619810
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
D
Luftwäscher
Gebrauchsanweisung ............ 2 – 10
G
Air washer
Instructions for use .............11 – 18
F
Laveur d’air
Mode d’emploi .....................19 – 26
E
Purificador de aire
Instrucciones de uso ...........27 – 34
I
Filtro dell’aria
Istruzioni per l’uso ...............35 – 42
T
Hava Temizleyicisi
Kullanım Kılavuzu ................43 – 50
r
Воздухоочиститель с водяной
завесой
Инструкция по
применению ........................51 – 60
Q
Oczyszczacz powietrza
Instrukcja użytkowania .......61 – 68
LW 220
2
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
Luftwäscher
Diese Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be
-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät während dem Füllen und Reinigen vom Netz.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keines
-
falls Flüssigkeit in die Ventilatoreinheit eindringen.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
Beachten Sie die Hinweise auf dem Etikett der Reinigungslösung.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss
sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ........................................ 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................. 4
3. Sicherheitshinweise ....................................... 4
4. Gerätebeschreibung ...................................... 5
5. Inbetriebnahme ............................................. 6
6. Bedienung ..................................................... 7
7. Reinigung und Aufbewahrung ....................... 8
8. Was tun bei Problemen? ............................... 9
9. Ersatzteile ...................................................... 9
10. Nachkauf- / Zusatzartikel ............................ 9
11. Technische Daten LW 220 ........................... 9
12. Garantie und Service ................................. 10
3
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät /Zubehör oder Sachschäden,
z.B. durch auslaufendes Wasser.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht der Schutzklasse 2.
1. Zum Kennenlernen
Der Mensch verbringt den größten Teil seiner Zeit in geschlossenen Räumen. Oft ist diese Luft mit Staubpar
-
tikeln, Pollen, Tierhaaren und Gerüchenbelastet und – besonders in der Winterzeit – zu trocken. Zu trockene
Raumluft kann jedoch eine Reihe negativer Auswirkungen haben.
Der Luftwäscher LW 220 befeuchtet zu trockene Luft und reinigt gleichzeitig die Luft von Hausstaub, Pollen,
Tierhaaren und Gerüchen. Wie in der Natur vom Regen wird die Luft „reingewaschen“.
Der Luftwäscher LW 220
wäscht und befeuchtet die Luft besonders hygienisch – ohne Filtermatten,
arbeitet geräuscharm mit drei Leistungsstufen,
eignet sich für Raumgrößen bis zu 40 m²,
ist energiesparend und schaltet sich automatisch ab, wenn kein Wasser mehr vorhanden ist,
ist einfach zu reinigen und spülmaschinengeeignet.
Prinzip der Luftwäsche
1
. Der leise und stromsparende Ventilator saugt die verschmutzte Luft von obenan.
2
. Die Luft streicht über die Befeuchterscheiben, welche sich fortlaufend im
Wasserbad drehen, und nimmt Feuchtigkeit auf.
3
. Das Wasser dient als natürlicher Filter, der die mitgeführte Luft von Staub
reinigt.
4
. Die gewaschene, mit Wasser angereicherte Luft strömt aus seitlichen Öff-
nungen wieder aus.
Allgemein wirdeinerelative Luftfeuchtigkeit von 40 bis 60% empfohlen. Doch
im Winter wird dieser Wert häufig unterschritten, wenn beim Lüften kalte Luft
in Wohnräume strömt und dann aufgewärmt wird. Denn bei steigender Luft
-
temperatur kann die Luft zunehmend mehr Feuchtigkeit aufnehmen. Die Luft
deckt den Feuchtigkeitsbedarf aus anderen Quellen, wie z.B. Schleimhäute, Haut,Einrichtungsgegenstände,
etc. Dies kann eine Reihe negativer Auswirkungen haben:
Schleimhäute trocknen aus, Lippen werden spröde und trocknen aus, Augen brennen,
Infektionen und Erkrankungen der Atemwege werden begünstigt,
Abgespanntheit, Müdigkeit und Konzentrationsschwäche,
Haustiere und Zimmerpflanzen werden belastet,
Förderung der Staubentwicklung und elektrostatischer Aufladung von Textilien aus Kunstfasern, Teppichen
und Kunststoffböden,
Beschädigung von Einrichtungsgegenständen aus Holz und besonders Parkettböden,
Verstimmung von Musikinstrumenten.
Der Luftwäscher bietet der Luft nun die Möglichkeit, den Feuchtigkeitsbedarf an der großen Oberfläche der
feuchten Befeuchterscheiben zu decken. Die Luftbefeuchtung erfolgt nach dem Prinzip der selbstregulie-
renden Kaltverdunstung. Es sind keine zusätzlichen Steuergeräte notwendig.
Zur Keimfreihaltung wird ein Wasserzusatz (Aqua-Fresh Art.Nr.: 162.955) empfohlen. Eine regelmäßige Rei
-
nigung ist unerlässlich.
4
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Luftwäscher ist bestimmt zur Reinigung und Befeuchtung der Luft in Innenräumen.
WARNUNG
Wenn Sie an einer schweren Krankheit der Atemwege oder Lunge leiden, befragen Sie vor der
Benutzung des Luftwäschers Ihren Arzt.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht-
sinnigen Gebrauch entstehen.
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Per-
sonen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und machen Sie diese
auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
W
ie jedes elektrische Gerät ist auch dieser Luftwäscher vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um
Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung (das Typenschild befindet sich innen an der
Ventilatoreinheit),
– nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
– nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie
das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie
Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen.
Stellen Sie sicher, dass die Oberschale des Luftwäschers und die Netzleitung nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Benutzen Sie das Gerät deshalb nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netz-
stecker.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
Die Ventilatoreinheit darf nicht geöffnet werden.
Brandgefahr
WARNUNG
B
ei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisung
besteht unter Umständen Brandgefahr!
B
etreiben Sie den Luftwäscher deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
5
Handhabung
ACHTUNG
N
ach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen oder in die rotierenden Teile. Achten Sie darauf,
dass die beweglichen Teile sich immer frei bewegen können.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Vermeiden Sie Wasserschäden durch sorgfältigen Umgang (z.B. Wasserschäden durch Spritzwasser
bei Holzfußböden).
Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
4. Gerätebeschreibung
1. Ventilatortaste
2. Ein/Aus-Taste
3. Lufteinlass
4. LCD-Display
5. Luftauslass
6. Wasserstandssensor
7. Markierungspunkt für
die korrekte Anbrin
-
gung des Haltebügels
8. Haltemulde
9. Entriegelungsschieber
10. Ventilatoreinheit
11. Oberschale
12. Haltebügel
13. Befeuchtungsscheiben
14. Wanne
2
4
3
5
1
10
11
13
14
12
9
8
6
7
6
5. Inbetriebnahme
Transportsicherung entnehmen
Öffnen Sie die Kartonverpackung.
Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das Gerät nach oben heraus, indem Sie es an
den Haltemulden der Oberschale herausheben.
Entfernen Sie nun alle Folien.
Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen.
Nehmen Sie die Oberschale mit Ventilatoreinheit ab, nehmen Sie die Befeuchtungsscheiben am Haltebügel
heraus und entfernen Sie die Transportsicherung aus der Wanne und der Ventilatoreinheit. Prüfen Sie, ob
Sie alle Transportsicherungen herausgenommen haben.
Legen Sie die Befeuchtungsscheiben wieder ein. Der Haltebügel fällt automatisch zur Seite und die Be-
feuchtungsscheiben sind fixiert. Achten Sie darauf, dass sich der rote Punkt auf dem Haltebügel oben
befindet.
Wasser einfüllen
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie Wasser einfüllen.
Zum Befüllen der Wanne muss die Oberschale mit Ventilatoreinheit an den seitlichen Haltemulden ange-
hoben und beiseite gestellt werden.
Belassen Sie die Befeuchtungsscheiben während des Einfüllens in der Wanne. Füllen Sie die Wanne
mit frischem, kaltem Leitungswasser maximal bis zur Unterkante der Markierung „MAX“ (7,2 l) auf der
Innenseite der Wanne. Verwenden Sie dazu am einfachsten ein großes, kalk- und schmutzfreies Gefäß
(Gießkanne, Krug). Verwenden Sie nur frisches, kaltes Leitungswasser. Wir empfehlen, die Wanne für eine
optimale Befeuchtungsleistung bis zur Markierung „OPT“ mit Wasser zu befüllen (3,6 l).
Setzen Sie die Oberschale mit integrierter Ventilatoreinheit auf die Wanne. Falls sich die Oberschale nicht
exakt auf die Wanne setzen lässt, müssen Sie die Oberschale um 180 Grad drehen. Dies ist konstruk-
tionsbedingt und stellt sicher, dass die Kontakte der Wasserstandssensoren miteinander verbunden sind.
Drücken Sie die Oberschale niemals mit Kraft auf die Wanne. Andernfalls wird das Gerät beschädigt.
Hinweis:
A
uf Wunsch können Sie dem Wasser eine geringe Menge wasserlösliche Aromaöle beigeben. Dies
dient zur Raumbeduftung.
ACHTUNG
Befüllen Sie die Wanne mit eingelegten Befeuchterscheiben niemals über die Unterkante der Mar-
kierung „MAX“ in der Innenseite der Wanne.
Tipp: Durch die Zugabe von geringen Mengen herkömmlichem Geschirrspülmittel (z.B. 1 Tropfen) wird
die Oberflächenspannung des Wassers zerstört und die Verdunstungsleistung erhöht.
Aufstellen
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf einen ebenen, festen und wasserunempfindlichen Untergrund.
Stellen Sie den Luftwäscher in die Nähe eines Heizkörpers, um die Verdunstungsleistung – besonders in
großen Räumen – zu erhöhen (max. Temperatur von 50 °C nicht überschreiten). Achten Sie stets darauf,
dass weder Lufteinlass noch Luftauslass bedeckt sind und der Luftstrom nicht behindert wird.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Verlegen Sie das Kabel stolpersicher. Sie können das
Netzkabel in der senkrecht laufenden Rippe auf der Rückseite der Wanne einklemmen und nach unten
führen.
7
6. Bedienung
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste in der Mitte der Oberschale ein. Die Anzeige leuchtet auf
und zeigt neben dem Wasserfüllstand die Ventilator-Stufe 0 an.
Wählen Sie mit der Ventilator-Taste in der Mitte der Oberseite die Geschwindigkeit des Ventilators.
Anzeige im Display Ventilatorstufe
Stufe 0, Standby – Ventilator aus
Stufe 1, niedrig
Stufe 2, mittel
Stufe 3, maximal
Die Wasserstandsanzeige informiert Sie über den Füllstand der Wanne:
Anzeige im Display Füllstand
Ca. 4,3 l bis 7,25 l
Ca. 2,5 l bis 4,3 l
Ca. 0,5 l bis 2,5 l
Restwasser in der Wanne.
Nachfüllen erforderlich.
Gerät schaltet nach 6 Stunden automatisch aus.
Gerät hat sich aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet. Zur erneuten Inbetriebnahme
Gerät erst reinigen und wieder befüllen.
Sie schalten den Luftwäscher aus, indem Sie die Ein-Aus-Taste
an der Oberseite drücken.
Kontrollieren Sie während des Betriebes die Wasserstandsanzeige regelmäßig und füllen Sie die Wanne ge-
gebenenfalls nach.
Hinweis:
Die tatsächliche Befeuchtungsleistung ist abhängig von den Umgebungsbedingungen und dem
Luftkontakt der Befeuchtungsscheiben. Grundsätzlich gilt: Je niedriger die relative Luftfeuchtigkeit,
desto höher die Befeuchtungsleistung. Und je größer die feuchte Kontaktfläche zur Luft, desto höher
die Befeuchtungsleistung.
Die LCD-Beleuchtung verringert sich nach 5 Sekunden nach dem letzten Tastendruck. Mit dem
schwach beleuchteten Display wird ein Schlafzimmerbetrieb ermöglicht.
Verwenden Sie die Ventilatorstufe 1 zum Betrieb während der Nacht.
Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr
Schalten Sie das Gerät auf die gewünschte Ventilatorstufe ein und ziehen
Sie anschließend den Stecker (ohne mit dem ON/OFF Knopf das Ge-
rät abzuschalten). Schalten Sie die Zeitschaltuhr zwischen Stecker und
Steckdose, der Luftwäscher wird sich zur gewünschten Zeit in der davor
eingestellten Ventilatorstufe anschalten.
8
7. Reinigung und Aufbewahrung
Eine regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung für einen hygienischen, störungsfreien Betrieb.
