800834
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
DE
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
FR
NL
EN
Manual del usuario
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
IT
ES
50
60
Hz
220
240
Volts
1250
1450
Watts
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
AES800STE
INSTRUCTION MANUAL
STEEL EDITION
3
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur
so, wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie
dann nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen
immer von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
Dieses Gerät darf von Kinder älter als 8 Jahren und Personen mit
vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, aber nur
unter Beaufsichtigung oder wenn sie über die sichere Benutzung
des Gerätes aufgeklärt wurden und dessen mögliche Gefahren
verstehen.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
Kinder müssen im Auge behalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WAS SIE ÜBER ELEKTROGERÄTE WISSEN MÜSSEN
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
eines Elektrogerätes angegebenen Netzspannung entspricht, bevor
Sie es benutzen.
Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie ein Elektrogerät
anschließen, geerdet ist.
Stellen Sie Elektrogeräte immer an einer Stelle auf, an der sie nicht
fallen können, und auf einen stabilen und ebenen Untergrund.
Bestimmte Teile eines Elektrogerätes können warm oder manchmal
heiß werden. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie ein
Elektrogerät, ein Kabel oder einen Stecker berühren.
4
DE
Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre
Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät
ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt
kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Tauchen Sie Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Fassen Sie Elektrogeräte nie an, wenn sie ins Wasser gefallen
sind. Ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose. Benutzen
Sie das Gerät nicht mehr.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel und Stecker nicht mit
Hitzequellen, wie zum Beispiel eine heiße Kochplatte oder offenes
Feuer, in Berührung kommen.
Lassen Sie Kabel nie über den Rand der Anrichte, Arbeitsplatte
oder einen Tisch hängen.
Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie dann
am Stecker selbst und nicht am Kabel.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel des Elektrogerätes
noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel Be-
schädigungen aufweist. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, einem technischen Kundendienst oder einer Person
mit einer ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jede Gefahr zu
vermeiden.
Das Gerät darf nicht mittels eines externen Zeitschalters oder
durch ein separates System mit Fernbedienung eingeschaltet
werden.
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät im Freien benutzen.
Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe
Reinigung und Wartung).
5
DE
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik
und Karton, in die dazu bestimmten Container.
Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als
normalen Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und
elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet
werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der
Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der
Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß den Europäischen
Richtlinien.
R. Neyman
Quality control
6
DE
FUNKTIONSWEISE - Allgemein
Die Espressomaschine ist nur für Haushalts-
zwecke bestimmt.
1. Tassenwärmer
2. Betriebsanzeige
3. Bereitschaftsanzeige
4. Auswahlknopf
5. Filter
6. Filterhalter
7. Sicherungsclip
8. Handgriff Filterhalter
9. Tropfplatte
10. Tropfplatte
11. Deckel des Wasserbehälters
12. Handgriff Wasserbehälter
13. Wasserreservoir
14. Dampfröhrchen
15. Schutzröhrchen
16. Ein-/Ausschalter
17. Messlöffel/Stampfer
FUNKTIONSWEISE - Vor dem ersten Gebrauch
1. Entfernen Sie die Verpackung.
2. Reinigen Sie das Gerät. Siehe ‘Reinigung und Pflege’.
ACHTUNG:
Wenn das Gerät neu ist oder Sie es längere Zeit nicht benutzt haben, verwenden Sie es zuerst
zwei- bis dreimal mit nur Wasser, nicht mit Kaffee. Befolgen Sie hierzu die normalen, nachstehenden
Gebrauchsanweisungen. Das Wasser danach wegkippen.
FUNKTIONSWEISE - Vorheizen
Vor dem Zubereiten einer Tasse guten heißen Espressos ist es ratsam, das Gerät (Filterhalter, Filter und
Tasse) vorzuheizen, damit der Kaffeegeschmack nicht durch die kalten Teile beeinträchtigt wird.
1. Entfernen Sie den abnehmbaren Wassertank (13) und öffnen Sie den Deckel (11), um den
Wassertank mit Wasser zu füllen. Der Wasserstand darf die Markierung „MAX“ nicht überschreiten.
Setzen Sie dann den Wassertank wieder richtig in das Gerät ein.
2. Setzen Sie den Filter (5) in den Filterhalter (6) und achten Sie darauf, dass die Verdickung mit der Nut
übereinstimmt. Setzen Sie dann den Filterhalter aus der Position ”, in das Gerät ein und drehen
Sie den Filterhalter gegen den Uhrzeigersinn in die Position “
3. Stellen Sie eine oder zwei Espressotassen auf die Tropfplatte (9).
4. Schließen Sie das Gerät dann an eine Steckdose an. Stellen Sie sicher, dass sich der Auswahlknopf
(4) in der Mitte der Position “ ” befindet.
5. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (16). Die Betriebsanzeige (2) leuchtet rot auf.
6. Wenn die Bereitschaftsanzeige (3) durchgehend weiß leuchtet, drehen Sie den Auswahlknopf
in die Position “ ”. Heißes Wasser fließt durch den Filterhalter. Drehen Sie den Auswahlknopf
zurück in die Position “ ” wenn die Espressotasse mit heißem Wasser gefüllt ist. Das Vorheizen ist
abgeschlossen.
7
DE
FUNKTIONSWEISE - Espresso zubereiten
1. Entfernen Sie den Filterhalter aus der Maschine, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position “
drehen. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterhalter und geben Sie mit dem Messlöffel (17)
gemahlenen Kaffee in den Filter. Das gemahlene Kaffeepulver leicht mit der Stampferseite des
Messlöffels andrücken.
2. Setzen Sie den Filter wieder in den Filterhalter ein und achten Sie darauf, dass die Verdickung mit der
Nut übereinstimmt. Setzen Sie dann den Filterhalter in das Gerät ein und ziehen Sie den Filterhalter
fest, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn in die Position “ ” drehen.
3. Gießen Sie dann das heiße Wasser (vom Vorheizen) aus der/den Espressotasse(n). Stellen Sie dann
die heiße(n) Espressotasse(n) auf die Tropfplatte.
4. Wenn die Bereitschaftsanzeige weiß bleibt, drehen Sie den Auswahlknopf auf die Position “ ”. Nach
wenigen Augenblicken fließt der Espresso in Ihre Espressotasse.
5. Drehen Sie den Auswahlknopf auf die Position “ ”, wenn Sie die gewünschte Menge Espresso
haben oder wenn die Farbe des Espressos deutlich heller wird, ist Ihr Espresso jetzt fertig.
6. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät auszuschalten.
7. Nachdem Sie den Espresso zu Ende gekocht haben, können Sie den Filterhalter im Uhrzeigersinn in
die Position “ ” drehen und den Rest herausklopfen. Halten Sie den Verriegelungsbügel (7) gegen
den Filter, um sicherzustellen, dass der Filter nicht aus dem Filterhalter fällt.
8. Lassen Sie Filterhalter und Filter vollständig abkühlen und spülen Sie sie dann unter fließendem
Wasser ab.
ACHTUNG:
Die Metallteile werden während des Gebrauchs heiß.
Während des Dauerbetriebs leuchtet die Bereitschaftsanzeige aufgrund der niedrigeren
Wassertemperatur wahrscheinlich nicht mehr durchgehend. Dies heißt nicht, dass die Maschine nicht
mehr funktioniert. Sie können ungeachtet der niedrigeren Temperatur weiterhin Kaffee kochen.
Lassen Sie die Kaffeemaschine während der Kaffeezubereitung nicht unbeaufsichtigt, da Sie diese
manuell stoppen müssen!
Leeren Sie die Tropfschale/-platte regelmäßig, um ein Überlaufen zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile ebene Fläche.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
FUNKTIONSWEISE - Milch aufschäumen/Cappuccino zubereiten
Um Cappuccino zuzubereiten geben Sie schaumige Milch zum Espresso hinzu.
1. Machen Sie zuerst den Espresso (siehe „Espresso machen“) in einer Tasse mit einem Mindestinhalt
von 180 ml.
2.
Drehen Sie den Auswahlknopf in die Position “ ” und warten Sie, bis die Betriebsbereitschaftsanzeige
weiß bleibt.
3. Füllen Sie einen Behälter mit ca. 100 ml Milch.
4. Platzieren Sie das Schutzröhrchen (15) etwa zwei Zentimeter in die Milch und drehen Sie den
Wahlschalter auf “ ”, bis Dampf aus dem Dampfröhrchen (14) austritt. Schäumen Sie die Milch auf,
indem Sie den Behälter in einer Drehbewegung auf und ab bewegen.
5. Wenn die Milch ausreichend aufgeschäumt ist, den Auswahlknopf auf
stellen.
6. Gießen Sie die aufgeschäumte Milch in die Tasse, der Cappuccino ist jetzt fertig.
7. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät auszuschalten.
ACHTUNG:
Seien Sie vorsichtig beim Arbeiten, da der heiße Dampf Verbrennungen verursachen kann.
Der empfohlene Durchmesser für den Milchschaumbehälter beträgt 70 mm oder mehr. Dies liegt
daran, dass sich das Volumen der Milch während des Aufschäumens verdoppelt.
Reinigen Sie das Dampfröhrchen (14) und das Schutzröhrchen (15) sofort nach Gebrauch.
FUNKTIONSWEISE - Erwärmen von Flüssigkeiten
Mit dem Dampfröhrchen kann Milch aufgeschäumt oder es werden Getränke erhitzt.
1. Nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Gerät und füllen Sie ihn mit Wasser. Der Wasserstand darf
8
DE
die Markierung „MAX“ im Behälter nicht überschreiten. Setzen Sie danach den Wassertank wieder
richtig in das Gerät ein.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Wahlschalter in der Position “ ” befindet. Schließen Sie das Gerät
dann an eine Steckdose an.
3. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter; die Betriebsanzeige leuchtet dann rot auf.
4. Lassen Sie den Auswahlknopf in der Position “ ” und warten Sie eine Weile, das Gerät zu heizen
beginnt. Das Gerät hat die richtige Temperatur, wenn die Bereitschaftsanzeige (3) weiß bleibt.
5. Füllen Sie einen Behälter oder eine Tasse mit der gewünschten Flüssigkeit zum Erhitzen.
6.
Tauchen Sie das Dampfröhrchen in die Flüssigkeit. Drehen Sie den Auswahlknopf auf die Position “ ”.
Jetzt tritt Dampf aus dem Dampfröhrchen aus.
7. Wenn die Flüssigkeit die gewünschte Temperatur erreicht hat, drehen Sie den Auswahlknopf zurück in
die Position “ ”.
8. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um das Gerät auszuschalten.
FUNKTIONSWEISE - Automatisches Ausschalten
1. Wenn Sie das Gerät nicht mit dem EIN/AUS-Schalter ausschalten, wird es 25 Minuten nach dem
letzten Vorgang automatisch ausgeschaltet.
2. Wenn Sie vergessen, den Wahlschalter nach dem Zubereiten des Espesso wieder in die Position “
zu drehen, wird die Funktion nach 90 Sekunden automatisch beendet. Die Bereitschaftsanzeige blinkt
dann.
3. Wenn Sie vergessen, den Auswahlknopf nach Verwendung der Schäum-/Heizfunktion wieder auf die
Position “ ” zurückzudrehen, wird diese Funktion nach 180 Sekunden automatisch beendet. Die
Bereitschaftsanzeige blinkt dann.
