533623
25
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
D
Hörhilfe
Gebrauchsanweisung ....... 213
G
Hearing amplifier
Instructions for use ....... 14 – 24
F
Aide auditive
Mode d’emploi ............... 25 – 35
E
Audífono
Instrucciones de uso ..... 36 – 46
HA 20
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
2
Lieferumfang
-
1 Hörhilfe
-
3 Ohrstöpsel in unterschiedlichen Größen
-
2 LR754 Knopfzellen-Batterien
-
1 Samtbox zur Aufbewahrung
-
Diese Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Inhalt
Lieferumfang .................................... 2
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . 3
2. Zeichenerklärung .......................... 4
3. Zum Kennenlernen ....................... 4
4. Warn- und Sicherheitshinweise .... 5
5. Gerätebeschreibung ..................... 8
6. Inbetriebnahme und Bedienung . 9
7. Reinigung und Instandhaltung .. 10
8. Entsorgen ................................. 11
9. Problemlösung ......................... 12
10. Technische Angaben ................ 12
11. Garantie und Service ................ 13
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschie-
den haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qua-
litätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Blutzucker,
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Beauty, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie
sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugäng-
lich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie die Hörhilfe ausschließlich zur Unterstützung des Hörvermö-
gens bei Menschen. Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Ge-
brauch entstehen.
Die Hörhilfe ist ein Verstärker und kein therapeutisches Medizinprodukt.
4
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für
Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/
Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Zum Kennenlernen
Die Hörhilfe dient zur Unterstützung des Hörvermögens von Menschen. Die
Hörhilfe verstärkt hierzu Töne und überträgt diese dann auf das Ohr. Die Hör-
hilfe kann organisch bedingte Hörschäden weder vorbeugen noch lindern.
Die Hörhilfe bietet Ihnen vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Egal ob Sie einen
Film anschauen möchten, sich mit Freunden unterhalten wollen oder einfach
Lust haben im Wald den Klängen der Natur zu lauschen, die Hörhilfe hilft Ih-
nen Töne lauter und deutlicher zu hören.
5
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Benutzen Sie die Hörhilfe NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzündung ha-
ben oder an einer Gehörgangsentzündung leiden.
Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT auf maximaler Lautstärke über einen
längeren Zeitraum. Ihr Gehör könnte geschädigt werden.
Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe Schmerzen oder Unwohlsein verspü-
ren, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
Wenn sich beim Tragen der Hörhilfe Ihr Ohr entzündet, Hautreizungen ent-
stehen oder sich vermehrt Cerumen (Ohrenschmalz) bildet, beenden Sie
die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
6
Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT in explosionsgefährdeten und gefährli-
chen Umgebungen.
Halten Sie die Hörhilfe, das Zubehör und die Batterien von Kindern fern, es
besteht Verschluckungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände von Kindern gelan-
gen. Kinder können Batterien in den Mund nehmen und verschlucken.
Dies kann zu ernsthaften Gesundheitsschäden führen. In diesem Fall so-
fort einen Arzt aufsuchen!
Normale Batterien dürfen nicht geladen werden, erhitzt oder ins offene
Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!)
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Benutzen Sie eine beschädigte Hörhilfe im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörun-
gen vorliegen.
Versuchen Sie in keinem Fall die Hörhilfe selbstständig zu öffnen und/oder
zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen nur vom Kundendienst oder autori-
sierten Händlern durchführen. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
7
ACHTUNG
Tragen Sie die Hörhilfe NICHT, beim Baden, Duschen oder Schwimmen.
Tragen Sie die Hörhilfe NICHT, während Sie Kosmetika auftragen (z.B.
Schminke, Haarspray, Parfüm oder Sonnencreme).
Tragen Sie die Hörhilfe NICHT, während Kurzwellentherapien oder medizi-
nischen Behandlungen, bei denen starke Radiofrequenz- oder Magnetfel-
der auftreten können.
