470354
71
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/92
Pagina verder
D Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessgerät .......................................................( 2 1 3 )
G
Instruction for Use
Blood pressure monitor ..............................................(14 23)
F
Mode d´emploi
Tensiométre .................................................................(24 34)
E
Instrucciones para el uso
Tensiómetro .................................................................(35 45)
I Instruzioni per l´uso
Misuratore di pressione ..............................................(46 56)
T Kullanma Talimatı
Bilgisayarli tansiyon ölçer ..........................................(57– 66)
r 

(67 78)
Q Instrukcja obsługi
Ciśnieniomierz .............................................................(79 89)
BM 65
BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sor-
timentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch-
wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den
Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,
Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von
erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und
Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden
Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien einge-
stuft und grafisch beurteilt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benut-
zung auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern
zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Hinweise zur Anwendung
Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten,
um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen
Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entschei-
dungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-
Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem
Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie
bei weiteren Vorerkrankungen.
DEUTSCH
4
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgese-
henen Sammelstellen.
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/
EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Manschettenschlauch
2. Manschette
3. Manschettenstecker
4. Display
5. Speichertaste MEM
6. START/STOPP Taste
7. Anschluss für Manschettenstecker
8. USB-Schnittstelle
9. Anschluss für Netzadapter
MEM
4
8
9
5
6
1
7
2
3
6
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre
örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich
verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad-
stoffhaltigen Batterien:
Pb: Batterie enthält Blei, Cd: Batterie enthält
Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
Hinweis: Wenn Sie die Taste „MEM“ gedrückt halten, kön-
nen Sie die Werte schneller einstellen.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt
vor:
Drücken Sie gleichzeitig „START/STOPP“ und „MEM“ Ta-
sten. Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Ta-
ste „MEM“ das Jahr ein und bestätigen Sie mit „START/
STOPP“.
Stellen Sie danach Monat, Tag, Stunde und Minute ein
und bestätigen Sie jeweils mit „START/STOPP“.
Durch erneutes Betätigen der Taste „START/STOP“,
schaltet das Display ab, Datum und Uhrzeit werden per-
manent angezeigt.
Betrieb mit Netzgerät
Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzgerät betrei-
ben. Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das
Netzgerät ist unter der Bestellnummer 071.19 im Fachhan-
del oder bei der Serviceadresse erhältlich.
Das Blutdruckmessgerät darf nur mit den hier beschrie-
benen Netzgeräten betrieben werden. Das Netzgerät darf
nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung
angeschlossen werden.
Sobald Sie das Netzgerät ausstecken, verliert das Blut-
druckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten
Messergebnisse bleiben jedoch erhalten.
5. Blutdruck messen
Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
peratur.
7
Manschette anlegen
Legen Sie die Manschette am
entblößten linken Oberarm an.
Die Durchblutung des Arms darf
nicht durch zu enge Kleidungs-
stücke oder Ähnliches eingeengt
sein.
Die Manschette ist am Oberarm
so zu platzieren, dass der untere
Rand 2 – 3 cm über der Ellenbeu-
ge und über der Arterie liegt. Der
Schlauch weist zur Handflächen-
mitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu
stramm um den Arm und schlie-
ßen Sie den Klettverschluss. Die
Manschette sollte so stramm an-
gelegt sein, dass noch zwei Finger
unter die Manschette passen.
Stecken Sie nun den Manschetten-
schlauch in den Anschluss für den
Manschettenstecker.
Achtung: Das Gerät darf nur mit den Original-Manschetten
betrieben werden.
Dem Gerät liegen 2 Manschetten bei: Standard Manschette
für einen Armumfang von 22 bis 30 cm und eine größere
Manschette für Oberarmumfänge von 30 bis 42 cm.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! An-
sonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht
zu sprechen.
8
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der Taste „START/
STOPP“. Nach der Vollbildanzeige erscheint der zuletzt
verwendete Benutzerspeicher ( U0, U1.....U9 ).
Um den
Benutzerspeicher zu verändern, drücken Sie die Taste
„MEM“ und bestätigen Ihre Wahl mit der Taste „START/
STOPP“. Bei nicht Betätigung wird automatisch nach
5 Sekunden der zuletzt verwendete Benutzerspeicher
verwendet.
Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte Mes-
sergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im Spei-
cher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert „0“ an.
Die Manschette wird auf 190 mmHg aufgepumpt. Der
Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei ei-
ner bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck
wird nochmals nachgepumpt und der Manschettendruck
nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird
das Symbol Puls angezeigt.
Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer
Druck und Puls werden angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
Taste „START/STOPP“ abbrechen.
„Er“ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß
durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanlei-
tung und wiederholen Sie die Messung.
Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.
Zum Abschalten drücken Sie die Taste „START/STOPP“.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens
5 Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö-
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebe-
nenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu-
ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige
Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a.
von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Ge-
nussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf her-
9
Bereich der Blutdruckwerte Systole Diastole Maßnahme
(in mmHg) (in mmHg)
Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch Normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120-129 80-84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei un-
terschiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im
Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann
zeigt Ihnen die graphische WHO-Einteilung auf dem Gerät
immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel
„Hoch normal“.
rühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ih-
rem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung,
wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display
angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minu-
ten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder
bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden
Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol-
gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheits-
organisation (WHO) werden die Messergebnisse gemäß
nachfolgender Tabelle eingestuft und beurteilt
10
7. Messwerte speichern, abrufen und
löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-
sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr
als 30 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten
verloren.
Wählen Sie mit der Taste „MEM“ und danach mit der Ta-
ste „START/STOPP“ den gewünschten Benutzerspeicher.
Durch weiteres Drücken der Taste „MEM“ wird der Durch-
schnittswert „ “ aller gespeicherten Messwerte des
Benutzerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der
Taste „MEM“ wird der Durchschnittswert der letzten 7
Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen: 5.00 Uhr
– 9.00 Uhr, Anzeige „ “).Durch weiteres Drücken der
Taste „MEM“ wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Abend-Messung angezeigt. ( Abend: 18.00
Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige „ “ ). Durch weiteres Drücken
der Taste „MEM“ werden die jeweils letzten Einzelmess-
werte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
Sie können den Speicher löschen indem Sie die Taste
„MEM“ 3 Sekunden gedrückt halten. Alle Werte des ge-
genwärtigen Benutzerspeichers werden nach drei
Signaltönen gelöscht.
Zum Abschalten drücken Sie erneut die Taste „MEM“
oder die Taste „START/STOPP“.
Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet
sich dieses automatisch nach 2 Minuten ab.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
„Er_“.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig
sind (Er1 bzw. Er2 erscheint im Display),
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
(Er3 bzw. Er4 erscheint im Display),
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist (Er5 erscheint
im Display),
das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert (Er6 erscheint
im Display),
ein System- oder Gerätefehler vorliegt (ErA, Er0, Er7 oder
Er8 erscheint im Display),
die Batterien fast verbraucht sind .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden.
Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
zen Sie diese.
11
9. Gerät reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten,
da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät be-
schädigt.
Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren
Gegenstände auf dem Gerät stehen. Entnehmen Sie die
Batterien. Der Manschettenschlauch darf nicht scharf
abgeknickt werden.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BM 65
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive
Blutdruckmessung am Oberarm
Messbereich Druck 0 – 295 mmHg,
systolisch 30 – 280 mmHg,
diastolisch 30 – 280 mmHg,
Puls 40 – 180 Schläge/Minute
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg /
Druckanzeige diastolisch ± 3 mmHg / Puls ± 5 %
des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standard-
abweichung gemäß klinischer
Prüfung: systolisch
8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
Speicher 10 x 30 abspeicherbare Datenzeilen
Abmessungen L 240 mm x B 120 mm x H 50 mm
Gewicht Ungefähr 419 g
Manschettengröße 22 - 30 cm / 30 - 42 cm
Zul. Betriebs- +5 °C bis +40 °C, < 90 % relative
temperatur Luftfeuchte
Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +55 °C, < 95 % relative
temperatur Luftfeuchte
Stromversorgung 4 x 1,5 V AAA-Batterien (Alkaline Type
LR 03)
Batterie- Für ca. 220 Messungen, je nach
Lebensdauer Höhe des Blutdrucks bzw.
Aufpumpdruck
Zubehör Aufbewahrungstasche,
Bedienungsanleitung,
4 x 1,5 V
„AAA“-Batterien LR 03
Schutzklasse Interne Versorgung, IPXO, kein AP
oder APG, Dauerbetrieb
20
WHO classification:
The World Health Organization (WHO) and National High
Blood Pressure Education Program Coordinating Commit-
tee have developed a blood pressure standard, according
to which areas of low- and high-risk blood pressure are
identified. This standard, however, is a general guideline as
individual's blood pressure varies among different people
and different age groups...etc.
Range of blood pressure values Systolic
(in mmHg)
Diastolic
(in mmHg)
Measure
Grade 3: Severe hypertension > = 180 > = 110 Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension 160 179 100 109 Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension 140 159 90 99 Have it checked regularly by doctor
High-normal 130 139 85 89 Have it checked regularly by doctor
Normal 120 129 80 84 Check it yourself
Optimal < 120 < 80 Check it yourself
Source: WHO, 1999
It is important that you consult with your physician regularly.
Your physician will tell you your normal blood pressure
range as well as the point at which you will be considered
at risk.
The WHO classification in the display shows the range of
the measured blood pressure.
If the values for systolic and diastolic pressure are in two
different WHO ranges (e.g. systolic in the grade hyperten-
sion range and diastolic pressure in the normal range), the
WHO classification on the unit always indicates the higher
range (grade hypertension in the example described).
7. Saving, retrieving and deleting results
•
The results of each successful measurement are stored
together with date and time. With more than 30 items of
measured data, the earliest items of data measured are lost.
•
Press "MEM" button to activate the memory function and
choose the desired user memory by using the
"START/
STOP" button
. If you press the "MEM" button again, the