REINIGUNG UND WARTUNG - Reinigung nach Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät und die Einzelteile nach jedem Gebrauch gründlich:
1. Ziehen Sie den Netzstecker ab.
2. Lassen Sie das Gerät und die Einzelteile abkühlen.
3. Reinigen Sie den Wassertank, die Tropfschale, die Tropfplatte, den Filterhalter und den Filter mit
heißem Wasser. Wenn die Löcher in den Filtern verstopft sind, können Sie sie mit einer Nadel oder
einem Zahnstocher einstechen.
4. Reinigen Sie die Gerätebasis und die Außenseite des Wasserbehälters mit einem feuchten Tuch.
5. Teile gründlich abtrocknen.
6. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät beim Reinigen vom Stromnetz getrennt ist.
Verwenden Sie zum Reinigen keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
Tauchen Sie die Basis niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät und die Teile sind nicht spülmaschinenfest.
REINIGUNG UND WARTUNG - Entkalken
Kalkablagerungen treten auf (insbesondere in Gebieten mit hartem Wasser). Dies verstopft die Filter und
Leitungen im Gerät. Entkalken Sie das Gerät daher regelmäßig.
1. Wenn die Betriebsanzeige und die Bereitschaftsanzeige abwechselnd blinken, muss die
Espressomaschine gereinigt werden.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser und Entkalker bis zum “MAX”-Pegel. Die genauen Mengen
entnehmen Sie bitte der Entkalkerpackung. Verwenden Sie “Haushaltsentkalker”.
3. Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von ca. 500 ml unter den Filterhalter.
4. Drehen Sie den Auswahlknopf auf die Position “ ”. Die Pumpe fördert Wasser und stoppt nach ca.
90 Sekunden.
5. Drehen Sie dann den Auswahlknopf zurück in die Position “ ” und lassen Sie den Entkalker mindestens
5 Minuten im Gerät.
9
DE
6. Füllen Sie den Wasserbehälter erneut mit Wasser und Entkalker bis zum “MAX”-Pegel.
7. Drehen Sie den Auswahlknopf auf die Position “ ”. Die Pumpe fördert Wasser und stoppt nach ca. 90
Sekunden.
8. Drehen Sie den Auswahlknopf danach in die Position “ ” und lassen Sie den Entkalker mindestens 5
Minuten im Gerät.
9. Wiederholen Sie den obigen Vorgang zwei bis fünf Mal. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank nicht
ganz leer wird.
10. Spülen Sie das Gerät nach Abschluss des Entkalkungsvorgangs zwei- bis dreimal mit klarem Wasser.
Befolgen Sie die Schritte unter „Espresso zubereiten“, ohne Kaffeepulver.
11. Nach Abschluss dieses Vorgangs blinken die Betriebsanzeige und die Bereitschaftsanzeige nicht mehr
abwechselnd und das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG:
Wenn Sie keine Reinigung durchführen möchten (wenn die Betriebsanzeige und die
Betriebsbereitschaftsanzeige abwechselnd blinken), drehen Sie den Auswahlknopf schnell in die
Position “ ” und dann den Auswahlknopf in die Position “ ”. Drehen Sie dann den Auswahlknopf in
die Position “ ” und erneut zurück in die Position “ ”. Wenn Sie dies innerhalb von 3 Sekunden tun,
wird die Reinigungswarnung beendet.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3. Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum
von Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
Fehlerhafte Installation
Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
Unautorisierte Veränderung
Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
Einem Schaden während des Transports
Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
Zubehörteile aus Glas
8. Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen eventuellen
Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das von ihr
gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9. Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst
geltend gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das
Paket kann dann abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie
erst für Anweisungen, wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem
Garantieanspruch muss der Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service
10
FR
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le
présent manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui
fonctionne et comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons
par conséquent à lire attentivement les instructions d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de
suivre parfaitement les instructions d’utilisation. Conserver-les
précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire
à un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition toutefois
qu’une personne s’assure qu’ils/elles ont pris connaissance des
instructions permettant de l’utiliser en toute sécurité et qu’ils/elles
ont conscience des dangers potentiels.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des
enfants de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent
être sous la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension électrique du
réseau correspond à la tension électrique indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil concerné.
Contrôlez que la prise à laquelle vous raccordez l’appareil
électrique est reliée à la terre.
Veillez toujours à placer les appareils électriques sur une surface
stable et plane et à un endroit où celui-ci ne peut pas tomber.
Certains éléments d’un appareil électrique peuvent devenir chauds
ou parfois même brûlants. Prenez soin de ne pas les toucher afin
d’éviter de vous brûler.
Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un
appareil électrique, un fil/câble ou une prise.
11
FR
Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils
produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par con-
séquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et faites en
sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du matériel inflam-
mable. Les appareils électriques ne doivent jamais être couverts.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec de l’eau.
N’immergez jamais des appareils électriques, des fils/câbles ou
prises dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne saisissez jamais un appareil électrique lorsque celui-ci est tom-
bé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement et ne l’utilisez plus.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou
les prises n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur
comme une plaque de cuisson brûlante ou avec du feu.
Ne laissez pas pendre des fils/câbles sur le rebord d’un évier, d’un
plan de travail ou d’une table.
Débranchez toujours l’appareil de la prise de contact lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Lorsque vous débranchez l’appareil de la prise de contact, prenez
soin de tirer en saisissant la partie dure de la prise mâle et non pas
en tirant sur le fil/câble.
Contrôlez régulièrement si le fil/câble de l’appareil électrique est
encore intact. N’utilisez pas l’appareil si le fil/câble présente des
signes d’endommagement. Si le fil/câble est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant, par un service technique ou par
une personne ayant une compétence/qualification similaire, ceci
afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne peut être mis en marche en ayant recours à une
minuterie externe ou à un système séparé avec télécommande.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DE CET APPAREIL
Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces humides.
Après utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil (voir Nettoyage
et entretien).
12
FR
ENVIRONNEMENT
Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plas-
tique et les boîtes dans les containers destinés à cet effet.
À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme
un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre
de collecte de recyclage des produits électriques et
électroniques. Consultez le symbole sur le produit, le mode
d’emploi ou l’emballage.
Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme
indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au
traitement des matériels/matériaux ou à tout autre forme
de réutilisation d’anciens appareils, vous contribuez à la
protection de l’environnement.
Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste
des points de collecte à proximité de chez vous.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences des directives Européennes.
R. Neyman
Contrôle qualité
13
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
La machine à expresso est uniquement
destinée à des fins domestiques.
1. Chauffe-tasse
2. Indicateur lumineux de marche
3. Indicateur lumineux « prêt »
4. Bouton de sélection
5. Filtre
6. Porte-filtre
7. Clip de verrouillage
8. Poignée du porte-filtre
9. Egouttoir
10. Plateau à égoutter
11. Couvercle réservoir d’eau
12. Poignée réservoir d’eau
13. Réservoir d’eau
14. Buse
15. Tube de protection
16. Interrupteur MARCHE/ARRET
17. Mesurette/presse-café
FONCTIONNEMENT - Avant la première utilisation
1. Enlevez l’emballage.
2. Nettoyez l’appareil. Voir « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
ATTENTION :
Si l’appareil est neuf ou si vous ne l’avez pas utilisé depuis longtemps, utilisez l’appareil deux ou trois
fois avec de l’eau seulement, pas de café. Pour ce faire, suivez les instructions d’utilisations normales
ci-dessous. Jetez l’eau après utilisation.
FONCTIONNEMENT - Préchauffer
Avant de préparer une bonne tasse d’expresso bien chaud, il est recommandé de faire chauffer l’appareil
(le porte-filtre, le filtre et la tasse) pour que le goût du café ne soit pas influencé par les éléments froids.
1. Enlevez le réservoir d’eau amovible (13) et ouvrez le couvercle (11) pour remplir le réservoir d’eau, le
niveau d’eau ne peut pas dépasser la marque « MAX ». Puis, replacez le réservoir d’eau correctement
dans l’appareil.
2. Placez le filtre (5) dans le porte-filtre (6), et veillez à ce que l’épaississement soit aligné sur la rainure.
Placez ensuite le porte-filtre dans l’appareil depuis la position « », tournez le porte-filtre dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre vers la position « ».
3. Placez une ou deux tasses à expresso sur l’égouttoir (9).
4. Branchez l’appareil sur une prise de courant. Veillez à ce que le bouton de sélection (4) au centre se
trouve en position « ».
5. Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRET (16), l’indicateur lumineux de marche (2) s’allumera alors
en rouge.
6. Lorsque l’indicateur lumineux « Prêt » (3) s’allume en blanc en continu, tournez le bouton de sélection
en position « », de l’eau bouillante coule alors à travers le porte-filtre. Replacez de nouveau le
bouton de sélection en position « » lorsque la tasse est remplie d’eau bouillante. Le préchauffage
est terminé.
14
FR
FONCTIONNEMENT - Faire un expresso
1. Retirez le porte-filtre de la machine en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre vers la
position « ». Retirez le filtre du porte-filtre et ajoutez du café moulu dans le filtre avec la mesurette
(17). Comprimez légèrement le café en poudre avec le côté presse-café de la mesurette
2. Replacez le filtre dans le porte-filtre, et veillez à ce que l’épaississement soit aligné sur la rainure.
Placez ensuite le porte-filtre dans l’appareil depuis la position « », tournez le porte-filtre dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre vers la position « ».
3. Videz ensuite l’eau bouillante (du préchauffage) de la / des tasse(s) à expresso. Puis placez la ou les
tasse(s) à expresso chaudes sur l’égouttoir.
4. Lorsque l’indicateur lumineux « Prêt » reste allumé en blanc, tournez alors le bouton de sélection en
direction « ». Au bout de quelques secondes, l’expresso coulera dans votre tasse.
5. Tournez le bouton de sélection en position « » lorsque vous avez la quantité d’expresso souhaitée,
ou lorsque la couleur de l’expresso devient plus claire, votre expresso est maintenant prêt.
6. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET pour éteindre l’appareil.
7. Une fois que vous êtes prêt à faire l’expresso, vous pouvez tourner le porte-filtre dans le sens des
aiguilles d’une montre vers la position « ». puis jeter le reste. Maintenez le clip de verrouillage (7)
contre le filtre pour empêcher le filtre de tomber du porte-filtre.
8. Laissez refroidir le porte-filtre et le filtre, puis rincez-les à l’eau courante.
ATTENTION :
Pendant l’utilisation, les éléments en métal sont bouillants.
En cas d’utilisation continue, l’indicateur lumineux « prêt » ne va probablement pas rester allumé
continuellement car la température de l’eau sera plus basse, cela ne signifie pas que l’appareil ne
fonctionne pas, vous pouvez continuer à faire du café même si c’est à température plus basse.
Ne laissez pas la machine à café sans surveillance pendant la préparation du café, car vous devez
l’arrêter à la main !
Videz régulièrement le plateau à égoutter pour éviter les débordements.
Placez l’appareil sur un support plat et stable.
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant si vous n’utilisez pas l’appareil.
FONCTIONNEMENT - Faire mousser le lait / faire un cappuccino
Pour faire un cappuccino, ajoutez de la mousse de lait à l’expresso.
