470295
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
KS 48
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
D
Design-Küchenwaage
Gebrauchsanleitung
G
Design kitchen scale
Instruction for Use
F
Balance de cuisine
Mode d’emploi
E
Balanza de cocina
Instrucciones para el uso
I
Bilancia per cucina
Instruzioni per l’uso
T
Mutfak Terazisi
Kullanma Talimatı
r
Kухонные весы
Инструкция по применению
Q
Waga kuchenna
Instrukcja obsługi
O
Keukenweegschaal
Gebruikshandleiding
P
Balança de cozinha
Instruções de utilização
K
υγαριά κυίνας
δηγίες ρήσης
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte
Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Wichtige Hinweise – für den späteren Gebrauch
aufbewahren!
1. Vorsicht
Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt
werden.
Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108 + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen
zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den
Beurer Kundenservice.
Sie können die Waage mit einem angefeuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf etwas
Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch
niemals unter fließendem Wasser ab.
Aufbewahrung: Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektromagnetische Felder (z. B. Induktions-
kochfeld, Mobiltelefone) beeinträchtigt werden.
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 5 kg. Bei der Gewichtsmessung werden die Ergeb-
nisse in 1-g-Schritten angezeigt.
Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Eventuell vorhandene Transportsicherung entfernen.
Bitte beachten Sie, dass die Sensortasten bei Berührung auf leitende Gegenstände reagieren.
Sollten Sie leitende Gegenstände (z.B. Metall, wassergefülltes Gefäß) auf die Waage stellen,
halten Sie Abstand zu den Sensortasten oder legen Sie einen dicken Untersetzer zwischen
Waage und Gegenstand.
2. Benutzung
2.1 Batterie
Für die Waage sind 3 Batterien vom Typ 1,5V AAA-Micro erforderlich. Wenn das Batteriewechsel-
Symbol „
Lo
“ erscheint, ist die Batterie fast leer. Setzen Sie die Batterien im Batteriefach auf der Un-
terseite der Waage ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterie entsprechend
der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verbrauchte Batterie ge-
hören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder
Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet. Hinweis:
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält
Quecksilber.
!
!
!
!
!
DEUTSCH
3
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise
entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die
Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; eine feste Standfläche ist Voraussetzung für
eine korrekte Messung.
2.2 Wiegen
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „g“ eingestellt. Auf der Rückseite der Waa-
ge befindet sich ein Knopf mit dem Sie durch Drücken auf „g” und „lb/oz” umstellen können.
Um die Waage einzuschalten berühren Sie leicht die Sensor-Taste „on/off“. Starkes Drücken ist nicht
notwendig.
Es erscheint zunächst „8888
8
/8. Sobald „0 g“ erscheint, ist die Waage für die Messung bereit.
Wiegen ohne Gefäß
Stellen oder legen Sie das zu wiegende Gut direkt auf die Waage. Sie können das Gewicht sofort
ablesen.
Wiegen mit Gefäß
Wenn Sie ein Gefäß vor dem Einschalten bereits auf die Waage gestellt haben, ist das Gewicht des
Gefäßes bereits berücksichtigt.
Nehmen Sie das Gefäß wieder herunter, so wird das Gewicht des Gefäßes als Minuswert angezeigt!
Jedoch nur bis –999g, dann wird „0 - Ld “ angezeigt.
Drücken Sie „tara“, um die Waage wieder auf „0“ zu stellen.
Bis die Waage „0“ anzeigt, müssen Sie ca. 3 Sekunden warten.
Wenn Sie das Gefäß nach dem Einschalten auf die Waage gestellt haben, so wird das Gewicht des
Gefäßes angezeigt. Drücken Sie die „tara“-Taste und die Waage zeigt nach ca. 3 Sekunden wieder
0“ an.
Zutaten hinzufügen
Fügen Sie weitere Zutaten (z.B. Backzutaten) hinzu, wird das neue Gesamtgewicht angezeigt.
Möchten Sie sich jedoch das Gewicht der hinzugefügten Menge separat anzeigen lassen, drücken
Sie vorher „tara“ (Zuwiegefunktion).
HINWEIS: Wird die Waage mit insgesamt mehr als 5 kg (11 lb) belastet, erscheint „0 - Ld“!
Abschaltautomatik
Wenn die Küchenwaage länger als ca. 120 Sekunden nicht verwendet wurde, schaltet sie sich auto-
matisch ab! Sie können die Waage auch manuell abschalten, indem Sie die Taste „on/off“ antippen.
2.3 Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
4
EngliSh
!
!
!
!
3. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• imFallevonSchäden,dieaufunsachgemässerBedienungberuhen,
• fürVerschleissteile,
• fürMängel,diedemKundenbereitsbeiKaufbekanntwaren,
• beiEigenverschuldendesKunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber
der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat
im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Dear customer,
thank you for choosing a product of our range. Our name stands for high and thoroughly checked
quality-products in the field of warmth, gentle therapy, diagnosis/blood pressure, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
With regards
Your Beurer-Team
Important Notes – keep for later use!
1. Caution
Protect your personal scales from impact with hard objects, moisture, dust, chemicals, toilet-
ries, liquid cosmetics, great temperature fluctuation and closeness to sources of heat (open
fires, radiators).
Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or by accredited retailers.
All our personal scales comply with EU guideline 2004/108 + relevant supplements. Should
you have any questions regarding operation and usage of our appliances, please contact your
local retailers or Beurer Customer Service.
You can clean the scale with a damp cloth, using a little washing-up liquid if necessary. Never
immerse the scale in water. Also, never rinse it o under running water.
Storage: Do not place any objects on the scale when not in use.
Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may impair the accuracy of the scale.
The scales can accept a maximum load of 5 kg. The weight measurement is displayed in 1 g
divisions.
The scale is not intended to be used for commercial purposes.
Remove transport safety catch.
Please note that the sensor buttons respond to contact with conductive objects. If you place
a conductive object (e.g. metal, container full of water) on the scale, keep clear of the sensor
buttons or place a non-conductive mat between the scale and the object.
5
2. Operation
2.1 Battery
The scales requires 3 x 1.5 V AAA micro batteries. If the change battery symbol “Lo” appears, the
battery is almost flat. Insert the batteries into the battery compartment beneath the scales. Make
absolutely sure that you insert them with the correct polarity as marked.
Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute normal household waste!
They are considered to be toxic waste and, as such, should be disposed of in special
containers, toxic waste collection points or brought to electrical goods dealers.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
If provided, pull out the battery insulating strip at the battery compartment or remove the protec-
tive film from the battery and insert the battery with the correct polarity. If the scale fails to operate,
remove the battery completely and reinsert it.
Place the scale on a level and solid surface; this is important for ensuring that the scale weighs cor-
rectly.
2.2 Weighing
On delivery the scale is set to the unit "g". On the back of the scale there is a
button that can be pressed to set the unit to "g" and "lb/oz".
Press the "on/off" sensor button lightly to switch on the scale. It is not necessary to press hard.
The display shows "8888
8
/8" first. When "0 g" appears, the scale is ready for measuring.
Weighing without a bowl
Place the item to be weighed directly on the scale. The weight thereof is displayed immediately.
