470433
28
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/44
Pagina verder
FS 50
D
Gesichtssauna
Gebrauchsanleitung
G
Facial sauna
Instruction for Use
F
Sauna facial
Mode d´emploi
E
Sauna facial
Instrucciones para el uso
I
Sauna per il viso
Instruzioni per l´uso
T
Yüz saunası
Kullanma Talimatı
r
Сауна для лица
Инструкция по применению
Q
Sauna dla twarzy
Instrukcja obsługi
O
Gezichtssauna
Gebruiksaanwijzing
P
Sauna facial
Instruções de utilização
K
Σάυνα πρσώπυ
δηγίες ρήσεως
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme,
Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden auf dem Typenschild verwendet.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
2. Wichtige Hinweise vor dem Gebrauch
•DasGerätistnurfürdeninderGebrauchsanleitungbeschriebenenZweckvorgesehen.Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder
leichtsinnigen Gebrauch entstehen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
und die Verwendung im medizinischen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Gerät nur für
den privaten Hausgebrauch.
•ReparaturendürfennurvonautorisiertenServicestellenvorgenommenwerden,dafürdie
ReparaturSpezial-Werkzeugbzw.spezielleTeileerforderlichsind.Ansonstenerlischtder
Garantieanspruch.
•VerwendenSiedasGerätnicht,wennSieuntereinerHerzerkrankung,Hautrötungen,Ent-
zündungen, Schwellungen, empfindlichen Stellen, Diabetes, Wunden, Verbrennungen,
Ekzemen oder Schuppen flechte leiden.
•KonsultierenSiewährendeinerSchwangerschaftoderbeiGesundheitsproblemenIhrenArzt,
bevor Sie das Gerät verwenden.
•KindererkennennichtdieGefahr,dieinVerbindungmitElektrogerätenentstehenkönnen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden kann.
•ÜberprüfenSievorjederBenutzungdieUnversehrtheitdesGerätesundderNetzleitung.Bei
Beschädi gungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
•PrüfenSie,bevorSiedasGerätandasStromnetzanschließen,obdieörtlicheNetzspannung
mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser (z.B. Badewanne, Waschbecken etc.).
•VerwendenSiedasGerätnichtwährendSiebaden,duschenoderschlafen.
•LegenSieesnichtinsWasseroderinandereFlüssigkeiten.BewahrenSiedasGerätan
einem sicheren Platz auf.
•StellenSiedasGerätnichtaufwasserempfindlicheOberflächen!
•VerwendenSiedasGerätnurmitaufgesetzterGesichtssauna-Dampfmaske.
•HaltenSiedasGerätunddasNetzkabelvonheißenOberflächenfern.
•DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,durchPersonen(einschließlichKinder)miteinge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre
SicherheitzuständigePersonbeaufsichtigtodererhieltenvonihrAnweisungen,wiedas
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
!
DEUTSCH
3
3. Wichtige Hinweise während des Gebrauchs
•SchaltenSiedasGerätsofortaus,wenneineStörungwährendderBenutzungauftretensoll-
te und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
•HaltenSieIhrGesichtnichtzuNaheandieMaske,daesansonstendurchdenheißen
DampfzuVerbrennungenkommenkann.SchließenSiewährendderAnwendungdieAugen
undschützenSiehitzeempfindlicheZonen.
•WendenSiedasGerätnichtlängerals20Minutenan.
•BrechenSiedieAnwendungmitÖlenundKräuternab,wennHautreizungenoderandere
ungewöhnliche Erscheinungen an der Haut auftreten.
•BrechenSiedieAnwendungebenfallsab,wennSchmerzenoderUnwohlseinauftretenund
sprechenSiemitIhremArzt.
•BenutzenSiedasGerätnichtunterDecken,Handtüchernetc.
•WechselnSiedieZubehörteilenichtwährenddesBetriebs,dabeimVerschüttenvonheißen
Flüssigkeiten Verbrennungsgefahr besteht.
•Achtung: Das Gerät schaltet nicht automatisch ab auch dann nicht wenn das Wasser voll-
ständig aus dem Vorratsbehälter verdampft ist.
•WenndasGerätversehentlichinsWassergefallenist,ziehenSiesofortdenNetzstecker.
Lassen Sie das Gerät von einem qualifizierten Elekt riker vor der nächs ten Benutzung über-
prüfen.
4. Wichtige Hinweise für nach dem Gebrauch
•NachderBenutzungschaltenSiebittedasGerätausundziehenSiedenNetzstecker.
•ZiehenSiedenNetzsteckernieanderLeitungodermitfeuchtenHändenausderSteckdose.
•BitteentleerenSierestlicheFlüssigkeitenseitlichausdemVerdampfertopf.AchtenSie
grundsätzlich da rauf, dass keine Flüssigkeiten durch den Schalter, das Netzkabel oder den
Geräteboden in das Geräteinnere eindringen können.
•DasGerätistnachdemGebrauchzureinigen,umdieAnsammlungvonFettundande-
renRückständenzuvermeiden.DiessichertdieoptimaleWirkungundverlängertdie
Nutzungsdauer des Gerätes.
•LassenSiedasGerätvollständigvordernächstenInbetriebnahmeabkühlen.
•SolltenSienochFragenzurAnwendungunsererGerätehaben,sowendenSiesichbittean
Ihren Händler oder an den Kundenservice.
5. Gerätebeschreibung
1. Gesichtssauna-Dampfmaske für das ganze Gesicht
2. Wasserbehälter
3. Basisgerät
4. Maximale Füllhöhe
5. Drehschalter
6. Kontroll-Lampe
7. Aroma-Aufsatz
8. Gesichtssauna-Dampfmaske für Nase und Mund
9. Dampfventil(Rückseite)
10. Dampfplatte
11. Messbecher
6. Anwendung
DiesesGerätistnurfürdieAnwendungammenschlichenGesichtvorgesehen.
DieAnwendungderGesichtssaunabieteteineidealeGrundlagefürdieGesichts-Schönheitspflege.
Ihre Gesichts haut wird optimal auf weitere Behandlungen, wie z.B. Tiefenreinigung,
Feuchtigkeitszufuhr, Gesichtsmasken etc. vorbereitet.
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
!
!
4
Beautysalons beginnen Gesichtsbehandlungen sehr oft mit einer Dampfbehandlung. Der beleben-
de Dampf steigert die Durchblutung der Haut, Poren werden geöffnet und Verunreinigungen kön-
nen besser beseitigt werden.
SoschaffenSieeineperfekteAusgangsbasisfürjedeArtvonGesichtspflege.Durchdiegeöffneten
Poren dringen die Pflegeprodukte tief in die Haut und optimieren somit ihre Wirkung.
6.1 In Betrieb nehmen
StellenSiedasGerätaufeineflache,feste,ebeneundwasserunempfindlicheOberflächebzw.
einen Tisch.
Füllen Sie das Wasser mit Hilfe des Messbecher in den Wasserbehälter des Gerätes ein. Die maxi-
male Füllhöhe darf nicht überschritten werden.
Sie sollten den Behälter niemals direkt unter fließendem Wasser füllen, sondern nur mit Hilfe des
beiliegendenMessbecher.DieWassermengereichtbeimaximalerFüllhöhefüreineAnwendung
von ca. 20 Minuten aus.
VerwendenSiekeineÖle,KräuteroderandereAromastoffe als Ersatz für Wasser, sondern nur
zusätzlich zu einer ausreichenden Wasserbefüllung.
ZusätzlichzurGesichtsmaskegibteseinenspeziellenAufsatzfürdieNase.
Fixieren Sie die gewünschte Dampfmaske durch Drehung auf der Basisstation.
AchtenSiedarauf,dassdieMaskemitdenRastnoppenfesteinrastet.
6.2 Anwendung der Gesichtssauna
Wickeln Sie das Kabel vollständig ab. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Drehen Sie
danach den Schalter im Uhrzeigersinn, bis die rote Kontroll-Lampe leuchtet. Stellen Sie den Schalter
zuerst auf Position „2“, um die Erhitzung zu beschleunigen. Nach ca. 5 Minuten beginnt Dampf auf-
zusteigen. Drehen Sie den Schalter auf Position „1“ zurück, um die Dampfleis tung zu reduzieren.
Verstellbarer Dampf-Auslass:
Die Stärke des Dampfausstoßes können Sie außerdem durch Drehung der Dampfplatte regulieren.
BeigeschlossenemDampf-AuslasstrittderDampfausdemDampfventil,dassichamhinterenTeil
des Gerätes bzw. der Maske befindet aus.
DurchSchließenderDampfplattelässtsichauchdieAufwärmphasedesWassersverkürzen.
Um Verbrennungen zu vermeiden berühren Sie nie direkt den Dampfauslass und achten Sie da rauf,
dass der Dampf frei aus dem Ventil austreten kann.
Setzen Sie sich nun vor das Gerät. Beugen Sie sich so weit nach vorn, dass sich Ihr Gesicht über
der Maske befindet.
Wird die Dampfwirkung als zu heiß empfunden, vergrößern Sie den Abstand um
Verbrennungen zu vermeiden.
Achtung:
Während der Behandlung sollten Sie den Schalter immer auf Position „1“ zurückdrehen.
Halten Sie Ihr Gesicht nicht zu nahe an die Maske, da es sonst durch die starke Intensität des
Dampfes zu Verbrennungen kommen kann.
WennSiedieAnwendungbeendenmöchtenoderdasWasserverdampftist,drehenSieden
Schalter auf Position „0“ zurück. Die Kontrolllampe des Gerätes erlischt.
WaschenSieIhrGesichtnachderAnwendungmitkaltenWasserab.TragenSienuneine
Gesichtscreme oder -maske auf. Die geöffneten Poren lassen die Wirkstoffe tief in die Haut eindringen.
Benutzen Sie die Gesichtssauna nicht länger als 20 Minuten pro Tag. Empfohlen wird eine 2- bis
3-maligeAnwendungproWoche.
6.3 Verwendung von Heilkräutern, Ölen und weiteren Aromastoffen
DerAroma-AufsatzbietetIhnendieMöglichkeitHeilkräuter,ÖleundandereAromastoffeim
RahmeneinerAromabehandlungzuverwenden.Heilkräuter,ÖleundandereAromastoffe,diesich
mitdemWasserdampfvermischenentfaltensoamBestenihreWirkung.Esdürfenjedochkeine
5
salzhaltigen Lösungen verwendet werden.
EsdürfennursolcheHeilkräuter,ÖleundAromastoffeverwendetwerden,diefürdenGebrauch
einer Wasserdampfmaske vorgesehen und geeignet sind und vom Hersteller dieser Stoffe hierfür
freigegeben wurden.
Anwendung:
ÖffnenSiedenDeckelvomAroma-Aufsatz.GebenSieeinpaarTropfendesÖlesaufeinen
Baumwoll-Wattebausch. Legen Sie den Baum woll-Wattebausch ein und schließen Sie danach den
Aroma-Aufsatz.
6.4 Verwendung der Nasen/Mund-Dampfmaske
Da die Nasenschleimhaut des Menschen sehr empfindlich ist, benutzen Sie das Gerät während der
AnwendungmitderNasen/Mund-Dampfmaskenie auf „Stufe 2“. Halten Sie Ihre Nase während der
AnwendungnichtzunaheandieMaske.
AuchsolltedieBehandlungnichtüber10MinutenproTagbetragenundhöchstens2–3Malpro
Woche erfolgen.
DieAnwendungerfolgtwieunter5.2beschrieben.
7. Reinigung und Pflege des Gerätes
ZiehenSiedenNetzstecker.LassenSiedasGerätca.10–15Minutenabkühlen,bevorSiedie
Dampfmaske mit einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn von der Basisstation trennen. Leeren Sie
denWasserbehälter,indemSiedieOberseitenachuntenhalten.
ReinigenSienachjederAnwendungdieVerdampferschalevonFettundKalkrückständenmit
einemhandelsüblichen,fürAluminiumgeeignetemEntkalkungsmittel.
ZurReinigungderOberflächedesGerätesundderDampfmaskeverwendenSiebitteeinweiches,
leichtangefeuchtetesTuchundwischendieOberflächetrockennach.
•BenutzenSiekeinescharfenMittel(z.B.Alkohol,Azetone,BenzinoderSchleifmittel)fürdie
ReinigungderPlastikteile.
•ZiehenSievordemReinigendenNetzstecker.
•BenutzenSiekeinenscharfenoderspitzenGegenstandzurReinigung.
•TauchenSiedasGerätnichtinsWasser.
8. Technische Angaben
Netzanschluss 230V ~ 50Hz 120W
9. Entsorgung
BitteentsorgenSiedasGerätgemäßderElektro-undElektronikAltgeräteVerordnung
2002/96/EC-WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment).BeiRückfragenwendenSie
sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
10. Garantie
Wir leis ten 3 Jahre Garantie für Material- und Fab rikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•imFallevonSchäden,dieaufunsachgemäßerBedienungberuhen,
•fürVerschleißteile,
•fürMängel,diedemKundenbereitsbeimKaufbekanntwaren,
•beiEigenverschuldendesKunden.
Die gesetzlichen Gewährleis tungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
NachweisdesKaufeszuführen.DieGarantieistinnerhalbeinesZeitraumesvon3Jahrenab
Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend
zumachen.DerKundehatimGarantiefalldasRechtzurReparaturderWarebeiunsereneigenen
oderbeivonunsautorisiertenWerkstätten.WeitergehendeRechtewerdendemKunden(aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt.
6
ENGLISH
Dear customer,
Thankyouforchoosingoneofourproducts.Ournamestandsforhighquality,thoroughlytested
products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Signs and symbols
The following symbols are used on the type plate.
The device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2.
2. Important notes prior to use
•Thedeviceisintendedonlyforthepurposedescribedintheinstructionsforuse.Themanu-
facturer cannot be held responsible for damage arising from incorrect or careless use. This
device is not suitable for commercial or medical use, but is only intended for private dome-
stic use.
•Repairsmustbecarriedoutonlybyauthorisedserviceagentsasspecialtoolsandspecial
partsarerequiredforrepair.Otherwisetheguaranteeisvoid.
•Donotusethedeviceifyousufferfromheartdisease,skinflushing,inflammation,swelling,
sensitive areas, diabetes, wounds, burns, eczema or psoriasis.
•
During pregnancy or if you have health problems, consult your doctor before using the device.
•Childrendonotrecognisethedangersthatcanariseinconjunctionwithelectricaldevices.
Ensure that the device cannot be used by children unsupervised.
•Checkbeforeeachusethatthedeviceandmainscableareintact.Iftheyaredamaged,the
device must not be operated.
•Checkbeforeyouplugthedeviceintothemainsthatthelocalvoltageisthesameasthe
voltage given on the device.
•Donotusethedeviceinthevicinityofwater(e.g.bathtub,washbasin,etc.).
•Donotusethedeviceinthebathorshowerorwhenyouareasleep.
•Donotputitinwaterorotherliquids.Keepthedeviceinasafeplace.
•Donotplacethedeviceonwater-sensitivesurfaces.
•Usethedeviceonlywiththefacialsaunasteammaskattached.
•Keepthedeviceandmainscableawayfromhotsurfaces.
•Thisdeviceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withrestrictedphysical,
sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the
equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for
their safety or they are given instructions on how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.
3. Important instructions during use
•Switchoffthedeviceimmediatelyifafaultoccursduringuseandunplugitfromthesocket.
•Donotkeepyourfacetooclosetothemaskasotherwiseburnscanoccurbecauseofthe
hot steam. Close your eyes during use and protect heat-sensitive areas.
•Donotusethedeviceforlongerthan20minutes.
!
!
7
•Stopusingitwithoilsandherbsifskinirritationoranythingelseunusualoccursintheskin.
•Youshouldalsostopusingitifyoudeveloppainorfeelunwellandyoushouldconsultyour
doctor.
•Donotusethedeviceundercovers,towelsetc.
•Donotchangetheaccessorieswhileinuseasthereisariskofburnsifhotliquidsspill.
•Caution: the device does not switch off automatically even when the water has evaporated
completely from the reservoir.
•Ifthedevicefallsintowaterbyaccident,unplugitimmediately.Havethedevicecheckedby
a qualified electrician before using it again.
4. Important instructions for after use
•Afteruse,switchoffthedeviceandunplugit.
•Neverunplugitwithwethandsorbypullingonthecable.
•Emptyanyremainingliquidfromthesideofthevaporizer.Ensurethatnoliquidscangetinto
the device through the switch, the cable or the bottom of the device.
•Thedeviceshouldbecleanedafterusetoavoidthecollectionofgreaseandotherresidues.
This ensures optimal operation and prolongs the working life of the device.
•Letthedevicecooldownfullybeforeoperatingitagain.
•Ifyouhaveanyfurtherquestionsaboutusingourdevices,pleaseconsultyourdealerorthe
Customer Service department.
5. Device description
1. Facial sauna steam mask for the entire face
2. Water container
3. Basic unit
4. Maximum filling level
5.Rotaryswitch
6. Indicator light
7.Aromaattachment
8. Facial sauna steam mask for nose and mouth
9. Steam valve (reverse)
10. Steam disc
11. Measuring cup
6. Using the device
This device is intended only for use on the human face.