1. Faites d’abord l’expresso (voir « Faire un expresso ») dans un mug d’une contenance minimum de
180 ml.
2. Tournez le bouton de sélection en position « » et attendez jusqu’à ce que l’indicateur lumineux «
Prêt » s’allume en blanc.
3. Versez environ 100 ml de lait dans un pichet.
4. Placez le tube de protection (15) environ 2 cm dans le lait et tournez le bouton de sélection en position
« », jusqu’à ce que de la vapeur sorte de la buse (14). Faites mousser le lait en faisant tourner le
pichet de haut en bas.
5. Lorsque vous avez suffisamment de mousse de lait, vous devez replacer le bouton de sélection en
position « ».
6. Versez la mousse de lait dans le mug, le cappuccino est prêt.
7. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET pour éteindre l’appareil.
ATTENTION :
Veillez à travailler prudemment, car la vapeur bouillante peut causer des brûlures.
Le diamètre recommandé du pichet pour faire mousser le lait est de 70 mm minimum. Le lait double
de volume quand on obtient de la mousse de lait.
Nettoyez la buse (14) et le tube de protection (15) après emploi.
FONCTIONNEMENT - Chauffer des liquides
On peut utiliser la buse pour obtenir de la mousse de lait ou chauffer des boissons.
1. Enlevez le réservoir d’eau de l’appareil et remplissez-le d’eau, le niveau d’eau ne peut pas dépasser
la marque « MAX ». Puis replacez le réservoir d’eau correctement dans l’appareil.
15
FR
2. Veillez à ce que le bouton de sélection soit sur la position « ». Puis raccordez l’appareil à une prise
de courant.
3. Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRET, l’indicateur lumineux de marche s’allume alors en rouge.
4. Laissez le bouton de sélection en position « » et attendez un peu, l’appareil commence à chauffer.
L’appareil est à température lorsque l’indicateur lumineux « Prêt » reste allumé en blanc.
5. Versez le liquide à chauffer dans un pichet ou un mug.
6. Plongez la buse dans le liquide. Tournez le bouton de sélection dans la position « », de la vapeur
sort à présent de la buse.
7. Lorsque le liquide a atteint la température souhaitée, vous devez replacer le bouton de sélection en
position « ».
8. Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET pour éteindre l’appareil.
FONCTIONNEMENT - Arrêt automatique
1. Si vous n’éteignez pas l’appareil avec l’interrupteur MARCHE/ARRET, l’appareil s’arrêtera
automatiquement au bout de 25 minutes.
2. Si vous oubliez de replacer le bouton de sélection en position « » après avoir préparé l’expresso, la
fonction s’arrêtera automatiquement au bout de 90 secondes. L’indicateur lumineux « Prêt » se mettra
alors à clignoter.
3. Si vous oubliez de replacer le bouton de sélection en position « » après avoir utilisé la fonction
mousse de lait/réchauffer un liquide, cette fonction s’arrêtera automatiquement au bout de 180
secondes. L’indicateur lumineux « Prêt » se mettra alors à clignoter.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - Nettoyage après emploi
Nettoyez l’appareil et les éléments individuels de manière approfondie après chaque utilisation :
1. Débranchez la fiche de la prise de courant.
2. Laissez refroidir l’appareil et les éléments individuels.
3. Nettoyez le réservoir d’eau, l’égouttoir, le plateau à égoutter, le porte-filtre et le filtre à l’eau chaude. Si
les trous du filtre sont bouchés, utilisez une aiguille ou cure-dent pour les déboucher.
4. Nettoyez la base et l’extérieur du réservoir d’eau avec un chiffon humide.
5. Séchez convenablement les éléments.
6. Rangez l’appareil dans un endroit sec.
ATTENTION :
Veillez à ce que la fiche de l’appareil ne se trouve pas dans la prise de courant pendant le nettoyage.
N’utilisez pas de produit nettoyant agressif ou abrasif ni d’objets tranchants (comme des couteaux ou
des brosses dures) lors du nettoyage.
Ne plongez jamais la base dans l’eau ou dans un autre liquide.
L’appareil et les éléments ne passent pas au lave-vaisselle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN - DÉTARTRAGE
Le calcaire apparait surtout dans les régions dans lesquelles l’eau est dure. De ce fait, les filtres et les
tuyaux de l’appareil se bouchent. C’est pourquoi il faut détartrer régulièrement l’appareil.
1. Lorsque l’indicateur lumineux de marche et l’indicateur lumineux « Prêt » clignotent alternativement,
cela signifie qu’il faut nettoyer la machine à expresso.
2. Remplissez le réservoir d’eau et de produit de détartrage jusqu’au niveau « MAX ». Lisez les
indications sur l’emballage du produit de détartrage pour connaitre les quantités exactes. Utilisez du
produit de détartrage ménager.
3. Placez un récipient d’une contenance d’environ 500 ml sous le porte-filtre.
4. Tournez le bouton de sélection en position « », la pompe commence à pomper l’eau et s’arrête au
bout de 90 secondes environ.
5. Replacez ensuite le bouton de sélection en position « » et laissez le produit de détartrage dans
l’appareil pendant environ 5 minutes.
6. Remplissez à nouveau le réservoir d’eau et de produit de détartrage jusqu’au niveau « MAX ».
7. Tournez le bouton de sélection en position « », la pompe commence à pomper l’eau et s’arrête au bout
16
FR
de 90 secondes environ.
8. Replacez ensuite le bouton de sélection en position « » et laissez le produit de détartrage dans
l’appareil pendant environ 5 minutes.
9. Répétez l’opération précitée 2 à 5 fois. Veillez à ce que le réservoir d’eau ne soit pas totalement vide.
10. Une fois le détartrage terminé, rincez l’appareil 2 à 3 fois à l’eau courante. Suivez les étapes de « Faire
un expresso », faites-le sans café en poudre.
11. Une fois le processus terminé, l’indicateur lumineux de marche et l’indicateur lumineux « prêt » ne
clignoteront plus alternativement et l’appareil sera prêt à l’emploi.
ATTENTION :
Si vous ne faites pas de nettoyage (lorsque l’indicateur lumineux de marche et l’indicateur lumineux «
Prêt » clignotent alternativement), tournez vite le bouton de sélection en position « », puis tournez le
bouton de sélection en position « ». Puis tournez le bouton de sélection en position « » et replacez-
le en position « ». Lorsque vous le faites dans les 3 secondes, l’avertissement de nettoyage s’arrête
immédiatement.
DISPOSITIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le présent produit Bestron bénéficie – aux conditions ci-après – d’une garantie de 60 mois suivant la date
d’achat et couvrant toute panne résultant d’un défaut/vice de fabrication et/ou de fonctionnement.
1. Pendant la période de garantie précitée, aucun frais ne sera facturé au titre des coûts de main-
d’œuvre et de matériel.
2. Les réparations effectuées au cours de la période de garantie n’entraînent pas de prolongation du
délai de garantie.
3. Les éléments/composantes défectueux – ou l’appareil lui-même en cas d’échange de l’appareil –
deviennent automatiquement la propriété de Bestron.
4. La garantie profite exclusivement au premier acheteur et n’est pas transmissible.
5. La garantie ne joue pas pour les dommages résultant :
• D’accidents
D’une utilisation inappropriée
De l’usure
D’une manipulation négligente
D’une installation erronée
Du raccordement à un réseau électrique autre que celui indiqué sur la plaque signalétique
De modifications non autorisées apportées à l’appareil
De réparations effectuées par des personnes non qualifiées
D’une utilisation contraire aux normes légales, techniques ou de sécurité s’appliquant
D’un transport négligent sans utiliser un emballage adéquat ou une autre protection
6. Il n’est pas possible de mettre en œuvre la garantie en cas de :
Dommages apparus pendant le transport
Suppression ou modification du numéro de série de l’appareil
7. Ne bénéficient pas de la garantie :
Les fils/câbles
Les lampes
Les parties/composantes en verre
8. La garantie ne donne pas droit à l’indemnisation d’éventuels dommages en sus du remplacement ou
de la réparation des parties/composantes défectueuses. La responsabilité de Bestron ne peut jamais
être engagée pour les éventuels dommages consécutifs ou pour toute autre conséquence causés
l’appareil livré par Bestron ou en relation avec celui-ci.
9. Pour faire jouer la garantie, il convient de s’adresser au vendeur (sur Internet) ou directement au
Service assistance de Bestron. N’envoyez jamais un article de votre propre initiative. Le paquet peut
être en effet refusé et les éventuels frais seront à votre charge. Contactez d’abord le vendeur ou
le Service assistance de Bestron qui vous indiqueront comment vous devez emballer l’appareil et
comment l’expédier. Toute demande de mise en œuvre de la garantie doit être accompagnée d’une
preuve d’achat.
SERVICE
En cas de panne ou de dysfonctionnement de votre appareil, contactez le service assistance de
BESTRON : www.bestron.com/service
17
NL
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze
gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees
de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar
alleen onder toezicht of als ze instructie hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan
begrijpen.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar oud.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
WAT U MOET WETEN OVER ELEKTRISCHE APPARATEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van een elektrisch apparaat,
voordat u het gebruikt.
Controleer of het stopcontact waarop u een elektrisch apparaat
aansluit, geaard is.
Plaats elektrische apparaten altijd op een stabiele en vlakke
ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
Bepaalde delen van een elektrisch apparaat kunnen warm of soms
heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u een elektrisch
apparaat, een snoer of een stekker aanraakt.
Elektrische apparaten moeten hun warmte kwijt kunnen om
brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat
voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar
materiaal. Elektrische apparaten mogen nooit worden bedekt.
18
NL
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in
aanraking komen met water.
Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn
gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet meer.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in
aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of
open vuur.
Laat snoeren niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een
tafel hangen.
Haal stekkers altijd uit het stopcontact wanneer u het elektrisch
apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker
zelf en niet aan het snoer.
Controleer regelmatig of het snoer van het elektrisch apparaat nog
intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigingen
vertoont. Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, een technische servicedienst of een persoon met
een gelijkaardige kwalificatie, om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat mag niet in werking worden gesteld door middel van
een externe tijdschakelaar, of door een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat buitenshuis gebruikt.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud).
19
NL
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur.
Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of
de verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de eisen volgens de Europese richtlijnen.
R. Neyman
Quality control
20
NL
WERKING - Algemeen
De espressomaker is alleen bedoeld voor
huishoudelijke doeleinden.
1. Kopjesverwarmer
2. Power indicatielampje
3. Klaar-voor-gebruik indicatielampje
4. Selectieknop
5. Filter
6. Filterhouder
7. Vergrendelclip
8. Handgreep filterhouder
9. Lekplaat
10. Lekbak
11. Deksel waterreservoir
12. Handvat waterreservoir
13. Waterreservoir
14. Stoompijpje
15. Beschermpijpje
16. Aan-uit schakelaar
17. Maatlepel/tamper
WERKING - Voor het eerste gebruik
1. Verwijder de verpakking.
2. Reinig het apparaat. Zie ‘Reiniging en onderhoud’.
LET OP:
Is het apparaat nieuw of heeft u het een lange tijd niet meer gebruikt, gebruik het apparaat dan
eerst twee tot drie keer met alleen water, geen koffie. Volg hiervoor de normale gebruiksinstructies
hieronder. Gooi na afloop het water weg.
