715736
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
2. Inbetriebnahme
Bevor Sie den Hornhautentferner in Betrieb nehmen können, müssen Sie die mitgelieferten
Batterien einlegen. Um die Batterien einzulegen, befolgen Sie folgende Handlungschritte:
1. Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Rückseite des Geräts.
2. Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Ach-
ten Sie unbedingt darauf, dass Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor-
rekter Polung einlegen. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
3. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder sorgfältig.
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Füßen (Pediküre) bestimmt.
– Das LED-Licht sorgt für optimale Lichtverhältnisse, damit Sie die Hornhaut besser sehen
und entfernen können.
Wenn Sie stark verhornte Stellen entfernen möchten, verwenden Sie den groben Hornhau-
taufsatz.
Wenn Sie leicht verhornte Stellen entfernen oder Ihre Hautpartie glätten möchten, verwen-
den Sie den feinen Hornhautaufsatz.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach vorne bewegen. Drücken
Sie dabei auch die Einschaltsicherung auf dem Schiebeschalter nach unten.
Die Sandpapieraufsätze zeichnen sich durch ihre extrem hohe Wirksamkeit aus.
Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu
bearbeitende Oberfläche heran.
– Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die
zu bearbeitenden Partien.
Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzier-
te Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad
durchzuführen.
Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten
Partien auf.
Wechseln der Rolle:
Um die Rolle zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
Halten Sie den Hornhautentferner wie abgebildet in Ihrer
Hand.
Schieben Sie mit der anderen Hand die Rolle nach links und
ziehen Sie sie nach oben ab.
4. Reinigung/Pflege
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung
können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
Die Sandpapieraufsätze nur mit einem trockenen Tuch oder Bürste reinigen.
Das Gerät nicht fallen lassen.
Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann
wieder, wenn es völlig trocken ist.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
5. Batteriewechsel
Wenn die eingelegten Batterien erschöpft sind, müssen Sie diese austauschen.
Um die Batterien auszutauschen, befolgen Sie die Anweisungen aus Kapitel „Inbetriebnahme“.
6. Ersatz- und Verschleißteile
Ersatzteil Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Sandpapieraufsätze 573.07
Über den Handel oder unter der entsprechenden Serviceadresse (laut Serviceadressen-
liste) erhältlich.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kom-
munale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über spezi
-
ell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über
den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Bat-
terien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
8. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des
Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unbe
-
rührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germa
-
ny) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter
folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt
an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery com-
partment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
2. Preparation
In order to use the Callus remover, you first need to insert the supplied batteries. To insert the
batteries, follow the steps below:
1. Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
2. Insert the two supplied 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make sure that the batteries
are inserted with the correct polarity, according to the label. Do not use rechargeable bat
-
teries.
3. Close the battery compartment lid carefully.
3. Application
3.1 General
This device is intended for the treatment of feet only (pedicure).
To change an attachment, press the unlock button and take the attachment off the device.
If you wish to remove highly callused areas, use the coarse callus attachment.
If you wish to remove slightly callused areas or to smooth your skin, use the fine callus
attachment.
Switch on the device by moving the sliding switch forwards. When doing so, also press
the switch-on guard on the sliding switch downwards.
The sandpaper attachments are characterised by their extremely high effectiveness.
Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface
to be treated.
– Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to
be treated.
Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened or moist.
For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.
Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin.
After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
Changing the roller:
Proceed as follows to change the roller:
Hold the callus remover in your hand as shown.
With your other hand, push the roller to the left and pull it up
and off.
4. Cleaning/care
– Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the cloth with
mild soap suds to remove more stubborn dirt.
The sandpaper attachments must only be cleaned using a dry cloth or brush.
Do not drop the instrument.
– Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not use the
instrument again until it is completely dry.
Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.
Never immerse the device in water or other liquids.
5. Replacing the battery
If the inserted batteries are empty, you must replace them.
To replace the batteries, follow the instructions in the “Initial use” chapter.
6. Replacement parts and wearing parts
Replacement part Item number and/or order number
Sandpaper attachment replacement set 573.07
Commercially available or from the corresponding service address (according to the ser-
vice address list)
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling
point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Elec
-
trical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are
legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer.
Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément.
• N’utilisez pas d’accumulateur !
• Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les piles.
2. Mise en service
Avant de pouvoir mettre l‘Ponceuse en marche, vous devez insérez les piles fournies. Pour
insérer les piles, effectuez les étapes suivantes:
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles se trouvant sur la face arrière de l‘appareil.