Using the facial sauna provides an ideal basis for cosmetic facial care. The skin of your face is pre-
pared optimally for further treatments such as deep cleansing, moisturising, face masks etc.
Beauty salons very often begin facial treatments with a steam treatment. The invigorating steam
increases the skin circulation, the pores are opened and impurities are removed more easily.
You can thus provide the perfect basis for every kind of facial care. The skincare products pen-
etrate deep into the skin through the opened pores, thus optimising their action.
6.1 Operation
Place the device on a flat, firm, level and water-insensitive surface or on a table.
Use the measuring cup to fill the device‘s water container with water. Do not exceed the maxi-
mum filling level.
You should never fill the container directly under running water but only use the measuring cup
that comes with it. The water volume at maximum filling level is enough for about 20 minutes use.
Do not use oils, herbs or other aromatic substances as a substitute for water but only added to
adequate water filling.
!
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
8
Aswellasthefacialmask,thereisalsoaspecialattachmentforthenose.
Fix the desired steam mask onto the basic unit by turning it.
Ensure that the mask engages firmly with the knobs.
6.2 Using the facial sauna
Uncoil the cable fully. Plug into the socket. Then turn the switch clockwise until the red indicator
lightsup.Turntheswitchfirsttoposition“2“inordertospeedupheating.Afterabout5minutes,
steam begins to rise. Turn the switch back to position “1“ to reduce the steam output.
Adjustable steam outlet:
You can also regulate the strength of the steam outlet by turning the steam disc.
When the steam outlet is closed, the steam comes out of the steam valve which is located on the
back of the device or mask. The water heating phase can also be shortened by closing the steam
disc.
To avoid burns, never touch the steam outlet directly and ensure that the steam can come out of
the valve freely.
Now sit down in front of the device. Bend forward until your face is above the mask.
If the steam effect is perceived as too hot, increase the distance to avoid burns.
Caution:
During the treatment, you should always turn the switch back to position “1“.
Do not keep your face too close to the mask as otherwise burns can occur because of the inten-
sity of the steam.
When you want to stop using the device or the water has evaporated, turn the switch back to posi-
tion “0“. The device‘s indicator goes out.
Rinseyourfacewithcoldwaterafteruse.Thenapplyafacecreamormask.Theopenedporeslet
the active ingredients penetrate deep into the skin.
Do not use the facial sauna for more than 20 minutes per day. Using it 2–3 times a week is recom-
mended.
6.3 Use of medicinal herbs, oils and other aromatic substances
The aroma attachment enables you to use medicinal herbs, oils and other aromatic substances
as part of an aromatherapy treatment. This is the best way for medicinal herbs, oils and other aro-
matic substances that mix with the steam to exert their effect. However, no solutions containing
salt should be used.
Onlyusemedicinalherbs,oilsandotheraromaticsubstancesthatareintendedandsuitablefor
use with a steam mask and are licensed for this by the producer of these substances.
Use:
Openthelidofthearomaattachment.Putafewdropsoftheoilonacottonwoolball.Putinthe
cotton wool ball and then close the aroma attachment.
6.4 Using the nose/mouth steam mask
Asthemucousmembraneofthehumannoseisverysensitive,never use the device on position
“2“ when using with the nose/mouth steam mask. Do not keep your nose too close to the mask
during use.
The treatment should not last more than 10 minutes per day and should be done 2–3 times a week
at the most.
Use as described under 5.2.
7. Cleaning and care of the device
Unplug the device. Let it cool for about 10–15 minutes before taking the steam mask off the basic
unit by turning it anticlockwise. Empty the water container by holding it upside down.
9
Clean grease and chalk deposits after each use with a commercially available decalcification agent
suitable for aluminium.
Use a soft and slightly moistened cloth to clean the surface of the device and the steam mask and
then wipe the surface dry.
•Donotuseharshagents(e.g.alcohol,acetone,benzineorabrasives)tocleantheplasticparts.
•Unplugbeforecleaning.
•Donotuseanysharporpointedobjectsforcleaning.
•Donotimmersethedeviceinwater.
8. Technical specifications
Mains connection 230V ~ 50Hz 120W
9. Disposal
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local author-
ities responsible for waste disposal.
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est syno-
nyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent
leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dispo-
sition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avecnossentimentsdévoués
Beurer et son équipe
1. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signalétique.
L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
1. Instructions importantes avant utilisation
•L’appareiln’estprévuquepourl’usagedécritdanscemoded’emploi.Lefabricantdécline
toute responsabilité pour des dommages résultant d’une utilisation inadéquate ou irréfléchie.
Cet appareil n’est pas prévu pour un usage commercial ou médical. Il n’est prévu que pour
un usage privé, à domicile.
•Lesréparationsnedoiventêtreréaliséesquepardesservicesaprès-venteagrééscarelles
nécessitentdesoutilsspécifiquesoudespiècesspéciales.Sinon,ilyapertedudroità
garantie.
•N’utilisezpascetappareilsivoussouffrezd’unemaladiecardiaque,derougeurs,d’inflam-
mations,d’enflures,dezonesdouloureuses,dediabète,deblessures,debrûlures,d’eczéma
ou de psoriasis.
•Encasdegrossesseoudeproblèmesdesanté,consultezvotremédecinavantd’utiliser
l’appareil.
•Lesenfantsneperçoiventpasledangerdesappareilsélectriques.Veillezàcequel’utilisa-
tion fortuite de l’appareil par des enfants soit impossible.
FRANÇAIS
!
10
•Avantchaqueutilisation,vérifiezquel’appareiletlecordonélectriquenesontpasendom-
magés. En cas de dommages, il ne faut pas utiliser l’appareil.
•Avantdebrancherl’appareilsurleréseau,vérifiezquelatensionduréseaucorrespondaux
indications figurant sur la plaque signalétique.
•N’utilisezpasl’appareilàproximitédel’eau(baignoire,lavabo,etc.).
•N’utilisezpasl’appareilpendantlebain,ladoucheoulesommeil.
•Neleplongezpasdansl’eauoud’autresliquides.Stockezl’appareildansunendroitsûr.
•Neposezpasl’appareilsurdessurfacessensiblesàl’eau!
•N’utilisezl’appareilqu’aprèsavoirmislemasqueàvapeurdusaunafacial.
•Éloignezdessurfaceschaudesl’appareiletlecordond’alimentationélectrique.
•Ceappareiln’estpasconçupourêtreutilisépardespersonnes(dontlesenfants)présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de
connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsab-
le de leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil.
Lesenfantsnedoiventpasêtrelaisséssanssurveillanceetnedoiventpasjoueravec
l’appareil.
3. Instructions importantes en cours d’utilisation
•Encasdepanneencoursd’utilisation,mettezimmédiatementl’appareilhorstensionet
débranchez-le de la prise secteur.
•Neplacezpaslevisagetropprèsdumasquecarlavapeurchaudepourraitvousbrûler.
Pendant l’utilisation, fermez les yeux et protégez les zones sensibles à la chaleur.
•N’utilisezpasl’appareilplusde20minutesàchaqueséance.
•Interrompezl’utilisationd’huilesessentiellesoudeplantesmédicinalesencasd’irritations
cutanées ou autres manifestations cutanées inhabituelles.
•Interrompezaussil’utilisationencasdedouleuroudemalaise;parlez-enàvotremédecin.
•N’utilisezpasl’appareilsousdescouvertures,desserviettes,etc.
•Nechangezpasd’accessoireencoursdefonctionnement,carilyaunrisquedebrûlureen
cas de versement de liquides chauds.
•Attention :l’appareilnesemetpashorstensionautomatiquement–mêmeencas
d’évaporationcomplètedel’eauduréservoir.
•Sil’appareiltombefortuitementdansl’eau,débranchezimmédiatementlafichedesecteur.
Faites vérifier l’appareil par un électricien qualifié avant de l’utiliser à nouveau.
4. Instructions importantes après utilisation
•Aprèsutilisation,éteignezl’appareiletdébranchezlafichedesecteur.
•Pourdébrancherlafichedelapriseélectrique,ayeztoujourslesmainssèchesetnetirez
jamaissurlecordond’alimentation.
•Videzlesliquidesrésiduelsdel’évaporateurparlecôté.Veillezàcequ’aucunliquidene
puisse pénétrer à l’intérieur de l’appareil par le commutateur, le cordon électrique ou le fond
de l’appareil.
•
Nettoyezl’appareilaprèschaqueutilisationpouréviterl’accumulationdematièresgrasseset
d’autres résidus. Cela garantit une efficacité optimale et prolonge la durée de vie de l’appareil.
•Laissezrefroidirl’appareilcomplètementavantdeleremettreenservice.
•Pourtoutequestionconcernantl’utilisationdenosappareils,adressez-vousàvotrereven-
deurouauserviceaprès-vente.
!
!
!
11
5. Description de l’appareil
1. Masque à vapeur de sauna facial pour
l’intégralité du visage
2. Réservoird’eau
3. Appareildebase
4. Niveau de remplissage maximal
5. Commutateur rotatif
6. Voyant de contrôle
7. Accessoirepourarômes
8. Masque à vapeur de sauna facial pour le nez
et la bouche
9. Soupape à vapeur (dos)
10. Plaque à vapeur
11. Récipientdoseur
6. Utilisation
Cet appareil n’est prévu que pour une utilisation faciale.
L’utilisationdusaunafacialpréparelevisagedefaçonidéalepourlessoinsdebeauté.Lapeaude
votrevisageestpréparéedefaçonoptimalepourlestraitementsultérieurs:nettoyageenprofon-
deur, hydratation, application de masques, etc.
Danslesinstitutsdebeauté,oncommencetrèssouventlessoinsduvisageparuntraitementà
la vapeur. La vapeur vivifiante augmente la circulation sanguine cutanée et ouvre les pores, ce qui
facilite l’élimination des impuretés.
Vous créez ainsi une base parfaite pour les soins du visage de tout type. Les produits de soins
pénètrentprofondémentdanslapeauparlesporesouvertes,cequioptimiseleureffet.
6.1 Mise en service
Posez l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à l’eau, une table par exemple.
Aumoyendurécipientdoseur,remplissezd’eauleréservoirdel’appareil.Nedépassezpasle
niveau de remplissage maximal.
Neremplissezjamaisleréservoiravecl’eaudurobinet;aulieudecela,utiliseztoujoursleréci-
pient doseur fourni. La quantité d’eau correspondant au niveau de remplissage maximal suffit pour
une utilisation de 20 minutes environ.
N’utilisez pas d’huiles essentielles, d’herbes médicinales ou autres substances aromatiques à la
placedel’eau,maisajoutez-lesàunequantitéd’eausuffisante.
En plus du masque facial, il y a un accessoire spécial pour le nez.
Fixez le masque à vapeur souhaité en le tournant sur la base.
Veillezàcequelemasques’enclenchebiensurlabouled’arrêt.
6.2 Utilisation du sauna facial
Déroulezcomplètementlecâble.Branchezlafichedesecteurdanslapriseélectrique.Tournez
ensuitelecommutateurdanslesenshorairejusqu’àcequelevoyantdecontrôlerougeclignote.
Mettezlecommutateurenposition«2»pouraccélérerleréchauffage.Auboutde5minutes,la
vapeurcommenceàs’élever.Ramenezl’interrupteurenposition«1»pourréduirelaproduction
de vapeur.
Réglage de l’échappement de vapeur :
vous pouvez réguler la puissance de l’émission de vapeur en tournant la plaque à vapeur.
Quand l’échappement de vapeur est fermé, la vapeur sort de la soupape qui se trouve au dos de
l’appareil ou du masque.
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
12
La fermeture de la plaque à vapeur a également pour effet de réduire la phase de préchauffage de
l’eau.
Pouréviterdevousbrûler,netouchezjamaisdirectementlavapeurquis’échappeetveillezàce
que la vapeur puisse sortir facilement de la soupape.
Asseyez-vousmaintenantfaceàl’appareil.Penchez-vousversl’avantdefaçonàpositionnervotre
visage au dessus du masque.
Si la vapeur semble trop chaude, augmentez l’écart pour éviter des brûlures.
Attention :
lors du traitement, le commutateur doit toujoursêtreenposition«1».
N’approchezpasvotrevisagetropprèsdumasquecarlavapeurintensepourraitcauserdesbrû-
lures.
Pourarrêterl’appareilousil’eaus’estévaporée,mettezlecommutateurenposition«0».Le
voyant de contrôle de l’appareil s’éteint.
Lavez-vouslevisageàl’eaufroideaprèsutilisation.Appliquezsurvotrevisageunecrèmedesoin
ou un masque. L’ouverture des pores permet aux substances actives de pénétrer profondément
dans la peau.
N’utilisezpasvotresaunafacialplusde20minutesparjour.Ilestrecommandédel’utiliser2à3
fois par semaine.
6.3 Utilisation d’herbes médicinales, d’huiles essentielles et autres substances
aromatiques
L’accessoire pour arômes vous permet d’utiliser des herbes médicinales, des huiles essentielles et
d’autres substances aromatiques dans le cadre d’un traitement aromatique. En se mélangeant à la
vapeur d’eau, les herbes médicinales, les huiles essentielles et les autres substances aromatiques
ontdeseffetsoptimaux.N’utilisezjamaisdessolutionssalines.
Utilisez exclusivement des herbes médicinales, des huiles essentielles ou des substances aroma-
tiques qui sont prévues et conviennent pour l’utilisation d’un masque à vapeur d’eau, selon les
indications de leur fabricant.
Utilisation:
Ouvrezlecouvercledel’accessoirepourarômes.Versezquelquesgouttesd’huileessentiellesur
un tampon d’ouate. Placez ensuite le tampon d’ouate dans l’accessoire pour arômes et fermez
celui-ci.
6.4 Utilisation du masque à vapeur pour nez/bouche
Dufaitquelamuqueusenasaledel’êtrehumainesttrèssensible,encasd’utilisationdumasqueà
vapeur pour nez/bouche, ne positionnez jamais le commutateur sur le niveau « 2 ». Pendant l’utili-
sation,n’approchezpasvotreneztropprèsdumasque.
Cetraitementnedoitpasdurerplusde10minutesparjouretnedoitpasavoirlieuplusde2à3
fois par semaine.
L’utilisation s’effectue selon la description faite à la section 5.2.
7. Nettoyage et entretien de l’appareil
Débranchez la fiche de secteur. Laissez l’appareil refroidir pendant 10 à 15 minutes environ avant
de détacher le masque à vapeur de la base en le tournant dans le sens anti-horaire. Videz le
réservoir d’eau en le renversant.
Aprèschaqueutilisation,nettoyezlacapsuled’évaporationetéliminezlagraisseetlesdépôtscal-
caires en utilisant un détartrant du commerce convenant à l’aluminium.
13
Pournettoyerlasurfacedel’appareiletdumasqueàvapeur,utilisezunchiffonmoulégèrement
imbibé du produit et essuyez la surface pour la sécher.
•N’utilisezaucundétergent(parex.alcool,acétone,essenceouproduitsabrasifs)pournettoyer
les éléments en plastique.
•Avantdenettoyerl’appareil,débranchezlafichedesecteur.
•Pournettoyerl’appareil,n’utilisezaucunobjettranchantoupointu.
•Neplongezpasl’appareildansl’eau.
8. Caractéristiques techniques
Raccordementausecteur230V~50Hz120W
9. Elimination
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et élec-
troniques 2002/96/CE WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour
toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le
traitement des déchets.
ESPAÑOL
Estimado cliente:
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección.
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los cam-
pos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves,
masajeyaire.
Sírvaseleerlaspresentesinstruccionesparaelusodetenidamente;guardeelmanualparausarlo
ulteriormente;póngaloadisposicióndeotrosusuariosyobservelasinstrucciones.
Les saluda cordialmente
Su equipo Beurer
1. Aclaración de las ilustraciones
Los siguientes símbolos se utilizan en la placa de características.
El aparato tiene un doble aislamiento de protección, cumpliendo así con la Clase de protección 2.
2. Observaciones importantes antes del uso
•Elaparatosóloestádestinadoalfinqueseindicaenlaspresentesinstrucciones.Elfabrican-
te no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a un uso indebido o imprudente.
Esteaparatonoesaptoparasuusoenelámbitocomercialoclínico.Empleeelaparato
exclusivamente para uso doméstico.
•Lasreparacionessólodebenserrealizadosporunserviciotécnicoautorizado,yaque
requieren herramientas y componentes especiales. En caso contrario queda anulada la
garantía.
•Noutiliceelaparatosipadeceustedunaenfermedadcardiaca,enrojecimientodelapiel,
infecciones o inflamaciones, zonas sensibles, diabetes, heridas abiertas, quemaduras, ecze-
mas o psoriasis.
•
En caso de embarazo o problemas de salud, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
•Losniñosnosonconscientesdelospeligrosasociadosaaparatoseléctricos.Impidaqueel
aparato pueda ser utilizado por niños sin supervisión.
!