WERKING - Voorverwarmen
Voor het zetten van een kop goede hete espresso, is aan te raden het apparaat (de filterhouder, de filter
en het kopje) voor te verwarmen zodat de koffiesmaak niet kan worden beïnvloed door de koude delen.
1. Verwijder het afneembare waterreservoir (13) en open de deksel (11) om het waterreservoir met
water te vullen, het waterniveau mag de markering “MAX” niet overschrijden. Plaats vervolgens het
waterreservoir op de juiste manier in het apparaat.
2. Plaats het filter (5) in de filterhouder (6), zorg ervoor dat de verdikking is uitgelijnd met de groef. Steek
vervolgens de filterhouder in het apparaat vanuit de positie “ ”, draai de filterhouder tegen de klok
in naar de “ ” positie.
3. Plaats één of twee espressokoppen op de lekplaat (9).
4. Sluit het apparaat vervolgens aan op een stopcontact. Zorg ervoor dat de selectieknop (4) in het
midden op de “ ” positie staat.
5. Druk op de AAN / UIT-schakelaar (16), het power indicatielampje (2) licht dan rood op.
6. Als het klaar-voor-gebruik indicatielampje (3) constant wit blijft branden, draait u de selectieknop naar
de “ ” positie, er loopt dan heet water door de filterhouder. Draai de selectieknop weer naar de “
positie wanneer de espressokop is gevuld met heet water. Het voorverwarmen is voltooid.
21
NL
WERKING - Espresso maken
1. Verwijder de filterhouder uit de machine door deze met de klok mee naar de “ ” positie te draaien.
Haal de filter uit de filterhouder en voeg gemalen koffie toe aan het filter met de maatlepel (17). Druk
het gemalen koffiepoeder licht aan met de tamper-kant van de maatlepel.
2. Plaats het filter terug in de filterhouder, zorg ervoor dat verdikking is uitgelijnd met de groef. Plaats
vervolgens de filterhouder in het apparaat, draai de filterhouder vast door tegen de klok in te draaien
naar de “ ” positie.
3. Giet vervolgens het hete water (van het voorverwarmen) uit de espressokop(-pen). Plaats vervolgens
de warme espressokop of koppen op de lekplaat.
4. Wanneer het klaar-voor-gebruik indicatielampje wit blijft branden, draait u de selectieknop naar de
” positie. Na enkele ogenblikken zal de espresso in uw espressokop stromen.
5. Draai de selectieknop naar de “ ” positie wanneer u de gewenste hoeveelheid espresso heeft, of
wanneer de kleur van de espresso duidelijk lichter wordt, uw espresso is nu klaar.
6. Druk op de AAN / UIT-schakelaar om het apparaat uit te schakelen.
7. Nadat u klaar bent met het zetten van de espresso, kunt u de filterhouder met de klok mee naar de “
” positie draaien en vervolgens het restant eruit kloppen. Houdt daarbij de vergrendelclip (7) tegen
het filter aan om er voor te zorgen dat het filter niet uit de filterhouder valt.
8. Laat de filterhouder en filter volledig afkoelen en spoel ze vervolgens af onder stromend water.
LET OP:
Tijdens het gebruik worden de metalen delen heet.
Tijdens continu gebruik zal het klaar-voor-gebruik indicatielampje waarschijnlijk niet meer constant
branden vanwege de lagere temperatuur van het water, dit betekent niet dat het apparaat stopt met
werken, u kunt koffie blijven zetten ongeacht de lagere temperatuur.
Laat het koffiezetapparaat niet onbeheerd achter tijdens het zetten van de koffie, omdat u het
handmatig moet stopzetten!
Leeg regelmatig de lekbak om overstromen te voorkomen.
Plaats het apparaat op een stabiele vlakke ondergrond.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
WERKING - Melk opschuimen / Cappuccino maken
Om cappuccino te maken voegt u schuimende melk toe aan de espresso.
1. Maak eerst de espresso (zie “Espresso maken”) in een mok met een minimale inhoud van 180 ml.
2. Draai de selectieknop naar de “ ” positie en wacht totdat het klaar-voor-gebruik indicatielampje wit
blijft branden.
3. Vul een kannetje met ongeveer 100 ml melk.
4. Plaats het beschermpijpje (15) ongeveer twee centimeter in de melk en draai de selectieknop naar
de positie “ ”, tot er stoom uit het stoompijpje (14) komt. Schuim de melk op door de kan in een
roterende beweging naar boven en beneden te bewegen.
5. Wanneer de melk voldoende opgeschuimd is, dient u de selectieknop in de positie “ ” te draaien.
6. Giet de opgeschuimde melk in de mok, de cappuccino is nu klaar.
7. Druk op de AAN / UIT-schakelaar om het apparaat uit te schakelen.
LET OP:
Zorg ervoor dat u voorzichtig werkt, omdat de hete stoom tot brandwonden kan leiden.
De aanbevolen diameter voor de kan om melk in op te schuimen is 70 mm of groter. De melk
verdubbelt zich namelijk in volume tijdens het opschuimen.
Reinig het stoompijpje (14) en het beschermpijpje (15) gelijk nadat u deze heeft gebruikt.
22
NL
WERKING - Verwarmen van vloeistoffen
Het stoompijpje kan worden gebruikt om melk op te schuimen of dranken warm te maken.
1. Verwijder het waterreservoir van het apparaat en vul deze met water, het waterniveau mag de
markering “MAX” in het reservoir niet overschrijden. Plaats het waterreservoir vervolgens op de juiste
manier terug in het apparaat.
2. Zorg ervoor dat de selectieknop op de “ ” positie staat. Sluit het apparaat vervolgens aan op een
stopcontact.
3. Druk op de AAN / UIT-schakelaar, het power indicatielampje licht dan rood op.
4. Laat de selectieknop op de “ ” positie staan en wacht even, het apparaat begint te verwarmen. Het
apparaat is op temperatuur wanneer het klaar-voor-gebruik indicatielampje (3) wit blijft branden.
5. Vul een kannetje of een mok met de gewenste te verwarmen vloeistof.
6. Dompel het stoompijpje in de vloeistof. Draai de selectieknop naar de “ ” positie, er komt nu stoom
uit het stoompijpje.
7. Wanneer de vloeistof de gewenste temperatuur heeft bereikt dient u de selectieknop terug naar de
” positie draaien.
8. Druk op de AAN / UIT-schakelaar om het apparaat uit te schakelen.
WERKING - Automatisch uitschakelen
1. Indien u het apparaat niet uitzet door middel van de AAN / UIT-schakelaar, zal het apparaat 25
minuten na de laatste handeling, automatisch worden uitgeschakeld.
2. Vergeet u de selectieknop terug naar de “ ” positie te draaien nadat u de espesso heeft gezet, dan
zal de functie na 90 seconden vanzelf stoppen met werken. Het klaar-voor-gebruik indicatielampje zal
dan gaan knipperen.
3. Vergeet u de selectieknop terug naar de “ ” positie te draaien nadat u de opschuim/opwarmfunctie
heeft gebruikt, dan zal deze functie na 180 seconden vanzelf stoppen met werken. Het klaar-voor-
gebruik indicatielampje zal dan gaan knipperen.
REINIGING EN ONDERHOUD - Reiniging na gebruik
Reinig het apparaat en de losse onderdelen grondig na elk gebruik:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat en de losse onderdelen afkoelen.
3. Reinig het waterreservoir, lekbak, lekplaat, filterhouder en filter met heet water. Als de gaatjes in de
filters verstopt zijn, gebruik dan een naald of tandenstoker om ze door te prikken.
4. Reinig de basis en de buitenkant van het waterreservoir met een vochtige doek.
5. Droog de onderdelen grondig.
6. Berg het apparaat op een droge plaats op.
LET OP:
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit als u het gaat schoonmaken.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen
of harde borstels) bij het reinigen.
Dompel de basis nooit onder in water of een andere vloeistof.
Het apparaat en de onderdelen zijn niet vaatwasserbestendig.
REINIGING EN ONDERHOUD - Ontkalken
Vooral in gebieden met hard water ontstaat kalkaanslag (ketelsteen). Hierdoor raken de filters en de
leidingen in het apparaat verstopt. Ontkalk daarom het apparaat regelmatig.
1. Wanneer het power indicatielampje en het klaar-voor-gebruik indicatielampje afwisselend knipperen
betekent dat dat de espressomaker gereinigd moet worden.
2. Vul het waterreservoir met water en ontkalker tot het “MAX”-niveau. Lees de verpakking van de
ontkalker voor de exacte hoeveelheden. Gebruik “huishoudelijke ontkalker”.
3. Plaats een bakje met een inhoud van ongeveer 500ml onder de filterhouder.
4. Draai de selectieknop naar de “ ” positie, de pomp begint water te pompen en stopt na ongeveer 90
seconden.
23
NL
5. Draai de selectieknop vervolgens terug naar de “ ” positie en laat de ontkalker minimaal 5 minuten in
het apparaat staan.
6. Vul het waterreservoir opnieuw met water en ontkalker tot het “MAX”-niveau.
7. Draai de selectieknop naar de “ ” positie, de pomp begint water te pompen en stopt na ongeveer 90
seconden.
8. Draai de selectieknop vervolgens naar de “ ” positie en laat de ontkalker minimaal 5 minuten in het
apparaat staan.
9. Herhaal het bovenstaande proces twee- tot vijfmaal. Zorg dat het waterreservoir niet volledig leeg raakt.
10. Nadat het ontkalkingsproces is voldaan spoelt u het apparaat 2 tot 3 keer met schoon water. Volg de
stappen van “Espresso maken”, doe dit zónder koffiepoeder.
11. Nadat dit proces is volbracht zullen het power indicatielampje en het klaar-voor-gebruik indicatielampje
niet meer afwisselend knipperen en is het apparaat klaar voor gebruik.
LET OP:
Als u geen reiniging wilt uitvoeren (wanneer het power indicatielampje en het klaar-voor-gebruik
indicatielampje afwisselend knipperen), draait u de selectieknop snel naar de “ ” positie waarna u de
selectieknop naar de “ ” positie draait. Vervolgens draait u de selectieknop naar de “
positie en opnieuw terug naar de “ ” positie. Wanneer u dit binnen 3 seconden doet zal de
reinigingswaarschuwing stoppen.
GARANTIEBEPALINGEN
Bestron hanteert onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze
apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
2. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
Defecte onderdelen of bij omruiling de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van
Bestron.
4. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
5. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
• Ongevallen
Verkeerd gebruik
• Slijtage
• Verwaarlozing
Foutieve installatie
Aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje is vermeld
Ongeautoriseerde wijziging
Reparaties uitgevoerd door niet-gekwalificeerde derden
Gebruik in strijd met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen
Onzorgvuldig transport zonder geschikte verpakking of andere bescherming
6. Aanspraak op garantie kan niet worden gedaan bij:
Schade tijdens het transport
Het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
7. Uitgezonderd van garantie zijn:
• Snoeren
• Lampen
Glazen onderdelen
8. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. Bestron kan nooit aansprakelijk gesteld worden
voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door
hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
9. Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele
kosten zijn voor uw rekening. Neem eerst contact op voor aanwijzingen hoe u het apparaat moet
inpakken en verzenden. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u contact opnemen met de BESTRON-service-
dienst: www.bestron.com/service
24
EN
CONGRATULATIONS!
