710517
11
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
• MACCHINA CAFFÈ - MANUALE DI ISTRUZIONI
• ESPRESSO MACHINE - USE INSTRUCTIONS
• MACHINE POUR ESPRESSO - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• ESPRESSO KAFFEMACHINE - BETRIEBSANLEITUNG
MAQUINA PARA ESPRESSO - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ΜΗΧΑΝΗ ESPRESSO - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Cod.: 90.521
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
pag. 3
pag. 14
pag. 24
pag. 35
pag. 46
pag. 56
For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit:
beper.com
3
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
IT
NORME DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettronici, bisogna seguire le se-
guenti norme di sicurezza:
QUESTO APPARECCHIO È VIETATO A PERSONE DI
ETÀ INFERIORE AGLI 8 ANNI E PERSONE AVENTI
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI RI-
DOTTE, O CHE MANCANO DI ESPERIENZA E DI CO-
NOSCENZA, A MENO CHE NON SONO SUPERVISIO-
NATI, QUANTO ALL’APPARECCHIO, COMPRENDE
TUTTI I PERICOLI. I BAMBINI NON POSSONO GIO-
CARE CON L’APPARECCHIO. LA PULIZIA E LA MA-
NUTENZIONE NON DEVONO ESSERE EFFETTUATE
DA BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AGLI 8 ANNI. CON-
SERVARE L’APPARECCHIO LONTANO DALLA POR-
TATA DI BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AGLI 8 ANNI.
Assicurarsi che il voltaggio della vostra casa corrisponda a quello
indicato sull’apparecchio.
Vericare che non ci siano danni sul cavo di alimentazione o sulla
scheda.
Questo apparecchio è progettato per un uso domestico. Un uso in-
corretto invalida la garanzia. Il fornitore non è tenuto responsabile di
lesioni o danni se l’apparecchio è utilizzato per altri ni oltre a quelli
previsti.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato. Se l’appa-
recchio è danneggiato deve essere esaminato/riparato da un tecnico
autorizzato.
Non immergere il blocco motore, la scheda o il cavo di alimentazione
nell’acqua o in altri liquidi.
Non lasciare l’apparecchio in bilico su un tavolo o mobile. Posiziona-
re l’apparecchio assicurandosi che non sia di intralcio alle persone o
che possa essere tirato inavvertitamente
Non lasciare che il cavo di alimentazione entri in contatto con super-
ci caldi, o fornelli caldi o posizionare in un forno caldo.
4
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
Non è raccomandabile l’utilizzo di prolunga per l’apparecchio. Se è
necessario, utilizzate una prolunga che corrisponda alla tensione
elettrica del cavo di alimentazione in modo da evitare il surriscalda-
mento. Non collegare altri apparecchi alla prolunga. Posizionare la
prolunga in modo che non possa essere tirata da animali domestici
o bambini.
Utilizzare l’apparecchio su una supercie piana e stabile. Non posi-
zionare l’apparecchio su una supercie calda.
Scollegare sempre l’apparecchio per sicurezza. Non tirare il cavo di
alimentazione per scollegarlo.
Non manipolare l’apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare accessori non forniti dal produttore.
Quando l’apparecchio è in funzione, non lasciarlo senza controlli o
provare a spostarlo.
Il tubo del vapore diventa molto caldo durante l’utilizzo e può causare
bruciature. Non dirigerlo mai verso voi o altri.
Al ne di evitare bruciature, non tirare il porta ltro o la riserva d’ac-
qua mentre si fa il caffè o la mousse.
Mantenere il porta ltro dalla maniglia dato che le parti in metallo di-
ventano molto calde.
Se l’apparecchio è acceso ma non in funzione esso si spegnerà au-
tomaticamente dopo 30 minuti.
Per riaccendere l’apparecchio premere sul pulsante OFF e poi di
nuovo ON.
La spia luminosa si accenderà e l’apparecchio sarà acceso di nuovo.
5
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
IT
ILLUSTRAZIONE DEI COMPONENTI
1. Spia rossa di alimentazione
2 Spia blu di riscaldamento
3 Bottone di selezione per acqua calda/vapore
4 Interruttore accensione/spegnimento (ON/OFF)
5 Manopola selettore
6 Tubo del vapore
7 Ugello vapore per montare il latte
8 Vaschetta raccogli gocce
9. Uscita caldaia
10. Braccetto porta ltro
11. Colino del ltro (a)1 tazza - (b) 2 tazze
12. Contenitore dell’acqua
13. Coperchio contenitore d’acqua
14. Supercie riscalda tazze
IMPOSTAZIONI:
La manopola selettore ha 3 diverse impostazioni:
Per ottenere acqua calda o vapore dall’ugello
Per ottenere l’acqua calda o il vapore dal tubo del vapore
Per fermare tutte le operazioni – la pompa è spenta.
Per fare l’espresso – la pompa è in funzione
Quando la manopola non è posizionata sulla posizione neutra , il tubo del vapore o l’uscita dell’ac-
qua calda saranno aperti, determinando la fuoriuscita di questi ultimi. Una volta invece che la ma-
nopola è regolata su, l’acqua calda o il vapore non saranno erogati.
PRIMO UTILIZZO
Prima di utilizzare l’apparecchio , lavare tutti i pezzi rimovibili che troverete nella sezione “Pulizia e
manutenzione”. Vericare che tutti i pezzi siano montati correttamente prima di collegare l’apparec-
chio. Procedere risciacquando il sistema con dell’acqua calda come segue:
1. Riempire il contenitore d’acqua.
2. Sistemare il ltro nel braccetto , senza riempirlo con caffè macinato.
3. Posizionare un recipiente sufcientemente grande sotto l’uscita della caldaia
4. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
5. Impostare il bottone di selezione acqua calda/vapore alla posizione di acqua calda
6. Accendere l’apparecchio utilizzando l’interruttore di accensione/spegnimento e posizionare la
manopola selettore su . L’acqua calda inizierà a scorrere.
7. Lasciare l’apparecchio in funzione no a quando metà dell’acqua del contenitore verrà consumata
8. Fermare lo scolo d’acqua posizionando la manopola selettore in posizione neutra.
9. Svuotare il recipiente e metterlo sotto l’ugello vapore. Spostare la manopola selettore sulla po-
sizione
6
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
10. Una volta che la spia di riscaldamento si spegnerà, l’acqua scorrerà dall’ugello vapore. Fare
attenzione a non scottarsi.
11. Una volta che il livello dell’acqua ha raggiunto il livello “Min”, spegnere la pompa posizionando
la manopola selettore in posizione neutra.
12. In caso di un non utilizzo prolungato dell’apparecchio, ripetere la procedura prima di utilizzare
nuovamente la macchina.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Il sistema di preparazione del caffè è costituito dalle seguenti parti:
L’uscita della caldaia è indicata dai due simboli per posizionare in maniera corretta il brac-
cetto porta ltro
INSERIRE/TOGLIERE IL BRACCETTO PORTA FILTRO
1. Sistemare il braccetto porta ltro (già riempito con caffè macinato) sotto l’uscita della caldaia con
la maniglia allineata sul simbolo sul lato sinistro.
2. Per inserire correttamente il braccetto porta ltro, procedere spingendolo verso l’alto. Si racco-
manda di tenere il braccetto porta ltro in una mano e l’altra sulla parte alta dell’apparecchio.
3. Girare il braccetto porta ltro in direzione antioraria no ad allinearla con il simbolo di blocco
4. Il braccetto porta ltro è ora ssato saldamente. Se sarà ssato in modo corretto, la maniglia sarà
perfettamente centrata in mezzo all’apparecchio.
5. Non tentare di rimuovere il braccetto porta ltro quando la macchina è in funzione.
6. Una volta che il processo di preparazione è terminato, aspettare circa 30 secondi prima di togliere
il braccetto porta ltro.
RIEMPIRE IL CONTENITORE D’ACQUA:
Riempire il contenitore con acqua fresca tutti i giorni. Lavare regolarmente il contenitore. Assicurarsi
che il contenitore sia pieno d’acqua prima di accendere l’apparecchio.
Per riempire il recipiente:
Sollevare il coperchio del recipiente e portarlo all’indietro
Sollevare il contenitore dall’apparecchio
Aprire e riempire il contenitore di acqua fredda. Non superare il livello “Max”
Inserire il contenitore nella sua posizione originale dietro l’apparecchio, assicurandosi che venga
spinto verso il basso no ad agganciarsi.
Chiudere il coperchio del recipiente
NOTA BENE:
Vericare regolarmente il livello dell’acqua e riempirlo quando necessario
Se il recipiente si dovesse svuotare durante l’utilizzo, posizionare la manopola selettore su e
riempire il recipiente di acqua. Una volta riempito potrebbero volerci dei minuti prima che l’apparec-
chio cominci il processo di scolo, perché potrebbe esserci dell’aria nella pompa.
Il deposito di sporcizia o di calcare potrebbe causare una perdita nella valvola o alle guarnizioni cir-
costanti. Vericare la tenuta stagna delle guarnizioni prima di ogni utilizzo e se necessario, togliere
i depositi di sporcizia.
7
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
IT
PRERISCALDAMENTO
Si consiglia di preriscaldare le tazzine ed il braccetto porta ltro in modo da ottenere una buona
temperatura del caffè.
1. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente e premere l’interruttore. La spia blu di accensione
si illuminerà.
2. Inserire il ltro desiderato (1 o 2 tazze) nel braccetto porta ltro. Non inserire caffè all’interno del
braccetto porta ltro.
3. Inserire il braccetto porta ltro nell’uscita dalla caldaia e posizionare sotto 1 o 2 tazzine.
4. Girare il quadrante a
5. Una volta che la temperatura dell’acqua è corretta, la spia blu di riscaldamento si spegnerà e
l’acqua calda uscirà dallo scolo attraverso il porta ltro.
6. Una volta che le tazzine vengono riempite a tre quarti, spostare il quadrante sulla posizione neu-
tra per fermare l’acqua.
7. Riscaldare le tazzine. Altrimenti, si possono lasciar riscaldare sulla sezione riscalda-tazzine in
altro all’apparecchio.
AGGIUNGERE IL CAFFÈ
Assicurarsi che il caffè sia macinato prima di metterlo nel ltro.
1. Rimuovere il braccetto porta ltro tramite l’apposito manico.
2. Aggiungere l’appropriata quantità di caffè con l’aiuto di un cucchiaio.
1 tazza – 1 cucchiaio raso
2 tazze – 2 cucchiai rasi
3. Utilizzare il cucchiaio per premere leggermente il caffè macinato. Togliere l’eccesso di caffè sul
bordo del ltro.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ:
L’apparecchio dovrà essere già pronto prima di fare il caffè:
Il recipiente deve essere pieno di acqua
Le tazzine ed il braccetto porta ltro devono essere preriscaldati.
Il braccetto porta ltro (con il ltro appropriato ed il caffè macinato) deve essere ben ssato all’ap-
parecchio.
La spia di accensione dovrà essere illuminata.
La spia blu di riscaldamento dovrà essere accesa se l’apparecchio sta ancora riscaldando l’acqua
(o spenta se la temperatura è stata raggiunta).
Posizionare le tazzine sotto gli appositi fori di uscita del caffè.
Impostare la manopola selettore acqua calda e su . Girare la manopola selettore su per ini-
ziare il processo di preparazione del caffè.
Quando l’apparecchio ha raggiunto la giusta temperatura, il caffè verrà erogato nelle tazzine. Quan-
do le tazzine saranno state riempite di caffè, spostare la manopola selettore in posizione neutra per
spegnere la pompa.
Aspettare circa 30 secondi prima di rimuovere il braccetto porta ltro e svuotare i resti del caffè
macinato. Quindi procedere con una nuova operazione.
ATTENZIONE: IL PORTA FILTRO POTREBBE CONTENERE DELL’ACQUA CALDA. FARE AT-
TENZIONE A NON BRUCIARSI QUANDO LO SI RIMUOVE.
SVUOTARE I RESTI DEL CAFFÈ
Aspettare circa 30 secondi dall’ultima operazione prima di togliere il porta ltro per svuotarlo e pu-
lirlo.
Per rimuovere il caffè macinato, dare dei colpetti al braccetto porta ltro. Sciacquare il colino del
ltro e asciugare il braccetto porta ltro.
Lasciar scorrere un po’ d’acqua prima di spegnere l’apparecchio. Spostare la manopola selettore
per garantire che quest’ultima scorra.
Pulire l’apparecchio come indicato nella sezione “Pulizia e manutenzione”.
METTERE L’ACQUA CALDA
La funzione dell’acqua calda è utile per fare altre bevande calde come la cioccolata calda ed il caffè
nero.
Posizionare una tazzina sotto l’ugello del vapore
Posizionare la manopola selettore su
Una volta riempita la tazzina d’acqua calda, riposizionare la manopola selettore in posizione neutra.
METTERE IL VAPORE
La funzione vapore serve per riscaldare o schiumare il latte, o anche per riscaldare le bevande.
Premere il bottone acqua calda/vapore
Far riscaldare l’acqua. Una volta che la spia blu si è spenta, spostare la manopola selettore su
e il vapore sarà rilasciato.
NOTA BENE: IL BRACCETTO PORTA FILTRO CON IL COLINO DEL FILTRO DEVE ESSERE
INSERITO DURANTE L’UTILIZZO DELLA FUNZIONE VAPORE.
RISCALDARE LE BEVANDE
Premere il bottone acqua calda/vapore.
Inserire l’ugello vapore nella bevanda per riscaldarla e posizionare il la manopola selettore su
Una volta riscaldata la bevanda e raggiunta la temperatura desiderata, per fermare il vapore spo-
stare il selettore in posizione neutra.
Per fermare il vapore premere il bottone
SCHIUMARE IL LATTE
Il tubo del vapore può essere utilizzato per fare la schiuma per il cappuccino o il caffè latte.
Per fare la schiuma seguire i seguenti passaggi:
1. Versare il latto freddo in una piccolo contenitore in acciao.
2. Premere il bottone acqua calda/vapore . Far riscaldare l’acqua.
3. Far epurare il tubo del vapore posizionando la manopola selettore su . Proteggersi dal
vapore caldo con un guanto da forno.
4. Con l’aiuto di un guanto da forno, spostare il tubo del vapore verso il lato.
5. Posizionare la tazza di latte sotto il tubo del vapore ed immergere il tubo nel latte.
6. Posizionare la manopola selettore su
7. Fare dei movimenti circolari con la tazza, assicurandosi che il tubo sia immerso nel latte.
8. Una volta raggiunta la schiuma desiderata, posizionare la manopola selettore in posizione neutra.
8
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
9. Versare il latte nella bevanda scelta.
10.Una volta che il tubo del vapore si sarà raffreddato, pulirlo con uno straccio in modo da eliminare
tutti i residui di latte. Far spurgare il tubo del vapore , posizionando la manopola selettore su
per qualche secondo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Vericare che l’apparecchio non sia collegato alla presa di corrente prima di procedere con la pu-
lizia.
Non immergere i componenti dell’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare detersivo abrasivo.
CONTENITORE DELL’ACQUA:
Alzare il contenitore e svuotare l’acqua restante.
Lavare il contenitore.
Controllare le guarnizioni in caso di tracce di sporco o calcare.
Tubo del vapore
Pulire il tubo con uno straccio umido
Se il tubo del vapore è tappato, togliere la copertura nero del tubo, inserire un ago per liberarlo
dall’ostruzione. Rimettere la copertura nera.
COMPONENTI RIMOVIBILI
Pulire tutti i pezzi rimovibili con acqua tiepida e del sapone. Asciugare bene prima di rimontarli.
Svuotare regolarmente la vaschetta raccogli gocce. E’ possibile togliere la vaschetta, pulirla e lavar-
la con acqua tiepida.
Il braccetto porta ltro ed i colini devono essere lavati accuratamente
SCOLO DELL’ACQUA CALDA/USCITA DELLA CALDAIA
Pulire lo scolo dell’acqua calda con uno straccio umido.
Utilizzare una spazzola morbida per pulire lo scolo ed eliminare tutte le tracce di caffè.
Pulire l’apparecchio
Per mantenere l’apparecchio in buono stato, è necessario pulirlo. La frequenza di pulizia dipende
dal tipo di acqua nella regione e con quanta frequenza lo si utilizza.
Si può procedere utilizzando l’acido citrico seguendo i passaggi di seguito:
1. Versare la soluzione pulente nel contenitore dell’acqua.
2. Seguire i passaggi di preparazione del caffè senza mettere il caffè macinato nel braccetto porta
ltro. Accendere l’apparecchio ed avviarlo. Attendere 5 minuti tra le varie funzioni.
3. Dopo la pulizia, riempire il contenitore d’acqua e svuotarlo totalmente no a che il contenitore è
vuoto.
4. Sciacquare il braccetto porta ltro con acqua tiepida.
NOTA BENE: I COMPONENTI DELLA MACCHINA PER IL CAFFÈ NON VANNO IN LAVASTO-
VIGLIE.
9
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
IT
PROBLEMA CAUSE POSSIBILI SOLUZIONE
Il caffè non è sufcientemente
caldo
Le tazzine e/o la sezione d’in-
fusione sono fredde
Il caffè macinato è freddo
Se il caffè contiene latte, que-
sto è freddo
Preriscaldare le tazzine, l’ap-
parecchio, il porta ltro e ltro
Se si conserva il caffè macina-
to in frigo, cacciarlo del tempo
prima dell’utilizzo
Far riscaldare il latte per più
tempo, non superare i 65°. Si
può determinare la tempera-
tura con un termometro per il
latte.