14
•Antesdecadauso,compruebequeelaparatoyelcabledealimentaciónestánintactos.Si
existen daños, el aparato no debe utilizarse.
•Antesdeconectarelaparatoalared,compruebequelatensiónderedcoincideconlaindi-
cada en el aparato.
•Noempleeelaparatoenlasproximidadesdelagua(p.ej.bañera,lavabo,etc.)
•Noempleeelaparatomientrassebaña,seduchaoduerme.
•Nolosumerjaenaguanienotroslíquidos.Guardeelaparatoenunlugarseguro.
•Nocoloqueelaparatosobresuperficiesquepuedanresultardañadasporlahumedad.
•Utiliceelaparatosóloconlamascarilladevaporparasaunafacial.
•Mantengaelaparatoyelcabledealimentaciónalejadosdesuperficiescalientes.
•Esteaparatonoestádestinadoaserutilizadoporpersonas(incluyendoniños)concapa-
cidad físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de la experiencia y conoci-
miento necesario, salvo que estén supervisadas por una persona responsable de su seguri-
dad o que recibiesen instrucciones de la misma en cuanto al uso del aparato.
Sedebevigilarquelosniñosnojueguenconelaparato.
3. Observaciones importantes durante el uso
•Apagueydesenchufeinmediatamenteelaparatosiseproducealgúnfalloduranteeluso.
•Nomantengalacarademasiadocercadelamascarilla,yaquedelocontrariopuedenpro-
ducirse
quemadurasdebidasalvaporcaliente.Cierrelosojosduranteelusoyprotejalaszonasmás
sensibles al calor.
•Noempleeelaparatodurantemásde20minutos.
•Suspendalautilizaciónconaceitesesencialesyhierbassiaparecenirritacionesdelapielu
otrasalteracionescutáneas.
•Interrumpatambiénelusosiaparecedoloromalestar,ycomuníqueloasumédico.
•Noutiliceelaparatodebajodemantas,toallas,etc.
•Nocambielosaccesoriosduranteeluso,yaqueexisteriesgodequemadurasporvertido
de líquido caliente.
•Atención:Elaparatonoseapagaautomáticamente,nisiquieracuandoelaguadeldepósito
se haya evaporado por completo.
•Sielaparatocaealaguaaccidentalmente,desenchúfelodeinmediato.Antesdelsiguiente
uso, haga que revise el aparato un electricista cualificado.
4. Observaciones importantes después del uso
•Apagueydesenchufeelaparatodespuésdecadauso.
•Notirenuncadelcableparadesenchufarelaparato,nilodesenchufeconlasmanoshúme-
das.
•Vacíeellíquidoresidualporelladodelacubetavaporizadora.Prestesiempreatencióna
que no pueda penetrar líquido en el interior del aparato a través del interruptor, el cable de
red o la base del aparato.
•Despuésdeluso,elaparatodebelimpiarseparaevitarlaacumulacióndegrasayotrosres-
tos.Estogarantizaelfuncionamientoóptimoyprolongalavidaútildelaparato.
•Antesdelsiguienteuso,dejequeelaparatoseenfríeporcompleto.
•Encasodequetengacualquierdudasobreelusodenuestrosaparatos,diríjaseasudistri-
buidor o al servicio técnico.
!
!
!
15
5. Descripción del aparato
1. Mascarilla de vapor para sauna facial de rostro
completo
2. Depósito de agua
3. Aparatoprincipal
4. Nivelmáximodellenado
5. Interruptor giratorio
6. Piloto de control
7. Accesoriodearomaterapia
8. Mascarilla de vapor para sauna facial de nariz y boca
9. Válvuladevapor(ladoposterior)
10. Placa de vapor
11. Vaso graduado
6. Utilización
Esteaparatosóloestáprevistoparasuempleoenelrostrohumano.
El uso de la sauna facial resulta una base ideal para el cuidado cosmético de la cara. La piel del
rostro se prepara así de forma óptima para otros tratamientos, como limpieza en profundidad,
hidratación, mascarillas faciales, etc.
Muy a menudo, los tratamientos faciales de los estudios de belleza comienzan con un tratamiento
de vapor. El vapor revitalizante aumenta la irrigación sanguínea de la piel, abre los poros y facilita
la eliminación de impurezas.
De este modo crea una situación de partida perfecta para cualquier tipo de cuidado facial. Los
productoscosméticospenetranenprofundidadenlapielatravésdelosporosabiertosyejercen
así su efecto de forma óptima.
6.1 Puesta en funcionamiento
Coloqueelaparatosobreunasuperficieplana,firme,horizontalyresistentealagua,p.ej.una
mesa.
Llene de agua el depósito del aparato con ayuda del vaso graduado. No debe superarse el nivel
máximo.
Nolleneeldepósitodirectamentebajoelgrifo,sinosiempreconayudadelvasograduadoadjunto.
Coneldepósitollenohastaelnivelmáximo,elaguaessuficienteparaunos20minutosdeuso.
Noutiliceaceitesesenciales,hierbasuotrassustanciasaromáticascomo sustitutos del agua, sino
sólo como complementos a una cantidad de agua suficiente.
Ademásdelamascarillafacialexisteunaccesorioespecialparalanariz.
Fijelamascarilladevapordeseadagirándolasobrelaunidadprincipal.
Asegúresedequelamascarillaencajebienconelsaliente.
6.2 Empleo de la sauna facial
Desenrolleelcableconcuidado.Enchúfeloalared.Acontinuación,gireelinterruptorenelsen-
tidodelasagujasdelrelojhastaqueseenciendaelpilotorojo.Inicialmente,lleveelinterruptora
laposición“2”paraqueelaguasecalientemásdeprisa.Alcabodeunos5minutoscomenzaráa
salir vapor. Lleve el interruptor a la posición “1” para reducir la potencia de vapor.
Salida de vapor regulable:
Además,laintensidaddelasalidadevaportambiénpuederegularsegirandolaplacadevapor.
Silasalidadevaporestácerrada,elvaporsaleporlaválvuladevaporsituadaenlaparteposte-
rior del aparato o de la mascarilla.
Cerrando la placa de vapor también se acorta la fase de calentamiento del agua.
Paraevitarquemaduras,notoquenuncadirectamentelasalidadevaporyasegúresedequeel
vaporpuedesalirlibrementeporlaválvula.
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
16
Siéntese delante del aparato. Inclínese hacia delante hasta que su rostro quede sobre la mascarilla.
Si la temperatura sentida del vapor fuera demasiado alta, aumente usted la distancia para
evitar quemaduras.
Atención:
Durante el tratamiento, conviene que el interruptor esté siempre en la posición “1”.
No mantenga la cara demasiado cerca de la mascarilla, ya que de lo contrario pueden producirse
quemaduras debidas a la gran intensidad del vapor.
Si desea finalizar el uso o el agua se ha evaporado por completo, lleve el interruptor a la posición
“0”.Elpilotodecontroldelaparatoseapagará.
Despuésdeluso,láveselacaraconaguafría.Acontinuación,apliqueunacremaomascarillafacia-
les.Lassustanciasactivaspenetraránenprofundidadenlapielatravésdelosporosabiertos.
Noutilicelasaunafacialmásde20minutosaldía.Serecomiendautilizarla2o3vecesalasemana.
6.3 Empleo de hierbas medicinales, aceites esenciales y otras sustancias aromáticas
El accesorio de aromaterapia le permite emplear hierbas medicinales, aceites esenciales y otras
sustanciasaromáticas.Deestemodo,estassustanciasalcanzansuefectoóptimomezcladascon
el vapor de agua. No deben utilizarse soluciones con sales.
Sólodebenemplearsehierbasmedicinales,aceitesesencialesyotrassustanciasaromáticaspre-
vistas y adecuadas para el uso de una mascarilla de vapor y autorizadas para ello por el fabricante
de las mismas.
Utilización:
Abralatapadelaccesoriodearomaterapia.Viertaunasgotasdelaceitesobreunalgodón.
Introduzca el algodón y cierre el accesorio de aromaterapia.
6.4 Uso de la mascarilla de vapor para nariz y boca
Como la mucosa nasal del ser humano es muy sensible, si utiliza el aparato con mascarilla de
vapor para nariz y boca el interruptor no debe estar nunca en la posición “2”. No mantenga la nariz
excesivamente próxima a la mascarilla durante el uso.
Eltratamientonodebedurarmásde10minutosaldía,nirealizarsemásde2o3vecesporsema-
nacomomáximo.
Laaplicaciónserealizasegúnlodescritoenelpunto5.2.
7. Limpieza y cuidado del aparato
Desenchufeelaparato.Déjeloenfriar10–15minutosantesdesepararlamascarilladevaporde
launidadprincipalgirándolaensentidocontrarioalasagujasdelreloj.Vacíeeldepósitodeagua
invirtiéndolo de posición.
Después de cada uso, limpie la cubeta vaporizadora de restos de grasa y cal con un descalcifica-
dor comercial apto para superficies de aluminio.
Para limpiar la superficie del aparato y de la mascarilla de vapor, utilice un paño suave ligeramente
húmedoysequeacontinuación.
•Noempleeproductosagresivos(p.ej.alcohol,acetona,gasolinaoabrasivos)paralimpiarlaspie-
zasdeplástico.
•Desenchufeelaparatoantesdelimpiarlo.
•Noempleeobjetosafiladosnipunzantesparalalimpieza.
•Nosumerjaelaparatoenagua.
8. Características técnicas
Conexión a la red 230V ~ 50Hz 120W
17
ITALIANO
9. Eliminación de desechos
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación
deDesechosdeAparatosEléctricosyElectrónicosenDesuso2002/96/EC–WEEE(„Waste
Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las
autoridades competentes para la eliminación de desechos.
Egregio cliente,
siamolieticheabbiasceltounprodottodellanostragamma.Ilnostronomeèsinonimodiprodotti
di alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressio-
ne sanguigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e
dell’aria.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul-
tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.
Cordiali saluti
Il Suo team Beurer
1. Spiegazione dei simboli
Sulla targhetta vengono utilizzati i seguenti simboli.
L’apparecchioèdotatodiundoppioisolamentodiprotezioneecorrispondequindiallaclasse
di protezione 2.
2. Avvertenze importanti prima dell’utilizzo
•L’apparecchioèprevistosolamenteperlafinalitàd’usodescrittanellepresentiistruzioni.Il
produttore non può essere ritenuto responsabile per danni derivanti da un utilizzo non
appropriatoosconsiderato.Questoapparecchiononèprevistoperimpieghiprofessionalie
nonèadattoall’utilizzoinambitomedico.Utilizzarel’apparecchioesclusivamenteperl’impie-
go domestico personale.
•Eventualiriparazionipossonoessereeseguiteesclusivamenteacuradicentridiassistenza
autorizzati, poiché sono necessari attrezzi e componenti speciali. In caso contrario decade il
diritto di garanzia.
•Nonutilizzarel’apparecchio,nelcasoincuisisoffradicardiopatia,arrossamenticutanei,
infiammazioni, gonfiori, punti sensibili, diabete, lesioni, scottature, eczemi o psoriasi.
•Incasodigravidanzaoinpresenzadiproblemidisalute,primadiutilizzarel’apparecchio,
consultare il proprio medico.
•
Ibambininonriconosconoilpotenzialepericoloconnessoagliapparecchielettrici.Accertarsi
che l’apparecchio venga utilizzato dai bambini solamente sotto il controllo di adulti.
•Primadiogniutilizzoverificarel’integritàdell’apparecchioedelcavodialimentazionedirete.
In caso di danneggiamenti, l’apparecchio non deve essere messo in funzione.
•Primadicollegarel’apparecchioallarete,verificarechelatensionediretelocalecorrisponda
alla tensione indicata sull’apparecchio.
•Nonutilizzarel’apparecchionellevicinanzediacqua(ades.vasche,lavandini,ecc.)
•Nonutilizzarel’apparecchiomentresifailbagno,ladocciaoppureduranteilsonno.
•Noncollocarloinacquaoinaltriliquidi.Conservarel’apparecchioinunpostosicuro.
•Noncollocarel’apparecchiosusuperficisensibiliall’acqua!
•Utilizzarel’apparecchiosolamenteconlamascheraavaporepersaunafaccialeapplicata.
•Tenerel’apparecchioeilcavodialimentazionelontanidasuperficicalde.
!
18
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
Ilpresenteapparecchiononèdestinatoadessereutilizzatodapersone(inclusibambini)
aventi capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni spe-
cifiche, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza
o non abbiano ricevuto da questa persona le istruzioni necessarie per l’uso dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
3. Avvertenze importanti durante l’utilizzo
•Spegnereimmediatamentel’apparecchioseinsorgeunguastodurantel’utilizzoestaccarela
spina di rete dalla presa.
•Nontenereilvisotroppovicinoallamaschera,poichéilvaporecaldopuòprovocarescotta-
ture. Durante l’impiego chiudere gli occhi e proteggere le zone sensibili al caldo.
•Nonutilizzarel’apparecchioperpiùdi20minuti.
•Incasodicomparsadiirritazionicutaneeodialtremanifestazioniinsolitesullapelle,inter-
rompere l’utilizzo di oli ed erbe.
•Interromperel’impiegoancheincasodicomparsadidoloriostatodimalessereecontattare
il proprio medico.
•Nonutilizzarel’apparecchiosottocoperte,asciugamani,ecc.
•Nonsostituireicomponentiduranteilfunzionamento,poichéincasodifuoriuscitadiliquidi
caldi sussiste il pericolo di scottature.
•Attenzione: l’apparecchio non si spegne automaticamente, nemmeno nel caso in cui tutta
l’acqua sia evaporata dal serbatoio.
•Incasodicadutaaccidentaledell’apparecchioinacqua,staccareimmediatamentelaspina.
Prima del successivo utilizzo, fare controllare l’apparecchio da un elettrotecnico qualificato.
4. Avvertenze importanti dopo l’utilizzo
•Dopol’utilizzo,spegnerel’apparecchioestaccarelaspina.
•Nonstaccaremailaspinadallapresatirandoilcavooconmaniumide.
•Svuotareiliquidirimastifacendolifuoriuscirelateralmentedalrecipientedell’evaporatore.
Fare attenzione in linea di principio che non penetrino liquidi all’interno dell’apparecchio
attraverso la manopola, il cavo di rete o il fondo dell’apparecchio.
•Dopol’utilizzopulirel’apparecchio,perevitareildepositodigrassoedialtriresidui.Intal
modo viene garantita un’efficacia ottimale e prolungata la durata utile dell’apparecchio.
•Primadellasuccessivamessainfunzione,fareraffreddarecompletamentel’apparecchio.
•Incasodiulterioridomandeinmeritoall’impiegodeinostriapparecchi,rivolgersialproprio
rivenditore o centro di assistenza.
5. Descrizione dell’apparecchio
1. Maschera a vapore per sauna facciale per l’intero viso
2. Serbatoio dell’acqua
3. Apparecchiodibase
4. Livello di riempimento max.
5. Manopola
6. Spia di controllo
7. Applicatoreperessenze
8. Maschera a vapore per sauna facciale per zona
naso e bocca
9. Valvola del vapore (lato posteriore)
10. Piastra del vapore
11. Misurino
!
!
!
19
6. Modo d’uso
Questoapparecchioèprevistosolamenteperl’utilizzosulvoltoumano.
L’utilizzo della sauna facciale rappresenta un’ottima base per il trattamento di bellezza del viso.
La pelle del viso viene preparata in modo ottimale a ricevere i trattamenti successivi, come ad es.
pulizia in profondità, idratazione, applicazione di maschere viso, ecc.
Gli istituti di bellezza iniziano molto spesso i trattamenti viso con un trattamento di vapore. Il vapo-
re, che agisce come stimolante, aumenta la circolazione cutanea, dilata i pori e permette una migli-
ore rimozione delle impurità.
In tal modo si crea una perfetta base di partenza per qualsiasi tipo di trattamento del viso.
Attraversoiporidilatatiiprodottidibellezzapenetranonellapelleinprofondità,ottimizzandointal
modo la loro efficacia.
6.1 Messa in funzione
Collocare l’apparecchio su una superficie piatta, stabile, piana e non sensibile all’acqua.
Rabboccarel’acquanelserbatoiodell’acquadell’apparecchioconl’ausiliodelmisurino.Nonsupe-
rare il livello di riempimento max.
Non riempire mai il serbatoio direttamente sotto l’acqua corrente, ma solamente con l’ausilio del
misurinofornitoindotazione.Laquantitàdell’acqua,alivellodiriempimentomax.,èsufficienteper
un impiego di circa 20 minuti.
Non utilizzare oli, erbe o altre essenze in sostituzione dell’acqua, ma solamente in aggiunta ad un
rabbocco di acqua sufficiente.
Oltreallamascherafaccialeèpresenteunospecialeinsertoperilnaso.
Fissare la maschera a vapore ruotandola sulla stazione di base.
Accertarsichelamascherasiincastrisaldamentoconinottolinidiarresto.