Congratulations with the purchase of this Bestron product. These
instructions tell you how the product works and how to use it. Read the
instructions carefully before you start using the appliance. Only use
the appliance in the manner described in the instructions. Keep these
instructions in a safe place for future reference.
Defects:
If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always have
a qualified mechanic carry out any repairs.
Children:
This appliance may be used by children over the age of 8 years old
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-how, but only if supervised or if
they have been instructed on how to use the appliance safely and
are aware of its potential dangers.
Children are not allowed to clean and maintain the appliance,
except if they are over the age of 8 years old and supervised.
Keep the appliance and the cable out of reach of children under the
age of 8 years old.
Keep an eye on children to ensure that they do not play with the
appliance.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT ELECTRICAL APPLIANCES
Check that the mains voltage corresponds with that shown on the
rating plate of an electrical appliance before you use it.
Check that the socket to which you connect the electrical appliance
is earthed.
Always install electrical appliances on a stable and level surface
where it cannot fall over.
Certain parts of an electrical appliance may become warm or
sometimes hot. Do not touch them as you may burn yourself.
Make sure your hands are dry when you touch an electrical
appliance, a cord or a plug.
Electrical appliances must be able to lose their heat to avoid fire
hazards. Therefore, make sure that the appliance has sufficient
clearance around it and that it does not come into contact with
flammable materials. Electrical appliances must never be covered.
Make sure that electrical appliances, cords or plugs do not come
into contact with water.
25
EN
Never immerse electrical appliances, cords or plugs in water or any
other liquid.
Do not touch electrical appliances if they have fallen in the
water. Immediately pull the plug out of the socket. Stop using the
appliance.
Make sure that electrical appliances, cords and plugs do not come
into contact with heat sources, such as a hot hob or open fire.
Never let cords hang over the edge of the sink, a worktop or a
table.
Always remove plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not
the cord.
Regularly check if the cord of the electrical appliance is not
damaged. Do not use the electrical appliance if the cord shows
signs of damage. If the cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, a technical service provider or a person with an
equivalent qualification, to avoid any danger.
The appliance may not be switched on with the aid of an external
time switch, or by a separate system with remote control.
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS APPLIANCE
Be careful when using the appliance outdoors.
Never use the appliance in damp or wet locations.
Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and
Maintenance).
26
EN
ENVIRONMENT
Dispose of packaging material such as plastic and cardboard
boxes in the designated containers.
Do not dispose of this product as normal domestic waste
at the end of its life, but hand it in at a collection point for
the reuse of electric and electronic equipment. Look for the
symbol on the product, the user instructions or the packaging
showing the type of waste.
The materials can be used as indicated. By helping us
reuse and process the materials or otherwise recycle the
old equipment, you will be making an important contribution
towards the protection of the environment.
Your municipality can tell you where to find the designated
waste collection point in your neighbourhood.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product meets the requirements of European guidelines.
R. Neyman
Quality control
27
EN
OPERATION - General
The expresso machine is only intended for
household use.
1. Cup heater
2. Power indication light
3. Ready-for-use indication light
4. Selection button
5. Filter
6. Filter holder
7. Locking clip
8. Handle filter holder
9. Drip pan
10. Drip tray
11. Lid water reservoir
12. Handle water reservoir
13. Water reservoir
14. Steam pipe
15. Protective pipe
16. On/off switch
17. Measuring spoon
OPERATION - Before first use
1. Remove the packaging.
2. Clean the machine. See ‘Cleaning and maintenance’.
ATTENTION:
If the machine is new, or has not been used in a long time, use it two to three times with only water,
not coffee. Follow the normal instructions below. Throw away the water afterwards.
OPERATION - Preheating
For making a cup of hot steaming expresso, it is best to preheat the machine (the filter holder, the filter and
the cup) so the coffee taste is not affected by the cold parts.
1. Remove the detachable water reservoir (13) and open the lid (11) to fill the water reservoir with water,
the water level must not reach above the marking “MAX”. Then place the water reservoir correctly in
the machine.
2. Place the filter (5) in the filter holder (6), make sure that the notch is aligned with the groove. Then
place the filter holder in the machine from the position “ ”, turn the filter holder counter-clockwise
in the “ ” position.
3. Place one or two expresso cups on the drip pan (9).
4. Connect the machine to a socket. Make sure that the selection button (4) in the middle is in the “
position.
5. Press the ON/OFF switch (16), the power indication light (2) lights up red.
6. If the ready-for-use (3) keeps lighting up white, turn the selection button to the “ ” position, hot
water will run through the filter holder. Return the selection button to the “ ” position when the
expresso cup is filled with hot water. Preheating is finished.
28
EN
OPERATION - Making espresso
1. Move the filter holder from the machine by turning it clockwise to the “ ” position. Remove the
filter from the filter holder and add grinded coffee to the filter with the measuring spoon (17). Press the
grinded coffee powder lightly with the convex side of the measuring spoon.
2. Place the filter back into the filter holder, make sure the notch is aligned with the groove. Then place
the filter holder in the machine, fasten the filter holder by turning counter-clockwise to the “
position.
3. Then pour the hot water (from preheating) from the expresso cup(s). Then place the warm espresso
cup or cups on the drip pan.
4. When the ready-for-use keeps lighting up white, turn the selection button to the “ ” position. After a
few moments, the espresso will be poured into your espresso cup.
5. Turn the selection button to the “ ” position when you have the desired quantity of espresso, or when
the colour of the espresso is clearly getting lighter. Your espresso is ready.
6. Press the ON/OFF button to turn off the machine.
7. After you are done making an espresso, you can turn the filter holder clockwise to the “ ” position
and then remove the remainder. Keep the locking clip (7) pressed to the filter to make sure the filter
does not fall out of the filter holder.
8. Let the filter holder and filter cool down completely and then rinse under running water.
ATTENTION:
During operation, the metal parts get hot.
During continuous use, the ready-for-use light probably will not keep lighting up because of the lower
temperature. This does not mean the machine stops working, you can keep making coffee despite the
lower temperature.
Do not leave the coffee machine unattended when making coffee, because you have to stop the
process manually!
Empty the dripping tray regularly to prevent overflowing.
Place the machine on a stable, even underground.
Pull the plug from the socket if you do not use the machine.
OPERATION - Frothing milk/Making cappuccino
To make cappuccino, you add frothing milk to the espresso.
1. First make espresso (see “Making espresso”) in a mug with minimal content of 180 ml.
2. Turn the selection button to the “ ” position” and wait till the ready-for-use keeps lighting up white.
3. Fill a can with around 100 ml milk.
4.
Place the protective pipe (15) around 2 cm into the milk and turn the selection button to the “
position, until steam is coming from the steam pipe (14). Froth the milk by moving the can up and down
in a rotating movement.
5. When the milk has been frothed sufficiently, you have to turn the selection button to the “ ” position.
6. Pour the frothed milk in the cup. The cappuccino is ready.
7. Press the ON/OFF button to turn the machine off.
ATTENTION:
Make sure you work carefully, because hot steam can lead to burns.
The recommended diameter for the milk frothing can is 70 mm or more. The milk doubles in volume
during frothing.
Clean the steam pipe (14) and the protective pipe (15) right after use.
29
EN
OPERATION - Heating fluids
The steam pipe can be used to froth milk or warm up drinks.
1. Remove the water reservoir from the machine and fill it with water, the water level must not reach
above the marking “MAX”. Then place the water reservoir correctly in the machine.
2. Make sure the selection button is in the “ ” position. Then connect the machine to a power socket.
3. Press the ON/OFF switch, the power indication light will light up red.
4. Leave the selection button on the “ ” position and wait a moment, the machine starts heating up. The
machine is at the right temperature when the ready-for-use indication light (3) keeps lighting up white.
5. Fill a can or mug with the liquid to be heated.
6. Immerse the steam pipe into the liquid. Turn the selection button to the
position, steam is now
coming from the steam pipe.
7. When the liquid has reached the desired temperature, you must turn the selection button back to the
” position.
8. Press the ON/OFF switch to turn the machine off.
OPERATION - Automatic turn-off
1. If you do not turn the machine off with the ON/OFF switch, the machine will be turned off automatically.
2. If you forget to turn the selection button back to the “ ” position after you have made espresso,
the function will stop working automatically after 90 seconds. The ready-use-indication light will start
blinking.
3. If you forget to turn the selection button back to the “ ” position after you have used the frothing/
heating function, this function will stop working automatically after 180 seconds. The ready-for-use
indication light will start blinking.
CLEANING AND MAINTENANCE - Cleaning after use
Thoroughly clean the machine and the individual parts after every use:
1. Pull the plug from the socket.
2. Let the machine and individual parts cool down
3. Clean the water reservoir, drip tray, drip pan, filter holder, and filter with hot water. If the holes in the
filters are plugged, use a needle or toothpick to unplug them.
4. Clean the base and the outside of the water reservoir with a moist cloth.
5. Thoroughly clean the basis.
6. Store the machine in a dry place.
ATTENTION:
Make sure the plug of the machine is not plugged in the socket when cleaning.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes)
when cleaning.
Never immerse the basis in water or another fluid.
The machine and parts are not suited for the washing machine.
CLEANING AND MAINTENANCE - Descaling
Scaling occurs particularly in areas with hard water. This clogs the filters and the piping in the machine.
Descale the machine regularly.
1. When the power indication light and the ready-for-use alternately blink, this means that the espresso
maker must be cleaned.
2. Fill the water reservoir with water and decalcifier to the “MAX”-level. Read the packaging of the
decalcifier for the exact quantities to be used. Use a “household decalcifier”.
3. Place a tray with a content of around 500 ml beneath the filter holder.
4. Turn the selection button to the “ ” position, the pump starts pumping water and stops after around
90 seconds.
5. Turn the selection button back to the “ ” position and leave the decalcifier for minimal 5 minutes in
the machine.
30
EN
6. Refill the water reservoir with water and decalcifier to the “MAX”-level.
7. Turn the selection button to the
position, the pump starts pumping water and stops after around
90 seconds.
8. Turn the selection button back to the “ ” position and leave the decalcifier for minimal 5 minutes in
the machine.
9. Repeat the process above two to five times. Make sure that the water reservoir does not run
completely empty.
10. After the decalcifying process is complete, rinse the machine 2 to 3 times with clean water. Follow the
steps from “Making espresso”, without coffee powder.
11. After this process is complete, the power indication light and the ready-for-use indication light will no
longer blink alternately, and the machine is ready for use.
ATTENTION:
If you do not want to clean (the power indication light and the ready-for-use indication light will blink
alternately), turn the selection button quickly to the “ ” position after which you turn the selection
button to the “ ” position. Then turn the selection button to the
position and again back to the
” position. If you do this within 3 seconds, the cleaning warning will stop.
WARRANTY CONDITIONS
Bestron offers a 60-month warranty on this equipment against defects resulting from manufacturing and/or
material errors, subject to the following conditions.
1. No labour or material costs will be charged during this warranty period.
2. Any repairs carried out under the warranty will not extend the warranty period.
3. Faulty parts, or in the event of exchange, the faulty equipment itself, will automatically become the pro-
perty of Bestron.
