On-time (sec.) = cyclus-inschakeltijd in seconden (contractie) – Off-time (sec.) = cyclus-uitschakeltijd in seconden (ontspanning)
Aanwijzing: De positie van de elektroden omsluit het pijnlijke gebied. Bij pijnlijke spiergroepen worden de elektroden om de betreffende spier gegroepeerd. Bij gewrichtspijn moet
het gewricht zowel aan de voor- en achterzijde als aan de rechter- en linkerzijde worden omsloten door elektroden, als de afstanden tussen de elektroden dit toestaan.
De afstand tussen de elektroden moet minimaal 5 cm en mag maximaal 15 cm zijn.
Houd u aan het op afbeelding 9 en 10 getoonde met betrekking tot het knie en spronggewricht.
Burst-programma’s zijn geschikt voor alle plaatsen die met wisselende signaalpatronen worden behandeld (voor een zo laag mogelijke gewenning).
6.2 TENS-programma’s
10
Progr.-
nr.
Praktische
toepassingsgebieden,
indicaties
Mogelijke
elektroden-
plaatsing
Cyclus 1Cyclus 2Cyclus 3Cyclus 4
Cyclus 5Cyclus 6Cyclus 7Cyclus 8
Breed-
te
(μs)
Fre-
quen-
tie
(Hz)
On-
time
(sec.)
Off-
time
(sec.)
Breed-
te
(μs)
Fre-
quen-
tie
(Hz)
On-
time
(sec.)
Off-
time
(sec.)
Breed-
te
(μs)
Fre-
quen-
tie
(Hz)
On-
time
(sec.)
Off-
time
(sec.)
Breed-
te
(μs)
Fre-
quen-
tie
(Hz)
On-
time
(sec.)
Off-
time
(sec.)
1 + 11Schouderspieren07, 142503051250101512505051
2 + 12Middelste en onderste
trapezespier, m. lattisumus
dorsi, nekspieren
01, 02, 03, 04,
05, 12, 15
2504301250420125053012505201
25063012506201
3 + 13Rugspieren langs de
wervelkolom progr. I
03, 06, 22, 23250210125041012506101
4 + 14Voorste en achterste
bovenarmspieren (o.a. biceps),
voorste en achterste
onderarmspieren
16, 17, 18, 192504301250430125043012505301
2505301
5 + 15Rechte en schuine buikspieren11, 20, 212506151250815125010151
6 + 16Rugspieren langs de
wervelkolom progr. II
03, 06, 22, 232502201250220125013012501301
7 + 17Rugspieren langs de
wervelkolom progr. III
03, 06, 22, 232504301250420125063012506201
25083012508201
8 + 18Bilspieren2425020512506512503051
9 + 19Voorste en achterste
bovenbeenspieren
25, 2625020512506812502551
10 + 20Voorste en achterste
onderbeenspieren
27, 2825025512506812503551
On-time (sec.) = cyclus-inschakeltijd in seconden (contractie) – Off-time (sec.) = cyclus-uitschakeltijd in seconden (ontspanning)
6.3 EMS-programma’s
11
6.4 MASSAGE-programma’s
6.5 Aanwijzingen voor het plaatsen van elektroden
Een doelmatige plaatsing van de elektroden is belangrijk voor het beoogde
resultaat van een stimulatietoepassing.
Wij raden u aan de optimale elektrodenposities bij het voor u beoogde toe-
passingsgebied te overleggen met uw arts.
De voorgestelde elektrodenplaatsing op de achterkant van de omslag dient
als leidraad (afbeeldingen 1– 28).
De volgende aanwijzingen gelden bij de keuze van het plaatsen van de
elektroden:
De elektrodenafstand
Hoe groter de gekozen afstand tussen de elektroden, hoe groter het gestimu-
leerde weefselvolume. Dit geldt voor de vlakken en de diepte van het weef-
selvolume. Tegelijkertijd neemt echter de stimulatiesterkte van het weefsel
af met een grotere elektrodenafstand. Dit betekent dat bij het kiezen van een
grotere elektrodenafstand weliswaar een groter volume wordt gestimuleerd,
maar dat deze minder sterk gestimuleerd wordt. Om de stimulatie te vergro-
ten moet dan de impulsintensiteit worden verhoogd.
Als richtlijn voor de keuze van de elektrodenafstand geldt het volgende:
•
meest doelmatige afstand; ca. 5 –15 cm,
•
bij minder dan 5 cm worden voornamelijk oppervlakkige structuren sterk
gestimuleerd,
•
bij meer dan 15 cm worden grote en diepe structuren zeer licht gestimuleerd.
Elektrodenverbinding bij de spiervezelstructuur
De keuze van de stroomrichting moet in overeenstemming met de gewenste
spierlaag van de vezelstructuur van de spieren worden aangepast. Indien
oppervlakkige spieren bereikt moeten worden, dan moet de elektrodenplaat-
sing parallel ten opzichte van de vezelstructuur worden uitgevoerd (pag. 2,
afb. 16; 1A-1B/2A-2B), moeten diepe weefsellagen worden bereikt, dan moet
de elektrodenplaatsing dwars op de vezelstructuur worden uitgevoerd (pag.
2, afb. 16; 1A-2A/1B-2B). Het laatste kan bijv. via de kruislingse (= dwars)
elektrodenrangschikking worden bereikt, bijv. pag. 2, afb. 16; 1A-2B/2A-1B.
On Time (seg.) = tempo em segundos durante o qual o ciclo permanece activo (contracção)
Off Time (seg.) = tempo em segundos durante o qual o ciclo permanece desactivado (descontracção)
Observação: A posição dos eléctrodos deve abranger toda a zona dorida. No caso de grupos musculares doridos, agrupar os eléctrodos em volta do músculo afectado. No caso
de dores articulares, colocar os eléctrodos à frente e atrás da articulação e, se a distância entre os eléctrodos o permitir, também ao lado direito e esquerdo da articulação.
A distância mínima entre os eléctrodos não deve ser inferior a 5 cm e não deve exceder 15 cm. Preste atenção às figuras 9 e 10 referentes à articulação do joelho e articulação
tibiotarsiana.
Os programas „burst“ podem ser usados em todas as regiões onde se pretende tratar com sequências de sinais alternadas (para reduzir uma possível habituação).
23
6.3 Programas EMS
Progr.
nº
Campos de aplicação
recomendados,
indicações
Possível
posições dos
eléctrodos
Ciclo 1Ciclo 2Ciclo 3Ciclo 4
Ciclo 5Ciclo 6Ciclo 7Ciclo 8
Largu-
ra (μs)
Fre-
quência
(Hz)
On
Time
(seg.)
Off
Time
(seg.)
Largu-
ra (μs)
Fre-
quência
(Hz)
On
Time
(seg.)
Off
Time
(seg.)
Largu-
ra (μs)
Fre-
quência
(Hz)
On
Time
(seg.)
Off
Time
(seg.)
Largu-
ra (μs)
Fre-
quência
(Hz)
On
Time
(seg.)
Off
Time
(seg.)
1 + 11Músculos do ombro07, 142503051250101512505051
2 + 12Músculo trapézio médio e
inferior, músculo grande
dorsal, músculos da nuca
01, 02, 03,
04, 05, 12,
15
2504301250420125053012505201
25063012506201
3 + 13Músculos das costas
próximos da coluna
vertebral, progr. I
03, 06, 22,
23
250210125041012506101
4 + 14
Músculos frontais e posterio-
res da parte superior do braço
(também bíceps), músculos
frontais e posteriores da parte
inferior do braço
16, 17, 18,
19
2504301250430125043012505301
2505301
5 + 15Músculos abdominais rectos
e oblíquos
11, 20, 212506151250815125010151
6 + 16Músculos das costas
próximos da coluna
vertebral, progr. II
03, 06, 22,
23
2502201250220125013012501301
7 + 17Músculos das costas
próximos da coluna
vertebral, progr. III
03, 06, 22,
23
2504301250420125063012506201
25083012508201
8 + 18Músculos das nádegas2425020512506512503051
9 + 19Músculos frontais e
posteriores da coxa
25, 2625020512506812502551
10 + 20
Músculos frontais e posteriores
da parte inferior da perna
27, 2825025512506812503551
On Time (seg.) = tempo em segundos durante o qual o ciclo permanece activo (contracção)
Off Time (seg.) = tempo em segundos durante o qual o ciclo permanece desactivado (descontracção)
24
6.4 Programas de MASSAGE
Progr. nºModo de massagem
1Massagem por batidelas e compressão
2Massagem amassadora
3Massagem por batidelas
4Massagem de pressão/com a borda da mão
5Massagem de pressão/com a borda da mão
6Massagem vibradora
7Massagem por batidelas (mudança entre eléctrodos)
8Jacto massageador (mudança entre eléctrodos)
9Jacto massageador por pressão (mudança entre eléctrodos)
10 Programa combinado (mudança entre eléctrodos)
Escolher a posição dos eléctrodos de forma que abrangem toda a zona dos
músculos afectados. Para um efeito ideal, a distância entre os eléctrodos
não deve ser superior a cerca de 15 cm.