6.2 Modo d’uso della sauna facciale
Svolgere completamente il cavo. Inserire la spina di rete nella presa. Quindi ruotare la manopola
in senso orario, finché la spia di controllo rossa non si illumina. Portare la manopola inizialmente in
posizione“2”peraccelerareilriscaldamento.Dopocirca5minutiilvaporeiniziaasalire.Riportare
la manopola in posizione “1” per ridurre la portata di vapore.
Scarico del vapore regolabile:
L’intensità della fuoriuscita di vapore può essere ulteriormente regolata ruotando la piastra del
vapore.
Ascaricodelvaporechiuso,ilvaporefuoriescedallavalvoladelvapore,cheditrovasullaparte
posteriore dell’apparecchio o della maschera.
Chiudendolapiastradelvaporeèpossibileridurreanchelafasediriscaldamentodell’acqua.
Per evitare scottature, non toccare mai direttamente lo scarico del vapore e fare attenzione che il
vapore fuoriesca liberamente dalla valvola.
Oraposizionarsidavantiall’apparecchio.Piegarsiinavantifinchéilpropriovisononsitrovasulla
maschera.
Se il vapore è percepito come troppo caldo, aumentare la distanza per evitare scottature.
Attenzione:
Durante il trattamento riportare sempre la manopola in posizione “1”.
Non tenere il viso troppo vicino alla maschera, poiché la forte intensità del vapore può provocare
scottature.
Se si desidera terminare l’utilizzo o nel caso in cui l’acqua sia evaporata, riportare la manopola in
posizione “0”. La spia di controllo dell’apparecchio si spegne.
Dopol’utilizzosciacquarsiilvisoconacquafredda.Applicareoraunacremaounamascheraviso.
I pori dilatati permettono ai principi attivi di penetrare nella pelle in profondità.
Nonutilizzarelasaunafaccialeperpiùdi20minutialgiorno.Siconsigliano2–3seduteallasetti-
mana.
20
6.3 Impiego di erbe medicinali, oli e altre essenze
L’applicatore per essenze permette di utilizzare erbe medicinali, oli e altre essenze nell’ambito di un
trattamento aromatico. In tal modo le erbe medicinali, gli oli e le altre essenze, mescolati al vapore
acqueo, sprigionano al meglio la loro efficacia. Non utilizzare tuttavia soluzioni saline.
Possonoessereutilizzatisolamenteoli,erbemedicinaliedessenzeilcuiimpiegoèprevistoper
maschere a vapore acqueo e che sono stati approvati per questo scopo dal relativo produttore.
Modo d’uso:
Aprireilcoperchiodell’applicatoreperessenze.Versarealcunegoccedioliosuunbatuffolodi
cotone. Inserire il batuffolo di cotone, quindi chiudere l’applicatore per essenze.
6.4 Utilizzo della maschera a vapore zona naso/bocca
Poichélamuscosanasaleumanaèestremamentesensibile,nonutilizzaremai l’apparecchio
durante l’impiego con la maschera a vapore zona naso/bocca sul “livello 2”. Durante l’utilizzo non
tenere il naso troppo vicino alla maschera.
Iltrattamentonondevedurareperpiùdi10minutialgiornoedeveessereeseguitoalmassimo
2–3 volte la settimana.
Utilizzare come descritto al paragrafo 5.2.
7. Pulizia e cura dell’apparecchio
Staccare la spina di rete. Lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 10–15 minuti, prima di stac-
care la maschera a vapore dalla stazione di base ruotando in senso antiorario. Svuotare il serbato-
io dell’acqua, rovesciando il lato superiore verso il basso.
Dopo ogni utilizzo pulire la vaschetta dell’evaporatore da grasso e residui di calcare con un comu-
ne anticalcare adatto per l’alluminio.
Per la pulizia della superficie dell’apparecchio e della maschera a vapore, utilizzare un panno mor-
bido, leggermente inumidito e strofinare la superficie fino ad asciugarla.
•Nonutilizzaredetergentiaggressivi(ades.alcool,acetone,benzinaoabrasivi)perlapuliziadei
com ponenti in plastica.
•Primadiprocedereallapulizia,staccarelaspinadirete.
•Perlapulizianonutilizzareoggettiaffilatioappuntiti.
•Nonimmergerel’apparecchioinacqua.
8. Dati tecnici
Allacciamentoelettrico230V~50Hz120W
9. Smaltimento
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equipment). In caso di
domande si prega di rivolgersi all‘autorità locale competente in materia di smaltimento.
21
Sayın Müşterimiz!
İmalatımızolanbirürünütercihetmenizdendolayımemnuniyetimizibelirtmekisteriz.Adımız,Isı,
Ağırlık,KanBasıncı,VücutIsısı,Nabız,YumuşakTerapi,MasajveHavaalanlarındaayrıntılıolarak
kontroldengeçirilmişyüksekkaliteliürünlerinsimgesidir.Lütfenbukullanmatalimatınıdikkatleoku-
yupsonrakıkullanımlariçinsaklayınız,diğerkullanıcılarındaokumasınaolanaktanıyınız
vebelirtilenaçıklamalarauyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
1. Sembol açıklaması
Tipplakasındaaşağıdakisembollerkullanılmıştır.
Cihazçiftkoruyucuizolasyonasahiptirveböylelikle2.derecekorumasınıfınadahildi.
2. Kullanım öncesi için önemli bilgiler
•Cihazsadecekullanımtalimatnamesindebelirtilenamaçiçinkullanılır.İmalatçı,maksada
uygunolmayanveyadikkatsizkullanımdanoluşabilecekzararlardansorumlututulamaz.Bu
cihaz,meslekikullanımvetıpalanlarındakullanımiçinuygundeğildir.Aletisadeceözelev
kullanımlarında kullanınız.
•Tamiriçinözelaletler,yaniözelparçalargerektiğiiçintamiratlarsadeceyetkiliservisbirimleri
tarafındanyapılmalıdır.Aksitakdirdegarantihakkıbiter.
•Cihazıbirkalprahatsızlığında,ciltkızarıklıklarında,iltihaplarda,şişliklerde,vücudunhassas
yerlerinde,diyabethalinde,yaralar,yanmalar,ekzamaveyaburunakıntısıolduğuzamanlarda
kullanmayınız.
•Hamilelikesnasındaveyabirsağlıkprobleminizvarsa,cihazıkullanmadanöncedoktorunuza
danışınız.
•Çocuklarelektronikaletlerdenoluşabilecektehlikeleritanıyamazlar.Çocuklarcihazıancak
nezaret altında kullanabilirler.
•Herkullanımdanöncecihazınsağlamlığınıveelektrikkablosunukontrolediniz.Arızalıdurum-
lardacihazıçalıştırmayınız.
•Cihazıprizesokmadanönceyerelelektrikakımınıncihazavereceğigeriliminuygunolup
olmadığınıkontrolediniz.
•Cihazısuyunyakınlarındakullanmayınız.(Örneğinbanyoküveti,lavabovebenzeriyerlerde)
•Yıkanırken,duşyaparkenveyayatarkencihazıkullanmayınız.
•Cihazısuyaveyadiğersıvılarabatırmayınızvekoymayınız.Cihazıeminbiryerdemuhafaza
ediniz.
•Cihazısudanetkilenenyüzeylerekoymayınız!
•Cihazısadeceyüzsaunası-buharmaskesitakılıhaldekullanınız.
•Cihazıveelektrikkablosunusıcakyüzeylerdenuzaktutunuz.
•Bucihaz,fiziksel,sensörik,zihinselveyaruhsalyeteneklerisınırlıolanveyacihazhakkında
yeterincetecrübesive/veyabilgisiolmayankişiler(çocuklardadahil)tarafındankullanılma-
malıdır;ancakbukişilerkendigüvenliklerindensorumlubirkişitarafındandenetlenirseveya
kendilerinecihazınnasılkullanılacağıhakkındayeterlibilgiveeğitimverilirse,cihazıkullanma-
larına izin verilebilir.
Çocuklar,cihazlaoynamamalarıiçindenetlenmelidir.
TÜRKÇE
!
22
3. Kullanım esnasında dikkat edilmesi gereken önemli bilgiler
•Kullanırkenbirarızaolduğunda,cihazıhemenkapatınızvefişiprizdençekiniz.
•Yüzünüzümaskeyeçokyakıntutmayınız,aksitakdirdesıcakbuhardanyanabilirsiniz.
Gözlerinizi kullanım esnasında kapatınız ve ısıya hassas yerlerinizi sıcaktan koruyunuz.
•Cihazı20dakikadanfazlakullanmayınız.
•Cilttahrişleriveyadiğeralışılmadıkciltgörünüşüoluşursa,cihazıyağvetedavibitkileriyle
kullanmayınız.
•Ağrıolduğundaveyakendiniziiyihissetmediğinizdurumlardadakullanımıkesinizvedoktoru-
nuzlakonuşunuz.
•Cihazıörtüaltında,havlualtındavebenzerişeyleraltındakullanmayınız.
•Cihazınekparçalarını,cihazçalışırkendeğiştirmeyiniz,çünkübuesnadasıcaksıvıdökülebilir
veyanmatehlikesioluşabilir.
•Dikkat:Cihazotomatikolarakkapanmaz,suhaznesindensutamamenbuharlaşsabile
otomatikman kapanmaz.
•Cihazyanlışlıklasuyadüşerse,hemenfişiniçekiniz.Dahasonrakikullanımdanöncecihazıbir
uzmanelektrikçiyetestettiriniz.
4. Kullanım sonrası için geçerli önemli hususlar
•Cihazıkullandıktansonralütfenkapatınvefişiniçekiniz.
•Fişiaslakablosundantutarakveyaıslakellerleprizdençekmeyiniz.
•Lütfenartansıvıyıbuharkabınınyantarafındanboşaltınız.Boşaltırkensıvıyışaltere,kabloya,
cihazıniçineveyacihazınaltınadökülmeyecekşekildeboşaltmayadikkatediniz.
•Cihazıkullandıktansonrayağartıklarınıvediğerartıkmaddeleritemizleyiniz.Bualetinuzun
sürelikullanımınıveoptimaletkiliolmasınısağlar.
•Cihazıtekrarkullanmadanönce,soğumasınısağlayınız.
•Cihazlarımızınkullanımıylailgilidahasorularınızvarsa,lütfensatıcınızaveyamüşteri
hizmetlerimizebaşvurunuz.
5. Cihazın tanımı
1. YüzSaunası–BuharMaskesi,bütünyüziçin
2. Su kabı
3. Temel cihaz
4. Maksimaldolumyüksekliği
5. Döndürmeşalteri
6. Kontrol lambası
7. Aromaparçası
8. YüzSaunası–BuharMaskesi,burunveağıziçin
9. Buhar valfı (arkada)
10. Buhar plakası
11. Ölçek
6. Kullanım
Bucihazsadeceinsanyüzündekullanımiçindir.
Yüzsaunasınınkullanımı,yüzüngüzelliktemizliğiiçinidealbirunsurdur.Yüzsaunası,yüzünüzün
cildinidiğerbakımlariçin,örneğinderinlemesinetemizlik,nemlendirme,yüzmaskelerivebenzerleri
şeylereoptimalolarakhazırlar.
Güzelliksalonları,yüzgüzellikbakımınasıkçahallerdebirbuharişlemiylebaşlar.Canlandırıcıbuhar,
cilttekandolaşımınıyükseltir,gözenekleriaçarvekirlerbusuretledahaiyitemizlenebilir.
Busuretle,hertürlüyüzbakımıiçinmükemmelbirtemelbaşlangıçsağlarsınız.Açılangöze-
neklerdenbakımürünlericildederinlemesinenüfuzedervebuşekildeeniyietkininoluşmasını
sağlarsınız.
!
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
23
6.1 Cihazın çalıştırılması
Cihazısağlam,düz,sertvesudanetkilenmeyenbiryüzeyeörneğinbirmasanınüzerineyerleştiriniz.
Ölçüklecihazınsukabınasudoldurunuz.Maksimaldoldurmayüksekliğiaşılmamalıdır.
Kabıhiçbirzamandoğrudanakansuyunaltındadoldurmayınız,aksinesadeceölçekyardımıyladol-
durunuz.Maksimalsudoluluğuaşağıyukarı20dakikalıkbirkullanımiçinyeterlidir.
Yağları,tedavibitkileriniveyadiğeraromamaddelerinisuyunyerinekullanmayınız.Bumaddeleri,
sadece yeterli miktarda mevcut suya ek olarak kullanınız.
Yüzmaskesineekolarakburuniçinözeltakımvardır.Arzuedilenbuharmaskesiniesascihazüze-
rinde döndürerek tespit ediniz.
Maskedekigeçmelidüğümlerinyerlerinetamyerleşmelerinedikkatediniz.
6.2 Yüz saunasının kullanımı
Kabloyutamamenaçınız.Fişiprizesokunuz.Kırmızıkontrollambasıyananakadarşalterisaat
yönündeçeviriniz.Isınmayıçabuklaştırmakiçinşalteriilkönce„2„pozisyonunagetiriniz.Aşağı
yukarı5dakikasonrabuharçıkmayabaşlayacaktır.Buharveriminiazaltmakiçinşalteri„1„pozisyo-
nunageriçeviriniz.
Ayarlanabilir buhar çıkışı:
Buharınçıkışgücü,ayrıcabuharplakasıçevrilerekayarlanabilir.
Buharçıkışıkapalıhaldeyken,buharvalfındanbuharçıkar.Buharçıkışıcihazınarkasındanveya
maskedendışarıçıkar.
Buhar plakasının kapanmasıyla suyun ısınma süresi de kısalır.
Yanmalardankaçınmakiçinbuharçıkışınaasladirektdokunmayınızvebuharınvalftandaimaser-
bestolarakçıkabilmesinedikkatediniz.
Şimdialetinönüneoturunuz.Yüzünüzmaskeüzerinegelinceyekadarönedoğrueğiliniz.
Buhar etkisi çok sıcak bulunursa, yanmaktan kaçınmak için mesafeyi artırınız.
Dikkat:
Kullanımesnasındaşalteridevamlı„1„pozisyonundabulundurmalısınız.
Yüzünüzümaskeyeçokyakıntutmayınızaksitakdirdebuharınaşırıyoğunluğundanyanabilirsiniz.
Kullanımıbitirmekistiyorsanızveyasubuharlaşarakbittiyse,şalteri„0„pozisyonunageriçeviriniz.
Cihazın kontrol lambası sönecektir.
Kullanımdansonrayüzünüzüsoğuksuylayıkayınız.Şimdibiryüzkremiveyamaskesisürebilirsiniz.
Etkimaddeleriaçılangözeneklerdencildinizederinlemesinenüfuzeder.
Yüz Saunasını günde 20 dakikadan fazla kullanmayınız. Cihazı haftada 2–3 defa kullanmanızı öneririz.
6.3 Tedavi bitkileri, yağlar ve diğer aroma maddelerinin kullanımı
Aromaparçası,tedavibitkileri,yağlarvediğeraromamaddeleriaracılığıyla,biraromabakımıimkanı
sunar.Tedavibitkileri,yağlarvediğeraromamaddelerisubuharınakarışarakeniyietkiyigösterir-
ler.Fakattuzluçözeltilerkullanılmamalıdır.
Sadecearomamaddelerininimalatçısıtarafındanbirsubuharımaskesiylekullanımauygungörülen
tedavibitkileri,yağlarvearomamaddelerikullanılmalıdır.
Kullanım:
Aromaparçasınınkapağınıaçınız.Yağınbirkaçdamlasınıpamuklupamuktıkaçadamlatınız.
Pamuklupamuktıkacıkoyunuzvearomaparçasınıkapatınız.
6.4 Burun/Ağız Buhar Maskesinin kullanımı
Insanınburunmükozasıçokhassastır.Bundandolayı,Burun/Ağız–BuharMaskesiniasla„2.dere-
cede„kullanmayınız.Kullanımesnasındaburnunuzumaskeyeçokyaklaştırmayınız.
Bu maske, günde 10 dakikanın üzerinde kullanılmamalıdır ve en fazla haftada 2–3 defa kullanılmalı-
dır.DieKullanım5.2bölümündedeyazıldığıgibidir.
24
7. Cihazın temizliği ve bakımı
Fişiçekiniz.Buharmaskesini,saatintersiyönündedöndererekesascihazdanayırmadanevvel,
aşağıyukarı10–15dakikaboyuncacihazısoğumayabırakınız.Sukabınıyukarıdanaşağıyatutarak
boşaltınız.
Herkullanımdansonra,oluşanyağvekireçartıklarını,alüminyumiçinuygunkireççözücübirmad-
deyle temizleyiniz.
Cihazınüstyüzeyinivebuharmaskesinitemizlemekiçinlütfenyumuşak,hafifnemlibirbez
kullanınız ve üst yüzeyi daha sonra bezle sürterek kurutunuz.
•Plastikparçalarıtemizlemekiçinkeskinmaddeler(örneğinalkol,aseton,benzinveyaaşındırıcı
malzemeler) kullanmayınız.
•Temizlemeyebaşlamadanöncefişiprizdençekiniz.