2. Insérez les deux piles de type 1,5V AA (type alcaline LR6) fournies. Veillez impérativement à
insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N‘utilisez pas de batteries rechargeables.
3. Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à piles.
3. Application
3.1 Généralités
Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les pieds (pédicure).
Pour changer de tête, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez-la de l’appareil.
Si vous souhaitez éliminer des zones très calleuses, utilisez la tête pour callosités à gros
grain.
Si vous souhaitez éliminer des zones peu calleuses ou lisser une zone de votre peau, utilisez
la tête pour callosités à grain fin.
Allumez l‘appareil en déplaçant le commutateur coulissant vers l‘avant. Enfoncez en même
temps la sécurité du commutateur coulissant vers le bas.
Les embouts en papier de verre se démarquent par leur extrême efficacité.
N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la
surface à traiter.
Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circulaires
sur les parties à traiter.
Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amollie ou
humide, le cas échéant.
C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant les
soins.
N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection naturelle de la peau.
Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les parties traitées.
Changer le rouleau :
Procédez comme suit pour changer le rouleau :
Tenez la ponceuse dans votre main, comme indiqué sur l‘il-
lustration.
Avec l‘autre main, poussez le rouleau vers la gauche et ti-
rez-le vers le haut.
4. Nettoyage et entretien
Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale, vous pouvez uti-
liser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère.
Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
Nettoyez les embouts en papier de verre avec un chiffon sec ou une brosse.
Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne réutilisez
l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec.
Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de produit abrasif.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.
5. Changer la pile
Quand les piles utilisées sont vides, il vous faut les changer.
Pour remplacer les piles, suivez les instructions décrites dans le chapitre «Mise en service».
6. Pièces de rechange et consommables
Pièce de rechange Numéro d’article et référence
Kit de recharge pour embouts en papier de verre 573.07
Disponible dans le commerce ou à l‘adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des
adresses du service après-vente)
7. Elimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se
faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éli-
miner l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour
toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage
ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des
piles est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas del
compartimento.
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice baterías!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
2. Puesta en funcionamiento
Antes de utilizar el Eliminador de durezas deberá colocar las pilas suministradas. Para colo-
car las pilas, siga los siguientes pasos:
1. Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte posterior del aparato.
2. Coloque las dos pilas suministradas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR06). Asegúrese de
haber colocado las pilas según la polaridad correcta indicada. No utilice pilas recargables.
3. Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas con cuidado.
3. Aplicación
3.1 Generalidades
Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente los pies (pedicura).
Para cambiar un cabezal, pulse la tecla de desbloqueo y retire el cabezal del aparato.
Si desea eliminar partes muy queratinizadas utilice el cabezal grueso.
Para eliminar partes ligeramente queratinizadas o alisar partes de la piel, utilice el cabezal
fino.
Encienda el aparato moviendo hacia delante el interruptor deslizante. Presione al mi-
smo tiempo hacia abajo el bloqueo de conexión del interruptor deslizante.
No haga mucha presión y dirija siempre los accesorios con cuidado a la superficie a tratar.
Los accesorios de papel de lija se caracterizan por su enorme eficacia.
Pase el aparato despacio por las zonas a tratar haciendo una suave presión con movimien-
tos circulares.
Tenga en cuenta que los accesorios de lijado tienen un efecto reducido en una piel mojada
o húmeda. Por esta razón, le pedimos que no realice ningún tratamiento previo en agua.
No elimine toda la dureza para conservar la protección natural de la piel.
Aplíquese una crema hidratante en las zonas tratadas después de cada uso.
Cambio del rodillo
Para cambiar el rodillo, proceda del siguiente modo:
Agarre el eliminador de durezas con la mano tal como se muestra en la imagen.
Desplace con la otra mano el rodillo hacia la izquierda y tire de él hacia arriba.
4. Limpieza/cuidado
Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño
puede humedecerse con agua ligeramente jabonosa.
Limpie los accesorios de papel de lija solo con un paño o un cepillo secos.
No deje caer el aparato.
Tenga cuidado de que no penetre agua en el aparato.
Si penetrara agua en el interior, no vuelva a utilizarlo hasta que esté completamente seco.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para limpiar el aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
5. Cambio de pilas
Las pilas del aparato deberán cambiarse cuando estén gastadas.
Para cambiar las pilas, siga los pasos indicados en el apartado “Puesta en funcionamiento”.