É proibido aplicar os eléctrodos na parede dianteira do tórax, i.e.
deve abster-se de uma massagem do músculo peitoral maior
esquerdo e direito.
6.5 Informações sobre posicionamento dos eléctrodos
Um posicionamento correcto dos eléctrodos é importante para se obter o
efeito pretendido da aplicação estimuladora. Recomenda-se que determine,
com o seu médico, as posições dos eléctrodos mais adequadas ao trata-
mento pretendido.
As posições dos eléctrodos propostas no interior da capa são apenas a
título de orientação (figuras 1– 28).
Tenha em conta as seguintes informações ao posicionar os eléctrodos:
Distância entre eléctrodos
Quanto maior a distância entre os eléctrodos, quanto maior é o volume dos
tecidos estimulados. Isto é aplicável à superfície e à profundidade do volume
tecidual. No entanto, a intensidade de estimulação vai diminuindo à medida
que a distância aumenta, i.e., com uma distância maior obtêm-se um maior
volume, mas a estimulação é mais fraca. Por isso, se pretender aumentar a
estimulação, terá que aumentar a intensidade dos impulsos.
É aplicável a seguinte regra para a escolha da distância entre os eléctrodos:
•
distância recomendável: aprox. 5 –15 cm
•
abaixo de 5 cm: são estimuladas sobretudo as estruturas superficiais
•
acima de 15 cm: a estimulação das estruturas de grande superfície e mais
profundas é muito fraca
Posição dos eléctrodos em relação às fibras musculares
O sentido de fluxo da corrente deve ser adaptado ao percurso das fibras dos
músculos, de acordo com a camada muscular que se pretende alcançar.
Se pretender alcançar os músculos superficiais, os eléctrodos devem ser
posicionados paralelamente ao percurso das fibras musculares (pág. 2,
fig. 16; 1A-1B/2A-2B). Se pretender alcançar as camadas mais profundas,
os eléctrodos devem ser colocados em sentido transversal às fibras muscu-
lares (pág. 2, fig. 16; 1A-2A/1B-2B). A última posição pode conseguir-se, por
exemplo, através de uma disposição em cruz (= transversal) dos eléctrodos,
por ex. pág. 2, fig. 16; 1A-2B/2A-1B.
Atribuição dos canais:
Canal 1 (CH1): Ligação à esquerda, báscula reguladora da intensidade à
esquerda, indicador da intensidade de impulsos à esquerda (CH1).
Canal 2 (CH2): Ligação à direita, báscula reguladora da intensidade à direita,
indicador da intensidade de impulsos à direita (CH2).
L
Quando aplicar o TENS/EMS Digital para o tratamento de dores (TENS),
com os 2 canais separadamente reguláveis e 2 eléctrodos auto-adesivos
para cada canal, recomenda-se posicionar os eléctrodos de cada canal, de
forma a que o local a tratar fique entre os eléctrodos, ou coloque um eléctro-
do no ponto doloroso e o outro a uma distância mínima de 2 – 3 cm.
Os eléctrodos do segundo canal podem ser usados para o tratamento
simultâneo de outros pontos doloroso, ou juntamente com os eléctrodos do
primeiro canal para circunscrever a região afectada (no lado oposto). Para
tal, é recomendável dispor os eléctrodos numa posição cruzada.
L
Conselho relativo à função de massagem: Use todos os 4 eléctrodos, por
forma a conseguir um tratamento ideal.
25
L
Para aumentar a durabilidade dos eléctrodos, use-os sobre uma pele
limpa e, quando possível, livre de pêlos e gordura. Caso necessário, limpar
com água e remover os pêlos antes de aplicar.
L
Quando um dos eléctrodo se solta durante a aplicação, a intensidade
dos impulsos desce para o nível mais baixo em ambos os canais. Prima a
tecla LIG/DESL para aceder ao modo de pausa, volte a colocar o eléctrodo
e prossiga a aplicação premindo novamente a tecla LIG/DESL e regule a
intensidade de impulsos pretendida.
7. Aplicação
7.1 Informações para uma aplicação correcta
•
Se o equipamento deixar de ser usado durante 3 minutos, ele desliga
automaticamente (corte automático). Quando se volta a ligar o ecrã LCD,
surge o menu principal, e o último submenu usado pisca.
•
Quando se preme uma tecla admissível, soa um sinal „peep“ curto e, ao
premir-se uma tecla não admitida, ouvem-se dois sinais „peep“ breves.
7.2 Decurso dos programas 01–10 TENS, EMS e MASSAGE
(arranque rápido)
•
Seleccione, nas tabelas de programas, um programa adequado à sua
finalidade.
•
Coloque os eléctrodos na região a tratar e ligue estes ao
equipamento. As posições propostas nas tabelas podem
ajudá-lo a encontrar a posição correcta.
•
Prima a tecla LIG/DESL para ligar o equipamento.
•
Navegue pelos submenus (TENS/EMS/MASSAGE) premin-
do a tecla MENU e confirme a escolha feita com ENTER
(fig. 1, exemplo: informação exibida no ecrã „TENS“).
•
Seleccione o programa pretendido com as teclas UP/
DOWN e confirme com ENTER (fig. 2, exemplo: informação
exibida no ecrã „programa TENS nº 01“).
•
Seleccione depois o tempo total pretendido para o trata-
mento com as teclas UP/DOWN e confirme com ENTER
(fig. 3, exemplo: duração de tratamento 30 minutos).
O aparelho está no estado de espera (fig. 4).
•
Prima a tecla LIG/DESL para iniciar o tratamento de
estimulação. O indicador do estado operacional começa a
piscar (fig. 5).
•
Seleccione a intensidade de impulsos que achar mais agra-
dável premindo a tecla CH 1+/CH 2+.
A indicação da intensidade de impulsos adapta-se de forma correspon-
dente.
7.3 Decurso dos programas TENS/EMS 11 a 20
(programas individuais)
Os programas 11 a 20 são programas pré-ajustados, que podem ser adapta-
dos adicionalmente às suas necessidades individuais. Terá a possibilidade
de regular a frequência dos impulsos.
•
Seleccione, nas tabelas de programas, um programa adequado à sua
finalidade.
•
Coloque os eléctrodos na região a tratar e ligue estes ao equipamento.
As posições propostas nas tabelas podem ajudá-lo a encontrar a posição
correcta.
•
Prima a tecla LIG/DESL para ligar o equipamento.
•
Navegue pelos submenus (TENS/EMS/MASSAGE) pre-
mindo a tecla MENU e confirme a escolha feita com ENTER
(fig. 1, exemplo: informação exibida no ecrã „TENS“).
•
Seleccione o programa pretendido com as teclas UP/ DOWN
e confirme com ENTER (fig. 2, exemplo: informação exibida
no ecrã „programa TENS nº 11“).
•
Seleccione a frequência pretendida com as teclas UP/
DOWN (Hz) para o ciclo 1 e confirme com ENTER (fig. 3).
Repita o procedimento para todos os ciclos seguintes.
• Para terminar a definição da frequência, coloque a frequência
(Hz) do último ciclo em „--0“ e prima ENTER. Desta forma,
todas as frequências dos ciclos seguintes serão colocados
assim automaticamente em „0“ e não serão respeitados.
L
Conselho: Mantenha a tecla ENTER premida por 2 segundos, por
forma a saltar o modo de ajuste das frequências e aceder ao ajuste do
tempo de tratamento. No caso de necessitar todos os 8 ciclos, termine
igualmente a selecção das frequências premindo a tecla ENTER por
2 segundos.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 3
fig. 1
fig. 2
26
•
Seleccione depois o tempo de tratamento pretendido com
as teclas UP/DOWN e confirme com ENTER (fig. 4, exemplo:
duração de tratamento 30 minutos).
•
O aparelho está no estado de espera (fig. 5).
•
Prima a tecla LIG/DESL para iniciar o tratamento de
estimulação. O indicador do estado operacional começa a
piscar (fig. 6).
•
Seleccione a intensidade de impulsos que achar mais agra-
dável premindo a tecla CH 1+/CH 2+.
A indicação da intensidade de impulsos adapta-se de forma
correspondente.
L
Nota: Os ajustes personalizados dos programas são me-
morizados e activados automaticamente na próxima selecção.
