568835
82
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
BY 88 smart
D
Baby Care Monitor
Gebrauchsanweisung ............ 2
G
Baby Care Monitor
Instructions for use .............. 13
F
Babymoniteur
Mode d’emploi ..................... 23
E
Baby Care Monitor
Instrucciones de uso ........... 34
I
Baby monitor
Istruzioni per l’uso ............... 45
T
Bebek izleme monitörü
Kullanım kılavuzu ................. 56
r
Видеоняня
Инструкция по
применению ........................ 66
Q
Monitor Baby Care
Instrukcja obsługi ................ 78
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
2
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfäl-
tig durch, bewahren Sie sie für den späteren
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benut-
zern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht
für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte
Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team.
1. Zum Kennenlernen ............................. 3
2. Zeichenerklärung ...............................4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..... 4
4. Hinweise .............................................. 4
5. Funktionsweise / Wissenswertes ..... 5
6. Gerätebeschreibung .......................... 6
7. Erste Schritte ...................................... 7
7.1 Kamera einrichten mittels
Android™-Gerätes .............................7
7.2 Kamera einrichten am iPhone
®
/iPad
®
. 7
7.3 Kamera-Einstellungen ........................7
7.3.1 Kamera benennen / Menübild
zuweisen ......................................... 7
7.3.2 Benachrichtigungs-Empfindlich
-
keit einstellen ..................................7
7.4 Allgemeine Einstellungen ................... 8
8. Bedienung der Kamera ...................... 8
8.1 Kamera einschalten ............................ 8
8.2 Weitere Kamera hinzufügen ............... 8
8.3 Eine Kamera entfernen ....................... 9
8.4 Konto-Einstellungen / Abmelden ........ 9
8.5 Infrarot-Nachtsichtfunktion ...............9
8.6 Funktionen während der Live
-
übertragung in der App .................... 9
8.6.1 Gegensprechfunktion ..................... 9
8.6.2 Fotofunktion / Video-Speicher-
Funktion .......................................10
8.6.3 Schlaflieder .................................. 10
8.6.4 Temperaturanzeige ......................10
8.7 Benutzung der Kamera auf
weiteren Endgeräten ......................10
8.8 Zugriff auf Benutzerkonto über
Web Portal (PC) .............................. 10
9. Reinigung und Instandhaltung ...... 10
10. Was tun bei Problemen? ................ 11
11. Entsorgung ..................................... 12
12. Technische Daten ........................... 12
13. Garantie ........................................... 12
3
Lieferumfang
1x Kamera / 1x Netzteilstecker für Kamera / 1x Diese Gebrauchsanweisung
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Dieser Baby Care Monitor ermöglicht Ihnen, Tätigkeiten in anderen Räumen bzw. im Garten
nachzugehen und währenddessen Ihr Baby über Ihr Smartphone oder Tablet im Auge zu
behalten. Der Baby Care Monitor eignet sich auch zur Seniorenbetreuung oder Hausüber-
wachung, da Sie bis zu 4 Kameras verbinden können. So haben Sie die Möglichkeit jederzeit
und überall immer alles im Blick zu haben.
Sie benötigen lediglich ein aktives WLAN-Netzwerk, ein Smartphone / Tablet und die kos-
tenlose Beurer CareCam App powered by Hubble.
Die Kamera verfügt über:
Infrarot-Nachtsichtfunktion
Temperatursensor
Mikrofon / Lautsprecher
Wandaufhängung
Mit Hilfe der App haben Sie folgende Funktionen:
Videoüberwachung über WLAN mit Beurer CareCam App powered by Hubble
Timeline-Funktion (Ereignisse werden chronologisch in der App angezeigt)
Reichweitenkontrolle mit akustischem Signal
Push-Benachrichtigungen bei Bewegungen / Geräuschen / Temperatur
Gegensprechfunktion
5 Schlaflieder
Systemvoraussetzung:
App:
- Android™ ab Version 4.0 / iOS
®
ab Version 6.0
Web Portal:
- Windows
®
System, 7 oder 8 (Java Version ab 7)
- MacOS
®
Version 10.7 oder höher
- Internet Explorer
®
Version 8.0 oder höher
- Firefox
®
Version 11.0 oder höher
- Chrome
®
Version 18.0 oder höher
- Safari
®
Version 5.1 oder höher
Kamera:
- 802.11 b/g/n (2,4 - 2,4835 GHz) WLAN
- mindestens WEP abgesichert
4
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
WARNUNG
Verwenden Sie den Baby Care Monitor nur zum Überwachen Ihres Babys, wenn Sie Ihr
Baby nicht direkt beaufsichtigen können. Es ist kein Ersatz für Ihre persönliche, verant-
wortungsvolle Aufsicht!
Sie können den Baby Care Monitor auch als Raumüberwachungsgerät verwenden.
Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
Der Baby Care Monitor ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt,
nicht im gewerblichen Bereich.
Schützen Sie die Persönlichkeitsrechte anderer. Alle Personen, die sich im über-
wachten Raum befinden oder befinden könnten, müssen darüber in Kenntnis gesetzt
werden, dass sich eine filmende Kamera im Raum befindet.
4. Hinweise
WARNUNG
Sicherheitshinweise
Platzieren Sie die Kamera und die Zuleitungnie in Reichweite des Kindes! Durch die
Zuleitung kann es zu Strangulation und Verletzungen des Kindes kommen.
Halten Sie Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Stellen Sie die Kamera niemals in das Kinderbett oder in Reichweite Ihres Kindes!
Platzieren Sie die Kamera in einer Entfernung von 2 m zu Ihrem Baby, um eine mögliche
Elektrosmog-Belastung und eine Geräuschstörung zu minimieren.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht in Reichweite Ihres Kindes sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Einsatz, ob die Kamera einwandfrei funktioniert.
Tauchen Sie die Kamera niemals in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem
Wasser ab.
Benutzen Sie die Kamera niemals in der Nähe von Feuchtigkeit.
Bedecken Sie die Kamera nicht mit einem Handtuch oder einer Decke.
5
Verwenden Sie nur den im Lieferumfang enthaltenen Netzteilstecker.
Ziehen Sie das Netzteilstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht.
Ziehen Sie den Netzteilstecker im Falle von Betriebsstörungen, vor der Reinigung und
wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
Die Kamera und der Netzteilstecker dürfen nicht mit heißen Oberflächen oder scharfkan-
tigen Gegenständen in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör
angeboten werden.
Hinweis
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden.
Sie selbst dürfen die Kamera keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie
Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung der Kamera haben, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder an den Kundenservice.
5. Funktionsweise / Wissenswertes
Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router
BY 88
Hubble-Server
Internet
Lokal
Hinweis
Bei aktiver Internetverbindung sendet die Kamera alle Aufzeichnungen über den Hubble-Server.
Zum Einrichten der Kamera ist dies zwingend notwendig. Bei keiner aktiven Internetverbindung
werden nicht alle Funktionen angeboten (Funktionseinschränkungen)
.
6
Sie können die Reichweite der Kamera erhöhen, indem Sie sie in der Nähe einer Tür oder
eines Fensters sowie möglichst weit oben platzieren.
Andere Funkwellen können die Übertragung des Babyphones evtl. stören. Stellen Sie
das Babyphone deshalb nicht in die Nähe von Geräten, wie zum Beispiel Mikrowelle, etc.
Folgende weitere Faktoren können die Übertragung des Babyphones stören bzw. die
Reichweite verkürzen: Möbel, Wände, Häuser, Bäume, Umwelteinflüsse (z. B. Nebel,
Regen).
Hinweis
Auf der Hubble Homepage (http://beurer.hubbleconnected.com) können Sie gegen Aufpreis
die Recording-Funktion aktivieren. Ist die Recording-Funktion aktiviert, werden Ereignisse,
die auf Grund von Bewegungen ausgelöst wurden, automatisch aufgezeichnet und auf dem
Hubble-Server gespeichert, so dass sie nachträglich angesehen werden können.
6. Gerätebeschreibung
HD-Kamera (720p für eine hochauflösende Bildqualität)
1 Mikrofon 5 Temperatursensor
2 Helligkeitssensor (Nachtsichtfunktion) 6 EIN-/AUS-Schalter
3 Kameraobjektiv 7 Pair-Taste
4 Funktionsleuchte* 8 Anschluss für USB-Netzteilstecker
*Funktionsleuchte-Status
Funktionsleuchte leuchtet blau = Kamera Aufwärmphase ~ 1 Minute
Funktionsleuchte blinkt rot = Kamera ist nicht verbunden
Funktionsleuchte blinkt rot und blau = Kamera ist bereit zum Verbinden
Funktionsleuchte blinkt blau = Kamera ist verbunden
PAIR
2
3
4
5
7
8
6
1
7
7. Erste Schritte
7.1 Kamera einrichten mittels Android™-Gerätes
1. Önen Sie an Ihrem Android™-Gerät den Google Play Store.
2. Suchen Sie dort nach der App „Beurer CareCam“ und laden Sie diese herunter.
3. Starten Sie die App und erstellen Sie ein Benutzerkonto.
4.
Folgen Sie den weiteren Anweisungen in der App. Sobald die Anmeldung der Kamera
erfolgreich abgeschlossen wurde, erscheint das Übertragungsbild der eingerichteten
Kamera.
5. Platzieren Sie die Kamera (2m Abstand zu Babys, außer Reichweite von Kindern).
7.2 Kamera einrichten am iPhone
®
/iPad
®
1. Önen Sie an Ihrem iPhone
®
/iPad
®
den App Store.
2. Suchen Sie dort nach der App „Beurer CareCam“ und laden Sie diese herunter.
3. Starten Sie die App und erstellen Sie ein Benutzerkonto.
4.
Folgen Sie den weiteren Anweisungen in der App. Sobald die Anmeldung der Kamera
erfolgreich abgeschlossen wurde, erscheint das Übertragungsbild der eingerichteten
Kamera.
5. Platzieren Sie die Kamera (2m Abstand zu Babys, außer Reichweite von Kindern).
7.3 Kamera-Einstellungen
In den Kamera-Einstellungen können Sie unter anderem der Kamera einen Namen und ein
Benutzerbild zuweisen. Außerdem können Sie die Bewegungs-/Ton- und Temperatursen-
sitivität der Kamera einstellen, um besser festlegen zu können, ab wann Sie benachrichtigt
werden sollen.
7.3.1 Kamera benennen / Menübild zuweisen
Ein persönlicher Name und ein persönliches Menübild erleichtert das Zuordnen der Kameras.
1.
Wenn Sie das aktuelle Übertragungsbild sehen, tippen Sie auf das Beurer CareCam Logo
links oben. Sie gelangen in das Kamera-Menü.
2. Tippen Sie im Kamera-Menü auf das Einstellungssymbol (
) der Kamera.
3. Tippen Sie auf „Kamera Details“.
4. Hier können Sie nun durch Tippen auf „Kameraname“ die Kamera benennen. Wenn Sie
der Kamera ein persönliches Menübild zuweisen möchten, klicken Sie auf „Bild ändern.“
7.3.2 Benachrichtigungs-Empfindlichkeit einstellen
1. Tippen Sie im Kamera-Menü auf das Einstellungssymbol neben der Kamera.
2. Tippen Sie oben auf das Feld mit dem orangenen Warndreieck. Nun können Sie die Be-
wegungs-/Tonsensitivität und die Grenzen für den Temperaturalarm einstellen. Grenzwerte
beim Temperaturalarm: 10 - 18°C bzw. 26 - 40°C.
Hinweis
Je nach eingestellter Sensitivität erscheint in der Timeline der App eine Benachrichtigung,
dass die Kamera eine Bewegung, einen Ton oder einen Temperaturalarm erfasst hat.
8
Wenn Sie bei Ihrem Smartphone / Tablet die Erlaubnis für Push-Nachrichten für die Beurer
CareCam App erteilt haben, erhalten Sie die Benachrichtigungen, auch wenn Sie sich nicht
in der App befinden (z.B. auf den Sperrbildschirm).
7.4 Allgemeine Einstellungen
In den Allgemeinen Einstellungen können Sie den Uhrzeitmodus (12h / 24h) und Tempe-
raturmodus (°C/°F) einstellen. Zusätzlich können Sie noch die „Bitte nicht stören“-Funktion
aktivieren.
1.
Wenn Sie das aktuelle Übertragungsbild sehen, tippen Sie auf das Beurer CareCam Logo
links oben. Sie gelangen in das Kamera-Menü.
2. Tippen Sie nun oben auf „Einstellungen“.
3. Um den Uhrzeitmodus / Temperaturmodus einzustellen, tippen Sie „Allgemeine Einstel-
lungen“.
4.
Um die „Bitte nicht stören“-Funktion zu aktivieren, tippen Sie zunächst auf „Bitte nicht
stören“ und dann rechts auf „AN. Stellen Sie nun durch Verschieben des Punktes Ihre
gewünschte Dauer ein (max. 3 Stunden).
Hinweis
Wenn die „Bitte nicht stören“-Funktion aktiviert ist, erhalten Sie für den gewählten Zeitraum
keine Push-Nachrichten.
8. Bedienung der Kamera
8.1 Kamera einschalten
ACHTUNG
Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Netzteilstecker.
1. Verbinden Sie das kleine Ende des Netzteilsteckers mit der Kamera.
2. Verbinden Sie das andere Ende des Netzteilsteckers mit der Steckdose.
3.
Schieben Sie den seitlichen EIN/AUS-Schalter auf „ON“. Die Funktionsleuchte beginnt
blau zu leuchten. (Um die Kamera auszuschalten, schieben Sie den EIN/AUS-Schalter
nach unten.)
4. Önen Sie auf Ihrem Smartphone / Tablet die App „Beurer CareCam“ oder am PC das
Web Portal.
5. Loggen Sie sich in Ihr Konto ein.
6.
Wenn Sie Ihre Kamera korrekt eingerichtet haben (siehe Kapitel 7), erscheint auf dem
Display das Übertragungsbild.
8.2 Weitere Kamera hinzufügen
Sie haben die Möglichkeit bis zu 4 Kameras mit einem Benutzerkonto zu verbinden:
1.
Wenn Sie das aktuelle Übertragungsbild sehen, tippen Sie auf das Beurer CareCam Logo
links oben. Sie gelangen in das Kamera-Menü.
2. Tippen Sie nun links unten auf „Kamera hinzufügen“.
9
3. Folgen Sie den Anweisungen in der App. Sobald die Anmeldung erfolgreich abgeschlossen
wurde, erscheint automatisch das Übertragungsbild der hinzugefügten Kamera.
8.3 Eine Kamera entfernen
Um eine Kamera aus Ihrem Benutzerkonto wieder zu entfernen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Tippen Sie im Kamera-Menü auf das Einstellungssymbol (
) der Kamera, die Sie ent-
fernen möchten.
2. Tippen Sie auf „Kamera Details“.
3. Tippen Sie auf „Kamera entfernen“ und bestätigen Sie.
8.4 Konto-Einstellungen / Abmelden
In den Konto-Einstellungen können Sie unter anderem Ihr Passwort ändern, einsehen wel-
che App-Version Sie haben oder sich abmelden.
1.
Wenn Sie das aktuelle Übertragungsbild sehen, tippen Sie auf das Beurer CareCam Logo
links oben. Sie gelangen in das Kamera-Menü.
2. Tippen Sie nun rechts oben auf „Konto“.
3. Um das Passwort zu ändern, tippen Sie auf „Passwort ändern“ und folgen Sie den An-
weisungen. Wenn Sie sich aus Ihrem Konto abmelden möchten, tippen Sie unten auf
Abmelden“ und bestätigen Sie.
8.5 Infrarot-Nachtsichtfunktion
Um auch im Dunkeln gut erkennbare Übertragungsbilder auf dem Bildschirm sehen zu
können, aktiviert die Kamera bei Dunkelheit automatisch die Infrarot-Nachtsichtfunktion
(Bilddarstellung schwarz-weiß).
8.6 Funktionen während der Liveübertragung in der App
Hinweis
Wenn Sie auf das Übertragungsbild tippen er-
scheint folgende Menüoberfläche. Nach ca. 10 Se-
kunden verschwindet die Menüoberfläche wieder.
Diese Funktionen stehen nur in der App zur Verfügung.
1 Gegensprechfunktion 3 Schlaflieder
2 Fotofunktion /
Video-Speicher-Funktion (nur Android
)
4 Temperaturanzeige
8.6.1 Gegensprechfunktion
1. Tippen Sie auf das Mikrofon-Symbol ( ) ganz links.
2. Beim ersten Mal erscheint die Meldung „Darf CareCam Beurer auf das Mikrofon zugrei-
fen?“ Tippen Sie auf „Ja“.
3. Um die Gegensprechfunktion zu aktivieren, tippen Sie auf die Sprechtaste. Die gespro-
chenenen Worte sind nun an der Kamera zu hören. Um die Gegensprechfunktion zu de-
aktivieren, tippen Sie erneut auf die Sprechtaste.
10
8.6.2 Fotofunktion / Video-Speicher-Funktion
1. Tippen Sie auf das Kamera-Symbol ( ).
2. Um ein Foto des aktuellen Übertragungsbilds aufzuzeichnen, tippen Sie auf die Kamera-
taste. Das Bild wird im Bilderordner Ihres Smartphones / Tablets gespeichert.
Hinweis
Wenn Sie über ein Android™-Endgerät verfügen, können Sie auch Videos lokal aufzeichnen.
Tippen Sie hierzu auf das Video-Symbol ( ).
8.6.3 Schlaflieder
Sie können eines von fünf Schlafliedern aktivieren, welches dann über die Kamera ertönt:
1. Tippen Sie auf das Noten-Symbol (
).
2.
Wählen Sie durch Tippen Ihr gewünschtes Schlaflied aus. Das Schlaflied ertönt nun an der
Kamera. Um das Schlaflied zu deaktivieren, tippen Sie erneut auf das gewählte Schlaflied.
8.6.4 Temperaturanzeige
Tippen Sie auf das Thermometer-Symbol ( ). Es erscheint die aktuelle Umgebungstempe-
ratur der Kamera. Wenn Sie erneut auf das Thermometer-Symbol (
) tippen, wechselt die
Temperaturanzeige zwischen °C und °F.
8.7 Benutzung der Kamera auf weiteren Endgeräten
Um die Kamera auf weiteren Endgeräten benutzen zu können, müssen Sie sich mit dem
gleichen Usernamen + Passwort Ihres Benutzerkontos anmelden.
8.8 Zugri auf Benutzerkonto über Web Portal (PC)
Sie haben die Möglichkeit über das Web Portal auf Ihr Benutzerkonto zuzugreifen.
Einen Link zum Web Portal haben Sie nach dem Einrichten der Kamera automatisch per
E-Mail erhalten.
Hinweis
Über das Web Portal kann nur das Übertragungsbild und die Timeline angezeigt werden.
Weitere Funktionen/Einstellungsmöglichkeiten (wie z.B. Gegensprechfunktion) stehen nicht
zur Verfügung.
9. Reinigung und Instandhaltung
Die Lebensdauer der Kamera hängt vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Schützen Sie die Kamera vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Tempe-
raturschwankungen, elektromagnetischen Feldern und zu nahen Wärmequellen (Öfen,
Heizungskörper).
Benutzen Sie die Kamera niemals in einer feuchten Umgebung.
Reinigen Sie die Kamera mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
11
10. Was tun bei Problemen?
ACHTUNG Passwort vergessen
Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, tippen Sie in der App auf „Passwort vergessen“
und geben Sie Ihre E-Mail Adresse ein. Ein neues Passwort wird Ihnen an Ihre E-Mail Ad-
resse zugeschickt.
Problem Behebung
Es kann keine Verbindung zur Kamera auf-
gebaut werden.
Schalten Sie Ihren WLAN-Router aus und wie-
der an. Führen Sie die Anmeldung erneut durch.
Es ist keine Verbindung zur Kamera möglich.
Überprüfen Sie, ob sich die Kamera im Emp-
fangsbereich des WLAN-Routers befindet. Soll-
te die Funktionsleuchte blinken, stellen Sie die
Kamera für einen besseren Empfang näher an
den WLAN-Router.
Es ertönen keine Alarmmeldungen am Smart-
phone / Tablet.
Überprüfen Sie, ob Ihre Alarmeinstellungen ak-
tiviert sind.
Es lassen sich keine Videos auf dem Endge
-
rät aufzeichnen.
Videos können nur auf Android™-Geräten ge-
speichert werden.
Ich kann mich nach der Registrierung nicht
in mein Benutzerkonto anmelden.
Überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort
auf Korrektheit.
Ich erhalte eine Fehlermeldung mit “Ihre E-
Mail ID ist nicht registriert“.
Vergewissern Sie sich, dass Sie sich bei uns re
-
gistriert haben. Tippen Sie zuerst auf „Benutzer-
konto erstellen“.