6. Piezas de repuesto y de desgaste
Pieza de repuesto Número de artículo o de pedido
Set de recompra de accesorios de papel de lija 573.07
Pueden adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose al servicio técnico perti
-
nente (véase la lista de direcciones de servicios técnicos).
7. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire
con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre resi
-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase
en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores
de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o
a través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley
a eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
• Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
• Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
2. Ввод в эксплуатацию
Прежде чем начать пользоваться прибор для удаления мозолей, необходимо вставить ба-
тарейки, входящие в комплект поставки. Для установки батареек выполните следующие
действия:
1. Снимите крышку отделения для батареек на задней стороне прибора.
2. Вставьте две входящие в комплект батарейки типа AA на 1,5В (алкалиновые, тип LR6).
Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной по-
лярностью в соответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы.
3. Снова тщательно закройте крышку отделения для батареек.
3. Применение
3.1 Общие сведения
Данный прибор предназначен исключительно для обработки стоп и пальцев ног (педикюр).
Для смены насадки нажмите кнопку разблокировки и снимите насадку с прибора.
Если Вы хотите удалить крупные мозоли, используйте жесткую насадку.
Если Вы хотите удалить небольшие мозоли или хотите просто сделать кожу более гладкой,
используйте мягкую насадку.
Включите прибор, переместив ползунковый переключатель вперед. При этом нажимайте
на блокиратор включения на ползунковом переключателе в направлении вниз.
Насадки с покрытием из наждачной бумаги обладают чрезвычайно высокой эффективно-
стью.
Не прикладывайте большого усилия и всегда подводите насадку к обрабатываемой по-
верхности с осторожностью.
Медленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми движениями по обрабатыва-
емому месту.
– Учтите, что шлифовальные насадки имеют пониженный эффект при работе на размяг-
ченной или влажной коже. По этой причине не проводите предварительную обработку в
ванне с водой.
Не удаляйте мозоли полностью, чтобы сохранить естественную защиту кожи.
Наносите после каждого применения увлажняющий крем на обработанные места.
Замена ролика:
Для замены ролика выполните следующие действия.
Держите прибор в руке, как показано на иллюстрации.
Другой рукой сдвиньте ролик влево и потяните вверх.
4. Очистка и уход
Очистите аппарат чуть влажной салфеткой. При сильном загрязнении Вы можете смочить
салфетку также в слабом мыльном растворе.
Насадки с покрытием из наждачной бумаги очищайте только сухой салфеткой или щет
-
кой.
Не бросайте аппарат.
Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это все же произойдет, пользуй
-
тесь аппаратом, только когда он полностью высохнет.
Не используйте для очистки никакие химические чистящие средства или абразивы.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
5. Замена батареек
Если вложенные батарейки разрядились, их нужно заменить.
Для замены батареек следуйте инструкциям в главе «Ввод в эксплуатацию».
6. Запасные детали и детали, подверженные быстрому износу
Запасная деталь Артикульный номер или номер для заказа
Комплект насадок с покрытием из
наждачной бумаги (продается отдельно)
573.07
Можно приобрести в продаже или в соответствующих сервисных центрах (согласно спи-
ску сервисных центров)
7. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасы-
вать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Ути-
лизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам элек-
трического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за ути-
лизацию отходов.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специ-
альные контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины
электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утили-
зацию батареек.
эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
8. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со
дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (насадки, батарейки)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя
- при отсутствии кассового чека.
Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул.Перерва, 62, корп.2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
• Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen!
• Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in kleine stukken.
2. Colocação em funcionamento
Antes de poder colocar o Removedor de calosidades em funcionamento, tem de inserir as
pilhas fornecidas. Para colocar as pilhas, siga os seguintes passos de procedimento:
1.
Retire a tampa do compartimento das pilhas da parte de trás do aparelho.
2. Introduza as duas pilhas fornecidas do tipo 1,5 V AA (alcalinas LR6). Certifique-se de que
as pilhas são colocadas na posição correta (ver marcação). Nunca utilize pilhas recarre
-
gáveis.
3. Volte a fechar corretamente a tampa do compartimento das pilhas.
3. Aplicação
3.1 Generalidades
Este aparelho destina-se apenas ao tratamento dos pés (pedicura).
Para substituir um acessório, prima a tecla de destravamento e retire o acessório do
aparelho.
Caso pretenda remover partes fortemente calejadas, use o acessório grosseiro para pele
calejada.
