715830
223
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/232
Pagina verder
DE Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion
Gebrauchsanleitung ...................................2
EN Blood pressure monitor with ECG function
Instructions for use ...................................32
FR Tensiomètre avec fonction ECG
Mode d’emploi .........................................59
ES Tensiómetro con función de ECG
Instrucciones de uso ................................87
IT Misuratore di pressione con funzione ECG
Istruzioni per l’uso ..................................116
TR EKG fonksiyonlu tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .................................... 144
RU Прибор для измерения кровяного
давления вплечевой артерии сфункцией
снятия ЭКГ
Инструкция поприменению ................171
PL Ciśnieniomierz zfunkcją EKG
Instrukcja obsługi ...................................201
BM 93 Cardio
2
DEUTSCH
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch und heben Sie sie für
später auf; machen Sie sie anderen Anwen
-
dern zugänglich und beachten Sie die darin
enthaltenen Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut-
druck, Körpertemperatur, Puls, SanfteTherapie, Massage, Beauty, Babycare und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3
1. Lieferumfang .......................................................3
2. Zeichen und Symbole ........................................4
3. Verwendungszweck ........................................... 5
4. Warn- und Sicherheitshinweise ........................6
5. Beschreibung des Geräts ................................ 12
5.1 Haupteinheit .................................................12
5.2 Beschreibung der Displayanzeige ...............13
6. Erste Verwendung ............................................ 14
6.1 Einlegen der Batterien ..................................14
6.2 Einstellungen ................................................14
7. Verwendung (Blutdruck) ..................................15
7.1 Anlegen der Manschette .............................. 15
7.2 Einnehmen der richtigen Körperhaltung ......17
7.3 Auswählen des Benutzerspeichers .............. 17
7.4 Starten der Blutdruckmessung .................... 17
7.5 Beurteilen von Blutdruckmesswerten .......... 18
7.6 Speichern, Anzeigen und Löschen von
Messwerten .................................................19
8. Verwendung (EKG) .........................................20
8.1 Vorbereiten der EKG-Messung ..................20
8.2 EKG-Erfassung ..........................................20
8.3 Durchführen der EKG-Messung .................20
8.4 Beurteilen von EKG-Messwerten ............... 21
8.5 Anzeigen und Löschen von
EKG-Messwerten .......................................22
9. Übertragen von Messwerten .........................22
9.1 Übertragung per Bluetooth
®
-low energy
technology .................................................22
10. Reinigung und Pflege ..................................... 23
11. Zubehör und Ersatzteile ................................24
12. Was tun bei Problemen? ................................ 24
13. Entsorgung .....................................................27
14. Technische Daten ...........................................28
15. Gewährleistung/Kundendienst .....................30
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang
Kontrollieren Sie, ob der Karton von außen unbeschädigt ist und prüfen Sie den Inhalt auf Vollstän-
digkeit. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wurde. Bei Bedenken dürfen Sie
das Gerät nicht verwenden und sollten sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kunden-
dienstadresse wenden.
1× Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion
1× Oberarmmanschette
4× AAA-Batterien (1,5V)
1× Aufbewahrungstasche
1× Gebrauchsanleitung
1× Kurzanleitung
1× Anhang für den behandelnden Arzt
4
2. Zeichen und Symbole
In dieser Gebrauchsanleitung, auf der Verpackung sowie auf dem Typenschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsge-
fahren oder Gefahren für die Ge-
sundheit
21
PAP
Verpackung umweltgerecht
entsorgen
WICHTIG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden am Gerät/Zubehör
Hersteller
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informati-
onen
EC REP
Bevollmächtigter europäischer
Vertreter für Hersteller von Me-
dizinprodukten
Gebrauchsanleitung beachten
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und
Transporttemperatur sowie
-luftfeuchtigkeit
Anwendungsteil TypBF
Operating
Zulässige Betriebstemperatur
und -luftfeuchtigkeit
Anwendungsteil Typ CF
IP21
Geschützt gegen feste Fremd-
körper, 12,5 mm Durchmesser
und größer und gegen senk-
rechtes Tropfwasser
Gleichstrom Seriennummer
5
Entsorgung gemäß der
WEEE-Richtlinie der EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die An-
forderungen der geltenden
europäischen und nationalen
Richtlinien.
Entsorgen Sie Batterien, die ge-
fährliche Stoffe enthalten, nicht im
Hausmüll.
3. Verwendungszweck
Das Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion kann zur nichtinvasiven Messung und Überwachung
der arteriellen Blutdruckwerte bei Erwachsenen sowie zur Berechnung des Herzrhythmus ver-
wendet werden.
Sie haben damit die Möglichkeit, schnell und einfach Ihren Blutdruck zu messen, die Messwerte
zu speichern und die Entwicklung der Messwerte sowie die Durchschnittswerte anzuzeigen. Die
erfassten Werte werden eingestuft und grafisch ausgewertet.
Anhand des EKGs wird der Herzrhythmus berechnet. Das Gerät liefert Informationen über Ihren
durchschnittlichen Pulswert sowie über eventuelle Abweichungen vom normalen EKG.
Das Blutdruckmessgerät BM93 mit EKG-Funktion bietet folgende Vorteile:
Integration von Blutdruckmessung und EKG-Messung in einem Gerät
Messung des systolischen und diastolischen Drucks
Praktische EKG-Messung mit integrierten EKG-Elektroden
EKG-Aufzeichnung über 30Sekunden
Übertragung der Daten per Bluetooth
®
6
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Hinweise zur Verwendung des Blutdruckmessgeräts
Zur besseren Vergleichbarkeit der Werte sollten Sie Ihren Blutdruck immer zur gleichen Tageszeit
messen.
Mindestens 30Minuten vor der Messung sollten Sie nicht essen, trinken, rauchen oder sich kör-
perlich betätigen.
Ruhen Sie sich vor jeder Blutdruckmessung ungefähr 5Minuten aus.
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen möchten, warten Sie zwischen den
einzelnen Messungen jeweils 1Minute.
Wiederholen Sie die Messung, wenn Sie Zweifel an dem ermittelten Wert haben.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte dienen lediglich zu Ihrer Information– sie ersetzen
keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie die Messwerte mit Ihrem Arzt, und leiten Sie keine
eigenen medizinischen Entscheidungen (etwa zu Medikamenten und Dosierungen) daraus ab.
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen.
Vor Anwendung des Blutdruckmessgeräts in der Schwangerschaft empfehlen wir eine Abstim-
mung mit dem Arzt.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen
der Messgenauigkeit führen. Gleiches gilt für sehr niedrigen Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs-
und Rhythmusstörungen sowie für Schüttelfrost oder Zittern.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich von Kindern) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelnden Kenntnissen bestimmt, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortli-
che Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen zur Verwendung des Geräts
erhalten. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht in Verbindung mit einem Hochfrequenzchirurgiegerät verwen-
det werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit einem Oberarmumfang entsprechend den Anga-
ben zum Gerät.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Manschette zu einer Funktionsbeeinträchti-
gung des betroffenen Arms kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig lange unterbrochen werden.
Nehmen Sie die Manschette bei einer Fehlfunktion des Geräts vom Arm ab.
7
Vermeiden Sie mechanische Beschränkungen, Kompressionen und Verbiegungen des Manschet-
tenschlauchs.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette sowie häufige Messungen. Eine dadurch
entstehende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder
Venen in medizinischer Behandlung sind, etwa mit einem intravaskulären Zugang bzw. einer intra
-
vaskulären Therapie oder mit einem arteriovenösen Shunt (AV-Shunt).
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzungen führen könnte.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an. Legen Sie die Manschette nicht an an-
deren Stellen des Körpers an.
Das Blutdruckmessgerät lässt sich ausschließlich mit Batterien betreiben. Beachten Sie bitte, dass
die Datenübertragung und Datenspeicherung nur möglich sind, solange Ihr Blutdruckmessgerät
mit Energie versorgt wird. Wenn die Batterien leer sind, werden Datum und Uhrzeit aus dem Blut-
druckmessgerät gelöscht.
Zur Schonung der Batterien wird das Blutdruckmessgerät automatisch ausgeschaltet, wenn Sie
zwei Minuten lang keine Taste betätigen.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fahrlässigen Gebrauch entstehen.
Allgemeine Hinweise zur EKG-Funktion
Beim EKG-Messgerät handelt es sich um ein Einkanalgerät zum schnellen Aufzeichnen von Elekt-
rokardiogrammen (EKGs). Das Gerät liefert auch eine verständliche Bewertung der Aufzeichnung,
insbesondere in Bezug auf Herzrhythmusstörungen.
Das EKG-Messgerät zeigt Herzrhythmusveränderungen an, für die unterschiedliche Ursachen
infrage kommen. Solche Veränderungen können harmlos sein, aber auch auf Erkrankungen mit
verschiedenen Schweregraden beruhen. Wenden Sie sich bei Verdacht auf Erkrankungen bitte an
medizinisches Fachpersonal.
Mit dem EKG-Messgerät aufgezeichnete Elektrokardiogramme zeigen die Herzfunktion zum Zeit-
punkt der Messung. Vorhergehende oder nachfolgende Veränderungen sind damit nicht unbe-
dingt erkennbar.
8
Nicht alle Herzerkrankungen lassen sich durch EKG-Messungen der Art feststellen, wie sie mit dem
EKG-Messgerät durchgeführt werden können. Konsultieren Sie unabhängig vom Messergebnis
unverzüglich Ihren Arzt, wenn bei Ihnen Symptome einer akuten Herzkrankheit auftreten. Dabei
kann es sich insbesondere um folgende Symptome handeln:
– linksseitige Schmerzen oder Druckgefühl im Brustbereich oder Bauchraum
ausstrahlende Schmerzen im Bereich von Mund/Kiefer/Gesicht oder in den Schultern, im Arm
oder in den Händen
– Rückenschmerzen
– Übelkeit
– Brennen im Brustkorb
– Kollapsneigung
– Atemnot
– schneller oder unregelmäßiger Herzschlag
– speziell auch jede Kombination dieser Symptome
Diese Symptome müssen IMMER SOFORT ärztlich abgeklärt werden. Im Zweifelsfall ist eine not-
fallmedizinische Untersuchung einzuleiten.
Führen Sie ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt keine Selbstdiagnose oder Selbstmedikation durch.
Nehmen Sie insbesondere nicht auf eigene Initiative neue Medikamente, und nehmen Sie keine
Änderungen bei Art und/oder Dosierung einer vorhandenen Medikation durch.
Das EKG-Messgerät ersetzt weder eine ärztliche Untersuchung Ihrer Herzfunktion noch die Auf-
zeichnung eines medizinischen Elektrokardiogramms, das mit aufwendigeren Messanordnungen
gewonnen werden muss.
Mit dem EKG-Messgerät lassen sich keine Erkrankungen diagnostizieren, die einer EKG-Verände-
rung zugrunde liegen können. Diagnosen sind ausschließlich Ihrem Arzt vorbehalten.
Es empfiehlt sich, die EKG-Kurven aufzuzeichnen und ggf. dem behandelnden Arzt vorzulegen.
Dies gilt insbesondere dann, wenn die Statusmeldungen beim EKG-Messgerät nicht das OK-Sym-
bol aufweisen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Von einer Verwendung des EKG-Messgeräts bei Personen mit Herzschrittmacher oder anderen
implantierten Geräten wird abgeraten. Befolgen Sie ggf. den Rat Ihres Arztes.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem Defibrillator.
Verwenden Sie das Gerät nicht während einer MRT-Untersuchung.
9
Setzen Sie das Gerät keiner statischen Elektrizität aus. Vergewissern Sie sich immer, dass von
Ihnen keine statische Elektrizität ausgeht, bevor Sie das Gerät bedienen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Azeton oder anderen flüchtigen Lösungen. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein mit
Wasser oder einer milden Reinigungsflüssigkeit angefeuchtetes Tuch. Reiben Sie das Gerät da
-
nach mit einem trockenen Tuch ab.
Stellen Sie das Gerät nicht in Druckgefäße oder Gassterilisationsgeräte.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen, und vermeiden Sie auch, auf das Gerät zu treten oder das Ge-
rät zu schütteln.
Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, Störungen und Fehlfunktionen führen
kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Allergien oder empfindlicher Haut.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich von Kindern) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelnden Kenntnissen bestimmt, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortli-
che Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen zur Verwendung des Geräts
erhalten. Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für die Anwendung an Kindern mit einem Gewicht von unter 10kg zugelassen.
Die Elektroden des Geräts dürfen nicht in Kontakt mit anderen elektrisch leitenden Teilen (ein-
schließlich Masse) kommen.
Bewahren Sie das Gerät nicht auf an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen,
hoher Feuchtigkeit oder starker Verschmutzung; vermeiden Sie außerdem Orte in der Nähe von
Wasser und Feuer sowie Orte unter starkem elektromagnetischem Einfluss.
Pumpen Sie die Armmanschette erst dann auf, wenn Sie sie um den Arm gelegt haben.
Vermeiden Sie starkes Biegen von Armmanschette und Luftschlauch.
Pumpen Sie die Armmanschette nicht über einen Druck von 299mmHg hinaus auf.
Lassen Sie kein Spritzwasser auf die Armmanschette gelangen und tauchen Sie die Manschette
nicht in Wasser ein.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit empfindlicher Haut oder Allergien.
Betreiben Sie das Gerät nicht während der Reise in Fahr- oder Flugzeugen.
Verwenden Sie in der Nähe dieses Geräts keine Mobiltelefone oder andere Instrumente, die elektro-
magnetische Felder ausstrahlen. Anderenfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
10
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, damit das Gerät
nicht durch ein eventuelles Auslaufen von Batterien zerstört wird.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, damit Kinder unter keinen Umständen kleine
Teile davon verschlucken können.
Bei einer Umgebungstemperatur von 40°C werden die Anwendungselemente (Manschette und
EKG-Elektroden) höchstens 42°C warm.
Lassen Sie die Komponenten des Geräts nicht in die Reichweite von Säuglingen, Kleinkindern und
Kindern gelangen. Das Gerät enthält kleine Teile (wie Batterien), die bei Verschlucken eine Ersti-
ckungsgefahr für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder darstellen können.
Hinweise zur Aufbewahrung
Das Blutdruckmessgerät mit EKG-Funktion besteht aus Präzisions- und Elektronikbauteilen. Die
Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Geräts sind abhängig von einem sorgfäl-
tigen Umgang:
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperaturschwankungen
und direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern und halten
Sie es von Funkanlagen oder Mobiltelefonen fern.
Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthaltene Manschette oder ein Origina-
lersatzteil. Anderenfalls werden falsche Messwerte erfasst.
Es empfiehlt sich, die Batterien zu entnehmen, wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum hin-
weg nicht verwendet wird.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, spülen Sie die
betroffenen Stellen mit Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
Erstickungsgefahr!
Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Bewah-
ren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie die Polaritätszeichen Plus(+) und Minus(-).
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batte-
riefach mit einem trockenen Tuch.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
11
Explosionsgefahr!
Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen werden.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Nehmen Sie die Batterien bei längerem Nichtgebrauch des Geräts aus dem Batteriefach.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie keine Akkus.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden.
Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit
Das Gerät kann in jeder Umgebung verwendet werden, die in dieser Gebrauchsanleitung genannt
wird; es eignet sich auch für den Einsatz zu Hause.
Bei elektromagnetischen Störungen ist das Gerät unter Umständen nur eingeschränkt verwend-
bar. In einem solchen Fall werden eventuelle Fehlermeldungen angezeigt, oder das Gerät bzw. die
Displayanzeige ist nicht funktionsfähig.
Vermeiden Sie eine Verwendung dieses Geräts in direkter Nähe zu anderen Geräten oder auf die-
sen gestapelt, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Sollte es nicht zu vermeiden sein, das Gerät
auf diese Weise zu verwenden, müssen dieses Gerät und die anderen Geräte überwacht werden,
um die einwandfreie Funktion zu prüfen.
Die Nutzung von Zubehör, das nicht vom Hersteller dieses Geräts freigegeben oder bereitgestellt
wurde, kann eine Erhöhung der elektromagnetischen Strahlung oder eine Verringerung der elekt-
romagnetischen Störfestigkeit des Geräts verursachen; Folge können Fehlfunktionen sein.
Eine Nichteinhaltung der oben beschriebenen Hinweise kann die Leistung des Geräts beeinträch-
tigen.
12
5. Beschreibung des Geräts
5.1 Haupteinheit
2
3
4
5
1
1. Anschluss für Manschet-
tenschlauch
2. Einstelltasten +/ (für Da-
tum und Uhrzeit sowie den
Alarm)
3. EKG-Elektroden
4. Speichertaste M (zum
Zugreifen auf gespeicher-
te Messwerte sowie zum
Wechseln des Benutzer-
speichers)
5. START/STOPP-Taste
(für EKG-Messung/Blut-
druckmessung)
13
5.2 Beschreibung der Displayanzeige
13
12
11
3
1
10 5 49 8 7 6
2
1. Systolischer Blutdruck
2. Einstufung der Messwerte
3. Diastolischer Blutdruck
4. Messmodus („BP“ für Blutdruck,
„ECG“ für EKG)
5. Aktueller Benutzerspeicher
6. Symbol für Bluetooth
®
-Verbindung
7. Indikator für Vorhofflimmern (nur bei Blut-
druckmessung)
8. Symbol für schwache Batterien
9. Alarmsymbol
10. Bereitschaftsmodus = Uhrzeit,
EKG-Messung = 30-Sekunden-Count-
down;
Speichermodus = Anzeige der Messwert-
nummer/Messwertzeit
11. Anzeige des EKG-Ergebnisses
12. Anzeige der Herzfrequenz: blinkend syn-
chron zu Ihrem Herzschlag während der
Messung
13. Herzfrequenz: Anzeige der durchschnitt-
lichen Herzfrequenz während der Auf-
zeichnung
14
6. Erste Verwendung
6.1 Einlegen der Batterien
1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs.
2.
Legen Sie vier 1,5-Volt-Batterien des Typs AAA
(LR03) ein. Achten Sie darauf, die Batterien rich-
tig herum einzulegen. Verwenden Sie keine Akkus.
3.
Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wie-
der sorgfältig.
4. Aus dem Gerät ertönt ein akustisches Signal, und
die Jahresanzeige blinkt auf der Displayanzeige.
Wenn das Symbol zu sehen ist, müssen neue Batterien eingelegt werden.
6.2 Einstellungen
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit
Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Drücken Sie die Funktionstaste [+] bei ausgeschaltetem Gerät circa 5Sekunden lang.
Auf der Displayanzeige blinkt nun die Jahreszahl.