•Temizlikamacıylakeskinveyasivrimaddelerkullanmayınız.
•Cihazısuyabatırmayınız.
8. Teknik Veriler
Elektrikbağlantısı230V~50Hz120W
7. Atığın yok edilmesi
Lütfenaleti,2002/96sayılıAT–WEEE’nin(WasteElectricalandElektronikEquipment–Atık
elektrikliveelektronikdonanım)elektroveelektronikeskialetleryönetmeliğiuyarıncailgili
toplama,ayırmaveyageridönüşümtesislerineveriniz.Konuylailgilisorularınızolmasıhalinde,
yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.
РУССКИЙ
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель!
Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей Компании
являются продуктами высочайшего качества, используемые для измерения веса,
артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и
массажа.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего
использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным
в ней указаниям
С дружескими пожеланиями фирма БОЙРЕР
1. Пояснения к символам
На заводской табличке используются следующие символы:
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует классу
защиты 2.
2. Важные указания перед использованием
•Данныйприборпредназначендляиспользованиятолькодляцелей,которыеописаны
в настоящем руководстве. Изготовитель не отвечает за ущерб, возникший в результате
ненадлежащего или легкомысленного использования. Этот прибор не предназначен
для коммерческого использования и для применения в медицине. Используйте прибор
только для личного домашнего применения.
!
25
•Ремонтныеработыразрешаетсяпроводитьтольковуполномоченныхсервисных
службах, т.к. для ремонта требуются специальные инструменты и, соответственно,
специальные детали. В противном случае действие гарантии прекращается.
•Запрещаетсяиспользоватьприборпризаболеванияхсердца,покраснениикожи,при
простудах, наличии опухолей, воспалений, при диабете, при наличии ран, ожогов, при
экземе или псориазе.
•Прибеременностиилиприкаких-топроблемахсоздоровьемконсультируйтесьс
врачом, прежде чем использовать данный прибор.
•Детинеосознают,какиеопасностимогутбытьсвязанысэлектроустройствами!
Предпринимайте меры, чтобы дети не могли использовать прибор без вашего надзора.
•Передкаждымприменениемприборапроверяйтеегоисправностьиисправность
сетевогопровода.Приналичииповрежденийработатьсприборомзапрещается!
•Передвключениемприборавсетьпроверяйте,соответствуетлинапряжениеместной
сети напряжению, указанному на приборе.
- Запрещаетсяиспользоватьприборвблизиводы(например,вванне,враковинеит.п.).
•Запрещаетсяиспользоватьприборприкупании,поддушемиливовремясна.
•Недопускайтепопаданияприборавводуилиинуюжидкость.Хранитеприборв
надежном месте.
•Неустанавливайтеприборнаповерхность,чувствительнуюквоздействиюводы!
•Используйтеприбортолькопринадетойраспаривающеймаскедлялица.
•Держитесамприбориегосетевойпроводвдалиотнагретыхповерхностей.
•Данныйприборнепредназначендляиспользованиялицами(вт.ч.детьми)с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с
недостатком опыта и/ или знаний, за исключением случаев, когда они находятся под
постоянным присмотром ответственных за них лиц или получили от них указания, как
пользоваться прибором.
Во избежание игр с прибором дети должны находиться под присмотром.
3. Важные указания перед применением
•Есливовремяиспользованияприборавозникнуткакие-тонеполадки,следует
немедленно выключить прибор и вытащить сетевую вилку из розетки.
•Неприближайтелицослишкомблизкокмаске,т.к.иначегорячийпарможетвызвать
ожоги. Во время сеанса закрывайте глаза и защищайте чувствительные к теплу
участки кожи.
•Пользуйтесьприборомнепрерывнонеболее20минут.
•Прекращайтеприменениемаселитрав,еслипоявляютсяпокрасненияилидругие
необычные явления на коже.
•Прекратитенемедленноиспользованиеприбора,еслипоявляетсябольилипризнаки
плохогосамочувствия;обратитеськврачу.
•Непользуйтесьприборомподпокрывалом,полотенцемит.п.
•Незаменяйтекакие-либопринадлежностивовремяиспользованияприбора,т.к.
горячая жидкость может стать причиной ожога.
•Внимание!Приборавтоматическиневыключается–дажекогдаводаполностью
испаряетсяиземкости!
•Еслиприборслучайнопопадетвводу,немедленновытащитевилкуизрозетки.
Необходимо, чтобы прибор перед следующим использованием был проверен
квалифицированным электриком.
4. Важные указания после использования
•Послепримененияприборавыключитеегоивытащитерозеткуизсети.
•Никогданеизвлекайтевилкуизрозеткизапроводиливлажнымируками.
!
!
!
26
•Удаляйтелишнююжидкостьизиспарителясбоку.Внимательноследитезатем,чтобы
никакие жидкости не могли попасть внутрь прибора через переключатель, сетевой
кабель или основание прибора.
•Следуетвычиститьприборпослеиспользования,чтобыудалитьжиридругиеосадки.
Это обеспечивает оптимальное действие и продлевает срок службы прибора.
•Передследующимиспользованиемприборадайтеемувозможностьполностью
остыть.
•Есливозникаютвопросыпоприменениюнашихприборов,обращайтеськнашим
торговым представителям или в службу сервиса.
5. Описание прибора
1. Распаривающая маска для всего лица
2. Емкость для воды
3. Базовый прибор
4. Максимальный уровень наполнения
5. Поворотный переключатель
6. Контрольная лампа
7. Ароматическая добавка
8. Распаривающая маска для носа и рта
9. Паровой клапан (обратная сторона)
10. Пластина для регулировки потока пара
11. Емкость для измерения
6. Применение
Этот прибор предназначен для применения только на лице человека.
Применение распаривающей маски для лица дает идеальную основу для косметического
ухода за лицом. Она оптимально подготавливает кожу лица для дальнейшей обработки,
например, для глубокой очистки, увлажнения, для масок и т.п.
В косметических салонах обработка лица очень часто начинается именно с распаривания.
Стимулирующий пар улучшает кровоснабжение кожи, поры открываются, что позволяет
лучше ее очистить.
Благодаря этому создается прекрасная исходная база для любого вида обработки лица.
Через открытые поры косметические средства глубже проникают в кожу, их действие
становится оптимальным.
6.1. Начало работы с прибором
Установитеприборнаплоскую,прочную,ровнуюповерхность,невосприимчивуюк
воздействию воды, например, на стол.
Залейтеводувприборприпомощиизмерительнойемкости.Запрещаетсяпревышать
максимальный уровень заполнения (рис. _).
Ни в коем случае не разрешается заполнять прибор водой непосредственно из-под
крана;дляэтогоследуетвсегдаиспользоватьприлагаемуюемкостьдляводы.Водыпри
максимальном уровне заполнения хватает примерно на 20 минут работы.
Запрещаетсяиспользоватьмасла,травыилидругиеароматическиевеществав качестве
заменыводы;используйтеихтолькокакдобавкукдостаточномуколичествуводы.
Дополнительнокмаскедлялицаимеетсяспециальнаянасадкадляноса.
Закрепитенабазовомаппаратетребуемуюраспаривающуюмаскупутемвращения(рис._).
Следите, чтобы маска с пазами для упора плотно сидела.
6.2 Применение распаривающей маски
Полностью размотайте кабель. Вставьте сетевую вилку в розетку. Поверните затем
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
27
переключатель по часовой стрелке так, чтобы загорелась красная контрольная лампа.
Поставьте переключатель сначала в положение „2“, чтобы ускорить нагрев. Примерно через
5 минут начнет выходить пар. Поставьте переключатель в положение „1“, чтобы уменьшить
парообразование.
Регулируемый выпуск пара:
Интенсивность выхода пара можно также регулировать поворотом пластины для
регулировки потока пара.
При закрытом выпуске пар выходит из парового вентиля, который находится в нижней части
прибора или маски. (См. рисунок).
При закрывании пластины сокращается также длительность фазы прогрева воды.
Чтобы избежать ожогов, никогда не касайтесь непосредственно выпуска пара и учитывайте
то, что пар может свободно выходить из вентиля.
Если пар воспринимается как слишком горячий, увеличьте расстояние, чтобы предотвратить
ожоги.
Внимание!
Во время сеанса обработки переключатель должен всегда находиться в положении „1“.
Не приближайте лицо слишком близко к маске, т.к. иначе горячий пар может вызвать ожоги.
Если требуется закончить использование или если вода испарилась, поверните
переключатель в положение „0“. Контрольная лампа прибора гаснет.
После применения прибора промойте лицо холодной водой. Теперь можно наносить на лицо
кремы или маски. Открытые поры позволят активным веществам проникнуть глубоко в кожу.
Не используйте распаривающую маску более 20 минут в день. Рекомендуется проводить
такой сеанс 2–3 раза в неделю.
6.3 Применение целебных трав, масел и других ароматических веществ
Насадка для ароматизаторов предоставляет возможность применять целебные травы,
масла и другие ароматические вещества. Целебные травы, масла и другие ароматические
вещества, смешиваясь с водяным паром, наилучшим образом проявляют свои свойства.
Нельзя использовать солевые растворы.
Разрешается использовать только такие целебные травы, масла и другие ароматические
вещества, которые предназначены и годятся для применения с паровой маской и для
которых имеется разрешение производителя на это.
Применение
Откройте крышку насадки для ароматизаторов (см. рис.). Капните несколько капель масла
на тампон из хлопковой ваты. Вложите этот тампон в насадку для ароматизаторов и
закройте ее.
6.4 Применение паровых масок для носа / рта
Поскольку слизистая оболочка носа человека является очень чувствительной, никогда не
используйте прибор с паровыми масками для носа и рта на ступени „2“. Не приближайте нос
слишком близко к маске при работе прибора (см. рисунок).
Обработканедолжнапродолжатьсяболее10минутвдень;ееразрешаетсяпроводитьне
чаще, чем 2–3 раза в неделю.
Применение происходит так, как описано в п. 5.2.
7. Чистка и обслуживание прибора
Извлекитесетевуювилкуизрозетки.Дайтеприборувозможностьостытьвтечение10–15
минут, прежде чем снять паровую маску с базового аппарата путем вращения против
часовой стрелки. Вылейте воду, повернув емкость верхней стороной вниз.
28
После каждого использования удаляйте с испарителя жировые и известковые отложения
при помощи обычных средств удаления накипи с алюминия.
Длячисткиповерхностиприбораираспаривающеймаскииспользуйтемягкоеслегка
влажноеполотенце;затемнасухопротирайтеповерхности.
•Неразрешаетсяиспользоватьсильныесредства(например,спирт,ацетон,бензинили
абразивные материалы) для чистки пластиковых деталей.
•Передчисткойвытаскивайтеизрозеткисетевуювилку.
•Неиспользуйтедлячисткиострыепредметы.
•Непогружайтеприборвводу.
8. Технические данные
Подключение к сети 230 В~ 50 Гц 120Вт
9. Утилизация
Утилизацияприборадолжнаосуществлятьсявсоответствиистребованиями
директивы 2002/96/EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste
ElectricalandElektronikEquipment).Дляполучениянеобходимыхсведенийобращайтесь
в соответствующий орган местного самоуправления.
10. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления
на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( насадка )
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: прибор по уходу за кожей –“ЭлектроПромТест” ,
№РОСС DE.MO 05.B01562 срок действия с 05.02.2009 по 04.02.2012 гг
Срок эксплуатации изделия:мин.3 года
Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2
Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи____________________ Подпись продавца_______________________
Штамп магазина__________________________Подпись покупателя_______________________
29
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
bardzodziękujemyzawybórjednegoznaszychwyrobów.Nazwanaszejfirmyoznaczawysokiej
jakościwyroby,dokładniesprawdzonewzakresiezastosowańwobszarachnagrzewania,pomia-
rówmasyciała,ciśnieniakrwi,temperaturyciała,tętna,łagodnejterapii,masażuipowietrza.
Prosimyodokładneprzeczytanieniniejszejinstrukcjiobsługiorazozatrzymaniejejdopóźniejsze-
goużytku,udostępniającjąinnymużytkownikomorazprzestrzegajączawartychwniejinformacji.
Zpoważaniem,
ZespółfirmyBeurer
1. Objaśnienia do rysunków
Natabliczceznamionowejzastosowano
następującesymbole:
Urządzeniejestpodwójnieizolowanezewzględówbezpieczeństwaiodpowiada2.klasieochrony.
2. Ważne informacje przed użyciem
•Urządzenieniniejszejestprzeznaczonetylkodoużytkuwcelupodanymwinstrukcjiobsługi.
Producentniemożebyćpociągniętydoodpowiedzialnościzaszkodywynikłeznieodpo-
wiedniegolublekkomyślnegoużycia.Urządzenieniniejszeniejestprzeznaczonedoużytku
komercyjnegolubzastosowańmedycznych.Urządzenienależystosowaćtylkodoużytku
domowego.
•Naprawymogąbyćdokonywanetylkoprzezautoryzowaneserwisy,ponieważdonaprawy
koniecznesąspecjalistycznenarzędzialubspecjalneczęści.Wprzeciwnymraziewygasa
prawodogwarancji.
•Urządzenianiewolnostosowaćwprzypadkuschorzeńserca,zaczerwienieńskóry,stanów
zapalnych,obrzmień,miejscwrażliwych,cukrzycy,ran,oparzeń,wypryskówlubłuszczycy.
•Przedzastosowaniemurządzeniawczasieciążylubwprzypadkuproblemówzdrowotnych
należyskonsultowaćsięzlekarzem.
•Dzieciniesąświadomeniebezpieczeństw,któremogąwyniknąćwzwiązkuzestosowaniem
urządzeńelektrycznych.Należyuważać,żebyurządzenieniebyłoużywaneprzezdziecibez
opiekiosóbdorosłych.
•Przedkażdymużyciemnależysprawdzić,czyurządzenieorazprzewodysieciowesąwnien-
aruszonymstanie.Wprzypadkuuszkodzeńniewolnoużywaćurządzenia.
•Przedpodłączeniemurządzeniadosiecielektrycznejnależysprawdzić,czylokalnenapięcie
siecijestzgodnezpodanymnaurządzeniu.
•Urządzenianienależyużywaćwpobliżuwody(np.wanna,umywalkaitp.)
•Urządzenianiewolnostosowaćpodczaskąpieliwwannielubpodprysznicemlubpodczas
snu.
•Nienależywkładaćurządzeniadowodylubinnychcieczy.Urządzenienależyprzechowywać
wbezpiecznymmiejscu.
•Urządzenianienależystawiaćnapowierzchniachwrażliwychnadziałaniewody!
•Urządzenienależystosowaćtylkoznałożonąsaunądotwarzy–maskąparową.
•Urządzenieorazkabelsieciowynależytrzymaćzdalekaodgorącychpowierzchni.
•Niniejszeurządzenieniejestprzeznaczonedoobsługiprzezosoby(wtymdzieci)
upośledzonefizycznie,sensorycznielubpsychicznie,lubteżosobybezdoświadczenialub/i
wiedzy,chybażesąnadzorowaneprzezwłaściwegoopiekunalubotrzymałyprzeszkolenie,
jakużywaćurządzenia.
Dziecinależypilnować,abyniebawiłysięurządzeniem.
!
POLSKI
30
3. Ważne informacje podczas użycia
•Jeżelipodczasużyciawystąpiuszkodzenie,urządzenienależynatychmiastwyłączyćiwycią-
gnąćwtyczkęzgniazdasieciowego.
•Nienależytrzymaćtwarzyzbytbliskomaski,ponieważwprzeciwnymraziemożedojśćdo
oparzeńgorącąparą.Podczasstosowanianależyzamknąćoczyichronićpartiewrażliwena
gorąco.
•Urządzenianienależystosowaćdłużejniżprzez20minut.
•Zastosowaniezolejkamiiziołaminależyprzerwaćwprzypadkuwystąpieniapodrażnień
skórylubinnychniezwykłychobjawównaskórze.
•Zastosowanienależyprzerwaćrównieżwtedy,gdywystąpiąbólelubniedyspozycja.W
takimprzypadkunależyporozumiećsięzlekarzem.
•Urządzenianienależyużywaćpodkocami,ręcznikamiitp..
•Częściwyposażenianienależywymieniaćpodczaseksploatacji,ponieważwprzypadkuroz-
laniagorącychcieczyistniejeniebezpieczeństwooparzenia.
•Uwaga:Urządzenieniewyłączasięautomatycznie–takżewprzypadku,gdywodacałkowi-
ciewyparowałazezbiornikazapasowego.
•Jeżeliurządzenieprzezprzypadekwpadłodowody,należynatychmiastwyciągnąćwtyczkę
zgniazdkasieci.Przednastępnymużyciemnależyoddaćurządzeniedosprawdzeniaprzez
wykwalifikowanego elektryka.
4. Ważne informacje po użyciu
•Poużyciunależywyłączyćurządzenieiwyciągnąćwtyczkęzgniazdkasieci.
•Wtyczkiniewolnonigdywyciągaćzgniazdkaciągnączakabellubwilgotnymirękami.