average value "
" of all the stored measured values in
the user memory will be displayed. If you press the "MEM"
button again, the average value of the last 7 days for the
morning measurement will be displayed (Morning: 5 a.m. - 9
21
a.m., display " "). If you press the "MEM" button again,
the average value of the last 7 days for the evening mea-
surement will be displayed (Evening: 6 p.m. - 8 p.m., display
"
"). If you continue to press the "MEM" button, the most
recent individual measured values with date and time are
displayed in turn.
•Youcandeletethememorybypressingandholdingthe
"MEM" button for 3 seconds. All the values in the current
user memory are deleted after three beeps are output.
•Toswitchoff,pressthe"MEM"buttonagainorthe
"START/STOP" button.
•Ifyouforgettoswitchoffthedevice,itwillswitchoffauto-
matically after 2 minutes.
8. Error messages/trouble-shooting
In case of faults, the “Er_” message appears in the display.
Error messages can occur when
the blood-pressure values are unusually high or low (Er1
or Er2 appears in the display),
the cuff is too tight or too loose (Er3 or Er4 appears in the
display),
the inflation pressure is higher than 300 mmHg (Er5 ap-
pears in the display),
inflation takes longer than 3 minutes (Er6 appears in the
display),
there is a system or device error (ErA, Er0, Er7 or Er8 ap-
pears in the display),
the batteries are almost empty .
In such cases, repeat the measurement. Ensure you do not
move or speak.
If necessary, re-insert or replace the batteries.
9. Cleaning and storing the instrument
• Cleanyourbloodpressurecomputercarefullyonlywitha
slightly moistened cloth.
• Donotusedetergentsorsolvents.
• Onnoaccountmustyouimmersethecomputerinwater,
otherwise liquid can enter it and cause demage.
• Whenstoringthedevice,makesurethatnoheavyobjects
are placed on top of it. Remove the batteries. The cuff
tube should not have any sharp kinks.
10. Specifications
Model No. BM 65
Method of Measurement Oscillometric, non-invasive
blood pressure measurement on
the upper arm
Range of Measurement Pressure 0 295 mmHg,
systolic 30 280 mmHg,
diastolic 30 280 mmHg,
pulse 40 180 beats/minute
Accuracy of the systolic ± 3 mmHg / diastolic
pressure reading ± 3 mmHg / pulse ± 5 % of the
displayed value
22
Measuring uncertainty max. permissible standard devia-
tion according to clinical testing:
systolic: 8 mmHg /
diastolic: 8 mmHg
Sets of Memory 10 x 30 memory places
Unit Dimension L240 x W120 x H50 mm
Unit Weight Approx. 419 g
Cuff Size 22 – 30 cm / 30 – 42 cm
Operating Temperature +5 °C to +40 °C, < 90 % RH
Storage-Temperature -20 °C to +55 °C, < 95 % RH
Power Supply 4 x 1,5 V AAA batteries (alkaline
type LR 03)
Battery Life For approx. 220 measurements,
depending on blood pressure level
or inflation pressure
Accessories With storage pouch, instruction
manu al,
4 x 1,5 V AAA
battery (LR 03)
Classification Application part Type B
Protection class Internal power supply, IPXO, no
AP or APG, continuous
operation
Key to symbols: Application part Type B
Important! Read the operating
instruction!
Manufacturer
These specification are subject to change without notice for
purpose of improvement.
11. Adapter
Model No. FW 7575M/EU/6/06
Input 100–240 V, 50–60 Hz
Output 6 V DC, 600mA, only in connection
with beurer blood pressure monitor
Supplier Friwo Gerätebau GmbH
Protection This device is double insulated and
protected against short circuit and
overload by a primary thermal fuse.
Make sure to take the batteries out
of the compartment before using the
adapter
double insulated / equipment class 2
23
Enclosures and Equipment enclosed to protect against
Protective Covers contact with live parts, and with parts
which can become live (finger, pin,
hook test).
The operator shall not contact the
patient and the output plug of AC
adaptor simultaneously.
• ThisunitisinlinewithEuropeanStandardEN60601-1-2
and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility (EMC). Please note that
portable and mobile HF communication systems may
interfere with this instrument. For more details, please
contact customer service at the address indicated.
• TheinstrumentisinlinewiththeEUMedicalProducts
Directive 93/42/EC, the German medical products act
and European standards EN1060-1 (non-invasive blood
pressure monitors, Part 1: general requirements) and
EN1060-3 (non-invasive blood pressure monitors, Part
3: Supplementary Requirements for Electromechanical
Blood Pressure Measurement Systems).
• Ifyouareusingtheinstrumentforcommercialoreco-
nomic purposes, you must check measurement precision
regularly in accordance with the ‚Operators‘ Ordinance
on Medical Products‘. Even in the case of private use, we
recommend checking measurement precision every two
years at the manufacturers.
24
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de
qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro-
fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la
chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la
mesure de température du corps et du pouls, des thérapies
douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non
invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de ma-
nière simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et
afficher la courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éven-
tuelle.
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux di-
rectives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer
ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux
autres utilisateurs.
2. Remarques importantes
Remarques relatives à l’utilisation
• Afind’obtenirdesvaleurscomparables,mesureztoujours
votre tension artérielle au même moment de la journée.
• Avantchaquemesure,reposez-vouspendantenv.5mi-
nutes!
• Patientez5minutesentredeuxmesures!
• Lesvaleursmesuréesparvossoinssontpurementinfor-
matives. Elles ne sauraient remplacer une consultation
médicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre mé-
decin. Ne prenez aucune décision médicale individuelle à
partir de ces valeurs (par exemple auto-médication)!
• Encasdecirculationsanguinelimitéesurunbrasdufait
de maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre
autres des vasoconstrictions), la précision de la mesure au
poignet est limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un
appareil de mesure de la tension artérielle à appliquer sur
le bras.
71
Эти обозначения ставятся на
батарейках, содержащих вредные материалы:
Pb = в батарейке содержится свинец,
Cd = в батарейке содержится кадмий, Hg = в
батарейке содержится ртуть.