In diesem Menü können Sie nacheinander folgende Einstellungen vornehmen:
Jahr
Monat
Tag
Stunde
Minute
Uhrzeit-
format
1. Stellen Sie das Jahr mit den
+/−
-Tasten an der Seite ein (die Auswahlmöglichkeit umfasst die Jah-
re 2000 bis 2099). Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung für das Jahr die Speichertaste
M
.
2. Auf der Displayanzeige blinkt nun der Monat. Stellen Sie den Monat mit den
+/−
-Tasten ein. Drü-
cken Sie zum Bestätigen der Einstellung für den Monat die Speichertaste
M
.
3.
Auf der Displayanzeige blinkt nun der Tag. Stellen Sie den Tag mit den
+/−
-Tasten ein. Drücken Sie
zum Bestätigen der Einstellung für den Tag die Speichertaste
M
.
4. Auf der Displayanzeige blinkt nun die Stunde. Stellen Sie die Stunde mit den
+/−
-Tasten ein. Drü-
cken Sie zum Bestätigen der Einstellung für die Stunde die Speichertaste
M
.
15
5. Auf der Displayanzeige blinkt nun die Minute. Stellen Sie die Minute mit den
+/−
-Tasten ein. Drü-
cken Sie zum Bestätigen der Einstellung für die Minute die Speichertaste
M
.
6. Auf der Displayanzeige blinkt nun
24H
oder
12H
. Wechseln Sie das Zeitformat mit den
+
/
-Tasten.
Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung für das Zeitformat die Speichertaste
M
.
7.
Auf dem Display wird das eingestellte Jahr angezeigt. Drücken Sie zum Abschließen des Vorgangs
die
START/STOPP
-Taste . Sie schalten das Gerät dadurch aus.
Einstellen des Alarms
Sie haben optional die Möglichkeit, einen Alarm auf dem Gerät einzustellen. Gehen Sie zum Ein-
stellen des Alarms wie folgt vor:
1.
Halten Sie die
-
-Taste an der Seite 5Sekunden lang gedrückt. Bei deaktiviertem
Alarm blinkt die Anzeige „oFF“.
2. Bei aktiviertem Alarm blinkt die Anzeige „ “.
3.
Zum Aktivieren bzw. Deaktivieren des Alarms verwenden Sie die
+/−
-Tasten.
Drücken Sie zum Bestätigen der Auswahl die Speichertaste
M
.
4.
Bei aktiviertem Alarm blinkt die Alarmstunde auf der Displayanzeige. Stellen Sie die Alarmstun-
de mit den
+/−
-Tasten ein. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung für die Alarmstunde die
Speichertaste
M
.
5. Auf der Displayanzeige blinkt nun die Alarmminute. Stellen Sie die Alarmminute mit den
+/−
-Tas-
ten ein. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung für die Alarmminute die Speichertaste
M
.
6. Auf der Displayanzeige wird „ “ angezeigt. Drücken Sie zum Abschließen des Vorgangs die
START/STOPP
-Taste . Sie schalten das Gerät dadurch aus.
7. Verwendung (Blutdruck)
Beachten Sie vor der ersten Blutdruckmessung die „Hinweise zur Verwendung des Blutdruck-
messgeräts“ in Abschnitt4 („Warn- und Sicherheitshinweise“).
7.1 Anlegen der Manschette
Legen Sie die Manschette über den entblößten Oberarm. Die Durchblutung
des Arms darf nicht durch enge Kleidung oder Ähnliches eingeschränkt sein.
16
Platzieren Sie die Manschette so am Oberarm, dass der untere Rand
2bis3cm oberhalb des Ellenbogens über der Arterie liegt. Der Luftschlauch
sollte an der Mitte der Handfläche ausgerichtet sein.
Ziehen Sie das Ende der Manschette fest, aber nicht zu fest um den Arm,
und schließen Sie den Klettverschluss. Die Manschette sollte so anliegen,
dass noch zwei Finger darunter geschoben werden können.
Schieben Sie nun den Manschettenschlauch in den dafür vorgesehenen
Anschluss.
Die Manschette ist für die Verwendung bei Ihnen geeignet, wenn das Mar-
kierungszeichen ( ) nach dem Anlegen der Manschette am Oberarm
innerhalb des MIN/MAX-Bereichs liegt.
Wenn die Messung am rechten Oberarm durchgeführt wird, sollte der Luftschlauch über der
Innenseite Ihres Ellenbogens liegen. Achten Sie darauf, nicht mit dem Arm auf den Luftschlauch
zu drücken.
Beim Blutdruck sind Abweichungen zwischen dem rechten und linken Arm möglich; insofern
können sich auch die gemessenen Blutdruckwerte unterscheiden. Messen Sie den Blutdruck
immer an demselben Arm.
Wenn sich Sie die Werte zwischen den beiden Armen stark unterscheiden, fragen Sie Ihren Arzt,
an welchem Arm Sie die Messung durchführen sollten.
Warnung
Das Gerät darf ausschließlich mit der Originalmanschette eingesetzt werden. Die Manschette eignet
sich für einen Armumfang zwischen 23 und 43cm.
17
7.2 Einnehmen der richtigen Körperhaltung
Ruhen Sie sich vor jeder Blutdruckmessung ungefähr 5Minuten aus. Anderenfalls kann es zu
Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchführen. Achten Sie in jedem Fall darauf,
dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet.
Setzen Sie sich zur Blutdruckmessung komfortabel hin; lehnen Sie Rücken und Arme an. Schlagen
Sie die Beine nicht übereinander. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig, während der Messung ruhig zu bleiben
und nicht zu sprechen.
Legen Sie das Gerät während der Messung flach (horizontal) auf den Tisch.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 1Minute.
7.3 Auswählen des Benutzerspeichers
Das Gerät ist mit zwei Benutzerspeichern ausgestattet. Jeder Benutzerspeicher hat eine Kapazität
von bis zu 60Messwerten. Sobald ein Benutzerspeicher voll ist, wird der älteste Messwert durch
den neuen Messwert ersetzt.
Drücken Sie kurz auf die Speichertaste
M
. Der zuletzt eingestellte Benutzer wird angezeigt. Um zum
anderen Benutzerspeicher umzuschalten, halten Sie die Speichertaste
M
5Sekunden lang gedrückt.
7.4 Starten der Blutdruckmessung
1.
Legen Sie die Manschette gemäß der Beschreibung oben an und nehmen Sie die richtige Kör-
perhaltung ein.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
START/STOPP
-Taste ein. Das Gerät befindet sich
nun im Modus für die EKG-Messung. Sie haben jetzt die Möglichkeit, den Benutzerspeicher (
18
/ ) zu wechseln, indem Sie die Taste
M
3Sekunden lang gedrückt halten. Drücken Sie erneut
die
START/STOPP
-Taste , um die Blutdruckmessung zu starten. Auf der Displayanzeige wird
das Blutdrucksymbol eingeblendet, und die Manschette wird aufgepumpt. Sobald das Gerät einen
Puls erkennt, blinkt das Herzsymbol.
Sie können die Blutdruckmessung jederzeit abbrechen, indem Sie erneut auf die START/
STOPP-Taste drücken. Abgebrochene Blutdruckmessungen werden nicht gespeichert.
3. Unmittelbar nach Abschluss der Blutdruckmessung werden die Ergebnisse in der Displayanzeige
eingeblendet.
4. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die
START/STOPP
-Taste oder warten 2Minuten bis
zur automatischen Abschaltung.
7.5 Beurteilen von Blutdruckmesswerten
Vorhoimmern
Wenn während der Blutdruckmessung ein Vorhofflimmern erkannt wurde, weist nach dem Messvor-
gang das Symbol darauf hin. Vorhofflimmern ist gekennzeichnet durch einen unregelmäßigen,
häufig schnellen Herzschlag und verbunden mit einem erhöhten Risiko für Schlaganfälle, Herzversa-
gen sowie andere Herzkomplikationen. Vorhofflimmern kann nur durch eine ärztliche Untersuchung
diagnostiziert werden. Sollte nach einer Blutdruckmessung das Symbol angezeigt werden,
wiederholen Sie den Messvorgang. Ruhen Sie sich davor 5Minuten aus. Während der Messung
dürfen Sie sich nicht bewegen und nicht sprechen. Wenn das Symbol häufig angezeigt wird,
halten Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Arzt. Selbstdiagnosen und -behandlungen auf Basis der
Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie immer die ärztlichen Anweisungen.
Risikoindikator
Die Messwerte lassen sich der nachstehenden Tabelle entsprechend einstufen und beurteilen.
Die darin aufgeführten Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der indi-
viduelle Blutdruck von Person zu Person sowie je nach Altersgruppe usw. unterschiedlich sein kann.
Ziehen Sie unbedingt regelmäßig Ihren Arzt zurate. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck mit und nennt Ihnen den Bereich, ab dem die Höhe des Blutdrucks als
gefährlich einzustufen ist.
Der Skala auf dem Gerät können Sie entnehmen, in welche Kategorie die gemessenen Blutdruck-
werte fallen. Sollte der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen liegen
19
(etwa Systole im Bereich „Hochnormal“ und Diastole im Bereich „Normal“), so zeigt Ihnen die
grafische Einteilung immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hochnormal“.
Kategorien der
Blutdruckwerte
Systole
(inmmHg)
Diastole
(inmmHg)
Maßnahme
Grad3: schwere Hypertonie ≥180 ≥110 Konsultieren Sie einen Arzt.
Grad2: mittlere Hypertonie 160 – 179 100 – 109 Konsultieren Sie einen Arzt.
Grad1: milde Hypertonie 140 – 159 90 – 99
Nehmen Sie regelmäßig
Kontrolluntersuchungen in Anspruch.
Hochnormal 130 – 139 85 – 89
Nehmen Sie regelmäßig
Kontrolluntersuchungen in Anspruch.
Normal 120 – 129 80 – 84
Führen Sie eigenständig Kontrollen
durch.
Optimal <120 <80
Führen Sie eigenständig Kontrollen
durch.
Quelle: Weltgesundheitsorganisation (WHO), 1999
7.6 Speichern, Anzeigen und Löschen von Messwerten
Das Gerät ist mit zwei Benutzerspeichern ausgestattet. Jeder Benutzerspeicher hat eine Kapazität
von bis zu 60Messwerten. Sobald ein Benutzerspeicher voll ist, wird der älteste Messwert durch
den neuen Messwert ersetzt.
Sie können die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte jederzeit abrufen. Gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Speichertaste
M
. Der zuletzt im ausgewählten Be-
nutzerspeicher gespeicherte Messwert wird angezeigt. Zum Abrufen der Messwerte im zweiten
Benutzerspeicher halten Sie die Speichertaste
M
5Sekunden lang gedrückt.
2. Zum Navigieren zwischen den einzelnen Messwerten drücken Sie die Speichertaste
M
. Wenn Sie
den gesamten Speicher für den betreffenden Benutzer löschen möchten, drücken Sie die Spei-
chertaste
M
erneut, und halten Sie diese Taste sowie die
START/STOPP
-Taste 5Sekunden
lang gedrückt.
20
8. Verwendung (EKG)
8.1 Vorbereiten der EKG-Messung
Beachten Sie vor Beginn der EKG-Messung Folgendes:
Wenn die Oberflächen der EKG-Elektroden schmutzig sind, säubern Sie sie mit einem in Reini
-
gungsalkohol getauchten Wattestäbchen.
Wenn Ihre Haut bzw. Ihre Hände trocken sind, feuchten Sie sie mit einem nassen Tuch etwas an,
bevor Sie die Messung durchführen.
Zwischen Ihrer rechten und linken Hand darf kein Hautkontakt bestehen. Anderenfalls kann die
Messung nicht korrekt durchgeführt werden.
Sprechen Sie während der EKG-Messung nicht und bewegen Sie sich nicht, da sonst das Mes-
sergebnis verfälscht werden könnte.
Legen Sie das Gerät während der Messung flach (horizontal) auf den Tisch.
8.2 EKG-Erfassung
Die Messgenauigkeit und auch die Möglichkeit, dieses Gerät zur Messung zu verwenden, hängt
immer von der individuellen Herzkonfiguration (also der Form des Herzens) beim Benutzer ab.
Sollten mit diesem Gerät keine stabilen Messungen möglich sein, kann die Ursache dafür harmlos
sein und etwa in der Form des Herzens begründet liegen. Eine krankhafte Ursache ist allerdings
ebenfalls möglich.
Zwischen Ihrer rechten und linken Hand darf kein Hautkontakt bestehen. Anderenfalls kann
die Messung nicht korrekt durchgeführt werden. Bewegen Sie sich während der Messung
nicht, sprechen Sie nicht und halten Sie das Gerät still. Bewegungen jeglicher Art verfälschen
die Messungen.
Halten Sie während der Messung einen konstanten Druck aufrecht. Drücken Sie die Elektroden
nicht zu fest gegen die Haut, da sich dadurch die Muskeln anspannen könnten und dies zu
fehlerhaften Messwerten führen würde.
8.3 Durchführen der EKG-Messung
1. Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
START/STOPP
-Taste ein. Das Gerät befindet sich
nun im Modus für die EKG-Messung. Sie haben jetzt die Möglichkeit, den Benutzerspeicher ( /
) zu wechseln, indem Sie die Taste
M
3Sekunden lang gedrückt halten.
21
2. Legen Sie Zeige- und Mittelfinger oder die Daumen beider Hände auf die beiden Elektroden. Die
Messung beginnt automatisch, sobald ein ausreichender Kontakt zu den Elektroden besteht und
das Signal stabil ist.
Halten Sie während der Messung einen konstanten Druck aufrecht. Pressen Sie nicht zu
fest auf die Elektroden. Eine übermäßige Muskelanspannung kann die Messgenauigkeit
beeinträchtigen.
Achten Sie darauf, dass Zeige- und Mittelfinger bzw. Daumen beider Hände ausreichenden
Kontakt zu den Elektroden haben.
3. Links am Gerät zeigt ein Countdown den Messfortschritt an. Während der Messung wird die ak-
tuelle Herzfrequenz in Echtzeit angezeigt. Das Symbol blinkt, und ggf. erklingt ein Piepton
synchron zu Ihrem Herzschlag.
4.
Sobald der Countdown abgelaufen ist, werden auf der Displayanzeige eine Zusammenfassung der
EKG-Messung sowie die durchschnittliche Herzfrequenz eingeblendet.
5.
Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts die
START/STOPP
-Taste . Alternativ schaltet sich das
Gerät nach 2Minuten automatisch ab.
6. Sie können das beschriebene Verfahren zur EKG-Messung wiederholen.
8.4 Beurteilen von EKG-Messwerten
Nach der Messung können folgende Ergebnisse auf dem LCD-Display angezeigt werden:
Die EKG-Aufzeichnung ist
in Ordnung.
Der Herzzyklus wurde durch eine oder
mehrere Pausen von jeweils mehr als
2Sekunden Dauer unterbrochen.
Die Herzfrequenz ist mit un-
ter 60Schlägen pro Minute
verlangsamt (Bradykardie).
Der Rhythmus wurde während der
EKG-Aufzeichnung unterbrochen.
Die Herzfrequenz ist mit
über 100Schlägen pro Mi-
nute erhöht (Tachykardie).
Hintergrundinformationen und medizinische Statistiken für Behandler finden Sie im „Anhang für
den behandelnden Arzt“ (enthalten im Lieferumfang Ihres Geräts).
22
8.5 Anzeigen und Löschen von EKG-Messwerten
Das Gerät ist mit zwei Benutzerspeichern ausgestattet. Jeder Benutzerspeicher bietet Kapazität
für bis zu 60Messwerte. Sobald ein Benutzerspeicher voll ist, wird der älteste Messwert durch
den neuen Messwert ersetzt.
Sie können die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte jederzeit abrufen. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die Speichertaste
M
. Der zuletzt im ausgewählten Benut-
zerspeicher gespeicherte Messwert wird angezeigt.
Zum Abrufen der Messwerte im zweiten Benutzerspeicher halten Sie die Speichertaste M
3Sekunden lang gedrückt.
2. Zum Navigieren zwischen den einzelnen Messwerten drücken Sie die Speichertaste
M
.
Wenn Sie den gesamten Speicher für den betreffenden Benutzer löschen möchten, drücken Sie
die Speichertaste M erneut, und halten Sie diese Taste sowie die START/STOPP-Taste 5Se-
kunden lang gedrückt.
9. Übertragen von Messwerten
9.1 Übertragung per Bluetooth
®
-low energy technology
Sie haben die Möglichkeit, die auf dem Gerät gespeicherten Messwerte per Bluetooth
®
-low energy
technology an Ihr Smartphone zu übertragen. Sie benötigen dazu die App „beurer HealthManager“.
Diese App ist im Apple App Store und bei Google Play kostenlos erhältlich.
Systemanforderungen für die App „beurer HealthManager“
– iOS ab Version10.0, Android™ ab Version5.0
Bluetooth
®
ab Version4.0
Liste der kompatiblen Geräte:
23
Die Übertragung von Messwerten läuft wie folgt ab:
Daten werden übertragen, wenn Bluetooth
®
in den Einstellungen aktiviert ist. Auf der Displayan-
zeige wird dann das Bluetooth
®
-Symbol eingeblendet.
Schritt1: BM93
Bluetooth
®
wird beim Einschalten des Geräts immer aktiviert.
Schritt2: App „beurer HealthManager“
Fügen Sie in der App „beurer HealthManager“ unter „Einstellungen/ Geräte“
das BM93 hinzu.
Schritt3: App „beurer HealthManager“
Richten Sie sich bitte nach der Anleitung in der App.
Für die App „beurer HealthManager“ muss die Datenübertragung aktiviert sein.
10. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie die Haupteinheit und die Manschette vorsichtig mit einem nur leicht angefeuchte-
ten Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Wenn die Oberflächen der EKG-Elektroden schmutzig sind, säubern Sie sie mit einem in Reini-
gungsalkohol getauchten Wattestäbchen.
Halten Sie die Haupteinheit und auch die Manschette keinesfalls unter Wasser, da sonst Flüssigkeit
eindringen und interne Schäden verursachen kann.
Bewahren Sie das Gerät so auf, dass keine schweren Gegenstände darauf stehen. Entnehmen Sie
die Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht stark gebogen werden.
24
11. Zubehör und Ersatzteile
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie über die angegebene Kundendienstanschrift. Geben Sie die
jeweilige Bestellnummer an.
Bezeichnung Artikel- und/oder Bestellnummer
Universalmanschette (23–43cm) 164.226
12. Was tun bei Problemen?
Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung
Als Ergebnis der Blut-
druckmessung wird dies
angezeigt:
1. Das Aufpumpen erfolgt zu
langsam, oder ein norma-
les Aufpumpen ist nicht
möglich.
