695980
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
2. Mise en service
Avant de mettre le kit de soin pour les ongles électrique en marche, insérez d’abord la pile AA
fournie. Pour insérer la pile, effectuez les étapes suivantes:
1. Ouvrez le compartiment à piles de l’appareil de manucure/pédicure.
2. Insérez la pile de type 1,5V AA (type alcaline LR6) fournie. Veillez impérative
-
ment à insérer la pile en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de bat-
terie rechargeable.
3. Revissez le couvercle du compartiment à piles. Assurez-vous que les repères
imprimés sont superposés.
3. Utilisation
3.1 Généralités
Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les ongles des pieds (pédicure) ou des
mains (manucure).
1. Retirez le capot de l’appareil de manucure/pédicure vers le haut.
2. Insérez l’embout de limage (embout portant le numéro 1) par le dessus
sur l’appareil de manucure/pédicure, jusqu’à entendre qu’il s’enclenche.
3. Allumez l’appareil de manucure/pédicure en poussant le commuta-
teur en direction de l’embout. Limez doucement le bord de vos ongles.
4. Insérez l’embout de lissage (embout portant le numéro 2) sur l’appa-
reil et lissez doucement la surface de chacun de vos ongles pendant
15secondes.
5. Insérez l’embout de polissage (embout portant le numéro 3) sur l’appa
-
reil et polissez doucement la surface de vos ongles en appliquant une
légère pression.
4. Nettoyage/entretien
Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer l’appareil. En cas de salissures plus
importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive.
Ne laissez pas tomber l’appareil.
Assurez-vous que de l’eau n’entre pas dans l’appareil.
Si cela devait se produire, utilisez de nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est complète
-
ment sec.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou d’abrasif.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
5. Changement des piles
Quand la pile utilisée est vide, il vous faut la changer.
Pour remplacer la pile, suivez les instructions décrites dans le chapitre «Mise en service».
2. Çalıştırma
Elektrikli tırnak bakım setini kullanmaya başlamadan önce birlikte verilen AA pili yerleştirin. Pili
yerleştirmek için lütfen aşağıdaki işlemleri yapın:
1. Manikür/pedikür cihazının pil bölmesini çevirerek açın.
2. Birlikte verilen 1,5 V AA pili (alkalin tip LR6) yerleştirin. Pili işaretlere göre
kutupları doğru yere gelecek şekilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin. Şarj
edilebilir pil kullanmayın.
3. Pil bölmesini kapatın. İşaretlerin birbirinin üzerine gelmesine dikkat edin.
3. Kullanım
3.1 Genel bilgiler
Bu cihaz sadece ayak tırnaklarının (pedikür) veya el tırnaklarının (manikür) bakımı için
tasarlanmıştır.
1. Manikür/pedikür cihazının kapağını yukarıya doğru çekerek çıkarın.
2. Törpü başlığını (1 numaralı başlık) yukarıdan dikkatle manikür/pedikür
cihazının üzerine takın (hissedilir şekilde yerine oturması gerekir).
3. Sürgülü düğmeyi başlık yönüne doğru iterek manikür/pedikür cihazını
çalıştırın. Tırnaklarınızın kenarını hafifçe törpüleyin.
4. Düzgünleştirme başlığını (2 numaralı başlık) takın ve her bir tırnağınızın
yüzeyini 15 saniye boyunca hafifçe düzgünleştirin.
5. Parlatma başlığını (3 numaralı başlık) takın ve hafifçe bastırarak
tırnaklarınızın yüzeyini parlatın.
4. Temizlik/bakım
Cihazı hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Cihaz çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile
nemlendirebilirsiniz.
Cihazı düşürmeyin.
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin.
Yine de içine su kaçacak olursa, cihazı ancak tamamen kuruduğunda yeniden kullanın.
Temizlemek için kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihazı asla su veya başka sıvılara daldırmayın.
2. Ingebruikname
Voordat u de elektrische nagelverzorgingsset kunt gebruiken, moet u eerst de meegeleverde
AA-batterij in het batterijvak plaatsen. Voer de volgende stappen uit om de batterij te plaatsen:
1. Draai het batterijvak van het manicure-/pedicureapparaat open.
2. Plaats de meegeleverde AA-batterij van 1,5 V (alkaline, type LR6) in het batterij-
vak. Let goed op dat de batterij met de juiste polariteit wordt geplaatst, zoals
aangeduid. Gebruik geen oplaadbare batterij.