Der Luftwäscher lässt sich zum Reinigen mit wenigen Handgriffen und ohne Werkzeug zerlegen.
Entleeren und reinigen Sie den Luftwäscher unbedingt vollständig, wenn das mit Wasser gefüllte Gerät länger
als 3 Tage nicht mehr in Betrieb war.
Bei mangelnder Reinigung und Hygiene können sich Bakterien, Algen sowie Pilze im Wasser bilden.
Wanne spülen
Spülen Sie alle 2 Wochen die Wanne mit klarem Wasser aus. Bei besonders stark verschmutzter Luft, inten-
siver Nutzung oder verminderter Wasserqualität sollte der Luftwäscher in noch kürzeren Abständen gereinigt
werden. Entfernen Sie Ablagerungen in der Wanne gegebenenfalls mit einer Kunststoffbürste.
Ventilatoreinheit reinigen
Die Ventilatoreinheit können Sie mit einem angefeuchteten Tuch abwischen. Achten Sie jedoch darauf, dass
keinesfalls Flüssigkeit in die Ventilatoreinheit eindringt.
Oberschale reinigen
Zur einfachen Reinigung der Oberschale können Sie die Ventilator-
einheit abnehmen. Schieben Sie dazu die 4 Entriegelungsschieber
nach außen und nehmen Sie die Ventilatoreinheit heraus.
Achtung: Achten Sie beim Ablegen darauf, dass die Ventilatoreinheit
nicht auf dem Wasserstandssensor zu liegen kommt.
Befeuchtungsscheiben und Wanne reinigen
Befeuchtungsscheiben und Wanne können Sie mit einem
angefeuchteten Tuch abwischen oder auch gründlich und
einfach in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Nehmen Sie die Oberschale ab, entnehmen Sie die Be-
feuchtungsscheiben aus der Wanne und geben Sie diese
in die Geschirrspülmaschine. Entriegeln Sie den Wasser-
standsensor (Bild 1) und entnehmen Sie diesen (Bild 2). Ist
in der Geschirrspülmaschine zu wenig Platz vorhanden,
schaffen sie genügend Platz, indem Sie z.B. den Besteck-
korb herausnehmen. Befeuchtungsscheiben und Wanne dürfen beim Einlegen in die Geschirrspülmaschine
nicht verbogen oder eingeklemmt werden.
Stellen Sie die Spülmaschine auf ein Schonprogramm (Glasreinigung) und entnehmen Sie die Teile möglichst
vor dem Trocknungsvorgang. Das Programm darf nicht heißer als 50 °C sein – die Kunststoffteile können
sich sonst verformen.
Nehmen Sie das Gerät erst dann wieder in Betrieb, wenn das Äußere der Wanne vollständig trocken ist.
Wasserstandssensor reinigen
Sie können die untere Hälfte des Wasserstandssenor in einem Reinigungsbad reinigen. Achten Sie darauf,
dass die obere Hälfte des Wasserstandssensor keinen aggressiven Reinigungsmitteln ausgesetzt wird. Der
Wasserstandssensor darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Befeuchtungsscheiben und Wanne entkalken
Je nach Wasserhärte und nach Bedarf müssen Wanne und Befeuchtungsscheiben entkalkt werden, um die
Funktion des Luftwäschers zu erhalten.
Verwenden Sie dazu ein handelsübliches Entkalkungsmittel und beachten Sie dabei die Hinweise auf dem
Etikett.
Hinweis: Ein leichter Kalkbelag auf den Befeuchtungsscheiben erhöht die Verdunstungsleistung.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es vollständig entleert, gereinigt
und getrocknet in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.
Bild 1
Bild 2
9
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Keine Anzeige sichtbar.
Gerät nicht am Netz angeschlossen.
Netzstecker einstecken und Gerät ein-
schalten.
Gerät hat sich aus Sicherheitsgrün
-
den ausgeschaltet.
Zur erneuten Inbetriebnahme Gerät erst
reinigen und wieder befüllen. Dann er-
neut einschalten.
Oberschale lässt sich nicht
exakt aufsetzen.
Führungsschienen passen nicht und
Oberschale verklemmt.
Oberschale um 180° drehen und erneut
auf die Wanne aufsetzen.
Immer gleiche Wasser
-
standsanzeige trotz unter-
schiedlichem Füllstand.
Wasserstandssensor verschmutzt. Oberschale von der Wanne abnehmen,
Wasserstandssensor entriegeln und
herausnehmen und vorsichtig reinigen.
9. Ersatzteile
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers verwendet werden.
10. Nachkauf- / Zusatzartikel
Die Nachkauf- / Zusatzartikel sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Service adressliste) erhältlich. Geben
Sie hierbei die entsprechende Artikelnummer an.
Die Nachkauf- / Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich.
Artikel Artikelnummer
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Vitality“ (10 ml) 681.30
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Harmony“ (10 ml) 681.31
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Relax“ (10 ml) 681.32
Beurer by Taoasis Aroma-Öl „Sleep Well“ (10 ml) 681.33
Aqua-Fresh 162.955
AntiCal 162.956
11. Technische Daten LW 220
Maße (L x B x H) 30 x 30 x 34 cm
Kabellänge ca. 2 m
Leergewicht ca. 5,5 kg
Netzspannung 100 – 240 Volt; 50/60 Hz
Leistung 2-4-7 Watt
Geeignet für Raumgrößen bis ca. 40 m²
Fassungsvermögen maximal ca. 7,25 Liter
10
12. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garan-
tie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma
-
chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu
führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
11
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, mas
-
sage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible
to other users and observe the notes they contain.
With kind regards
Your Beurer team
Included in delivery
Air washer
These instructions for use
WARNING
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised or have been instruct
-
ed on how to use the device safely, and are fully aware of the conse-
quent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children un
-
less supervised.
• Disconnect the device from the mains supply during filling or cleaning.
• Clean the device using only the methods specified. Under no circum
-
stances must liquid enter the fans.
• Do not use any solvent-based cleaning products.
• Observe the information on the label of the cleaning solution.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Table of contents
1. Getting to know your instrument ................. 12
2. Intended use ................................................ 13
3. Safety notes................................................. 13
4. Unit description ........................................... 14
5. Initial use ..................................................... 15
6. Operation ..................................................... 16
7. Cleaning and storage .................................. 17
8. What if there are problems? ........................ 18
9. Replacement parts ...................................... 18
10. Replacement parts and additional items .. 18
11. LW 220 technical data ............................... 18
12
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit /accessory or material
damage, e.g. through escaping water.