2. Die Manschette ist undicht.
Wiederholen Sie den Mess-
vorgang. Achten Sie darauf,
dass der Manschetten-
schlauch korrekt angeschlos-
sen ist und dass Sie sich
nicht bewegen und nicht
sprechen. Legen Sie ggf. die
Batterien neu ein oder tau-
schen Sie sie aus.
Als Ergebnis der Blut-
druckmessung wird dies
angezeigt:
Beim Ablassen der Luft auf der
Armmanschette wurde eine
Unregelmäßigkeit festgestellt.
Als Ergebnis der Blut-
druckmessung wird dies
angezeigt:
/
Bei den Blutdruckwerten
wurde eine Unregelmäßigkeit
festgestellt.
Als Ergebnis der Blut-
druckmessung wird dies
angezeigt:
Die Batteriekapazität ist
schwach.
Die EKG-Messung blinkt
auf der Displayanzeige.
Das EKG-Signal ist instabil
oder zu schwach.
Wiederholen Sie die Messung
gemäß der Beschreibung in
dieser Gebrauchsanleitung.
25
Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung
Bei der EKG-Messung
wird EE auf der Displayan-
zeige eingeblendet.
- Der Kontaktdruck zur Haut ist
zu schwach.
- Die Messung wurde unter-
brochen.
- Der Geräuschpegel war wäh-
rend der Messung zu hoch.
Wiederholen Sie die Messung
gemäß der Beschreibung in
dieser Gebrauchsanleitung.
Die Batterien sind fast leer. Tauschen Sie die Batterien
aus.
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Die Batterien sind leer. Tauschen Sie die Batterien
aus.
Die Batterien wurden falsch
eingelegt.
Legen Sie die Batterien neu
ein, und achten Sie dabei auf
die richtige Polarität (-/+).
Die Manschette wird nicht
aufgepumpt.
Der Manschettenschlauch ist
nicht richtig am Gerät ange-
schlossen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Manschettenschlauch
korrekt mit dem Gerät ver-
bunden ist.
Die Manschette ist eingerissen. Ersetzen Sie die Manschette.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
26
Problem/Fehlermeldung Mögliche Ursache Lösung
Der gemessene Blutdruck
ist sehr hoch bzw. sehr
niedrig.
Die Manschette war nicht kor-
rekt angelegt.
Legen Sie die Manschette
neu an.
Sie haben während der Mes-
sung gesprochen oder sich
bewegt.
Sprechen Sie während der
Messung nicht, und bewegen
Sie sich auch nicht.
Die Messung wurde durch
Kleidung verfälscht.
Achten Sie darauf, dass die
Armmanschette während der
Messung nicht durch Klei-
dung verschoben wird.
Gespeicherte Messwerte
können nicht mehr abge-
rufen werden.
Alte Messwerte wurden durch
aktuelle Werte überschrieben,
da der Speicher voll ist.
Laden Sie die gespeicherten
Messwerte gelegentlich auf
Ihren Computer herunter.
Die EKG-Messung beginnt
trotz Hautkontakt nicht.
Der Kontaktdruck reicht nicht
aus.
Drücken Sie fester auf die
Elektroden.
Die Bluetooth
®
-Verbin-
dung wird unterbrochen
bzw. nicht aufgebaut.
Bei der Verbindung zwischen
Smartphone/Tablet und der
App liegen Probleme vor.
Schalten Sie die Haupteinheit
aus, schließen Sie die App,
und deaktivieren Sie Bluetoo-
th
®
bei Ihrem Smartphone/
Tablet zunächst, um die Funk-
tion dann neu zu aktivieren.
Versuchen Sie erneut, die
Verbindung aufzubauen.
27
13. Entsorgung
Reparaturen; Entsorgen des Geräts
Nehmen Sie keinesfalls selbst Reparaturen oder Anpassungen am Gerät vor. Eine einwandfreie
Funktion ist sonst nicht mehr gewährleistet.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen. Bei Nichtbeachtung erlischt die Gewährleistung.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst sowie von autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie vor Anmeldung von Gewährleistungsansprüchen bitte die Batterien, und legen
Sie ggf. neue Batterien ein.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät bei einer geeigneten Sammel-
bzw. Recyclingannahmestelle. Die Entsorgung des Geräts muss gemäß der EU-Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) erfolgen. Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Abfallentsorgung zuständige kommunale Behörde.
Entsorgen der Batterien
Vollständig entleerte Batterien müssen über speziell dafür vorgesehene Sammelboxen, Recy-
clingstellen oder den Elektrofachhandel entsorgt werden. Sie sind gesetzlich verpflichtet, die Bat-
terien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
28
14. Technische Daten
Modellnr. BM93
Messmethode Oszillometrisch; nichtinvasive Blutdruckmessung am Oberarm.
Einkanal-EKG in frei wählbaren Frontalpositionen/ EKG-Signal
zur Masse (Erde) referenziert
Messbereich
(Blutdruckmessung)
Manschettendruck 0–300 mmHg,
systolisch 50–280 mmHg,
diastolisch 40–150 mmHg,
Puls 40–199Schläge/Minute
EKG-Bandbreite/-Abtastrate 0,05 bis 40Hz/125Hz
EKG-Messbereich für
Herzfrequenz
5 bis 199 Schläge/Minute
Genauigkeit der Anzeige Systolisch ±3mmHg,
diastolisch ±3mmHg,
Puls ±5% des angezeigten Wertes
Messunsicherheit Max. zulässige Standardabweichung gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8mmHg/ diastolisch 8mmHg
Speicher 2× 60 Speicherplätze
Abmessungen Haupteinheit: L 128 mm × B 128 mm × H 40 mm
Gewicht Haupteinheit: Ungefähr 300 g (ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 23 bis 43 cm
Zulässige
Betriebsbedingungen
+5°C bis +40°C, 15–93% relative Luftfeuchtigkeit (nicht kon-
densierend)
Zulässige Lagerungs- und
Transportbedingungen
-25°C bis +70°C, bis 93% relative Luftfeuchtigkeit
Stromversorgung 4× AAA-Batterien (1,5V)
Batterie-Lebensdauer Für ca. 240Messungen (je nach Blutdruckhöhe bzw. Pumpen-
druck)
29
Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder APG, Dauerbetrieb
Blutdruck: Anwendungsteil TypBF
EKG-Elektroden: Anwendungsteil Typ CF
Datenübertragung per
Bluetooth
®
-wireless
technology
Beim Produkt kommt Bluetooth
®
-low energy technology zum Ein-
satz; Frequenzband 2,400 bis 2,483GHz, maximale Sendeleistung
im Frequenzband <20dBm, kompatibel zu Smartphones/Tablets
mit Bluetooth
®
ab Version4.0.
Die Seriennummer ist außen am Gerät oder im Batteriefach angegeben.
Änderungen der technischen Daten bleiben ohne Benachrichtigung vorbehalten, da Aktualisie-
rungen möglich sind.
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht der europäischen Norm EN60601-1-2 (gemäß CISPR11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 und IEC 61000-4-8). Es unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah
-
men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit Beachten Sie dabei, dass tragbare und
mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät stören können.
Das Blutdruckmessgerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Me-
dizinproduktgesetz sowie den Normen EN1060-1 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte– Teil1:
Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte– Teil3: Ergänzende
Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizini-
sche elektrische Geräte– Teil2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht-invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die EKG-Elektroden entsprechen der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medi-
zinproduktgesetz sowie den Normen IEC60601-2-25 (Medizinische elektrische Geräte– Teil2-25:
Besondere Festlegungen für die Sicherheit von Elektrokardiographen) und IEC 60601-2-47 (Me-
dizinische elektrische Geräte– Teil2-47: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich
wesentlicher Leistungsmerkmale von ambulanten elektrokardiographischen Systemen).
Die EKG-Elektroden haben die Sicherheitsklasse CF.
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgeräts wurde sorgfältig geprüft und auf eine lange Lebens-
dauer ausgelegt. Bei Verwendung des Geräts in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Eine genaue Anleitung zum Überprüfen der Genauigkeit ist
unter der Kundendienstanschrift erhältlich.
30
Hiermit bestätigen wir, dass das Produkt der europäischen RED-Richtlinie, Richtlinie2014/53/EU,
entspricht. Die CE-Konformitätserklärung für dieses Produkt kann über die folgende Webseite
abgerufen werden:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
15. Gewährleistung/Kundendienst
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine
Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver-
pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und aus-
schließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtig
-
keit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen
Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beu-
rer Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.be-
urer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er
das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
31
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen
bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmit
-
tel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem
nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter
und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe
-
stimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderung vorbehalten
32
ENGLISH
Read these instructions for use carefully
and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and
observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
33
1. Included in delivery ..........................................33
2. Signs and symbols ...........................................34
3. Intended use .....................................................35
4. Warnings and safety notes .............................. 35
5. Device description ...........................................41
5.1 Main unit ......................................................41
5.2 Display description ......................................42
6. Initial use ........................................................... 42
6.1 Insert the batteries ....................................... 42
6.2 Settings ........................................................ 43
7. Usage (blood pressure) ...................................44
7.1 Attaching the cu .........................................44
7.2 Adopting the correct posture ....................... 45
7.3 Select the user memory ............................... 46
7.4 Start the blood pressure measurement .......46
7.5 Evaluating blood pressure measurement
results ..........................................................46
7.6 Saving, displaying and deleting measured
values ...........................................................47
8. Usage (ECG) ....................................................48
8.1 Preparing the ECG measurement .............. 48
8.2 Measuring ECG ..........................................48
8.3 Taking the ECG measurement ...................49
8.4 Evaluating ECG measured values ..............49
8.5 Displaying and deleting ECG measured
values .........................................................50
9. Transferring measurements ..........................50
9.1 Transfer via Bluetooth
®
low energy
technology .................................................50
10. Cleaning and maintenance ............................51
11. Accessories and replacement parts .............52
12. What if there are problems? .......................... 52
13. Disposal ..........................................................54
14. Technical specifications ................................55
15. Warranty / service ...........................................57
Table of contents
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all con-
tents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories
and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1x blood pressure monitor with ECG function
1x upper arm cuff
4x 1.5 V AAA batteries
1x storage pouch
1x instructions for use
1x quick start guide
1x annex for attending doctor
34
2. Signs and symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and
on the type plate for the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of
injury or damage to health
21
PAP
Dispose of packaging in an en-
vironmentally friendly manner
IMPORTANT
Safety note indicating possible
damage to the device/accessory
Manufacturer
Note
Note on important information
EC REP
European Authorised Repre-
sentative for manufacturers of
medical devices
Observe the instructions for use
Storage/Transport
Permissible storage and trans-
port temperature and humidity
Application part, type BF
Operating
Permissible operating temper-
ature and humidity
Application part type CF
IP21
Protected against solid foreign
objects 12.5 mm in diameter
and larger, and against verti-
cally falling drops of water
Direct current Serial number
35
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive – WEEE
CE labelling
This product satisfies the re-
quirements of the applicable
European and national direc-
tives.
Do not dispose of batteries con-
taining hazardous substances
with household waste
3. Intended use
The blood pressure monitor with ECG function is used to carry out non-invasive measurement
and monitoring of the arterial blood pressure values in adults and to calculate the heart rhythm.
This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measured values and
display the development and average values of the measured values taken. The recorded values
are classified and evaluated graphically.
The ECG is used to calculate the heart rhythm. The device provides information about your average
pulse value as well as any divergence from a normal ECG.
The BM93 blood pressure monitor with ECG function provides the following functions:
Integration of blood pressure measurement and ECG measurement into a single device.
Measurement of systolic and diastolic pressure.
Practical ECG measurement with integrated ECG-electrodes.
ECG recording of 30seconds.
Transfer of the data via Bluetooth
®
.
4. Warnings and safety notes
Notes on using the blood pressure monitor
In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time
of day.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising.
Before the initial blood pressure measurement, make sure always to rest for about 5 minutes.
36
Furthermore, if you want to take several measurements in succession, make sure always to wait
for at least 1 minute between the individual measurements.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
The measurements taken by you are for your information only – they are no substitute for a
medical examination! Discuss the measured values with your doctor and never base any med-
ical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
Do not use the blood pressure monitor on newborns or patients with preeclampsia. We recom-
mend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on
measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory
disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use
the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people that have the specified upper arm measurement for the unit.
Please note that when inflating, the functions of the limb in question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circulation must not be stopped for an un-
necessarily long time. If the device malfunctions remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent measurements. The resulting restriction
of the blood flow may cause injury.
Make sure that the cuff is not placed on an arm in which the arteries or veins are undergoing med-
ical treatment, e.g. intravascular access or intravascular or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a mastectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause further injury.
Place the cu on your upper arm only. Do not place the cu on other parts of the body.
The blood pressure monitor can only be operated with batteries. Please note that data transfer
and data storage is only possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As
soon as the batteries are empty, the blood pressure monitor loses the date and time.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor switches off automatically if you do not
press any buttons for two minutes.
37
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manu-
facturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
General notes on using the ECG
The ECG measuring device is a single-channel electrocardiogram (ECG) device that you can use
to rapidly record an electrocardiogram (ECG). In addition, the device provides a clear evaluation
of the recording, particularly as regards any disruption of the heart rhythm.
The ECG measuring device displays changes in the heart rhythm, which may have various dif-
ferent causes. These may be harmless, but may also be triggered by illnesses or diseases of
differing degrees of severity. Please consult a medical specialist if you believe you may have
an illness or disease.
Electrocardiograms recorded using the ECG measuring device show the heart’s function at the
time of the measurement. As such, any changes occurring before or after the measurement is
taken may not necessarily be detected.
ECG measurements, such as those taken with the ECG measuring device, cannot identify all
heart diseases. Regardless of the measurement taken, you should consult your doctor imme-
diately if you experience symptoms that could indicate acute heart disease. Such symptoms
could include (but are not limited to):
– pain or pressure on the left of the chest area or abdomen,
radiating pain in the area of the mouth/jaw/face, or in the shoulders, arm or hands,
– back pain,
– nausea,
– burning sensation in the chest,
– tendency to collapse,
– breathlessness,
– rapid heartbeat or irregular heart rhythm
– or, in particular, a combination of these symptoms.
ALWAYS consult a doctor IMMEDIATELY if you experience any of these symptoms. If you have
any doubts, seek an emergency medical examination.
Do not self-diagnose or self-medicate on the basis of the measurement without consulting your
doctor. In particular, do not start taking any new medication or change the type and/or dosage
of any existing medication without prior approval.
38
The ECG measuring device is not a substitute for a medical examination of your heart func-
tion or for medical electrocardiogram recordings, which require more complex measurements.
It is not possible to use the ECG measuring device to diagnose illnesses or diseases that may
be causing an ECG change. This is exclusively the responsibility of your doctor.
We recommend that you record the ECG curves and provide them to your doctor if required.
This applies in particular if the status messages of the ECG measuring device do not show the
“OK” symbol.
Important safety notes
We recommend against using the device if you have a pacemaker or other implanted devices.
Follow the advice given by your doctor, if applicable.
Do not use the device with a defibrillator.
Do not use the device during an MRT examination.
Do not expose the device to static electricity. Always ensure that you are free of static electricity
before operating the device.
Never submerge the device in water or other liquids. Do not clean the device with acetone or
other volatile solutions. Clean the device with a cloth dampened with water or a mild cleaning
liquid. Then dry the device using a dry cloth.
Do not place the device in pressure vessels or gas sterilisation devices.
Do not allow the device to fall and do not step on or shake the device.
Do not dismantle the device, as this could cause damage or malfunctions or impede the oper-
ation of the device.
Do not use the device with persons with sensitive skin or allergies.
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory
or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised
by a person who is responsible for their safety or are instructed by such a person in how to use
the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
This device is not approved for use with children weighing less than 10 kg.
Do not allow the electrodes of the device to come into contact with other conductive parts (in-
cluding earth).
Do not store the device in the following locations: locations in which the device is exposed to
direct sunlight, high temperatures or levels of moisture, or heavy contamination; locations near
to sources of water or fire; or locations that are subject to strong electromagnetic influences.
39
Do not inflate the arm cuff when it is not wrapped around your arm.
Do not strongly bend the arm cuff or air tube.
Do not inflate the arm cuff over 299 mmHg.
Do not splash water on the arm cuff or immerse it in water.
Do not use this device on people with sensitive skin or allergies.
Do not operate this device in a moving vehicle (car, airplane).
Do not use mobile phones, or other devices that emit electromagnetic fields near this device
which may result in incorrect operation of the device.
Remove batteries if won’t be using this device for some time, to prevent battery to expand, leak
and possibly destroy the device.
Store the device in safe place to avoid small parts swallowed by children in any circumstances.
Under the environment temperature of 40 °C, the temperature of applied part (cuff and ECG
electrodes) will reach 42 °C highest.
Keep the components of the device out of the reach of infants, toddlers or children. This de-
vice contains small parts (such as batteries) that may cause a choking hazard if swallowed by
infants, toddlers or children.
Notes on storage
The blood pressure monitor with ECG function is made from precision and electronic components.
The accuracy of the measured values and service life of the device depend on its careful handling:
Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluctuations and direct
sunlight.
– Do not drop the device.
Do not use the device in the vicinity of strong electromagnetic fields and keep it away from
radio systems or mobile telephones.
Only use the cuff included with the delivery or original replacement parts. Otherwise incorrect
measured values will be recorded.
We recommend that the batteries be removed if the device will not be used for a prolonged
period of time.
40
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries
out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including
domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could
result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this
could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated,
this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly.
The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device
can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromag-
netic immunity; this can result in faulty operation.
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
41
5. Device description
5.1 Main unit
2
3
4
5
1
1. Connection for cuff con-
nector
2. Setting buttons +/ (for
date and time/alarm)
3. ECG Electrodes
4. Memory button M (to ac-
cess stored measured val-
ues, change user memory)
5. START/STOP button
(ECGmeasurement / blood
pressure measurement)
42
5.2 Display description
13
12
11
3
1
10 5 49 8 7 6
2
1. Systolic blood pressure display
2. Classification of measured values
3. Diastolic blood pressure display
4. Measurement mode
(blood pressure = “BP”, ECG = “ECG”
5. Current user memory
6. Bluetooth
®
connection symbol
7. Atrial fibrillation indicator (only for blood
pressure measurement)
8. Low battery status symbol
9. Alarm symbol
10. Standby mode = time,
ECG measurement = 30sec. countdown;
memory mode = shows the number of
measurements/measurement time
11. ECG result display
12. Heart rate display: flashes in sync with
your heartbeat during the measurement.
13. Heart rate: shows the average heart rate
during the recording process.
6. Initial use
6.1 Insert the batteries
1. Open the battery compartment lid.
2.
