577183
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/117
Pagina verder
BENNING CM 7
D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
E
Instrucciones de servicio
Инструкции за експлоатация
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
I
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
S
Bruksanvisning
Kullanma Talimati
BENNING CM 7
D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter
www.benning.de
Multilingual manuals on included CD and at
09/ 2013
BENNING CM 7
D
F E I S
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1: Parte frontal del equipo
Фигура 1: Лицева страна на уреда
obr. 1: Přední strana přístroje
Σικόνα 1: Μπροστινή όψη
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Rys. 1 Panel przedni przyrządu
Imaginea 1: Partea frontală a aparatului
рис. 1. Вид спереди.
Fig. 1: Framsida
Resim 1: Cihaz önyüzü
09/ 2013
BENNING CM 7
D
F E I S
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tensión contínua
Фигура 2: Измерване на постоянно напрежение
obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
Σικόνα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue
рис. 2. Измерение напряжения постоянного
тока
Fig. 2: Likspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de tensión alterna
Фигура 3: Измерване на променливо
напрежение
obr. 3: Měření střídavého napětí
Σικόνα 3: Μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης
ill. 3: Misura tensione alternata
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego
Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative
рис. 3. Измерение напряжения переменного
тока
Fig. 3: Växelspänningsmätning
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
09/ 2013
BENNING CM 7
D
F E I S
Bild 5: Widerstandsmessung
Fig. 5: Resistance measurement
Fig. 5: Mesure de résistance
Fig. 5: Medición de resistencia
Фигура 5: Измерване на съпротивление
obr. 5: Měření odporu
Σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης
ill. 5: Misura di resistenza
Fig. 5: Weerstandsmeting
Rys.5: Pomiar rezystancji
Imaginea 5: Măsurarea rezistenţei
рис. 5. Измерение сопротивления
Fig. 5: Resistansmätning
Resim 5: Direnç Ölçümü
Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung
Fig. 4: Direct/ alternating current measurement
Fig. 4: Mesure de courant continue/ alternative
Fig. 4: Medición de corriente contínua/ alterna
Фигура 4: Измерване на прав/ променлив ток
obr. 4: Měření stejnosměrného/ střídavého
proudu
Σχήμα 4: Μέτρηση συνεχούς/ εναλλασσόμενου
ρεύματος
ill. 4: Misura corrente continua/ alternata
Fig. 4: Meten van gelijkstroom/ wisselstroom
Rys.4: Pomiar prądu stałego/ przemiennego
Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu/ alterna-
tiv
рис. 4. Измерение величины постоянного/
переменного тока
Fig. 4: Likströmsmätning/ Växelströmsmätning
Resim 4: Doğru Akım / Alternatif Akım Ölçümü
09/ 2013
BENNING CM 7
D
F E I S
Bild 7: Batteriewechsel
Fig. 7: Battery replacement
Fig. 7: Remplacement de la pile
Fig. 7: Cambio de batería
Фигура 7: Смяна на батерията
obr. 7: Výměna baterií
Σχήμα 7: Αντικατάσταση μπαταριών
ill. 7: Sostituzione batterie
Fig. 7: Vervanging van de batterijen
Rys.7: Wymiana baterii
Imaginea 7: Schimbarea bateriei
рис. 7. Замена батареи
Fig. 7: Batteribyte
Resim 7: Batarya Değişimi
Bild 6: Frequenzmessung
Fig. 6: Frequency measurement
Fig. 6: Mesure de fréquence
Fig. 6: Medición de frecuencia
Фигура 6: Измерване на честотата чрез
токовите клеми
obr. 6: Měření frekvence
Σικόνα 6: μέτρηση συχνότητας
ill. 6: Misura di frequenza
Fig. 6: Frequentiemeting
Rys.6: Pomiar częstotliwości
Imaginea 6: Măsurarea frecvenţei
рис. 6. Измерение частоты
Fig. 6: Frekvensmätning
Resim 6: Frekans Ölçümü
09/ 2013
BENNING CM 7
1
D
Bedienungsanleitung
BENNING CM 7
Digital-Stromzangen-Multimeter zur
- Gleichspannungsmessung
- Wechselspannungsmessung
- Gleichstrommessung
- Wechselstrommessung
- Widerstandsmessung
- Durchgangsprüfung
- Frequenzmessung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING CM 7
9. Instandhaltung
10. Technische Daten des Messzubehörs
11. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Das BENNING CM 7 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es
darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und
750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbe-
dingungen“).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING CM 7 werden folgende
Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICH AKTIVE Leiter oder Abnehmen von
diesen ist zugelassen.
Warnung vor elektrischer Gefahr!
Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden.
Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung
zu beachten sind, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem BENNING CM 7 bedeutet, dass das
BENNING CM 7 schutzisoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Durchgangsprüfung“.
Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
(DC) Gleich- Spannung oder Strom.
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Erde (Spannung gegen Erde).
Hinweis
Nach Entfernen des Klebeschildes „Warnung...“ (auf dem Batteriedeckel) er-
scheint der englische Text!
09/ 2013
BENNING CM 7
2
D
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß
DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwand-
freien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Anleitung enthalten sind.
Das BENNING CM 7 darf nur in Stromkreisen der Überspan-
nungskategorie III mit max. 1000 V Leiter gegen Erde benutzt
werden oder Überspannungskategorie IV mit 600 V Leiter ge-
gen Erde benutzt werden.
Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei Mes-
sungen innerhalb der Messkategorie III oder der Messkatego-
rie IV darf das hervorstehende leitfähige Teil einer Kontaktspit-
ze der Messleitung nicht länger als 4 mm sein.