3. Draai het batterijvak weer dicht. Zorg ervoor dat de opgedrukte markerings-
punten boven elkaar liggen.
3. Gebruik
3.1 Algemene informatie
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het behandelen van teennagels (pedicure) of vinger nagels
(manicure).
1. Verwijder de afdekking naar boven toe van het manicure-/pedicure-
apparaat.
2. Steek het vijlopzetstuk (opzetstuk met opgedrukte 1) voorzichtig van
bovenaf in het manicure-/pedicureapparaat tot het opzetstuk merkbaar
stevig vastklikt.
3. Schakel het manicure-/pedicureapparaat in door de schuifknop in de
richting van het opzetstuk te schuiven. Vijl voorzichtig de rand van de
nagel.
4. Steek het gladmaakopzetstuk (opzetstuk met opgedrukte 2) in het appa-
raat en maak het oppervlak van de nagel voorzichtig gedurende 15se-
conden glad.
5. Steek het polijstopzetstuk (opzetstuk met opgedrukte 3) in het apparaat
en polijst lichtjes het oppervlak van de nagel.
4. Reiniging/onderhoud
– Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Bij ernstige verontreiniging kunt u de
doek licht met zeepsop bevochtigen.
Laat het apparaat niet vallen.
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt.
Mocht dit toch gebeuren, gebruik het apparaat dan pas weer wanneer het volledig is opge
-
droogd.
Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen.
2. Colocação em funcionamento
Antes de poder colocar o conjunto de manicura/pedicura elétrico em funcionamento, tem de in-
serir a pilha tipo AA fornecida. Para colocar a pilha, siga os seguintes passos de procedimento:
1. Abra o compartimento da pilha do aparelho de manicura/pedicura rodando.
2. Introduza a pilha fornecida de 1,5V do tipo AA (alcalina, LR6). Certifique-se
de que a pilha é colocada na posição correta (ver marcação). Não utilize uma
pilha recarregável.
3. Feche o compartimento da pilha rodando. Assegure-se de que os pontos de
marcação estampados ficam um sobre o outro.
3. Aplicação
3.1 Generalidades
Este aparelho destina-se apenas ao tratamento das unhas dos pés (pedicura) ou das unhas
das mãos (manicura).
1. Tire a tampa do aparelho de manicura/pedicura puxando-a para cima.
2. Coloque o acessório para limar (acessório com o número 1 estampado)
pelo lado de cima e com cuidado no aparelho de manicura/pedicura,
até sentir que ele engata com firmeza.
3. Ligue o aparelho de manicura/pedicura empurrando o interruptor desli-
zante no sentido do acessório. Lime com suavidade o rebordo da unha.
4. Coloque o acessório para alisar (acessório com o número 2 estampa-
do) e alise com suavidade a superfície da unha durante 15 segundos
de cada vez.
5. Coloque o acessório para polir (acessório com o número 3 estampado)
e pula a superfície da unha exercendo ligeira pressão.
4. Limpeza/conservação
Limpar o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Se estiver muito sujo, pode hu-
medecer o pano com um pouco de água e sabão.
Não deixar cair o aparelho.
Tome atenção para que não entre água para dentro do aparelho.
Se, contudo, isso acontecer, o aparelho só pode voltar a ser usado depois de secar.
Não use produtos químicos ou abrasivos para a limpeza.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
3. Use
3.1 General
This device is intended only for the treatment of toenails (pedicure) or fingernails (manicure).
1. Remove the cover from the top of the manicure/pedicure device.
2. Carefully push the filing attachment (attachment with printed 1) onto the
top of the manicure/pedicure device until you feel it engage.
3. Switch on the manicure/pedicure device by pushing the sliding switch
towards the attachment. Gently file the edge of the nail.
4. Attach the smoothing attachment (attachment with printed 2) and gently
smooth the nail surface for 15 seconds each time.
5. Attach the polishing attachment (attachment with printed 3) and polish
the nail surface using light pressure.