Insert four 1.5V AAA type (LR03) batteries. Make
sure that the batteries are inserted the correct way
round. Do not use rechargeable batteries.
3. Close the battery compartment lid again carefully.
4.
The device will emit an acoustic signal and the year
will flash on the display.
The batteries must be replaced when appears on the display.
43
6.2 Settings
Set the date and time
It is essential that you set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured
values correctly with a date and time and access them again later.
Press and hold the function button [+] on the device when switched off for approx. 5 seconds.
The year flashes on the display.
In this menu you can adjust the following settings in succession:
Year
Month
Day
Hour
Minute
Time
format
1. Set the year using the
+/−
buttons on the side (
you can select a year between 2000 and 2099).
To
confirm the year, press the memory button
M
.
2.
The month now flashes on the display. Set the month using the
+/−
buttons. To confirm the month,
press the memory button
M
.
3. The day now flashes on the display. Set the day using the
+/−
buttons. To confirm the day, press
the memory button
M
.
4.
The hour now flashes on the display. Set the hour using the
+/−
buttons. To confirm the hour,
press the memory button
M
.
5. The minute now flashes on the display. Set the minute using the
+/−
buttons. To confirm the min-
ute, press the memory button
M
.
6.
24H
or
12H
now flashes on the display. Switch between the time format using
+
/
buttons. To
confirm the time format, press the memory button
M
.
7.
The set year appears on the display again. To complete the operation, press the START/STOP
button . The device then switches off.
Setting the alarm
An optional alarm can be set on the device. To set the alarm, proceed as follows:
1. Press and hold the
-
button on the side for 5seconds. “oFF” flashes on the dis-
play if the alarm is deactivated.
2. ” flashes on the display if the alarm is active.
3. Activate or deactivate the alarm using the
+/−
buttons. Press the memory but-
ton
M
to confirm the selection.
44
4. The alarm hour flashes on the display when the alarm has been activated. Set the alarm hour using
the +/− buttons.
To confirm the alarm hour, press the memory button
M
.
5. The alarm minute now flashes on the display. Set the alarm minute using the
+/−
buttons. To con-
firm the alarm minute, press the memory button
M
.
6.
” appears on the display. To complete the operation, press the START/STOP button .
The device then switches off.
7. Usage (blood pressure)
Before commencing blood pressure measurement, observe the “Notes on using the blood pressure
monitor” in chapter “2. Important notes”.
7.1 Attaching the cu
Place the cuff onto the bare upper arm. The circulation of the arm must not
be hindered by tight clothing or similar.
The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge is posi-
tioned 2 – 3 cm above the elbow and over the artery. The line should point
to the centre of the palm.
Now tighten the free end of the cuff, but make sure that it is not too tight
around the arm and close the hook-and-loop fastener. The cuff should be
fastened so that two fingers can fit under the cuff.
Now insert the cuff line into the connection for the cuff connector.
45
This cuff is suitable for you if the index mark ( ) is within the MIN/MAX
Range after fitting the cuff on the upper arm.
If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the
inside of your elbow. Ensure that your arm is not pressing on the line.
Blood pressure may vary between the right and left arm, which may mean that the measured blood
pressure values are different. Always perform the measurement on the same arm.
If the values between the two arms are significantly different, please consult your doctor to deter-
mine which arm should be used for the measurement.
Warning
The unit may only be operated with the original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference
of 23 up to 43cm.
7.2 Adopting the correct posture
Before the initial blood pressure measurement, make sure always to rest for about 5 minutes.
Otherwise deviations can occur.
You can take the measurement while sitting or lying. Always make sure that the cuff is at heart
level.
To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back
leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground.
46
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and
not to speak.
When taking the measurement, please keep the device lying flat (horizontally) on the table.
Wait for at least 1 minute before taking another measurement.
7.3 Select the user memory
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60measured values. Once
all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measured values are replaced
by the most recent.
Briefly press the memory button M. The last set user is displayed. Press and hold the memory
button M for 5seconds to switch between the user memories.
7.4 Start the blood pressure measurement
1. As described above, attach the cuff and adopt the correct posture.
2.
Press the
START/STOP button
to turn on the device. The device is now in ECG measurement
mode. You can now switch between the user memory ( / ) by press and hold the buttonM
for 3 seconds.Press the
START/STOP button
again to start the blood pressure measurement.
The blood pressure symbol appears on the display and the cuff inflates. The heart symbol begins
to flash as soon as the device detects a pulse.
You can cancel the blood pressure measurement at any time by pressing the
START/STOP
button
again. Cancelled blood pressure measurements are not stored.
3.
The results are displayed on the display as soon as the blood pressure measurement is complete.
4.
To switch off the device, press the
START/STOP button
or wait for 2 minutes until the device-
switches off automatically.
7.5 Evaluating blood pressure measurement results
Atrial fibrillation
This device can identify atrial fibrillation when measuring the blood pressure and if necessary,
indicates this after the measurement with the symbol . Atrial fibrillation is defined by an irreg-
ular and often rapid heart rate increasing the risk of strokes, heart failure and other heart-related
complications. Atrial fibrillation can only be determined through an examination by your doctor. If
47
the symbol is shown on the display after the measurement has been taken, repeat the meas-
urement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during
the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Selfdiagnosis
and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GPs instructions.
Risk indicator
The measured values can be classified and evaluated in accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure
varies in different people and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual
values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is clas-
sified as dangerous.
The bar chart on the display shows which category the recorded blood pressure values fall into. If
the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the ’High normal’
category and diastole in the ’Normal’ category), the graphical classification on the display always
shows the higher category; for the example given this would be ’High normal’.
Blood pressure value category Systole
(inmmHg)
Diastole
(inmmHg)
Action
Level 3: severe hypertension ≥180 ≥110 seek medical attention
Level 2: moderate hypertension 160 – 179 100 – 109 seek medical attention
Level 1: mild hypertension 140 – 159 90 – 99 regular monitoring by doctor
High normal 130 – 139 85 – 89 regular monitoring by doctor
Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring
Optimal <120 <80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
7.6 Saving, displaying and deleting measured values
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60 measured values. Once
all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measured values are replaced by
the most recent.
48
You can access stored measured values on the device at any time. Proceed as follows:
1. With the device switched off, press the memory button
M
. The last stored measured value in the
selected user memory is displayed. To access the measured values in the second user memory,
press and hold the memory button
M
for 5 seconds.
2. To navigate between the individual measured values, press the memory button
M
. If you want to
delete the entire memory of the respective user, press the memory button
M
again and press and
hold it together with START/STOP button for 5 seconds.
8. Usage (ECG)
8.1 Preparing the ECG measurement
Observe the following before beginning the ECG measurement:
If the ECG-electrode surfaces are dirty, clean them with a cotton bud soaked in rubbing alcohol.
If your skin or hands are dry, moisten them using a damp cloth before the measurement.
Please note that there must be no skin contact between your right and left hand. Otherwise, the
measurement cannot be taken correctly.
Do not speak or move while carrying out the ECG measurement as this can cause inaccuracies
during the measurement.
When taking the measurement, please keep the device lying flat (horizontally) on the table.
8.2 Measuring ECG
The accuracy of the measurement as well as the ability to perform a measurement with this device
depends on the heart configuration (shape of the heart) of each individual user. If it is not possible
to take stable measurements using this device, this could have a harmless cause such as the
shape of the heart. However, the cause may also be an illness or disease.
Please note that there must be no skin contact between your right and left hand. Otherwise, the
measurement cannot be taken correctly. Stay still during the measurement, do not speak and
hold the device still. Movements of any kind will falsify the measurements.
Maintain constant pressure during the measurement. Do not press the electrodes too firmly
against the skin as this can cause the muscles to tense and give rise to inaccurate measured
values.
49
8.3 Taking the ECG measurement
1. Press the START/STOP button to turn on the device. The device is now in ECG measurement
mode. You can now switch between the user memory ( / ) by press and hold the buttonM
for 3 seconds.
2.
Put your index finger and middle finger or your thumbs of both hands on both electrodes. The Meas-
urement starts automatically if there is sucient contact to the electrodes and the signal is stable.
The force should be kept constant during the measuring period. Do not press the elec-
trodes too hard. Excessive muscle tension might affect the accuracy of measurement
result.
Make sure both hand´s index fingers and middle fingers or thumbs are in sufficient contact
with the two electrodes.
3. A countdown on the left side of the display indicates the progress of the measurement. During
the measurement, the current heart rate is displayed in real time. The symbol
will flash and
the sound (if applicable) will beep in sync with your heart beat.
4. A summary of the ECG measurement and the average heart rate appear on the display after the
countdown has elapsed.
5. To switch off the device, press the START/STOP button . Alternatively, the device will switch
off automatically after 2 minutes.
6. You may repeat the above procedure to take the ECG Measurment.
8.4 Evaluating ECG measured values
Once you have taken the measurement, the following results may appear on the LCD display.
ECG recording is OK.
Indicates one or more pauses in the car-
diac cycle, each of which is longer than
2seconds.
Indicates a decreased heart
rate (bradycardia) of less
than 60 [bpm].
Indicates a disruption to the rhythm during
the ECG recording.
Indicates an increased
heart rate (tachycardia) of
greater than 100 [bpm].
50
Background information and medical statistics for your doctor can be found in the “Annex for
attending doctor” document included with your device.
8.5 Displaying and deleting ECG measured values
The device has two user memories. Each user memory can store up to 60measurements. Once
all memory spaces in a user memory have been used, the oldest measurements are replaced by
the most recent.
You can access stored measurements on the device at any time. Proceed as follows:
1.
With the device switched off, press the memory button M. The last stored measured value in the
selected user memory is displayed.
To access the measured values in the second user memory, press and hold the memory
button M for 3 seconds..
2. To navigate between the individual measurements, press the memory button M.
If you want to delete the entire memory of the respective user, press the M memory button again
and press and hold it together with the START/STOP button
for 5 seconds.
9. Transferring measurements
9.1 Transfer via Bluetooth
®
low energy technology
It is also possible to transfer the measured values saved onthe device to your smartphone using
Bluetooth
®
low energy technology. You will need the “beurer HealthManager” app for this. The
app is available free of charge on the Apple App Store and from Google Play.
System requirements for the “beurer HealthManager” app
– iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
List of compatible devices:
51
Proceed as follows to transfer values:
Data is transferred if Bluetooth
®
has been activated in the settings menu. The Bluetooth
®
symbol
appears on the display.
Step 1: BM 93
Bluetooth
®
is always activated when device is turned on.
Step 2: “beurer HealthManager” app
In the “beurer HealthManager” app, add the BM 93 under “Settings/My devices”.
Step 3: “beurer HealthManager” app
Please follow the instructions in the app.
The “beurer HealthManager” app must be active to allow data transfers.
10. Cleaning and maintenance
Clean the main unit and cuff carefully using a slightly damp cloth only.
Do not use any corrosive cleaning agents or solvents.
If the surfaces of the ECG electrodes are dirty, clean them with a cotton bud soaked in rubbing
alcohol.
Under no circumstances should you hold the main unit or cuff under water, as this can cause
liquid to enter and damage the device internally.
No heavy objects should be placed on top of the device when in storage. Remove the batteries.
The cuff line should not be bent sharply.
52
11. Accessories and replacement parts
Accessories and replacement parts are available from the corresponding service address (according
to the service address list). Please state the corresponding order number.
Designation Item number and/or order number
Universal cuff (23-43 cm) 164.226
12. What if there are problems?
Problem /
Error Message
Possible cause Solution
The blood pressure meas-
urement result shows
1. Inflating too slow or can-
not inflate normally.
2. Air leakage of Cuff
Please repeat the measurement.
Make sure that the cuff tube is
properly inserted and that you
do not move or talk. Re-insert
the batteries if necessary, or
else replace them.
The blood pressure meas-
urement result shows
Abnormality found in air
releasing of arm cuff.
The blood pressure meas-
urement result shows
/
Abnormality found in blood
pressure readings.
The blood pressure meas-
urement result shows
Low battery.
The ECG measurement
flashes on the display.
The ECG signal is unstable
or too weak.
Repeat the measurement as per
the instructions in these Instruc-
tions for use.
54
Problem /
Error Message
Possible cause Solution
Stored measured values
can no longer be retrieved
from the memory.
Old measured values have
been overwritten by more
recent values as the mem-
ory is full.
Download the stored measured
values to your computer every
so often.
The ECG measurement
does not start even
though there is contact
with the skin.
Insufficient contact pres-
sure.
Ensure that you press firmly on
the electrodes.
Bluetooth
®
connection
failed.
Connection problems
between the smartphone/
tablet and the app.
Switch off the main unit, close
the app, and deactivate and
reactivate Bluetooth
®
on your
smartphone/tablet. Try to re-es-
tablish the connection.
13. Disposal
Repairing and disposing of the device
Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this
case.
Do not open the device. Failure to comply will invalidate the warranty.
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Before making a
claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end
of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your
country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
55
Disposing of the batteries
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection box-
es, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
14. Technical specifications
Model No. BM 93
Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure measurement on the
upper arm.
Single-channel ECG in freely selectable front positions / ECG sig
-
nal ground (earth) referenced.
Measurement range (blood
pressure measurement)
Cuff pressure 0 300 mmHg,
systolic 50 – 280 mmHg,
diastolic 40 – 150 mmHg,
Pulse 40 –199 beats/minute
ECG bandwidth/sample rate
0.05 to 40Hz/125Hz
ECG Heart Rate range 5
199 beats/minute
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5% of the value shown
Measurement inaccuracy Max. permissible standard deviation according to clinical testing:
Systolic 8mmHg/diastolic 8mmHg
Memory 2x 60 memory spaces
Dimensions Main unit: L 128 mm x W 128 mm x H 40 mm
Weight Main unit: Approximately 300 g (without batteries, with cuff)
Cuff size 23 to 43 cm
56
Permissible operating con-
ditions
+5 °C to +40 °C, 15 to 93 % relative humidity (non-condensing)
Permissible storage and trans
-
port conditions
-25 °C to +70 °C, up to 93 % relative humidity
Power supply 4x 1.5 V AAA batteries
Battery life For approx. 240measurements, depending on levels of blood
pressure and pump pressure
Classification
Internal supply, IP21, no AP or APG, continuous operation
Blood pressure: Application part, type BF
ECG electrodes:
Application part type CF
Data transfer via Bluetooth
®
wireless technology
The product uses
Bluetooth
®
low energy technology, frequency
band 2.400 - 2.483 GHz, maximum transmission power radiated in
the frequency band < 20 dBm, compatible with
Bluetooth
®
≥ 4.0
smart phones /tablets
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
This blood pressure monitor complies with European Standard EN60601-1-2 (in accordance with
CISPR11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 und IEC 61000-4-8) and is subject to particular pre-
cautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this unit.
The blood pressure monitor complies with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German
Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphygmo-
manometers – Part1: General requirements), EN1060-3 (non-invasive sphygmomanometers – Part
3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and
IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements for the basic
safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).
The ECG-electrodes complie with the EU Medical Devices Directive 93/42/EEC, the German Medical
Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards IEC60601-2-25 (Medical electrical equip-
ment - part 2-25: Particular requirements for the safety of electrocardiographs) and IEC 60601-2-47
57
(Medical devices - part 2-47: Particular requirements for the safety, including essential performance
characteristics of ambulatory electrocardiographic systems).
The safety class of the ECG-electrodes is CF.
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully checked and developed with re-
gard to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly
tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be re
-
quested from the service address.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The
CE Declaration of Conformity for this product can be found under:
www.beurer.com/web/we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
15. Warranty / service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent de-
scribed as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively
for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in function-
ality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement
delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the
first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
58
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer
partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and
– the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebu-
liser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions
of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by
the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Subject to errors and changes
59
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour utilisation ultérieure, as
-
surez-vous de le rendre accessible aux
autres utilisateurs et respectez les informa
-
tions qu’il contient.
Cher client,
Merci d’avoir choisi un produit de notre gamme. Notre nom est synonyme de qualité élevée, de
produits testés avec soin pour les applications dans les domaines de la chaleur, du poids, de la
pression artérielle, de la température corporelle, du pouls, du traitement doux, du massage, de la
beauté, des bébés et de l’air.
Cordialement,
Votre équipe Beurer
60
1. Inclus dans la livraison ....................................60
2. Icônes et symboles ..........................................61
3. Utilisation conforme aux recommandations .62
4. Consignes d’avertissement et de mise en
garde .................................................................62
5. Description de l'appareil ..................................68
5.1 Unité principale ............................................ 68
5.2 Description de l’achage ............................69
6. Mise en service .................................................70
6.1 Insérez les piles ............................................70
6.2 Paramètres ................................................... 70
7. Utilisation (tension artérielle) ..........................71
7.1 Fixation du brassard ....................................71
7.2 Adopter la posture correcte ......................... 73
7.3 Sélectionnez la mémoire utilisateur .............73
7.4 Débuter la mesure de la tension artérielle ....73
7.5 Évaluation des résultats de la mesure de la
tension artérielle ...........................................74
7.6 Enregistrer, acher et supprimer les
valeurs mesurées ....................................... 75
8. Utilisation (ECG) .............................................76
8.1 Préparation de la mesure ECG ..................76
8.2 Mesures ECG .............................................76
8.3 Réalisation de la mesure ECG ...................76
8.4 Évaluation des valeurs de mesure ECG .....77
8.5 Achage et suppression des valeurs des
mesures ECG .............................................78
9. Transfert des mesures ...................................78
9.1 Transfert par Bluetooth
®
low energy
technology .................................................78
10. Nettoyage et maintenance ............................79
11. Accessoires et pièces de rechange .............80
12. Que faire en cas de problème? .................... 80
13. Mise au rebut .................................................. 82
14. Caractéristiques techniques .........................83
15. Garantie / service ........................................... 85
Table des matières
1. Inclus dans la livraison
Vérifiez que l’extérieur du carton de livraison est intact et assurez-vous que tout le contenu est
présent. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil ou les accessoires ne présentent aucun
dégât visible et que tout le matériel d’emballage a été retiré. En cas de doute, n’utilisez pas l’ap-
pareil et contactez votre revendeur ou l’adresse du service client indiquée.