Tragen Sie die Hörhilfe NICHT in der Nähe von starken elektromagneti-
schen Feldern oder Röntgenstrahlen.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Tem-
peraturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Legen Sie unter keinen Umständen Ihre Hörhilfe zum Trocknen in die Mik-
rowelle!
Warten Sie die Hörhilfe in regelmäßigen Abständen. Stellen Sie sicher,
dass sich keine Fremdkörper zwischen Ohrstöpsel und Kopfhörer befin-
den, es könnte zu Tonbeeinträchtigungen kommen.
Batterien dürfen nicht auseinander genommen werden und nicht kurzge-
schlossen werden.
8
Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien
aus dem Batteriefach.
5. Gerätebeschreibung
1 Mikrofon
2 Lautstärkeregler
3 Ein/Aus-Schalter
(„I“ = eingeschaltet,
„O“ = ausgeschaltet)
4 Batteriefach
5 Kopfhörer
6 Ohrstöpsel
2
1
3
6
4
5
9
6. Inbetriebnahme und Bedienung
Entnehmen Sie die Hörhilfe der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät
und die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
1. Öffnen Sie an der Hörhilfe das Batteriefach wie abgebildet.
2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltene Knopfzellen-
Batterie (Typ LR754) wie abgebildet in das Batteriefach.
Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität (+/-)
der Batterie.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Stecken Sie nun
Ihren gewünschten Ohrstöpsel auf den Kopfhörer.
Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie
darauf, dass der Lautstärkeregler zu Beginn auf der
niedrigsten Stufe eingestellt ist.
10
4.
Bringen Sie die Hörhilfe wie abgebildet an Ihrem Ohr an.
Führen Sie dabei den Ohrstöpsel nicht gewaltsam, sondern
langsam in Ihren Gehörgang ein. Achten Sie darauf, dass der
Ohrstöpsel nicht zu tief in den Gehörgang eingeführt wird.
Sollte der Ohrstöpsel nicht richtig sitzen oder Ihnen unange-
nehm sein, probieren Sie einen anderen Ohrstöpsel aus.
5. Um die Hörhilfe einzuschalten, schieben Sie den Ein/Aus-Schalter auf „I“.
Damit Sie nun Töne klar und und deutlich hören können, stellen Sie mit
Hilfe des Lautstärkereglers Ihre gewünschte Lautstärke ein.
Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe ein leichtes Pfeifen hören, überprü-
fen Sie, ob Ihr Ohrstöpsel fest genug im Ohr sitzt. Sollte er nicht fest
genug sitzen, verwenden Sie einen anderen Ohrstöpsel.
7. Reinigung und Instandhaltung
ACHTUNG
Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät.
Reinigen Sie die Hörhilfe und die Ohrstöpsel nach jeder Anwendung mit
einem sauberen trockenen Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie
11
das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. Benutzen Sie
niemals scheuernde, ätzende oder lösungsmittelhaltige Reiniger.
Lassen Sie die Hörhilfe nach Reinigung vollständig trocknen. Bewahren
Sie die Hörhilfe an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort auf.
Halten Sie die Hörhilfe auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit
eindringen kann und die Hörhilfe beschädigt wird.
Wenn Sie die Hörhilfe längere Zeit nicht nutzen, entnehmen Sie die Batterie
aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern.
8. Entsorgen
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik- Altgeräte
Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Ent-
sorgung zuständige kommunale Behörde.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien sind über die speziell
gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder
über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,
die Batterien zu entsorgen.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
12
9. Problemlösung
Problem Mögliche Ursachen
Es sind keine Töne von der
Hörhilfe wahrzunehmen.
- Hörhilfe nicht eingeschaltet.
- Batterie nicht korrekt eingelegt.
- Batterie leer.
- Mikrofon ist verunreinigt.
- Hörhilfe beschädigt.
Die Hörhilfe ist sehr leise.
- Lautstärkeeinstellung an Hörhilfe ist zu
niedrig.
