533608
49
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
D Tageslichtlampe
Gebrauchsanweisung .........................
2–7
G
Bright light
Instruction for Use ..............................
8–12
F
Lampe a lumière du jour
Mode d‘emploi ....................................
13–18
S
Dagsljuslampa
Bruksanvisning ...................................
19–24
t Kirkasvalolamppu
Käyttöohje ...........................................
25–30
c Dagslyslampe
Brugsanvisning ...................................
31–36
TL 40
N Dagslyslampe
Bruksanvisning ...................................
37–41
T Gün ışığı tedavi lambası
Kullanma Talimatı................................42–47
r Прибор дневного света
Инструкция по применению ............
48–54
Q Lampa światła dziennego
Instrukcja obsługi ...............................
55–60
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION ................................... 61-63
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
2
DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Warum Tageslichtanwendung?
Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten
verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen. Diese werden oft als „Winterdepres-
sion“ bezeichnet. Die Symptome können vielseitig auftreten:
• Unausgeglichenheit • ErhöhterSchlafbedarf
• GedrückteStimmung • Appetitlosigkeit
• Energie-undAntriebslosigkeit • Konzentrationsstörungen
• AllgemeinesUnwohlsein
UrsachefürdasAuftretendieserSymptomeistdieTatsache,dassLichtundspezielldasSonnenlichtlebenswich-
tig ist und direkt auf den menschlichen Körper einwirkt. Sonnenlicht steuert indirekt die Produktion von Melatonin,
welches nur bei Dunkelheit in das Blut abgegeben wird. Dieses Hormon zeigt dem Körper, dass Schlafenszeit
ist. In den sonnenarmen Monaten ist daher eine vermehrte Produktion von Melatonin vorhanden. Dadurch fällt es
schwerer aufzustehen, da die Körperfunktionen heruntergefahren sind. Wird die Tageslichtlampe unmittelbar nach
demmorgendlichenAufwachenangewandt,alsomöglichstfrüh,kanndieProduktionvonMelatoninbeendetwer-
den, so dass es zu einem positiven Stimmungsumschwung kommt.
Zudem wird bei Lichtmangel die Produktion des Glückshormons Serotonin behindert, welches maßgeblich unser
„Wohlbefinden“ beeinflusst. Es handelt sich bei Lichtanwendung also um quantitative Veränderungen von Hor-
monenundBotenstoffenimGehirn,dieunserAktivitätsniveau,unsereGefühleunddasWohlbefindenbeeinflus-
sen können. Um einem derartig hormonellen Ungleichgewicht entgegen zu wirken, schaffen Tageslichtlampen
einen geeigneten Ersatz für das natürliche Sonnenlicht.
Im medizinischen Bereich werden Tageslichtlampen in der Lichttherapie gegen Lichtmangelerscheinungen
eingesetzt.TageslichtlampensimulierenTageslichtüber10.000Lux(15-20cmAbstand).DiesesLichtkannauf
den menschlichen Körper einwirken und behandelnd oder vorbeugend eingesetzt werden. Normales elektrisches
Licht hingegen reicht nicht aus, um auf den Hormonhaushalt einzuwirken. Denn in einem gut ausgeleuchteten
Büro beträgt die Beleuchtungsstärke beispielsweise gerade einmal 500 Lux.
Lieferumfang: Tageslichtlampe
Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung oder am Gerät verwendet.
Gebrauchsanweisung lesen
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Hersteller
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schä-
den am Gerät/Zubehör.
Schutzklasse II
SN
Seriennummer
O/I
OFF / ON
3
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegenden
AnforderungenderRichtlinie
93/42/EWG für Medizinprodukte.
Vor Nässe schützen
3. Hinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma-
chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sicherheitshinweise
Warnung
• DieTageslichtlampeistnurfürdieBestrahlungdesmenschlichenKörpersvorgesehen.
• VordemGebrauchistsicherzustellen,dassdasGerätundZubehörkeinesichtbarenSchädenaufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• AchtenSieebensoaufeinensicherenStandderTageslichtlampe.
• DasGehäusederLampeerwärmtsichimBetrieb.BeiBerührungbestehtVerbrennungsgefahr!DieLampe
vor dem Berühren immer erst abkühlen lassen.
• DereinzuhaltendeAbstandvonbrennbarenGegenständenzurTageslichtlampesolltemindestens1,0m
betragen.
• DasGerätdarfnurandieaufdemTypschildangegebeneNetzspannungangeschlossenwerden.
• TauchenSiedasGerätnichtinWasserundverwendenSieesnichtinNassräumen.
• NichtbeiHilflosen,Kindernunter3JahrenoderwärmeunempfindlichenPersonen(Personenmitkrank-
heitsbedingtenHautveränderungen),nachderEinnahmevonschmerzlinderndenMedikamenten,Alkohol
oder Drogen verwenden.
• HaltenSieKindervomVerpackungsmaterialfern(Erstickungsgefahr!).
• DasGerätdarfimerwärmtenZustandnichtab-oderzugedecktoderverpacktaufbewahrtwerden.
• ZiehenSiestetsdenNetzsteckerundlassenSiedasGerätabkühlen,eheSieesanfassen.
• DasGerätdarfimangeschlossenenZustandnichtmitfeuchtenHändenangefasstwerden;esdarfkeinWas-
ser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
• HaltenSiedieNetzleitungvonwarmenObjektenundoffenenFlammenfern.
• SchützenSiedasGerätvorstärkerenStößen.
• DenNetzsteckernichtanderNetzleitungausderSteckdoseherausziehen.
• BeiBeschädigungenderNetzleitungunddesGehäuseswendenSiesichandenKundenserviceoder
Händler,dafürdieReparaturSpezialwerkzeugeerforderlichsind.
• DieTrennungvomVersorgungsnetzistnurgewährleistet,wennderNetzsteckerausderSteckdosegezo-
gen ist.
• DieLeuchtröhredesGerätsenthältimInnereneinekleineMengeanQuecksilber.WennIhnen
daheim eine Leuchtstoffröhre zu Bruch geht, entweicht ein Teil des Quecksilbers in Form von
Quecksilberdampf. Um im besagten Fall möglichst wenig in Kontakt mit den Quecksilberdämpfen zu
kommen,müssenSiedieFensteröffnenunddenRaumfür5-10Minutenlüften.
• VerwendenSiedasGerätnichtinderGegenwartvonentflammbarenNarkosegas-Verbindungenmit
Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid.
• AndiesemGerätmüssenSiekeineKalibrierungundkeinevorbeugendenKontrollenundInstandhal-
tungen durchführen
• SiekönnendasGerätnichtreparieren.EsenthältkeineTeile,diesiereparierenkönnen.
• VerändernSienichtsamGerätohneErlaubnisdesHerstellers.
• WenndasGerätverändertwurde,müssengründlicheTestsundKontrollendurchgeführtwerden,um
die weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten.
Allgemeine Hinweise
Achtung
• BeiEinnahmevonMedikamentenwieSchmerzmittel,BlutdrucksenkernundAntidepressivasolltevorher
mitdemArztüberdenEinsatzderTageslichtlampegesprochenwerden.
• BeiMenschenmitNetzhauterkrankungensolltevorBeginnderTageslichtanwendunggenausowiebei
DiabetikerneineUntersuchungbeimAugenarztgemachtwerden.
4
• BittenichtanwendenbeiAugenkrankheitenwieGrauerStar,GrünerStar,ErkrankungendesSehnervs
allgemein und bei Entzündungen des Glaskörpers.
• BeigesundheitlichenBedenkenirgendwelcherArtkonsultierenSieIhrenHausarzt!
• VorGebrauchdesGerätesistjeglichesVerpackungsmaterialzuentfernen.
• LeuchtmittelsindvonderGarantieausgenommen.
Reparatur
Achtung
•BitteversuchenSiedasGerätnichtselbstzureparieren.HierbeikönntenernsthafteVerletzungen
die Folge sein. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• WendenSiesichbeiReparaturenandenKundenserviceoderaneinenautorisiertenHändler.
4. Gerätebeschreibung
Übersicht
1. Leuchtschirm
2.GehäuseRückseite
3. Standfüße
4.Ein/Aus-Taste
5. Netzleitung mit Stecker
6. Standfuß
7. Lochung für Wandaufhängung
5. Inbetriebnahme
Überprüfen Sie nach Öffnen der Verpackung, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind.
Entnehmen Sie das Gerät aus der Folie. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und Fehler. Sollten Sie
Beschädigungen oder Fehler an dem Gerät feststellen, verwenden Sie es nicht und kontaktieren Sie den Kun-
dendienst oder Ihren Lieferanten.
Aufstellen
StellenSiedasGerätaufeinerebenenFlächeauf.DiePlatzierungsolltesogewähltwerden,dassderAbstand
vom Gerät zum Benutzer zwischen 20 cm und 40 cm beträgt. Hier besitzt die Lampe ihre optimale Wirksamkeit.
An der Wand aufhängen
AlternativkönnenSiedasGerätauchaneinerWandaufhängen.HierzubenötigenSieeinefesteWandmiteiner
stabilenAufhängevorrichtung(fürBetonwändez.B.eine25mmlangeM4Edelstahl-BlechschraubemitDübel).
HängenSienundasGerätanderLochung(befindetsichzentralaufderGeräterückseite)anderAufhängevor-
richtung auf. Blechschraube und Dübel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Achtung
Wenn die Lochung auf der Geräterückseite eingerissen oder beschädigt ist, hängen Sie das Gerät
nichtaneinerWandauf!KontaktierenSiefürHilfedenKundendienstoderIhrenHändler.
Netzanschluss
Das Gerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung anschließen. Zur Netzverbindung
den Stecker vollständig in die Steckdose stecken.
Hinweis:
•AchtenSiedarauf,dasssicheineSteckdoseinderNähedesAufstellplatzesbefindet.
•VerlegenSiedasNetzkabelso,dassniemanddarüberstolpernkann.
1
2
3
4
7
6
5
5
6. Bedienung
1 Lampe einschalten
DrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhreschaltetsichein.
DieRöhreentwickeltIhrevolleLeuchtkraftnacheinpaarMinuten.
2 Licht genießen
Setzten Sie sich so nah als möglich an die Lampe, zwischen 20 cm und 40 cm. Sie können während der
AnwendungIhrengewohntenBedürfnissennachgehen.Siekönnenlesen,schreiben,telefonieren,etc.
• BlickenSieimmerwiederkurzdirektindasLicht,dadieAufnahmebzw.dieWirkungüberdieAugen/
Netzhaut erfolgt.
• SiekönnendieTageslichtlampesoofteinsetzen,wiesiewollen.DieBehandlungistjedochamwir-
kungsvollsten, wenn Sie entsprechend der vorgegebenen Zeitangaben mindestens 7 Tage in Folge
die Lichttherapie durchführen.
• DieeffektivsteTageszeitfürdieBehandlungistzwischen6Uhrmorgensund8Uhrabends
und wird mit einer täglichen Dauer von 2 Stunden empfohlen.
• BlickenSiejedochnichtüberdiegesamteAnwendungsdauerdirektindasLicht,eskönntegegebe-
nenfalls zu einer Überreizung der Netzhaut kommen.
• BeginnenSiemitkürzererBestrahlung,dieSieimLaufeeinerWochesteigern.
Hinweis:
NachdenerstenAnwendungenkönnenAugen-undKopfschmerzenauftreten,welcheindenweiteren
Sitzungenausbleiben,dasichdanndasNervensystemandieneuenReizegewöhnthat.
3 Worauf sollten Sie achten
FüreineAnwendungbeträgtderempfohleneAbstand20-40cmzwischenGesichtundLampe.
DieDauerderAnwendunghängtwiederumvomAbstandab:
Abstand Dauer
Bis 20 cm ½ Stunde/Tag
Bis 30 cm 1 Stunde/Tag
Bis 40 cm 2 Stunde/Tag
Grundsätzlich gilt:
JenähermanderLichtquelleist,destokürzerdieAnwendungszeit.
4 Licht über einen längeren Zeitraum genießen
WiederholenSiedieAnwendunginderlichtarmenJahreszeitmindestensan7aufeinanderfolgenden
Tagen, bzw. auch länger, je nach individuellem Bedürfnis. Sie sollten die Behandlung vorzugsweise in
den Morgenstunden durchführen.
5 Lampe ausschalten
DrückenSiedieEin-/Aus-Taste.DieRöhreschaltetsichaus.ZiehenSiedenNetzsteckerausder
Steckdose.
ACHTUNG!
Die Lampe ist nach dem Gebrauch heiß. Lassen Sie die Lampe zuerst lange genug abkühlen bevor Sie
dieseaufräumenund/oderverpacken!
7. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Achtung
• AchtenSiedarauf,dasskeinWasserindasGeräteinneregelangt!
VorjederReinigungmussdasGerätausgeschaltet,vomNetzgetrenntundabgekühltsein.
• GerätnichtinderSpülmaschinereinigen!
BenutzenSiezurReinigungeinfeuchtesTuch,aufdasSiebeiBedarfetwasSpülmittelauftragenkönnen.
•
BenutzenSiekeinescharfenReinigungsmittelundhaltenSiedasGerätniemalsunterWasser.
DasGerätdarfimangeschlossenenZustandnichtmitfeuchtenHändenangefasstwerden;esdarfkeinWas-
ser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
6
8. Austausch der Leuchtstoffröhre
ZumAustauschzugelassenistausschließlichfolgendeRöhre:
DiemitderBestellnummer163.242beidenKundendienstadressenerhältlicheRöhredesHerstellers.
9. Lagerung
Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, bewahren Sie es uneingesteckt in einer tro-
ckenenUmgebungundaußerReichweitevonKindernauf.
BeachtenSiedieimKapitel„TechnischeDaten“angegebenenAufbewahrungsbedingungen.
10. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
EntsorgenSiedasGerätgemäßderElektro-undElektronik-AltgeräteEG-Richtlinie2002/96/EC–
WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).
BeiRückfragenwendenSiesichandiefürdieEntsorgungzuständigekommunaleBehörde.
11. Was tun bei Problemen?
Achtung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Gerät leuchtet nicht Ein/Aus-Taste ausgeschaltet Schalten Sie die Ein/Aus-Taste ein.
Kein Strom Den Netzstecker korrekt anschließen.
Kein Strom Die Netzleitung ist defekt. Kontaktie-
ren Sie den Kundendienst oder Ihren
Händler
Die Leuchtstoffröhre ist nicht korrekt
eingesetzt
Setzen Sie die Leuchtstoffröhre korrekt
ein.
(Beschreibung hierzu in der Kurzan-
leitung „Austausch der Leuchtstoffröhre“)
Lebensdauer der Leuchtstoffröhre über-
schritten.
Leuchtstoffröhre defekt.
Wechseln Sie die Leuchtstoffröhre aus.
(Beschreibung hierzu in der Kurzanleitung
„Austausch der Leuchtstoffröhre“)
12. Technische Angaben
Abmessungen(BHT) 270x207x80mm
Gewicht
800g
Beleuchtungskörper MP453U45WRöhre,Tageslicht(Vollspektrum)
Leistung 45 Watt
Beleuchtungsstärke 10.000Lux(15cm)
Strahlung Strahlungsleistungen außerhalb des sichtbaren Bereiches (Infrarot
undUV)sindsogering,dasssiefürAugeundHautunbedenklich
sind.
Netzanschluss 220-240 V ~, 50 Hz
Betriebsbedingungen +10°C bis +25°C, 30-90 % relative Luftfeuchte,
700-1060hPa Umgebungsdruck
Aufbewahrungsbedingungen -20°C bis +50°C, relative Luftfeuchte <90%,
700-1060hPa Umgebungsdruck
Transportbedingungen -20°C bis +50°C, relative Luftfeuchte <90%,
700-1060hPa Umgebungsdruck
7
Produktklassifizierung Schutzklasse II, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb,
keine anzulegenden Teile
Wirkungsgrad des Vorschaltgerätes ~ 96%
Wirkungsgrad (lm/W) der Lampe 67-71 lm/W
Farbtemperatur der Leuchtröhren 6.500 Kelvin
Technische Änderungen vorbehalten.
DiesesGerätentsprichtdenAnforderungendereuropäischenRichtlinienfürMedizinprodukte93/42/EWGund
2007/47/EWG, sowie dem Medizinproduktegesetz.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
undmobileHF-KommunikationseinrichtungendiesesGerätbeeinflussenkönnen.GenauereAngaben
könnenSieunterderangegebenenKundenservice-AdresseanfordernoderamEndederGebrauchsweisung
nachlesen.
13. Garantie und Service
Wirgewähren3JahreGarantieaufMaterial-undFabrikationsfehlerdesProduktes.
Die Garantie gilt nicht:
• imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienungberuhen
• fürVerschleißteile(z.B.Röhren)
• fürMängel,diedemKundenbereitsbeiKaufbekanntwaren
• beiEigenverschuldendesKunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufeszuführen.DieGarantieistinnerhalbeinesZeitraumesvon3JahrenabKaufdatumgegenüberderBeurer
GmbH,SöflingerStraße218,89077Ulm,Deutschland,geltendzumachen.
DerKundehatimGarantiefalldasRechtzurReparaturderWarebeiunseremeigenenoderbeivonunsautori-
siertenWerkstätten.WeitergehendeRechtewerdendemKunden(aufgrundderGarantie)nichteingeräumt.
8
ENGLISH
1. About the daylight lamp
Dear valued customer,
Thankyouforchoosingoneofourproducts.Ournamestandsforhigh-quality,thoroughlytestedproductsfor
applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and
air.
With kind regards
Your Beurer team
Why use a daylight lamp?
When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects
of a lack of light may cumulate. This is often described as „winter depression“. The symptoms can present them-
selves in a number of ways:
• Imbalance • Needformoresleep
• Subduedmood • Lossofappetite
• Lackofenergyandlistlessness • Difficultyconcentrating
• Generallyfeelingundertheweather
The cause of these symptoms is the fact that light, particularly sunlight, is essential for life and has a direct effect
upon the human body. Sunlight indirectly controls the production of melatonin, which is released into the blood
only in darkness. This hormone tells the body when it is time to sleep. In the months when there is less sunlight,
therefore, production of melatonin increases. This makes it harder to get up in the morning, since the body‘s
functions are shut down. If you use the daylight lamp immediately after waking up in the morning—thus as early
as possible—you can end the production of melatonin so that your mood takes a positive turn. In addition, light
deficiency also hinders production of the happiness hormone serotonin, which decisively affects our well-being.
So application of light involves quantitative changes in hormones and neurotransmitters in the brain, which can
affect our level of activity, our feelings and our well-being. Light can help reverse this hormone imbalance. To
compensate for such a hormonal imbalance, the brightlight creates a suitable replacement for natural sunlight.
In the medical field, brightlights are used to compensate for the effects of a lack of light. Brightlights simulate
daylightover10,000lux(15-20cmdistance).Thelightcaninfluencethehumanbodyandbeusedasatreatment
or as a preventative measure. Normal electric light is not sufficient to influence the hormonal balance. Because in
a well-lit office the illuminance level amounts to just 500 lux.
Included in delivery: •Daylightlamp
•Theseoperatinginstructions
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions or on the device.
Readtheinstructionsofuse
Note
Note on important information
Warning
Warning instruction indicating a risk of
injury or damage to health.
Manufacturer
Important
Safety note indicating possible damage
to the unit/accessory.
Device in protection class 2
SN
Serial number
O/I
OFF / ON
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical products.
Keep dry
9
3. Notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
Safety notes
Warning
• Thelightofthedaylightlampisonlyintendedforuseonthehumanbody.
• Beforeuse,ensurethatallpackagingmaterialsareremovedandthatthereisnovisibledamagetothe
unit or accessories. When in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer service
address provided.
• Alsoensurethatthedaylightlamphasafirmfooting.
• Thehousingofthelampgetswarmduringoperation.Touchingitmayresultinburns!Alwaysletthelamp
cool off before touching it.
• Themandatoryminimumdistancebetweenthedaylightlampandflammableobjectsis1.0m.