Note Note on important information.
The device is double protected and corresponds to protection class 2.
1. Getting to know your instrument
Humans spend a large proportion of their time indoors. The air indoors is often polluted with dust particles,
pollen, animal hair and odours and is too dry, particularly in winter. Ambient air that is too dry may have a
number of negative effects.
The LW 220 air washer humidifies air that is too dry and simultaneously cleans it from dust, pollen, animal
hair and odours. Just like rain does in nature, the air is “washed clean”.
The LW 220 air washer
Washes and humidifies air particularly hygienically without filter mats
Operates quietly with three output levels
Suitable for rooms up to 40 m² in size
Consumes little energy and automatically switches off if the water runs out
Easy to clean and dishwasher-safe
Principle of air washing
1. The quiet and low-energy fan sucks the dirty air in from the top.
2. The air passes over the humidification discs, which continuously rotate in
water, and picks up humidity.
3. The water acts as a natural filter that cleans the supplied air from dust.
4. The cleaned and humidified air escapes through lateral outlets.
A relative humidity of between 40 and 60% is generally recommended. This
value is often not reached in winter when cold air enters living spaces that are
being aired and is then warmed up. Air can absorb more humidity in line with
increasing air temperature. The air tries to compensate by taking humidity from
other sources such as mucous membranes, skin, furniture and accessories,
etc. This may have a number of negative effects:
mucous membranes dry out, lips become chapped and dry, eyes become irritated;
infections and respiratory diseases are more likely to occur;
– exhaustion, tiredness and difficulty concentrating;
pets and plants are put under unnecessary strain;
promotion of dust and electrostatic charging of textiles made of synthetic fibres, carpets and plastic floor
coverings;
damage to furniture made of wood, particularly parquet floors;
detuning of musical instruments.
The air washer now enables the air to gather the required humidity on the large surfaces of the humidification
discs. Air humidification is carried out by the principle of auto-regulating cold evaporation. No additional
control units are required.
To prevent the build-up of bacteria, a water additive (Aqua-Fresh item no.: 162.955) is recommended. Regular
cleaning is obligatory.
13
2. Intended use
This air washer is intended to clean and humidify the air indoors.
WARNING
If you suffer from a severe respiratory or lung disease, consult medical advice before using the air
washer.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
3. Safety notes
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal
injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make
sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
WARNING
Keep packaging material away from children! There is a choking hazard.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use this air washer carefully and cautiously, in order to avoid hazards
due to electric shock.
Therefore, observe the following instructions for use:
Do not operate the device at voltages other than those indicated on the device (the type plate is
located on the inside of the fan unit
– Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage
– Do not use the device during a thunderstorm
In the case of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect the
device from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the
plug from the socket. Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away
from hot surfaces.
Ensure that the upper cover of the air washer and the mains cable do not come into contact with
water, steam or other liquids.
Use the device only in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect it from the mains immediately.
Do not use the device if it or its accessories are visibly damaged.
Do not subject the device to any impacts or drop the device.
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject
users to considerable danger. For repairs, please contact customer service or an authorised retailer.
Do not open the fan unit.
Risk of fire
WARNING
T
here is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored.
T
herefore, observe the following instructions for using the air washer:
Never use the device underneath a cover, such as blanket, pillow, etc.
Never use the device near petrol or other highly flammable substances.
14
Handling
IMPORTANT
T
he device must be switched off and disconnected from the mains every time after use and before
cleaning.
Do not place any objects in device openings or in rotating parts. Ensure that the moving parts can
move freely at all times.
Do not place any objects on the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Avoid water damage by carefully handling the device (e.g. water damage from splashing in the
vicinity of wooden floors).
Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
4. Unit description
1. Fan button
2. On/Off button
3. Air inlet
4. LCD display
5. Air outlet
6. Fill level sensor
7. Marker point for the
correct attachment of
the holder
8. Handle recess
9. Lock
10. Fan unit
11. Upper cover
12. Holder
13. Humidification discs
14. Tub
2
4
3
5
1
10
11
13
14
12
9
8
6
7
15
5. Initial use
Remove the transport lock
Open the cardboard packaging.
Keep the plastic covering closed and lift the device out using the handle recesses on the upper cover.
Now remove all plastic films.
Check the device, mains plug and cable for damage.
Lift off the upper cover with the fan unit, lift out the humidification discs at the holder and remove the
transport lock from the tub and the fan unit. Check whether all transport locks have been removed.
Reinsert the humidification discs. The holder automatically falls to the side and the humidification discs
are secured. Make sure that the red spot is on the top of the holder.
Fill with water
When filling with water, disconnect the plug from the mains.
To fill the tub, lift out the upper cover with fan unit by the side handle recesses and place to one side.
During filling, leave the humidification discs in the tub. Fill the tub with fresh, cold tap water at most up
to the lower edge of the “MAX” marking (7.2 l) on the inside of the tub. The most straightforward way to
do so is to use a large container free of limescale and impurities (water can, jug). Use only fresh, cold tap
water. For optimum humidification output, we recommend filling the tub with water up to the “OPT” mark
(3.6 l).
Place the upper cover with integrated fan unit on the tub. If the upper cover cannot be placed precisely
onto the tub, turn the upper cover around by 180 degrees. This is a design feature and ensures that the
fill level sensor contacts touch each other. Never use force to place the upper cover on the tub. Otherwise
the device will be damaged.
Note:
Optionally, you can add a small amount of soluble aromatic oils to the water. This releases a fragrance
into the air.
Important
Ensure the water level in the tub with inserted humidification discs never exceeds the lower edge
of the “MAX” marking on the inside of the tub.
Tip: The addition of a small volume of conventional washing-up liquid (e.g. 1 drop) breaks the water
surface tension and increases evaporation output.
Positioning the device
Place the humidifier on a firm, even, water-resistant surface.
Position the air washer in the vicinity of a heater to improve evaporation, in particular in large rooms
(donotexceed a max. temperature of 50 °C). Always ensure that the air inlet and air outlet remain clear
and that the air flows freely.
Insert the mains plug into the socket. Ensure that the cable does not pose a trip hazard. You can clamp
the mains cable in the vertical ridge on the rear of the tub and lead it downwards.