Il caffè fuoriesce dal porta ltro/
dallo scolo dell’acqua calda
Il braccetto porta ltro non è in-
serito correttamente
Ci sono tracce di caffè sullo
scolo dell’acqua calda
Ci sono tracce di caffè sulle
guarnizioni
Le guarnizioni sono rotte
Assicurarsi che il braccetto
porta ltro è ben inserito e la
maniglia è allineata con i sim-
boli di blocco
Eliminare tutte le tracce di caf-
fè con uno straccio umido o
una spazzola dolce
Pulire le guarnizioni con uno
straccio umido
Contattare il nostro servizio
clienti per avere nuove guar-
nizioni
La pompa fa molto rumore* Il contenitore d’acqua è vuota
Il contenitore d’acqua non in-
serita correttamente
Riempire il contenitore d’acqua
Posizionare correttamente il
contenitore
L’acqua non esce dall’appa-
recchio*
Il contenitore d’acqua è vuota
Il contenitore d’acqua non è in-
serita correttamente
Il porta ltro è tappato
Il caffè è troppo pressato o
troppo ne
L’apparecchio ha depositi di
calcare
Riempire Il contenitore dell’ac-
qua
Posizionare correttamente Il
contenitore
Pulire il porta ltro
Utilizzare il caffè è macinato
grossolanamente
Pulire l’apparecchio
10
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
PROBLEMA CAUSE POSSIBILI SOLUZIONE
Il caffè esce troppo veloce-
mente e non c’è la crema
Il caffè è macinato grossolana-
mente
Non è utilizzato caffè macinato
Il caffè non è compatto
Macinare il caffè
Aggiungere altro caffè
Utilizzare un cucchiaio per pre-
mere il caffè
Il caffè gocciola invece di fuo-
riuscire correttamente
Il caffè è macinato grossolana-
mente
Il caffè non è abbastanza com-
patto
Macinare nemente il caffè
Utilizzare un cucchiaio per
compattare il caffè
Il caffè è troppo diluito Utilizzare un ltro un più
profondo per due tazzine
Il caffè è macinato grossolana-
mente
Utilizzare un ltro più profondo
per un caffè più forte
Macinare nemente il caffè
E’ rimasto troppo caffè nel por-
ta ltro
Il caffè non è abbastanza com-
patto
Non c’è abbastanza caffè ma-
cinato
Utilizzare un cucchiaio per pre-
mere il caffè
Aggiungere più caffè
Non c’è vapore o abbastanza
vapore per fare la schiuma al
latte
Il contenitore d’acqua è vuota
Il tubo del vapore è tappato
Riempire il contenitore d’acqua
Pulire l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare e pulire il tubo con
un ago
Il latte non fa schiuma Il latte è troppo tiepido Raffreddare il latte e la piccola
brocca prima dell’utilizzo
*Se queste soluzioni non risolvono il problema, provare a rilasciare del vapore posizionando
la manopola selettore su
11
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
IT
DATI TECNICI
Potenza 1150 - 1350W
Alimentazione 220-240V ~ 50/60Hz
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modiche e
migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla ne
della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova ap-
parecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamen-
to e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle appropriate strutture di
raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento riuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differen-
ziata per riuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla
normativa vigente in materia di smaltimento abusivo di riuti
12
Macchina caffè espresso Manuale di istruzioni
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo apparecchio è stato controllato in fabbrica. La garanzia di applicazione è valida 24 mesi
dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certicato di garanzia e il documento di
acquisto (scontrino scale) che certichi la data di acquisto e il nome del modello dell’appa-
recchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra
sede. Questo per conservare inalterata l’efcienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la
garanzia. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalide-
ranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia,
garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente, a patto che:
- l’apparecchio sia stato usato in modo corretto ed ai ni per cui è stato costruito;
- l’apparecchio non sia stato manomesso: il prodotto non è manutenzionabile.
- venga presentato lo scontrino;
- non rientrano in garanzia le parti che dimostrano un normale logoramento.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad usura
(tra le quali lampade, batterie, resistenze) le parti estetiche e difetti derivanti da un utilizzo non do-
mestico dell’apparecchio, negligenza nell’uso, incuria, istallazione errata o impropria o nella manu-
tenzione, danni da trasporto e tutti quei danni non imputabili direttamente al produttore.
Se entro il periodo di garanzia emerge un difetto che non può essere riparato, l’apparecchio viene
cambiato gratuitamente.
In ogni caso, se la parte da sostituire per difetto, rottura o malfunzionamento è un accessorio e/o
una parte staccabile del prodotto, Beper si riserva la facoltà di sostituire solo il pezzo interessato e
non l’intero prodotto.
Assistenza tecnica
Anche dopo il periodo di garanzia prestiamo molta attenzione alle riparazioni.
Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamente
all’indirizzo sottostante.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com
14
Espresso machine Use instructions
Safety Instructions
When using any electrical appliance, basic safety precautions should
always be followed including:
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN
AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE AND PERSONS
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MEN-
TAL CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND
KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPER-
VISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF
THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND
THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN SHALL NOT
PLAY WITH THE APPLIANCE. CLEANING AND USER
MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN
UNLESS THEY ARE OLDER THAN 8 AND SUPERVI-
SED. KEEP THE APPLIANCE AND ITS CORD OUT OF
REACH OF CHILDREN LESS THAN 8 YEARS OLD.
Always ensure the voltage on the rating label corresponds to the vol-
tage in your home.
Check the power cord and plug regularly for any damage.
The appliance is intended for domestic use only. Industrial or com-
mercial use will void the warranty. The supplier cannot be held re-
sponsible for injury or damage if the appliance has been used for
anything other than its
intended use.
Do not use the appliance if it has been dropped or damaged in any
way. If the unit has been damaged take the unit for examination and
or repair by an authorised service agent.
Do not immerse or expose the motor assembly, plug or the power
cord in water or any other liquid for any reason.
Do not let the cord hang over the edge of a table or counter. Ensure
that thecord is not in a position where it can be pulled or tripped over
accidentally.
Do not allow the cord to touch hot surfaces and do not place the cord
near hot gas, electric burners or in a heated oven.
15
Espresso machine Use instructions
EN
Always remove the plug of the appliance safely. Do not pull on the ap-
pliances cord to remove the appliance plug from the electrical socket.
Never handle or operate the appliance with wet hands.
Do not use this appliance with accessories that are not supplied.
When the appliance is in use, do not move the appliance or leave it
unattended.
The Steam Wand/Nozzle becomes very hot during use. This may
cause burns when touched. Do not direct the steam nozzle towards
yourself, or others.
o avoid burns, never remove the water container or porta lter when
brewing coffee or frothing milk, until the operation is complete.
The metal parts of the porta lter will be very hot after use; hold by
the handle only.
If the machine is turned on but not in use, the auto-off function opera-
tes after about 30 minutes.
To turn on the machine again, press the ON/OFF switch to return it to
Off position and then press it to ON position.
At this point the main indicator light turns on and the machine will be
in operation again.
APPLIANCE COMPONENTS DIAGRAM
1. Main indicator light
2. Heating indicator light
3. Hot water/steam selector button
4. ON/OFF Switch
5. Operating dial for espresso/steam
6. Steam wand
7. Steam nozzle for milk frothing
8. Detachable drip tray and drainer
9. Boiler outlet
10. Porta lter set
11. Filter sieve (a.) 1 cup (b.) 2 cups
12. Water container
13. Water container lid
14. Cup warming area
Settings
The operating dial has three settings:
1. Dispenses steam or hot water through the steam nozzle.
2. O Pump is switched OFF.
3. Pump is ON; espresso is dispensed.
Once the operating dial is turned from the neutral position O, the steam nozzle or the boiler outlet will
open, steam or hot water will then be discharged. Once the dial is turned back to O, the discharge
of hot water or steam will stop.
Before using for the rst time
Before using the appliance for the rst time, all detachable parts must be cleaned as outlined in
the “Care and Cleaning” section. Ensure all parts are retted before plugging the appliance into the
mains. Flush the system through with hot water as follows:
1. Fill the water container with water.
2. Place the lter sieve into the porta lter (without any ground coffee).
3. Place a suitably sized container under the boiler outlet openings.
4. Plug the appliance into the mains.
5. Set the HOT WATER/STEAM selector to the hot water position.
6. Using the ON/OFF Switch, turn the appliance on, and turn the operating dial to
Hot water will be dispensed from the outlets.
7. Leave the appliance running until half of the water from the water container has been dispensed.
8. Switch off the pump by turning the operating dial to a neutral position.
9. Empty the container and place it under the steam nozzle. Turn the operating dial to
10. Water will be dispensed through the steam nozzle as soon as the heating light goes out. Care
must be taken to avoid burning.
11. When the amount of water left in the water container has reached the ‘Min’ mark, switch the
pump off by turning the dial to the neutral position.
12. If the appliance has not been used for a long period of time, the same procedure should be used.
BREWING SYSTEM
The brewing system consists of the following parts:
The boiler outlet is marked with and symbols to support the attachment of the porta lter.
The porta lter has 3 protrusions on the rim which help you lock the porta lter onto the boiler outlet.
INSERTING/REMOVING THE PORTA FILTER
1. Place the porta lter (which has already been lled with ground coffee) with the handle in line with
the unlock icon on the left side of the coffee spout.
2. Then push the porta lter upwards and under the machines espresso spout. To ensure it is fully
inserted, hold the porta lter in one hand and place the other hand on top of the machine.
3. Rotate the handle in an anti-clockwise direction until it is under the lock icon on the side of the
espresso spout.
16
Espresso machine Use instructions
4. The porta lter will then t tightly into the machine. When tted correctly it will be at against the
machine with the handle perfectly centred at the front of the espresso maker.
5. Do not attempt to remove the porta lter during use.
6. Once the brewing cycle is complete, wait around 30 seconds before removing the porta lter.
FILLING WITH WATER
Fill the water container with fresh water daily. Clean the container regularly.
Ensure the water container is lled before the appliance is switched on.
To ll:
Lift the water container lid and ip it back.
Lift out the water container.
Fill the water container with cold water, ensuring the water is not lled above ‘Max’.
Slide the container back into the appliance, ensuring it is pushed down until it clicks.
Close the lid on the water container.
NOTE:
Ensure the water level is monitored and relled when necessary.
If the water container becomes empty during operation, turn the dial to O and ll the water container
with the required amount of water. As the pump may have started to take in air from the empty water
container, once
relled it may take a few moments before the water is dispensed again.
Any deposits of dirt or lime scale may cause the valve and the seals surrounding to leak. Ensure the
seals are checked before each use, and when necessary, cleaned to remove dirt or lime deposits.
PREHEATING CUPS
Preheating the cups and the porta lter will ensure a higher coffee temperature for your enjoyment.
Plug the appliance into the mains supply and press the ON button. The blue heating light will illu-
minate.
Insert the chosen lter sieve (1 or 2 cups) into the porta lter, but do not insert any coffee into the
porta lter.
Insert the porta lter into the boiler outlet and place one or two cups underneath.
Turn the operating dial to
Once the operating temperature has been reached, the heating light will turn off and the hot water
will ow from the boiler outlet.
When the cups are 3/4 full of hot water, turn the operating dial back to neutral to switch off the pump.
Allow the cups to warm up, and then discard the water. Alternatively, place the cups on the warming
area to preheat them.
ADDING COFFEE
Ensure the coffee is ground before inserting into the porta lter.
Remove the preheated porta lter by the handle.
Add the appropriate amount of coffee using the measuring spoon.
1 cup—1 level scoop
2 cups—2 level scoops
3. Using the measuring spoon supplied, press down the coffee lightly with the tamp. Wipe away any
excess coffee from the rim of the porta lter.
17
Espresso machine Use instructions
EN
BREWING ESPRESSO
At this stage the espresso machine will be fully prepared:
The container will be lled with water.
The brewing system and the cup(s) to be used will be preheated.
The porta lter (with the appropriate lter and ground coffee) will be properly tted to the group head.
The POWER indicator light will be illuminated.
The HEATING light will be on if the appliance is still heating up (or it will have turned off when the
correct working temperature has been reached).
Place the cup(s) underneath the espresso outlets.
Set the HOT WATER/STEAM selector to HOT WATER (released) and the function dial to . Turn
the dial to begin the brewing process.
Freshly brewed espresso will be poured straight into the cup(s) as soon as the machine has reached
the correct temperature. You must manually turn the function dial to its neutral position to switch the
pump off when you have
enough coffee.
Wait for approximately 30 seconds before removing the porta lter and coffee grounds. Your espres-
so machine is now ready for another brewing cycle.
CAUTION: When removing the porta lter, demonstrate care as it will still be hot and the lter sieve
may contain some hot water.
EMPTYING COFFEE GROUNDS
When emptying the porta lter wait at least 30 seconds until the operating pressure has been redu-
ced. The porta lter can then be taken out and cleaned.
To remove the ground coffee, tap the side of the porta lter. Rinse the lter sieve and wipe the porta
lter.
Run water through the appliance system before turning the appliance off. Turn the dial to let a
small amount of water to run through the system to wash it out.
Clean the appliance as instructed in ‘Cleaning and Care’
DISPENSING HOT WATER
The hot water function is useful for making drinks such as hot chocolate, black coffee and any other
drinks requiring hot water.
Place the cup under the steam nozzle.
Turn the operating dial to
Once you have enough hot water, turn the operating dial to neutral.
18
Espresso machine Use instructions
DISPENSING STEAM
The steam function is for heating up milk and frothing milk for cappuccinos, or for reheating hot
drinks.
Press HOT WATER/STEAM button.
Allow the water to heat up. Once the indicator light has turned off, turn the operating dial to
and the steam will be dispensed.
NOTE: The porta lter with a lter sieve should be tted whilst the steam is being dispensed.
REHEATING BEVERAGES
Press the HOT WATER/STEAM button.
Insert the steam nozzle into the drink to be reheated, then turn the operation dial to position.
When heated to the desired temperature, turn the operation dial to neutral.
Press the HOT WATER/STEAM button when steam is no longer required.
FROTHING MILK
The steam wand and nozzle can easily produce velvety, frothed milk for coffees such as cappuccino
and caffé lattes and other milky drinks such as hot chocolate and chai lattes. Instructions for heating
and frothing milk for drinks can be found below:
1. Place cold milk into a cold stainless steel jug.
2. Press the HOT WATER/STEAM button so STEAM is selected. Allow the water to heat.
3. Purge the steam wand by selecting on the operation dial. Use an oven cloth at this point to guard
yourself from the hot steam.
4. Using an oven cloth/glove, move the steam wand to the side.
5. Place the jug of milk under the steam wand and insert the wand into the milk.
6. Turn the operation dial to
7. Move the jug around in a circular motion, ensuring the steam wand stays under the surface of the
milk. Stop warming when the milk when the thermometer gets to the 50 degree mark.
8. When the milk is frothed to your liking, turn the operation dial to neutral.
9. The milk can then be poured into a drink of your choice.
10. Once the steam wand has cooled, wipe it with a damp cloth to clean away any milk residue and
briey turn the operating dial to this will then purge the steam wand.
11. Then turn the wand back to neutral position once some steam has been emitted.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the espresso maker or removing any parts, ensure it has been
disconnected from the mains supply.
The appliances main body should not be immersed in water to avoid the risk ofelectric shock.
Abrasive cleaners should not be used on the appliance.
WATER CONTAINER
Remove the water tank and discard of any remaining water.
Wash the water container.
Check the valve for any dirt or lime scale.
19
Espresso machine Use instructions
EN
STEAM WAND
Wipe the steam wand with a damp cloth as soon as it has been used for milk frothing.
If the steam wand becomes blocked, pull the black wand cover off, insert a
ne pin into the steam wand to clear the blockage, then push the black wandcover back on.
REMOVABLE PARTS
Wash all removable parts with warm, soapy water. Dry thoroughly before reassembling.
Empty the drip tray in good time, as it can overow. The tray can be removed from the espresso
maker, emptied and washed in warm, soapywater.
The porta lter and lter sieves must be washed thoroughly and any blockages removed using a
needle or ne brush, if necessary.
HOUSING AND BOILER OUTLET
Wipe the espresso maker housing and the boiler outlet with a damp cloth.
Brush around the boiler head with a soft brush to remove any loose coffee.
DESCALING THE APPLIANCE
To keep the espresso maker working efciently, the espresso maker may need descaling (you will
notice the brewing takes longer). This will depend on the water in your area and how often the
espresso maker is used.
Citric acid made for descaling coffee makers can be used, using the following procedure:
Pour the descaling solution into the water container.
Follow the ‘Brewing Espresso’ section on page 10 (without coffee in the porta lter), switch the ap-
pliance on and run through each function. Allow 5 minutes between the use of each function.
After descaling, ll the water container with clean water and let the water run through each cycle
until the container is empty.
Rinse the porta lter with warm water.
NOTE: THE ESPRESSO MAKER PARTS ARE NOT DISHWASHER SAFE.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The coffee is not hot
enough.
The cup(s) and/or the brewing
system are
cold.
The ground coffee is too cold.
If making milk coffee, the milk
may not be
heated enough
Preheat cups, brewing system, porta
ilter and lter sieves.
If stored in the fridge, take out the-
ground coffee a while before use.
Heat/froth milk for longer, but notabove
65°C.
20
Espresso machine Use instructions
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The coffee drops from
the side of the boiler
outlet.
The porta lter is not attached
properly.
There is some coffee on the
side of theboiler outlet.
There is coffee remaining on
the grouphead gasket.
