546803
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/28
Pagina verder
Handleiding broodrooster
Gebrauchsanweisung Toaster
Mode d'emploi grille-pain
Instruction manual toaster
Istruzioni per l'uso tostapane
Manual del usuario tostador de pan
DTO3091
v 120802-07
Nederlands
Deutsch
Français
English
Italiano
Español
Gebruikershandleiding
3
Nederlands
Gefeliciteerd met de aankoop van deze broodrooster, waarmee u niet alleen sneden brood kunt roosteren,
maar ook bevroren brood kunt ontdooien.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Algemeen
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig.
Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen die door een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking, of gebrek aan ervaring en kennis het apparaat niet veilig
kunnen gebruiken, tenzij ze instructies hebben gehad over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Elektriciteit en warmte
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het typeplaatje van het
apparaat, voordat u het apparaat gebruikt.
Controleer of de contactdoos waarop u het apparaat aansluit geaard is.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker zelf, niet aan het snoer.
Controleer regelmatig of het snoer van het apparaat nog intact is. Gebruik het apparaat niet als het
snoer beschadigingen vertoont. Laat een beschadigd snoer vervangen door een gekwalificeerde
servicedienst.
Zorg er bij gebruik van een verlengsnoer voor dat dit volledig wordt uitgerold.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer.
Bepaalde delen van het apparaat kunnen heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u
zich verbrandt.
Het apparaat moet zijn warmte kwijt kunnen om brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het
apparaat voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar materiaal. Het apparaat mag
niet worden bedekt. Zorg ervoor dat de luchtopeningen vrij zijn.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen.
Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete
kookplaat of open vuur.
Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen met water.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond, op een plaats waar hij niet kan vallen.
Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een tafel hangen.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de stekker aanraakt.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact als u tijdens het gebruik storingen
ondervindt, het apparaat gaat reinigen of klaar bent met het gebruik.
Pak het apparaat niet op wanneer het in het water is gevallen. Trek direct de stekker uit het
stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie ‘Reiniging en onderhoud’).
Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Het toestel mag niet in werking worden gesteld door middel van een externe tijdschakelaar, of door
een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijkafval, maar
bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bij hergebruik, de
verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
Gebruikershandleiding
4
Nederlands
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1. Kruimellade
2. Behuizing
3. Broodsledes
4. a. Knop ‘Defrost’
b. Indicatielampje ‘Defrost’
5. a. Knop ‘Cancel’
b. Indicatielampje
6. Broodslede knop
7. Timer instelknop
8. Snoer en stekker
9. Broodjesopzet
Figuur 1
WERKING - Voor het eerste gebruik
Laat de broodrooster eerst een paar keer werken op de hoogste stand (stand 6) en zonder brood. Op
deze manier worden de laatste resten van het fabricageproces verwijderd. Er kan een lichte rook- en
geurontwikkeling ontstaan.
GEBRUIK - Voorbereiding
1. Zet het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond.
2. Steek de stekker (8) in het stopcontact.
GEBRUIK - Brood roosteren
1. Stel de tijdsduur in met de instelknop (7).
Bij de laagste stand (stand 1) is de roostertijd het kortst.
Bij de hoogste stand (stand 6) is de roostertijd het langst.
Begin in twijfelgevallen altijd op een lage stand.
Oud brood moet u op een lagere stand roosteren dan vers brood.
Bruin brood moet u op een hogere stand roosteren dan wit brood.
2. Plaats 2 sneden brood in de broodslede (3).
3. Druk de broodslede omlaag met de broodslede knop (6) totdat deze vergrendelt. Het indicatielampje
(5b) begint te branden,Het apparaat begint nu te roosteren en schakelt na het roosteren automatisch
uit.
De broodslede komt dan automatisch omhoog.
4. Verwijder het geroosterde brood uit de broodrooster.
5. Haal de stekker uit het stopcontact.
6. Laat de broodrooster afkoelen voordat u deze opbergt. Wikkel het snoer op om de pennen aan de
onderzijde van de broodrooster.
Het roosteren kan op elk moment worden onderbroken. Druk in dat geval op de knop ‘Cancel’ (5a).