• Connecttheunitonlytothemainsvoltagelistedonthetypeplate.
• Donotdiptheunitintowateranddonotuseitinwetrooms.
• Donotuseitinthevicinityofpeoplewhoarehelpless,childrenunderage3orpeoplewhoareinsensitive
toheat(peoplewithskinlesionsduetoillness);donotuseaftertakingpainkillersordrugsordrinking
alcohol.
• Keepchildrenawayfrompackagingmaterials(riskofsuffocation).
• Donotcoveruporpackawaytheunitwhileitiswarm.
• Alwaysremovethemainsplugandlettheunitcooloffbeforeyoutouchit.
• Donottouchtheunitwithwethandswhileitispluggedin;donotallowanywatertobesprayedontothe
unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
•Keepthemainscableawayfromhotobjectsandnakedflames.
• Protecttheunitfromstrongimpacts.
• Donotpullthemainsplugfromthesocketbythecord.
• Ifthecordorthehousingisdamaged,contactcustomerserviceorthedealer,sincespecialtoolsarenee-
ded to make repairs.
•Disconnectionfromthemainssupplyisonlyguaranteedifthemainsplughasbeenremovedfromtheso-
cket.
•Thefluorescenttubeinthedevicecontainsasmallamountofmercury.Ifafluorescenttubebreaks
in your home, part of the mercury escapes in the form of mercury vapour. To ensure the least
possible contact with the mercury vapour released in this case, open the windows and air the room
for 5-10 minutes.
•Donotusethedeviceinthepresenceofflammableanaestheticgasconnectionswithair,oxygen
or nitrogen oxide.
•Nocalibrationandnopreventativechecksormaintenanceistobecarriedoutonthisdevice.
•Youcannotrepairthedevice.Thedevicecontainsnopartsthatyoucanrepair.
•Donotmakeanychangestothedevicewithoutthemanufacturer’spermission.
•Ifthedevicehasbeenchanged,thoroughtestsandchecksmustbecarriedouttoensurethe
continued safety of further use of the device.
General notes
Important
• Ifyouaretakingmedicationsuchaspainrelievers,antihypertensivesorantidepressants,consultyour
doctor before using the daylight lamp.
• Peoplewithretinaldiseasesaswellasdiabeticsneedtobeexaminedbyanophthalmologistbeforebe-
ginning to use the daylight lamp.
• Pleasedonotuseifyouhaveaneyediseasesuchascataracts,glaucoma,diseasesoftheopticnervein
general and inflammation of the vitreous humour.
• Ifyouhavehealthconcernsofanykind,contactyourgeneralpractitioner!
• Beforeyouusetheunitforthefirsttime,removeallpackagingmaterials.
• Thelamptubesandstarterareexcludedfromthewarranty.
10
Repairs
Important
• Pleasedonotattempttorepairtheunityourself.Thiscouldresultinseriousinjuries.Failuretoobserve
this regulation shall void the warranty.
• Ifyouneedtohavetheunitrepaired,contactcustomerserviceoranauthoriseddealer.
4. Unit description
Overview
1. Fluorescent screen
2.Rearofthedevicehousing
3. Support feet
4.On/offbutton
5. Mains cable with plug
6. Stand
7. Hole for wall-mounting fixture
5. Initial use
Afteropeningthepackagingchecktoensureitcontainsallthepartstobeincludedindelivery.
Take the device out of the plastic wrapping. Check the device for damage or faults. If you notice any damage or
faults on the device, do not use it and contact customer services or your supplier.
Positioning the device
Place the device on an even surface. The position should be chosen to ensure a distance of between 20cm and
40cm between the user and the device. The lamp is most effective at this distance.
Mounting the device on the wall
Alternatively,youcanalsomountthedeviceonthewall.Thisrequiresasolidwallwithastablesuspensionde-
vice(forconcretewallse.g.a25mmlongM4stainlesssteelself-tappingscrewandwallplug).Onlymountthe
deviceonthesuspensiondeviceatthehole(locatedcentrallyontherearofthedevice).Self-tappingscrewand
wall plug are not included in delivery.
Important:
If the area around the hole in the rear of the device is cracked or damaged, do not mount the device on the
wall!Forhelp,pleasecontactcustomerservicesoryourretailer.
Mains connection
Connect the unit only to the mains voltage listed on the type plate. Push the plug completely into the mains
socket.
Note:
•Ensurethatthereisasocketneartheplacewherethelampwillstand.
•Laythemainscableinsuchawaythatnoonecantripoverit.
6. Operation
1 Switching on the lamp
PresstheOn/Offbutton.Thetubesturnon.
The tubes develop their full luminosity after a couple of minutes.
1
2
3
4
7
6
5
11
2 Enjoying the light
Sit as close as possible to the lamp, between 20 cm and 40 cm. You can go about your normal activi-
ties while using it. You can read, write, make telephone calls, etc.
• Everysooften,brieflylookdirectlyintothelight,sincetheeffectresultsfromtheeyes/retinarecei-
ving the light.
• Usethebrightlightasoftenasyouwant.However,thetreatmentisatitsmosteffectiveifyoucarry
out the light therapy according to the prescribed time period of at least 7 successive days.
• Themosteffectivetimeofdayforthetreatmentisbetween6amand8pm
and we recommend that it is used for 2 hours per day.
• Donotlookdirectlyintothelightthewholetimeyouareusingit,however,sincethatcouldleadto
overstimulation of the retina.
• Startwithshorterperiodsofillumination,whichyouincreaseoverthecourseofaweek.
Note:
Eye aches and headaches may arise after the first times using the lamp. These will go
away in later sessions, as the nervous system will become accustomed to the new stimulation.
3 Important instructions
When using the lamp, maintain the recommended distance of 20 - 40 cm between your face and the
lamp. The duration of the application depends on the distance:
Distance
Duration
Up to 20 cm ½ hour/day
Up to 30 cm 1 hour/day
Up to 40 cm 2 hours/day
Basically,
the closer you are to the source of light, the less time you should use it.
4 Enjoying light over longer periods
Repeatyouruseofthelampinthedarkseasonsforatleast7successivedays,orevenlonger,depen-
ding on your individual needs. If possible, conduct the treatment in the morning hours.
5 Switching off the lamp
PresstheOn/Offbutton.Thetubesturnoff.Pullthemainsplugfromthesocket.
CAUTION!
The lamp is hot after being used. Let the lamp cool off first long enough before you put it
awayand/orpackitup!
7. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.
Important
• Ensurethatnowaterpenetratesinsidetheunit!
Before you clean the unit, always switch it off, unplug it and let it cool off.
• Donotwashtheunitinawashingmachine!
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary.
• Donottouchtheunitwithwethandswhileitispluggedin;donotallowanywatertobesprayedontothe
unit. The unit must be operated only when it is completely dry.
Do not use abrasive detergents and never immerse the unit in water.
8. Replacing the fluorescent tube
Onlythefollowingtubeisapprovedasareplacement:
The manufacturer‘s tube is available with the order number 162.242 from customer support.
9. Storage
If you are not going to use the device for an extended period of time, disconnect it and store it in a dry place, out
of the reach of children.
Follow the storage instructions provided in the “Technical data” chapter.
12
10. Disposal
In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household
waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling
point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive 2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).Ifyouhaveanyquestions,pleasecontactthelocalauthoritiesresponsiblefor
waste disposal.
11. What if there are problems?
Problem Possible cause Solution
Device does not
light up
On/off button switched off Switch on the on/off button.
No electricity Connect the mains plug correctly.
No electricity The mains cable is defective. Contact
customer services or your retailer.
The fluorescent tube is not correctly inserted Insert the fluorescent tube correctly.
(For a description, see the Quick guide
“Replacing the fluorescent tube”)
Fluorescent tube has reached the end of its
service life. Fluorescent tube is defective.
Replace the fluorescent tube.
(For a description, see the Quick guide
“Replacing the fluorescent tube”)
12. Technical specifications
Dimensions(WHD) 270x207x80mm
Weight
800g
Lighting elements MP 45 3U 45W tubes, Daylight
Power 45 watts
Light intensity 10,000lux(15cm)
Radiation Outputofradiationbeyondthevisiblespectrum(infraredandUV)is
so low that it is harmless to eyes and skin.
Mains connection 220-240 V ~, 50 Hz
Operatingconditions +10°C to +25°C, < 30-90% relative humidity,
700-1060hPa ambient pressure
Storage conditions -20°C to +50°C, relative humidity <90%,
700-1060hPa ambient pressure
Transport conditions -20°C to +50°C, relative humidity <90%,
700-1060hPa ambient pressure
Product classification Protection class II, IPX0, no AP or APG, continuous operation, no
ancillary parts
Degree of efficiency of the ballast ~ 96%
Source effiency (lm/W) of the bulb 67–71 lm/W
Color temperature of tubes 6.500 Kelvin
Subject to technical modifications.
This device meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC and 2007/47/EEC Medical Devices as
wellastheMedicalDevicesAct.
This device complies with European Standard EN60601-1-2 and is subject to particular precautions with regard
to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit. More details can be requested from the stated customer service address or found at the end of the
instructions for use.
13
FRANÇAIS
1. Familiarisation avec l‘appareil
Chère cliente, Cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses
produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur,
contrôle du poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies dou-
ces, massage et purification d‘air.
Sincères salutations,
votre équipe Beurer
Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour?
Àl’automne,lorsqueladuréed’ensoleillementdéclinesensiblementetquel’onrestepluslongtempsenintérieur
aucoursdel’hiver,
il arrive de se trouver en manque de lumière. C‘est ce qu‘on appelle communément la «dépression hivernale».
Les symptômes sont nombreux:
• Sautesd’humeur • Besoindesommeilplusimportant
• Humeurmorose • Manqued’appétit
• Manquedetonusetdemotivation • Difficultésdeconcentration
• Mal-êtregénéral
Lacausedel’apparitiondecessymptômesserésumeaubesoinvitalquereprésentelalumièreetplusparticu-
lièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indi-
rectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité. Cette hormone
indiqueaucorpsqu‘ilesttempsdedormir.Ainsi,danslesmoispauvresensoleil,laproductiondemélatonine
augmente. C‘est la raison pour laquelle le réveil est difficile, étant donné que les fonctions du corps sont mises
en veille. Si la lampe à lumière du jour est utilisée immédiatement après le réveil matinal, c‘est-à-dire le plus tôt
possible,laproductiondemélatoninepeutêtrestoppée,sibienquecelaengendreunrevirementd‘humeur
positif. De surcroît, en cas de manque de lumière, la production de l‘hormone du bonheur, la sérotonine, est
empêchée,cequiinfluencedemanièredéterminantenotre„bien-être“.Parconséquent,ils‘agit,concernant
l‘application de lumière, de modifications quantitatives d‘hormones et de messagers chimiques dans le cerveau,
quipeuventinfluencernotreniveaud‘activité,nossentimentsetlebien-être.Lalumièrepeutaideràcompenser
un déséquilibre hormonal.
Pour contrer un tel déséquilibre hormonal, les lampes à lumière du jour représentent un bon substitut à la lumière
du soleil.
Dans le domaine médical, les lampes à lumière du jour sont utilisées dans la luminothérapie contre le manque
delumière.Leslampesàlumièredujoursimulentlalumièredujourjusqu’à10000lux(àunedistancede15-
20cm).Cettelumièrepeutagirsurlecorpshumainetêtreutiliséeencontinuoudefaçonpréventive.Lalumière
électriqueclassiquenesuffitcependantpasàagirsurl’équilibrehormonal.Carunbureaubienéclairé,par
exemple, dépasse à peine 500lux de luminosité.
Éléments fournis: • Lampeàlumièredujour
• Leprésentmoded‘emploi
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d‘emploi ou sur l‘appareil:
Veuillez lire le mode d‘emploi
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
Avertissement
Ce symbole vous avertit des ris-
ques de blessures ou des dangers
pour votre santé.
Fabricant
14
Attention
Ce symbole vous avertit des éven-
tuels dommages au niveau de
l‘appareil ou d‘un
accessoire.
Appareil de classe 2
SN
Numéro de série
O/I
Arrêt / Marche
Le sigle CE atteste de la conformi-
té aux exigences fondamentales
de la directive 93/42/CEE relative
aux dispositifs médicaux.
Protéger contre l‘humidité
3. Remarques
Lisez attentivement ce mode d‘emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des au-
tres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Consignes de sécurité
Avertissement
• Lalampeàlumièredujourestexclusivementprévuepourl‘irradiationducorpshumain.
• Avantl‘utilisation,ilconvientdes‘assurerquel‘appareiletlesaccessoiresneprésententpas
d‘endommagements apparents, et que tous les matériaux d‘emballage sont enlevés. En cas de doute,
n‘utilisez pas l‘appareil et adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous à l‘adresse du service après-
vente indiquée.
• Veillezégalementàunepositionstabledelalampeàlumièredujour.
• Leboîtierdelalampes‘échauffependantlefonctionnement.Encasdecontact,ilyadangerdebrûlure!
Laissez toujours refroidir la lampe avant de la toucher.
• Ladistanceàrespecterentredesobjetsinflammablesetlalampeàlumièredujourdevraitêtred‘aumoi-
ns 1 mètre.
• L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.
• N‘immergezpasl‘appareildansl‘eauetnel‘utilisezpasdansdeslocauxhumides.
• N‘utilisezpasl‘appareilsurdespersonnesdépendantes,desenfantsdemoinsde3ansoudespersonnes
insensiblesàlachaleur(personnesayantdesmodificationsdelapeausuiteàunemaladie),aprèslaprise
d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.
• Tenezéloignéslesenfantsdumatériaud‘emballage(dangerd‘étouffement!).
• Àl‘étatchaud,l‘appareilnedoitpasêtrerecouvertniemballé.
• Débrancheztoujourslafichesecteuretlaissezl‘appareilrefroidiravantdeletoucher.
• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-
tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.
•Tenirlecâbled’alimentationéloignédesobjetschaudsetdesflammesnues.
• Protégezl‘appareilcontreleschocsimportants.
• Nedébranchezpasdelaprisedecourantlafichesecteurentirantsurlecâble.
• Encasd‘endommagementsducâbled‘alimentationetduboîtier,adressez-vousauserviceaprès-vente
ou au revendeur, étant donné que des outils spéciaux sont nécessaires pour la réparation.
• Ladéconnexionduréseaud‘alimentationn‘estgarantiequesilafichesecteurestdébranchéedelaprise
de courant.
•Letubefluorescentdel’appareilcontientàl’intérieurunefaiblequantitédemercure.Sivous
cassezuntubefluorescentchezvous,unepartiedumercurevas’évaporersousformedevapeur
demercure.Danscecas,vousdevezouvrirlafenêtreetaérerlapiècependantenviron
5-10 minutes pour respirer le moins possible la vapeur de mercure.
•N’utilisezpascetappareilenprésenced’unecombinaisondegazanesthésiantinflammableet
d’air,d’oxygèneoud’oxyded’azote.
•Cetappareilnenécessitepasdecalibragenidecontrôlespréventifs,maisvousdeveznéan-moins
l’entretenir.
•Vousnepouvezpasréparerl’appareil.Ilnecontientaucunepiècequevouspouvezréparer.
•N’effectuezaucunemodificationsurl’appareilsansautorisationdufabricant.
•Lorsquel’appareilestàréparer,destestsetcontrôlesbasiquesdoiventêtreeffectuéspour
garantirlasécuritédel’utilisationdel’appareilàl’avenir.
15
Remarques générales
Attention
• Encasdeprisedemédicamentstelsquesédatifs,anti-hypertenseursetantidépresseurs,ilconvientde
demander l‘avis du médecin concernant l‘utilisation de la lampe à lumière du jour.
• Pourlespersonnesayantdesmaladiesdelarétinetoutcommelesdiabétiques,ilestrecommandé,avant
l‘utilisation de la lampe à lumière du jour, de se faire examiner par un ophtalmologue.
• Veuilleznepasutiliserl‘appareildanslecasd‘affectionsoculairestellesquecataracte,glaucome,affec-
tions du nerf optique en général et dans le cas d‘inflammations du corps vitré.
• Encasdedoutesdequelquenaturequecesoitconcernantlasanté,consultezvotremédecin
traitant!
• Avantl‘utilisationdel‘appareil,retireztoutmatériaud‘emballage.
•Lesampoulesetlestartersontexclusdelagarantie.
Réparation
Attention
•Veuilleznepasessayerderéparervous-mêmel‘appareil.Vousrisqueriezdesblessuresgraves.Encasde
non-respect, la garantie est annulée.
•Adressez-vouspourlesréparationsauserviceaprès-venteouàunrevendeuragréé.
4. Présentation de l‘appareil
Aperçu
1. Écran lumineux
2.Arrièreduboîtier
3. Pieds
4.ToucheMarche/Arrêt
5.Câbled’alimentationavecprise
6. Pied
7. Perforation pour pose murale
5. Mise en service
Aprèsl’ouverturedel’emballage,vérifiezquetouteslespiècesindiquéeslorsdelalivraisonsontprésentes.
Retirezlefilmdeprotectiondel’appareil.Vérifiezquel’appareilnesoitpasendommagéetnecomporteaucun
défaut.Sivousconstatezquel’appareilestendommagéoucomporteundéfaut,nel’utilisezpasetcontactezle
service client ou votre fournisseur.
Installation
Posezl’appareilsurunesurfaceplane.L’appareildoitêtreplacédetellesortequel’écartentrel’appareiletl’utili-
sateur soit compris entre 20 et 40cm. À cette distance, la lampe a un effet optimal.
Accrocher l’appareil au mur
Vouspouvezégalementaccrocherl’appareilaumur.Pourcela,ilvousfautunmursolideavecdescrochetsde
suspension stables (pour les murs en béton par exemple, utilisez des vis taraudeuses en acier inoxydable M4
d’unelongueurde25mmetdeschevilles).Accrochezmaintenantl’appareilparsaperforation(quisetrouveau
centreàl’arrièredel’appareil)aucrochetdesuspension.Lavistaraudeuseetleschevillesnesontpaslivrées
avecl’appareil.
Attention:
Silaperforationàl’arrièredel’appareilestfendueouendommagée,n’accrochezpasl’appareilaumur!
Contactez le service client ou votre revendeur pour assistance.
Raccordement au secteur
L‘appareildoituniquementêtreraccordéàlatensionsecteurindiquéesurlaplaquesignalétique.Pourleraccor-
dement au secteur, enfoncez la fiche complètement dans la prise de courant.
1
2
3
4
7
6
5
16
Remarque:
•Veillezàcequ‘uneprisedecourantsetrouveàproximitédulieud‘installation.
•Posezlecâbled‘alimentationdetellesortequepersonnenepuissetrébucher.
6. Utilisation
1 Allumer la lampe
AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.Lestubess‘allument.
Les tubes développent leur luminosité maximale après quelques minutes.
2 Apprécier la lumière
Asseyez-vousaussiprèsquepossibledelalampe,entre20et40cm.Vouspouvezvaqueràvosoccu-
pations habituelles pendant le traitement. Vous pouvez lire, écrire, téléphoner, etc.
• Jetezsanscesseunregardbrefdirectementdanslalumière,étantdonnéquel‘absorptionoul‘effet
intervient à travers les yeux / la rétine.
• Vouspouvezutilisercettelampeàlumièredujouraussisouventquevouslevoulez.Néanmoins,son
utilisations’avèreplusefficacelorsquevouspratiquezlaluminothérapieaumoins7joursd’affilée
conformément aux durées prédéfinies.
• Lafenêtred’utilisationquotidiennelaplusefficacepourletraitementsesitueentre6het20havec
une durée recommandée de 2heures par jour.
• Cependant,neportezpasdirectementvotreregarddanslalumièresurtouteladuréedutraitement,
sous peine d‘entraîner une stimulation excessive de la rétine.
• Commencezparuneirradiationcourte,dontvousaugmenterezladuréeaucoursd‘unesemaine.