The gasket is broken.
Make sure the porta lter is properly
engaged onto the boiler outlet,
lining up with the locked symbols.
Remove the coffee grounds from the
group head using a soft brush or
damp cloth.
Clean the gasket with a damp cloth.
Contact the after sales support line
for a new gasket.
The pump makes a lot
of noise*
The water container is empty.
The water container is not pro-
perly in place
Fill the container with water.
Lift out the container and place it
back correctly.
No water will come
out. *
The water container is empty.
The water container is not pro-
perly inplace.
The porta lter is blocked.
The coffee is too ne, or pres-
sed downtoo tightly.
The machine has lime scale
deposits.
Fill the container with water.
Lift out the container and place it
back correctly.
Clean the porta lter.
Use more coarsely ground coffee.
Descale the machine.
Coffee is running to
quickly; there is no
crema.
The coffee is too coarse.
There is not enough coffee.
The coffee is not compact
enough.
Grind the coffee until it is ne.
Add more coffee.
Use the tamp to press the
coffee down more tightly.
Coffee drips out inste-
ad of owing out pro-
perly
The coffee is ground too coar-
sely.
The coffee is not pressed down
tightly
Use more nely ground coffee.
Use the tamp to press down
the coffee tightly.
The coffee is too weak. Using shallow lter for double
shot or 2 cups.
The ground coffee is too coar-
se.
Use the deep lter for
stronger coffee.
Use a ner grind.
Too much water re-
mains in the porta lter
after coffee is ready.
The ground coffee is not tightly
pressed down.
There is not enough coffee.
Use the tamp to press down
the ground coffee tightly.
Add more coffee.
The milk froth is of
poor quality
The milk is too warm. Refrigerate milk and jug
beforehand.
* If the solutions do not work, attempt to release steam by turning the operation dial to
21
Espresso machine Use instructions
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power consumption: 1150-1350W
Power supply: 220-240V 50/60Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product
without any notice.
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separa-
tely collected.
22
Espresso machine Use instructions
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR AFTER SALES DEPARTMENT
BEPER. E-MAIL assistenza@beper.com
WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month
guarantee applies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee cer-
ticate must be submitted together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certicate and proof of purchase (scal receipt)
indicating the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head ofce in order to preserve
the appliance’s efciency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by
non-authorized persons will automatically void the guarantee.
Guarantee conditions
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of
guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable
products (such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the
guarantee, and any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in
usage and/or maintenance of the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage
during transport and any other damage not attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be repla-
ced free of charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a
detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and
not the entire product
Technical assistance
Even after the guarantee period we will always pay attention to repairs for defected appliances.
For technical assistance and/or repairs after the guarantee period you can directly contact the below
address:
ES
25
Machine pour espresso Manuel d’instructions
FR
Veuillez positionner l’appareil en assurant qu’il ne peut pas faire
trébucher personne ou être tiré par inadvertance.
Ne jamais laisser le cordon d’alimentation entre en contact avec les
surfaces chaudes ou les brûleurs chauds ou placer l’appareil dans
un four chaud.
Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge ou une multiprise
avec l’appareil. Si nécessaire veuillez utiliser une rallonge qui corre-
spond à la tension de l’alimentation pour éviter le surchauffe. Ne ja-
mais brancher tout autre appareil sur la rallonge. Veuillez positionner
la rallonge en assurant qu’il ne peut pas vous trébuchera ou être tiré
par des animaux ou des enfants.
Toujours utiliser l’appareil sur une surface plane et stable. Ne jamais
placer
l’appareil sur une surface chaude.
Toujours débrancher l’appareil en tout sécurité. Ne jamais tirer sur le
cordon pour débrancher l’appareil.
Ne jamais manipuler l’appareil avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser des accessoires non-fournis par le fabricant.
Lorsque l’appareil est allumé, ne jamais le laisser sans surveillance
ou essayer de le déplacer.
Le buse/tube vapeur devient très chaud pendant l’utilisation et peut
causer des brûlures. Ne pas diriger le tube vers soi ou vers les autres.
An d’éviter les brûlures, ne jamais retirer le porte-ltre ou le réservoir
d’eau pendant le fabrication du café ou la formation de mousse.
Toujours tenir le porte-ltre par sa poignée car les parties en métal
deviennent très chauds.
Si la machine est allumé mais ne pas en opération, la machine
s’éteindra automatiquement après 30 minutes.
Pour allumer encore la machine appuyer mettre l’interrupteur à OFF
et puis encore à ON.
Le témoin lumineux va allumer et la machine sera encore allumé
26
Machine pour espresso Manuel d’instructions
ILLUSTRATION DES COMPOSANTS
1. Témoin rouge d’alimentation
2. Témoin bleu de chauffage
3. Bouton de sélection d’eau chaud / vapeur
4. Interrupteur marche/arrêt (ON/OFF)
5. Cadran pour faire l’espresso / le vapeur
6. Tube vapeur
7. Buse vapeur pour faire mousser de lait
8. Plateau ramasse gouttes amovible
9. Sortie d’eau chaude
10. Filtre (a.) 1 Tasse (b.) 2 Tasses
11. Porte-ltre
12. Réservoir d’eau
13. Couvercle du réservoir d’eau
14. Section chauffe-tasses
PANNEAU DE COMMANDE
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer la machine à espresso. Le témoin rouge d’alimenta-
tion va s’allumer aussi que le témoin bleu de chauffage.
2. Lorsque le bouton de sélection d’eau chaud / vapeur est enfoncé, la vapeur sera produite
pour faire mousser le lait. Tourner le cadran à et la vapeur sera expulsé par la buse vapeur.
3. Lorsque le bouton n’est pas enfoncé, l’eau chaude sera produite, et va couler soit par le sortie
d’eau chaude soit par la buse vapeur - on choisi entre les deux options en tournant
le cadran à ou Le cadran a trois réglages:
1. Pour obtenir de l’eau chaude ou de la vapeur de la buse vapeur.
2. Pour arrêter tout opération - la pompe est éteint.
3. Pour faire de l’espresso - la pompe est en marche. Une fois que le cadran soit tourné à
une réglage et n’est pas sur la position neutre de , la buse vapeur ou la sortie d’eau chaud
sera ouverte, donc l’eau chaud ou la vapeur va être relâché. Une fois que le cadran soit
tourné à , l’eau chaud ou la vapeur va arrêter de couler.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d’utiliser l’appareil, il faut laver toutes les pièces détachables de manière précisé dans la
section « Nettoyage et entretien ». Vérier que toutes les parties sont montés avant de brancher
l’appareil. Il faut ensuite rincer le système de l’eau chaude en suivant les étapes ci-dessous:
ES
27
Machine pour espresso Manuel d’instructions
FR
1. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau.
2. Placer le ltre dans le porte-ltre, sans remplir de café moulu.
3. Placer un récipient sufsamment grand sous la sortie de l’eau chaude.
4. Brancher l’appareil.
5. Mettre le bouton de sélection d’eau chaud / vapeur à la position d’eau chaud(non-enfoncé).
6. Allumer l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt, et tourner le cadran à la position
l’eau chaud va s’écouler de la sortie.
7. Laisser la machine en marche jusqu’à ce que la moitié de l’eau a été dépensé.
8. Arrêter l’écoulement d’eau en tournant le cadran à la position neutre.
9. Vider le récipient et le placer sous la buse vapeur. Tourner le cadran à la position
10. Des que le témoin de chauffage s’éteint, l’eau sera dépensé de la buse de vapeur. Faire atten-
tion à ne pas se brûler.
11. Une fois que le niveau d’eau dans le réservoir est à « Min », arrêter l’appareil en tournant le
cadran à la position neutre.
12. En cas d’inutilisation prolongée de l’appareil, il faut faire la même procédure avant de réutiliser
la machine.
LE SYSTÈME DE FABRICATION DU CAFÉ
Les parties de la section de fabrication de café:
La sortie de l’eau chaud est marqué par les deux symboles qui aident l’utilisateur à monter
correctement le porte-ltre.
Le porte-ltre possède 3 protrusions sur son bord qui permettent le verrouillage avec la sortie d’eau
chaude.
INSÉRER / RETIRER LE PORTE-FILTRE
1. Placer le porte-ltre (déjà rempli de café moulu) sous la sortie de l’eau chaud avec la poignée
alignée avec le symbole sur le côté gauche de la sortie.
2. Pousser ensuite le porte ltre vers le haut pour l’insérer dans le compartiment. Il est recom-
mandé de tenir d’une main la poignée du porteltre et de placer l’autre main sur le dessus de la
machine an d’assurer que le porte-ltre est complètement inséré.
3. Tourner la poignée vers le droit jusqu’à ce qu’il soit alignée avec le symbole de verrouillage
4. Le porte-ltre sera très fermement xé, le bord à l’horizontale et la poignée dirigée vers le centre
de la machine.
5. Ne pas tenter de retirer le porte-ltre lorsque la machine est en marche.
6. Une fois que le fabrication du café est terminé, attendre environ 30 secondes avant de retirer le
porte-ltre.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
Remplir le réservoir chaque jour de nouveau avec l’eau propre. Laver régulièrement le réservoir.
S’assurer que le récipient est rempli d’eau avant d’allumer l’appareil.
POUR REMPLIR L’EAU:
Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau.
Soulever le réservoir de la machine.
28
Machine pour espresso Manuel d’instructions
Remplir le réservoir de l’eau froid. Ne pas surpasser le niveau « Max ».
Faire glisser le réservoir dans sa position originale derrière l’appareil, en s’assurant qu’on le pousse
vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Fermer le couvercle du réservoir d’eau.
VEUILLEZ NOTER:
Vérier régulièrement le niveau d’eau et remplir comme nécessaire.
Si le réservoir devient vide pendant l’utilisation, mettre le cadran à « O » et remplir le réservoir d’eau.
Une fois rempli, ça peut durer quelques minutes avant que la machine commence encore de laisser
couler l’eau, car il pourrait y avoir de l’air dans la pompe.
Tout dépôt de saleté ou dépôt calcaire pourrait causer une fuite dans la valve ou les joints qui l’en-
tourent. Vérier les joints d’étanchéité avant chaque utilisation et si nécessaire, enlever les traces
de saleté ou dépôts.
PRÉCHAUFFAGE
Il est recommandé de préchauffer les tasses et le porte-ltre an d’obtenir un bon température de
café et un café agréable à boire.
Brancher l’appareil et appuyer sur le bouton interrupteur. Les témoins rouge et bleu vont s’allumer.
Insérer le ltre désiré (1 tasse ou 2) dans le porte-ltre.
Insérer le porte-ltre dans la sortie d’eau chaude et placer les tasses audessous.
ourner le cadran à
Une fois que le température d’eau correcte a été atteint, le témoin bleu de chauffage s’éteindra et
l’eau chaude sortira de la sortie à travers le porteltre.
Une fois que les tasses sont remplis aux trois quarts, tourner le cadran à la position neutre pour
arrêter l’eau.
Laisser chauffer les tasses. Autrement, on peut aussi laisser chauffer les tasses sur la section
chauffe-tasses au sommet de la machine.
AJOUTER LE CAFÉ
S’assurer que le café est moulu avant de l’introduire au ltre.
Retirer le porte-ltre par sa poignée.
Ajouter la quantité de café requise à l’aide4 de la cuillère à mesurer.
1 tasse—1 cuillère rase
2 tasses—2 cuillères rases
3. Utiliser la cuillère pour tasser légèrement le café moulu. Essuyer tout excès de café sur le bord
du ltre.
POUR FAIRE L’ESPRESSO
La machine doit être déjà préparé avant de faire le café:
Le réservoir doit être rempli d’eau.
Les tasses et le porte-ltre doit être préchauffé.
Le porte-ltre (avec le ltre désiré contenant du café moulu) doit être bien xé à la sortie de l’eau
chaude.
ES
29
Machine pour espresso Manuel d’instructions
FR
Le témoin rouge d’alimentation sera allumé.
Le témoin bleu de chauffage sera allumé si la machine chauffe encore l’eau. Si l’eau est sufsam-
ment chaude, le témoin bleu ne sera pas allumé.
Placer les tasses au-dessous des sorties d’espresso sur le porte-ltre.
Régler le bouton de sélection d’eau chaud / vapeur à eau chaude (bouton n’est pas enfoncé) et
tourner le cadran à la position d’espresso
Dès que la machine est à la bonne température, l’espresso fraîchement infusé va s’écouler dans
les tasses / la tasse. Quand il y a assez de café dans les tasses on doit tourner le cadran encore à
la position neutre.
Attendre environ 30 secondes avant de retirer le porte-ltre pour vider les restes de café moulu.
Après, la machine est prêt à faire de nouveau un café.
ATTENTION: Il faut être prudente en retirant le porte-ltre car il pourrait être encore chaud et il
pourrait y avoir encore d’eau chaude dans le ltre.
VIDER LES RESTES DU CAFÉ MOULU
Attendre environ 30 secondes avant de retirer le porte-ltre an de le vider et nettoyer.
Tapoter le porte-ltre an de vider le café moulu. Rincer le ltre et essuyer le porte-ltre.
Il faut laisser un peu d’eau s’écouler à travers la machine avant d’éteindre la machine - tourner le
cadran à la position espresso et laisser s’écouler un peu d’eau an de rincer le système.
Nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section «Nettoyage et entretien».
Distribuer l’eau chaude
La fonction de l’eau chaude est utile pour faire les autres boissons chaudes tels que
le café instantané ou le chocolat chaud.
Placer une tasse sous la buse vapeur.
Tourner le cadran à
DISTRIBUER LA VAPEUR
La fonction vapeur est pour chauffer et mousser le lait, ou bien pour réchauffer les boissons chau-
des.
Enfoncer le bouton de sélection d’eau chaud / vapeur an de sélectionner la fonction vapeur.
Laisser chauffer l’eau. Une fois que le témoin bleu de chauffage s’éteint,
tourner le cadran à et la vapeur sera émis de la buse vapeur. Veuillez noter: Le porte-ltre
doit être aussi monté pendant qu’on utilise la fonction vapeur.
RÉCHAUFFER LES BOISSONS
Enfoncer le bouton de sélection d’eau chaud / vapeur an de sélectionner la fonction vapeur.
Insérer la buse vapeur dans la boisson et tourner le cadran
Une fois le boisson est chauffé à la température désiré, tourner le cadran à la position neutre
pour arrêter la vapeur.
Appuyer sur le bouton de sélection d’eau chaud / vapeur an de le relâcher une fois terminé avec
la fonction vapeur.
30
Machine pour espresso Manuel d’instructions
MOUSSER LE LAIT
La buse vapeur peut produire le lait mousseux pour les cappuccinos et lattes, aussi que les autres
boissons au lait comme le chocolat chaud ou le latte chai. Pour faire
mousser le lait, suivre les étapes ci-dessous:
1. Verser du lait froid dans un petit pichet froid en acier inoxydable.
2. Enfoncer le bouton de sélection d’eau chaud / vapeur pour que la fonction vapeur soit sélec-
tionné. Laisser la machine faire chauffer l’eau.
3. Faire purger rapidement la buse vapeur en tournant le cadran à pour relâcher un peu
de vapeur, puis retourner le cadran à la position neutre. Se protéger de la vapeur chaude avec un
gant de four ou un torchon.
4. À l’aide d’un gant de four ou un torchon, faire bouger la buse vapeur vers le côté.
5. Placer le petit pichet de lait sous la buse vapeur et insérer la buse dans le lait.
6. Tourner le cadran à la position vapeur
7. Faire des mouvements circulaires avec le pichet, en s’assurant que la buse reste sous la surface
du lait.
8. Une fois que le lait est sufsamment mousseux, tourner le cadran encore à la position neutre.
9. On peut ensuite verser le mousse dans la boisson.
10. Une fois que la buse vapeur a refroidi, l’essuyer avec un chiffon humide an d’éliminer tout
résidu de lait. Faire purger encore la buse en tournant le cadran à la position vapeur pour
quelques secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Vérier que l’appareil a été débranché avant de commencer le nettoyage ou de retirer toute pièce.
Ne jamais immerger le corps de l’appareil dans l’eau, car cela peut provoquer un
choc électrique. Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs.
RÉSERVOIR D’EAU
Soulever le réservoir et vider de l’eau restante.
Laver le réservoir.
Contrôler le joint pour les traces de saleté ou dépôts calcaires.
Buse vapeur
Essuyer la buse/tube vapeur avec un chiffon humide immédiatement après l’usage.
Si le tube vapeur est bouché, retirer le couvre noir de la buse vapeur, insérer
une aiguille pour dégager l’obstruction. Remettre ensuite le couvre noir.
Parties amovibles
Nettoyer toutes les pièces amovibles à l’eau tiède savonneuse. Sécher bien avant de remonter
l’appareil.
Vider régulièrement le plateau ramasse gouttes an d’empêcher les débordements. On peut retirer
le plateau ramasse gouttes de la machine, le vider et le laver à l’eau tiède savonneuse.
Le porte-ltre et les ltres doivent être bien lavés et tout résidu doit être éliminé avec une aiguille
ou une brosse ne.
BOÎTIER ET SORTIE D’EAU CHAUDE
Essuyer le boîtier de l’appareil et la section de sortie de l’eau chaude avec un chiffon humide.
Utiliser une brosse douce pour nettoyer la sortie d’eau chaud et éliminer tout trace de café.