Vor Messungen innerhalb der Messkategorie III und der Mess-
kategorie IV müssen, die dem Set beigestellten, mit CAT III
und CAT IV gekennzeichneten, Aufsteckkappen auf die Kon-
taktspitzen aufgesteckt werden. Diese Maßnahme dient dem
Benutzerschutz.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen
und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannun-
gen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebens-
gefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen
Um eine Gefährdung auszuschließen
- berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
Messspitzen,
- stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend
gekennzeichneten Messbuchsen am Multimeter
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING CM 7 gehören:
3.1 ein Stück BENNING CM 7,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m),
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m),
3.4 ein Stück Kompakt-Schutztasche,
3.5 ein Stück 9-V-Blockbatterie zur Erstbestückung im Gerät eingebaut,
3.6 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING CM 7 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie
(IEC 6 LR 61) gespeist.
- Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) ent-
sprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt be-
zeichnet:
Digitalanzeige für den Messwert, die Bargraphanzeige und die Anzeige der
Bereichsüberschreitung
Polaritätsanzeige,
Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie,
Taste (gelb), Displaybeleuchtung,
ZERO-Taste, für Nullabgleich bzw. Differenzmessung
MIN/ MAX-Taste, Speicherung des höchsten und niedrigsten Messwertes,
09/ 2013
BENNING CM 7
3
D
Taste-PEAK, Spitzenwertspeicherung,
Drehschalter, für Wahl der Messfunktion,
Buchse (positive
1
), für V und Ω
COM-Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Widerstandsmessun-
gen und Durchgangsprüfung,
Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange,
Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung
Messzange, zum Umfassen des einadrigen stromdurchossenen Leiters,
HOLD-Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes
1
) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Stromzangen-Multimeter
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 3 ¾-stellige Flüssigkristallanzeige mit
14 mm Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeige-
wert ist 4000.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendenition mit „-“ angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „0L“ oder „- 0L“ und teilweise einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Taste (gelb) schaltet die Beleuchtung des Displays an. Ausschaltung
durch erneute Tastenbetätigung bzw. automatisch nach 60 Sekunden.
5.1.5 ZERO-Taste (Nullabgleichstaste)
Erster Tastendruck führt zum Nullabgleich bei Gleichstrommessungen,
kann auch im Widerstands- und Frequenzbereich zur Differenzmes-
sung benutzt werden. Anzeige durch „REL“ in der Digitalanzeige.
Erneuter Tastendruck zeigt den gespeicherten Differenzwert (Offset)
an. Anzeige „REL“ blinkt in der Digitalanzeige. Durch längeren Tasten-
druck (2 Sekunden) wird in den Messmodus zurückgeschaltet.
5.1.6 Messwertspeicherung „HOLD“: Durch Betätigen der Taste „HOLD“
lässt sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzeitig das
Symbol „HOLD“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste schaltet in
den Messmodus zurück.
5.1.7 Die MIN/ MAX-Tastenfunktion erfasst und speichert automatisch den
höchsten und niedrigsten Messwert. Durch Tastenbetätigung werden
folgende Werte angezeigt:
„MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten und „MIN“ den niedrigsten
Wert an. Die fortlaufende Erfassung des MAX-/ MIN-Wertes kann durch
Betätigung der Taste „HOLD“ gestoppt, bzw. gestartet werden. Durch
längeren Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste „MIN/ MAX“ wird in
den Normalmodus zurückgeschaltet.
5.1.8 Die Taste PEAK (Spitzenwertspeicherung) erfasst und speichert
den positiven und negativen Spitzen-/ Scheitelwert in der Funktion
V AC und A AC. Betätigen sie zu Beginn der Messung die Taste PEAK
für ca. 3 Sekunden um die Messgenauigkeit zu erhöhen und das
BENNING CM 7 abzugleichen. Durch Tastenbetätigung werden die
Werte von „PMAX“ oder „PMIN“ im Display angezeigt. Ein längerer
Tastendruck (2 Sekunden) auf die Taste PEAK-Taste schaltet in den
Normalmodus zurück.
5.1.9 Die Messrate des BENNING CM 7 beträgt nominal 1,5 Messungen pro
Sekunde für die Digitalanzeige.
5.1.10 Das BENNING CM 7 wird durch den Drehschalter ein- oder ausge-
schaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
5.1.11 Das BENNING CM 7 schaltet sich nach ca. 30 Minuten selbsttätig ab
(APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Tas-
te oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die
selbsttätige Abschaltung des Gerätes. Die automatische Abschaltung
lässt sich deaktivieren indem sie eine Taste (außer Taste „HOLD“) be-
tätigen und gleichzeitig das BENNING CM 7 aus der Schaltstellung
„OFF“ einschalten.
5.1.12 Temperaturkoefzient des Messwertes: 0,2 x (angegebene Mess-
genauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der
Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.13 Das BENNING CM 7 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist
(IEC 6 LR 61).
5.1.14
Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung
des BENNING CM 7 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol.
5.1.15
Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 100 Stunden (Alkalibatterie).
5.1.16 Geräteabmessungen:
(L x B x H) = 275 x 105 x 51 mm
Gerätegewicht: 534 g
5.1.17 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die
09/ 2013
BENNING CM 7
4
D
Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING CM 7 geeignet.
5.1.18 Größte Zangenöffnung: 53 mm
5.1.19 Größter Leitungsdurchmesser: 51 mm
6. Umgebungsbedingungen
-
Das BENNING CM 7 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie:
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V Kategorie IV, 1000 V Kategorie III,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 7 kann bei Temperaturen von
- 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die
Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 1 MΩ
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
400 V 0,1 V ± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit) 750 V
eff
1000 V 1 V ± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit) 750 V
eff
7.2 Wechselspannungsbereiche
Der Eingangswiderstand beträgt 1 MΩ parallel 100 pF.
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit
*1*2
im Frequenzbereich 50 Hz - 500 Hz
Überlastschutz
400 V 0,1 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 750 V
eff
750 V 1 V ± (1 % des Messwertes + 5 Digit) 750 V
eff
*1
Der Messwert wird als echter Effektivwert (True RMS, AC-Kopplung) ge-
wonnen und angezeigt. Die Messgenauigkeit ist speziziert für eine Sinus-
kurvenform und bezogen auf den Messbereichsendwert sowie für eine nicht
sinusförmige Kurvenform bis 50 % des Messbereichsendwertes.
Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer. So
ergibt sich für folgende Crest-Factoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler + 1 %
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler + 2,5 %
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler + 4 %
*2
zusätzlich ± 4 Digit für Messwerte < 15 % des Messbereichsendwertes
7.3 Gleichstrombereiche
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % des Messwertes + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % des Messwertes + 2 A) 1000 A
eff
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % des Messwertes + 5 A) 1000 A
eff
Die angegebene Genauigkeit ist speziziert für Leiter die mit der Messzange
mittig umfasst werden (siehe Bild 4 Gleich-/ Wechselstrommessung). Für Leiter,
die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des An-
zeigewertes berücksichtigt werden.
Maximaler Remanenz-Fehler: 1 % (bei wiederholender Messung)
09/ 2013
BENNING CM 7
5
D
7.4 Wechselstrombereiche
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit
*1*2
im Frequenzbereich 50 Hz - 400 Hz
Überlastschutz
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % des Messwertes + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % des Messwertes + 2 A) 1000 A
eff
im Frequenzbereich 50 Hz - 200 Hz
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % des Messwertes + 5 A) 1000 A
eff
*1
Der Messwert wird als echter Effektivwert (True RMS, AC-Kopplung) ge-
wonnen und angezeigt. Die Messgenauigkeit ist speziziert für eine Sinus-
kurvenform und bezogen auf den Messbereichsendwert sowie für eine nicht
sinusförmige Kurvenform bis 50 % des Messbereichsendwertes.
Bei nicht sinusförmigen Kurvenformen wird der Anzeigewert ungenauer. So
ergibt sich für folgende Crest-Factoren ein zusätzlicher Fehler:
Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler + 1 %
Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler + 2,5 %
Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler + 4 %
*2
zusätzlich ± 4 Digit für Messwerte < 15 % des Messbereichsendwertes
Die angegebene Genauigkeit ist speziziert für Leiter die mit der Messzange
mittig umfasst werden (siehe Bild 4 Gleich-/ Wechselstrommessung). Für Leiter,
die nicht mittig umfasst werden, muss ein zusätzlicher Fehler von 1 % des An-
zeigewertes berücksichtigt werden.
7.5 Widerstandsbereich und akustische Durchgangsprüfung
Überlastschutz: 600 V
eff
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit Max. Leerlauf spannung
400 0,1 ± (1 % des Messwertes + 3 Digit) 3 V
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 30 Ω.
7.6 Frequenzbereiche
Überlastschutz: 1000 A
eff
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit
400 Hz 1 Hz ± (1 % des Messwertes + 2 Digit)
Minimale Eingangsfrequenz: 20 Hz
Minimale Empndlichkeit: 3 A
eff
7.7 PEAK HOLD
Messbereiche: V AC, A AC
In der PEAK-HOLD-Funktion (Spitzenwertspeicherung) muss zu der spezizier-
ten Genauigkeit ein zusätzlicher Fehler berücksichtigt werden:
+ (± 3 % + 20 Digit)
Messwerte > 750 V
Spitze
bzw. 800 A
Spitze
sind nicht speziziert.
Die PEAK-HOLD-Funktion wählt automatisch den Messbereich mit der gerings-
ten Auösung.
7.8 MIN/MAX
In der MIN/MAX-Funktion (Minimal-/ Maximalwertspeicherung) muss zu der
spezizierten Genauigkeit ein zusätzlicher Fehler berücksichtigt werden:
+ (± 15 Digit)
Die MIN/MAX-Funktion wählt automatisch den Messbereich mit der geringsten
Auösung.
8. Messen mit dem BENNING CM 7
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 7 nur bei den angegebenen La-
ger- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein-
strah lung.
- Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits-
messleitungen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheits-
messleitungen entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem
BENNING CM 7.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation be-
schädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der Si-
cherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
09/ 2013
BENNING CM 7
6
D
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 7 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungsmessung
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen,
- COM-Buchse
- Buchse für V und Ω
des BENNING CM 7 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 1000 V.
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (V AC) oder (V DC) am
BENNING CM 7 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING CM 7 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und am
BENNING CM 7 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert
an der Digitalanzeige am BENNING CM 7 ablesen.
siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung
siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung
8.3 Strommessung
8.3.1 Vorbereiten der Messungen
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 7 nur bei den angegebenen Lager-
und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strahlung.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 7 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des BENNING CM 7
legen! Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicher-
heitsmessleitungen.
8.3.2 Strommessung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (A AC) oder (A DC) am
BENNING CM 7 wählen.
- Öffnungshebel betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
der Zange des BENNING CM 7 umfassen.
- Die Digitalanzeige ablesen.
siehe Bild 4: Gleich-/ Wechselstrommessung
8.4 Widerstandsmessung und akustische Durchgangsprüfung
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion ( ) am BENNING CM 7
wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse am
BENNING CM 7 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und am
BENNING CM 7 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING CM 7 ablesen.
- Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse und
der Buchse für V und Ω 30 Ω, ertönt im BENNING CM 7 der eingebaute
Summer.
siehe Bild 5: Widerstandsmessung
8.5 Frequenzmessung über Strommesszange
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des BENNING CM 7
legen! Entfernen Sie eventuell die angeschlossenen Sicher-
heitsmessleitungen.
- Mit dem Drehschalter die gewünschte Funktion (Hz) am BENNING CM 7
wählen.
- Öffnungshebel betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
der Zange des BENNING CM 7 umfassen.
- Die Digitalanzeige ablesen.
siehe Bild 6: Frequenzmessung über Strommesszange
09/ 2013
BENNING CM 7
7
D
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING CM 7 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING CM 7 unter Spannung ist ausschließlich
Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallver-
hütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING CM 7 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 7.