16
6. Operation
Switch on the device using the On/off button in the centre of the upper cover. The display lights up, shows
fan level 0 and the water fill level.
Select the fan speed using the fan button in the centre of the upper side.
Graphic displayed Fan level
Level 0, standby – fan off
Level 1, low
Level 2, medium
Level 3, maximum
The water level gauge indicates the tub fill level:
Graphic displayed Fill level
approx. 4.3 l to 7.25 l
Approx. 2.5 l to 4.3 l
Approx. 0.5 l to 2.5 l
Residual water in tub.
The tank must be refilled.
Device automatically switches off after 6 hours.
The device has switched itself off due to safety reasons. Clean and refill the
device before next use.
The air washer is switched off by pressing the On/off button
on the upper side.
Regularly check the water level gauge during operation and refill the tub if necessary.
Note:
The actual humidification output depends on the ambient conditions and the air contact with the
humidification discs. In principle, the lower the relative air humidity, the higher the humidification,
and the greater the damp contact surface with the air, the higher the humidification.
The LCD illumination reduces 5 seconds after a button has been pressed. The reduced display
illumination enables the device to be operated in bedrooms.
Use fan level 1 to operate the device during the night.
Usage with an external timer
Switch the device to the desired ventilation level and then disconnect the
plug (without turning the device off with the ON/OFF button). Connect the
timer between the plug and the socket and the air washer will turn on at the
desired time at the previously selected ventilation level.
17
7. Cleaning and storage
Regular cleaning is a prerequisite for hygienic and fault-free operation.
The air washer can be dismantled easily and without tools for cleaning.
Always empty and thoroughly clean the air washer if the device contains water and has not been operated
for longer than 3 days.
A lack of cleaning and hygiene can cause bacteria and fungi to form in the water.
Rinsing the tub
Rinse out the tub every 2 weeks with clean water. If the air is heavily polluted, the device is used intensively
or the water quality is poor, the air washer must be cleaned at shorter intervals. If necessary, remove any
deposits in the tub using a plastic brush.
Cleaning the fan unit
You can wipe the fan unit with a damp cloth. However, make sure that no liquid enters the fan unit.
Cleaning the upper cover
Remove the fan unit to more easily clean the upper cover. To do so,
slide the 4 locks to the outside and remove the fan unit.
Important: When putting the fan unit down, ensure that it does not
come to rest on the water level sensor.
Cleaning the humidification discs and tub
You can wipe the humidification discs and tub with a damp
cloth or clean them thoroughly and easily in the dishwasher.
Lift off the upper cover, remove the humidification discs
from the tub and place them in the dishwasher. Unlock
the water level sensor (Figure 1) and remove it (Figure 2). If
there is insufficient space in the dishwasher, create extra
space by removing the cutlery basket, for example. The
humidification discs and tub must not be bent or jammed
when being placed in the dishwasher.
Set the dishwasher to a gentle cycle (for cleaning glass) and if possible remove the part before the drying
process. The cycle must not exceed a temperature of 50 °C – otherwise the plastic parts may deform.
Only continue to use the device when the exterior of the tub is completely dry.
Clean the water level sensor
You can clean the lower half of the water level sensor in a cleaning bath. Ensure that the upper half of the
water level sensor is not exposed to any harsh cleaning products. The water level sensor must not be cleaned
in the dishwasher.
Descaling the humidification discs and the tub
Depending on water hardness and if necessary, the tub and humidification discs must be descaled in order
to maintain the performance of the air washer.
For this purpose, use a standard descaling agent and observe the information on the label.
Note: A light build-up of limescale on the humidification discs increases the evaporation effect.
Storage
If you do not plan to use the device for a relatively long period of time, we recommend that you thoroughly
empty, clean and dry the device and store it in the original packing in a dry environment, ensuring it is not
weighed down by additional items.
Figure 1
Figure 2
19
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la
chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages,
de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
Contenu de la livraison
Laveur d’air
Ce mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que
les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient
surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com
-
prennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Débranchez l’appareil pendant son remplissage et son nettoyage.
• Ne nettoyez l’appareil qu’en suivant les instructions données. Aucun
liquide ne doit pénétrer dans les ventilateurs.
• N’utilisez pas de produit nettoyant contenant des solvants.
• Respectez les indications sur l’étiquette de la solution nettoyante.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit
être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au
rebut.
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil ..................... 20
2. Utilisation conforme aux recommandations 21
3. Consignes de sécurité ................................. 21
4. Description de l’appareil .............................. 22
5. Mise en service ............................................ 23
6. Utilisation ..................................................... 23
7. Nettoyage et stockage ................................ 24
8. Que faire en cas de problèmes?................. 26
9. Pièces de rechange ..................................... 26
10. Consommables/articles supplémentaires . 26
11. Données techniques LW 220 ..................... 26
23
5. Mise en service
Retrait de la sécurité de transport
Ouvrez l’emballage en carton.
Ne retirez pas le film de protection et sortez l’appareil par le haut en le tenant par les renfoncements du
boîtier.
Retirez à présent l’ensemble des films de protection.
Vérifiez que l’appareil, la prise et le câble ne sont pas endommagés.
Retirez le boîtier avec le ventilateur, puis enlevez les disques d’humidification à l’aide de la poignée et
ôtez la sécurité de transport au niveau du réservoir et du ventilateur. Vérifiez que toutes les fixations de
sécurité pour le transport ont été retirées.
Remettez en place les disques d’humidification. La poignée tombe automatiquement sur le côté, ce qui
fixe les disques d’humidification. Veillez à ce que le point rouge de la poignée se trouve sur le dessus.
Remplir d’eau
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique lorsque vous le remplissez d’eau.
Pour remplir le réservoir, le boîtier avec le ventilateur doit être soulevé au niveau des renfoncements
latéraux et être posé sur le côté.
Laissez les disques d’humidification en place pendant le remplissage du réservoir. Remplissez le réservoir
avec de l’eau froide du robinet sans dépasser la limite inférieure indiquée par la mention «MAX» (7,2 l) à
l’intérieur du réservoir. Utilisez à cet effet un grand récipient propre et dépourvu de calcaire (un arrosoir
ou un pichet). Utilisez exclusivement de l’eau froide du robinet. Pour une humidification optimale, nous
vous recommandons de remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère «OPT» (3,6l).