1 tensiomètre avec fonction ECG
1 brassard à bras
4 piles AAA 1,5V
1 pochette de rangement
1 mode d’emploi
1 guide de démarrage rapide
1 annexe pour le médecin traitant
61
2. Icônes et symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil, dans ce mode d’emploi, sur l’emballage et sur
la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Avertissement indiquant des
risques de blessures ou des dan-
gers pour votre santé
21
PAP
Jetez l’emballage de manière
écologique
IMPORTANT
Avis de sécurité indiquant les
dommages possibles de l’appa-
reil/accessoire
Fabricant
Remarque
Remarque sur des informations
importantes
EC REP
Représentant européen auto-
risé pour les fabricants de dis-
positifs médicaux
Respectez les instructions d'uti-
lisation
Storage/Transport
Température et humidité de
transport et de stockage au-
torisées
Pièce de contact, type BF
Operating
Température et humidité de
fonctionnement autorisées
Pièce de contact type CF
IP21
Protection contre les corps
solides, diamètre 12,5mm ou
plus, et contre les chutes de
gouttes d’eau
Courant direct Numéro de série
62
Mise au rebut conforme à la direc-
tive CE sur les déchets d'équipe-
ments électriques et électroniques
– DEEE
Signe CE
Ce produit répond aux exi-
gences des directives euro-
péennes et nationales en vi-
gueur.
Ne jetez pas les piles contenant
des substances dangereuses
dans les ordures ménagères
3. Utilisation conforme aux recommandations
Le tensiomètre avec fonction ECG est utilisé pour effectuer des mesures et une surveillance non
invasives des valeurs de la tension artérielle chez les adultes et pour calculer le rythme cardiaque.
Cela vous permet de mesurer rapidement et facilement votre tension artérielle, d’enregistrer les
valeurs mesurées et d’afficher le développement et les moyennes des valeurs mesurées. Les
valeurs enregistrées sont classées et évaluées sous forme de graphique.
L’ECG est utilisé pour calculer le rythme cardiaque. L’appareil donne des informations à propos
de la valeur moyenne de votre pouls ainsi que de toute divergence par rapport à un ECG normal.
Le tensiomètre avec fonction ECG BM 93 offre les fonctions suivantes:
Intégration de la mesure de la tension artérielle et mesure ECG dans un seul appareil.
Mesure des pressions systolique et diastolique.
Mesure ECG pratique avec les électrodes ECG intégrées.
Enregistrement d’ECG de 30secondes.
Transfert des données par Bluetooth
®
.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Remarques relatives à l’utilisation du tensiomètre
Afin d’assurer des valeurs comparables, mesurez toujours votre tension artérielle au même mo-
ment de la journée.
N’effectuez pas de mesure dans les 30minutes après avoir mangé, bu, fumé ou fait du sport.
63
Avant la première mesure de la tension artérielle, assurez-vous de toujours vous reposer environ
5minutes.
De plus, si vous voulez prendre plusieurs mesures consécutives, assurez-vous toujours d’attendre
au moins 1minute entre chaque mesure.
Répétez la mesure si vous n’êtes pas sûr de la valeur mesurée.
Les mesures que vous effectuez sont à titre d'information uniquement, elles ne remplacent pas
un examen médical! Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin et ne basez jamais de
décision médicale dessus (par ex. médicaments et leur administration).
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés ou des patients avec une pré-éclampsie. Nous
vous recommandons de consulter un médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.
Les maladies cardiovasculaires peuvent causer des mesures incorrectes ou affecter la précision
des mesures. Il en va de même pour la tension artérielle très basse, le diabète, les troubles circu-
latoires et l’arythmie, ainsi que pour les frissons et les tremblements.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou si une telle personne leur explique comment utiliser l’appareil. Surveillez les enfants
afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé avec une unité chirurgicale haute fréquence.
Utilisez l’unité uniquement sur des personnes ayant le tour de bras spécifié pour l’unité.
Notez que le gonflement peut limiter les fonctions du membre concerné.
Pendant la mesure de la pression artérielle, la circulation sanguine ne doit pas être interrompue
pendant un temps inutilement long. Si l’appareil fonctionne mal, retirez le brassard du bras.
Évitez toute restriction mécanique, compression ou flexion de la ligne du brassard.
Évitez une pression constante dans le brassard ou des mesures fréquentes. La restriction du flux
sanguin qui en résulterait peut causer des blessures.
Assurez-vous que le brassard n’est pas placé sur un bras dans lequel les artères ou les veines
sont sous traitement médical, par ex. accès intravasculaire ou shunt artério-veineux (AV), intra-
vasculaire ou traitement.
N’utilisez pas le brassard sur des personnes ayant subi une mastectomie.
Ne placez pas le brassard sur des plaies, car cela peut aggraver la blessure.
Placez le brassard uniquement sur le haut du bras. Ne placez pas le brassard sur d’autres par-
ties du corps.
64
Le tensiomètre fonctionne uniquement avec des piles. Veuillez noter que le transfert et le stockage
de données est possible uniquement quand votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont
vides, le tensiomètre perd la date et l’heure.
Pour économiser les piles, le tensiomètre s’éteint automatiquement si vous n’appuyez sur aucun
bouton pendant deux minutes.
L’appareil n’est conçu que pour l’utilisation décrite dans le présent mode d’emploi. Le fabricant
n’est pas responsable des dommages résultant d'une utilisation inadaptée ou négligente.
Remarques générales sur l’utilisation de l’ECG
L’appareil de mesure ECG est un appareil d’électrocardiogramme (ECG) à canal simple que vous
pouvez utiliser pour enregistrer rapidement un électrocardiogramme (ECG). De plus, l’appareil
fournit une évaluation claire de l’enregistrement, en particulier concernant toute irrégularité du
rythme cardiaque.
L’appareil de mesure ECG affiche les changements du rythme cardiaque, qui peuvent avoir dif-
férentes causes. Elles peuvent être inoffensives, mais peuvent aussi être dues à des maladies
de gravité différente. Veuillez consulter un médecin spécialisé si vous pensez avoir une maladie.
Les électrocardiogrammes enregistrés avec l’appareil de mesure ECG montrent la fonction car-
diaque au moment de la mesure. Ainsi, tout changement se produisant avant ou après la mesure
n’est pas forcément détecté.
Les mesures ECG, telles que celles effectuées avec l’appareil de mesure ECG, ne peuvent pas
identifier toutes les maladies cardiaques. Indépendamment des mesures réalisées, vous devez
consulter immédiatement votre médecin si vous ressentez des symptômes pouvant indiquer une
pathologie cardiaque aiguë. Ces symptômes peuvent inclure (sans s’y limiter):
– douleur ou pression dans la partie gauche du torse ou l’abdomen,
– douleur irradiée dans la zone de la bouche/mâchoire/visage, ou dans les épaules, les bras
ou les mains,
– douleur dorsale,
– nausée,
– sensation de brûlure dans le torse,
– tendance à chuter,
– essoufflement,
– battement cardiaque rapide ou rythme cardiaque irrégulier
– ou en particulier, une combinaison de ces symptômes
65
Consultez TOUJOURS un médecin IMMÉDIATEMENT si vous ressentez l'un de ces symptômes.
En cas de doutes, faites-vous examiner d’urgence par un médecin.
Vous ne devez pas pratiquer d’auto-diagnostic ni d’auto-médication sur la base des résultats de
mesure sans avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous-même, un nouveau mé-
dicament ni ne modifiez ni le type ni la posologie d’un traitement existant.
L’appareil de mesure ECG ne remplace pas un examen médical de votre fonction cardiaque ou un
électrocardiogramme médical, qui nécessite des mesures plus complexes.
Il est impossible d’utiliser l’appareil de mesure ECG pour diagnostiquer des maladies pouvant
causer un changement d’ECG. Cela relève exclusivement de la responsabilité de votre médecin.
Nous vous recommandons d’enregistrer les courbes ECG et de les fournir à votre médecin au be-
soin. Cela s’applique en particulier si les messages d’état de l’appareil de mesure ECG n’affichent
pas le symbole «OK».
Remarques importantes concernant la sécurité
Nous déconseillons d’utiliser l’appareil si vous avez un stimulateur cardiaque ou d’autres dispositifs
implantés. Suivez les conseils de votre médecin, le cas échéant.
N’utilisez pas l’appareil avec un défibrillateur.
N’utilisez pas l’appareil pendant une IRM.
N’exposez pas l’appareil à l’électricité statique. Assurez-vous toujours d’être exempt d’électricité
statique avant d’utiliser l’appareil.
N'immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. Ne nettoyez pas l’appareil avec
de l’acétone ou d’autres solutions volatiles. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humidifié avec de
l’eau ou un détergent liquide doux. Puis séchez l’appareil avec un chiffon sec.
Ne placez pas l’appareil dans des contenants sous pression ou des dispositifs de stérilisation
au gaz.
Ne laissez pas tomber l’appareil et ne marchez pas sur ou ne secouez pas l’appareil.
Ne démontez pas l’appareil, car ceci pourrait l’endommager, causer des dysfonctionnements ou
affecter son fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ayant la peau sensible ou des allergies.
66
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou si une telle personne leur explique comment utiliser l’appareil. Surveillez les enfants
afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
L'utilisation de cet appareil n’est pas approuvée sur des enfants de moins de 10kg.
Ne laissez pas les électrodes de l’appareil entrer en contact avec d’autres pièces conductrices
(y compris la terre).
Ne conservez pas l’appareil dans les lieux suivants: lieux dans lesquels l’appareil est exposé à la
lumière directe du soleil, des températures ou des niveaux d’humidité élevés, ou une contamina-
tion importante; des lieux proches de sources d’eau ou de feu, ou des lieux soumis à de fortes
influences électromagnétiques.
Ne gonflez pas le brassard quand il n’est pas autour de votre bras.
Ne pliez pas le brassard à bras ou le tube à air en forçant.
Ne gonflez pas le brassard à bras à plus de 299mmHg.
N’aspergez pas d’eau le brassard à bras et ne l’immergez pas dans l’eau.
N’utilisez pas cet appareil sur des personnes ayant la peau sensible ou des allergies.
N’utilisez pas cet appareil dans un véhicule en mouvement (voiture, avion).
N’utilisez pas de téléphones portables ou d’autres appareils émettant des champs électromagné-
tiques à proximité de cet appareil, car cela pourrait causer un dysfonctionnement.
Retirez les piles si vous n’allez pas utiliser l’appareil pendant un long moment afin d’éviter que les
piles ne se dilatent, ne fuient et ne détruisent éventuellement l’appareil.
Conservez l’appareil en lieu sûr afin d’éviter que des enfants n’avalent les petites pièces.
À une température ambiante de 40°C, la température des parties appliquées (brassard et électro-
des ECG) atteindra 42°C au maximum.
Conservez les composants de l’appareil hors de portée des nourrissons, des petits enfants ou
des enfants. Cet appareil contient de petites pièces (telles que les piles) pouvant constituer un
risque d’étouffement en cas d’ingestion par des nourrissons, des petits enfants ou des enfants.
67
Remarques relatives à la conservation
Le tensiomètre avec fonction ECG est constitué de composants électroniques et de précision.
L’exactitude des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent d'une manipulation
soigneuse:
Protégez l’appareil des impacts, de l'humidité, de la saleté, des variations de température
importantes et de la lumière directe du soleil.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques puissants et conservez-le
éloigné des systèmes radio ou des téléphones portables.
Utilisez uniquement le brassard fourni ou des pièces de rechange d'origine. Dans le cas
contraire, les valeurs mesurées seront incorrectes.
Nous recommandons de retirer les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Remarques sur la manipulation des piles
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le liquide des piles, rincez les zones touchées
à l’eau et consultez un médecin.
Risque d’étouffement!
Les petits enfants peuvent avaler les piles et s’étouffer. Conservez
les piles hors de portée des jeunes enfants.
Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a fui, mettez des gants de protection et nettoyez le compartiment des piles avec un
chiffon sec.
Protégez les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion!
Ne jetez jamais de batteries dans le feu.
Ne chargez ou ne court-circuitez pas les piles.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un temps assez long, sortez les piles du compartiment à piles.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
N’utilisez pas de batteries rechargeables.
Ne démontez, ouvrez ou cassez pas les piles.
68
Remarques relatives à la compatibilité électromagnétique
L’appareil peut être utilisé dans tous les environnements répertoriés dans le présent mode d’em-
ploi, y compris les environnements domestiques.
L’utilisation de l’appareil peut être limitée en présence de perturbations électromagnétiques. Cela
pourrait causer des problèmes tels que des messages d’erreur ou la défaillance de l’affichage/l’ap-
pareil.
Évitez d’utiliser cet appareil juste à côté d’autres appareils ou empilé sur d’autres appareils, car
cela peut entraîner une défaillance. Cependant, s'il est nécessaire d’utiliser l’appareil de la ma-
nière indiquée, cet appareil ainsi que les autres doivent être surveillés afin de s’assurer qu'ils
fonctionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut
causer une hausse des émissions électromagnétiques ou une baisse de l’immunité électromagné-
tique de l’appareil; cela peut causer une défaillance.
Le non-respect des conditions susmentionnées peut affecter la performance de l’appareil.
5. Description de l'appareil
5.1 Unité principale
2
3
4
5
1
1. Connexion du connecteur
de brassard
2. Boutons de réglage +/
(pour la date et l'heure/
alarme)
3. Électrodes ECG
4. Bouton Mémoire M (pour
accéder aux valeurs
mesurées enregistrées,
changer la mémoire
utilisateur)
5. Bouton MARCHE/ARRÊT
(mesure ECG/ tension
artérielle)
69
5.2 Description de l’achage
13
12
11
3
1
10 5 49 8 7 6
2
1. Affichage de la tension artérielle systo-
lique
2. Classification des valeurs mesurées
3. Affichage de la tension artérielle diasto-
lique
4. Mode de mesure
(tension artérielle = «BP»,
ECG = «ECG»
5. Mémoire utilisateur actuelle
6. Symbole de connexion Bluetooth
®
7. Indicateur de fibrillation atriale (unique-
ment pour la mesure de la tension arté-
rielle)
8. Symbole d’état de batterie faible
9. Symbole d’alarme
10. Mode veille = temps,
mesure ECG = compte à rebours de
30s;
mode mémoire = affiche le nombre de
mesures/temps de mesure
11. Affichage du résultat ECG
12. Affichage de la fréquence cardiaque:
clignote en rythme avec vos battements
cardiaques pendant la mesure.
13. Fréquence cardiaque: affiche la fré-
quence cardiaque moyenne pendant
l’enregistrement.
70
6. Mise en service
6.1 Insérez les piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.
2.
Insérez quatre piles AAA 1,5V (LR03). Assurez-vous
que les piles sont insérées dans le bon sens. N’uti-
lisez pas de batteries rechargeables.
3. Refermez avec soin le couvercle du compartiment
à piles.
4.
L’appareil émet un signal sonore et l’année clignote
à l’écran.
Les piles doivent être remplacées quand s’affiche à l’écran.
6.2 Paramètres
Régler la date et l’heure
Il est essentiel de régler la date et l’heure. Sinon, vous ne pourrez pas enregistrer vos mesures
correctement avec une date et une heure, ainsi qu’y accéder ultérieurement.
Appuyez sur et maintenez le bouton de fonction [+] sur l’appareil quand il est éteint pendant
environ 5secondes.
L’année clignote à l’écran.
Dans ce menu, vous pouvez ajuster successivement les réglages suivants:
Année
Mois
Jour
Heure
Minute
Format
horaire
1. Réglez l’année avec les boutons
+/−
sur le côté (vous pouvez sélectionner une année entre 2000
et 2099). Pour confirmer l’année, appuyez sur le bouton de mémoire
M
.
2. Le mois clignote à l’écran. Réglez le mois avec les boutons
+/−
. Pour confirmer le mois, appuyez
sur le bouton de mémoire
M
.
3. Le jour clignote à l’écran. Réglez le jour avec les boutons
+/−
. Pour confirmer le jour, appuyez sur
le bouton de mémoire
M
.
4. L’heure clignote à l’écran. Réglez l’heure avec les boutons
+/−
. Pour confirmer l’heure, appuyez
sur le bouton de mémoire
M
.
71
5. La minute clignote à l’écran. Réglez la minute avec les boutons
+/−
. Pour confirmer la minute, ap-
puyez sur le bouton de mémoire
M
.
6.
24H
ou
12H
clignote à l’écran. Basculez entre les formats horaires avec les boutons
+
/
. Pour
confirmer le format horaire, appuyez sur le bouton de mémoire
M
.
7.
L’année réglée s’affiche de nouveau à l’écran. Pour terminer l'opération, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
. L’appareil s’éteint.
Réglage de l’alarme
Une alarme facultative peut être réglée sur l’appareil. Pour régler l’alarme, effectuez les étapes
suivantes:
1. Appuyez sur et maintenez le bouton
-
sur le côté pendant 5secondes. «OFF»
clignote à l’écran si l’alarme est désactivée.
2. « » clignote à l’écran si l’alarme est activée.
3. Activez ou désactivez l’alarme avec les boutons
+/−
. Appuyez sur le bouton de
mémoire
M
pour confirmer la sélection.
4. L’heure de l’alarme clignote à l’écran quand l’alarme est activée. Réglez l’heure de l’alarme avec
les boutons
+/−
. Pour confirmer l’heure de l’alarme, appuyez sur le bouton de mémoire
M
.
5. La minute de l’alarme clignote à l’écran. Réglez la minute de l’alarme avec les boutons
+/−
. Pour
confirmer la minute de l’alarme, appuyez sur le bouton de mémoire
M
.
6. « » s’affiche à l’écran. Pour terminer l'opération, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
. L’appareil s’éteint.
7. Utilisation (tension artérielle)
Avant de débuter la mesure de la tension artérielle, lisez les «Remarques relatives à l’utilisation du
tensiomètre» au chapitre «Consignes d’avertissement et de mise en garde».
7.1 Fixation du brassard
Placez le brassard sur le bras nu. La circulation du bras ne doit pas être
gênée par des vêtements trop serrés ou des éléments semblables.
72
Le brassard doit être placé sur le bras de sorte que le bord inférieur se situe
entre 2 et 3cm au-dessus du pli du coude et de l'artère. La ligne doit être
orientée vers le centre de la paume.
Serrez l’extrémité libre du brassard, mais assurez-vous qu’il n’est pas trop
serré sur le bras et fermez la fermeture auto-agrippante. Le brassard doit
être fixé de manière à ce que deux doigts puissent passer dessous.
Insérez la ligne du brassard dans la connexion du connecteur du brassard.
Ce brassard vous convient si le repère ( ) est dans la zone MIN/MAX
après avoir placé le brassard sur le bras.
Si la mesure est réalisée sur le bras droit, la ligne doit être placée à l’intérieur du coude. As-
surez-vous que votre bras n’appuie pas sur la ligne.
La tension artérielle varie entre le bras droit et le bras gauche, ce qui peut signifier que les valeurs
de tension artérielle mesurées diffèrent. Effectuez toujours la mesure sur le même bras.
Si les valeurs entre les deux bras sont très différentes, consultez votre médecin pour déterminer
quel bras doit être utilisé pour la mesure.