4. Cleaning/maintenance
Clean the device with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth
with a mild soapy solution.
Do not drop the device.
Please make sure that no water enters the device.
If this should happen, only reuse the device once it has fully dried out.
Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Never immerse the device in water or other liquids.
2. Messa in funzione
Prima di azionare il set per il trattamento delle unghie elettrico, è necessario inserire la batteria
in dotazione. Per inserire la batteria, seguire questa procedura:
1. Svitare il vano batteria dell'apparecchio per manicure/pedicure.
2. Inserire la batteria in dotazione tipo AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6). Verificare
che la batteria sia inserita correttamente, con i poli posizionati in base alle in
-
dicazioni. Non utilizzare una batteria ricaricabile.
3. Riavvitare il vano batterie. Verificare che i contrassegni stampati siano sovrap
-
posti.
3. Impiego
3.1 Informazioni generali
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento delle unghie dei piedi
(pedicure) o delle mani (manicure).
1. Rimuovere il coperchio dell'apparecchio per manicure / pedicure tiran
-
dolo verso l'alto.
2. Applicare delicatamente l'accessorio per limare (accessorio contrasse
-
gnato con 1) dall'alto all'apparecchio per manicure/pedicure finché non
scatta in posizione.
3. Accendere l'apparecchio per manicure/pedicure spostando l'interruttore
a scorrimento verso l'accessorio. Limare delicatamente i bordi dell'un-
ghia.
4. Applicare l'accessorio per lisciare (accessorio contrassegnato con 2) e
lisciare delicatamente la superficie dell'unghia per 15 secondi.
5. Applicare l'accessorio per lucidare (accessorio contrassegnato con 3)
e lucidare la superficie dell'unghia premendo leggermente.
4. Pulizia/cura
Pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido. Se l'apparecchio è molto sporco,
inumidire leggermente il panno con acqua e sapone.
Non far cadere l'apparecchio.
Accertarsi che non penetri acqua nell'apparecchio.
Se dovesse succedere, utilizzare nuovamente l'apparecchio solo quando è completamente
asciutto.
Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi.
Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie zprzegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
2. Uruchomienie
Przed użyciem elektrycznego zestawu do pielęgnacji paznokci należy włożyć do urządzenia
dołączoną baterię AA. Aby włożyć baterię, należy wykonać poniższe czynności:
1. Odkręć przegrodę na baterie znajdującą się na urządzeniu do zabiegów manicure/pedicure.
2. Włóż dołączoną baterię typu 1,5 VAA (alkaliczna typu LR6). Uważaj na zacho-
wanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie zoznakowa-
niem. Nie używać ładowalnych akumulatorów.
3. Należy ponownie przykręcić przegrodę na baterie. Nadrukowane oznaczenia
powinny znajdować się nad sobą.
3. Zastosowanie
3.1 Informacje ogólne
Niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgnacji paznokci stóp (pedicure)
idłoni (manicure).
1. Zdejmij osłonę urządzenia do zabiegów manicure/pedicure wkierunku
do góry.
2. Wkładaj nasadkę do piłowania (nasadka znadrukowaną cyfrą 1) od góry
na urządzenie do zabiegów manicure/pedicure, aż poczujesz, że się za-
blokowała.
3. Włącz urządzenie do zabiegów manicure/pedicure, przesuwając prze
-
łącznik suwakowy wkierunku nasadki. Delikatnie spiłuj krawędź paznok-
cia.
4. Włóż nasadkę do wygładzania (nasadka znadrukowaną cyfrą 2) ideli
-
katnie wygładź powierzchnię każdego paznokcia przez 15 sekund.
5. Włóż nasadkę do polerowania (nasadka znadrukowaną cyfrą 3) iwy
-
poleruj powierzchnię paznokcia, lekko dociskając urządzenie.
4. Czyszczenie/pielęgnacja
Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku silniejszego zabrudzenia
ściereczkę można również zwilżyć wodą zmydłem.
Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia.
Wrazie zmoczenia urządzenia można go użyć ponownie dopiero po całkowitym osuszeniu.
Do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych ani środków odziałaniu szorują-
cym.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach.
– Κίνδυνος έκρηξης! Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά. Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
επαναφορτίζονται ή να βραχυκυκλώνονται.