Placez le boîtier avec le ventilateur intégré sur le réservoir. Si le boîtier ne s’enclenche pas complètement
sur le réservoir, tournez le boîtier de 180degrés. Il s’agit d’une caractéristique liée à la construction qui
permet de s’assurer que les contacts des capteurs de niveau d’eau sont reliés entre eux. Ne forcez jamais
sur le boîtier pour l’enclencher sur le réservoir. Cela pourrait endommager l’appareil.
Remarque:
Si vous le souhaitez, vous pouvez ajouter quelques gouttes d’huiles essentielles solubles dans l’eau.
Cela fera alors office de parfum d’intérieur.
Attention
Lorsque vous remplissez le réservoir et que les disques d’humidification sont en place, ne dépassez
jamais la limite inférieure indiquée par la mention «MAX» à l’intérieur du réservoir.
Conseil: l’ajout d’une petite quantité de liquide vaisselle courant (1 goutte, par exemple) détruit la tension
superficielle de l’eau et augmente la puissance d’évaporation.
Installation
Posez l’humidificateur sur un support plat, ferme et résistant à l’eau.
Placez le laveur d’air à proximité d’un radiateur pour augmenter la puissance d’évaporation, notamment
dans des grandes pièces (ne pas dépasser une température maximale de 50 °C). Veillez à ce que l’entrée
et la sortie d’air ne soient jamais couvertes et que l’air circule en permanence.
Branchez la prise sur le secteur. Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus. Vous pouvez coincer
le câble d’alimentation dans la nervure verticale située à l’arrière du réservoir en le dirigeant vers le bas.
6. Utilisation
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt située au centre du boîtier. Le voyant s’allume
et indique, à côté du niveau de remplissage d’eau, le niveau 0 du ventilateur.
À l’aide du bouton de commande du ventilateur, situé en haut et au centre de l’appareil, sélectionnez la
vitesse du ventilateur.
24
Voyant sur l’écran Niveaux du ventilateur
Niveau 0, En veille – Ventilateur désactivé
Niveau 1, faible
Niveau 2, moyen
Niveau 3, maximal
L’indicateur de niveau d’eau indique le niveau de remplissage du réservoir:
Voyant sur l’écran Niveau de remplissage
Environ 4,3l à 7,25l
Environ 2,5l à 4,3l
Environ 0,5l à 2,5l
Reste d’eau dans le réservoir.
Remplissage nécessaire.
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 6heures.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’est éteint. Pour remettre en service
l’appareil, nettoyez-le et remplissez-le.
Pour éteindre le laveur d’air, appuyez sur la touche Marche/Arrêt
en haut de l’appareil.
Pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement l’indicateur de niveau d’eau et remplissez le réservoir si nécessaire.
Remarque:
La capacité d’humidification réelle dépend des conditions ambiantes et du contact de l’air sur les
disques d’humidification. Le principe suivant s’applique: plus l’humidité relative de l’air est faible,
plus la capacité d’humidification est élevée. Plus la surface de contact humide avec l’air est grande,
plus la capacité d’humidification est élevée.
L’éclairage de l’écran LCD diminue dans les 5secondes suivant la dernière pression sur une touche.
L’éclairage faible de l’écran permet une utilisation dans une chambre.
Utilisez le niveau 1 du ventilateur pour une utilisation nocturne.
Utilisation avec un minuteur externe
Allumez l‘appareil au niveau de ventilation souhaité et déconnectez ensu-
ite la prise (sans éteindre l‘appareil en appuyant sur le bouton ON/OFF).
Allumez le minuteur entre la fiche et la prise, le laveur d‘air se mettra en
marche à l‘heure définie et au niveau de ventilation défini précédemment.
7. Nettoyage et stockage
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement l’appareil pour une utilisation efficace et hygiénique.
Le nettoyage du laveur d’air requiert peu de manipulations et ne nécessite aucun démontage de pièces.
Videz et nettoyez impérativement le laveur d’air en entier si l’appareil, rempli d’eau, n’a pas été utilisé depuis
au moins 3jours.
En cas de nettoyage et d’hygiène insuffisants, des bactéries, algues et champignons peuvent se développer
dans l’eau.
25
Lavage du réservoir
Lavez le réservoir à l’eau claire toutes les 2 semaines. Si l’air est particulièrement pollué, en cas d’utilisation
intensive ou de qualité de l’eau médiocre, le laveur d’air doit être nettoyé à intervalles plus fréquents. Éliminez
les éventuels dépôts dans le réservoir à l’aide d’une brosse en plastique.
Nettoyage du ventilateur
Vous pouvez nettoyer le ventilateur à l’aide d’un chiffon humide. Veillez cependant à ce qu’aucun liquide ne
pénètre dans le ventilateur.
Nettoyage du boîtier
Pour faciliter le nettoyage du boîtier, vous pouvez retirer le ventilateur.
Poussez vers l’extérieur les 4 verrous et retirez le ventilateur.
Attention: lors du retrait, assurez-vous que le ventilateur ne repose
pas sur le capteur de niveau d’eau.
Nettoyage des disques d’humidification et du réservoir
Les disques d’humification et le réservoir peuvent être net-
toyés à l’aide d’un chiffon humide ou être passés entière-
ment au lave-vaisselle.
Enlevez le boîtier et retirez les disques d’humidification
du réservoir, puis placez-les dans le lave-vaisselle. Déver-
rouillez le capteur du niveau d’eau (Image 1) et retirez-le
(Image 2). S’il n’y a pas suffisamment de place dans le
lave-vaisselle, gagnez de la place en enlevant le panier à
couverts. Les disques d’humidification et le réservoir ne
doivent pas être tordus ou coincés lorsqu’ils sont placés au lave-vaisselle.
Réglez le lave-vaisselle sur un programme économique (lavage des verres) et, si possible, retirez les pièces
avant le séchage. Le programme ne doit pas dépasser les 50 °C, une température supérieure risquerait de
déformer les pièces en plastique.
Remettez l’appareil en service uniquement lorsque l’extérieur du réservoir est complètement sec.
Nettoyez le capteur de niveau d’eau
Vous pouvez nettoyer la moitié inférieure du capteur de niveau d’eau dans un bain de nettoyage. Veillez à
ce la moitié supérieure du capteur de niveau d’eau n’entre pas en contact avec des produits nettoyants
agressifs. Le capteur de niveau d’eau ne doit pas être nettoyé dans un lave-vaisselle.
