53571
58
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
Deutsch 9
Français 14
Italiano 19
Nederlands 24
Español 29
Português 34
Svenska 39
Norsk 43
Dansk 47
Suomi 51
Ελληνικά 55
2
3
4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker jigsaw has been designed for sawing
wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for
consumer use only.
General safety rules
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Work area
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Make sure that the switch
is in the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, make sure that
these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
5
ENGLISH
different from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will make sure that the safety of the power tool is
maintained.
Specific safety instructions for jigsaws
X Hold the tool by the insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of
the tool "live" and shock the operator.
X Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
X Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece for any reason. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
X Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
X When cutting pipe or conduit, make sure that they
are free from water, electrical wiring, etc.
X Do not touch the workpiece or the blade
immediately after operating the tool. They can become
very hot.
X Be aware of hidden hazards, before cutting into
walls, floors or ceilings, check for the location of
wiring and pipes.
X The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
cutting applications may endanger the health of the operator
and possible bystanders. Wear a dust mask specifically
designed for protection against dust and fumes and ensure that
persons within or entering the work area are also protected.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
X If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker service
centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features:
1. Variable speed On/off switch
2. Lock-on button
3. Dust extraction outlet
4. Shoe plate
5. Saw blade support roller
6. Pendulum stroke selector
Fig. E
7. Saw blade storage compartment (KS702PE & KS703PE)
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Adjusting the saw blade support roller (fig. A & B)
X Loosen the two screws (9).
X Push the saw blade support roller (5) forward until it
touches the back edge of the saw blade (8).
X Tighten the two screws (9).
Fitting and removing the saw blade (fig. C)
Before fitting or removing the saw blade (8) the saw blade
support roller (5) must be adjusted to the rear position so that
it does not contact the blade.
X Loosen (do not remove) the two screws (11).
X Hold the saw blade (8) with the teeth facing forward.
X Insert the shank of the saw blade (8) into the blade holder
(10) as far as it will go.
X Slightly tighten the two screws (11) alternately to position
the blade, then fully tighten the two screws (11).
X Adjust the saw blade support roller (5) as described above.
X To remove the saw blade (8), turn both screws (11) one turn
counter-clockwise.
Connecting a vacuum cleaner to the tool (fig. D)
An adaptor (12) is required to connect a vacuum cleaner or
dust extractor to the tool. The adaptor can be purchased from
your local Black & Decker retailer.
X Push the adaptor (12) into the dust extraction outlet (3).
X Connect the vacuum cleaner hose (13) to the adaptor (12)
6
ENGLISH
Saw blade storage (KS702PE & KS703PE) (fig. E)
Saw blades (8) can be stored in the storage compartment (7)
located on the side of the tool.
X Open the cover of the saw blade storage compartment (7)
by holding the tab on the top of the door and pulling
outwards.
X Remove or store the saw blades (8) in the saw blade
storage compartment. (7).
X Close the cover of the saw blade storage compartment (7)
and make sure that it is latched closed.
Cut line blower (fig. F)
X To aid visibility when cutting, your jigsaw is equipped with
a cut line blower (14) which will keep the work area clear of
dust as you saw.
Use
Adjusting the shoe plate for bevel cuts (fig. G)
The shoe plate (4) can be set to make either a straight cut or
a left or right bevel cut at an angle of 45°.
X Loosen the two screws (9).
X Pull the shoe plate (4) forward, rotate the shoe plate (4) to
the left or right and push it back into the 45° location.
X Push the saw blade support roller (5) forward until it
touches the saw blade (8).
X Tighten the two screws (9).
To reset the shoe plate for straight cuts:
X Loosen the two screws (9).
X Pull the shoe plate (4) forward, rotate to the centre and
push it back into the 0° location.
X Push the saw blade support roller (5) forward until it
touches the saw blade (8).
X Tighten the two screws (9).
Setting the pendulum stroke (fig. H)
X Set the pendulum stroke selector (6) to the required
position.
X Position 0: metal and aluminium and sheet metal.
X Position I: for laminates, hard wood, work tops.
X Position II: for plywood and PVC/Plastics.
X Position III: for soft wood and fast cutting.
Variable speed control
The tool has a variable speed On/Off switch (1). The
operating speed depends on how far you press the switch.
Use a high speed for wood, medium speed for aluminium and
PVC and low speed for metals other than aluminium.
Switching on and off
X To switch the tool on, press the on/off switch (1).
X To switch the tool off, release the on/off switch (1).
X For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the on/off switch (1).
X To switch the tool off when in continuous operation, press
and release the on/off switch (1).
Sawing
Hold the tool firmly with both hands while cutting.
The shoe should be held firmly against the material being
cut. This will help prevent the saw from jumping, reduce
vibration and minimise blade breakage.
X Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
X Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
Hints for optimum use
Sawing laminates
When cutting laminates splintering may occur which can
damage the presentation surface. The most common saw
blades cut on the upward stroke, therefore if the shoe plate
is sitting on the presentation surface either use a saw blade
that cuts on the downward stroke or:
X Use a fine-tooth saw blade.
X Saw from the back surface of the workpiece.
X Clamp a piece of scrap wood or hardboard to both sides of
the workpiece to minimise splintering, and saw through
this sandwich.
Sawing metal
X Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
X Use a saw blade suitable for sawing metal.
X When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
X Spread a film of oil along the intended line of cut.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper care
and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning,
make sure that the tool is switched off and unplugged and that
the saw blade has stopped.
X Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
X Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let
any liquid get inside the tool and never immerse any part of
the tool into liquid
7
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your appliance
needs replacement, or if it is of no further use to
you, think of the protection of the environment.
Black & Decker repair agents will accept old
Black & Decker tools and ensure that they are
disposed of in an environmentally safe way.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this
service please return your product to any authorised repair
agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
EC declaration of conformity
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (sound pressure) 86 dB(A),
LWA (acoustic power) 97 dB(A),
hand/arm weighted vibration 4.6 m/s2
Kpa (sound pressure uncertainty 3 dB(A),
Kwa (sound power uncertainty 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
United Kingdom
13-03-2007
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement
is in addition to and in no way prejudices your statutory
rights. The guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the European
Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker
guarantees to replace defective parts, repair products
subjected to fair wear and tear or replace such products to
make sure of the minimum inconvenience to the customer
unless:
X The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
X The product has been subjected to misuse or neglect.
X The product has sustained damage through foreign objects,
substances or accidents.
X Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Voltage Vac 230 230 230
Rated input W 480 480 480
No load speed min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Max depth of cut
Wood mm 60 60 60
Steel mm 5 5 5
Aluminiummm101010
Weight kg 1.9 1.9 1.9
8
ENGLISH
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-
sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up
to date on new products and special offers. Further
information on the Black & Decker brand and our range of
products is available at www.blackanddecker.co.uk
9
DEUTSCH
Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Black & Decker Stichsäge wurde zum Sägen von Holz,
Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitsregeln
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät"
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1. Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte
keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b. Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie stets
eine Schutzbrille. Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an das Stromnetz anschließen. Durch
das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder
durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel in einem
sich drehenden Teil kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorn beugen! Achten Sie jederzeit
auf einen sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Diese Vorrichtungen verringern Gefährdungen
durch Staub.
4. Gebrauch und Pflege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in
dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen
Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die
Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrogerät, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
10
DEUTSCH
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Halten Sie Elektrowerkzeuge in einem einwandfreien
Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind bzw. klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Die Sicherheit des Geräts bleibt so erhalten.
Spezielle Sicherheitshinweise für Stichsägen
X Halten Sie das Gerät an der isolierten Grifffläche,
falls das Sägeblatt ein verdecktes Kabel oder das
Gerätekabel berühren und/oder einschneiden kann.
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Kabeln
überträgt sich diese Spannung auf offen liegende
Metallteile am Gerät und führt dazu, dass der Bediener
einen elektrischen Schlag erhält.
X Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.
Wenn Sie das Werkstück nur mit den Händen oder gegen
Ihren Körper halten, können Sie leicht die Kontrolle
verlieren.
X Halten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich
bewegenden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen
Sie nicht, die Säge zu stabilisieren, indem Sie diese an der
Grundplatte festhalten.
X Halten Sie Sägeblätter scharf. Stumpfe oder
beschädigte Sägeblätter können dazu führen, dass die
Säge unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie
immer ein für das jeweilige Werkstück und die Art des
Schnittes geeignetes Sägeblatt.
X Achten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
X Berühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt
nicht direkt nach dem Gebrauch des Geräts, da beide
Teile sehr heiß werden können.
X Achten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder
Rohre.
X Das Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn
Sie den Schalter losgelassen haben. Schalten Sie das
Gerät vor dem Ablegen stets aus, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder
schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Achtung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die
beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener
und bei Zuschauern gesundheitliche Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Stäuben und
Dämpfen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz
betreten oder sich dort aufhalten.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
X Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller
oder eine Black & Decker Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Feststellknopf
3. Staubabsaugöffnung
4. Grundplatte
5. Führungsrolle für Sägeblatt
6. Hubzahlregler
Abb. E
7. Fach für Sägeblätter (KS702PE und KS703PE)
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der folgenden
Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist, und dass das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Nach Verwendung der Stichsäge kann das Sägeblatt heiß
sein.
11
DEUTSCH
Einstellen der Führungsrolle für das Sägeblatt (Abb. A
und B)
X Lösen Sie die Schraube (9).
X Drücken Sie die Sägeblattführungsrolle (5) nach vorne, bis
sie die hintere Kante des Sägeblatts (8) berührt.
X Ziehen Sie die Schraube (9) fest.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb. C)
Die Führungsrolle für das Sägeblatt (5) muss vor dem
Anbringen oder Entfernen des Sägeblatts (8) auf die hintere
Position eingestellt werden, damit sie das Sägeblatt nicht
berührt.
X Lösen Sie die zwei Schrauben (11), aber entfernen Sie sie
nicht.
X Halten Sie das Sägeblatt (8) mit den Zähnen nach vorne.
X Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts (8) in den
Sägeblatthalter (10) ein, und setzen Sie das Sägeblatt bis
zum Anschlag ein.
X Ziehen Sie die zwei Schrauben (11) abwechselnd wieder
leicht an, um das Sägeblatt in Position zu bringen. Ziehen
Sie die zwei Schrauben (11) anschließend vollständig fest.
X Stellen Sie die Führungsrolle (5) für das Sägeblatt wie oben
beschrieben ein.
X
Drehen Sie beide Schrauben (11) eine Umdrehung entgegen
dem Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt (8) zu entfernen.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. D)
Das Gerät kann mithilfe eines Adapters (12) an einen
Staubsauger oder eine Absaugvorrichtung angeschlossen
werden. Den Adapter (12) können Sie bei Ihrem Black &
Decker-Händler erwerben.
X Schieben Sie den Adapter (12) in die
Staubabsaugöffnung (3).
X Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers (13) am
Adapter (12) an.
Fach für Sägeblätter (nur KS702PE und KS703PE)
(Abb. E)
An der Seite des Geräts befindet sich ein Fach (7) für die
Aufbewahrung von Sägeblättern (8).
X Um das Aufbewahrungsfach für Sägeblätter (7) zu öffnen,
drücken Sie die Lasche an der Fachabdeckung nach außen
und klappen die Abdeckung nach unten.
X Sie können nun das Fach mit Sägeblättern (8) bestücken
oder Sägeblätter daraus entnehmen.
X Klappen Sie die Fachabdeckung (7) anschließend nach
oben, und lassen Sie die Lasche einrasten.
Staubabsaugungssystem (Abb. F)
X Um jederzeit eine sichtbare Schnittlinie und ein sauberes
Arbeitsumfeld während des Sägen zu haben, ist Ihre
Stichsäge mit einem Staubabsaugungssystem (14)
ausgestattet.
Gebrauch
Schwenken der Grundplatte für Gehrungsschnitte
(Abb. G)
Wenn sich die Grundplatte in Normalstellung befindet, wird
ein gerader Schnitt ausgeführt. Für Gehrungsschnitte kann
die Grundplatte auch nach links und rechts bis zu einem
Winkel von 45° geschwenkt werden.
X Lösen Sie die Schraube (9).
X Ziehen Sie die Grundplatte (4) nach vorne, schwenken Sie
sie nach links oder rechts, und drücken Sie sie nach hinten,
wenn sie sich in der 45°-Stellung befindet.
X Drücken Sie die Sägeblattführungsrolle (5) nach vorne, bis
sie das Sägeblatt (8) berührt.
X Ziehen Sie die beiden Schrauben (9) fest.
So bringen Sie die Grundplatte wieder in die Position für
gerade Schnitte:
X Lösen Sie die Schrauben (9).
X Drehen Sie die Grundplatte (4), bis die Aussparung sich in
der 0 °-Position befindet. Schieben Sie die Grundplatte
dann nach vorne.
X Achten Sie darauf, dass die Führungsrolle (5) für das
Sägeblatt korrekt eingestellt ist.
X Ziehen Sie die beiden Schrauben (9) fest.
Einstellen der Hubzahl (Abb. H)
X Stellen Sie den Hubzahlregler (6) auf die gewünschte
Geschwindigkeit ein.
X Position 0: Metall, Aluminium und Metallbleche
X Position I: Laminat, Hartholz, Arbeitsplatten
X Position II: Sperrholz und PVC/Kunststoffe
X Position III: Weichholz, für schnelle Schnitte
Regler für Hubzahl
Mithilfe des Ein-/Ausschalters (1) des Geräts kann
gleichzeitig die Hubzahl geregelt werden. Die Regulierung
der Hubzahl erfolgt durch entsprechenden Druck auf diesen
Schalter. Wählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium und
PVC ein mittlere und für andere Metalle eine niedrige
Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten
X Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den
Ein-/Ausschalter (1).
X Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
Ein-/Ausschalter (1) los.
X Drücken Sie für das Arbeiten im Dauerbetrieb den
Feststellknopf (2) und lassen den Ein-/Ausschalter (1) los.
X Drücken Sie zum Ausschalten des Gerätes im Dauerbetrieb
den Ein-/Ausschalter (1), und lassen Sie ihn dann los.
12
DEUTSCH
Sägen
Halten Sie beim Sägen das Gerät mit beiden Händen fest.
Die Grundplatte sollte fest gegen das Werkstück gepresst
werden. So verhindern Sie ein Springen der Säge. Außerdem
reduzieren Sie die Vibrationen, und Sie minimieren das
Risiko eines Brechens des Sägeblatts.
X Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei schwingen,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
X Üben Sie beim Schneiden nicht zuviel Druck auf das
Gerät aus.
Hinweise für optimale Funktion
Sägen von Laminat
Beim Sägen von Laminat können die Sägespäne auf dessen
Oberfläche Kratzer hinterlassen. Der Schnittvorgang der
meisten Sägeblätter geschieht bei der Aufwärtsbewegung.
Verwenden Sie deshalb, wenn sich die Grundplatte auf der
Oberseite des Werkstücks befindet, ein Sägeblatt, dessen
Schnittvorgang bei der Abwärtsbewegung stattfindet, oder:
X Verwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung.
X Drehen Sie das Werkstück um, und setzen Sie die Säge an
der Unterseite an.
X Ausgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie auch
vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück zwischen
zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen und dieses
„Sandwich“ sägen.
Sägen von Metall
X Beim Sägen von Metall erfolgt der Vorschub wesentlich
langsamer als bei Werkstücken aus Holz.
X Verwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist.
X Spannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz-oder Pressspanplatte.
X Bringen Sie einen dünnen Ölfilm entlang der
beabsichtigten Schnittlinie auf.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine
lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung von
Wartungs- oder Säuberungsarbeiten, dass das Gerät
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist und dass das
Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
X Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
X Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe eines
feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des
Gerätes in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie das Gerät durch ein neues Gerät
ersetzen wollen oder keine Verwendung mehr
dafür haben, denken Sie bitte an den Schutz der
Umwelt. Black & Decker nimmt Ihre
ausgedienten Black & Decker-Geräte gern zurück
und sorgt für eine umweltgerechte Entsorgung.
Durch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wieder verwendet
werden. Die Wiederverwendung aufbereiteter
Materialien trägt zur Vermeidung der
Umweltverschmutzung bei und senkt den
Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black &
Decker-Geräte gern zurück und sorgt für eine
umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung.
Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie
das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt
ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Technische Daten
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Spannung VAC 230 230 230
Leistungsaufnahme W 480 480 480
Leerlaufdrehzahl min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Maximale
Schnitttiefe
Holz mm 60 60 60
Stahl mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Gewicht kg 1,9 1,9 1,9
13
DEUTSCH
EU-Konformitätserklärung
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker erklärt, dass diese Produkte den folgenden
Normen entsprechen:
98/37/EG, 89/336/EWG, EN 60745, EN 55014, EN 61000
LpA (Schalldruck): 86 dB(A),
LWA (Schallleistung): 97 dB(A),
Gewichtete Hand-Arm-Vibration: < 4,6 m/s
2
KpA (Schalldruck-Unsicherheitswert): 3 dB(A)
KwA (Schallleistungs-Unsicherheitswert): 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
13.03.2007
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie.
Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der
Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone
EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem
Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den
Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne dass dem
Kunden dabei mehr als unvermeidlich Unannehmlichkeiten
entstehen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
X wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
X wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
X wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
X wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black &
Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black &
Decker steht in dieser Anleitung. Diese teilt Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner
im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black &
Decker-Produkt zu registrieren und über neue Produkte
und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere
Informationen über die Marke Black & Decker und unsere
Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.
14
FRANÇAIS
Français
Utilisation
Votre scie sauteuse Black & Decker a été spécialement
conçue pour scier du bois, du métal et du plastique.
Son utilisation doit rester exclusivement domestique.
Consignes générales de sécurité
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures. La notion d'« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des
outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fil).
CONSERVEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.
1. Aire de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion, ni
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit convenir à la
prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des
appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher ou encore
pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le
risque de choc électrique augmente si les câbles sont
endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil
électroportatif. Si vous êtes fatigué, si vous avez un
traitement médical, si vous avez consommé de
l'alcool ou pris des médicaments, n’utilisez pas cet outil.
Un moment d'inattention peut entraîner de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le port d'équipements de
protection tels que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c. Évitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que le bouton
marche/arrêt est en position S vous transportez l’outil
avec votre doigt sur le bouton marche/arrêt ou si vous le
branchez avec le bouton marche/arrêt en position,
il y a risque d’accident.
d. Retirez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une
partie en mouvement peut causer des blessures.
e. Installez-vous confortablement. Adoptez une position
stable et gardez en permanence votre équilibre. Vous
contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne pas porter de
vêtements larges ou de bijoux. N'approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des parties de l'appareil
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des appareils servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez-en le
branchement et le fonctionnement. L'utilisation de tels
appareils réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute
sécurité.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont le bouton
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus
être mis en ou hors fonction avec le bouton marche/arrêt est
dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise avant d'effectuer des réglages sur
l'outil, de changer les accessoires ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche que l’outil
ne se mette en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou
n'ayant pas lu ces instructions ne doivent absolument
pas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
15
FRANÇAIS
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a
pas de pièces cassées ou endommagées
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de
l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant
de l'utiliser. De nombreux accidents sont le résultat d’un
mauvais entretien.
f. Maintenez les outils aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils rapportés, etc. en respectant ces instructions et
en conformité avec ce type d'outils. Tenez compte
également des conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. La fiabilité de l’outil
sera ainsi maintenue.
Consignes de sécurité spécialement destinées aux
scies sauteuses
8 Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’outil avec des fils cachés ou son propre câble.
En touchant un fil sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil et il y a risque de choc
électrique.
8 Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous risquez
d’en perdre le contrôle.
8 Éloignez vos mains des zones de découpe. Ne
cherchez jamais à atteindre le matériel par dessous. Ne
passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la fixation
de la lame et de la lame en mouvement. Ne cherchez pas à
stabiliser la scie en attrapant la semelle.
8 Maintenez les lames aiguisées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire déraper ou bloquer la scie
pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type de
lame correspondant au matériau de la pièce à couper.