- Batterie fast leer.
- Ohrstöpsel ist verunreinigt.
- Mikrofon ist verunreinigt.
10. Technische Angaben
Maximale Tonausgabe: 128dB Spannung: 1,5 V
Tonverstärkung: max. 40dB Gesamte Oberwellenverzerrung: ≤ 5%
Frequenzbereich: 200 5000Hz Stromversorgung: ≤ 4mA
Eingangsrauschen: ≤ 30dB
13
11. Garantie und Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikations-
fehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
für Verschleißteile,
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie
unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantie-
zeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum ge-
genüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany gel-
tend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der
Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Wei-
tergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht ein-
geräumt.
14
ENGLISH
Included in delivery
-
1 hearing amplifier
-
3 earplugs in different sizes
-
2 LR754 button cell batteries
-
1 velvet box for storage
-
These instructions for use
Contents
Included in delivery......................... 14
1. Intended use .............................. 15
2. Signs and symbols ..................... 16
3.
Getting to know your instrument
. 16
4. Warnings and safety notes ......... 17
5. Unit description .......................... 20
6. Initial use and operation ........... 20
7. Maintenance and cleaning ....... 22
8. Disposal ................................... 23
9. Troubleshooting ........................ 23
10. Technical specifications ........... 24
15
Dear Customer
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-qual-
ity, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight,
blood pressure, blood glucose, body temperature, pulse, gentle therapy,
beauty, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use,
be sure to make them accessible to other users and observe the information
they contain.
With kind regards
Your Beurer team
1. Intended use
The hearing amplifier is only to be used to help people to hear better. The
device is only intended for the purpose described in these instructions for
use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or
careless use.
The hearing amplifier is an amplifying device and is not a therapeutic medi-
cal product.
16
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or dam-
age to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the unit/
accessory.
Note Note on important information.
3. Getting to know your instrument
The hearing amplifier is a device to help people hear better. It does this by
amplifying sounds and then transmitting these to the ear. The hearing ampli-
fier can neither prevent nor alleviate organically caused hearing loss.
The hearing amplifier offers you a variety of applications. Regardless of
whether you want to watch a film, chat with friends or just feel like listening
to the sounds of nature in the woods, the hearing amplifier helps you to hear
sounds louder and more clearly.
17
4. Warnings and safety notes
WARNING
Do NOT use the hearing amplifier if you are suffering from an inflammation
of the middle ear or ear canal.
Do NOT use the hearing amplifier at maximum volume over a longer peri-
od of time. This could damage your hearing.
If you feel unwell or experience pain when wearing the hearing amplifier,
stop using it immediately and contact your doctor.
If your ear becomes inflamed or your skin irritated or you experience an in-
creased accumulation of ear wax when wearing the hearing amplifier, stop
using it immediately and contact your doctor.
This device is not intended for use by people (including children) with re-
stricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or
a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has re-
sponsibility for their safety or they receive instructions from this person on
how to use the device. Children should be supervised around the device
to ensure they do not play with it.
Do NOT use the hearing amplifier in potentially explosive and hazardous
environments.
18
Keep the hearing amplifier, the accessories and the batteries away from
children, as there is a risk of choking.
Keep batteries out of the reach of children. Children can put batteries in
their mouth and swallow them. This may severely damage their health. In
such cases, seek medical assistance immediately!
Normal batteries must not be charged, heated or thrown into an open fire
(risk of explosion!)
Leaking or damaged batteries may burn the skin therefore use suitable
protective gloves if this is the case.
If you have any doubts, do not use a damaged hearing amplifier; contact
your retailer or the specified Customer Services address.
Switch the device off immediately if it is faulty or not working properly.
Do not attempt to open and/or repair the hearing amplifier yourself. Re-
pairs may only be carried out by Customer Services or authorised retail-
ers. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
IMPORTANT
Do NOT wear the hearing amplifier while bathing, showering or swimming.