Détartrage des disques d’humidification et du réservoir
Afin de bénéficier des effets du laveur d’air, le réservoir et les disques d’humidification doivent être détartrés
régulièrement en fonction de la dureté de l’eau et de la nécessité.
Pour cela, utilisez un produit détartrant courant et suivez les consignes figurant sur l’étiquette.
Remarque: un léger dépôt calcaire sur les disques d’humidification augmente la puissance d’évaporation.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans
son emballage d’origine après l’avoir entièrement vidé, nettoyé et séché et de le stocker dans un endroit
sec, sans rien poser dessus.
Image 1
Image 2
26
8. Que faire en cas de problèmes?
Problème Cause Solution
Aucun voyant ne s’affiche. L’appareil n’est pas branché sur le
secteur.
Branchez la prise et allumez l’appareil.
Pour des raisons de sécurité,
l’appareil s’est éteint.
Pour remettre en service l’appareil,
nettoyez-le et remplissez-le. Puis,
rallumez-le.
Le boîtier n’est pas bien en
place.
Les glissières de guidage ne coïn
-
cident pas et le boîtier coince.
Tournez le boîtier de 180° et remettez-
le en place sur le réservoir.
Indicateur de niveau d’eau
toujours identique malgré
un niveau de remplissage
différent.
Capteur de niveau d’eau encrassé. Retirez le boîtier du réservoir, déver
-
rouillez le capteur de niveau d’eau et
nettoyez-le soigneusement.
9. Pièces de rechange
Il convient d’utiliser uniquement les pièces d’origine du fabricant.
10. Consommables/articles supplémentaires
Les consommables et les articles supplémentaires sont disponibles à l’adresse du service après-vente
concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence de l’article appropriée.
Les consommables et les articles supplémentaires sont disponibles dans le commerce.
Article
Référence de
l’article
Huile aromatique Beurer by Taoasis «Vitality»(10ml) 681.30
Huile aromatique Beurer by Taoasis «Harmony» (10ml) 681.31
Huile aromatique Beurer by Taoasis «Relax»(10ml) 681.32
Huile aromatique Beurer by Taoasis „Sleep Well“ (10 ml) 681.33
Aqua-Fresh 162.955
AntiCal 162.956
11. Données techniques LW 220
Dimensions (L/l/H) 30 x 30 x 34cm
Longueur du câble env. 2m
Poids à vide env. 5,5kg
Tension 100 – 240Volt; 50/60 Hz
Puissance 2-4-7watts
Adapté aux grandes pièces jusqu’à environ 40m²
Contenance env. 7,25litres maximum
Sous réserve d’erreurs et de modifications
27
ESPAÑOL
Estimado/a cliente/a:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo
de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea,
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén
accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo Beurer
Artículos suministrados
Purificador de aire
Estas instrucciones de uso
Advertencia
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
• Desconecte el aparato de la red durante el llenado y la limpieza.
• Limpie siempre el aparato de la forma indicada. Bajo ningún concepto
deben entrar líquidos en los ventiladores.
• No use limpiadores que contengan disolventes.
• Observe las indicaciones que figuran en la etiqueta de la solución de
limpieza.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sus
-
tituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
Índice
1. Información general ..................................... 28
2. Uso correcto ................................................ 29
3. Indicaciones de seguridad .......................... 29
4. Descripción del aparato .............................. 30
5. Puesta en funcionamiento ........................... 31
6. Manejo ......................................................... 32
7. Limpieza y conservación ............................. 33
8. Solución de problemas ................................ 34
9. Piezas de repuesto ...................................... 34
10. Artículos de reposición y complementos .. 34
11. Datos técnicos LW 220.............................. 34
28
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en la placa de características se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para su salud.
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato o en sus accesorios,
o sobre daños ocasionados al aparato, por ejemplo, al derramar agua sobre él.
Nota Indicación de información importante.
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple con los requisitos de la clase de
protección 2.
1. Información general
El ser humano pasa la mayor parte del tiempo en espacios cerrados. A menudo, el aire de estos espacios
contiene partículas de polvo, polen, pelos de animales y olores, y especialmente en invierno es demasiado
seco. No obstante, una climatización muy seca puede dar lugar a una serie de consecuencias negativas.
El purificador de aire LW 220 humedece el aire demasiado seco y al mismo tiempo lo limpia de polvo, polen, pe-
los de animales y olores. Del mismo modo que en la naturaleza gracias al efecto de la lluvia, el aire se “purifica”.
El purificador de aire LW 220:
limpia y humedece el aire de un modo especialmente higiénico, sin filtros textiles;
funciona de modo silencioso en sus tres niveles de potencia;
resulta apropiado para habitaciones de hasta 40 m²;
ahorra energía y se apaga automáticamente cuando no queda agua;
es fácil de limpiar y se puede lavar en el lavavajillas.
Principio del purificador de aire
1. El ventilador, silencioso y de bajo consumo, aspira el aire impuro de arriba.
2. El aire pasa por los discos humidificadores, en rotación ininterrumpida
dentro del agua, y absorbe humedad.
3. El agua actúa como filtro natural y limpia el polvo del aire circulante.
4. El aire lavado y enriquecido con agua vuelve a salir por los orificios laterales.
En general, se recomienda una humedad relativa del aire de entre el 40% y
el 60%. En invierno no se suele alcanzar este valor, puesto que al ventilar
una estancia fluye dentro aire frío que se calienta dentro de la habitación. Al
aumentar la temperatura del aire, este puede admitir cada vez más humedad.
El aire suple esta necesidad de humedad a partir de otras fuentes como, por
ejemplo, las mucosas, la piel, los muebles, etc. Esto puede dar lugar a una
serie de consecuencias negativas:
las mucosas se resecan, los labios se resecan y se agrietan, los ojos se irritan;
se favorece la aparición de infecciones y dolencias de las vías respiratorias;
– fatiga, cansancio y falta de concentración;
las mascotas y las plantas de interior se ven afectadas;
fomento de la acumulación de polvo y de la carga electrostática de los tejidos de fibras sintéticas, las
alfombras y los suelos plásticos;
daños en los muebles de madera y, especialmente, en los suelos de parqué;
los instrumentos musicales se desafinan.
Con este purificador, el aire puede tomar la humedad que necesite de la gran superficie de los discos humi
-
dificadores. La humidificación del aire se produce según el principio de la evaporación en frío autorregulada.