Caso pretenda remover partes pouco calejadas ou queira alisar partes da pele, use o
acessório fino para pele calejada.
Ligue o aparelho deslocando o botão seletor para a frente. Ao fazê-lo, empurre também o
bloqueio de ligação no botão seletor para baixo.
– Não exerça uma pressão excessiva e aplique os acessórios sempre com cuidado na su
-
perfície a trabalhar.
Os acessórios de lixa distinguem-se pela sua excecional eficácia.
– Exercendo uma ligeira pressão e executando movimentos circulares, aplique lentamente
o aparelho sobre as partes a trabalhar.
Atenção que os acessórios de lixa podem evidenciar uma menor eficácia se a pele estiver
molhada ou húmida. Por este motivo, não faça um tratamento prévio na água do banho.
Não retire toda a calosidade, a fim de conservar a proteção natural da pele.
Depois de cada utilização, aplique um creme hidratante nas partes tratadas.
Substituição do rolo:
Para substituir o rolo, proceda da seguinte forma:
Segure no removedor de calosidades conforme ilustrado.
– Com a outra mão, empurre o rolo para a esquerda e retireo
puxando para cima.
4. Limpeza/conservação
Limpar o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. Se estiver muito sujo, pode
humedecer o pano com um pouco de água e sabão.
Limpar os acessórios de lixa apenas com um pano seco ou uma escova.
Não deixar cair o aparelho.
Não pode entrar água para dentro do aparelho.
Se, contudo, isso acontecer, o aparelho só pode voltar a ser usado depois de secar.
Não use produtos químicos ou abrasivos para a limpeza.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
5. Substituição das pilhas
Substitua as pilhas gastas.
Para substituir as pilhas, siga as indicações do capítulo “Colocação em funcionamento”.
6. Peças de substituição e desgaste
Peça de substituição Ref.ª ou Número de encomenda
Kit de recarga de acessórios de lixa 573.07
Podem ser obtidas junto do revendedor da assistência técnica (no endereço indicado na lista).
7. Eliminação
Por motivos ecológicos, quando estiver inutilizado, o dispositivo não pode ser eli-
minado juntamente com o lixo doméstico. A eliminação deverá ser feita através dos
respetivos pontos de recolha existentes no seu país de residência. Elimine o apare
-
lho de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do serviço municipal
responsável pelo tratamento de resíduos.
Depois de gastas e completamente descarregadas, as pilhas terão de ser
depositadas nos locais de recolha próprios (pilhões) ou entregues em lojas
de material elétrico. Qualquer pessoa tem a obrigação de descartar as pil
-
has de forma adequada.
Estes símbolos encontram-se em pilhas que contenham substâncias nocivas:
Pb = a pilha contém chumbo,
Cd = a pilha contém cádmio,
Hg = a pilha contém mercúrio.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
2. Messa in servizio
Per azionare l‘Levigatore per talloni, è necessario inserire le batterie in dotazione. Per inserire
le batterie, seguire questa procedura:
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell‘apparecchio.
2. Inserire le due batterie in dotazione tipo AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6). Verificare che le
batterie siano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni. Non uti-
lizzare batterie ricaricabili.
3. Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
3. Uso
3.1 Cenni generali
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento dei piedi (pedicure).
Per sostituire un accessorio, premere il pulsante di sblocco e rimuovere l’accessorio
dall’apparecchio.
Per eliminare pelle particolarmente indurita, utilizzare l’accessorio per calli a grana grossa.
Per eliminare pelle leggermente indurita o per levigare una parte del corpo, utilizzare
l’accessorio per calli a grana fine.
Accendere l‘apparecchio spostando in avanti l‘interruttore a scorrimento. Durante tale ope-
razione, premere il blocco accensione sull‘interruttore a scorrimento verso il basso.
Gli accessori in carta abrasiva si distinguono per l‘estrema efficacia.
Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente
alla superficie da trattare.
Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti cir
-
colari sulle parti da trattare.
Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno un effetto ridotto qualora
la pelle sia ammorbidita o umida. Per tale motivo, si suggerisce di non pretrattare le super-
fici immergendole preventivamente in acqua.
Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una protezione naturale
della pelle.
Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante.
Sostituzione del rullo:
Per sostituire il rullo, procedere nel modo seguente:
Tenere in mano il levigatore per talloni come mostrato in figura.
Con l‘altra mano spostare il rullo verso sinistra e rimuoverlo tirandolo verso l‘alto.