Als de broodrooster of het brood gaat roken, schakel de broodrooster uit door op de knop ‘Cancel’
te drukken.
Blijft er brood in de broodrooster steken, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat de
broodrooster afkoelen. Verwijder vervolgens het brood voorzichtig uit de broodrooster. Gebruik
hiervoor geen scherpe en/of metalen voorwerpen.
GEBRUIK - Ontdooifunctie
De broodrooster heeft een ontdooifunctie. Deze gebruikt u om diepgevroren brood mee te ontdooien. Zet
de instelknop temperatuur op stand 6. Voor de ontdooifunctie drukt u, nadat u de broodslede knop omlaag
heeft gedrukt, op de knop ‘defrost’ (4a). Als u de knop hebt ingedrukt, gaat het indicatielampje ‘defrost’ (4b)
branden.
2.
8. 9.
3.
6.
4a.
4b.
5a. 5b.
7.
1.
Gebruikershandleiding
5
Nederlands
GEBRUIK - Broodjes of stokbrood opwarmen
1. Plaats de broodjesopzet (9) op de broodrooster.
2. Leg de broodjes of het stokbrood op de broodjesopzet.
3. Volg de procedure voor het roosteren van brood, zonder sneden brood in de broodsledes te plaatsen.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Trek de kruimellade (1) uit het apparaat (zie figuur 2) en verwijder
achtergebleven kruimels.
3. Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek en
veeg het na met een droge doek. Zorg ervoor dat er geen vocht
binnenin het apparaat komt.
4. Schuif de kruimellade weer terug in het apparaat.
Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in
water. Zet het apparaat nooit in een afwasmachine.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen
of scherpe voorwerpen (zoals messen of harde borstels) bij het
reinigen.
Figuur 2
TECHNISCHE GEGEVENS
Type: DTO3091
Vermogen: 850-1000W
Netspanning: 220-240V~50/60Hz
GARANTIEBEPALINGEN
De importeur geeft onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze
apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
2. Defecte onderdelen of bij remplace (omruiling) de defecte apparaten zelf, worden automatisch
eigendom van de importeur.
3. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs van de firma.
4. Aanspraken op garantie moeten worden gedaan bij de dealer waar het apparaat is gekocht of bij de
importeur.
5. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
6. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
a. ongevallen, verkeerd gebruik, slijtage en/of verwaarlozing;
b. foutieve installatie en/of gebruik op een manier die in strijd is met de geldende wettelijke,
technische of veiligheidsnormen;
c. aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje staat vermeld;
d. een ongeautoriseerde wijziging;
e. een reparatie die is uitgevoerd door derden;
f. een onzorgvuldige transportwijze zonder geschikte verpakking respectievelijk bescherming.
7. Op deze garantiebepalingen zal geen aanspraak gemaakt kunnen worden bij:
a. verliezen die zich tijdens het transport voordoen;
b. het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
8. Uitgezonderd van garantie zijn snoeren, lampen en glazen onderdelen.
9. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur kan nooit aansprakelijk gesteld
worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de
door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
10. Om aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier. Bestron biedt ook de
mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie aan te bieden aan de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten
zijn voor uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u vertellen hoe u het
apparaat moet inpakken en verzenden.
11. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik geschikt.
Gebruikershandleiding
6
Nederlands
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met de BESTRON-
servicedienst:
NEDERLAND: BELGIE:
BESTRON NEDERLAND BV WILLEMEN SERVICE BVBA
BESTRON SERVICE BESTRON SERVICE
Moeskampweg 20 Lambrechtshoekenlaan 337-339
5222 AW ’s-Hertogenbosch 2170 Merksem - Antwerpen
Tel: 073 - 623 11 21 Tel: 03 - 321 78 48
Fax: 073 - 621 23 96 Fax: 03 - 321 28 50
Email: info@bestron.com Email: info@wilservice.be
Internet: www.bestron.com Internet: www.wilservice.be
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese richtlijnen op het gebied van veiligheid:
EMC-richtlijn 2004/108/EC
Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
N. van de Vossenberg
Quality control
Gebrauchsanweisung
7
Deutsch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Toasters, mit dem Sie nicht nur Brotscheiben toasten können,
sondern auch gefrorenes Brot auftauen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Allgemein
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die
in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Mechaniker ausführen. Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Elektrizität und Wärme
Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Stromstärke übereinstimmt.
Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie das Gerät anschließen, geerdet ist.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose am Stecker und nicht am Kabel.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerätekabel noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel von einem qualifizierten Wartungsdienst
ersetzen.
Sorgen Sie bei der Benutzung eines Verlängerungskabels dafür, dass dieses komplett ausgerollt wird.
Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Verlängerungskabel.
Bestimmte Teile des Geräts können heiß werden. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie diese
nicht berühren.
Um Brandgefahr zu verhindern, muss das Gerät seine Wärme abgeben können. Sorgen Sie also
dafür, dass das Gerät ausreichend frei steht und nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommen
kann. Das Gerät darf nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass die Luftöffnungen frei sind.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichen Materialien.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel nicht mit Hitzequellen wie heißen Kochplatten oder
offenem Feuer in Berührung kommen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN - Verwendung
Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht
herunterfallen kann.
Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Anrichte, der Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker
berühren.
Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn bei der Benutzung
Störungen auftreten, Sie das Gerät reinigen oder es nicht mehr benutzen.
Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe “Reinigung und Wartung”).
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine dicken Brotscheiben, da diese ansonsten im Toaster feststecken. Wird das Brot
zu lange getoastet, kann es Feuer fangen.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit externen Zeitschaltuhren o.ä.
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container.
Geben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltsabfall ab,
sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer
Geräte. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der
Verpackung.
Gebrauchsanweisung
8
Deutsch
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der
Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Benutzung alter
Geräte liefern Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Erkundigen Sie sich bei den Stadtverwaltungen nach dem richtigen Sammelpunkt in Ihrer Nähe.
FUNKTION - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen und nicht für die professionelle
Verwendung.
1. Krümelschublade
2. Gehäuse
3. Brotschlitten
4. a. Taste ‘Defrost’
b. Kontrollleuchte ‘Defrost’
5. a. Taste ‘Cancel’
b. Kontrollleuchte
6. Bedienhebel des Brotschlittens
7. Einstelltaste für Zeit
8. Anschlusskabel und Stecker
9. Brötchenaufsatz
Abbildung 1
BENUTZUNG - Vor der ersten Verwendung
Lassen Sie den Toaster erst einige Male bei maximaler Zeit toasten (Einstellung 7) und ohne Brot.
So werden die letzte Reste des Herstellungsprozesses entfernt. Es kann eine leichte Rauch- und
Geruchsentwicklung entstehen.
BENUTZUNG - Vorbereitung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche.
2. Stecken Sie den Stecker (8) in die Steckdose.
BENUTZUNG - Brot toasten
1. Stellen Sie die Zeit mit der Einstelltaste (7) ein.
Bei der niedrigsten Einstellung (Einstellung 1) ist die Toastzeit am kürzesten.
Bei der höchsten Einstellung (Einstellung 6) ist die Toastzeit am längsten.
Beginnen Sie im Zweifelsfall immer mit der niedrigsten Einstellung.
Altes Brot müssen Sie auf einer niedrigeren Einstellung toasten als frisches Brot.
Weizenvollkornbrot müssen Sie auf einer höheren Einstellung toasten als Weißbrot.
2. Legen Sie eine Scheibe Brot auf den Brotschlitten (3) des Toasters.
3. Drücken Sie den Brotschlitten mit dem Bedienhebel (6) des Schlittens nach unten, bis dieser einrastet.
Die Kontrollleuchte (5b) leuchtet auf. Das Gerät beginnt jetzt mit dem Toasten und schaltet sich danach
automatisch aus. Der Brotschlitten ommt dann automatisch nach oben.
4. Nehmen Sie das getoastete Brot aus dem Toaster.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
6. Lassen Sie den Toaster abkühlen, bevor Sie ihn verstauen. Wickeln Sie das Kabel um die Stifte an der
Unterseite des Toasters.
Der Toastvorgang kann zu jedem Zeitpunkt unterbrochen werden. Drücken Sie in diesem Fall auf
die ‘Cancel’-Taste (5a).