Weighing with a container:
If you place a container on the scale before switching it on, the weight of the container will not be
displayed.
If you remove the container from the scale, the display will show a negative value. However, this will
only be to –999 g, then "0 – Ld" will be displayed.
Press "tare" to reset the scale to "0".
You will have to wait approx. 3 seconds for the scale to show "0".
If you place a container on the scale after switching it on, the weight of the container will be displa-
yed. Press "tare" and the scale will display "0" again after approx. 3 seconds.
Add ingredients
If you add any further ingredients (e.g. baking ingredients), the scale displays the new total weight. If
you however wish to see the individual weights of the added ingredients, press “tara” (adding func-
tion).
NOTE: 0 - Ld” appears in the display if more than 5 kg (11 lb) in total is placed on the scale.
Automatic switch-off
If the kitchen scale is left unused for longer than approx. 120 seconds, it automatically switches
itself off! You can also turn the scale off manually by pressing the button “on/off”.
2.3 Disposal
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authori-
ties responsible for waste disposal.
6
Chère cliente, cher client,
nous sommes heureux que vous ayez choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans
les secteurs suivants: produits chauffants, thérapie douce, diagnostic de pression sanguine, con-
trôle du poids, massage ou purificateurs d’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dispositi-
on des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec les cordiales salutations de l’équipe Beurer
Consignes importantes – à conserver pour une
utilisation ultérieure!
1. Attention
N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chi-
miques ou aux fortes variations de température; éloignez-le des sources de chaleur (four,
radiateur etc.).
Toute réparation doit être réalisée par le service après-vente de Beurer ou par des revendeurs
agréés.
Tous nos pèse-personnes sont conformes à la directive 2004/108/CEE et à ses compléments.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur
ou au service après-vente de Beurer.
Vous pouvez nettoyer la balance avec un chion légèrement humide. Si nécessaire, vous pou-
vez utiliser un peu de produit de vaisselle. Ne plongez jamais la balance dans l’eau.
Ne la rincez jamais non plus sous l’eau courante.
Stockage: quand la balance est inutilisée, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
La précision de la balance peut être perturbée par les champs électromagnétiques puissants
(comme ceux qui sont émis par les téléphones mobiles).
La capacité de charge de la balance est de 5 kg. Lors de la mesure du poids, les résultats
s’achent par incréments de 1 g.
Cette balance n’est pas conçue pour une utilisation commerciale.
Retirez le verrouillage de transport.
Veillez à ce que les touches de capteur réagissent en cas de contact avec des objets con-
ducteurs. Si des objets conducteurs (tels que du métal, un récipient rempli d'eau par ex.) sont
posés sur la balance, maintenez-les à distance des touches de capteur ou placez un dessous-
de-plat épais entre la balance et l'objet.
2. Utilisation
2.1 Pile
Pour fonctionner, la balance a besoin de 3 piles AAA d’1,5 V. Lorsque le symbole changement de
piles «
Lo
» s’affiche, les piles sont quasiment déchargées. Placez les piles dans le compartiment
des piles, sous la balance. Assurez-vous que les piles sont correctement installées, à l’aide des
signes de polarité.
Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis au rebut
dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage, ou
bien déposés chez un revendeur d’appareils électro-ménagers.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des sub-
stances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
FrançaiS
!
!
!
!
!
7
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles
ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance
n’affiche aucune fonction, retirez complètement la pile et remettez-la en place.
Posez la balance sur une surface plane et stable; un support stable est la condition préalable d’une
mesure correcte.
2.2. Pesée
À la livraison de la balance, le réglage des unités est en « g ». Au dos de la balance se trouve un
bouton qui permet de changer le réglage des unités et de sélectionner « g » et « lb/oz ».
Appuyez sur la touche capteur « on/off » pour mettre la balance en marche. Il n’est pas nécessaire
d’appuyer trop fort.
L’écran affiche tout d’abord « 8888
8
/8 ». Dès qu’il indique « 0 g », cela signifie que la balance est
prête pour la mesure.
Pesée sans récipient
Posez le produit à peser derectement sur la balance. La lecture du poids est immédiate.
Pesée avec récipient
Si vous avez posé un récipient sur la balance avant de la mettre en marche, le poids du récipient est
pris en compte.
Si vous enlevez le récipient, son poids s’affiche en tant que valeur négative, toutefois seulement
jusqu’à –999 g (-9,99 oz). Ensuite, l’écran affiche « 0 – Ld ».
Appuyez sur la touche « tara » pour remettre la balance à « 0 ».
Vous devez attendre 3 secondes environ avant que l'écran affiche « 0 ».
Si vous avez posé le récipient sur la balance après la mise en marche, le poids du récipient s’affiche.
Appuyez sur la touche « tara » et la balance affiche à nouveau « 0 » au bout de 3 secondes environ.
Ajouter les ingrédients
Quand vous ajoutez d’autres ingrédients (auxiliaires de cuisson par exemple), le nouveau poids total
s’affiche. Si vous voulez afficher séparément le poids de la quantité complémentaire, appuyez sur la
touche de pesée complémentaire « tara ».
REMARQUE: Si la balance porte une charge supérieure à 5 kg (11 lb), le message « 0 – Ld »
s’affiche!
Système de mise hors circuit automatique
Si la durée d’inutilisation de la balance est d’au moins 120 secondes, elle se désactive automatique-
ment!
Vous pouvez aussi arrêter la balance manuellement en maintenant enfoncée la touche « on/off ».
2.3 Elimination
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et
électroniques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques).
Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le
traitement des déchets.
8
Estimados clientes
Nos alegramos que se haya decidido por uno de los productos de nuestro catálogo.
Nuestro nombre representa productos de alta calidad estrictamente controlados en los campos de
calor, terapia suave, presión sanguínea/diagnóstico, peso, masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo
ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Atentamente
La empresa Beurer
Información importante: consérvese para su uso
posterior!
1. Atención
Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes variaciones
de temperatura y evite colocarla en las proximidades de fuentes de calor (estufas, calefacción).
Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por el servicio técnico de Beurer o por
el representante autorizado.
Todas las básculas están construidas de acuerdo a las directivas europeas CE 2004/108 +
Suplementos. Si todavía tuviese preguntas sobre la utilización de nuestros aparatos, sírvase
dirigirse a nuestro representante o al servicio técnico de Beurer.
Vd. puede limpiar la báscula con un paño humedecido; en caso necesario aplique un poco de
líquido lavavajillas. Nunca sumerja la báscula en agua.
Tampoco lave la báscula bajo agua corriente.
Almacenamiento: no coloque objetos sobre la balanza cuando no se encuentre en uso.
La precisión de la balanza puede verse afectada por campos electromagnéticos intensos (p.ej.
teléfonos móviles).
La carga máxima de la báscula es de 5 kg. Los resultados de la medición del peso se visuali-
zan en pasos de 1 g.
Esta balanza no está prevista para su uso comercial.
Retire el seguro de transporte.
Asegúrese de que los botones sensores reaccionen al entrar en contacto con el objeto con-
ductor. Si coloca objetos conductores (p. ej., metal, recipiente lleno de agua) sobre la báscula,
manténgase a distancia de los botones sensores o coloque un salvamanteles grueso entre la
báscula y el objeto.