No es necesario ningún aparato de mando adicional.
Para prevenir los gérmenes, se recomienda el uso de un aditivo para el agua.Para mantener el agua sin
gérmenes se recomienda un aditivo para el agua (Aqua-Fresh n.º art.: 162.955).regular.
29
2. Uso correcto
Este aparato ha sido diseñado para limpiar y humidificar el aire en interiores.
ADVERTENCIA
Si padece alguna enfermedad grave de las vías respiratorias o de los pulmones, consulte a su
médico antes de utilizar el purificador de aire.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no
se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
3. Indicaciones de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobservancia de las siguientes indicaciones podría ocasionar
daños personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso y asegúrese de que se encuentren disponi-
bles para los demás usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucciones de uso con el aparato.
ADVERTENCIA
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje; existe peligro de asfixia.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, este purificador de aire debe utilizarse con extremo cuidado para
evitar recibir una descarga eléctrica.
Por ello, nunca utilice el aparato:
con una tensión de red distinta de la indicada en el aparato (la placa de características se encuentra
en la parte interior, en la unidad del ventilador);
– si el aparato o sus accesorios presentan daños;
– durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de defectos o fallos de funcionamiento y desenchúfelo
de la toma de corriente. No tire del cable de corriente o del aparato para desenchufarlo. No sujete ni
transporte el aparato cogiéndolo por el cable de red. Mantenga en cable alejado de las superficies
calientes.
Asegúrese de que la tapa superior del purificador de aire y el cable de corriente no entren en con-
tacto con agua, vapor u otros líquidos.
Para ello, use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna, por ejemplo).
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente de la toma
de corriente.
No use el aparato si este o sus accesorios muestran daños visibles.
No golpee el aparato ni deje que se caiga.
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya
que una reparación inadecuada puede originar peligros considerables para el usuario. Para llevar
a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
La unidad del ventilador no debe abrirse.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
E
n determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el incumplimiento de las presentes
instrucciones pueden ocasionar peligro de incendio.
P
or ello, no utilice nunca el purificador de aire:
cubriendo el aparato, por ejemplo, con una manta, cojines...
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflamables.
30
Manejo
ATENCIÓN
S
e deberá desconectar y desenchufar el aparato después de cada utilización y antes de cada limpieza.
No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas rotatorias. Asegúrese de
que las piezas móviles se puedan mover bien.
No coloque objetos sobre el aparato.
Proteja el aparato de las temperaturas elevadas.
Utilice el aparato con cuidado para evitar que el agua produzca daños (por ejemplo, daños causados
por salpicaduras sobre suelos de madera).
Eliminación de residuos
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
4. Descripción del aparato
1. Botón del ventilador
2. Botón de encendido y
apagado
3. Entrada de aire
4. Pantalla LCD
5. Salida de aire
6. Sensor del nivel de
agua
7. Punto marcado para
la colocación correcta
del asa de sujeción
8. Canal de sujeción
9. Pasador de desblo
-
queo
10. Unidad del ventilador
11. Tapa superior
12. Asa de sujeción
13. Discos de humecta
-
ción
14. Cuba
2
4
3
5
1
10
11
13
14
12
9
8
6
7
31
5. Puesta en funcionamiento
Retirar los seguros para el transporte
Abra el embalaje de cartón.
Deje la bolsa de plástico cerrada y saque el aparato hacia arriba elevándolo por los canales de sujeción
de la tapa superior.
Retire ahora todas las láminas.
Compruebe que el aparato, el enchufe y el cable no presenten daños.
Retire la tapa superior con la unidad del ventilador, extraiga los discos de humectación tomándolos por
el asa de sujeción y retire los seguros para transporte de la cuba y la unidad del ventilador. Asegúrese de
haber retirado todos los seguros para el transporte.
Vuelva a colocar los discos de humectación. El asa de sujeción se coloca automáticamente hacia un lado
y los discos de humectación quedan fijados. Tenga en cuenta que el punto rojo se encuentra en la parte
superior del asa de sujeción.
Llene el depósito de agua
Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando vaya a verter agua en su interior.
Para llenar la cuba hay que elevar la tapa con la unidad del ventilador tomándola por los canales de
sujeción laterales y colocarla a un lado.
Deje los discos de humectación en la cuba durante el llenado. Llene la cuba con agua corriente limpia y
fría, como máximo hasta el borde inferior de la marca “MAX” (7,2 l) situada en el interior de la cuba. Para
ello, lo más fácil es emplear un recipiente grande, limpio y sin cal (como una regadera o una jarra). Utilice
solo agua corriente limpia y fría. Para conseguir una capacidad de humectación perfecta se recomienda
llenar la cuba de agua hasta la marca “OPT” (3,6 l).
Coloque en la cuba la tapa superior con la unidad de ventilador integrada. En caso de no conseguir ajustar
la tapa perfectamente sobre la cuba, gírela 180 grados. Esta es una característica de la construcción del
aparato para asegurar que los contactos de los sensores del nivel de agua están conectados entre sí. No
presione con demasiada fuerza la tapa superior sobre la cuba. De lo contrario, dañaría el aparato.
Nota:
Si lo desea puede añadir al agua una pequeña cantidad de aceites aromáticos solubles en agua. Esto
sirve para perfumar la sala.
Atención
Nunca llene la cuba por encima del borde inferior de la marca “MAX”, situada en el interior de la
cuba, si los discos humidificadores están dentro.
Consejo: Añadiendo pequeñas cantidades de lavavajillas convencional (p. ej., 1 gota) se rompe la tensión
superficial del agua y aumenta la potencia de evaporación.
Colocación
Coloque el humidificador sobre una superficie plana, firme y resistente al agua.
Coloque el purificador de aire cerca de un radiador para aumentar la potencia de evaporación, especial-
mente en habitaciones grandes (no debe superar la temperatura máxima de 50 °C). Asegúrese siempre
de que ni la entrada ni la salida de aire estén tapadas y de que el flujo de aire no se vea interrumpido.
Conecte el enchufe. Coloque el cable de forma que no se pueda tropezar con él. Puede enganchar el
cable en la aleta vertical situada en la parte posterior de la cuba y deslizarlo hacia abajo.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer LW 220 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer LW 220 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2,35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Beurer LW 220

Beurer LW 220 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 12 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info