Wenn beim Toaster oder Brot eine Rauchentwicklung entsteht, dann schalten Sie den Toaster
durch drücken der ‘Cancel’-Taste aus.
Bleibt das Brot im Toaster stecken, ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie den Toaster abkühlen. Nehmen Sie danach das Brot vorsichtig aus dem Toaster. Verwenden
Sie hierfür keine scharfen Gegenstände und/oder Metallgegenstände.
2.
8. 9.
3.
6.
4a.
4b.
5a. 5b.
7.
1.
Gebrauchsanweisung
9
Deutsch
BENUTZUNG - Auftaufunktion
Der Toaster verfügt über eine Auftaufunktion. Mit dieser können Sie tiefgefrorenes Brot auftauen. Stellen
Sie die Einstelltaste Einstellung 6. Um die Auftaufunktion zu verwenden, drücken Sie auf die ‘Defrost’-Taste
(4a) und zwar nachdem Sie den Schlitten mit dem Bedienhebel nach unten gedrückt haben. Wenn Sie die
Taste gedrückt haben, beginnt die Kontrolllampe (4b) zu leuchten.
BENUTZUNG - Brötchen oder Baguette aufwärmen
1. Bringen Sie den Brötchenaufsatz (9) auf dem Toaster an.
2. Legen Sie die Brötchen oder das Baguette auf den Brötchenaufsatz.
3. Befolgen Sie die Vorgehensweise für das Toasten von Brot, ohne Brotscheiben in die Brotschlitten zu
legen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
2. Ziehen Sie die Krümelschublade (1) aus dem Gerät (siehe Abbildung
2) und entfernen Sie zurückgebliebene Krümel.
3. Reinigen Sie die Außenkante des Geräts mit einem feuchten Tuch
und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf,
dass keine Feuchtigkeit ins Innere des Geräts gelangt.
4. Schieben Sie die Krümelschublade wieder zurück ins Gerät.
Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel nie
ins Wasser. Stellen Sie das Gerät keinesfalls in einen
Geschirrspüler.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs-
oder Scheuermittel oder scharfen Gegenstände (wie Messer
oder harte Bürsten).
Abbildung 2
TECHNISCHE DATEN
Type: DTO3091
Leistung: 850-1000W
Netzspannung: 220-240V~50/60Hz
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Der Importeur gewährt für dieses Gerät unter den folgenden Bedingungen 60 Monate Garantie ab
Kaufdatum auf Schäden, die aufgrund von Herstellungs- und/ oder Materialfehlern entstanden sind.
1. Innerhalb der genannten Garantiefrist werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet. Die
Garantiefrist wird durch die unter Garantie ausgeführte Reparatur nicht verlängert.
2. Schadhafte Teile oder, im Falle eines Umtauschs, die schadhaften Geräte selbst werden automatisch
Eigentum des Importeurs.
3. Bei jedem Garantieanspruch muss ein Kaufbeleg der Firma vorgelegt werden.
4. Garantieansprüche müssen entweder beim Händler, bei dem das Gerät gekauft wurde, geltend
gemacht werden oder beim Importeur.
5. Die Garantie gilt nur für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die entstanden sind durch:
a. Unfälle, verkehrte Benutzung, Abnutzung und/oder Verwahrlosung
b. falsche Montage und/oder Benutzung, die gegen die einschlägigen gesetzlichen und technischen
Normen oder gegen Sicherheitsnormen verstößt
c. Anschluss an eine andere Netzspannung als die auf dem Typenschild angegebene
d. eine ungenehmigte Veränderung
e. eine Reparatur, die durch Dritte ausgeführt wurde
f. nachlässigen Transport ohne geeignete Verpackung bzw. ohne geeigneten Schutz
7. Auf diese Garantiebestimmungen kann kein Anspruch erhoben werden im Falle von:
a. Verlusten, die während des Transports auftreten
b. Entfernung oder Änderung der Geräteseriennummer
8. Ausgenommen von der Garantie sind Kabel, Lampen und Glasteile.
9. Außer einem Ersatz bzw. einer Reparatur der schadhaften Teile räumt die Garantie kein Recht
auf Erstattung eines eventuellen Schadens ein. Der Importeur kann in keinem Fall für eventuelle
Gebrauchsanweisung
10
Deutsch
Folgeschäden oder irgendwelche anderen Folgen haftbar gemacht werden, die durch das von ihm
gelieferte oder in Verbindung mit dem von ihm gelieferten Gerät entstanden sind.
10. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sicht direkt an Ihren Händler. Bestron
bietet auch die Möglichkeit direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür
ist, dass Sie sich zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst wenden. Bitte
schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet
werden. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden
sollen.
11. Das Gerät eignet sich nicht für die professionelle Verwendung.
KUNDENDIENST
Sollte unerwartet eine Störung auftreten dann können Sie sich mit dem BESTRON-Kundendienst in
Verbindung setzen:
DEUTSCHLAND:
SERVICE CENTER FRENZ
BESTRON SERVICE
Kleikstraße 94-96
52134 Herzogenrath
Tel: 02406 97 999 15
Fax: 02406 97 999 13
E-mail: info@bestron-service.de
Internet: www.bestron.com
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt entspricht auf dem Gebiet der Sicherheit den Bestimmungen der folgenden europäischen
Richtlinien:
EMC-Richtlinie 2004/108/EC
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
N. van de Vossenberg
Qualitätskontrolle
Mode d’emploi
11
Français
Nous vous félicitons de votre achat! Votre grille-pain vous permettra non seulement de griller des tranches
de pain, mais aussi de décongeler du pain congelé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Généralités
Lisez soigneusement le mode d’emploi et conservez-le précieusement.
Utilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le mode d’emploi.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants ou des personnes avec des capacités physiques,
mentales ou sensorielles limitées, manquant d’expérience ou de connaissance; à moins qu’elles
n’aient eu des instructions et ne soient encadrées par des personnes responsables de leur sécurité.
Cet appareil n’est pas un jouet. En présence d’enfants, il est important de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Ne tentez jamais de réparer vous-même
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Électricité et chaleur
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que la tension du réseau correspond à la tension du réseau
indiquée sur la plaquette type de l’appareil.
Assurez-vous que la prise sur laquelle vous branchez l’appareil est raccordée à la terre.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-même; ne tirez pas sur le cordon.
Vérifiez régulièrement que le cordon de l’appareil est intact. N’utilisez pas l’appareil si vous constatez
que le cordon est endommagé. Faites remplacer le cordon endommagé par un service technique
qualifié.
Si vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle est complètement déroulée.
Utilisez uniquement une rallonge agréée.
Certaines parties de l’appareil peuvent s’échauffer fortement. Évitez de les toucher pour ne pas vous
brûler.
Pour éviter tout risque d’incendie, l’appareil doit pouvoir évacuer la chaleur produite. Laissez donc
suffisamment d’espace autour de l’appareil et évitez tout contact avec des matériaux inflammables.
L’appareil ne doit jamais être recouvert. Les prises d’air doivent toujours être dégagées.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières inflammables.
Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon n’entre en contact avec une source de chaleur telle qu’une
plaque électrique chaude ou une flamme.
Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon, ni la fiche n’entre en contact avec de l’eau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Pendant l’utilisation
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
Installez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit où il ne risque pas de tomber.
Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord du plan de travail ou de la table.
Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher l’appareil, le cordon ou la fiche.
N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce humide.
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche en cas de problème durant l’utilisation, pour le nettoyage, et
dès que vous avez fini de l’utiliser.
Si l’appareil est tombé à l’eau, ne le rattrapez pas. Débranchez immédiatement la fiche. Cessez
d’utiliser l’appareil.
Nettoyez soigneusement l’appareil après l’utilisation (voir ‘Nettoyage et entretien’).
N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Les tranches de pain doivent être assez minces pour ne pas se coincer dans le grille-pain. Si vous
faites griller le pain trop longtemps, il peut prendre feu.
La ventilation doit toujours être suffisante.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un timer externe ou une télécommande.