Was muss ich tun, wenn ich mein Passwort
vergessen habe?
Tippen Sie in der App auf „Passwort vergessen“
und geben Sie Ihre E-Mail Adresse ein. Ein neu
-
es Passwort wird Ihnen an Ihre E-Mail Adresse
zugeschickt.
Ich habe keine E-Mail erhalten, obwohl ich
die „Passwort vergessen“-Funktion verwen-
det habe.
1.
Die E-Mail befindet sich möglicherweise im
Spam-Ordner Ihres Anbieters. Schauen Sie im
Spam Ordner nach der E-Mail.
2.
Die E-Mail ist möglicherweise noch unterwegs.
Überprüfen Sie Ihre Mails in wenigen Minuten
erneut.
Beim Versuch eine neue Kamera zu meinem
Benutzerkonto hinzuzufügen, erscheinen kei-
ne Kameras, die ich hinzufügen könnte.
Halten Sie an der Kamera die „PAIR“-Taste für 5
Sekunden gedrückt und versuchen Sie es erneut.
Während des Einrichtungsvorgang der Ka-
mera erscheint beim letzten Schritt keine Ka-
mera. Der Einrichtungsvorgang wird dann ab-
gebrochen.
Schalten Sie die Kamera aus und wieder ein. Hal-
ten Sie die „PAIR“-Taste so lange gedrückt, bis
ein Piepton ertönt. Warten Sie eine Minute, bis die
Kontrollleuchte blinkt. Die Kamera ist nun bereit
für den Einrichtungsvorgang. Starten Sie erneut
den Einrichtungsvorgang der Kamera.
12
Problem Behebung
Wenn ich versuche das Übertragungsbild
zu sehen, erhalte ich die Nachricht, dass ich
meine Firmware updaten soll.
Führen Sie ein Firmwareupdate durch. Wir aktu
-
alisieren die App von Zeit zu Zeit, um die Kame-
rafunktionen stetig zu verbessern.
11. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie
sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
12. Technische Daten
Frequenz 2.4 - 2.483 GHz
Digitales Empfangsgerät
Infrarottechnik
Maße Kamera: 9,0 x 6,5 x 5,8 cm
Gewicht Kamera: 95 g;
Anwendungstemperatur: 0 - 50°C
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC
entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben
– wie zum Beispiel die CE – Konformitätserklärung – zu erhalten.
13. Garantie
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Pro-
duktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
für Verschleißteile (z.B. Batterien)
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für
Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen.
Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei
unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden
dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
13
Read these instructions for use carefully and
keep them for later use, be sure to make them
accessible to other users and observe the in-
formation they contain.
ENGLISH
Table of contents
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diag-
nosis, weight, massage, beauty, air and babycare.
With kind regards,
Your Beurer team.
1. Getting to know your device ........... 14
2. Signs and symbols ........................... 15
3. Intended use ..................................... 15
4. Notes ................................................. 15
5. How it works / useful information .. 16
6. Unit description ................................ 17
7. First steps ......................................... 17
7.1 Setting up the camera using an
Android™ device .............................17
7.2 Setting up the camera on your
iPhone
®
/iPad
®
.................................. 18
7.3 Camera settings ............................... 18
7.3.1 Allocating a camera name /
thumbnail image ...........................18
7.3.2 Setting the notification sensitivity .. 18
7.4 General settings ............................... 18
8. Camera operation ............................ 19
8.1 Switching on the camera .................. 19
8.2 Adding another camera .................... 19
8.3 Removing a camera ......................... 19
8.4 Account settings / signing out .......... 19
8.5 Infrared night vision function ............ 20
8.6 Functions during live transmission
in the app ....................................... 20
8.6.1 Intercom function .........................20
8.6.2 Photo function / video memory
function ........................................20
8.6.3 Lullabies .......................................20
8.6.4 Temperature display .................... 20
8.7 Using the camera for other end
devices ........................................... 21
8.8 Access to the user account via
the web portal (PC) ........................ 21
9. Maintenance and cleaning ............ 21
10. What if there are problems? .......... 21
11. Disposal .......................................... 22
12. Technical data ................................ 22
14
Included in delivery
1x camera / 1x mains part plug for camera / 1x these instructions for use
1. Getting to know your device
Functions of the device
This Baby Care Monitor enables you to see your baby via your smartphone or tablet at all
times whilst you pursue activities in other rooms or in the garden. As it is possible to connect
up to 4 cameras, the Baby Care Monitor is also suitable for caring for the elderly or for home
surveillance. It is therefore possible to keep an eye on everything whenever and wherever.
You simply need an active WLAN network, a smartphone/tablet and the free Beurer Care-
Cam app powered by Hubble.
The camera is equipped with:
Infrared night vision function
Temperature sensor
Microphone / loudspeaker
Wall-mounting fixture
Using the app provides you with the following functions:
Video monitoring via WLAN with the Beurer CareCam app powered by Hubble
Timeline function (events are displayed chronologically in the app)
Range control with acoustic signal
Push notifications for movements / noises / temperature
Intercom function
5 lullabies
System requirement:
App:
- Android™ from version 4.0 / iOS
®
from version 6.0
Web portal:
- Windows
®
System, 7 or 8 (Java Version from 7)
- MacOS
®
version 10.7 or higher
- Internet Explorer
®
version 8.0 or higher
- Firefox
®
version 11.0 or higher
- Chrome
®
version 18.0 or higher
- Safari
®
version 5.1 or higher
Camera:
- 802.11 b/g/n (2.4 - 2.4835 GHz) WLAN
- protected by at least WEP
15
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Note
Note on important information
3. Intended use
WARNING
Only use the Baby Care Monitor when you cannot mind your baby directly. It is not a sub-
stitute for your own personal, responsible supervision!
You can also use the Baby Care Monitor as a room monitor.
Improper use can be dangerous.
The Baby Care Monitor is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
Respect the personal rights of others. All persons in the monitored room or who may
be in the monitored room should be informed that there is a camera filming the room.
4. Notes
WARNING
Safety notes
Always position the camera and power cord out of the reach of children. The power
cord may cause strangulation or injury to children.
Keep small parts out of reach of children.
Keep packaging material away from children (risk of suocation).
Never place the camera in the cot or within reach of your child.
Place the camera 2 m away from your baby, in order to minimise the possibility of elec-
trosmog pollution and noise pollution.
Make sure that cables are not accessible to your child.
Before use, make sure that the camera functions properly.
Never submerge the camera in water. Never rinse it in running water.
Never use the camera in proximity to moisture.
Do not cover the camera with a towel or cover.
Only use the mains part plug included in delivery.
Do not use the cable to pull the mains part plug out of the socket.
16
This device may be used by children over the age of eight and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that
they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and are fully
aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning must not be performed by children unless supervised.
Do not pull, twist or bend the mains cable.
Pull out the mains part plug in the case of operational faults before the cleaning process
and when the device is not in use.
The camera and the mains part plug must not come into contact with hot surfaces or
sharp-edged objects.
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or of-
fered as accessories.
Note
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Under no
circumstances should you open or repair the camera yourself, as faultless functionality can
no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
If you should have any questions about using the camera, please contact either your re-
tailer or Customer Services.
5. How it works / useful information
Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router
BY 88
Hubble-Server
Internet
Local
Note
If there is an active internet connection, the camera sends all recordings via the Hubble server.
This is of vital importance when setting up the camera. Not all functions are available if there
is no active internet connection (limited functionality)
.
You can increase the range of the camera by placing it as high as possible near a door
or a window.
Other radio waves may possibly interfere with the transmission of the baby monitor. There-
fore, do not position the baby monitor near devices such as microwaves, etc.
17
The following other factors can interfere with the baby monitor's transmission or shorten
its range: furniture, walls, houses, trees, environmental factors (such as fog, rain).
Note
On the Hubble homepage (http://beurer.hubbleconnected.com), you can activate the re-
cording function at an additional charge. When the recording function is activated, events
triggered by movements are automatically recorded and saved onto the Hubble server so
that they can be viewed later.
6. Unit description
HD camera (720p for a high resolution image quality)
1 Microphone 5 Temperature sensor
2 Brightness sensor (night vision function) 6 ON/OFF switch
3 Camera lens 7 Pair button
4 Function light* 8 Connection for USB mains part plug
*Function light status
Function light lights up blue = Camera warm-up phase ~ 1 minute
Function light flashes red = Camera is not connected
Function light flashes red and blue = Camera is ready to connect
Function light flashes blue = Camera is connected
7. First steps
7.1 Setting up the camera using an Android™ device
1. Open the Google Play Store on your Android™ device.
2. Search for the “Beurer CareCam” app and download it.
3. Start the app and create a user account.
PAIR
2
3
4
5
7
8
6
1
18
4. Follow the further instructions in the app. As soon as the camera registration has been
successfully completed, the transmission image of the installed camera appears.
5. Position the camera (2m away from the baby, out of the reach of children).
7.2 Setting up the camera on your iPhone
®
/iPad
®
1. Open the App Store on your iPhone
®
/iPad
®
.
2. Search for the “Beurer CareCam” app and download it.
3. Start the app and create a user account.
4. Follow the further instructions in the app. As soon as the camera registration has been
successfully completed, the transmission image of the installed camera appears.
5. Position the camera (2m away from the baby, out of the reach of children).
7.3 Camera settings
In the camera settings you can, for example, allocate a name and a user image to the cam-
era. You can also set the camera sensitivity to movement, sound and temperature, in order
to be able to better specify when you should be informed.
7.3.1 Allocating a camera name / thumbnail image
A personal name and menu image simplify the assignment of the cameras.
1. When you see the current transmission image, tap the Beurer CareCam logo on the top
left. You are taken to the camera menu.
2. On the camera menu, tap the settings symbol (
) of the camera.
3. Tap on “Camera details”.
4. Here you can now tap “Camera name” to name the camera. If you would like to allocate
a personal menu image, click on “Change image.”
7.3.2 Setting the notification sensitivity
1. Tap the settings symbol next to the camera in the camera menu.
2. Tap the field with the orange warning triangle at the top. Now you can set the movement/
sound sensitivity and the limits for the temperature alarm. Limit values for the temperature
alarm: 10 - 18°C or 26 - 40°C (50 - 64.4°F or 78.8 - 104°F).
Note
Depending on the sensitivity setting, a notification appears in the app timeline that the cam-
era has registered a movement, a sound or a temperature alarm.
If you allow push messages for the Beurer CareCam app on your smartphone/tablet, you
will receive notifications even when you are not in the app (e.g. on the lock screen).
7.4 General settings
In the general settings you can set the clock mode (12h / 24h) and temperature mode
(°C/°F). In addition, you can also activate the “Do not disturb” function.
1. When you see the current transmission image, tap the Beurer CareCam logo on the top
left. You are taken to the camera menu.
2. Now tap on “Settings” at the top.
3. To set the clock mode/temperature mode, tap the “General settings”.
19
4. To activate the “Do not disturb” function, first tap “Do not disturb” and then “ON” to the
right. Now set the required length of time (3 hours max.) by moving the point.
Note
When the “Do not disturb” function is activated, you will not receive push messages during
the period selected.
8. Camera operation
8.1 Switching on the camera
IMPORTANT
Only use the mains part plug included in delivery.
1. Connect the small end of the mains part plug to the camera.
2. Connect the other end of the mains part plug to the socket.
3.
Slide the ON/OFF switch on the side to “ON”. The function light starts to glow blue. (Push
the ON/OFF switch downwards to switch o the camera.)
4.
Open the “Beurer CareCam” app on your smartphone/tablet or the web portal on your PC.
5. Log into your account.
6.
When you have correctly set up your camera (see Chapter 7), the transmission image
appears on the display.
8.2 Adding another camera
It is possible to connect up to 4 cameras with one user account:
1. When you see the current transmission image, tap the Beurer CareCam logo on the top
left. You are taken to the camera menu.
2. Now tap “Add camera” on the bottom left.
3.
Follow the instructions in the app. As soon as you have successfully logged in, the transmis-
sion image of the attached camera appears automatically.
8.3 Removing a camera
To remove a camera from your user account again, proceed as follows:
1. Tap the settings symbol (
) in the camera menu of the camera you wish to remove.
2. Tap on “Camera details”.
3. Tap “Remove camera” and confirm.
8.4 Account settings / signing out
In the account settings you can, amongst other things, change your password, view your
app version or log out.
1. When you see the current transmission image, tap the Beurer CareCam logo on the top
left. You are taken to the camera menu.
2. Now tap “Account” on the top right.
3. In order to change your password, tap “Change password” and follow the instructions. If
you would like to log out of your account, tap “Log out” and confirm.
20
8.5 Infrared night vision function
To ensure that clear transmission images can be seen on the screen even when it is dark,
the camera automatically activates the infrared night vision function (black and white im-
age display).
8.6 Functions during live transmission in the app
Note
When you tap the transmission image, the following
menu interface appears. After approx. 10 seconds,
the menu interface disappears again.
These functions are only available in the app.
1 Intercom function 3 Lullabies
2 Photo function /
video memory function (Android only
)
4 Temperature display
8.6.1 Intercom function
1. Tap the microphone symbol ( ) on the far left.
2.
The first time you do this, the message “Allow Beurer CareCam access to the micro-
phone?” appears. Tap “Yes”.
3. To activate the intercom function, tap the push-to-talk button. The words you have spo-
ken can now be heard on the camera. To deactivate the intercom function, tap the push-
to-talk button again.
8.6.2 Photo function / video memory function
1. Tap the camera symbol ( ).
2. To take a photo of the current transmission image, tap the camera button. The image is
saved in the image folder of your smartphone/tablet.
Note
If you have an Android™ end device, you can also record videos locally. To do this, tap the
video symbol (
).
8.6.3 Lullabies
You can activate one of five lullabies that will then be played over the camera:
1. Tap the note symbol (
).
2. Tap to choose your required lullaby. The lullaby now plays on the camera. To deactivate
the lullaby, tap it again.
8.6.4 Temperature display
Tap the thermometer symbol ( ). The current ambient temperature of the camera appears.
When you tap again on the thermometer symbol (
), you can change the temperature dis-
play between °C and °F.
21
8.7 Using the camera for other end devices
To use the camera with other end devices, you must log in with the same username + pass-
word as your user account.
8.8 Access to the user account via the web portal (PC)
It is possible to access your user account via the web portal.
You will have received a link to the web portal automatically via e-mail after setting up the
camera.
Note
The transmission image and the timeline can only be displayed via the web portal. Other
functions/settings options (such as the intercom function) are not available.
9. Maintenance and cleaning
The service life of the camera depends on careful use:
IMPORTANT
Protect the camera from knocks, damp, dust, chemicals, drastic changes in temperature,
electromagnetic fields and nearby sources of heat (ovens, heaters).
Never use the camera in a damp environment.
Clean the camera with a dry cloth. Do not use any abrasive cleaning products.
10. What if there are problems?
IMPORTANT Forgotten password
If you have forgotten your password, tap “Forgot password” in the app and enter your e-mail
address. A new password will be sent to your e-mail address.
Problem Solution
No connection can be established to
the camera.
Switch your WLAN router o and back on again. Go
through the registration again.
No connection can be made to the
camera.
Check that the camera is within range of the WLAN rout-
er. If the function light flashes, place the camera closer
to the WLAN router for better reception.
There is no alarm warning sound on
the smartphone/tablet.
Check whether your alarm settings have been activated.
Videos cannot be recorded on the end
device.
Videos can only be saved on Android™ devices.
I cannot log into my user account after
registration.
Check that the user name and password are correct.
I receive the error message “Your
e-mail ID is not registered”.
Make sure that you have registered with us. First tap
“Create user account”
22
Problem Solution
What should I do if I have forgotten
my password?
In the app tap “Forgot password” and enter your e-mail
address. A new password will be sent to your e-mail
address.
I have not received an e-mail, even
though I have used the “Forgot pass-
word” function.
1. The e-mail may be in the spam folder of your e-mail
account. Check the spam folder for the e-mail.
2.
The e-mail may not have arrived yet. Check your
e-mail account again after a few minutes.
If I try to add a new camera to my user
account, no available cameras appear.
Press the “PAIR” button on the camera for 5 seconds
and try again.
During the set-up process, no camera
appears in the last step. The set-up
process is interrupted.
Switch the camera o and back on again. Press the
“PAIR” button until there is a beep. Wait for a minute
until the indicator lamp flashes. The camera is now ready
for the set-up process. Start the set-up process for the
camera again.
If I try to view the transmission image,
I receive the message that I should up-
date my Firmware.
Conduct a Firmware update. We update the app from
time to time to constantly improve the camera function.
11. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end
of its useful life.
Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the
device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities re-
sponsible for waste disposal.
12. Technical data
Frequency 2.4 - 2.483 GHz
Digital receiver
Infrared technology
Camera dimensions: 9.0 x 6.5 x 5.8 cm
Camera weight: 95 g;
Application temperature: 0 - 50°C
We hereby guarantee that this product complies with the European R&TTE Directive 1999/5/
EC. Please contact the specified service address to obtain further information, such as the
CE Declaration of Conformity.
23
Lisez attentivement cette notice, conservez-la
pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition
des autres utilisateurs et suivez les consignes
qui y figurent.
FRANÇAIS
Table des matières
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour
l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont sou-
mis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle,
contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer.
1. Familiarisation avec l’appareil ......... 24
2. Symboles utilisés ............................. 25
3. Utilisation conforme aux
recommandations ............................ 25
4. Remarques ........................................ 25
5. Fonctionnement/À propos de
l’appareil ............................................ 26
6. Description de l’appareil .................. 27
7. Premiers pas ..................................... 28
7.1 Installation de la caméra avec
Android™ ......................................... 28
7.2 Installation de la caméra sur
iPhone
®
/iPad
®
.................................. 28
7.3 Configuration de la caméra .............. 28
7.3.1 Nommer la caméra/Attribuer un
avatar ............................................ 28
7.3.2 Réglage de la sensibilité pour les
notifications ................................... 28
7.4 Paramètres généraux ....................... 29
8. Utilisation de la caméra ................... 29
8.1 Allumer la caméra ............................. 29
8.2 Ajouter une autre caméra ................. 29
8.3 Supprimer une caméra ..................... 30
8.4 Paramètres du compte/
déconnexion ...................................30
8.5 Vision de nuit par infrarouge ........... 30
8.6 Fonctions pendant la transmis
-
sion en direct de l’image dans
l’application .................................... 30
8.6.1 Fonction de réponse ....................30
8.6.2 Fonction photo / fonction
enregistreur vidéo ........................31
8.6.3 Berceuses ....................................31
8.6.4 Affichage de la température ......... 31
8.7 Utilisation de la caméra avec
d’autres appareils ........................... 31
8.8 Accès à votre compte depuis le
site Web (PC) .................................. 31
9. Entretien et nettoyage ................... 31
10. Que faire en cas de problèmes? .. 32
11. Élimination des déchets ................ 33
12. Données techniques ...................... 33
24
Contenu
1 caméra/1 fiche secteur pour la caméra/1 mode d’emploi
1. Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce babymoniteur vous permet de vaquer à vos occupations dans d’autres pièces ou dans
le jardin tout en gardant un œil sur votre bébé via votre smartphone ou votre tablette. Le
babymoniteur est également adapté pour l’encadrement des personnes âgées ou la surveil-
lance de la maison, vous permettant de connecter jusqu’à 4caméras. Vous pouvez savoir
à tout moment ce qu’il se passe dans votre maison.
Tout ce dont vous avez besoin, c’est un réseau Wi-Fi actif, un smartphone/une tablette et
l’application gratuite Beurer CareCam powered by Hubble.
La caméra dispose
de la vision de nuit par infrarouge
d’un capteur de température
d’un microphone/d’un haut-parleur
d’un support mural
L’application vous ore les fonctions suivantes:
surveillance vidéo via WLAN avec l’application Beurer CareCam powered by Hubble
fonction historique (les événements s’achent en ordre chronologique dans l’application)
contrôle de la portée avec signal sonore
notifications push lors d’un mouvement, d’un bruit, d’une température non adaptée
fonction de réponse
5 berceuses
Configuration requise:
Application:
- Android™ à partir de la version 4.0/iOS
®
à partir de la version 6.0
Portail Web:
- Windows
®
7 ou 8 (Java à partir de la version 7)
- Mac OS
®
version 10.7 ou supérieure
- Internet Explorer
®
version 8.0 ou supérieure
- Firefox
®
version 11.0 ou supérieure
- Chrome
®
version 18.0 ou supérieure
- Safari
®
version 5.1 ou supérieure
Caméra:
- 802.11b/g/n (2,4 - 2,4835GHz) Wi-Fi
- protégé au minimum par WEP
25
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire
Remarque
Indication d’informations importantes
3. Utilisation conforme aux recommandations
AVERTISSEMENT
N’utilisez le babymoniteur que pour surveiller votre bébé lorsque vous ne pouvez pas le voir
directement. Il ne remplace pas votre surveillance en personne de manière responsable!