8 Avant de couper un tuyau ou une conduite,
assurez-vous qu’il n’y a ni eau, ni fil électrique, etc.
autour.
8 Ne touchez pas la pièce coupée ou la lame
immédiatement après avoir utilisé l’outil. Elles
peuvent être très chaudes.
8 Prenez garde aux dangers cachés. Avant de couper
des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez
l’emplacement des câblages et tuyaux.
8 Le va-et-vient de la lame continue après avoir
relâché le bouton. Après avoir arrêté la scie, attendez
que la lame se stabilise complètement avant de poser
l'outil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes jeunes ou déficientes sans surveillance. Afin
d’éviter que les enfants jouent avec cet appareil, ne les
laissez pas sans surveillance.
Attention ! Tout contact ou inhalation de poussières pendant la
coupe peut représenter un danger pour la santé de l'opérateur
ainsi, qu'éventuellement, des personnes autour. Portez un
masque contre la poussière spécialement conçu pour vous
protéger des sciures et des fumées toxiques et veillez à ce que
les personnes se trouvant à l'intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé; par conséquent,
aucun câble de masse n'est nécessaire. Vérifiez
si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil correspond bien à la
tension présente sur le lieu.
8 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Sortie de poussière
4. Semelle
5. Rouleau de support de lame
6. Sélecteur de coupe
figure E
7. Boîtier de rangement de lames (KS702PE et KS703PE)
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et que la lame n’est plus en
mouvement. Les lames, après utilisation, peuvent être chaudes.
Ajuster le rouleau de support de lame (figure A et B)
8 Desserrez la vis (9).
8 Poussez la roulette du support de lame (5) vers l'avant
jusqu'à ce qu'elle touche le bord arrière de la lame de
scie (8).
8 Serrez la vis (9).
16
FRANÇAIS
Installer et retirer la lame de scie (figure C)
Avant d'installer ou de retirer la lame de scie (8), le rouleau
du support de lame (5) doit être ajusté vers l’arrière pour ne
pas toucher la lame.
8 Desserrez (sans retirer) les deux vis (11).
8 Maintenez la lame (8) avec les dents orientées vers l'avant.
8 Insérez la tige de la lame (8) dans le support de lame (10) le
plus loin possible.
8
Serrez légèrement les deux vis (11) en alternance pour
installer la lame, puis serrez complètement les deux vis (11).
8 Ajustez le rouleau du support de lame (5), comme décrit
ci-dessus.
8 Pour retirer la lame (8), tournez les deux vis (11) d’un tour
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Raccordement d'un aspirateur à l'outil (figure D)
Il faut un adaptateur (12) pour connecter l'aspirateur ou le
récupérateur de poussière à l'outil. L'adaptateur peut être
acheté auprès d'un revendeur Black & Decker.
8 Poussez l'adaptateur (12) dans la sortie de poussière (3).
8 Raccordez le tuyau d'aspirateur (13) à l'adaptateur (12).
Rangement des lames (KS702PE et KS703PE) (figure E)
Les lames de scie (8) peuvent être rangées dans le boîtier de
rangement (7) sur le côté de l'outil.
8 Ouvrez le couvercle du boîtier de rangement (7) en
maintenant le haut de la porte et en la poussant vers
l'extérieur.
8 Retirez ou rangez les lames de scie (8) dans le boîtier de
rangement (7).
8 Fermez le couvercle du boîtier de rangement (7) et vérifiez
le verrouillage.
Soufflante (figure F)
8 Pour que la visibilité soit toujours parfaite pendant la
coupe, votre scie est équipée d’une soufflante (14) qui
évacue la poussière de la zone de travail tout en sciant.
Utilisation
Régler la semelle pour la coupe en biais (figure G)
La semelle peut être réglée pour la coupe droite ou en biais
à gauche ou à droite avec un angle de 45°.
8 Desserrez les vis (9).
8 Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers la gauche
ou vers la droite et repoussez-la dans la position d'angle
à45 %.
8 Poussez la roulette du support de lame (5) vers l'avant
jusqu'à ce qu'elle touche la lame de scie (8).
8 Serrez les deux vis (9).
Pour remettre la semelle en mode de coupe droite :
8 Desserrez les vis (9).
8 Tirez la semelle (4) vers l'avant, tournez-la vers le centre et
repoussez-la dans la position de 0 %.
8 Poussez la roulette du support de lame (5) vers l'avant
jusqu'à ce qu'elle touche la lame de scie (8).
8 Serrez les deux vis (9).
Réglage du sélecteur de coupe (figure H)
8 Sélectionnez la coupe avec le sélecteur de coupe (6).
8 Position 0 : métal et aluminium et tôle.
8 Position I : pour le bois lamellé, le bois de feuillus, les plans
de travail.
8 Position II : pour contreplaqué et PVC/plastiques.
8 Position III : pour le bois tendre et les coupes rapides.
Commande de variation de vitesse
Le réglage de la vitesse se fait avec le bouton marche/arrêt
(1). La vitesse de fonctionnement est fonction de la façon
dont vous appuyez sur ce bouton. La vitesse rapide permet
de couper du bois, la vitesse moyenne de l'aluminium et du
PVC et la faible vitesse des métaux autres que l'aluminium.
Démarrer et arrêter
8 Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1).
8 Pour arrêter l’outil, relâchez le bouton marche/arrêt (1).
8 Pour une coupe continue, appuyez sur le bouton de
verrouillage (2) et relâchez le bouton marche/arrêt (1).
8 Pour arrêter l’outil pendant une coupe continue, appuyez
puis relâchez le bouton marche/arrêt (1).
Scier
Tenez fermement l’outil avec les deux mains pendant la
découpe.
La semelle doit s’appuyer fermement contre la pièce
à découper. Ceci permet d’éviter les sursauts de la scie,
de réduire les vibrations et de diminuer la casse des lames.
8 Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
8 N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
Conseils pour une utilisation optimale
Coupe de contreplaqué
La découpe du contreplaqué peut provoquer des éclats qui
peuvent endommager la surface apparente. La plupart des
lames coupent en montant. Si la semelle est posée sur la
surface apparente, utilisez une lame qui coupe en
descendant ou :
8 Utilisez une lame à dents fines.
8 Sciez à partir de l’arrière de la pièce.
8 Serrez un morceau de bois ou de panneau dur des deux
côtés de la pièce pour limiter les éclats et sciez à travers
cette épaisseur.
17
FRANÇAIS
Coupe du métal
8 Scier du métal prend beaucoup plus de temps que de scier
du bois.
8 Utilisez une lame adaptée à la coupe de métal.
8 Pour couper une fine épaisseur de métal, serrez une pièce
de bois à l'arrière de la pièce à couper et sciez à travers
l'épaisseur.
8 Appliquez un filet d’huile le long de la ligne de coupe.
Entretien
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien.
Un fonctionnement satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié.
Attention ! Avant d’exécuter un nettoyage ou un entretien,
assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et que la lame
n’est plus en mouvement.
8 Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un
chiffon sec.
8 Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant. Évitez toute pénétration de liquide dans
l'outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
Si votre appareil doit être remplacé ou si vous
n'en avez plus l'usage, songez à la protection de
l'environnement. Les réparateurs agréés Black &
Decker accepteront la collecte d'anciens outils
Black & Decker et veilleront à ce que leur mise au
rebut ne porte pas atteinte à l'environnement.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pollution de
l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler
les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de
leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails concernant notre service après-vente sur le
site Internet : www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité CE
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (pression sonore) 86 dB(A),
LWA (puissance acoustique) 97 dB(A),
vibration pondérée sur la main/le bras <4,6 m/s
2
Kpa (incertitude de la pression sonore) 3 dB(A),
Kwa (incertitude de la puissance acoustique 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Royaume-Uni
13-03-2007
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en
aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union
Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un
manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
8 Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Tension V c.a. 230 230 230
Puisssance
nominale
W 480 480 480
Aucune vitesse de
charge
min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Profondeur
maximum de coupe
Bois mm 60 60 60
Acier mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Poids kg 1,9 1,9 1,9
18
FRANÇAIS
8 Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
8 Le produit a subi des dommages à cause de corps
étrangers, de substances ou d'accidents.
8 Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d'informations concernant la marque Black & Decker et
notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr.
19
ITALIANO
Italiano
Uso previsto
Il seghetto da traforo Black & Decker è stato progettato per
segare legno, plastica e lamiera. L’elettroutensile non
è destinato all’utilizzo professionale.
Norme generiche di sicurezza
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle
presenti istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi. Il termine “elettroutensile” che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili
elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1. Area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro.
Il disordine e la scarsa illuminazione possono causare
incidenti.
b. Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono far
incendiare la polvere o i fumi.
c. Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si
usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo dell’elettroutensile.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare
la spina. Non impiegare spine adattatrici con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso di spine
inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi: un corpo
collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse
elettriche.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.
d. Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare il cavo
per trasportare o trainare l’elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di corrente.
Mantenere il cavo al riparo dal calore, da bordi
taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio
di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
adoperare l’elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di stupefacenti, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione può causare gravi infortuni personali.
b. Indossare sempre un equipaggiamento protettivo.
Indossare sempre degli occhiali di sicurezza. Se
si ha cura d’indossare un equipaggiamento protettivo
appropriato - ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni - si riduce
il rischio di infortuni.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima d’inserire la spina nella presa, controllare che
l’interruttore sia spento. Per non esporsi al rischio
d’incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati all’alimentazione,
con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile
o una chiave inglese lasciati in un componente mobile
dell’elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non protendersi troppo in avanti. Mantenere sempre
un buon equilibrio evitando posizioni malsicure.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti
e guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nei componenti in
movimento.
g. Se gli utensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego dei
suddetti dispositivi diminuisce i rischi correlati alle polveri.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Usare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
Utilizzando l’elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio
e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile che non può essere controllato mediante
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’elettroutensile, di sostituire gli accessori
o di riporre l’elettroutensile. Queste precauzioni
di sicurezza riducono le possibilità che l’elettroutensile
venga messo in funzione inavvertitamente.
20
ITALIANO
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili vanno
custoditi fuori della portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni, onde evitare pericoli.
e. Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti mobili
siano bene allineate e non inceppate, che non vi
siano componenti rotti e che non sussistano altre
condizioni che possono compromettere il
funzionamento dell’elettroutensile. Eventuali guasti
vanno riparati prima dell’uso. La scarsa manutenzione
causa molti incidenti.
f. Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da
taglio con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
in conformità delle presenti istruzioni e secondo la
specifica destinazione prevista, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’impiego degli elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.
5. Riparazioni
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali, onde non alterarne la sicurezza.
Istruzioni di sicurezza specifiche per i seghetti da
traforo
X Tenere l’elettroutensile afferrando l’impugnatura
isolata se vi è la possibilità che il seghetto possa
venire a contatto di cavi nascosti o del proprio cavo.
Il contatto con un cavo sotto tensione mette sotto tensione
le parti metalliche esposte dell’utensile o potrebbe esporre
l’operatore a scosse elettriche.
X Usare morsetti o altri metodi pratici per fissare
e sorreggere il pezzo su di una piattaforma stabile.
Un pezzo tenuto dalla mano o contro il corpo, può diventare
poco stabile e causare la perdita di controllo.
X Tenere le mani lontane dalla zona di taglio.
Non allungare mai le mani sotto il pezzo. Non infilare le dita
o il pollice in prossimità della lama alternativa e del blocca
lama. Non stabilizzare la sega afferrando il piedino.
X Tenere affilate le lame. Delle lame spuntate
o danneggiate possono causare la deviazione
o lo spegnimento del seghetto sotto sforzo. Usare sempre
il corretto tipo di lama per il materiale da tagliare.
X Quando si taglia un tubo o una conduttura,
accertarsi sempre che al loro interno non vi siano
acqua o fili elettrici.
X Non toccare il pezzo o la lama subito dopo aver fatto
funzionare l’elettroutensile, dato che potrebbero essere
molto caldi.
X Essere consapevoli che vi possono essere dei
pericoli nascosti: prima di praticare tagli in pareti,
pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di
cablaggi e tubazioni.
X La lama continua a muoversi dopo aver rilasciato
l’interruttore. Prima di appoggiare l’elettroutensile,
spegnerlo e attendere che la lama si fermi completamente.
L’elettroutensile non deve essere utilizzato da ragazzi
o persone inabili senza la supervisione di un adulto.
Controllare i bambini per evitare che giochino con
l’elettroutensile.
Attenzione! Il contatto o l’inalazione della polvere generata
dal taglio potrebbero nuocere alla salute dell’operatore e di
eventuali astanti. Indossare una mascherina antipolvere
specifica per polveri e fumi e controllare che anche le persone
presenti o in arrivo nell’area di lavoro siano adeguatamente
protette.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra.
Controllare sempre che l’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
X In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro
assistenza Black & Decker autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche:
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante di bloccaggio
3. Apertura per l'estrazione della polvere
4. Piedino scorrimento lama
5. Rullo di supporto lama seghetto
6. Selettore corsa a pendolo
fig. E
7. Vano per lame seghetto (KS702PE e KS703PE)
Assemblaggio
Attenzione! Prima di tentare una delle seguenti operazioni,
verificare che l’elettroutensile sia spento e scollegato dalla
presa elettrica e che la lama del seghetto si sia fermata. Le lame
del seghetto usate possono essere calde.
21
ITALIANO
Regolazione del rullo di supporto della lama del
seghetto (figg. A e B)
X Allentare le due viti (9).
X Spingere in avanti il rullo di supporto della lama (5) fino
a quando tocca il bordo posteriore della lama del
seghetto (8).
X Serrare le due viti (9).
Montaggio e smontaggio della lama del
seghetto (fig. C)
Prima di montare o smontare la lama del seghetto (8)
è necessario spostare verso il retro il rullo di supporto della
lama (5) in modo che non tocchi la lama.
X Allentare (ma non estrarre) le due viti (11).
X Tenere la lama del seghetto (8) con i denti rivolti in avanti.
X Infilare completamente il gambo della lama del seghetto (8)
nel portalama (10).
X Avvitare leggermente le due viti (11) in modo alterno per
posizionare la lama e quindi serrarle del tutto.
X Regolare il rullo di supporto della lama del seghetto (5)
come descritto qui sopra.
X Per staccare la lama del seghetto (8), svitare entrambe le
viti (11) di un giro.
Collegamento di un aspirapolvere all'elettroutensile
(fig. D)
Per collegare un aspirapolvere di qualsiasi tipo
all'elettroutensile, è necessario usare un adattatore (12), che
può essere acquistato presso il rivenditore Black & Decker di
zona.
X Infilare l'adattatore (12) nell'apertura di estrazione della
polvere (3).
X Collegare il tubo dell'aspirapolvere (13) all'adattatore (12).
Vano per lame seghetto (solo KS702PE e KS703PE)
(fig. E)
Le lame (8) possono essere conservate nell'apposito vano
(7) sul lato dell'elettroutensile
X Aprire il coperchio del vano porta-lame (7) afferrando la
linguetta sulla parte superiore dello sportello e tirandola
verso l'esterno.
X Togliere o riporre le lame del seghetto (8) nel vano (7).
X Chiudere il coperchio del vano delle lame del seghetto
(7) e accertarsi che sia bloccato.
Soffiante per pulitura del taglio (fig. F)
X Per migliorare la visibilità durante il taglio, il seghetto
è dotato di soffiante di pulitura del taglio (14) che durante
la segatura elimina la polvere dalla zona di lavoro.
Utilizzo
Regolazione del piedino scorrimento lama per eseguire
dei tagli a unghia (fig. G)
Il piedino scorrimento lama può essere regolato per eseguire
un taglio diritto o a unghia, con un angolo di 45° verso
sinistra o verso destra.
X Allentare le viti (9).
X Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo
verso sinistra o verso destra e spingerlo indietro nella
posizione dei 45°.
X Spingere in avanti il rullo di supporto della lama (5) fino
a quando tocca la lama del seghetto (8).
X Serrare le due viti (9)
Regolazione del piedino scorrimento lama per i tagli diritti:
X Allentare le viti (9).
X Tirare in avanti il piedino scorrimento lama (4), ruotarlo
verso il centro e quindi spingerlo indietro nella posizione 0°.
X Spingere in avanti il rullo di supporto della lama (5) fino a
quando tocca la lama del seghetto (8).
X Serrare le due viti (9)
Impostazione del movimento a pendolo (fig. H)
X Regolare il selettore del movimento a pendolo (6) nella
posizione richiesta.
X Posizione 0: metallo, alluminio e lamierati.
X Posizione I: laminati, legno duro, piani di lavoro.
X Posizione II: compensato e plastica/PVC.
X Posizione III: legno dolce e taglio rapido.
Comando velocità variabile
Questo elettroutensile è dotato di interruttore di accensione
a velocità variabile (1). La velocità di funzionamento dipende
dalla pressione esercitata sull'interruttore. Usare una
velocità alta per il legno, media per l'alluminio e il
PVC e bassa per tutti i metalli ad eccezione dell'alluminio.
Accensione e spegnimento.
X Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore
di accensione (1).
X Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore
di accensione (1).
X Per il funzionamento continuato, premere il pulsante di
bloccaggio (2) e rilasciare l’interruttore di accensione (1).
X Per spegnere l’elettroutensile durante il funzionamento
continuato, premere e rilasciare l’interruttore di
accensione (1).
22
ITALIANO
Segatura
Tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani
durante il taglio.
Il piedino deve poggiare saldamente contro il materiale che
si sta tagliando. In questo modo si impedisce al seghetto di
saltare, si riducono le vibrazioni e anche i casi di rottura della
lama.
X Prima di iniziare a tagliare, lasciare che la lama ruoti
liberamente per alcuni secondi.
X Esercitare solo una leggera pressione sull’elettroutensile
mentre si esegue il taglio.
Consigli per un utilizzo ottimale
Segatura dei laminati
Durante la segatura di laminati è possibile scheggiare
i bordi, rovinando la superficie finale. Le lame più comuni
praticano il taglio sulla corsa verso l’alto per cui, se il piedino
scorrimento lama poggia sulla superficie finale, si consiglia
di usare una lama che tagli sulla corsa verso il basso
oppure di:
X Usare una lama da sega con denti sottili.
X Segare dalla parte posteriore del pezzo da lavorare.
X Fissare con un morsetto un pezzo di legno o di cartone da
ambo i lati del pezzo da lavorare per contenere al massimo
la scheggiatura e quindi segare i tre strati insieme.
Segatura del metallo
X Tenere presente che la segatura del metallo richiede molto
più tempo di quella del legno.
X Usare una lama da sega idonea alla segatura del metallo.
X Quando si taglia un foglio di lamiera sottile, fissare con dei
morsetti un pezzo di legno sulla superficie posteriore del
pezzo da lavorare e tagliare i due strati insieme.
X Spalmare un velo d’olio lungo la traccia del taglio.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato
per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere
cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione
periodica.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione o la pulitura,
verificare che l’elettroutensile sia spento e scollegato dalla
presa elettrica e che la lama del seghetto si sia fermata.
X Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e dell’alimentatore con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
X Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi. Evitare la penetrazione di liquidi all’interno
dell’elettroutensile e non immergere mai nessuna parte
dello stesso in sostanze liquide.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui l'elettroutensile debba essere
sostituito o comunque non serve più, pensare
alla tutela dell'ambiente. È infatti possibile
restituirlo ai tecnici Black & Decker che
provvederanno a smaltirlo in modo sicuro per
l'ambiente.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli
imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei
materiali e il loro continuo utilizzo. Il riutilizzo dei
materiali riciclati favorisce la protezione
dell'ambiente prevenendo l'inquinamento
e riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell'elettroutensile al rivenditore
presso il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufficiente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. In alternativa, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com.