Do NOT wear the hearing amplifier while applying cosmetics (e.g. make-
up, hairspray, perfume or sun cream).
19
Do NOT wear the hearing amplifier while undergoing shortwave therapy or
medical treatments that are subject to strong radio frequency or magnetic
fields.
Do NOT wear the hearing amplifier in the vicinity of strong electromagnetic
fields or X-rays.
Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluc-
tuations and direct sunlight.
Never dry your hearing amplifier in the microwave.
Service your hearing amplifier at regular intervals. Make sure there are no
foreign objects in between the earplug and headphones, as this could im-
pair the sound.
Batteries must not be taken apart or short circuited.
Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the
device for longer periods, remove the batteries from the battery compart-
ment.
20
5. Unit description
1 Microphone
2 Volume control
3 On/Off switch
(“I” = On, “O” = Off)
4 Battery compartment
5 Headphones
6 Earplug
2
1
3
6
4
5
6. Initial use and operation
Remove the hearing amplifier from the packaging and check that the device
and all accessories are included and not damaged.
1. Open the battery compartment on the hearing amplifier as
shown.
21
2. Insert the button cell batteries (type LR754) included in the
delivery into the battery compartment as shown. Ensure
when inserting the batteries that the correct polarity (+/-) is
observed.
3. Close the battery compartment again. Now connect your
desired earplug to the headphones.
Make sure the volume control is initially set to the lowest
setting before operating the hearing amplifier.
4. Bring the hearing amplifier up to your ear as shown. Slowly
insert the earplug into your ear canal applying no force.
Make sure not to insert the earplug too deeply into the ear
canal. If the earplug is not properly in place or feels uncom-
fortable, try a different earplug.
5. Move the On/Off switch to “I” to switch on the hearing am-
plifier. Use the volume control to adjust the volume to the desired level so
that you can hear sounds clearly and distinctly.
22
If you hear a slight whistling sound when wearing the hearing amplifier,
check that your earplug is fitted properly in your ear. If it is not snug
enough, use a different earplug.
7. Maintenance and cleaning
IMPORTANT
Remove the batteries from the device before cleaning.
Clean the hearing amplifier and the earplugs with a clean, dry cloth after
each use. If they are very dirty, you can also moisten the cloth with a mild
soapy solution. Never use abrasive, corrosive or solvent-based cleaning
products.
Allow the hearing amplifier to dry fully after cleaning. Store the hearing am-
plifier in a safe, dry and clean place.
Under no circumstances should you hold the hearing amplifier under wa-
ter, as this can cause liquid to enter and damage the hearing amplifier.
If you do not intend to use the hearing amplifier for longer periods, remove
the battery from the device to prevent possible leaking.
23
8. Disposal
Dispose of the device in accordance with Directive 2002/96/EC –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities responsible for waste
disposal.
The empty, completely flat batteries should be disposed of through specially
designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are
legally required to dispose of the batteries.
Note: The codes below are printed on batteries containing harmful
substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cad-
mium, Hg = Battery contains mercury.
9. Troubleshooting
Problem Possible causes
No sounds can be heard from
the hearing amplifier.
- Hearing amplifier is not switched on.
- Batteries are not inserted correctly.
- Battery is empty.
- Microphone is dirty.
- Hearing amplifier is damaged.
24
Problem Possible causes
The hearing amplifier is ve-
ry quiet.
-
Volume setting on hearing amplifier is
too low.
- Battery is almost empty.
- Earplug is dirty.
- Microphone is dirty.