Vous pouvez utiliser le babymoniteur comme appareil de surveillance de la pièce.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
Le babymoniteur ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas
dans un cadre professionnel.
Ne portez pas atteinte à la vie privée d’autrui. Toutes les personnes se trouvant, ou
pouvant se trouver, dans l’espace surveillé doivent être informées de la présence
d’une caméra dans la pièce.
4. Remarques
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité
Ne laissez jamais la caméra et l’alimentation à portée des enfants! Le câble d’ali-
mentation peut étrangler ou blesser l’enfant.
Gardez les petites pièces hors de portée des enfants.
Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouement).
Ne placez jamais la caméra dans le lit de l’enfant ou à portée de l’enfant!
Placez la caméra à une distance de 2 m de votre bébé afin de réduire une possible expo-
sition aux ondes électromagnétiques et aux nuisances sonores.
Assurez-vous que le câble n’est pas à portée de main de votre enfant.
Avant d’utiliser la caméra, assurez-vous qu’elle fonctionne correctement.
Ne plongez jamais la caméra dans l’eau. Ne la rincez jamais sous l’eau courante.
N’utilisez jamais la caméra à proximité d’une source d’humidité.
Ne recouvrez pas la caméra d’une serviette ou d’une couverture.
Utilisez uniquement la fiche secteur fournie.
26
Ne tirez pas la fiche secteur de la prise par le câble.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expé-
rience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage doit pas être eectué par des enfants sans surveillance.
Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble.
En cas de panne, avant de nettoyer l’appareil et lorsque vous ne l’utilisez pas, débran-
chez la fiche secteur.
La caméra et la fiche secteur ne doivent pas être mises en contact avec une surface
chaude ou des objets tranchants.
N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme acces-
soire par le fabricant.
Remarque
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Vous ne devez
en aucun cas ouvrir ou réparer la caméra vous-même; le bon fonctionnement de l’appareil
ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
Pour toute question concernant l’utilisation de la caméra, adressez-vous à votre reven-
deur ou à notre service clients.
5. Fonctionnement/À propos de l’appareil
Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router
BY 88
Hubble-Server
Internet
Local
Remarque
La caméra envoie tous les enregistrements via le serveur Hubble. Pour cela, il vous faut une
connexion internet active. Elle est nécessaire pour configurer la caméra. Si vous n’avez pas
de connexion internet active, vous ne pourrez pas utiliser toutes les fonctions (limitation des
fonctions)
.
Il est possible d’augmenter la portée de la caméra en la plaçant à proximité d’une porte
ou d’une fenêtre, aussi élevée que possible.
27
D’autres ondes radio peuvent éventuellement perturber la transmission du babyphone.
Ne placez donc pas le babyphone à proximité d’appareils tels qu’un micro-ondes, etc.
Les autres facteurs suivants peuvent perturber la transmission du babyphone ou réduire la
portée: meubles, murs, maisons, arbres, facteurs météorologiques (par ex. brouillard, pluie).
Remarque
Sur la page d’accueil de Hubble (http://beurer.hubbleconnected.com), vous pouvez activer la
fonction d’enregistrement, moyennant un supplément. Lorsque la fonction d’enregistrement
est activée, les événements déclenchés à la suite de mouvements sont automatiquement
enregistrés et stockés sur le serveur Hubble, de sorte qu’ils puissent être visionnés plus tard.
6. Description de l’appareil
Caméra HD (720p pour une meilleure qualité d’image)
1 Microphone 5 Capteur de température
2 Capteur de luminosité (fonction vision de nuit) 6 Touche MARCHE/ARRÊT
3 Objectif de la caméra 7 Touche Pair
4 Voyant de fonctionnement* 8 Prise pour fiche secteur USB
*État du voyant de fonctionnement
Le voyant de fonctionnement
s’allume en bleu
= Phase de préchauage de la caméra:
~ 1minute
Le voyant de fonctionnement
clignote en rouge
= La caméra n’est pas connectée
Le voyant de fonctionnement
clignote en rouge et en bleu
= La caméra est prête à être connectée
Le voyant de fonctionnement
clignote en bleu
= La caméra est connectée
PAIR
2
3
4
5
7
8
6
1
28
7. Premiers pas
7.1 Installation de la caméra avec Android™
1. Sur votre appareil Android™, ouvrez le Google Play Store.
2. Cherchez l’application «Beurer CareCam» et téléchargez-la.
3. Lancez l’application et créez un compte.
4.
Suivez les instructions dans l’application. Une fois l’enregistrement de la caméra terminé,
l’image transmise par la caméra connectée s’ache.
5. Positionnez la caméra (à une distance de 2m du bébé, hors de portée des enfants).
7.2 Installation de la caméra sur iPhone
®
/iPad
®
1. Sur votre iPhone
®
/iPad
®
, ouvrez l’App Store.
2. Cherchez l’application «Beurer CareCam» et téléchargez-la.
3. Lancez l’application et créez un compte.
4.
Suivez les instructions dans l’application. Une fois l’enregistrement de la caméra terminé,
l’image transmise par la caméra connectée s’ache.
5. Positionnez la caméra (à une distance de 2m du bébé, hors de portée des enfants).
7.3 Configuration de la caméra
Dans les réglages de la caméra, vous pouvez entre autres donner un nom à la caméra et lui
attribuer un avatar. Vous pouvez également régler la sensibilité de la caméra pour les mou-
vements/les sons/la température afin de définir plus précisément à partir de quel moment
vous voulez recevoir des notifications.
7.3.1 Nommer la caméra/Attribuer un avatar
Un nom et un avatar personnels facilitent l’aectation de la caméra.
1. Lorsque vous voyez l’image transmise, appuyez sur le logo Beurer CareCam en haut à
gauche. Vous accédez au menu de la caméra.
2. Dans le menu, appuyez sur l’icône des paramètres (
) de la caméra.
3. Appuyez sur «Détails de la caméra».
4.
Vous pouvez alors donner un nom à votre caméra en appuyant sur «Nom de la caméra».
Si vous voulez attribuer un avatar particulier à la caméra, appuyez sur «Modifier l’image».
7.3.2 Réglage de la sensibilité pour les notifications
1. Dans le menu, appuyez sur l’icône des paramètres à côté de celle de la caméra.
2.
Appuyez sur le champ, en haut, avec le triangle d’avertissement orange. Vous pouvez
alors définir la sensibilité des mouvements/des sons et les limites de température. Limites
de l’alarme de température: 10 - 18°C ou 26 - 40°C.
Remarque
Selon la sensibilité sélectionnée, une notification apparaît dans l’historique de l’application,
indiquant que la caméra a détecté un mouvement, un son ou une alarme de température.
Si vous avez autorisé les notifications push pour l’application Beurer CareCam sur votre
smartphone/tablette, vous recevrez les notifications, même si l’application n’est pas ouverte
(par exemple, sur l’écran de verrouillage).
29
7.4 Paramètres généraux
Dans les paramètres généraux, vous pouvez définir le mode d’achage de l’heure
(12h/24h) et le mode d’achage de la température (°C/°F). Vous pouvez également
activer la fonction «Ne pas déranger».
1. Lorsque vous voyez l’image transmise, appuyez sur le logo Beurer CareCam en haut à
gauche. Vous accédez au menu de la caméra.
2. Appuyez en haut de l’écran, sur «Paramètres».
3. Pour définir le mode d’achage de l’heure/de la température, appuyez sur «Paramètres
généraux».
4.
Pour activer la fonction «Ne pas déranger», appuyez d’abord sur «Ne pas déranger», puis
sur «Activer», à droite. Réglez alors la durée souhaitée en faisant glisser le point (3h max.).
Remarque
Lorsque la fonction «Ne pas déranger» est activée, vous ne recevez aucune notification
push pendant la durée définie.
8. Utilisation de la caméra
8.1 Allumer la caméra
ATTENTION
Utilisez uniquement la fiche secteur fournie.
1. Raccordez l’extrémité la plus petite de la fiche secteur à la caméra.
2. Raccordez l’autre extrémité de la fiche secteur à la prise.
3.
Faites glisser le bouton MARCHE/ARRÊT sur «ON». Le voyant de fonctionnement s’allume
en bleu. (Pour éteindre la caméra, faites glisser le bouton MARCHE/ARRÊT vers le bas.)
4. Sur votre smartphone ou votre tablette, ouvrez l’application «Beurer CareCam» ou, sur
votre PC, rendez-vous sur le site Web.
5. Connectez-vous à votre compte.
6.
Lorsque la caméra est configurée correctement (cf. chapitre 7), l’image s’ache à l’écran.
8.2 Ajouter une autre caméra
Vous avez la possibilité d’ajouter jusqu’à 4 caméras sur un seul compte:
1.
Lorsque vous voyez l’image actuelle, appuyez sur le logo Beurer CareCam en haut à
gauche. Vous accédez au menu de la caméra.
2. Appuyez en bas à gauche, sur «Ajoutez une caméra».
3.
Suivez les instructions dans l’application. Une fois l’enregistrement terminé, l’image de la
caméra connectée s’ache automatiquement.
30
8.3 Supprimer une caméra
Pour supprimer une caméra liée à votre compte, eectuez les étapes suivantes:
1. Dans le menu, appuyez sur l’icône des paramètres (
) de la caméra que vous souhai-
tez supprimer.
2. Appuyez sur «Détails de la caméra».
3. Appuyez sur «Supprimez la caméra» et confirmez.
8.4 Paramètres du compte/déconnexion
Dans les paramètres du compte, vous pouvez entre autres modifier votre mot de passe,
voir la version de votre application ou vous déconnecter.
1.
Lorsque vous voyez l’image actuelle, appuyez sur le logo Beurer CareCam en haut à
gauche. Vous accédez au menu de la caméra.
2. Appuyez en haut à droite de l’écran, sur «Compte».
3. Pour modifier votre mot de passe, appuyez sur «Changez le mot de passe» et suivez
les instructions. Si vous souhaitez vous déconnecter de votre compte, appuyez sur «Se
déconnecter» et confirmez.
8.5 Vision de nuit par infrarouge
Afin de pouvoir voir aussi voir à l’écran des images nettes dans la pénombre, la caméra
active automatiquement la veilleuse infrarouge dans le noir (achage en noir et blanc).
8.6 Fonctions pendant la transmission en direct de l’image dans
l’application
Remarque
Lorsque vous appuyez sur l’image transmise, l’in-
terface de menu suivante apparaît. Après environ
10secondes, elle disparaît.
Ces fonctions ne sont disponibles que dans l’application.
1 Fonction de réponse 3 Berceuses
2 Fonction photo/
fonction enregistreur vidéo (Android
uniquement)
4 Achage de la température
8.6.1 Fonction de réponse
1. Appuyez sur l’icône du microphone ( ), tout à gauche.
2. La première fois, le message «Autorisez-vous CareCam Beurer à avoir accès au micro-
phone?» s’ache. Appuyez sur «Oui».
3.
Pour activer la fonction de réponse, appuyez sur la touche de conversation. Les mots
prononcés sont audibles à la caméra. Pour désactiver la fonction de réponse, appuyez à
nouveau sur la touche de conversation.
31
8.6.2 Fonction photo / fonction enregistreur vidéo
1. Appuyez sur l’icône de la caméra ( ).
2. Pour prendre une photo de l’image transmise, appuyez sur la touche caméra. La photo
sera enregistrée dans le dossier photos de votre smartphone/tablette.
Remarque
Si vous utilisez un appareil Android™, vous pouvez également enregistrer des vidéos loca-
lement. Pour ce faire, appuyez sur l’icône de la vidéo ( ).
8.6.3 Berceuses
Vous pouvez activer l’une des cinq berceuses, qui sera diusée par la caméra:
1. Appuyez sur l’icône de la note (
).
2.
Sélectionnez la berceuse en appuyant dessus. La berceuse retentit alors au niveau de
l’unité avec la caméra. Pour la désactiver, appuyez à nouveau sur la berceuse choisie.
8.6.4 Affichage de la température
Appuyez sur l’icône du thermomètre ( ). La température de la pièce où se trouve la camé-
ra s’ache. Si vous appuyez à nouveau sur l’icône du thermomètre ( ), l’achage de la
température passe des °C aux °F.
8.7 Utilisation de la caméra avec d’autres appareils
Pour pouvoir utiliser la caméra avec d’autres appareils, vous devez vous connecter à votre
compte avec le même nom d’utilisateur et le même mot de passe.
8.8 Accès à votre compte depuis le site Web (PC)
Vous avez la possibilité d’accéder à votre compte via le site Web.
Après la configuration de la caméra, vous avez reçu automatiquement un e-mail contenant
le lien vers le site Web.
Remarque
Vous pouvez acher l’image transmise et l’historique depuis le site Web. Les autres fonc-
tions/les options de réglage (par exemple, la fonction de réponse) ne sont pas disponibles
depuis le site Web.
9. Entretien et nettoyage
La durée de vie de la caméra dépend du soin que vous lui portez:
ATTENTION
Protégez la caméra contre les chocs, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les
fortes variations de température, les champs électromagnétiques et les sources de cha-
leur trop proches (four, radiateur).
N’utilisez jamais la caméra dans un environnement humide.
Nettoyez la caméra avec un chion sec. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
32
10. Que faire en cas de problèmes?
ATTENTION Mot de passe oublié
Si vous avez oublié votre mot de passe, ouvrez l’application, appuyez sur «Mot de passe
oublié» et saisissez votre adresse e-mail. Un nouveau mot de passe vous sera envoyé
par e-mail.
Problème Solution
Aucune connexion ne peut être établie avec
la caméra.
Éteignez votre routeur Wi-Fi puis rallumez-le. Ef
-
fectuez à nouveau l’enregistrement de la caméra.
Impossible de connecter la caméra. Vérifiez que la caméra se trouve à portée du rou-
teur Wi-Fi. Si le voyant de fonctionnement cli-
gnote, rapprochez la caméra du routeur Wi-Fi
pour une meilleure réception.
Aucun message d’alarme ne retentit sur mon
smartphone/ma tablette.
Vérifiez que vous avez bien activé l’alarme.
Impossible d’enregistrer une vidéo sur mon
terminal.
Les vidéos ne peuvent être enregistrées que sur
les appareils Android™.
Impossible de me connecter à mon compte
après avoir eectué l’enregistrement de la
caméra.
Vérifiez que votre nom d’utilisateur et votre mot
de passe sont corrects.
Le message d’erreur suivant s’ache :
«Votre adresse e-mail n’est pas enregis
-
trée».
Assurez-vous que vous vous êtes bien enregis
-
trés. Appuyez d’abord sur «Créer un compte
utilisateur»
Que dois-je faire si j’ai oublié mon mot de
passe?
Ouvrez l’application, appuyez sur «Mot de passe
oublié» et saisissez votre adresse e-mail. Un nou-
veau mot de passe vous sera envoyé par e-mail.
Je n’ai pas reçu d’e-mail alors que j’ai utilisé
la fonction «Mot de passe oublié».
1.
L’e-mail est peut-être arrivé dans le dossier
Spam de votre boîte de réception. Vérifiez votre
dossier Spam.
2.
L’e-mail n’est peut-être simplement pas en-
core arrivé. Vérifiez à nouveau vos e-mails dans
quelques minutes.
Lorsque je tente d’ajouter une nouvelle ca-
méra à mon compte d’utilisateur, aucune ca-
méra à ajouter ne s’ache.
Maintenez la touche «PAIR» de la caméra pen
-
dant 5secondes et essayez à nouveau.
Lors de la configuration de la caméra, aucune
caméra ne s’ache à la dernière étape. Le
processus de configuration sera alors annulé.
Éteignez la caméra puis rallumez-la. Maintenez
la touche «PAIR» jusqu’à ce qu’un bip sonore
retentisse. Attendez une minute jusqu’à ce que le
voyant de contrôle clignote. La caméra est alors
prête à être configurée. Recommencez la confi
-
guration de la caméra.
33
Problème Solution
Lorsque je souhaite acher l’image trans-
mise, un message m’indique que je dois
mettre à jour mon firmware.
Eectuez la mise à jour de votre firmware. Ré-
gulièrement, nous mettons à jour l’application
pour améliorer en permanence les fonctions de
la caméra.
11. Élimination des déchets
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans
votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de
l’élimination et du recyclage de ces produits.
12. Données techniques
Fréquence 2,4 - 2,483GHz
Récepteur numérique
Technologie infrarouge
Dimensions de la caméra: 9,0 x 6,5 x 5,8cm
Poids de la caméra: 95g
Température d’utilisation: 0 - 50°C
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne
R&TTE 1999/5/CE. Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir de plus
amples détails, comme par exemple la déclaration de conformité CE.
34
Lea atentamente estas instrucciones de uso,
consérvelas para su futura utilización, póngalas
a disposición de otros usuarios y respete las
indicaciones.
ESPAÑOL
Índice
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es
sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los
ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los
masajes, la belleza, el aire y el bebé.
Atentamente,
El equipo Beurer
1. Información general ......................... 35
2. Símbolos ........................................... 36
3. Uso correcto ..................................... 36
4. Indicaciones ...................................... 36
5. Funcionamiento/información
importante ......................................... 37
6. Descripción del aparato .................. 38
7. Primeros pasos ................................ 39
7.1 Instalación de la cámara en un
terminal Android™ ........................... 39
7.2 Instalación de la cámara en un
iPhone
®
/iPad
®
.................................. 39
7.3 Ajustes de la cámara ........................ 39
7.3.1 Asignar a la cámara un nombre/
una imagen de menú .................... 39
7.3.2 Ajustar la sensibilidad para la
función de notificación .................. 39
7.4 Configuraciòn generales ................... 40
8. Manejo de la cámara ....................... 40
8.1 Encender la cámara ..........................40
8.2 Añadir más cámaras ......................... 40
8.3 Eliminar una cámara ......................... 41
8.4 Configuración de la cuenta/
terminar sesión ...............................41
8.5 Función de visión nocturna por
infrarrojos .......................................41
8.6 Funciones que ofrece la aplica
-
ción durante la transmisión en
directo ............................................41
8.6.1 Función de intercomunicación ..... 41
8.6.2
Función de toma de fotografías /
grabación de vídeo
.......................42
8.6.3 Nanas ...........................................42
8.6.4 Indicación de temperatura ........... 42
8.7 Utilización de la cámara en otros
terminales .......................................42
8.8 Acceso a la cuenta de usuario a
través del portal web (PC) .............. 42
9. Mantenimiento y limpieza .............. 42
10. Solución de problemas .................. 43
11. Eliminación ..................................... 44
12. Datos técnicos ................................ 44
35
Artículos suministrados
Una
cámara, un conector de red para la cámara y las presentes instruccio-
nes de uso
1. Información general
Funciones del aparato
El Baby Care Monitor permite realizar actividades en otras habitaciones o en el jardín sin
perder de vista al bebé a través del smartphone o la tablet. El Baby Care Monitor también
puede utilizarse para cuidar a personas mayores o para vigilar el hogar, ya que se le pueden
conectar hasta 4 cámaras. Esta posibilidad permite tener todo bajo control, en cualquier
momento y en cualquier lugar.
Para utilizar todas las funciones solo se precisa una red WLAN, un smartphone o una tablet
y la aplicación gratuita “Beurer CareCam”, basada en tecnología de Hubble.
La cámara dispone de:
Función de visión nocturna por infrarrojos
Sensor de temperatura
Micrófono/altavoz
Soporte para pared
La aplicación cuenta con las siguientes funciones:
Videovigilancia a través de WLAN con la aplicación “Beurer CareCam”, basada en tec-
nología de Hubble
Función de línea cronológica o Timeline (las incidencias se muestran cronológicamente
en la aplicación)
Control de alcance con señal acústica
Notificaciones de inserción ligadas a movimientos/sonidos/temperatura
Función de intercomunicación
Cinco nanas
Requisitos del sistema:
Aplicación:
- Android™ a partir de la versión 4.0/iOS
®
a partir de la versión 6.0
Portal web:
- Sistema Windows
®
, 7 u 8 (versión Java a partir de 7)
- MacOS
®
versión 10.7 o superior
- Internet Explorer
®
versión 8.0 o superior
- Firefox
®
versión 11.0 o superior
- Chrome
®
versión 18.0 o superior
- Safari
®
versión 5.1 o superior
Cámara:
- 802.11 b/g/n (2,4 - 2,4835 GHz) WLAN
- encriptación mínima WEP
36
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/accesorios
Nota
Indicación de información importante
3. Uso correcto
ADVERTENCIA
Utilice el Baby Care Monitor solo para estar en contacto continuo con su bebé cuando
no pueda vigilarlo en persona. No obstante, recuerde que este aparato no le exime de
sus responsabilidades como padre o madre.