4. The warranty is valid for the first buyer only and is non-transferable.
5. The warranty is not valid for damage caused by:
• Accidents
Improper use
Wear and tear
• Neglect
Faulty installation
Connection to a different mains voltage than indicated on the type plate
Unauthorised changes
Repairs carried out by unqualified third parties
Use in violation with the applicable statutory, technical or safety standards
Careless transport without suitable packaging or other protection
6. Warranty cannot be claimed:
For damage during transport
If the serial number of the appliance is removed or changed
7. Items excluded from warranty are:
• Cords
• Lamps
Glass parts
8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement
or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential
losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
9. Claims under a warranty may only be submitted to your (online) retailer or directly to the Bestron Ser-
vice Department. Never send items without being asked to. We may refuse the parcel and you will be
liable for the costs. Contact us first and we tell you how the appliance should be packaged and sent.
Each claim under a warranty must be accompanied by the relevant receipt.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please contact the BESTRON service department:
www.bestron.com/service
31
IT
COMPLIMENTI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle
presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego
dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto.
Conservare queste istruzioni in luogo sicuro.
In caso di guasto:
Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai di
ripararla da soli. Far sempre eseguire le riparazioni da un tecnico qualificato.
Utilizzo da parte dei bambini:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, ma
esclusivamente sotto la supervisione di un adulto o se hanno
ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne hanno compreso i possibili pericoli.
Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini, a
meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
COSA È NECESSARIO SAPERE SUI DISPOSITIVI ELETTRICI
Prima di utilizzare un dispositivo elettrico, assicurarsi che la
tensione di rete corrisponda alla tensione di rete indicata sulla sua
targhetta d’identificazione.
Assicurarsi che la presa elettrica a cui si intende collegare un
dispositivo elettrico sia collegata a terra.
Collocare sempre gli apparecchi elettrici su una superficie stabile e
piana, in modo che non possano cadere.
Alcune parti di un dispositivo elettrico possono riscaldarsi o, a volte,
surriscaldarsi. Per evitare le ustioni, evitare di toccarle.
Quando si tocca un apparecchio elettrico, un cavo o una spina,
assicurarsi che le mani siano asciutte.
Le apparecchiature elettriche devono poter dissipare il calore
prodotto al fine di evitare il rischio di incendio. Pertanto, assicurarsi
che l’unità sia sufficientemente libera da ingombri e che non possa
venire a contatto con materiale combustibile. Non coprire mai gli
apparecchi elettrici.
Evitare il contatto di apparecchi, cavi o spine elettriche con l’acqua.
32
IT
Mai immergere apparecchi elettrici, cavi o spine in acqua o in altri liquidi.
Se gli apparecchi elettrici dovessero cadere in acqua, mai tentare
di raccoglierli. Scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica e non riutilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi che gli apparecchi elettrici, i cavi e le spine non entrino
in contatto con fonti di calore, come piastre calde o fiamme libere.
Non lasciare i cavi appesi sopra il bordo del lavandino, del piano di
lavoro o del tavolo.
Quando il dispositivo non è in uso, scollegare sempre il cavo di
alimentazione.
Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla spina elettrica,
assicurarsi di tirare la spina stessa e non il cavo.
Controllare regolarmente che il cavo del dispositivo elettrico sia
intatto. Non utilizzare l’unità se il cavo risulta essere danneggiato.
Se il cavo è danneggiato, per evitare qualsiasi rischio, è necessario
che venga sostituito dal produttore, da un servizio di assistenza
tecnica o da una persona qualificata.
L’apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da
un sistema separato dotato di telecomando.
COSA È NECESSARIO SAPERE SU QUESTO DISPOSITIVO
Fare attenzione quando si utilizza il dispositivo all’aperto.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti umidi.
Pulire accuratamente l’unità dopo l’uso (vedere la sezione Pulizia e
manutenzione).
33
IT
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di
cartone, negli appositi contenitori.
Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come
un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul
prodotto, contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato
sull’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Con il
vostro aiuto per il riutilizzo, l’elaborazione dei materiali o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, contribuite in modo
importante alla protezione dell’ambiente.
Chiedete al vostro comune di residenza dove è ubicato il
punto di raccolta appropriato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle linee guida Europee.
R. Neyman
Controllo qualità
34
IT
FUNZIONAMENTO - Generale
La macchina per fare l’ espresso è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
1. Riscaldatore della tazza/tazzina
2. Spia luminosa di funzionamento
3. Spia luminosa di macchina pronta all’uso
4. Manopola di selezione
5. Filtro
6. Porta filtro
7. Clip di bloccaggio
8. Impugnatura del portafiltro
9. Scomparto per le tazze/tazzine
10. Vaschetta di sgocciolamento
11. Coperchio del serbatoio dell’acqua
12. Impugnatura del coperchio del serbatoio
13. Serbatoio dell’acqua
14. Lancia-vapore
15. Beccuccio di protezione
16. Interruttore on/off
17. Cucchiaio dosatore
FUNZIONAMENTO - Prima del primo utilizzo
1. Rimuovi l’imballaggio.
2. Pulisci la macchina. Vedi “Pulizia e manutenzione”.
ATTENZIONE:
Se la macchina è nuova o non è stata usata da molto tempo, utilizzala solo con dell’acqua per due o
tre volte, senza aggiungere caffè. Segui le istruzioni riportate qui di seguito. Eseguita tale procedura,
elimina l’acqua.
FUNZIONAMENTO - Preriscaldamento
Per ottenere una tazzina di espresso bollente devi preriscaldare la macchina (il portafiltro, il filtro e la
tazza) in modo che il gusto del caffè non sia influenzato dalla temperatura fredda di tali elementi.
1. Rimuovi il serbatoio per l’acqua (13) e apri il coperchio (11) per riempire il serbatoio con acqua;
il livello dell’acqua non deve superare il segno “MAX”. Posiziona poi il serbatoio dell’acqua nella
macchina in modo corretto.
2. Inserisci il filtro (5) nel portafiltro (6) e verifica che la tacca sia allineata con la scanalatura della
macchina. Quindi posiziona il portafiltro nella macchina e, dalla posizione “ ”, ruotalo in senso
antiorario fino alla posizione “ ”.
3. Posiziona una o due tazzine da caffè nell’apposito scomparto (9).
4. Collega la macchina a una presa di corrente. Verifica che la manopola di selezione (4) al centro della
macchina sia in posizione “ ”.
5. Premi l’interruttore ON / OFF (16); la spia luminosa di funzionamento (2) diventerà rossa.
6. Se la spia di macchina pronta all’uso (3) è bianca e lampeggia, ruota la manopola di selezione
sulla posizione “ ” : l’acqua calda scorrerà nel portafiltro. Riporta la manopola di selezione
nella posizione “ ” quando la tazzina da espresso si è riempita di acqua calda. Il processo di
preriscaldamento è stato ora completato.
35
IT
FUNZIONAMENTO - Fare un espresso
1. Sposta il portafiltro della macchina ruotandolo in senso orario fino alla posizione “ ”. Togli il filtro
dal portafiltro e aggiungi il caffè macinato al filtro con il cucchiaio dosatore (17). Comprimi leggermente
la polvere di caffè macinato con il lato convesso del cucchiaio dosatore.
2. Ora inserisci il filtro (5) nel portafiltro (6) e verifica che la tacca sia allineata con la scanalatura della
macchina. Quindi posiziona il portafiltro all’interno della macchina e ruotalo in senso antiorario fino
alla posizione “ ”.
3. Elimina l’acqua calda (quella del processo di preriscaldamento) dalla/e tazzina/e da espresso. Ora
posiziona una o due tazzine calde da espresso nell’apposito scomparto.
4. Se la spia di macchina pronta all’uso è bianca e lampeggia, ruota la manopola di selezione sulla
posizione “ ”. Dopo qualche istante il caffè espresso inizierà a colare nella tazzina.
5. Ruota la manopola di selezione nella posizione “ ” quando si è raggiunta la quantità di espresso
desiderata o quando il colore dell’espresso si fa più chiaro. Il tuo caffè espresso ora è pronto.
6. Premi il pulsante ON / OFF per spegnere la macchina.
7. Una volta preparato l’espresso, riporta il portafiltro in posizione “ ” ruotandolo in senso orario
e rimuovi gli avanzi. Tieni premuta la clip di bloccaggio (7) sul filtro per evitare che cada fuori dal
portafiltro.
8. Aspetta che portafiltro e filtro si siano raffreddati completamente prima di sciacquarli sotto l’acqua
corrente.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento della macchina le sue parti metalliche si surriscaldano.
In caso di uso continuo della macchina può accadere che la spia di macchina pronta all’uso non
si accenda per qualche istante a causa di cali di temperatura. Ciò non significa che la macchina
ha smesso di funzionare: puoi infatti continuare a fare il caffè nonostante la temperatura si sia
temporaneamente abbassata.
Non lasciare la macchina per il caffè incustodita durante la preparazione del caffè: il processo deve
infatti essere interrotto manualmente!
Svuota regolarmente la vaschetta di sgocciolamento per evitare la tracimazione.
Posiziona la macchina su una superficie stabile e piana.
Quando la macchina non viene utilizzata, togli la spina dalla presa della corrente.
FUNZIONAMENTO - Fai la schiuma per il cappuccino
Per fare il cappuccino, devi solo aggiungere schiuma di latte al caffè espresso.
1. Prepara prima l’espresso (vedi “Fare l’espresso”) in una tazza con una capienza di almeno 180 ml.
2. Ruota la manopola fino a posizione “ ” e aspetta che la spia di macchina pronta all’uso diventi
bianca e fissa.
3. Riempi un recipiente con 100 ml di latte circa.
4. Inserisci il beccuccio di protezione (15) dentro il recipiente con il latte per circa 2 cm e ruota la
manopola di selezione fino alla posizione “ ” per far uscire il vapore dal lancia-vapore (14). Fai fare
la schiuma al latte muovendo il recipiente con movimenti circolari.
5. Quando ce n’è a sufficienza, ruota la manopola di selezione fino alla posizione“ ”.
6. Versa la schiuma di latte nella tazza del caffè. Ora il tuo cappuccino è pronto.
7. Premi il pulsante ON / OFF per spegnere la macchina.
ATTENZIONE:
Opera con cautela poiché il vapore caldo ustiona.
Il diametro minimo consigliato per il recipiente nel quale fare la schiuma di latte è 70 mm. Tieni
presente che, quando fa la schiuma, Il latte raddoppia di volume.
Pulisci il lancia-vapore (14) e il beccuccio di protezione (15) subito dopo l’uso.
FUNZIONAMENTO - Riscaldamento di altre bevande
Il lancia-vapore può essere utilizzato per far fare la schiuma al latte ma anche per riscaldare altre
bevande.
1. Rimuovi il serbatoio (13) e apri il coperchio (11) per riempire il serbatoio con acqua; il livello non deve
superare il segno “MAX”. Posiziona poi il serbatoio dell’acqua nella macchina in modo corretto.
36
IT
2. Assicurati che la manopola di selezione (4) al centro della macchina sia in posizione “ ” . Collega la
macchina a una presa di corrente.
