800893
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/52
Pagina verder
50
60
Hz
220
240
Volts
ASIA LOUNGE
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
DE
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
FR
NL
EN
Manual del usuario
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
IT
ES
SE Instruktionsmanual
ARC100BBS
INSTRUCTION MANUAL
400
Watts
2
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur
so, wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie
dann nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen
immer von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
Dieses Gerät darf von Kinder älter als 8 Jahren und Personen mit
vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, aber nur
unter Beaufsichtigung oder wenn sie über die sichere Benutzung
des Gerätes aufgeklärt wurden und dessen mögliche Gefahren
verstehen.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
Kinder müssen im Auge behalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WAS SIE ÜBER ELEKTROGERÄTE WISSEN MÜSSEN
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
eines Elektrogerätes angegebenen Netzspannung entspricht, bevor
Sie es benutzen.
Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie ein Elektrogerät
anschließen, geerdet ist.
Stellen Sie Elektrogeräte immer an einer Stelle auf, an der sie nicht
fallen können, und auf einen stabilen und ebenen Untergrund.
Bestimmte Teile eines Elektrogerätes können warm oder manchmal
heiß werden. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie ein
Elektrogerät, ein Kabel oder einen Stecker berühren.
3
DE
Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre
Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät
ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt
kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Tauchen Sie Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Fassen Sie Elektrogeräte nie an, wenn sie ins Wasser gefallen
sind. Ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose. Benutzen
Sie das Gerät nicht mehr.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel und Stecker nicht mit
Hitzequellen, wie zum Beispiel eine heiße Kochplatte oder offenes
Feuer, in Berührung kommen.
Lassen Sie Kabel nie über den Rand der Anrichte, Arbeitsplatte
oder einen Tisch hängen.
Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie dann
am Stecker selbst und nicht am Kabel.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel des Elektrogerätes
noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
Beschädigungen aufweist. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einem technischen Kundendienst oder einer
Person mit einer ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jede
Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht mittels eines externen Zeitschalters oder
durch ein separates System mit Fernbedienung eingeschaltet
werden.
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Freien benutzen.
Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe
Reinigung und Wartung).
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Tapeten und
Küchenschränken auf. Der heiße Dampf kann Beschädigungen
verursachen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie während und nach dem Betrieb den
Deckel öffnen. Der heiße Dampf kann Verbrennungen verursachen.
4
DE
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und
Karton, in die dazu bestimmten Container.
Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen
Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle
zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem
Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet
werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der
Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Nutzung
des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt.
Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß den Europäischen
Richtlinien.
R. Neyman
Quality control
5
DE
BENUTZUNG - Reiskocher
Das Reiskocher ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle Verwendung.
3
8
5
6
1
4
2
7
9
10
11
12
13
1. Glasdeckel
2. Gehäuse
3. Hitzebeständige Griffe
4. Innere Schale
5. Dampfschale
6. Messbecher
7. Reislöffel
8. EIN/AUS-Schalter
9. Kochschalter
10. Kontrollleuchte „WÄRMEN“ (WARM)
11. Kontrollleuchte „KOCHEN“ (COOK)
12. Stäbchen
13. Bambus-Rolle
BENUTZUNG - Erste Verwendung
1. Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
2. Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile gründlich, um eventuelle Herstellungsrückstände zu
entfernen (siehe „Reinigung und Wartung - Reiskocher“).
BENUTZUNG - Reis kochen
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Arbeitsfläche.
2. Reis und Wasser abmessen und in die innere Schale (4) geben.
6
DE
Für die Zubereitung von: Benötigen Sie:
1 Portion Reis 1 Tasse Reis 2 Tassen Wasser
2 Portionen Reis 2 Tassen Reis 3 Tassen Wasser
3 Portionen Reis 3 Tassen Reis 4 Tassen Wasser
4 Portionen Reis 4 Tassen Reis 5 Tassen Wasser
5 Portionen Reis 5 Tassen Reis 6 Tassen Wasser
ACHTUNG: Dieser Reiskocher hat ein Volumen von 1 Liter. Die maximale Kapazität beträgt 750 Gramm Reis
= 5 große Portionen = 4 bis 6 Personen
3. Die innere Schale in das Gehäuse (2) einsetzen und den Deckel (1) darauf platzieren.
4. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
5. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (8) auf der Rückseite, um das Gerät einzuschalten. Den Kochschalter
(9) eindrücken. Die Kontrollleuchte „KOCHEN“ (COOK) (11) leuchtet nun auf. Während der Reis gekocht
wird, schaltet das Gerät je nach Reissorte nach ca. 20 Minuten automatisch auf die Funktion „WÄRMEN“
(10) um. Jetzt hält das Gerät den Reis warm. Reis kann relativ gut für ca. 5 Stunden warm gehalten
werden. Damit er nicht austrocknet, empfehlen wir jedoch, den Reis innerhalb einer Stunde zu servieren.
6. Sobald der Reis fertig gekocht ist, sollten Sie Sie 10 Minuten warten, bevor Sie ihn durchmengen und
servieren.
7. Drücken Sie anschließend den EIN/AUS-Schalter (8) auf der Rückseite, um das Gerät auszuschalten und
das Gerät aus der Steckdose zu ziehen.
BENUTZUNG - Dämpfen
Der Reiskocher kann auch zum Dämpfen einer Vielzahl von Lebensmitteln wie Gemüse, Fisch und sogar
Kartoffeln verwendet werden.
1. Die Dampfschale (5) mit dem gewünschten Nahrungsmittel füllen
2. Füllen Sie die innere Schale (4) des Reiskochers zur Hälfte mit Wasser, welches Raumtemperatur hat.
3. Die Dampfschale (5) auf den Reiskocher stellen.
4. Die Dampfschale mit dem Deckel abdecken.
5. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (8) auf der Rückseite, um das Gerät einzuschalten.
6. Den Kochschalter (9) eindrücken. Die Kontrollleuchte „KOCHEN“ (COOK) (11) leuchtet nun auf.
7. Nehmen Sie das Nahrungsmittel aus der Dampfschale heraus, sobald es fertig gedämpft worden ist, und
geben Sie es auf einen Teller! Seien Sie achtsam! Das Essen ist heiß.
BENUTZUNG - Sushi-Rollen zubereiten
3 bis 4 Sushi-Rollen
1. Waschen Sie 400 Gramm Sushi-Reis mit frischem kaltem Wasser und lassen Sie ihn eine Weile
abtropfen und quellen.
2. Kochen Sie den Reis in 550 ml Wasser.
3. Nachdem das gesamte Wasser vom Reis aufgenommen wurde, lassen Sie ihn ca. 15 Minuten ruhen.
4. Bestreuen Sie den Reis mit einer Mischung aus 2 Esslöffeln Reisessig, 2 Teelöffeln Zucker und 10
Gramm Salz.
5. Der Sushireis ist nun fertig.
6. Legen Sie ein Algenblatt auf die Sushi-Rolle.
7. Legen Sie eine dünne Schicht Sushi-Reis auf die Algen. Lassen Sie ein Viertel des Blattes leer.
8. Geben Sie die gewünschten Zutaten auf den Sushireis. Denken Sie an Avocado, Lachs, Thunfisch,
Gurke usw. ...
9. Rollen Sie Ihre Sushi-Rolle auf, drücken Sie ein wenig, nehmen Sie die Rolle eine Weile zurück und
rollen Sie sie nun weiter auf.
10. Entfernen Sie die Bambusrolle und schneiden Sie das Sushi in etwa 3 cm dicke Scheiben.
Guten Appetit!
7
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät und die losen Teile nach jedem Gebrauch gründlich:
1. Ziehen Sie den Stecker vom Reiskocher und aus der Steckdose ab.
2. Reinigen Sie den Glasdeckel, die innere Schale, die Dampfschale, den Messbecher sowie die Reislöffel in
warmer Seifenlauge. Spülen Sie die Teile mit Wasser und trocknen Sie diese gründlich mit einem trockenen
Tuch ab.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, bevor Sie es reinigen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes niemals ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel oder
scharfe Gegenstände (z.B. Messer oder harte Bürsten).
Tauchen Sie den Sockel des Geräts niemals in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit ein und lassen Sie
diesen niemals in Kontakt mit fließendem Wasser kommen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3. Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum
von Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
Fehlerhafte Installation
Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
Unautorisierte Veränderung
Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
Einem Schaden während des Transports
Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
Zubehörteile aus Glas
8. Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen eventuellen
Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das von ihr
gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9. Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst
geltend gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das
Paket kann dann abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie
erst für Anweisungen, wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem
Garantieanspruch muss der Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service
8
DE
9
FR
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le
présent manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui
fonctionne et comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons
par conséquent à lire attentivement les instructions d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de
suivre parfaitement les instructions d’utilisation. Conserver-les
précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire
à un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition toutefois
qu’une personne s’assure qu’ils/elles ont pris connaissance des
instructions permettant de l’utiliser en toute sécurité et qu’ils/elles
ont conscience des dangers potentiels.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des
enfants de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent
être sous la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension électrique du
réseau correspond à la tension électrique indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil concerné.