El Baby Care Monitor también puede utilizarse para vigilar espacios cerrados.
Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
El Baby Care Monitor ha sido diseñado exclusivamente para su uso privado o en el ho-
gar, no para uso comercial.
Respete siempre el derecho a la intimidad de otras personas. Todas aquellas per-
sonas que se hallen en un espacio sometido a vigilancia deberán ser informadas de
que se encuentran en un espacio en el que una cámara está grabando imágenes.
4. Indicaciones
ADVERTENCIA
Indicaciones de seguridad
¡Coloque siempre la cámara y el cable fuera del alcance del niño! De lo contrario,
podría lesionarse o estrangularse con el cable.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
No deje nunca la cámara en la cuna del bebé o al alcance del niño.
Coloque la cámara a dos metros del bebé para reducir el posible nivel de contaminación
electromagnética y las interferencias.
Asegúrese de que no haya cables al alcance del niño.
Antes de utilizar la cámara asegúrese de que funciona correctamente.
No sumerja nunca en agua la cámara y no la lave nunca debajo del grifo.
No utilice nunca la cámara cerca de una fuente de humedad.
No cubra la cámara con toallas ni mantas.
37
Utilice únicamente el conector de red suministrado.
No desenchufe el conector de red de la toma de electricidad tirando del cable.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas
con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o cono-
cimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y
entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
No tire, retuerza ni doble el cable de red.
Desenchufe el conector de red en caso de producirse fallos de funcionamiento, antes de
limpiar el aparato o cuando no lo vaya a utilizar.
La cámara y el conector de red no deben entrar en contacto con superficies calientes
ni objetos afilados.
No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como ac-
cesorio.
Nota
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distri-
buidores autorizados. La cámara no se deberá abrir ni reparar por cuenta propia bajo ningún
concepto. De lo contrario no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de
esta disposición anula la garantía.
Si todavía tiene dudas sobre cómo usar la cámara, póngase en contacto con su distri-
buidor o con el servicio de atención al cliente.
5. Funcionamiento/información importante
Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router
BY 88
Hubble-Server
Internet
Local
Nota
La cámara envía los vídeos grabados a través del servidor de Hubble cuando está conectada
a Internet, lo que también es necesario para configurarla. Cuando no está conectada a Inter
-
net, la cámara no ofrece todas las funciones (limitación de funciones)
.
38
El alcance de la cámara puede ampliarse colocándola lo más alto posible cerca de una
puerta o ventana.
Tenga en cuenta que las ondas electromagnéticas de otros aparatos pueden alterar el
funcionamiento del intercomunicador, por lo que no deberá colocarse cerca de aparatos
como hornos microondas.
Hay otros factores que pueden provocar un mal funcionamiento del intercomunicador o
la reducción de su alcance: muebles, paredes, casas, árboles o factores atmosféricos
(como la niebla o la lluvia).
Nota
La función de grabación puede activarse (servicio sujeto a pago) en la página web de Hu-
bble (http://beurer.hubbleconnected.com). Una vez activada dicha función, las incidencias
activadas por movimientos se graban automáticamente y se guardan en el servidor de Hu-
bble para poder ser consultadas posteriormente.
6. Descripción del aparato
Cámara HD (720p para una imagen de alta resolución)
1 Micrófono 5 Sensor de temperatura
2 Sensor de luminosidad (función de visión
nocturna)
6 Interruptor de encendido y apagado
3 Objetivo de la cámara 7 Tecla Pair
4 Piloto de funcionamiento* 8 Toma para conector de red USB
*Estado del piloto de funcionamiento
El piloto se ilumina en azul = Fase de calentamiento de la cámara
~ 1 minuto
El piloto parpadea en rojo = La cámara no está conectada
El piloto parpadea en rojo y azul = La cámara está lista para la conexión
El piloto parpadea en azul = La cámara está conectada
PAIR
2
3
4
5
7
8
6
1
39
7. Primeros pasos
7.1 Instalación de la cámara en un terminal Android™
1. Abra Google Play Store en su terminal Android™.
2. Busque la aplicación “Beurer CareCam” y descárguesela.
3. Abra la aplicación y cree una cuenta de usuario.
4.
Siga las indicaciones que se visualicen en la aplicación. Una vez concluido correcta-
mente el registro de la cámara, verá en su terminal la imagen que está transmitiendo la
cámara configurada.
5. Coloque la cámara (a 2m de distancia del bebé, fuera del alcance de los niños).
7.2 Instalación de la cámara en un iPhone
®
/iPad
®
1. Abra Apple Store en su iPhone
®
/iPad
®
.
2. Busque la aplicación “Beurer CareCam” y descárguesela.
3. Abra la aplicación y cree una cuenta de usuario.
4.
Siga las indicaciones que se visualicen en la aplicación. Una vez concluido correcta-
mente el registro de la cámara, verá en su terminal la imagen que está transmitiendo la
cámara configurada.
5. Coloque la cámara (a 2m de distancia del bebé, fuera del alcance de los niños).
7.3 Ajustes de la cámara
En los ajustes se pueden asignar a la cámara entre otras cosas un nombre y una imagen de
usuario. Podrá también ajustar la sensibilidad de la cámara para el movimiento, el sonido
y la temperatura con el fin de poder determinar mejor el umbral a partir del cual el sistema
le enviará una notificación.
7.3.1 Asignar a la cámara un nombre/una imagen de menú
Un nombre y una imagen de menú personalizada facilitan la asignación de las cámaras.
1.
Cuando visualice en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara, pulse el
logotipo de Beurer CareCam (parte superior izquierda). Se abrirá el menú de la cámara.
2. Una vez en él, pulse el símbolo de ajuste (
) de la cámara.
3. Pulse “Detalles de la cámara”.
4. Aquí puede asignar a la cámara un nombre pulsando “Nombre de la cámara”. Si desea
asignar a la cámara una imagen de menú personalizada, pulse “Cambiar imagen”.
7.3.2 Ajustar la sensibilidad para la función de notificación
1. En el menú de la cámara pulse el símbolo de ajuste que está junto a la cámara.
2.
Pulse el triángulo de advertencia de color naranja (parte superior del campo). Ahora podrá
ajustar la sensibilidad de movimiento/sonido y los límites para la temperatura de alarma.
Valores límite para la alarma de temperatura: 10 - 18°C o bien 26 - 40°C.
Nota
En función de la sensibilidad ajustada, en la línea cronológica de la aplicación se visuali-
zará una notificación cuando la cámara haya detectado un movimiento, un sonido o una
alarma de temperatura.
40
Si al configurar la aplicación Beurer CareCam en su smartphone o tablet ha decidido permitir
los mensajes de inserción, las notificaciones se visualizarán en la pantalla aunque no tenga
abierta en ese momento la aplicación (p.ej. con la pantalla bloqueada).
7.4 Configuraciòn generales
En los ajustes generales pueden ajustarse el modo de hora (12h/24h) y el modo de tem-
peratura (°C/°F) y activarse además la función “No molestar”.
1.
Cuando visualice en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara, pulse el
logotipo de Beurer CareCam (parte superior izquierda). Se abrirá el menú de la cámara.
2. Pulse “Configuraciòn” (parte superior).
3. Para ajustar el modo de hora/temperatura pulse “Configuraciòn generales”.
4.
Para activar la función “No molestar” pulse primero “No molestar” y luego “ON” (a la
derecha). Desplace el punto para programar el tiempo durante el que desea no ser mo-
lestado (máx. 3 horas).
Nota
Cuando la función “No molestar” esté activada no recibirá ningún mensaje de inserción
durante el espacio de tiempo que haya programado.
8. Manejo de la cámara
8.1 Encender la cámara
ATENCIÓN
Utilice únicamente el conector de red suministrado.
1. Inserte en la cámara el extremo pequeño del conector de red.
2. Enchufe el otro extremo del conector de red en el enchufe hembra.
3.
Desplace el interruptor lateral de encendido y apagado a “ON”. El piloto de funcionamiento
comienza a iluminarse en azul. (Para apagar la cámara, desplace hacia abajo el interruptor
de encendido y apagado).
4. Abra la aplicación “Beurer CareCam” en su smartphone o tablet o entre en el portal web
en su PC.
5. Inicie sesión en su cuenta.
6. Si ha configurado correctamente la cámara (véase el capítulo 7), podrá ver en la pantalla
de su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara.
8.2 Añadir más cámaras
Es posible conectar hasta 4 cámaras con una cuenta de usuario:
1.
Cuando visualice en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara, pulse el
logotipo de Beurer CareCam (parte superior izquierda). Se abrirá el menú de la cámara.
2. Pulse “Añadir cámara” (parte inferior izquierda).
41
3.
Siga las indicaciones que se visualicen en la aplicación. Una vez concluido correctamente el
registro de la cámara, podrá ver automáticamente en su terminal la imagen que está trans-
mitiendo la cámara añadida.
8.3 Eliminar una cámara
Para eliminar una cámara de la cuenta de usuario proceda del siguiente modo:
1.
Vaya al menú de la cámara y pulse el símbolo de ajuste ( ) de la cámara que desea
eliminar.
2. Pulse “Detalles de la cámara”.
3. Pulse “Eliminar cámara” y confirme.
8.4 Configuración de la cuenta/terminar sesión
En la configuración de la cuenta podrá, entre otras cosas, cambiar la contraseña, consultar
la versión de la aplicación o terminar la sesión.
1.
Cuando visualice en su terminal la imagen que está transmitiendo la cámara, pulse el
logotipo de Beurer CareCam (parte superior izquierda). Se abrirá el menú de la cámara.
2. Pulse “Cuenta” (parte superior derecha).
3.
Para cambiar la contraseña pulse “Cambiar contraseña” y siga las instrucciones. Si desea
terminar la sesión en su cuenta, pulse “Terminar sesión” y confirme.
8.5 Función de visión nocturna por infrarrojos
Para poder ver en su terminal con nitidez imágenes grabadas en la oscuridad, cuando no
hay luz la cámara activa automáticamente la función de visión nocturna por infrarrojos (vi-
sualización en blanco y negro).
8.6 Funciones que ofrece la aplicación durante la transmisión en directo
Nota
Si pulsa la imagen que está transmitiendo la cáma-
ra se visualizará la siguiente interfaz de menú. La
interfaz desaparecerá automáticamente tras apro-
ximadamente 10 segundos.
Estas funciones solo están disponibles en la aplicación.
1 Función de intercomunicación 3 Nanas
2 Función de toma de fotografías/
grabación de vídeo (solo
con Android
)
4 Indicación de temperatura
8.6.1 Función de intercomunicación
1. Pulse el símbolo del micrófono ( ) (extremo izquierdo).
2.
La primera vez que se pulsa el micrófono se visualiza el mensaje “¿Desea que Beurer
CareCam tenga acceso al micrófono?”. Pulse “”.
3.
Para activar la función de intercomunicación pulse la tecla de comunicación. Las palabras
que pronuncie se escucharán en la cámara. Para desactivar la función de intercomunica-
ción vuelva a pulsar la tecla de comunicación.
42
8.6.2 Función de toma de fotografías / grabación de vídeo
1. Pulse el símbolo de la cámara ( ).
2. Para tomar una instantánea de la imagen que la cámara está transmitiendo pulse la tecla
de la cámara. La imagen se guarda en la carpeta de imágenes de su smartphone o tablet.
Nota
Los terminales con Android™ también permiten guardar vídeos localmente. Pulse para ello
el símbolo del vídeo ( ).
8.6.3 Nanas
Puede reproducirse una de las cinco nanas, que sonará a través de la cámara:
1. Pulse el símbolo de la nota musical (
).
2. Pulse la nana que desee para seleccionarla. La nana se reproducirá en la cámara. Para
desactivar la función de reproducción de nanas vuelva a pulsar la nana seleccionada.
8.6.4 Indicación de temperatura
Pulse el símbolo del termómetro ( ). Se visualiza la temperatura ambiente actual de la
cámara. Si vuelve a pulsar el símbolo del termómetro ( ), la indicación de la temperatura
cambiará entre °C y °F.
8.7 Utilización de la cámara en otros terminales
Para poder utilizar la cámara en otros terminales deberá iniciar sesión en dichos terminales
utilizando el mismo nombre de usuario y contraseña de su cuenta de usuario.
8.8 Acceso a la cuenta de usuario a través del portal web (PC)
Puede acceder a su cuenta de usuario a través del portal web.
Una vez configurada la cámara, el sistema le enviará automáticamente por correo electró-
nico un enlace al portal web.
Nota
El portal web solo permite ver la imagen que está transmitiendo la cámara y la línea crono-
lógica, pero no utilizar ninguna otra función (como por ejemplo la función de intercomuni-
cación) ni realizar tareas de configuración.
9. Mantenimiento y limpieza
La vida útil de la cámara depende del cuidado con que se utilice:
ATENCIÓN
Proteja la cámara de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, grandes cambios
de temperatura, campos electromagnéticos y de la cercanía de fuentes de calor (hor-
nos, radiadores).
No la utilice nunca en un ambiente húmedo.
Limpie la cámara con un paño seco. No use productos abrasivos.
43
10. Solución de problemas
ATENCIÓN Contraseña olvidada
Si ha olvidado su contraseña abra la aplicación, pulse “Contraseña olvidada” e introduzca
su dirección de correo electrónico. El sistema le enviará una contraseña nueva a la direc-
ción de correo electrónico indicada.
Problema Solución
No se puede establecer una conexión con
la cámara.
Apague el router WLAN y vuelva a encenderlo.
Vuelva a iniciar sesión.
No se puede establecer una conexión con
la cámara.
Asegúrese de que la cámara se encuentra en el
área de cobertura del router WLAN. Si el piloto
de funcionamiento parpadea, coloque la cáma-
ra más cerca del router WLAN para mejorar la
recepción.
No se escuchan los mensajes de alarma en
el smartphone o la tablet.
Asegúrese de que los ajustes de la alarma es-
tán activados.
No pueden guardarse vídeos en el terminal. Los vídeos solo pueden guardarse en terminales
con sistema operativo Android™.
Me he registrado pero no puedo iniciar sesión
en mi cuenta de usuario.
Asegúrese de que su nombre de usuario y su
contraseña son correctos.
Recibo un mensaje de error que dice “Su
identificador de correo electrónico no está
registrado”.
Asegúrese de que se ha registrado en nuestro
sistema. Pulse primero “Crear cuenta de usuario”
¿Qué debo hacer si he olvidado mi contra-
seña?
Abra la aplicación, pulse “Contraseña olvidada”
e introduzca su dirección de correo electrónico.
El sistema le enviará una contraseña nueva a la
dirección de correo electrónico indicada.
No he recibido ningún correo electrónico
aunque he utilizado la función “Contraseña
olvidada”.
1.
El correo electrónico se encuentra probable-
mente en la carpeta de spam de su provee-
dor. Busque el correo electrónico en la car-
peta de spam.
2. Es posible que reciba el correo electrónico en
breve. Vuelva a comprobar su bandeja de en
-
trada dentro de algunos minutos.
Cuando intento añadir otra cámara a mi
cuenta de usuario no se visualiza ninguna
cámara para añadir.
Mantenga pulsada la tecla “PAIR” de la cámara
durante 5 segundos y vuelva a intentarlo.
44
Problema Solución
Al configurar la cámara, en el último paso no
se visualiza ninguna cámara. El proceso de
configuración se interrumpe.
Apague la cámara y vuelva a encenderla. Manten-
ga pulsada la tecla “PAIR” hasta que se escuche
un pitido. Espere un minuto hasta que el piloto
de control parpadee. La cámara está ahora lista
para la configuración. Vuelva a iniciar el proceso
de configuración de la cámara.
Cuando intento ver la imagen que está trans-
mitiendo la cámara recibo el mensaje de que
tengo que actualizar el firmware.
Actualice el firmware. Actualizamos la aplicación
periódicamente para mejorar constantemente las
funciones de la cámara.
11. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, al final de la vida útil del aparato este no se deberá des-
echar junto con la basura doméstica,
sino en uno de los puntos limpios de su localidad. Deseche el aparato según
las disposiciones de la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal compe-
tente en materia de eliminación de residuos.
12. Datos técnicos
Frecuencia de 2,4 - 2,483 GHz
Receptor digital
Tecnología de infrarrojos
Dimensiones de la cámara: 9,0 x 6,5 x 5,8 cm
Peso de la cámara: 95 g;
Temperatura de utilización: 0 - 50°C
Este producto cumple con las disposiciones de la Directiva europea 1999/5/CE sobre equi-
pos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (ERETT). Póngase en con-
tacto con el servicio técnico pertinente para obtener más información al respecto, como
por ejemplo la declaración de conformidad CE.
45
Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle
accessibili ad altri utenti e attenersi alle indica-
zioni.
ITALIANO
Sommario
Gentile cliente,
grazie per avere scelto uno dei nostri prodotti. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di
elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/dia-
gnosi, peso, massaggio, bellezza, aria e baby.
Cordiali saluti
Il Beurer Team
1. Introduzione ...................................... 46
2. Spiegazione dei simboli ................... 47
3. Uso conforme ................................... 47
4. Note ................................................... 47
5. Funzionamento/Informazioni
importanti .......................................... 48
6. Descrizione dell'apparecchio .......... 49
7. Prime operazioni .............................. 50
7.1 Configurazione della videocamera
con un dispositivo Android™ ........... 50
7.2 Configurazione della videocamera
con iPhone
®
/iPad
®
........................... 50
7.3 Impostazioni della videocamera ....... 50
7.3.1 Assegnazione di un nome/
un'immagine alla videocamera ..... 50
7.3.2 Impostazione della sensibilità
degli avvisi ....................................50
7.4 Configurazioni generali ..................... 51
8. Uso della videocamera .................... 51
8.1 Accensione della videocamera ......... 51
8.2 Aggiunta di un'altra videocamera ..... 51
8.3 Rimozione di una videocamera ........ 52
8.4 Impostazioni dell'account/
disconnessione .............................. 52
8.5 Funzione di visione notturna a
infrarossi ......................................... 52
8.6 Funzioni dell'app durante la
trasmissione live ............................. 52
8.6.1 Funzione parla/ascolta .................52
8.6.2 Funzione foto / Funzione
memoria video .............................53
8.6.3 Ninnenanne ..................................53
8.6.4 Indicazione della temperatura ...... 53
8.7 Uso della videocamera con altri
dispositivi ....................................... 53
8.8 Accesso all'account utente
tramite il portale web (PC) .............. 53
9. Manutenzione e pulizia .................. 53
10. Che cosa fare in caso di
problemi? ........................................ 54
11. Smaltimento .................................... 55
12. Dati tecnici ...................................... 55
46
Fornitura
1
videocamera / 1 alimentatore per la videocamera / Le presenti istruzioni
per l'uso
1. Introduzione
Funzioni dell'apparecchio
Questo baby monitor consente di tenere il bambino sempre sotto controllo tramite smar-
tphone o tablet mentre si è in altre stanze o in giardino. È ideale anche per l'assistenza agli
anziani o la sorveglianza della casa, in quanto è possibile collegare fino a 4 videocamere.
In questo modo, è tutto sotto controllo sempre e dovunque.
È necessario disporre di una rete WLAN attiva, di uno smartphone/tablet e dell'app gratuita
Beurer CareCam con tecnologia Hubble.
La videocamera è dotata di:
Funzione di visione notturna a infrarossi
Sensore della temperatura
Microfono/altoparlante
Aggancio a parete
Tramite l'app è possibile svolgere le seguenti funzioni:
Videosorveglianza mediante WLAN con l'app Beurer CareCam con tecnologia Hubble
Funzione timeline (gli eventi vengono visualizzati in ordine cronologico nell'app)
Controllo della portata con segnale acustico
Notifiche push relative a movimenti/rumori/temperatura
Funzione parla/ascolta
5 ninnenanne
Requisiti di sistema:
App:
- Android™ 4.0 o superiore / iOS
®
6.0 o superiore
Portale web:
- Sistema Windows
®
, 7 o 8 (Java 7 o superiore)
- MacOS
®
10.7 o superiore
- Internet Explorer
®
8.0 o superiore
- Firefox
®
11.0 o superiore
- Chrome
®
18.0 o superiore
- Safari
®
5.1 o superiore
Videocamera:
- WLAN 802.11 b/g/n (2,4 - 2,4835 GHz)
- almeno sicurezza WEP garantita
47
2. Spiegazione dei simboli
Nelle presenti istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio
Nota
Indicazione di importanti informazioni
3. Uso conforme
AVVERTENZA
Utilizzare il baby monitor solo per sorvegliare il bambino quando non è possibile con-
trollarlo direttamente. La responsabilità ultima della supervisione del bambino spetta in
ogni caso ai genitori.
È possibile utilizzare il baby monitor anche come apparecchio di monitoraggio degli am-
bienti.
Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.
Il baby monitor è destinato solo a uso domestico/privato e non commerciale.
Tutelare i diritti della personalità altrui. Tutte le persone, che si trovano o si potreb-
bero trovare nell'ambiente monitorato, devono essere informate del fatto di essere
in un ambiente videosorvegliato.
4. Note
AVVERTENZA
Avvertenze di sicurezza
Tenere la videocamera e l'alimentatore lontano dalla portata dei bambini, per evitare
il rischio di strangolamento e lesioni.
Tenere le parti piccole fuori dalla portata dei bambini.
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo di soocamento).
Non posizionare mai la videocamera nel lettino o a portata di mano del bambino.
Posizionare la videocamera a 2 metri di distanza dai neonati per proteggerli il più possibile
dall'elettrosmog e ridurre al minimo eventuali disturbi sonori.
Accertarsi che i cavi siano fuori dalla portata del bambino.
Prima dell'uso, verificare che la videocamera funzioni correttamente.
Non immergere mai la videocamera in acqua. Non sciacquare mai sotto l'acqua corrente.
Non utilizzare mai la videocamera in luoghi umidi.
Non coprire la videocamera con asciugamani o coperte.
48
Utilizzare esclusivamente l'alimentatore compreso nella fornitura.
Non tirare il cavo per estrarre l'alimentatore dalla presa.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti
in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia non deve essere eseguita da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione.
Estrarre l'alimentatore in caso di malfunzionamenti, prima della pulizia e quando l'appa-
recchio non è in uso.
La videocamera e l'alimentatore non devono venire a contatto di superfici calde o di og-
getti con spigoli vivi.
Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come
accessori.
Nota
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizza-
ti. Non aprire o riparare personalmente la videocamera per non comprometterne il corretto
funzionamento. In caso contrario la garanzia decade.
Per ulteriori domande sull'utilizzo della videocamera, rivolgersi al proprio rivenditore o al
Servizio clienti.
5. Funzionamento/Informazioni importanti
Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router
BY 88
Hubble-Server
Internet
Locale
Nota
Quando la connessione Internet è attiva, la videocamera invia tutte le registrazioni mediante
il server Hubble. Ciò è necessario per la configurazione della videocamera. Quando la con
-
nessione Internet non è attiva, non sono disponibili tutte le funzioni (limitazioni delle funzioni)
.
È possibile aumentare la portata della videocamera, posizionandola il più in alto possibile
nelle vicinanze di una porta o di una finestra.
49
La trasmissione del baby monitor può essere disturbata da altre onde radio, pertanto
è opportuno evitare di posizionarlo vicino ad apparecchi quali forno a microonde, ecc.
Altri elementi che possono disturbare la trasmissione del baby monitor o ridurne la portata
sono mobili, pareti, case, alberi, condizioni ambientali (ad es., nebbia, pioggia).
Nota
Sulla home page Hubble (http://beurer.hubbleconnected.com), è possibile attivare la fun-
zione Recording (registrazione) a pagamento. Se la funzione Recording è abilitata, gli eventi
attivati da movimenti, vengono automaticamente registrati e memorizzati sul server Hubble,
in modo da poter essere visualizzati in seguito.
6. Descrizione dell'apparecchio
Videocamera HD (720p per una qualità immagine ad alta risoluzione)
1 Microfono 5 Sensore di temperatura
2 Sensore di luminosità (visione notturna) 6 Interruttore ON/OFF
3 Obiettivo videocamera 7 Tasto di accoppiamento
4 Spia di funzionamento* 8 Ingresso per l'alimentatore USB
*Stato della spia di funzionamento
La spia di funzionamento è accesa in blu = Videocamera in fase di riscalda-
mento ~ 1 minuto
La spia di funzionamento lampeggia in rosso = La videocamera non è collegata
La spia di funzionamento lampeggia in rosso e
blu
=
La videocamera è pronta per il col-
legamento
La spia di funzionamento lampeggia in blu = La videocamera è collegata
PAIR
2
3
4
5
7
8
6
1
50
7. Prime operazioni
7.1 Configurazione della videocamera con un dispositivo Android™
1. Aprire Google Play Store sul dispositivo Android™.
2. Cercare e scaricare l'app "Beurer CareCam".
3. Avviare l'app e seguire le istruzioni.
4. Seguire le istruzioni successive visualizzate dall'app. Al termine della registrazione della
videocamera, viene visualizzata l'immagine trasmessa dalla videocamera configurata.
5.
Posizionare la videocamera (a 2 m di distanza dai neonati, fuori dalla portata dei bambini).
7.2 Configurazione della videocamera con iPhone
®
/iPad
®
1. Aprire l'App Store sull'iPhone
®
/iPad
®
.
2. Cercare e scaricare l'app "Beurer CareCam".
3. Avviare l'app e seguire le istruzioni.
4. Seguire le istruzioni successive visualizzate dall'app. Quando la registrazione della vide-
ocamera viene completata, viene visualizzata l'immagine trasmessa dalla videocamera
configurata.
5.
Posizionare la videocamera (a 2 m di distanza dai neonati, fuori dalla portata dei bambini).
7.3 Impostazioni della videocamera
Nelle impostazioni della videocamera è possibile assegnare un nome e un'immagine alla
videocamera. Inoltre, è possibile impostare la sensibilità della videocamera ai movimenti, ai
suoni e alla temperatura, per stabilire da quando si desidera essere avvisati.
7.3.1 Assegnazione di un nome/un'immagine alla videocamera
Un nome e un'immagine personalizzati facilitano il riconoscimento delle videocamere.
1.
Quando viene trasmessa l'immagine attuale, premere il logo Beurer CareCam in alto a
sinistra. Viene visualizzato il menu della videocamera.
2. Premere il simbolo delle impostazioni (
) della videocamera.
3. Premere "Dettagli videocamera".
4.
A questo punto, premendo "Nome videocamera" è possibile assegnare un nome alla
videocamera. Per assegnare un'immagine personalizzata alla videocamera, fare clic su
"Modifica immagine".
7.3.2 Impostazione della sensibilità degli avvisi
1.
Nel menu della videocamera, premere il simbolo delle impostazioni vicino alla videocamera.
2. Premere sul campo con il triangolo arancione. A questo punto, è possibile impostare la
sensibilità ai movimenti/suoni e i limiti dell'allarme temperatura. Limiti dell'allarme tempe-
ratura: 10 - 18°C oppure 26 - 40°C.
Nota
A seconda della sensibilità impostata, nella timeline dell'app viene visualizzato un avviso
che segnala che la videocamera ha registrato un movimento, un suono oppure un allarme
temperatura.
51
Se sullo smartphone/tablet sono state consentite le notifiche push per l'app Beurer Care-
Cam, gli avvisi vengono ricevuti anche se non ci si trova nell'app (ad esempio, sullo scher-
mo di blocco).
7.4 Configurazioni generali
Nelle Impostazioni generali è possibile impostare il formato dell'ora (12h/24h) e l'unità di
misura della temperatura (°C/°F). Inoltre, è possibile attivare la funzione "Non disturbare".
1.
Quando viene trasmessa l'immagine attuale, premere il logo Beurer CareCam in alto a
sinistra. Viene visualizzato il menu della videocamera.
2. Premere "Configurazioni".
3.
Per impostare il formato dell'ora/l'unità di misura della temperatura, premere "Configu-
razioni generali".
4. Per attivare la funzione "Non disturbare", premere prima "Non disturbare" e poi a destra
"ON". Spostando il punto, impostare la durata desiderata (max. 3 ore).
Nota
Se la funzione "Non disturbare" è attiva, durante l'intervallo di tempo impostato non ven-
gono ricevute notifiche push.
8. Uso della videocamera
8.1 Accensione della videocamera
ATTENZIONE
Utilizzare esclusivamente l'alimentatore compreso nella fornitura.
1. Collegare l'estremità piccola dell'alimentatore alla videocamera.
2. Collegare l'altra estremità dell'alimentatore alla presa.
3.
Fare scorrere l'interruttore ON/OFF laterale su "ON". La spia di funzionamento emette una
luce blu. (Per spegnere la videocamera, fare scorrere l'interruttore ON/OFF verso il basso.)
4. Aprire l'app "Beurer CareCam" sullo smartphone/tablet oppure il portale web sul PC.
5. Accedere al proprio account.
6. Se la videocamera è stata impostata correttamente (vedere capitolo 7), sul display viene
visualizzata l'immagine trasmessa.
8.2 Aggiunta di un'altra videocamera
È possibile collegare a un account utente fino a 4 videocamere:
1.
Quando viene trasmessa l'immagine attuale, premere il logo Beurer CareCam in alto a
sinistra. Viene visualizzato il menu della videocamera.
2. Premere "Aggiungi videocamera" in basso a sinistra.
3.
Seguire le istruzioni dell'app. Al termine della registrazione, viene visualizzata automatica
-
mente l'immagine trasmessa della videocamera aggiunta.
52
8.3 Rimozione di una videocamera
Per rimuovere una videocamera dal proprio account utente, procedere come segue:
1. Nel menu della videocamera, premere il simbolo delle impostazioni (
) della videoca-
mera da rimuovere.
2. Premere "Dettagli videocamera".
3. Premere "Rimuovi videocamera" e confermare.
8.4 Impostazioni dell'account/disconnessione
Nelle impostazioni dell'account, è possibile modificare la propria password, visualizzare la
versione dell'app oppure disconnettersi dall'account.
1.
Quando viene trasmessa l'immagine attuale, premere il logo Beurer CareCam in alto a
sinistra. Viene visualizzato il menu della videocamera.
2. Premere "Account" in alto a destra.
3. Per modificare la password, premere "Modifica password" e seguire le istruzioni. Per di-
sconnettersi dal proprio account, premere "Disconnetti" in basso e confermare.
8.5 Funzione di visione notturna a infrarossi
Per poter visualizzare buone immagini sullo schermo anche al buio, in caso di oscurità la
videocamera attiva automaticamente la funzione di visione notturna a infrarossi (immagine
in bianco e nero).
8.6 Funzioni dell'app durante la trasmissione live
Nota
Se si fa clic sull’immagine trasmessa, viene visua-
lizzato il menu seguente. Dopo circa 10 secondi il
menu viene chiuso.
Queste funzioni sono disponibili solo nell'app.
1 Funzione parla/ascolta 3 Ninnenanne
2 Funzione foto/
Funzione memoria video (solo per An-
droid
)
4 Indicazione di temperatura
8.6.1 Funzione parla/ascolta
1. Premere sul simbolo del microfono ( ) a sinistra.
2. La prima volta viene visualizzato il messaggio "CareCam Beurer può accedere al micro-
fono?", premere "Sì".
3. Per attivare la funzione parla/ascolta, premere il pulsante per avviare la comunicazione.
Le parole pronunciate saranno trasmesse dalla videocamera. Per disattivare la funzione
parla/ascolta, premere di nuovo il pulsante per avviare la comunicazione.
53
8.6.2 Funzione foto / Funzione memoria video
1. Premere il simbolo della videocamera ( ).
2. Per scattare una foto dell'immagine trasmessa attuale, premere il pulsante della fotoca-
mera. L'immagine viene memorizzata nella memoria immagini dello smart phone/tablet.
Nota
Se si dispone di un dispositivo Android™, è possibile salvare anche i video localmente. A
tale scopo, premere il simbolo Video (
).
8.6.3 Ninnenanne
È possibile attivare una delle cinque ninnenanne che viene poi riprodotta dalla videocamera:
1. Premere sul simbolo della nota ( ).
2. Premere la ninnananna desiderata. La ninnananna viene emessa dalla videocamera. Per
disattivare la ninnananna, premere di nuovo la ninnananna scelta.
8.6.4 Indicazione della temperatura
Premere il simbolo del termometro ( ). Viene visualizzata la temperatura ambiente attuale
della videocamera. Se si preme di nuovo il simbolo del termometro (
), l'indicazione passa
da °C a °F e viceversa.
8.7 Uso della videocamera con altri dispositivi
Per poter utilizzare la videocamera con altri dispositivi, è necessario accedere con lo stesso
nome utente e la stessa password.
8.8 Accesso all'account utente tramite il portale web (PC)
È possibile accedere al proprio account attraverso il portale web.
Il link al portale web viene inviato automaticamente per e-mail in seguito alla configurazio-
ne della videocamera.
Nota
Sul portale web vengono visualizzate solo l'immagine trasmessa e la timeline. Le altre fun-
zioni/impostazioni (ad esempio, la funzione parla/ascolta) non sono disponibili.
9. Manutenzione e pulizia
La durata della videocamera dipende dall'uso corretto:
ATTENZIONE
Non esporre la videocamera a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di tempe-
ratura, campi elettromagnetici e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Non impiegare mai la videocamera in ambiente umido.
Pulire la videocamera con un panno asciutto. Non utilizzare detergenti abrasivi.
54
10. Che cosa fare in caso di problemi?
ATTENZIONE Password dimenticata
Se si dimentica la password, premere nell'app "Password dimenticata" e inserire il proprio
indirizzo e-mail. Una nuova password verrà inviata all'indirizzo e-mail specificato.
Problema Soluzione
Non è possibile stabilire una connessione
con la videocamera.
Spegnere e riaccendere il router WLAN. Eettuare
di nuovo la registrazione.
Non è possibile collegarsi alla videocamera.
Verificare che la videocamera si trovi nel campo di
ricezione del router WLAN. Se la spia di funziona-
mento lampeggia, posizionare la videocamera più
vicino al router WLAN per una migliore ricezione.
Non vengono emessi allarmi sullo smartpho-
ne/tablet.
Verificare se le impostazioni allarme sono attivate.
Non è possibile salvare video sul dispositivo.
I video possono essere memorizzati solo su di-
spositivi Android™.
Non riesco ad accedere al mio account dopo
aver eettuato la registrazione.
Verificare che nome utente e password siano
corretti.
Ho ricevuto il messaggio di errore "L'indirizzo
e-mail non è registrato".
Accertarsi di essersi registrati. Premere prima
"Crea account utente"
Cosa devo fare se ho dimenticato la pas-
sword?
Premere "Password dimenticata" nell'app e inse-
rire l'indirizzo e-mail. Una nuova password verrà
inviata all'indirizzo e-mail specificato.
Non ho ricevuto nessuna e-mail nonostan-
te abbia utilizzato la funzione "Password di-
menticata".
1.
Probabilmente l'e-mail si trova nella cartella Po
-
sta indesiderata. Verificare.
2.
Probabilmente l'invio dell'e-mail è ancora in
corso. Controllare la posta dopo alcuni minuti.
Ho cercato di aggiungere una videocamera
al mio account utente, ma non sono state vi-
sualizzate videocamere da aggiungere.
Tenere premuto per 5 secondi il tasto di accop
-
piamento PAIR della videocamera e provare di
nuovo.
Durante il processo di configurazione della vi-
deocamera, nell'ultimo passaggio non è stata
visualizzata alcuna videocamera e il processo
di configurazione è stato interrotto.
Spegnere la videocamera e riaccenderla. Tenere
premuto il tasto "PAIR" finché non si avverte un
segnale acustico. Aspettare un minuto finché la
spia di controllo non lampeggia. A questo punto,
la videocamera è pronta per il processo di con
-
figurazione. Avviare di nuovo la configurazione
della videocamera.
Quando cerco di vedere l'immagine trasmes-
sa, viene visualizzato un messaggio che chie-
de di aggiornare il firmware.
Eseguire l'aggiornamento del firmware. L'app vie-
ne aggiornata periodicamente, in modo da miglio-
rare costantemente le funzioni della videocamera.
55
11. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici.
Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smal-
timento.
12. Dati tecnici
Frequenza 2,4 - 2,483 GHz
Ricevitore digitale
Tecnologia a infrarossi
Dimensioni videocamera: 9,0 x 6,5 x 5,8 cm
Peso videocamera: 95 g;
Temperatura d'esercizio: 0 - 50°C
Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea R&TTE 1999/5/
CE. Per ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di conformità CE,
rivolgersi al servizio di assistenza indicato.
56
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun,
ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanı-
cıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yöner-
gelere uyun.
TÜRKÇE
İçindekiler
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyag-
noz, ağırlık, masaj, güzellik, hava ve bebek konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz
Beurer Ekibiniz.
1. Ürün özellikleri .................................. 57
2. İşaretlerin açıklaması ....................... 58
3. Amacına uygun kullanım ................. 58
4. Yönergeler ......................................... 58
5. Çalışma şekli / Bilinmesi
gerekenler ......................................... 59
6. Cihaz açıklaması .............................. 60
7. İlk adımlar ......................................... 60
7.1 Kameranın Android™ cihazlarına
kurulumu .......................................... 60
7.2 Kameranın iPhone
®
/iPad
®
’e
kurulumu .......................................... 61
7.3 Kamera ayarları ................................ 61
7.3.1 Kamerayı adlandırma / Menü
resmi atama ..................................61
7.3.2 Bildirim hassasiyetinin
ayarlanması ................................... 61
7.4 Genel ayarlar .................................... 61
8. Kamera kullanımı .............................. 62
8.1 Kamerayı açma ................................. 62
8.2 Başka kamera ekleme ...................... 62
8.3 Kamera kaldırma .............................. 62
8.4 Hesap ayarları / Oturum kapatma .... 62
8.5 Kızılötesi gece görüş fonksiyonu .... 63
8.6 Uygulamada canlı aktarım
sırasında kullanılabilecek
fonksiyonlar .................................... 63
8.6.1 Cevap verme fonksiyonu .............63
8.6.2 Fotoğraf fonksiyonu / Video
kayıt fonksiyonu ...........................63
8.6.3 Ninniler .........................................63
8.6.4 Sıcaklık göstergesi ....................... 63
8.7 Kamera başka cihazlar üzerinden
kullanılması ..................................... 64
8.8 Web portalı üzerinden kullanıcı
hesabına erişim (bilgisayar) ............ 64
9. Bakım ve temizleme ....................... 64
10. Sorunların giderilmesi .................... 64
11. Bertaraf etme .................................. 65
12. Teknik veriler ................................... 65
57
Teslimat kapsamı
1 adet kamera / Kamera için 1 adet fişli adaptör / 1 adet kullanım kılavuzu
1. Ürün özellikleri
Cihazın işlevleri
Bu bebek izleme monitörü evin diğer odalarında veya bahçesinde bulunduğunuzda bebe-
ğinizi her zaman akıllı telefonunuzu veya tabletinizi kullanarak kontrol etmenize olanak sağ-
lar. Bebek izleme monitörü, 4 adet kamera bağlama özelliği sayesinde yaşlıların bakımında
veya evi güvenlik amacıyla izlemek için de kullanılabilir. Böylelikle her zaman her yerden
her şeyi kontrol edebilirsiniz.
Sadece etkin bir WLAN ağı, bir akıllı telefon / tablet ve ücretsiz Beurer CareCam App powe-
red by Hubble gereklidir.
Kamera özellikleri:
Kızılötesi gece görüş fonksiyonu
Sıcaklık sensörü
Mikrofon / Hoparlör
Duvar askısı
Uygulamanın sağladığı işlevler:
Beurer CareCam App powered by Hubble ile WLAN üzerinden görüntülü izleme
Zaman çizelgesi fonksiyonu (olaylar uygulamada kronolojik sırada görüntülenir)
Akustik sinyalli iletişim mesafesi kontrolü
Hareket / ses / sıcaklık değişikliklerinde Push bildirimleri
Cevap verme fonksiyonu
5 Ninniler
Sistem gereksinimleri:
Uygulama:
- Android™ 4.0 sürümü veya üstü / iOS
®
6.0 sürümü veya üstü
Web portal:
- Windows
®
7 veya 8 (Java 7 sürümü veya üstü)
- MacOS
®
10.7 sürümü veya üstü
- Internet Explorer
®
8.0 sürümü veya üstü
- Firefox
®
11.0 sürümü veya üstü
- Chrome
®
18.0 sürümü veya üstü
- Safari
®
5.1 sürümü veya üstü
Kamera:
- 802.11 b/g/n (2,4 - 2,4835 GHz) WLAN
- asgari WEP korumalı
58
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları
Not
Önemli bilgilere yönelik açıklama
3. Amacına uygun kullanım
UYARI
Bebek izleme monitörünü yalnızca bebeğinizi doğrudan denetleyemediğiniz durumlarda
kontrol etmek için kullanın. Cihaz, kişisel sorumluluğunuzla kendi yaptığınız denetimin
yerini tutmaz!
Bebek izleme monitörünü, oda izleme cihazı olarak da kullanabilirsiniz.
Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.
Bebek izleme monitörü ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanıl-
mak üzere tasarlanmıştır.
Üçüncü kişilerin kişilik haklarını gözetin. Denetlenen alanda bulunan veya bulunabile-
cek olan herkes, odada kayıt yapan bir kamera olduğu konusunda bilgilendirilmelidir.