- Schalten Sie den Drehschalter in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING CM 7 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingun-
gen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING CM 7 sofort abzuschalten, von den Messstel-
len zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes Batte-
rie-Elektrolyt verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der Bat-
terie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese mit
einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING CM 7 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING CM 7 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie gespeist.
Ein Batteriewechsel (siehe Bild 7) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das
Batteriesymbol erscheint.
So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 7.
- Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING CM 7 auf die Frontseite und lösen Sie die Schrau-
be vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
- Heben Sie die entladene Batterie aus dem Batteriefach, und nehmen Sie
die Batteriezuleitungen von der Batterie ab.
- Die neue Batterie ist mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ordnen
Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen gequetscht werden.
Legen Sie dann die Batterie an die dafür vorgesehene Stelle im Batterie-
fach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die
Schraube an.
siehe Bild 7: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss
das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir
empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät
an folgende Adresse:
09/ 2013
BENNING CM 7
8
D
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde () und Messkategorie:
Mit Aufsteckkappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Ohne Aufsteckkappe: 1000 V CAT II,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (
), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0 °C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien und sauberen
Zustand sowie entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgese-
hene Schutz beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
09/ 2013
BENNING CM 7
9
Operating instructions
BENNING CM 7
Digital current probe multimeter for
- Direct voltage measurements
- Alternating voltage measurements
- Direct current measurement
- Alternating current measurement
- Resistance measurements
- Continuity testing
- Frequency measurement
Table of contents
1. User notes
2. Safety note
3. Scope of delivery
4. Unit description
5. General information
6. Environment conditions:
7. Electrical specications
8. Making measurements with the BENNING CM 7
9. Maintenance
10. Technical data of the measuring accessories
11. Environmental notice
1. User notes
These operating instructions are intended for
- skilled electricians and
- trained electronics personnel.
The BENNING CM 7 is intended for making measurements in dry environ-
ment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher
than 1000 V DC and 750 V AC (More details in Section 6. “Environmental
conditions”)
The following symbols are used in these operating instructions and on the
BENNING CM 7:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE
conductors is permitted.
Warning of electrical danger!
Indicates instructions which must be followed to avoid danger to
persons.
Important, comply with the documentation!
The symbol indicates that the information provided in the operating
instructions must be complied with in order to avoid risks.
This symbol on the BENNING CM 7 means that the
BENNING CM 7 is totally insulated (protection class II).
This symbol appears in the display to indicate a discharged
battery.
This symbol designates the „continuity test“ range.
The buzzer is used for the acoustic result output.
(DC) Direct voltage or current.
(AC) Alternating voltage or current.
Ground (Voltage against ground).
Note
After unmark the adhesive label „Warnung...“ (on battery compartment lid) the
English text appears.
09/ 2013
BENNING CM 7
10
2. Safety note
The instrument is built and tested in accordance with
DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1
and has left the factory in perfectly safe technical state.
To maintain this state and ensure safe operation of the appliance tester, the user
must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The unit may be used only in power circuits within the over-
voltage category III with a conductor for 1000 V max. to earth,
or within overvoltage category IV with a conductor for 600 V
against ground.
Only use suitable measuring leads for this. With measurements
within measurement category III or measurement category IV,
the projecting conductive part of a contact tip of the measuring
leads must not be longer than 4 mm.
Prior to carrying out measurements within measurement cat-
egory III and measurement category IV, the push-on caps pro-
vided with the set and marked with CAT III and CAT IV must be
pushed onto the contact tips. The purpose of this measure is
user protection.
Remember that work on electrical components of all kinds is
dangerous. Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be
dangerous to human life.
Before starting the appliance tester up, always check it as well
as all cables and wires for signs of damage.
Should it appear that safe operation of the appliance tester is no longer possible,
it should be shut down immediately and secured to prevent it being switched
on accidentally.
It may be assumed that safe operation is no longer possible:
- if the instrument or the measuring cables show visible signs of damage, or
- if the appliance tester no longer functions, or
- after long periods of storage under unfavourable conditions, or
- after being subjected to rough transport.
In order to avoid danger,
- do not touch the bare prod tips of the measuring cables
measuring probes,
- insert the measurement lines in the appropriately desig-
nated measuring sockets on the multimeter
3. Scope of delivery
The scope of delivery for the BENNING CM 7 comprises:
3.1 One BENNING CM 7,
3.2 One safety measuring cable, red (L = 1.4 m)
3.3 One safety measuring cable, black (L = 1.4 m)
3.4 One compact protective pouch,
3.5 One 9 V block battery
3.6 One operating instructions manual
Parts subject to wear:
- The BENNING CM 7 is fed by a 9 V block battery.
- The above-mentioned safety measuring cables (tested accessories) cor-
respond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
4. Description of appliance tester
See figure 1: Appliance front face
The display and operator control elements specified in Fig. 1 are designated
as follows:
Digital display, for the measurement value, bar graph display, overranging
display,
Polarity indication,
Battery status indication, appears when the battery is discharged,
Button (yellow), display lighting,
ZERO key, for zero balance or differential measuring
MIN/MAX button, storage of the highest and lowest measured values ,
Button PEAK, peak value storage,
Rotary switch, for selecting the measurement function,
Jack (positive
1
), for V,
09/ 2013
BENNING CM 7
11
COM jack, common socket for voltage, resistance measurement and con-
tinuity testing,
Opening lever, for opening and closing the current probe.
Bulge of current probe, protects against contact with conductor.
Measuring pliers, for clamping on the single wire current-carrying conductor.
HOLD button, storage of the indicated measured value,
1
) This is what the automatic polarity indication for DC voltage refers to
5. General information
5.1 General details on the current probe multimeter
5.1.1 The digital display is a 3 ¾- digit liquid crystal display with 14 mm
high numerals, complete with decimal point. The largest numerical
value which can be displayed is 4000.
5.1.2 The polarity indication is automatic. Only one polarity with respect to
the socket marked “-” is indicated.