Dati tecnici
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Tensione V c.a. 230 230 230
Potenza assorbita W 480 480 480
Regime a vuoto min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Profondità max.
del taglio
Legno mm 60 60 60
Acciaio mm 5 5 5
Alluminio mm 10 10 10
Peso kg 1,9 1,9 1,9
23
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
alle normative:
98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (pressione sonora) 86 dB(A),
LWA (potenza acustica) 97 dB(A),
vibrazione misurata su braccio/mano <4,6 m/s
2
Kpa (incertezza sulla pressione sonora 3 dB(A),
Kwa (incertezza sulla potenza acustica 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di
consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Regno Unito
13-03-2007
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati
membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free
Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità
del materiale, della costruzione o per mancata conformità
entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker
garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla
riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure
alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio
del cliente a meno che:
X Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
X Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
X Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
X Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall'assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black &
Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le
offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it.
24
NEDERLANDS
Nederlands
Beoogd gebruik
De Black & Decker-decoupeerzaag is ontworpen voor het
zagen van hout, kunststof en plaatmetaal. Deze machine is
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften
niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna
gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik op de
netspanning (met netsnoer) of op een accu (snoerloos).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1. Werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen. Niet
omgebouwde stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet voor een verkeerd doel.
Gebruik het snoer niet om het gereedschap te dragen
of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in
de war geraakte snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
beperkt het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te
werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan leiden tot ernstige
verwondingen.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom ongewenste inschakeling. Controleer of de
schakelaar in de uit-stand staat voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van
het gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder regel- of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt.
Een regel- of schroefsleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e. Reik niet te ver. Zorg altijd dat u stevig en in
evenwicht staat. Daardoor kunt u het gereedschap beter
onder controle houden in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
toepassing het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
25
NEDERLANDS
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet vertrouwd mee
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e. Onderhoud het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig zijn gebroken of beschadigd dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten klemt
minder snel en is gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
gereedschapselementen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype is voorgeschreven. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen
kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
de veiligheid van het gereedschap gewaarborgd.
Specifieke veiligheidsinstructies voor
decoupeerzagen
X Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken als u een handeling uitvoert
waarbij het zagende inzetgereedschap met
onzichtbare draden of met het eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met een draad
onder spanning komen onbedekte metalen onderdelen van
het gereedschap onder spanning te staan en krijgt u een
schok.
X Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk op een stabiel platform vast te
zetten en te steunen. Als u het werkstuk met de hand of
tegen uw lichaam vasthoudt is het niet stabiel en kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
X Blijf met uw handen uit de buurt van het zaaggebied.
Steek uw handen nooit onder het werkstuk. Blijf met uw
vingers en duim uit de buurt van het heen en weer
bewegende blad en van de heen en weer bewegende
bladklem. Houd de zaag niet in evenwicht door de zool vast
te houden.
X Houd bladen scherp. Door botte of beschadigde bladen
kan de zaag onder druk afwijken of blijven steken. Gebruik
altijd het juiste type zaagblad voor het werkstukmateriaal
en het type zaagsnede.
X Als u een pijp of buis gaat doorzagen, controleert
u of deze geen water, elektrische bedrading,
enzovoort, bevat.
X Raak het werkstuk of het blad niet meteen na het
zagen aan. Ze kunnen zeer heet worden.
X Wees bedacht op verborgen gevaren. Controleer
waar zich bedrading en leidingen bevinden voordat
u in muren, vloeren of plafonds zaagt.
X Nadat u de schakelaar hebt losgelaten blijft het blad
bewegen. Schakel het gereedschap altijd uit en wacht tot
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het
gereedschap neerlegt.
Dit apparaat mag niet zonder supervisie worden gebruikt
door jonge of lichamelijk zwakke mensen. Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
Waarschuwing! Contact met of inademing van het stof dat bij
het zagen vrijkomt, kan de gezondheid van de gebruiker en
omstanders schaden. Draag een stofmasker dat speciaal is
ontworpen ter bescherming tegen stoffen en dampen, en
verzeker u ervan dat andere personen op de werkvloer of die de
werkvloer betreden eveneens zijn beschermd.
Elektrische veiligheid
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt
met de waarde op het typeplaatje.
X Als het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant of een Black & Decker-servicecentrum om
gevaren te voorkomen.
Onderdelen
Dit gereedschap kan de volgende onderdelen bevatten:
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Opening voor stofafzuiging
4. Zool
5. Steunrol voor zaagblad
6. Keuzeschakelaar voor pendelbeweging
Fig. E
7. Opbergcompartiment voor zaagbladen (KS702PE &
KS703PE)
26
NEDERLANDS
Montage
Waarschuwing! Schakel het gereedschap uit, koppel het
netsnoer los en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u de
volgende handelingen uitvoert. Zaagbladen die kort tevoren in
gebruik zijn geweest, kunnen heet zijn.
De steunrol voor het zaagblad afstellen (fig. A & B)
X Draai de twee schroeven (9) los.
X Duw de steunrol voor het zaagblad (5) naar voren totdat
deze de achterkant van het zaagblad (8) raakt.
X Draai de twee schroeven (9) aan.
Het zaagblad aanbrengen en verwijderen (fig. C)
Voordat u het zaagblad (8) aanbrengt of verwijdert, moet de
steunrol voor het zaagblad (5) in de achterste stand worden
gezet zodat deze geen contact maakt met het blad.
X Draai de twee schroeven (11) los (verwijder ze niet).
X Houd het zaagblad (8) vast met de tanden naar voren.
X Plaats de zaagbladschacht (8) zo ver mogelijk in de
bladhouder (10).
X Draai de twee schroeven (11) om beurten zachtjes aan om
het blad goed op zijn plaats aan te brengen en draai de
twee schroeven (11) vervolgens helemaal vast.
X Stel de steunrol voor het zaagblad (5) af zoals hierboven
wordt beschreven.
X U verwijdert het zaagblad (8) door beide schroeven (11) één
hele slag linksom te draaien.
Stofzuiger op het gereedschap aansluiten (fig. D)
Er is een adapter (12) nodig om een stofzuiger
of stofextractor aan te sluiten op het gereedschap.
De adapter is verkrijgbaar bij uw plaatselijke
Black & Decker-handelaar.
X Druk de adapter (12) op de opening voor de
stofafzuiging (3).
X Verbind de slang van de stofzuiger (13) met de adapter (12).
Opbergruimte voor zaagbladen (KS702PE & KS703PE)
(fig. E)
Zaagbladen (8) kunnen worden bewaard in de
opbergruimte (7) aan de zijkant van het gereedschap.
X Open de klep van de opbergruimte (7) door het lipje boven
aan de klep naar buiten te trekken.
X Haal de zaagbladen (8) uit de opbergruimte (7) of leg ze erin.
X Sluit het klepje van de opbergruimte voor zaagbladen (7) en
controleer of het klepje vergrendeld is.
Zaaglijnblazer (fig. F)
X Voor een beter zicht tijdens het zagen is de decoupeerzaag
voorzien van een zaaglijnblazer (14) die het werkgebied
stofvrij houdt terwijl u zaagt.
Gebruik
Zool afstellen voor onder verstek zagen (fig. G)
De zool (4) kan worden ingesteld om recht of onder een hoek
van 45° (links of rechts) onder verstek te zagen.
X Draai de twee schroeven (9) los.
X Trek de zool (4) naar voren, draai de zool (4) naar links of
naar rechts en druk de zool terug in de positie voor
verstekzagen onder een hoek van 45°.
X Duw de steunrol voor het zaagblad (5) naar voren totdat
deze het zaagblad (8) raakt.
X Draai beide schroeven (9) aan.
Zool opnieuw afstellen voor recht zagen:
X Draai de schroeven (9) los.
X Trek de zool (4) naar voren, draai de zool naar het midden
en druk de zool terug in de positie voor zagen onder een
hoek van 0°.
X Duw de steunrol voor het zaagblad (5) naar voren totdat
deze het zaagblad (8) raakt.
X Draai beide schroeven (9) aan.
Pendelbeweging instellen (fig. H)
X Schuif de keuzeschakelaar voor de pendelbeweging (6) in
de gewenste stand.
X Stand 0: metaal, aluminium en metaalplaat.
X Stand I: laminaat, hardhout, werkbladen.
X Stand II: gelaagd hout en PVC/plastic materialen.
X Stand III: zachthout en snel zagen.
Snelheidsregeling
Het gereedschap heeft een aan/uit-schakelaar met
snelheidsregeling (1). De bedieningssnelheid is afhankelijk
van de mate waarin u de schakelaar indrukt. Gebruik voor
hout een hoge snelheid, voor aluminium en PVC een
gemiddelde snelheid en voor andere metalen dan aluminium
een lage snelheid.
In- en uitschakelen
X Druk de aan/uit-schakelaar (1) in om het gereedschap in te
schakelen.
X Laat de aan/uit-schakelaar (1) los om het gereedschap uit
te schakelen.
X Druk de vergrendelingsknop (2) in en laat de
aan/uit-schakelaar (1) los om de continustand te activeren.
X Druk de aan/uit-schakelaar (1) in en laat deze los om
het gereedschap uit te schakelen als de continustand
is geactiveerd.
27
NEDERLANDS
Zagen
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast tijdens
het zagen.
De zool moet stevig tegen het materiaal dat wordt gezaagd
worden gehouden. Zo voorkomt u dat de zaag gaat springen,
vermindert u de vibratie en beperkt u bladbreuk tot een
minimum.
X Laat het blad een paar seconden vrij bewegen voordat
u begint te zagen.
X Voer slechts geringe druk op het gereedschap uit terwijl
u zaagt.
Tips voor optimaal gebruik
Gelaagde materialen zagen
Wanneer u laminaat zaagt, kan splintervorming optreden
waardoor de bovenkant beschadigd kan raken. De meeste
zaagbladen zagen tijdens de opwaartse slag. Dus als de zool
zich op de bovenkant van het laminaat bevindt, gebruikt
u een zaagblad dat tijdens de neerwaartse slag zaagt of:
X Gebruik een zaagblad met fijne tanden.
X Zaag vanaf de achterzijde van het werkstuk.
X Klem een stuk afvalhout of hardboard aan weerszijden van
het werkstuk en zaag door al deze lagen om de
splintervorming te minimaliseren.
Metaal zagen
X Houd er rekening mee dat het zagen bij metaal veel meer
tijd kost dan bij hout.
X Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het zagen van
metaal.
X Klem bij dun plaatmetaal een stuk afvalhout aan de
achterzijde van het werkstuk en zaag door beide lagen.
X Breng een oliefilm aan langs de gewenste zaaglijn.
Onderhoud
Uw Black & Decker-gereedschap is ontworpen om
gedurende langere periode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle
tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud
zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Schakel het gereedschap uit, koppel het
netsnoer los en wacht tot het zaagblad stilstaat voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
X Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap en de lader met een zachte borstel of droge
doek.
X Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Voorkom dat vloeistof het gereedschap binnendringt en
dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in
vloeistof onder.
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met
normaal huishoudelijk afval worden
weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het apparaat
aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet
meer nodig hebt, houd dan rekening met het
milieu. Black & Decker-servicecentra zijn bereid
oude Black & Decker-machines in te nemen en
ervoor te zorgen dat deze op milieuvriendelijke
wijze worden afgevoerd.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te
gebruiken. Hergebruik van gerecycleerde
materialen zorgt voor minder milieuvervuiling en
dringt de vraag naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u
een nieuw product aanschaft.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte Black & Decker-producten. Om gebruik te maken
van deze service, dient u het product naar een van onze
servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie over onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com.
Technische gegevens
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Spanning Vac 230 230 230
Opgenomen
vermogen
W 480 480 480
Onbelaste snelheid min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Max. zaagdiepte
Hout mm 60 60 60
Staal mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Gewicht kg 1,9 1,9 1,9
28
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EG, 89/336/EEG, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (geluidsdruk) 86 dB(A),
LWA (geluidsvermogen) 97 dB(A),
gewogen trilling hand/arm <4,6 m/s
2
Kpa (meetonzekerheid geluidsdruk) 3 dB(A),
Kwa (meetonzekerheid geluidsvermogen) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
13-03-2007
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
de datum van aankoop defect raken ten gevolge van
materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de
kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie
van het product of de vervanging van het product, tenzij:
X Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
X Het product onoordeelkundig is gebruikt;
X Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf
of door een ongeval;
X Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl.
29
ESPAÑOL
Español
Uso previsto
La sierra de calar de Black & Decker ha sido diseñada para
serrar madera, plástico y planchas de metal. Esta
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Normas de seguridad generales
Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no
atenerse a las siguientes instrucciones de seguridad, ello
puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión
grave. El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
1. Área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a incendiar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modifique el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas o neveras. El riesgo de descarga eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con una herramienta eléctrica en el
exterior utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
Un instante de descuido puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y gafas protectoras en
todo momento. El riesgo de lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c. Evite que la herramienta se encienda
accidentalmente. Compruebe que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de enchufar la
herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Manténgase firmemente apoyado en
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar
con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén bien montados y se utilicen correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
30
ESPAÑOL
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las partes móviles de la herramienta
eléctrica funcionan correctamente, sin atascarse, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica fuera defectuosa, haga que la
reparen antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
útiles de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y en la manera indicada
específicamente para esta herramienta eléctrica,
según las condiciones de trabajo y la tarea que se
realizará. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquéllos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5. Servicio técnico
a. Haga reparar la herramienta eléctrica sólo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto idénticas.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para caladoras
X Sujete la herramienta por la superficie protegida
cuando realice una operación donde la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable. El contacto con un cable
conectado podría electrificar las partes metálicas de la
herramienta y provocar una descarga al usuario.
X Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar
y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el
cuerpo hay posibilidades de que pierda el control.
X Mantenga las manos alejadas de la zona de corte.
No ponga nunca la mano bajo la pieza de trabajo. No
introduzca los dedos en los alrededores de la hoja
reciprocante ni en el enganche de ésta. No estabilice la
sierra agarrando la base.
X Mantenga las hojas afiladas. La hojas flojas o dañadas
pueden provocar que la sierra dé un viraje brusco o se
paralice al ejercer la presión para el corte. Utilice siempre
el tipo de hoja de serrar apropiada para cada tipo de
material de trabajo y corte.
X Al cortar una cañería o tubo asegúrese que no
contienen restos de agua, cableado eléctrico, etc.
X No toque la pieza de trabajo o la hoja justo después
de utilizar la herramienta. Pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
X Tenga en cuenta los peligros ocultos, antes de
serrar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y tubos.
X La hoja seguirá moviéndose después de soltar el
interruptor. Apague la herramienta y espere siempre a
que la hoja se detenga completamente antes de dejar la
herramienta.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por
jóvenes ni personas discapacitadas sin supervisión. Debe
vigilarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
¡Atención! El contacto o inhalación del polvo procedente de la
sierra puede poner en peligro la salud del usuario y de cualquier
otra persona que se encuentre alrededor. Utilice una mascarilla
diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los
vapores, y asegúrese de que las demás personas que se
encuentren dentro, o vayan a entrar en el área de trabajo,
también estén protegidas.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento;
por lo tanto no requiere de una toma a tierra.
Compruebe siempre que la tensión de la red
corresponda con el valor indicado en la placa de
datos de la herramienta.
X Si se llegase a dañar el cable de alimentación, deberá ser
sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia
técnica autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características:
1. Botón de encendido/apagado de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Salida de aspiración de polvo
4. Base
5. Rodillo de apoyo para la hoja de sierra
6. Selector de movimiento del péndulo
fig. E
7. Compartimiento de almacenamiento de la hoja de sierra
(modelos KS702PE y KS703PE)
31
ESPAÑOL
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las
siguientes operaciones, asegúrese de que la herramienta está
desconectada, desenchufada y que la hoja se ha detenido.
Después de utilizar la hoja, ésta puede estar caliente.
Ajuste del eje principal del rodillo de apoyo para la
hoja de sierra (fig. A y B)
X Afloje los dos tornillos (9).
X Empuje el rodillo de apoyo de la hoja (5) hacia delante hasta
que toque el extremo posterior de la hoja de sierra (8).
X Apriete los dos tornillos (9).
Montaje y desmontaje de la hoja de sierra (fig. C)
Cuando monte o desmonte la hoja de sierra (8), el rodillo de
apoyo para la hoja de sierra (5) debe estar ajustado a la
posición posterior de manera que no entre en contacto con
la hoja de sierra.
X Afloje los dos tornillos (11) (sin extraerlos).
X Sujete la hoja (8) con los dientes hacia delante.
X Introduzca el vástago de la hoja de sierra (8) en el soporte
(10) hasta que encaje.
X Apriete ligeramente los dos tornillos (11) de forma alterna
hasta posicionar la hoja y, a continuación, apriételos
completamente.
X Ajuste el eje principal del rodillo de apoyo para la hoja de
sierra (5) como se ha descrito anteriormente.
X Para extraer la hoja de sierra (8), gire ambos tornillos (11)
uno a la vez en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Conexión de una aspiradora a la herramienta (figura D)
Es necesario un adaptador (12) para conectar una aspiradora
o un extractor de polvo a la herramienta. Puede adquirir el
adaptador (12) a través del distribuidor local de Black &
Decker.
X Empuje el adaptador (12) hacia la salida de aspiración
de polvo (3).
X Conecte la manguera de la aspiradora (13) al
adaptador (12).
Almacenamiento de la hoja de sierra (sólo en los
modelos KS703EP y KS703PE) (figura E)
Las hojas de sierra (8) se pueden guardar en el
compartimiento de almacenamiento (7) que se encuentra
en el lateral de la herramienta
X Abra la tapa del compartimiento de almacenamiento de la
hora de sierra (7). Para ello, sujete la lengüeta de la parte
superior de la tapa y tire de ésta hacia fuera.
X Extraiga o guarde las hojas de sierra (8) en el
compartimiento de almacenamiento. (7).
X Cierre la tapa del compartimiento de almacenamiento de la
hoja de sierra (7) y asegúrese de que queda bloqueada.
Soplador de línea de corte (fig. F)
X Para ayudar a la visibilidad mientras se está realizando el
corte, la caladora incorpora un soplador de línea de corte
(14) que permite mantener la zona de corte limpia de polvo
mientras sierra.
Uso
Ajuste de la base para cortes biselados (fig. G)
Es posible ajustar la base (4) para realizar un corte recto
o un corte biselado a la izquierda o a la derecha en un
ángulo de 45°.
X Afloje los dos tornillos (9).
X Tire de la base (4) hacia delante, gírela hacia la izquierda
o hacia la derecha y hágala retroceder hasta la posición
de 45°.
X Empuje el rodillo de apoyo de la hoja (5) hacia delante hasta
que toque la hoja de sierra (8).
X Apriete los dos tornillos (9)
Para reajustar la base para cortes rectos:
X Afloje los dos tornillos (9).
X Tire de la base (4) hacia delante, gírela hacia el centro
y hágala retroceder hasta la posición de 0°.
X Empuje el rodillo de apoyo de la hoja (5) hacia delante hasta
que toque la hoja de sierra (8).
X Apriete los dos tornillos (9)
Ajuste del movimiento del péndulo (figura H)
X Ajuste el selector de movimiento del péndulo (6) a la
posición que necesite.
X Posición 0: metal, aluminio y planchas de metal.
X Posición I: para laminados, maderas duras y superficies de
trabajo.
X Posición II: para contrachapado y PVC o plásticos.
X Posición III: para maderas blandas y corte rápido.
Control de la velocidad variable
La herramienta dispone de un interruptor de
encendido/apagado (1) de velocidad variable. La velocidad
de funcionamiento dependerá de la posición en la que ajuste
el interruptor. Utilice la velocidad alta para madera, la media
para aluminio y PVC y la baja para metales diferentes al
aluminio.
Encendido y apagado
X Para encender la herramienta, pulse el botón de
encendido/apagado (1).
X Para apagar la herramienta, pulse el botón de
encendido/apagado (1).
X Para un funcionamiento continuo, pulse el botón de
bloqueo (2) y suelte el botón de encendido/apagado (1).
X Para apagar la herramienta en funcionamiento continuo,
pulse y suelte el botón de encendido/apagado (1).