Contrôlez que la prise à laquelle vous raccordez l’appareil
électrique est reliée à la terre.
Veillez toujours à placer les appareils électriques sur une surface
stable et plane et à un endroit où celui-ci ne peut pas tomber.
Certains éléments d’un appareil électrique peuvent devenir chauds
ou parfois même brûlants. Prenez soin de ne pas les toucher afin
d’éviter de vous brûler.
10
FR
Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un
appareil électrique, un fil/câble ou une prise.
Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils
produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par
conséquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et
faites en sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du
matériel inflammable. Les appareils électriques ne doivent jamais
être couverts.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec de l’eau.
N’immergez jamais des appareils électriques, des fils/câbles ou
prises dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne saisissez jamais un appareil électrique lorsque celui-ci est
tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement et ne l’utilisez
plus.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou
les prises n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur
comme une plaque de cuisson brûlante ou avec du feu.
Ne laissez pas pendre des fils/câbles sur le rebord d’un évier, d’un
plan de travail ou d’une table.
Débranchez toujours l’appareil de la prise de contact lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Lorsque vous débranchez l’appareil de la prise de contact, prenez
soin de tirer en saisissant la partie dure de la prise mâle et non pas
en tirant sur le fil/câble.
Contrôlez régulièrement si le fil/câble de l’appareil électrique est
encore intact. N’utilisez pas l’appareil si le fil/câble présente des
signes d’endommagement. Si le fil/câble est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant, par un service technique ou par
une personne ayant une compétence/qualification similaire, ceci
afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne peut être mis en marche en ayant recours à une
minuterie externe ou à un système séparé avec télécommande.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DE CET APPAREIL
Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces humides.
Après utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil (voir Nettoyage et
entretien).
Ne placez pas l’appareil trop prêt de papiers peints et de placards de
cuisine. La vapeur est brûlante et peut causer des dommages.
Faites très attention lorsque vous ouvrez le couvercle durant et après
l’utilisation. La vapeur est brûlante et peut causer des brûlures.
11
FR
ENVIRONNEMENT
Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique
et les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme
un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de
collecte de recyclage des produits électriques et électroniques.
Consultez le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué.
En apportant votre aide au recyclage et au traitement des
matériels/matériaux ou à tout autre forme de réutilisation
d’anciens appareils, vous contribuez à la protection de
l’environnement.
Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste
des points de collecte à proximité de chez vous.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences des directives Européennes.
R. Neyman
Contrôle qualit
12
FR
FONCTIONNEMENT - Cuiseur vapeur inox pour riz
Ce cuiseur vapeur inox pour riz uniquement à l’utilisation domestique, et non à l’usage professionnel.
3
8
5
6
1
4
2
7
9
10
11
12
13
1. Couvercle
2. Boîtier
3. Poignées résistantes à la chaleur
4. Récipient intérieur
5. Bol vapeur
6. Récipient de mesure
7. Cuillères à riz
8. Commutateur marché/arrêt
9. Commutateur de cuisson
10. Voyant lumineux « CHAUD »
11. Voyant lumineux « CUISSON »
12. Baguettes
13. Natte de bambou
FONCTIONNEMENT - Première utilisation
1. Enlevez l’appareil de l’emballage, et retirez tous les matériaux d’emballage.
2. Nettoyez bien l’appareil et les accessoires pour enlever tout résidu de fabrication (voir « Nettoyage et
entretien - Cuiseur vapeur inox pour riz »).
FONCTIONNEMENT - Faire cuire du riz
1. Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
2. Mesurez le riz et l’eau et placez-les dans le récipient intérieur (4).
13
FR
Pour la préparation de : Vous utilisez:
1 portion de riz 1 récipient de riz 2 récipients d’eau
2 portions de riz 2 récipients de riz 3 récipients d’eau
3 portions de riz 3 récipients de riz 4 récipients d’eau
4 portions de riz 4 récipients de riz 5 récipients d’eau
5 portions de riz 5 récipients de riz 6 récipients d’eau
ATTENTION : Ce cuiseur à vapeur pour le riz a une capacité de 1 litre. La capacité maximum est de 750
grammes de riz = 5 grandes portions = 4 à 6 personnes
3. Placez le récipient intérieur dans le boîtier (2) et placez le couvercle dessus.
4. Branchez l’appareil à la prise murale.
5. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (8) à l’arrière de l’appareil. Appuyez sur le commutateur
de cuisson (9). Le voyant lumineux « CUISSON » (11) est désormais allumé. Lorsque le riz est cuit, au
bout d’environ 20 minutes en fonction du type de riz, l’appareil passe automatiquement sur « CHAUD »
(10). L’appareil gardera désormais le riz au chaud. Le riz peut raisonnablement être gardé chaud pendant
environ 5 heures. Nous vous recommandons toutefois d’éviter la déshydratation et de servir le riz sous 1
heure.
6. Si le riz est prêt, attendez 10 minutes avant de faire gonfler et de le servir
7. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (8) à l’arrière pour éteindre
l’appareil et débranchez l’appareil de la prise murale.
FONCTIONNEMENT - Cuisson vapeur
Le cuiseur à vapeur pour le riz peut également être utilisé pour faire cuire à la vapeur divers aliments, tels que
des légumes, du poisson et même des pommes de terre.
1. Remplissez le bol vapeur (5) de l’aliment souhaité
2. Remplissez le récipient intérieur (4) du cuiseur à vapeur pour le riz jusqu’à la moitié avec de l’eau à
température ambiante.
3. Placez le bol vapeur (5) sur le cuiseur à vapeur pour le riz.
4. Couvrez le bol vapeur avec le couvercle.
5. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (8) à l’arrière pour allumer l’appareil.
6. Appuyez sur le commutateur de cuisson (9). Le voyant lumineux « CUISSON » (11) est désormais allumé.
7. Retirez l’aliment du bol vapeur lorsqu’il est prêt et placez-le sur un plat. Faites attention ! Les aliments sont
chauds.
FONCTIONNEMENT - Faire des rouleaux de sushi
Faire 3 à 4 rouleaux de sushi
1. Lavez 400 grammes de riz à sushi avec de l’eau fraîche et froide et laissez-le égoutter et gonfler
pendant un moment.
2. Faire bouillir le riz dans 550 ml d’eau.
3. Une fois que toute l’eau a été absorbée par le riz, laissez-le reposer environ 15 minutes.
4. Saupoudrer le riz avec un mélange de 2 cuillères à soupe de vinaigre de riz, 2 cuillères à café de sucre
et 10 grammes de sel.
5. Le riz à sushi est maintenant prêt.
6. Placez une feuille d’algues sur le tapis à sushi.
7. Déposer une fine couche de riz à sushi sur les algues. Laissez un quart de la feuille vierge.
8. Placer les ingrédients désirés sur le riz à sushi. Pensez à l’avocat, au saumon, au thon, au concombre,
etc...
9. Enroulez votre tapis, poussez un peu, ramenez le tapis un moment et maintenant roulez plus loin.
10. Retirez le tapis et coupez le rouleau en tranches d’environ 3 cm.
Bon appétit!
14
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez soigneusement l’appareil et les pièces détachées après chaque utilisation :
1. Débranchez le cuiseur à riz et débranchez-le de la prise.
2. Nettoyez le couvercle en verre, le bol intérieur, le bol vapeur, la tasse à mesurer et les cuillères à riz dans
de l’eau chaude savonneuse. Rincez les pièces à l’eau et séchez-les soigneusement avec un chiffon sec
débarrassez-vous.
3. Nettoyez le boîtier avec un chiffon humide.
4. Rangez l’appareil dans un endroit sec.
ATTENTION:
Assurez-vous que l’appareil n’est pas connecté à l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage caustiques ou abrasifs ou d’objets pointus (par exemple des
couteaux ou des brosses dures) pour nettoyer l’appareil.
Ne plongez jamais la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide et ne le laissez jamais entrer en
contact avec de l’eau courante.
ATTENTION :
Ne laissez pas les éléments de l’ensemble dans de l’eau/eau savonneuse pendant longtemps.
Ne placez pas les éléments sur le panier inférieur du lave-vaisselle.
CONDITIONS DE GARANTIE
Bestron offre une garantie de 60 mois sur cet équipement contre les défauts résultant d’erreurs de
fabrication et/ou de matériel, sous réserve des conditions suivantes.