•Pozostałepłynynależywypuścićbokiemzparownika.Należyzasadniczozwracaćuwagęna
to,żebypłynyniedostałysiędownętrzaurządzeniaprzezprzełącznik,kabelsieciowylub
dnourządzenia.
•Urządzenienależypoużyciuwyczyścić,żebyzapobiecgromadzeniusiętłuszczuiinnych
pozostałości.Zapewniatooptymalnedziałanieiprzedłużaokresużytkowaniaurządzenia.
•Przednastępnymuruchomieniemurządzeniemusicałkowiciewystygnąć.
•Wprzypadkudalszychpytańdotyczącychstosowanianaszychurządzeńprosimyozwróce-
niesiędosprzedawcylubdziałuobsługiklienta.
5. Opis urządzenia
1.Saunadotwarzy-maskaparowadocałejtwarzy
2.Zbiorniknawodę
3.Urządzeniebazowe
4.Maksymalnenapełnienie
5.Przełącznikobrotowy
6. Lampka kontrolna
7. Nasadka do aromaterapii
8. Sauna do twarzy-Maska parowa na nos i usta
9.Zawórparowy(tylnastrona)
10.Płytkadoregulacjipary
11. Miarka
6. Stosowanie
Urządzenieprzeznaczonejesttylkodozastosowanianatwarzyludzkiej.
Gesichtsmasken etc. vorbereitet.
Zastosowaniesaunydotwarzystanowiidealnąpodstawędlazabiegówpielęgnacyjnychtwarzy.
Skóratwarzyjestprzygotowywanaoptymalnienadalszezabiegi,takiejaknp.głębokieoczyszcza-
nie,nawilżanie,maseczkinatwarzitp.
Wgabinetachkosmetycznychzabiegikosmetycznetwarzybardzoczęstosąrozpoczynaneod
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
31
zabieguparowego.Ożywczaparazwiększaukrwienieskóry,poryotwierająsięizanieczyszczenia
mogąbyćlepiejusunięte.
Wtensposóbstwarzasięidealnąpodstawędlakażdegorodzajuzabiegówpielęgnacjitwarzy.
Przezotwarteporyproduktypielęgnacyjnewnikająwgłąbskóryiichdziałaniejestdziękitemu
optymalizowane.
6.1 Uruchomienie
Postawićurządzenienapłaskiej,stabilnej,równejiniewrażliwejnadziałaniewodypowierzchnilub
na stole.
Zbiorniknawodęurządzenianapełnićwodązapomocąmiarki.Maksymalnenapełnienieniemoże
byćprzekroczone(rysunek_).
Zbiornikniemożebyćnigdynapełnianybezpośredniobieżącąwodą,lecztylkozapomocązałą-
czonejmiarki.Ilośćwodywystarczaprzymaksymalnymnapełnieniunastosowanieprzezok.20
minut.
Niestosowaćolejków,ziółlubinnychsubstancjiaromatycznychzamiast wody, lecz tylko dodatko-
wodoodpowiedniejilościwody.
Domaskinatwarzdołączonajestdodatkowospecjalnanasadkananos.
Wybranąmaskęparowąnależyprzymocowaćprzezobrótnastacjibazowej(rysunek_).
Należyzwrócićuwagę,żebymaskazazębiłasięmocnozwypustką.
6.2 Stosowanie sauny do twarzy
Całkowicierozwinąćkabel.Włączyćwtyczkędogniazdkasieciowego.Następnieprzekręcić
przełącznikzgodniezruchemwskazówekzegara,ażzapalisięczerwonalampkakontrolna.Na
począteknależyustawićprzełączniknapozycji„2“wceluprzyspieszenianagrzewania.Pook.5
minutachparazaczynawznosićsię.Przestawićprzełącznikzpowrotemnapozycję„1”wceluzre-
dukowaniawydajnościpary.
Regulowany wylot pary:
Regulacjamocywypuszczaniaparymożliwajestpozatympoprzezobrótpłytkidoregulacjipary.
Przyzamkniętymwylocieparyparawydobywasięprzezzawórparowy,któryznajdujesięnatylnej
częściurządzenialubmaski.(patrzrysunek)
Zamykającpłytkędoregulacjiparymożnarównieżskrócićfazępodgrzewaniawody.
Wceluuniknięciaoparzeńnienależynigdydotykaćbezpośredniowylotuparyinależyuważać,
żebyparamogłabezprzeszkódwydobywaćsięprzezzawór.
Usiąśćprzedurządzeniem.Pochylićsięwtakimstopniudoprzodu,żebytwarzznajdowałasięnad
maską(rysunek).
Jeżeli oddziaływanie pary jest odczuwane jako za gorące, to należy zwiększyć odstęp, aby
uniknąć oparzeń.
Uwaga:
Podczaszabieguprzełącznikmusibyćzawszeprzestawionyzpowrotemnapozycję„1“.
Nienależytrzymaćtwarzyzbytbliskomaski,ponieważwprzeciwnymraziemożedojśćdooparzeń
spowodowanychdużąintensywnościąpary.
Wceluzakończeniaużycialubgdywodawyparowała,należyprzestawićprzełącznikzpowrotem
napozycję„0”.Lampkakontrolnaurządzeniagaśnie.
Pozastosowaniunależyprzemyćtwarzzimnąwodą.Następnienależynałożyćnatwarzkremdo
twarzylubmaseczkę.Przezotwarteporyproduktypielęgnacyjnewnikająwgłąbskóry.
Saunadotwarzyniepowinnabyćstosowanadłużejniżprzez20minutdziennie.Zalecanejeststo-
sowanie2–3razynatydzień.
32
6.3 Stosowanie ziół leczniczych, olejków i innych substancji aromatycznych
Nasadkadoaromaterapiidajemożliwośćzastosowaniaziółleczniczych,olejkówiinnychsubstancji
aromatycznychwramachzabieguaromaterapii.Ziołalecznicze,olejkiiinnesubstancjearomatycz-
ne,którełącząsięzparąwodną,wtensposóbnajlepiejrozwijająswojedziałanie.Niewolnojednak
stosowaćroztworówzawierającychsól.
Mogąbyćstosowanetylkotakieziołalecznicze,olejkiisubstancjearomatyczne,któresąprzezna-
czoneinadająsiędoużyciazmaskąparowąiuzyskałynatozezwolenieproducentatychsubstan-
cji.
Stosowanie:
Otworzyćpokrywkęnasadkidoaromaterapii(patrzrysunek).Nalaćkilkakropliolejkunabawełniany
wacik.Włożyćwacikbawełnianyinastępniezamknąćnasadkędoaromaterapii.
Verwendung der Nasen/Mund-Dampfmaske
6.4 tosowanie maski parowej na nos/usta
Ponieważbłonaśluzowanosaczłowiekajestbardzowrażliwa,podczasstosowaniamaskiparowej
na nos/usta nigdyniewolnonastawiać„poziomu2”.Podczasstosowanianienależytrzymaćnosa
zbyt blisko maski (patrz rysunek).
Zabiegniepowinientrwaćdłużejniż10minutdziennieipownienbyćstosowanynajwyżej2–3
razynatydzień.Stosowanienastępujejakopisanowpunkcie3.2.
7. Czyszczenie i pielęgnacja urządzenia
Wyciągnąćwtyczkęzgniazdkasieciowego.Przezok.10–15minutpozostawićurządzeniedo
wystygnięcia,zanimodłączysięmaskęparowąodstacjibazowejobrotemwkierunkuprzeciwnym
dokierunkuwskazówekzegara.Opróżnićzbiorniknawodępoprzezodwróceniegórnejczęścido
dołu.
Pokażdymzastosowaniunależywyczyścićmiskęparownikaztłuszczuipozostałościwapiennych
zapomocązwykłegośrodkadoodwapnianiaprzeznaczonegodlaaluminium.
Doczyszczeniapowierzchniurządzeniaimaskiparowejnależyużyćmiękkiej,lekkozwilżonejchus-
teczkioraznastępniewytrzećpowierzchniędosucha.
• Niestosowaćostrychśrodków(np.alkoholu,acetonu,benzynylubśrodkówściernych)doczysz-
czeniaczęściplastikowych.
• Przedczyszczeniemnależywyciągnąćwtyczkęzgniazdka.
• Doczyszczenianieużywaćostrychprzedmiotów.
• Nienależyzanurzaćurządzeniawwodzie.
8. Dane techniczne
Zasilaniesieciowe230V~50Hz120W
9. Utylizacja
Urządzenienależyutylizowaćzgodniezrozporządzeniemdotyczącymzużytychurzą-
dzeńelektronicznychielektrycznych2002/96/EC–WEEE(WasteElectricalandElektronik
Equipment).Przyzapytaniachprosimyzwracaćsiędourzędówodpowiedzialnychzautyliza-
cję.
33
NEDERLANDS
Geachte gebruiker/gebruikster,
wezijnblijdatuhebtgekozenvooreenproductuitonsassortiment.Onzenaamstaatvoor
hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte,
gewicht, bloeddruk, lichaams temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze
toegankelijkvooranderegebruikersenneemalleaanwijzingeninacht.
Metvriendelijkegroet,
Uw Beurer-team
1. Verklaring van de tekens
Devolgendesymbolenwordenophettypeplaatjegebruikt.
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en komt dus overeen met beveiligingsklasse 2.
2. Belangrijke aanwijzingen vóór het gebruik
•Hetapparaatisalleenbestemdvoorhetindegebruiksaanwijzingomschrevendoel.Defab-
rikantkannietaansprakelijkwordengesteldvoorschadediedoorondeskundigofroekeloos
gebruik is ontstaan. Dit apparaat is niet geschikt voor industrieel gebruik of gebruik in de
medische sector. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor eigen gebruik.
•Reparatiesmogenuitsluitendwordenuitgevoerddoorerkendeservice-instanties,omdatvoor
dereparatiespeciaalgereedschapofspecialeonderdelennodigzijn.Indienditnietgebeurt,
vervalt uw aanspraak op garantie.
•Gebruikhetapparaatnietwanneerulijdtaaneenhartkwaal,roodheidvandehuid,ontstekin-
gen, gezwollen of gevoelige plekken, diabetes, wonden, verbrande huid, eczeem of psoriasis.
•Raadpleegbijzwangerschapofgezondheidsproblemeneenartsvoordatuhetapparaat
gebruikt.
•Kinderenbeseffennietdatelektrischeapparatengevaarlijkkunnenzijn.Zorgerdaaromvoor
dat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
•Controleervoorelkgebruikofhetapparaatintactisencontroleerhetnetsnoer.Indienhet
apparaat beschadigd is, mag het niet worden gebruikt.
•Controleervoordatuhetapparaatophetnetaansluitofdenetspanningovereenkomtmetde
op het apparaat aangegeven spanning.
•Gebruikhetapparaatnietindenabijheidvanwater(bijv.badkuip,wastafelenz.).
•Gebruikhetapparaatnietwanneerueenbadofeendoucheneemtofslaapt.
•Leghetapparaatnietwaterofinanderevloeistoffen.Bewaarhetapparaatopeenveilige
plek.
•Plaatshetapparaatnietopwatergevoeligeoppervlakken!
•Gebruikhetapparaatalleenmetopgezettekegelvoorgezichtssauna.
•Houdapparaatennetsnoeruitdebuurtvanheteoppervlakken.
•Ditapparaatisnietgeschikttegebruikenvoorpersonen(inclusiefkinderen)metlichamelijke,
neuronsensorischeofgeestelijkebeperkingenofbijgebrekaanervaringen/ofverstandvan
zaken,tenzijvooruwveiligheideenterzakekundigetoezichthoudtofopuwaanwijzingen
het gebruik van het apparaat uitlegt.
Opkinderenmoetgeletwordenzodatzijernietmeespelen.
!
34
3. Belangrijke aanwijzingen tijdens het gebruik
•Schakelhetapparaatonmiddellijkuitwanneerertijdenshetgebruikeenstoringoptreedten
haal de stekker uit het stopcontact.
•Brenguwgezichtniettedichtbijdekegelomverbrandingvanuwhuiddoordehetestoom
tevoorkomen.Sluittijdenshetgebruikuwogenenbeschermhittegevoeligezones.
•Gebruikhetapparaatnietlangerdan20minuten.
•Gebruikgeenoliënofkruidenmeerwanneerhuidirritatiesofandereongewoneverschijnin-
gen op de huid optreden.
•Staakhetgebruikookwanneerupijnvoeltofwanneeruzichonwelvoeltenganaareen
arts.
•Gebruikhetapparaatnietonderdekens,handdoekenenz.
•Verwisseldeonderdelenniettijdenshetgebruik,omdatuzichkuntbrandenwanneeruhete
vloeistoffen zou morsen.
•Let op: Het apparaat schakelt zichzelf niet automatisch uit zelfs niet wanneer al het water
uit het reservoir verdampt is.
•Wanneerhetapparaatperongelukinhetwaterisgevallen,haaldanonmiddellijkdestekker
uithetstopcontact.Laathetapparaatdooreenerkendelektriciennakijkenalvorenshetweer
te gebruiken.
4. Belangrijke aanwijzingen voor na het gebruik
•Schakelnahetgebruikhetapparaatuitenhaaldestekkeruithetstopcontact.
•Trekdestekkernooitaanhetsnoerofmetvochtigehandenuithetstopcontact.
•Leegdeovergeblevenvloeistoffenzijwaartsuitdeverdampingskan.Zorgeraltijdvoordat
vloeistoffen niet via de schakelaar in het netsnoer of in het binnenste van het apparaat kun-
nen dringen.
•Hetapparaatmoetnagebruikwordengereinigdomophopingvanvetenandererestente
voorkomen. Dit garandeert de optimale werking en verlengt de gebruiksduur van het
apparaat.
•Laathetapparaatvolledigafkoelenvoordatuhetweeringebruikneemt.
•Hebtunogvragenoverhetgebruikvanonzeapparaten,neemdancontactopmetuwlever-
ancier of met de klantenservice.
5. Beschrijving van het apparaat
1. Gezichtssauna met stoomkegel voor het hele gezicht
2.Reservoir
3. Basisapparaat
4. Maximale vulhoogte
5. Draaischakelaar
6.Controlelampje
7.Aromaopzetstuk
8. Gezichtssauna met stoomkegel voor neus en mond
9.Stoomventiel(achterzijde)
10. Stoomplaat
11. Maatbeker
6. Gebruik
Ditapparaatisuitsluitendbestemdvoorgebruikvoorhetmenselijkegezicht.
De toepassing van de gezichtssauna biedt een ideale basis voor een schoonheidsbehandeling van
het gezicht. De huid van uw gezicht wordt optimaal voorbereid op verdere behandelingen, zoals
bijv.dieptereiniging,vochtinbrengendebehandeling,gezichtsmaskerenz.
!
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
35
Schoonheidssalons beginnen een gezichtsbehandeling vaak met een stoombehandeling. De ver-
kwikkendestoombevordertdedoorbloedingvandehuid,poriëngaanopenenverontreinigingen
kunnenbeterwordenverwijderd.
Zobrengtueenperfectebasistotstandvoorelktypegezichtsbehandeling.Deverzorgendepro-
ductendringendoordegeopendeporiëndiepindehuidenoptimaliserendewerkingvanhet
product.
6.1 In gebruik nemen
Plaatshetapparaatopeenvlakke,stevigeennietwatergevoeligeondergrond,bijv.opeentafel.
Vul het reservoir van het apparaat met water met behulp van de maatbeker. De maximale vulhoog-
temagunietoverschrijden.
Houdhetreservoirnooitonderstromendwater,maargebruikvoorhetvullenaltijddebijgeleverde
maatbeker.Dehoeveelheidwaterisbijmaximalevulhoogtevoldoendevooreenbehandelingvan
ongeveer 20 minuten.
Gebruikgeenoliën,kruidenofanderearoma’s ter vervanging van water, maar alleen als toevoe-
ging aan een voldoende hoeveelheid water.
Behalve de gezichtskegel is er ook een apart opzetstuk voor de neus.
Bevestig de gewenste kegel door deze op het basisstation te draaien.
Let erop dat het masker en de steunnoppen goed in elkaar sluiten.
6.2 Toepassing van de gezichtssauna
Wikkel het snoer volledig af. Steek de stekker in het stopcontact. Draai vervolgens de schakelaar
metdemetdewijzersvandeklokmeetothetrodecontrolelampjeoplicht.Zetdeschakelaareerst
opstand2omhetopwarmenteversnellen.Naongeveer5minutenbegintstoomoptestijgen.
Draai de schakelaar naar stand 1 terug om de stoomcapaciteit te verminderen.
Regelbare stoomafvoer:
De kracht van de stoomuitstoot kunt u ook regelen door de stoomplaat te draaien.
Bijgeslotenstoomafvoerverlaatdestoomhetapparaatviahetstoomventieldatzichaandeach-
terzijdevanhetapparaatc.q.dekegelbevindt.
Door het sluiten van de stoomplaat wordt de opwarmfase van het water verkort.
Omverbrandingentevoorkomenmoetudestoomafvoernooitaanrakenenleteropdatdestoom
ongehinderd door het ventiel weg kan stromen.