4. Pulizia/cura
– Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso di forte sporcizia è pos-
sibile inumidire il panno anche con acqua leggermente saponata.
Pulire gli accessori in carta abrasiva solo con un panno asciutto o una spazzola.
Non far cadere l‘apparecchio.
Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora accada, utilizzare l‘apparec
-
chio solo dopo che questo si sia completamente asciugato.
Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia.
Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
5. Sostituzione delle batterie
Quando le batterie inserite sono scariche, è necessario sostituirle.
Per sostituire le batterie, procedere come descritto nel capitolo „Messa in funzione“.
6. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
Ricambio Cod. articolo o cod. ordine
Kit di postvendita Accessori in carta abrasiva
573.07
Puede adquirirse en establecimientos comerciales o dirigiéndose a la dirección de servicio
técnico en cuestión (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos)
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quan-
do viene buttato via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di
raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di
raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica.
Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze
tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
• W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.
• Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
• Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
• Nie należy używać akumulatorów!
• Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
2. Uruchomienie
Przed użyciem urządzenie do usuwania zrogowaciałego naskórka należy włożyć dołączone
baterie. Aby włożyć baterie, należy wykonać poniższe czynności:
1. Zdejmij pokrywkę przegrody na baterie ztyłu urządzenia.
2. Włóż dwie dołączone baterie 1,5 VAA (alkaliczne typu LR6). Uważaj na zachowanie pra
-
widłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie zoznakowaniem. Nie używać ła-
dowalnych akumulatorów.
3. Dokładnie zamknij pokrywę przegrody na baterie.
3. Zastosowanie
3.1 Informacje ogólne
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pielęgnacji stóp (pedicure).
W celu wymiany nasadki należy nacisnąć przycisk odblokowujący i zdjąć nasadkę z
urządzenia.
Do usuwania silnie zrogowaciałego naskórka należy stosować nasadkę do zgrubnego
usuwania zrogowaciałego naskórka.
Do usuwania lekko zrogowaciałego naskórka należy stosować nasadkę do delikatnego
usuwania zrogowaciałego naskórka.
Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik suwakowy do przodu. Należy przy tym także
wcisnąć do dołu zabezpieczenie na przełączniku suwakowym.
Nie dociskając zbyt mocno, przystawić nakładkę ostrożnie do powierzchni poddawanej
zabiegowi.
Nakładki zpapieru ściernego charakteryzują się wyjątkowo wysoką skutecznością.
Lekko dociskając urządzenie, prowadzić je powolnymi, okrężnymi ruchami po skórze.
Pamiętać, że skuteczność końcówek jest mniejsza na zmiękczonej/wilgotnej skórze. Ztego
powodu zalecamy, aby nie moczyć stóp przed zabiegiem.
Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby zachować naturalną ochronę skó-
ry.
Po każdym zabiegu nasmarować skórę kremem nawilżającym.
Wymiana rolki:
Aby wymienić rolkę, należy wykonać następujące czynności:
– Trzymać urządzenie do usuwania zrogowaciałego naskórka
w dłoni tak, jak na obrazku.
Przesunąć rolkę drugą ręką w lewą stronę i pociągnąć ją do
góry.
4. Czyszczenie/pielęgnacja
Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku silniejszego zabrudze-
nia ściereczkę można również zwilżyć wodą zmydłem.
Nakładki zpapieru ściernego czyścić wyłącznie suchą ściereczką lub szczoteczką.
Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia.
Wrazie zmoczenia urządzenia wolno je użyć ponownie dopiero po całkowitym osuszeniu.
Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków odziałaniu szorującym.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych cieczach.
5. Wymiana baterii
Po wyczerpaniu się baterii trzeba je wymienić.
Baterie należy wymienić zgodnie zinstrukcjami zrozdziału „Uruchomienie”.
6. Części zamienne iczęści ulegające zużyciu
Część zamienna Nr artykułu lub nr katalogowy
Zestaw nakładek zpapieru ściernego 573.07
Części są dostępne wpunktach sprzedaży oraz wpodanych punktach serwisowych (patrz
lista punktów serwisowych).
7. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji
urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utyliza-
cję należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro
-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić
się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie ozna
-
kowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpa-
dów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące ozna-
czenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
• Προσέξτε τη σήμανση της πολικότητας συν (+) και μείον (-).