1. Aucun coût de main-d’œuvre ou de matériel ne sera facturé pendant cette période de garantie.
2. Toute réparation effectuée dans le cadre de la garantie ne prolongera pas la période de garantie.
3. Les pièces défectueuses ou, en cas d’échange, l’équipement défectueux lui-même, deviendront
automatiquement la propriété de Bestron.
4. La garantie est valable uniquement pour le premier acheteur et n’est pas transférable.
5. La garantie n’est pas valable pour les dommages causés par :
• Les accidents
• Utilisation incorrecte
• Usure
• Négligence
• Installation défectueuse
• Raccordement à une tension secteur différente de celle indiquée sur la plaque signalétique
• Modifications non autorisées
• Réparations effectuées par des tiers non qualifiés
• Utilisation contraire aux normes légales, techniques ou de sécurité applicables
• Transport négligent sans emballage approprié ou autre protection
6. La garantie ne peut pas être réclamée :
• Pour les dommages pendant le transport
• Si le numéro de série de l’appareil est supprimé ou modifié
7. Les articles exclus de la garantie sont :
• Cordons
• Les lampes
• Pièces en verre
8. La garantie ne donne pas droit à l’acheteur à une indemnisation pour tout dommage autre que
le remplacement ou la réparation des pièces défectueuses. Bestron ne peut en aucun cas être tenu
responsable des dommages indirects ou consécutifs causés par ou en relation avec l’équipement qu’il
a fourni.
9. Les réclamations dans le cadre d’une garantie ne peuvent être soumises qu’à votre revendeur (en
ligne) ou directement au service après-vente Bestron. N’envoyez jamais d’articles sans qu’on vous
le demande. Nous pouvons refuser le colis et vous serez redevable des frais. Contactez-nous d’abord
et nous vous dirons comment l’appareil doit être emballé et envoyé. Chaque demande de garantie doit
être accompagnée du reçu correspondant.
SERVICE
Si un problème inattendu survient, veuillez contacter le service après-vente BESTRON :
www.bestron.com/service
15
FR
16
NL
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze
gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees
de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar alleen onder
toezicht of als ze instructie hebben gekregen over het veilig gebruik
van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar
oud.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
WAT U MOET WETEN OVER ELEKTRISCHE APPARATEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van een elektrisch apparaat, voordat
u het gebruikt.
Controleer of het stopcontact waarop u een elektrisch apparaat
aansluit, geaard is.
Plaats elektrische apparaten altijd op een stabiele en vlakke
ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
Bepaalde delen van een elektrisch apparaat kunnen warm of zelfs
heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u een elektrisch apparaat,
een snoer of een stekker aanraakt.
Elektrische apparaten moeten hun warmte kwijt kunnen om
brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat
voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar
materiaal. Elektrische apparaten mogen nooit worden bedekt.
17
NL
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in
aanraking komen met water.
Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn
gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet meer.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in
aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of
open vuur.
Laat snoeren niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een
tafel hangen.
Haal stekkers altijd uit het stopcontact wanneer u het elektrisch
apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker
zelf en niet aan het snoer.
Controleer regelmatig of het snoer van het elektrisch apparaat nog
intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigingen
vertoont. Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, een technische servicedienst of een persoon met
een gelijkaardige kwalificatie, om elk gevaar te vermijden.
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat buitenshuis gebruikt.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud).
Plaats het apparaat niet te dicht bij behang en keukenkastjes. De
hete stoom kan beschadigingen veroorzaken.
Wees voorzichtig bij het openen van het deksel tijdens en na het
gebruik. De hete stoom kan brandwonden veroorzaken.
18
NL
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor
hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let
op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de
verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de eisen volgens de Europese richtlijnen.
R. Neyman
Quality control
19
NL
WERKING - Rijstkoker
De rijstkoker is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
3
8
5
6
1
4
2
7
9
10
11
12
13
1. Glazen deksel
2. Behuizing
3. Hittebestendige handgrepen
4. Binnenpan
5. Stoomschaal
6. Maatbeker
7. Rijstlepels
8. Aan-/uitschakelaar
9. Kookschakelaar
10. Indicatielampje “WARM”
(warm houden)
11. Indicatielampje “COOK”
(koken)
12. Eetstokjes
13. Bamboe sushimatje
WERKING - Voor het eerste gebruik
1. Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsonderdelen.
2. Reinig het apparaat en de losse onderdelen om eventuele resten van het fabricageproces te verwijderen
(zie ‘Reiniging en onderhoud - Rijstkoker’).
WERKING - Koken van rijst
1. Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
2. Meet rijst en water af en giet beide in de binnenpan (4).
20
NL
Voor het bereiden van: Gebruikt u:
1 portie rijst 1 maatbeker rijst 2 maatbekers water
2 porties rijst 2 maatbekers rijst 3 maatbekers water
3 porties rijst 3 maatbekers rijst 4 maatbekers water
4 porties rijst 4 maatbekers rijst 5 maatbekers water
5 porties rijst 5 maatbekers rijst 6 maatbekers water
LET OP: Deze rijstkoker heeft een inhoud van 1 liter. De maximale capaciteit is 750 gram rijst = 5 flinke porties
= 4 tot 6 personen
3. Plaats de binnenpan in de behuizing (2) en leg de deksel erop.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Druk op de aan-/uitschakelaar (8) aan de achterkant om het apparaat in te schakelen. Druk de
kookschakelaar (9) naar beneden. Het indicatielampje “COOK” (koken) (11) gaat nu aan. Als de rijst
gekookt is, na ongeveer 20 minuten afhankelijk van de rijstsoort, schakelt het apparaat automatisch naar
“WARM” (warm houden) (10). Op deze stand houdt hij de gekookte rijst warm. Rijst kan redelijkerwijs
ongeveer 5 uur warm worden gehouden. Wij adviseren echter om uitdroging te voorkomen en de rijst
binnen 1 uur te serveren.
6. Als de rijst klaar is, wacht u 10 minuten voordat u de rijst doorroert en serveert.
7. Druk na gebruik op de aan-/uitschakelaar (8) aan de achterkant om het apparaat uit te schakelen en trek
vervolgens de stekker uit het stopcontact.
WERKING - Stomen
De rijstkoker kan ook worden gebruikt om een verscheidenheid aan etenswaren te stomen, zoals
groenten, vis en zelfs aardappelen.
1. Vul de stoomschaal (5) met de gewenste etenswaren
2. Vul de binnenpan (4) van de rijstkoker tot de helft met water op kamertemperatuur.
3. Plaats de stoomschaal (5) op de rijstkoker.
4. Dek het geheel af met de deksel.
5. Druk op de aan-/uitschakelaar (8) aan de achterkant om het apparaat in te schakelen.
6. Druk de kookschakelaar (9) naar beneden. Het indicatielampje “COOK” (koken) (11) gaat nu aan.
7. Neem de etenswaren uit de stoomschaal als deze klaar zijn en plaats ze op een bord. Voorzichtig! De
etenswaren zijn heet.
WERKING - Sushirol maken
Het maken van 3 tot 4 sushirollen
1. Was 400 gram sushirijst met vers koud water en laat daarna even uitdruipen en zwellen.
2. Kook de rijst in 550ml water.
3. Nadat al het water is opgenomen door de rijst, laat ca. 15 minuten rusten.
4. Besprenkel de rijst met een mengsel van 2 eetlepels rijstazijn, 2 theelepels suiker en 10 gram zout.
5. De sushirijst is nu klaar.
6. Leg een zeewiervel op het sushimatje.
7. Leg een dun laagje suhirijst op het zeewier. Laat een kwart van het vel leeg.
8. Leg de gewenste ingredienten op de sushirijst. Denk aan avocado, zalm, tonijn, komkommer, etc....
9. Rol je matje op, duw even aan, haal het matje even terug en rol nu verder op.
10. Verwijder het matje en snijd de rol in schijfjes van ca. 3 cm.
Smakelijk eten!
21
NL
REINIGING EN ONDERHOUD - Rijstkoker
Reinig het apparaat en de losse onderdelen grondig na elk gebruik:
1. Trek de stekker uit de rijstkoker en het stopcontact.
2. Reinig de glazen deksel, binnenpan, maatbeker en lepel in een warm sopje. Spoel de onderdelen goed af
en droog ze vervolgens grondig na met een droge doek. De binnenpan is vaatwasser geschikt.
3. Reinig de behuizing met een vochtige doek.
4. Berg het apparaat op een droge plaats op.
LET OP:
Zorg ervoor dat het apparaat niet is aangesloten op de netvoeding als u het gaat schoonmaken.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.
Dompel de basiseenheid nooit in water of een andere vloeistof en houd deze ook niet onder stromend
water.
GARANTIEBEPALINGEN
Bestron hanteert onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze ap-
paratuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
2. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
3. Defecte onderdelen of bij omruiling de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van
Bestron.
4. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
5. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
• Ongevallen
Verkeerd gebruik
• Slijtage
• Verwaarlozing
Foutieve installatie
Aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje is vermeld
Ongeautoriseerde wijziging
Reparaties uitgevoerd door niet-gekwalificeerde derden
Gebruik in strijd met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen
Onzorgvuldig transport zonder geschikte verpakking of andere bescherming
6. Aanspraak op garantie kan niet worden gedaan bij:
Schade tijdens het transport
Het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
7. Uitgezonderd van garantie zijn:
• Snoeren
• Lampen
Glazen onderdelen
8. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging res-
pectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. Bestron kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door hem
geleverde apparatuur zijn ontstaan.
9. Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele
kosten zijn voor uw rekening. Neem eerst contact op voor aanwijzingen hoe u het apparaat moet
inpakken en verzenden. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, neem dan contact op met de BESTRON-servicedienst:
www.bestron.com/service
22
NL
23
EN
CONGRATULATIONS!
Congratulations with the purchase of this Bestron product. These
instructions tell you how the product works and how to use it. Read the
instructions carefully before you start using the appliance. Only use
the appliance in the manner described in the instructions. Keep these
instructions in a safe place for future reference.
Defects:
If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always have
a qualified mechanic carry out any repairs.
Children:
This appliance may be used by children over the age of 8 years old
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-how, but only if supervised or if
they have been instructed on how to use the appliance safely and
are aware of its potential dangers.
Children are not allowed to clean and maintain the appliance,
except if they are over the age of 8 years old and supervised.
Keep the appliance and the cable out of reach of children under the
age of 8 years old.
Keep an eye on children to ensure that they do not play with the
appliance.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT ELECTRICAL APPLIANCES
Check that the mains voltage corresponds with that shown on the
rating plate of an electrical appliance before you use it.
Check that the socket to which you connect the electrical appliance
is earthed.
Always install electrical appliances on a stable and level surface
where it cannot fall over.
Certain parts of an electrical appliance may become warm or
sometimes hot. Do not touch them as you may burn yourself.
Make sure your hands are dry when you touch an electrical
appliance, a cord or a plug.
Electrical appliances must be able to lose their heat to avoid fire
hazards. Therefore, make sure that the appliance has sufficient
clearance around it and that it does not come into contact with
flammable materials. Electrical appliances must never be covered.
Make sure that electrical appliances, cords or plugs do not come
into contact with water.
24
EN
Never immerse electrical appliances, cords or plugs in water or any
other liquid.
Do not touch electrical appliances if they have fallen in the
water. Immediately pull the plug out of the socket. Stop using the
appliance.
Make sure that electrical appliances, cords and plugs do not come
into contact with heat sources, such as a hot hob or open fire.
Never let cords hang over the edge of the sink, a worktop or a
table.
Always remove plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not
the cord.
Regularly check if the cord of the electrical appliance is not
damaged. Do not use the electrical appliance if the cord shows
signs of damage. If the cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, a technical service provider or a person with an
equivalent qualification, to avoid any danger.
The appliance may not be switched on with the aid of an external
time switch, or by a separate system with remote control.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS APPLIANCE
Be careful when using the appliance outdoors.
Never use the appliance in damp or wet locations.
Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and
Maintenance).
Do not place the appliance too close to kitchen cupboards and
walls covered in wallpaper. The hot steam may cause damage.
Be careful when opening the lid during or after use. The hot steam
can cause burns.
25
EN
ENVIRONMENT
Dispose of packaging material such as plastic and cardboard
boxes in the designated containers.
Do not dispose of this product as normal domestic waste
at the end of its life, but hand it in at a collection point for
the reuse of electric and electronic equipment. Look for the
symbol on the product, the user instructions or the packaging
showing the type of waste.
The materials can be used as indicated. By helping us
reuse and process the materials or otherwise recycle the
old equipment, you will be making an important contribution
towards the protection of the environment.
Your municipality can tell you where to find the designated
waste collection point in your neighbourhood.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product meets the requirements of European guidelines.
R. Neyman
Quality control
26
EN
OPERATION - Rice cooker
The rice cooker is only intended for domestic use, not for professional use.
3
8
5
6
1
4
2
7
9
10
11
12
13
1. Glass lid
2. Housing
3. Heat resistant handles
4. Inner pan
5. Steam bowl
6. Measuring cup
7. Rice spoons
8. ON/OFF switch
9. Cook switch
10. Indicator light “WARM”
11. Indicator light “COOK”
12. Chopsticks
13. Bamboo mat
OPERATION - Before first use
1. Remove the appliance from the packaging, and remove all packaging materials.
2. Clean the appliance and all the accessories thoroughly to remove any manufacturing residues (see
“Cleaning and maintenance - Rice cooker”).
OPERATION - Cooking rice
1. Place the appliance on a flat, stable work surface.
2. Measure rice and water and put it in the inner pan (4).
27
EN
For the preparation of: Use:
1 portion of rice 1 Measuring cup of rice 2 Measuring cups of water
2 portions of rice 2 Measuring cups of rice 3 Measuring cups of water
3 portions of rice 3 Measuring cups of rice 4 Measuring cups of water
4 portions of rice 4 Measuring cups of rice 5 Measuring cups of water
5 portions of rice 5 Measuring cups of rice 6 Measuring cups of water
NOTE: This rice cooker has a capacity of 1 liter. The maximum capacity is 750 grams of rice = 5 large portions
= 4 to 6 people
3. Place the inner pan in the housing (2) and put the lid on it.
4. Plug in the mains plug.
5. Press the ON/OFF switch (8) on the backside to switch on the appliance. Push the cook switch (9) down.
The “COOK” indicator light (11) is now illuminated. When the rice is boiled, after approx 20 minutes
depending on the kind of rice, the appliance automatically switches to “WARM” (10). Now the appliance
will keep the rice warm. Rice can reasonably be kept warm for about 5 hours. However, we recommend to
avoid dehydration and to serve the rice within 1 hour.
6. If the rice is ready, wait 10 minutes before fluffing and serving the rice
7. When finished, press the ON/OFF switch (8) on the backside to switch off the appliance and disconnect
the appliance from the wall socket.
OPERATION - Steaming
The rice cooker can also be used to steam a variety of food items, such as vegetables, fish and even potatoes.
1. Fill the steam bowl (5) with the desired food
2. Fill the inner pan (4) of the rice cooker halfway with room temperature water.
3. Place the steam bowl (5) on the rice cooker.
4. Cover the steam bowl with the lid.
5. Press the ON/OFF switch (8) on the backside to switch on the appliance.
6. Push the cook switch (9) down. The “COOK” indicator light (11) is now illuminated.
7. Remove the food from the steam bowl when it’s ready and place it on a plate. Take care! The
food is hot.
OPERATION - Making Sushi
Making 3 to 4 sushi rolls
1. Wash 400 grams of sushi rice with fresh cold water and let it drain and swell for a while.
2. Boil the rice in 550ml of water.
3. After all the water has been absorbed by the rice, let it rest for about 15 minutes.
4. Sprinkle the rice with a mixture of 2 tablespoons rice vinegar, 2 teaspoons sugar and 10 grams salt.
5. The sushi rice is now ready.
6. Place a seaweed sheet on the sushi mat.
7. Place a thin layer of sushi rice on the seaweed. Leave a quarter of the sheet blank.
8. Place the desired ingredients on the sushi rice. Think of avocado, salmon, tuna, cucumber, etc....
9. Roll up your mat, push a little, take the mat back for a while and now roll up further.
10. Remove the mat and cut the roll into slices of about 3 cm.
Enjoy your meal!
28
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Thoroughly clean the device and loose parts after each use:
1. Unplug the rice cooker and unplug it from the outlet.
2. Clean the glass lid, inner bowl, steamer bowl, measuring cup and rice spoons in warm soapy water.
Rinse the parts with water and dry them thoroughly with a dry cloth.
3. Clean the housing with a damp cloth.
4. Store the device in a dry place.
ATTENTION:
Make sure the device is not connected to the power supply before cleaning it.
Never use caustic or abrasive cleaning agents or sharp objects (e.g. knives or hard brushes) to clean the
device.
Never immerse the base of the device in water or any other liquid and never allow it to come into contact
with running water.
WARRANTY CONDITIONS
Bestron offers a 60-month warranty on this equipment against defects resulting from manufacturing and/or
material errors, subject to the following conditions.
1. No labour or material costs will be charged during this warranty period.
2. Any repairs carried out under the warranty will not extend the warranty period.
3. Faulty parts, or in the event of exchange, the faulty equipment itself, will automatically become the pro-
perty of Bestron.