Αν σκοπεύετε να μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε
τις μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε μόνον τον ίδιο ή έναν ισοδύναμο τύπο μπαταρίας.
Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή τεμαχίζετε τις μπαταρίες.
2. Θέση σε λειτουργία
Για να μπορέσετε να θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρική συσκευή πεντικιούρ, πρέπει να το-
ποθετήσετε την παρεχόμενη μπαταρία ΑΑ. Για να τοποθετήσετε την μπαταρία, ακολουθήστε
τα εξής βήματα:
1. Ανοίξτε με περιστροφή τη θήκη της μπαταρίας της συσκευής μανικιούρ και
πεντικιούρ.
2. Τοποθετήστε την παρεχόμενη μπαταρία τύπου 1,5 V ΑΑ (αλκαλική τύπου LR6).
Προσέξτε οπωσδήποτε να τοποθετήσετε την μπαταρία με τη σωστή πολικότητα
σύμφωνα με τη σήμανση. Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
3. Βιδώστε ξανά τη θήκη της μπαταρίας. Προσέξτε τα τυπωμένα σημεία επισή
-
μανσης να βρίσκονται το ένα πάνω στο άλλο.
3. Χρήση
3.1 Γενικές πληροφορίες
– Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για την περιποίηση νυχιών ποδιών (πεντικιούρ)
ή νυχιών χεριών (μανικιούρ).
1. Τραβήξτε προς τα πάνω το κάλυμμα της συσκευής μανικιούρ / πεντι-
κιούρ.
2. Τοποθετήστε το εξάρτημα για λιμάρισμα (εξάρτημα με τυπωμένο το 1)
από πάνω και με προσοχή στη συσκευή μανικιούρ / πεντικιούρ, έως ότου
ασφαλίσει.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή μανικιούρ / πεντικιούρ, σύροντας τον συρό-
μενο διακόπτη προς την κατεύθυνση του εξαρτήματος. Λιμάρετε απαλά
την άκρη του νυχιού.
4. Τοποθετήστε το εξάρτημα λείανσης (εξάρτημα με τυπωμένο το 2) και
λειάνετε απαλά την επιφάνεια του νυχιού για 15 δευτερόλεπτα.
5. Τοποθετήστε το εξάρτημα για γυάλισμα (εξάρτημα με τυπωμένο το 3)
και γυαλίστε πιέζοντας ελαφρά την επιφάνεια του νυχιού
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
2. Inbetriebnahme
Bevor Sie das elektrische Nagelpflegeset in Betrieb nehmen können, müssen Sie zunächst
die mitgelieferte AA-Batterie einlegen. Um die Batterie einzulegen, befolgen Sie folgende
Handlungsschritte:
1. Drehen Sie das Batteriefach des Maniküre- / Pediküregeräts auf.
2. Legen Sie die mitgelieferte Batterie vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Batterie entsprechend der Kenn-
zeichnung mit korrekter Polung einlegen. Verwenden Sie keinen wiederauflad-
baren Akku.
3. Schrauben Sie das Batteriefach wieder zu. Achten Sie darauf, dass die aufge
-
druckten Markierungspunkte übereinander liegen
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Fußnägeln (Pediküre) oder Fingernägeln (Mani
-
küre) bestimmt.
1. Ziehen Sie die Abdeckung des Maniküre- / Pediküregeräts nach oben
ab.
2. Setzen Sie den Feilaufsatz (Aufsatz mit aufgedruckter 1) von oben
vorsichtig auf das Maniküre- / Pediküregerät auf, bis er spürbar fest
einrastet.
3. Schalten Sie das Maniküre- / Pediküregerät ein, indem Sie den Schiebe-
schalter in Richtung des Aufsatzes schieben. Feilen Sie sanft die Kante
des Nagels.
4. Setzen Sie den Glättaufsatz (Aufsatz mit aufgedruckter 2) auf und glät
-
ten Sie sanft die Oberfläche des Nagels für jeweils 15 Sekunden.
5. Setzen Sie den Polieraufsatz (Aufsatz mit aufgedruckter 3) auf und po
-
lieren Sie unter leichtem Druck die Oberfläche des Nagels.