Όταν μια μπαταρία έχει παρουσιάσει διαρροή, φορέστε προστατευτικά γάντια και καθαρίστε
τη θήκη της με ένα στεγνό πανί.
• Προστατεύετε τις μπαταρίες από υπερβολική θερμότητα.
Κίνδυνος έκρηξης! Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να επαναφορτίζονται ή να βραχυκυκλώνονται.
Αν σκοπεύετε να μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε
τις μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε μόνον τον ίδιο ή έναν ισοδύναμο τύπο μπαταρίας .
• Αλλάζετε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα.
• Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες!
• Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή τεμαχίζετε τις μπαταρίες.
2. Θέση σε λειτουργία
Για να μπορέσετε να θέσετε σε λειτουργία τη Συσκευή πήλινγκ, πρέπει να τοποθετήσετε τις
παρεχόμενες μπαταρίες. Για να τοποθετήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης των μπαταριών που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της
συσκευής.
2. Τοποθετήστε τις δύο παρεχόμενες μπαταρίες τύπου 1,5 V ΑΑΑ (αλκαλικές τύπου LR6).
Προσέξτε οπωσδήποτε να τοποθετήσετε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα σύμφωνα
με τη σήμανση. Μη χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
3. Κλείστε πάλι προσεκτικά το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
3. Χρήση
3.1 Γενικές πληροφορίες
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για την περιποίηση ποδιών (πεντικιούρ).
Για να αντικαταστήσετε ένα εξάρτημα, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε το
εξάρτημα από τη συσκευή.
Αν θέλετε να αφαιρέσετε σημεία με πολλούς κάλους, χρησιμοποιήστε το χονδρό εξάρτημα
αφαίρεσης των κάλων.
Αν θέλετε να αφαιρέσετε σημεία με λίγους κάλους ή να εξομαλύνετε την περιοχή του
δέρματος σας, χρησιμοποιήστε το λεπτό εξάρτημα αφαίρεσης των κάλων.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, μετακινώντας τον συρόμενο διακόπτη προς τα εμπρός. Πατά-
τε ταυτόχρονα και την ασφάλιση ενεργοποίησης στον συρόμενο διακόπτη προς τα κάτω.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση και πλησιάζετε πάντα προσεκτικά τα εξαρτήματα στην επιφά
-
νεια που θα υποβληθεί σε περιποίηση.
Τα εξαρτήματα από γυαλόχαρτο είναι εξαιρετικά αποτελεσματικά.
Περνάτε αργά τη συσκευή πιέζοντας ελαφρά με κυκλικές κινήσεις πάνω στα μέρη που
υποβάλλονται σε περιποίηση.
Λαμβάνετε υπόψη ότι τα εξαρτήματα λείανσης παρουσιάζουν μειωμένη απόδοση αν το
δέρμα είναι μουλιασμένο ή υγρό. Για το λόγο αυτό σας συνιστούμε να μην κάνετε προκα-
ταρκτική περιποίηση των ποδιών σε νερό.
Για να διατηρείται η φυσική προστασία του δέρματος, δεν θα πρέπει να αφαιρείτε ολόκλη-
ρο το στρώμα της κεράτωσης.
Ύστερα από κάθε χρήση, εφαρμόζετε μια ενυδατική κρέμα στα μέρη που υπεβλήθησαν σε
περιποίηση.
Άντικατάσταση του ρολού:
Για να αντικαταστήσετε το ρολό, ενεργήστε ως εξής:
– Κρατήστε το εξάρτημα πήλινγκ όπως φαίνεται στην εικόνα
με το χέρι σας.
Ωθήστε με το άλλο χέρι το ρολό προς τα αριστερά και
αφαιρέστε το προς τα πάνω.
4. Καθαρισμός/φροντίδα
Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί. Αν υπάρχουν πολλές ακαθαρσίες,
μπορείτε επίσης να υγράνετε το πανί με ήπιο διάλυμα σαπουνιού.
Καθαρίζετε τα εξαρτήματα από γυαλόχαρτο μόνο με στεγνό πανί ή βούρτσα.
Μην αφήσετε τη συσκευή να πέσει.
Δεν επιτρέπεται να εισέλθει νερό στη συσκευή.
Ακόμη όμως και αν συμβεί αυτό, χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει στεγνώσει
εντελώς.
Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά ή λειαντικά μέσα.
Μη βυθίζετε σε καμία περίπτωση τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
5. Άντικατάσταση μπαταριών
Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες όταν εξαντλούνται.