32
ESPAÑOL
Serrado
Sostenga firmemente la herramienta con las dos manos
durante el corte.
La base debe sostenerse firmemente contra el material que
se va a cortar. Esto ayudará a evitar que la sierra salte,
reducirá la vibración y disminuirá las posibilidades de rotura
de la hoja.
X Deje que la hoja se mueva durante unos segundos antes de
empezar a cortar.
X Aplique presión suavemente a la herramienta mientras
realiza el corte.
Consejos para un uso óptimo
Serrado de material laminado
Al realizar el corte, es posible que se astille el laminado y,
por consiguiente, que se dañe la superficie de presentación.
La mayoría de hojas de sierra cortan con movimiento hacia
arriba, por lo que, si la base está apoyada en la superficie de
presentación, utilice una hoja de sierra que corte hacia
abajo o:
X Utilice una hoja de sierra con dientes pequeños.
X Sierre por la parte trasera de la pieza de trabajo.
X Para minimizar el astillado de la superficie, sujete una
plancha de madera o metal a ambos lados de la pieza de
trabajo y sierre el conjunto.
Serrado de metal
X Tenga en cuenta que serrar metal lleva mucho más tiempo
que serrar madera.
X Utilice una hoja apropiada para serrar metal.
X Cuando corte una plancha de metal delgada, sujete un
tablero o trozo de madera en la parte trasera de la pieza de
trabajo y corte el conjunto.
X Extienda una película de aceite a lo largo de la línea que va
a cortar.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker ha sido diseñada para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica del aparato.
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, asegúrese de que la herramienta
está desconectada, desenchufada y que la hoja se ha detenido.
X Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o paño seco.
X Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolvente. Evite que penetre líquido en el interior de la
herramienta y nunca sumerja ninguna parte de la misma en
líquido.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario
sustituir el aparato o si éste dejase de tener
utilidad, debe tener en cuenta la protección del
medio ambiente. El servicio técnico autorizado
de Black & Decker aceptará herramientas Black
& Decker ya usadas y se asegurará de
desprenderse de ellas de modo que no se
perjudique el medio ambiente.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización. La reutilización de materiales
reciclados contribuye a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
La normativa local indicará si la recogida de productos
eléctricos se hace a través de los puntos municipales
previstos o a través del distribuidor en el caso en que se
adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida
y reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al final de su vida útil. Para poder utilizar este
servicio, le rogamos entregue el producto a cualquier
servicio técnico autorizado que se hará cargo del mismo
en nuestro nombre.
Para consultar la dirección del servicio técnico más
cercano póngase en contacto con la oficina local de
Black & Decker en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa, se puede consultar en Internet,
en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa sobre nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Características técnicas
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Voltaje V de CA 230 230 230
Potencia absorbida W 480 480 480
Sin velocidad de
carga
mín.
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Profundidad
máxima de corte
Madera mm 60 60 60
Acero mm 5 5 5
Aluminio mm 10 10 10
Peso kg 1,9 1,9 1,9
33
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CE, 89/336/CEE, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (presión acústica) 86 dB (A),
LWA (potencia acústica) 97 dB (A),
vibraciones soportadas en mano/brazo <4,6 m/s
2
Kpa (incertidumbre de presión acústica) 3 dB (A),
Kwa (incertidumbre de potencia acústica) 3 dB (A),
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del
Consumidor
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
13-03-2007
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados miembros de
la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre
Comercio.
Si cualquier producto de Black & Decker resultara
defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la
sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los
productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la
sustitución de tales productos para garantizar al cliente el
mínimo de inconvenientes, a menos que:
X El producto se haya utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
X El producto se haya sometido a un uso inadecuado
o negligente.
X El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes.
X Se hayan realizado reparaciones por parte de personas que
no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para
registrar su nuevo producto Black & Decker y estar al día
sobre productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y
nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu.
34
PORTUGUÊS
Português
Utilização
A sua serra eléctrica Black & Decker foi concebida para
serrar madeira, plástico e chapas metálicas. Esta ferramenta
destina-se apenas a utilização doméstica.
Regras gerais de segurança
Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções
a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões. O termo "ferramenta eléctrica", utilizado a
seguir, refere-se a ferramentas eléctricas com ligação à
corrente eléctrica (com fios) ou operadas a bateria (sem fios).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
1. Área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas e mal iluminadas são propícias a
acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas eléctricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição
de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
enquanto trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Distracções podem provocar perdas de controlo da
ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem
modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b. Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões
e frigoríficos. Existe um risco elevado de choques
eléctricos se o corpo estiver ligado à terra.
c. As ferramentas eléctricas não podem ser expostas
a chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve ser
utilizado para transportar ou pendurar a ferramenta,
nem para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou partes
móveis. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de
choques eléctricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, utilize um cabo de extensão apropriado para
esse fim. A utilização de um cabo apropriado para áreas ao
ar livre reduz o risco de choques eléctricos.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que es
a fazer e seja prudente quando trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
eléctrica se estiver cansado ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção enquanto trabalha com ferramentas eléctricas
poderá ter como resultado graves lesões.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança
como uma máscara de protecção contra poeiras, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite o accionamento involuntário. Certifique-se de
que o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar à tomada. O transporte de ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou a ligação das mesmas à rede
eléctrica com o interruptor ligado pode causar acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa peça rotativa
da ferramenta eléctrica poderá causar lesões.
e.
Não tente chegar a pontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado.
Assim, controlará melhor a ferramenta eléctrica em
situações imprevistas.
f. Utilize vestuário adequado. Não utilize roupa larga ou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados de partes móveis. Roupas largas, jóias ou
cabelo comprido podem ser apanhados por partes móveis.
g. Se for prevista a montagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, certifique-se de que estão
ligados e que são utilizados de forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos relacionados
com pó.
4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta eléctrica correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura, com a potência com
que foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
puder ser ligado nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada com o interruptor
é perigosa e terá de ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada antes de efectuar ajustes
na ferramenta, substituir acessórios ou armazenar
a ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança
reduzem o risco de a ferramenta eléctrica ser ligada
acidentalmente.
35
PORTUGUÊS
d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance de
crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica
seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a
mesma ou que não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas por
pessoas não qualificadas.
e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afectar o funcionamento
das ferramentas eléctricas. As peças danificadas
devem ser reparadas antes da utilização da
ferramenta eléctrica. Muitos acidentes são provocados
por falta de manutenção das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as
brocas, etc., de acordo com estas instruções e da
forma determinada para este tipo específico de
ferramenta eléctrica, levando em consideração as
condições de trabalho e a tarefa a desempenhar.
A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos
previstos pode resultar em situações perigosas.
5. Reparação
a. A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Isso garante a manutenção da
segurança da ferramenta eléctrica.
Instruções de segurança específicas para serras
eléctricas
X Segure a ferramenta pelas áreas isoladas quando
executa uma operação onde a ferramenta de corte
pode entrar em contacto com cablagem oculta ou
seu cabo. O contacto com um cabo "electrificado" irá
expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta
e provocar choques ao utilizador.
X Utilize grampos ou outro meio prático para fixar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Se fixar a
peça com a mão ou contra o seu corpo, a peça fica instável
e pode dar origem à perda de controlo.
X Mantenha as mãos afastadas da área de corte.
Nunca manuseie a parte inferior da peça de trabalho em
circunstância alguma. Não introduza os dedos perto da
lâmina correspondente e grampo da lâmina. Não estabilize
a serra, agarrando a protecção.
X Mantenha as lâminas afiadas. Lâminas embotadas ou
danificadas podem desviar ou encravar a serra sob
pressão. Utilize sempre o tipo apropriado de lâmina de
serra para o material e tipo de corte.
X Quando cortar tubos ou condutas, certifique-se de
que não têm água, cablagem, etc.
X Não toque na peça de trabalho ou na lâmina quando
abrir a ferramenta. Podem estar muito quentes.
X Tenha cuidado com os perigos escondidos, antes de
cortar em paredes, tectos ou chãos devido à
localização de fios e tubos.
X A lâmina irá continuar a mover-se depois de
desengatar o interruptor. Desligue sempre a ferramenta
e aguarde até que a lâmina da serra pare completamente
antes de pousar a ferramenta.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por jovens nem
por pessoas enfermas sem supervisão. As crianças deverão
ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Advertência! O contacto ou a inalação de poeiras originadas
pelas aplicações de corte poderá colocar em perigo a saúde do
operador ou das pessoas presentes. Utilize uma máscara de
protecção contra poeiras especificamente concebida para
protecção contra poeiras e vapores e certifique-se de que as
pessoas perto da área de trabalho também estão protegidas.
Segurança eléctrica
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por
isso, não é necessário um fio de terra. Verifique
sempre se a fonte de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa de especificações.
X Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência
autorizada da Black & Decker para evitar acidentes.
Funções
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
funções:
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão de bloqueio
3. Saída de extracção de poeiras
4. Arrasto
5. Rolo de suporte de lâminas de serra
6. Selector de movimento pendular
fig. E
7. Compartimento de recolha de lâminas de serra (KS702PE
e KS703PE)
Montagem
Advertência! Antes de tentar executar qualquer uma das
operações que se seguem, certifique-se de que a ferramenta
está desligada e a lâmina de serra está parada. As lâminas de
serra usadas poderão estar quentes.
36
PORTUGUÊS
Ajustar o rolo de suporte de lâminas de serra (fig. A & B)
X Desaperte o parafuso (9).
X Empurre o rolo de suporte de lâminas (5) para a frente até
que entre em contacto com a extremidade traseira da
lâmina da serra (8).
X Aperte o parafuso (9).
Montagem e remoção da lâmina da serra (fig. C)
Antes de colocar ou remover a lâmina de serra (8), o rolo de
suporte de lâminas de serra (5) deve ser ajustado à posição
traseira para que não entre em contacto com a lâmina.
X Desaperte (não remova) os dois parafusos (11).
X Segure a lâmina de serra (8) com os dentes virados para
a frente.
X Insira a haste da lâmina de serra (8) no porta-lâminas (10),
o mais distante possível.
X Aperte ligeiramente os dois parafusos (11) de forma
alternada para posicionar a lâmina e, em seguida, aperte
completamente os dois parafusos (11).
X Ajuste o rolo de suporte de lâminas de serra (5), conforme
descrito em cima.
X Para remover a lâmina de serra (8), rode ambos os
parafusos (11) uma volta no sentido inverso aos dos
ponteiros do relógio.
Ligar um aspirador à ferramenta (fig. D)
É necessário um adaptador (12) para ligar um aspirador
ou extractor de poeiras à ferramenta. Pode adquirir
o adaptador (12) no seu revendedor local Black & Decker.
X Empurre o adaptador (12) para a saída de extracção de
poeiras (3).
X Ligue o tubo do aspirador (13) ao adaptador (12).
Recolha de lâminas de serra (apenas KS602E e KS603E)
(fig. E)
As lâminas de serra (8) podem ser guardadas no
compartimento de recolha (7) na parte lateral da ferramenta.
X Abra a tampa do compartimento de recolha de lâminas de
serra (7), segurando a aba na parte superior da porta
e puxando para fora.
X Retire ou recolha as lâminas de serra (8) do/no
compartimento de recolha (7).
X Feche a tampa do compartimento de recolha da lâmina de
serra (7) e certifique-se de que está fechada.
Ventilador de linha de corte (fig. F)
X Para uma maior visibilidade ao cortar, a serra eléctrica está
equipada com um ventilador de linha de corte (14) que irá
manter a superfície de trabalho limpa enquanto corta.
UTILIZAÇÃO
Ajustar o arrasto para cortes em bisel (fig. G)
O arrasto pode ser preparado para um corte a direito ou para
um corte a bisel para a direita ou esquerda, a um
ângulo de 45°.
X Desaperte o parafuso (9).
X Puxe o arrasto (4) para a frente, rode-o para a esquerda
ou direita e empurre-o novamente para trás, para a posição
de 45°.
X Empurre o rolo de suporte de lâminas (5) para a frente até
entrar em contacto com a lâmina da serra (8).
X Aperte os dois parafusos (9).
Para redefinir o arrasto para cortes direitos:
X Desaperte os parafusos (9).
X Rode o arrasto (4) até que a respectiva ranhura no arrasto
atinja a posição 0º e, de seguida, empurre o arrasto para a
frente.
X Certifique-se de que o rolo de suporte de lâminas de serra
(5) está ajustado correctamente.
X Aperte os dois parafusos (9).
Definir movimento pendular (fig. H)
X Defina o selector de movimento pendular (6) para a posição
pretendida.
X Posição 0: metal, alumínio e chapas metálicas.
X Posição I: para laminados, madeira dura, superfícies de
trabalho.
X Posição II: para contraplacados e PVC/plásticos.
X Posição III: para madeira macia e corte rápido.
Controlo de velocidade variável
A ferramenta possui um interruptor para ligar/desligar
(1) a velocidade variável. A velocidade de funcionamento
depende de como pressiona o interruptor. Utilize uma
velocidade rápida para madeira, média para alumínio
e PVC e lenta para metais que não sejam alumínio.
Ligar e desligar
X Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor
ligar/desligar (1).
X Para desligar a ferramenta, solte o interruptor
ligar/desligar (1).
X Para um funcionamento contínuo, pressione o botão de
bloqueio (2) e solte o interruptor ligar/desligar (1).
X Para desligar a ferramenta em funcionamento contínuo,
pressione e solte o interruptor ligar/desligar (1).
37
PORTUGUÊS
Serrar
Segure firmemente a ferramenta com ambas as mãos
enquanto corta.
A protecção deve ser segurada com firmeza contra
o material a ser cortado. Isto irá evitar que a serra salte,
reduz a vibração e minimiza a quebra da lâmina.
X Deixe a lâmina a trabalhar livremente durante alguns
segundos antes de começar a cortar.
X Exerça um ligeira pressão na ferramenta enquanto corta.
Sugestões para uma utilização ideal
Serrar laminados
Quando cortar laminados, poderão formar-se lascas que
podem danificar a superfície de apresentação. As lâminas de
serra mais comuns cortam em sentido ascendente; assim, se
o arrasto estiver assente na superfície de apresentação,
utilize uma lâmina de serra que corte em sentido
descendente ou:
X Utilize uma lâmina de serra com dentes em bom estado.
X Serre a partir da superfície de fundo da peça.
X Para minimizar a ocorrência de lascas, coloque fragmentos
de madeira ou painel duro em ambos os lados da peça e
serre no meio deste painel compósito.
Serrar metal
X Tenha em atenção que a serração de metal demora muito
mais tempo que a serração de madeira.
X Utilize uma lâmina de serra adequada para a serração de
metal.
X Ao cortar folhas de metal finas, coloque fragmentos de
madeira na superfície de fundo da peça e corte no meio
deste painel compósito.
X Espalhe uma camada fina de óleo ao longo da linha de
corte pretendida.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta Black & Decker foi concebida para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular do aparelho.
Advertência! Antes de executar operações de manutenção ou
limpeza, certifique-se de que a ferramenta está desligada e a
lâmina de serra está parada.
X Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta e o carregador com uma escova suave ou um
pano seco.
X Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente. Nunca deixe nenhum
líquido entrar na ferramenta e nunca submerja nenhuma
parte da ferramenta em líquido.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos
domésticos normais.
Se em algum momento verificar que é necessário
substituir o aparelho ou que este deixou de ter
utilidade, pense na protecção do ambiente. Os
agentes de reparação da Black & Decker aceitam
ferramentas Black & Decker antigas e garantem
que são eliminadas de uma forma segura em
termos ambientais.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam
reciclados e novamente utilizados. A reutilização
de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição
ambiental e reduz a procura de matérias-primas.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais
ou através do revendedor quando adquire um produto novo.
A Black & Decker dispõe de instalações para recolha
e reciclagem de produtos Black & Decker quando estes
atingem o fim da sua vida útil. Para usufruir deste serviço,
devolva o produto em qualquer agente de reparação
autorizado, que os recolherá em seu nome.
Pode verificar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da Black & Decker através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista de
agentes de reparação autorizados Black & Decker, detalhes
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com.
Dados técnicos
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Tensão Vac 230 230 230
Potência nominal W 480 480 480
Sem velocidade de
carga
min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Profundidade
máxima de corte
Madeira mm 60 60 60
Aço mm 5 5 5
Alumínio mm 10 10 10
Peso kg 1,9 1,9 1,9
38
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (pressão acústica) 86 dB(A),
LWA (potência acústica) 97 dB(A),
vibração medida da mão/do braço <4.6 m/s
2
KpA (imprecisão da pressão acústica) 3 dB(A),
Kwa (imprecisão de potência acústica) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director de Engenharia de
Consumo
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Reino Unido
13-03-2007
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker se avariar devido a defeitos
de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente,
excepto se:
X O produto tiver sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer.
X O produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
descuido.
X O produto tiver sido danificado por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes.
X Tiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, pode encontrar na
Internet uma lista de agentes de reparação autorizados
Black & Decker, detalhes completos e contactos do serviço
pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu
para registar o novo produto Black & Decker e manter-se
actualizado relativamente a novos produtos e ofertas
especiais. Pode encontrar mais informações sobre a marca
Black & Decker e nossa gama de produtos em
www.blackanddecker.eu.
39
SVENSKA
Svenska
Användningsområde
Din Black & Decker figursåg är avsedd för sågning av trä,
plast och tunn plåt. Verktyget är endast avsett som
konsumentverktyg.
Allmänna säkerhetsregler
Läs samtliga anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga kroppsskador. Nedan använt
begrepp ”Elverktyg” avser nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
SPARA DESSA SÄKERHETSANVISNINGAR.
1. Arbetsområde
a. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Undvik explosionsrisk och använd inte elverktyget i
omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet
eller gaserna.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över
elverktyget.
2. Elektrisk säkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste passa till eluttaget.
Stickkontakten får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg.
Med oförändrade stickkontakter och passande vägguttag
minskas risken för elstötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade föremål som rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Risken att du får en
elstöt är större om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d. Hantera inte nätsladden ovarsamt. Använd inte
sladden för att bära eller dra elverktyget och inte
heller för att dra ut verktyget ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Risken att du får en elstöt är större
om sladdarna är skadade eller tilltrasslade.
e. Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg
utomhus. Om du använder en förlängningssladd som är
avsedd för utomhusbruk minskar risken för att du ska få en
elstöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd
elverktyget förnuftigt. Använd inte elverktyg när du är
trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. När man använder elverktyg kan även en kort
stunds ouppmärksamhet leda till allvarliga personskador.
b. Använd skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon.
Skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd som används vid
lämpliga tillfällen minskar risken för kroppsskada.
c. Undvik att sätta på produkten av misstag. Se till att
strömbrytaren är i frånslaget läge innan du ansluter
produkten. Olycksrisken är stor om du har fingret på
strömbrytaren när du håller i elverktyg, eller ansluter
elverktyg med strömbrytaren påslagen.
d. Ta bort alla justeringsverktyg och skruvnycklar innan
du sätter på elverktyget. En skruvnyckel eller en nyckel i en
roterande del kan orsaka personskada.
e. Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har säkert
fotfäste och balans. På så sätt kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar
från rörliga delar. Löst hängande kläder, smycken och
långt hår kan dras in av roterande delar.
g. Om verktyget har dammsugnings- och
uppsamlingsutrustning ska du kontrollera att denna
är korrekt ansluten och används på rätt sätt. Med dessa
anordningar minskas de risker som uppstår i situationer där
damm bildas.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för
det aktuella arbetet. Med rätt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare med det som verktyget är avsett för.
b. Använd inte elverktyget om det inte går att sätta på
och stänga av det med strömbrytaren. Ett elverktyg som
inte kan sättas på och stängas av med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c. Dra ut kontakten ur eluttaget innan du gör
inställningar, byter delar eller lägger undan
elverktyget. Därmed minskar risken för att elverktyget sätts
på av misstag.
d. Förvara elverktyget utom räckhåll för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är vana
vid det eller som inte har läst denna bruksanvisning.