4. Reinigung/Pflege
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung kön-
nen Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
Das Gerät nicht fallen lassen.
Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann
wieder, wenn es völlig trocken ist.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
5. Batteriewechsel
Wenn die eingelegte Batterie erschöpft ist, müssen Sie diese austauschen.
2. Puesta en funcionamiento
Antes de utilizar el set eléctrico para el cuidado de las uñas, deberá colocar la pila AA sumi-
nistrada. Para colocar la pila, siga los siguientes pasos:
1. Gire el compartimento de las pilas del aparato de manicura y pedicura.
2. Coloque la pila suministrada de tipo 1,5 V AA (alcalina tipo LR6). Asegúrese de
que ha colocado la pila según la polaridad correcta indicada. No utilice bate-
rías recargables.
3. Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. Asegúrese de que los puntos
marcados coinciden.
3. Aplicación
3.1 Generalidades
Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente las uñas de los pies (pedicura) o de las
manos (manicura).
1. Retire la tapa del aparato de manicura y pedicura tirando de ella hacia
arriba.
2. Coloque el accesorio de limado (accesorio con un 1 impreso) con cui
-
dado por arriba en el aparato de manicura y pedicura hasta que oiga y
note cómo encaja.
3. Encienda el aparato de manicura y pedicura desplazando el interruptor
deslizante en la dirección del accesorio. Lime suavemente el borde de
la uña.
4. Coloque el accesorio de alisado (accesorio con un 2 impreso) y alise
suavemente la superficie de la uña durante 15 segundos.
5. Coloque el accesorio de pulido (accesorio con un 3 impreso) y pula la
superficie de la uña ejerciendo una ligera presión.
4. Limpieza/cuidado
– Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño
puede humedecerse con agua ligeramente jabonosa.
No deje caer el aparato.
Tenga cuidado de que no penetre agua en el aparato.
Si penetrara agua en el interior, no vuelva a utilizarlo hasta que esté completamente seco.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para limpiar el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
2. Подготовка кработе
Перед использованием набора для ухода за ногтями необходимо вставить батарейку
AA, входящую в комплект поставки. Для установки батарейки выполните следующие
действия.
1. Поверните крышку отделения для батареек прибора для маникюра ипе
-
дикюра.
2. Вставьте входящую вкомплект батарейку типа AA на 1,5В (алкалиновая,
тип LR6). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейка была установ-
лена справильной полярностью всоответствии смаркировкой. Неис-
пользуйте заряжаемые аккумуляторы.
3. Закройте отделение для батареек. Убедитесь, что точки маркировки на
-
ходятся друг над другом.
3. Применение
3.1 Общая информация
Данный прибор предназначен исключительно для обработки ногтей пальцев ног (пе
-
дикюра) ирук (маникюра).
1. Снимите крышку прибора для маникюра/педикюра, потянув
еевверх.
2. Аккуратно установите насадку для подпиливания (насадку сноме
-
ром 1) сверху на прибор для маникюра/педикюра так, чтобы она
зафиксировалась.
3. Включите прибор для маникюра/педикюра, передвинув ползунко
-
вый переключатель внаправлении насадки. Мягко подпилите край
ногтя.
4. Установите насадку для шлифования (насадка сномером 2) иакку-
ратно шлифуйте поверхность ногтя втечение 15 секунд.
5. Установите насадку для полировки (насадка 3), слегка надавливая,
отполируйте поверхность ногтя.
4. Очистка/уход
Очищайте прибор только спомощью слегка влажной тряпки. При сильном загрязне-
нии салфетку можно смочить слабым мыльным раствором.
Не роняйте прибор.
Защищайте прибор от попадания воды.
Вслучае попадания вприбор воды используйте его только после полного высыхания.
Не используйте для очистки химические очистители или абразивные чистящие сред-
ства.
Ни вкоем случае не погружайте прибор вводу или другие жидкости.
5. Замена батареек
Если входящая вкомплект поставки батарейка разрядилась, ее нужно заменить.
Для замены батарейки следуйте инструкциям вглаве «Подготовка кработе».