2. Utilización
2.1 Pilas
La báscula requiere 3 pilas de 1,5 V de tipo AAA. Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas
Lo
, significa que la pila está por agotarse.
Coloque las pilas en el compafrtimento para pilas en el lado inferior de la báscula. Es imprescindible
observar que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada en los
aparatos.
Las baterías y los acumuladores usados y totalmente descargados deben eliminarse
en los recipientes especialmente señalizados, en los lugares especialmente destina-
dos para ese efecto o en las tiendas de artículos eléctricos.
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias noci-
vas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila contiene
mercurio.
ESpañol
!
!
!
!
!
9
Retire la cinta aislante, si la hubiera, puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien retire
la ámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula no
funcionara ahora, retire la pila completa y vuelva a colocarla.
Para una pesada correcta es imprescindible colocar la balanza sobre una superficie firme y horizontal.
2.2. Pesaje:
La báscula se entrega de fábrica configurada en “g”. En la parte trasera de la báscula hay un botón
con el que puede cambiar las unidades a "g" y a "lb/oz".
Para encender la báscula pulse suavemente el botón sensor “on/off. No es necesario ejercer dema-
siada presión.
A continuación aparece "8888
8
/8". La báscula está lista para la medición cuando aparece “0 g”.
Pesada sin recipiente
Coloque directamente sobre la balanza el producto que desea pesar. El peso se indicará inmediata-
mente.
Pesaje con envase
Si antes del encendido ha colocado un envase en la báscula, su peso ya quedará registrado.
Retire el envase y el peso de este quedará como valor negativo. Pero solo hasta -999 g (-9,99 oz),
luego la báscula marcará "0 - Ld".
Pulse "tara“ para volver a poner la báscula a “0“.
Debe esperar 3 segundos aproximadamente hasta que la báscula marque "0".
Si ha colocado el envase después del encendido, se mostrará el peso del envase. Pulse la tecla
"tara" y, después de 3 segundos aproximadamente, la báscula volverá a marcar "0".
Añadir ingredientes
Si añade ingredientes adicionales (por ejemplo para una receta de repostería), se indicará el nuevo
peso total. Si desea leer por separado el peso del material añadido, pulse la tecla „tara“ (función de
pesada parcial).
NOTA: Si se coloca sobre la balanza un peso total superior a 5 kg (11 lb), aparecerá la indicación
0 - Ld“.
Desconexión automática
Si la balanza de cocina permanece sin utilizar durante más de 120 segundos, se apagará automáti-
camente. También puede usted apagar la balanza manualmente manteniendo pulsado el botón
„on/off“.
2.3 Eliminación de desechos
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación
de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste
Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las
autoridades competentes para la eliminación de desechos.
10
Cara cliente, caro cliente,
la ringraziamo per aver scelto uno dei prodotti del nostro assortimento.
Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità, sottoposti a controlli accurati, per riscaldamen-
to, terapie blande, misurazione pressione/diagnosi, pesatura, massaggi e ventilazione.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul-
tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti.
L’equipe Beurer
Importante – da conservare per l’uso successivo!
1. Precauzioni
Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di tempera-
tura e prossimità a fonti di calore (stufe, radiatori).
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal servizio di assistenza Beurer o dai rivenditori
autorizzati.
Tutte le bilance sono conformi alla direttiva UE 2004/108 e relative integrazioni. In caso di dub-
bi o domande circa l’impiego delle nostre apparecchiature, rivolgersi al rivenditore o al servizio
clienti Beurer.
Pulire la bilancia con un panno inumidito, aggiungendo un po’ di detersivo in caso di bisogno.
Non immergere mai la bilancia nell’acqua.
Non risciacquarla mai sotto l’acqua del rubinetto.
Conservazione: non porre oggetti sulla bilancia quando non viene utilizzata.
La presenza di forti campi elettromagnetici (es. telefoni cellulari) può influire negativamente
sulla precisione della bilancia.
La portata massima della bilancia è di 5 kg. La visualizzazione del peso avviene ad intervalli di
1 g.
La bilancia non è prevista per l’uso in locali pubblici.
Rimuovere il fermo per il trasporto.
Tener presente che i tasti sensitivi reagiscono al contatto con oggetti conduttori. Se sulla bi-
lancia si posano degli oggetti conduttori (ad es. metalli, recipienti riempiti d'acqua), mantenere
una distanza di sicurezza rispetto ai tasti sensitivi oppure frapporre un piattino/sottobicchiere
spesso tra bilancia e oggetto.
2. Uso
2.1 Batteria
Per la bilancia sono necessarie 3 batterie del tipo 1,5 V AAA. Se sul display compare il simbolo „
Lo
“,
significa che le batterie sono quasi scariche. Inserire le batterie nel vano sulla parte inferiore della
bilancia. Prestare la massima attenzione a inserire le batterie rispettando la polarità
corretta.
Le batterie e le pile completamente esaurite e scariche devono essere smaltite negli
appositi contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti speciali o tramite le rivendite di
materiale elettrico.
Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti:
Pb = la batteria contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria
contiene mercurio.
italiano
!
!
!
!
!
11
Se presente, togliere il nastro isolante dalla batteria sul coperchio del comparto batterie, o rimuovere
il foglio protettivo della batteria, e inserire la batteria rispettando la polarità. Se la bilancia non mostra
nessuna funzione, estrarre completamente la batteria e reinserirla.
Collocare la bilancia su un piano rigido; la superficie d’appoggio rigida è la condizione necessaria ad
una misurazione corretta.
2.2. Pesare
Alla consegna la bilancia è impostata sull’unità di misura "g". Sulla parte posteriore della bilancia è
installato un pulsante che, premendolo, consente di impostare le unità di misura su ”g" e ”lb/oz".
Per accendere la bilancia, sfiorare il tasto del sensore “on/off. Non è necessario premere con forza.
In primo luogo appare “8888
8
/8. La bilancia è pronta ad eseguire la misurazione quando sul display
appare “0 g“.
Pesata senza recipiente
Collocare il materiale da pesare direttamente sulla bilancia. Il peso viene visualizzato immediata-
mente.
Pesare con recipiente:
Se avete posto un recipiente sulla bilancia prima di accenderla, il suo peso è già considerato.
Se si toglie il recipiente, il suo peso viene indicato come valore negativo. Tuttavia fino a –999 g (-9,99
oz), dopodiché viene visualizzato “0 - Ld".
Premere ”tara” per riportare la bilancia a “0”.
Attendere circa 3 secondi affinché la bilancia indichi “0”.
Se avete posto il recipiente sulla bilancia dopo averla accesa, viene indicato il suo peso. Se si preme
il tasto “tara”, la bilancia indicherà nuovamente “0” dopo circa 3 secondi.
Aggiunta di ingredienti
Aggiungendo altri ingredienti la bilancia visualizza il nuovo peso totale. Per conoscere separata-
mente il peso delle quantità aggiunte, premere „tara“ (funzione di pesata aggiuntiva).