7.4 Alterar as configurações
Alterar a intensidade (durante a aplicação)
•
CH1+/- e CH2+/-: alterar a intensidade do canal
•
Tecla DOWN ̄: reduzir a intensidade dos dois canais
Interromper a estimulação
Premir a tecla LIG/DESL.
Se premir novamente a tecla, a aplicação é retomada.
Desligar um canal completo
Premir a tecla CH-, até o canal alcançar a intensidade mais baixa, depois
manter a tecla premida, até o canal deixar de ser exibido.
Mantenha a tecla CH+ do canal respectivo premida, por forma a reactivar o
canal.
Alterar a aplicação (parâmetros completos ou individuais)
•
LIG/DESL: interromper a estimulação
•
MENU: voltar à janela do programa e/ou ao menu principal
•
Ajustar os parâmetros pretendidos. Confirmar com ENTER.
LIG/DESL para prosseguir a aplicação.
7.5 Função de Doutor
A „Função de Doutor“ é uma configuração especial, que lhe permite activar
o seu programa personalizado de uma forma mais fácil e exacta.
Com esta função, o seu programa individual será aberto imediatamente
no modo de espera ao ligar o equipamento, podendo ser depois activado
premindo simplesmente a tecla LIG/DESL.
A configuração deste programa individual pode der feita, por ex., segundo o
conselho do seu médico.
Quando a „Função de Doutor“ está activada, durante o tratamento electro-
estimulador, só é possível alterar a intensidade de impulsos. Todos os
restantes parâmetros e programas do TENS/EMS Digital ficarão bloqueados
neste caso, não podendo ser alterados e/ou activados.
Definir a „Função de Doutor“:
•
Escolha o programa e as configurações necessárias, conforme descrito
em 7.2 ou 7.3.
•
Antes de activar o programa premindo a tecla LIG/DESL, mantenha as
teclas LIG/DESL e CH 2+ simultaneamente premidas, por cerca de 5 se-
gundos. A memorização da „Função de Doutor“ é confirmada através de
um sinal acústico prolongado.
Apagar a „Função de Doutor“:
Para desactivar a função e para poder aceder novamente aos outros progra-
mas, mantenha as duas teclas LIG/DESL e CH 2+ premidas várias vezes por
cerca de 5 segundos (não é possível durante a estimulação). O apagamento
da „Função de Doutor“ é confirmado por um sinal acústico prolongado.
8. Limpeza e armazenamento
Eléctrodos auto-adesivos:
•
Por forma garantir uma adesão duradoura dos eléctrodos, estes devem
ser limpos cuidadosamente com um pano húmido, livre de pêlos.
•
Depois de usar, volte a colar os eléctrodos na película protectora.
Limpeza do equipamento:
•
Tire as pilhas do aparelho sempre que pretende limpá-lo.
•
Depois da utilização, limpe o equipamento com um pano macio e ligeira-
mente húmido. No caso de sujidade mais renitente, pode humedecer o
pano com uma solução de sabão suave.
•
Tenha cuidado em evitar que a água penetre no interior do aparelho. Se
isto acontecer, só volte a usar o aparelho depois de secar completamente.
•
Não use detergentes ou produtos abrasivos químicos para limpar o
equipamento.
fig. 5
fig. 6
fig. 4
27
Armazenamento:
•
Retire as pilhas do equipamento, se deixar de o usar por um período mais
prolongado. As pilhas quando derramam podem danificar o equipamento.
•
Não dobre fortemente os fios de ligação e os eléctrodos.
•
Tire os fios dos eléctrodos.
•
Depois de usar, volte a colar os eléctrodos nas películas protectoras.
•
Guarde o equipamento num local arejado e fresco.
•
Não coloque objectos pesados sobre o equipamento.
9. Eliminação
Para dar o tratamento ecológico correcto às pilhas e aos acumuladores
gastos ou totalmente descarregados, estes devem ser introduzidos nos
respectivos recipientes identificados para o efeito ou entregues nos locais de
recepção de resíduos especiais ou numa loja de electrodomésticos. Existe
uma obrigação legal de dar um tratamento ecológico às pilhas.
Indicação: Vocé encontra os symbolos seguintes nas pilhas
contendo substâncias nocivas: Pb = a pilha contém chumbo,
Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercurio.
Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho
relativo a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). No
caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em
matéria de eliminação de resíduos.
10. Problemas e soluções
O equipamento não se liga ao premir a tecla LIG/DESL. O que fazer?
(1)
Assegurar que as pilhas estão correctamente inseridas e que têm contacto.
(2) Caso necessário, trocar as pilhas.
(3) Contactar a assistência técnica.
Os eléctrodos soltam-se do corpo. O que fazer?
(1) Limpar a superfície adesiva dos eléctrodos com um pano húmido, livre
de pêlos. Deixar depois secar ao ar e voltar a colar. Se os eléctrodos
continuarem a não aderir, terá que os trocar.
(2) Antes de cada aplicação, limpar a pele e prescindir de usar bálsamos ou
óleos corporais antes do tratamento. Uma rasura anterior da pele pode
aumentar a aderência dos eléctrodos.
O equipamento emite sinais acústicos anormais durante o tratamento.
O que fazer?
(1) Observe o mostrador, há algum canal a piscar?
Interrompa o progra-
ma premindo a tecla LIG/DESL. Controle se os fios estão correctamente
ligados aos eléctrodos. Assegure que os eléctrodos têm contacto firme
com a área que se pretende tratar.
(2) Assegure que a ficha do fio de ligação está firmemente inserida no equip-
amento.
(3) Se os sinais acústicos não acabarem de tocar, apesar de um canal
piscar, trocar o fio de ligação.
(4) O ecrã mostra um sinal de pilha a piscar. Troque todas as pilhas.
O é transmitida uma estimulação perceptível. O que fazer?
(1) Se soar um sinal acústico, realizar os passos acima descritos.
(2) Premir a tecla LIG/DESL para iniciar novamente o programa.
(3) Verifique a posição dos eléctrodos e/ou tenha cuidado em não sobrepor
os eléctrodos.
(4) Aumentar a intensidade dos impulsos gradualmente.
(5) As pilhas estão quase vazias. Troque-as.
Os eléctrodos causam uma sensação desagradável. O que fazer?
(1) Os eléctrodos estão mal posicionados. Verifique a posição dos eléctro-
dos e corrija-a quando necessário.
(2) Os eléctrodos estão gastos. Eles podem causar irritações da pele, visto
que a corrente deixa de ser distribuída regularmente por toda a superfí-
cie. Substitua os eléctrodos.
A pele fica vermelha na área tratada. O que fazer?
Interromper imediatamente o tratamento, até que o estado da pele se
normalizar. Um possível vermelhidão por baixo do eléctrodo que desapareça
rapidamente não é perigoso e deve-se a uma irrigação sanguínea acentuada
da região.
No entanto, se a pele continuar irritada e se ocorrer prurido ou inflamação,
deve consultar o seu médico antes de prosseguir a aplicação. A causa pode
dever-se a uma reacção alérgica ao material da superfície auto-adesiva dos
eléctrodos.
28
O clipe não está bem assente. O que fazer?
Se aplicar o equipamento depois de fixar o clipe no cinto, não obterá uma
fixação segura. Por isso, pegue no equipamento. Fixe o clipe no lado pos-
terior do equipamento. O assento correcto do clipe faz-se notar através de
um clique e um engate perceptível. Fixe agora novamente o equipamento no
cinto juntamente com o clipe.
11. Dados técnicos
Nome e modelo: EM 41
Forma inicial da curva: impulsos rectangulares difásicos
Duração de impulsos: 40 – 250 μs
Frequência de impulsos: 1–120 Hz
Tensão de saída: máx. 90 Vpp (em 500 ohms)
Corrente de saída: máx. 180 mApp (em 500 ohms)
Alimentação de tensão: 3x pilhas AAA
Tempo de tratamento: podem regular-se entre 5 e 90 minutos
Intensidade: podem regular-se entre 0 e 15
Condições de serviço: 10 °C – 40 °C (50 °F –104 °F) com uma humi-
dade relativa do ar de 30 – 85%
Condições de armazenamento: -10 °C – 50 °C (14 °F –122 °F) com uma humi-
dade relativa do ar de 10 – 95%
Dimensões: 122 x 59 x 23 mm
Peso: 69 g (sem pilhas), 108 g
(com clipe para cinto e pilhas)
Legenda: parte de aplicação, tipo BF
Atenção! Ler as instruções de utilização.
Nota: Se usar o equipamento fora das especificações, não se garante um
funcionamento perfeito!
Reservamo-nos o direito a efectuar alterações técnicas com vista a aperfei-
çoar o produto.