4. Yönergeler
UYARI
Güvenlik notları
Kamerayı ve besleme kablosunu asla çocuğun ulaşabileceği yerlerde bulundurmayın!
Besleme kablosu çocuğun boğulmasına veya yaralanmasına yol açabilir.
Küçük parçaları çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
Kamerayı kesinlikle çocuğunuzun yatağına veya ulaşabileceği bir yere koymayın!
Olası bir elektrosmog etkisini ve gürültünün vereceği rahatsızlığı en aza indirmek için ka-
merayı bebeğinize 2 m mesafede yerleştirin.
Kablonun çocuğun ulaşamayacağı bir yerde olmasına dikkat edin.
Kullanmaya başlamadan önce kameranın sorunsuz çalıştığından emin olun.
Kamerayı asla suya daldırmayın. Kesinlikle akan suyun altında yıkamayın.
Kamerayı asla nemli ortamlarda çalıştırmayın.
Kameranın üzerine havlu veya battaniye örtmeyin.
Sadece teslimat kapsamı dahilinde verilen fişli adaptörü kullanın.
59
Fişli adaptörü prizden çekerken kablosundan tutmayın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübe-
si ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek
tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Elektrik kablosunu çekmeyin, kıvırmayın ve bükmeyin.
Cihaz arızalandığında, cihazı temizlemeden önce ve cihazı kullanmadığınızda, fişli adap-
törü prizden çekin.
Kamera ve fişli adaptör sıcak yüzeylerle ya da keskin kenarlı nesnelerle temas etmemelidir.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar kul-
lanmayın.
Not
Tamir işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Kamerayı
kesinlikle açmayın veya tamir etmeyin, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu
husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
Kameranın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, satıcınıza veya müşteri hizmetlerine
başvurun.
5. Çalışma şekli / Bilinmesi gerekenler
Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router
BY 88
Hubble-Server
İnternet
Lokal
Not
Kamera, etkin bir internet bağlantısı olduğunda tüm kayıtları Hubble sunucusu üzerinden gön-
derir. Kamerayı kurmak için bu mutlaka gereklidir. Etkin bir internet bağlantısı olmadığında tüm
fonksiyonlar kullanılamaz (fonksiyon kısıtlamaları)
.
Kamerayı bir kapı veya pencere yakınında mümkün olduğunca yüksek bir yere yerleştirerek
çekim mesafesini artırabilirsiniz.
Diğer radyo dalgaları bebek telsizinin aktarımını bozabilir. O nedenle bebek telsizini örneğin
mikrodalga vs. gibi cihazların yakınına koymayın.
60
Aşağıdaki faktörler bebek telsizinin iletme kabiliyetini etkileyebilir veya çekim mesafesini
azaltabilir: Mobilyalar, duvarlar, evler, ağaçlar, çevre koşulları (örn. sis, yağmur).
Not
Hubble ana sayfası (http://beurer.hubbleconnected.com) üzerinden ek bir ücret karşılığında
kayıt fonksiyonunu etkinleştirebilirsiniz. Kayıt fonksiyonu etkin olduğunda hareket nedeniy-
le meydana gelen olaylar otomatik olarak kaydedilir ve Hubble sunucusuna kaydedilir. Bu
kayıtları sonradan izleyebilirsiniz.
6. Cihaz açıklaması
HD kamera (yüksek çözünürlüklü görüntü kalitesi için 720p)
1 Mikrofon 5 Sıcaklık sensörü
2 Parlaklık sensörü (gece görüş fonksiyonu) 6 AÇMA/KAPAMA düğmesi
3 Kamera objektifi 7 Pair (eşleştirme) düğmesi
4 Fonksiyon lambası* 8 USB fişli adaptör bağlantısı
*Fonksiyon lambasının durumu
Fonksiyon lambası mavi yanıyorsa = Kameranın ısınma süresi ~
1 dakika
Fonksiyon lambası kırmızı yanıp sönüyorsa = Kamera bağlı değil
Fonksiyon lambası kırmızı ve mavi yanıp sönüyorsa = Kamera bağlantıya hazır
Fonksiyon lambası mavi yanıp sönüyorsa = Kamera bağlı
7. İlk adımlar
7.1 Kameranın Android™ cihazlarına kurulumu
1. Android™ cihazınızda Google Play Store’u açın.
2. “Beurer CareCam” uygulamasını arayın ve indirin.
3. Uygulamayı başlatın ve bir kullanıcı hesabı oluşturun.
PAIR
2
3
4
5
7
8
6
1
61
4.
Uygulamadaki talimatları izleyin. Kamera başarıyla kaydedildikten sonra kurulan kame-
ranın görüntüsü gelir.
5. Kamerayı yerleştirin (bebeğe 2m mesafede, çocukların ulaşamayacağı bir yere).
7.2 Kameranın iPhone
®
/iPad
®
’e kurulumu
1. iPhone
®
/iPad
®
’inizde App Store’u açın.
2. “Beurer CareCam” uygulamasını arayın ve indirin.
3. Uygulamayı başlatın ve bir kullanıcı hesabı oluşturun.
4.
Uygulamadaki talimatları izleyin. Kamera başarıyla kaydedildikten sonra kurulan kame-
ranın görüntüsü gelir.
5. Kamerayı yerleştirin (bebeğe 2m mesafede, çocukların ulaşamayacağı bir yere).
7.3 Kamera ayarları
Kamera ayarlarında kameraya bir isim verebilir ve bir kullanıcı resmi atayabilirsiniz. Ayrıca
ne zaman bildirimde bulunulacağını belirlemek için kameranın hareket/ses ve sıcaklık has-
sasiyetini ayarlayabilirsiniz.
7.3.1 Kamerayı adlandırma / Menü resmi atama
Özel bir isim ve özel bir menü resmi, kameranın atanmasını kolaylaştıracaktır.
1. Güncel olarak aktarılan görüntüyü gördüğünüzde sol üstteki Beurer CareCam logosuna
tıklayın. Kamera menüsüne ulaşırsınız.
2. Kamera menüsünde kameranın ayar simgesine (
) tıklayın.
3. “Camera details” sekmesine tıklayın.
4. Burada “Camera name” sekmesine tıklayarak kameraya bir isim verebilirsiniz. Kameraya
özel bir menü resmi atamak istiyorsanız “Change image” sekmesine tıklayın.
7.3.2 Bildirim hassasiyetinin ayarlanması
1. Kamera menüsünde kameranın yanındaki ayar simgesine tıklayın.
2.
Üstte turuncu ikaz üçgeninin bulunduğu alana tıklayın. Şimdi hareket/ses hassasiyetini ve
sıcaklık alarmının sınırlarını ayarlayabilirsiniz. Sıcaklık alarmı için sınır değerler: 10 - 18°C
veya 26 - 40°C.
Not
Ayarlanan hassasiyete göre uygulamanın zaman çizelgesinde, kameranın hareket, ses veya
sıcaklık alarmı tespit ettiğine dair bir bildirim verilir.
Akıllı telefonunuzda / tabletinizde Beurer CareCam uygulaması için Push iletilerine izin ver-
diyseniz, bildirimler uygulama açık olmadığında da gönderilir (örn. kilitli ekran).
7.4 Genel ayarlar
Genel ayarlarda saat modunu (12 saat / 24 saat) ve sıcaklık modunu (°C/°F) ayarlayabilir-
siniz. Ayrıca “Do not disturb” fonksiyonunu etkinleştirebilirsiniz.
1. Güncel olarak aktarılan görüntüyü gördüğünüzde sol üstteki Beurer CareCam logosuna
tıklayın. Kamera menüsüne ulaşırsınız.
2. Şimdi üstte “Settings” sekmesine tıklayın.
3. Saat modunu / sıcaklık modunu ayarlamak için “General settings” sekmesine tıklayın.
62
4. “Do not disturb” fonksiyonunu etkinleştirmek için önce “Do not disturb” alanına ve ardın-
dan sağda “NO” alanına tıklayın. Şimdi lütfen noktayı kaydırarak istediğiniz süreyi ayar-
layın (maks. 3 saat).
Not
Do not disturb” fonksiyonu etkin olduğunda seçtiğiniz süre boyunca Push iletisi gönderilmez.
8. Kamera kullanımı
8.1 Kamerayı açma
DİKKAT
Sadece teslimat kapsamı dahilinde verilen fişli adaptörü kullanın.
1. Fişli adaptörün küçük ucunu kameraya takın.
2. Fişli adaptörün diğer ucunu prize takın.
3.
Yandaki AÇMA/KAPAMA düğmesini “ON” konumuna getirin. Fonksiyon lambası mavi renk-
te yanmaya başlar. (Kamerayı kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesini aşağı kaydırın.)
4. Akıllı telefonunuzda / tabletinizde “Beurer CareCam” uygulamasını veya bilgisayarınızda
web portalı açın.
5. Hesabınıza giriş yapın.
6. Kameranızı doğru kurduysanız (bkz. bölüm 7), ekranda aktarılan görüntü belirir.
8.2 Başka kamera ekleme
Bir kullanıcı hesabına en fazla 4 kamera ekleyebilirsiniz:
1. Güncel olarak aktarılan görüntüyü gördüğünüzde sol üstteki Beurer CareCam logosuna
tıklayın. Kamera menüsüne ulaşırsınız.
2. Şimdi sol altta “Add camera” sekmesine tıklayın.
3. Uygulamadaki talimatları izleyin. Kayıt başarıyla tamamlandıktan sonra otomatik olarak ek-
lenen kameranın görüntüsü gelir.
8.3 Kamera kaldırma
Bir kamerayı kullanıcı hesabınızdan kaldırmak için yapmanız gerekenler:
1. Kamera menüsünde, kaldırmak istediğiniz kameranın ayar simgesine (
) tıklayın.
2. “Camera details” sekmesine tıklayın.
3. “Remove camera” sekmesine tıklayın ve onaylayın.
8.4 Hesap ayarları / Oturum kapatma
Hesap ayarlarında şifrenizi değiştirebilir, hangi uygulama sürümünü kullandığınızı görebilir
veya oturumunuzu kapatabilirsiniz.
1. Güncel olarak aktarılan görüntüyü gördüğünüzde sol üstteki Beurer CareCam logosuna
tıklayın. Kamera menüsüne ulaşırsınız.
2. Şimdi sağ üstte “Account” sekmesine tıklayın.
3. Şifreyi değiştirmek için “Change password” sekmesine tıklayın ve talimatları izleyin. Otu-
rumu kapatmak istiyorsanız altta “Log out” sekmesine tıklayın ve onaylayın.
63
8.5 Kızılötesi gece görüş fonksiyonu
Karanlıkta da ekranda net görüntüler görebilmek için kamera hava karardığında otomatik
olarak kızılötesi gece görüş fonksiyonunu devreye alır (siyah-beyaz görüntü).
8.6 Uygulamada canlı aktarım sırasında kullanılabilecek fonksiyonlar
Not
Aktarılan görüntüye tıkladığınızda menü arayüzü
görüntülenir. Menü arayüzü yakl. 10 saniye sonra
kaybolur.
Bu fonksiyonlar sadece uygulama üzerinden kullanılabilir.
1 Cevap verme fonksiyonu 3 Ninniler
2 Fotoğraf fonksiyonu /
Video kayıt fonksiyonu (sadece And-
roid
)
4 Sıcaklık göstergesi
8.6.1 Cevap verme fonksiyonu
1. En soldaki mikrofon simgesine ( ) tıklayın.
2.
İlkinde “Allow Beurer CareCam access to the microphone?” mesajı belirir. “Yes”e tıklayın.
3. Cevap verme fonksiyonunu etkinleştirmek için konuşma tuşuna basın. Söyledikleriniz ka-
meradan duyulur. Cevap verme fonksiyonunu devre dışı bırakmak için yeniden konuşma
tuşuna basın.
8.6.2 Fotoğraf fonksiyonu / Video kayıt fonksiyonu
1. Kamera simgesine ( ) tıklayın.
2. Güncel olarak aktarılan görüntünün bir fotoğrafını çekmek için kamera tuşuna basın. Fo-
toğraf, akıllı telefonunuzun / tabletinizin resim klasörüne kaydedilir.
Not
Android™ cihazınız varsa, video da kaydedebilirsiniz. Bunun için video simgesine ( )
tıklayın.
8.6.3 Ninniler
Beş adet ninniden birini açarak kamerada çalmasını sağlayabilirsiniz:
1. Nota simgesine (
) tıklayın.
2. Dokunarak istediğiniz ninniyi seçin. Ninni şimdi kameradan çalınır. Ninniyi kapatmak için
yeniden seçtiğiniz ninniye tıklayın.
8.6.4 Sıcaklık göstergesi
Termometre simgesine ( ) tıklayın. Kameranın bulunduğu ortamın o anki sıcaklığı görün-
tülenir. Termometre simgesine ( ) yeniden dokunduğunuzda sıcaklık göstergesi °C ve °F
arasında değişir.
64
8.7 Kamera başka cihazlar üzerinden kullanılması
Kamerayı başka cihazlar üzerinden kullanabilmek için aynı kullanıcı hesabınızın kullanıcı adı
+ şifresi ile oturum açmalısınız.
8.8 Web portalı üzerinden kullanıcı hesabına erişim (bilgisayar)
Web portalı üzerinden kullanıcı hesabınıza erişebilirsiniz.
Web portalının linki, kamera başarıyla kurulduktan sonra otomatik olarak e-posta ile gön-
derilmiştir.
Not
Web portalı üzerinden sadece aktarılan görüntü ve zaman çizelgesi görüntülenebilir. Diğer
fonksiyonlar/ayar seçenekleri (örn. cevap verme fonksiyonu) kullanılamaz.
9. Bakım ve temizleme
Kameranın ömrü, özenli bir şekilde kullanılmasına bağlıdır:
DİKKAT
Kamerayı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden,
elektromanyetik alanlardan ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü)
koruyun.
Kamerayı kesinlikle nemli ortamda kullanmayın.
Kamerayı kuru bir bezle temizleyin. Aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın.
10. Sorunların giderilmesi
DİKKAT Şifremi unuttum
Şifrenizi unuttuğunuzda uygulamayı açarak “Şifremi unuttum” seçeneğine tıklayın ve e-posta
adresinizi girin. Yeni şifreniz e-posta adresinize gönderilir.
Sorun Çözüm
Kamera ile bağlantı kurulamıyor. WLAN yönlendiricinizi kapatıp yeniden açın. Yeniden otu
-
rum açın.
Kamera ile bağlantı kurulamıyor.
Kameranın, WLAN yönlendiricisinin kapsama alanında olup
olmadığını kontrol edin. Fonksiyon lambası yanıp sönüyor-
sa, daha iyi çekmesi için kamerayı WLAN yönlendiricisine
daha yakın bir yere konumlandırın.
Akıllı telefonda / tablette alarm me
-
sajı sesi gelmiyor.
Alarm ayarlarınızın etkin olup olmadığını kontrol edin.
Nihai cihaza video kaydedilemiyor. Videolar sadece Android™ cihazlarına kaydedilebilir.
Kayıt olduktan sonra kullanıcı hesa
-
bımla oturum açamıyorum.
Kullanıcı adınızın ve şifrenizin doğruluğunu kontrol edin.
65
Sorun Çözüm
“Your e-mail ID is not registered”
şeklinde bir hata mesajı alıyorum.
Kayıt olduğunuzdan emin olun. Önce “Create user ac-
count” sekmesine tıklayın
Şifremi unuttuğumda ne yapmalı-
yım?
Şifrenizi unuttuğunuzda uygulamayı açarak “Forgot pass-
word” seçeneğine tıklayın ve e-posta adresinizi girin. Yeni
şifreniz e-posta adresinize gönderilir.
“Forgot password” fonksiyonunu
kullandığım halde e-posta gelmedi.
1.
E-posta, hizmet sağlayıcısının Spam klasörüne atılmış
olabilir. Spam klasöründe e-postayı arayın.
2.
E-posta muhtemelen yoldadır. E-postalarınızı birkaç da-
kika sonra yeniden kontrol edin.
Kullanıcı hesabıma yeni bir kamera
eklemeye çalışırken ekleyebileceğim
kamera görünmüyor.
5 saniye boyunca kameradaki “PAIR” düğmesini basılı tu
-
tun ve yeniden deneyin.
Kamera kurulumu sırasında son
adımda hiç kamera görüntülenmiyor.
Kurulum işlemi iptal ediliyor.
Kamerayı kapatıp yeniden açın. Bip sesi duyulana kadar
“PAIR” düğmesini basılı tutun. Kontrol lambası yanıp sön-
meye başlayana kadar bir dakika bekleyin. Kamera artık
kuruluma hazırdır. Kamera kurulumunu yeniden başlatın.
Aktarılan görüntüye bakmaya çalış
-
tığımda ürün yazılımını güncellemem
gerektiğine dair bir ileti geliyor.
Ürün yazılımını güncelleyin. Kamera fonksiyonlarını sü
-
rekli iyileştirmek için zaman zaman uygulamayı güncel-
lemekteyiz.
11. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazı ev atıklarıyla birlikte elden
çıkarmayın.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir.
Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
12. Teknik veriler
Frekans 2,4 - 2,483 GHz
Dijital alıcı cihaz
Kızılötesi teknolojisi
Kamera ölçüleri: 9,0 x 6,5 x 5,8 cm
Kamera ağırlığı: 95 g;
Kullanım sıcaklığı: 0 - 50°C
Bu ürünün Avrupa R&TTE Yönetmeliği 1999/5/EC’ye uygun olduğunu garanti ederiz. De-
taylı bilgilere, örneğin CE Uygunluk Beyanına ulaşmak için lütfen belirtilen servis adresine
başvurun.
66
Внимательно прочтите данную инструкцию
поприменению, сохраните ее для последу-
ющего использования, храните ее вместе,
доступном для других пользователей, исле-
дуйте ее указаниям.
РУССКИЙ
Содержание
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные,
тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева, легкой те-
рапии, измерения кровяного давления/диагностики, измерения массы, атакже для
массажа, косметологии, очистки воздуха иухода за детьми.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer.
1. Для ознакомления .......................... 67
2. Пояснения ксимволам .................. 68
3. Использование поназначению .... 68
4. Указания ........................................... 68
5. Принцип работы/полезная
информация ..................................... 69
6. Описание прибора .......................... 70
7. Начало работы ................................ 71
7.1 Настройка видеокамеры при
помощи устройства Android™ ...... 71
7.2 Настройка видеокамеры на
iPhone
®
/iPad
®
.................................. 71
7.3 Настройки видеокамеры ............... 71
7.3.1 Присвоение имени
видеокамеры/изображения
меню ............................................. 71
7.3.2 Настройка чувствительности
оповещения ................................. 71
7.4 Общие настройки ........................... 72
8. Обслуживание видеокамеры ....... 72
8.1 Включение видеокамеры ............... 72
8.2 Добавление видеокамер ................ 73
8.3 Удаление видеокамеры .................. 73
8.4 Настройки учетной записи/
выход из учетной записи ............. 73
8.5 Инфракрасная функция
ночного видения ........................... 73
8.6 Функции приложения во время
трансляции изображения ............ 73
8.6.1 Функция двусторонней связи ....74
8.6.2 Функция фотографирования
/
функция сохранения видео ...... 74
8.6.3 Колыбельные ..............................74
8.6.4 Индикатор температуры ........... 74
8.7 Использование видеокамеры на
других конечных устройствах ..... 74
8.8 Доступ кучетной записи
пользователя через интернет-
портал (ПК) ....................................74
9. Ремонт иочистка .......................... 75
10. Что делать при возникновении
каких-либо проблем? ................... 75
11. Утилизация ..................................... 76
12. Технические характеристики ..... 76
13. Гарантия ......................................... 77
67
Комплект поставки
Одна
камера/один сетевой адаптер для камеры/данная инструкция по при-
менению
1. Для ознакомления
Функции прибора
Благодаря видеоняне Вы сможете следить за своим ребенком через смартфон или
планшет, находясь вдругой комнате или всаду ине отвлекаясь от своих занятий. Ви-
деоняня подходит идля ухода за пожилыми людьми или для наблюдения за домом,
ведь Вы можете объединить до четырех камер водну сеть. Таким образом, уВас есть
возможность всегда иповсюду держать всё под контролем.
Вам понадобятся только активная WLAN-сеть, смартфон/планшет ибесплатное при-
ложение Beurer CareCam powered by Hubble.