ATTENZIONE: Se si colloca sulla bilancia un peso superiore a 5 kg (11 lb) compare „0 - Ld“ (errore).
Spegnimento automatico
La bilancia si spegne automaticamente se lasciata inutilizzata per più di 120 secondi circa! Si può
anche spegnere manualmente la bilancia tenendo premuto il tasto „on/off“.
2.3 Smaltimento
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). In caso di
domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.
12
Sayın Müşterimiz,
İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı,
Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak
kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle oku-
yup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen
açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
Önemli bilgiler – sonradan kullanım için saklayınız!
1. Dikkat
Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, sıcaklık de Cişikliklerine ve ısı kaynaklarına
(soba, kalorifer) karşı koruyunuz.
Onarımlar ancak Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.
Tüm teraziler Avrupa Birligi 2004/108 Yönergesine + eklerine uygundur. Aletlerimizin kullanımları
hakkında başka sorularınız varsa, satıcınıza veya Beurer Müşteri Servisine başvurunuz.
Tartıyı, nemlendirilmiş bir bez ile temizleyebilirsiniz, gerektiğinde bu bez üzerine biraz deterjan
sürebilirsiniz. Teraziyi asla suyun içine daldırmayınız.
Tartıyı kesinlikle musluktan akan suyun altında da yıkamayınız.
Muhafaza: Terazi kullanılmadığı zaman, onun üzerine başka maddeler koymayınız.
Terazinin hassasiyeti, güçlü elektro manyetik alanlardan (örneğin mobil telefonlardan) etkilene-
bilir.
Terazinin taşıyabileceği azami yük 5 kg. Ağırlık ölçümünde sonuçlar 1 gramlık adımlar halinde
gösterilir.
Bu terazi ticari amaçla kullanyma uygun değildir.
Taşıma emniyet techizatını uzaklaştırınız.
Sensör tuşlarının iletken cisimlere temas edince reaksiyon gösterdiğini lütfen dikkate alınız.
Tartının üzerine iletken cisimler (örn. metal, su dolu kap) yerleştirecek olursanız, sensör
tuşlarına temas etmemeye dikkat ediniz veya tartı ile ilgili cisim arasına iletken olmayan kalın bir
altlık yerleştiriniz.
2. Kullanım
2.1 Pil
Terazi için 3 adet 1,5 Voltluk AAA kalem pil gerekmektedir. Eğer pil değiştirme sembolü „
Lo
ekrana gelirse, piller neredeyse boşalmıştır. Pilleri, tartının alt tarafındaki pil gö-
züne yerleştiriniz. Pillerin işaretlenmiş olduğu gibi, doğru kutuplara dikkat edilerek
yerleştirilmesine kesinlikle dikkat ediniz.Kullanılmış ve tamamen bitmiş pillerin, özel
işaretli çöp bidonlarına veya özel çöp toplama yerlerine atılması veya atılmak üzere
satıcıya geri verilmesi gerekir.
Not: Zararli madde ihtiva eden pillerin üzerinde flu iflaretler vardır: Pb = Pilkursun hirva
eder, Cd = Pilkursun kadmiyum ihtiva eder, Hg = Pil crva ihtiva eder.
Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve de pil koruma folyesini
çıkartınız ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göstermemesi halinde,
pillerin tamamını çıkarıp yeniden yerleştiriniz.
tÜrKçE
!
!
!
!
!
13
Teraziyi düzgün saplam bir zemine yerleştiriniz. Sağlam bir zemin, terazinin doğru ölçüm yapabilmesi
için bir ön şarttır.
2.2. Tartma:
Tartı, teslim edildiği konumda „g“ birimine ayarlanmıştır. Tartının arka tarafında bulunan bir düğmeye
basarak, ayarı “g” ve “lb/oz” birimlerine değiştirebilirsiniz.
Tartıyı devreye sokmak için, „on/off“ senösr tuşuna hafifçe dokununuz. Kuvvetli basmaya gerek
yoktur.
Önce göstergede “8888
8
/8 ” görünür. Göstergede „0 g“ görününce, tartı ölçme işlemine hazırdır.
Kabsız tartma ifllemi
Tartmak istenilen maddeyi doğrudan terazinin üzerine koyunuz. Ağırlığı derhal okuyabilirsiniz.
Bir kap ile tartma:
Eğer tartıyı devreye sokmadan önce üzerine bir kap yerleştirdiyseniz, ilgili kabın ağırlığı ölçme
işleminde dikkate alınır.
Bu durumdayken kabı tartıdan alırsanız, kabın ağırlığı göstergede eksi değer olarak gösterilir! Fakat
bu sadece –999g (-9,99 oz) değerine kadar mümkündür ve bu değerden sonra „0 - Ld “ gösterilir.
Tartıyı tekrar „0“ değerine ayarlamak için, „tara “ tuşuna basınız.
Tartı „0“ gösterinceye kadar, yakl. 3 saniye beklemeniz gerekir.
Eğer tartma kabını, tartıyı devreye soktuktan sonra tartının önce üzerine yerleştirdiyseniz, ilgili kabın
ağırlığı gösterilir. „tara “ tuşuna basınız ve tartı yakl. 3 saniye sonra yine„0“ gösterir.
Malzeme eklemek
Terazinin üzerindeki kaba yeni malzeme eklerseniz (örneğin pasta maddeleri), yeni toplam ağırlık
gösterilir.
Tekrar eklediğiniz malzemenin ağırlığını görmek isterseniz, „tara“ düğmesine basınız (ek tartma
fonksiyonu).
IKAZ: Teraziye toplam 5 kilodan (11 lb) fazla ağırlık koyarsanız, „0 - Ld! ikazı gösterilir.
Kapatma otomatiği
Mutfak terazisi takriben 120 saniyeden uzun süre kullanılmazsa, kendi kendine otomatikman kapanır!
Teraziyi elinizle de manuel kapatabilirsiniz. Bunun için „on/off“ düğmesine süreyle basmanız yeter.
2.3 Atığın yok edilmesi
Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Elektronik Equipment – Atık
elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili
toplama, ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halinde,
yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.
14
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!
Мы рады, что Вы остановили свой выбор на изделии нашего ассортимента. Имя нашей
фирмы является гарантией высокого качества и многократно проверенной надежности
изделий в области тепловой терапии, аппаратов мягкого воздействия, аппаратов для
измерения артериального давления и диагностики, для взвешивания, массажа и аэротерапии.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего
использования, дайте ее прочитать и другим пользователям.
С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer
Важные указания – сохраните для последующего
использования!
1. Предупреждение
Весы следует беречь от сотрясений, влаги, пыли, химических веществ, сильных
перепадов температуры и держать вдали от источников тепла (печи, нагревательные
приборы).
Ремонт весов может выполнять только сервисная служба фирмы Бойрер или
лицензированные продавцы.
Все весы соответствуют директиве ЕС 2004/108 + дополнение. Если у Вас есть еще
какие-то вопросы по применению наших аппаратов, обращайтесь к своему продавцу.
Вы можете очищать весы влажной тряпкой, на которую, при необходимости, можно
нанести немного моющего средства.