Este equipamento corresponde às normas europeias EN60601-1 e
EN60601-1-2, bem como EN60601-2-10 e está sujeito à medidas de precau-
ção especiais relativamente à compatibilidade electromagnética. Por favor,
tenha em atenção que os equipamentos de telecomunicações AF portáteis e
móveis podem interferir com este equipamento. Poderá solicitar informações
mais pormenorizadas no endereço do centro de atendimento a clientes,
indicado nestas instruções.
O equipamento corresponde aos requisitos impostos pela Directiva Europeia
relativa aos produtos médicos 93/42/EC e à Lei alemã relativa aos materiais
médicos. De acordo com a Lei alemã relativa aos exploradores de produtos
médicos, devem realizar-se testes regulares para controlo da exactidão da
medição, quando o aparelho é usado para fins comerciais ou económicos.
Mesmo quando usado para fins particulares, recomendamos que realize, no
fabricante, um controlo da exactidão da medição de dois em dois anos.
29
Αξιτιµη πελάτισσα, αξιτιµε πελάτη,
τα συγχαρητήριά µασ για την απφασή σασ να αποκτήσετε ένα προϊν τησ εταιρίασ
µασ. Το νοµά µασ ταυτίζεται µε υψηλήσ αξίασ προϊντα, τα οποία υπκεινται σε
(1) Επιλογή του (A) προγράµµατοσ εφαρµογήσ, (B) συχντητασ και (C) διάρκειασ
εφαρµογήσ
(2) Με το πλήκτρο DOWN ̄ κατά τη διάρκεια τησ διέγερσησ µειώνεται η ένταση των
παλµών για τα δύο κανάλια.
MENU
(1) Πλοήγηση ανάµεσα στα υποµενού TENS, EMS και MASSAGE
(2) Επιστροφή στο (A) παράθυρο επιλογήσ προγράµµατοσ ή στο (B) κεντρικ µενού
ENTER
(1) Επιλογή µενού
(2) Επιβεβαίωση µιασ επιλογήσ που έγινε µε UP/DOWN, µε εξαίρεση την ένταση
καναλιού
CH1+, CH1-, CH2+, CH2-
Ρύθµιση τησ έντασησ παλµών
5. Έναρξη λειτουργίασ
1. Αφαιρείτε το κλιπ ζώνησ, σε περίπτωση που είναι τοποθετηµένο,
απ τη συσκευή.
2. Πιέζετε επάνω στο καπάκι τησ θήκησ µπαταριών στην πίσω
πλευρά τησ συσκευήσ και το ωθείτε στο πλάι.
3. Τοποθετείτε 3 µπαταρίεσ του τύπου αλκαλικέσ AAA 1,5 V.
Προσέχετε οπωσδήποτε, ώστε οι µπαταρίεσ να τοποθετούνται
σύµφωνα µε τη σήµανση συνδέοντασ σωστά τουσ πλουσ.
4. Κλείνετε πάλι µε προσοχή το καπάκι τησ θήκησ µπαταρίασ
(Εικ. 1).
5. Συνδέετε το καλώδιο σύνδεσησ µε τα ηλεκτρδια (Εικ. 2).
L
Υπδειξη: Για µια ιδιαίτερα απλή σύνδεση τα ηλεκτρδια
είναι εφοδιασµένα µε κούµπωµα κλιπ.
6. Επισκπηση προγραµµάτων
6.1 Βασικέσ πληροφορίεσ
Η ψηφιακή TENS/EMS διαθέτει συνολικά 50 προγράµµατα:
•
20 προγράµµατα TENS
•
20 προγράµµατα EMS
•
10 προγράµµατα MASSAGE
Σε λα τα προγράµµατα έχετε τη δυναττητα να ρυθµίσετε τη διάρκεια εφαρµογήσ
και για το καθένα των δύο καναλιών ξεχωριστά την ένταση παλµών. Εκτσ αυτού στα
προγράµµατα TENS και EMS 11– 20 µπορείτε επίσησ να αλλάξετε τη συχντητα παλµών
των µεµονωµένων κύκλων, για να προσαρµσετε τη δράση τησ διέγερσησ στη δοµή του
σηµείου εφαρµογήσ.
Κύκλοι είναι οι διάφορεσ ακολουθίεσ, απ τισ οποίεσ αποτελούνται τα προγράµµατα.
Αυτοί εκτελούνται αυτµατα και διαδοχικά και αυξάνουν την αποτελεσµατικτητα τησ
διέγερσησ στουσ διαφρουσ τύπουσ των µυϊκών ινών και δρουν ενάντια σε µια γρήγορη
µυϊκή κπωση.
Τισ στάνταρτ ρυθµίσεισ των παραµέτρων διέγερσησ και τισ υποδείξεισ για την
τοποθέτηση των ηλεκτροδίων θα βρείτε στουσ ακλουθουσ πίνακεσ προγραµµάτων για
TENS, EMS και MASSAGE.
Εικ
. 2
Εικ
. 1
35
6.2 Προγράµµατα TENS
Αρ.
προγρ.
Σκπιµεσ περιοχέσ
εφαρµογήσ, Ενδείξεισ
Πιθανέσ
θέσεισ
ηλεκτροδ.
κύκλοσ 1κύκλοσ 2κύκλοσ 3κύκλοσ 4
κύκλοσ 5κύκλοσ 6κύκλοσ 7κύκλοσ 8
Εύροσ
(s)
Συχντητα
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Εύροσ
(s)
Συχντητα
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Εύροσ
(s)
Συχντητα
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Εύροσ
(s)
Συχντητα
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
1 + 11
Πνοι στον αυχένα,
πονοκέφαλοι έντασησ
01, 02, 132504300250430025053002505300
2506200250620025083002508300
2 + 12
Πνοι στην πλάτη
03, 04, 05,
06, 15, 23
2506300250630025082002508200
2501020025010200
3 + 13
Πνοι στουσ ώµουσ
07, 142502100250480250660
4 + 14
Πνοι λγω
ρευµατοειδούσ
αρθρίτιδασ
βλέπε
υπδειξη
25060200250702002508030025080300
5 + 15
Οσφυϊκέσ ενοχλήσεισ
222508020025080200250754025010200
25070402506540
6 + 16
Ενοχλήσεισ περιδου
0825040300250453002505530025060300
7 + 17
Πργραµµα πνου Iβλέπε
υπδειξη
2504300250420025063002506200
250830025082002501030025010200
8 + 18
Ενοχλήσεισ στο
γνατο, Ενοχλήσεισ
άρθρωσησ αστραγάλου,
τραυµατισµοί κάψασ
09, 10250405025061002505050
9 + 19
(Burst)
Πργραµµα πνου IIβλέπε
υπδειξη
250750,250,2525020,50
10 + 20
(Burst)
Πργραµµα πνου IIIβλέπε
υπδειξη
2501000,250,25
On-Time (Sec.) = ∆ιάρκεια ενεργοποίησησ κύκλου σε δευτερλεπτα (σύσπαση) – Off-Time (Sec.) = ∆ιάρκεια απενεργοποίησησ κύκλου σε δευτερλεπτα (χαλάρωση)
Υπδειξη: Η θέση των ηλεκτροδίων οφείλει να περιβάλει την περιοχή που πονάει. Σε οµάδεσ µυών που πονούν τα ηλεκτρδια τοποθετούνται γύρω απ τουσ αντίστοιχουσ µύεσ. Σε πνουσ
αρθρώσεων τα ηλεκτρδια οφείλουν να τοποθετηθούν στην άρθρωση στην πρσθια/οπίσθια πλευρά τησ άρθρωσησ καθώσ επίσησ, εφσον το επιτρέπουν οι αποστάσεισ ηλεκτροδίων, στη
δεξιά και αριστερή πλευρά τησ άρθρωσησ.
Η απσταση των ηλεκτροδίων οφείλει να µην είναι κάτω απ τα 5 cm και χι πάνω απ τα 15 cm. Προσέχετε τισ εικνεσ 9 και 10, οι οποίεσ ισχύουν για την άρθρωση γονάτου και αστραγάλου.
Προγράµµατα Burst είναι κατάλληλα για λα τα σηµεία, στα οποίοι οφείλει να εφαρµοστεί ένα µεταβλητσ σχηµατισµσ σήµατοσ (για µια κατά το δυνατν µειωµένη εξοικείωση).
36
6.3 Προγράµµατα EMS
Αρ.
προγρ.
Σκπιµεσ περιοχέσ
εφαρµογήσ, Ενδείξεισ
Πιθανέσ
θέσεισ
ηλεκτροδ.