5.1.3 The overranging is indicated by “0L” or “- 0L” and, in part, an acoustic
warning.
Warning, no indication and prior warning in the event of an overload
condition!
5.1.4 Button (yellow) switches on the display illumination. Shutdown is
effected by a renewed press of the button or automatically after 60
seconds.
5.1.5 ZERO key (zero balance key)
Press the key to perform a zero balance for direct current (DC)
measurements. This can be used as well for differential measuring in
the resistance or frequency range. Indication by “REL” on the digital
display. Press the key again to indicate the stored difference (Offset).
The indication “REL” on the digital display is flashing. Press and hold
the key (approx. 2 seconds) to switch back to the measuring mode.
5.1.6 Measured value storage “HOLD”: Press the button “HOLD” to store
the measured result. At the same time, the display shows the symbol
“HOLD”. A renewed press of the button switches back into measuring
mode.
5.1.7 The MIN/ MAX button function inputs and stores automatically the
highest and lowest measured value. The following values are indicated
by button operation:
“MAX” indicates the stored maximum value, and “MIN” indicates the
lowest value. The continuous detection of the MAX-/ MIN value can
be stopped or started by pressing the button “HOLD” . Pressing the
button “MIN/MAX” for an extended period of time (2 seconds) switches
back into normal mode.
5.1.8 The button PEAK (peak value storage) detects and stores the posi-
tive and negative peak/ crest value in the function V AC and A AC. At
the start of the measurement, press the button PEAK for approx. 3
seconds in order to increase measurement precision and to fine-adjust
the BENNING CM 7. Pressing the button indicates the “PMAX” or
“PMIN” values in the display. An extended operation (2 seconds) of the
button PEAK switches back into a standard mode.
5.1.9 The measuring rate of the BENNING CM 7 amounts nominally to 1.5
measurements per second for the digital display.
5.1.10 The BENNING CM 7 is switched on and off with the rotary switch .
Shutdown position “OFF”.
5.1.11 The BENNING CM 7 switches off automatically after approx. 30 minutes
(APO, Auto-Power-Off). It switches back on again if a button or the
rotary switch is operated. A buzzer tone signals automatic switchoff of
the appliance. The automatic switchoff can be deactivated by pressing a
button (except the button “HOLD”) and simultaneously switching on the
BENNING CM 7 from switch position “OFF”.
5.1.12 Temperature coefficient of the measured value: 0.2 x (stated measuring
precision)/ °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference
temperature of 23 °C.
5.1.13
The BENNING CM 7
is supplied by a fitted 9 V block battery (IEC 6 LR 61)
.
5.1.14 If the battery voltage drops below the specified operating voltage of the
BENNING CM 7, then a battery symbol appears in the display.
5.1.15 The life span of a battery amounts to approx. 100 hours (alkali battery).
5.1.16 Appliance dimensions:
(L x W x H) = 275 x 105 x 51 mm
Appliance weight: 534 g
5.1.17 The safety measuring cables supplied are expressly suited for the rated
voltage and the rated current of the BENNING CM 7.
5.1.18 Largest opening of pliers: 53 mm
5.1.19 Largest cable diameter: 51 mm
09/ 2013
BENNING CM 7
12
6. Environment conditions:
- The BENNING CM 7 is intended for making measurements in dry
environment.
- Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m,
- Overvoltage category/ Siting category:
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V category IV, 1000 V category III
- Contamination class: 2,
- Protection Class: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm, (3 - first index). No protec-
tion against water, (0 - second index).
- Operating temperature and relative humidity:
For operating temperature from 0 °C to 30 °C: relative humidity less than 80 %
For operating temperatures from 31 °C to 40 °C: relative humidity less than 75 %
F
or operating temperature from 41 °C to 50 °C: relative humidity less than 45 %
- Storage temperature: The BENNING CM 7 can be stored at any tempera-
ture in the range from - 20 °C to + 60 °C (relative humidity from 0 to 80 %).
The battery should be taken out of the instrument for storage.
7. Electrical specications
Note: The measuring precision is specified as the sum of
- a relative fraction of the measured value and
- a number of digits (counting steps of the least significant digit).
This specified measuring precision is valid for temperatures in the range from
18 °C to 28 °C and relative humidity less than 80 %.
7.1 Direct voltage ranges
The input resistance amounts to 1 M
Meas. range Resolution Meas. precision Overload protection
400 V 0,1 V ± (0.7 % of the measuring value + 2 digits) 750 V
eff
1000 V 1 V ± (0.7 % of the measuring value + 2 digits) 750 V
eff
7.2 Alternating voltage ranges
The input resistance amounts to 1 M in parallel 100 pF.
Measuring
range
Resolution
Meas. precision *
1
*
2
within the
frequency range 50 Hz - 500 Hz
Overload
protection
400 V 0,1 V ± (1 % of the measuring value + 5 digits) 750 V
eff
750 V 1 V ± (1 % of the measuring value + 5 digits) 750 V
eff
*
1
The measuring value is gained and indicated as effective value (True RMS,
AC coupling). The measuring accuracy is specified for sinusoidal curves
and applies to the final value of the measuring range as well as for non-
sinusoidal curves up to 50 % of the final value of the measuring range.
In case of non-sinusoidal curves, the indicating value becomes inaccurate.
Thus, an additional error occurs for the following crest factors:
crest factor from 1.4 to 2.0 additional error + 1 %
crest factor from 2.0 to 2.5 additional error + 2.5 %
crest factor from 2.5 to 3.0 additional error + 4 %
*
2
additionally ± 4 digits for measuring values < 15 % of the final value of the
measuring range
7.3 Direct current (DC) ranges
Meas. range Resolution Measuring accuracy Overload protection
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % of the measuring value + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % of the measuring value + 2 A) 1000 A
eff
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % of the measuring value + 5 A) 1000 A
eff
The indicated accuracy is specified for conductors which are gripped by means
of the measuring clamp in the middle (see Fig. 4 Direct/ alternating current
measurement). For conductors which are not gripped in the middle, an addi-
tional error of 1 % of the indicating value has to be considered.