Категорически запрещается погружать весы в воду, а также мыть их под струей воды.
Хранение: по окончании работы с весами убирайте с них все предметы.
Точность весов может пострадать из-за воздействия сильного электромагнитного поля
(например, от мобильного телефона).
Максимальная допустимая нагрузка при взвешивании на весах составляет 5 кг. Шаг
измерения при указании результата взвешивания составляет 1г.
Весы не предназначены для профессионального использования.
Удалите возможные транспортировочные предохранительные устройства.
Учтите, что сенсорные кнопки при касании реагируют на проводящие предметы. Если Вы
ставите на весы проводящие предметы (например, металл, заполненный водой сосуд), то
соблюдайте расстояние до сенсорных кнопок или положите толстую подставку между
весами и предметом.
2. Работа с прибором
2.1 Батарейка
Для работы весов нужны 3 алкалиновые батарейки 1,5 V AAA. Если появляется пиктограмма
замены батареек „Lo“, это означает, что батарейка почти разряжена. Вложите ее в отсек
для батареек, расположенный на нижней стороне весов. Вкладывайте батарейку только
соответственно ее полярности и маркировке.
Использованные батарейки нельзя выбрасывать вместе с бытовым мусором.
Отдайте их своему электрику или в местный пункт сбора утиля: это Ваша обязанность по
закону.
РУССКИЙ
!
!
!
!
!
15
Указание: на батарейках, содержащих токсичные вещества, используются
следующие обозначения: Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка
содержит кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
Вытяните изолирующую полоску на крышке отсека для батареек (если таковая
имеется) либо снимите защитную пленку с самой батарейки и установите ее в
отсек, соблюдая полярность. Если весы не работают, извлеките батарейку из
отсека и снова установите ее.
Установите весы на ровном устойчивом месте; устойчивая поверхность является
предпосылкой для правильного измерения.
2.2. Взвешивание:
В состоянии при поставке весы настроены на единицу измерения «гр». На задней стороне
весов находится кнопка, нажатием на которую Вы можете настроить единицу измерения „g“
(граммы) или „lb/oz“ (унции).
Для выключения весов слегка коснитесь сенсорной кнопки „on/off. Сильного нажатия не
требуется.
Вначале появляется индикация „8888
8
/8. Появление индикации „0 g“ означает, что весы
готовы к работе.
Взвешивание без емкости
Поставьте или положите взвешиваемый продукт непосредственно на весы. Можете сразу
считывать показания веса.
Взвешивание с емкостью:
Если Вы установили емкость на весы еще до их включения вес емкости уже учитывается.
Если Вы снимите емкость, ее вес будет указываться со знаком минус! Но только до –999 г
(-9,99 oz), затем появляется индикация „0 - Ld.
Для установки весов на «0» нажмите „ tara“.
Пока весы не покажут «0» необходимо подождать около 3 секунд.
Если Вы установили емкость на весы после их включения, то указывается вес емкости.
Нажмите кнопку „ tara“ – и приблизительно через 3 секунды весы снова покажут «0».
Добавление дополнительных продуктов
При добавлении дополнительных продуктов (например, хлебных изделий), весы покажут
новый общий вес.Можно определить и отдельный вес добавляемого продукта, для этого
предварительно нужно нажать на кнопку „tara“ (функция дополнительного взвешивания).
УКАЗАНИЕ: Если общая нагрузка на весах превысит 5 кг (11 lb), появится надпись 0 - Ld
(Ошибка)!
Автоматическое отключение
Если кухонные весы не используются в течение примерно 120 секунд, происходит их
автоматическое отключение. Весы можно отключить и вручную, для чего нужно нажать на
кнопку „on/off“ и держать ее нажатой в течение 3 секунд.
2.3. Утилизация
Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы
2002/96/ EC „Старые электроприборы и электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical
and Elektronik Equipment). Для получения сведений обращайтесь в соответствующий
орган местного самоуправления.
16
3. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев со
дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части (батарейки).
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной сертификации
Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
CH01
polSKi
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na kupno produktu z naszej oferty. Nasza firma gwaran-
tuje wysokogatunkowe i gruntownie sprawdzone produkty z działów „Ciepło“, „Delikatna terapia“,
„Ciśnienie krwi/Diagnoza“, „Waga“, „Masaż“ i „Powietrze“.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego
użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.
Z poważaniem
Zespół firmy Beurer
Ważne informacje – zachować do późniejszego
stosowania!
1. Uwaga
Wagę należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami
temperatur oraz za blisko stojącymi źródłami ciepła (piece, kaloryfery).
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział obsługi klienta firmy Beurer lub autoryzowa-
nych sprzedawców.
Wszystkie wagi spełniają wymogi Dyrektywy WE 2004/108 z uzupełnieniami. W przypad-
ku dalszych pytań dotyczących stosowania naszych urządzeń prosimy o zwrócenie się do
sprzedawcy lub do działu obsługi klienta firmy Beurer.
!
!
17
Wagę można czyścić wilgotną szmatką, na którą, w razie potrzeby, można nałożyć trochę
płynu do mycia. Nie zanurzać nigdy wagi w wodzie.
Nie opłukiwać nigdy wagi pod bieżącą wodą.
Przechowywanie: Nie należy stawiać żadnych przedmiotów na wagę, jeżeli nie jest ona
używana.
Na dokładność wagi mogą negatywnie wpływać silne pola elektromagnetyczne (np. telefony
komórkowe).
Obciążalność wagi wynosi maksymalnie 5 kg. Przy pomiarze wagi wyniki pokazywane są w
odstępach 1 g.
Waga nie jest przewidziana do użytku komercyjnego.
Usunąć ewentualne zabezpieczenie transportowe.
Należy pamiętać, że przyciski-czujniki reagują na kontakt z przedmiotami wykonanymi z
materiałów przewodzących prąd. Stawiając na wadze przedmioty z takich materiałów (np.
metal, pojemnik wypełniony wodą) należy zachować odstęp od przycisków dotykowych lub
podłożyć pod stawiany przedmiot grubą podkładkę.
2. Stosowanie
2.1 Ważenie
Do zasilania wagi konieczne są 3 baterie alkaliczne 1,5 V AAA. Jeżeli pojawia się symbol zmiany
baterii „
Lo
, to bateria jest prawie wyczerpana. Włożyć baterie do kieszeni baterii, znajdującej się w
dolnej części wagi. Uważać na prawidłowe spolaryzowanie baterii, zgodne z oznacze-
niem. Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem ze śmieciami domowymi. Należy
je usunąć oddając sklepu elektrycznego lub do lokalnego punktu skupu surowców
wtórnych zgodnie z zobowiązaniem ustawowym.
Wskazówka: Symbole te znajdują się na bateriach zawierających substancje szkod-
liwe: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
W razie potrzeby należy ściągnąć pasek izolacyjny z pokrywy komory baterii lub usunąć folię
ochronną z baterii i umieścić ją w komorze zgodnie z oznaczeniami biegunów. Jeżeli waga nie wyka-
zuje żadnej reakcji, należy wyjąć baterię i włożyć ją ponownie.