DÉTARTRAGE DE L’APPAREIL
An de maintenir la machine en bon état de marche, il peut être nécessaire de détartrer l’appareil (si
on remarque que le processus de fabrication de café est plus longue que d’habitude, cela indique
qu’il est temps de détartrer l’appareil). La fréquence de détartrage dépend du type d’eau dans la
région et la fréquence qu’on
utilise la machine à espresso.
L’acide citrique conçu pour détartrer les machines à espresso peut être utilisé, en suivant les étapes
ci-dessous:
Verser la solution détartrant dans le réservoir d’eau.
Suivre les étapes « Pour faire l’espresso » à la page 10, sans mettre du café moulu dans le ltre.
Allumer l’appareil et faire fonctionner la machine sur chaque fonction. Attendre 5 minutes entre
chaque fonction.
Apres le détartrage, remplir le réservoir d’eau avec de l’eau propre et faire passer l’eau à travers la
machine sur chaque fonction jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Rincer le porte-ltre à l’eau tiède.
VEUILLEZ NOTER: LES PARTIES DE LA MACHINE À ESPRESSO NE VONT PAS AU LAVE-
VAISSELLE.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le café n’est pas
suffisamment
chaud
Le café n’est pas
sufsamment chaud
Les tasses et / ou la section
d’infusion de café sont froid
Le café moulu est trop froid
Si le café contient de lait, le lait
n’est pas sufsamment chaud
Préchauffer les tasses, la machine, le por-
te-ltre et les ltres
Si on conserve le café moulu au réfrigéra-
teur, sortir le café un certain temps avant
qu’on veut l’utiliser.
Faire chauffer/mousser le lait plus longtem-
ps, mais pas plus chaud que 65°C. On peut
déterminer la température avec un ther-
momètre à lait, disponible sur notre site
La cafe goutte des
bords du porte-
ltre / sortie d’eau
chaude
Le porte-ltre n’est pas cor-
rectement xé
Il y a une trace de café sur le
côté du sortie d’eau chaud
Il y a une trace de café sur le
joint
Le joint est cassé
S’assurer que le porte-ltre est bien
xé et que la poignée est aligné avec les
symboles de verrouillage
Eliminer toute trace de café avec in chiffon
humide ou une brosse douce
Nettoyer le joint avec un chiffon humide
Contacter notre service clientèle an d’obte-
nir un nouveau joint
Remplir le réservoir d’eau
Soulever le réservoir et le remplacer cor-
rectement
ES
31
Machine pour espresso Manuel d’instructions
FR
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La pompe fait be-
aucoup de bruit *
Le réservoir d’eau est vide
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement positionné / xé
Le réservoir d’eau est vide
Le réservoir d’eau n’est pas correctement
positionné / xé
Remplir le réservoir d’eau
Soulever le réservoir et le remplacer
correctement
L’eau ne sort pas
de la machine.*
Le réservoir d’eau est vide
Le réservoir d’eau n’est pas
correctement positionné / xé
Le porte-ltre est bouché
Le café est trop ne, ou est
trop pressé
La machine a des dépôts cal-
caires
Remplir le réservoir d’eau
Soulever le réservoir et le remplacer
correctement
Nettoyer le porte-ltre
Utiliser le café plus grossièrement moulues
Détartrer la machine
Le café s’écoule
trop vite; il n’y a
pas assez de cre-
ma
Le café est trop grossièrement
moulu
Il n’y a pas assez de café mou-
lu
Le café n’est pas assez com-
pacte
Moudre nement le café
Ajouter plus de café
Utiliser la cuillère pour tasser
Le café goutte
seulement mais
ne s’écoule pas
Le café est trop grossièrement
moulu
Le café n’est pas assez com-
pacte
Moudre nement le café
Utiliser la cuillère pour tasser plus la café
Le café est trop
dilué
On a utilisé le ltre peu profond
au lieu du ltre plus profond
pour 2 tasses
Le café est trop grossièrement
moulu
Remplir le réservoir d’eau
Éteindre et débrancher l’appareil, le laisser
refroidir et nettoyer la buse avec une
aiguille
Aucune vapeur,
ou pas assez de
vapeur est pro-
duite pour faire
mousser le lait
Le réservoir d’eau est vide
La buse vapeur est bouché
Remplir le réservoir d’eau
Éteindre et débrancher l’appareil, le laisser
refroidir et nettoyer la buse avec une aiguil-
le
Le lait ne devient
pas très mous-
seux
Le lait est trop tiède Réfrigérer le lait et le pichet à l’avance
* Si ces solutions ne ressoudent pas le problème, essayer de relâcher un peu de vapeur en
tournant le cadran à la position
32
Machine pour espresso Manuel d’instructions
DONNEES TECHNIQUES
Puissance : 1150-1350W
Alimentation : 220-240V ~ 50/60Hz
Dans un soucis de constante amélioration, Beper se réserve la faculté d’apporter des modi-
cations ou améliorations à ce produit sans préavis.
Le produit en n de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination
des déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué
au revendeur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon
les termes de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environ-
nement si détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent
être recyclées évitant ainsi toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de
préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de
façon appropriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des
déchets de votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans
ce paragraphe en répondra selon la loi en vigueur.
ES
33
Machine pour espresso Manuel d’instructions
FR
LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU assistenza@beper.com POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVI-
CE AGRÉE BEPER LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Cet appareil a été contrôlé en usine. La garantie est valable 24 mois à partir de la date d’achat pour
tout défaut de matériel ou de fabrication. En cas de réclamation, le ticket de caisse et la garantie
devront être présentés ensemble.
La garantie est valide seulement si vous montrez le certicat de garantie et la récépissé
d’achat qui doit demontrer la date de l’achat et le nom du model acheté.
En cas de besoin et pour toute assistance technique, veuillez contacter votre revendeur ou vous
adresser à notre siège. Cela vous permettra de conserver votre appareil dans de meilleures con-
ditions et de NE PAS invalider la garantie. Toute manipulation de l’appareil par une personne non
autorisée ou non qualiée annulera automatiquement la garantie.
Conditions de garantie
Pendant la durée de garantie, si des pannes provenant d’un défaut de materiel et/ou de fabrication
apparaissent, nous assurons gratuitement la réparation aux conditions énoncées ci-dessous :
- l’appareil a été correctement utilisé et ce uniquement à l’usage pour lequel il a été fabriqué ;
- L’appareil ne doit pas être etait altéré: on ne peux pas remédier l’appareil.
- la présentation du ticket de caisse est obligatoire;
- les pièces présentant les signes évidents d’usure ne sont pas pris en compte dans la garantie.
En conséquence, sont exclus de la garantie toutes les pièces qui auraient subi des dommages
accidentels ou présentant des signes d’usure normale (parmi lesquelles, ampoules, batteries, pi-
les, résistances), les accessoires esthétiques, toutes les pièces comportant des défauts dus à la
non utilisation domestique, la négligence dans la manipulation, insouciance, incorrecte ou impropre
installation et l’entretien, les dommages lors du transport et tous les dommages non imputables
directement au producteur.
Si un défaut survient lors de la période de garantie et ne peut être réparé, l’appareil sera remplacé
gratuitement.
Si la partie qui doit être remplacer parce que ne marche pas bien ou puor défaut ou rupture est
une pièce détachée ou un accessoire, Beper remplacera seulement l’accessoire/la pièce mais non
l’appareil entier.
Assistance technique
Même après la n de la garantie, nous accordons toujours une grande importance à la reparation.
Pour toute assistance technique et/ou reparations en dehors de la garantie, veuillez vous adresser
directement à l’adresse ci-desous :
35
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
DE
Sicherheitshinweise
Bei Verwendung von Elektrogeräten müssen folgende Sicherheitsvor-
kehrungen eingehalten werden:
DIE VERWENDUNG DES GERÄTES IST FÜR PER-
SONEN UNTER 8 JAHREN UND PERSONEN MIT
PHYSISCHEN, SENSORISCHEN VERMINDERTEN
GEISTIGEN FUNKTIONEN ODER MANGELNDER
ERFAHRUNG UND WISSEN NICHT ZULÄSSIG, ES
SEI DENN, SIE WERDEN ÜBERWACHT, WEIL DAS
GERÄT GEFAHREN BEINHALTET. KINDER KÖNNEN
NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. REINIGUNG UND
PFLEGE DARF NICHT VON KINDERN UNTER 8 JAH-
REN DURCHGEFÜHRT WERDEN. HALTEN SIE DAS
PRODUKT AUSSERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN UNTER 8 JAHREN.
Stellen Sie sicher dass die Spannung zu Hause, mit der des Gerätes
übereinstimmt.
Stellen Sie sicher, dass Netzkabel oder Karte nicht beschädigt sind.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie
von einem Elektriker oder in einem spezialisierten Zentrum ersetzt
werden. Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte den Kun-
dendienst.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Bei unsa-
chgemäßer Benutzung erlischt die Garantie. Der Lieferant ist nicht
verantwortlich für Verletzungen oder Schäden, wenn das Gerät für
andere Zwecke als die vorgesehenen verwendet wird.
Eine falsche Verwendung kann das Gerät beschädigen und
Schäden verursachen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen oder beschädigt
ist. Wenn das Gerät beschädigt ist, muss es von einem autorisierten
Techniker geprüft / repariert werden.
Motoreinheit, Karte oder Stromkabel nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch den Herstel-
ler oder durch eine qualizierte Person ersetzt werden, um weitere
Schäden zu verhindern.
36
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
Stellen Sie das Gerät nicht in eine unstabile Lage auf einen Tisch
oder Schrank. Stellen Sie das Gerät nicht so hin, dass es im Weg
steht oder versehentlich heruntergezogen werden kann.
Lassen Sie das Netzkabel nicht in Kontakt kommen mit heißen
Oberächen oder heißen Öfen und stellen Sie ihn nicht in einen
heißen Ofen.
Es ist nicht empfohlen, ein Verlängerungskabel für das Gerät zu
benutzen. Bei Bedarf können Sie ein Verlängerungskabel mit einer
Spannung, die mit der Spannung des Netzkabels übereinstimmt, um
eine Überhitzung zu vermeiden. Keine andere Geräte an die Verlän-
gerung anschließen. Positionieren Sie das Verlängerungskabel so,
dass es nicht von Haustieren oder Kindern gezogen werden kann.
Verwenden Sie das Gerät auf einer stabilen, ebenen Fläche. Legen
Sie es nicht auf eine heiße Oberäche.
Gerätstecker aus Sicherheitsgründen immer herausziehen. Nicht
am Netzkabel ziehen, um es aus der Steckdose zu entfernen.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller geliefert wur-
de.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, nicht unbeaufsichtigt lassen und
nicht bewegen.
• Die Dampfdüse wird im Betrieb sehr heiß und kann zu Verbrennun-
gen führen. Nie auf sich oder Dritten richten.
Um Verbrennungen zu vermeiden, ziehen Sie nicht an den Sieb-
träger oder an den Wasservorratstank, während der Zubereitung von
Kaffee oder Mousse.
• Halten Sie den Siebträger vom Griff entfernt, da die Metallteile sehr
heiß werden.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber nicht im Einsatz, wird es
automatisch nach 30 Minuten ausgeschaltet.
Um das Gerät einschalten, drücken Sie die Taste OFF und dann
wieder ON.
• Die Kontrollleuchte schaltet sich ein und das Gerät wird wieder ein-
geschaltet werden.
37
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
DE
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
1. Rote Power-Anzeige
2 Heizung-Blaulicht
3 Auswahltaste für Heißwasser / Dampf
4 Ein / Aus-Schalter (ON / OFF)
5 Einstellungsschalter
6 Dampfdüse
7 Dampfdüsenkopf fürs Milchaufschäumen
8 Abnehmbare Tropfschale
9. Kesselablassstelle.
10. Siebträger
11. Filtersieb (a) 1 Tasse (b) 2 Tassen
12. Wassertank
13. Wassertankdeckel
14. Erwärmungsäche für Tassen
BEDIENFELD
Heißes Wasser oder Dampf erzeugen
• Um Warmwasser oder Dampf aus der Dampfdüse zu erhalten
• Um alle Operationen zu stoppen - die Pumpe ist ausgeschaltet.
• Um Espresso zu erhalten - die Pumpe ist in Betrieb
Sobald der Schalter sich nicht auf der neutralen Position bendet, wird die Dampfdüse oder die
Warmwasserablaufstelle geöffnet, so dass das heiße Wasser oder der Dampf freigesetzt werden.
Sobald der Wahlschalter auf eingestellt ist, werden das heiße Wasser oder der Dampf nicht mehr
austreten.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie das Gerät verwenden, müssen Sie alle abnehmbare Teile waschen, die Sie in der “Rei-
nigung und Wartung” nden werden. Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor dem Anschluss des
Gerätes installiert sind. Es ist auch notwendig, das Warmwasser-System zu spülen, indem Sie die
folgenden Schritte ausführen:
1. Füllen Sie den Wasserbehälter.
2. Setzen Sie den Filtersieb in den Siebhalter ohne es mit gemahlenem Kaffee zu füllen.
3. Stellen Sie ein Gefäß hin, dass es groß genug ist um das Heißwasserauslauf zu ermöglichen.
4. Das Gerät anschließen.
5. Stellen Sie die Wahltaste Wasser / Dampf auf Warmwasser
6. Gerät mit dem Ein / Aus-Schalter einschalten und danach auf schalten und das heiße Wa-
sser wird raus ießen.
7. Lassen Sie das Gerät in Betrieb, bis die Hälfte des Wassers zur Neige geht.
38
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
8. Stoppen Sie den Wasseraususs durch die Umschaltung auf die neutrale Position.
9. Behälter ausleeren und ihn unter die Dampfdüse legen. Schalten Sie mit dem Wahlschalter auf
Position
10. Wenn die Heizungsled erlischt, wird das Wasser durch die Dampfdüse abgelassen werden.
Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen.
11. Sobald der Wasserstand auf Reserve steht (“Min”), Pumpe ausschalten durch Umschalten des
Wahlschalter in die Neutralstellung.
12. Bei längerem Nicht Gebrauch des Gerätes, müssen Sie die gleiche Vorgehensweise vornehmen,
bevor Sie das Gerät wieder benutzen.
KAFFEE ZUBEREITEN
DAS KAFFEEZUBEREITUNGSSYSTEM BESTEHT AUS FOLGENDEN BAUTEILE:
Die Wasserkesselablassstelle wird durch zwei Symbolen gekennzeichnet, die dabei helfen,
den Siebträger zu montieren.
Siebträger einfügen / entfernen
1. Setzen Sie den Siebträger (bereits mit gemahlenem Kaffee gefüllt) unter den Wasserkesse-
labuss mit dem Griff mit dem Symbol auf der linken Seite ausgerichtet.
2. Drücken Sie den Siebträger nach oben bis er im Fach sitzt. Es wäre empfehlenswert, eine Hand
auf den Griff des Siebträgers zu halten und die andere auf dem oberen Teile des Gerätes.
3. Drehen Sie den Siebträger gegen den Uhrzeigersinn, bis er in einer Linie mit dem Schloss-
Symbolsteht.
4. Der Siebträger ist jetzt sicher befestigt. Wenn er korrekt eingesetzt wurde, wird sich der Griff
exakt in der Mitte der Maschine benden.
5. Den Siebträger nicht abnehmen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
6. Sobald der Zubereitungsvorgang abgeschlossen ist, warten Sie etwa 30 Sekunden, bevor Sie
den Siebträger entfernen.
WASSERTANK FÜLLEN
Füllen Sie den Wassertank jeden Tag mit frischem Wasser auf. Waschen Sie regelmäßig den Tank.
Stellen Sie sicher, dass der Behälter vor dem Einschalten des Geräts voll ist.
ANWEISUNGEN UM DEN TANK ZU FÜLLEN:
• Den Deckel des Tanks öffnen und nach hinten schieben.
• Den Tank aus dem Gerät herausziehen .
• Füllen Sie den Tank mit kaltem Wasser . “Max”-Niveau nicht überschreiten
Den Tank in seine ursprüngliche Position hinter dem Gerät einführen; stellen Sie sicher, dass er
nach unten gedrückt wird bis er eingehakt ist.
• Schließen Sie den Deckel des Tanks.
40
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
Den Auswahlschalter auf Warmwasser einstellen und auf . Schalter auf Espresso einstellen um
den Zubereitungsvorgang zu beginnen.
Sobald das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat, wird der Espresso in die Tassen hinein-
ießen. Sobald die Tassen voll sind, Schalter auf die neutrale Position bringen um die Pumpe au-
szuschalten.
Warten Sie ca. 30 Sekunden lang bevor Sie den Siebträger abnehmen und ihn von den Resten des
gemahlenen Kaffees zu reinigen. Danach wird das Gerät wieder einsatzbereit sein.
ACHTUNG: DER SIEBTRÄGER KÖNNTE HEISSES RESTWASSER ENTHALTEN. ACHTEN SIE
DARAUF, DASS SIE SICH BEIM ABNEHMEN NICHT VERBRENNEN
ENTFERNUNG VON GEMAHLENEN KAFFEERESTE
Warten Sie ca. 30 Sekunden nach dem letzten Vorgang, bevor Sie den Siebträger entfernen, um ihn
zu entleeren und zu reinigen.
Klopfen Sie den Siebträger um ihn vom gemahlenen Kaffee zu entleeren. Filtersieb auswaschen
und Siebträger abtrocknen.
Bevor Sie das Gerät ausschalten, lassen Sie ein bisschen Wasser durch die Maschine laufen -
Schalter umstellen und Wasser laufen lassen.
Gerät sauber machen wie im Abschnitt „Reinigung und Wartung“ angegeben.