Elverktyg är farliga om de används av ovana personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
delar fungerar felfritt och inte kärvar, att alla delar är
hela och att inget annat föreligger som kan påverka
elverktygets funktioner. Om elverktyget är skadat ska
du se till att få det reparerat innan det används. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktyg vassa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar fastnar inte så lätt och är
lättare att hantera.
40
SVENSKA
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg o.s.v.
enligt dessa anvisningar och på det sätt som
föreskrivs för den aktuella verktygsmodellen. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om
elverktyget används till annat än vad det är avsett för kan
farliga situationer uppstå.
5. Service
a. Låt elverktyget repareras endast av utbildade
reparatörer och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktyget förblir säkert.
Särskilda säkerhetsföreskrifter för figursågar
X Håll verktyget i de isolerade greppytorna vid arbete
där sågen riskerar att komma i kontakt med dolda
elledningar eller med sin egen nätsladd. Om du sågar
igenom en strömförande ledning kommer verktygets
metalldelar också att bli strömförande och ge användaren
en elektrisk stöt.
X Fäst arbetsstycket vid ett stabilt underlag med
klämmor eller på något annat lämpligt sätt. Om du
håller i arbetsstycket med handen eller trycker det mot
kroppen blir det instabilt, varvid du kan tappa kontrollen.
X Håll händerna borta från sågområdet. Sträck aldrig in
händerna under arbetsstycket. Undvik att ha fingrarna i
närheten av det pendlande sågbladet och bladklämman.
Undvik att stabilisera sågen genom att hålla i sågskon.
X Håll sågbladen välslipade. Slöa eller skadade sågblad
kan orsaka att sågen kommer i svängning eller stannar helt
när den belastas. Använd alltid en typ av sågblad som är
lämpligt för det material du ska såga i och för hur du ska
såga.
X Vid sågning i rör och andra ledningar ska du se till
att de inte innehåller vatten, elledningar etc.
X Undvik att vidröra arbetsstycket eller sågbladet
direkt efter sågning. De kan bli mycket varma.
X Var uppmärksam på dolda faror innan du sågar i
väggar, golv eller tak; kontrollera om det
förekommer rör eller elledningar.
X Sågbladet fortsätter att röra sig en kort stund efter att
du har släppt strömbrytaren. Stäng alltid av verktyget
och vänta tills sågbladet har stannat helt innan du lägger
ifrån dig det.
Ungdomar eller personer med svag hälsa ska inte använda
verktyget utan tillsyn. Håll uppsyn över barn så att de inte
leker med apparaten.
Varning! Sågning ger upphov till damm som kan skada den som
använder verktyget och andra i närheten vid kontakt eller
inandning. Använd en specialkonstruerad ansiktsmask som
skyddar mot damm och ångor, samt se till att personer som
vistas på eller i närheten av arbetsområdet också är skyddade.
Elektrisk säkerhet
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs
ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på
typskylten.
X Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad Black &
Decker-verkstad.
Funktioner
Detta verktyg har några eller samtliga av följande funktioner:
1. Strömbrytare med variabel hastighetsreglering
2. Låsknapp
3. Dammuppsugningshål
4. Fotplatta
5. Stödrulle för sågblad
6. Pendelrörelseväljare
fig. E
7. Förvaringsutrymme för sågblad (KS702PE & KS703PE)
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du
kontrollera att verktyget är avstängt, att sågbladet är orörligt och
att sladden inte sitter i. Ett sågblad som nyligen har använts kan
vara hett.
Justera sågbladets stödrulle (fig. A & B)
X Lossa de två skruvarna (9).
X Tryck sågbladets stödrulle (5) framåt tills den vidrör
sågbladets bakkant (8).
X Dra åt de två skruvarna (9).
Montera och ta bort sågbladet (fig. C)
Innan du monterar eller tar bort sågbladet (8) måste
stödrullen (5) justeras bakåt, så att den inte vidrör bladet.
X Lossa (men ta inte bort) de två skruvarna (11).
X Håll sågbladet (8) med tänderna framåt.
X Tryck in sågbladets (8) skaft så långt som möjligt i
bladhållaren (10).
X Dra åt de två skruvarna (11) växelvis så att bladet hamnar i
rätt läge, och dra sedan åt skruvarna (11) helt.
X Justera sågbladets stödrulle (5) enligt beskrivningen ovan.
X Ta loss sågbladet (8) genom att vrida båda skruvarna (11)
ett varv moturs.
Ansluta en dammsugare till verktyget (fig. D)
Du behöver en adapter (12) för att kunna ansluta en
dammsugare eller en dammuppsugare till verktyget.
Adaptern (12) finns att köpa hos din lokala Black & Decker-
återförsäljare.
X Skjut in adaptern (12) i dammuppsugningshålet (3).
X Anslut dammsugarslangen (13) till adaptern (12).
41
SVENSKA
Förvaring av sågbladet (endast KS602E & KS603E)
(fig. E)
Sågbladen (8) kan förvaras i förvaringsutrymmet (7) på sidan
av verktyget.
X Öppna luckan till förvaringsutrymmet för sågbladen (7)
genom att ta tag i fliken på luckans överkant och dra utåt.
X Ta ut eller placera sågbladen (8) i förvaringsutrymmet (7).
X Stäng luckan till förvaringsutrymmet (7) och se till att
luckan snäpper fast ordentligt.
Såglinjeblåsare (fig. F)
X r att du ska se bättre när du sågar är figursågen utrustad
med en såglinjeblåsare (14) som håller arbetsområdet fritt
från sågspån under sågningen.
Användning
Justera sågfoten för vinkelsågning (fig. G)
Sågfoten (4) kan ställas in för antingen raksågning eller
vinkelsågning med en lutning på 45° åt höger eller vänster.
X Lossa de två skruvarna (9).
X Dra fotplattan (4) framåt, vrid den (4) åt vänster eller höger
och tryck den bakåt till 45°-läget.
X Tryck sågbladets stödrulle (5) framåt tills den vidrör
sågbladet (8).
X Dra åt de två skruvarna (9).
Så här återställer du fotplattan till rak sågning:
X Lossa de två skruvarna (9).
X Dra fotplattan (4) framåt, vrid den till mittläget och tryck den
bakåt till 0°-läget.
X Tryck sågbladets stödrulle (5) framåt tills den vidrör
sågbladet (8).
X Dra åt de två skruvarna (9).
Ställa in pendelrörelsen (fig. H)
X För pendelrörelseväljaren (6) till önskat läge.
X ge 0: metall och aluminium och metallplåt.
X ge I: för laminat, hårdträ och bänkskivor.
X ge II: för plywood och PVC/plast.
X ge III: för mjukträ och snabbsågning.
Variabel hastighet
Verktyget har en strömbrytare med variabel
hastighetsreglering (1). Driftshastigheten beror på hur långt
man trycker in strömbrytaren. Välj hög hastighet för trä,
medelhög för aluminium och plast, samt låg hastighet för
andra metaller än aluminium.
Slå på och av
X Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1).
X Stäng av verktyget genom att släppa upp strömbrytaren (1).
X Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren (1) om du
vill ha kontinuerlig drift.
X När verktyget är i kontinuerlig drift stänger du av det genom
att trycka in och släppa strömbrytaren (1).
Sågning
Håll sågen stadigt med båda händerna när du sågar.
Sågskon ska tryckas ordentligt mot materialet som sågas.
Detta motverkar att sågen hoppar, minskar vibrationerna och
minskar risken för att sågbladet går av.
X Låt sågbladet gå i några sekunder innan du börjar såga.
X r bara verktyget försiktigt framåt medan du klipper.
Råd för bästa resultat
Såga i laminat
Vid sågning i laminat kan arbetsstycket flisa sig, vilket kan
skada snittytan. De vanligaste sågbladen sågar i den
uppåtgående rörelsen, så om sågfoten vilar mot
arbetsstycket bör du använda ett sågblad som sågar i den
nedåtgående rörelsen eller göra enligt följande:
X Använd ett fintandat sågblad.
X Vänd arbetsmaterialets undersida uppåt när du sågar.
X Tvinga fast en överbliven träbit eller en hård träfiberskiva
på båda sidor om arbetsstycket, och såga genom alltihop
som en dubbelsmörgås.
Såga i metall
X Tänk på att det tar mycket längre tid att såga i metall än i
trä.
X Välj ett sågblad som lämpar sig för metallsågning.
X Vid sågning av tunn metallplåt tvingar du fast en överbliven
träbit på arbetsmaterialets undersida och sågar genom
båda lagren som en smörgås.
X Smörj såglinjen med olja innan du sågar.
Underhåll
Detta Black & Decker-verktyg har tillverkats för att fungera
under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller den sin
prestanda.
Varning! Innan du utför underhåll eller rengöring ska du
kontrollera att verktyget är avstängt, att sladden inte sitter i och
att sågbladet är orörligt.
X Rengör regelbundet verktygets luftintag och laddaren med
en mjuk borste eller torr trasa.
X Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Låt
aldrig någon vätska komma in i verktyget och doppa det
aldrig i någon vätska.
42
SVENSKA
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger apparaten. Släng
den inte tillsammans med vanligt avfall. Black &
Decker-verkstäder tar emot gamla Black &
Decker-verktyg och ser till att de omhändertas på
ett miljövänligt sätt.
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas. Användning av återvunnet
material minskar föroreningar av miljön och
behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av
elprodukter från hushållen, vid kommunala
insamlingsplatser eller hos återförsäljaren när du köper en
ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad,
kontakta det lokala Black & Decker-kontoret på den adress
som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns även
tillgängliga på Internet: www.2helpU.com.
Tekniska data
EC-förklaring om överensstämmelse
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker förklarar att dessa produkter
överensstämmer med:
98/37/EG, 89/336/EEG, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (ljudnivå) 86 dB(A),
LWA (akustisk effekt) 97 dB(A),
vibrationspåverkan på hand/arm <4,6 m/s
2
Kpa (osäkerhet, bullertryck) 3 dB(A),
Kwa (osäkerhet, bullereffekt) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
13-03-2007
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material-
och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin
gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i
Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund av
material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specifikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
X Produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller
uthyrningssyfte.
X Produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
X Produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse.
X Reparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För
information om närmaste auktoriserad verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns även tillgänglig på
Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att
erhålla information om nya produkter och
specialerbjudanden. Vidare information om märket Black &
Decker och vårt produktsortiment återfinns på
www.blackanddecker.se.
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Spänning VAC 230 230 230
Ineffekt W 480 480 480
Tomgångshastighet min
–1
0-3000 0-3000 0-3000
Maximalt
sågningsdjup
Trä mm 60 60 60
Stål mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Vikt kg 1,9 1,9 1,9
43
NORSK
Norsk
Bruksområde
Stikksagen fra Black & Decker er konstruert for saging
av treverk, plast og metall. Verktøyet er kun beregnet på bruk
i hjemmet.
Generelle sikkerhetsforskrifter
Les gjennom alle anvisningene. Hvis anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader. Uttrykket "elektroverktøy"
i alle advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne
elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1. Arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede elektroverktøy. Bruk av originale støpsler og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker faren for elektrisk
støt.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes etter
ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet ved å
rykke i ledningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler. Med skadde eller
sammenflokede ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
3. Personsikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan føre til
alvorlige personskader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr, for eksempel støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som passer til
forholdene, reduserer risikoen for personskader.
c. Unngå utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at
bryteren er i stillingen av før du setter i støpselet. Hvis
du bærer elektroverktøy med fingeren på bryteren eller setter
i støpselet når bryteren er på, er det stor risiko for ulykker.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende del, kan forårsake personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid har
sikkert fotfeste og god balanse. Da kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoplet og brukes på riktig måte. Bruk av disse
innretningene reduserer farer i forbindelse med støv.
4. Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type arbeid du
vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt strømbryter.
Et elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren,
er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter
tilbehørsdeler eller legger elektroverktøyet bort. Disse
tiltakene reduserer risikoen for en utilsiktet start av
elektroverktøyet.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet brukes av
personer som ikke er fortrolig med det, eller som ikke
har lest denne bruksanvisningen. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikehold av elektroverktøy.
Kontroller om bevegelige deler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, om deler er brukket eller skadet
og andre forhold som kan innvirke på
elektroverktøyets funksjon. Hvis elektroverktøyet er
skadet, må det repareres før bruk. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
44
NORSK
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger setter seg ikke så ofte fast
og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits osv. i henhold til
disse anvisningene og slik det er foreskrevet for
denne spesielle verktøytypen. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan
føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Elektroverktøy skal alltid repareres av kvalifisert
personell og kun med originale reservedeler. Dette
sikrer at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
Spesielle sikkerhetsinstrukser for stikksager
X Hold i de isolerte grepene på verktøyet når du utfører
et arbeid hvor skjæreverktøyet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller sin egen kabel. Kontakt
med en strømførende ledning vil føre til at frittliggende
metalldeler på verktøyet blir strømførende, og brukeren kan
få støt.
X Bruk klemmer eller andre praktiske metoder for å
spenne fast og støtte arbeidsstykket på en stabil
plattform. Holdes arbeidsstykket med hånden eller inn
mot kroppen, vil det være ustabilt og lett føre til at du mister
kontrollen.
X Hold hendene borte fra skjæreområdet. Du må aldri
gripe under arbeidsstykket av noen som helst årsak. Ikke før
fingre eller tommel inn i nærheten av det fram- og
tilbakegående sagbladet og sagbladfestet. Ikke stabiliser
sagen ved å ta tak i foten.
X Hold sagbladene skarpe. Sløve eller skadde sagblader
kan få sagen til å bøye av eller stanse under press. Bruk
alltid sagblader som egner seg for arbeidsstykkets
materiale og den type saging det er snakk om.
X Når du sager rør eller kanaler, må du kontrollere at
de er fri for vann, elektriske ledninger etc.
X Ikke berør arbeidsstykket eller sagbladet straks
etter at du har brukt verktøyet. De kan bli svært varme.
X Vær oppmerksom på skjulte farer før du sager
i vegger, gulv eller tak. Lokaliser eventuelle kabler
og rør.
X Sagbladet vil fortsatt være i bevegelse etter at
bryteren slippes løs. Slå alltid verktøyet av, og vent til
sagbladet stanser helt, før du setter verktøyet ned.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av unge eller
uerfarne personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
Advarsel! Kontakt med eller inhalering av støv som oppstår
ved skjæring, kan være helseskadelig for operatøren og
eventuelle tilskuere. Bruk en spesialmaske som verner mot støv
og damp, og pass på at andre som oppholder seg eller kommer
inn i området der du arbeider, også beskytter seg.
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er
derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen
er i overensstemmelse med spenningen
typeskiltet.
X Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes av
produsenten eller et autorisert Black & Decker-
servicesenter så man unngår fare.
Funksjoner
Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle funksjonene
nedenfor:
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Støvuttak
4. Fotplate
5. Styrerulle for sagblad
6. Pendelfunksjonsvelger
figur E
7. Oppbevaringsrom for sagblader (KS702PE og KS703PE)
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor,
må du sikre for at verktøyet er slått av, kontakten plugget ut og
sagbladet har stoppet. Brukte sagblad kan være varme.
Justere styrerullen for sagbladet (figur A og B)
X Løsne skruen (9).
X Skyv styrerullen for bladet (5) fremover til den berører
bakkanten av sagbladet (8).
X Stram skruen (9).
Montering og demontering av sagbladet (figur C)
Før du monterer eller demonterer sagbladet (8), må
styrerullen for sagbladet (5) justeres til bakre posisjon, slik at
den ikke er i kontakt med bladet.
X Løsne (men ikke fjern) de to skruene (11).
X Hold sagbladet (8) med taggene vendt fremover.
X Sett festetappen til sagbladet (8) så langt inn i
bladholderen (10) som den går.
X Stram de to skruene (11) etter tur for å plassere bladet.
Stram så de to skruene (11) helt.
X Juster styrerullen for sagbladet (5) som beskrevet ovenfor.
X Når du skal demontere sagbladet (8), vrir du begge skruer
(11) én omdreining mot klokken.
Koble en støvsuger til verktøyet (figur D)
Du trenger en adapter (12) for å koble en støvsuger eller
støvfjerner til verktøyet. Du kan kjøpe adapteren hos din
lokale Black & Decker-forhandler.
X Skyv adapteren (12) inn i støvuttaket (3).
X Koble støvsugerslangen (13) til adapteren (12).
45
NORSK
Rom for sagblader (bare KS702PE og KS703PE) (figur E)
Sagblader (8) kan oppbevares i oppbevaringsrommet (7) bak
på verktøyet.
X Åpne dekselet til oppbevaringsrommet for sagblad (7) ved
å holde på klaffen på toppen av dekselet og trekke utover.
X Ta ut sagblader fra, eller legg sagblader
(8) i oppbevaringsrommet (7).
X Lukk lokket til oppbevaringsrommet for sagblader (7),
og kontroller at det er låst..
Skjærelinjeblåser (figur F)
X Stikksagen er utstyrt med en skjærelinjeblåser
(14) for å gjøre det lettere å se når du sager.
Den holder arbeidsområdet fritt for støv når du sager.
Bruk
Justere fotplaten for skråkutting (figur G)
Fotplaten kan stilles inn så du skjærer rett eller skrått mot
høyre eller venstre med en vinkel på 45°.
X sne skruene (9)
X Trekk fotplaten (4) fremover, roter fotplaten (4) mot høyre,
og skyv den tilbake til stillingen 45°.
X Skyv styrerullen for bladet (5) fremover til den berører
sagbladet (8).
X Stram de to skruene (9)
Slik stiller du fotplaten tilbake for vinkelrette kutt:
X sne skruene (9).
X Trekk fotplaten (4) fremover, vri den til midtstillingen,
og skyv den tilbake til stillingen 0°.
X Skyv styrerullen for bladet (5) fremover til den berører
sagbladet (8).
X Stram de to skruene (9)
Innstilling av pendelfunksjonen (figur H)
X Sett pendelfunksjonsvelgeren (6) i ønsket stilling.
X Stilling 0: metall, aluminium og metallplater.
X Stilling I: laminater, hardt tre og benkeplater.
X Stilling II: finer og PVC/plast.
X Stilling III: bløtt tre og rask saging.
Variabel hastighetskontroll
Verktøyet har på/av-bryter (1) for variabel hastighet.
Driftshastigheten avhenger av hvor langt du presser
bryteren. Bruk høy hastighet for tre, middels hastighet for
aluminium og PVC og lav hastighet for andre metaller enn
aluminium.
Start og stopp
X Trykk på av/på-knappen (1) for å slå verktøyet på.
X Slipp av/på-knappen (1) for å slå verktøyet av.
X Hvis du ønsker å holde verktøyet i kontinuerlig drift, trykker
du inn låseknappen (2) og slipper av/på-knappen (1).
X Når du vil slå verktøyet av når det er i kontinuerlig drift,
trykker du på og slipper av/på-knappen (1).
Saging
Hold verktøyet stødig med begge hender når du sager.
Foten bør holdes fast mot materialet som sages. Dermed
hindrer man at sagen hopper, vibrasjonene reduseres,
og brudd på sagblad reduseres til et minimum.
X La bladet gå fritt i noen få sekunder før du starter sagingen.
X Bruk bare et lett press på verktøyet når du sager.
Råd for optimal bruk
Sage i laminat
Når du sager laminat, kan det forekomme oppflising som kan
skade overflaten som skal synes. De mest vanlige
sagbladene skjærer når de beveger seg oppover. Hvis
fotplaten hviler mot overflaten som skal synes, bruker du
enten et sagblad som skjærer når det beveger seg nedover,
eller:
X Bruk et fintagget sagblad.
X Sag fra den bakre flaten på arbeidsstykket.
X For å minimere flising, kan du klemme et stykke kapp eller
fiberplate på begge sider av arbeidsstykket og sage
gjennom dette.
Sage i metall
X Vær oppmerksom på at saging i metall tar mye lengre tid
enn saging i tre.