κύκλοσ 1κύκλοσ 2κύκλοσ 3κύκλοσ 4
κύκλοσ 5κύκλοσ 6κύκλοσ 7κύκλοσ 8
Εύροσ
(s)
Συχντητα
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Εύροσ
(s)
Συχντητα
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Εύροσ
(s)
Συχντητα
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Εύροσ
(s)
Συχντητα
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
1 + 11
Μύεσ ωµικήσ ζώνησ
07, 142503051250101512505051
2 + 12
Μεσαίοσ και κάτω
τραπεζοειδήσ µυσ, πλατύσ
ραχιαίοσ µυσ, µύεσ αυχένα
01, 02, 03, 04,
05, 12, 15
2504301250420125053012505201
25063012506201
3 + 13
Πλησίον σπονδυλικήσ
στήλησ ραχιαίοι µύεσ
προγρ. I
03, 06, 22, 23250210125041012506101
4 + 14
Πρσθιοι κ. οπίσθιοι µύεσ
βραχίονα (µ. α. δικέφαλοι),
πρσθιοι και οπίσθιοι µύεσ
πήχη
16, 17, 18, 192504301250430125043012505301
2505301
5 + 15
Ίσιοι και εγκάρσιοι µύεσ
τησ κοιλιάσ
11, 20, 212506151250815125010151
6 + 16
Πλησίον σπονδυλικήσ
στήλησ ραχιαίοι µύεσ
προγρ. II
03, 06, 22, 232502201250220125013012501301
7 + 17
Πλησίον σπονδυλικήσ
στήλησ ραχιαίοι µύεσ
προγρ. III
03, 06, 22, 232504301250420125063012506201
25083012508201
8 + 18
Γλουτιαίοι µύεσ
2425020512506512503051
9 + 19
Πρσθιοι και οπίσθιοι µύεσ
µηρών
25, 2625020512506812502551
10 + 20
Πρσθιοι και οπίσθιοι µύεσ
κνήµησ
27, 2825025512506812503551
On-Time (Sec.) = ∆ιάρκεια ενεργοποίησησ κύκλου σε δευτερλεπτα (σύσπαση) – Off-Time (Sec.) = ∆ιάρκεια απενεργοποίησησ κύκλου σε δευτερλεπτα (χαλάρωση)
7 + 17Smerteprogram ISe Bemærkn.2504300250420025063002506200
250830025082002501030025010200
8 + 18Knælidelser,
Ankelledslidelser,
kapselkvæstelser
09, 10250405025061002505050
9 + 19
(Burst)
Smerteprogram IISe Bemærkn.250750,250,2525020,50
10 + 20
(Burst)
Smerteprogram IIISe Bemærkn.2501000,250,25
On-Time (sek.) = Cyklus-tændetid i sekunder (sammentrækning) – Off-Time (sek.) = Cyklus-slukketid i sekunder (afspænding)
Bemærkning: Elektrodeplaceringen skal omslutte det smertende område. Ved smertende muskelgrupper skal elektroderne grupperes omkring den pågældende muskel. Ved
ledsmerter skal leddet omgives med elektroder på for- og bagsiden af leddet samt, når elektrodeafstanden tillader det, på højre og venstre side af leddet.
Elektrodeafstanden bør ikke være mindre end 5 cm, og ikke større end 15 cm. Iagttag figurerne 9 og 10, der gælder for knæ- og ankelleddet.
Burst-programmer er egnet til brug alle steder, der skal behandles med skiftende behandlingsmønster (for at opnå så lille tilvendelse som muligt).
7 + 17Smärtprogram ISe anmärkning2504300250420025063002506200
250830025082002501030025010200
8 + 18Knäbesvär, vristbesvär,
ledkapselskador
09, 10250405025061002505050
9 + 19
(burst)
Smärtprogram IISe anmärkning250750,250,2525020,50
10 + 20
(burst)
Smärtprogram IIISe anmärkning2501000,250,25
Tid på (sek.) = cykeltid i sekunder då enheten är påslagen (kontraktion) – Tid av (sek.) = cykeltid i sekunder då enheten är avslagen (avslappning)
Anmärkning: Elektroderna ska omsluta det smärtande området. Vid smärtande muskelgrupper ska elektroderna grupperas kring den aktuella muskeln. Vid ledsmärtor ska leden
omges på höger resp. vänster sida av elektroderna, om detta är möjligt med hänsyn till tillåtet elektrodavstånd.
Elektrodavståndet ska vara minst 5 cm och högst 15 cm. Följ illustrationerna 9 och 10 som gäller knä- och vristleden.
Burst-programmet kan användas på alla områden som ska behandlas med växlande signalmönster (för minsta möjliga tillvänjning).
On-Time (sek.) = innkoplingstid syklus i sekunder (kontraksjon) – Off-Time (sek.) = utkoplingstid syklus i sekunder (avspenning)
Henvisning: Elektrodeposisjonen skal omslutte det smertende området. Ved smertende muskelgrupper grupperes elektrodende rundt den berørte muskelen. Ved leddsmerter skal
leddet på fremre og bakre side av leddet og, hvis elektrodenes avstand tillater det, omsluttes på høyre og venstre leddside med elektroder.
Den minimale elektrodeavstanden skal ikke underskride 5 cm og ikke overskride 15 cm. Vær oppmerksom på figurene 9 og 10 som gjelder for kne- og ankelleddet.
Burst-programmer er egnede for alle steder som skal behandles med vekslende signalmønster (for helst lite tilvenning)
Päällä-aika (s.) = Jakson päällekytkentäaika sekunteina (supistus) – Pois-aika (s.) = Jakson poiskytkentäaika sekunteina (rentoutus)
Ohje: Elektrodin tulee ympyröidä kipua aiheuttava alue. Kipua aiheuttavissa lihasryhmissä elektrodit ryhmitellään asianomaisen lihaksen ympärille. Nivelkipujen yhteydessä
elektrodit tulee sijoittaa nivelen etu- ja takapuolen ympärille sekä, mikäli elektrodien etäisyyksien puolesta on mahdollista, nivelen oikealle ja vasemmalle puolelle.
Elektrodien vähimmäisetäisyys ei saa olla alle 5 cm eikä yli 15 cm. Huomioi polvi- ja nilkkaniveltä koskevat kuvat 9 ja 10.
Burst-ohjelmat sopivat kaikkiin paikkoihin, joita halutaan hoitaa vaihtuvilla signaalimalleilla (mahdollisimman vähäiselle tottumiselle).
88
6.3 EMS-ohjelmat
Ohj.
nro
Hyödylliset käyttöalueet,
indikaatiot
Mahdol-linen
elektrodien
sijoitus
Jakso 1Jakso 2Jakso 3Jakso 4
Jakso 5Jakso 6Jakso 7Jakso 8
Le-
veys
(μs)
Taa-
juus
(Hz)
Päällä-
aika
(s.)
Pois-
aika
(s.)
Le-
veys
(μs)
Taa-
juus
(Hz)
Päällä-
aika
(s.)
Pois-
aika
(s.)
Le-
veys
(μs)
Taa-
juus
(Hz)
Päällä-
aika
(s.)
Pois-
aika
(s.)
Le-
veys
(μs)
Taa-
juus
(Hz)
Päällä-
aika
(s.)
Pois-
aika
(s.)
1 + 11Olkapäälihakset07, 142503051250101512505051
2 + 12Keski- ja alaepäkäslihas, sel-
kälihakset, niskalihakset
01, 02, 03, 04,
05, 12, 15
2504301250420125053012505201
25063012506201
3 + 13Selkäranganläheiset selkäli-
hakset Ohj. I
03, 06, 22, 23250210125041012506101
4 + 14Etu- ja takakäsivarsilihakset
(mm. hauikset), etu- ja
takakyynärvarsilihakset
16, 17, 18, 192504301250430125043012505301
2505301
5 + 15Suorat ja vinot vatsalihakset11, 20, 212506151250815125010151
6 + 16Selkäranganläheiset selkäli-
hakset Ohj. II
03, 06, 22, 232502201250220125013012501301
7 + 17Selkäranganläheiset selkäli-
hakset Ohj. III
03, 06, 22, 232504301250420125063012506201
25083012508201
8 + 18Istumalihakset2425020512506512503051
9 + 19Etu- ja takareisilihakset25, 2625020512506812502551
10 + 20Etu- ja takasäärilihakset27, 2825025512506812503551
Päällä-aika (s.) = Jakson käynnistysaika sekunteina (supistus) – Pois-aika (s.) = Jakson sammutusaika sekunteina (rentoutus)
89
6.4 MASSAGE-ohjelmat
Ohj. nroHierontamuoto
1Taputus- ja sivelyhieronta
2Hankaus- ja sivelyhieronta
3Taputushieronta
4Taputtelu-/painehieronta
5Taputtelu-/painehieronta
6Ravisteluhieronta
7Taputushieronta (vaihto elektrodien välillä)
8Hierontasuihku (vaihto elektrodien välillä)
9Painehierontasuihku (vaihto elektrodien välillä)
10 Yhdistelmäohjelma (vaihto elektrodien välillä)
Elektrodit on sijoitettava niin, että ne ovat asianomaisten lihassegmenttien
ympärillä. Ihanteellinen vaikutus saadaan aikaan asettamalla elektrodit
enintään noin 15 cm:n etäisyydelle toisistaan.