4. The warranty is valid for the first buyer only and is non-transferable.
5. The warranty is not valid for damage caused by:
• Accidents
Improper use
Wear and tear
• Neglect
Faulty installation
Connection to a different mains voltage than indicated on the type plate
Unauthorised changes
Repairs carried out by unqualified third parties
Use in violation with the applicable statutory, technical or safety standards
Careless transport without suitable packaging or other protection
6. Warranty cannot be claimed:
For damage during transport
If the serial number of the appliance is removed or changed
7. Items excluded from warranty are:
• Cords
• Lamps
Glass parts
8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement
or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential
losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
9. Claims under a warranty may only be submitted to your (online) retailer or directly to the Bestron Ser-
vice Department. Never send items without being asked to. We may refuse the parcel and you will be
liable for the costs. Contact us first and we tell you how the appliance should be packaged and sent.
Each claim under a warranty must be accompanied by the relevant receipt.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please contact the BESTRON service department:
www.bestron.com/service
29
EN
30
IT
COMPLIMENTI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle
presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego
dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto.
Conservare queste istruzioni in luogo sicuro.
In caso di guasto:
Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai
di ripararla da soli. Far sempre eseguire le riparazioni da un tecnico
qualificato.
Utilizzo da parte dei bambini:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, ma
esclusivamente sotto la supervisione di un adulto o se hanno
ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne hanno compreso i possibili pericoli.
Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini,
a meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un
adulto.
Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
COSA È NECESSARIO SAPERE SUI DISPOSITIVI ELETTRICI
Prima di utilizzare un dispositivo elettrico, assicurarsi che la
tensione di rete corrisponda alla tensione di rete indicata sulla sua
targhetta d’identificazione.
Assicurarsi che la presa elettrica a cui si intende collegare un
dispositivo elettrico sia collegata a terra.
Collocare sempre gli apparecchi elettrici su una superficie stabile e
piana, in modo che non possano cadere.
Alcune parti di un dispositivo elettrico possono riscaldarsi o, a volte,
surriscaldarsi. Per evitare le ustioni, evitare di toccarle.
Quando si tocca un apparecchio elettrico, un cavo o una spina,
assicurarsi che le mani siano asciutte.
Le apparecchiature elettriche devono poter dissipare il calore
prodotto al fine di evitare il rischio di incendio. Pertanto, assicurarsi
che l’unità sia sufficientemente libera da ingombri e che non possa
31
IT
venire a contatto con materiale combustibile. Non coprire mai gli
apparecchi elettrici.
Evitare il contatto di apparecchi, cavi o spine elettriche con l’acqua.
Mai immergere apparecchi elettrici, cavi o spine in acqua o in altri
liquidi.
Se gli apparecchi elettrici dovessero cadere in acqua, mai tentare
di raccoglierli. Scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica e non riutilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi che gli apparecchi elettrici, i cavi e le spine non entrino
in contatto con fonti di calore, come piastre calde o fiamme libere.
Non lasciare i cavi appesi sopra il bordo del lavandino, del piano di
lavoro o del tavolo.
Quando il dispositivo non è in uso, scollegare sempre il cavo di
alimentazione.
Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla spina elettrica,
assicurarsi di tirare la spina stessa e non il cavo.
Controllare regolarmente che il cavo del dispositivo elettrico sia
intatto. Non utilizzare l’unità se il cavo risulta essere danneggiato.
Se il cavo è danneggiato, per evitare qualsiasi rischio, è necessario
che venga sostituito dal produttore, da un servizio di assistenza
tecnica o da una persona qualificata.
L’apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da
un sistema separato dotato di telecomando.
COSA È NECESSARIO SAPERE SU QUESTO DISPOSITIVO
Fare attenzione quando si utilizza il dispositivo all’aperto.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti umidi.
Pulire accuratamente l’unità dopo l’uso (vedere la sezione Pulizia e
manutenzione).
Non posizionare l’apparecchio troppo vicino ad armadi da cucina e
a pareti con carta da parati. Il calore del vapore potrebbe causare
danneggiamenti.
Fare attenzione quando si apre il coperchio durante o dopo l’uso. Il
calore del vapore potrebbe causare ustioni.
32
IT
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di
cartone, negli appositi contenitori.
Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come
un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul
prodotto, contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato
sull’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Con il
vostro aiuto per il riutilizzo, l’elaborazione dei materiali o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, contribuite in modo
importante alla protezione dell’ambiente.
Chiedete al vostro comune di residenza dove è ubicato il
punto di raccolta appropriato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle linee guida Europee.
R. Neyman
Controllo qualità
33
IT
FUNZIONAMENTO - Cuociriso
Questo cuociriso è concepito esclusivamente per l’impiego domestico, e non per l’uso professionale.
3
8
5
6
1
4
2
7
9
10
11
12
13
1. Coperchio di vetro
2. Alloggio
3. Maniglie termoresistenti
4. Pentola interna
5. Campana per il vapore
6. Misurino
7. Cucchiai di riso
8. Interruttore per accensione e spegnimento ON/OFF
9. Interruttore di cottura
10. Segnale luminoso “CALDO”
11. Segnale luminoso “COTTURA”
12. Bacchette
13. Rotolo di bambù
FUNZIONAMENTO - Prima dell’utilizzo
1. Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e rimuovere tutto il materiale di imballaggio.
2. Pulire accuratamente l’apparecchio e tutti gli accessori per rimuovere eventuali residui di fabbrica
(vedi “Pulizia e manutenzione - Cuociriso”).
FUNZIONAMENTO - Cottura del riso
1. Posizionare l’apparecchio su una superficie di lavoro piana e stabile.
2. Misurare il riso e l’acqua e metterlo nella pentola interna (4).
34
IT
Per la preparazione di: Bisogna utilizzare:
1 porzione di riso 1 misurino di riso 2 misurini di acqua
2 porzioni di riso 2 misurini di riso 3 misurini di acqua
3 porzioni di riso 3 misurini di riso 4 misurini di acqua
4 porzioni di riso 4 misurini di riso 5 misurini di acqua
5 porzioni di riso 5 misurini di riso 6 misurini di acqua
ATTENZIONE: Questo apparecchio per la cottura del riso ha una capacità di 1 litri. La capacità massima è di
750 grammi di riso = 5 porzioni abbondanti = per 4 - 6 persone
3. Posizionare la pentola interna nel suo alloggio (2) e posizionare il coperchio sopra di essa.
4. Collegare l’apparecchio alla presa a muro.
5. Premere l’interruttore ON/OFF (8) sul retro per accendere l’apparecchio. Spingere verso il basso
l’interruttore di cottura (9). Il segnale luminoso di “COTTURA” (11) adesso è illuminato. Quando il riso è
cotto, dopo circa 20 minuti a seconda del tipo di riso, l’apparecchio passa automaticamente a “CALDO”
(10). Ora l’apparecchio manterrà il riso caldo. Il riso può essere adeguatamente tenuto al caldo per circa
5 ore. Tuttavia, si consiglia di evitare una eccessiva asciugatura e di servire il riso entro 1 ora.
6. Se il riso è pronto, attendere 10 minuti prima di mescolare e servire il riso
7. Al termine, premere l’interruttore ON/OFF (8) sul retro per spegnere l’apparecchio e scollegare
l’apparecchio dalla presa a muro.
FUNZIONAMENTO - Bollitura
L’apparecchio per la cottura del riso può anche essere usato per cuocere a vapore diversi prodotti alimentari,
come verdure, pesce e anche patate.
1. Riempire la pentola per la cottura a vapore (5) con il cibo desiderato
2. Riempire a metà la pentola interna (4) dell’apparecchio con acqua a temperatura ambiente.
3. Posizionare la pentola per la cottura a vapore (5) sopra l’apparecchio.
4. Coprire la pentola per la cottura a vapore con il coperchio.
5. Premere l’interruttore ON/OFF (8) sul retro per accendere l’apparecchio.
6. Spingere verso il basso l’interruttore di cottura (9). Il segnale luminoso di “COTTURA” (11) adesso è
illuminato.
7. Togliere il cibo dalla pentola a vapore quando è pronto e servirlo su un piatto. Attenzione! Il cibo è bollente.
FUNZIONAMENTO - Fare Sushi
Preparare da 3 a 4 involtini di sushi
1. Lavare 400 grammi di riso per sushi con acqua fredda fresca e lasciarlo scolare e gonare per un po’.
2. Lessate il riso in 550 ml di acqua.
3. Dopo che tutta l’acqua sarà stata assorbita dal riso, lasciate riposare per circa 15 minuti.
4. Cospargere il riso con una miscela di 2 cucchiai di aceto di riso, 2 cucchiaini di zucchero e 10 grammi di
sale.