Avertissement
L’unité ne doit être utilisée qu'avec le brassard d'origine. Le brassard fourni avec l'appareil convient
à un tour de bras de 23 à 43cm.
73
7.2 Adopter la posture correcte
Avant la première mesure de la tension artérielle, assurez-vous de toujours vous reposer environ
5minutes. Dans le cas contraire, des écarts sont possibles.
Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou couchée. Assurez-vous toujours que le
brassard est au niveau du cœur.
Pour prendre votre tension artérielle, assurez-vous d’être assis confortablement, avec les bras et
le dos appuyés. Ne croisez pas les jambes. Posez vos pieds à plat au sol.
Afin d’éviter une mesure erronée, il est important de rester immobile pendant la mesure et de ne
pas parler.
Lors de la mesure, maintenez l’appareil à plat (horizontal) sur la table.
Attendez au moins 1minute avant de prendre une nouvelle mesure.
7.3 Sélectionnez la mémoire utilisateur
L’appareil a deux mémoires utilisateur. Chaque mémoire utilisateur peut enregistrer jusqu'à 60va-
leurs de mesure. Quand tous les emplacements d’une mémoire utilisateur sont utilisés, les valeurs
de mesure les plus anciennes sont remplacées par les plus récentes.
Appuyez brièvement sur le bouton de mémoire
M
. Le dernier utilisateur configuré s’affiche. Ap-
puyez sur et maintenez enfoncé le bouton de mémoire
M
pendant 5secondes pour basculer entre
les mémoires utilisateurs.
7.4 Débuter la mesure de la tension artérielle
1. Comme décrit ci-dessus, fixez le brassard et adoptez la bonne posture.
2. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
pour allumer l’appareil. L’appareil est désormais en
mode mesure ECG. Vous pouvez désormais basculer entre la mémoire utilisateur ( / ) en ap-
74
puyant sur et en maintenant le bouton
M
pendant 3 secondes. Appuyez sur le bouton
MARCHE/
ARRÊT
encore une fois pour débuter la mesure de la tension artérielle. Le symbole de tension
artérielle s’affiche à l’écran et le brassard se gonfle. Le symbole de cœur commence à clignoter
dès que l’appareil détecte un pouls.
Vous pouvez annuler la mesure de la tension artérielle à tout moment en appuyant de nouveau
sur le bouton MARCHE/ARRÊT . Les mesures de tension artérielle annulées ne sont pas
conservées.
3. Les résultats s’affichent à l’écran dès que la mesure de la tension artérielle est terminée.
4.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
ou attendez 2 minutes jusqu’à
ce l’appareil s’éteigne automatiquement.
7.5 Évaluation des résultats de la mesure de la tension artérielle
Fibrillation atriale
Cet appareil peut identifier la fibrillation atriale lors de la mesure de la tension artérielle et si né-
cessaire, il l’indique après la mesure avec le symbole . La fibrillation atriale est définie par une
fréquence cardiaque irrégulière et souvent rapide qui augmente le risque d’accidents vasculaires
cérébraux, de défaillance cardiaque et d’autres complications cardiaques. La fibrillation atriale peut
être déterminée uniquement à travers un examen de votre médecin. Si le symbole s’affiche à
l’écran après la mesure, répétez la mesure. Assurez-vous de vous reposer 5minutes avant et ne
parlez ou ne bougez pas pendant la mesure. Si le symbole apparaît fréquemment, consultez
votre médecin. Un auto-diagnostic et un traitement basés sur les mesures peuvent être dangereux.
Suivez toujours les instructions de votre médecin généraliste.
Indicateur de risque
Les valeurs mesurées peuvent être classées et évaluées conformément au tableau suivant.
Cependant, ces valeurs standard ne servent que de guide général, car la tension artérielle indivi-
duelle varie d'une personne à l’autre, entre des groupes d’âge différents, etc.
Il est important de consulter régulièrement votre médecin pour obtenir des conseils. Votre médecin
vous donnera vos valeurs personnelles de tension artérielle normale ainsi que la valeur au-delà de
laquelle votre tension artérielle est classée comme dangereuse.
Le diagramme à l’écran indique à quelle catégorie appartiennent les valeurs de tension artérielle
enregistrées. Si les valeurs systolique et diastolique se retrouvent dans deux catégories différentes
(par ex. systole dans la catégorie «normal élevé» et diastole dans la catégorie «normal»), la
75
classification graphique à l’écran affiche toujours la catégorie la plus élevée. Dans cet exemple,
il s’agit de «normal élevé».
Catégorie de valeur de la
tension artérielle
Systole
(enmmHg)
Diastole
(enmmHg)
Action
Niveau 3: hypertension sévère ≥180 ≥110 consultez un médecin
Niveau 2: hypertension modérée 160 – 179 100 – 109 consultez un médecin
Niveau 1: hypertension légère 140 – 159 90 – 99
surveillance régulière par un mé-
decin
Normal élevé 130 – 139 85 – 89
surveillance régulière par un mé-
decin
Normal 120 – 129 80 – 84 auto-surveillance
Optimal <120 <80 auto-surveillance
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
7.6 Enregistrer, acher et supprimer les valeurs mesurées
L’appareil a deux mémoires utilisateur. Chaque mémoire utilisateur peut enregistrer jusqu'à 60va-
leurs de mesure. Quand tous les emplacements d’une mémoire utilisateur sont utilisés, les valeurs
de mesure les plus anciennes sont remplacées par les plus récentes.
Vous pouvez accéder aux valeurs mesurées enregistrées sur l’appareil à tout moment. Procédez
comme suit:
1.
Avec l’appareil éteint, appuyez sur le bouton de mémoire
M
. La dernière valeur mesurée enre-
gistrée dans la mémoire utilisateur sélectionnée s’affiche. Pour accéder aux valeurs mesurées
dans la deuxième mémoire utilisateur, appuyez sur et maintenez enfoncé le bouton de mémoire
M
pendant 5 secondes.
2. Pour naviguer entre les valeurs mesurées, appuyez sur le bouton de mémoire
M
. Si vous voulez
supprimer la mémoire complète de l’utilisateur, appuyez encore sur le bouton de mémoire
M
et
maintenez-le enfoncé avec le bouton
MARCHE/ARRÊT
pendant 5 secondes.
76
8. Utilisation (ECG)
8.1 Préparation de la mesure ECG
Prenez les mesures suivantes avant de débuter la mesure ECG:
Si les surfaces de l’électrode ECG sont sales, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool
isopropylique.
Si votre peau ou vos mains sont sèches, humidifiez-les avec un chiffon humide avant la mesure.
Veuillez noter que la peau de votre main gauche et votre main droite ne doit pas entrer en contact.
Sinon, la mesure ne pourra pas être réalisée correctement.
Ne parlez et ne bougez pas pendant la mesure ECG, car cela peut causer des inexactitudes de
la mesure.
Lors de la mesure, maintenez l’appareil à plat (horizontal) sur la table.
8.2 Mesures ECG
La précision de la mesure ainsi que la capacité à effectuer une mesure avec cet appareil dépendent
de la configuration cardiaque (forme du cœur) de chaque utilisateur. S’il est impossible d’effectuer
des mesures stables avec cet appareil, cela pourrait avoir une cause inoffensive, comme la forme
du cœur. Cependant, la cause pourrait aussi être une maladie.
Veuillez noter que la peau de votre main gauche et votre main droite ne doit pas entrer en
contact. Sinon, la mesure ne pourra pas être réalisée correctement. Restez immobile au
cours de la mesure, ne parlez pas et gardez l’appareil immobile. Tout mouvement donnera
des mesures erronées.
Maintenez une pression constante pendant la mesure. N’appuyez pas trop fermement les
électrodes contre la peau, car les muscles peuvent se contracter et donner des valeurs de
mesure inexactes.
8.3 Réalisation de la mesure ECG
1. Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
pour allumer l’appareil. L’appareil est désormais en
mode mesure ECG. Vous pouvez à présent basculer entre les mémoires utilisateurs ( / ) en
appuyant sur et en maintenant enfoncé le bouton
M
pendant 3 secondes.
2.
Placez votre index et votre majeur ou vos pouces des deux mains sur les deux électrodes. La me-
sure débute automatiquement si le contact avec les électrodes est suffisant et si le signal est stable.
77
La force doit rester constante tout au long de la mesure. N’appuyez pas trop fort sur les
électrodes. Une tension musculaire excessive peut affecter la précision du résultat de la
mesure.
Assurez-vous que les index des deux mains ainsi que les majeurs ou les pouces ont un
contact suffisant avec les deux électrodes.
3. Un compte à rebours à gauche de l’écran indique la progression de la mesure. Au cours de la me-
sure, la fréquence cardiaque actuelle s’affiche en temps réel. Le symbole clignote et le son (le
cas échéant) est constitué de bips synchronisés avec vos battements de cœur.
4.
Un résumé de la mesure ECG et la fréquence cardiaque moyenne s’affichent à l’écran après la
fin du compte à rebours.
5.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRÊT
. Sinon, l’appareil s’éteint
automatiquement après 2minutes.
6. Vous pouvez répéter la procédure ci-dessus pour effectuer la mesure ECG.
8.4 Évaluation des valeurs de mesure ECG
Quand vous avez réalisé la mesure, les résultats peuvent s’afficher sur l’écran LCD.
L’enregistrement ECG est
correct.
Indique une ou plusieurs pauses du
cycle cardiaque, chacune étant supé-
rieure à 2secondes.
Indique une fréquence car-
diaque diminuée (bradycar-
die) de moins de 60[bpm].
Indique une irrégularité du rythme pen-
dant l’enregistrement ECG.
Indique une fréquence car-
diaque accrue (tachycardie)
de plus de 100[bpm].
Des informations contextuelles et les statistiques médicales de votre médecin se trouvent dans le
document «Annexe pour le médecin traitant» fourni avec votre appareil.
78
8.5 Achage et suppression des valeurs des mesures ECG
L’appareil a deux mémoires utilisateur. Chaque mémoire utilisateur peut enregistrer jusqu'à 60me
-
sures. Quand tous les emplacements d’une mémoire utilisateur sont utilisés, les mesures les plus
anciennes sont remplacées par les plus récentes.
Vous pouvez accéder aux mesures enregistrées sur l’appareil à tout moment. Procédez comme
suit:
1. Avec l’appareil éteint, appuyez sur le bouton de mémoire
M
. La dernière valeur mesurée enregis-
trée dans la mémoire utilisateur sélectionnée s’affiche.
Pour accéder aux valeurs mesurées dans la deuxième mémoire utilisateur, appuyez sur et
maintenez enfoncé le bouton de mémoire M pendant 3 secondes.
2. Pour parcourir les mesures, appuyez sur le bouton de mémoire
M
.
Si vous voulez supprimer la mémoire complète de l'utilisateur concerné, appuyez encore une
fois sur le bouton de mémoire M, et appuyez sur et maintenez enfoncé simultanément le bouton
MARCHE/ARRÊT pendant 5 secondes.
9. Transfert des mesures
9.1 Transfert par Bluetooth
®
low energy technology
Il est également possible de transférer les valeurs mesurées sur l’appareil vers votre smartphone
avec low energy technology Bluetooth
®
low energy technology. Pour cela, vous aurez besoin de
l’application «beurer HealthManager». L’application est disponible gratuitement dans l’Apple
App Store et sur Google Play.
Configuration requise pour l’application «beurer HealthManager»
– iOS ≥ 10.0, Android™ ≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Liste des appareils compatibles:
79
Procédez comme suit pour transférer les valeurs:
Les données sont transférées si le Bluetooth
®
a été activé dans le menu des paramètres. Le sym-
bole Bluetooth
®
s’affiche à l’écran.
Étape 1: BM 93
Le Bluetooth
®
est toujours activé quand l’appareil est allumé.
Étape 2: Application «beurer HealthManager»
Dans l’application «beurer HealthManager», ajoutez le BM 93 dans «Para-
mètres/Mes appareils».
Étape 3: Application «beurer HealthManager»
Veuillez suivre les instructions de l’application.
L’application «beurer HealthManager» doit être active pour autoriser les transferts de
données.
10. Nettoyage et maintenance
Nettoyez l’unité principale et le brassard avec soin, uniquement à l’aide d'un chiffon légèrement
humide.
N’utilisez pas de produit de nettoyage corrosif ou de solvants.
Si la surface des électrodes ECG est sale, nettoyez-les avec un coton-tige imbibé d’alcool.
Ne tenez jamais l'unité principale ou le brassard sous l’eau, car du liquide pourrait pénétrer et en-
dommager l'intérieur de l’appareil.
Aucun objet lourd ne doit être placé sur l’appareil quand il est rangé. Retirez les piles. La ligne du
brassard ne doit pas être pliée fortement.
80
11. Accessoires et pièces de rechange
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles à l’adresse du service correspondant
(voir la liste des adresses des services). Veuillez indiquer le numéro de référence correspondant.
Désignation Référence et/ou numéro de commande
Brassard universel (23 à 43cm) 164.226
12. Que faire en cas de problème?
Problème / message
d’erreur
Cause possible Solution
Le résultat de la mesure
de la tension artérielle
s’affiche
1. Gonflement trop lent ou
impossible de gonfler nor-
malement.
2. Fuite d’air du brassard
Veuillez réitérer la mesure.
Assurez-vous que le tube du
brassard est correctement
inséré et que vous ne bougez
ou ne parlez pas. Réinsérez
les piles si nécessaire ou rem-
placez-les.
Le résultat de la mesure
de la tension artérielle
s’affiche
Anomalie détectée dans la
purge d’air du brassard à bras.
Le résultat de la mesure
de la tension artérielle
s’affiche
/
Anomalie détectée dans les ré-
sultats de la tension artérielle.
Le résultat de la mesure
de la tension artérielle
s’affiche
Batterie faible.
La mesure ECG clignote à
l’écran.
Le signal ECG est instable ou
trop faible.
Réitérez la mesure confor-
mément aux instructions du
présent mode d’emploi.
81
Problème / message
d’erreur
Cause possible Solution
La mesure ECG affiche EE
à l’écran.
- La pression de contact sur la
peau est trop faible.
- La mesure a été interrompue.
- Le volume sonore était trop
élevé pendant la mesure.
Réitérez la mesure confor-
mément aux instructions du
présent mode d’emploi.
Les piles sont presque vides. Remplacez les piles
L’appareil ne s’allume pas. Les piles sont vides. Remplacez les piles
Les piles ont été mal insérées. Réinsérez les piles en respec-
tant la polarité (-/+).
Le brassard ne se gonfle
pas.
La ligne du brassard n’est pas
correctement insérée dans
l’appareil.
Assurez-vous que la ligne du
brassard est correctement
insérée dans l’appareil.
Le brassard est cassé. Remplacez le brassard.
Contactez le service client.
Les mesures de la tension
artérielle sont très élevées/
basses.
Le brassard a été mal fixé. Fixez à nouveau le brassard.
Vous avez bougé ou parlé pen-
dant la mesure.
Ne bougez ou ne parlez pas
pendant la mesure.
La mesure a été gênée par des
vêtements.
Assurez-vous que les vête-
ments ne peuvent pas gêner le
brassard pendant la mesure.
Les valeurs mesurées
enregistrées ne peuvent
plus être récupérées dans
la mémoire.
Les anciennes valeurs mesu-
rées ont été remplacées par
des valeurs plus récentes, car
la mémoire est pleine.
Transférez régulièrement les
valeurs mesurées enregistrées
vers votre ordinateur.
La mesure ECG ne débute
pas, malgré un contact
avec la peau.
Pression de contact insuffi-
sante.
Assurez-vous d’appuyer fer-
mement sur les électrodes.
82
Problème / message
d’erreur
Cause possible Solution
Échec de la connexion
Bluetooth
®
.
Problèmes de connexion entre
le smartphone/la tablette et
l’application.
Éteignez l’unité principale,
fermez l’application, puis dé-
sactivez et réactivez le Blue-
tooth
®
sur votre smartphone/
tablette. Essayez de rétablir la
connexion.
13. Mise au rebut
Réparation et mise au rebut de l’appareil
Ne réparez et n’ajustez pas l’appareil vous-même. Le fonctionnement correct ne peut plus être
assuré dans ce cas.
N'ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service client ou des revendeurs autori-
sés. Avant de soumettre une réclamation, vérifiez d'abord les piles et remplacez-les si nécessaire.
Pour des raisons environnementales, ne jetez pas l’appareil avec les déchets ménagers à
la fin de sa durée de vie. Jetez l’appareil dans un point de collecte ou de recyclage local
approprié dans votre pays. Jetez l’appareil conformément à la directive CE – DEEE (déchets
d'équipements électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez contacter les
autorités locales responsables de l'élimination des déchets.
Mise au rebut des piles
Les piles complètement vides doivent être éliminées dans des boîtes de collecte prévues à cet
effet, des points de recyclage ou chez des revendeurs de produits électroniques. Vous avez l’obli-
gation légale de mettre les piles au rebut.
Les codes ci-dessous sont imprimés sur les piles contenant des substances nocives:
Pb = la pile contient du plomb,
Cd = la pile contient du cadmium,
Hg = la batterie contient du mercure.
83
14. Caractéristiques techniques
Modèle n° BM 93
Mode de mesure Mesure oscillométrique non invasive de la tension artérielle au
niveau du bras.
ECG à canal simple dans des positions avant libres / terre du
signal ECG référencés.
Plage de mesure (mesure de
la tension artérielle)
Pression du brassard 0–300mmHg,
systolique 50–280mmHg,
diastolique 40–150mmHg,
pouls 40–199 battements/minute
Largeur de bande ECG/
fréquence échantillon
0,05 à 40Hz/125Hz
Plage de fréquence
cardiaque ECG
5– 199battements/minute
Précision de l'affichage Systolique ± 3 mmHg,
diastolique ± 3 mmHg,
pouls ± 5% de la valeur affichée
Inexactitude de la mesure Écart-type max. autorisé selon les essais cliniques:
systolique 8mmHg / diastolique 8mmHg
Mémoire 2x 60 valeurs mémorisables
Dimensions Unité principale: L 128 mm x l 128 mm x H 40 mm
Poids Unité principale: Environ 300g (sans piles, avec brassard)
Taille du brassard 23 à 43 cm
Conditions d’utilisation
applicables
+5 °C à +40 °C, 15 à 93 % d’humidité relative (sans condensation)
Conditions de stockage et de
transport autorisées
-25 °C à +70°C, jusqu’à 93 % d'humidité relative
Alimentation 4 piles AAA 1,5 V
84
Durée de vie des piles Pour environ 240mesures, en fonction des niveaux de tension
artérielle et de pression de la pompe
Classification Alimentation interne, IP21, AP ou APG, fonctionnement continu
Tension artérielle: Pièce de contact, type BF
Électrodes ECG: Pièce de contact type CF
Transfert de données
par Bluetooth
®
wireless
technology
Le produit utilise Bluetooth
®
low energy technology, bande de
fréquence 2,400 - 2,483 GHz, puissance de transmission maximale
irradiée dans la bande de fréquence < 20 dBm, compatible avec
les téléphones/tablettes Bluetooth
®
≥ 4.0
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compartiment des piles.