Вам необходимо установить дату и время. Только так Вы
сможете правильно сохранять в памяти измеренные Вами
значения с датой и временем и затем выводить их на
экран.
Время отображается в 24-часовом формате.
 Удерживая нажатой кнопку „MEM“, Вы
сможете быстрее установить значения.
Для настройки даты и времени действуйте следующим
образом:
• Одновременно нажмите кнопки „START/STOP“ и „MEM“.
Позиции для индикации года начнут мигать. При помощи
кнопки „MEM“ установите год и подтвердите нажатием
кнопки „START/STOP“.
• После этого установите месяц, день, час и минуту,
каждый раз подтверждая настройку нажатием кнопки
„START/STOP“.
• При повторном нажатии кнопки START/STOP дисплей
отключается, дата и время отображаются постоянно.

Настоящий аппарат можно использовать также вместе с сетевым
адаптером. Для этого в батарейном отсеке не должно быть
батареек. Сетевой адаптер можно приобрести под номером
071.19 в специализированной торговой сети. Аппарат для
измерения артериального давления может работать только с
описанными здесь сетевыми адаптерами.
Сетевой адаптер должен быть подключен только к сети с
напряжением, указанным на заводской табличке.

Пожалуйста, перед измерением храните прибор при
комнатной температуре.

Наденьте манжету на обнаженное
левое предплечье. Примите
меры, чтобы слишком тесные
элементы одежды или что-либо
иное не нарушало нормальное
кровообращение на руке.
Манжета должна быть помещена на
предплечье так, чтобы нижняя ее
кромка была на 2 3 см выше локтевого
сгиба и располагалась над артерией.
Соединительная трубка должна
71

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beurer BM 65 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beurer BM 65 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 2,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Beurer BM 65

Beurer BM 65 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info