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες του κεφαλαίου «Θέση σε
λειτουργία».
6. Άνταλλακτικά και αναλώσιμα
Ανταλλακτικό Αριθμός είδους ή παραγγελίας
Συμπληρωματικό σετ εξαρτημάτων από γυαλόχαρτο 573.07
Διατίθενται στο εμπόριο ή στην αντίστοιχη διεύθυνση εξυπηρέτησης πελατών (ανατρέξτε στον
σχετικό κατάλογο διευθύνσεων εξυπηρέτησης πελατών).
7. Άπόρριψη
Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, η συσκευή στο τέλος της διάρκειας ζωής
της δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η απόρριψη
μπορεί να πραγματοποιείται μέσω κατάλληλων σημείων συλλογής στη χώρα σας.
Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική υπηρεσία.
Οι μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν εκφορτιστεί πλήρως πρέπει να
τοποθετούνται σε οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή στα σημεία συγκέντρωσης ειδικών
απορριμμάτων ή να παραδίδονται σε εμπόρους ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε υποχρεωμένοι από
τη νομοθεσία να φροντίσετε για την απόρριψη των μπαταριών.
Αυτά τα σύμβολα βρίσκονται στις μπαταρίες που περιέχουν βλαβερές ουσίες:
Pb = Η μπαταρία περιέχει μόλυβδο,
Cd = Η μπαταρία περιέχει κάδμιο,
Hg = Η μπαταρία περιέχει υδράργυρο.
2. Çalıştırma
Nasır Sökücü kullanmaya başlamadan önce birlikte verilen pilleri içine yerleştirin. Pilleri yer-
leştirmek için lütfen aşağıdaki işlem adımlarını izleyiniz:
1. Cihazın arka tarafındaki pil bölmesinin kapağını çıkarın.
2. Birlikte verilen iki adet 1,5 V AA tip (alkalin tip LR6) pili yerleştirin. Pilleri işaretlere göre ku
-
tupları doğru yere gelecek şekilde yerleştirmeye mutlaka dikkat edin. Şarj edilebilen piller
kullanmayın.
3. Pil bölmesinin kapağını tekrar dikkatle kapatın.
3. Kullanım
3.1 Genel hususlar
Bu cihaz yalnız ayaklara bakım yapılması (pedikür) içindir.
Başlığı değiştirmek için kilit açma düğmesine basın ve başlığı cihazdan ayırın.
Fazla nasırlaşmış yerleri temizlemek istiyorsanız kaba nasır başlığını kullanın.
Hafif nasırlaşmış yerleri temizlemek veya cildinizi pürüzsüzleştirmek istiyorsanız ince nasır
başlığını kullanın.
Sürgülü şalteri ileri doğru hareket ettirerek cihazı açın. Bu sırada sürgülü şalterdeki açılma
emniyetini aşağı doğru bastırın.
Güçlü basınç uygulamayın ve başlıkları işlem yapılacak yüzeye daima dikkatlice yaklaştırın.
Zımpara başlıklarının özelliği son derece etkili olmalarıdır.
Cihazı hafif baskıyla ve dairesel hareketlerle işlem yapılacak kısımlar üzerinde hareket etti
-
rin.
Törpüleme başlıklarının yumuşatılmış veya nemli cilt üzerinde daha az etkili olacağına dik
-
kat edin. Bu nedenle su banyosuyla ön işlem yapmamanızı rica ederiz.
Cildin doğal koruma özelliğinin yok olmaması için nasırı tamamen gidermeyin.
Her kullanımdan sonra işlem yapılan kısımlar üzerine nemlendirici krem sürün.
Rulonun değiştirilmesi:
Ruloyu değiştirmek için yapmanız gerekenler:
Nasır sökücüyü şekilde gösterildiği gibi tutun.
Diğer elinizle ruloyu sola doğru itin ve yukarı doğru çekip
çıkarın.
4. Temizlik/bakım
Cihazı hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Daha kirli durumdaki bezi, hafif bir sa-
bunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
Zımpara başlıklarını yalnız kuru bir bez veya fırçayla temizleyin.
Cihazı düşürmeyin.
Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edin.
Yine de içine su kaçacak olursa cihazı ancak, tamamen kuruduğunda yeniden kullanın.
Temizlemek için kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihazı asla su veya başka sıvılara daldırmayın.
5. Pil değişimi
Yerleştirilmiş olan piller zayıfladığında bunları değiştirmeniz gerekir.