Remarque:
Aprèslespremierstraitementspeuventapparaîtredesdouleursoculairesoudesmauxdetête,qui
disparaîtront lors des séances suivantes, étant donné que le système nerveux se sera habitué aux nou-
velles stimulations.
3 À quoi devriez-vous faire attention ?
Pour un traitement, la distance recommandée entre le visage et la lampe est de 20 à 40 cm.
Laduréed’utilisationdépendenrevanchedeladistance:
Distance
Durée
Jusqu’à20cm ½ heure/jour
Jusqu’à30cm 1 heure/jour
Jusqu’à40cm 2 heure/jour
Règlegénérale:
plus on est près de la source lumineuse, plus le temps de traitement est court.
4 Apprécier la lumière pendant une période prolongée
Répétezletraitementlorsdelasaisonpauvreenlumièrependantaumoins7joursconsécutifs,voire
plus longtemps, selon les besoins individuels.
Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales.
5 Éteindre la lampe
AppuyezsurlatoucheMarche/Arrêt.
Les tubes s‘éteignent. Débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
ATTENTION!
La lampe est chaude après utilisation. Laissez d‘abord refroidir la lampe pendant un temps suffisant avant
delarangeret /oudel‘emballer!
7. Nettoyage et entretien de l‘appareil
Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
Attention
• Veillezàcequ‘ilnes‘infiltrepasd‘eaudansl‘intérieurduboîtier!
Avanttoutnettoyage,l‘appareildoitêtreéteint,déconnectédusecteuretrefroidi.
17
• Nenettoyezpasl‘appareildanslelavevaisselle.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro-
duitvaisselle!
• Àl‘étatbranché,l‘appareilnedoitpasêtresaisiavecdesmainshumides;ilnedoitpasyavoirdeprojec-
tiond‘eausurl‘appareil.L‘appareildoituniquementêtreutiliséàl‘étatentièrementsec.
N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
8. Changer le tube fluorescent
Les seuls tubes appropriés pour ce changement sont les tubes dont le numéro de référence est 163.242, dispo-
nibles aux adresses du service client du fabricant.
9. Stockage
Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une période prolongée, vous devez le débrancher et le ranger dans un
endroit sec hors de portée des enfants.
Respectezlesconditionsdestockageindiquéesauchapitredes«Donnéestechniques».
10. Élimination
Dansl‘intérêtdelaprotectiondel‘environnement,l‘appareilnedoitpasêtrejetéaveclesordures ménagères à la
fin de sa durée de service. L‘élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays.
Éliminezl‘appareilconformémentàladirectiveeuropéenne2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment).
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du recyclage
de ces produits.
11. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause possible Solution
L’appareil n’éclaire
pas
La touche Marche/Arrêt est éteinte Allumez la touche Marche/Arrêt.
Il n’y a pas de courant Branchez correctement la prise.
Il n’y a pas de courant Le câble d’alimentation est défectueux.
Contactez le service client ou votre
revendeur.
Le tube fluorescent n’est pas installé
correctement
Installez correctement le tube fluorescent.
(Consultez pour cela le manuel abrégé «
Changer le tube fluorescent »)
La durée de vie du tube fluorescent est
dépassée. Le tube fluorescent est défec-
tueux.
Changez le tube fluorescent.
(Consultez pour cela le manuel abrégé «
Changer le tube fluorescent »)
12. Caractéristiques techniques
Dimensions(lxHxP) 270x207x80mm
Poids
800g
Appareilsd'éclairage MP 45 3U tubes de 45W, lumière du jour
Puissance 45 W
Intensité lumineuse 10000lux(15cm)
Rayonnement Les puissances de rayonnement en dehors de la zone
visible(infrarougeetultraviolet)sontsifaiblesqu‘elles
sont inoffensives pour les yeux et la peau.
Raccordementausecteur 220-240 V ~, 50 Hz
18
Conditionsd’utilisation Entre+10°Cet+25°C,30à90%d’humiditérelative
del’air.
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Conditions de stockage de-20°Cà+50°C,humiditédel’airrelative<90%,
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Conditions de transport de -20°C à +50°C, humidité de l’air relative <90%,
Pression ambiante de 700 à 1060hPa
Classification du produit Classe de sécurité II, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation
continue, pas de pièces supplémentaires
Efficacité du ballast ~ 96%
Efficacité (lm/W) de la lampe 67-71lm/W
Température de couleur des cathodes froides 6.500kelvins
Sous réserve de modifications techniques.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 93/42/EWG et 2007/47/EWG sur les produits médicaux,
ainsiqu’àlaloisurlesproduitsmédicaux.
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN 60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité
spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF
portablesetmobilessontsusceptiblesd’influersurcetappareil.Pourdesdétailsplusprécis,veuillezcontacter
leserviceaprès-venteàl’adressementionnéeouvousreporteràlafindumoded’emploi.
19
1. Bör läsas
Bästa kund,
det gläder oss att du har bestämt dig för en produkt ur vårt sortiment. Vårt namn står för högvärdiga och nog-
grant testade kvalitetsprodukter inom värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, mjuk terapi, massage och
luft.
Med vänlig rekommendation
ditt Beurer-team
Varför dagsljusanvändning?
När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor
del av tiden, kan vi drabbas av symtom på ljusbrist. Dessa kallas ofta för vinterdepression. Symtomen kan se ut
på många olika sätt:
• Olustighet • Ökatsömnbehov
• Nedstämdhet • Bristpåaptit
• Energibristochvintertrötthet • Koncentrationsproblem
• Allmänohälsa
Anledningentillattdessasymtomuppstårärattljuset,ochisynnerhetsolljuset,ärlivsviktigtochharendirekt
inverkan på människokroppen. Solljuset styr indirekt produktionen av melatonin, vilket endast överförs till blodet
när det är mörkt. Detta hormon talar om för kroppen att det är dags att sova. Under de solfattiga månaderna
producerar kroppen därför en ökad mängd melatonin. Därför blir det jobbigare att stiga upp, eftersom kropps-
funktionenärnedsatt.Ommananvänderendagsljusomedelbartefterattmanstigitupp,kanproduktionenav
melatonin upphöra, så att man kommer i en mer positiv sinnesstämning. Dessutom minskar produktionen av
glädjehormonet serotonin vid brist på ljus, vilket har betydande inverkan på vårt „välbefinnande“. Ljusanvändning
handlar alltså om kvantitativa förändringar av hormoner och signalämnen i hjärnan som kan påverka vår aktivi-
tetsnivå, våra känslor och vårt välbefinnande. Ljus kan hjälpa vid sådan hormonell obalans.
Dagsljuslampor ersätter det naturliga solljuset och motverkar på så vis den här typen av hormonrubbningar.
Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dagsljuslam-
porsimulerardagsljuspåöver10000lux(på15–20cmavstånd).Dettaljuskaninverkapositivtpåmännisko-
kroppen och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt
för att det ska ha någon effekt på hormonnivåerna. På t.ex. ett väl upplyst kontor uppgår belysningsstyrkan
endast till 500 lux.
Leveransomfång: •Dagsljuslampa
•Dennabruksanvisning
2. Teckenförklaring
Följande symboler används i bruksanvisningen eller på produkten:
Läsbruksanvisningen!
Obs!
Säkerhetshänvisningar till möjliga skador
på apparaten/tillbehör.
Varning
Varningshänvisning för skaderisker eller
hälsorisker.
Tillverkare
Anvisning
Anvisningpåviktiginformation.
Apparat i skyddsklass 2
SN
Serienummer
O/I
Från / Till
SVENSKA
20
CE-märkningen anger att apparaten
uppfyller de grundläggande kraven i di-
rektivet 93/42/EEC om medicintekniska
produkter.
Skydda mot fukt
3. Anvisningar
Var god läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgäng-
lig för andra användare och följ anvisningarna.
Säkerhetsanvisningar
Varning
• Dagsljuslampanärendasttillförupplysningavmänniskokroppen.
• Föreanvändningskallmansäkerställaattapparatenochtillbehörinteharnågrasynligaskadorochattallt
förpackningsmaterial avlägsnas. I fall av tvivel, använd inte apparaten och vänd dig till din återförsäljare
eller till den angivna kundtjänstadressen.
• Seocksåtillattdagsljuslampanstårsäkert.
• Lampanskåpavärmsuppunderanvändningen.Detfinnsriskattmanbrännersigommanrörvidden!Låt
alltid lampan kyla ned sig innan du rör vid den.
• Brännbaraföremålbörhållasminst1,0mfråndagsljuslampan.
• Apparatenfårendastanslutastilldennätspänningsomtypskyltenuppger.
• Doppainteapparatenivattenochanvänddeninteivåtutrymmen.
• Använddeninteinärhetenavbarnundertreårellerpersonersominteförnimmerhetta(personermed
sjukdomsrelateradehudförändringar),efterintagavsmärtstillandemedicin,alkoholellerdroger
.
• Hållbarnbortafrånförpackningsmaterialet(Kvävningsrisk!).
• Manfårintelovatttäckaöverellerpackanedapparateniuppvärmttillstånd.
• Draalltidutnätkontaktenochlåtapparatenkylasnedinnanduvidrörden.
• Apparatenfårintevidrörasmedfuktigahändernärdenäransluten,detfårintekommavattenstänkpå
apparaten.Apparatenfårendastdrivasifullständigttorrttillstånd.
•Hållnätkabelnbortafrånvarmaföremålochöppenlåga.
• Skyddaapparatenmotstarkastötar.
• Drainteinätsladdennärdudrarutelkontaktenuruttaget.
• Vidskadorpånätsladdenochkåpan,vänddigtillkundserviceelleråterförsäljaresomhardespecialverk-
tyg som behövs för reparation.
• Endastnärmanhardragiturnätkontaktenureluttagetärdetgaranteratattapparatenäråtskiljdfrånelnä-
tet.
•Lysröreniprodukteninnehållerenlitenmängdkvicksilver.Omettlysrörskullegåsönderläckeren
del av kvicksilvret ut i form av kvicksilverånga. Undvik i sådant fall kvicksilverångorna så långt det
är möjligt, öppna fönstren och vädra rummet i 5−10 minuter.
•Användinteprodukteninärhetenavantändliganarkosgasanslutningarmedluft,syreellerkväveoxid.
•Dennaproduktbehöverintekalibreras,ochkräveringaförebyggandekontrollerellernågotunderhåll.
•Produktenkaninterepareras.Deninnehålleringadelarsomdukanreparerasjälv.
•Ändrainteproduktenpånågotsättutantillverkarenstillåtelse.
•Omproduktenförändrasmåstenoggrannatesterochkontrollerutförasförattgaranterasäker-
heten vid fortsatt användning av produkten.
Allmänna anvisningar
Säkerhetsanvisningar
Obs!
• Ommantarmedicinersåsomsmärtstillande,blodtryckssänkandeellerantidepressivasådana,börman
först tala med en läkare om användning av dagsljuslampan.
• Personermedsjukdomarpånäthinnanochdiabetikerbörgenomgåenläkarundersökninginnandebörjar
använda dagsljuslampan.
• Användhellerejvidögonsjukdomarsomgråstarr,grönstarr,sjukdomarpåsynnervenochallmännain-
flammationer på glaskroppen.
• Vidbetänkligheterkringhälsopåverkan,oavsetttyp,kontaktaenläkare!
• Föreanvändningavapparatenskallmanavlägsnaalltförpackningsmaterial.
• Lysmedelochtändareingårinteigarantin.
21
Reparation
Obs!
• Göringaförsökattlagaapparatensjälv.Allvarligaolyckorkanfölja.Vidnonchaleringavdettagällerinte
garantin.
• Vänddigtillkundserviceellertillenauktoriseradåterförsäljareförreparationer
4. Apparatbeskrivning
Översikt
1. Skärm
2. Kåpans baksida
3. Fötter
4.På/Av-knapp
5. Nätkabel med stickkontakt
6. Fot
7. Fördjupning för upphängning
på väggen
5. Idriftsättning
Kontrollera att alla delar som ska ingå finns med i förpackningen.
Tautproduktenfrånfolieomslaget.Kontrolleraattprodukteninteärskadadellerdefekt.Omduhittarskadorel-
ler defekter på produkten ska du inte använda den, utan kontakta kundtjänst eller återförsäljaren.
Placering
Placera produkten på ett jämnt underlag. Placeringen bör väljas så att avståndet från produkten till användaren
uppgår till mellan 20 och 40 cm. På så sätt får lampan bästa effekt.
Upphängning på vägg
Alternativtkanduhängauppproduktenpåväggen.Förupphängningpåväggkrävsenhårdväggmedenstabil
upphängningsanordning(förbetongväggarexempelvisen25mmlångM4koniskskruvirostfrittstålmedplugg).
Hängenbartuppproduktenpåupphängningsanordningenifördjupningen(imittenpåproduktensbaksida).
Skruv och plugg finns inte med i förpackningen.
Obs!
Omfördjupningenpåproduktensbaksidaäruppslitenellerskadadfårproduktenintehängasupppåväg-
gen!Kontaktakundtjänstelleråterförsäljarenförhjälp.
Nätanslutning
Apparatenfårendastanslutastilldennätspänningsomtypskyltenuppger.Sättikontaktenheltieluttagetföratt
få kontakt med elnätet.
Obs!
•Setillatteluttagetbefinnersiginärhetenavuppställningsplatsen.
•Läggnätkabelnsåattingensnubblaröverden.
6. Användning
1 Koppla in lampan
Tryckpåstartknappen.Rörenkopplasin.
Rörenutvecklarsinfullalyskraftefterettparminuter.
1
2
3
4
7
6
5
22
2 Njut av ljuset
Sätt dig så nära lampan som möjligt, mellan 20 cm och 40 cm. Du kan ägna dig åt det
du brukar under användning. Du kan läsa, skriva, tala i telefon etc.
• Tittadåochdådirektiniljusetenkortstund,eftersomupptagningenellerverkanskerviaögonen/
näthinnan.
• Dukananvändadagsljuslampansåoftaduvill.Behandlingenblirdockeffektivastomduutförljusbe-
handlingen minst 7 dagar i rad och enligt tidsangivelserna.
• Behandlingengerbästeffektmellankl.6och20.
Vi rekommenderar att du utför behandlingen två timmar varje dag.
• Mentittainteiniljusetunderhelatidenföranvändning,detkaneventuelltledatillöverretningav
näthinnan.
• Börjamedkortupplysningsomduökarunderveckansgång.
Obs:
Efter första användningen kan man få ont i ögonen eller huvudverk, vilket i senare sessioner uteblir,
eftersom nervsystemet vänjer sig vid den nya retningen.
3 Vad du bör tänka på
För användning rekommenderas avståndet 20-40 cm mellan ansikte och lampa.
Behandlingstiden beror på avståndet:
Avstånd
Tid
Upp till 20 cm 0,5 timme/dag
Upp till 30 cm 1 timme/dag
Upp till 40 cm 2 timme/dag
Alltidgäller:
Junärmareljuskällanmanär,destokortareanvändningstid.
4 Att avnjuta ljus under en längre tid
Upprepa användningen under den ljusfattiga tiden på året under minst 7 dagar efter varandra eller
också längre tid, beroende på individuellt behov. Du bör först och främst genomgå behandlingen på
morgonen.
5 Stänga av lampan
Tryck på startknappen.
Rörenstängeravsig.Dranätkontaktenureluttaget.
OBS!
Lampan är varm efter användning. Låt lampan kylas ned länge nog innan du plockar undan den och/eller
packarnedden!
7. Sköta och göra rent apparaten
Apparatenbördåochdårengöras.
Obs!
• Setillattingetvattenkommeriniapparaten!
Före varje rengöring måste apparaten stängas av och skiljas från elnätet och ha kylts av.
• Stoppainteinapparatenidiskmaskinen!
Användenfuktigtrasa,påvilkenmanapplicerarlitetdiskmedelförrengöring.
• Apparatenfårintevidrörasmedfuktigahändernärdenäransluten,detfårintekommavattenstänkpå
apparaten.Apparatenfårendastdrivasifullständigttorrttillstånd.
Användingaskarparengöringsmedelochhållaldrigapparatenundervatten.
8. Byte av lysrör
Endast följande lysrör är tillåtna att använda vid bytet::
Tillverkarens rör med artikelnummer 163.242 som du kan beställa av kundtjänst på den angivna adressen.
23
9. Förvaring
Omduinteskaanvändaproduktenunderenlängretidskadenförvarasfrånkoppladientorrmiljöochutom
räckhåll för barn.
Se de förvaringsvillkor som finns angivna i kapitlet ”Tekniska data”.
10. Återvinning
På grund av miljöskyddet får apparaten, då den har tjänat ut, inte slängas med hushållssoporna.
Återvinning kan ske på motsvarande uppsamlingsplats i ditt land.
Återvinnapparatenenligtelektro--ochelektronikskrotEG-riktlinje2002/96/EC–WEEE(Waste
ElectricalandElectronicEquipment).
Vid frågor om återvinning, vänd dig till din kommun.
11. Vad gör jag om problem uppstår?
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten tänds inte Startknappen ej nedtryckt. Tryck på startknappen.
Ingen ström. Anslut nätkontakten på rätt sätt.
Ingen ström. Nätkabeln är defekt. Kontakta kund-
tjänst eller återförsäljaren
Lysrören är inte korrekt isatta Sätt i lysrören på rätt sätt. (Beskrivning
finns i snabbguiden ”Byte av lysrör”)
Lysrörens livslängd har överskridits. Lys-
röret är defekt.
Byt ut lysröret.
(Beskrivning finns i snabbguiden ”Byte
av lysrör”)
12. Tekniska uppgifter
Mått(BHT) 270x207x80mm
Vikt
800g
Lyskropp2x36Wrör(2G11),dagsljus MP 45 3U 45 W rör, dagsljus
Effekt 45 Watt
Ljusstyrka 10.000Lux(15cm)
Strålning Strålningseffekt utanför det synliga området (infrarött
ochUV)ärsålågattdenärobetydligförögonochhud.
Nätanslutning 220-240 V ~, 50 Hz
Driftsförhållanden +10till+25°C,30–90%relativluftfuktighet,
omgivningstryck700–1060hPa
Förvaring -20 till +50 °C, ≤90% relativ luftfuktighet,
omgivningstryck700–1060hPa
Transportvillkor -20 till +50 °C, ≤90% relativ luftfuktighet,
omgivningstryck 700–1 060 hPa
Produktklassificering Skyddsklass II, IPX0 ej AP eller APG, kontinuerlig drift
inga närliggande delar
Driftdonets verkningsgrad ~ 96%
Lampans (ImW) verkningsgrad 67–71 lm/W
Lysrörens färgtemperatur 6.500 Kelvin
24
Tekniska ändringar förbehålles.
ProduktenuppfyllerkraveniEU-direktivenförmedicintekniskaprodukter–93/42/EEGoch2007/47/EEG–samt
dentyskamedicinproduktlagen(Medizinproduktegesetz).
Denna produkt motsvarar den europeiska standarden EN60601-1-2 och särskilda försiktighetsåtgärder gäller
beträffande den elektromagnetiska kompatibiliteten. Tänk på att bärbar och mobil HF-kommunikationsutrustning
kan påverka produkten. Mer detaljerad information kan beställas på den angivna kundserviceadressen. Informa-
tionen finns också att läsa i slutet av bruksanvisningen.
25
SUOMI
1. Tutustumiseksi
Hyvä asiakas,
olemme iloisia siitä, että olet päättänyt hankkia valikoimaamme kuuluvan tuotteen. Nimemme merkitsee korkea-
luokkaisia ja perusteellisesti testattuja laatutuotteita, jotka liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, ruumiin-
lämpöön, pulssiin, pehmeisiin terapiamuotoihin, hierontaan ja ilmaan.
Ystävällisesti suositellen,
Beurer-tiimisi
Miksi kirkasvaloa käytetään?
Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien
ajanvoiilmetäikäviävalonpuutteestajohtuviaoireita.Näitäkutsutaanyleisesti„kaamosmasennukseksi“.Oireet
voivat ilmetä erilaisina:
• Epätasapainoisuus • Lisääntynytunentarve
• Alakuloinenmieliala • Ruokahaluttomuus
• Uupumusjavoimattomuus • Keskittymishäiriöt
• Yleinenhuonovointisuus
Syy näiden oireiden esiintymiseen on valon ja etenkin auringonvalon elintärkeä ja suora vaikutus ihmisen hyvin-
vointiin.Auringonvaloohjaaepäsuorastimelatoniinintuotantoa.Tämähormoni,jokasiirtyyvereenvainpimeällä,
kertoo keholle, että on aika mennä nukkumaan. Niinpä niinä kuukausina, joina auringonvaloa on vähemmän,
melatoniinin on tuotanto runsaampaa. Näin ollen ylös nouseminen tuntuu vaikeammalta, sillä ruumiin toiminnot
ovathidastuneet.Jospäivänvaloakäytetäänaamullahetiheräämisenjälkeen,melatoniinintuotantosaadaanlop-
pumaan ja tällöin mieliala virkistyy. Valonpuutteen aikana estyy myös hyvinvointiimme merkittävästi vaikuttavan
onnellisuushormoni serotoniinin tuotanto. Valonkäytössä on siis kyse aivoissa tapahtuvista hormonien ja välittä-
jäaineiden määrällisistä muutoksista, jotka voivat vaikuttaa aktiivisuustasoomme, tunteisiimme ja hyvinvointiim-
me. Valo voi auttaa meitä tässä hormonaalisessa epätasapainossa. Päivänvalolamput vaikuttavat hormonaalista
epätasapainoa vastaan luomalla sopivan korvikkeen luonnolliselle auringonvalolle.
Lääketieteessä päivänvalolamppuja käytetään valoterapiassa taisteltaessa valon puutteesta johtuvia oireita vas-
taan.Päivänvalolamputsimuloivatyli10000luxinpäivänvaloa(välimatkanollessa15—20cm).Tämävalovoivai-
kuttaa ihmisruumiiseen sekä ennaltaehkäisevästi että hoitavasti. Tavallinen sähkövalo sitä vastoin ei ole teholtaan
riittävä vaikuttaakseen hormonitasapainoon. Esimerkiksi hyvin valaistussa toimistossa valaistuksen voimakkuus
yltää vain 500 luxin tasolle.
Toimituslaajuus: • Kirkasvalolamppu
• Tämäkäyttöohje
2. Merkkien selitteet
Käyttöohjeessa ja laitteessa käytetään alla kuvattuja symboleja.
Luekäyttöohje!
huomautus
Laitteen/varusteiden mahdollisista vaurioi-
sta kertova turvahuomautus.
Varoitus
Loukkaantumisvaarasta tai
terveyttäsi uhkaavista vaaroista
kertova varoitus.
Valmistaja
Huomio
Laitteen/varusteiden mahdollisi-
sta vaurioista kertova turvahuo-
mautus.
Suojaluokan 2 laite
SN
Sarjanumero
O/I
Pois päälta / Päälle
26
CE-merkintä osoittaa, että tu-
ote on lääkinnällisistä laitteista
annetun direktiivin 93/42/ETY
vaatimusten mukainen.
Suojaa kosteudelta
3. Huomautuksia
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, laita se talteen mahdollista myöhempää käyttöä varten sellaiseen paikkaan,
josta muut käyttäjät sen löytävät, ja noudata annettuja ohjeita.
Turvahuomautuksia
Varoitus
• Kirkasvalolampunvaloontarkoitettuainoastaanihmiskehoavarten.
• Ennenkäyttöäonvarmistettava,ettälaitteessajasenvarusteissaeiolenäkyviävaurioitajaettäkaikki
pakkausmateriaalionkokonaanpoistettu.Josoletepävarma,äläkäytälamppua,vaanotayhteyttäjällee-
nmyyjään tai annettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
• Varmistamyös,ettäkirkasvalolamppuseisootukevasti.
• Lampunkotelolämpeneekäytönaikana.Kosketettaessaonvaarasaadapalovamma!Annalampunaina
jäähtyä ennen kuin kosketat sitä.
• Palollealttiitaesineitäeisaalaittaaliianlähellekirkasvalolamppua;etäisyydentuleeollavähintään1,0m.
• Laitteensaaliittääainoastaantyyppikilvessämainittuunverkkojännitteeseen.
• Äläupotalaitettaveteenäläkäkäytäsitäkosteissatiloissa.
• Äläkäytäsellaistenhenkilöidenulottuvilla,jotkaeivättuletoimeenyksinään,alle3-vuotiaidenlasten
ulottuvilla, tai henkilöiden ulottuvilla, jotka eivät reagoi lämpöön (henkilöiden, joilla on sairaudesta johtuvia
ihomuutoksia);äläkäytäkipualievittävienlääkkeiden,alkoholintaihuumeidennauttimisenjälkeen.
• Pidähuolisiitä,ettälapseteivätpääsekäsiksipakkausmateriaaliin(tukehtumisvaara!).
• Laitteenollessalämminsitäeisaapeittäämillääntavoineikäsäilyttääpakattuna.
• Irrotaverkkopistokeainakäytönjälkeen,jaannalaitteenjäähtyäennenkoskettamista.
• Kunlaiteonliitettynäverkkovirtaan,laitteeseeneisaakoskeakosteinkäsin,eikälaitteeseensaaroiskuttaa
vettä. Laitetta saa käyttää vain täysin kuivana.
•Pidäverkkojohtokaukanalämmönlähteistäjaavotulesta.
• Suojaalaitettavoimakkailtaiskuilta.
• Kunirrotatverkkopistokkeenpistorasiasta,älävedäjohdosta.
• Josvirtajohtotaikoteloonvaurioitunut,otayhteyttäasiakaspalveluuntaijälleenmyyjään,silläkorjaukseen
tarvitaan erikoistyökaluja.
• Laiteonvarmastiirtiverkkovirrastavainsilloin,kunverkkopistokeonirrotettupistorasiasta.
•Laitteenloisteputkensisälläonpienimääräelohopeaa.Josloisteputkirikkoutuu,osaelohopeasta
haihtuuilmaanelohopeahöyrynä.Jottaaltistuminenelohopeahöyrylleolisimahdollisimmanvähäistä,
avaaikkunajatuuletahuonetta5–10minuutinajan.
•Äläkäytälaitettalähellähelpostisyttyviänarkoosikaasuja,jotkaovatsekoittuneetilmaan,happeen
tai typpioksidiin.
•Äläkalibroilaitettataisuoritaehkäiseviätarkastuksiataihuoltotoimenpiteitä.
•Laitettaeivoikorjataitse.Seeisisälläosia,jotkavoisikorjataitse.
•Äläteelaitteeseenmuutoksiailmanvalmistajanlupaa.
•Joslaitettaonmuunneltu,onsuoritettavaperusteellisiatestejäjatarkastuksia,jottalaitteen
käyttö olisi turvallista jatkossakin.
Yleisiä huomautuksia
Huomio
• Käytettäessäkipualieventäviä,verenpainettaalentaviataimasennuslääkkeitätaimuitatämänkaltaisia
lääkkeitä on kirkasvalolampun käytöstä neuvoteltava ensin lääkärin kanssa.
• Verkkokalvonsairauksistasamoinkuindiabeteksestakärsivienhenkilöidentulisiteettääsilmälääkärintutki-
mus ennen kirkasvalolampun käytön aloittamista.
• Äläkäytäkirkasvalolamppuajoskärsitsilmäsairauksistakutenharmaakaihista,viherkaihista,näköhermon
sairauksista yleisesti ottaen tai silmän lasiaisen tulehduksesta.
• Josoletepävarmaterveydentilasisuhteen,neuvottelekirkasvalolampunkäytöstälääkärinkanssa!
• Ennenlaitteenkäyttöäonpoistettavakaikkipakkausmateriaalikokonaan.
• Lamputjasytyttimeteivätkuulutakuunpiiriin.
27
Korjaus
Huomio
• Äläyritäkorjatalaitettaitse.Seurauksenasaattaisiollavakavaloukkaantuminen.Tämänkohdannoudatta-
matta jättäminen johtaa takuun raukeamiseen.
•Joslaitevaatiikorjausta,käännyasiakaspalveluntaivaltuutetunjälleenmyyjänpuoleen.
4. Laitteen kuvaus
Yleistä
1. Suojakuori
2. Kotelon takapuoli
3.Jalka
4. Virtapainike
5. Verkkojohto pistokkeella
6.Jalka
7.Ripustusreikä
5. Käyttöönotto
Varmista pakkauksen avaamisen jälkeen, että kaikki tuoteluettelossa mainitut osat ovat tallessa.
Poistalaitemuovista.Tarkista,onkolaitevahingoittunuttaivirheellinen.Joslaiteonvahingoittunuttaiviallinen,
älä käytä sitä ja ota yhteyttä asiakaspalveluun tai laitteen toimittajaan.
Laitteen asentaminen
Asetalaitetasaisellepinnalle.Laitetulisisijoittaaniin,ettäsenjakäyttäjänvälilläon20–40cmtilaa.Silloinlam-
pun vaikutusteho on parhaimmillaan.
Ripustaminen seinälle
Laitteen voi vaihtoehtoisesti ripustaa myös seinälle. Silloin tarvitset tukevan seinän ja vakaan ripustuskoukun
(betoniseinälleesimerkiksi25mmpitkäteräksinenM4-ruuvijaseinätulppa).Ripustalaiteseinälleripustuskoukun
varaan(ripustusreikäonkeskellälaitteentakapuolta).Ruuvijaseinätulppaeivätsisällypakkaukseen.
Huomio:
Joslaitteentakapuolellaolevaripustusreikäonhaljennuttaivahingoittunut,äläripustalaitettaseinälle!Pyydä
neuvoa asiakaspalvelusta tai jälleenmyyjältä.
Verkkoliitäntä
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä mainittuun verkkojännitteeseen. Verkkovirtaan liittämiseksi kiinnitä pistoke
kunnolla pistorasiaan.
Huomautus:
•Varmista,ettälaitteensijoituspaikanlähelläonpistorasia.
•Vieverkkojohtositen,ettäsiiheneivoikompastua.
6. Käyttö
1 Lampun kytkeminen päälle
Paina virtapainiketta. Putket kytkeytyvät päälle.
Putket kehittävät täyden valaisuvoimansa muutaman minuutin kuluessa.
1
2
3
4
7
6
5
28
2 Valon nauttiminen
Istumahdollisimmanlähellelamppua,etäisyydentulisiolla20cm–40cm.Voittehdäkäytönaikana
mitä haluat. Voit lukea, kirjoittaa, puhua puhelimessa ja niin edelleen.
• Vilkaiseainasillointällöinsuoraanvaloon,koskavalonvastaanottoelivaikutustapahtuusilmien/ver-
kkokalvon kautta.
• Voitkäyttääpäivänvalolamppuaniinuseinkuinhaluat.Vaikutusonkuitenkintehokkain,kunvalohoi-
toa otetaan määriteltyjä kestoja noudattaen vähintään 7 peräkkäisenä päivänä.
• Tehokkainaikahoidolleonaamukuudenjailtakahdeksanvälillä,
ja suositeltu kesto on kaksi tuntia päivässä.
• Äläkuitenkaankatsosuoraanvaloonkokokäytönaikaa,koskasesaattaisiärsyttääverkkokalvoa
liikaa.
• Aloitakäyttölyhyemmälläkestolla,japidennäsitävähitellenviikonajan.
Huomautus:
Ensimmäisten käyttökertojen jälkeen saattaa esiintyä silmä- ja päänsärkyä, jotka kuitenkin jäävät pois
seuraavien kertojen aikana hermoston tottuessa uusiin ärsykkeisiin.
3 Mihin tulisi kiinnittää huomiota
Käytönaikanakasvojenjalampunvälisenetäisyydentulisiolla20cm–40cm.
Käytön kesto riippuu kuitenkin etäisyydestä:
Etäisyys
Kesto
20 cm:iin asti ½ tuntia päivässä
30 cm:iin asti 1 tuntia päivässä
40 cm:iin asti 2 tuntia päivässä
Nyrkkisääntönä on:
mitä lähempänä valonlähde on, sitä lyhyempi on käyttöaika.
4 Valon nauttiminen pitemmällä aikavälillä
Toista käyttöä vähävaloisina vuodenaikoina vähintään 7 peräkkäisenä päivänä tai pitempäänkin, omien
tarpeidesi mukaan. Käsittely kannattaa suorittaa aamun tunteina.
5 Lampun kytkeminen pois päältä
Paina virtapainiketta.
Putket kytkeytyvät pois päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
HUOMIO!
Lamppuonkäytönjälkeenkuuma.Annalampunjäähtyäriittävänkauanennensensiirtämistä
muualle/pakkaamista!
7. Laitteen puhdistus ja hoito
Laite tulee puhdistaa aika ajoin.
Huomio
• Varmista,ettälaitteensisääneipääsevettä!
Ennen puhdistusta laite on aina kytkettävä pois päältä, irrotettava verkkovirrasta, ja sen on annettava
jäähtyä.
• Äläpuhdistalaitettatiskikoneessa!
Käytä puhdistukseen kosteaa liinaa, johon voit tarpeen mukaan lisätä hiukan tiskiainetta.
• Kunlaiteonliitettynäverkkovirtaan,laitteeseeneisaakoskeakosteinkäsin,eikälaitteeseensaaroiskuttaa
vettä. Laitetta saa käyttää vain täysin kuivana.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, äläkä missään tapauksessa laita laitetta veden alle.
8. Loisteputken vaihtaminen
Laitteeseen sopii seuraava loisteputki:
Asiakaspalveluosoitteestatilausnumerolla163.242saatavissaolevatvalmistajanloisteputket.
.
29
9. Varastointi
Joslaitettaeikäytetäpitkäänaikaan,irrotalaitevirtalähteestäjasäilytäsitäkuivassaympäristössälastenulottu-
mattomissa.
Otahuomioonkappaleessa„Teknisettiedot“annetutsäilytysolosuhteet.
10. Hävittäminen
Ympäristönsuojelullisista syistä laitetta ei saa sijoittaa tavallisen talousjätteen sekaan sen tultua
elinkaarensa päähän. Laitteen voi hävittää omassa maassasi olevien, asianmukaisten
kierrätyspisteiden kautta.
Hävitälaitesähkö-jaelektroniikkalaiteromuakoskevanEY-direktiivin2002/96/EC–WEEE(Waste
ElectricalandElectronicEquipment)–mukaisesti.
JosSinullaonkysyttäväälaitteenhävittämisestä,käännyhävittämisestävastaavankunnallisenviranomaisen
puoleen.
11. Käytönaikaiset ongelmat
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei valaise Laitteen virta ei ole päällä Kytke virta virtapainikkeesta.
Ei virtaa Kytke verkkopistoke kunnolla paikalleen.
Ei virtaa Verkkojohto on viallinen. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun tai jälleenmyyjään.
Loisteputkea ei ole asetettu oikein pai-
kalleen
Aseta loisteputki oikein paikalleen.
(Katso ohjeet pikaoppaan kohdasta
”Loisteputken vaihtaminen”.)
Loisteputken käyttöikä on ylittynyt. Loiste-
putki on viallinen.
Vaihda loisteputki uuteen.
(Katso ohjeet pikaoppaan kohdasta
”Loisteputken vaihtaminen”.)
12. Tekniset tiedot
Mitat(LxKxS) 270x207x80mm
Paino
800g
Valonlähteet MP 45 3U 45 W putket, Päivänvaloa
Teho 45 wattia
Valaistusvoimakkuus 10.000lx(15cm)
Säteily Näkyvänsäteilyalueenulkopuolella(infrapunajaUV)
olevat säteilytehot
Verkkoliitäntä 220-240 V ~, 50 Hz
Käyttöolosuhteet 10—25°C,suhteellinenilmankosteus30–90%,
ympäristönilmanpaine700–1060hPa
Säilytysolosuhteet -20–50°C,suhteellinenilmankosteus<90%,
ympäristönilmanpaine700–1060hPa
Kuljetusolosuhteet -20–50 °C, suhteellinen ilmankosteus < 90 %,
ympäristön ilmanpaine 700–1060 hPa
Tuotteen luokitus Suojausluokka II, IPX0 (ei vesi- eikä roisketiivis), ei AP-
eikä APG-suojattu, jatkuva käyttö,
ei lisäosia
30
Kytkentälaitteen käyttöhyötysuhde ~ 96 %
Lampun käyttöhyötysuhde (lm/W) 67-71 lm/W
Loisteputkien värilämpötila 6.500 K
Oikeusteknisiinmuutoksiinpidätetään.
Tämä laite on eurooppalaisten lääkintälaitteista annettujen direktiivien 93/42/EY ja 2007/47/EY sekä lain mukai-
nen.
Tämä laite on eurooppalaisen normin EN60601-1-2 mukainen, ja se on altis sähkömagneettisille kentille. Huomi-
oithantässäyhteydessä,ettäkannettavatjasiirrettävätsuurtaajuuslaitteet(HF)voivatvaikuttaatähänlaitteeseen.
Lisätietoja saat annetusta asiakaspalveluosoitteesta tai käyttöohjeen lopusta.
31
DANSK
1. Præsentation
Kære kunde
Tak fordi du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for førsteklasses gennemprøvede kvalitets-
produkter inden for varme, vægt, blodtryk, kropstemperatur, puls, blid terapi, massage og luft.
Med venlig anbefaling
Beurer-teamet
Hvorfor bruge en dagslyslampe?
Når solskinstimerne reduceres mærkbart om efteråret, og mennesker opholder sig længere tid indendørs
i vintermånederne, kan der opstå symptomer på lysmangel. Disse symptomer kaldes ofte for „vinterdepression“.
Der kan være mange forskellige symptomer:
• Ubalance • Øgetbehovforsøvn
• Nedtrykthed • Manglendeappetit
• Energimangelogpassivitet • Koncentrationsbesvær
• Generelutilpashed
Årsagen til disse symptomer er det faktum, at lys og især sollys er livsvigtigt og påvirker menneskekroppen
direkte. Sollyset styrer indirekte produktionen af melatonin, som kun afgives til blodet, når det er mørkt. Dette
hormon fortæller kroppen, at det er sengetid. I de solfattige måneder produceres der derfor mere melatonin. Der-
ved får vi sværere ved at stå op, fordi kropsfunktionerne er nedsat. Hvis dagslyslampen anvendes umiddelbart
efter, at man er vågnet om morgenen, kan produktionen af melatonin standses, så stemningslejet ændrer sig
positivt. Ved lysmangel hæmmes desuden produktionen af lykkehormonet serotonin, hvilket har stor indflydelse
på vores „velvære“. Ved anvendelse af lys sker der altså kvantitative ændringer af hormoner og signalstoffer i
hjernen, som kan påvirke vores aktivitetsniveau, følelser og velvære. Lys kan være en hjælp ved denne hormo-
nelle ubalance. Dagslyslamper er en velegnet erstatning for det naturlige sollys, der kan modvirke denne form for
forstyrrelse af hormonbalancen.
Inden for det medicinske område anvendes dagslyslamper i lysterapi som middel mod symptomer på lysmangel.
Dagslyslampersimulererdagslysover10.000lux(15-20cmafstand).Dettelyskanpåvirkemenneskekroppen
og anvendes som behandling og forebyggelse. Normalt elektrisk lys er derimod ikke tilstrækkeligt til at påvirke
hormonbalancen. I et kontor med god belysning er lysstyrken f.eks. ikke på mere end 500 lux.
Leveringsomfang: • Dagslyslampe
• Dennebrugsvejledning
2. Forklaring af symboler
Følgende symboler anvendes i betjeningsvejledningen eller på apparatet
Læs brugsanvisningen
Bemærk
Gør opmærksom på vigtige oplysninger.
Advarsel
Advarselomrisikofortilskade-
komst eller fare for din sundhed.
Producent
Vigtigt!
Sikkerhedsoplysning om mulige
skader på lampe/tilbehør.