ENVIRONNEMENT
Jetez le matériel d’emballage, tel que le plastique et les boîtes, dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Lorsque l’appareil est usé, ne le mettez pas aux ordures ménagères, mais portez-le dans un
centre de collecte agréé pour les appareils électriques et électroniques. Attention au symbole
figurant sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les matériaux peuvent être recyclés selon les indications. Votre collaboration au recyclage des
Mode d’emploi
13
Français
Votre grille-pain est équipé d’une fonction de décongélation. Cette fonction set à décongeler votre pain.
Réglez la température en position 6. Après avoir enclenché la grille en abaissant le levier, activez la
fonction de décongélation en appuyant sur le bouton ‘defrost’ (décongeler) (4a). Une fois que vous avez
appuyé sur le bouton, le témoin lumineux ‘defrost’ (décongeler) s’allume (4b).
UTILISATION - Réchauffage de petits pains ou de baguette
1. Posez le toit réchauffeur (9) sur le grille-pain.
2. Posez les petits pains ou la baguette sur le toit réchauffeur.
3. Procédez comme pour griller du pain, mais sans mettre de tranches de pain sur les grilles.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez la fiche et laissez refroidir l’appareil.
2. Retirez le tiroir (1) à miettes de l’appareil (voir la figure 2) et videz les
miettes.
3. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide et essuyez-
le avec un chiffon sec. Ne laissez pas l’humidité pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
4. Remettez le tiroir à miettes à sa place.
N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau. Ne
mettez jamais l’appareil au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets
tranchants (tels que couteaux ou brosses dures) pour le
nettoyage.
Figure 2
DONNÉES TECHNIQUES
Type: DTO3091
Puissance : 850-1000W
Tension réseau : 220-240V~50/60Hz
CONDITIONS DE GARANTIE
À compter de la date d’achat de cet appareil, l’importateur donne, aux conditions suivantes, 60 mois de
garantie couvrant tous les défauts consécutifs à des défauts de pièce et main d’œuvre.
1. Pendant la période de garantie aucun frais ne sera facturé pour les pièces et la main d’œuvre. Les
réparations effectuées sous garantie ne prolongent pas le délai de garantie.
2. En cas d’échange, les pièces défectueuses ou les appareils défectueux deviennent automatiquement
la propriété de l’importateur.
3. Toute demande de garantie doit être assortie de la preuve d’achat de l’entreprise.
4. Toute demande de garantie doit être faite auprès du revendeur où l’appareil a été acheté ou auprès de
l’importateur.
5. La garantie est uniquement valable pour le premier acheteur et ne peut être transférée.
6. La garantie ne couvre pas les dommages causés par:
a. les accidents, l’utilisation impropre, l’usure et / ou la négligence ;
b. l’installation incorrecte et/ou une utilisation contraire aux normes de sécurité, aux normes
techniques ou aux dispositions légales en vigueur ;
c. le branchement sur un réseau d’une tension autre que celle figurant sur la plaquette type ;
d. toute modification non autorisée ;
e. toute réparation effectuée par des tiers ;
f. le transport sans précautions suffisantes, telles que la protection et l’emballage appropriés.
7. Les présentes conditions de garantie ne peuvent pas être invoquées dans les cas suivants:
a. pertes survenues pendant le transport;
b. effacement ou modification du numéro de série de l’appareil.
8. Les cordons, ampoules et pièces en verre ne sont pas couverts par la garantie.
9. La garantie ne donne aucun droit d’indemnisation pour des dommages éventuels, autres que le
remplacement ou la réparation de pièces défectueuses. L’importateur ne peut être tenu responsable
d’aucun dommage indirect, ni d’aucune conséquence quelle qu’elle soit, causé par ou ayant un
quelconque rapport avec l’appareil qu’il a fourni.
10. Pour pouvoir faire appel à la garantie, vous pouvez vous adresser à votre revendeur. Bestron offre
Mode d’emploi
14
Français
aussi la possibilité de faire réparer l’appareil directement par le service après-vente de Bestron.
Toutefois, n’envoyez jamais rien sans avoir reçu d’instructions au préalable. Le colis pourrait en effet
être refusé et les frais éventuels seraient à votre charge. Prenez contact avec le service après-vente
qui vous expliquera comment vous devez emballer et expédier l’appareil.