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à
des fins d’actualisation.
Ce tensiomètre est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 (conformément à CISPR11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 et IEC 61000-4-8) et est soumis à des précautions particulières en
matière de compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les systèmes de communication
HF portables et mobiles peuvent interférer avec cet appareil.
Le tensiomètre est conforme à la directive sur les dispositifs médicaux de l’UE 93/42/EEC, la loi
allemande sur les dispositifs médicaux (Medizinproduktgesetz) et aux normes EN1060-1 (sphyg
-
momanomètres non invasifs – Partie1: exigences générales), EN1060-3 (sphygmomanomètres
noninvasifs – Partie 3: exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques
de mesure de la pression) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédicaux – Partie 2 – 30: exigences
particulières de sécurité de base et de performances essentielles des sphygmomanomètres non
invasifs automatiques).
Les électrodes ECG sont conformes à la directive sur les dispositifs médicaux de l’UE 93/42/EEC,
la loi allemande sur les dispositifs médicaux (Medizinproduktgesetz) et aux normes IEC 60601-2-25
(appareils électromédicaux – Partie2-25: règles particulières de sécurité des systèmes d'électrocar-
diographie) et IEC 60601-2-47 (dispositifs médicaux – Partie 2-47: règles particulières de sécurité
et performances essentielles des systèmes d'électrocardiographie ambulatoires).
La classe de sécurité des électrodes ECG est CF.
La précision de ce tensiomètre a été contrôlée et développée avec soin afin d’assurer une longue
durée de vie utile. Si vous utilisez l’appareil à des fins médicales commerciales, sa précision doit
85
être testée régulièrement à l’aide de moyens appropriés. Des instructions précises pour le contrôle
de la précision peuvent être demandées à l’adresse du service.
Par la présente, nous confirmons que ce produit est conforme à la directive européenne RED
2014/53/UE. La déclaration de conformité CE de ce produit se trouve à l’adresse:
www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
15. Garantie / service
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée
«Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du ven-
deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du
produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et
utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément
aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une
réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local
: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service
après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la
demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
86
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et
– le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit;
– les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une
utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, élec-
trodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire
aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur
ou par un service client non agréé par Beurer;
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client
et le client;
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
– les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois,
des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à
d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications
87
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de
uso y consérvelas para su consulta poste
-
rior, póngalas a disposición de otros usua-
rios y respete las indicaciones que
contienen.
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de gran
calidad, completamente probados para aplicaciones en las áreas de calor, peso, tensión arterial,
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire.
Atentamente,
Su equipo de Beurer
88
1. Productos suministrados
Compruebe que el embalaje esté intacto y asegúrese de que no falte ningún componente. Antes
de utilizarlos, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios presenten daños visibles y de que
se haya retirado todo el material de embalaje. Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y pónga-
se en contacto con el establecimiento comercial en el que lo compró o diríjase a la dirección del
servicio de atención al cliente especificada.
1 tensiómetro con función de ECG
1 manguito para la parte superior del brazo
4 pilas de 1,5V AAA
1 bolsa para guardar
1 instrucciones de uso
1 guía de inicio rápido
1 anexo para el médico responsable
1. Productos suministrados ................................88
2. Signos y símbolos ............................................89
3. Uso previsto ......................................................90
4. Advertencias e indicaciones de seguridad .... 90
5. Descripción del aparato ..................................96
5.1 Unidad principal ...........................................96
5.2 Descripción de la pantalla ...........................97
6. Uso inicial ..........................................................98
6.1 Insertar las pilas ........................................... 98
6.2 Ajustes .........................................................98
7. Uso (tensión arterial) ........................................99
7.1 Sujetar el manguito ...................................... 99
7.2 Adoptar la postura correcta ....................... 101
7.3 Seleccionar la memoria de usuario ............101
7.4 Iniciar la medición de la tensión arterial .....101
7.5 Evaluar los resultados de medición de la
tensión arterial ...........................................102
7.6
Guardar, mostrar y borrar valores medidos
103
8. Uso (ECG) ...................................................... 103
8.1 Preparación para la medición de ECG .....103
8.2 Medición de ECG .....................................104
8.3 Realización de la medición de ECG .........104
8.4 Evaluación de los valores de ECG
medidos ................................................... 105
8.5 Visualización y eliminación de valores de
ECG medidos ..........................................105
9. Transferir mediciones ..................................106
9.1 Transferencia a través de Bluetooth
®
low
energy technology ...................................106
10. Limpieza y mantenimiento ..........................107
11. Accesorios y piezas de repuesto ................ 108
12. ¿Qué hacer si surge un problema? .............108
13. Eliminación ...................................................110
14. Especificaciones técnicas ...........................111
15. Garantía/servicio .......................................... 113
Índice
89
2. Signos y símbolos
En este aparato, en estas instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de identificación se
utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Aviso de advertencia que indica
un riesgo de lesión o daños para
la salud
21
PAP
Eliminación del embalaje de
forma respetuosa con el me-
dio ambiente
IMPORTANTE
Nota de seguridad que indica po-
sibles daños en el aparato o los
accesorios
Fabricante
Nota
Observación sobre información
importante
EC REP
Representante autorizado eu-
ropeo para fabricantes de pro-
ductos sanitarios
Respetar las instrucciones de uso
Storage/Transport
Temperatura y humedad de
almacenamiento y transporte
permitidas
Pieza de aplicación, tipo BF
Operating
Temperatura y humedad de
funcio namiento permitidas
Pieza de aplicación, tipo CF
IP21
Protección contra cuerpos ex-
traños sólidos con un diámetro
de 12,5 mm y superior y contra
goteo vertical de agua
Corriente continua Número de serie
91
Asimismo, si desea realizar varias mediciones sucesivas, asegúrese de esperar siempre al menos
1 minuto entre las distintas mediciones.
Repita la medición si no está seguro de los valores medidos.
Las mediciones realizadas son solo para su información y no sustituyen a un reconocimiento médi-
co. Analice los valores medidos con su médico y no se base nunca en ellos para tomar decisiones
médicas (p.ej., medicinas y su administración).
No use el tensiómetro en recién nacidos ni en pacientes con preeclampsia. Se recomienda con-
sultar a un médico antes de utilizar el tensiómetro durante el embarazo.
Las enfermedades cardiovasculares pueden dar lugar a mediciones incorrectas o alterar la precisión
de las mediciones. Lo mismo sucede en caso de tensión arterial muy baja, diabetes, trastornos
circulatorios, arritmias, escalofríos y temblores.
Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con facultades fí-
sicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, salvo que sea
bajo supervisión de una persona responsable de su seguridad o que dicha persona les indique
cómo usarlo. Vigile a los niños cuando se encuentren cerca del aparato para asegurarse de que
no juegan con él.
El tensiómetro no debe usarse en combinación con una unidad quirúrgica de alta frecuencia.
Utilice la unidad solo en personas que tengan el contorno de brazo especificado.
Tenga en cuenta que, durante el inflado, las funciones del brazo utilizado para la medición pue-
den verse afectadas.
Durante la medición de la tensión arterial, la circulación de la sangre no debe detenerse durante
más tiempo del necesario. Si el aparato no funciona bien, retire el manguito del brazo.
Evite toda restricción mecánica, compresión o flexión del tubo del manguito.
No aplique una presión sostenida en el manguito ni realice mediciones frecuentes. La restricción
resultante del flujo sanguíneo puede causar lesiones.
Asegúrese de que el manguito no se coloque en un brazo cuyas arterias o venas estén sometidas
a algún tratamiento médico; p.ej., acceso o terapia intravascular, o derivación arteriovenosa (AV).
No utilice el manguito en personas que se hayan sometido a una mastectomía.
No coloque el manguito sobre heridas, ya que se podrían producir otras lesiones.
Coloque el manguito solo en la parte superior del brazo. No coloque el manguito en otras partes
del cuerpo.
92
El tensiómetro solo puede funcionar con pilas. Tenga en cuenta que la transferencia y el alma-
cenamiento de datos solo son posibles cuando el tensiómetro está conectado a la corriente. El
tensiómetro perderá la fecha y la hora en cuanto se agoten las pilas.
Para conservar las pilas, el tensiómetro se apaga automáticamente si no pulsa ningún botón du-
rante dos minutos.
El aparato se ha diseñado exclusivamente para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El
fabricante no se hace responsable de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
Observaciones generales sobre el uso del ECG
El aparato de medición de ECG es un dispositivo de electrocardiograma (ECG) de un solo canal
que puede utilizarse para registrar rápidamente un electrocardiograma (ECG). Además, el aparato
proporciona una clara evaluación del registro, especialmente en relación con cualquier alteración
del ritmo cardíaco.
El aparato de medición de ECG muestra los cambios en el ritmo cardíaco, que pueden tener varias
causas diferentes. Dichos cambios pueden ser inocuos, pero también pueden ser desencade-
nados por afecciones o enfermedades con distintos grados de gravedad. Consulte a un médico
especialista si cree que puede padecer una afección o enfermedad.
Los electrocardiogramas registrados con el aparato de medición de ECG muestran la función del
corazón en el momento de la medición. Como resultado, cualquier cambio que se produzca antes
o después de la medición puede pasar inadvertido.
Las mediciones de ECG, como las realizadas con el aparato de medición de ECG, pueden no
identificar todas las enfermedades cardíacas. Con independencia de la medición realizada, debe
consultar a su médico inmediatamente si experimenta síntomas que podrían indicar enfermedades
cardíacas agudas. Dichos síntomas pueden incluir (entre otros):
– dolor o presión en la parte izquierda del pecho o el abdomen,
dolor irradiado en el área de la boca, mandíbula o cara, o en los hombros, los brazos o las
manos,
– dolor de espalda,
– náuseas,
– sensación de ardor en el pecho,
– tendencia a desmayarse,
– disnea,
– latidos rápidos o ritmo cardíaco irregular,
– o, en particular, una combinación de estos síntomas.
93
Consulte SIEMPRE a un médico INMEDIATAMENTE si experimenta cualquiera de estos síntomas.
Si tiene alguna duda, acuda a un servicio de urgencias médicas.
No se autodiagnostique ni se automedique tomando como base las mediciones sin consultar a
su médico. En especial, no empiece a tomar una nueva medicación ni cambie el tipo o la dosis de
una medicación que esté tomando sin aprobación previa.
El aparato de medición de ECG no sustituye al reconocimiento médico de su función cardíaca ni a
los registros de electrocardiogramas médicos, que exigen mediciones más complejas.
No es posible utilizar el aparato de medición de ECG para diagnosticar afecciones o enfermedades que
pueden estar causando un cambio de ECG. Esta función es responsabilidad exclusiva de su médico.
Le recomendamos que registre las curvas de ECG y que se las proporcione a su médico, si es
necesario. Esto resulta especialmente pertinente si los mensajes de estado del aparato de ECG
no muestran el símbolo «OK».
Indicaciones de seguridad importantes
No recomendamos utilizar este aparato si tiene un marcapasos u otros dispositivos implantados.
Siga los consejos de su médico, si resultan pertinentes.
No utilice el aparato con un desfibrilador.
No utilice el aparato durante una prueba de esfuerzo físico.
No exponga el aparato a electricidad estática. Asegúrese siempre de no portar electricidad está-
tica antes de utilizar el aparato.
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos. No limpie el aparato con acetona ni otras solu-
ciones volátiles. Limpie el aparato con un paño humedecido con agua o una solución de limpieza
acuosa. A continuación, seque el aparato con un paño seco.
No coloque el aparato en contenedores de presión ni en aparatos de esterilización de gas.
No permita que el aparato se caiga y no lo pise ni lo sacuda.
No desmonte el aparato, ya que podría dañarlo, provocar averías o impedir su funcionamiento.
No utilice el aparato en personas con la piel sensible o que padezcan alergias.
Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con facultades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, salvo que sea bajo su-
pervisión de una persona responsable de su seguridad o que dicha persona les indique cómo usarlo.
Vigile a los niños cuando se encuentren cerca del aparato para asegurase de que no juegan con él.
Este aparato no está aprobado para su uso en niños que pesen menos de 10kg.
No permita que los electrodos del aparato entren en contacto con otras partes conductoras (in-
cluido el suelo).
94
No almacene el aparato en las siguientes ubicaciones: lugares en los que el aparato quede expuesto
a la luz solar, altas temperaturas o niveles de humedad, o fuerte contaminación; lugares situados
cerca de agua o fuego; o lugares sujetos a influencias electromagnéticas intensas.
No infle el manguito si no está sujeto alrededor del brazo.
No fuerce el manguito ni el tubo de aire.
No infle el manguito más de 299mmHg.
No salpique el manguito con agua ni lo sumerja en agua.
No utilice este aparato en personas con la piel sensible o que padezcan alergias.
No utilice este aparato en un vehículo en movimiento (un coche o un avión).
No utilice teléfonos móviles ni otros dispositivos que emitan campos electromagnéticos cerca de
este aparato que puedan dar lugar a un funcionamiento incorrecto.
Retire las pilas si no va a utilizar este aparato durante algún tiempo para evitar que se hinchen,
presenten fugas o puedan destruir el aparato.
Almacene el aparato en un lugar seguro para evitar que los niños se traguen piezas pequeñas en
cualquier circunstancia.
A una temperatura ambiente de 40ºC, la temperatura del componente aplicado (manguito y elec-
trodos de ECG) alcanzará los 42ºC como máximo.
Mantenga los componentes del aparato fuera de alcance de bebés y niños. Este aparato contie-
ne piezas pequeñas (como las pilas) que pueden presentar peligro de asfixia si son tragadas por
bebés o niños.
Observaciones sobre el almacenamiento
El tensiómetro con función de ECG está fabricado con componentes electrónicos y de precisión. La
exactitud de los valores medidos y la vida útil del aparato dependen de su cuidadosa manipulación:
Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, fluctuaciones intensas de temperatura
y luz solar directa.
No deje caer el aparato.
No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos intensos y manténgalo alejado de
sistemas de radio o teléfonos móviles.
Utilice solo el manguito suministrado o piezas de repuesto originales. De lo contrario, se re-
gistrarán mediciones incorrectas.
Le recomendamos que extraiga las pilas si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiem-
po prolongado.
96
5. Descripción del aparato
5.1 Unidad principal
2
3
4
5
1
1. Toma para el conector del
manguito
2. Botones de ajuste +/- (para
fecha y hora/alarma)
3. Electrodos de ECG
4. Botón de memoria M
(para acceder a los valores
medidos almacenados,
cambie la memoria de
usuario)
5. Botón INICIO/PARADA
(medición de ECG/
medición de la tensión
arterial)
97
5.2 Descripción de la pantalla
13
12
11
3
1
10 5 49 8 7 6
2
1. Indicación de tensión arterial sistólica
2. Clasificación de los valores medidos
3. Indicación de tensión arterial diastólica
4. Modo de medición
(tensión arterial = «BP», ECG = «ECG»)
5. Memoria del usuario actual
6. Símbolo de conexión Bluetooth
®
7. Indicador de fibrilación auricular (solo
para la medición de la tensión arterial)
8. Símbolo de estado bajo de la pila
9. Símbolo de alarma
10. Modo en espera = hora,
Medición de ECG = cuenta atrás de
30seg.;
modo de memoria = muestra el número
de mediciones/la hora de medición
11. Indicación de resultados de ECG
12. Indicación de ritmo cardíaco: parpadea
en sincronización con los latidos durante
la medición.
13. Ritmo cardíaco: muestra el ritmo cardía-
co medio durante el proceso de registro.
98
6. Uso inicial
6.1 Insertar las pilas
1. Abra la tapa del compartimento de las pilas.
2.
Inserte cuatro pilas de 1,5V de tipo AAA (LR03).
Asegúrese de insertar las pilas en la dirección
correcta. No utilice pilas recargables.
3. Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del comparti-
mento de las pilas.
4. El aparato emitirá una señal acústica y el año par-
padeará en la pantalla.
Las pilas deben reemplazarse cuando aparezca en la pantalla.
6.2 Ajustes
Establecer fecha y hora
Es esencial que establezca la fecha y la hora. De lo contrario, no podrá guardar sus valores co-
rrectamente con una fecha y una hora, y acceder a ellos más tarde.
Mantenga pulsado el botón de función [+] del aparato cuando esté apagado durante aproxima-
damente 5 segundos.
El año parpadeará en la pantalla.
En este menú puede realizar los siguientes ajustes de forma sucesiva:
Año
Mes
Día
Hora
Minutos
Formato
de hora
1. Establezca el año con los botones
+/-
situados en el lateral (puede seleccionar un año entre 2000
y 2099). Para confirmar el año, pulse el botón de memoria
M
.
2. El año parpadeará en la pantalla. Establezca el mes con los botones
+/-
. Para confirmar el mes,
pulse el botón de memoria
M
.
3. El día parpadeará en la pantalla. Establezca el día con los botones
+/-
. Para confirmar el día, pul-
se el botón de memoria
M
.
4. La hora parpadeará en la pantalla. Establezca la hora con los botones
+/-
. Para confirmar la hora,
pulse el botón de memoria
M
.
99
5. Los minutos parpadearán en la pantalla. Establezca los minutos con los botones
+/-
. Para confir-
mar los minutos, pulse el botón de memoria
M
.
6. 24H
o
12H
parpadeará en la pantalla. Alterne entre el formato de hora con los botones
+
/
-
. Para
confirmar el formato de hora, pulse el botón de memoria
M
.
7. El año establecido volverá a aparecer en la pantalla. Para completar la operación, pulse el botón
INICIO/PARADA
. El aparato se apagará.
Establecer la alarma
Se puede establecer una alarma opcional en el aparato. Para establecer la alarma, proceda de
la siguiente forma:
1.
Mantenga pulsado el botón
-
situado en el lateral durante 5 segundos. En la
pantalla, parpadeará «oFF» si se desactiva la alarma.
2. En la pantalla, parpadeará « » si la alarma está activa.
3. Active o desactive la alarma con los botones
+/-
. Pulse el botón de memoria
M
para confirmar la selección.
4.
La hora de la alarma parpadeará en la pantalla cuando se haya activado la alarma. Establezca
la hora de la alarma con los botones
+/-
. Para confirmar la hora de la alarma, pulse el botón de
memoria
M
.