WARMWASSERVERWENDUNG
Die Funktion Warmwasser ist nützlich, um andere Getränke wie Schwarz Tee oder heiße Schoko-
lade zuzubereiten.
Eine Tasse unterhalb der Dampfdüse stellen
Schalter auf einstellen
Sobald die Tasse mit heißem Wasser gefüllt ist, Schalter auf neutrale Position einstellen.
DAMPFERZEUGUNG
Die Dampffunktion wird benötigt, um Milch zu erwärmen oder aufzuschäumen, oder aber auch um
Getränke aufzuwärmen.
Drücken Sie auf den Knopf Warmwasser/Dampf.
Lassen Sie das Wasser warm werden. Sobald das blaue Licht ausgeht, schalten Sie den Schalter
auf um und der Dampf wird aus der Dampfdüse austreten.
HINWEIS: SIEBTRÄGER MIT FILTER MUSS WÄHREND DER NUTZUNG DER DAMPF-
FUNKTION EINGEFÜHRT WERDEN.
GETRÄNKE AUFWÄRMEN
Warmwasser/Dampf-Knopf drücken.
Dampfdüse in das Getränk eintauchen um ihn zu erhitzen und Schalter auf einstellen.
Sobald das Getränk die gewünschte Temperatur erreicht hat, Schalter auf die neutrale Position
einstellen um den Dampfaustritt zu stoppen.
Drücken sie auf den Knopf Warmwasser/Dampf um die Funktion Dampf auszuschalten.
41
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
DE
MILCH AUFSCHÄUMEN
Die Dampfdüse kann Milch für die Zubereitung von Cappuccino oder Milchkaffee aufschäumen.
Um die Milch aufzuschäumen gehen Sie wie folgt vor:
1. Kalte Milch in ein kaltes Kännchen aus Edelstahl gießen.
2. Auf den Knopf Warmwasser/Dampf drücken. Wasser erhitzen.
3. Dampfdüse reinigen in dem Sie den Schalter auf einstellen. Schützen Sie sich mit einem
Topfhandschuh vor heißem Dampf.
4. Mit Hilfe einem Topfhandschuh, schieben Sie die Dampfdüse auf die Seite.
5. Die Milchkanne unter der Dampfdüse stellen und Düse in die Milch eintauchen.
6. Schalter auf einstellen.
7. Mit dem Kännchen machen Sie kreisende Bewegungen. Dabei vergewissern Sie sich dass die
Düse eingetaucht bleibt.
8. Sobald die Schaummenge genügt, stellen Sie den Schalter auf die neutrale Position ein.
9. Jetzt können Sie den Schaum in das Getränk gießen.
10. Sobald die Dampfdüse abgekühlt ist, putzen Sie sie mit einem Lappen so, dass alle Milchreste
entfernt sind. Lassen Sie die Dampfdüse entleeren in dem Sie den Schalter einige Sekunden lang
auf einstellen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie mit der Reinigung
anfangen. Gerätbauteile nicht ins Wasser tauchen.
Benützen Sie keine Scheuermittel.
WASSERRESERVOIR
Tank herausnehmen und Restwasser entleeren.
Tank abspülen.
Prüfen Sie die Dichtungen nach Schmutz- oder Kalkspuren nach.
DAMPFDÜSE
Düse mit einem feuchten Lappen putzen.
Sollte die Dampfdüse verstopft sein, schwarze Abdeckung von der Düse abnehmen, eine Nadel
einführen, um die Düse vom Hindernis zu befreien. Schwarze Abdeckung wieder aufsetzen.
ABNEHMBARE BAUTEILE
Putzen Sie alle abnehmbare Bauteile mit lauwarmem Wasser und Seife. Trocknen Sie sie gut ab,
bevor Sie sie wieder zusammensetzen.
Leeren Sie regelmäßig die Tropfschale aus. Die abnehmbare Schale kann mit lauwarmem Wasser
geputzt und gewaschen werden.
Der Siebträger und die Filtersiebe müssen sorgfältig gewaschen werden.
WARMWASSERABFLUSSSTELLE/KESSELAUSGANGSSTELLE
Warmwasserabussstelle mit einem feuchten Tuch putzen
Benützen Sie eine weiche Bürste um die Ausussstelle zu putzen und alle Kaffeespuren zu entfer-
nen.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Der Kaffee ist
nicht warm genug
Die Tassen und/oder der Infusion-
sabschnitt sind zu kalt
Der gemahlene Kaffee ist kalt
Wenn der Kaffee Milch enthält, die-
se ist kalt
Tassen, Gerät, Siebträger und Filter
vorwärmen
Wenn Sie den Kaffee im Kühlschrank
aufbewahren, nehmen Sie ihn raus ei-
nige Zeit vor dem Gebrauch
Lassen sie die Milch länger warm wer-
den, überschreiten Sie nicht die 65°.
Sie können die Temperatur mit einem
Milchthermometer, auf unserer Websei-
te vorhanden, messen
Der Kaffee tritt aus
dem Siebträger/
der Warmwasse-
rabussstelle
Der Siebträger ist nicht ordentlich
eingesetzt
Es gibt Kaffeespuren auf der
Warmwasserabussstelle
Es gibt Kaffeespuren auf den Ab-
dichtungen
Die Dichtungen sind beschädigt
Vergewissern Sie sich dass der Sieb-
träger gut eingesetzt wurde und der
Griff mit dem Schloss-Symbol auf einer
Linie steht
Alle Kaffeespuren mit einem feuchten
Tuch entfernen oder mit einer weichen
Bürste
Kontaktieren Sie unser Kundenservice
um neue Dichtungen zu bekommen
Die Pumpe ist
sehr laut*
Der Wassertank ist leer
Der Wassertank ist nicht korrekt
eingesetzt worden
Wassertank auffüllen
Wassertank richtig einsetzen
42
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
Gerätreinigung
Damit das Gerät in einem guten Zustand bleibt, ist eine Reinigung notwendig. Die Häugkeit der
Reinigung hängt mit der Wasserart der Region zusammen und mit der Häugkeit der Verwendung
der Espressomaschine.
Zitronensäure eignet sich um Espressomaschinen zu reinigen und kann wie folgt benutzt werden:
1. Gießen sie die Reinigungsüssigkeit in den Wassertank.
2. Folgen Sie die gleiche Schritte die beim Abschnitt“ Kaffee zubereiten“ zu nden sind, ohne aber
den Kaffee in den Siebträger hereinzugeben. Gerät anmachen und alle Funktionen aktivieren.
Warten Sie insgesamt 5 Minuten.
3. Nach der Reinigung, füllen Sie den Wassertank mit Wasser und lassen Sie es durch die Maschine
laufen, bis das Reservoir ausgeschöpft ist.
4. Waschen Sie den Siebträger mit lauwarmen Wasser.
HINWEIS: DIE BAUTEILE DER ESPRESSOMASCHINE DÜRFEN NICHT IN DIE SPÜLMASCHI-
NE.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Das Wasser
kommt nicht aus
dem Gerät he-
raus*
Der Wassertank ist leer
Der Wassertank ist nicht korrekt
eingesetzt worden
Der Siebträger ist verstopft
Der Kaffee ist zu sehr gedrückt
oder zu fein gemahlen worden
Das Gerät hat Kalkablagerungen
Wassertank auffüllen
Wassertank richtig einsetzen
Siebträger reinigen
Gröber gemahlener Kaffee benutzen
Gerät reinigen
Der Kaffee kommt
zu schnell raus
und bildet keine
Creme
Der Kaffee ist zu grob gemahlen
Der Kaffe ist nicht gemahlen
Der Kaffee ist nicht kompakt
Kaffee mahlen
Kaffee hinzufügen
Kaffee mit einem Löffel drücken
Der Kaffee tropft
nur raus und ießt
nicht richtig raus
Der Kaffe ist zu grob gemahlen
Der Kaffee ist nicht kompakt ge-
nug
Kaffee feiner mahlen
Kaffee mit einem Löffel drücken
Der Kaffee ist zu
verdünnt
Benutzen Sie einen leicht tieferen
Filter für zwei Tassen
Der Kaffee ist zu grob gemahlen
Benutzen Sie einen leicht tieferen Filter
für zwei Tassen
Der Kaffee ist zu grob gemahlen
MÖGLICHE URSACHEN
Benutzen Sie einen tieferen Filter für ei-
nen stärkeren Kaffee
Kaffee feiner mahlen
LÖSUNG
Wasseranwesen-
heit im Siebträger
nach der Zuberei-
tung des Kaffees
Der Kaffee ist nicht kompakt ge-
nug
Der gemahlener Kaffee ist nicht
genug
Kaffee mit einem Löffel drücken
Kaffee hinzufügen
43
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
DE
*Sollten diese Lösungen das Problem nicht beheben, lassen sie den Dampf raus in dem Sie
den Schalter auf einstellen
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1150-1350W
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behÑlt sich Beper das Recht vor, das betref-
fende Produkt ohne Voranmeldung zu Ñndern bzw. umzubauen.
Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch:
(Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der
zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektro-
nikgeräten. Ziel ist das Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zu-
nehmenden Mengen an Elektronikschrott durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über
Restmüll, sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe
an die Hersteller und Importeure entsorgt werden.
Es ist zu viel Kaf-
fee im Siebträger
geblieben
Der Kaffee ist nicht kompakt ge-
nug
Der Gemahlener Kaffee ist nicht
genug
Kaffee mit einem Löffel drücken
Kaffee hinzufügen
Es gibt keinen
Dampf oder ge-
nug Dampf um die
Milch aufzuschäu-
men
Der Wassertank ist leer
Die Dampfdüse ist verstopft
Wassertank auffüllen
Gerät reinigen, abkühlen lassen und
Düse mit einer Nadel freistechen
Die Milch schäumt
nicht auf
Die Milch ist zu lauwarm Milch und Kännchen vor dem Gebrauch
abkühlen
44
Espresso Kaffemachine Betriebsanleitung
GARANTIE
Garantie-Anwendung gilt für 24 Monate ab Kaufdatum gegen Material- und Herstellungsfehler
Kaufbeleg und Garantieschein sind wesentlich für die Gültigkeit der Garantie.
Die Garantie ist gültig nur bei Darstellung des Garantieschein und Kaufbeleg
(Rechnung), die das Kaufdatum und den Modellnamen des gekauften Gerätes
beweist.
Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht er-
folgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem
Kassenbon an Ihren Händler.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantiebedingungen
Wenn es Mängel während der Garantiezeit aufgrund von Material- und / oder Herstellung, garantie-
ren wir die Reparatur des Produkts kostenlos, sofern:
- das Gerät ist richtig für die Zwecke, für die sie gebaut wurde, verwendet ist
- das Gerät wurde nicht manipuliert/verändert
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Kaufbeleg und Garantieschein sind wesentlich für die Gültigkeit der Garantie. Ohne diesen Na-
chweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen, sowie auch
bei einer normalen Verschlechterung des Gerät.
Alle Teile sind daher ausgeschlossen wenn die versehentliche Beschädigungen unterzogen wur-
den oder die einem Verschleiß unterliegen (einschließlich Lampen, Batterien, Widerstände), als
auch ästhetischen Teile, und Mängel, die durch unsachgemäßen Gebrauch von Haushaltsgeräten,
Fahrlässigkeit, Unachtsamkeit, Nachlässigkeit oder unsachgemäße Installation und Wartung, Tran-
sportschäden und alle Schäden, für den der Hersteller nicht schuldig ist, fallen nicht unter die Ga-
rantie und sind deshalb kostenpichtig!
Wenn innerhalb der Garantiezeit eine Mängel aufweist, die nicht repariert werden kann, wird das
Gerät kostenlos gewechselt.
In jedem Fall, wenn der Ersatzteil, ein Zubehör ist, der wegen Brechen, Mängel oder Fehlfunktion
umgetauscht werden soll, behält Beper sich das Recht vor, nur das Stück in Frage und nicht das
gesamte Produkt zu ersetzten.
Nach der Garantie
Auch nach Ablauf der Garantiezeitraums zahlen wir viel Aufmerksamkeit auf Reparaturen.
Für technische Unterstützung und / oder Reparaturen außerhalb der Garantiezeit, wenden Sie bitte
direkt an der folgenden E-Mail Anschrift:
TRETEN SIE BITTE IN VERBINDUNG MIT IHREN HÄNDLER IN IHREM LAND
ODER POST SALES ABTEILUNG
VON FA. BEPER. E-MAIL assistenza@beper.com DIE IHREN HÄNDLER NENNEN WIRD
46
Máquina para espresso Manual de instrucciones
Normas de seguridad
Cuando se emplean aparatos eléctronicos, usted tiene que respectar
las siguientes normas de seguridad:
EL USO DE ESTE APARATO ESTÁ PROHIBIDO POR
MENORES DE 8 AÑOS Y POR PERSONAS CON RE-
DUCIDAS CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O
MENTALES, O CON POCA EXPERIENCIA O CONO-
CIMIENTO DEL APARATO, A MENOS QUE NO SEAN
ADECUADAMENTE VIGILADAS O INSTRUIDAS EN
EL USO DEL APARATO. LOS NIÑOS NO PUEDEN JU-
GAR CON EL APARATO. LA LIMPIEZA Y LA MANTENI-
MIENTO NO DEBEN SER EFECTUADAS POR MENO-
RES DE 8 AÑOS. GUARDE EL APARATO LEJOS DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS MENORES DE 8 AÑOS.
Se asegure que el voltaje de su casa corresponda a lo que está
indicado encima del aparato.
Verique que el cable de alimentación o la tarjeta no sean dañados.
• Este aparato es para uso doméstico. Un uso impropio anula la ga-
rantía. El proveedor no es responsabile de lesiones o daños si el
aparato es empleado para nalidades distintas de las contempladas.
• No emplee el aparato si ha caído o está dañado. Si el aparato está
dañado tiene que ser examinado/reajustado por un técnico autoriza-
do.
No sumerja el bloque motor, la tarjeta o el cable de alimentación en
agua u otros líquidos.
• No deje el aparato en equilibrio encima de una mesa o de un mue-
ble. Coloque el aparato asegurándose que no sea un peligro por las
personas o que no pueda ser arrastrado inadvertidamente.
• No deje que el cable de alimentación esté en contacto con super-
cies calientes, hornillos calientes y no lo coloque en un horno calien-
te.
No se recomenda el empleo del alargador para el aparato. Si es ne-
cesario, emplee un alargador que corresponda al voltaje eléctrico del
cable de alimentación de modo que se evite el sobrecalientamiento.
No conecta otros aparatos al alargador.
47
Máquina para espresso Manual de instrucciones
ES
Coloque el alargador de modo que no pueda ser arrastrado por ani-
males domésticos o niños.
Emplee el aparato encima de una supercie llana y estable. No lo
coloque encima de una supercie caliente.
Desconecta siempre el aparato para la seguridad. No estire el cable
de alimentación para desconectarlo.
• No toque el aparato con las manos mojadas.
• No emplee accesorios que no están equipados por el productor.
Mientras el aparato funciona, no lo deje sin control y no pruebe a
desplazarlo.
• El tubo del vapor se hace muy caliente durante el uso y puede pro-
vocar quemaduras. No lo dirije nunca hacia sí mismo o los demás.
Para evitar quemaduras, no estire el soporte del ltro o la reserva
de agua mientras está haciendo el café o la mousse.
Mantenga el soporte del ltro por el mango porque las piezas metáli-
cas se convierten en muy calientes.
Si el aparato está encendido pero no en función se apaga automáti-
camente después 30 minutos.
Para volver a encender el aparato pulse encima del OFF y luego
otra vez ON.
El piloto luminoso se enciende y el aparato está otra vez encendido.
ILUSTRACIÓN DE LOS COMPONIENTES
1. Piloto rojo de alimentación
2 Piloto blu de calentamiento
3 Botón de selección del agua caliente/vapor
4 Botón de encendido/apagado (ON/OFF)
5 Pomo del selector
6 Tubo del vapor
7 Tobera del vapor para montar la leche
8 Tarrina de recogida de la gotas
9. Salida de la caldera.
10. Brazo del soporte del ltro
11. Colador del ltro (a) 1 taza (b) 2 tazas
12. Recipiente del agua
13. Tapa del recipiente del agua
14. Sección calienta tazas
48
Máquina para espresso Manual de instrucciones
Programación:
El pomo del selector tiene 3 distintas programaciones:
Para obtener agua caliente o vapor a través de la tobera
• para obtener el agua caliente o el vapor a través del tubo del vapor
• Para parar todas las operaciones – la bomba está apagada.
• Para hacer el exprés – la bomba está en función.
Cuando el pomo no está colocado encima de la posición neutra el tubo del vapor o la salida del
agua caliente están abiertos, provocando la salida de estos. Una vez que el pomo está regulado
encima del , el agua caliente o el vapor no uyen.
Primer uso
Antes de emplear el aparato, usted tiene que lavar todos los componientes extraíbles que encuen-
tra en la sección Limpieza y Mantenimiento”. Verique que todos los componientes sean mon-
tados antes de conectar el aparato. Proceda enjuagando el sistema con agua caliente siguiendo
estos pasajes:
1. Llene el recipiente con agua.
2. Ponga el ltro en el brazo, sin llenarlo de café molido.
3. Ponga un recipiente bastante grande a la salida de la caldera.
4. Conecte el aparato a la toma de corriente.
5. Ponga el botón de selección del agua caliente/vapor en posición agua caliente.
6. Encienda el aparato empleando el botón de encendido/apagado y posicione el pomo del selector
encima de . El agua caliente empieza a uir.