Apparat i beskyttelsesklasse 2
SN
Serienummer
O/I
Sluk / Tænd
32
CE-mærkningen bekræfter ove-
rensstemmelsen med de grund-
læggende krav i direktivet 93/42/
EØFommedicinskeanordninger.
Skal beskyttes mod fugt
3. Bemærk
Læs denne brugsvejledning opmærksomt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre
brugere, og følg anvisningerne.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel
• Dagslyslampenerkunberegnettilbestrålingafdenmenneskeligekrop.
• Sørgførbrugforatsikre,atlampenikkeharnogensynligeskader,ogataltemballeringsmaterialefjernes.
Undlad at bruge den i tilfælde af tvivl, og kontakt din forhandler, eller henvend dig på den angivne kunde-
serviceadresse.
• Sørgogsåfor,atdagslyslampenstårsikkert.
• Lampehusetblivervarmtunderbrug.Hvisdetberøres,erderfareforforbrændinger!Ladaltidlampenkøle
af, før du rører ved den.
• Dagslyslampenbøroverholdeenafstandtilbrændbaregenstandepåmindst1,0m.
• Lampenmåkuntilsluttesdennetspænding,dererangivetpåtypeskiltet.
• Sænkikkelampennedivand,ogbrugdenikkeivådrum.
• Brugikkelampentilværgeløsepersoner,børnunder3årellervarmeufølsommepersoner(personermed
sygdomsbetingedehudforandringer),efterindtagelseafsmertelindrendelægemidler,alkoholellereufori-
serende stoffer.
• Holdbørnpåafstandafemballeringsmaterialet(kvælningsfare!).
• Opbevarikkelampeniafskærmet,tildækketelleremballerettilstand,nårdenervarm.
• Trækaltidnetstikketud,ogladlampenkøleaf,indendutagerfatiden.
• Tagikkefatilampenmedfugtigehænder,nårdenertilsluttet.Lampenmåikkeudsættesforvandstænk.
Den må kun bruges, når den er fuldstændig tør.
•Holdnetkabletvækfravarmegenstandeogåbenild.
• Beskytlampenmodkraftigestød.
• Trækikkenetstikketudafstikkontaktenvedatrykkeinetledningen.
• Kontaktkundeserviceellerforhandleren,hvisnetledningenellerhusetbeskadiges,dareparationkræver
specialværktøj.
• Afbrydelsefralysnetteterkunsikret,nårnetstikketertrukketudafstikkontakten.
•Apparatetslysstofrørindeholderenlillemængdekviksølv.Hvisetlysstofrørgåristykkerhjemme
hos dig selv, forsvinder en del af kviksølvet i form af kviksølvsdamp. For i så fald at komme mindst
muligt i kontakt med kviksølvdampene skal du åbne vinduerne og lufte ud i rummet i 5-10 minutter.
•Anvendikkeapparatetinærhedenafbrændbarenarkosegasforbindelsermedgas,ilteller
kvælstofoxid.
•Derskalikkeforetagesnogenkalibreringellerforebyggendekontrollerogvedligeholdelsesfor-
anstaltninger på dette apparat.
•Apparatetkanikkerepareres.Detindeholderingendele,somkanrepareres.
•Deterikketilladtatmodificerenogetpåapparatetudenproducentenstilladelse.
•Hvisapparatetmodificeres,skalderforetagesgrundigetestogkontrollerforatgarantereden
fortsatte sikkerhed ved videre brug af apparatet.
Generelle oplysninger
Vigtigt!
• Vedindtagelseaflægemidlersomsmertelindrendemedicin,blodtryksmedicinogantidepressivabørman
forinden spørge lægen til råds om brug af dagslyslampen.
• Hospersonermednethindesygdommesamthosdiabetikerebørderforetagesenundersøgelsehosøjen-
lægen, inden brugen af dagslyslampen påbegyndes.
• Brugikkedagslyslampenvedøjensygdommesomgråstær,grønstær,problemermedsynsnervengener-
elt eller ved betændelse i glaslegemet.
• Konsulterdinegenlæge,hvisdupånogenmådeeritvivlomdesundhedsmæssigefølgerafbrugaf
dagslyslampen!
33
• Fjernaltemballeringsmaterialeførbrugaflampen.
• Lydkildenogstarterenerikkeomfattetafgarantien.
Reparation
Vigtigt!
• Forsøgaldrigselvatreparerelampen.Imodsatfaldrisikererduatkommealvorligttilskade.Forsøgerdu
alligevel at reparere lampen på egen hånd, bortfalder garantien.
• Henvenddigtilkundeserviceellerenautoriseretforhandler,hvisreparationerskulleblivenødvendige.
4. Beskrivelse af dagslyslampen
Oversigt
1. Lysskærm
2. Hus, bagside
3. Fod
4. Tænd/sluk-knap
5. Netkabel med stik
6. Fod
7.Ophængshultilophængningpåvæg
5. Ibrugtagning
Kontroller efter åbning af emballagen, om alle medfølgende dele findes i emballagen.
Tag apparatet ud af folien. Kontroller apparatet for skader og fejl. Hvis du finder skader eller fejl på apparatet, må
apparatet ikke anvendes, og du skal kontakte kundeservice eller leverandøren.
Opstilling
Anbringapparatetpåenjævnflade.Stedetskalvælges,såafstandenfraapparatettilbrugerenermellem20cm
og 40 cm. Her har lampen sin optimale effekt.
Ophængning på væggen
Alternativtkanduhængeapparatetoppåenvæg.Tildetformålkrævesenrobustvægmedenstabilop-
hængsanordning(forbetonvægge,f.eks.en25mmlangM4pladeskrueirustfritstålmedrawlplug).Hængnu
apparatet op på ophængningsanordningen ved hjælp af ophængshullet (befinder sig midt på bagsiden af appa-
raet).Pladeskrueograwlplugmedfølgerikke.
OBS:
Hvis ophængshullet på bagsiden af apparatet er revet i stykker eller beskadiget, må apparatet ikke hænges
oppåenvæg!Kontaktkundeserviceellerforhandlerenforatfåhjælp.
Tilslutning til lysnettet
Lampen må kun tilsluttes den netspænding, der er angivet på typeskiltet. Sæt stikket helt ind i stikkontakten for
at slutte dagslyslampen til lysnettet.
Bemærk:
•Vælgetopstillingssted,hvordererenstikkontaktinærheden.
•Førstrømledningensådan,atderikkeerrisikofor,atnogensnubleroverden.
1
2
3
4
7
6
5
34
6. Betjening
1 Sådan tændes lampen
Trykpåtænd/sluk-knappen.Rørenetændes.
Røreneudviklerderesfuldelysstyrkeefteretparminutter.
2 Sådan bruges lampen
Sæt dig tæt på lampen, helst i en afstand af 20-40 cm. Under brugen kan du gøre de
samme ting, som når du ellers sidder ned. Du kan læse, skrive, telefonere osv.
• Kikgentagnegangekortvarigtdirekteindilyset,daoptagelsenogvirkningenskerviaøjnene/nethin-
den.
• Dukanbrugedagslyslampenligesåofte,somduharlyst.Behandlingenerdogmesteffektiv,hvisdu
foretager lysterapien ud fra de angivne tider mindst 7 dage i træk.
• Detmesteffektivetidspunktpådagenforbehandlingenermellemkl.6ommorgenenogkl.20om
aftenen.
Det anbefales at lade behandlingen vare 2 timer dagligt.
• Kikdogikkedirekteindilysetunderheleanvendelsestiden,dadettevilkunnemedføreirritationaf
nethinden.
• Begyndmedkorterevarendebestråling,ogøgbestrålingstidenhenoverenuge.
Bemærk:
Efter de første anvendelser kan der forekomme øjensmerter og hovedpine, men kun
efter de første, da nervesystemet derefter har vænnet sig til den nye stimulering.
3 Vær opmærksom på følgende
Ved anvendelse anbefales en afstand på 20-40 cm mellem ansigt og lampe.
Anvendelsesvarighedenafhængerogsåafafstanden:
Afstand
Varighed
Indtil 20 cm ½ time/dag
Indtil 30 cm 1 time/dag
Indtil 40 cm 2 timer/dag
Der gælder følgende princip:
Jomindreafstandtillyskilden,destokortereanvendelsestid.
4 Brug af lampen over et længere tidsrum
Gentag anvendelsen på den lysfattige årstid mindst 7 på hinanden følgende dage, evt. også længere,
afhængigt af individuelt behov. Behandlingen skal helst ske i morgentimerne.
5 Sådan slukkes lampen
TrykpåTænd/Sluk-knappen.Røreneslukkes.Træknetstikketudafstikkontakten.
VIGTIGT!
Lampen er varm efter brug. Lad først lampen køle af i tilstrækkelig tid, før du stiller den til side og/eller
pakkerdenned!
7. Rengøring og pleje af dagslyslampen
Lampen bør rengøres engang imellem.
Vigtigt!
• Paspå,atderikkekommervandindilampensindre!
Lampen skal være slukket, afbrudt fra lysnettet og afkølet, inden den rengøres.
• Undladatrengørelampeniopvaskemaskinen!
Brug en fugtig klud til rengøringen. Ved behov kan du komme lidt opvaskemiddel på kluden.
•Tagikkefatilampenmedfugtigehænder,nårdenertilsluttet.Lampenmåikkeudsættesforvandstænk.
Den må kun bruges, når den er fuldstændig tør.
Brug ikke skrappe rengøringsmidler, og hold aldrig lampen under vand.
35
8. Udskiftning af lysstofrør
Kun følgende rør er godkendt til udskiftning:
Producentens rør, der fås på kundeserviceadresserne med bestillingsnummer 163.242.
9. Opbevaring
Hvis du ikke skal anvende apparatet i længere tid, skal du opbevare det på et tørt sted uden for børns rækkevid-
de og med stikket trukket ud.
Se de anførte opbevaringsbetingelser i kapitlet „Tekniske data“.
10. Bortskaffelse
Afhensyntilmiljøetmålampenikkebortskaffessammenmeddetalmindeligehusholdningsaffald,
når den kasseres. Lampen kan bortskaffes på en affaldsstation.
Bortskaflampeniht.direktivetomaffaldafelektriskogelektroniskudstyr2002/96/EC–WEEE
(WasteElectricalandElectronicEquipment).Henvenddigtildinkommunestekniskeforvaltning,
hvis du har spørgsmål.
11. Afhjælpning af problemer
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet lyser ikke Tænd/sluk-knap slået fra Slå tænd/sluk-knappen til.
Ingen strøm Tilslut netstikket korrekt.
Ingen strøm Netkablet er defekt. Kontakt kundeser-
vice eller forhandleren
Lysstofrøret er ikke sat korrekt i Sæt lysstofrøret korrekt i. (Beskrivelse af
dette findes i kvikguiden ”Udskiftning af
lysstofrør”)
Lysstofrørets levetid er overskredet. Lys-
stofrøret er defekt.
Udskift lysstofrøret.
(Beskrivelse af dette findes i kvikguiden
”Udskiftning af lysstofrør”)
12. Tekniske angivelser
Mål(BHD) 270x207x80mm
Vægt
800g
Lysarmatur MP 45 3U 45 W rør, Dagslys
Effekt 45 watt
Belysningsstyrke 10.000Lux(15cm)
Stråling Strålingseffekten uden for det synlige område
(infrarødogUV)ersålav,
at den ikke udgør nogen risiko for øjne og hud.
Tilslutning til lysnettet 220-240 V ~, 50 Hz
Anvendelsesforhold +10 °C til +25 °C, 30-90 % relativ luftfugtighed,
700-1060 hPa omgivende tryk
Opbevaringsbetingelser -20 °C til +50 °C, relativ luftfugtighed <90 %,
700-1060 hPa omgivende tryk
Transportbetingelser -20 °C til +50 °C, relativ luftfugtighed <90 %,
700-1060 hPa omgivende tryk
Produktklassificering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG, vedva-
rende drift, ingen dele, der skal registreres
36
Virkningsgrad for forkoblingsenheden ~ 96%
Virkningsgrad (lm/W) for lampen 67-71 lm/W
Farvetemperatur for lysstofrørene 6.500 kelvin
Forbehold for tekniske ændringer.
Denneenhedopfylderkraveneideeuropæiskedirektiverformedicinalprodukter93/42/EØFog2007/47/EØF
samt den lokale lovgivning for medicinalprodukter.
Dette apparat er i overensstemmelse med europanorm EN60601-1-2 og er underkastet særlige forsigtighedsreg-
ler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet. Bemærk her, at bærbart og mobilt højfrekvent kommunikati-
onsudstyr kan påvirke dette apparat. Nærmere oplysninger kan rekvireres via den angivne kundeserviceadresse
eller kan findes bagest i brugsanvisningen.
37
NORSK
1. For å bli kjent
Kjære kunde!
Det gleder oss at du har valgt et produkt fra vårt sortiment. Vårt navn står for førsteklasses og grundig testede
kvalitetsprodukter innen varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, alternativ terapi, massasje og luft.
Med vennlig hilsen
Beurer-teamet
Hvorfor bruke dagslyslampe?
Det blir merkbart færre lystimer idet vi går mot høst, og mye av vinterhalvåret blir tilbrakt innendørs.
Dette kan føre til lysmangel, eller såkalt vinterdepresjon. Vinterdepresjonen kan gi seg utslag i f.eks.
• Ubalanse • Øktsøvnbehov
• Nedtrykthet • Manglendematlyst
• Manglendeenergiogtiltakslyst • Konsentrasjonsvansker
• Genereltubehag
Årsakentilatdissesymptomeneoppstår,eratvifårforliteavdetlivsviktige(sol)lysetogdermedkommeri
ulage. Sollyset styrer indirekte produksjonen av melatonin, som bare avgis til blodet når det er mørkt. Dette
hormonet sier til kroppen at det er tid for å sove. I de solfattige månedene økes derfor produksjonen av melato-
nin. Derfor blir det vanskeligere å stå opp, siden kroppsfunksjonene er nedsatt. Hvis dagslys blir brukt rett etter
at man har våknet om morgenen, kan produksjonen av melatonin bli avsluttet, slik at man opplever en positiv
stemningsveksel. Ved lysmangel forhindres i tillegg produksjonen av lykkehormonet serotonin, noe som har en
avgjørende påvirkning på vårt velbefinnende. Ved bruk av lys handler det altså om kvantitative forandringer av
hormoner og signalstoffer i hjernen, som kan påvirke aktivitetsnivået og følelsene våre samt vårt velbefinnende.
Ved slik hormonell ubalanse kan lys være til hjelp. Dagslyslampene fungerer som erstatning for naturlig sollys og
motvirker den hormonelle ubalansen vi kjenner som vinterdepresjon.
Dagslyslamper brukes allerede som medisinsk utstyr for behandling mot vinterdepresjoner. Dagslyslampene
simulererdagslysmedenintensitetpåover10000lux(15–20cmavstand).Dettelysetkanpåvirkekroppenog
dempe eller forebygge symptomer på lysmangel. Vanlig elektrisk lys er derimot altfor svakt til å ha effekt på hor-
monbalansen. I et godt belyst kontor er f.eks. belysningsstyrken ikke mer enn knappe 500 lux.
Dette følger med: • Dagslyslampe
• Dennebruksanvisningen
2. Tegnforklaring
Følgende symboler er benyttet i bruksanvisningen eller på apparatet
Les bruksanvisningen
Merk
Henvisning til viktig informasjon.
Advarsel
Advarselvedfareforskaderellerved
helserisiko.
Produsent
Obs
Sikkerhetshenvisning ved mulige skader
på apparatet eller tilbehør.
Apparat i beskyttelsesklasse 2
SN
Serienummer
O/I
Av / Pa
38
CE-merkingen dokumenterer konformitet
med de grunnleggende kravene i direkti-
vet93/42/EØSformedisinskutstyr.
Beskytt mot fuktighet
3. Merknader
Les grundig gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den til senere bruk, gjør den tilgjengelig for andre bru-
kere og følg merknadene.
Sikkerhetsanvisninger
Advarsel
• Dagslyslampenerkuntiltenktforbestrålingavmenneskekroppen.
• Førbrukmåmankontrollereatapparatetogtilbehøretikkeharnoensynligeskader,ogatallemballasje
er fjernet. Ikke bruk apparatet i tvilstilfeller. Henvend deg til forhandleren eller til den angitte adressen for
kundeservice.
• Passogsåpåatdagslyslampenstårstødig.
• Lampehusetblirvarmtunderbruk.Berøringinnebærerfareforforbrenning!Lalampenavkjølesførden
berøres.
• Detbørværeenavstandpåminst1mmellomdagslyslampenogbrennbaregjenstander.
• Apparatetskalbaretilkoblesdennettspenningensomeroppgittpåtypeskiltet.
• Ikkesenkapparatetnedivannogikkebrukdetivåtrom.
• Apparatetskalikkebrukesavpersonersomikkekantaansvarforsegselv,barnunder3årellerpersoner
somikkeerfølsommeforvarme(personermedsykdomsbetingedehudforandringer),etterinntakavsmer-
testillende medikamenter, alkohol eller narkotika.
• Holdbarnunnaemballasjen(Kvelningsfare!).
• Apparatetmåikketildekkes,overdekkeselleroppbevaresforpakketnårapparatetervarmt.
• Trekkalltidutstøpseletoglaapparatetavkjølesførduberørerdet.
• Ikketapåapparatetmedvåtehendernårdeterkoblettil,apparatetmåikkeutsettesforvannsprut.Appa-
ratet må bare brukes når det er fullstendig tørt.
•Holdstrømledningenunnavarmegjenstanderogåpenflamme.
• Beskyttapparatetmotkraftigestøt.
• Ikketrekkstøpseletutavstikkontaktenvedådrailedningen.
• Vedskaderpåledningenoglampehusetmåduhenvendedegtilkundeserviceellerforhandleren,darepa-
rasjonen krever spesialverktøy.
• Frakoblingfrastrømnetteterkungarantertnårstøpseletertrukketutavstikkontakten.
•Apparatetslysstoffrørinneholderenlitenmengdekvikksølv.Hvisetlysstoffrørknusesihjemmet,
slippes en del av kvikksølvet ut i form av kvikksølvdamp. For at personer skal komme minst mulig i
kontakt med kvikksølvdampen må et vindu åpnes og rommet må luftes i 5-10 minutter.
•Ikkebrukapparatetinærhetenavbrennbarenarkosegass/luft-blandinger,oksygenellernitrogenoksid.
•Detskalikkeutføresnoenformforkalibrering,forebyggendekontrollellervedlikeholdpådette
apparatet
•Deterikkemuligåreparereapparatet.Detinneholderingendelersombrukerenkanreparere.
•Detmåikkegjøreendringerpåapparatetutenprodusentenstillatelse.
•Hvisdetgjøresendringerpåapparatetmådetgjennomføresgrundigetesterogkontrollerforå
kunne garantere sikkerheten ved fortsatt bruk av apparatet.
Generell informasjon
Obs
• Vedinntakavmedikamentersomsmertestillendeellerblodtrykkssenkendemidlerogantidepressiver,bør
man snakke med legen før bruk av dagslyslampen.
• Personermednetthinnesykdommerogdiabetikerebørundersøkesavøyelegeførdebegynneråbruke
dagslyslampen.
• Brukikkeapparatetvedøyesykdommersomgråstær,grønnstær,sykdommerpåsynsnervenogved
betennelse på glasslegemet.
• Konsulterfastlegendinvedenhverformforhelsemessigebetenkeligheter.
• Fjernallemballasjeførbruk.
39
• Lyskildeogstartererunntattgarantien.
Reparasjon
Obs
• Forsøkikkeåreparereapparatetselv.Følgeneavdettekanværealvorligeskader.Veduautoriserteinn-
grep oppheves garantien.
•Henvenddegtilkundeserviceellerenautorisertforhandlervedreparasjoner.
4. Apparatbeskrivelse
Oversikt
1. Lysskjerm
2. Husets bakside
3. Stativfot
4.Av/på-knapp
5. Strømledning med støpsel
6. Stativfot
7. Hull for veggoppheng
5. Slik kommer du i gang
Når forpakningen er åpnet skal du kontrollere om alle angitte deler er med.