Камера имеет следующие возможности:
Инфракрасная функция ночного видения
Датчик температуры
Микрофон/динамик
Настенная подвеска
Приложение позволяет пользоваться следующими функциями:
Видеонаблюдение через сеть WLAN при помощи приложения Beurer CareCam
powered by Hubble
Хронометраж (события вприложении отображаются вхронологическом порядке)
Контроль радиуса действия сакустическим сигналом
Push-уведомления при движении/шуме/изменении температуры
Функция двусторонней связи
5 колыбельных
Системные требования:
Приложение:
- Android™, версия 4.0 ивыше/iOS
®
, версия 6.0 ивыше
Интернет-портал:
- ОС Windows
®
7 или 8 (Java версии 7 ивыше)
- MacOS
®
, версия 10.7 или выше
- Internet Explorer
®
, версия 8.0 или выше
- Firefox
®
, версия 11.0 или выше
- Chrome
®
, версия 18.0 или выше
- Safari
®
, версия 5.1 или выше
Видеокамера:
- 802.11 b/g/n(2,4–2,4835ГГц) WLAN
- минимальный уровень защиты: WEP
68
2. Пояснения ксимволам
Внастоящей инструкции по применению используются следующие символы:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждаем обопасности травмирования или ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ
Обращаем внимание навозможность повреждения прибора/принадлежностей.
Указание
Важная информация
3. Использование поназначению
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Видеоняня предназначена только для наблюдения за младенцем втот момент, ког-
да Вы не можете следить за ним непосредственно. Она не сможет заменить личное
присутствие ине снимает сВас ответственности!
Вы можете использовать видеоняню также для слежения за помещением.
Любое применение не по назначению может быть опасным.
Видеоняня предназначена для домашнего/частного пользования, использование
прибора в коммерческих целях запрещено.
Уважайте права других на неприкосновенность частной жизни. Все лица, кото-
рые находятся или могут находиться впомещении, должны быть проинформи-
рованы отом, что впомещении есть записывающая видеокамера.
4. Указания
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указания потехнике безопасности
Держите камеру ипровода внедоступном для детей месте! Провода являются
потенциальным источником травм или опасности удушения.
Храните мелкие предметы внедоступном для детей месте.
Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
Никогда не устанавливайте видеокамеру вдетской кроватке или взоне досягае-
мости Вашего ребенка!
Размещайте видеокамеру на расстоянии 2м от младенца. Это минимизирует уро-
вень электромагнитного загрязнения ишумовых помех.
Следите за тем, чтобы провода не находились взоне досягаемости ребенка.
Перед применением убедитесь висправности видеокамеры.
Никогда не погружайте видеокамеру вводу. Не промывайте их под проточной водой.
Запрещается использование видеокамеры вблизи источников влажности.
Не накрывайте видеокамеру полотенцем или одеялом.
69
Используйте только сетевой адаптер, входящий вкомплект поставки.
При извлечении сетевого адаптера из розетки не тяните за кабель.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, атакже лицами согра-
ниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или снедо-
статочными знаниями иопытом втом случае, если они находятся под присмотром
взрослых или проинструктированы обезопасном применении прибора ивозмож-
ных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Чистку прибора детям разрешается выполнять только под присмотром взрослых.
Не тяните, не перекручивайте ине перегибайте сетевой кабель.
Извлекайте сетевой адаптер при возникновении неисправностей, перед очисткой
прибора, или если прибор не используется.
Избегайте контакта видеокамеры исетевого адаптера сгорячими поверхностями
или спредметами сострыми краями.
Не используйте дополнительных деталей, которые не рекомендованы производи-
телем ине предлагаются вкачестве принадлежностей.
Указание
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или авторизо-
ванным торговым представителем. Ни вкоем случае не открывайте видеокамеру ине
ремонтируйте ее самостоятельно, поскольку надежность функционирования втаком
случае не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет кпотере гарантии.
Если уВас есть еще вопросы по применению видеокамеры, обратитесь кторговому
представителю или всервисную службу.
5. Принцип работы/полезная информация
Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router
BY 88
Hubble-Server
Интернет
Локально
Указание
При наличии активного интернет-соединения видеокамера пересылает все записи
через сервер Hubble. Это необходимо для правильной настройки видеокамеры. При
отсутствии активного интернет-соединения доступны не все функции (ограничение
функциональности).
70
Вы можете увеличить радиус действия видеокамеры, разместив ее недалеко от
двери или окна, на максимальной высоте.
Другие радиоволны могут оказывать отрицательное воздействие на качество пе-
редачи видеоняни. Поэтому не устанавливайте видеоняню вблизи таких приборов,
как микроволновые печи ит.п.
Следующие факторы также могут оказывать отрицательное воздействие на каче-
ство передачи видеоняни или сокращать радиус ее действия: мебель, стены, дома,
деревья, воздействия окружающей среды (например, туман, дождь).
Указание
На домашней странице Hubble (http://beurer.hubbleconnected.com) Вы можете за до-
полнительную плату активировать функцию записи. Если функция записи активна,
то врезультате движения срабатывает автоматическая запись, результаты которой
сохраняются на сервере Hubble, иих можно просмотреть позже.
6. Описание прибора
HD-видеокамера (720p для высокого разрешения изображений)
1 Микрофон 5 Датчик температуры
2 Датчик яркости освещения (функция ноч-
ного видения)
6 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
3 Объектив видеокамеры 7 Кнопка синхронизации сблоком ро-
дителей
4 Световой индикатор функционирования* 8 Разъем для сетевого USB-адаптера
*Статус светового индикатора функционирования
Световой индикатор функционирования
горит голубым светом
= идет настройка видеокамеры
~ 1 минута
Световой индикатор функционирования
мигает красным светом
= видеокамера не подключена
PAIR
2
3
4
5
7
8
6
1
71
Световой индикатор функционирования
мигает красным иголубым светом
=
видеокамера готова кподсоединению
Световой индикатор функционирования
мигает голубым светом
= видеокамера подключена
7. Начало работы
7.1 Настройка видеокамеры при помощи устройства Android™
1. Откройте на своем устройстве Android™ Google Play Store.
2. Найдите внем приложение Beurer CareCam изагрузите на свое устройство.
3. Запустите приложение исоздайте учетную запись.
4. Следуйте дальнейшим указаниям вприложении. После успешной регистрации ви-
деокамеры на дисплее появится изображение, передаваемое сустановленной ви-
деокамеры.
5.
Разместите видеокамеру на месте использования (на расстоянии 2м от ребенка,
вне пределов досягаемости ребенка).
7.2 Настройка видеокамеры на iPhone
®
/iPad
®
1. Откройте на своем iPhone
®
/iPad
®
App Store.
2. Найдите внем приложение Beurer CareCam изагрузите на свое устройство.
3. Запустите приложение исоздайте учетную запись.
4. Следуйте дальнейшим указаниям вприложении. После успешной регистрации ви-
деокамеры на дисплее появится изображение, передаваемое сустановленной ви-
деокамеры.
5.
Разместите видеокамеру на месте использования (на расстоянии 2м от ребенка,
вне пределов досягаемости ребенка).
7.3 Настройки видеокамеры
Внастройках видеокамеры Вы можете, помимо прочего, присвоить ей название иустано-
вить аватар. Кроме того, Вы можете настроить чувствительность видеокамеры кдвижени-
ям/звуку иизменениям температуры, чтобы наиболее точно установить время оповещения.
7.3.1 Присвоение имени видеокамеры/изображения меню
Название иперсональное изображение меню облегчает идентификацию видеокамер.
1.
Просматривая текущее изображение свидеокамеры, нажмите на логотип Beurer
CareCam, расположенный сверху слева. Вы перейдете вменю видеокамеры.
2. Нажмите вменю видеокамеры на символ настройки (
) видеокамеры.
3. Нажмите «Camera details».
4.
Здесь Вы можете присвоить видеокамере имя, нажав на «Camera name». Если Вы хоти-
те присвоить видеокамере определенное изображение меню, нажмите «Change image».
7.3.2 Настройка чувствительности оповещения
1. Нажмите вменю видеокамеры на символ настройки рядом свидеокамерой.
2.
Нажмите наверху на поле соранжевым треугольным предупреждающим знаком.
Теперь Вы можете настроить интенсивность движений/звука ипределы темпера-
72
турных колебаний, при выходе за которые должно происходить оповещение. Пре-
дельные значения для оповещения об изменении температуры: 10–18°C и26–40°C.
Указание
Взависимости от установленной чувствительности, на временной шкале приложения
появляется сообщение отом, что видеокамера зарегистрировала движение, шум или
повышение/понижение температуры.
Если Вы разблокируете на своем смартфоне/планшете функцию извещающего уве-
домления от приложения Beurer CareCam, то Вы будете получать уведомления, даже
если приложение неактивно (например, на экран блокировки).
7.4 Общие настройки
В «Общих настройках» Вы можете установить режим отображения времени
(12ч/24ч) ирежим отображения температуры (°C/°F). Дополнительно Вы можете
активировать функцию «Do not disturb».
1.
Просматривая текущее изображение свидеокамеры, нажмите на логотип Beurer
CareCam, расположенный сверху слева. Вы перейдете вменю видеокамеры.
2. Нажмите «Settings» вверхней части.
3.
Чтобы установить режим отображения времени/режим отображения температуры,
нажмите «General settings».
4.
Чтобы активировать функцию «Do not disturb», сначала нажмите «Do not disturb»,
азатем справа на «NO». Теперь переместите точку на нужное значение продолжи-
тельности (макс. 3 часа).
Указание
При активированной функции «Do not disturb» втечение выбранного времени Вы не
будете получать уведомления.
8. Обслуживание видеокамеры
8.1 Включение видеокамеры
ВНИМАНИЕ
Используйте только сетевой адаптер, входящий вкомплект поставки.
1. Вставьте маленький штекер сетевого адаптера ввидеокамеру.
2. Вставьте другой конец сетевого адаптера всетевую розетку.
3.
Переместите расположенный сбоку переключатель ВКЛ/ВЫКЛ вположение ON.
Световой индикатор функционирования загорится голубым светом. (Для выключе-
ния видеокамеры переместите выключатель ВКЛ/ВЫКЛ вниз.)
4. Откройте на смартфоне/планшете приложение Beurer CareCam или зайдите через
ПК на интернет-портал.
5. Войдите всвою учетную запись.
6. Если Вы правильно настроили видеокамеру (см. главу 7), на дисплее появится пе-
редаваемое снее изображение.
73
8.2 Добавление видеокамер
Вы можете привязать кодной учетной записи пользователя до четырех видеокамер.
1.
Просматривая текущее изображение свидеокамеры, нажмите на логотип Beurer
CareCam, расположенный сверху слева. Вы перейдете вменю видеокамеры.
2. Нажмите слева на «Add camera».
3. Следуйте указаниям вприложении. После успешной регистрации на дисплее автома-
тически появится изображение, передаваемое сдобавленной видеокамеры.
8.3 Удаление видеокамеры
Чтобы удалить видеокамеру из учетной записи пользователя, действуйте следую
-
щим образом:
1.
Нажмите вменю видеокамеры на символ настройки ( ) видеокамеры, которую
Вы хотите удалить.
2. Нажмите «Camera details».
3. Нажмите «Remove camera» иподтвердите.
8.4 Настройки учетной записи/выход из учетной записи
Внастройках учетной записи Вы можете изменить пароль, просмотреть версию ис-
пользуемого приложения ивыйти из учетной записи.
1.
Просматривая текущее изображение свидеокамеры, нажмите на логотип Beurer
CareCam, расположенный сверху слева. Вы перейдете вменю видеокамеры.
2. Нажмите «Account» вверху справа.
3.
Чтобы изменить пароль, нажмите «Change password» иследуйте указаниям. Если
Вы хотите выйти из учетной записи, нажмите внизу на «Log out» иподтвердите.
8.5 Инфракрасная функция ночного видения
Для того, чтобы ив темноте можно было видеть отчетливое изображение свидеокаме-
ры, при наступлении темноты видеокамера автоматически активирует инфракрасную
функцию ночного видения (черно-белое изображение).
8.6 Функции приложения во время трансляции изображения
Указание
При нажатии на транслируемое изображение
появляется следующее интерактивное меню:
Примерно через 10 секунд меню снова исчезнет.
Следующие функции доступны только вприложении.
1 Функция двусторонней связи 3 Колыбельные
2 Функция фотографирования/
функция сохранения ви-
део (только для Android
)
4 Индикатор температуры
74
8.6.1 Функция двусторонней связи
1. Нажмите на символ микрофона ( ) слева.
2.
Впервый раз появится сообщение «Allow Beurer CareCam access to the microphone?»
Нажмите «Yes».
3. Чтобы активировать функцию двусторонней связи, нажмите переговорную кнопку.
То, что Вы скажете, будет слышно через динамик видеокамеры. Чтобы деактиви-
ровать функцию двусторонней связи, повторно нажмите переговорную кнопку.
8.6.2 Функция фотографирования
/ функция сохранения видео
1. Нажмите символ видеокамеры ( ).
2.
Чтобы сделать фотоснимок текущего изображения свидеокамеры, нажмите на
кнопку видеокамеры. Изображение будет сохранено впапке «Изображения» Ва-
шего смартфона/планшета.
Указание
Если уВас есть конечное устройство Android™, Вы можете сохранять видео ило-
кально вего память. Нажмите символ видео ( ).
8.6.3 Колыбельные
Вы можете включить одну из пяти колыбельных, которая будет воспроизводиться
через динамик видеокамеры:
1. Нажмите символ ноты (
).
2. Выберите колыбельную, нажав на нее. Колыбельная начнет воспроизводиться че-
рез динамик видеокамеры. Чтобы деактивировать функцию колыбельной, повторно
нажмите на выбранную колыбельную.
8.6.4 Индикатор температуры
Нажмите символ термометра ( ). На дисплее появится текущее значение темпера-
туры воздуха вобласти камеры. При повторном нажатии на символ термометра ( )
индикация температуры перейдет из °Cв °F.
8.7 Использование видеокамеры на других конечных устройствах
Чтобы использовать видеокамеру на других конечных устройствах, Вам необходимо
зарегистрироваться стем же именем пользователя ипаролем.
8.8 Доступ кучетной записи пользователя через интернет-портал (ПК)
Вы можете войти всвою учетную запись через интернет-портал.
Ссылка на интернет-портал придет на Ваш адрес электронной почты автоматически
после настройки видеокамеры.
Указание
Через интернет-портал можно просмотреть только передаваемое свидеокамеры изо-
бражение ивременную шкалу. Другие функции/возможности настройки (например,
функция двусторонней связи) недоступны.
75
9. Ремонт иочистка
Срок службы видеокамеры зависит от аккуратного обращения:
ВНИМАНИЕ
Видеокамеру следует предохранять от ударов, влажности, пыли, химикатов, силь-
ных колебаний температуры, электромагнитных полей, не следует устанавливать ее
вблизи источников тепла (печей, радиаторов отопления).
Никогда не используйте видеокамеру вусловиях повышенной влажности.
Очищайте видеокамеру сухой салфеткой. Неиспользуйте абразивные чистящие
средства.
10. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
ВНИМАНИЕ Забыл(а) пароль
Если Вы забыли пароль, нажмите вприложении на «Забыл(а) пароль» ивведите свой
адрес электронной почты. На Ваш адрес электронной почты будет выслан новый
пароль.
Проблема Меры поустранению
Не удается установить соединение
свидеокамерой.
Выключите иснова включите WLAN-роутер. Вы-
полните повторную регистрацию.
Соединение свидеокамерой невоз-
можно.
Проверьте, находится ли видеокамера взоне дей-
ствия WLAN-роутера. Если индикатор функцио-
нирования мигает, подвиньте видеокамеру ближе
кWLAN-роутеру, чтобы улучшить прием сигнала.
На смартфоне/планшете не появляет-
ся никаких оповещений.
Проверьте, активированы ли настройки опове-
щения.
Не удается записать видео на конеч
-
ное устройство.
Сохранять видео можно только на устройствах
Android™.
Не удается после регистрации войти
вучетную запись.
Проверьте правильность введенных имени поль-
зователя ипароля.
Я получаю сообщение об ошибке
«Your e-mail ID is not registered».
Убедитесь, что Вы зарегистрированы всистеме.
Сначала нажмите на «Create user account»
Что делать, если язабыл(а) пароль?
Нажмите вприложении на «Forgot password» ивве-
дите свой адрес электронной почты. На Ваш адрес
электронной почты будет выслан новый пароль.
Яне получил(а) письмо, несмотря на
то, что использовал(а) функцию «For-
got password».
1.
Возможно, электронное письмо находится
впапке со спамом Вашего провайдера. Поищи-
те письмо впапке со спамом.
2.
Возможно, письмо еще идет. Проверьте Вашу
почту через несколько минут.
76
Проблема Меры поустранению
При попытке присвоить учетной запи-
си еще одну видеокамеру не появля-
ются видеокамеры, которые яхотел(а)
бы добавить.
Нажмите иудерживайте кнопку синхронизации
на видеокамере втечение примерно пяти секунд,
азатем попытайтесь повторить.
Во время настройки видеокамеры
на последнем этапе видеокамера не
появляется. Процесс настройки пре-
рывается.
Выключите иснова включите видеокамеру. На-
жмите иудерживайте кнопку синхронизации, по-
ка не раздастся звуковой сигнал. Подождите одну
минуту, пока не замигает контрольная лампа. Те-
перь видеокамера готова кпроцессу настройки.
Начните процесс настройки сначала.
При попытке вывести на экран теку-
щее изображение свидеокамеры при-
ходит сообщение онеобходимости
обновления фирменного программ-
ного обеспечения.
Обновите фирменное программное обеспечение.
Время от времени мы обновляем приложение,
чтобы постоянно совершенствовать функции ви-
деокамеры.
11. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утили-
зировать прибор отдельно отбытового мусора.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора
вВашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС
поотходам электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Вслучае вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответ-
ственную заутилизацию отходов.
12. Технические характеристики
Частота 2,4–2,483ГГц
Цифровой приемник
Инфракрасная технология
Размеры видеокамеры: 9,0x6,5x5,8см
Масса видеокамеры: 95г
Температура использования: 0–50°С
Настоящим мы гарантируем, что данное изделие соответствует европейской директиве
R&TTE (Директива ЕС по средствам радиосвязи ителекоммуникационному оконеч-
ному оборудованию) 1999/5/EC. Обратитесь всервисный центр по указанному адре-
су для получения подробных сведений— например, осоответствии директивам ЕС.
77
13. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибо-
ра на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
– на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием,
– на быстроизнашивающиеся части (блок питания),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
– на случаи собственной вины покупателя.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул.
Перерва 62, корп. 2, офис 3
Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул., Перерва 62, корп. 2
Тел(факс) 495—658 54 90, bts-service@ctdz.ru
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
78
Należy dokładnie przeczytać izachować niniej-
szą instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiej-
scu dostępnym dla innych użytkowników iprze-
strzegać podanych wniej wskazówek.
POLSKI
Spis treści
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Serdecznie dziękujemy za zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana zwysokiej ja-
kości produktów poddawanych surowej kontroli, przeznaczonych do ogrzewania, łagodnej
terapii, pomiaru ciśnienia ibadania krwi, pomiaru ciężaru ciała, masażu, zabiegów upięk-
szających, uzdatniania powietrza oraz ułatwiających opiekę nad dziećmi.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
1. Informacje ogólne ............................ 79
2. Objaśnienie symboli ......................... 80
3. Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem ............................. 80
4. Wskazówki ........................................ 80
5. Zasada działania / Ważne
informacje ......................................... 81
6. Opis urządzenia ................................ 82
7. Pierwsze kroki .................................. 83
7.1 Ustawianie kamery za pomocą
urządzenia zsystemem Android™ .. 83
7.2 Ustawianie kamery na iPhonie
®
/
iPadzie
®
............................................ 83
7.3 Ustawienia kamery ........................... 83
7.3.1 Nadanie nazwy kamery /
Przypisanie obrazu menu .............. 83
7.3.2 Ustawianie wrażliwości
powiadomień ................................ 83
7.4 Ustawienia ogólne ............................ 84
8. Obsługa kamery ............................... 84
8.1 Włączanie kamery ............................ 84
8.2 Dodawanie dodatkowej kamery ....... 84
8.3 Usuwanie kamery ............................. 84
8.4 Ustawienia konta / wylogowanie .... 85
8.5 Funkcja widoku nocnego
wykorzystująca podczer wień ......... 85
8.6 Funkcje dostępne podczas
transmisji live waplikacji ................ 85
8.6.1 Funkcja interkomu ....................... 85
8.6.2 Funkcja foto / Funkcja zapisu
wideo ............................................85
8.6.3 Kołysanki .....................................86
8.6.4 Wskazanie temperatury ............... 86
8.7 Używanie kamery na innych
urządzeniach końcowych ...............86
8.8 Dostęp do konta użytkownika za
pomocą portalu internetowego
(PC) .................................................86
9. Czyszczenie ikonserwacja ........... 86
10. Co należy zrobić wprzypadku
problemów? .................................... 87
11. Utylizacja ......................................... 88
12. Dane techniczne ............................. 88
79
Zawartość opakowania
1x kamera / 1x zasilacz do kamery / 1x instrukcja obsługi
1. Informacje ogólne
Funkcje urządzenia
Monitor Baby Care pozwala na obserwowanie dziecka na smartfonie lub tablecie przy jedno-
czesnym wykonywaniu prac winnych pomieszczeniach lub wogrodzie. Urządzenie nadaje
się również do monitorowania domu lub przy opiece nad seniorami, ponieważ umożliwia
podłączenie do 4 kamer. Dzięki temu możesz mieć wszystko na oku wkażdym momencie
iw dowolnym miejscu.