10. Technical specifications
Maximum audio output: 128dB Voltage: 1.5 V
Sound amplification: max. 40dB Overall harmonic distortion: ≤ 5%
Frequency range: 200 5000Hz Power supply: ≤ 4mA
Input noise: ≤ 30dB
25
FRANÇAIS
Contenu de la livraison
-
1 aide auditive
-
3 embouts auriculaires de tailles différentes
-
2 piles boutons LR754
-
1 boîte en velours pour le rangement
-
Le présent mode d’emploi
Sommaire
Contenu de la livraison ................... 25
1. Utilisation conforme aux
recommandations ...................... 26
2. Symboles utilisés ....................... 27
3. Familiarisation avec l’appareil .... 27
4. Consignes d’avertissement
et de mise en garde ................... 28
5. Description de l’appareil .......... 31
6. Mise en service et utilisation .... 31
7. Entretien et nettoyage .............. 33
8. Élimination ................................ 34
9. Solution aux problèmes ........... 35
10. Caractéristiques techniques ..... 35
26
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est
réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité aux-
quels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du
poids, de la pression sanguine, de la glycémie sanguine, de la température
corporelle, du pouls, de la thérapie douce, de la beauté, des massages et de
l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, met-
tez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y
figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Utilisation conforme aux recommandations
N’utilisez l’aide auditive que pour renforcer les capacités auditives de per-
sonnes. L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
L’aide auditive est un amplificateur et non un produit médical thérapeutique.
27
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures
ou des dangers pour votre santé.
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dom-
mages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
3. Familiarisation avec l’appareil
L’aide auditive permet de renforcer les capacités auditives chez l’Homme.
L’aide auditive amplifie les sons, puis les transfère à l’oreille. L’aide auditive
ne peut ni prévenir ni atténuer les troubles auditifs organiques.
L’aide auditive vous offre de nombreuses possibilités d’application. Que
vous vouliez regarder un film, discuter avec des amis ou tout simplement
écouter les bruits de la nature dans la forêt, l’aide auditive vous aide à en-
tendre les sons plus clairement.
28
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS l’aide auditive si vous avez une otite moyenne ou si vous
souffrez d’une inflammation du conduit auditif.
N’utilisez PAS l’aide auditive au volume maximum pendant une longue pé-
riode. Votre ouïe pourrait en être affectée.
Si vous ressentez une douleur ou une gêne lors du port de l’aide auditive,
cessez de l’utiliser et contactez votre médecin.
Si vous remarquez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou
un excès de cérumen (cire de l’oreille) lors du port de l’aide auditive, ces-
sez de l’utiliser et contactez votre médecin.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances néces-
saires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveil-
lée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations
sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empê-
cher de jouer avec l’appareil.
29
N’utilisez PAS l’aide auditive dans des environnements explosifs ou dan-
gereux.
Conservez l’aide auditive, les accessoires et les piles hors de portée des
enfants afin d’éviter tout risque d’ingestion.
Veillez à ce que les piles restent hors de portée des enfants. Les enfants
pourraient porter les piles à la bouche et les avaler, ce qui peut conduire à
de graves problèmes de santé. Dans cette situation, consultez immédiate-
ment un médecin!
Les piles normales ne doivent pas être rechargées, chauffées ou jetées au
feu (risque d’explosion!).
Les piles usagées ou endommagées peuvent provoquer des irritations cu-
tanées. Veillez à porter des gants de protection appropriés.
En cas de doute, n’utilisez pas d’aide auditive endommagée et adressez-
vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des dé-
fauts de fonctionnement.
N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’aide auditive et/ou de la
réparer. Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une
réparation. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
30
ATTENTION
NE portez PAS l’aide auditive dans le bain, sous la douche ou à la piscine.
NE portez PAS l’aide auditive lorsque vous appliquez des produits cosmé-
tiques (par ex. maquillage, laque, parfum ou crème solaire).
NE portez PAS l’aide auditive lors de thérapies par ondes courtes ou lors
de traitements médicaux pouvant faire intervenir des champs correspon-
dant aux fréquences radio ou magnétiques puissants.
NE portez PAS l’aide auditive à proximité de champs électromagnétiques
puissants ou de rayons X.
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes va-
riations de température et l’ensoleillement direct.