Ta apparatet ut av folien. Kontroller apparatet for skader og feil. Hvis det fastslås skader eller feil på apparatet,
skal det ikke tas i bruk og du må kontakte kundeservice eller din leverandør.
Plassering
Plasser apparatet på et jevnt underlag. Plasseringen skal velges slik at avstanden fra apparatet til brukeren er
mellom 20 og 40 cm. Da har lampen optimal virkning.
Henge opp på veggen
Alternativtkanduhengeapparatetopppåveggen.Datrengerduenfastveggmedenstabilopphengsinnretning
(forbetongvegger,f.eks.en25mmlangM4rustfriplateskruemedplugg).Hengoppapparatetpåopphengsinn-
retningenvedhjelpavhullet(finnesmidtpåapparatetsbakside).Plateskrueogpluggmedfølgerikke.
OBS!:
Hvis det er sprekker eller skader ved hullet på apparatets bakside, skal apparatet ikke henges opp på veg-
gen!Kontaktkundeserviceellerdinforhandlerforåfåhjelp.
Tilkobling til strømnettet
Apparatetskalbaretilkoblesdennettspenningensomeroppgittpåtypeskiltet.Settstøpseletheltinnistikkon-
takten for forbindelse med strømnettet.
Merk:
•Passpåatdetfinnesenstikkontaktinærhetenavdetstedetdusetteroppapparatet.
•Plasserledningenslikatdetikkeerfareforatnoenkansnubleiden.
6. Betjening
1 Slå på lampen
TrykkpåAv/på-knappen.Røreneslåspå.
Røreneoppnårfulllysstyrkeetteretparminutter.
1
2
3
4
7
6
5
40
2 Nyt lyset
Sett deg så nær lampen som mulig, mellom 20 cm og 40 cm. Du kan fortsette med dine vanlige
gjøremål mens du bruker lampen. Du kan lese, skrive, snakke i telefonen osv.
• Sestadigrettinnilysetikorteøyeblikk,sidenopptaketellervirkningenskjerviaøynene/netthinnen.
• Dukanbrukedagslyslampensåofteduvil.Foråoppnåbestmuligeffektbørduimidlertidfullføreden
anbefalte lysbehandlingen hver dag i minst 7 dager etter hverandre.
• Behandlingenermesteffektivmellomklokken06ogklokken20ogbørhaenvarighetpåtotimer.
• Seimidlertidikkedirekteinnilysetheletidenmensdubrukerapparatet,dadettekanføretilirritasjon
av netthinnen.
• Begynnbestrålingmedkorterevarighet,økvarigheteniløpetavenuke.
Merk:
Etter de første gangene man bruker apparatet, kan øyne- og hodesmerter forekomme.
Disse vil forsvinne ved senere bruk, fordi nervesystemet da har vent seg til den nye påvirkningen.
3 Pass på
Den anbefalte avstanden mellom ansiktet og lampen under bruk er 20-40 cm.
Anbefaltlysbehandlingstidavhengeravavstanden:
Avstand
Varighed
Opptil20cm 30 minutter per dag
Opptil30cm 1 time per dag
Opptil40cm 2 timer/dag
Generelt gjelder:
Jonærmeremansitterlyskilden,destokorteretidbørapparatetbrukes.
4 Å nyte lyset over et lengre tidsrom
Gjenta bruken av apparatet i minst syv dager etter hverandre eller lenger, etter individuelt behov i den
lysfattige årstiden. Behandlingen bør gjennomføres på morgenen.
5 Slå av lampen
TrykkpåAv/på-knappen.
Røreneslåsav.Trekkstøpsletutavstikkontakten.
OBS!
Lampen er varm etter bruk. La lampen avkjøles lenge nok før du rydder den bort eller
pakkerdenned!
7. Rengjøring og pleie av apparatet
Apparatetbørrengjøresavogtil.
Obs
• Påseatdetikkekommervanninniapparatet.
Før hver rengjøring må apparatet være avslått, koblet fra strømnettet og avkjølt.
• Ikkerengjørapparatetioppvaskmaskinen.
Bruk en fuktig klut til rengjøringen. Ved behov kan du påføre kluten noe oppvaskmiddel.
• Ikketapåapparatetmedvåtehendernårdeterkoblettil,apparatetmåikkeutsettesforvannsprut.Appa-
ratet må bare brukes når det er fullstendig tørt.
Ikke bruk noen sterke rengjøringsmidler og hold aldri apparatet under vann.
8. Skifte av lysstoffrør
Kun følgende lysstoffrør er tillatt brukt ved utskifting:
Lysstoffrør fra produsenten med bestillingsnummer 163.242 på kundeserviceadressen.
9. Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes i et lengre tidsrom, skal det oppbevares med strømmen frakoblet på et tørt sted
og utenfor barns rekkevidde.
Overholdoppbevaringsbetingelsenesomerangitti„Tekniskedata“.
41
10. Verwijdering
Avmiljøhensynmåikkeapparatetkastesihusholdningsavfalletetterendtlevetid.Avhendingen
kan skje på et innsamlingssted for denne type avfall i ditt land.
DeponerapparatetihenholdtilEU-direktiv2002/96/EC–WEEE(WasteElectricaland
ElectronicEquipment)omkasserteelektriskeogelektroniskeprodukter.
Ved spørsmål kan du henvende deg til den kommunale etaten som er ansvarlig for avfallshåndtering.
11. Fremgangsmåte ved problemer
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet lyser ikke Av/på-knappen er avslått Slå på med Av/på-knappen.
Ingen strømtilførsel Sett støpselet riktig inn.
Ingen strømtilførsel Strømledningen er defekt. Kontakt kun-
deservice eller din forhandler.
Lysstoffrøret er ikke satt inn korrekt Sett inn lysstoffrøret korrekt. (Se beskri-
velsen i hurtigveiledningen „Skifte av
lysstoffrør“)
Lysstoffrørets levetid er overskredet. Lys-
stoffrør defekt.
Skift ut lysstoffrør.
(Se beskrivelsen i hurtigveiledningen
„Skifte av lysstoffrør“)
12. Tekniske spesifikasjoner
Mål(b/h/d) 270x207x80mm
Vekt
800g
Belysningselementet MP45 3U 45 W rør, daglys
Effekt 45 watt
Lysstyrke 10.000Lux(15cm)
Stråling Strålingseffekten utenfor det synlige området
(infrarødogUV)ersålavatdenerufarligforøyneog
hud.
Tilkobling til strømnettet 220-240 V ~, 50 Hz
Driftsbetingelser +10°C til +25°C, 30-90 % relativ luftfuktighet,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Oppbevaringsbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Transportbetingelser -20°C til +50°C, relativ luftfuktighet <90%,
700-1060hPa lufttrykk i omgivelsene
Produktklassifisering Beskyttelsesklasse II, IPX0, ingen AP eller APG, konti-
nuerlig drift
ingen deler kan legges til
Drosselspolens virkningsgrad ~ 96%
Lampens virkningsgrad (lm/W) 67-71 lm/W
Lysrørenes fargetemperatur 6.500 Kelvin
Med forbehold om tekniske endringer.
Produktetinnfrirdirektivene93/42/EØSog2007/47/EØSsamtlovenommedisinskutstyr.
Dette apparatet er i overensstemmelse med den europeiske standarden EN60601-1-2 og er underlagt særskilte
forsiktighetstiltak med hensyn til elektromagnetisk forenlighet. Vær oppmerksom på at bærbart og mobilt HF-
kommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere informasjon,
eller se bakerst i bruksanvisningen.
42
TÜRKÇE
1. Tanıtım
Sayın Müșterimiz,
ÜrünyelpazemizdahilindekibirürünüsatınalmayıtercihettiğiniziçinmemnunoldukAdımız,ısı,ağırlık,tansiyon,
vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarında, ayrıntılı olarak kontrolden
geçirilmiş,yüksekkaliteliürünlerinsimgesidir.
Saygılarımızla
Beurer Ekibiniz
Neden Gün Ișığı Tedavi uygulaması?
Bunları biliyor muyuz?
Sonbahardagüneşışığısüresininbelirginbirşekildeazalmasıveinsanlarınkışaylarında
kapalımekanlardadahafazlavakitgeçirmesindendolayıgüneşışığıyetersizliğindenkaynaklanansorunlarmey-
danagelebilir.Bunlar,sıkça„kışdepresyonu“olarakdaadlandırılır.Semptomlarıçokyönlüolabilir:
• Ruhsaldengesizlik • Dahafazlauykuihtiyacı
• Keyifsizruhhali • İştahsızlık
• Enerjivemotivasyondüşüklüğü • Konsantrasyonbozukluğu
• Genelolarakkendinikeyifsizhissetme
Busemptomlarınmeydanagelmesininnedeni,ışıkveözellikledegüneşışığınınhayatiönemtaşımasıvedoğru-
daninsanvücudunaetkietmesidir.Günışığı,sadecekaranlıktakanaaktarılanMelatoninüretiminidolaylıolarak
yönlendirir.Buhormonbedenimize,uykuzamanınıngeldiğinigösterir.Bunedenlegüneşışınlarınındahaaz
olduğuaylardaMelatoninüretimiyükselir.Bedenişlevlerininindirgenmesinedeniylebuaylardasabahlarıuyan-
makdahazorgelir.Günışığıtedavilambasıhemensabahkalkarken,yaniolabildiğinceerkensaatteuygulanırsa,
Melatoninüretimidurdurulabilirveruhhalimizinolumluyadoğrugitmesisağlanabilir.Ayrıcagünışığıeksikliğinde
kendimizi iyi hissetmemizi önemli derecede etkileyen ve bir mutluluk hormonu olan Serotonin üretimi de engellen-
mektedir.Sonuçolarakgünışığıuygulamasında,beyindehormonlarınveuyarıcımaddelerinnicelikselanlamda
değişimisözkonusudur.Buhormonlarveuyarıcımaddelerbizimetkinlilikdüzeyimize,duygularımızavekendimizi
iyihissetmemizeetkiedebilmektedir.Günışığısözkonusubuhormonaldengesizliğidüzenlemekteyardımcı
olabilir.
Butürhormonaldengesizlikleriönlemekiçingünışığılambaları,doğalgüneşışığınınyerinegeçenuygunbir
yöntemdir.
Tıbbialanlardagünışığılambalarıışıkterapisindeışıkyetersizliğindenmeydanagelensorunlardakullanılmaktadır.
Günışığılambaları10.000Luxdeğerindebirgünışığınısimüleeder(15-20cmmesafe).Buışık,insanvücuduna
etkiederektedavivehastalıklarıönlemeamaçlıuygulanabilir.Hormonlaraetkietmekiçinnormalelektrikselışık
yetersizdir.Örneğiniyiaydınlatılmışbirbürodakiaydınlatmagücüsadece500Lux’tur.
Teslimat kapsamı: • Günışığıtedavilambası
• BuKullanımKılavuzu
2. Sembol Açıklaması
Kullanımkılavuzundayadacihazınüzerindeaşağıdakisembollerkullanılmıştır.
Luekäyttöohje!
Huomautus
Tärkeisiintietoihinviittaavahuomau-
tus.
Varoitus
Loukkaantumisvaarasta tai terveyttäsi
uhkaavista vaaroista kertova varoitus.
Valmistaja
Huomio
Laitteen/varusteiden mahdollisista vauri-
oista kertova turvahuomautus.
Koruma sınıfı 2 cihazı
43
SN
Seri numarası
O/I
Kapalı / Açık
CEişareti,tıbbiürünleriçin93/42/
EWGyönetmeliğinintemelşartlarıile
uyumluluğu belgeler.
Nemden koruyunuz
3. Uyarılar
Lütfenbukullanmakılavuzunuitinaylaokuduktansonra,ilerideyinekullanımlariçinsaklayınız,cihazıkullanan
diğerkişilerindeokumasınaolanaktanıyınızveiçindeverilenbilgiveuyarılaradikkatediniz.
Güvenlik Uyarıları
Uyarı
• Günışığıtedavilambasısadeceinsanbedenininışıklandırılmasıiçindir.
• Kullanmadanöncecihazınveaksesuarlarıngörülebilirarızalarıolmadığındanvehertürlüambalajmalze-
mesininçıkarıldığındaneminolunmalıdır.Eminolmadığınızdurumlardacihazıkullanmadanöncesatıcınıza
yadailgilimüşteriservisiadresinebaşvurunuz.
• Günışığıtedavilambasınınsağlambiryerdedurduğundandaeminolunuz.
• Çalışmasırasındacihazındışyüzeyiısınır.Cihazçalışırkencihazadokunmakyanmatehlikesioluşturur!
Cihaza dokunmadan önce cihazın soğumasını bekleyiniz.
• Yanabilirnesnelerincihazaolanmesafelerienaz1,0metreolmalıdır.
• Cihazsadeceüzerindebelirtilenelektrikvoltajdüzeyinebağlanabilir.
• Cihazısuyasokmayınızvecihazııslakalanlardakullanmayınız.
• Yardımamuhtaçların,3yaşaltındaçocuklarınyadaısıyaduyarlıolmayankişilerin(hastalığabağlıcilt
değişiminesahipolankişilerin)yanındakullanmayınız;ağrıkesiciilaç,alkolyadauyuşturucutüketiminden
sonra kullanmayınız.
• Çocuklarıambalajmalzemesindenuzaktutunuz(boğulmatehlikesi!).
• Isınmışhaldecihazınüstükapatılamaz,cihazsarılamazyadapaketlenerekmuhafazaedilemez.
• Cihazadokunmadanöncedaimacihazınfişiniprizdençekinizvecihazınsoğumasınıbekleyiniz.
• Pirizebağlıhaldeykencihazaıslakellerledokunulmamalıdır;cihazasusıçratılmamalıdır.Cihazsadece
tamamenkuruhaldeykençalıştırılabilir.
•Güçkablolarınısıcaknesnelerdenveaçıkalevdenuzaktutunuz.
• Cihazıgüçlüdarbelerdenkoruyunuz.
• Cihazınfişiniprizdençekmekiçincihazınkablosundançekmeyiniz.
• Cihazınkablosundayadadışyüzeyindeoluşanarızalariçinlütfensatıcınızayadailgilimüşterihizmetine
başvurunuz,çünküonarımiçinözelmalzemelergerekmektedir.
• Cihazınelektrikakımındanayrılmasıancakfişinprizdençekilmesiylesağlanabilir.
•Cihazınflüoresanlambasıiçindeazmiktardacıvabulunmaktadır.Eğerevinizdebirflüoresanlamba
kırılırsa,cıvanınbirkısmıcıvabuharışeklindeortamayayılır.Böyledurumlardacıvabuharıylamüm-
künolduğuncaaztemasetmekiçinpencereleriaçarakodayı5-10dakikahavalandırın.
•Cihazıortamdayanıcınarkozgazıylabirliktehava,oksijenveyaazotoksitvarkenkullanmayınız.
•Bucihazıkalibreetmenize,koruyucukontrolvebakımyapmanızagerekyoktur.
•Cihazıkendiniztamiredemezsiniz.Cihaz,sizintamiredebileceğinizparçalariçermemektedir.
•Üreticininizniolmaksızıncihazüzerindedeğişiklikyapmayınız.
•Cihazdadeğişiklikyapılmışsa,cihazınkullanılmayadevamedilmesiningüvenliolduğunutespit
etmekiçinözenlitestlervekontrolleryapılmalıdır.
Genel Uyarılar
Dikkat
• Ağrıkesici,tansiyondüşürücüyadaantidepresangibiilaçlarınkullanımıdurumunda,günışığıtedavi
lambasınınkullanımınailişkindoktorunuzadanışınız.
• Gözretinasırahatsızlığıvediyabetrahatsızlığıolankişiler,günışığıtedavilambasıkullanımıöncesindegöz
doktorunda muayene edilmelidirler.
• Katarakt,Glokom(yeşilstar),görmesinirininrahatsızlığıvegöziltihaplanmasıgibigözrahatsızlıklarında
lütfengünışığıtedavilambasınıkullanmayınız.
• Sağlıkaçısındaneminolmadığınızherhangibirdurumvarsalütfenciltdoktorunuzadanışınız!
• Cihazıkullanmadanöncehertürlüambalajmalzemesiniçıkartınız.
• ParlatıcıveStartergarantikapsamındadeğildir.
44
Onarım
Dikkat
• Lütfencihazıkendinizonarmayaçalışmayınız.Cihazıkendinizonarmayaçalışmanızciddiyaralanmalara
nedenolabilir.Cihazıkendinizonarmayaçalışmanızdurumunda,cihazgarantikapsamınındışınaçıkar.
• Onarımgerektirendurumlardamüşterihizmetlerineyadayetkiliservislerebaşvurunuz
4. Cihaz Açıklaması
Genel Görünüm
1. Flüoresan ekran
2.Arkakısımgövdesi
3.Ayaklar
4.Açma/kapamadüğmesi
5.Fişlielektrikkablosu
6.Ayak
7.Duvaramontajiçindelikler
5. Çalıştırma
Ambalajıaçtıktansonrateslimatkapsamındabelirtilenparçalarınhepsininmevcutolduğunukontrolediniz.
Cihazıfolyonuniçindençıkarın.Cihazdahasarveyahataolupolmadığınıkontroledin.Eğercihazdahasarveya
hatatespitederseniz,cihazıkullanmayınızvemüşterihizmetleriyleveyatedarikçinizleirtibatageçiniz.
Kurulum
Cihazıdüzbiryüzeyinüzerinekoyun.Cihazıyerleştirmekiçincihazilekullanıcıarasındakimesafe20cmile40cm
arasındaolacakbiryerseçilmelidir.Lambaenetkilibukonumdakullanılır.
Duvara asma
Alternatifolarakcihazıduvaradaasabilirsiniz.Bununiçinsağlambirduvaravedayanıklıbiraskıtertibatınagerek-
siniminizolacaktır(betonduvarlariçinörn.25mmuzunluğundaM4paslanmazçeliksacvidasıvedübel).Cihazı
deliğinden(cihazınarkatarafında,ortadabulunur)askıtertibatınaasın.Sacvidasıvedübelteslimatkapsamında
değildir.
Dikkat:
Cihazınarkatarafındakiaskıdeliğiçatlamışveyazarargörmüşsecihazıduvaraasmayın!Yardımiçinmüşteri
hizmetleriyle veya bayiinizle irtibat kurun.
Elektrik bağlantısı
Cihazısadeceüzerindebelirtilenelektrikvoltajdüzeyinebağlayınız.Elektrikbağlantısınısağlamakiçincihazın
fişiniprizetamamenyerleştiriniz.
Uyarı:
•Cihazıyerleştireceğinizyerinyakınındabirelektrikprizininbulunmasınadikkatediniz.
•Elektrikkablosunu,yürürkenkimsenintakılmayacağışekildemuhafazaediniz.
6. Kullanım
1 Lambanın Açılması
Açma/kapamatuşunabasın.Çubuklaryanmayabaşlar.
Çubuklartamaydınlatmagücünebirkaçdakikasonraulaşır.
1
2
3
4
7
6
5
45
2 Ișığın tadını çıkarın
20cmile40cmarasındabirmesafedeolacakşekildegünışığıtedavilambasınamümkünolduğukadar
yakınoturunuz.Kullanımsırasındaherzamanyaptığınızişinizedevamedebilirsiniz.Okuyabilirsiniz,yaz-
abilirsiniz,telefondakonuşabilirsinizvb.
• Kullanımsırasındasüreklikısacaışığabakınız,çünküışığınalımlanmasıyadaetkisigöz/retina
aracılığıylagerçekleşir.
• Günışığılambasınıistediğinizkadarkullanabilirsiniz.Öngörülenzamanlardoğrultusundaenaz7gün
artardaışıkterapisiniuyguladığınızdatedavienetkilişekildegerçekleşir.
• Tedaviiçingüniçindekienetkilizaman,sabah6ilaakşam8arasındadır
ve günde 2 saat süre ile uygulanması tavsiye edilir.