X Bruk et sagblad som egner seg for metallsaging.
X r du skjærer tynne metallplater, kan du klemme et stykke
kapp til den bakre flaten på arbeidsstykket og skjære
gjennom dette.
X Smør en film av olje over hele den tiltenkte skjærelinjen.
Vedlikehold
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for
å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold eller renhold, må du
passe på at verktøyet er slått av, kontakten trukket ut og
sagbladet har stoppet.
X Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
X Rengjør motorhuset jevnlig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. La det
aldri sive væske inn i verktøyet, og senk aldri noen deler av
verktøyet ned i væske.
46
NORSK
Miljø
Separat fjerning. Dette produktet må ikke kastes
sammen med husholdningsavfall.
Når apparatet er utslitt, bør det kasseres på en
miljøvennlig måte. Black & Decker-
serviceverkstedene tar i mot gamle
Black & Decker-verktøy og kasserer dem på en
miljømessig forsvarlig måte.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres
atskilt, kan materialer resirkuleres og brukes på
nytt. Resirkulering av brukte produkter gir
redusert miljøforurensing og mindre behov for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for egen innsamling av
elektriske produkter fra husstander, på kommunale
avfallsplasser eller hos forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Black & Decker tar i mot brukte Black & Decker-produkter for
resirkulering. Du kan levere produktet til et autorisert
serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. Det finnes også en liste
over autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter på Internett:
www.2helpU.com.
Tekniske data
Samsvarserklæring for EU
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EF, 89/336/EØF, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (lydtrykk) 86 dB(A),
LWA (akustisk effekt) 97 dB(A),
hånd/arm-vektet vibrasjon <4,6 m/s
2
KpA (lydtrykksusikkerhet) 3 dB(A)
KWA (usikkerhet i akustisk effekt) 3 dB(A)
Kevin Hewitt
Direktør for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannia
13.3.2007
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten til sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter, og er ikke
i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og
EFTA-medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere
produkter som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller
bytte ut slike produkter med minst mulig vanskelighet for
kunden, med mindre:
X produktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
X produktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller mislighold.
X produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
X reparasjoner er forsøkt utført av andre enn autoriserte
serviceverksteder eller Black & Deckers serviceteknikere.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted,
kontakt ditt lokale Black & Decker-kontor på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over autoriserte
serviceverksteder og opplysninger om ettersalgsservice og
kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg
oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du finner mer
informasjon om Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no.
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Spenning V AC 230 230 230
Inn-effekt W 480 480 480
Hastighet ubelastet min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Maks. skjæredybde
Tre mm 60 60 60
Stål mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Vekt kg 1,9 1,9 1,9
47
DANSK
Dansk
Anvendelsesområde
Din Black & Decker-stiksav er designet til at save i træ,
plastic og metal. Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Generelle sikkerhedsregler
Læs alle instrukserne. Hvis nedenstående instrukser ikke
følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Det benyttede begreb ”elværktøj” i
nedennævnte advarsler refererer til el-netdrevne (med
tilslutningsledning) eller batteridrevne maskiner (uden
tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKTIONER BØR OPBEVARES TIL SENERE
BRUG.
1. Arbejdsområde
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ordentligt
oplyst. Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser,
f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Sørg for, at børn og andre personer holder sig på
afstand, når elværktøjet er i brug. Hvis man bliver
distraheret, kan man miste kontrollen over værktøjet.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj.
Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at bære,
trække eller afbryde elværktøjet ved at rykke i
ledningen. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en
forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
Brug af en forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje med,
hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt.
Maskinen bør ikke benyttes, hvis man er træt, har nydt
alkohol eller er påvirket af medicin, eller
euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af elværktøj kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug sikkerhedsudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn nedsætter risikoen
for personskader, hvis udstyret anvendes korrekt.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontroller, at
kontakten står på slukket inden tilslutning. Bæres
elværktøj, mens fingeren er på kontakten, eller tilsluttes det,
mens kontakten står på tændt, kan der nemt ske en ulykke.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der
efterlades i en roterende del i elværktøjet, kan resultere i
personskader.
e. Stræk dig ikke for langt frem. Sørg for, at du altid har
sikkert fodfæste og balance. Det gør det nemmere at
kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede
situationer.
f.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, skal det sikres, at det tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for skader
forårsaget af støv.
4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj
a. Undgå at overbelaste elværktøjet. Brug altid det rette
elværktøj til opgaven. Med det rigtige elværktøj udføres
arbejdet lettere og sikrere og i det tempo, som værktøjet er
beregnet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderen er defekt.
Elværktøj, der ikke kan reguleres med kontakten, er farligt og
skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet.
Disse sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for
utilsigtet start af værktøjet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med elværktøj, eller som ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Elværktøj bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at elværktøjets funktion påvirkes.
beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
48
DANSK
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
styre.
g. Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og sådan
som det kræves for den pågældende værktøjstype
under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet,
der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af elværktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
5. Service
a. Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed opretholdes elværktøjets sikkerhed.
Særlig sikkerhedsvejledning for stiksave
X Hold i værktøjets isolerede gribeflader, hvis der er
risiko for, at det kommer i kontakt med skjulte
ledninger eller dets egen ledning. Kontakt med en
strømførende ledning gør værktøjets uisolerede dele
strømførende, så brugeren får stød.
X Brug skruetvinger eller lignende til at holde og støtte
materialet på en stabil platform. Det er ikke nok at
holde materialet tæt til kroppen. Materialet kan komme ud
af kontrol.
X Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Ræk
aldrig ind under materialet. Anbring ikke fingrene i
nærheden af den frem- og tilbagegående klinge og
klingeholderen. Stabiliser ikke saven ved at gribe omkring
sålen.
X Hold klingerne skarpe. Døve eller beskadigede klinger
kan få saven til at slingre eller standse under pres. Brug
altid den rigtige type savklinger til materialet og formålet.
X Når der saves i rør og rørledninger, er det vigtigt, at
de er fri for vand, elektriske ledninger osv.
X Rør ikke ved materialet eller klingen, umiddelbart
efter at værktøjet har været i brug. De kan være meget
varme.
X Vær opmærksom på skjulte risici, inden der saves i
vægge, gulve eller lofter. Kontroller, om der findes
ledninger og rør.
X Klingen fortsætter med at bevæge sig, efter at
kontakten er sluppet. Sluk altid værktøjet, og vent, indtil
savklingens bevægelse er helt ophørt, inden du lægger
værktøjet fra dig.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge
eller uerfarne personer uden opsyn. Børn skal holdes under
opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! Berøring af eller indånding af støvpartikler fra
skærearbejder kan udgøre en fare for både brugerens og
eventuelle tilskueres heldbred. Bær en specielt designet
støvmaske til beskyttelse mod støv og røg, og sørg for, at
personer på eller som indtræder på arbejdsområdet også er
beskyttet.
Elektricitet og sikkerhed
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er
jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen på
typeskiltet.
X Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker-værksted,
så farlige situationer undgås.
Funktioner
Dette værktøj leveres med nogle eller alle de følgende
egenskaber:
1. Afbryder
2. Spærreknap
3. Støvudsugningsudgang
4. Sål
5. Støtterulle til savklinge
6. Materialevælger
Fig. E
7. Opbevaringsrum til savklinger (KS702PE og KS703PE)
Montering
Advarsel! Sørg for at værktøjet er afbrudt, stikket taget ud og
at savklingen er standset inden nogle af de følgende funktioner
foretages. Brugte savklinger kan være varme.
Juster savklingens støtterulle (fig. A og B)
X Løsn skruen (9).
X Skub savklingens støtterulle (5) fremad, indtil den rører
savklingens (8) bagkant.
X Tilspænd skruen (9).
Montering og afmontering af savklingen (fig. C)
Inden savklingen (8) monteres eller afmonteres, skal
støtterullen (5) anbringes i bageste position, så den ikke
berører klingen.
X Løsn (men fjern ikke) de to skruer (11).
X Hold savklingen (8), så tænderne vender fremad.
X Sæt savklingens skaft (8) så langt ind i holderen (10) som
muligt.
X Stram de to skruer (11) let, anbring klingen, og stram
derefter de to skruer helt (11).
X Juster savklingens støtterulle (5) som beskrevet ovenfor.
X Drej begge skruer (11) én gang mod uret for at fjerne
savklingen (8).
49
DANSK
Tilslutning af en støvsuger til værktøjet (fig. D)
Der skal bruges en adapter (12) til at slutte en støvsuger eller
støvudsugning til værktøjet. Adapteren (12) kan købes hos
den lokale Black & Decker-forhandler.
X Skub adapteren (12) ind i støvudsugningsudgangen (3).
X Slut støvsugerslangen (13) til adapteren (12).
Opbevaring af savklinger (kun KS702PE og KS703PE)
(fig. E)
Savklinger (8) kan opbevares i opbevaringsrummet (7) på
siden af værktøjet
X Åbn dækslet over opbevaringsrummet til savklinger (7) ved
at holde i tappen oven på døren og trække udad.
X Fjern eller anbring savklinger (8) i opbevaringsrummet. (7).
X Luk dækslet over opbevaringsrummet til savklinger (7), og
kontroller, at det smækket helt i.
Skæringslinjeblæser (fig. F)
X Stiksaven er udstyret med en skæringslinjeblæser (14),
som holder arbejdsstedet fri for støv, så du kan se, hvor du
saver.
Anvendelse
Justering af sålen ved skråsnit (fig. G)
Sålen (4) kan indstilles, så du kan foretage et lige eller et
skråt snit (til venstre eller højre) i en vinkel på 45°.
X Løsn skruerne (9)
X Træk sålen (4) fremad, drej den (4) mod venstre eller højre,
og skub den tilbage i en position på 45°.
X Skub savklingens støtterulle (5) fremad, indtil den rører
savklingen (8).
X Tilspænd de to skruer (9).
Sådan nulstilles sålen til lige snit:
X Løsn skruerne (9).
X Træk sålen (4) fremad, drej den til midten, og skub den
tilbage i en position på 0°.
X Skub savklingens støtterulle (5) fremad, indtil den rører
savklingen (8).
X Tilspænd de to skruer (9).
Indstilling af materialevælgeren (fig. H)
X t materialevælgeren (6) på den ønskede position.
X Position 0: metal, aluminium og metalplader.
X Position I: til laminat, hårdt træ, bordplader.
X Position II: til krydsfiner og PVC/plastic.
X Position III: til blødt træ og til hurtigskæring.
Trinløs hastighedskontrol
Værktøjet har en tænd/sluk-kontakt med trinløs
hastighedsindstilling (1). Hastigheden afhænger af, hvor
meget der trykkes på kontakten. Brug en høj hastighed til
træ, en middel hastighed til aluminium og PVC og en lav
hastighed til metaller udover aluminium.
Start og stop
X nd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten
(1).
X Sluk for værktøjet ved at udløse tænd/sluk-kontakten (1).
X Tryk på spærreknappen (2), og udløs tænd/sluk-kontakten
(1) for at opnå konstant funktion.
X Tryk på og slip tænd/sluk-kontakten (1) for at slukke
værktøjet, når det kører konstant.
Savning
Hold godt fast i værktøjet med begge hænder, mens du
saver.
Sålen skal holdes fast mod materialet, der saves i. Det
medvirker til at forhindre, at saven hopper, reducerer
vibrationer og minimerer risikoen for, at klingen knækker.
X Lad klingen løbe frit et par sekunder, inden du begynder at
save.
X Tryk kun let med værktøjet, mens du skærer.
Gode råd til optimal brug
Skæring i laminater
Der kan opstå splinter, når der skæres i laminat, hvilket kan
beskadige forsiden. De fleste savklinger skærer i det
opadgående strøg, så hvis sålen er placeret på oversiden,
skal der enten bruges en savklinge, der skærer i det
nedadgående strøg, eller:
X Brug en savklinge med fine tænder.
X Skær fra bagsiden af arbejdsmaterialet.
X Klem et stykke spildtræ eller hardboard på begge sider af
materialet, og sav gennem denne sandwich for at minimere
splintringen.
Skæring i metal
X Vær opmærksom på, at skæring i metal tager meget
længere tid end skæring i træ.
X Brug en savklinge der egner sig til skæring i metal.
X Klem et stykke spildtræ til bagsiden af arbejdsmaterialet
og sav gennem denne sandwich når der skæres i tynde
metalplader.
X Læg en oliefilm langs den påtænkte skæringslinje.
Vedligeholdelse
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at være i drift
gennem en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling
og regelmæssig rengøring.
Advarsel! rg for, at værktøjet er afbrudt, stikket taget ud og
savklingen standset inden vedligeholdelse eller rengøring.
50
DANSK
X Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
X Rens regelmæssigt motorhuset med en fugtig klud. Der må
ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Lad aldrig
væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del
af værktøjet i væske.
Miljø
Særlig bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Når dit apparat er udtjent, eller du ikke længere
har brug for det, beskyt da naturen ved ikke at
smide det ud sammen med det almindelige
affald. Black & Decker-værksteder modtager
gammelt Black & Decker-værktøj og sørger for,
at det bortskaffes på en miljørigtig måde.
Ved adskilt bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige stoffer. Genanvendelse af stoffer
medvirker til at forebygge miljøforurening og
mindsker behovet for råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af
elprodukter fra husholdningen, ved kommunale
affaldsdepoter eller af den detailhandlende ved køb af et nyt
produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere
produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på
internettet på adressen: www.2helpU.com.
Tekniske data
EU-overensstemmelseserklæring
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker erklærer, at disse produkter er i
overensstemmelse med følgende:
98/37/EF, 89/336/EØF, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (lydtryk) 86 dB(A),
LWA (lydintensitet) 97 dB(A),
hånd/arm vægtet vibration <4,6 m/s
2
kPa (lydtryksusikkerhed) 3 dB(A),
kwa (lydeffektusikkerhed) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Storbritannien
13-03-2007
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er frit for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder
og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det
Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specifikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig
at reparere eller ombytte produktet med mindst mulig
ulempe for kunden. Garantien gælder ikke for fejl og
mangler, der er sket i forbindelse med:
X normal slitage
X uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
X overbelastning, hærværk eller overdrevent intensiv brug af
værktøjet eller ulykkeshændelse
X Garantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
som er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
det nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår er tilgængelig på internettet på adressen:
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt
og for at blive holdt ajour om nye produkter og specialtilbud.
Der findes yderligere oplysninger om mærket Black & Decker
og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk.
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Spænding VAC 230 230 230
Motoreffekt W 480 480 480
Hastighed uden
belastning
min.
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Maks. skæredybde
Træ mm 60 60 60
Stål mm 5 5 5
Aluminium mm 10 10 10
Vægt kg 1,9 1,9 1,9
51
SUOMI
Suomi
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin pistosaha on suunniteltu puun, muovin ja
metallin sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu kotikäyttöön.
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
Tutustu kunnolla ohjeisiin. Alla olevien ohjeiden laiminlyönti
saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai johtaa
vakavaan loukkaantumiseen. Alla olevissa ohjeissa käytetty
käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (virtajohdollisia) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1. Työalue
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen tulee sopia pistorasiaan.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja niille
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojain, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c. Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen
kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara lisääntyy, jos
kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai kytket
työkalun virtajohdon pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
Tällöin voit hallita sähkötyökalua yllättävissäkin tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
liian löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät
vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
g. Jos pölynimu- tai -keräilylaitteita voidaan asentaa
työkaluun, sinun pitää tarkistaa, että ne on liitetty ja
että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja turvallisemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää virtakytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka
eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa ja ettei työkalussa ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat haitata sen
toimintaa. Korjauta mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Moni tapaturma aiheutuu huonosti
huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden terät ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
52
SUOMI
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, joka on
tarkoitettu erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. Huolto
a. Anna koulutettujen ja ammattitaitoisten henkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Erityisturvaohjeet pistosahoille
X Pitele työkalua sen eristävistä tartuntakohdista, kun
teet työtä, jossa terä voi osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai sahan omaan virtajohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon tekee työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle.
X Kiinnitä työstettävä kappale esimerkiksi
ruuvipuristimella tukevaan alustaan. Kappaleen
kannatteleminen käsin tai sen tukeminen omaa kehoa
vasten voi johtaa kappaleen irtoamiseen ja
vaaratilanteeseen.
X Pidä kätesi pois leikkausalueelta. Älä koskaan työnnä
kättäsi työstökohteen alapuolelle. Älä työnnä sormia
liikkuvaan terään tai sen kiinnikkeeseen. Älä tue sahaa
pitämällä kiinni sahausjalasta.
X Käytä teräviä teriä. Tylsät tai vahingoittuneet terät voivat
leikata vinoon tai jäädä kiinni. Käytä työstettävään
materiaaliin soveltuvaa sahanterää, jolla saat haluamasi
sahausjäljen.
X Jos sahaat putkea tai kotelointia, tarkista ensin,
ettei sen sisällä ole vettä, sähköjohtoa, tms.
X Älä kosketa terää tai sahattua leikkauspintaa heti
sahauksen jälkeen. Ne voivat olla hyvin kuumia.
X Varo piilossa olevia vaaroja. Tarkista sähköjohtojen
ja putkien sijainti, ennen kuin sahaat seinää, lattiaa
tai kattoa.
X Terän liike jatkuu vielä hetken käyttökytkimen
vapauttamisen jälkeen. Katkaise virta ja odota, että
terän liike on kokonaan pysähtynyt, ennen kuin lasket
laitteen käsistäsi.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai hyvin
heikkokuntoisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
Muista, ettei ketjusaha ole lasten leikkikalu.
Varoitus! Leikatessa syntyvän pölyn kanssa kosketuksiin
joutuminen tai sen hengittäminen saattaa olla haitallista
käyttäjän tai lähellä olijoiden terveydelle. Käytä kasvosuojusta,
joka on erityisesti tarkoitettu suojaamaan pölyltä ja höyryiltä, ja
varmista, että kaikki työalueella olevat ja sinne tulevat henkilöt
käyttävät suojavarusteita.
Sähköturvallisuus
Tämä laite on kaksoiseristetty; siksi erillistä
maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että
virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
X Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon tehtäväksi.
Yleiskuvaus
Tässä työkalussa on joitakin tai kaikki seuraavista
ominaisuuksista:
1. Virrankatkaisija
2. Lukituspainike
3. Pölynpoistoaukko
4. Jalustalevy
5. Sahanterän vastinrulla
6. Edestakaisen iskun valitsin
kuva E
7. Sahanterien säilytyslokero (KS702PE ja KS703PE)
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että työkalun virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta ja sahanterä on
pysähtynyt. Käytössä olleet sahanterät voivat olla kuumia.
Sahanterän tukirullan säätäminen (kuvat A & B)
X Löysää ruuvi (9).
X Työnnä terän tukirullaa (5) eteenpäin, kunnes se koskettaa
sahanterän (8) takareunaa.
X Kiristä ruuvi (9).
Sahanterän asennus ja poisto (kuva C)
Ennen sahanterän (8) asennusta ja poistoa terän tukirulla (5)
on säädettävä taka-asentoon, jotta se ei kosketa terää.
X Löysää kaksi ruuvia (11) (mutta älä poista niitä).
X Pidä sahanterää (8) hampaat eteenpäin.
X Työnnä sahanterän (8) varsi teränpitimeen (10) niin pitkälle
kuin se menee.
X Kohdista terä kiristämällä molempia ruuveja (11) hieman, ja
kiristä ne sitten kokonaan.
X Säädä sahanterän tukirullaa (5) edellä kuvatulla tavalla.
X Voit irrottaa sahanterän (8) kääntämällä molempia ruuveja
(11) kierroksen verran vastapäivään.
53
SUOMI
Teollisuuspölynimurin kytkeminen koneeseen (kuva D)
Pölynimurin tai pölynimulaitteen yhdistämiseksi koneeseen
tarvitaan sovitin (12). Voit ostaa sovittimia (12) Black
& Decker -jälleenmyyjältä.