7. Deje el aparato en función hasta que la mitad del agua no se consume.
8. Pare el desaguador del agua desplazando el pomo del selector en posición neutra.
9. Vacie el recipiente y lo coloque bajo la tobera del vapor. Desplace el pomo del selector en posi-
ción
10. Cuando el piloto de calentamiento se apaga, el agua uye a través de la tobera del vapor. Haga
atención a no queimarse.
11. Una vez que el nivel del agua ha alcanzado el nivel “Min”, apague la pompa colocando el pomo
del selector en posición neutra.
12. En caso de que no emplee por mucho tiempo el aparato, repita este procedimiento antes de
volver a usar otra vez la máquina.
49
Máquina para espresso Manual de instrucciones
ES
Preparación del café
El grupo de los componientes para la preparación del café es así equipado:
La salida de la caldera está marcada por dos símbolos para colocar de manera correcta el
brazo del soporte del ltro.
INTRODUCCIÓN/QUITAMIENTO DEL BRAZO DEL SOPORTE DEL FILTRO
1. Coloque el brazo del soporte del ltro (ya lleno de café molido) bajo la salida de caldera con el
mango alineado encima del símbolo en la parte hizquierda.
2. Para introducir correctamente el brazo del soporte del ltro, proceda empujándolo hacia el alto.
Se recomenda de mantener el brazo del soporte del ltro en una mano y la otra en la parte alta del
aparato.
3. Gire el brazo del soporte del ltro en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que no sea
alineado con el símbolo de bloqueo .
4. El brazo del soporte del ltro está ahora colocado establemente Si es colocado de manera cor-
recta el mango está perfectamente centrado en el medio del aparato.
5. No quite el brazo del soporte del ltro mientras el aparato funciona.
6. Una vez que el proceso de preparación ha terminado, atenda aproximadamente 30 segundos
antes de sacar el brazo del soporte del ltro.
LLENAR EL RECIPIENTE DEL AGUA:
Llene cada día el recipiente con agua fresca. Lo lave regularmente.
Se asegure que el recipiente esté lleno de agua antes de encender el aparato.
Para llenar el recipiente:
Abra la tapa del recipiente y lo lleve al revés.
Abra y rellene el recipiente con agua fría. No sobrepase el nivel “Max”.
Coloque el recipiente en su posición original detrás del aparato, se asegure que sea empujado
hacia abajo hasta que no se enganche.
• Cierre la tapa del recipiente.
NOTE BIEN:
• Verique regularmente el nivel del agua y lo llene cuando es necesario.
Si el recipiente se vacia durante el uso, ponga el pomo del selector encima del y lo rellene.
Una vez lleno pueden ser necesarios algunos minutos antes que el aparato empiece el proceso de
desagüe, porque puede ser presente del aire en la bomba.
El depósito de suciedad y de caliza puede provocar una pérdida en la válvula o en las junturas
circunstantes. Verique la resistencia de las junturas antes de cada uso y si es necesario, quite los
depósitos de suciedad.
50
Máquina para espresso Manual de instrucciones
Precalentamiento
Se recomenda de precalentar las tazas y el brazo del soporte del ltro de modo que pueda conse-
guir una buena temperatura para el café.
1. Conecte el aparato a la toma de corriente y pulse el botón. El piloto blu se enciende.
2. Introduzca el ltro deseado (1 0 2 tazas) en el brazo del soporte del ltro.
3. Introduzca el brazo del soporte del ltro en la salida de la caldera y coloque debajo 1 o 2 tazas.
4. Gire el cuadrante encima del
5. Una vez que la temperatura del agua es justa, el piloto blu del calentamiento se apaga y el agua
caliente sale por el desaguador a través del soporte del ltro.
6. Una vez que las tazas son llenas por tres cuartos, desplace el cuadrante en posición neutra para
parar el agua.
7. Caliente las tazas. De otra manera, se pueden calentar en la sección calienta-tazas en alto al
aparato.
AÑADIDA DEL CAFÉ
Se asegure que el café sea molido antes de ponerlo en el ltro.
1. Quite el brazo del soporte del ltro a través de su mango.
2. Añada la cantidad pedida de café con la ayuda de una cuchara.
1 taza – una cuchara rasa.
2 tazas – dos cucharas rasas.
3. Emplee la cuchara para pisar levemente el café molido. Saque el exceso de café del borde del
tro.
PREPARACIÓN DEL EXPRÉS
El aparato tiene que estar ya listo antes de preparar el café:
• El recipiente tiene que ser lleno de agua.
• Las tazas y el brazo del soporte del ltro tienen que ser precalentados.
El brazo del soporte del ltro (con el ltro apropiado y el café molido) tiene que ser bien jado al
aparato.
• El botón de encendido tiene que estar iluminado.
El piloto blu de calentamiento tiene que estar encendido (o apagado si la temperatura ha sido
alcanzada).
• Coloque las tazas bajo los apropiados hoyos de salida del exprés.
• Regule el pomo del selector agua caliente encima del . Gire el pomo del selector encima del
para empezar el proceso de preparación del café.
Cuando el aparato ha alcanzado la justa temperatura, el exprés uye en las tazas. Cuando las
tazas están llenas de café desplace el pomo del selector encima de la posición neutra para apagar
la bomba.
Atenda más o menos 30 segundos antes de sacar el brazo del soporte del ltro e quite los residuos
de café molido. Luego proceda con una nueva preparación.
ATENCIÓN: EL SOPORTE DEL FILTRO PUEDE CONTENER AGUA CALIENTE. HAGA ATEN-
CIÓN A NO QUEIMARSE CUANDO LO QUITA.
51
Máquina para espresso Manual de instrucciones
ES
QUITAR LOS RESIDUOS DE CAFÉ MOLIDO
• Atenda más o menos 30 segundos de la última preparación antes de quitar el soporte del ltro
para vaciarlo y limpiarlo.
• Para quitar el café molido, dé pequeños golpes al brazo del soporte del ltro. Enjuague el colador
del ltro y seque el brazo del soporte del ltro.
• Deje uir un poco de agua a través del aparato antes de apagarlo. Desplace el pomo del selector
para garantizar que el agua uya.
• Limpie el aparato como indicado en la sección “Limpieza y Mantenimiento”.
INTRODUCCIÓN DEL AGUA CALIENTE
Esta función es útil para la preparación de otras bebidas calientes como el café negro o el choco-
late.
• Coloque una taza bajo la tobera del vapor
• Coloque el pomo del selector encima del
Una vez que ha llenado la taza con agua caliente vuelva a colocar el pomo del selector en posición
neutra.
Empleo del vapor
Esta función sirve para calentar o hacer la espuma a la leche, o también para calentar las bebidas.
• Pulse el botón agua caliente/vapor.
Deje calentar el agua. Una vez que el piloto blu se apaga desplace el pomo del selector encima
del y el vapor uye.
NOTE BIEN: EL BRAZO DEL SOPORTE DEL FILTRO JUNTO CON EL COLADOR DEL FILTRO
TIENE QUE SER COLOCADO DURANTE EL EMPLEO DE LA FUNCIÓN VAPOR.
CALENTAMIENTO DE LAS BEBIDAS
• Pulse el botón agua caliente/vapor.
• Introduzca la tobera del vapor en la bebida para calentarla y coloque el pomo del selector encima
del .
• Una vez calentada la bebida y alcanzada la temperatura deseada para apagar el vapor desplace
el pomo del selector en posición neutra.
• Para apagar el vapor pulse el botón
HACER LA ESPUMA A LA LECHE
El tubo del vapor puede ser empleado para hacer la espuma de leche por el capuchino o el café
con leche.
Para hacer la espuma siga los siguientes pasajes:
1. Eche la leche fría en un pequeño recipiente de acero.
2. Pulse el botón agua caliente/vapor. Haga calentar el agua.
3. Haga depurar el tubo del vapor colocando el pomo del selector encima del . Se proteja
del vapor caliente con un guante para el horno.
4. Con la ayuda de un guante para el horno, desplace el tubo del vapor hacia el lado.
5. Coloque la pequeña jarra bajo el tubo del vapor e introduzca el tubo en la leche.
6. Posicione el cuadrante encima del .
52
Máquina para espresso Manual de instrucciones
5. Coloque la taza con la leche bajo el tubo del vapor e introduzca el tubo en la leche.
6. Posicione el pomo del selector encima del .
7. Haga movimientos circulares con la taza, asegurándose que el tubo sea sumido en la leche.
8. Una vez alcanzada la espuma deseada, coloque el pomo del selector en posición neutra.
9. Eche la leche en su bebida .
10. Una vez que el tubo del vapor se ha enfriado, lo limpie con un paño para eliminar todos los resi-
duos de leche. Haga purgar el tubo del vapor colocando el pomo del selector encima del por
algunos segundos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
VERIFIQUE QUE EL APARATO SEA DESCONECTADO ANTES DE EMPEZAR LA LIMPIEZA.
NO SUMERJA LOS COMPONIENTES DEL APARATO EN AGUA, PUEDE PROVOCAR UN CHO-
QUE ELÉCTRICO.
NO EMPLEE UN DETERGENTE ABRASIVO.
RECIPIENTE DE AGUA
• Levante el recipiente y lo vacie del agua restante.
• Lave el recipiente.
• Controle las junturas en caso de rastros de suciedad o de caliza.
TUBO DEL VAPOR
• Limpie el tubo con un paño húmedo.
• Si el tubo del vapor está obstruido, saque su tapa negra, introduzca una aguja para liberarlo de la
obstrucción. Vuelva a poner la tapa negra.
COMPONIENTES EXTRAÍBLES
Limpie todos los componientes extraíbles con agua tibia e del jabón. Los seque bien antes de
volver a montarlos.
• Vacie regolarmente la tarrina de recogida de las gotas. Puede quitar la tarrina, limpiarla y lavarla
con agua tibia.
• El brazo del soporte del ltro y los coladores tienen que ser lavados atentamente.
DESAGUADOR DEL AGUA CALIENTE
• Limpie el desaguador del agua caliente con un paño húmedo.
• Emplee un cepillo suave para limpiar el desaguador y eliminar todos los rastros de café.
LIMPIEZA DEL APARATO
Para mantener el aparato en buenas condiciones, es necesario limpiarlo. La frecuencia para lim-
piarlo depende del tipo de agua en su región y con que frecuencia lo emplea.
Puede proceder empleando el ácido citrico siguiendo estos pasajes:
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
El café no es ba-
stante caliente
Las tazas y/o la sección de infu-
sión son frías
El café molido es frío
Si el café contiene leche, esta está
fría
Precaliente las tazas, el aparato, el so-
porte del ltro y el ltro
Si guarda el café molido en la nevera, lo
saque del tiempo antes del uso
Haga calentar la leche por más tiempo,
no sobrepase los 65°. Puede establecer
la temperatura con un termometro para
la leche
El café sobresa-
le del soporte del
ltro/ del desa-
guador del agua
caliente
El brazo del soporte del ltro no
está colocado correctamente
Hay rastros de café en el desa-
guador del agua caliente
Hay rastros de café en las junturas
Las junturas están rotas
Se asegure que el brazo del soporte del
ltro sea bien colocado y que el mango
está alineado con los símbolos de blo-
queo
Elimine todos los rastros de café con un
paño húmedo o un cepillo suave
Limpie las junturas con un paño húme-
do
La bompa hace
mucho ruido*
El recipiente del agua está vacío
El recipiente del agua no está co-
locado correctamente
Llene el recipiente con agua
Coloque correctamente el recipiente
El agua no sobre-
sale del aparato*
El recipiente del agua está vacío
El recipiente del agua no está co-
locado correctamente
El soporte del ltro está obstruido
El café es muy pisado o muy no
El aparato tiene depósitos de ca-
liza
Llene el recipiente con agua
Coloque correctamente el recipiente
Limpie el soporte del ltro
Emplee café molido más groseramente
Limpie el aparato
53
Máquina para espresso Manual de instrucciones
ES
1. Eche la solución pulidora en el recipiente del agua.
2. Siga los pasajes de preparación del café sin poner el café molido en el brazo del soporte del ltro.
Encienda el aparato y lo haga funcionar. Atenda 5 minutos entre las varias funciones.
3. Después la limpieza, llene el recipiente con agua y lo vacie totalmente hasta que no sea vacío.
4. Enjuague el brazo del soporte del ltro con agua tibia.
NOTE BIEN: LOS COMPONIENTES DE LA CAFETERA PARA EL CAFÉ EXPRESO NO SE LA-
VAN EN LA LAVAVAJILLAS.
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
El café sale muy
rápidamente y no
hay la crema
El café es molido groseramente
No es empleado café molido
El café no es compacto
Mole el café
Añada otro café
Emplee una cuchara para pisar el café
El café gotea so-
lamente pero no
sale
El café es molido groseramente
El café no es bastante compacto.
El café es molido groseramente
Mole nemente el café
Emplee una cuchara para pisar el café
El café es muy di-
luito
Emplee un ltro poco profundo
para dos tazas
El café es molido groseramente
Emplee un ltro más profundo para un
café más fuerte
Mole nemente el café
Presencia de
agua en el so-
porte del ltro de-
spués que el café
está listo
El café no es bastante compacto
No hay bastante café molido
Emplee una cuchara para pisar el café
Añada más café
No hay bastante
vapor o por na-
die para hacer la
espuma a la leche
La reserva de agua está vacía
El tubo del vapor está obstruido
Llene la reserva de agua
Limpie el aparato, lo deje enfriar y limpie
el tubo con una aguja
La leche no hace
espuma
La leche es muy tibia Enfrie la leche y la pequeña jarra antes
del uso
*Si estas soluciones no resolven el problema, pruebe a hacer uir del vapor colocando el
pomo del selector encima del
DATOS TECNICOS
Potencia 1150-1350W
Alimentaciòn 220-240V ~ 50/60Hz
Con el objetivo de una mejora continua, Beper se reserva la capacidad de aportar cambios y
mejoras al producto sin previo aviso.
Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino
eliminarlo en un centro de recogida especíco colocado en vuestra zona o entregarlo al
distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas
funciones. El distribudor se cargarà el costo de eliminación de los equipos siguendo las
normas actuales.
Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el
propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa
y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de
los seres humanos debido a la presencia de dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de
los mismos o de algunas de sus partes. Està Vuestra y nuestra competencia aiudar la defensa del
medioambiente.
El símbolo indica que este producto respecta la normativa europea de mdioam biente ( 2011/65/
EU) y le recuerda que todos los productos electrónicos y eléctricos deben ser objeto de recogi-
da por separado al nalizar su ciclo de vida. Para obtener información sobre el reciclaje de este
producto y dónde encontrar puntos de recogida llame las supuestas autoridades locales.
Una eliminación no correcta de este producto podría conllevar sanciones.
54
Máquina para espresso Manual de instrucciones
CERTIFICADO DE GARANTĺA
Este aparato ha sido controlado en fábrica. La garantía es valida 24 meses a partir de la fecha de
compra para todos los defectos de material o de fabricación. En caso de reclamación, tiene que
presentar juntos el recibo scal y la garantía.
La garantía es válida sólo se presenta la tarjeta de garantía y el documento de compra (reci-
bo) que demuestra la fecha de compra y el nombre del modelo de la unidad adquirida.
Para la asistencia técnica, es necesario contactar su revendedor o nuestra empresa. Eso le per-
mitirá conservar su aparato en mejores condiciones y no invalidar la garantía. Toda manipulación
del aparato por una persona no autorizada o no cualicada cancelará automáticamente la garantía.
Condiciones de garantía
Durante la garantía, si algunas averías aparecen a causa de un defecto de material y/o fabricación,
garantizamos gratuitamente la reparación a las condiciones siguientes :
- El aparato ha sido utilizado correctamente y esto solamente al uso para el cual ha sido fabricado ;
- El dispositivo no ha sido manipulado: el producto no es mantenible.
- Es obligatorio de presentar el recibo scal;
- Las partes que presentan señales evidentes de desgaste no se tienen en cuenta en la garantía.
En consecuencia, todas las partes que habrían sufrido daños accidentales o que presentaban
señales de uso normal se excluyen de la garantía (entre las cuales, bombillas, baterías, pilas,
resistencias), las partes estéticas, todas las partes implicando defectos debidos a la no utilización
doméstica, negligencia, instalación incorrecta o inadecuada, la negligencia en la manipulación y el
mantenimiento, los daños en el transporte y todos los daños no imputables directamente al fabri-
cante.
Si un defecto aparece durante la garantía y no puede estar reparado, el aparato se sustituirá gra-
tuitamente.
En cualquier caso, si la parte que necesita ser sustituida por defecto, rotura o mal funcionamiento
es un accesorio y / o una parte desmontable del producto, beper se reserva el derecho de reempla-
zar sólo la pieza en cuestión y no todo el producto.
Asistencia técnica
Después del nal de la garantía, concedemos siempre una gran importancia a la reparación.
Para la asistencia técnica y/o reparaciones fuera de la garantía, es necesario contactar directamen-
te la dirección siguiente :
CONTACTE CON EL DISTRIBUIDOR DE SU PAIS O EL DEPARTAMENTO
DE POST VENTA DE BEPER .
ENVIE UN E-MAIL assistenza@beper.com Y LE ENVIAREMOS
DATOS DE SU SERVICIO TECNICO EN SU PAIS.