6. Pièces de rechange et consommables
Pièce de rechange Numéro d’article ou référence
Embouts de rechange 571.09
Disponible dans le commerce ou à l’adresse du service après-vente correspondant (cf. la liste
des adresses du service après-vente)
7. Élimination
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales res-
ponsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Les piles et batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans
des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien
déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries
est une obligation légale qui vous incombe.
Remarque: ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
5. Pil değişimi
Yerleştirilmiş pil zayıfladığında, değiştirmeniz gerekir.
Pili değiştirmek için “Çalıştırma” bölümündeki talimatları uygulayın.
6. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parça Ürün veya sipariş numarası
Yedek başlık seti 571.09
Yetkili satıcılardan veya ilgili servis adreslerinden (bkz. servis adresleri listesi) tedarik edilebilir.
7. Bertaraf etme
Cihazı lütfen atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili AT Direktifine (WEEE – Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili
diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller ve şarj edilebilir piller özel işaretli toplama
kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine ve elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf
edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir.
5. Batterijen vervangen
Vervang de batterij zodra deze leeg is.
In het hoofdstuk “Ingebruikname” staat beschreven hoe u de batterij kunt vervangen.
6. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
Onderdeel Artikel-/bestelnummer
Nabestelset opzetstukken 571.09
Verkrijgbaar in de winkel of via het betreffende servicepunt (zie lijst met servicepunten).
7. Verwijdering
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elek-
tronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Neem
bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in
uw gemeente.
Deponeer de gebruikte, volledig ontladen batterijen en accu’s in de daarvoor specifiek bestemde
afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan
als chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Aanwijzing: deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke
stoffen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij
bevat kwik.
5. Substituição das pilhas
Quando a pilha estiver gasta, ela deve ser substituída.
Para substituir a pilha, siga as indicações do capítulo “Colocação em funcionamento”.
6. Peças de substituição e desgaste
Peça de substituição Ref.ª ou Número de encomenda
Conjunto de acessórios de substituição 571.09
Podem ser obtidas junto do revendedor da assistência técnica (no endereço indicado na lista).
7. Eliminação
Elimine o dispositivo de acordo com a diretiva REEE, relativa a resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se
junto do serviço municipal responsável pela eliminação de resíduos.
Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas, nomeadamente as pilhas
recarregáveis, terão de ser depositadas nos locais de recolha próprios (pilhões) ou entregues
em lojas de material elétrico. Qualquer pessoa tem a obrigação de descartar as
pilhas de forma adequada.
Nota: estes símbolos encontram-se em pilhas que contenham substâncias
nocivas: Pb = pilha contém chumbo, Cd = pilha contém cádmio, Hg = pilha
contém mercúrio.
5. Replacing the battery
If the inserted battery is empty, you must replace it.
To replace the battery, follow the instructions in the “Initial use” chapter.
6. Replacement parts and wearing parts
Replacement part Item number and/or order number
Attachments replacement set 571.09
Available commercially or from the relevant service address (as specified in the service address
list).
7. Disposal
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the
local authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries should be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required
to dispose of the batteries.
Note: The codes below are printed on batteries containing harmful
substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
5. Sostituzione della batteria
Quando la batteria inserita è scarica, è necessario sostituirla.
Per sostituire la batteria, procedere come descritto nel capitolo "Messa in funzione".
6. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
Ricambio Cod. articolo o cod. ordine
Kit di postvendita accessori 571.09
Disponibili in commercio oppure presso il proprio centro di assistenza (vedere l'elenco degli
indirizzi dei centri di assistenza).
7. Smaltimento
Smaltire l'apparecchio rispettando la direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettri-
che ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili
in materia di smaltimento.
Smaltire le batterie e le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche negli
appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica.
Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
Nota: I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono
sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio,
Hg=batteria contenente mercurio.
5. Wymiana baterii
Jeśli włożone baterie się rozładują, należy je wymienić.
Wcelu wymiany baterii należy przestrzegać wskazówek zawartych wrozdziale „Uruchomienie”.
6. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Część zamienna Nr artykułu lub nr katalogowy
Uzupełniający zestaw nasadek 571.09
Dostępne whandlu lub pod wskazanym adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów).