Ga nu voor het apparaat zitten. Buig zover naar voren dat uw gezicht boven de kegel komt.
Als de stoom te heet is, moet u de afstand vergroten om verbrandingen te voorkomen.
Let op:
Tijdensdebehandelingmoetdeschakelaaraltijd naar stand 1 worden gedraaid.
Brenguwgezichtniettedichtbijdekegelomdatdesterkeintensiteitvandestoomuwhuidkan
verbranden.
Wanneer u wilt ophouden met de behandeling of wanneer het water verdampt is, draai dan de
schakelaaropstand0.Hetcontrolelampjevanhetapparaatgaatuit.
Spoeluwgezichtnadebehandelingmetkoudwateraf.Brengnueengezichtscrèmeof-masker
op.Doordegeopendeporiëndringendewerkzamestoffentotdiepindehuid.
Gebruikdegezichtssaunanietlangerdan20minutenperdag.Aangeradenwordtdebehandeling
2 tot 3 maal per week uit te voeren.
6.3 Gebruik van geneeskrachtige kruiden, oliën en andere aromastoffen
Methetaromaopzetstukkuntugeneeskrachtigekruiden,oliënenanderearomastoffeninhet
kadervaneenaromatherapiegebruiken.Geneeskrachtigekruiden,oliënenanderearomastoffen
vermengenzichmetdestoomwaardoorhunwerkingvolledigtotzijnrechtkomt.Ermogengeen
zouthoudende oplossingen worden gebruikt.
36
PORTUGUES
Umagalleendiekruiden,oliënenaromastoffengebruikendiebestemdengeschiktzijnvoor
gebruikmeteenstoomkegelendaarvoorgoedgekeurdzijndoordefabrikantvandezestoffen.
Gebruik:
Openhetdekselvanhetaromaopzetstuk.Doeeenpaardruppelsolieopeendotwatten.Legde
dot watten in het opzetstuk en sluit vervolgens het deksel.
6.4 Gebruik van de neus/mondkegel
Omdathetneusslijmvliesvandemenszeergevoeligis,moetuhetapparaatnooit op stand 2 zet-
tenwanneerudeneus/mondkegelgebruikt.Houduwneustijdensdebehandelingniettedichtbij
de kegel. De behandeling mag niet langer dan 10 minuten per dag duren en niet vaker plaatsvin-
den dan 2 à 3 maal per week.
Zievoorgebruikonder5.2.
7. Reiniging en onderhoud van het apparaat
Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat ongeveer 10 à 15 minuten afkoelen voordat
udestoomkegeltegendewijzersvandeklokinvanhetbasisstationdraait.Leeghetreservoir
door deze op z’n kop te houden.
Maaknaelkgebruikdeverdampingskanvrijvanvetenkalkrestenmeteenindehandelzijndvoor
aluminium geschikt ontkalkingsmiddel.
Voor het reinigen van het oppervlak van het apparaat en de stoomkegel gebruikt u een zachte,
licht bevochtigde doek en veegt u het oppervlak droog na.
•Gebruikgeenbijtendestoffen(bijv.alcohol,aceton,benzineofschuurmiddelen)voorhetreinigen
van de plastic onderdelen.
•Haalvoorhetreinigendestekkeruithetstopcontact.
•Gebruikgeenscherpeofpuntigevoorwerpenbijhetreinigen.
•Hetapparaatnietinwaterdompelen.
8. Technische gegevens
Netaansluiting 230V ~ 50Hz 120W
9. Verwijdering
VerwijderhettoestelconformhetBesluitAfvalvanElektrischeenElektronischeApparaten
2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere informatie
kuntuzichrichtentotdebevoegdeinstantiesvoorafvalverwijdering.
Estimada cliente, estimado cliente,
Écommuitoprazerqueconstatamosqueoptouporumprodutodanossagama.Onossonomeé
sinónimodeprodutosprofundamentetestadosedamaisaltaqualidadenasáreasdocalor,peso,
tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.
Leiaestasinstruçõescomatenção,guarde-asnumlugarseguroparautilizaçõesposteriores,torne-
as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
AequipaBeurer
37
1. Explicação de símbolos
Osseguintessímbolossãoutilizadosnaplacademodelo.
Oaparelhoestáprotegidoporumisolamentoduploe,porisso,correspondeàclassede
protecção2.
2. Avisos importantes antes da utilização
•Oaparelhodestina-se,exclusivamente,aofimdescritonasinstruçõesdeutilização.O
fabricante não pode ser responsabilizado por danos causados por um uso indevido ou
descuidado.Esteaparelhonãoéadequadoparaautilizaçãocomercialoumédica.Utilizeo
aparelho apenas em casa para seu uso pessoal.
•Asreparaçõessópoderãoserrealizadasporempresasdeassistênciaautorizadas,umavez
queareparaçãocarecedeferramentasespeciaisoupeçasespeciais.Casocontrário,cessa
o direito de garantia.
•Nãoutilizeoaparelhosesofrerdedoençacardíaca,pelevermelha,inflamações,inchaços,
locais sensíveis, diabetes, feridas, queimaduras, eczemas ou psoríase.
•Seestivergrávidaousetiverproblemasdesaúde,consulteoseumédico,antesdeusaro
aparelho.
•Ascriançasnãotêmcapacidadedereconhecerosperigosquepodemsurgirrelacionados
comaparelhoseléctricos.Emcasoalgum,deixeusaroaparelhoporcriançassemvigiá-los.
•Antesdeusaroaparelho,verifiquesempreoestadoperfeitodesteedocabodeligação.
Não use o aparelho se este apresentar danos.
•Antesdeligaroaparelhoàredeeléctrica,verifiqueseatensãolocalcorrespondeàtensão
indicada no aparelho.
•Nãouseoaparelhopróximodaágua(p.ex.,banheira,lavatórioetc.)
•Nãouseoaparelhoenquantoestiveratomarbanhoouducheouenquantoestiveradormir.
•Nãocoloqueoaparelhodentrodeáguaouemoutroslíquidos.Guardeoaparelhonumlugar
seguro.
•Nãocoloqueoaparelhoemsuperfíciessensíveisàágua!
•Useoaparelhoapenascomamáscaradevapordasaunafacial.
•Mantenhaoaparelhoeocaboafastadodesuperfíciesquentes.
•Esteaparelhonãosedestinaaserusadoporpessoas(incluindocrianças)comcapacida-
despsíquicas,sensoriaisoumentaislimitadasouquenãodisponhamdaexperiênciae/ou
conhecimentosnecessáriosàsuautilização,anãoserquesejamvigiadasporumapessoa
responsávelpelasuasegurançaouquetenhamrecebidoinstruçõesdessapessoasobrea
utilizaçãocorrectadoaparelho.
Ascriançasdevemservigiadas,porformaaevitarquebrinquemcomoaparelho.
3. Instruções importantes durante a utilização
•Sesurgirumafalhaduranteautilização,desligueoaparelhoimediatamenteetireafichada
tomada.
•Nãoaproximeorostodemasiadodamáscara,casocontrárioovaporquentepoderáprovo-
carqueimaduras.Duranteautilizaçãofecheosolhoseprotejaasáreassensíveisaocalor.
•Nãoutilizeoaparelhomaisque20minutos.
•Suspendaautilizaçãodeóleoseervassenotarqueapeleestáirritadaousesurgirem
outrasmanifestaçõesnapelequenãosãohabituais.
•Interrompaautilizaçãotambémsesurgiremdoresoumal-estarefalecomoseumédico.
•Nãoutilizeoaparelhodebaixodecobertores,toalhasetc.
- Nãomudeosacessóriosduranteautilização,umavezqueoderramedoslíquidosquentes
poderáprovocarqueimaduras.
!
!
38
•Atenção:Oaparelhonãodesligaautomaticamente–nemmesmodepoisdeaáguado
reservatório estar totalmente evaporado.
•Seoaparelhocairacidentalmentedentrodeágua,tireimediatamenteafichadatomada.
Antesdeutilizaroaparelhonovamente,soliciteaumelectricistaqualificadoqueverifiqueo
aparelho.
4. Instruções importantes para depois do uso
•Depoisdautilizaçãodesligueoaparelhoetireafichadatomada.
•Nuncatireafichadatomadaenquantotiverasmãoshúmidasenãopuxenocabo.
•Esvazieapaneladeevaporação,tirandooslíquidosrestanteslateralmente.Estejasempre
comatençãoparaqueoslíquidosnãopossampenetrarnointeriordoaparelho,atravésdo
interruptor, do cabo ou do fundo do aparelho.
•Depoisdoseuuso,oaparelhodeveráserlimpo,afimdeevitaraacumulaçãodegordurase
outrosresíduos.Assim,poderágarantiraeficáciadoaparelhoeprolongarasuavidaútil.
•Antesdeusaroaparelhodenovo,deixe-oarrefecertotalmente.
•Casoqueirapôrquestõesnorespeitanteàutilizaçãodosnossosaparelhos,contacteoseu
fornecedorouoserviçodeassistênciaaclientes.
5. Descrição do aparelho
1. Máscaradevaporcomosaunafacialparatodoorosto
2. Reservatóriodeágua
3. Aparelhobase
4. Nível de enchimento max.
5. Interruptor rotativo
6. Lâmpadadecontrolo
7. Acessórioparasubstânciasaromáticas
8. Máscaradevapordesaunafacialparanarizeboca
9. Válvuladevapor(napartedetrásdoaparelho)
10. Placa de vapor
11. Copo medidor
6. Utilização
Esteaparelhodestina-sesomenteàaplicaçãonorostohumano.
Autilizaçãodasaunafacialofereceumabaseidealparaotratamentodebelezadorosto.Apele
do seu rosto é preparada da melhor maneira possível para os tratamentos seguintes, como, p.ex.,
limpezaprofunda,hidratação,máscarasfaciaisetc.
Muitasvezes,ossalõesdebelezacomeçamostratamentosfaciaiscomumtratamentodevapor.
Ovaporvitalizantefavoreceacirculaçãosanguíneadapele,osporosabremeaeliminaçãodas
impurezastorna-semaisfácil.
Destaforma,écriadaumabaseperfeitaparaqualquertipodetratamentodorosto.Atravésdos
poros abertos os produtos de tratamento penetram profundamente na pele, optimizando assim o
seu efeito.
6.1 Colocar em funcionamento
Ponhaoaparelhosobreumasuperfícieplana,sólidaeinsensívelàáguaouumamesa.
Comaajudadocopomedidorintroduzaaáguanorespectivoreservatóriodoaparelho.Onívelde
enchimento máximo não deve ser ultrapassado.
Verifiqueseamáscaracomosnódulosdeencaixeficabemencaixada.
Emcasoalgum,enchaoreservatóriodebaixodeáguacorrente,masapenascomocopomedidor
fornecido.Comoníveldeenchimentomáximo,aquantidadedeáguachegaparaumaaplicação
de cerca de 20 minutos.
Nãouseóleos,ervasououtrassubstânciasaromáticosem vezdeágua,masapenasadicional-
menteaumadeterminadaquantidadedeáguaconsideradasuficiente.
!
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
39
Adicionalmenteàmáscarafacialexisteumacessórioespecialparaonariz.
Fixeamáscaradevapordesejadaporrotaçãonaestaçãobase.
Verifiqueseamáscaracomosnódulosdeencaixeficabemencaixada.
6.2 Utilização da sauna facial
Desenrole o cabo por completo. Introduza a ficha na tomada. Depois rode o interruptor no sentido
dosponteirosdorelógio,atéacenderalâmpadadecontrolovermelha.Inicialmente,coloqueo
interruptornaposição“2”,afimdeaceleraroaquecimento.Passadocercade5minutos,começa
asubirvapor.Agoracoloqueointerruptornaposição“1”,parareduziraforçadovapor.
Saída de vapor regulável:
Aintensidadedasaídadovaporpodeserreguladatambémpelarotaçãodaplacadevapor.
Seasaídadevaporestiverfechada,ovaporsaipelaválvuladevaporqueseencontranaparte
traseiradoaparelhoounamáscara.
Fechandoaplacadevapor,poderáserencurtadatambémafasedeaquecimentodaágua.
Paraevitarqueimaduras,nãotoquenasaídadevaporeestejacomatençãoparaqueovapor
possasairlirementedaválvula.
Agorasente-seàfrentedoaparelho.Incline-separaafrenteatéoseurostoseencontrarporcima
damáscara.
Quando tiver a sensação de que o efeito de vapor é demasiado quente, aumente a distância,
por forma a evitar queimaduras.
Atenção:
Durante o tratamento o interruptor deve estar semprenaposição“1”.
Nãoaproximeoseurostodemasiadodamáscara,casocontrárioaforteintensidadedovapor
poderá
provocar queimaduras.
Paraterminarotratamentooudepoisdaevaporaçãodaágua,rodeointerruptornovamenteparaa
posição“0”.Alâmpadadecontrolodoaparelhoapaga.
Depoisdotratamentolaveoseurostocomáguafria.Agoraapliqueumcremeouumamáscara
facial.Osporosabertospermitemapenetraçãoprofundadassubstânciasactivas.
Nãouseasaunafacialmaisque20minutospordia.Recomenda-seumusosemanalde2a3
vezes.
6.3 Utilização de ervas medicinais, óleos e outras substâncias aromáticas
Oacessórioparaaromáticosofereceapossibilidadedeusarervasmedicinais,óleoseoutras
substânciasaromáticasnoâmbitodeumtratamentocomaromáticos.Omelhorefeitoépropor-
cionado por ervas
medicinais,óleoseoutrassubstânciasaromáticasquesemisturamcomovapordaágua.Não
podemserusadassoluçõessalgadas.
Sódeverãoserusadaservasmedicinais,óleosesubstânciasaromáticasprevistaseadequadas
paraautilizaçãocomumamáscaradevapordeáguaequetenhamsidoautorizadaspelofabri-
cantedestassubstânciasparaesteefeito.
Utilização:
Abraatampadoacessórioparasubstânciasaromáticas.Apliquealgumasgotasdoóleosobre
umaboladealgodão.Introduzaaboladealgodãoedepoisfecheoacessórioparasubstâncias
aromáticas.
6.4 Utilização da máscara de vapor para nariz/boca
Uma vez que a mucosa nasal humana é muito sensível, nunca use o aparelho no nível „2“, se esti-
verautilizaramáscaradevapordenariz/boca.Nãoaproximeonarizmuitoàmáscaradurantea
40
ΕΛΛΗΝΙΚ
utilização.Estetratamentonãodeveráultrapassaros10minutospordiaenãodeveserrealizado
mais que 2 a 3 vezes por semana.
Autilizaçãoéidênticaàdescritanoponto5.2.
7. Limpeza e cuidados com o aparelho
Tire a ficha da tomada. Deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 10–15 minutos, antes de sepa-
raramáscaradevapordaestaçãobase,rodandoestaaocontráriodoandamentodosponteiros
dorelógio.Esvazieoreservatóriodeágua,virandoapartedecimaparabaixo.
Apóscadautilizaçãolimpeorecipientedeevaporaçãodegorduraseresíduoscalcários,utilizando
umprodutoanti-calcáriohabitual,adequadoparaalumínios.
Paralimparasuperfíciedoaparelhoedamáscaradevaporuseumpanomacio,ligeiramente
humedecido e depois seque a superfície.
•Nãouseprodutosagressivos(p.ex.,álcool,acetonas,benzinaouabrasivos)paraalimpezadas
peçasdeplástico.
•Antesdeprocederàlimpeza,desligueafichadatomada.
•Nãouseobjectosafiadosoupontiagudosparaalimpeza.
•Nãointroduzaoaparelhonaágua.
8. Dados técnicos
Ligaçãoàrede230V~50Hz120W
9. Eliminação
ElimineoequipamentodeacordocomoRegulamentodoConselhorelativoaresíduosde
equipamentos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).Nocasodeperguntas,dirija-seàautoridademunicipalcompetenteemmatéria
deeliminaçãoderesíduos.
Αιτιµη πελάτισσα, αιτιµε πελάτη,
Σας ευαριστύµε πλύ πυ πρτιµήσατε ένα πρϊν τυ ίκυ µας. Τνµά µας είναι γνωστ
για πρϊντα υψηλής πιτητας και αυστηρύ πιτικύ ελέγυ στυς τµείς της θερµτητας,
πίεσης τυ αίµατς, θερµκρασίας τυ σώµατς, άρυς, ήπιας θεραπείας, µασά και αναπνής.
Παρακαλύµε διαάστε πρσεκτικά τις παρύσες δηγίες ρήσης, τηρήστε λες τις υπδείεις,
υλάτε τις συγκεκριµένες δηγίες για µελλντική ρήση και εασαλίστε σε τυν άλλυς
ρήστες την πρσαση σε αυτές.
Με ιλικύς αιρετισµύς
Η µάδα της Beurer
1. Επεήγηση των συµλων
Τα ακλυθα σύµλα ρησιµπιύνται στην πινακίδα τύπυ.
Η συσκευή διαθέτει διπλή πρστατευτική µνωση και αντιστιεί λιπν στην κατηγρία
πρστασίας 2.