5. Los minutos de la alarma parpadearán en la pantalla. Establezca los minutos de la alarma con los
botones
+/-
. Para confirmar los minutos de la alarma, pulse el botón de memoria
M
.
6.
Aparece « » en la pantalla. Para completar la operación, pulse el botón
INICIO/PARADA
. El aparato se apagará.
7. Uso (tensión arterial)
Antes de comenzar la medición de la tensión arterial, siga las «Observaciones sobre el uso del
tensiómetro» en el capítulo « Advertencias e indicaciones de seguridad».
7.1 Sujetar el manguito
Coloque el manguito en la parte superior del brazo descubierto. La cir-
culación del brazo no debe estar obstaculizada por ropa muy ajustada o
algo similar.
100
El manguito debe colocarse en la parte superior del brazo, de forma que el
borde inferior se encuentre entre 2 y 3cm por encima del codo y sobre la
arteria. El tubo debe apuntar al centro de la palma de la mano.
A continuación, tire del extremo libre del manguito para apretarlo, pero
no demasiado, alrededor del brazo, y fíjelo con el cierre autoadherente. El
manguito deberá apretarse de forma que quepan dos dedos debajo de su
parte inferior.
A continuación, inserte el tubo del manguito en la toma para el conector
del manguito.
El manguito es adecuado para usted si la marca de índice ( ) se sitúa entre
el rango MIN/MAX tras colocarlo en la parte superior del brazo.
Si la medición se realiza en la parte superior del brazo derecho, el tubo debe situarse en la
parte interior del codo. Asegúrese de que el brazo no presione el tubo.
La tensión arterial puede variar entre el brazo derecho y el brazo izquierdo, lo que significa que los
valores medidos serán diferentes. Lleve siempre a cabo la medición en el mismo brazo.
Si los valores entre los dos brazos resultan considerablemente diferentes, consulte a su médico
para determinar el brazo que debe utilizar para la medición.
Advertencia
La unidad solo puede utilizarse con el manguito original. El manguito es adecuado para contornos
de brazo de 23 a 43cm.
101
7.2 Adoptar la postura correcta
Antes de realizar la medición inicial de la tensión arterial, asegúrese de descansar siempre 5 mi-
nutos. De lo contrario, pueden producirse desviaciones.
Puede realizar la medición sentado o tumbado. Asegúrese siempre de que el manguito se en-
cuentre a la altura del corazón.
Para tomar la tensión arterial, asegúrese de estar sentado cómodamente con los brazos y la espalda
apoyados sobre alguna superficie. No cruce las piernas. Apoye las plantas de los pies en el suelo.
Para no falsear la medición, es importante que no se mueva ni hable durante la misma.
Al realizar la medición, mantenga el aparato en posición horizontal sobre la mesa.
Espere al menos 1 minuto antes de realizar otra medición.
7.3 Seleccionar la memoria de usuario
El aparato cuenta con dos memorias de usuario. Cada memoria de usuario puede almacenar
hasta 60valores de medición. Una vez utilizados todos los espacios de una memoria de usuario,
los valores más antiguos se reemplazan con los más recientes.
Pulse brevemente el botón de memoria
M
. Se mostrará el último usuario establecido. Mantenga
pulsado el botón de memoria
M
durante 5 segundos para alternar entre las memorias de usuario.
7.4 Iniciar la medición de la tensión arterial
1. Como se describió anteriormente, póngase el manguito y adopte la postura correcta.
2. Pulse el botón
INICIO/PARADA
para encender el aparato. El aparato se encuentra ahora en el
modo de medición de ECG. Puede alternar entre las memorias de usuario ( / ) manteniendo
pulsado el botón
M
durante 3 segundos. Vuelva a pulsar el botón
INICIO/PARADA
para iniciar
102
la medición de la tensión arterial. Aparecerá el símbolo de tensión arterial en la pantalla y el man-
guito se inflará. El símbolo del corazón empieza a parpadear en cuanto el aparato detecta un pulso.
Puede cancelar la medición de la tensión arterial en cualquier momento volviendo a pul-
sar el botón INICIO/PARADA . Las mediciones de la tensión arterial canceladas no se
almacenan.
3.
Los resultados se muestran en la pantalla en cuanto se completa la medición de la tensión arterial.
4. Para apagar el aparato, pulse el botón
INICIO/PARADA
o espere 2 minutos hasta que el apa-
rato se apague automáticamente.
7.5 Evaluar los resultados de medición de la tensión arterial
Fibrilación auricular
Este aparato puede identificar la fibrilación auricular cuando se mide la tensión arterial y, si es
necesario, lo indica tras la medición con el símbolo . La fibrilación auricular se define como un
ritmo cardíaco irregular y a menudo rápido que aumenta el riesgo de accidentes cerebrovasculares,
insuficiencia cardíaca y otras complicaciones relacionadas con el corazón. La fibrilación auricular
solo puede determinarse a través de una prueba realizada por su médico. Si aparece el símbolo
en la pantalla después de realizar la medición, repítala. Asegúrese de descansar 5 minutos
antes y no hable ni se mueva durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo ,
consulte a su médico. Los autodiagnósticos y tratamientos basados en las mediciones pueden
resultar peligrosos. Siga siempre las instrucciones de su médico.
Indicador de riesgo
Los valores medidos pueden clasificarse y evaluarse de acuerdo con la tabla siguiente.
Sin embargo, estos valores estándar solo sirven como orientación general, ya que la tensión arterial
individual varía en diferentes personas, diferentes grupos de edad, etc.
Es importante que consulte a su médico de manera periódica para recabar su opinión. Su médico
le indicará sus valores individuales de tensión arterial normal, así como los valores por encima de
los cuales su tensión arterial se clasifica como peligrosa.
El gráfico de barras en la pantalla muestra la categoría en la que se engloban los valores de tensión
arterial registrados. Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos categorías diferentes
(p.ej., sístole en la categoría «Normal alta» y diástole en la categoría «Normal»), la clasificación gráfi-
ca en la pantalla mostrará siempre la categoría más alta; en el ejemplo utilizado, sería «Normal alta».
103
Categoría de valores de
tensión arterial
Sístole
(enmmHg)
Diástole
(enmmHg)
Acción
Nivel 3: hipertensión severa ≥180 ≥110 buscar atención médica
Nivel 2: hipertensión moderada 160 – 179 100 – 109 buscar atención médica
Nivel 1: hipertensión leve 140 – 159 90 – 99 supervisión médica regular
Normal alta 130 – 139 85 – 89 supervisión médica regular
Normal 120 – 129 80 – 84 autocontrol
Óptima <120 <80 autocontrol
Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)
7.6 Guardar, mostrar y borrar valores medidos
El aparato cuenta con dos memorias de usuario. Cada memoria de usuario puede almacenar hasta
60valores de medición. Una vez utilizados todos los espacios de una memoria de usuario, los
valores más antiguos se reemplazan con los más recientes.
Puede acceder a los valores medidos almacenados en el aparato en cualquier momento. Proceda
de la siguiente forma:
1. Con el aparato apagado, pulse el botón de memoria
M
. Se mostrará el último valor medido alma-
cenado en la memoria de usuario seleccionada. Para acceder a los valores medidos en la segunda
memoria de usuario, mantenga pulsado el botón de memoria
M
durante 5 segundos.
2.
Para desplazarse por los distintos valores medidos, pulse el botón de memoria
M
. Si desea borrar
la memoria completa del usuario respectivo, vuelva a pulsar el botón de memoria
M
y manténgalo
pulsado junto con el botón
INICIO/PARADA
durante 5 segundos.
8. Uso (ECG)
8.1 Preparación para la medición de ECG
Observe lo siguiente antes de empezar la medición de ECG:
Si las superficies de los electrodos de ECG están sucias, límpielas con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol isopropílico.
Si tiene la piel o las manos secas, humedézcalas con un paño mojado antes de realizar la medición.
104
Tenga en cuenta que la piel de la mano derecha y la piel de la mano izquierda no deben entrar en
contacto. De lo contrario, la medición podría resultar incorrecta.
No hable ni se mueva durante la medición de ECG, ya que de hacerlo el resultado podría no ser
preciso.
Al realizar la medición, mantenga el aparato en posición horizontal sobre la mesa.
8.2 Medición de ECG
La precisión de la medición, así como la capacidad de realizar una medición con este aparato de-
penden de la configuración del corazón (forma del corazón) de cada persona. Si no resulta posible
realizar mediciones estables con el aparato, podría deberse a una causa inofensiva, como la forma
del corazón. Sin embargo, también podría deberse a una afección o enfermedad.
Tenga en cuenta que la piel de la mano derecha y la piel de la mano izquierda no deben entrar
en contacto. De lo contrario, la medición podría resultar incorrecta. No se mueva durante la
medición, no hable ni mueva el aparato. Los movimientos, sean del tipo que sean, puede
alterar la medición.
Mantenga una presión constante durante la medición. No presione los electrodos demasiado
contra la piel, ya que los músculos podrían tensarse y dar lugar a valores de medición impre-
cisos.
8.3 Realización de la medición de ECG
1. Pulse el botón
INICIO/PARADA
para encender el aparato. El aparato se encuentra ahora en el
modo de medición de ECG. Puede cambiar entre las memorias de usuario ( / ) manteniendo
pulsado el botón
M
durante 3 segundos.
2. Coloque los dedos índice y corazón o los pulgares de las dos manos en ambos electrodos. La
medición se iniciará automáticamente si existe contacto suficiente con los electrodos y la señal
es estable.
Debe mantenerse una fuerza constante durante el periodo de medición. No presione
demasiado los electrodos. Una tensión muscular excesiva puede afectar a la precisión
del resultado de la medición.
Asegúrese de mantener los dedos índice y corazón o los pulgares en contacto con los
dos electrodos.
110
Problema/mensaje de
error
Causa posible Solución
Los valores medidos
almacenados ya no
pueden recuperarse de
la memoria.
Los valores medidos antiguos
se han sobrescrito con valores
más recientes a medida que la
memoria se ha llenado.
Descargue los valores medidos
almacenados a su ordenador
periódicamente.
La medición de ECG
no se inicia aunque hay
contacto con la piel.
Presión de contacto insufi-
ciente.
Asegúrese de presionar firme-
mente los electrodos.
Error en la conexión
Bluetooth
®
.
Problemas de conexión entre
el smartphone o la tablet y la
aplicación.
Apague la unidad principal,
cierre la aplicación y desactive
y vuelva a activar Bluetooth
®
en
el smartphone o la tablet. Inten-
te restablecer la conexión.
13. Eliminación
Reparación y eliminación del aparato
No repare ni ajuste el aparato usted mismo. De hacerlo, no se podrá garantizar su correcto fun-
cionamiento.
No abra el aparato. De hacerlo, la garantía quedará invalidada.
Las reparaciones solo pueden ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores
autorizados. Antes de presentar una reclamación, compruebe las pilas y sustitúyalas si es necesario.
Por motivos medioambientales, no elimine este aparato con la basura doméstica al final
de su vida útil. Elimine el aparato en un punto de recogida local adecuado o en un punto
de reciclaje de su país. Elimine el aparato de acuerdo con la directiva EC, Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Si desea más información,
póngase en contacto con la autoridad local competente en materia de eliminación de re-
siduos.
111
Eliminación de las pilas
Las pilas vacías totalmente descargadas se pueden eliminar a través de contenedores especia-
les, puntos de reciclaje o establecimientos comerciales de electrónica. Está obligado por ley a
eliminar las pilas.
Los códigos siguientes se imprimen en las pilas que contienen sustancias dañinas:
Pb = pilas que contienen plomo,
Cd = pilas que contienen cadmio,
Hg = pilas que contienen mercurio.
14. Especificaciones técnicas
N.º de modelo BM 93
Método de medición Medición oscilométrica no invasiva de la tensión arterial en la
parte superior del brazo.
ECG de un canal en posiciones frontales libremente selecciona-
bles/Señal de ECG a masa (tierra) referenciada.
Rango de medición
(medición de la tensión
arterial)
Presión del manguito: 0 300 mmHg,
sistólica: 50 – 280 mmHg,
diastólica: 40 – 150 mmHg,
pulso: 40 –199 latidos/minuto
Ancho de banda de ECG/
ritmo de muestra
De 0,05 a 40Hz/125Hz
Intervalo de ritmo cardíaco
de ECG
De 5 a 199 latidos/minuto
Precisión de la indicación Sistólica ± 3 mmHg,
diastólica ± 3 mmHg,
pulso del ±5% del valor mostrado
Inexactitud de la medición Desviación estándar máx. permitida con arreglo a las pruebas
clínicas: sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg
Memoria 2 x 60 espacios de memoria
Dimensiones Unidad principal: La 128 mm x An 128 mm x Al 40 mm
112
Peso Unidad principal: aproximadamente 300 g (sin pilas y con man-
guito)
Tamaño del manguito De 23 a 43 cm
Condiciones de
funcionamiento permitidas
De +5°C a +40°C; humedad relativa del 15 al 93% (sin conden-
sación)
Condiciones de
almacenamiento y
transporte permitidas
De -25 °C a +70°C; humedad relativa de hasta el 93%
Fuente de alimentación 4 pilas de 1,5 V AAA
Duración de la batería Para aproximadamente 240 mediciones, en función de los niveles
de tensión arterial y de presión de bombeo
Clasificación Suministro interno, IP21, no AP ni APG, funcionamiento continuo
Tensión arterial: pieza de aplicación, tipo BF
Electrodos de ECG: pieza de aplicación, tipo CF
Transferencia de datos
a través de Bluetooth
®
wireless technology
El producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology, la banda de
frecuencias de 2400 a 2483GHz, máxima potencia de transmisión
en la banda de frecuencias <20dBm, compatible con teléfonos y
tablets Bluetooth
®
≥ 4.0.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
La información técnica está sujeta a cambio sin notificación para permitir actualizaciones.
Este tensiómetro cumple el estándar europeo EN60601-1-2 (de acuerdo con CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 e IEC 61000-4-8) y está sujeto a precauciones particulares con
respecto a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que los sistemas de comunicación
portátiles y móviles de alta frecuencia pueden interferir con esta unidad.
El tensiómetro cumple la Directiva sobre productos sanitarios de la UE 93/42/EEC, la Ley alemana
sobre productos sanitarios (Medizinproduktgesetz) y los estándares EN1060-1 (esfigmomanóme-
tros no invasivos – Parte1: Requisitos generales), EN1060-3 (esfigmomanómetros no invasivos
– Parte 3: Requisitos complementarios para sistemas de medición de tensión arterial electrome-
117
1. Fornitura
Controllare l'integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che
l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballag-
gio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o
contattare il Servizio clienti indicato.
1 misuratore di pressione con funzione ECG
1 manicotto per braccio
4 batterie AAA da 1,5 V
1 custodia a sacchetto
Le presenti istruzioni per l'uso
1 guida rapida
1 appendice per il medico curante
1. Fornitura .......................................................... 117
2. Spiegazione dei simboli ................................. 118
3. Uso previsto ....................................................119
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...........119
5. Descrizione dell'apparecchio ........................125
5.1 Unità principale .......................................... 125
5.2 Descrizione delle indicazioni sul display .... 126
6. Messa in funzione ..........................................127
6.1 Inserire le batterie ......................................127
6.2 Impostazioni ..............................................127
7. Utilizzo (pressione sanguigna) ...................... 128
7.1 Applicazione del manicotto .......................128
7.2 Postura corretta .........................................130
7.3 Selezione della memoria utente ................. 130
7.4 Esecuzione della misurazione della
pressione ...................................................130
7.5 Interpretazione dei risultati della
misurazione della pressione ......................131
7.6 Salvataggio, visualizzazione e
cancellazione dei valori misurati ..............132
8. Uso (ECG) ...................................................... 132
8.1 Preparazione della misurazione ECG ....... 132
8.2 Misurazione ECG .....................................133
8.3 Rilevazione della misurazione ECG .........133
8.4 Valutazione del valori misurati ECG .........134
8.5 Visualizzazione e cancellazione dei valori
misurati ECG ............................................134
9. Trasferimento dei valori di misurazione .....135
9.1 Trasferimento tramite Bluetooth
®
low
energy technology ...................................135
10. Pulizia e manutenzione ................................ 136
11. Accessori e ricambi .....................................136
12. Che cosa fare in caso di problemi? ............ 137
13. Smaltimento ..................................................139
14. Specifiche tecniche ......................................140
15. Garanzia/Assistenza ....................................142
Indice
118
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle presenti istruzioni per l'uso, sulla confezione
e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di
lesioni o di pericoli per la salute
21
PAP
Smaltire la confezione nel
rispetto dell'ambiente
IMPORTANTE
Indicazione di sicurezza per
possibili danni all'apparecchio/
agli accessori
Produttore
Indicazione
Indicazione di informazioni
importanti
EC REP
Rappresentante autorizzato
per l'Unione Europea dei
costruttori di dispositivi
medici
Seguire le istruzioni per l'uso
Storage/Transport
Temperatura e umidità di
stoccaggio e trasporto
consentite
Parte applicata di tipo BF
Operating
Temperatura e umidità di
esercizio consentite
Parte applicata di tipo CF
IP21
Protetto contro la
penetrazione di corpi solidi
di diametro 12,5mm e
superiore, e contro la caduta
verticale di gocce d’acqua
Corrente continua Numero di serie
223
Problem / komunikat
obłędzie
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Baterie są bliskie wyczerpa-
nia.
Wymienić baterie.
Urządzenie nie włącza
się.
Baterie są wyczerpane. Wymienić baterie.
Baterie zostały nieprawidło-
wo włożone.
Włożyć ponownie baterie, zacho-
wując prawidłowe zorientowanie
biegunów (-/+).
Mankiet nie napełnia się. Wężyk mankietu nie jest
prawidłowo wprowadzony
do urządzenia.
Sprawdzić, czy wężyk mankietu
jest prawidłowo wprowadzony
do urządzenia.
Mankiet jest pęknięty. Wymienić mankiet.
Skontaktować się zDziałem
obsługi klienta.
Wyniki pomiaru ciśnienia
krwi są bardzo wysokie/
niskie.
Mankiet nie został prawidło-
wo założony.
Założyć ponownie mankiet.
Podczas wykonywania po-
miaru osoba poruszała się
lub mówiła.
Nie poruszać się ani nie mówić
podczas wykonywania pomiaru.
Ubranie utrudnia pomiar. Upewnić się, że podczas
pomiaru ubranie nie ogranicza
mankietu.
Zapisane wartości po-
miarów nie są widoczne
wpamięci.
Stare wartości pomiarów
zostały nadpisane przez
nowe, ponieważ pamięć jest
już pełna.
Od czasu do czasu przenosić
zapisane wartości pomiarów na
komputer.
223

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer BM 93 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer BM 93 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 12,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info