N’utilisez en aucun cas le micro-ondes pour faire sécher votre aide audi-
tive!
Entretenez régulièrement votre aide auditive. Assurez-vous qu’aucun
corps étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et l’écouteur, cela
risquerait de créer des troubles sonores.
Les piles ne doivent pas être désassemblées, ni court-circuitées.
Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous n’utilisez pas
l’appareil pendant une période prolongée, retirez les piles du comparti-
ment à piles.
31
5. Description de l’appareil
1 Microphone
2 Réglage du volume sonore
3 Bouton marche/arrêt
(«I» = allumé,
«O» = éteint)
4 Compartiment à piles
5 Écouteur
6 Embout auriculaire
2
1
3
6
4
5
6. Mise en service et utilisation
Retirez l’aide auditive de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les ac-
cessoires sont inclus et en bon état.
1. Ouvrez le compartiment à piles de l’aide auditive comme
montré sur l’illustration.
32
2. Insérez la pile bouton (type LR754) fournie dans le
compartiment à piles, comme montré sur l’illustration.
Assurez-vous de bien respecter la polarité (+/-) de la pile.
3. Refermez le couvercle du compartiment. Glissez ensuite
l’embout auriculaire souhaité sur l’écouteur.
Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous
que le volume est réglé au niveau le plus bas pour com-
mencer.
4. Placez l’aide auditive dans l’oreille comme montré sur
l’illustration. Ne forcez pas l’embout auriculaire dans le
conduit auditif, mais insérez-le lentement. Assurez-vous
que l’embout n’est pas inséré trop profondément dans le
conduit auditif. Si l’embout auriculaire ne se place pas cor-
rectement ou s’il vous gêne, essayez un autre embout.
33
5. Pour mettre l’aide auditive sous tension, placez le bouton marche/arrêt
sur «I». Pour entendre les sons clairement, réglez au volume souhaité à
l’aide du réglage du volume sonore.
Si vous entendez de légers sifflements lors du port de l’aide auditive,
vérifiez que l’embout auriculaire est correctement placé dans votre
oreille. S’il ne se place pas correctement, essayez un autre embout.
7. Entretien et nettoyage
ATTENTION
Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage.
Après chaque utilisation, nettoyez l’aide auditive et l’embout auriculaire à
l’aide d’un chiffon propre et sec. En cas de salissures plus importantes,
vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive.
N’utilisez pas de produit abrasif, corrosif ou contenant des solvants.
Après le nettoyage, laissez sécher l’aide auditive complètement. Conser-
vez l’aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre.
Ne passez jamais l’aide auditive sous l’eau; l’eau pourrait s’infiltrer à l’in-
térieur de l’aide auditive et l’endommager.
34
Si vous n’utilisez pas l’aide auditive pendant une période prolongée, sor-
tez la pile de l’appareil afin d’éviter des fuites éventuelles.
8. Élimination
Éliminez l’appareil conformément à la directive 2002/96/EC – WEEE
(Waste Electric and Electronic Equipment) relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous
aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au re-
but dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet
usage ou déposés chez un revendeur d’appareils électriques. Cette obliga-
tion légale vous incombe.
Remarque: Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives: Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
35
9. Solution aux problèmes
Problème Causes possibles
Aucun son ne se fait entendre
dans l’aide auditive.
- L’aide auditive n’est pas sous tension.
- La pile est mal insérée.
- La pile est vide.
- Le microphone est encrassé.
- L’aide auditive est endommagée.
L’aide auditive est très faible.
- Le réglage du volume sonore de l’aide
auditive est trop bas.
- La pile est presque vide.
- L’embout auriculaire est encrassé.
- Le microphone est encrassé.