41
2. Σηµαντικές υπδείεις πριν τη ρήση
•Η συσκευή πρρίεται µν για τ σκπ ρήσης πυ καθρίεται στις παρύσες
δηγίες ρήσης. κατασκευαστής δεν µπρεί να θεωρηθεί υπεύθυνς για τυν
θρές πυ πρενύνται απ µη τήρηση των δηγιών ρήσης και απρσεκτυς
ειρισµύς. Η συγκεκριµένη συσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαγγελµατική ρήση
και για ρήση στν ιατρικ τµέα. ρησιµπιείτε τη συσκευή µν για πρσωπική
ικιακή ρήση.
•Τυν επισκευές πρέπει να πραγµατπιύνται µν απ ευσιδτηµέν τενικ
πρσωπικ, διτι για την επισκευή απαιτύνται ειδικά εργαλεία και ενδεµένως
ειδικά εαρτήµατα. Σε διαρετική περίπτωση, η εγγύηση ακυρώνεται.
•Μην ρησιµπιείτε τη συσκευή, εάν πάσετε απ καρδιακά νσήµατα, ερεθισµύς
τυ δέρµατς, λεγµνές, ιδήµατα, ευπαθή σηµεία, διαήτη, πληγές, εγκαύµατα,
εκέµατα ή ψωρίαση.
•Σε περίπτωση εγκυµσύνης ή πρληµάτων υγείας, συµυλευτείτε τ γιατρ σας
πριν ρησιµπιήσετε τη συσκευή.
•Τα παιδιά δεν αντιλαµάννται τυς κινδύνυς πυ εγκυµνεί η ρήση ηλεκτρικών
συσκευών. Φρντίστε να απτρέψετε την πιθαντητα ρήσης της συσκευής απ
παιδιά ωρίς επίλεψη.
•Επιθεωρείτε πριν απ κάθε ρήση την ακεραιτητα της συσκευής και την παρή
δικτύυ. Σε περίπτωση λάης η συσκευή δεν πρέπει να τίθεται σε λειτυργία.
•Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παρή ρεύµατς, εετάστε εάν η τπική τάση
δικτύυ συµωνεί µε την τάση πυ αναγράεται επάνω στη συσκευή.
•Μην ρησιµπιείτε τη συσκευή κντά σε νερ (π.. µπανιέρα, νιπτήρα, κ.λπ.)
•Μην ρησιµπιείτε τη συσκευή ενώ κάνετε µπάνι, ντυς ή κατά τη διάρκεια τυ
ύπνυ.
•Μην την εκθέτετε σε νερ ή άλλα υγρά. Φυλάσσετε τη συσκευή σε κάπι ασαλή
ώρ.
•Μην τπθετείτε τη συσκευή σε επιάνειες ευαίσθητες στ νερ!
•ρησιµπιείτε τη συσκευή µν µε την κατάλληλη µάσκα ατµύ σάυνας πρσώπυ.
•∆ιατηρείτε τη συσκευή και τ καλώδι δικτύυ µακριά απ θερµές επιάνειες.
•Η συσκευή αυτή δεν πρρίεται να ρησιµπιηθεί, απ άτµα
(συµπεριλαµανµένων παιδιών) µε περιρισµένες σωµατικές, αισθητήριες ή
διανητικές ικαντητες ή ταν αυτά δεν διαθέτυν την εµπειρία ή τη γνώση, εκτς
εάν αυτά επιλέπνται απ ένα αρµδι για την ασφάλεια τυς άτµ ή έυν λάει
απ αυτ τις δηγίες για τ πώς θα ρησιµπιήσυν τη συσκευή.
Στα παιδιά φείλει να υπάρει επίλεψη, ώστε αυτά να µην παίυν µε τη συσκευή.
3. Σηµαντικές υπδείεις κατά τη ρήση
•Απενεργπιήστε αµέσως τη συσκευή, σε περίπτωση πυ παρυσιαστεί κάπια
ενληση κατά τη ρήση και απσυνδέστε τ τρδτικ απ την πρία.
•Μην έρετε τ πρσωπ σας πλύ κντά στη µάσκα, διτι διαρετικά ενδέεται να
πρκληθύν εγκαύµατα απ τν καυτ ατµ. Κλείστε τα µάτια κατά τη διάρκεια της
εαρµγής και πρστατεύστε τις ευαίσθητες στη θερµτητα ώνες.
•Μην ρησιµπιείτε τη συσκευή για ρνικ διάστηµα µεγαλύτερ των 20 λεπτών.
•∆ιακψτε την εαρµγή µε έλαια και τανα, σε περίπτωση πυ παρυσιαστύν
δερµατικί ερεθισµί ή άλλες ασυνήθιστες ενδείεις στ δέρµα.
•∆ιακψτε ανάλγα την εαρµγή, εάν αισθανθείτε πνυς ή δυσρία και
απευθυνθείτε στν ιατρ σας.
•Μην ρησιµπιείτε τη συσκευή κάτω απ καλύµµατα, πετσέτες κ.λπ. .
•Μην πραίνετε σε αντικατάσταση των εαρτηµάτων κατά τη διάρκεια της
λειτυργίας, διτι σε περίπτωση ανακίνησης καυτών υγρών υπάρει κίνδυνς
εγκαυµάτων.
!
!
42
•Πρσή: Η συσκευή δεν απενεργπιείται αυτµατα ακµη και ταν τ νερ έει
εατµιστεί εντελώς απ τ δεί απθέµατς.
•Σε περίπτωση ακύσιας πτώσης της συσκευής στ νερ, απσυνδέστε αµέσως
τ τρδτικ. ητήστε απ έναν εειδικευµέν ηλεκτρτενίτη να εετάσει τη
συσκευή, πριν την επµενη ρήση.
4. Σηµαντικές υπδείεις µετά τη ρήση
•Μετά τη ρήση, απενεργπιήστε τη συσκευή και απσυνδέστε τ τρδτικ.
•Μην απσυνδέετε πτέ τ τρδτικ απ την πρία τραώντας τ καλώδι ή µε
υγρά έρια.
•Απµακρύνετε τυν υπλείµµατα υγρύ πλευρικά απ τ δεί απστράγγισης.
Πρσέτε ιδιαίτερα να µην εισωρήσυν υγρά µέσω τυ διακπτη, τυ καλωδίυ
δικτύυ ή της άσης της συσκευής στ εσωτερικ της συσκευής.
•Η συσκευή πρέπει να καθαρίεται µετά τη ρήση, πρς απυγή συγκέντρωσης
λιπαρών υσιών και άλλων καταλίπων. Αυτ εασαλίει έλτιστα απτελέσµατα και
παρατείνει την ωέλιµη διάρκεια ωής της συσκευής.
•Αήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν τη θέσετε εκ νέυ σε λειτυργία.
•Σε περίπτωση πυ έετε ερωτήµατα σετικά µε τη ρήση των συσκευών µας,
παρακαλείστε να απευθυνθείτε στν τπικ σας διανµέα ή στ τµήµα ευπηρέτησης
πελατών.
5. Περιγραή της συσκευής
1. Μάσκα ατµύ σάυνας πρσώπυ για λ τ
πρσωπ
2. ∆εί νερύ
3. ασική συσκευή
4. Μέγιστ ύψς πλήρωσης
5. Περιστρεµενς διακπτης
6. Λυνία ελέγυ
7. Έδς αρώµατς
8. Μάσκα ατµύ σάυνας πρσώπυ για τη
µύτη και τ στµα
9. αλίδα ατµύ (πίσω πλευρά)
10. Πλάκα ατµύ
11. ∆εί µετρητή
6. Εαρµγή
Η συγκεκριµένη συσκευή πρρίεται µν για την εαρµγή στ ανθρώπιν πρσωπ.
Η εαρµγή της σάυνας πρσώπυ πρσέρει µία ιδανική άση για τη ρντίδα της µριάς
τυ πρσώπυ. Η επιδερµίδα τυ πρσώπυ σας πρετιµάεται µε τν καλύτερ δυνατ τρπ
για περαιτέρω θεραπείες, πως π.. αθύ καθαρισµ, ενυδάτωση, µάσκες πρσώπυ κ.λπ..
Τα ινστιτύτα µριάς αρίυν πλύ συνά τις θεραπείες πρσώπυ µε µία ατµθεραπεία.
αναωγνητικς ατµς αυάνει την αιµάτωση τυ δέρµατς, ι πρι ανίγυν και τυν
ακαθαρσίες µπρύν να απµακρυνθύν καλύτερα.
Με τν τρπ αυτ εασαλίετε µία τέλεια άση εκκίνησης για κάθε µρή ρντίδας τυ
πρσώπυ. ∆ιαµέσυ των ανικτών πρων τα πρϊντα ρντίδας εισωρύν αθιά στ δέρµα
και έτσι ελτιστπιείται η επίδρασή τυς.
6.1 Έναρη λειτυργίας
Τπθετήστε τη συσκευή σε µία επίπεδη, σταθερή επιάνεια πυ δεν είναι ευαίσθητη στ νερ,
π.. ένα τραπέι.
!
!
1
7
10
2
4
6
5
3
8
11
9
43
Γεµίστε µε νερ τ δεί νερύ της συσκευής µε τη ήθεια τυ µετρητή. ∆εν πρέπει να
υπεραίνετε τ µέγιστ ύψς πλήρωσης.
∆εν πρέπει πτέ να γεµίετε τ δεί κρατώντας τ απευθείας κάτω απ τ τρεύµεν νερ,
αλλά µν µε τη ήθεια τυ παρεµενυ µετρητή. Η µέγιστη δυνατή πστητα νερύ επαρκεί
για µία εαρµγή 20 λεπτών περίπυ.
Μην ρησιµπιείτε έλαια, τανα ή άλλες αρωµατικές υσίες ως υπκατάστατα τυ νερύ, αλλά
µν ως πρσθετα σε µία επαρκή πστητα νερύ.
Εκτς της µάσκας πρσώπυ παρέεται και µία ειδική διάταη για τη µύτη.
Στερεώστε την επιθυµητή µάσκα ατµύ στρέντάς την επάνω στ σταθµ άσης.
Πρσέτε να κυµπώσει καλά η µάσκα µε τις πρεές.
6.2 Εαρµγή της σάυνας πρσώπυ
ετυλίτε εντελώς τ καλώδι. Συνδέστε τ τρδτικ στην πρία. Στρέψτε στη συνέεια τ
διακπτη δειστρα, έως τυ ανάψει η κκκινη λυνία ελέγυ. Μετακινήστε τ διακπτη
πρώτα στη θέση «2», για να επιταύνετε τη θέρµανση. Μετά απ 5 λεπτά αρίει να αναδύεται
ατµς. Επαναέρετε τ διακπτη στη θέση «1», για να περιρίσετε την παρή ατµύ.
Ρυθµιµενη έδς ατµύ:
Έετε τη δυναττητα να ρυθµίσετε την ένταση της παρής ατµύ περιστρέντας την πλάκα
ατµύ.
Σε περίπτωση πυ η έδς ατµύ είναι κλειστή, ατµς εέρεται απ τη αλίδα ατµύ, πυ
ρίσκεται στ πίσω µέρς της συσκευής ή της µάσκας.
Με τ κλείσιµ της πλάκας ατµύ µειώνεται επίσης η άση θέρµανσης τυ νερύ.
Πρς απυγή εγκαυµάτων, µην αγγίετε πτέ απευθείας την έδ ατµύ και εαιωθείτε τι
ατµς µπρεί να εέρεται ελεύθερα απ τη αλίδα.
Σταθείτε τώρα µπρστά απ τη συσκευή. Μετακινηθείτε πρς τα εµπρς, έως τυ τ πρσωπ
σας ρεθεί επάνω απ τη µάσκα.
Εάν αισθάνεστε τη δράση τoυ ατµoύ ως πoλύ καυτή, αυάνετε την απσταση για να απoφύγετε
εγκαύµατα.
Πρσή:
Κατά τη διάρκεια της θεραπείας πρέπει να επαναέρετε πάνττε τ διακπτη στη θέση «1».
Μην έρετε τ πρσωπ σας πλύ κντά στη µάσκα, διτι διαρετικά ενδέεται να πρκληθύν
εγκαύµατα απ την ισυρή ένταση τυ ατµύ.
Εάν επιθυµείτε να τερµατίσετε την εαρµγή ή εατµιστεί τ νερ, επαναέρετε τ διακπτη
στη θέση «0». Η λυνία ελέγυ της συσκευής σήνει.
Μετά την εαρµγή, επλύνετε τ πρσωπ σας µε κρύ νερ. Επιθέστε τώρα µία κρέµα ή µάσκα
πρσώπυ. ι ανιγµένι πρι επιτρέπυν στις δραστικές υσίες να εισωρήσυν αθιά στ
δέρµα.
Μην ρησιµπιείτε τη σάυνα πρσώπυ για ρνικ διάστηµα µεγαλύτερ των 20 λεπτών την
ηµέρα. Συνιστάται µία εαρµγή 2–3 ρές την εδµάδα.
6.3 ρήση τάνων, ελαίων και άλλων αρωµατικών υσιών
Η έδς αρώµατς σας παρέει τη δυναττητα ρήσης τάνων, ελαίων και άλλων αρωµατικών
υσιών, στ πλαίσι µίας αρωµατθεραπείας. Τα τανα, τα έλαια και άλλες αρωµατικές υσίες
πυ αναµειγνύνται µε τν ατµ τυ νερύ, ελτιστπιύν την επίδρασή τυ. Ωστσ δεν
πρέπει να ρησιµπιύνται αλατύα διαλύµατα.
Επιτρέπεται µν η ρήση τάνων, ελαίων και αρωµατικών υσιών πυ είναι σεδιασµένες και
κατάλληλες για ρήση µίας µάσκας ατµύ νερύ και έρυν την έγκριση τυ κατασκευαστή για
τ συγκεκριµέν σκπ.
44
Εαρµγή:
Ανίτε τ κάλυµµα της εδυ αρώµατς. Τπθετήστε µερικές σταγνες τυ ελαίυ σε ένα
ταµπν απ αµάκι. Εισάγετε τ ταµπν και στη συνέεια κλείστε την έδ αρώµατς.
6.4 ρήση της µάσκας ατµύ µύτης/στµατς
Επειδή η επιδερµίδα της µύτης τυ ανθρώπυ είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη, µην ρησιµπιείτε πτέ
τη συσκευή κατά τη διάρκεια της εαρµγής µε τη µάσκα ατµύ µύτης/στµατς στη «αθµίδα
2». Κατά τη διάρκεια της εαρµγής, µην έρετε τη µύτη σας πλύ κντά στη µάσκα.
Εκτς αυτύ, η θεραπεία δεν πρέπει να υπεραίνει τα 10 λεπτά την ηµέρα και πρέπει να
εαρµεται τ πλύ 2–3 ρές την εδµάδα.
Η εαρµγή πραγµατπιείται, πως περιγράεται στην εντητα 5.2.
7. Καθαρισµς και ρντίδα της συσκευής
Απσυνδέστε τ τρδτικ. Αήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπυ 10–15 λεπτά πριν
ααιρέσετε τη µάσκα ατµύ απ τ σταθµ άσης στρέντάς την αριστερστρα. Αδειάστε τ
δεί νερύ, κρατώντας την επάνω πλευρά πρς τα κάτω.
Καθαρίετε µετά απ κάθε εαρµγή τ δεί εάτµισης απ λιπαρά κατάλιπα και κατάλιπα
αλάτων µε κάπι πρϊν απµάκρυνσης αλάτων, κατάλληλ για ρήση σε αλυµίνι, πυ
κυκλρεί στ εµπρι.
Για τν καθαρισµ της άνω επιάνειας της συσκευής και της µάσκας ατµύ ρησιµπιήστε ένα
µαλακ, ελαρά εµπτισµέν πανί και στη συνέεια σκυπίστε και στεγνώστε την άνω επιάνεια.
Μην ρησιµπιείτε ισυρά καθαριστικά (π.. ινπνευµα, ασετν, ενίνη ή στιλωτικές
υσίες) για τν καθαρισµ των πλαστικών εαρτηµάτων
Απσυνδέετε τ τρδτικ, πριν τν καθαρισµ
Μην ρησιµπιείτε σκληρά ή αιµηρά αντικείµενα για τν καθαρισµ
Μην εµυθίετε τη συσκευή σε νερ
8. Τενικά στιεία
Σύνδεση στ ηλεκτρικ δίκτυ 230V ~ 50Hz 120W
9. Απρριµµατική διαείριση
Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απρριµµατική διαείριση της συσκευής σύµφωνα µε
τη διάταη για παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρνικές συσκευές 2002/96/EC – WEEE (Waste
Electrical and Elektronik Equipment). Σε περίπτωση πυ έετε ερωτήσεις σν αφρά την
απρριµµατική διαείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαφή µε την αρµδια δηµτική
υπηρεσία.
754.998 - 0710 Irrtum und Änderungen vorbehalten
28

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer FS 50 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer FS 50 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 0,91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info