Elektrodeja ei saa käyttää rintakehän etuseinämässä, ts. vasenta
ja oikeaa rintalihasta ei saa hieroa.
6.5 Elektrodien sijoittamista koskevia ohjeita
Elektrodien sijoittaminen järkevällä tavalla on tärkeää stimulaatiosovelluksen
toivotun vaikutuksen saavuttamiseksi.
Suosittelemme, että sovit lääkärisi kanssa elektrodien sopivimmista
sijoituspaikoista haluamallasi käyttöalueella.
Ohjenuorana voidaan pitää elektrodien sijoittamisehdotuksia kannen
7 + 17Program proti bolesti IViz poznámka2504300250420025063002506200
250830025082002501030025010200
8 + 18Potíže s koleny,
problémy hlezenního
kloubu, zapouzdřená
zranění
09, 10250405025061002505050
9 + 19
(Burst)
Program proti bolesti IIViz poznámka250750,250,2525020,50
10 + 20
(Burst)
Program proti bolesti III
Viz poznámka2501000,250,25
On Time (sec) = cyklus doby zapnutí ve vteřinách (kontrakce) – Off Time (sec) = cyklus doby vypnutí ve vteřinách (uvolnění)
Poznámka: Elektrody by měly obklopovat bolestivou oblast. U bolestivých skupin svalů umístěte elektrody ve skupině kolem daného svalu. U bolestí kloubů by měl být kloub
obklopen elektrodami na přední i zadní straně, a pokud to dovolí vzdálenosti elektrod, i na pravé a levé straně.
Minimální vzdálenost elektrod by měla být menší než 5 cm a neměla by překročit 15 cm. Řiďte se podle obrázků 9 a 10, které platí pro kolenní a hlezenní kloub.
Programy Burst jsou vhodné pro oblasti, které mají být ošetřeny střídavým signálem (pro pokud možno nejnižší návyk).
101
6.3 Programy EMS
Č.
programu
Vhodné oblasti použití,
indikace
Možné
umístění
elektrod
Cyklus 1Cyklus 2Cyklus 3Cyklus 4
Cyklus 5Cyklus 6Cyklus 7Cyklus 8
Šířka
(μs)
Frek-
vence
(Hz)
On
Time
(sec)
Off
time
(sec)
Šířka
(μs)
Frek-
vence
(Hz)
On
Time
(sec)
Off
time
(sec)
Šířka
(μs)
Frek-
vence
(Hz)
On
Time
(sec)
Off
time
(sec)
Šířka
(μs)
Frek-
vence
(Hz)
On
Time
(sec)
Off
time
(sec)
1 + 11Svalstvo ramen07, 142503051250101512505051
2 + 12Střední a spodní trapézový
sval, sval Lattisimus dorsi,
svalstvo šíje
01, 02, 03, 04,
05, 12, 15
2504301250420125053012505201
25063012506201
3 + 13Zádové svalstvo v blízkosti
páteře, program I
03, 06, 22, 23250210125041012506101
4 + 14Přední a zadní svalstvo
nadloktí (mimo jiné biceps),
přední a zadní svalstvo
předloktí
16, 17, 18, 192504301250430125043012505301
2505301
5 + 15Přímé a příčné břišní svalstvo11, 20, 212506151250815125010151
6 + 16Zádové svalstvo v blízkosti
páteře, program II
03, 06, 22, 232502201250220125013012501301
7 + 17Zádové svalstvo v blízkosti
páteře, program III
03, 06, 22, 232504301250420125063012506201
25083012508201
8 + 18Hýžďové svalstvo2425020512506512503051
9 + 19Přední a zadní stehenní
svalstvo
25, 2625020512506812502551
10 + 20Přední a zadní bércové
svalstvo
27, 2825025512506812503551
On Time (sec) = cyklus doby zapnutí ve vteřinách (kontrakce) – Off Time (sec) = cyklus doby vypnutí ve vteřinách (uvolnění)
102
6.4 MASSAGE programy
Číslo programuForma masáže
1Poklepová masáž a masáž uchopením
2Hnětací masáž a masáž uchopením
3Poklepová masáž
4Masáž hranou ruky/tlaková masáž
5Masáž hranou ruky/tlaková masáž
6Masáž třesením
7Poklepová masáž (střídání elektrod)
8Masážní paprsek (střídání elektrod)
9Tlakový masážní paprsek (střídání elektrod)
10 Kombinovaný program (střídání elektrod)
Elektrody umístěte tak, aby obklopovaly masírované prvky svalů. Pro optimální
účinek by neměla být vzdálenost mezi elektrodami větší než cca 15 cm.
Elektrody nesmí být používány na přední stěně hrudního koše,
tzn. na levém a pravém hrudním svalu nesmí být prováděna
masáž.
6.5 Pokyny k umístění elektrod
Vhodné umístění elektrod je důležité pro zamýšlený úspěch stimulační aplikace.
Doporučujeme Vám optimální polohy elektrod na místě aplikace na Vašem
těle konzultovat s lékařem.
Za vodítko slouží návrhy umístění elektrod na vnitřní straně obálky (Obrázky
1– 28).
Při volbě umístění elektrod platí následující pokyny:
Vzdálenost elektrod
Čím větší vzdálenost elektrod zvolíte, tím větší bude stimulovaný objem
tkáně. To platí pro plochu a hloubku objemu tkáně. Zároveň se však s velkou
vzdálenosti elektrod snižuje stimulační síla tkáně, což znamená, že je při vol-
bě větší vzdálenosti sice stimulován větší objem, avšak se slabší intenzitou.
Pro zvýšení stimulace musí pak být zvýšena intenzita impulzů.
Pro volbu vzdálenosti elektrod platí coby směrnice:
•
nejvhodnější vzdálenost: cca 5 –15 cm
•
při vzdálenosti menší než 5 cm jsou silně stimulovány primárně povrchové
struktury
•
při vzdálenosti větší než 15 cm jsou velmi slabě stimulovány velkoplošné a
hloubkové struktury
Vztah elektrod ke směru svalových vláken
Volba směru proudu musí být přizpůsobena směru svalových vláken požado-
vané vrstvy svalstva. Mají-li být stimulovány povrchové svaly, je třeba zvolit
umístění elektrod paralelně k průběhu vláken (s. 2, obr. 16; 1A-1B/2A-2B), ma-
jí-li být stimulovány hluboké vrstvy tkání, musí být elektrody umístěny příčně k
průběhu vláken (s. 2, obr. 16; 1A-2A/1B-2B). Druhou variantu lze např. realizo-
vat uspořádáním elektrod křížem (=příčně), např. s. 2, obr. 16; 1A-2B/2A-1B.
Přiřazení kanálů:
Kanál 1 (CH1): Připojení vlevo, kolébkové tlačítko pro regulaci intenzity vlevo,
indikace intenzity impulzů vlevo (CH1).
Kanál 2 (CH2): Připojení vpravo, kolébkové tlačítko pro regulaci intenzity vpra-
vo, indikace intenzity impulzů vpravo (CH2).
L
U léčby bolestí (TENS) pomocí digitálního přístroje TENS/EMS pomocí 2
kanálů se samostatným ovládáním a vždy 2 lepicími elektrodami je záhodno
umístit elektrody jednoho kanálu buď tak, aby bolestivé místo leželo mezi
elektrodami, nebo umístit jednu elektrodu přímo na bolestivé místo a druhou
elektrodu ve vzdálenosti nejméně 2 – 3 cm.
Elektrody druhého kanálu mohou být využity k současnému ošetření dalších
bolestivých míst, anebo též společně s elektrodami prvního kanálu k obklí-
čení bolestivého místa (protilehlé umístění). V takovém případě je vhodné
uspořádání křížem.
L
Tip pro masážní funkci: pro optimální ošetření používejte vždy všechny 4
elektrody.
L
Aby byla životnost elektrod co nejdelší, používejte je vždy na čisté, pokud
možno neochlupené a nemastné pokožce. Je-li potřeba, omyjte před použi-
tím pokožku vodou a odstraňte ochlupení.
103
L
Pokud se při aplikaci uvolní elektroda, sníží se intenzita impulzů obou
kanálů na nejnižší stupeň. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP pro vstup do režimu
pauza, znovu elektrodu umístěte, opětovným stisknutím tlačítka ZAP/VYP
pokračujte v aplikaci a nastavte požadovanou intenzitu impulzů.