Ustawić wagę na płaskim, twardym podłożu; twarda płaszczyzna ustawienia jest warunkiem
prawidłowego pomiaru.
2.2. Ważenie
Waga jest fabrycznie ustawiona na jednostki „g“. Z tyłu wagi znajduje się przycisk, którego
przyciśnięcie umożliwia przełączenie jednostek na „g” i „lb/oz”.
Aby włączyć wagę, należy lekko dotknąć przycisk czujnikowy „on/off. Nie jest konieczne mocne
naciśnięcie.
Najpierw zostanie wyświetlony symbol „
8888
8
/8
. Po wyświetleniu „0 g“ waga jest gotowa do wyko-
nania pomiaru.
Ważenie bez pojemnika
Postawić albo położyć produkt, który ma być zważony, bezpośrednio na wagę. Ciężar można na-
tychmiast odczytać.
Ważenie z naczyniem
Jeżeli przed włączeniem wagi postawisz na niej naczynie, jego masa zostanie od razu uwzględniona.
Po ponownym zdjęciu naczynia jego masa będzie wyświetlana jako wartość ujemna! Jednakże tylko
do wartości –999g (-9,99 oz), po czym wyświetlona zostaje wartość „0 - Ld „.
Wciśnij „tara“, aby ponownie ustawić wagę na wartości „
0
“.
Wskazanie „
0
“ pojawi się po ok. 3 sekundach.
!
!
!
18
Jeżeli naczynie zostało postawione na wadze po jej włączeniu, zostanie wyświetlona jego masa.
Nacisnąć przycisk „tara“ a po ok. 3 sekundach waga ponownie wskaże „
0
“.
Dodawanie składników
Jeżeli będą dodane następne składniki (np. składniki do pieczenia), pokazywana jest nowa waga
całkowita. Jeżeli chcą Państwo, żeby waga dodanych produktów była pokazana osobno, należy
nacisnąć najpierw „tara“ (funkcja doważania).
WSKAZÓWKA: Jeżeli obciążenie wagi przekroczy łącznie 5 kg (11 lb), pojawia się napis „0 - Ld“!
Automatyczne wyłączanie
Jeżeli waga kuchenna nie była używana dłużej niż przez ok. 120 sekund, to wyłącza się ona automa-
tycznie! Możliwe jest także ręczne wyłączenie wagi poprzez przyciskanie przycisku „on/off“.
2.3. Utylizacja
Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urządzeń elek-
tronicznych i elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment).
Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów odpowiedzialnych za utylizację.
Geachte klant,
het verheugt ons dat u hebt gekozen voor een product uit ons gamma. Onze naam staat voor
hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte,
zachte therapie, bloeddruk/diagnose, gewicht, massage en lucht. Neem deze gebruikshandleiding
aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en
neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groeten,
Uw Beurer-team
Belangrijke aanwijzingen – Te bewaren voor later
gebruik!
1. Veilig gebruik
Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, grote temperatuur-scho-
mmelingen en hoge temperaturen (bv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of
verwarmingselement).
De weegschaal mag enkel worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door
een erkende handelaar.
Alle weegschalen zijn in overeenstemming met EG-richtlijn 2004/108, inclusief de aanvullingen
op deze richtlijn. Mocht u nog vragen hebben over de toepassing van onze toestellen, neemt u
contact op met uw handelaar of met de klantendienst van Beurer.
U kunt de weegschaal met een bevochtigde doek reinigen, waarop u desgewenst wat afwas-
middel kunt aanbrengen. Dompel de weegschaal nooit onder in water.
Ook nooit afspoelen onder stromend water.
Bewaren: plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer deze niet wordt gebruikt.
De nauwkeurigheid van de weegschaal kan door sterke elektromagnetische velden (bijv. mo-
biele telefoons) nadelig worden beïnvloed.
De weegschaal kan worden belast tot 5 kg. Het gemeten gewicht wordt weergegeven in stap-
pen van 1 gram.
nEdErlandS
!
!
!
!
19
!
De weegschaal is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Transportbeveiliging verwijderen.
Let op, de sensortoetsen reageren op aanraking door geleidende objecten. Indien u geleidende
voorwerpen (bijv. metaal, met watergevuld vat) op de weegschaal plaatst, houd dan afstand
van de sensortoetsen of leg een dikke onderzetter tussen de weegschaal en het voorwerp.
2. Gebruik
2.1 Batterij
Voor de weegschaal zijn 3 batterijen van het type 1,5 V AAA nodig. Wanneer het symbool voor batterij
vervangen „
Lo
“ verschijnt, is de batterij bijna leeg. Plaats de batterijen in het batterij-
vak aan de onderzijde van de weegschaal. Let goed op of de batterijen in ove-
reenstemming met de tekens met de polen in de juiste richting zijn geplaatst.Breng de
lege batterijen naar een inzamelpunt voor lege batterijen en accu’s (klein en gevaarlijk
afval), of geef ze af in een elektrozaak.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen, die schadelijke stoffen bevatten:
Pb = de batterij bevat lood, Cd = de batterij bevat cadmium, Hg = de batterij bevat
kwik.
Trek indien aanwezig de isoleerstroken van het batterijencompartiment en/o haal de beschermfolie
van de batterijen en plaats de batterij in overeenstemming met de polen. Verwijder de batterij in zijn
geheel als de weegschaal geen functie toont en plaats deze opnieuw.
Plaats de weegschaal op een stevige, effen ondergrond; een stevige ondergrond is voorwaarde voor
een correcte meting.
2.2. Wegen
De fabrieksinstellingen van de weegschaal geven de eenheden in „g” weer. Op de achterkant van de
weegschaal bevindt zich een knop waarmee u door drukken tussen „g“ en „lb/oz“ kunt omscha-
kelen.
Om de weegschaal in te schakelen raakt u lichtjes de sensortoets „on/off“ aan. Sterk drukken is niet
nodig.
Vervolgens verschijnt „
8888
8
/8
. Als „0 g“ verschijnt is de weegschaal klaar voor gebruik.
Wegen zonder houder
Zet of leg het te wegen goed direct op de weegschaal. U kunt het gewicht direct aflezen.
Wegen met bak
Wanneer u voor het aanzetten reeds een bak op de weegschaal heeft geplaatst, is het gewicht van
de bak reeds inbegrepen.
Neem de bak er weer af, dan wordt het gewicht van de bak als minuswaarde weergegeven! Echter
slechts tot –999g (-9,99 oz), dan wordt „0 - Ld “ weergegeven.
Druk op „tara“ om de weegschaal weer op „
0
“ te zetten.
U moet ca. 3 seconden wachten totdat de weegschaal „
0
“ weergeeft.
Wanneer u de bak na het aanzetten op de weegschaal heeft geplaatst, dan wordt het gewicht van
de bak weergegeven. Druk op de toets “tara” en de weegschaal geeft na ca. 3 seconden weer “
0
aan.
Ingrediënten toevoegen
Voegt u verdere ingrediënten (bijv. bakingrediënten) toe, dan wordt het nieuwe totaalgewicht aange-
geven.
Wilt u echter dat het gewicht van de toegevoegde hoeveelheid apart wordt aangegeven, druk dan
op „tara“ (bijweegfunctie).