• Ancakkullanımsüresiboyuncasürekliışığabakmayınız,aksitakdirdegözünüzünaşırıuyarılmasısöz
konusu olabilir.
• İlkbaştadahakısasüreylegünışığıtedavilambasındanfaydalanın;kulanımsüresini,birhaftaiçerisin-
deyavaşyavaşartırabilirsiniz.
Uyarı:
İlkkullanımlarsonrasındagözvebaşağrılarıgözlemlenebilir,ancakbunlardahasonraki
kullanımlardayokolacaktır,çünküsinirsisteminizzamanlayeniuyarılaraalışacaktır.
3 Nelere dikkat etmelisiniz?
Kullanımiçinyüzilelambaarasındakiönerilenmesafe20cmile40cmarasındadır.
Uygulamanın süresi mesafeye bağlıdır:
Mesafe
Süre
20cm’yekadar Günde ½ saat
30cm’yekadar Günde 1 saat
40cm’yekadar Günde 2 saat
Daimageçerlidir:
Günışığıtedavilambasınayaklaştıkçakullanımsüresiazalmalıdır.
4 Daha uzun bir zaman aralığında ıșığın tadını çıkarmak
Günışığınınazolduğumevsimlerdekullanımıenazbirbiriniizleyen7güniçerisinde,yadakişiselgerek-
sinimegöredahafazlagüntekrarlayınız.Günışığıtedavisinisabahsaatlerindeuygulamanızönerilir.
5 Lambanın kapatılması
Açma/kapamadüğmesinebasın.
Çubuklarsönmeyebaşlar.Elektrikfişiniprizdençekiniz.
DİKKAT!
Kullanımdan sonra lamba sıcaktır. Lambayı kaldırmadan ya da paketlemeden önce,
lambayıyeterlibirsüreboyuncasoğumayabırakınız!
7. Cihaz Temizliği ve Bakımı
Cihaz zaman zaman temizlenmelidir.
Dikkat
• Cihazıniçinesugirmemesinedikkatediniz!
Hertemizlemedenöncecihazınkapatılması,fişinelektrikprizindençekilmesivecihazınsoğutulmuşolması
gerekmektedir.
• Cihazıbulaşıkmakinesindeyıkamayınız!
Temizlemeişlemiiçin,gereksinimdurumundaüstünebirmiktardeterjandaekleyebileceğiniznemlibirbez
kullanın.
• Pirizebağlıhaldeykencihazaıslakellerledokunulmamalıdır;cihazasusıçratılmamalıdır.Cihazsadece
tamamenkuruhaldeykençalıştırılabilir.
8. Flüoresan lambanın değiştirilmesi
Değişimdekullanılmaküzereyalnızaşağıdakilambalarkullanılabilir:
Müşterihizmetleriadreslerinden163.242siparişnumarasıiletedarikedebileceğinizüreticiampulleri.
46
9. Saklama
Eğercihazıuzunbirsürekullanmayacaksanız,takılmamışhaldekuruveçocuklarınerişemeyeceğibiryerde
saklayınız.„Teknikveriler“bölümündebelirtilmişolansaklamakoşullarınıdikkatealınız.
10. İmha
Ömrübittiktensonracihaz,çevreninkorunmasıbakımındanevatıklarınaatılmamalıdır.İmha
işlemiülkenizdekiilgiliatıktoplamayerlerindegerçekleştirilmelidir.
Cihazı,ElektrikliveElektronikEskiCihazlarABYönergesi 2002/96/EC–WEEE(WasteElectrical
andElectronicEquipment)doğrultusundaimhaediniz.
İmhaişlemiyleilgilisorularınıziçinyetkiliyerelmakamlarlairtibatkurunuz.
11. Sorunların giderilmesi
Sorun Olası neden Çözüm
Lamba yanmıyor Açma/Kapama düğmesi kapalıdır Açma/kapama düğmesini açın.
Elektrik yok Fişi doğru şekilde takın.
Elektrik yok Güç kablosunda arıza vardır. Müşteri
hizmetleriyle veya bayiinizle irtibat
kurun.
Flüoresan lamba doğru takılmamıştır Flüoresan lambayı doğru şekilde yer-
leştirin. (buna ilişkin tanımı “Flüoresan
lambanın değiştirilmesi” başlıklı kısa
kılavuzda bulabilirsiniz)
Flüoresan lambanın ömrü dolmuştur. Flü-
oresan lamba bozuktur.
Flüoresan lambayı değiştirin.
(buna ilişkin tanımı “Flüoresan lambanın
değiştirilmesi” başlıklı kısa kılavuzda
bulabilirsiniz)
47
12. Teknik Veriler
Ölçümler(BHT) 270x207x80mm
Ağırlık
800g
Işıklandırmaparçası MP453U45WÇubuk,günışığı
Performans 45 Watt
IşıklandırmaGücü 10.000Lux(15cm)
Işınlama Görülebiliralanındışındakiışınlar(kızılötesiveUV),göz
veciltiçintehditoluşturmayacakderecedeazdır.
Elektrik bağlantısı 220-240 V ~, 50 Hz
Kullanımşartları +10°C ila +25°C, %30-90 bağıl nem,
700-1060hPa ortam basıncı
Saklamakoşulları -20°Cilâ+50°C,bağılnem<%90,
700-1060hPa ortam basıncı
Taşıma koşulları -20°C ilâ +50°C, bağıl nem <%90,
700-1060hPa ortam basıncı
Ürün sınıflandırması Koruma sınıfı II, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kulla-
nım, bağlanacak parça yok
Yükselticinin verimi ~ 96%
Lambanın verimi (lm/W) 67–71 lm/W
Flüoresan lambaların renk sıcaklığı 6.500 Kelvin
Teknikdeğişiklikhakkısaklıdır.
Bucihaz,tıbbiürünleriçinAvrupayönetmelikleri93/42/EWGve2007/47/EWGveTıbbiÜrünKanunu’nauygun-
dur.
BucihazAvrupaNormuEN60601-1-2’yeuygundurveelektromanyetikuyumlulukbakımındanözelkoruma
tedbirlerinetabidir.LütfentaşınabilirveyamobilHFiletişimsistemlerininbucihazıetkileyebileceğinidikkatealın.
Ayrıntılıbilgileribelirtilenmüşteriservisiadresindentalepedebilirveyakullanımkılavuzununsonkısmındabulabi-
lirsiniz.
48
РУССКИЙ
1. Для ознакомления
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно
протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления,
температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха.
С наилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Зачем нужен дневной свет?
Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди
проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным недомоганиям,
вызванным недостатком солнечного света. Это явление получило название «зимней депрессии». Ее сим-
птомы могут быть различны:
Неуравновешенность Повышенная сонливость
Подавленное настроение Потеря аппетита
Вялость и апатия Нарушение концентрации внимания
Общее недомогание
Причиной этих симптомов является тот факт, что свет и в особенности солнечный свет жизненно не-
обходим человеку и оказывает прямое воздействие на его организм. Его отсутствие косвенно влияет на
выработку мелатонина, который в тёмное время суток поступает в кровь. Этот гормон сигнализирует
организму, что настало время сна. В месяцы, когда световой день становится коротким, выработка
мелатонина увеличивается. Поэтому нам тяжелее вставать утром, так как организм перестраивается
на пониженную нагрузку. Если лампу дневного света включать сразу после пробуждения, т. е. по
возможности как можно раньше, то выработку мелатонина можно остановить, что приведёт к улучшению
настроения. Кроме того, недостаток света препятствует выработке «гормона счастья» серотонина,
который существенно влияет на наше «хорошее самочувствие». Итак, речь идёт о количественных
изменениях гормонов и медиаторов, которые влияют на наш уровень активности, на наши чувства и
хорошее самочувствие. Свет помогает нормализовать этот гормональный дисбаланс. В борьбе с гор-
мональным дисбалансом лампы дневного света являются подходящей заменой природного солнечного
света.
В медицине лампы дневного света применяются для лечения недомоганий, вызываемых недостатком сол-
нечного света. Такие лампы имитируют излучение дневного света силой свыше 10 000 лк (на расстоянии
15-20 см). Свет благотворно воздействует на человеческий организм и может применяться как в профи-
лактических, так и лечебных целях. Обычного электрического света не хватает, чтобы выровнять гормо-
нальный дисбаланс. Так, даже в хорошо освещенном офисе сила света составляет всего лишь 500 лк.
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению или на приборе используются следующие символы.
Прочтите инструкцию по
применению
Указание
Отмечает важную информацию.
Предупреждение
Предупреждает об опасности
травмирования или ущерба для
здоровья.
Изготовитель
49
Внимание
Указывает на возможные
повреждения прибора/
принадлежностей.
Прибор класса защиты 2
SN
Серийный Ν˚
O/I
Βыкл. / Βкл.
Символ CE подтверждает
соответствие основным
требованиям директивы о
медицинских изделиях 93/42/
EWG.
Хранить в сухом месте
3. Указание
Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведенным в ней. Сохраните
инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю.
Указания по технике безопасности
Предостережение
Прибор дневного света предусмотрен только для освещения человеческого тела.
Перед применением убедитесь в том, что прибор и принадлежности не имеют видимых
повреждений и что весь упаковочный материал удалён. Не используйте прибор в случае сомнений
и обратитесь к Вашему продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
Проверьте также надёжность установки лампы дневного света.
Корпус лампы разогревается во время работы лампы. При прикосновении возникает опасность
ожога! Перед прикосновением необходимо дать лампе остыть.
Расстояние от горючих предметов до лампы дневного света должно составлять минимум 1,0 м.
Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением.
Не погружайте прибор в воду и не используйте его в помещениях с высокой влажностью.
Прибором нельзя пользоваться беспомощным людям, детям до 3 лет или невосприимчивым к теплу
лицам (лица с обусловленными болезнью изменениями кожи), после употребления болеутоляющих
медикаментов, алкогольных напитков или наркотиков.
Не давайте детям упаковочные материалы (опасность удушья!).
Прибор нельзя накрывать или закрывать в нагретом состоянии или хранить в упакованном виде.
Всегда вынимайте вилку из розетки и дайте прибору остыть, прежде чем прикоснуться к нему.
К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.
• Держите сетевой провод вдали от источников тепла и открытого огня.
Защищайте прибор от сильных ударов.
Не вытаскивайте вилку из розетки за сетевой кабель.
При повреждениях сетевого кабеля и корпуса обратитесь в сервисную службу или к продавцу, так
как для ремонта требуются специальные инструменты.
Отключение от сети гарантируется только в том случае, если вилка вынута из штепсельной розетки.
• Люминесцентная трубка прибора содержит небольшое количество ртути. При поломке
люминесцентной трубки в домашних условиях часть ртути выделится в форме ртутного
пара. Чтобы свести контакт с парами ртути к минимуму, следует открыть окна и проветри-
вать помещение в течение 5–10 минут.
• Запрещается использовать устройство вблизи от воспламеняемых соединений анестези-
рующего газа с воздухом, кислородом или оксидом азота.
• Не проводите калибровку, предупредительный контроль и обслуживание этого прибора.
• Вы не сможете выполнить ремонт прибора собственными силами. Он не содержит компо-
нентов, ремонт которых можно осуществить силами пользователя.
• Не вносите изменения в прибор без разрешения производителя.
• Если прибор был изменен, следует провести тщательное тестирование и проверки для
обеспечения безопасности последующего использования прибора.
50
Общие указания
Внимание
Во время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие
кровяное давление, и антидепрессанты, необходимо заранее проконсультироваться с врачом о
возможности процедур с лампой дневного света.
Людям с заболеваниями сетчатки глаз, а также диабетикам необходимо пройти обследование у
окулиста до начала применения лампы дневного света.
Нельзя применять прибор при таких заболеваниях глаз, как катаракта, глаукома, заболевания
зрительного нерва и воспаление стекловидного тела глаза.
Если у Вас есть сомнения относительно здоровья, проконсультируйтесь с врачом!
Перед использованием прибора нужно удалить весь упаковочный материал.
• На лампы действие гарантии не распространяется.
Ремонт
Внимание
Пожалуйста, не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Следствием этого могут стать
серьёзные повреждения. При несоблюдении этих условий гарантия теряет свою силу.
Для проведения ремонтных работ обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному
продавцу.
4. Описание прибора
Обзор
1. Экран
2. Задняя сторона корпуса
3. Подставки
4. Кнопка «Вкл./выкл.»
5. Сетевой провод со штекером
6. Крестовина
7. Отверстие для настенного
крепления
5. Подготовка к работе
После вскрытия упаковки проверьте комплектность поставки.
Извлеките прибор из пленки. Убедитесь, что прибор не имеет повреждений идефектов. При наличии по-
вреждений или дефектов не используйте прибор. Свяжитесь ссервисной службой или поставщиком.
Установка
Установите прибор на ровную поверхность. Прибор следует расположить так, чтобы расстояние между
ним ипользователем составляло 20–40см. Вэтом диапазоне лампа работает соптимальной эффектив-
ностью.
Настенное крепление
Прибор также можно повесить на стену. Для этого необходимы устойчивая стена инадежное подвесное
приспособление (например, для бетонных стен необходим винт-саморез длиной 25см M4 из нержавею-
щей стали сдюбелем). Подвешивайте прибор кподвесному приспособлению только за соответствующее
отверстие (посередине на оборотной стороне прибора). Винт-саморез идюбель не входят вкомплект
поставки.
1
2
3
4
7
6
5
51
Внимание
:
Запрещается вешать прибор на стену, если отверстие на задней стороне прибора дало трещину или
повреждено! При возникновении вопросов обратитесь всервисную службу или кпродавцу.
Подключение к сети
Прибор может подсоединяться только к сети с указанным на заводской табличке напряжением. Для
подсоединения к сети вставьте вилку в розетку.
Указание:
Обратите внимание на то, что штепсельная розетка должна находиться поблизости от места
установки прибора.
Сетевой кабель должен пролегать таким образом, что нельзя было о него споткнуться.
6. Управление
1 Включение лампы
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы включаются.
В полную силу лампы загорятся через несколько минут.
2
Применение лампы
Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–40 см. Во время облучения
Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по
телефону и т. п.
Лампу дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет
иметь наибольшую эффективность, если сеансы светотерапии будут проводиться в соответ-
ствии с указанными интервалами в течение не менее 7 дней.
Самое эффективное время для лечения – между 06.00 утра и 20.00 вечера
, рекомендуемая продолжительность лечения – 2 часа ежедневно.
Как можно чаще старайтесь бросить взгляд непосредственно на источник света, так как
полезный эффект возникает при воздействии света на сетчатку глаза.
Тем не менее, нельзя смотреть на источник света прямо на протяжении всего времени
процедуры, поскольку это может привести к раздражению сетчатки.
Начните с непродолжительного облучения, время которого можно увеличить в течение недели.
Указание:
после первых сеансов облучения могут возникнуть боли в глазах и головные боли, которые
исчезнут во время следующих сеансов, так как к этому времени нервная система привыкнет к
новому раздражителю.
3
На что следует обратить внимание
Рекомендованное расстояние между лицом и лампой составляет 20–40 см.
Продолжительность применения зависит также от расстояния, на котором находится лампа:
Расстояние
Продолжительность
До 20 см ½ часа в день
До 30 см 1 час в день
До 40 см 2 часа в день
Главное правило:
чем ближе к лицу расположена лампа, тем меньше должно быть время облучения.
4 Применение света
4
Применение света в течение длительного времени
Повторяйте облучение в тёмные месяцы года по меньшей мере 7 дней подряд, возможно даже
дольше, в зависимости от индивидуальной потребности. Облучение лучше проводить в утренние
часы.
52
5
Выключение лампы
Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Люминесцентные лампы выключаются. Выньте вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ!
Лампа во время работы нагревается. Нужно дать ей остыть (прибор остывает
достаточно долго), прежде чем убрать или упаковать её!
7. Чистка прибора и уход за ним
Периодически следует чистить прибор.
Внимание
Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода!
Перед каждой чисткой прибор нужно выключить, отсоединить от сети и дать ему остыть.
Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!
Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее
средство.
К подключённому прибору нельзя прикасаться влажными руками; на прибор не должна попадать
вода. Прибором можно пользоваться только в том случае, если он абсолютно сухой.
Не используйте абразивные моющие средства, не погружайте прибор в воду.
8. Замена люминесцентной лампы
Для замены разрешается использовать только следующую люминесцентную лампу:
Оригинальная лампа производителя, номер для заказа 163.242, можно приобрести в авторизованных
сервисных центрах.
9. Хранение
Если Вы длительное время не используете прибор, храните его в выключенном состоянии в сухом месте,
которое недоступно для детей.
Соблюдайте условия хранения, указанные в главе «Технические характеристики».
10. Утилизация
В целях охраны окружающей среды прибор нельзя утилизировать вместе с
домашним мусором. Утилизация должна производиться в соответствии с местными законодательными
нормами.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) для отработавших электрических и электронных приборов.
При возникновении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за
утилизацию отходов.
53
11. Что делать при возникновении неполадок?
Неполадка Возможные причины Меры по устранению
Прибор не светит Кнопка «Вкл./выкл.» отключена Нажмите кнопку «Вкл./выкл.».
Отсутствует ток Правильно подключите сетевой
штекер.
Отсутствует ток Сетевой провод неисправен. Об-
ратитесь всервисную службу или
кпродавцу
Неправильная установка люминесцент-
ной лампы.
Установите люминесцентную лампу
правильно. (см. описание вглаве 7
«Замена люминесцентных ламп»).
Вышел срок службы люминесцентной
лампы. Неисправная люминесцентная
лампа.
Замените люминесцентную лампу
(см. описание вглаве 7 «Замена лю-
минесцентных ламп»).
12. Технические данные
Размеры (ВxШxГ) 270 x 207 x 80 мм
Вес
800 г.
Источники света
MP45 3U трубчатые люминесцентные лампы 45 Вт
Мощность 45 Вт
Освещённость 10000 люкс (15 см)
Излучение Сила излучения вне видимой области
(инфракрасный и ультрафиолетовый спектры)
настолько незначительна, что она не оказывает
неблагоприятного воздействия на глаза и кожу.
Подключение к сети 220-240 В~, 50 Гц
Условия эксплуатации температура +10–25°C, относительная влажность
воздуха 30–90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
Условия хранения температура от -20°C до +50°C, относительная
влажность воздуха менее 90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
Условия транспортировки температура от -20°C до +50°C, относительная
влажность воздуха менее 90%,
давление окружающей среды 700–1060гПа
Классификация изделия Класс защиты II, IPX0, без AP или APG, продолжи-
тельное использование,
без прилагающихся деталей
КПД пускорегулирующего аппарата ~ 96%
КПД лампы (лм/Вт) 67-71 лм/Вт
Цветовая температура люминесцентных трубок 6.500 Kelvin
Возможны технические изменения.
Данный прибор соответствует требованиям Европейской директивы о медицинских изделиях
93/42/EWG и 2007/47/EWG, а также Закону о медицинских изделиях.
Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 и является предметом особых мер
предосторожности в отношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что переносные и
мобильные высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор. Более
54
точные данные можно запросить по указанному адресу сервисной службы или найти в конце инструкции
по применению.
13. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок
12 месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (лампы)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: светильник переносной –ООО ”ПродМашТест“ ,Москва,
№РОСС DE.АГ75.В08786 срок действия с 29.10.2012 по 28.10.2015гг
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет.
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул. Перерва,
62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
bts-service@ctdz.ru
Дата продажи____________________ Подпись продавца_______________________
Штамп магазина__________________________
Подпись покупателя_______________________
AГ 75
55
POLSKI
1. Informacje o urządzeniu
Szanowni Klienci,
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane
produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do
łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
Z poważaniem
Zespół firmy Beurer
Dlaczego zastosowano światło dzienne?