56
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή, θα πρέπει
πάντα να ακολουθούνται βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων:
ΑΥΤΉ Η ΣΥΣΚΕΥΉ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΊ
ΑΠΌ ΠΑΙΔΙΆ ΗΛΙΚΊΑΣ ΑΠΌ 8 ΕΤΏΝ ΚΑΙ ΆΝΩ ΚΑΙ ΆΤΟΜΑ
ΜΕ ΜΕΙΩΜΈΝΕΣ ΣΩΜΑΤΙΚΈΣ, ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΈΣ Ή
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΈΣ ΙΚΑΝΌΤΗΤΕΣ Ή ΈΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΊΑΣ
ΚΑΙ ΓΝΏΣΗΣ, ΑΝ ΤΟΥΣ ΈΧΟΥΝ ΔΟΘΕΊ ΕΠΊΒΛΕΨΗ Ή
ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
ΜΕ ΑΣΦΑΛΉ ΤΡΌΠΟ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΝΟΟΎΝ ΤΟΥΣ
ΚΙΝΔΎΝΟΥΣ. ΤΑ ΠΑΙΔΙΆ ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΠΑΊΖΟΥΝ
ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΧΡΉΣΗΣ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΟΝΤΑΙ ΑΠΌ
ΠΑΙΔΙΆ, ΕΚΤΌΣ ΑΝ ΕΊΝΑΙ ΗΛΙΚΊΑΣ ΆΝΩ ΤΩΝ 8 ΚΑΙ
ΕΠΟΠΤΕΥΌΜΕΝΑ. ΚΡΑΤΉΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΚΑΙ
ΤΟ ΚΑΛΏΔΙΟ ΤΗΣ ΜΑΚΡΙΆ ΑΠΌ ΠΑΙΔΙΆ ΗΛΙΚΊΑΣ
ΜΙΚΡΌΤΕΡΗΣ ΤΩΝ 8 ΕΤΏΝ.
Εξασφαλίστε πάντα ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
αντιστοιχεί στην τάση του σπιτιού σας.
Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας τακτικά για τυχόν ζημιές.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Βιομηχανική ή
εμπορική χρήση θα ακυρώσει την εγγύηση. Ο προμηθευτής δεν
μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τραυματισμούς ή ζημιές, αν η
συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί για οποιαδήποτε άλλη χρήση εκτός της
προβλεπόμενης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά
με οποιονδήποτε τρόπο. Αν η μονάδα έχει υποστεί ζημιά στείλτε τη
μονάδα για έλεγχο και επισκευή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Μην βυθίσετε ή εκθέσετε το συγκρότημα του κινητήρα, την πρίζα
ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό για
οποιοδήποτε λόγο.
57
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
Μην βυθίσετε ή εκθέσετε το συγκρότημα του κινητήρα, την πρίζα
ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό για
οποιοδήποτε λόγο.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού
ή του πάγκου. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν είναι σε θέση όπου
μπορεί να τραβηχτεί ή να σκοντάψει κάποιος κατά λάθος.
Μην αφήνετε το καλώδιο να αγγίζει θερμές επιφάνειες και μην
τοποθετείτε το καλώδιο κοντά σε θερμό αέριο, ηλεκτρικό καυστήρα ή
σε ζεστό φούρνο.
Πάντα να βγάζετε το φις της συσκευής με ασφάλεια. Μην τραβάτε
από το καλώδιο τις συσκευές για να αφαιρέσετε το βύσμα από την
ηλεκτρική πρίζα.
Ποτέ μην χειρίζεστε ή λειτουργείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή με εξαρτήματα που δεν
παρέχονται από τον κατασκευαστή.
Όταν η συσκευή είναι σε χρήση, μην την μετακινείτε και μην την
αφήνετε χωρίς επίβλεψη.
Το ακροφύσιο ατμού / Μπεκ γίνεται πολύ καυτό κατά τη διάρκεια
της χρήσης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα σε περίπτωση
επαφής. Μην κατευθύνετε το ακροφύσιο ατμού προς το μέρος σας,
ή τους άλλους.
Για την αποφυγή εγκαυμάτων, μην αφαιρείτε ποτέ το δοχείο νερού ή
το φίλτρο μέχρι να ολοκληρωθεί η λειτουργία.
Τα μεταλλικά μέρη του φίλτρου θα είναι πολύ ζεστά μετά τη χρήση?
κρατήστε μόνο από τη λαβή.
Εάν η μηχανή είναι ενεργοποιημένη, αλλά δεν είναι σε χρήση, η
λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης λειτουργεί μετά από περίπου
30 λεπτά.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το μηχάνημα, πατήστε το διακόπτη ON
/ OFF για να επιστρέψει στη θέση OFF και στη συνέχεια πατήστε το
στη θέση ΟΝ.
Σε αυτό το σημείο η ενδεικτική λυχνία ανάβει και το μηχάνημα θα
τεθεί σε λειτουργία και πάλι.
58
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
1. Κύρια ενδεικτική λυχνία
2. Ενδεικτική λυχνία Θέρμανσης
3. Πλήκτρο επιλογής ζεστού νερού / ατμού
4. Διακόπτης ON / OFF
5. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας για espresso / ατμό
6. Ακροφύσιο ατμού
7. Ακροφύσιο ατμού για το αφρόγαλα.
8. Αποσπώμενος δίσκος αποστράγγισης νερού
9. Εξόδος Boiler
10. Σετ φίλτρων Porta
11. Φίλτρο (α.) 1 φλιτζάνι (β.) 2 φλιτζάνια
12. Δοχείο Νερού
13. Καπάκι του δοχείου Νερού
14. Χώρος θέρμανσης φλυτζανιών
ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
Ο επιλογέας λειτουργίας έχει τρείς ρυθμίσεις:
1. Βγάζει ατμό ή καυτό νερό από το ακροφύσιο ατμού.
2. Η αντλία είναι κλειστή, σε θέση OFF.
3. Η αντλία λειτουργεί, παράγεται καφές espresso.
Μόλις ο επιλογέας λειτουργίας στρέφεται από την ουδέτερη θέση Ο, θα ανοίξει το ακροφύσιο ατμού
ή το στόμιο του λέβητα, και στη συνέχεια θα απορρίπτονται ατμός ή ζεστό νερό. Μόλις το καντράν
στρέφεται πίσω στο O, η απόρριψη του ζεστού νερού ή ατμού θα σταματήσει.
Μόλις ο επιλογέας λειτουργίας στρέφεται από την ουδέτερη θέση Ο, θα ανοίξει το ακροφύσιο ατμού
ή το στόμιο του λέβητα, και στη συνέχεια θα απορρίπτονται ατμός ή ζεστό νερό. Μόλις το καντράν
στρέφεται πίσω στο O, η απόρριψη του ζεστού νερού ή ατμού θα σταματήσει.
Πριν την πρώτη χρήση:
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, όλα τα αποσπώμενα μέρη πρέπει να
καθαρίζονται όπως περιγράφεται στην ενότητα “Φροντίδα και καθαρισμός”. Βεβαιωθείτε ότι όλα
τα μέρη θα επανατοποθετηθούν πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα. Ξεπλύνετε το εσωτερικό
σύστημα με ζεστό νερό ως εξής:
1. Γεμίστε το δοχείο νερού.
2. Τοποθετήστε το κόσκινο του φίλτρου στο φίλτρο porta (χωρίς αλεσμένο καφέ).
3. Τοποθετήστε ένα κατάλληλου μεγέθους δοχείο κάτω από τα ανοίγματα εξόδου του λέβητα.
4. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
59
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
5. Ρυθμίστε τον επιλογέα HOT νερού / ατμού στη θέση ζεστό νερό.
6. Χρησιμοποιώντας το ON / OFF διακόπτη, ενεργοποιήστε τη συσκευή και γυρίστε τον επιλογέα
λειτουργίας στη θέση Καυτό νερό θα βγει από την έξοδο νερού
7. Αφήστε τη συσκευή σε λειτουργία έως ότου έχει διανεμηθεί το ήμισυ του νερού από το δοχείο
νερού.
8. Απενεργοποιήστε την αντλία στρέφοντας τον επιλογέα λειτουργίας σε μια ουδέτερη θέση.
9. Αδειάστε το δοχείο και τοποθετήστε το κάτω από το ακροφύσιο ατμού. Γυρίστε τον επιλογέα
λειτουργίας σε θέση .
10. Το νερό θα διανέμεται μέσω του ακροφυσίου ατμού αμέσως μόλις η λυχνία θέρμανσης σβήσει.
Πρέπει να λαμβάνεται μέριμνα για την αποφυγή καψίματος.
11. Όταν η ποσότητα του νερού που απομένει στο δοχείο νερού έχει φθάσει το σήμα «MIN», σβήστε
την αντλία στρέφοντας τον επιλογέα στην ουδέτερη θέση.
12. Εάν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει να
χρησιμοποιείται η ίδια διαδικασία.
ΣΎΣΤΗΜΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΉΣ ΚΑΦΈ
ΤΟ ΣΎΣΤΗΜΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΉΣ ΚΑΦΈ ΑΠΟΤΕΛΕΊΤΑΙ ΑΠΌ ΤΑ ΕΞΉΣ ΜΈΡΗ:
Η έξοδος του boiler έχει τις ενδείξεις και για να υποστηρίξει την σύνδεση του κλείστρου
To κλείστρο έχει 3 προεξοχές στο χείλος που θα σας βοηθήσουν να το κλειδώσετε στην έξοδο του
λέβητα.
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ / ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΛΕΊΣΤΡΟΥ
1. Τοποθετήστε το κλείστρο (το οποίο έχει ήδη πληρωθεί με αλεσμένο καφέ) με τη λαβή σύμφωνα
με το εικονίδιο ξεκλειδώματος στην αριστερή πλευρά του στομίου καφέ.
2. Στη συνέχεια, σπρώξτε το κλείστρο προς τα πάνω και κάτω από το στόμιο espresso. Για να
βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί πλήρως, κρατήστε το κλείστρο στο ένα χέρι και τοποθετήστε το άλλο
χέρι στο πάνω μέρος του μηχανήματος.
3. Περιστρέψτε τη λαβή σε μια αντι-δεξιόστροφη φορά μέχρι να είναι κάτω από το εικονίδιο
κλειδώματος στο πλάι του στομίου espresso.
4. Το κλείστρο τότε θα προσαρμοστεί σφιχτά μέσα στο μηχάνημα. Όταν τοποθετηθεί σωστά, θα
είναι επίπεδο με τη μηχανή με τη λαβή απόλυτα επικεντρωμένη στο μπροστινό μέρος της μηχανής
εσπρέσο.
5. Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το κλείστρο κατά τη χρήση.
6. Μόλις ο κύκλος της παραγωγής καφέ είναι πλήρης, περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα πριν
αφαιρέσετε το κλείστρο.
ΠΛΉΡΩΣΗ ΜΕ ΝΕΡΌ
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο νερό καθημερινά. Καθαρίστε το δοχείο τακτικά.
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι γεμάτο, πριν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Γέμισμα:
Σηκώστε το καπάκι του δοχείου νερού και γυρίστε πίσω.
Σηκώστε το δοχείο νερού.
60
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
Γεμίστε το δοχείο νερού με κρύο νερό, εξασφαλίζοντας ότι το νερό δεν συμπληρώθηκε παραπάνω
από την ένδειξη «Max».
Σύρετε το δοχείο πίσω στη συσκευή, εξασφαλίζοντας ότι πιέζεται προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει.
Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού.
Σημείωση:
Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού παρακολουθείται και να ξαναγεμίζει όταν είναι απαραίτητο.
Αν το δοχείο νερού αδειάσει κατά τη λειτουργία, γυρίστε τον επιλογέα στη θέση O και γεμίστε το
δοχείο νερού με την απαιτούμενη ποσότητα νερού. Δεδομένου ότι η αντλία μπορεί να έχει αρχίσει να
λαμβάνει ν αέρα από το άδειο δοχείο νερού, όταν ξαναγεμίσει μπορεί να χρειαστούν μερικά λεπτά
πριν το νερό αρχίσει να διανέμεται και πάλι.
Οποιεσδήποτε βρωμιές ή άλατα μπορεί να προκαλέσουν διαρροή στη βαλβίδα.
ΠΡΟΘΈΡΜΑΝΣΗ ΦΛΙΤΖΑΝΙΏΝ
Η προθέρμανση των φλιτζανιών και του κλείστρου θα εξασφαλίσει μια υψηλότερη θερμοκρασία του
καφέ.
Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος και πατήστε το πλήκτρο ON. Το μπλε φως θέρμανσης
θα ανάψει.
Τοποθετήστε το επιλεγμένο φίλτρο (1 ή 2 φλιτζάνια) στο κλείστρο, αλλά μην τοποθετείτε καφέ.
Τοποθετήστε το κλείστρο στην έξοδο του λέβητα και τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω.
Γυρίστε το διακόπτη σε θέση
Μόλις έχει επιτευχθεί η θερμοκρασία λειτουργίας, η φωτεινή ένδειξη θέρμανσης θα σβήσει και το
ζεστό νερό θα ρέει από το στόμιο του λέβητα.
Όταν τα κύπελλα είναι 3/4 γεμάτα ζεστό νερό, γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας πίσω στην ουδέτερη
θέση για να απενεργοποιήσετε την αντλία.
Αφήστε τα φλιτζάνια να ζεσταθούν, και στη συνέχεια πετάξτε το νερό. Εναλλακτικά, τοποθετήστε τα
φλιτζάνια στην περιοχή προθέρμανσης.
ΠΡΟΣΘΉΚΗ ΚΑΦΈ
Βεβαιωθείτε ότι ο καφές είναι αλεσμένος πριν την εισαγωγή στο φίλτρο porta.
Αφαιρέστε το προθερμασμένο κλείστρο από τη λαβή.
Προσθέστε την κατάλληλη ποσότητα του καφέ χρησιμοποιώντας το κουτάλι μέτρησης/
σέσουλα 1 φλιτζάνι-1 επίπεδη κουταλιά
2 φλιτζάνια-2 επίπεδες κουταλιές
Χρησιμοποιώντας το κουτάλι μέτρησης που παρέχεται, πιέστε προς τα κάτω τον καφέ ελαφρά με το
επίθεμα. Σκουπίστε τυχόν πλεόνασμα καφέ από το χείλος του φίλτρου porta.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΉ ESPRESSO
Σε αυτό το στάδιο η μηχανή espresso θα είναι πλήρως προετοιμασμένη:
Το δοχείο θα έχει γεμίσει με νερό.
Το σύστημα της παραγωγής καφέ και το φλιτζάνι (α) που θα χρησιμοποιηθεί θα έχει προθερμανθεί.
Το φίλτρο porta (με το κατάλληλο φίλτρο και αλεσμένο καφέ) θα είναι προσαρμοσμένο στο κλείστρο
61
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
Η ενδεικτική λυχνία POWER θα ανάψει.
H Λυχνία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ θα είναι αναμμένη εάν η συσκευή εξακολουθεί να ζεσταίνεται θα έχει
απενεργοποιηθεί όταν έχει επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία λειτουργίας).
Τοποθετήστε το φλιτζάνι κάτω από τις εξόδους espresso.
Ρυθμίστε τον επιλογέα νερού / ατμού στο ζεστό νερό και τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση O.
Γυρίστε τον επιλογέα σε θέση για να αρχίσει η διαδικασία.
Φρέσκος εσπρέσο θα πρέπει να χύνεται κατευθείαν στο φλιτζάνι μόλις η μηχανή έχει φτάσει στη
σωστή θερμοκρασία. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε χειροκίνητα τον επιλογέα λειτουργίας στην
ουδέτερη θέση για να σταματήσει η αντλία όταν έχετε αρκετό καφέ.
Περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα πριν από την αφαίρεση των φίλτρων και του κλείστρου. Η
μηχανή espresso σας είναι τώρα έτοιμη για έναν άλλο κύκλο παρασκευής καφέ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΤΆ ΤΗΝ ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΛΕΊΣΤΡΟΥ, ΔΕΊΞΤΕ ΠΡΟΣΟΧΉ ΚΑΘΏΣ ΘΑ
ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΊ ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΖΕΣΤΌ ΚΑΙ ΤΟ ΚΌΣΚΙΝΟ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΕΡΙΈΧΕΙ
ΛΊΓΟ ΖΕΣΤΌ ΝΕΡΌ.
Άδειασμα του φίλτρου από τα κατακάθια του καφέ
Όταν αδειάζετε το φίλτρο περιμένετε τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα μέχρι να έχει μειωθεί η πίεση
λειτουργίας. Το κλείστρο μπορεί στη συνέχεια να αφαιρεθεί και να καθαριστεί.
Για να αφαιρέσετε τον αλεσμένο καφέ, πατήστε από την πλευρά του κλείστρου. Ξεπλύνετε το
κόσκινο του φίλτρου και σκουπίστε το.
Τρέξτε νερό μέσα από το σύστημα της συσκευής, πριν σβήσετε τη μηχανή. Γυρίστε τον επιλογέα σε
θέση για να τρέξει νερό μέσα από το σύστημα και να το ξεπλύνει.
Καθαρίστε τη συσκευή, όπως περιγράφεται στην παράγραφο ‘Καθαρισμός και Φροντίδα’
ΠΑΡΑΓΩΓΉ ΚΑΥΤΟΎ ΝΕΡΟΎ
Η λειτουργία ζεστού νερού είναι χρήσιμη για την παρασκευή ποτών, όπως ζεστής σοκολάτας,
μαύρου καφέ και οποιουδήποτε άλλου ποτόυ που απαιτεί ζεστό νερό.
Τοποθετήστε το φλιτζάνι κάτω από το ακροφύσιο ατμού.