Pilleri değiştirmek için bölüm “Çalıştırma” bölümünde belirtilen talimatları izleyin.
6. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parça Ürün veya sipariş numarası
Zımpara kağıdı başlıkları yedek seti 573.07
Yetkili satıcılardan veya ilgili servis adreslerinden (bkz. servis adresleri listesi) tedarik edilebilir.
7. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkar-
mayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebi-
lir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı,
ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atıla
-
rak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek berta-
raf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
• Gebruik alleen hetzelfde of een gelijkwaardig type batterij.
• Vervang altijd alle batterijen tegelijk.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen!
• Haal batterijen niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in kleine stukken.
2. Ingebruikname
Voordat u het Eeltverwijderaar kunt gebruiken, moet u de meegeleverde batterijen in het bat-
terijvak plaatsen. Volg hiervoor de volgende stappen:
1. Verwijder het deksel van het batterijvak aan de achterzijde van het apparaat.
2. Plaats de twee meegeleverde AA-batterijen van 1,5 V (alkaline type LR6) in het apparaat.
Let goed op dat de batterijen met de juiste polariteit worden geplaatst, zoals aangeduid.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
3. Sluit het deksel van het batterijvak zorgvuldig.
3. Gebruik
3.1 Algemene informatie
Dit apparaat is alleen bedoeld voor het behandelen van voeten (pedicure).
Druk voor het verwisselen van een opzetstuk op de ontgrendelingstoets en haal het
opzetstuk uit het apparaat.
Gebruik voor het verwijderen van dikke eeltlagen het grove opzetstuk.
Gebruik voor het verwijderen van kleine, dunne eeltplekken of het gladmaken van de huid
het fijne opzetstuk.
– Schakel het apparaat in door de schuifknop naar voren te schuiven. Druk daarbij ook de
inschakelbeveiliging op de schuifknop naar beneden.
Oefen geen sterke druk uit en breng de opzetstukken altijd voorzichtig naar het te behan
-
delen oppervlak toe.
De opzetstukken met schuurpapier kenmerken zich door een hoge mate van effectiviteit.
Beweeg het apparaat met draaiende bewegingen langzaam en licht over de te behandelen
delen.
Houd er rekening mee dat de slijpopzetstukken op een weke of vochtige huid niet optimaal
functioneren. Daarom adviseren wij u geen voorbehandeling in een waterbad uit te voeren.
Verwijder de eeltlaag niet volledig, zodat de natuurlijke bescherming van de huid behouden
blijft.
Breng na iedere behandeling een vochtinbrengende crème aan op de behandelde huid.
Rol vervangen:
Ga als volgt te werk om de rol te vervangen:
Houd de eeltverwijderaar zoals weergegeven vast.
Schuif de rol met de andere hand naar links en trek de rol
naar boven toe los.
4. Reiniging/onderhoud
Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Bij ernstige verontreiniging kunt u de
doek licht met zeepsop bevochtigen.
Reinig de opzetstukken met schuurpapier uitsluitend met een droge doek of borstel.
Laat het apparaat niet vallen.
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat terechtkomt.
Mocht dit toch gebeuren, gebruik het apparaat dan pas weer wanneer het volledig is op
-
gedroogd.
Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen.
5. Batterijen vervangen
Vervang de batterijen zodra deze leeg zijn.
In het hoofdstuk “Ingebruikname” staat beschreven hoe u de batterijen kunt vervangen.
6. Reserveonderdelen en aan slijtage onderhevige onderdelen
Onderdeel Artikel- c.q. bestelnummer
Set opzetstukken met schuurpapier 573.07
Verkrijgbaar in de winkel of via het betreffende servicepunt (zie lijst met servicepunten).
7. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet
met het gewone huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via gespeciali
-
seerde verzamelpunten in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de
verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek bestemde afvalbak
-
ken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval.
U bent wettelijk verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met schadelijke stoffen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
758.835-0471
Sous réserve d’erreur et de modifications Irrtum und Änderungen vorbehalten
Subject to error and change
Hata, yanılma ve değişiklik yapma hakkımız saklıdır Con riserva di errori e modifiche Salvo errores y modificaciones
Vergissingen en veranderingen voorbehouden Возможны ошибки и измененияZastrzega się możliwość zmian lub pomyłki
Salvo erros e alterações
Με επιφύλαξη για σφάλματα και αλλαγές
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer MP 28 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer MP 28 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 1,68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info