X Työnnä sovitin (12) pölynpoistoliitäntään (3).
X Kytke pölynimurin letku (13) sovittimeen (12).
Sahanterän säilytys (vain KS602E ja KS603E) (kuva E)
Sahanteriä (8) voidaan säilyttää työkalun sivussa olevassa
säilytyslokerossa (7).
X Avaa sahanterien säilytyslokeron kansi (7) painamalla
luukun yläosassa olevaa kielekettä ja vetämällä kantta
ulospäin.
X Aseta sahanterät (8) säilytyslokeroon (7) tai ota ne sieltä.
X Sulje sahanterien säilytyslokeron (7) kansi ja varmista,
että se on lukittu salvoilla.
Leikkuu-uran puhallin (kuva F)
X Pistosahassa on leikkuu-uran puhallin (14), joka helpottaa
näkemistä poistamalla pölyn työskentelyalueelta
sahatessa.
Käyttö
Jalustalevyn säätäminen viistosahausta varten
(kuva G)
Jalustalevyä säätämällä voidaan sahata suoraan tai
45 asteen kulmassa vasemmalle tai oikealle viistoon.
X ysää ruuvit (9).
X Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se vasemmalle tai
oikealle ja paina se takaisin 45 asteen kulmaan.
X Työnnä terän tukirullaa (5) eteenpäin, kunnes se koskettaa
sahanterää (8).
X Kiristä molemmat ruuvit (9).
Jalustalevyn asennon palauttaminen suoria sahauksia
varten:
X ysää ruuvit (9).
X Vedä jalustalevy (4) eteen, käännä se keskelle ja paina se
takaisin 0 asteen kulmaan.
X Työnnä terän tukirullaa (5) eteenpäin, kunnes se koskettaa
sahanterää (8).
X Kiristä molemmat ruuvit (9).
Edestakaisen iskun asettaminen (kuva H)
X Aseta edestakaisen iskun valitsin (6) vaadittuun asentoon.
X Asento 0: metalli, alumiini ja metallilevyt.
X Asento I: laminaatit, kova puu, työtasot.
X Asento II: vanerilevy, PVC/muovit.
X Asento III: pehmeä puu ja nopea sahaaminen.
Nopeudensäätö
Työkalussa on muuttuvanopeuksinen virtakytkin (1).
Käyttönopeus riippuu siitä, kuinka pitkälle virtakytkintä
painetaan. Sahaa puuta suurimmalla nopeudella, alumiinia
ja PVC:tä keskinopeudella ja muita metalleja hitaalla
nopeudella.
Käynnistys ja pysäytys
X Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).
X Sammuta laite vapauttamalla virtakytkin (1).
X Jatkuvaa käyttöä varten paina lukituspainiketta (2) ja
vapauta virtakytkin (1).
X Sammuta laite painamalla virrankytkintä (1) ja päästämällä
siitä irti.
Sahaus
Pitele sahaa tukevasti molemmin käsin sahauksen aikana.
Paina sahausjalka lujasti sahattavaa materiaalia vasten.
Tällöin saha ei pääse hyppimään ja tärisemään. Näin
parhaiten estetään terän katkeaminen.
X Anna terän liikkua vapaasti muutaman sekunnin ajan
ennen kuin aloitat sahaamisen.
X Paina työkalua vain kevyesti, kun leikkaat.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Laminaattien sahaaminen
Laminaattia sahatessa voi esiintyä sälöytymistä, mikä voi
vahingoittaa käsiteltyä pintaa. Yleisimmin käytetyt
sahanterät liikkuvat ylöspäin, joten jos jalustalevy on
käsitellyllä pinnalla, käytä alaspäin liikkuvaa sahanterää tai
X ytä pienihampaista sahanterää.
X Sahaa työkappaletta taustapuolelta.
X Minimoi sälöytyminen puristamalla pala hukkapuuta tai
kovalevyä työkappaleen molemmille puolille ja sahaa
kaikkien kerrosten läpi.
Metallin sahaaminen
X Ota huomioon, että metallin sahaaminen kestää pitempään
kuin puun.
X Käytä metallin sahaamiseen sopivaa sahanterää.
X Kun sahaat ohutta metalliarkkia, purista palat hukkapuuta
työkappaleen molemmille puolille ja sahaa kaikkien
kerrosten läpi.
X Levitä ohut kerros öljyä aiotulle sahauslinjalle.
Huolto
Black & Decker -työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Huolenpidolla ja säännöllisellä puhdistuksella
laite pysyy pitkään kunnossa.
54
SUOMI
Varoitus! Varmista ennen huolto- ja puhdistustöiden
aloittamista, että laite on pois päältä eikä sitä ole liitetty
virtalähteeseen. Varmista lisäksi, että sahanterä on pysähtynyt.
X Puhdista saksien ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
X Puhdista työkalun moottori säännöllisesti kostealla
kankaalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita
tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä koskaan päästä
nestettä valumaan työkalun sisään. Älä koskaan upota
mitään työkalun osaa nesteeseen.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, ota huomioon
ympäristötekijät. Black & Deckerin valtuutetut
huoltoliikkeet ottavat vastaan Black & Decker
-työkaluja ja varmistavat, että ne hävitetään
ympäristöystävällisesti.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa
vähentämään ympäristön saastumista ja uusien
raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä
uuden tuotteen oston yhteydessä.
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä heitä sitä tavallisten
roskien mukana pois, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä osoitteesta
www.2helpU.com.
Tekniset tiedot
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan
seuraavien standardien vaatimusten mukaiset:
98/37/EY, 89/336/ETY, EN 60745, EN 55014, EN61000
LpA (äänenpaine) 86 dB(A),
LWA (akustinen teho) 97 dB(A),
käden/käsivarren painotettu tärinä <4,6 m/s
2
Kpa (äänenpaineen epävarmuus) 3 dB(A),
Kwa (akustisen tehon epävarmuus) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Iso-Britannia
13.3.2007
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei tuotteessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin
ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä
vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin
jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -tuote hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa
laitteen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen
X normaalista kulumisesta
X ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
X vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
X Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on korjannut joku
muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää
koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian
ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa
ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä Internetistä
osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivuillamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker -tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.fi.
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Jännite Vac 230 230 230
Nimellisteho W 480 480 480
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Suurin sahaussyvyys
puu mm 60 60 60
teräs mm 5 5 5
alumiini mm 10 10 10
Paino kg 1,9 1,9 1,9
55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ελληνικά
Ενδεδειγμένη χρήση
Η σέγα σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί για το
πριόνισμα ξύλου, πλαστικών και μετάλλου. Αυτό το
εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Γενικοί κανόνες ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις. Η μη τήρηση όλων των
παρακάτω υποδείξεων μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Ο χαρακτηρισμός "ηλεκτρικό εργαλείο" που
χρησιμοποιείται στις παρακάτω προειδοποιητικές
υποδείξεις αφορά ή το εργαλείο που συνδέεται στην πρίζα
(με καλώδιο) ή το εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
ΦΥΛΑΞΤΕ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
1. Χώρος εργασίας
a. Διατηρείτε το χώρο που εργάζεστε καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Η αταξία στο χώρο που εργάζεστε και τα
σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε
ατυχήματα.
b. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ.
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα
ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη
ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
κρατάτε τα παιδιά και τα υπόλοιπα άτομα μακριά από
το χώρο που εργάζεστε.
Σε περίπτωση που άλλα
άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2. Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
a. Το φις του καλωδίου του ηλεκτρικού εργαλείου
πρέπει να ταιριάζει στην αντίστοιχη πρίζα. Δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο η μετασκευή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις στα γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα φις που δεν έχουν υποστεί
τροποποιήσεις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες και ψυγεία.
Όταν το
σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή
στην υγρασία.
Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το
εργαλείο από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, κοφτερές ακμές ή
κινούμενα εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή
μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικούς χώρους, να χρησιμοποιείτε πάντοτε
καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους.
Η χρήση προεκτάσεων
κατάλληλων για εργασία σε εξωτερικούς χώρους
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια προσώπων
a. Προσέξτε, όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο, να συγκεντρώνεστε στην εργασία που
κάνετε και να επιστρατεύετε την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b. Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Να φοράτε
πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο κίνδυνος
τραυματισμών μειώνεται όταν χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας.
c. Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη
θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε τη
συσκευή.
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάχτυλό σας επάνω στο διακόπτη ή η σύνδεση στην
πρίζα ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση
ενεργοποίησης, ενέχει κινδύνους πρόκλησης
ατυχημάτων.
d. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία,
αφαιρέστε τυχόν εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης.
Ένα
εργαλείο ή κλειδί προσαρτημένο σε κάποιο
περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
e. Μην τεντώνεστε.
Φροντίζετε να έχετε πάντοτε την
κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία
σας
. Αυτό σας επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
56
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
g. Αν προβλέπονται διατάξεις απαγωγής και συλλογής
της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεμένες και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση τέτοιων
διατάξεων μειώνει τους κινδύνους που προέρχονται
από τη σκόνη.
4. Χρήση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία σας το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι' αυτήν.
Με το
κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην ονομαστική περιοχή ισχύος
του.
b. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
του οποίου ο διακόπτης λειτουργίας είναι
χαλασμένος.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο του οποίου η
λειτουργία δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη
είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε κάποια
εργασία ρύθμισης στο ηλεκτρικό εργαλείο, πριν
αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή όταν πρόκειται να το
αποθηκεύσετε.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο να τεθεί το μηχάνημα αθέλητα
σε λειτουργία.
d. Να φυλάτε μακριά από παιδιά τα ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή που
δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης να το
χρησιμοποιήσουν
. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε εάν τα
κινούμενα μέρη είναι σωστά ευθυγραμμισμένα ή αν
έχουν μπλοκάρει, εάν έχουν σπάσει κομμάτια και αν
πληρούνται όλες οι υπόλοιπες συνθήκες που
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία
του εργαλείου. Δώστε τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα
του ηλεκτρικού εργαλείου για επισκευή πριν το
χρησιμοποιήσετε πάλι.
Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και
καθαρά.
Τα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρά κοπτικά
άκρα που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες
πιθανότητες να μπλοκάρουν και ελέγχονται
ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα
εξαρτήματα και τα άκρα των εργαλείων κλπ
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες καθώς και όπως
προβλέπεται για τον κάθε τύπο εργαλείου,
λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και
την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε.
Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5. Σέρβις
a. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να
αναλαμβάνει έμπειρος τεχνικός που θα χρησιμοποιεί
μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για τις σέγες
X
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες
συγκράτησης όταν εκτελείτε κάποια εργασία κατά
την οποία το εργαλείο κοπής μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το δικό του
καλώδιο.
Η επαφή με ένα καλώδιο υπό τάση θα θέσει
τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και θα
"τινάξει" το χειριστή.
X
Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλα πρακτικά μέσα
για να ασφαλίζετε και να συγκρατείτε το προς
επεξεργασία αντικείμενο σε ένα σταθερό πάγκο.
Η
συγκράτηση του αντικειμένου με το χέρι ή επάνω στο
σώμα σας το καθιστά ασταθές και μπορεί να οδηγήσει
σε απώλεια του ελέγχου.
X
Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στην περιοχή κοπής
.
Ποτέ μην πλησιάζετε τα χέρια σας κάτω από το
επεξεργαζόμενο αντικείμενο για οποιονδήποτε λόγο.
Μην πλησιάζετε τα δάχτυλα ή τον αντίχειρά σας
κοντά στην παλλόμενη λάμα και το σφιγκτήρα της
λάμας. Μη σταθεροποιείτε το πριόνι κρατώντας το
από το πέδιλο.
X
Διατηρείτε τις λεπίδες κοφτερές.
Οι στομωμένες ή
κατεστραμμένες λάμες μπορεί να προκαλέσουν
παρέκκλιση του πριονιού ή διακοπή της λειτουργίας
του υπό πίεση. Χρησιμοποιείτε πάντα τον κατάλληλο
τύπο πριονόλαμας ανάλογα με το υλικό του προς
επεξεργασία αντικειμένου και τον τύπο κοπής.
X
Όταν κόβετε σωλήνες ή αγωγούς βεβαιωθείτε ότι
δεν περιέχουν νερό, ηλεκτρικές καλωδιώσεις, κλπ.
X
Μην αγγίζετε το προς επεξεργασία αντικείμενο ή τη
λάμα αμέσως μετά τη χρήση του εργαλείου.
Μπορεί
να είναι πολύ ζεστά.
X
Προσέχετε τους κρυφούς κινδύνους και πριν από την
κοπή τοίχων, δαπέδων ή ταβανιών ελέγχετε για
τυχόν διερχόμενα καλώδια ή σωλήνες.
X
Η λάμα συνεχίζει να κινείται και μετά την
απελευθέρωση του διακόπτη.
Απενεργοποιείτε
πάντα το εργαλείο και περιμένετε να σταματήσει
εντελώς η πριονόλαμα προτού ακουμπήσετε κάτω το
εργαλείο.
Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από νέους
η αδύναμα άτομα χωρίς επιτήρηση. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται για να είστε σίγουροι ότι δεν παίζουν με το
εργαλείο.
57
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προειδοποίηση!
Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης που
δημιουργούν οι εφαρμογές κοπής μπορεί να φέρουν
κίνδυνο για την υγεία του χειριστή και των ατόμων που
ενδεχομένως παρευρίσκονται. Φορέστε μάσκα σκόνης
ειδικά σχεδιασμένη για προστασία έναντι της σκόνης και
των αναθυμιάσεων και βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται ή εισέρχονται στο χώρο
εργασίας είναι επίσης
προστατευμένα.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση,
επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας
αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
X
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, η
αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον
κατασκευαστή ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
της Black & Decker, ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Χαρακτηριστικά
Το εργαλείο αυτό διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά:
1. Διακόπτης μεταβλητής ταχύτητας on/off
2. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
3. Στόμιο απαγωγής σκόνης
4. Πέδιλο
5. Ράουλο βάσης πριονόλαμας
6. Eπιλογέας παλινδρομικής κίνησης
εικ. E
7. Θήκη αποθήκευσης πριονόλαμας (KS702PE &
KS703PE)
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση!
Πριν επιχειρήσετε κάποια από αυτές τις
εργασίες, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αποσυνδεμένο από την πρίζα και
ότι η πριονόλαμα είναι σταματημένη. Οι πριονόλαμες μετά
από χρήση μπορεί να είναι ζεστές.
Ρύθμιση του ράουλου της βάσης πριονόλαμας (εικ. A & B)
X
Χαλαρώστε τη βίδα (9).
X
Σπρώξτε το ράουλο βάσης πριονόλαμας (5) εμπρός
μέχρι να ακουμπήσει στην πίσω άκρη της
πριονολάμας (8).
X
Σφίξτε τη βίδα (9).
Τοποθέτηση και αφαίρεση της πριονόλαμας (εικ. C)
Πριν την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της πριονόλαμας (8)
πρέπει να ρυθμιστεί το ράουλο της βάσης της
πριονόλαμας (5) στην πίσω θέση ώστε να μην έρχεται σε
επαφή με τη λάμα.
X
Χαλαρώστε (μην αφαιρέσετε) τις δύο βίδες (11).
X
Κρατήστε την πριονόλαμα (8) με τα δόντια να κοιτούν
προς τα εμπρός.
X
Τοποθετήστε το στέλεχος της πριονόλαμας (8) μέσα
στην υποδοχή της λάμας (10) όσο βαθιά πάει.
X
Σφίξτε ελαφρά τις δύο βίδες (11) εναλλάξ για να
τοποθετηθεί η λάμα, και στη συνέχεια σφίξτε εντελώς
τις δύο βίδες (11).
X
Ρυθμίστε το ράουλο της βάσης πριονόλαμας (5) όπως
περιγράφεται παραπάνω.
X
Για να αφαιρέσετε την πριονόλαμα (8), περιστρέψτε
και τις δύο βίδες (11) κατά μια στροφή
αριστερόστροφα.
Σύνδεση ηλεκτρικής σκούπας στο εργαλείο (εικ. D)
Απαιτείται ένας προσαρμογέας (12) για να συνδέσετε μια
ηλεκτρική σκούπα ή έναν εξαγωγέα σκόνης στο εργαλείο.
Μπορείτε να αγοράσετε τον προσαρμογέα (12) από τον
τοπικό έμπορο της Black & Decker.
X
Σπρώξτε τον προσαρμογέα (12) μέσα στο στόμιο
απαγωγής σκόνης (3).
X
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα της σκούπας (13) στον
προσαρμογέα (12).
Χώρος αποθήκευσης πριονολάμας (KS702PE & KS703PE
μόνο) (εικ. E)
Οι πριονολάμες (8) μπορούν να αποθηκευτούν στη θήκη
αποθήκευσης (7) που βρίσκεται στο πλάι του εργαλείου
X
Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης αποθήκευσης
πριονολάμας (7) κρατώντας το γλωσσίδι στο πάνω
μέρος από το πορτάκι και τραβώντας προς τα έξω.
X
Βγάλτε ή αποθηκεύστε πριονολάμες (8) στη θήκη
αποθήκευσης. (7).
X
Κλείστε το κάλυμμα της θήκης αποθήκευσης
πριονολάμας (7) και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει.
Φυσητήρας γραμμής κοπής (εικ. F)
X
Για διευκόλυνση της ορατότητας όταν κόβετε, ή σέγα
σας είναι εξοπλισμένη με φυσητήρα γραμμής κοπής
(14) ο οποίος θα διατηρεί το χώρο εργασίας καθαρό
από σκόνη καθώς πριονίζετε.
Χρήση
Ρύθμιση του πέδιλου για λοξές κοπές (εικ. G)
Το πέδιλο μπορεί να ρυθμιστεί για να κάνει είτε
ευθύγραμμη κοπή είτε αριστερή ή δεξιά κοπή σε γωνία 45°.
X
Χαλαρώστε τις δύο βίδες (9).
X
Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε το
πέδιλο (4) προς τα αριστερά ή δεξιά και σπρώξτε το
πίσω στη θέση των 45°.
58
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
X
Σπρώξτε το ράουλο βάσης πριονόλαμας (5) εμπρός
μέχρι να ακουμπήσει στην πριονολάμα (8).
X
Σφίξτε τις δύο βίδες (9).
Για να ρυθμίσετε πάλι το πέδιλο για ευθείες τομές:
X
Χαλαρώστε τις δύο βίδες (9).
X
Τραβήξτε το πέδιλο (4) εμπρός, περιστρέψτε προς το
κέντρο και σπρώξτε το πίσω στη θέση των 0°.
X
Σπρώξτε το ράουλο βάσης πριονόλαμας (5) εμπρός
μέχρι να ακουμπήσει στην πριονολάμα (8).
X
Σφίξτε τις δύο βίδες (9).
Ρύθμιση της παλινδρομικής κίνησης (εικ. H)
X
Ρυθμιστε τον επιλογέα παλινδρομικής κίνησης (6)
στην επιθυμητή θέση.
X
Θέση
0
: μέταλλο και αλουμίνιο και μέταλλικο έλασμα.
X
Θέση
I
: για ελάσματα, σκληρό ξύλο, πάγκους.
X
Θέση
II
: για κόντρα πλακέ και PVC/Πλαστκό.
X
Θέση
III
: για μαλακό ξύλο και γρήγορη κοπή.
Έλεγχος μεταβλητής ταχύτητας
Το εργαλείο διαθέτει ένα διακόπτη On/Off (1)
(ενεργοποίησης/απενεργοποίησης) μεταβλητής
ταχύτητας. Η ταχύτητα λειτουργίας εξαρτάται από το πόσο
πολύ πιέζετε το διακόπτη. Χρησιμοποιείτε μεγάλη
ταχύτητα για το ξύλο, μέτρια ταχύτητα για το αλουμίνιο και
το PVC και χαμηλή ταχύτητα για μέταλλα διαφορετικά από
το αλουμίνιο.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
X
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το
διακόπτη on/off (1).