5. Il riso per sushi è pronto.
6. Metti un foglio di alghe sul tappetino per sushi.
7. Metti uno strato sottile di riso per sushi sull’alga. Lascia un quarto del foglio vuoto.
8. Mettere gli ingredienti desiderati sul riso per sushi. Pensa all’avocado, al salmone, al tonno, al cetriolo,
ecc...
9. Arrotola il tappetino, spingi leggermente, riprendi il tappetino per un po’ e ora arrotolalo ulteriormente.
10. Togliere il tappetino e tagliare il rotolo a fette di circa 3 cm.
Buon Appetito!
35
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE - Cuociriso
1. Togliere la spina dell’apparecchio dalla presa a muro.
2. Pulire il coperchio di vetro, la pentola interna, il misurino e il cucchiaio per il riso con acqua calda e sapone
Risciacquare i singoli pezzi con acqua e asciugare accuratamente con un panno asciutto.
3. Pulire l’alloggio con un panno umido.
4. Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato all’alimentazione elettrica prima della pulizia.
Non utilizzare mai detergenti corrosivi o abrasivi o oggetti appuntiti (come coltelli o spazzole dure) per
pulire l’apparecchio.
Non immergere mai l’unità di base in acqua o in altri liquidi e non tenerla mai sotto l’acqua corrente.
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data
di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale.
1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
2. La riparazione effettuata in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
3. Al momento della sostituzione, le parti difettose o gli stessi apparecchi guasti, torneranno automatica-
mente a essere proprietà di Bestron.
4. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non è trasferibile.
5. La garanzia non è valida in caso di danni causati da:
Incidenti ed infortuni
Uso improprio
• Usura
• Negligenza
Installazione errata
Collegamento a una tensione di rete diversa da quella indicata sulla targhetta di identificazione del
dispositivo
Modifiche non autorizzate
Riparazioni effettuate da terzi non qualificati
Utilizzo in violazione delle norme giuridiche, tecniche o di sicurezza applicabili
Trasporto incauto senza idoneo imballaggio o altre protezioni
6. Non sono ammesse richieste di risarcimento in garanzia in caso di:
Danni subiti durante il trasporto
Rimozione o modifica del numero di serie del dispositivo
7. Quanto segue è escluso dalla garanzia:
• Cavi
• Lampade
Parti in vetro
8. La garanzia non dà diritto ad alcun risarcimento per danni diversi dalla sostituzione o dalla riparazione
delle parti difettose. Bestron non può essere in nessun caso ritenuta responsabile per danni conse-
quenziali o altre conseguenze derivanti da o in relazione alle apparecchiature da essa fornite.
9. I reclami in garanzia possono essere inoltrati solo al vostro rivenditore/rivenditore web o direttamente
al servizio assistenza Bestron. Non limitarsi a inviare un oggetto senza preavviso. Il pacchetto può
essere rifiutato e gli eventuali costi saranno a carico del mittente. In primo luogo, contattateci per rice-
vere le istruzioni su come imballare e spedire il dispositivo. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere
accompagnato dalla prova di acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Nell’indesiderata eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio assistenza BESTRON visitando
il seguente sito: www.bestron.com/service
36
IT
37
ES
¡FELICIDADES!
Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas
instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes
de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice
el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de
instrucciones. Guarde las instrucciones como referencia en el futuro.
En el caso de una avería:
Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo
usted mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico
cualificado.
Uso por niños:
Este aparato lo pueden usar niños menores de 8 años y personas
con una limitación física, sensorial o mental o una falta de
experiencia y conocimiento, pero siempre bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de un adulto sobre su uso seguro y
comprendiendo los posibles peligros correspondientes.
La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
QUÉ DEBE SABER SOBRE LOS APARATOS ELÉCTRICOS
Antes de usar un aparato eléctrico, compruebe que la tensión
coincida con la tensión indicada en su placa descriptiva.
Compruebe que el enchufe que vaya a utilizar para un aparato
eléctrico tenga contacto a tierra.
Coloque los aparatos eléctricos siempre sobre una superficie
estable y plana, en un un sitio donde no se puedan caer.
Algunas partes de un aparato eléctrico pueden calentarse
ligeramente o mucho. Para evitar quemaduras, no las toque.
Procure que sus manos estén siempre secas cuando toque un
aparato eléctrico, un cable o un enchufe.
Los aparatos eléctricos tienen que poder eliminar su calor para
evitar el riesgo de incendios. Procure que el aparato tenga
suficiente espacio alrededor y no pueda estar en contacto con
material inflamable. No cubra nunca los aparatos eléctricos.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con el agua.
38
ES
Nunca sumerja los aparatos eléctricos, cables o enchufes en agua
ni en ningún otro líquido.
No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. No vuelva a
usar el aparato.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con fuentes de calor, como una plancha caliente o una
llama.
No deje los cables sobre el borde de la encimera, tabla de cortar o
una mesa.
Desenchufe siempre los aparatos eléctricos si no los está
utilizando.
Al desenchufarlo, no tire del cable sino del enchufe.
Compruebe con regularidad si el cable del aparato eléctrico está
todavía en buen estado. No vuelva a usar el aparato si el cable
está un poco dañado. Si el cable está dañado, el fabricante, un
servicio técnico o una persona con una cualificación similar lo tiene
que sustituir, para evitar cualquier riesgo.
No se puede poner el aparato en funcionamiento por medio de
un interruptor externo o con un sistema especial con mandos a
distancia.
QUÉ NECESITA SABER SOBRE ESTE APARATO
Tenga cuidado al usar el dispositivo en el exterior.
No use nunca el aparato en espacios húmedos.
Limpie bien el aparato después de su uso, véase «Limpieza y
mantenimiento».
No coloque el aparato demasiado cerca de armarios de cocina
y paredes cubiertas con papel pintado. El vapor caliente podría
causar daños.
Tenga cuidado al abrir la tapa durante o después del uso. El vapor
caliente podría causar quemaduras.
39
ES
MEDIO AMBIENTE
Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el
contenedor apropiado.
Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto
como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su
ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Preste atención al símbolo en el producto, las instrucciones o
el embalaje.
Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
Reciclando, procesando los materiales o aprovechando
antiguos equipos de otra forma, hace una gran aportación a
la protección del medio ambiente.
Infórmese en su municipio del punto blanco correcto cerca de
usted.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Este producto cumple con los requisitos de las directrices Europeas.
R. Neyman
Controllo qualità
40
ES
FUNCIONAMIENTO - Olla arrocera
La arrocera está destinada únicamente para uso doméstico, no para uso profesional.
3
8
5
6
1
4
2
7
9
10
11
12
13
1. Tapa de vidrio
2. Carcasa
3. Asas resistentes al calor.
4. Olla interior
5. Recipiente de vapor
6. Taza medidora
7. Cuchara de arroz
8. Interruptor ON / OFF
9. Interruptor de cocinado
10. Luz indicadora “WARM”
11. Luz indicadora “COOK”
12. Palillos
13. Estera enrollada de bambú
FUNCIONAMIENTO - Antes del primer uso
1. Saque el aparato del embalaje y retire todos los materiales de embalaje.
2. Limpie a fondo el aparato y todos los accesorios para eliminar cualquier residuo de fabricación (consulte
el apartado de “Limpieza y mantenimiento - Olla arrocera”).
FUNCIONAMIENTO - Cocinar arroz
1. Coloque el aparato sobre una superficie de trabajo plana y estable.
2. Mida el arroz y el agua y póngalos en la olla interior (4).
41
ES
Para la preparación de: Se utiliza:
1 ración de arroz 1 taza de arroz 2 vasos de agua
2 raciones de arroz 2 tazas de arroz 3 vasos de agua
3 raciones de arroz 3 tazas de arroz 4 vasos de agua
4 raciones de arroz 4 tazas de arroz 5 vasos de agua
5 raciones de arroz 5 tazas de arroz 6 vasos de agua
ATENCIÓN: esta arrocera tiene una capacidad de 1 litro. La capacidad máxima es de 750 gr de arroz = 5
raciones grandes = de 4 a 6 personas
3. Coloque la olla interior en la carcasa (2) y coloque la tapa sobre ella.
4. Conecte el aparato a la toma de corriente.
5. Pulse el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (8) en la parte posterior para encender el aparato.
Pulse el interruptor de cocción (9) hacia abajo. El indicador luminoso “COOK” (11) está ahora encendido.
Cuando el arroz hierva, después de aproximadamente 20 minutos dependiendo del tipo de arroz, el
aparato cambiará automáticamente a “WARM” (10). Ahora el aparato mantendrá el arroz caliente. El
arroz puede mantenerse tibio durante aproximadamente 5 horas. Sin embargo, recomendamos evitar la
deshidratación y servir el arroz en la hora siguiente a su cocinado.