Error according to remanence: 1 % (repeating measurement)
7.4 Alternating current ranges
Measuring
range
Resolution
Meas. precision *
1*2
within the
frequency range 50 Hz - 400 Hz
Overload
protection
0 - 200 A 0,1 A ± (2.9 % of the measuring value + 3 A) 1000 A
eff
09/ 2013
BENNING CM 7
13
200 - 400 A 0,1 A ± (1.9 % of the measuring value + 2 A) 1000 A
eff
within the frequency
range 50 Hz - 200 Hz
400 - 1000 A 1 A ± (2.9 % of the measuring value + 5 A) 1000 A
eff
*
1
The measuring value is gained and indicated as effective value (True RMS,
AC coupling). The measuring accuracy is specified for sinusoidal curves
and applies to the final value of the measuring range as well as for non-
sinusoidal curves up to 50 % of the final value of the measuring range.
In case of non-sinusoidal curves, the indicating value becomes inaccurate.
Thus, an additional error occurs for the following crest factors:
crest factor from 1.4 to 2.0 additional error + 1 %
crest factor from 2.0 to 2.5 additional error + 2.5 %
crest factor from 2.5 to 3.0 additional error + 4 %
*
2
additionally ± 4 digits for measuring values < 15 % of the final value of the
measuring range
The stated precision is specified for conductors that are centrally clamped by
the current probe (see Fig. 4 Direct/ alternating current measurement). For
conductors that are not centrally clamped, an additional error of 1 % of the
display value needs to be taken into account.
7.5 Resistance measuring range and acoustic continuity testing
Overload protection: 600 V
eff
Meas. range Resolution Meas. precision Max. idling voltage
400 0,1 ± (1 % of the measuring value + 3 digits) 3 V
The built-in buzzer sounds in the case of a resistance R less than 30 Ω.
7.6 Frequency ranges
Overload protection: 1000 A
eff
Meas. range Resolution Meas. precision
400 Hz 1 Hz ± (1 % of the measuring value + 2 digits)
Minimum input frequency: 20 Hz
Minimum input sensitivity: 3 A
eff
7.7 PEAK HOLD
Measuring ranges: V AC, A AC
In the PEAK-HOLD function (storage of the peak value), an additional error has
to be considered for the specified accuracy:
+ (± 3 % + 20 digits)
Measuring values > 750 Vpeak or 800 Apeak are not specified.
The PEAK-HOLD function automatically selects the measuring range with the
lowest resolution.
7.8 MIN/MAX
In the MIN/MAX function (storage of the minimum/ maximum value), an addi-
tional error has to be considered for the specified accuracy:
+ (± 15 digits)
The MIN/MAX function automatically selects the measuring range with the
lowest resolution.
8. Making measurements with the BENNING CM 7
8.1 Preparations for making measurements
Operate and store the BENNING CM 7 only at the specified storage and
operating temperatures conditions. Avoid continuous insulation.
- Check rated voltage and rated current details specified on the safety meas-
uring lines. The nominal voltage and current ratings of the safety measuring
cables included in the scope of delivery correspond to the ratings of the
BENNING CM 7.
- Check the insulation of the safety measuring cables. Discard the safety
measuring cables immediately if the insulation is damaged.
- Check safety measuring lines for continuity. If the conductor in the safety
measuring line is interrupted, the safety measuring line must be quaran-
tined immediately.
- Before - at the rotary switch a different function is selected, the safety
measuring lines must be disconnected from the measuring point.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 7 can
lead to unstable readings and measuring errors.
09/ 2013
BENNING CM 7
14
8.2 Voltage measuring
Do not exceed the maximum permitted voltage with respect to
earth potential! Electrical danger!
The highest voltage which may be applied to the jacks,
- COM socket
- jack for V,
of the BENNING CM 7 against ground, amounts to 1000 V.
- Use the rotary switch to select the required function (V AC) or (V DC) on
the BENNING CM 7.
- The black safety measuring cable has to be contacted with the COM jack
on the BENNING CM 7.
- The red safety measuring cable has to be connected to the jack for V,
on the BENNING CM 7.
- Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points,
read off measured value on the digital display on the BENNING CM 7.
See figure 2: Direct voltage measurement
See figure 3: Alternating voltage measurement
8.3 Direct/ alternating current measurement
8.3.1 Preparations for making measurements
Operate and store the BENNING CM 7 only at the specified storage and operat-
ing temperatures conditions. Avoid continuous insulation.
Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 7 can lead to
unstable readings and measuring errors.
Do not apply any voltage to the output contacts of the
BENNING CM 7! Any possibly connected safety measuring
cables have to be removed.
8.3.2 Direct/ alternating current measurement
- Use the rotary switch to select the required function (A AC) or (A DC) on the
BENNING CM 7.
- Operate opening lever , clamp single wire live conductor centrally by
means of the BENNING CM 7 current probe.
- Read off the digital display unit .
See figure 4: Direct/ alternating current measurement
8.4 Resistance measuring and acoustic continuity testing
- Use the rotary switch to select the required function ( ) on the
BENNING CM 7.
- The black safety measuring cable has to be contacted with the COM jack
on the BENNING CM 7.
The red safety measuring cable has to be connected to the jack for V,
on the BENNING CM 7.
- Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points,
read off measured value on the digital display on the BENNING CM 7.
- If the conductor resistance between the COM jack and the jack for V,
30 , the fitted buzzer sounds on the BENNING CM 7.
See figure 5: Resistance measurements
8.5 Frequency measurement via current measuring pliers
Do not apply any voltage to the output contacts of the
BENNING CM 7! Any possibly connected safety measuring ca-
bles have to be removed.
- Use the rotary switch to select the required function (Hz) on the
BENNING CM 7.