OPMERKING: Wordt de weegschaal met in totaal meer dan 5 kg (11 lb) belast, verschijnt „0 - Ld“!
20
Automatische uitschakeling
Wanneer de keukenweegschaal langer dan ca. 120 seconden niet is gebruikt, schakelt deze zichzelf
automatisch uit! U kunt de weegschaal ook handmatig uitschakelen door de toets „on/off“ g inge-
drukt te houden.
2.3 Verwijdering
Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere informatie kunt
u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.
Cara cliente, caro cliente,
é com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é
sinónimo de produtos controlados e de alta qualidade nas áreas calor, terapia suave, tensão arterial/
diagnóstico, peso, massagem e ar.
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-
as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
A equipa Beurer
Instruções importantes – guardar para usos posteriores!
1. Atenção
A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos, fortes
oscilações de temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, aquecimentos).
As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou
pelos comerciantes autorizados.
Todas as balanças correspondem à Directiva CE 2004/108 + aditamentos. Se quiser colocar
mais alguma questão em relação ao uso dos nossos equipamentos, contacte a loja onde
comprou a balança ou o serviço de assistência a clientes da Beurer.
A balança pode ser limpa com um pano húmido, no qual pode aplicar um pouco de deter-
gente, quando necessário. Nunca mergulhe a balança em água. Nunca a lave com água
corrente.
Guardar: Não coloque objectos em cima da balança, enquanto esta não for usada.
A precisão da balança pode ser afectada por fortes campos electromagnéticos (por exemplo,
telemóveis).
A capacidade de carga da balança situa-se num máximo de 5 kg. Os resultados da medição
do peso são indicados em passos de 1 g.
A balança não se destina ao uso comercial.
Remover a protecção de transporte.
Tenha em atenção que as teclas de sensor reagem ao contacto com objectos condutores. Se
colocar objectos condutores (por ex. metal, recipiente cheio de água) na balança, mantenha
uma distância suficiente das teclas de sensor ou coloque uma tábua de cozinha grossa entre
a balança e o objecto.
!
!
!
!
!
portuguES
21
2. Utilização
2.1 Pilha
A balança necessita de 3 pilhas do tipo 1,5 V AAA. Quando o símbolo de troca de pilhas
Lo
“ surge,
isto significa que as pilhas estão quase vazias. Meta as pilhas no compartimento situado por baixo
da balança. Preste impreterivelmente atenção a uma polaridade correcta das pilhas;
esta está marcada no compartimento.Para dar o tratamento ecológico correcto às
pilhas e aos acumuladores gastos ou totalmente descarregados, estes devem ser
introduzidos nos respectivos recipientes identificados para o efeito ou entregues nos
locais de recepção de resíduos especiais ou numa loja de electrodomésticos.
Indicação: Vocé encontra os symbolos seguintes nas pilhas contendo substâncias
nocivas: Pb = a pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha
contém mercurio.
Caso existente, remova a fita de isolamento na tampa do compartimento de pilhas ou a película
protectora da pilha e introduza esta respeitando a polaridade correcta. Se a balança não mostrar
qualquer função, retire a pilha completamente e volte a colocá-la.
Coloque a balança sobre um fundo firme e plano; uma superfície de apoio firme é uma condição
essencial para uma medição correcta.
2.2. Pesar
No momento da entrega, a balança vai ajustada para funcionar com a unidade “g”. Na parte de trás
da balança encontra-se o botão com que poderá alterar as unidades de peso premindo “g” ou
“lb/oz”.
Para ligar a balança, toque levemente na tecla do sensor “on/off”. Não é necessário carregar forte-
mente.
É exibido primeiro “
8888
8
/8
. Quando aparece “0 g”, a balança está pronta para medir.
Pesar sem recipiente
Coloque o produto que pretende pesar directamente sobre a balança. O peso pode ser lido de
imediato.
Pesar com um recipiente
Se colocar um recipiente na balança antes de a ligar, o peso do recipiente é já tomado em conside-
ração.
Se tirar depois o recipiente da balança, o peso do recipiente é exibido como valor negativo! No
entanto, o peso só é exibido até um valor de –999g (-9,99 oz). Com um valor superior, a balança
exibe “0 – Ld”.
Prima a tecla “tara” para colocar a balança novamente em “
0
”.
Até a balança exibir “
0
, tem de esperar cerca de 3 segundos.
Se colocar o recipiente na balança depois de a ligar, o peso do recipiente é indicado no mostrador.
Se premir a tecla “tara”, a balança volta a exibir “
0
” ao fim de cerca de 3 segundos.
Introduzir os ingredientes
Se adicionar outros ingredientes (por exemplo, os ingredientes de um bolo), é mostrado o novo
peso total. Para ver apenas o peso da quantidade adicionada, prima „tara“ (função de adicionar).
AVISO: Se a balança for carregada com um peso total superior a 5 kg (11 lb), aparece a indicação
0 – Ld“!
Desactivação automática
Se a balança não for usada durante mais de 120 segundos, desliga automaticamente! Também
pode ser desligada manualmente premindo a tecla „on/off.
22
Ελληνικ
Αιτιµη πελάτισσα, αιτιµε πελάτη,
Σας ευαριστύµε πλύ πυ πρτιµήσατε τ πρϊν µας. Τ νµά µας ταυτίεται µε υψηλής
αίας και καλά ελεγµένα πρϊντα πιτητας απ τυς τµείς θερµτητα, θεραπεία µε
απαλές µεθδυς, πίεση αίµατς/διάγνωση, άρς, µασά και αέρας.
Παρακαλείσθε να διαάσετε µε πρσή αυτές τις δηγίες ρήσης, να τις υλάσσετε για
µελλντική ρήση, να τις έετε διαθέσιµες και για άλλυς ρήστες και να πρσέετε τις
υπδείεις.
Με ιλικύς αιρετισµύς
Η µάδα τυ ίκυ Beurer
Σηµαντικές υπδείεις – υλάτε τες για µεταγενέστερη
ρήση!
1. Πρσή
τη υγαριά απ κρύσεις, υγρασία, σκνη, ηµικές υσίες, ισυρές διακυµάνσεις
θερµκρασίας και απ κντινές πηγές θερµτητας (θερµάστρα, καλριέρ).
ι επισκευές επιτρέπεται να εκτελύνται µνν απ την υπηρεσία τενικής
ευπηρέτησης πελατών τυ ίκυ Beurer ή απ ευσιδτηµένα καταστήµατα.
λες ι υγαριές ανταπκρίννται στην δηγία EK 2004/108 + συµπληρώµατα. Σε
περίπτωση πυ έετε τυν ερωτήσεις για τη ρήση των συσκευών µας, παρακαλείσθε
ν’ απευθυνθείτε στην υπηρεσία τενικής ευπηρέτησης πελατών τυ ίκυ Beurer.
Μπρείτε να καθαρίσετε τη υγαριά µ’ ένα υγρπιηµέν πανί, επάνω στ πί εάν
ρειάεται µπρείτε να άλετε λίγ υγρ καθαρισµύ πιάτων. Μην υθίετε τη υγαριά
πτέ στ νερ.