Jesieniądnisącorazkrótszeiilośćświatłasłonecznego,któradonasdociera,zmniejszasię.Ponadtozimą,
kiedy dni są jeszcze krótsze,
ludziespędzająwięcejczasuwzamkniętychpomieszczeniach.Mogąwówczaswystąpićniekorzystneobjawy
niedoboru światła. Często ten stan jest określany jako „zimowa depresja”. Możliwe symptomy to:
• Zmiennośćnastrojów • Zwiększonapotrzebasnu
• Pogorszonynastrój • Brakapetytu
• Brakenergiiiochotydożycia • Trudnościwkoncentracji
• Ogólnezłesamopoczucie
Przyczyną tych objawów jest brak dostatecznej ilości światła, w tym światła słonecznego, które ma bardzo
duży wpływ na ciało człowieka. Światło słoneczne odpowiada pośrednio za produkcję melatoniny, która jest
wydzielana do krwi tylko w ciemności. Hormon ten sygnalizuje organizmowi, że nadeszła pora na sen. Dlatego
w miesiącach charakteryzujących się słabym nasłonecznieniem mamy do czynienia ze zwiększoną produkcją
melatoniny. Pojawiają się wtedy trudności ze wstawaniem, ponieważ spowolnione są czynności fizjologicz-
ne.Jeślilampaoświetledziennymzostaniezastosowanabezpośredniopoporannymprzebudzeniu,awięc
możliwiewcześnie,produkcjamelatoninymożezostaćwstrzymana,coprowadzidopozytywnejzmianynastro-
ju. Niedobór światła zakłóca poza tym produkcję hormonu szczęścia, serotoniny, która ma istotny wpływ na
nasze dobre samopoczucie. Zastosowanie światła ma na celu zmianę ilości hormonów i neuroprzekaźników
oddziałującychnamózg,któremogąwpływaćnapoziomnaszejaktywności,naszeodczuciaisamopoczucie.
Światłomożezniwelowaćskutkitakiegozaburzeniarównowagihormonalnej.Abyprzeciwdziałaćnierównowadze
hormonalnejwywołanejprzezwyżejwymienioneprzyczyny,możnazastosowaćlampęświatładziennego,która
znakomicie zastępuje naturalne światło słoneczne.
W medycynie lampy światła dziennego stosuje się do terapii świetlnej w przypadku objawów niedoboru światła.
Lampyświatładziennegosymulująświatłodzienneonatężeniuponad10000luksów(przyodstępie15–20cm).
Takieświatłomożeoddziaływaćnaciałoczłowiekałagodzącolubbyćstosowanezapobiegawczo.Normal-
neświatłoelektrycznejestniewystarczające,abywpływaćnagospodarkęhormonalną.Naprzykładwdobrze
oświetlonym biurze natężenie światła to około 500 luksów.
Zakres dostawy: • Lampaoświetledziennym
• Instrukcjaobsługi
2. Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi lub na urządzeniu użyto następujących symboli
Należyzapoznaćsięzinstrukcją
obsługi
Wskazówka
Ważne informacje.
Ostrzeżenie
Ostrzeżenieprzed
niebezpieczeństwem obrażeń ciała
lub utraty zdrowia.
Producent
Uwaga
Ostrzeżenieprzed
niebezpieczeństwem uszkodzenia
urządzenia lub akcesoriów.
Urządzenie klasy ochron-
nej 2
56
SN
Numer seryjny
O/I
Wył. / Wł.
OznakowanieCEpotwierdza
zgodnośćzzasadniczymiwymogami
dyrektywy 93/42/WE w sprawie wy-
robów medycznych.
Chronićprzedwilgocią
3. Wskazówki
Prosimyuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiiprzestrzegaćzawartychwniejwskazówek.Instrukcjęnależydać
doprzeczytaniainnymużytkownikomurządzeniaorazzachowaćdowglądu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Lampaoświetledziennymjestprzeznaczonatylkodonaświetlanialudzkiegociała.
• Przedużyciemnależyupewnićsię,żeurządzenieiakcesorianiemajążadnychwidocznychuszkodzeń,
orazżecałkowicieusuniętoopakowanie.Wraziewątpliwościnależyzaniechaćeksploatacjiurządzeniai
skontaktowaćsięzprzedstawicielemhandlowymlubzbiuremobsługiKlientapodpodanymadresem.
• Należyrównieżzadbaćostabilneustawienielampyoświetledziennym.
• Podczaseksploatacjiobudowalamynagrzewasię.Istniejeryzykopoparzeniaprzydotknięciu!Przed
dotknięciemnależypoczekać,ażlampaostygnie.
• Minimalnyodstępmiędzyłatwopalnymiprzedmiotamialampąoświetledziennympowinienwynosić1,0
m.
• Urządzeniemożebyćpodłączonetylkodonapięciasieciowegopodanegonatabliczceznamionowej.
• Urządzenianienależyzanurzaćwwodzieaniużywaćwwilgotnychpomieszczeniach.
• Niestosowaćdoterapiiosóbniepełnosprawnych,dzieciponiżej3latlubosóbniewrażliwychna
ciepło(osóbzchorobowymizmianamiskórnymi),atakżeznajdującychsiępodwpływemlekówprze-
ciwbólowych, alkoholu lub narkotyków.
• Opakowanieprzechowywaćpozazasięgiemdzieci(niebezpieczeństwouduszeniasię!).
• Rozgrzanegourządzenianienależyprzykrywaćaniwkładaćdoopakowania.
• Przeddotknięciemurządzenianależyzawszewyciągnąćwtyczkęzgniazdaipoczekać,ażurządzenie
ostygnie.
•Kabelzasilanianależyumieścićzdalaodciepłychprzedmiotóworazotwartegopłomienia.
• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię
naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.
• Urządzenienależychronićprzedsilniejszymiwstrząsami.
• Niewyciągaćwtyczkizgniazdaciągnączaprzewódzasilający.
• Wprzypadkuuszkodzeńprzewoduzasilającegoiobudowynależyskontaktowaćsięzserwisemlub
przedstawicielem handlowym, ponieważ do naprawy konieczne są specjalne narzędzia.
• Tylkowyciągnięciewtyczkizgniazdagwarantujeodłączenieurządzeniaodsiecizasilającej.
•Wewnątrzświetlówekużywanychwurządzeniuznajdujesięniewielkailośćrtęci.Jeśliświetlówka
ulegniestłuczeniu,częśćrtęciwyparuje.Abywopisanymprzypadkuwystąpiłmożliwieminimalny
kontaktzoparamirtęci,należyotworzyćoknaiwietrzyćpomieszczenieprzez5-10minut.
•Urządzenianienależyużywaćwobecnościkombinacjiłatwopalnychgazówznieczulającychz
powietrzem, tlenem lub dwutlenkiem azotu.
•Niniejszeurządzeniuniewymagakalibracji,kontrolianiprackonserwacyjnych.
•Urządzenianiemożnanaprawiać.Niezawieraonożadnychczęścipodlegającychnaprawie.
•Bezzgodyproducentanienależyprzeprowadzaćzmianwurządzeniu.
•Zmianywurządzeniuwymagajądokładnychtestów,abyzapewnićbezpieczeństwodalszej
eksploatacji urządzenia.
Wskazówki ogólne
Uwaga
• Wprzypadkuprzyjmowanialekówtakichjakśrodkiprzeciwbólowe,obniżająceciśnieniekrwiiantydepre-
syjnenależyprzedzastosowaniemlampyoświetledziennymskonsultowaćsięzlekarzem.
• Osobycierpiącenaretinopatięorazcukrzycępowinnyprzedrozpoczęciemterapiiświatłemdziennym
poddaćsiębadaniomokulistycznym.
• Nienależystosowaćlampywprzypadkutakichchoróboczujakkatarakta,jaskra,schorzenianerwuwzro-
kowego oraz przy zapaleniach ciała szklistego.
• Wraziejakichkolwiekobawozdrowienależyzasięgnąćporadylekarzapierwszegokontaktu!
57
• Przedużyciemurządzenianależycałkowicieusunąćopakowanie.
• Gwarancjanieobejmujeświetlówekizapłonników.
Naprawa
Uwaga
• Nienależysamodzielnienaprawiaćurządzenia.Wiążesiętozryzykiempoważnychobrażeńciała.Niepr-
zestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie gwarancji.
• Koniecznośćdokonaniajakichkolwieknaprawnależyzgłosićwserwisielubautoryzowanemuprzedstawi-
cielowi handlowemu.
4. Opis urządzenia
Budowa
1. Ekran
2.Obudowa—tył
3. Nóżki
4. Przycisk Wł./Wył.
5. Kabel zasilania zwtyczką
6. Nóżka
7.Otwórdozawieszenianaścianie
5. Uruchomienie
Pootwarciuopakowanianależysprawdzić,czywkompleciedostarczonowszystkiepodaneczęści.
Wyjmij urządzenie zfolii. Sprawdź urządzenie pod kątem uszkodzeń. Po stwierdzeniu uszkodzenia nie należy
korzystaćzurządzenia.Wtakimwypadkunależyskontaktowaćsięzdziałemobsługiklientalubzdostawcą.
Ustawianie
Ustawurządzenienarównympodłożu.Miejsceustawienianależywybraćtak,abyodstępmiędzyurządzeniem
aużytkownikiemwynosiłod20cmdo40cm.Dziękitemulampabędziedziałaćoptymalnie.
Zawieszenie na ścianie
Urządzeniemożnatakżezawiesićnaścianie.Ścianapowinnabyćstabilnainośna,adomontażunależyzasto-
sowaćodpowiednieśrodkimocujące(np.wprzypadkuścianbetonowychnierdzewnyblachowkrętM4odługo-
ści25mmorazodpowiednikołek).Urządzenienależyzawiesićnawybranymśrodkumocującym,wykorzystu-
jącdotegoodpowiedniotwór(centralnienatylnejstronieurządzenia).Blachowkrętikołekniesądostarczane
wkomplecie zurządzeniem.
Uwaga:
Jeśliotwórnatylnejstronieurządzeniajestuszkodzony,nienależywieszaćurządzenianaścianie!Wtakim
wypadkunależyskontaktowaćsięzdziałemobsługiklientalubsprzedawcą.
Podłączenie do sieci
Urządzeniepodłączaćtylkodonapięciasieciowegoodpowiadającegoparametrompodanymnatabliczcezna-
mionowej.Wcelupodłączeniaurządzeniadosieciwłożyćwtyczkędogniazdasieciowego.
Wskazówka:
•Należydopilnować,abygniazdosiecioweznajdowałosięwpobliżumiejscaustawienialampy.
•Przewódzasilającynależypołożyćwtakisposób,abyniktniemógłsięoniegopotknąć
6. Obsługa
1 Włączanie lampy
Naciśnij przycisk włączania/wyłączania. Świetlówki włączają się.
Po kilku minutach świetlówki osiągają pełną moc.
1
2
3
4
7
6
5
58
2 Korzystanie ze światłoterapii
Należyusiąśćjaknajbliżejlampy,wodległościmiędzy20a40cm.Podczasterapiimożnawykonywać
większośćzwyczajnychczynności.Możnaczytać,pisać,rozmawiaćprzeztelefonitp.
• Wkrótkichodstępachczasunależyspoglądaćbezpośredniowświatło,ponieważjegoabsorpcja,a
tym samym działanie odbywa się poprzez oczy/siatkówkę.
• Lampęświatładziennegomożnastosowaćbezograniczeń.Jednakterapiaświetlnajestnajbardziej
skuteczna, jeśli zabiegi odbywają się w określonych przedziałach czasowych co najmniej 7 dni pod
rząd.
• Między6:00ranoi20:00wieczoremzabiegimająnajwiększąskuteczność,
azalecanadługośćtrwaniadziennegozabieguto2godziny.
• Nienależyjednakpatrzećbezpośredniowświatłoprzezcałyczasstosowanialampy,mogłobywtedy
dojśćdopodrażnieniasiatkówki.
• Napoczątkuterapiizalecasiękrótszyczasnaświetlania,którywciągutygodniaulegastopniowemu
wydłużeniu.
Wskazówka:
Popierwszychnaświetlaniachmogąwystąpićbóleoczuigłowy,któremijająpodczaskolejnychse-
ansów, co oznacza, że system nerwowy przyzwyczaił się do nowych bodźców.
3 Na co należy uważać
Podczasstosowaniaurządzeniazalecanyodstępmiędzytwarząalampąpowinienwynosić
20 - 40 cm.
Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia:
Odstęp
Czas trwania zabiegu
Do 20 cm ½ godziny/dzień
Do 30 cm 1 godzina/dzień
Do 40 cm 2 godziny/dzień
Ogólnieobowiązujezasada:
imbliżejznajdujesięźródłoświatła,tymkrótszypowinienbyćczaskorzystaniazterapii.
4 Korzystanie ze światłoterapii przez dłuższy okres czasu
Wrazznadejściempórrokuomałymnasłonecznieniunależypowtarzaćterapięconajmniejprzez7
kolejnych dni lub dłużej, w zależności od indywidualnych potrzeb. Zaleca się stosowanie lampy w god-
zinach porannych.
5 Wyłączanie lampy
Naciśnijprzyciskwłączania/wyłączania.Świetlówkiwyłączająsię.Wyciągnąćwtyczkęzgniazda
sieciowego.
UWAGA!
Bezpośrednio po użyciu lampa jest gorąca. Przed jej sprzątnięciem i/lub spakowaniem należy
odczekać,ażostygnie!
7. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Odczasudoczasunależyczyścićurządzenie.
Uwaga
• Uważać,abywodaniedostałasiędośrodkaurządzenia!
Przedkażdymczyszczeniemnależywyłączyćurządzenie,odłączyćodsieciipoczekać,ażostygnie.
• Nieczyścićurządzeniawzmywarce!
Doczyszczeniaużywaćwilgotnejściereczki,ewentualniezniewielkąilościąpłynudomycianaczyń.
• Podłączonegourządzenianiewolnodotykaćwilgotnymidłońmi;kroplewodyniemogąrozpryskiwaćsię
naurządzeniu.Możnaużytkowaćwyłączniecałkowiciesucheurządzenie.
Nieużywaćżrącychśrodkówczyszczącychinigdyniemyćurządzeniapodbieżącąwodą.
59
8. Przechowywanie
Jeśliurządzenieniejestużywaneprzezdłuższyczas,należyjeprzechowywaćodłączoneodsieciwsuchym
miejscu, tak aby dzieci nie miały do niego dostępu.
Należyprzestrzegaćwarunkówprzechowywaniaopisanychwrozdziale„Danetechniczne”.
9. Wymiana świetlówek
Do wymiany można zastosować wyłącznie poniższe świetlówki :
Świetlówki producenta z numerem zamówienia 163.242, dostępne w dziale obsługi klienta.
10. Utylizacja
Zewzględunaochronęśrodowiskanaturalnegourządzenianienależywyrzucaćpozakończeniu
okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenienależyodnieśćdopunktuzbiórkizużytegosprzętuelektrycznegoielektronicznego.
Urządzenienależyzutylizowaćzgodniezwytyczną2002/96/EC–WEEE(Waste Electrical and Electronic
Equipment)ozużytychurządzeniachelektrycznychielektronicznych.
Wraziepytańnależyzwrócićsiędoodpowiedniejinstytucjiodpowiedzialnejzautylizację.
11. Co robić wprzypadku problemów?
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie świeci
się
Wyłączony przycisk Wł./Wył. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania.
Brak prądu Podłącz prawidłowo wtyczkę.
Brak prądu Kabel zasilania jest uszkodzony. Skon-
taktuj się zdziałem obsługi klienta lub
sprzedawcą.
Świetlówki zostały nieprawidłowo zamon-
towane wurządzeniu.
Zamontuj prawidłowo świetlówki. (Opis
można znaleźć w skróconej instrukcji
obsługi „Wymiana świetlówek”)
Przekroczono okres użytkowania świetló-
wek. Świetlówki są uszkodzone.
Wymień świetlówki.
(Opis można znaleźć w skróconej in-
strukcji obsługi „Wymiana świetlówek”).
12. Dane techniczne
Wymiary(szer.xwys.xgł.) 270x207x80mm
Ciężar
800g
Oprawaoświetleniowa Świetlówka MP45 3U 45 W, światło dzienne
Moc 45 wat
Natężenie oświetlenia 10.000luksów(15cm)
Promieniowanie Moc promieniowania spoza zakresu widzialnego
(poczerwieńiUV)
Zasilanie sieciowe 220-240 V ~, 50 Hz
Warunki robocze od+10°Cdo+25°C,względnawilgotnośćpowietrza
30–90%,ciśnienieotoczeniaod700do1060hPa
Warunki przechowywania od-20°Cdo+50°C,względnawilgotnośćpowietrza
<90%, ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Warunki podczas transportu od -20°C do +50°C, względna wilgotność powietrza
<90%, ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Klasyfikacja produktu Klasa bezpieczeństwa II, IPX0, nie jest to urządzenie
kategorii AP lub APG, praca ciągła,
brak części do montażu
60
Sprawność urządzenia preselekcyjnego ~ 96%
Sprawność (lm/W) lampy 67-71 lm/W
Temperatura barwowa świetlówek 6.500 kelwinów
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Niniejsze urządzenia odpowiada wymogom europejskich dyrektyw dla produktów medycznych 93/42/EWG i
2007/47/EWG oraz przepisom dotyczącym produktów medycznych.
Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 iwymaga zachowania szczególnych środków ostrożności
dotyczącychkompatybilnościelektromagnetycznej.Należypamiętać,żeprzenośneurządzeniakomunikacyjne
pracującenawysokichczęstotliwościachmogązakłócaćdziałanieurządzenia.Dokładniejszedanemożnauzy-
skaćposkontaktowaniusięzdziałemobsługiklientapodpodanymponiżejadresem.Daneznajdująsiętakżena
końcu instrukcji obsługi.
61
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment –
guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity
should be at least 30 %.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV for power
supply lines
±1 kV for input/output
lines
±2 kV for power
supply lines
±1 kV for input/
output lines
Mains power quality should be that of
a typical commercial or hospital envi-
ronment.
Surge
IEC 61000-4-5
±1 kV differential mode
±2 kV common mode
±1 kV differential
mode
±2 kV common
mode
Mains power quality should be that of
a typical commercial or hospital envi-
ronment.
Voltage dips,
short interruptions
and voltage vari-
ations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5 sec
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
<5 % U
T
(>95 % dip in U
T
)
for 5 sec
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environ-
ment. If the user of the “Mini Daylight”
requires continued operation during
power mains interruptions, it is recom-
mended that the “Mini Daylight” be
powered from an uninterruptible power
supply or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields
should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial
or hospital environment.
NOTE U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
62
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or
the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment –
guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 V
rms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80 MHz to 2,5 GHz
3 V
3 V/m
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the “Mini Daylight”, including cables,
than the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d=1.2 P
d=1.2 P 80MHz to 800MHz
d=2.3 P 800MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according
to the transmitter manufacturer and d is
the recommended separation distance in
metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
survey,
a
should be less than the compliance
level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorpti-
on and reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic
site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the “Mini Daylight” is
used exceeds the applicable RF compliance level above, the Medical Daylight should be observed to verify
normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reori-
enting or relocating the “Mini Daylight”.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than [V1] V/m.
63
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The “Mini Daylight” is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer or the user of the “Mini Daylight” should ensure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The “Mini Daylight” uses RF energy only for its
internal function. Therefore, its RF emissions are
very low and are not likely to cause any interfe-
rence in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B The “Mini Daylight” is suitable for use in all
establishments, including domestic establish-
ments and those directly connected to the public
low-voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the Mini Daylight
The “Mini Daylight” is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances
are controlled. The customer or the user of the Medical Daylight can help prevent electromagnetic interference
by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmit-
ters) and the “Mini Daylight” as recommended below, according to the maximum output power of the commu-
nications equipment.
Rated maximum output
power of
transmitter W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d
in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is
the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorpti-
on and reflection from structures, objects and people.
d = P
3,5
V
1
[ ]
d = P
3,5
E
1
[ ]
d = P
7
E
1
[ ]
64
752.991-1212 Irrtum und Änderungen vorbehalten
49

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer TL 40 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer TL 40 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 3,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Beurer TL 40

Beurer TL 40 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 8 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info