X
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, αποδεσμεύστε
το διακόπτη on/off (1).
X
Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί
συνεχόμενης λειτουργίας (2) και αφήστε ελεύθερο το
διακόπτη on/off (1).
X
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο κατά τη
συνεχή λειτουργία, πατήστε και αφήστε το διακόπτη
on/off (1).
Πριόνισμα
Κατά την κοπή, κρατάτε το εργαλείο καλά και με τα δύο
χέρια.
Το πέδιλο θα πρέπει να πιέζεται με δύναμη επάνω στο
προς κοπή υλικό. Κάτι τέτοιο αποτρέπει τις αναπηδήσεις
του πριονιού, μειώνει τις δονήσεις και ελαχιστοποιεί τις
σπασμένες λάμες.
X
Αφήστε τη λάμα να κινηθεί ελεύθερα για λίγα
δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε την κοπή.
X
Κατά την εκτέλεση της κοπής, εφαρμόζετε μόνο μικρή
πίεση στο εργαλείο.
Συμβουλές για άριστη χρήση
Πριόνισμα ελασμάτων
Κατά το κόψιμο ελασμάτων μπορεί να επέλθει σχίσιμο που
θα καταστρέψει την εμφάνιση της επιφάνειας. Οι πιο
κοινές πριονόλαμες κόβουν κατά τη διαδρομή προς τα
πάνω, συνεπώς εάν το πέδιλο είναι σε επαφή με την
επιφάνεια που θα φαίνεται είτε χρησιμοποιείτε μια
πριονόλαμα η οποία κόβει κατά τη διαδρομή προς τα
κάτω
είτε:
X
Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα με λεπτά δόντια.
X
Πριονίζετε από την πίσω επιφάνεια του αντικειμένου
υπό επεξεργασία.
X
Στερεώστε με το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου
ξύλου ή κόντρα πλακέ και στις δύο πλευρές του
αντικειμένου υπό επεξεργασία και πριονίστε ανάμεσα
σε αυτό το σάντουιτς για να ελαχιστοποιήσετε το
σχίσιμο.
Πριόνισμα μετάλλου
X
Να ξέρετε ότι το πριόνισμα μετάλλου παίρνει πολύ
παραπάνω χρόνο από το πριόνισμα ξύλου.
X
Χρησιμοποιείτε μια πριονόλαμα κατάλληλη για το
πριόνισμα μετάλλου.
X
Όταν κόβετε λεπτά μεταλλικά ελάσματα, στερεώστε
με το σφιγκτήρα ένα κομμάτι άχρηστου ξύλου στην
πίσω επιφάνεια του αντικειμένου υπό επεξεργασία και
κόψτε ανάμεσα σε αυτό το σάντουιτς.
X
Απλώστε ένα λεπτό στρώμα λαδιού κατά μήκος της
γραμμής που σκοπεύετε να κόψετε.
Συντήρηση
Αυτό το εργαλείο της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι
ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την
ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και
ικανοποιητική λειτουργία του εξαρτάται από τη φροντίδα
και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση!
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση ή καθαρισμό, βεβαιωθείτε ότι εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο και αποσυνδεμένο από την πρίζα και
ότι η πριονόλαμα είναι σταματημένη.
X
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή
με ένα στεγνό πανί.
X
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
καθαρό και υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν
διαλυτικά. Μην επιτρέψετε ποτέ να εισέλθει υγρό στο
εσωτερικό του εργαλείου και μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε εξάρτημα του εργαλείου σε υγρό
59
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προστασία του περιβάλλοντος
Επιλεκτική περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά
οικιακά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα αποφασίσετε ότι η συσκευή
σας χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν την
χρειάζεστε άλλο, σκεφθείτε την προστασία του
περιβάλλοντος. Τα κέντρα επισκευών της Black
& Decker παραλαμβάνουν παλαιά εργαλεία
Black & Decker και φροντίζουν για την
απόρριψή τους με
ασφαλή για το περιβάλλον
τρόπο.
Η ανεξάρτητη συλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας
δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης και
επαναχρησιμοποίησης των υλικών. Με την
επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του
περιβάλλοντος και μειώνεται η ζήτηση πρώτων
υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την
επιλεκτική περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε κρατικές
εγκαταστάσεις ή από τον έμπορο όταν αγοράσετε ένα
καινούργιο προϊόν.
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών,
όπου θα το
παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με
τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που
αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε
στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
AST8XC, KS700PE, KS701PE, KS702PE, KS703PE
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
συμμορφώνονται με:
98/37/ΕΚ, 89/336/ΕΟX, EN 60745, EN 55014, EN61000
Lpa (ηχητική πίεση) 86 dB(A),
LWA (ακουστική πίεση) 97 dB(A),
συνδυασμένη χειροβραχιονική δόνηση <4,6 m/s
2
KpΑ (αβεβαιότητα ηχητικής πίεσης) 3 dB(A),
Kwa (αβεβαιότητα ηχητικής ισχύος) 3 dB(A),
Kevin Hewitt
Διευθυντής Εξυπηρέτησης
Πελατών
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG,
Αγγλία Ηνωμένο Βασίλειο
13-03-2007
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα
των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση.
Ηπαρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά
σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση
ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της
Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης
Ελευθέρων Συναλλαγών.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker
παρουσιάσει
βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών,
ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις
προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των
ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την
αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να
AST8XC
KS700PE
KS701PE
KS702PE
KS703PE
Τάση Vac
230 230 230
Ισχύς εισόδου W
480 480 480
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
min
-1
0-3000 0-3000 0-3000
Μέγιστο βάθος
κοπής
Ξύλο mm
60 60 60
Χάλυβας mm
555
Αλουμίνιο mm
10 10 10
Βάρος kg
1,9 1,9 1,9
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της,
εκτός εάν:
X
Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε εργασιακό,
επαγγελματικό περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί.
X
Έχει γίνει εσφαλμένη χρήση του προϊόντος ή έχει
παραμεληθεί.
X
Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από άλλα αντικείμενα,
από ουσίες ή λόγω ατυχήματος.
X
Έχει γίνει προσπάθεια επισκευής από μη
εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών ή από προσωπικό
που δεν ανήκει στο προσωπικό της Black & Decker.
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της περιοχής σας,
επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη
διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να
πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και τους αρμόδιους των
υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να
ανατρέξετε στο Διαδίκτυο, στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας
www.blackanddecker.eu
για να καταχωρήσετε το νέο σας
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη
σειρά των προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση
www.blackanddecker.eu
.
61
%HOJLs%HOJLTXH %ODFN'HFNHU%HOJLXP19 7HO 
1LHXZODQGODDQ )D[ 
$DUVFKRW
'DQPDUN %ODFN'HFNHU 7HO 
6OXVHKROPHQ.¡EHQKDYQ69 )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUGN
'HXWVFKODQG %ODFN'HFNHU*PE+ 7HO 
%ODFN'HFNHU6WU',GVWHLQ )D[ 
ǽȝȝȑİį %ODFN'HFNHUǼȜȜȐȢǹ( ȉȘȜ 
ȈIJȡȐȕȦȞȠȢȁİȦijǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ ĭĮȟ 
ȽȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ZZZEODFNDQGGHFNHUHX
(VSDxD %ODFN'HFNHU,EpULFD6&$ 7HO 
3DUFGH1HJRFLV³0DV%ODX´ )D[ 
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW%DUFHORQD
)UDQFH %ODFN'HFNHU)UDQFH6$6 7HO 
%3'DUGLOO\&pGH[ )D[ 
+HOYHWLD 52)2$* 7HO 
*HZHUEH]RQH6HHEOLFN )D[ 
.OHLQE|VLQJHQ
,WDOLD %ODFN'HFNHU,WDOLD6S$ 7HO 
9LDOH(OYH]LD )D[ 
0RQ]D0, 1XPHURYHUGH
1HGHUODQG %ODFN'HFNHU%HQHOX[ 7HO 
-RXOHKRI5*%HUJHQRS=RRP )D[ 
1RUJH %ODFN'HFNHU1RUJH$6 7OI 
3RVWERNV1\GDOHQ2VOR )D[ 
,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHUQR
gVWHUUHLFK %ODFN'HFNHU9HUWULHEVJHVPE+ 7HO 
2EHUODDHUVWUDH$:LHQ )D[ 
3RUWXJDO %ODFN'HFNHU 7HO 
5XD(JDV0RQL] )D[ 
6-RmRGR(VWRULO
(VWRULO
6XRPL %ODFN'HFNHU2\ 3XK 
.HLODVDWDPD(VSRR )DNVL 
%ODFN'HFNHU2\ 7HO 
.lJHOKDPQHQ(VER )D[ 
6YHULJH %ODFN'HFNHU$% 7HO 
)DEULNVJ*|WHERUJ )D[ 
8QLWHG.LQJGRP %ODFN'HFNHU 7HO 
%DWK5RDG )D[ 
6ORXJK%HUNVKLUH6/<' +HOSOLQH 
0LGGOH(DVW$IULFD %ODFN'HFNHU2YHUVHDV$* 7HO 
3%'XEDL8QLWHG$UDE(PLUDWHV )D[ 

'HDOHUDGGUHVV 'DWHRISXUFKDVH
+lQGOHUDGUHVVH .DXIGDWXP
&DFKHWGXUHYHQGHXU 'DWHG¶DFKDW
,QGLUL]]RGHOULYHQGLWRUH 'DWDG¶DFTXLVWR
$GUHVYDQGHGHDOHU $DQNRRSGDWXP
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWD )HFKDGHFRPSUD
0RUDGDGRUHYHQGHGRU 'DWDGHFRPSUD
cWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV ,QN|SVGDWXP
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVH ,QQNM¡SVGDWR
)RUKDQGOHUDGUHVVH ,QGN¡EVGDWR
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH 2VWRSlLYl
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚȡȠıȫȠȣ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮĮȖȠȡȐȢ
U1DPHU1DPHU1RPU1RPH
U
1DDPU1RPEUHU1RPHU1DPQ
U
1DYQU1DYQU1LPLUǻȚİȪșȣȞıȘ

U$GGUHVVU$GUHVVHU$GUHVVHU,QGLUL]]RU
$GUHVU'LUHFFLyQU0RUDGDU$GUHVVU
$GUHVVHU$GUHVVHU2VRLWHUǻȚİȪșȣȞıȘ


U7RZQU2UWU9LOOHU&LWWiU3ODDWV
U
&LXGDGU/RFDOLGDGHU2UWU%\U%\
U
3DLNNDNXQWDUȆȩȜȘ

U3RVWDOFRGHU3RVWOHLW]DKOU&RGHSRVWDO
U
&RGLFHSRVWDOHU3RVWFRGH
U
&yGLJRU&yGLJRSRVWDOU3RVWQU
U
3RVWQUU3RVWQUU3RVWLQXPHUR
U
ȀȦįȚțȩȢ

U,VWKLVWRRODJLIW"U,VWGLHVHV*HUlWHLQ
*HVFKHQN"
U6¶DJLWLOG¶XQFDGHDX"U6LWUDWWD
GLXQUHJDOR"
U.UHHJXGHPDFKLQHDOVFDGHDX"
U¢+DUHFLELGRXVWHGHVWDKHUUDPLHQWDFRPR
UHJDOR"
U5HFHEHXHVWDIHUUDPHQWDFRPR
SUHVHQWH"
UbUYHUNW\JHWHQJnYD"
U
(UYHUNW¡\HWHQJDYH"U(UYHUNW¡MHWHQ
JDYH"
U2QNRNRQHODKMD"
U
ȉȠİȡȖĮȜİȓȠİȓȞĮȚįȫȡȠ
U<HVU-DU2XLU6LU-DU6t
U
6LPU-DU-DU-DU.\OOlUȃĮȚ
U1RU1HLQU1RQU1RU1HH
U
1RU1mRU1HMU1HLU1HM
U
(L UȅȤȚ
U,VWKLVWRRO\RXU¿UVWSXUFKDVH"U,VWGLHVHV
*HUlWHLQ(UVWNDXI"
U(VWFHXQHUDFKDW"
U4XHVWRSURGRWWRqLOVXRSULPRDFTXLVWR"
U,VGH]HPDFKLQHXZHHUVWHDDQNRRS"
U¢(VHVWDKHUUDPLHQWDODSULPHUDGHHVWHWLSR"
U
(VWDIHUUDPHQWDpDVXDSULPHLUDFRPSUD"
U
bUGHWWDGLWWI|UVWD%'YHUNW\J"U(UGHWWH
GLWWI¡UVWH%'YHUNW¡\"
U(UGHWWHGLWI¡UVWH
%'YHUNW¡M"
U2QNRWlPlHQVLPPlLQHQ%'
NRQHHVL"
UǼȓȞĮȚIJȠİȡȖĮȜİȓȠĮȣIJȩȘȡȫIJȘ
ıĮȢĮȖȠȡȐ"
U<HVU-DU2XLU6LU-DU6t
U
6LPU-DU-DU-DU.\OOlUȃĮȚ
U1RU1HLQU1RQU1RU1HH
U
1RU1mRU1HMU1HLU1HM
U
(L UȅȤȚ
U'HDOHUDGGUHVVU+lQGOHUDGUHVVH
U
&DFKHWGXUHYHQGHXUU,QGLUL]]RGHO
ULYHQGLWRUH
U$GUHVYDQGHGHDOHU
U
'LUHFFLyQGHOGHWDOOLVWDU0RUDGDGR
UHYHQGHGRU
UcWHUI|UVlOMDUHQVDGUHVV
U
)RUKDQGOHUHQVDGUHVVHU)RUKDQGOHUDGUHVVH
U
-lOOHHQP\\MlQRVRLWH
U
ǻȚİȪșȣȞıȘĮȞIJȚȡȠıȫȠȣ


&DWQR
U'DWDSURWHFWLRQDFW7LFNWKHER[LI\RXSUHIHU
QRWWRUHFHLYHIXUWKHULQIRUPDWLRQ
U%LWWHDQNUHX]HQIDOOV6LHNHLQHZHLWHUHQ
,QIRUPDWLRQHQHUKDOWHQP|FKWHQ
U6LYRXVQH
VRXKDLWH]SDVUHFHYRLUG¶LQIRUPDWLRQVFRFKH]
FHWWHFDVH
U%DUUDWHODFDVHOODVHQRQ
GHVLGHUDWHULFHYHUHLQIRUPD]LRQL
U
$XEGLWYDNMHDDQNUXLVHQLQGLHQXJHHQ
LQIRUPDWLHZHQVWWHRQWYDQJHQ

U
6HxDOHHQODFDVLOODVLQRTXLHUHUHFLELU
LQIRUPDFLyQ
U3RUIDYRUDVVLQDOHFRPXPD
FUX]VHQmRGHVHMDUUHFHEHULQIRUPDomR
U9lQOLJHQNU\VVDI|ULUXWDQRP1LLQWHYLOOKD
LQIRUPDWLRQ

U
9HQQOLJVWNU\VVDYGHUVRPGXLNNH¡QVNHU
LQIRUPDVMRQ
U9HQOLJVWVWNU\GVLUXGHQ
VnIUHPW'HLNNHPnWWH¡QVNHDWPRGWDJH
LQIRUPDWLRQ
U
0HUNLWNllUDVWLUXXWXXQPLNlOLHWWHKDOXD
YDVWDDQRWWDDLQIRUPDDWLRWD
U
ȆĮȡĮțĮȜİȓıIJİȞĮıȘȝİȚȫıİIJİİȐȞįİȞșȑȜİIJİ
ȞĮȐȡİIJİȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
U*8$5$17((&$5' U*$5$17,(.$57( U&$57('(*$5$17,( U7$*/,$1'2',*$5$1=,$
U*$5$17,(.$$57 U7$5-(7$'(*$5$17Ì$ U&$57®2'(*$5$17,$ U*$5$17,%(9,6
U
*$5$17,.257 U*$5$17,.257 U7$.88.2577, UȁǺȈȊǺǽĬĬȋǿȉǿȉ
3RUWXJXrV 3RUIDYRUUHFRUWHHVWDSDUWHFRORTXHDQXPHQYHORSHVHODGRH
HQGHUHoDGRHHQYLHRORJRDSyVDFRPSUDGRVHXSURGXWRSDUDR
HQGHUHoRGD%ODFN'HFNHUGRVHXSDtV
6YHQVND 9DUYlQOLJNOLSSXUGHQQDGHORFKVlQGGHQLHWWIUDQNHUDWNXYHUWWLOO
%ODFN'HFNHUVDGUHVVL'LWWODQG
1RUVN 9HQQOLJVWNOLSSXWGHQQHGHOHQXPLGGHOEDUWHWWHUGXKDUSDNNHWXWGLWW
SURGXNWRJOHJJGHWLHQDGUHVVHUWNRQYROXWWWLO%ODFN'HFNHU
1RUJH$6
'DQVN 9HQOLJVWNOLSGHQQHGHOXGRJVHQGIUDQNHUHWWLO%ODFN'HFNHU
LGLWODQG
6XRPL /HLNNDDLUWLWlPlRVDODLWDVHNXRUHHQMDSRVWLWDNXRULSDLNDOOLVHHQ
%ODFN'HFNHURVRLWWHHVHHQ
ǽȝȝșȟțȜį
ȆĮȡĮțĮȜȫțȩȥİIJİĮȣIJȩIJȠțȠȝȝƗIJȚțĮȚIJĮȤȣįȡȠȝȒıĮIJİIJȠĮȝȑıȦȢ
ȝİIJȐIJȘȞĮȖȠȡȐIJȠȣȡȠȧȩȞIJȠȢıĮȢıIJȘȞįȚİȪșȣȞıȘIJȘȢ%ODFN
'HFNHUıIJȘȞǼȜȜȐįĮ
(QJOLVK 3OHDVHFRPSOHWHWKLVVHFWLRQLPPHGLDWHO\DIWHUWKHSXUFKDVHRI\RXU
WRRODQGVHQGLWWR%ODFN'HFNHULQ\RXUFRXQWU\
'HXWVFK %LWWHVFKQHLGHQ6LHGLHVHQ$EVFKQLWWDEVWHFNHQLKQLQHLQHQ
IUDQNLHUWHQ8PVFKODJXQGVFKLFNHQLKQDQGLH%ODFN'HFNHU
$GUHVVH,KUHV/DQGHV
)UDQoDLV 'pFRXSH]FHWWHSDUWLHHWHQYR\H]ODVRXVHQYHORSSHWLPEUpHj
O¶DGUHVVHGH%ODFN'HFNHUGDQVYRWUHSD\VFHFLLPPpGLDWHPHQW
DSUqVYRWUHDFKDW
,WDOLDQR 3HUIDYRUHULWDJOLDWHTXHVWDSDUWHLQVHULWHODLQXQDEXVWDFRQ
IUDQFREROORHVSHGLWHODVXELWRGRSRO¶DFTXLVWRGHOSURGRWWR
DOO¶LQGLUL]]RGHOOD%ODFN'HFNHUQHOODYRVWUDQD]LRQH
1HGHUODQGV .QLSGLWJHGHHOWHXLWHQ]HQGKHWGLUHFWQDDDQNRRSLQHHQ
JHIUDQNHHUGHJHDGUHVVHHUGHHQYHORSQDDUKHWDGUHVYDQ
%ODFN'HFNHULQXZODQG
(VSDxRO 'HVSXpVGHKDEHUFRPSUDGRVXKHUUDPLHQWDHQYtHXVWHGSRUIDYRU
HVWDWDUMHWDDODFHQWUDOGH%ODFN'HFNHUHQVXSDtV
90513102
04/07
58

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Black Decker AST8XC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Black Decker AST8XC in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,25 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Black Decker AST8XC

Black Decker AST8XC Snelstart handleiding - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Português, Espanôl, Espanõl, Dansk, Svenska, Norsk, Suomi - 56 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info