3. Premi l’interruttore ON / OFF (16): la spia luminosa di funzionamento (2) diventa rossa.
4. Lascia la manopola di selezione sulla posizione “ ” e attendi che termini il preriscaldamento. La
macchina è alla giusta temperatura quando la spia di macchina pronta all’uso (3) diventa bianca e
fissa.
5. Riempi un recipiente o una tazza con la bevanda da riscaldare.
6. Immergi il lancia-vapore nel recipiente o nella tazza contenente la bevanda. Ruota la manopola di
selezione fino alla posizione “ ”: dal lancia-vapore ora fuoriesce il vapore.
7. Quando la bevanda ha raggiunto la temperatura desiderata, riporta la manopola di selezione in
posizione “ ”.
8. Premi il pulsante ON / OFF per spegnere la macchina.
FUNZIONAMENTO - Spegnimento automatico
1. Se non spegni tu con l’interruttore ON/OFF, la macchina si spegne in automatico.
2. Se, dopo aver fatto l’espresso, ti dimentichi di riportare la manopola di selezione nella posizione
”, l’opzione selezionata smette di funzionare in automatico dopo 90 secondi. E la spia luminosa di
macchina pronta all’uso inizia a lampeggiare.
3. Se, dopo aver utilizzato la funzione per fare la schiuma o per riscaldare altre bevande, hai dimenticato
di riportare la manopola di selezione nella posizione “ ”, la funzione si arresta in automatico dopo
180 secondi. E la spia di macchina pronta all’uso inizia a lampeggiare.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Pulizia dopo l’uso
Dopo ciascun utilizzo pulisci accuratamente la macchina e ognuna delle sue parti:
1. Scollega la spina dalla presa di corrente.
2. Lascia che la macchina e tutte le sue parti si raffreddino.
3. Pulisci con dell’acqua calda il serbatoio superiore, la vaschetta di sgocciolamento, lo scomparto per
le tazze/tazzine; il portafiltro e il filtro. Se i fori dei filtri sono ostruiti, utilizza un ago o uno stuzzicadenti
per disostruirli.
4. Pulisci la base della macchina e l’esterno del serbatoio dell’acqua con un panno umido.
5. Pulisci la base della macchina con particolare cura.
6. Tieni la macchina in un luogo asciutto.
ATTENZIONE:
Verifica che la spina non sia inserita nella presa di corrente mentre pulisci la macchina.
Non utilizzare per la pulizia detergenti aggressivi, abrasivi né oggetti appuntiti (quali coltelli o spazzole
con setole dure).
In nessun caso immergere la base della macchina in acqua o in altro liquido.
La macchina e le sue parti non possono essere pulite in lavatrice.
PULIZIA E MANUTENZIONE - Decalcificazione
Nelle zone con acqua ricca di calcare possono formarsi all’interno della macchina delle incrostazioni. Esse
possono intasare i filtri e i beccucci della macchina. Occorre quindi decalcificarla regolarmente.
1. Quando la spia di funzionamento e la spia di macchina pronta all’uso lampeggiano alternativamente
significa che la macchina per fare il caffè espresso deve essere pulita.
2. Riempi il serbatoio con acqua e il decalcificatore fino al livello “MAX”. Leggi sulla confezione del
decalcificatore le quantità esatte da utilizzare. Utilizza un “decalcificatore per la casa”.
3. Posiziona un vassoio con circa 500 ml di capienza sotto il portafiltro.
4. Ruota la manopola di selezione fino alla posizione “ ”: la macchina inizia a pompare acqua e poi,
dopo circa 90 secondi, si ferma automaticamente.
5. Ruota la manopola di selezione fino alla posizione “ ” e lascia il decalcificatore nella macchina per
almeno 5 minuti.
6. Riempi il serbatoio con acqua e il decalcificatore fino al livello “MAX”.
7. Ruota la manopola di selezione fino alla posizione “ ”: la macchina inizia a pompare acqua e poi,
dopo circa 90 secondi, si ferma automaticamente.
37
IT
8. Ruota la manopola di selezione fino alla posizione “ ” e lascia il decalcificatore nella macchina per
almeno 5 minuti.
9. Ripeti la procedura da due a cinque volte. Verifica che il serbatoio dell’acqua non si sia completamente
svuotato.
10. Al termine del processo di decalcificazione, sciacqua la macchina 2 o 3 volte con acqua corrente.
Segui i passaggi da “Fare l’espresso”, ma senza mettere nella macchina polvere di caffè.
11. Al termine di questo processo, la spia di funzionamento e la spia di macchina pronta all’uso non
lampeggiano più alternativamente: significa che la macchina è di nuovo pronta per l’uso.
ATTENZIONE:
Se non vuoi pulire ora la macchina (la spia di funzionamento e la spia di macchina pronta all’uso
lampeggiano alternativamente), ruota rapidamente la manopola di selezione fino alla posizione “ ”,
poi porta il pulsante di selezione nella posizione “ ”. Ruota quindi la manopola di selezione fino alla
posizione “ ” e poi nuovamente fino alla posizione “ ”. Se esegui questa operazione entro 3 secondi,
l’avviso che la macchina deve essere pulita si spegne.
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data
di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale.
1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
2. La riparazione effettuata in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
3. Al momento della sostituzione, le parti difettose o gli stessi apparecchi guasti, torneranno automatica-
mente a essere proprietà di Bestron.
4. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non è trasferibile.
5. La garanzia non è valida in caso di danni causati da:
Incidenti ed infortuni
Uso improprio
• Usura
• Negligenza
Installazione errata
Collegamento a una tensione di rete diversa da quella indicata sulla targhetta di identificazione del
dispositivo
Modifiche non autorizzate
Riparazioni effettuate da terzi non qualificati
Utilizzo in violazione delle norme giuridiche, tecniche o di sicurezza applicabili
Trasporto incauto senza idoneo imballaggio o altre protezioni
6. Non sono ammesse richieste di risarcimento in garanzia in caso di:
Danni subiti durante il trasporto
Rimozione o modifica del numero di serie del dispositivo
7. Quanto segue è escluso dalla garanzia:
• Cavi
• Lampade
Parti in vetro
8. La garanzia non dà diritto ad alcun risarcimento per danni diversi dalla sostituzione o dalla riparazione
delle parti difettose. Bestron non può essere in nessun caso ritenuta responsabile per danni conse-
quenziali o altre conseguenze derivanti da o in relazione alle apparecchiature da essa fornite.
9. I reclami in garanzia possono essere inoltrati solo al vostro rivenditore/rivenditore web o direttamente
al servizio assistenza Bestron. Non limitarsi a inviare un oggetto senza preavviso. Il pacchetto può
essere rifiutato e gli eventuali costi saranno a carico del mittente. In primo luogo, contattateci per rice-
vere le istruzioni su come imballare e spedire il dispositivo. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere
accompagnato dalla prova di acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Nell’indesiderata eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio assistenza BESTRON visitando
il seguente sito: www.bestron.com/service
38
ES
¡FELICIDADES!
Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas
instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes
de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice
el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de
instrucciones. Guarde las instrucciones como referencia en el futuro.
En el caso de una avería:
Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo
usted mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico
cualificado.
Uso por niños:
Este aparato lo pueden usar niños menores de 8 años y personas
con una limitación física, sensorial o mental o una falta de
experiencia y conocimiento, pero siempre bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de un adulto sobre su uso seguro y
comprendiendo los posibles peligros correspondientes.
La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
QUÉ DEBE SABER SOBRE LOS APARATOS ELÉCTRICOS
Antes de usar un aparato eléctrico, compruebe que la tensión
coincida con la tensión indicada en su placa descriptiva.
Compruebe que el enchufe que vaya a utilizar para un aparato
eléctrico tenga contacto a tierra.
Coloque los aparatos eléctricos siempre sobre una superficie
estable y plana, en un un sitio donde no se puedan caer.
Algunas partes de un aparato eléctrico pueden calentarse
ligeramente o mucho. Para evitar quemaduras, no las toque.
Procure que sus manos estén siempre secas cuando toque un
aparato eléctrico, un cable o un enchufe.
Los aparatos eléctricos tienen que poder eliminar su calor para
evitar el riesgo de incendios. Procure que el aparato tenga
suficiente espacio alrededor y no pueda estar en contacto con
material inflamable. No cubra nunca los aparatos eléctricos.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con el agua.
39
ES
Nunca sumerja los aparatos eléctricos, cables o enchufes en agua
ni en ningún otro líquido.
No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. No vuelva a
usar el aparato.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con fuentes de calor, como una plancha caliente o una
llama.
No deje los cables sobre el borde de la encimera, tabla de cortar o
una mesa.
Desenchufe siempre los aparatos eléctricos si no los está
utilizando.
Al desenchufarlo, no tire del cable sino del enchufe.
Compruebe con regularidad si el cable del aparato eléctrico está
todavía en buen estado. No vuelva a usar el aparato si el cable
está un poco dañado. Si el cable está dañado, el fabricante, un
servicio técnico o una persona con una cualificación similar lo tiene
que sustituir, para evitar cualquier riesgo.
No se puede poner el aparato en funcionamiento por medio de
un interruptor externo o con un sistema especial con mandos a
distancia.
QUÉ NECESITA SABER SOBRE ESTE APARATO
Tenga cuidado al usar el dispositivo en el exterior.
No use nunca el aparato en espacios húmedos.
Limpie bien el aparato después de su uso, véase «Limpieza y
mantenimiento».
40
ES
MEDIO AMBIENTE
Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el
contenedor apropiado.
Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto
como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su
ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Preste atención al símbolo en el producto, las instrucciones o
el embalaje.
Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
Reciclando, procesando los materiales o aprovechando
antiguos equipos de otra forma, hace una gran aportación a
la protección del medio ambiente.
Infórmese en su municipio del punto blanco correcto cerca de
usted.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Este producto cumple con los requisitos de las directrices Europeas.
R. Neyman
Control de calidad
41
ES
FUNCIONAMIENTO - General
La cafetera espresso está destinada
únicamente a fines domésticos.
1. Calienta tazas
2. Luz indicadora de encendido
3. Luz indicadora lista para usar
4. Botón de selección
5. Filtro
6. Portafiltros
7. Clip de bloqueo
8. Mango del portafiltros
9. Placa de goteo
10. Bandeja de goteo
11. Tapa del depósito de agua
12. Asa del depósito de agua
13. Depósito de agua
14. Boquilla de vapor
15. Tubo protector
16. Interruptor de encendido y apagado
17. Cuchara dosificadora / tamper
FUNCIONAMIENTO - Antes del primer uso
1. Retire el embalaje.
2. Limpie el dispositivo. Ver ‘Limpieza y mantenimiento’.
ATENCIÓN:
Si el aparato es nuevo o no lo ha usado durante mucho tiempo, primero use el aparato dos o tres
veces con solo agua, sin café. Siga las instrucciones de uso normales a continuación. Deseche el
agua después.
FUNCIONAMIENTO - Precalentamiento
Para preparar una buena taza de café expreso caliente, es aconsejable precalentar el aparato (el
portafiltros, el filtro y la taza) para que las partes frías no puedan influir en el sabor del café.
1. Retire el depósito de agua extraíble (13) y abra la tapa (11) para llenar el depósito con agua, el nivel
de agua no debe exceder la marca “MAX”. Luego coloque el tanque de agua correctamente en el
dispositivo.