7. Použití
7.1 Pokyny pro používání
•
Nebude-li přístroj používán po dobu 3 minut, automaticky se vypne (vypí-
nací automatika). Při opětovném zapnutí se na LCD displeji zobrazí hlavní
nabídka a naposledy použitá podnabídka bude blikat.
•
Při stisknutí přípustného tlačítka zazní krátké pípnutí, při stisknutí
nepřípustného tlačítka zazní dvě krátká pípnutí.
7.2 Průběh programů 01–10 TENS, EMS a MASSAGE
(rychlý start)
•
Z tabulek programů zvolte program vhodný pro zamýšlený účel.
•
Umístěte elektrody v cílové oblasti a propojte je s přístrojem.
Vodítkem Vám mohou být odpovídající návrhy umístění.
•
Stiskněte tlačítko ZAP/VYP pro zapnutí přístroje.
•
Stisknutím tlačítka MENU zvolte podnabídku (TENS/EMS/
MASSAGE) a potvrďte volbu tlačítkem ENTER (Obr. 1,
příklad) indikace na displeji TENS).
•
Tlačítky UP/DOWN zvolte požadovaný program a potvrďte
tlačítkem ENTER (Obr. 2, příklad indikace na displeji pro-
gram TENS č. 01).
•
Poté nastavte tlačítky UP/DOWN celkovou dobu ošetření
a potvrďte tlačítkem ENTER (Obr. 3, příklad doba ošetření
30 minut).
Přístroj se nachází v režimu čekání (Obr. 4).
•
Pro zahájení stimulačního ošetření stiskněte tlačítko ZAP/
VYP. Indikace operačního stavu začne blikat (Obr. 5).
•
Nejpříjemnější intenzitu impulzů zvolte tlačítkem
CH 1+/CH 2+.
Indikace intenzity impulzů se odpovídajícím způsobem
přizpůsobí.
7.3 Průběh programů TENS/EMS 11 až 20 (individuální programy)
Programy 11 až 20 jsou přednastavené programy, které můžete navíc indivi-
duálně měnit. Máte možnost nastavení frekvence impulzů.
•
Z tabulek programů zvolte program vhodný pro zamýšlený účel.
•
Umístěte elektrody v cílové oblasti a propojte je s přístrojem. Vodítkem
Vám mohou být odpovídající návrhy umístění.
•
Stiskněte tlačítko ZAP/VYP pro zapnutí přístroje.
•
Stisknutím tlačítka MENU zvolte podnabídku (TENS/EMS/
MASSAGE) a potvrďte volbu tlačítkem ENTER (Obr. 1,
příklad) indikace na displeji TENS).
•
Tlačítky UP/DOWN zvolte požadovaný program a potvrďte
tlačítkem ENTER (Obr. 2, příklad indikace na displeji pro-
gram TENS č. 11).
•
Tlačítky UP/DOWN zvolte požadovanou frekvenci (Hz) pro
cyklus 1 a potvrďte tlačítkem ENTER (Obr. 3). Opakujte
tento postup pro všechny následující cykly.
•
Pro ukončení nastavení frekvence nastavte frekvenci (Hz)
posledního potřebného cyklu na „--0“ a stiskněte ENTER,
všechna nastavená frekvence pozdějších cyklů se automa-
ticky nastaví na „0“, a tím nebudou brána v potaz.
L
Tip: Pro přeskočení nastavení frekvence a vstup do
nastavení doby ošetření podržte tlačítko ENTER stisknuté
2 vteřiny. V případě, že využijete všech 8 cyklů, ukončíte
výběr nastavení frekvence rovněž stisknutím tlačítka ENTER
po dobu 2 vteřin.
•
Poté nastavte tlačítky UP/DOWN požadovanou dobu
ošetření a potvrďte tlačítkem ENTER (Obr. 4, příklad doba
ošetření 30 minut).
•
Přístroj se nachází v režimu čekání (Obr. 5).
•
Pro zahájení stimulačního ošetření stiskněte tlačítko ZAP/
VYP. Indikace operačního stavu začne blikat (Obr. 6).
•
Nejpříjemnější intenzitu impulzů zvolte tlačítkem
CH 1+/CH 2+.
Indikace intenzity impulzů se odpovídajícím způsobem přizpůsobí.
L
Upozornění: Vaše individuální nastavení programů budou uloženy a při
příští volbě se automaticky vyvolají.
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 3
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 1
Obr. 2
104
7.4 Změna nastavení
Změna intenzity (během aplikace)
•
CH1+/- a CH2+/-: změna intenzity každého kanálu
•
Tlačítko DOWN ̄: snížení intenzity obou kanálů současně
Přerušení stimulace
Stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Při opětovném stisknutí se aplikace opět spustí.
Vypnutí celého kanálu
Tiskněte tlačítko CH-, dokud kanál nedosáhne minimální intenzity, poté
tlačítko podržte stisknuté, dokud nepřestane být indikováno na displeji.
Kanál se opět aktivuje přidržením stisknutého odpovídajícího tlačítka CH+.
Změna aplikace (kompletní nebo jednotlivých parametrů)
•
ZAP/VYP: přerušení stimulace
•
MENU: zpět k oknu výběru programů, resp. k hlavní nabídce
On-Time (s) = zapínací čas cyklu v sekundách (kontrakcia) – Off-Time (s) = vypínací čas cyklu v sekundách (uvoľnenie)
Upozornenie: Poloha elektród by mala obklopovať bolestivú oblasť. U bolestivých svalových skupín sa elektródy zoskupia okolo postihnutého svalu. V prípade bolestí kĺbov je
potrebné kĺb na prednej a zadnej strane a, pokiaľ to vzdialenosti elektród dovoľujú, na pravej a ľavej strane kĺbu obklopiť elektródami.
Minimálna vzdialenosť elektród nesmie byť menšia ako 5 a väčšia ako 15 cm. Všimnite si obrázky 9 a 10, ktoré platia pre kolenný a členkový kĺb.
Programy Burst sú vhodné pre všetky miesta, ktoré sa majú stimulovať premenlivým vzorom signálov (za účelom minimalizácie návyku)
7 + 17Protibolečinski program IGlejte napotek2504300250420025063002506200
250830025082002501030025010200
8 + 18Težave s koleni, težave
s skočnim sklepom,
poškodbe kapsule
09, 10250405025061002505050
9 + 19
(Burst)
Protibolečinski program IIGlejte napotek250750,250,2525020,50
10 + 20
(Burst)
Protibolečinski program IIIGlejte napotek2501000,250,25
On-Time (Sec.) = vklopni čas cikla v sekundah (kontrakcija) – Off-Time (Sec.) = izklopni čas cikla v sekundah (sprostitev)
Napotek: elektrode morajo biti nameščena tako, da obdajajo boleči predel. Pri bolečih mišičnih skupinah namestite elektrode okoli prizadete mišice. Pri bolečinah v sklepih obdajte
sklep z elektrodami na sprednji/zadnji strani sklepa ter na desni in levi strani, če to dopuščajo razmiki med elektrodami.
Minimalni razmik med elektrodami ne sme biti manjši od 5 cm in večji od 15 cm. Upoštevajte sliki 9 in 10, ki veljata za koleno in skočni sklep.
Programi Burst so primerni za vsa mesta, ki jih je treba stimulirati z izmenjujočim signalnim vzorcem (da se prizadeti del čim manj navadi na stimulacijo).
127
6.3 Programi EMS
Št.
prog.
Smiselna področja uporabe,
indikacije
Možne
namestitve
elektrod
Cikel 1Cikel 2Cikel 3Cikel 4
Cikel 5Cikel 6Cikel 7Cikel 8
Širina
(μs)
Fre-
kvenca
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Širina
(μs)
Fre-
kvenca
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Širina
(μs)
Fre-
kvenca
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
Širina
(μs)
Fre-
kvenca
(Hz)
On
Time
(Sec.)
Off
Time
(Sec.)