Γυρίστε τον επιλογέα σε θέση όταν έχετε αρκετό νερό, γυρίστε τον επιλογέα στην ουδέτερη θέση.
ΠΑΡΑΓΩΓΉ ΑΤΜΟΎ
Η λειτουργία ατμού είναι για ζέσταμα του γάλακτος και το αφρό- γάλα για καπουτσίνο, ή για ζέσταμα
ζεστών ροφήματων.
Πατήστε το πλήκτρο καυτού νερού / ατμού.Επιτρέψτε στο νερό να ανεβάσει θερμοκρασία. ¨όταν
σβήσει η ενδεικτική λυχνία, γυρίστε τον επιλογέα σε θέση και ο ατμός θα βγει από το
ακροφύσιο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: ΤΟ ΚΛΕΊΣΤΡΟ ΜΕ ΈΝΑ ΦΊΛΤΡΟ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΈΧΕΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΊ ΉΔΗ ΓΙΑ ΝΑ
ΒΓΕΙ Ο ΑΤΜΌΣ.
ΖΈΣΤΑΜΑ ΔΙΆΦΟΡΩΝ ΡΟΦΗΜΆΤΩΝ.
62
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
Πιέστε το κουμπί HOT WATER/STEAΜ.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο ποτό που θέλετε να ξαναζεσταθεί, στη συνέχεια γυρίστε τον
επιλογέα λειτουργίας στην κατάλληλη θέση.
Όταν το ρόφημα θερμανθεί στην επιθυμητή θερμοκρασία, γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στην
ουδέτερη θέση. Επιλέξτε HOT WATER/STEAM όταν δεν θέλετε άλλο ατμό.
Αφρόγαλα
Το ακροφύσιο μπορεί εύκολα να παράξει βελούδινο αφρόγαλα για καφέδες όπως καπουτσίνο και
Caffé lattes και άλλα γαλακτώδη ποτά όπως ζεστή σοκολάτα και chai lattes. Οδηγίες για τη θέρμανση
και το αφρόγαλα για τα ροφήματα μπορούν να βρεθούν παρακάτω:
1. Τοποθετήστε κρύο γάλα σε μία κρύα κανάτα (μπρίκι) από ανοξείδωτο ατσάλι.
2. Πατήστε το πλήκτρο HOT WATER / STEAM. Αφήστε το νερό να ζεσταθεί.
3. Σταματήστε τον ατμό επιλέγοντας στον διακόπτη.
4. Χρησιμοποιείστε ένα γάντι φούρνου για να σπρώξετε το ακροφύσιο στο πλάι.
5. Βάλτε το μπρίκι με το γάλα κάτω από το ακροφύσιο και βάλτε το ακροφύσιο μέσα στο γάλα
6. Γυρίστε τον επιλογέα σε θέση
7. Μετακινήστε την κανάτα γύρω σε μια κυκλική κίνηση, εξασφαλίζοντας ότι το ακροφύσιο ατμού
παραμένει κάτω από την επιφάνεια του γάλακτος. Σταματήστε τη θέρμανση, όταν το θερμόμετρο
φτάσει το όριο των 50 βαθμών.
8. Όταν το αφρόγαλα σας ικανοποιεί, σταματήστε τη λειτουργία ατμού.
9. Το αφρόγαλα είναι έτοιμο να μπει στο ρόφημα της αρεσκείας σας
10. Μόλις το ακροφύσιο ατμού έχει κρυώσει, σκουπίστε με ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε τυχόν
κατάλοιπα γάλακτος. Γυρίστε τον διακόπτη σε θέση .
11. Στη συνέχεια, γυρίστε το ακροφύσιο πίσω στην ουδέτερη θέση αφού έχει βγεί κάποια ποσότητα
ατμού.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ
Πριν από τον καθαρισμό της μηχανή εσπρέσο ή την αφαίρεση τυχόν εξαρτημάτων, βεβαιωθείτε ότι
έχει αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Το κύριο σώμα της συσκευής δεν πρέπει να βυθίζεται στο νερό για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε στη συσκευή λειαντικά καθαριστικά.
ΔΟΧΕΊΟ ΝΕΡΟΎ
Αφαιρέστε το δοχείο νερού και απορρίψτε τυχόν υπόλοιπο νερό.
Πλύνετε το δοχείο νερού.
Ελέγξτε τη βαλβίδα για τυχόν βρωμιές ή άλατα.
ΑΚΡΟΦΎΣΙΟ ΑΤΜΟΎ
Σκουπίστε το σωλήνα ατμού με ένα υγρό πανί, μόλις έχει χρησιμοποιηθεί για το φούσκωμα του
γάλακτος.
Αν η έξοδος στο ακροφύσιο ατμού έχει μπλοκάρει, τραβήξτε το μαύρο κάλυμμα έξω, τοποθετήστε
μία καρφίτσα στο σωλήνα ατμού για να καθαρίσετε την απόφραξη, στη συνέχεια, πιέστε το μαύρο
κάλυμμα πίσω.
63
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
ΑΠΟΣΠΏΜΕΝΑ ΜΈΡΗ
Πλύνετε όλα τα αποσπώμενα μέρη με ζεστό νερό και σαπούνι. Στεγνώστε καλά πριν από την
επανασυναρμολόγηση.
Αδειάστε το δίσκο συλλογής υγρών σε εύθετο χρόνο, καθώς μπορεί να υπερχειλίσει. Ο δίσκος
μπορεί να αφαιρεθεί από την καφετιέρα εσπρέσο, αδειάζεται και πλένεται με ζεστό νερό και σαπούνι.
Το κλείστρο και τα φίλτρα porta πρέπει να πλένονται καλά και τυχόν μπλοκαρίσματα να αφαιρεθούν
χρησιμοποιώντας μια βελόνα ή λεπτή βούρτσα, εάν είναι απαραίτητο.
Σώμα συσκευής και έξοδος λέβητα
Σκουπίστε το περίβλημα της καφετιέρας εσπρέσο και το στόμιο του λέβητα με ένα υγρό πανί.
Βουρτσίστε γύρω από το κεφάλι του λέβητα με μια μαλακή βούρτσα για να αφαιρέσετε τυχόν
υπολείμματα καφέ.
ΑΦΑΛΆΤΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
Για να διατηρήσετε τη μηχανή του εσπρέσο σε καλή λειτουργεία, η μονάδα μπορεί να χρειαστεί
αφαλάτωση (Θα παρατηρήσετε ότι η παρασκευή καφέ διαρκεί περισσότερο). Αυτό θα εξαρτηθεί από
το νερό στην περιοχή σας και από το πόσο συχνά χρησιμοποιείται η μηχανή εσπρέσο.
Κιτρικό οξύ, ειδικό για την αφαίρεση αλάτων σε καφετιέρες μπορεί να χρησιμοποιηθεί,
χρησιμοποιώντας την ακόλουθη διαδικασία:
Ρίξτε το διάλυμα αφαλάτωσης στο δοχείο νερού.
Ακολουθήστε την ενότητα «Παρασκευή espresso» (χωρίς καφέ στο φίλτρο porta), ενεργοποιήσετε
τη συσκευή και αφήστε να τρέξει νερό μέσα από κάθε λειτουργία. Αφήστε να περάσουν 5 λεπτά
μεταξύ της χρήσης της κάθε λειτουργίας.
Μετά την αφαλάτωση, γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό και αφήστε το νερό να τρέξει μέσα
από κάθε κύκλο έως ότου το δοχείο είναι άδειο.
Ξεπλύνετε το φίλτρο porta με ζεστό νερό.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: ΤΑ ΜΈΡΗ ΤΗΣ ΚΑΦΕΤΙΈΡΑΣ ΕΣΠΡΈΣΟ ΔΕΝ ΠΛΈΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΉΡΙΟ
ΠΙΆΤΩΝ.
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Ο καφές δεν είναι
αρκετά ζεστός
Τα φλιτζάνια και/ή το σύστημα
παρασκευής δεν είναι προ
θερμασμένα.
Ο καφές είναι πολύ κρύος
Αν φτιάχνετε καφέ με γάλα, το
γάλα είναι πολύ κρύο
Προθερμάνετε τα φλιτζάνια, το κλείστρο
και το φίλτρο.
Αν φυλάτε τον καφέ στο ψυγείο, βγάλτε
τον λίγη ώρα πριν την Παρασκευή.
Θερμάνετε το γάλα περισσότερη ώρα,
αλλά όχι πάνω από τους 65°C.
Ο καφές πέφτει
από
την έξοδο του
λέβητα
Το φίλτρο δεν έχει κουμπώσει
καλά.
Υπάρχει καφές στα άκρα της
εξόδου του λέβητα.
Υπάρχουν υπολείμματα καφέ στο
κλείστρο.
Το κλείστρο είναι σπασμένο..
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει
κουμπώσει καλά μέσα στο κλείστρο και
ότι το κλείστρο έχει τοποθετηθεί σωστά,
σύμφωνα με τις ενδείξεις κλειδώματος
Αφαιρέστε τα υπολείμματα καφέ από το
κλείστρο.
Καθαρίστε την τσιμούχα με ένα πανί.
Επικοινωνήστε με το σέρβις για ένα
καινούριο κλείστρο.
Η αντλία κάνει
πολύ θόρυβο*
Το δοχείο νερού είναι άδειο.
Το δοχείο νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά
Γεμίστε το δοχείο με νερό.
Ανασηκώστε το δοχείο και τοποθετήστε
το ξανά σωστά.
Δεν βγαίνει νερό* Το δοχείο νερού είναι άδειο.
Το δοχείο νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Το φίλτρο porta είναι
μπλοκαρισμένο.
Ο καφές είναι πολύ ψιλοκομμένος,
ή έχει πιεστεί πολύ δυνατά.
Το μηχάνημα έχει υπολείμματα
αλάτων.
Γεμίστε το δοχείο με νερό.
Ανασηκώστε το δοχείο και τοποθετήστε
το ξανά σωστά.
Καθαρίστε το κλείστρο.
Χρησιμοποιήστε πιο χοντροκομμένο
καφέ.
Κάντε Αφαλάτωση στη συσκευή.
Ο καφές τρέχει
πολύ γρήγορα
δεν υπάρχει
κρέμα.
Ο καφές είναι πολύ
χοντροκομμένος.
Δεν υπάρχει αρκετός καφές
Ο καφές δεν έχει πιεστεί καλά.
Αλέστε τον καφέ μέχρι να είναι
ψιλοκομμένος.
Προσθέστε περισσότερο καφέ.
Χρησιμοποιήστε τη σέσουλα για να
πατήσετε τον
καφέ πιο σφιχτά.
Ο καφές στάζει
αντί να
ρέει σωστά
Ο καφές είναι πολύ
χοντροκομμένος.
Ο καφές δεν έχει πιεστεί καλά.
Αλέστε τον καφέ μέχρι να είναι
ψιλοκομμένος.
Χρησιμοποιήστε τη σέσουλα για να
πατήσετε τον
καφέ πιο σφιχτά.
Ο καφές δεν
είναι δυνατός στη
γεύση
Χρησιμοποιείτε το ρηχό φίλτρο για
διπλή δόση ή για 2 φλιτζάνια.
Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ
χοντρός.
Χρησιμοποιήστε το βαθύ φίλτρο για πιο
δυνατό καφέ.
Αλέστε τον καφέ μέχρι να είναι
ψιλοκομμένος.
Πάρα πολύ νερό
παραμένει στο
κλείστρο αφού
ο καφές είναι
έτοιμος.
Ο καφές δεν είναι σφιχτά
πατημένος .
Δεν υπάρχει αρκετός καφές
Χρησιμοποιήστε τη σέσουλα για να
πατήσετε τον
καφέ πιο σφιχτά.
Προσθέστε περισσότερο καφέ
64
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Δεν βγαίνει
αρκετός ατμός ή
καθόλου ατμός
Το δοχείο νερού είναι άδειο.
Το ακροφύσιο ατμού είναι
μπλοκαρισμένο.
Γεμίστε το δοχείο με νερό.
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το
μηχάνημα, αφήστε το να κρυώσει και
καθαρίστε το ακροφύσιο ατμού με μια
βελόνα.
To αφρόγαλα δεν
βγαίνει καλό
Το γάλα είναι πολύ ζεστό. Παγώστε το γάλα και την κανάτα/μπρίκι
* Εάν οι παραπάνω λύσεις δεν έχουν αποτέλεσμα, προσπαθείστε να απελευθερώσετε ατμό
στρέφοντας τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ισχύς: 1150-1350 W
Χωρητικότητα δοχείου νερού: 1.7 L
Τροφοδοσία: 220-240V - 50-60Hz
Για οποιουσδήποτε λόγους βελτίωσης, η Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να
βελτιώσει το προϊόν χωρίς καμία προειδοποίηση.
Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65 / ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει
να απορρίπτονται μαζί με τα υπόλοιπα αστικά απόβλητα. Οι παλιές συσκευές πρέπει να
συλλέγονται χωριστά, προκειμένου να βελτιστοποιηθεί η ανάκτηση και ανακύκλωση των
υλικών που περιέχουν, καθώς και τη μείωση των επιπτώσεων στην ανθρώπινη υγεία και
το περιβάλλον. Το σύμβολο διαγραμμένο “δοχείο αποβλήτων” στο προϊόν υπενθυμίζει
σε σας την υποχρέωσή σας, πως όταν επιθυμείτε να πετάξετε τη συσκευή, πρέπει να
συλλέγεται ξεχωριστά.
65
Μηχανη espresso Εγχειρίδιο οδηγιών
GR
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Αυτή η συσκευή έχει ελεγχθεί στο εργοστάσιο. Από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς εγγύηση
24 μηνών ισχύει για τα υλικά και τα ελαττώματα κατά την παραγωγή. Η απόδειξη αγοράς και
το πιστοποιητικό εγγύησης θα πρέπει να υποβάλλονται μαζί σε περίπτωση αξίωσης της
εγγύησης. Η εγγύηση ισχύει μόνο με ένα πιστοποιητικό εγγύησης και την απόδειξη αγοράς
(φορολογική απόδειξη) που υποδεικνύει την ημερομηνία αγοράς και το μοντέλο της συσκευής.
Για οποιαδήποτε τεχνική υποστήριξη, επικοινωνήστε απευθείας με τον πωλητή ή την έδρα μας,
προκειμένου να διατηρηθεί η αποτελεσματικότητα της συσκευής και όχι για να ακυρώσει την εγγύηση.
Κάθε παρέμβαση σε αυτή τη συσκευή από μη εξουσιοδοτημένα άτομα θα ακυρώσει αυτόματα την
εγγύηση.
Όροι εγγύησης
Εάν η συσκευή παρουσιάζει ελαττώματα ως αποτέλεσμα της ελαττωματικού υλικού ή / και παραγωγής
κατά την περίοδο της εγγύησης, εγγυόμαστε την επισκευή δωρεάν με την προϋπόθεση ότι:
- Η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί σωστά και για το σκοπό για τον οποίο έχει προβλεφθεί.
- Η συσκευή δεν έχει παραποιηθεί, αλλιώς δεν είναι επισκευάσιμη.
- Η απόδειξη αγοράς πρέπει να παρουσιάζεται.
- Εάν η συσκευή παρουσιάζει εκτεταμένες φθορές δεν θα καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
Ως εκ τούτου, οποιοδήποτε μέρος που θα μπορούσε να σπάσει κατά λάθος ή να έχει ορατά σημάδια
της χρήσης σε αναλώσιμα προϊόντα (όπως λαμπτήρες, μπαταρίες, τα θερμαντικά στοιχεία ...) ή
αισθητικά μέρη εξαιρούνται από την εγγύηση και κάθε ελάττωμα που μπορεί να προκύψει από τη μη
τήρηση των κανόνων για χρήση, αμέλεια στη χρήση ή / και τη συντήρηση της συσκευής, απροσεξία,
λάθος ή λανθασμένη τοποθέτηση, φθορά κατά τη μεταφορά και οποιαδήποτε άλλη βλάβη δεν μπορεί
να αποδεχθεί ο προμηθευτής.
Για κάθε ελάττωμα που δεν μπορεί να επισκευαστεί εντός της περιόδου εγγύησης, η συσκευή θα
αντικαθίσταται δωρεάν.
Σε κάθε περίπτωση, αν το μέρος που πρέπει να αντικατασταθεί για ελάττωμα, σπάσιμο ή
δυσλειτουργία είναι ένα αξεσουάρ ή / και ένα αποσπώμενο μέρος του προϊόντος, η Beper διατηρεί
το δικαίωμα να αντικαταστήσει μόνο το εν λόγω εξάρτημα και όχι ολόκληρο το προϊόν
Τεχνική βοήθεια
Ακόμη και μετά την περίοδο εγγύησης, θα δίνουμε πάντα προσοχή στις επισκευές για ελαττωματικές
συσκευές.
Για τεχνική βοήθεια ή / και επιδιορθώσεις μετά την περίοδο εγγύησης, μπορείτε να επικοινωνήσετε
απευθείας με την παρακάτω διεύθυνση:
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΣΤΗΝ ΧΩΡΑ ΣΑΣ
Ή ME ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ BEPER ΣΤΟ E-MAIL assistenza@beper.com
TO ΟΠΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΩΘΗΣΕΙ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΣΑΣ ΣΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ BEPER ΤΗΣ
ΧΩΡΑΣ ΣΑΣ.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: assistenza@beper.com
beper.com
11

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Beper 90521 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Beper 90521 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,95 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info