Potrzebna jest tylko aktywna sieć WLAN, smartfon / tablet ibezpłatna aplikacja Beurer Ca-
reCam App powered by Hubble.
Kamera posiada następujące funkcje iwyposażenie:
Funkcja widoku nocnego wykorzystująca podczerwień
Czujnik temperatury
Mikrofon / głośnik
Mocowanie ścienne
Aplikacja udostępnia następujące funkcje:
Monitorowanie wideo poprzez WLAN za pomocą aplikacji Beurer CareCam App powe-
red by Hubble
Funkcja timeline (zdarzenia są wyświetlane waplikacji chronologicznie)
Kontrola zasięgu za pomocą sygnału akustycznego
Powiadomienia typu push przesyłane przy wykryciu ruchów / odgłosów / zmiany tem-
peratury
Funkcja interkomu
5 kołysanek
Wymagania systemowe:
Aplikacja:
– Android™ od wersji 4.0 / iOS
®
od wersji 6.0
Portal internetowy:
– System Windows
®
7 lub 8 (Java od wersji 7)
– MacOS
®
wersja 10.7 lub wyższa
– Internet Explorer
®
wersja 8.0 lub wyższa
– Firefox
®
wersja 11.0 lub wyższa
– Chrome
®
wersja 18.0 lub wyższa
– Safari
®
wersja 5.1 lub wyższa
Kamera:
– 802.11 b/g/n(2,4 – 2,4835 GHz) WLAN
– zabezpieczenie minimalnie przez WEP
80
2. Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Wskazówka
Ważne informacje
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Monitor Baby Care należy stosować wyłącznie do nadzorowania dziecka wprzypadku,
gdy nie można być bezpośrednio przy nim. Urządzenie to nie zastępuje osobistej iodpo-
wiedzialnej opieki, jaką dorosły powinien sprawować nad dzieckiem!
Monitor Baby Care można wykorzystywać również jako urządzenie do monitorowania
pomieszczeń.
Każde niewłaściwe użycie może być niebezpieczne.
Monitor Baby Care jest przeznaczony do stosowania tylko wstrefie domowej/prywatnej,
nie do celów komercyjnych.
Proszę chronić prawa do prywatności innych osób. Wszystkie osoby, które znajdują
się wmonitorowanej przestrzeni lub mogą się wniej znajdować, muszą być poin-
formowane, że wpomieszczeniu znajduje się nagrywająca kamera.
4. Wskazówki
OSTRZEŻENIE
Zasady bezpieczeństwa
Nie wolno umieszczać kamery ani przewodu zasilającego wmiejscu dostępnym
dla dzieci! Przewód zasilający może być przyczyną uduszenia lub zranienia dziecka.
Drobne elementy należy trzymać zdala od dzieci.
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeń-
stwo uduszenia).
Kamery nie wolno pod żadnym pozorem umieszczać włóżeczku ani wzasięgu dziecka.
Aby zminimalizować ewentualne obciążenie wywołane smogiem elektromagnetycznym
oraz hałas, należy umieścić kamerę wodległości 2 mod dziecka.
Należy uważać, aby kable nie znajdowały się wzasięgu dziecka.
Przed użyciem należy się upewnić, czy kamera działa prawidłowo.
Nie wolno nigdy zanurzać kamery wwodzie. Nigdy nie spłukiwać urządzenia pod bie-
żącą wodą.
81
Nie używać kamery wpobliżu źródeł wilgoci.
Kamery nie wolno przykrywać ręcznikiem ani kocem.
Używać wyłącznie zasilacza dostarczonego wkomplecie.
Nie wyciągać zasilacza zgniazdka, ciągnąc za kabel.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby zograniczo-
ną sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko
wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecz-
nego korzystania zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenia urządzenia nie mogą wykonywać dzieci, chyba że znajdują się one pod
nadzorem osoby dorosłej.
Nie ciągnąć, nie skręcać ani nie zaginać kabla.
Wrazie niewłaściwego działania, przed czyszczeniem igdy urządzenie nie jest używane
należy wyjąć wtyczkę zgniazdka.
Kamera izasilacz nie mogą mieć kontaktu zgorącymi powierzchniami lub przedmiotami
oostrych krawędziach.
Nie stosować żadnych dodatkowych elementów, które nie są zalecane ani oferowane
jako akcesoria przez producenta.
Wskazówka
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punktom sprzedaży. Nie na-
leży otwierać kamery ani przeprowadzać napraw we własnym zakresie, gdyż może to zakłócić
jej prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
Wrazie pytań dotyczących użytkowania kamery należy zwrócić się do punktu sprzeda-
ży lub serwisu.
5. Zasada działania / Ważne informacje
Smartphone, Tablet, PCWLAN-Router
BY 88
Hubble-Server
Internet
Lokalnie
Wskazówka
Przy aktywnym połączeniu internetowym kamera przesyła wszystkie nagrania za pośrednictwem
serwera Hubble. Połączenie internetowe jest wymagane podczas ustawiania kamery. Przy braku
aktywnego połączenia internetowego nie są dostępne wszystkie funkcje (ograniczenia funkcji)
.
82
Zasięg urządzenia można zwiększyć przez umieszczenie kamery przy drzwiach lub oknie
oraz możliwie jak najwyżej.
Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie elektronicznej niani. Dlatego też niani elek-
tronicznej nie należy ustawiać wpobliżu takich urządzeń jak mikrofalówka itp.
Przedstawione poniżej inne czynniki mogą zakłócać transmisję urządzenia lub skracać
jego zasięg: meble, ściany, domy, drzewa, warunki atmosferyczne (np. mgła, deszcz).
Wskazówka
Na stronie głównej Hubble (http://beurer.hubbleconnected.com) można za opłatą aktywo-
wać funkcję zapisu. Jeśli funkcja nagrywania jest włączona, zdarzenia wyzwalane przez
ruch są automatycznie rejestrowane izapisywane na serwerze Hubble, dzięki czemu moż-
na je później odtworzyć.
6. Opis urządzenia
Kamera HD (720p zapewnia wysoką rozdzielczość obrazu)
1 Mikrofon 5 Czujnik temperatury
2 Czujnik jasności (funkcja widoku nocnego)
6 Włącznik/Wyłącznik
3 Obiektyw kamery 7 Przycisk parowania
4 Kontrolka działania* 8 Złącze do wtyczki USB
*Status kontrolki działania
Kontrolka działania świeci na niebiesko = faza nagrzewania kamery ~ 1 min.
Kontrolka działania miga na czerwono = kamera nie jest podłączona
Kontrolka działania miga na czerwono
iniebiesko
= kamera jest gotowa do podłączenia
Kontrolka działania miga na niebiesko = kamera jest podłączona
PAIR
2
3
4
5
7
8
6
1
83
7. Pierwsze kroki
7.1 Ustawianie kamery za pomocą urządzenia zsystemem Android™
1.
Otwórz stronę sklepu Google Play Store wswoim urządzeniu wyposażonym wsystem
Android™.
2. Wyszukaj wnim aplikację „Beurer CareCam” ipobierz ją.
3. Uruchom aplikację iutwórz konto użytkownika.
4.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez aplikację. Po zalogowaniu kamery
pojawia się obraz transmitowany zustawionej kamery.
5. Ustaw kamerę (zachowaj odstęp 2 mod dzieci, wybierz miejsce niedostępne dla dzieci).
7.2 Ustawianie kamery na iPhonie
®
/iPadzie
®
1. Otwórz stronę sklepu App Store na swoim iPhonie
®
/iPadzie
®
.
2. Wyszukaj wnim aplikację „Beurer CareCam” ipobierz ją.
3. Uruchom aplikację iutwórz konto użytkownika.
4.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez aplikację. Po zalogowaniu kamery
pojawia się obraz transmitowany zustawionej kamery.
5. Ustaw kamerę (zachowaj odstęp 2 mod dzieci, wybierz miejsce niedostępne dla dzieci).
7.3 Ustawienia kamery
Wustawieniach kamery można m. in. przypisać kamerze nazwę iobraz użytkownika. Po-
nadto można ustawić wrażliwość na ruch/dźwięk itemperaturę, aby lepiej zdefiniować, od
kiedy kamera powinna wysyłać powiadomienia.
7.3.1 Nadanie nazwy kamery / Przypisanie obrazu menu
Spersonalizowana nazwa oraz spersonalizowany obraz menu ułatwiają przypisanie kamer.
1.
Gdy wyświetli się aktualnie transmitowany obraz, kliknij logo Beurer CareCam znajdujące
się wlewym górnym rogu ekranu. Wyświetli się menu kamery.
2. Naciśnij symbol ustawień (
) wmenu kamery.
3. Naciśnij „Camera details”.
4. Tutaj można nadać nazwę kamerze, klikając „Camera name”. Aby przypisać spersonali-
zowany obraz menu, kliknij „Change image”.
7.3.2 Ustawianie wrażliwości powiadomień
1. Wmenu kamery naciśnij symbol ustawień obok kamery.
2. Kliknij pole zpomarańczowym trójkątem ostrzegawczym znajdującym się powyżej. Teraz
możesz ustawić czułość na ruch idźwięki oraz granice dla alarmu temperatury. Wartości
graniczne alarmu temperatury: 10–18°C lub 26–40°C.
Wskazówka
Wzależności od ustawionej czułości na osi czasu aplikacji pojawia się powiadomienie owy-
krytym ruchu, dźwięku lub zmianie temperatury.
Jeśli zezwolisz wswoim smartfonie / tablecie na komunikaty typu push od Beurer CareCam
App, będziesz otrzymywać powiadomienia nawet, jeśli nie znajdujesz się waplikacji (np.
na zablokowanym ekranie).
84
7.4 Ustawienia ogólne
Wustawieniach ogólnych można ustawić tryb godzinowy (12h / 24h) itryb temperatury
(°C/°F). Dodatkowo można włączyć funkcję „Do not disturb”.
1.
Gdy wyświetli się aktualnie transmitowany obraz, kliknij logo Beurer CareCam znajdujące
się wlewym górnym rogu ekranu. Wyświetli się menu kamery.
2. Kliknij „Settings” znajdujące się wgórnej części.
3. Aby ustawić tryb godzinowy/temperatury, kliknij „General settings”.
4.
Aby aktywować funkcję „Do not disturb”, kliknij „Do not disturb” anastępnie „NO” po
prawej stronie. Ustaw czas trwania, przesuwając odpowiednio punkt na ekranie (maks.
3 godziny).
Wskazówka
Gdy funkcja „Do not disturb” jest włączona, nie otrzymujesz żadnych komunikatów push
wwybranym okresie.
8. Obsługa kamery
8.1 Włączanie kamery
UWAGA
Używać wyłącznie zasilacza dostarczonego wkomplecie.
1. Małą końcówkę zasilacza należy podłączyć do kamery.
2. Drugą końcówkę zasilacza należy włożyć do gniazdka.
3.
Ustaw boczny włącznik/wyłącznik wpozycji „WŁ”. Lampka kontrolna zaczyna świecić
się na niebiesko. (Aby wyłączyć kamerę, należy przesunąć włącznik/wyłącznik wdół).
4. Otwórz aplikację „Beurer CareCam” wsmartfonie lub portal internetowy na komputerze.
5. Zaloguj się na swoje konto.
6.
Jeśli konto kamery jest prawidłowo ustawione (patrz Rozdział 7), na ekranie pojawi się
transmitowany obraz.
8.2 Dodawanie dodatkowej kamery
Do jednego konta użytkownika można podłączyć do 4 kamer:
1.
Gdy wyświetli się aktualnie transmitowany obraz, kliknij logo Beurer CareCam znajdujące
się wlewym górnym rogu ekranu. Wyświetli się menu kamery.
2. Kliknij „Add camera” wlewym dolnym rogu.
3.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami wyświetlanymi przez aplikację. Po pomyślnym zalogowa-
niu automatycznie pojawia się obraz transmitowany zdodanej kamery.
8.3 Usuwanie kamery
Aby usunąć kamerę zkonta użytkownika, wykonaj następujące kroki:
1. Wmenu kamery naciśnij symbol ustawień (
) kamery, którą chcesz usunąć.
2. Naciśnij „Camera details”.
3. Naciśnij „Remove camera” ipotwierdź.
85
8.4 Ustawienia konta / wylogowanie
Na ekranie ustawień konta można m.in. zmienić hasło, sprawdzić posiadaną wersję apli-
kacji lub wylogować się.
1.
Gdy wyświetli się aktualnie transmitowany obraz, kliknij logo Beurer CareCam znajdujące
się wlewym górnym rogu ekranu. Wyświetli się menu kamery.
2. Kliknij „Account” znajdujące się wprawej górnej części.
3. Aby zmienić hasło, kliknij „Change password” iwykonaj instrukcje. Aby wylogować się
zkonta, kliknij „Log out”, znajdujące się poniżej, ipotwierdź.
8.5 Funkcja widoku nocnego wykorzystująca podczerwień
Aby móc wyświetlić także wciemności dobrze rozpoznawalne transmitowane obrazy, kamera
aktywuje wciemności automatycznie oświetlenie nocne na podczerwień (czarno-biały obraz).
8.6 Funkcje dostępne podczas transmisji live waplikacji
Wskazówka
Po naciśnięciu transmitowanego obrazu pojawia
się poniższy interfejs menu. Po 10 sekundach in
-
terfejs menu znika.
Poniższe funkcje są dostępne tylko waplikacji.
1 Funkcja interkomu 3 Kołysanki
2 Funkcja foto /
Funkcja zapisu wideo (tylko Android
)
4 Wskaźnik temperatury
8.6.1 Funkcja interkomu
1. Naciśnij symbol mikrofonu ( ) po lewej stronie.
2. Przy pierwszym użyciu pojawi się komunikat „Allow Beurer CareCam access to the mi-
crophone?” Kliknij „Yes”.
3. Aby aktywować funkcję interkomu, należy nacisnąć przycisk rozmowy. Teraz można sły-
szeć wypowiadane słowa zkamery. Aby wyłączyć funkcję interkomu, należy ponownie
nacisnąć przycisk rozmowy.
8.6.2 Funkcja foto / Funkcja zapisu wideo
1. Naciśnij symbol kamery ( ).
2. Aby zapisać bieżący transmitowany obraz, naciśnij przycisk kamery. Obraz zostanie za-
pisany wkatalogu obrazów smartfona / tabletu.
Wskazówka
Osoby dysponujące urządzeniem zsystemem Android™ mogą zapisywać lokalnie również
wideo. Wtym celu należy nacisnąć symbol wideo ( ).
86
8.6.3 Kołysanki
Możesz włączyć jedną zpięciu kołysanek, która następnie będzie się rozlegać zkamery.
1. Naciśnij symbol nut (
).
2.
Wybierz dowolną kołysankę, naciskając na nią. Kamera odtwarza kołysankę. Aby wyłączyć
kołysankę, naciśnij ją ponownie.
8.6.4 Wskazanie temperatury
Naciśnij symbol termometru ( ). Wyświetli się aktualna temperatura otoczenia kamery.
Po ponownym kliknięciu symbolu termometru ( ) wskazanie temperatury przełączy się ze
stopni Celsjusza na Fahrenheita.
8.7 Używanie kamery na innych urządzeniach końcowych
Aby używać kamery na innych urządzeniach, należy zalogować się za pomocą tej samej
nazwy użytkownika ihasła do konta użytkownika.
8.8 Dostęp do konta użytkownika za pomocą portalu internetowego (PC)
Dostęp do konta użytkownika można uzyskać za pomocą portalu internetowego.
Link do portalu użytkownik otrzymuje wwiadomości e-mail wysłanej automatycznie po
ustawieniu kamery.
Wskazówka
Za pomocą portalu internetowego można wyświetlić tylko transmitowany obraz ioś czasu.
Dodatkowe funkcje / ustawienia (np. funkcja interkomu) nie są dostępne.
9. Czyszczenie ikonserwacja
Żywotność kamery zależy od sposobu obchodzenia się znią:
UWAGA
Chroń kamerę przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami
temperatury, polami elektromagnetycznymi izbyt blisko znajdującymi się źródłami cie-
pła (piec, grzejnik).
Nigdy nie używaj kamery wwilgotnym otoczeniu.
Kamerę należy czyścić suchą szmatką. Nie należy używać środków czyszczących do
szorowania.
87
10. Co należy zrobić wprzypadku problemów?
UWAGA Zapomniane hasło
Wprzypadku zapomnienia hasła naciśnij opcję „Zapomniane hasło” waplikacji ipodaj swój
adres e-mail. Nowe hasło zostanie przysłane na podany adres e-mail.
Problem Rozwiązanie
Nie można nawiązać połączenia zkamerą.
Wyłącz iwłącz ponownie router WLAN. Zaloguj
się ponownie (zob. Rozdział 7).
Nie można nawiązać połączenia zkamerą. Sprawdź, czy kamera znajduje się wzasięgu od
-
bioru routera WLAN. Jeśli lampka kontrolna mi-
ga, postaw kamerę bliżej routera WLAN wcelu
zapewnienia lepszego odbioru.
Smartfon / Tablet nie emituje dźwiękowych
komunikatów alarmowych.
Sprawdź, czy ustawienia alarmu są włączone.
Nie można zapisać nagrań wideo na urzą-
dzeniu końcowym.
Nagrania wideo można zapisywać tylko na urzą
-
dzeniach zsystemem Android™.
Po zarejestrowaniu nie mogę się zalogować
na konto użytkownika.
Sprawdź poprawność nazwy użytkownika ihasła.
Wyświetla się komunikat błędu „Your e-mail
ID is not registered”.
Upewnij się, że zarejestrowałaś/-łeś się wnaszej
firmie. Naciśnij opcję „Create user account”
Co mam zrobić, jeśli zapomniałam/-łem ha
-
sło?
Naciśnij opcję „Forgot password” waplikacji ipo-
daj swój adres e-mail. Nowe hasło zostanie przy-
słane na podany adres e-mail.
Nie otrzymałam/-łem e-maila mimo użycia
funkcji „Forgot password”.
1.
Możliwe, że e-mail trafił do folderu Spam.
Sprawdź wfolderze Spam.
2. E-mail może znajdować się jeszcze wdrodze.
Sprawdź ponownie wiadomości e-mail za kil
-
ka minut.
Przy próbie dodania nowej kamery do konta
użytkownika nie pojawiły się kamery, które
chciałam/-łem dodać.
Przytrzymaj przycisk „PAIR” przez 5 sekund
ispróbuj ponownie.
Podczas operacji ustawiania wostatnim kro-
ku nie pojawia się kamera. Następnie opera-
cja ustawiania zostaje przerwana.
Wyłącz iwłącz kamerę ponownie. Przytrzymaj
przycisk „PAIR” do momentu usłyszenia sygnału
dźwiękowego. Poczekaj jedną minutę, aż lamp
-
ka kontrolna zacznie migać. Kamera jest gotowa
do ustawiania. Rozpocznij ponownie ustawianie
kamery.
Kiedy próbuję zobaczyć transmitowany ob
-
raz wyświetla się komunikat, że powinnam/
powinienem zaktualizować oprogramowa-
nie układowe.
Należy wykonać aktualizację oprogramowania
układowego. Nasza firma aktualizuje aplikację
co jakiś czas wcelu stałego ulepszania funkcji
kamery.
88
11. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wy-
rzucać zodpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić wodpowiednim punkcie zbiórki wdanym kraju. Urzą-
dzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą ozużytych urządzeniach elek-
trycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wrazie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
12. Dane techniczne
Częstotliwość 2,4–2,483 GHz
Cyfrowy odbiornik
Technologia podczerwieni
Wymiary kamery: 9,0 x6,5 x5,8 cm
Waga kamery: 95 g;
Temperatura użytkowania: 0–50°C
Gwarantujemy, że ten produkt jest zgodny zdyrektywą europejską R&TTE 1999/5/WE. Aby
uzyskać szczegółowe dane, np. otrzymać certyfikat zgodności CE, należy skontaktować
się zpunktem serwisowym pod podanym adresem.
751.595 - 1214 Irrtum und Änderungen vorbehalten
82

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer BY 88 Smart bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer BY 88 Smart in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info