7. Utylizacja
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą ozużytych urządzeniach elektrycz-
nych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie py
-
tań należy zwrócić się do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie iakumulatory należy wyrzucać do specjalnie
oznakowanych pojemników, przekazywać do punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych lub
do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji
baterii zgodnie zprzepisami.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się na
-
stępujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
4. Καθαρισμός/φροντίδα
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Αν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες,
μπορείτε επίσης να υγράνετε το πανί με ήπιο διάλυμα σαπουνιού.
Μην αφήσετε τη συσκευή να πέσει.
Δεν επιτρέπεται να εισέλθει νερό στη συσκευή.
Ακόμη όμως και αν συμβεί αυτό, χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει στεγνώσει
εντελώς.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά ή λειαντικά μέσα.
Μη βυθίζετε σε καμία περίπτωση τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
5. Αντικατάσταση μπαταριών
Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες όταν εξαντλούνται.
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες του κεφαλαίου «Θέση σε
λειτουργία».
6. Ανταλλακτικά και αναλώσιμα
Ανταλλακτικό Αριθμός είδους ή παραγγελίας
Συμπληρωματικό σετ εξαρτημάτων 571.09
Διατίθενται στο εμπόριο ή στην αντίστοιχη διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών (ανατρέξτε στον
σχετικό κατάλογο διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών).
7. Απόρριψη
Παρακαλούμε διαθέστε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού - ΑΗΗΕ (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Αν έχετε απορίες, απευθυνθείτε στην αρμόδια για την
απόρριψη δημοτική αρχή.
Οι μπαταρίες και οι συσσωρευτές που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν εκφορτιστεί πλήρως
πρέπει να τοποθετούνται σε οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή στα ση-
μεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμάτων ή να παραδίδονται σε καταστήματα
ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία να φροντίσετε για
τη διαχείριση των μπαταριών.
Πληροφορία: Αυτά τα σύμβολα βρίσκονται στις μπαταρίες που περιέχουν
βλαβερές ουσίες: Pb = η μπαταρία περιέχει μόλυβδο, Cd = η μπαταρία περιέ
-
χει κάδμιο, Hg = η μπαταρία περιέχει υδράργυρο.
Um die Batterie auszutauschen, befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „Inbetriebnahme“.
6. Ersatz- und Verschleißteile
Ersatzteil Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Aufsätze 571.09
Über den Handel oder unter der entsprechenden Serviceadresse (laut Serviceadressen liste)
erhältlich.
7. Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-EG-Richt-
linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell
gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohänd-
ler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie
enthält Quecksilber.
8. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
Für Verschleißteile.
Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der BEURER GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany, geltend
zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren ei
-
genen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im
Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
5. Cambio de pilas
La pila del aparato deberá cambiarse cuando esté gastada.
Para cambiar la pila, siga los pasos indicados en el apartado “Puesta en funcionamiento”.
6. Piezas de repuesto y de desgaste
Pieza de repuesto Número de artículo o de pedido
Set de recompra de accesorios 571.09
Pueden adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose al servicio técnico perti-
nente (véase la lista de direcciones de servicios técnicos).
7. Eliminación
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad
municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las pilas y baterías gastadas deben eliminarse a través de contenedores de recogida
señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los
distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a
eliminar las pilas correctamente.
Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contie-
ne mercurio.
6. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу
Запасная часть
Артикульный номер или номер для заказа
Дополнительный комплект насадок 571.09
Приобретаются впунктах розничной торговли или всоответствующих сервисных цен
-
трах (согласно списку сервисных центров).
7. Утилизация
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электри-
ческого иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную орга-
низацию, занимающуюся утилизацией.
Использованные, полностью разряженные батарейки иаккумуляторы необходимо ути
-
лизировать вконтейнеры со специальной маркировкой, сдавать впункты
приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон обязы
-
вает пользователей обеспечить утилизацию батареек.
Указание. Эти знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных
веществ: Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит
кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
8. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов иизготовления на срок 12 месяцев со
дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
– на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
– на быстроизнашивающиеся части (насадки, батарейка)
– на дефекты, окоторых покупатель знал вмомент покупки
– на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован:
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул.Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
758.193 - 0716 Irrtum und Änderungen vorbehalten
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer MP18 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer MP18 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 5,12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info