2. Coloque el filtro (5) en el portafiltros (6), asegurándose de que la parte más gruesa quede alineada
con la ranura. Luego inserte el portafiltros en el dispositivo desde la posición “ ”, gire el portafiltro
en sentido anti-horario a la posición “ ”.
3. Coloque una o dos tazas de espresso en la placa de goteo (9).
4. Luego conecte el dispositivo a una toma de corriente. Asegúrese de que el botón de selección (4) esté
en el centro, en la posición “ ”.
5. Presione el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (16), la luz indicadora de encendido (2) se
enciende en rojo.
6. Si la luz indicadora lista para usar (3) permanece blanca fija, gire el botón de selección a la posición “
”, el agua caliente pasará por el portafiltros. Vuelva a girar el botón de selección hacia la posición “
” cuando la taza esté llena de agua caliente. El precalentamiento está completo.
42
ES
FUNCIONAMIENTO - Hacer espresso
1. Retire el portafiltros de la máquina girándolo en sentido horario a la posición “ ”. Retire el filtro del
portafiltros y agregue café molido al filtro con la cuchara dosificadora (17). Presione ligeramente el
café molido en polvo con el lado tamper de la cuchara dosificadora.
2. Vuelva a colocar el filtro en el portafiltros, asegurándose de que la parte más gruesa quede alineada
con la ranura. Luego coloque el portafiltros en el dispositivo, apriete el portafiltros girándolo en sentido
anti-horario hasta la posición “ ”.
3. Luego vierta el agua caliente (del precalentamiento) de la(s) taza(s) de café espresso. Luego, coloque
la taza o tazas de café caliente(s) en la bandeja de goteo.
4. Si la luz indicadora lista para usar permanece blanca, gire el botón de selección hacia la posición
”. Después de unos momentos, el espresso fluirá en la taza.
5. Gire el botón de selección a la posición “ ” cuando tenga la cantidad deseada de espresso, o
cuando el color del espresso quede visiblemente más claro, ya está listo su espresso.
6. Presione el interruptor ENCENDIDO / APAGADO para apagar el dispositivo.
7. Una vez que haya terminado de preparar el espresso, puede girar el portafiltros en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición “ ” y luego extraer lo restante del café. Sostenga el clip de
bloqueo (7) contra el filtro para asegurarse de que el filtro no se caiga del portafiltros.
8. Deje que el portafiltros y el filtro se enfríen completamente y luego enjuáguelos bajo el grifo.
ATENCIÓN:
Las partes metálicas se calientan durante el uso.
Durante el uso continuo, es probable que la luz indicadora lista para usar no esté encendida
constantemente debido a la temperatura más baja del agua, esto no significa que la máquina deje de
funcionar, puede continuar preparando café independientemente de la temperatura más baja.
No deje la cafetera desatendida mientras prepara el café, ¡ya que debe detenerla manualmente!
Vacíe la bandeja de goteo regularmente para evitar el desbordamiento.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y estable.
Retire siempre el enchufe de la toma de corriente cuando no se esté utilizando el dispositivo
FUNCIONAMIENTO - Espumar la leche / hacer capuchino
Para hacer capuchino, añada leche espumosa al espresso.
1. Primero prepare el espresso (consulte “Hacer espresso”) en una taza con una capacidad mínima de
180 ml.
2. Gire el botón de selección a la posición “ ” y espere hasta que la luz indicadora lista para usar
permanezca blanca.
3. Llene un recipiente con aproximadamente 100 ml de leche.
4. Introduzca el tubo protector (15) unos dos centímetros en la leche y gire el botón de selección a la
posición “ ” hasta que salga vapor de la boquilla de vapor (14). Espume la leche moviendo la jarra
hacia arriba y hacia abajo en un movimiento giratorio.
5. Cuando la leche haya espumado lo suficiente, gire el botón de selección a la posición “ ”.
6. Vierta la leche espumada en la taza, el capuchino está listo.
7. Presione el interruptor ENCENDIDO / APAGADO para apagar el dispositivo.
ATENCIÓN:
Tenga cuidado, ya que el vapor caliente puede causar quemaduras.
El diámetro recomendado para la jarra de espumar la leche es de 70 mm mínimo. Esto se debe a que
la leche duplica su volumen durante la formación de espuma.
Limpie la boquilla de vapor (14) y el tubo protector (15) inmediatamente después de su uso.
FUNCIONAMIENTO - Calentar bebidas
La boquilla de vapor se puede usar para espumar leche o calentar bebidas.
1. Retire el depósito de agua del dispositivo y llénelo con agua, el nivel del agua no debe exceder la
marca “MÁX” en el depósito. Luego vuelva a colocar el depósito correctamente.
2. Asegúrese de que el botón de selección esté en la posición “ ”. Luego conecte el dispositivo a una
toma de corriente.
43
ES
3. Presione el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO, la luz indicadora de encendido se ilumina en
rojo.
4. Deje el botón de selección en la posición “ ” y espere un momento, el dispositivo comienza a
calentarse. El dispositivo está a la temperatura correcta cuando la luz indicadora lista para usar (3)
permanece blanca.
5. Llene un recipiente o taza con la bebida que desee calentar.
6. Sumerja la boquilla de vapor en el líquido. Gire el botón de selección a la posición “ ”, ahora saldrá
vapor de la boquilla.
7. Cuando el líquido haya alcanzado la temperatura deseada, vuelva a colocar el botón de selección a la
posición “ ”.
8. Presione el interruptor ON / OFF para apagar el dispositivo.
FUNCIONAMIENTO - Apagado automático
1. Si no apaga el dispositivo con el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO, el dispositivo se apagará
automáticamente 25 minutos después del último funcionamiento.
2. Si se le olvida volver a colocar el botón de selección a la posición “ ” después de haber hecho un
espresso, esta función cambiará automáticamente después de 90 segundos. La luz indicadora lista
para usar empieza a parpadear.
3. Si olvida volver a colocar el botón de selección a la posición “ ” después de usar la función de
espuma / calentamiento, esta función cambiará automáticamente después de 180 segundos. La luz
indicadora lista para usar empieza a parpadear.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Limpieza después del uso
Limpie a fondo el dispositivo y las piezas individuales después de cada uso:
1. Desenchufe el cable de alimentación.
2. Permita que el dispositivo y las piezas individuales se enfríen.
3. Limpie con agua caliente: el depósito de agua, la bandeja de goteo, la placa de goteo, el portafiltros y
el filtro. Si los agujeros en los filtros están obstruidos, use una aguja o un palillo para abrirlos.
4. Limpie la base y el exterior del depósito de agua con un paño húmedo.
5. Seque bien las piezas.
6. Guarde el dispositivo en un lugar seco.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado durante la limpieza.
No utilice agentes de limpieza agresivos o abrasivos u objetos afilados (como cuchillos o cepillos
duros) al limpiar.
Nunca sumerja la base en agua u otro líquido.
El dispositivo y las piezas no son aptas para lavavajillas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - Descalcificación
Se producen depósitos de cal (especialmente en áreas con agua dura). Esto obstruye los filtros y tubos
del dispositivo. Por lo tanto, descalcifique el dispositivo regularmente.
1. Cuando la luz indicadora de encendido y la luz indicadora lista para usar parpadean alternativamente,
esto significa que la cafetera espresso debe limpiarse.
2. Llene el depósito de agua con agua y un producto descalcificador hasta el nivel “MAX”. Lea las
indicaciones del producto descalcificador para saber las cantidades exactas. Utilice “descalcificador
doméstico”.
3. Coloque un recipiente con una capacidad de aproximadamente 500 ml debajo del portafiltros.
4. Gire el botón de selección a la posición “ ”, la bomba comienza a bombear agua y se detiene
después de unos 90 segundos.
5. Luego gire el botón de selección nuevamente a la posición “” y deje el descalcificador en el aparato
durante al menos 5 minutos.
6. Vuelva a llenar el depósito de agua con agua y descalcificador hasta el nivel “MAX”.
7. Gire el botón de selección a la posición “ ”, la bomba comienza a bombear agua y se detiene
después de unos 90 segundos.
8. Luego gire el botón de selección nuevamente a la posición “ ” y deje el descalcificador en el
44
ES
aparato durante al menos 5 minutos.
9. Repita el proceso anterior de dos a cinco veces. Asegúrese de que el tanque de agua no se vacíe por
completo.
10. Una vez completado el proceso de descalcificación, enjuague el aparato de 2 a 3 veces con agua
limpia. Siga los pasos de “Hacer espresso”, sin echar el café en polvo.
11. Una vez completado este proceso, la luz indicadora de encendido y la luz indicadora lista para usar ya
no parpadearán alternativamente y el dispositivo estará listo para usar.
ATENCIÓN
Si no desea realizar la limpieza (cuando la luz indicadora de encendido y la luz indicadora lista para
usar parpadeen alternativamente), gire rápidamente el botón de selección a la posición “ ” y luego
a la posición “ ”. Luego gire el botón de selección a la posición “ ” y de nuevo a la posición “ ”. Si
hace esto en 3 segundos, la señal de limpieza se detendrá.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Bestron ofrece 60 meses de garantía después de la fecha de compra de este equipo. La garantía cubre
las averías por errores de fabricación y/o material y se atiene a las siguientes condiciones.
1. La garantía no cubre ningún gasto por mano de obra ni material.
2. La reparación que se realice durante el plazo de la garantía no implica una prórroga de dicho plazo.
3. Cualquier pieza defectuosa o aparatos averiados y devueltos se convierten automáticamente en
propiedad de Bestron.
4. La garantía es únicamente válida para el primer comprador y no es transferible.
5. La garantía no cubre los daños por:
• Accidentes
Uso equivocado
• Desgaste
• Descuido
Mala instalación
Conexión a otra tensión que la que se especifica en la placa de modelo.
Modificación no autorizada
Reparaciones realizadas por terceros no cualificados
Uso incumpliendo las normas vigentes legales, técnicas y de seguridad.
Descuidos en el transporte, sin embalaje adecuado o sin otra protección
6. No se puede reclamar la garantía en el caso de:
Daños durante el transporte
Quitar o modificar el número de serie del aparato.
7. La garantía no cubre:
Los cables
Las bombillas
Las piezas de cristal
8. La garantía no le concede el derecho a una compensación por un posible daño, aparte de sustituir o
reparar las piezas defectuosas. Bestron no puede hacerse responsable de cualquier posible daño o
de cualquier tipo de consecuencia que surgieran o estuvieran relacionadas con el aparato entregado.
9. Solo puede reclamar la garantía a su empresa de venta (en línea) o directamente al Servicio de aten-
ción Bestron. Sin embargo, no nos envíe ninguna pieza sin preguntar antes. Puede que rechacemos
el paquete y esto podría suponer unos gastos para usted. Póngase primero en contacto con nosotros
para que le expliquemos cómo tiene que embalar el aparato y mandárnoslo. Cualquier reclamación
sobre la garantía debe ir acompañada de una prueba de compra.
SERVICIO DE ATENCIÓN
Si hubiera una avería inesperada, póngase en contacto con el servicio de atención BESTRON:
www.bestron.com/service
v210204-01
BESTRON.COM/WHATSAPP
NEED HELP? CHAT WITH US!
WHATSAPP CUSTOMER SERVICE
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bestron AES800STE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bestron AES800STE in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1.5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info