11. L’appareil n’est pas destiné à l’usage professionnel.
MAINTENANCE
Si, par malheur, une panne se produisait, veuillez contacter le service de maintenance de BESTRON:
BELGIQUE: FRANCE:
WILLEMEN SERVICE Si le produit ne fonctionne pas comme
BESTRON SERVICE il faut, contactez le distributeur ou un
Te Boelaerlei 27 centre de service autorisé.
2140 Borgerhout- Antwerpen
Tél.: 03 - 321 78 48
Télecopie: 03 - 321 28 50
Email: elektro.willemen@pi.be
Internet: www.bestron.com
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le présent produit répond aux dispositions des directives européennes suivantes en matière de sécurité.
Directive EMC 2004/108/EC
Directive sur la basse tension 2006/95/EC
N. van de Vossenberg
Contrôle de la qualité
Users instructions
18
English
SERVICE
If a fault should occur please contact the BESTRON service department:
THE NETHERLANDS:
BESTRON NEDERLAND BV
Bestron Service
Moeskampweg 20
5222 AW ’s-Hertogenbosch
Tel: +31 (0) 73 - 623 11 21
Fax: +31 (0) 73 - 621 23 96
Email: info@bestron.com
Internet: www.bestron.com
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product conforms to the essential requirements of the following EU safety directives:
EMC Directive 2004/108/EC
Low Voltage Directive 2006/95/EC
N. van de Vossenberg
Quality control
Manual del usuario
24
Español
Infórmese con las autoridades sobre los puntos de recolección en su localidad.
FUNCIONAMIENTO - General
Este aparato está concebido únicamente para
uso doméstico, no para uso profesional.
1. Bandeja para recoger las migas
2. Carcasa
3. Ranura para el pan
4. a. Botón para ‘descongelar
(Defrost)
b. Indicador luminoso
‘descongelar (Defrost)
5. a. Botón para ‘cancelar (Cancel)
b. Indicador luminoso
6. Palanca de accionamiento
de la ranura para el pan
7. Botón de ajuste
del tiempo de tostado
8. Cable y enchufe
9. Parrilla para calentar panecillos
Figura 1
USO - Antes del primer uso
Haga funcionar el tostador varias veces a la tiempo máxima (posición 7), sin pan. De esta forma se quitan
los últimos restos del proceso de fabricación. Puede desprenderse un poco de olor y de humo.
USO - Preparación
1. Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.
2. Introduzca el enchufe en la toma de pared.
USO - Tostar pan
1. Ajuste la tiempo de tostado mediante el botón correspondiente (7).
En la posición más baja (posición 1) el tiempo de tostado es el más corto.
En la posición más alta (posición 6) el tiempo de tostado es el más largo.
En caso de duda, empiece siempre ajustando una posición baja.
Para tostar pan viejo debe seleccionar una posición más baja que para el pan fresco.
Para tostar pan integral deberá seleccionar una posición más alta que para el pan blanco.
2. Coloque una rebanada de pan en la ranura de la tostadora (3).
3. Introduzca el pan en la tostadora empujando hacia abajo la palanca de mando hasta que quede
bloqueada (6). La luz indicadora se ilumina (5b). El aparato empieza a tostar el pan y se apaga
automáticamente cuando haya terminado el tueste. Las rebanadas de pan son levantadas
automáticamente.
4. Saque el pan tostado de la tostadora.
5. Retire el enchufe (8) de la toma de pared.
6. Deje enfriar la tostadora antes de guardarla. Enrolle el cable alrededor de las patas en la parte inferior
de la tostadora.
El proceso de tostado se puede interrumpir en cualquier momento. Para hacerlo, pulse el botón
‘cancelar’(5a).
Si la tostadora o el pan producen humo, apague la tostadora pulsando el botón ‘Cancel’.
Si el pan se queda atascado, retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar la
tostadora. A continuación, saque el pan de la tostadora con cuidado. No use objetos con filo o
metálicos para sacarlo.
2.
8. 9.
3.
6.
4a.
4b.
5a. 5b.
7.
1.
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bestron DTO3091 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bestron DTO3091 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info