Επίσης πτέ µην την επλένετε κάτω απ τρεύµεν νερ.
Φύλαη: Μην τπθετείτε αντικείµενα επάνω στη υγαριά, ταν δεν την ρησιµπιείτε.
ακρίεια της υγαριάς µπρεί να επηρεαστεί αρνητικά απ ισυρά ηλεκτρµαγνητικά
πεδία (π. . κινητά τηλέωνα).
Τ µέγιστ ρτί της υγαριάς ανέρεται τ πλύ σε 5 kg. Κατά τη µέτρηση τυ
άρυς τα απτελέσµατα δείννται σε ήµατα 1 g.
Η υγαριά δεν πρρίεται για επαγγελµατική ρήση.
Ααίρεση της ασάλειας µεταράς.
Πρέπει να γνωρίετε, τα πλήκτρα αισθητήρων αντιδρύν σε επαφή επάνω σε αγώγιµα
αντικείµενα.Εάν θέλετε να τπθετήσετε αγώγιµα αντικείµενα (π. . µέταλλ, δεί
γεµάτ µε νερ) επάνω στη υγαριά, κρατήστε απσταση απ τα πλήκτρα αισθητήρων ή
τπθετείστε ένα ντρ υπστρωµα µεταύ υγαριάς και αντικειµένυ.
2. ρήση
2.1 Μπαταρία
Για τη υγαριά απαιτύνται 3 αλκαλικές µπαταρίες τύπυ 1,5 V AAA. ταν εµφανίεται τ
σύµλ αλλαγής µπαταρίας „
LO
“, η µπαταρία είναι σεδν άδεια. Τπθετείτε τις µπαταρίες
!
!
!
!
!
2.3 Eliminação
Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de
eliminação de resíduos.
23
στη θήκη µπαταριών στην κάτω πλευρά της υγαριάς. Πρσέετε πωσδήπτε, ώστε ι
µπαταρίες να τπθετύνται σύµφωνα µε τη σήµανση συνδέντας σωστά τυς πλυς.
ι άδειες, πλήρως εαντληµένες µπαταρίες και συσσωρευτές πρέπει να πετιύνται στυς
κάδυς περισυλλγής µε ειδική ένδειη, να παραδίδνται στυς ώρυς
περισυλλγής επικίνδυνων απρριµµάτων ή στ εµπρικ κατάστηµα
ηλεκτρικών ειδών. Αυτά είναι υπρεωµένα απ τ νµ να εκτελύν την
απρριµµατική διαείριση των µπαταριών.
Υπδειη: Τ σύµλ αυτ υπάρει επάνω σε µπαταρίες πυ περιέυν
λαερές υσίες: Pb = η µπαταρία περιέει µλυδ, Cd = η µπαταρία περιέει
κάδµι, Hg = η µπαταρία περιέει υδράργυρ.
Σε περίπτωση πυ υπάρει, τραάτε τη µνωτική ταινία µπαταρίας στ καπάκι της θήκης της
µπαταρίας ή απµακρύνετε την πρστατευτική µεµράνη της µπαταρίας και τπθετείτε
τη µπαταρία συνδέντας σωστά τυς πλυς. Εάν η υγαριά δε δείνει καµιά λειτυργία,
γάετε τη µπαταρία και την τπθετείτε εκ νέυ.
Τπθετείτε τη υγαριά επάνω σε ένα επίπεδ, σταθερ δάπεδ, µια σταθερή επίστρωση
δαπέδυ απτελεί πρϋπθεση για µια σωστή µέτρηση.
2.2. Zύγισα:
Στην κατάσταση παράδσης η υγαριά είναι ρυθµισµένη στη µνάδα µέτρησης „g“. Στην
πίσω πλευρά της υγαριάς ρίσκεται ένα κυµπί µε τ πί µε πάτηµα µπρείτε να
αλλάετε την ένδειη στις µνάδες „g“ και „lb/oz“.
Για να ενεργπιήσετε τη υγαριά αγγίετε ελαφρώς τ πλήκτρ αισθητήρα „on/off“. Δεν
ρειάεται να πατήσετε δυνατά.
Εµφανίεται πρώτα η ένδειη „
8888
8
/8
“. Μλις εµφανιστεί η ένδειη „0 g“, η υγαριά είναι
έτιµη για ύγισµα.
ύγιση ωρίς δεί
άλτε τ αγαθ πυ πρκειται να υγιστεί απευθείας επάνω στη υγαριά. Τ άρς µπρεί να
αναγνωσθεί αµέσως.
ύγισµα µε δεί:
Εάν έετε τπθετήσει ήδη ένα δεί επάνω στη υγαριά πριν απ την ενεργπίηση, τ
άρς τυ δείυ έει ληφθεί ήδη υπψη.
Εάν κατεάσετε πάλι τ δεί, ττε τ άρς τυ δείυ απεικνίεται ως αρνητική τιµή!
µως µν µέρι –999g (-9,99 oz), στη συνέεια απεικνίεται η ένδειη „0 - Ld “.
Πατάτε επάνω στ „tara“, για να θέσετε τη υγαριά πάλι στ „0.
Μέρι η υγαριά να δείει 0“, πρέπει να περιµένετε περ. 3 δευτερλεπτα.
Εάν τπθετήσετε τ δεί επάνω στη υγαριά µετά την ενεργπίηση, ττε απεικνίεται
τ άρς τυ δείυ. Πατάτε επάνω στ πλήκτρ „tara“ και η υγαριά δείνει πάλι µετά απ
περ. 3 δευτερλεπτα την ένδειη 0“.
Συµπλήρωση υλικών
Σε περίπτωση πυ συµπληρώνετε περαιτέρω υλικά (π.. υλικά ααρπλαστικής),
ττε δείνεται τ νέ συνλικ άρς. Αν µως θέλετε να εµανιστεί τ άρς της
συµπληρωθείσας πστητας εωριστά, πατήστε τ πλήκτρ „tara“ (λειτυργία πρσθετης
ύγισης).
ΥΠ∆ΕΙΗ: Αν η υγαριά ρτωθεί µε άρς άνω των 5 kg (11 lb) στην ένδειη εµανίεται
0 - Ld“!
24
753.263 · 1009 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Σύστηµα αυτµατης θέσης εκτς λειτυργίας
Αν η υγαριά κυίνας δεν ρησιµπιήθηκε για περισστερ απ περ. 120 δευτερλεπτα,
ττε αυτή τίθεται αυτµατα εκτς λειτυργίας! Μπ ρείτε να θέσετε τη υγαριά επίσης αυτ
µατα εκτ ς λειτ υργίας, πατώντας επί 3 δευτερ λεπτα τ πλήκτρ „on/off“.
2.3 Απρριµµατική διαείριση
Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απρριµµατική διαείριση της συσκευής σύµωνα µε
τη διάταη για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές συσκευές 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Elektronik Equipment).
Σε περίπτωση πυ έετε ερωτήσεις σν αρά την απρριµµατική διαείριση παρακαλείσθε
να έρθετε σε επαή µε την αρµδια δηµτική υπηρεσία.
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer KS 48 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer KS 48 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 0,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info