10. Caractéristiques techniques
Émission sonore maximale: 128dB Tension: 1,5V
Amplification: max. 40dB Distorsion harmonique totale: ≤ 5%
Plage de fréquences: 200 5000Hz Alimentation électrique: ≤ 4mA
Bruit d’entrée: ≤ 30dB
36
ESPAÑOL
Artículos suministrados
-
1 audífono
-
3 almohadillas de diferentes tamaños
-
2 pilas de botón LR754
-
1 caja de terciopelo para guardar todo
-
Instrucciones de uso
Índice
Artículos suministrados .................. 36
1. Uso correcto .............................. 37
2. Símbolos .................................... 38
3. Información general ................... 38
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ................................... 39
5. Descripción del aparato ........... 42
6. Puesta en funcionamiento
y utilización .............................. 42
7. Mantenimiento y limpieza ......... 44
8. Eliminación ............................... 44
9. Resolución de problemas ......... 45
10. Datos técnicos ......................... 46
37
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra co-
lección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada
calidad en el sector de energía térmica, peso, tensión sanguínea, glucemia,
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, belleza, masaje y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su fu-
tura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las
indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
1. Uso correcto
Utilice el audífono únicamente para mejorar la capacidad auditiva en perso-
nas. Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito
en las instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños
derivados de un uso indebido o irresponsable.
El audífono es un refuerzo, no un dispositivo médico terapéutico.
38
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones
o para su salud.
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del
aparato o los accesorios.
Indicación Indicación de información importante.
3. Información general
El audífono sirve para mejorar la capacidad auditiva en personas. Para ello,
refuerza los sonidos y los transmite al oído del usuario. El aparato no puede
prevenir ni mitigar la pérdida de audición relacionada con causas orgánicas.
Ofrece múltiples posibilidades de uso: le ayudará a escuchar con mayor niti-
dez y claridad tanto si desea ver una película, charlar con sus amigos o per-
cibir al aire libre todos los sonidos de la naturaleza.
39
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
NO utilice el aparato si padece una otitis media o sufre una inflamación del
canal auditivo.
NO utilice el audífono con el volumen máximo durante un periodo prolon-
gado de tiempo. Su oído podría resultar dañado.
Si siente dolor o malestar mientras utiliza el audífono, quíteselo y consulte
a su médico.
Si mientras lleva el audífono se le inflama el oído, se le irrita la piel o au-
menta el cerumen, deje de utilizarlo y consulte a su médico.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con fa-
cultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia
o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su
seguridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
NO utilice el audífono en entornos con peligro de explosión o peligrosos.
Mantenga el audífono, los accesorios y las pilas lejos del alcance de los
niños (peligro de atragantamiento).
40
No deje nunca las pilas al alcance de los niños; podrían llevárselas a la
boca y tragárselas, lo que supondría un grave riesgo para su salud. Si se
da el caso, acuda inmediatamente al médico.
Las pilas normales no se deben recargar, calentar ni arrojar al fuego (¡peli-
gro de explosión!).
Las fugas de las pilas o las pilas dañadas pueden causar quemaduras al
contacto con la piel. En tal caso, utilice guantes de protección adecuados.
En caso de duda no use un audífono dañado y diríjase a su distribuidor o
a la dirección de atención al cliente indicada.
Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos
de funcionamiento.
No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar el audífono. Las re-
paraciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o dis-
tribuidores autorizados. El incumplimiento de esta disposición anula la ga-
rantía.
ATENCIÓN
NO utilice el audífono mientras se bañe, nade o se duche.
NO utilice el audífono junto con productos cosméticos (p.ej. al maquillar-
se o aplicarse laca, perfume o crema solar).
41
NO utilice el audífono si se somete a terapias de ondas cortas o a trata-
mientos médicos en los que pueden formarse fuertes campos magnéticos
o de radiofrecuencia.
NO utilice el aparato cuando se encuentre cerca de fuertes campos elec-
tromagnéticos o rayos X.
Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, grandes oscilaciones
térmicas y exposición directa a la luz solar.
¡No meta bajo ninguna circunstancia el audífono en el microondas para
secarlo!