6. Si el arroz está listo, espere 10 minutos antes de que se ablande y sírvalo.
7. Cuando haya terminado, pulse el interruptor de ON / OFF (8) en la parte posterior para apagar el aparato
y desconectarlo de la toma de corriente.
FUNCIONAMIENTO - Cocción al vapor
La arrocera también se puede usar para cocinar una variedad de alimentos, como verduras, pescado e
incluso patatas.
1. Llene el recipiente de vapor (5) con la comida deseada
2. Llene la olla interior (4) de la arrocera a la mitad con agua a temperatura ambiente.
3. Coloque el recipiente de vapor (5) en la arrocera.
4. Cubra el recipiente de vapor con la tapa.
5. Pulse el interruptor de ON / OFF (8) en la parte posterior para encender el aparato.
6. Pulse el interruptor de cocción (9) hacia abajo. El indicador luminoso “COOK” (11) está ahora encendido.
7. Retire los alimentos del recipiente de vapor cuando esté listo y colóquelos en un plato. ¡Cuidado! La
comida estará caliente.
FUNCIONAMIENTO - Hacer sushi
Hacer de 3 a 4 rollos de sushi
1. Lave 400 gramos de arroz para sushi con agua fresca y fría y déjelo escurrir e hincharse un rato.
2. Hervir el arroz en 550ml de agua.
3. Después de que el arroz haya absorbido toda el agua, déjalo reposar durante unos 15 minutos.
4. Espolvorea el arroz con una mezcla de 2 cucharadas de vinagre de arroz, 2 cucharaditas de azúcar y 10
gramos de sal.
5. El arroz para sushi ya está listo.
6. Coloque una lámina de algas en la estera de sushi.
7. Coloque una fina capa de arroz para sushi sobre las algas. Deja una cuarta parte de la hoja en blanco.
8. Coloque los ingredientes deseados sobre el arroz para sushi. Piensa en aguacate, salmón, atún,
pepino, etc....
9. Enrolla tu tapete, empuja un poco, retira el tapete por un rato y ahora enrolla más.
10. Retire la esterilla y corte el rollo en rodajas de unos 3 cm.
¡Disfrute de su comida!
42
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Olla arrocera
Limpie bien el aparato y las piezas sueltas después de cada uso:
1. Retire el conector de la arrocera y el enchufe.
2. Limpie la tapa de vidrio, la olla interior, la taza medidora y la cuchara de arroz con agua tibia y jabón.
Enjuague las piezas con agua y séquelas bien con un paño seco.
3. Limpie la carcasa con un paño húmedo.
4. Guarde el aparato en un lugar seco.
ATENCIÓN:
Verifique que el aparato no esté conectado a la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
Nunca utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos u objetos afilados (como cuchillos o cepillos
duros) para limpiar el aparato.
Nunca sumerja la unidad base en agua u otro líquido y nunca la coloque bajo el agua.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Bestron ofrece 60 meses de garantía después de la fecha de compra de este equipo. La garantía cubre
las averías por errores de fabricación y/o material y se atiene a las siguientes condiciones.
1. La garantía no cubre ningún gasto por mano de obra ni material.
2. La reparación que se realice durante el plazo de la garantía no implica una prórroga de dicho plazo.
3. Cualquier pieza defectuosa o aparatos averiados y devueltos se convierten automáticamente en
propiedad de Bestron.
4. La garantía es únicamente válida para el primer comprador y no es transferible.
5. La garantía no cubre los daños por:
• Accidentes
Uso equivocado
• Desgaste
• Descuido
Mala instalación
Conexión a otra tensión que la que se especifica en la placa de modelo.
Modificación no autorizada
Reparaciones realizadas por terceros no cualificados
Uso incumpliendo las normas vigentes legales, técnicas y de seguridad.
Descuidos en el transporte, sin embalaje adecuado o sin otra protección
6. No se puede reclamar la garantía en el caso de:
Daños durante el transporte
Quitar o modificar el número de serie del aparato.
7. La garantía no cubre:
Los cables
Las bombillas
Las piezas de cristal
8. La garantía no le concede el derecho a una compensación por un posible daño, aparte de sustituir o
reparar las piezas defectuosas. Bestron no puede hacerse responsable de cualquier posible daño o
de cualquier tipo de consecuencia que surgieran o estuvieran relacionadas con el aparato entregado.
9. Solo puede reclamar la garantía a su empresa de venta (en línea) o directamente al Servicio de aten-
ción Bestron. Sin embargo, no nos envíe ninguna pieza sin preguntar antes. Puede que rechacemos
el paquete y esto podría suponer unos gastos para usted. Póngase primero en contacto con nosotros
para que le expliquemos cómo tiene que embalar el aparato y mandárnoslo. Cualquier reclamación
sobre la garantía debe ir acompañada de una prueba de compra.
SERVICIO DE ATENCIÓN
Si hubiera una avería inesperada, póngase en contacto con el servicio de atención BESTRON:
www.bestron.com/service
43
ES
44
SE
GRATULERAR!
Gratulerar till köpet av denna Bestron-produkt. Denna bruksanvisning
innehåller information om hur produkten används och fungerar.
Läs därför bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda
apparaten. Apparaten får bara användas enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning. Efter användning ska den förvaras på lämpligt sätt.
Om apparaten går sönder:
Om apparaten skulle gå sönder ska du aldrig försöka reparera den på
egen hand. Reparationer ska alltid utföras av en kvalificerad reparatör.
Användning av barn:
Denna apparat får inte användas av barn eller av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn.
Håll utrustningen och kabeln utom räckhåll för barn.
Barn måste hållas under uppsikt så att de inte börjar leka med
apparaten.
VAD DU BORDE VETA OM ELEKTRISKA APPARATER
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som visas
på typskylten på en elektrisk apparat innan du använder den.
Kontrollera att uttaget som du ansluter den elektriska apparaten till
är jordat.
Installera alltid elektriska apparater på en stabil och plan yta där
den inte kan välta.
Vissa delar av en elektrisk apparat kan bli varma eller ibland varma.
Rör inte vid dem eftersom du kan bränna dig själv.
Se till att dina händer är torra när du rör vid en elektrisk apparat, en
sladd eller en kontakt.
Elektriska apparater måste kunna tappa värmen för att undvika
brandrisker. Se därför till att apparaten har tillräckligt utrymme runt
sig och att den inte kommer i kontakt med lättantändliga material.
Elektriska apparater får aldrig täckas över.
Se till att elektriska apparater, sladdar eller pluggar inte kommer i
kontakt med vatten.
Sänk aldrig ner elektriska apparater, sladdar eller pluggar i vatten
eller någon annan vätska.
Rör inte vid elektriska apparater om de har fallit i vattnet. Dra
omedelbart ut kontakten ur uttaget. Sluta använda apparaten.
45
SE
Se till att elektriska apparater, sladdar och kontakter inte kommer i
kontakt med värmekällor, t.ex. en het häll eller öppen eld.
Låt aldrig sladdar hänga över diskbänken, en bänkskiva eller ett
bord.
Ta alltid ut kontakten ur uttaget när du inte använder den elektriska
apparaten.
Ta ut kontakten ur uttaget genom att dra i själva kontakten och inte
i sladden.
Kontrollera regelbundet om den elektriska apparaten inte är
skadad. Använd inte den elektriska apparaten om sladden visar
tecken på skada. Om sladden är skadad ska den bytas ut av
tillverkaren, en teknisk tjänsteleverantör eller en person med
motsvarande kvalifikation för att undvika risk.
Apparaten får inte sättas på med hjälp av en extern tidsbrytare eller
med ett separat system med fjärrkontroll.
VAD DU BORDE VETA OM DEN HÄR APPARATEN
Var försiktig när du använder apparaten utomhus.
Använd aldrig apparaten på fuktiga eller våta platser.
Rengör apparaten noga efter användning (se Rengöring och
underhåll).
Placera inte apparaten för nära köksskåp och väggar täckta med
tapeter. Den heta ångan kan orsaka skador.
Var försiktig när du öppnar locket under eller efter användning. Den
heta ångan kan orsaka brännskador.
46
SE
MILJÖ
Kasta förpackningsmaterialet som exempelvis plast och
kartong i de avsedda kärlen.
När produkten är uttjänt ska den inte kastas i det vanliga
hushållsavfallet utan lämnas in på en miljöstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Titta
på symbolerna på produkten, i bruksanvisningen eller på
förpackningen.
De olika materialen kan återanvändas på det sätt som
anges. Genom att lämna in apparaten till återanvändning,
återvinning av material eller ser till att den gamla apparaturen
kommer till fortsatt användning på annat sätt, bidrar du till att
minska produktens miljöpåverkan.
Information om närmaste miljöstation kan du få genom att
kontakta din kommun.
CE-MÄRKNING OCH FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna produkt uppfyller kraven i europeiska direktiv.