- Operate opening lever , clamp single wire live conductor centrally by
means of the BENNING CM 7 current probe.
- Read off the digital display unit .
See figure 6: Frequency measurement via current measuring pliers
9. Maintenance
Before opening the BENNING CM 7, make quite sure that it is
voltage free! Electrical danger!
Work on the opened BENNING CM 7 under voltage may be carried out only
by skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents.
09/ 2013
BENNING CM 7
15
Make the BENNING CM 7 voltage free as follows before opening the instru-
ment:
- First remove the two safety measuring lines from the object to be measured.
- Then disconnect the two safety measuring cables from the
BENNING CM 7.
- Turn the rotary switch to the switch setting “OFF”.
9.1 Securing the instrument
Under certain circumstances safe operation of the BENNING CM 7 is no longer
ensured, for example in the case of:
- Visible damage of the casing.
- Incorrect measurement results.
- Recognisable consequences of prolonged storage under improper condi-
tions.
- Recognisable consequences of extraordinary transportation stress.
In such cases the BENNING CM 7 must be switched off immediately, discon-
nected from the measuring points and secured to prevent further utilisation.
9.2 Cleaning
Clean the casing externally with a clean dry cloth (exception: special cleaning
wipers). Avoid using solvents and/ or scouring agents for cleaning the instru-
ment. It is important to make sure that the battery compartment and battery
contacts are not contaminated by leaking electrolyte.
If electrolyte contamination or white deposits are present in the region of the
batteries or battery casing, clean them too with a dry cloth.
9.3 Battery change
Before opening the BENNING CM 7, make quite sure that it is
voltage free! Electrical danger!
The BENNING CM 7 is fed by a 9 V block battery.
A battery change (see Figure 7) is required, if the battery symbol appears
in the display .
Proceed as follows to replace the batteries:
- Disconnect the safety measuring cables from the measuring circuit.
- Disconnect the safety measuring cables from the BENNING CM 7.
- Set the rotary switch to the switch setting “OFF”.
- Lay the BENNING CM 7 face down and release the screws of the battery
compartment cover.
- Lift the battery compartment lid (in the housing recess area) from the bottom
section.
- Lift the discharged battery from the battery compartment and disconnect the
battery supply lines from the battery.
- The new battery has to be connected to the battery supply lines, and
arrange these such that they are not crushed between the housing parts.
Then place the battery into the battery compartment provided for this pur-
pose.
- Place the battery compartment cover onto the bottom part and tighten the
screw.
See figure 7: Battery replacement
Make your contribution to environmental protection!
Do not dispose of discharged batteries in the household
garbage. Instead, take them to a collecting point for discharged
batteries and special waste material. Please inform yourself in
your community.
9.4 Calibration
To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument
must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend
a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technical data of the measuring accessories
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth () and measuring category:
With push-on caps: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Without push-on caps: 1000 V CAT II,
09/ 2013
BENNING CM 7
16
- Maximum rated current: 10 A,
- Protective class II (
), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18,
- Environmental conditions:
Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m,
Temperatures: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %
- Only use the test leads if in perfect and clean condition as well as according
to this manual, since the protection provided could otherwise be impaired.
- Throw the test leads out if the insulation is damaged or if there is a break in
the cable/ plug.
- Do not touch the bare contact tips of the test leads. Only grab the area
appropriate for hands!
- Insert the angled terminals in the testing or measuring device.
11. Environmental notice
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at
appropriate collection points provided in your country.
09/ 2013
BENNING CM 7
17
F
Notice d’emploi
BENNING CM 7
Multimètre numérique à pince électrique pour
- mesure de tension continue
- mesure de tension alternative
- mesure de courant continu
- mesure de courant alternatif
- mesure de résistance
- contrôle de continuité
- mesure de fréquence
Sommaire
1. Remarques à l’attention de l’utilisateur
2. Consignes de sécurité
3. Fourniture
4. Description de l’appareil
5. Indications générales
6. Conditions d’environnement
7. Indication des valeurs électriques
8. Mesure avec le BENNING CM 7
9. Entretien
10. Données techniques des accessoires de mesure
11. Information sur l’environnement
1. Remarques à l’attention de l’utilisateur
Cette notice d’emploi s’adresse aux
- électrotechniciens et
- personnes instruites dans le domaine électrotechnique
Le BENNING CM 7 est conçu pour effectuer des mesures dans un environne-
ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale
est supérieure à 1000 V CC et à 750 V CA (pour de plus amples informations,
consulter la section « Conditions d’environnement »).
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’emploi et sur le
BENNING CM 7 :
Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif
non isolé.
Attention ! Danger électrique !
Se trouve devant les remarques devant être respectées afin d‘éviter
tout risque pour les personnes.
Attention ! Se conformer à la documentation !
Ce symbole indique qu‘il faut tenir compte des remarques contenues
dans cette notice d‘emploi pour éviter les risques.
Ce symbole sur le BENNING CM 7 signifie que le BENNING CM 7
est doté d‘une isolation double (classe de protection II).
Ce symbole apparaît sur l‘affichage indiquant que la batterie est
déchargée.
Ce symbole caractérise la gamme « Contrôle de continuité ».
Le ronfleur fournit un résultat acoustique.
(CC) Tension continue ou courant continu.
(CA) Tension alternative ou courant alternatif.
Terre (tension à la terre).
Instructions
Le texte en anglais apparaît en enlevant l’étiquette autocollante «Warnung...»
(située sur le capot batterie).
09/ 2013
BENNING CM 7
18
F
2. Consignes de sécurité
Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à
DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1
et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.
Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se
conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice
d’utilisation.
L‘appareil doit être utilisé uniquement dans des circuits élec-
triques de la catégorie de protection contre les surtensions III
avec un conducteur de 1000 V au max. raccordé à la terre ou
de la catégorie de protection contre les surtensions IV avec un
conducteur de 600 V au max. raccordé à la terre.
Utiliser uniquement des câbles de mesure approprié pour cela.