Someta el aparato a revisión periódicamente. Asegúrese de que no hay
ningún cuerpo extraño entre la almohadilla y el auricular, ya que podría
afectar a la calidad del sonido.
Las pilas no se deben abrir ni cortocircuitar.
Las baterías o pilas caducadas pueden ocasionar daños al aparato. Si no
va a usar el aparato durante mucho tiempo, saque las pilas de su compar-
timento.
42
5. Descripción del aparato
1 Micrófono
2 Regulador de volumen
3 Interruptor de encendido y apagado
(“I” = encendido,
“O” = apagado)
4 Compartimento para pilas
5 Auricular
6 Almohadilla
2
1
3
6
4
5
6. Puesta en funcionamiento y utilización
Saque el audífono del paquete y asegúrese de que están el aparato y todos
los accesorios y de que no presentan daños.
1. Abra el compartimento de las pilas como se representa en
el dibujo.
43
2. Coloque la pila de botón (tipo LR754) incluida en el
suministro en el compartimento como se representa en el
dibujo. Coloque la pila con la polaridad correcta (+/-).
3. Cierre el compartimento. Coloque ahora la almohadilla que
desee en el auricular.
Antes de poner en servicio el audífono, asegúrese de
que el regulador de volumen esté al principo en el nivel
más bajo.
4. Colóquese el audífono en la oreja como se indica en el
dibujo. Introduza suavemente la almohadilla en el canal au-
ditivo. Tenga cuidado de no introducirla demasiado. Si la
almohadilla no está bien colocada o le resulta incómoda,
pruebe con otra.
5. Para encender el audífono desplace el interruptor de en-
cendido y apagado a “I”. Para poder escuchar sonidos con claridad y niti-
dez, ajuste el volumen deseado con ayuda del regulador de volumen.
44
Si escucha un ligero pitido, compruebe si la almohadilla queda bien
sujeta en la oreja. Si no queda bien sujeta, utilice otra.
7. Mantenimiento y limpieza
ATENCIÓN
Retire la pila del aparato antes de limpiarlo.
Limpie el audífono y la almohadilla con un paño limpio y seco cada vez
que lo use. Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse con agua
ligeramente jabonosa. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos,
corrosivos o que contengan disolventes.
Después de limpiarlo, deje que se seque bien. Guárdelo en un lugar segu-
ro, limpio y seco.
No sumerja nunca el audífono en agua; esta podría penetrar en él y dañarlo.
Si no va a usar el audífono durante mucho tiempo, saque la pila del apara-
to para evitar una posible fuga.
8. Eliminación
Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE sobre re-
siduos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más infor-
45
mación, póngase en contacto con la autoridad competente en materia de
desechos de su localidad.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través
de contenedores de recogida señalados de forma especial, los centros de
recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Está obligado por ley a desechar las pilas correctamente.
Nota: Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contie-
ne cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.
9. Resolución de problemas
Problema Posibles causas
No se escucha ningún sonido
procedente del audífono.
- Audífono no encendido.
- Pila no colocada correctamente.
- Pila gastada.
- El micrófono está sucio.
- Audífono deteriorado.
46
Problema Posibles causas
El volumen del audífono es
muy bajo.
- El ajuste del volumen del audífono es
demasiado bajo.
- Pila casi gastada.
- La almohadilla está sucia.
- El micrófono está sucio.
10. Datos técnicos
Emisión máxima de sonido: 128 dB Tensión: 1,5 V
Amplificación de sonido: máx. 40 dB
Distorsión armónica total: ≤ 5%
Rango de frecuencias: 200 5000 Hz
Alimentación: ≤ 4 mA
Ruido de entrada: ≤ 30 dB
47
48
751.161-0913 Irrtum und Änderungen vorbehalten
25

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer HA 20 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer HA 20 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Beurer HA 20

Beurer HA 20 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 12 pagina's

Beurer HA 20 Gebruiksaanwijzing - Português - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info