1 + 11Ramenske mišice07, 142503051250101512505051
2 + 12Srednja in spodnja kapucasta
mišica, Lattisimus dorsi,
mišice tilnika
01, 02, 03, 04,
05, 12, 15
2504301250420125053012505201
25063012506201
3 + 13Hrbtne mišice v bližini hrbtenice,
program I
03, 06, 22, 23250210125041012506101
4 + 14
Sprednje in zadnje mišice
nadlahti (med drugim biceps),
sprednje in zadnje mišice podlahti
16, 17, 18, 192504301250430125043012505301
2505301
5 + 15Ravne in preme trebušne mišice11, 20, 212506151250815125010151
6 + 16Hrbtne mišice v bližini hrbtenice,
program II
03, 06, 22, 232502201250220125013012501301
7 + 17Hrbtne mišice v bližini hrbtenice,
program III
03, 06, 22, 232504301250420125063012506201
25083012508201
8 + 18Zadnjične mišice2425020512506512503051
9 + 19Sprednje in zadnje stegenske
mišice
25, 2625020512506812502551
10 + 20Sprednje in zadnje golenske
mišice
27, 2825025512506812503551
On-Time (Sec.) = vklopni čas cikla v sekundah (kontrakcija) – Off-Time (Sec.) = izklopni čas cikla v sekundah (sprostitev)
128
6.4 Programi MASSAGE
Št. prog.Oblika masaže
1Masaža s potrkavanjem in prijemanjem
2Masaža z gnetenjem in prijemanjem
3Masaža s potrkavanjem
4Masaža s pritiskanjem/z robom dlani
5Masaža s pritiskanjem/z robom dlani
6Masaža s stresanjem
7
Masaža s potrkavanjem (izmenjevanje med dvema elektrodama)
8Masažni curek (izmenjevanje med dvema elektrodama)
9Masažni curek s pritiskanjem (izmenjevanje med dvema
elektrodama)
10 Kombinacija (izmenjevanje med dvema elektrodama)
Elektrode namestite tako, da objemajo prizadete mišične segmente. Za
optimalno delovanje naj razmak med elektrodami ne bo večji od 15 cm.
Elektrod ne smete uporabljati na sprednji strani prsnega koša, to
pomeni, da ne smete masirati leve in desne velike prsne mišice.
6.5 Napotki za namestitev elektrod
smiselna namestitev elektrod je pomembna za doseganje načrto-
vanega učinka stimulacije.
Priporočamo vam, da se s svojim zdravnikom pogovorite o optimalni
namestitvi elektrod na načrtovanem območju.
Za pomoč naj vam služijo predlagane namestitve elektrod, ki so opisane na
notranji strani ovitka (Slike 1– 28).
Pri izbiri namestitve elektrod upoštevajte naslednje napotke:
Razmik med elektrodami
Večji kot je razmik med elektrodami, večji je obseg stimuliranega tkiva. To velja
tako za površino kot tudi za globino tkiva. Z večanjem razmika med elektroda-
mi pa se jakost stimulacije zmanjšuje, to pomeni, da se pri večjem razmiku med
elektrodami sicer stimulira večje območje, stimulacija pa je šibkejša. Če želite
On-Time (sec) = Ciklus-bekapcsolási idő másodpercekben (összehúzódás) – Off-Time (sec) = Ciklus-kikapcsolási idő másodpercekben (ellazulás)
Útmutatás: Az elektródpozíciónak körül kell fognia a fájós területet. A fájó izomcsoportoknál az elektródokat az érintett izom köré kell csoportosítani. Izületi fájdalmak esetén az
izületet az izület első/hátsó oldalán, valamint, ha az elektródtávolságok engedik, a jobb és bal izületoldalon kell körülvenni elektródokkal.
A minimális elektródtávolság 5 cm, ennél ne legyen kisebb, és ne haladja meg a 15 cm-t sem! Vegye figyelembe a 9. és 10. ábrát, amely a térd- és sarokizületre vonatkozik!
A Burst-programok minden olyan helyre alkalmasak, amelyeket váltakozó jelmintával kell kezelni (a lehető legkisebb megszokás miatt).
140
6.3 EMS programok
Progr.-
sz.
Célszerű alkalmazási területek,
javallatok
Lehetséges
elektród-
elhelyezés
1-es ciklus2-es ciklus3-as ciklus4-es ciklus
5-ös ciklus6-os ciklus7-es ciklus8-as ciklus
Szé-
lesség
(μs)
Frek-
vencia
(Hz)
On
Time
(sec)
Off
Time
(sec)
Szé-
lesség
(μs)
Frek-
vencia
(Hz)
On
Time
(sec)
Off
Time
(sec)
Szé-
lesség
(μs)
Frek-
vencia
(Hz)
On
Time
(sec)
Off
Time
(sec)
Szé-
lesség
(μs)
Frek-
vencia
(Hz)
On
Time
(sec)
Off
Time
(sec)
1 + 11Vállizomzat07, 142503051250101512505051
2 + 12Trapézizom középső és
felső szakasza, széles hátizom,
tarkóizomzat
01, 02, 03, 04,
05, 12, 15
2504301250420125053012505201
25063012506201
3 + 13Gerincoszlop-közeli hátizomzat
I-es program
03, 06, 22, 23250210125041012506101
4 + 14Első és hátsó felkarizomzat
(pl. bicepsz), első és hátsó
alkarizomzat
16, 17, 18, 192504301250430125043012505301
2505301
5 + 15Egyenes és ferde hasizom11, 20, 212506151250815125010151
6 + 16Gerincoszlop-közeli hátizomzat
II-es program
03, 06, 22, 232502201250220125013012501301
7 + 17Gerincoszlop-közeli hátizomzat
III-as program
03, 06, 22, 232504301250420125063012506201
25083012508201
8 + 18Farizom2425020512506512503051
9 + 19Első és hátsó combizom25, 2625020512506812502551
10 + 20Első és hátsó lábszárizom27, 2825025512506812503551
On-Time (sec) = Ciklus-bekapcsolási idő másodpercekben (összehúzódás) – Off-Time (sec) = Ciklus-kikapcsolási idő másodpercekben (ellazulás)
141
6.4 MASSAGE programok
Progr.-sz.Masszírozási forma
1Masszázs, ütögető és markoló mozdulatokkal
2Masszázs, gyúró és markoló mozdulatokkal
3Ütögető masszázs
4Masszázs, kézéllel/nyomkodással
5Masszázs, kézéllel/nyomkodással
6Masszázs, rezegtető mozdulatokkal
7Ütögető masszázs (váltás az elektródok között)
8Vízsugármasszázs (váltás az elektródok között)
9Nyomó-vízsugármasszázs (váltás az elektródok között)
10 Kombinált program (váltás az elektródok között)
Az elektródok elhelyezését úgy kell megválasztani, hogy az érintett
izomszegmenseket körülvegyék. Az optimális hatás érdekében az elektródok
távolsága ne legyen nagyobb, mint kb. 15 cm!
A mellkas elülső falán nem szabad elektródokat használni,
azaz a bal vagy jobb nagy mellizom masszírozását mellőzni
kell.
6.5 Útmutatások az elektródok elhelyezésére
Az elektródok célszerű elhelyezése nagyon fontos a stimulálás alkalmazásának
kívánt sikere szempontjából. Javasoljuk Önnek, hogy orvosával beszélje meg
az optimális elektródpozíciókat a kívánt alkalmazási területen.
Vezérfonalként szolgálnak a borítólap belső oldalán látható, előre kijelölt
elektród-elhelyezések (Ábra 1– 28).
Az elektród-elhelyezés megválasztásánál a következő útmutatások
érvényesek:
Elektródtávolság
Minél nagyobb elektródtávolságot választ, annál nagyobb területen folyik a
szövet stimulálása. Ez a szövetmennyiség felületére és mélységére vonat-
kozik. Ugyanakkor azonban a nagyobb elektródtávolsággal együtt csökken
a szövetstimulálás erőssége, ami azt jelenti, hogy nagyobb elektródtávolság
esetén ugyan nagyobb területen történik a szövet stimulálása, de kisebb
hatásfokú lesz. Ekkor a stimulálás fokozásához növelni kell az impulzusok
intenzitását.
Irányelvként szolgál az elektródtávolságok megválasztásához:
•
legcélszerűbb távolság: kb. 5 –15 cm
•
5 cm alatt elsődlegesen a felületi struktúrák stimulálódnak erősebben
•
15 cm fölött a nagy felületű és mély struktúrák stimulálása nagyon gyenge
lesz.
Elektródok viszonyítása az izomrostok irányához
Az áram folyásirányának megválasztásánál a kívánt izomrétegnek megfe-
lelően az izomrostok vonalának irányához kell igazodni. Ha felszíni izmokat
kell elérni, akkor az elektródokat az izomrostok vonalával párhuzamosan kell
elhelyezni (2. old. 16. ábra; 1A-1B/2A-2B), ha mély szövetrétegeket kell elér-
ni, akkor az elektródokat az izomrostokra merőlegesen kell elhelyezni (2. old.
16. ábra; 1A-2A/1B-2B). Az utóbbi pl. kereszt- (=haránt-) irányú elektródael-
rendezéssel érhető el, pl. 2. oldal, 16. ábra; 1A-2B/2A-1B.
Csatorna-hozzárendelés:
1-es csatorna (CH1): csatlakozás balra, intenzitásszabályozó billenőkapcsoló
balra, impulzusintenzitás-jelző balra (CH1).
2-es csatorna (CH2): csatlakozás jobbra, intenzitásszabályozó
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer EM 41 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer EM 41 in de taal/talen: Nederlands, Portugees, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.
De handleiding is 7,02 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.