R. Neyman
Kvalitetskontroll
47
SE
ANVÄNDNING - RISKOKARE
Riskokaren är endast avsedd för hushållsbruk, inte för professionellt bruk.
3
8
5
6
1
4
2
7
9
10
11
12
13
1. Glaslock
2. Bostäder
3. Värmebeständiga handtag
4. Inre panna
5. Ångskål
6. Mätkopp
7. Risskedar
8. / AV-omkopplare
9. Tillagningsomkopplare
10. Kontrollampa “WARM”
11. Indikeringslampa “COOK”
12. Ätpinnar
13. Bambu rullmatta
ANVÄNDNING - FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
1. Ta bort apparaten från förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial.
2. Rengör apparaten och alla tillbehör noggrant för att ta bort eventuella tillverkningsrester (se ”Rengöring
och underhåll - Riskokare”).
OPERATION - MATLAGNING AV RIS
1. Placera apparaten på en plan, stabil arbetsyta.
2. Mät ris och vatten och lägg det i innerpannan (4).
48
SE
För beredning av: Du använder:
1 portion ris 1 kopp ris 2 koppar vatten
2 portioner ris 2 koppar ris 3 koppar vatten
3 portioner ris 3 koppar ris 4 koppar vatten
4 portioner ris 4 koppar ris 5 koppar vatten
5 portioner ris 5 koppar ris 6 koppar vatten
OBS: Denna riskokare har en kapacitet på 1 liter. Den maximala kapaciteten är 750 gram ris = 5 stora portioner
= 4 till 6 personer
3. Placera innerbrickan i huset (2) och placera locket på den.
4. Anslut apparaten till vägguttaget.
5. Tryck på ON / OFF-omkopplaren (8) på baksidan för att slå på apparaten. Skjut ner kokbrytaren (9).
“COOK” -indikatorlampan (11) tänds nu. När riset kokas, efter cirka 20 minuter, beroende på vilken typ
av ris, växlar apparaten automatiskt till “WARM” (10). Nu håller apparaten riset varmt. Ris kan rimligen
hållas varm i cirka 5 timmar. Vi rekommenderar dock att du undviker uttorkning och att servera riset inom
1 timme.
6. Om riset är klart, vänta 10 minuter innan du fluffar och serverar riset
7. När du är klar trycker du på ON / OFF-omkopplaren (8) på baksidan för att stänga av apparaten och koppla
bort apparaten från vägguttaget.
ANVÄNDNING - ÅNGANDE
Riskokaren kan också användas för att ånga en mängd olika matvaror, såsom grönsaker, fisk och till och med
potatis.
1. Fyll ångskålen (5) med önskad mat
2. Fyll rispannans innerpanna (4) halvvägs med rumstemperaturvatten.
3. Placera ångskålen (5) på riskokaren.
4. Täck ångskålen med locket.
5. Tryck på ON / OFF-omkopplaren (8) på baksidan för att slå på apparaten.
6. Tryck ner kokningsomkopplaren (9). “COOK” -indikatorlampan (11) tänds nu.
7. Ta ut maten från ångskålen när den är färdig och lägg den på en tallrik. Ta hand om dig! De maten är varm.
ANVÄNDNING - ATT GÖRA SUSHI
Gör 3 till 4 sushirullar
1. Tvätta 400 gram sushiris med färskt kallt vatten och låt det rinna av och svälla en stund.
2. Koka riset i 550ml vatten.
3. Efter att allt vatten har absorberats av riset, låt det vila i cirka 15 minuter.
4. Strö riset med en blandning av 2 msk risvinäger, 2 tsk socker och 10 gram salt.
5. Sushiriset är nu klart.
6. Lägg ett tångark på sushimattan.
7. Lägg ett tunt lager sushiris på tången. Lämna en fjärdedel av arket tomt.
8. Lägg önskade ingredienser på sushiriset. Tänk på avokado, lax, tonfisk, gurka osv....
9. Rulla ihop din matta, tryck lite, ta tillbaka mattan en stund och rulla nu upp ytterligare.
10. Ta bort mattan och skär rullen i skivor på ca 3 cm.
Smaklig måltid!
49
SE
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL - RISKOKARE
Rengör apparaten och de lösa delarna noggrant efter varje användning:
1. Ta bort kontakten från riskokaren och kontakten.
2. Rengör glaslocket, innerpannan, måttkoppen och risskeden i varmt tvålvatten. Skölj delarna med vatten
och torka dem noggrant med en torr trasa. Den inre kastrullen är diskmaskinssäker.
3. Rengör huset med en fuktig trasa.
4. Förvara enheten på en torr plats.
UPPMÄRKSAMHET:
Kontrollera att apparaten inte är ansluten till strömförsörjningen innan du rengör den.
Använd aldrig frätande eller skurande rengöringsmedel eller vassa föremål (t.ex. knivar eller hårda borstar)
för att rengöra apparaten.
Sänk aldrig basenheten i vatten eller någon annan vätska och placera den aldrig under rinnande vatten.
GARANTIVILLKOR
Bestron erbjuder 60 månaders garanti på denna utrustning mot defekter till följd av tillverknings- och / eller
materialfel, på följande villkor.
1. Inga arbetskraftskostnader eller materialkostnader debiteras under denna garantiperiod.
2. Reparationer som utförs under garantin förlänger inte garantiperioden.
3. Felaktiga delar, eller i händelse av utbyte, själva den defekta utrustningen, kommer automatiskt att tillhöra
Bestron.
4. Garantin gäller endast för den första köparen och kan inte överlåtas.
5. Garantin gäller inte för skador orsakade av:
• Olyckor
• Felaktig användning
• Slitage
• Försummelse
• Felaktig installation
Anslutning till en annan nätspänning än angiven på typskylten
• Obehöriga ändringar
• Reparationer utförda av okvalificerade tredje parter
Användning i strid med tillämpliga lagstadgade, tekniska eller säkerhetsstandarder
• Slarvig transport utan lämplig förpackning eller annat skydd
6. Garanti kan inte göras gällande:
• För skador under transport
• Om apparatens serienummer tas bort eller ändras
7. Föremål som undantas från garantin är:
• Sladdar
• Lampor
• Glasdelar
8. Garantin berättigar inte köparen till ersättning för andra skador än utbyte eller reparation av felaktiga delar.
Bestron kan under inga omständigheter hållas ansvariga för indirekta eller följdförluster orsakade av eller
i samband med utrustningen de har tillhandahållit.
9. Anspråk enligt en garanti får endast lämnas in till din (online) återförsäljare eller direkt till Bestrons
serviceavdelning. Skicka aldrig saker utan att bli ombedd att göra det. Vi kan vägra paketet och du
ansvarar för kostnaderna. Kontakta oss först så berättar vi hur apparaten ska förpackas och skickas. Varje
anspråk enligt garanti måste åtföljas av relevant kvitto.
SERVICE
Kontakta BESTRON-serviceavdelningen om ett oväntat problem uppstår:
www.bestron.com/service
50
SE
NEED HELP? CHAT WITH US!
WHATSAPP CUSTOMER SERVICE
BRAUCHEN SIE HILFE? CHATTE MIT UNS! WHATSAPP KUNDENSERVICE
BESOIN D’AIDE? DISCUTE AVEC NOUS! SERVICE CLIENTÈLE WHATSAPP
HULP NODIG? CHAT MET ONS! WHATSAPP KLANTENSERVICE
HO BISOGNO DI AIUTO? CHATTA CON NOI! SERVIZIO CLIENTI WHATSAPP
¿NECESITAS AYUDA? ¡HABLA CON NOSOTROS! SERVICIO AL CLIENTE DE WHATSAPP
BEHÖVER DU HJÄLP? CHATTA MED OSS! WHATSAPP KUNDSERVICE
BESTRON.COM/WHATSAPP
ALL YOU WANT TO KNOW ABOUT
YOUR UNIQUE 5 YEAR WARRANTY
ALLES, WAS SIE ÜBER IHRE EINZIGARTIGE 5-JAHRES-GARANTIE WISSEN MÖCHTEN
TOUT CE QUE VOUS VOULEZ SAVOIR SUR VOTRE GARANTIE UNIQUE DE 5 ANS
ALLES WAT U WILT WETEN OVER UW UNIEKE GARANTIE VAN 5 JAAR
TUTTO QUELLO CHE VUOI SAPERE SULLA TUA GARANZIA UNICA DI 5 ANNI
TODO LO QUE QUIERES SABER SOBRE TU ÚNICA GARANTÍA DE 5 AÑOS
ALLT DU VILL VETA OM DIN UNIKA 5 ÅRS GARANTI
BESTRON.COM/GUARANTEE
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
v220309-01
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bestron ARC100BBS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bestron ARC100BBS in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1.44 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info