Pour les mesures au sein de la catégorie de mesure III ou de
la catégorie de mesure IV, la partie conductrice saillante doit
avoir une pointe de contact sur les câbles de mesure pas plus
longue que 4 mm.
Avant les mesures au sein de la catégorie de mesure III et de
la catégorie de mesure IV, les capuchons joints au kit et signa-
lés par CAT III et CAT IV doivent être placés sur les pointes de
contact. Cette mesure est pour protéger l’utilisateur.
Veuillez noter que les travaux au niveau d‘éléments et d‘instal-
lations conducteurs de tension sont toujours dangereux. Déjà
les tensions de 30 V CA et 60 V CC peuvent être mortelles.
Assurez-vous, avant chaque mise en marche, que l‘appareil et
les câbles ne sont pas détériorés.
Si l’on considère que l’utilisation sans risques n’est plus possible, il faut mettre
l’appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans risques n’est plus possible
- quand l’appareil ou les câbles de mesure présentent des détériorations
visibles,
- quand l’appareil ne fonctionne plus,
- après un stockage prolongé dans de mauvaises conditions,
- après des conditions difciles de transport.
Pour exclure tout danger,
- ne touchez pas les parties dénudées des câbles de mesure
au niveau des pointes de mesure,
- raccordez les câbles de mesure aux douilles de mesure
repérées correspondantes du multimètre
3. Fourniture
Font partie de la fourniture du BENNING CM 7 :
3.1 un BENNING CM 7,
3.2 un câble de mesure de sécurité, rouge (L = 1,4 m),
3.3 un câble de mesure de sécurité, noir (L = 1,4 m),
3.4 un étui compact de protection,
3.5 une pile monobloc de 9 V montées initialement dans l’appareil,
3.6 une notice d’emploi.
Remarque concernant les pièces d’usure :
-
Le BENNING CM 7 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61).
- Les câbles de mesure de sécurité (accessoires contrôlés) mentionnés ci-
dessus correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un courant
de 10 A.
4. Description de l’appareil
voir fig. 1: partie avant de l’appareil
Les éléments d’affichage et de commande représentés à la fig. 1 sont les
suivants :
indicateur numérique pour la valeur mesurée, le barregraphe et l’affi-
chage de dépassement de gamme
affichage de polarité,
indicateur de piles, apparaît quand le pile est déchargée,
touche (jaune), éclairage de visualisation,
touche ZERO, pour compensation à zéro ou mesure différentielle
touche MIN/MAX, mémorisation de la valeur mesurée maximum et mini-
mum,
09/ 2013
BENNING CM 7
19
F
touche PEAK, mémorisation de crêtes,
commutateur rotatif, pour la sélection de la fonction de mesure,
douille (positive
1
), pour V,
douille COM, douille commune pour mesures de tension, de résistance et
pour contrôle de continuité,
levier, pour ouvrir et fermer la pince électrique,
Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le
conducteur,
pince de mesure pour saisir le câble à courant à un conducteur,
Touche HOLD, mémorisation de la valeur mesurée affichée,
1
) L’affichage automatique de polarité de la tension continue se rapporte à cela.
5. Indications générales
5.1 Indications générales concernant le multimètre à pince électrique
5.1.1 L’indicateur numérique est un indicateur ACL à 3 ¾ positions d’une
hauteur de caractères de 14 mm et à virgule décimale. La plus grande
valeur affichée est 4000.
5.1.2 L’affichage de la polarité a lieu automatiquement. Seule une polarité
contre la définition des douilles est indiquée par « - ».
5.1.3 Le dépassement de plage est indiquée par « 0L » ou « -0L » et, partiel-
lement, par un signal acoustique.
Attention : pas d’affichage et d’avertissement en cas de surcharge !
5.1.4 Touche (jaune) sert à allumer l’éclairage de la visualisation. Arrêt par
actionnement répété de la touche ou automatiquement au bout de 60
secondes.
5.1.5 Touche ZERO (touche pour compensation à zéro)
La première pression sur la touche entraîne la compensation à zéro
pour les mesures de courant continu, mais peut aussi être utilisée pour
les mesures différentielles dans les gammes de résistance et de fré-
quence. Indication par «REL» sur l’écran numérique. Presser la touche
encore une fois pour indiquer la valeur différentielle enregistrée (Offset).
L’indication «REL» sur l’écran numérique clignote. Presser la touche
pour environ 2 secondes pour revenir au mode de mesure.
5.1.6 Mémorisation des valeurs mesurées « HOLD »: On peut mémoriser le
résultat de la mesure en actionnant la touche « HOLD » . Le symbole
« HOLD » apparaît en même temps sur la visualisation. On retourne au
mode de mesure quand on actionne de nouveau la touche.
5.1.7 La touche de fonction MIN/MAX saisit et mémorise automatique-
ment la valeur mesurée maximum et minimum. Les valeurs suivantes
sont affichées quand on actionne la touche :
« MAX » affiche la valeur maximum mémorisée et « MIN » la valeur
minimum mémorisée. On peut interrompre ou lancer la saisie continue
de la valeur MAX/MIN à l’aide de la touche « HOLD » . Quand on
exerce une pression prolongée (2 secondes) sur la touche « MIN/
MAX », on retourne au mode normal.
5.1.8
La touche PEAK (mémorisation de crêtes) saisit et à mémorise la valeur
maximum/de crête positive et négative dans la fonction V CA et A CA. Au
début de la mesure, actionnez la touche PEAK pendant env. 3 secondes
pour accroître la précision de mesure et syntoniser le BENNING CM 7. Les
valeurs « PMAX » ou « PMIN » sont affichées sur la visualisation quand on
actionne la touche. Quand on exerce une pression prolongée (2 secondes)
sur la touche PEAK , on retourne au mode normal.
5.1.9 Le taux de mesure nominal du BENNING CM 7 est de 1,5 mesures par
seconde pour l’indicateur numérique.
5.1.10 Le commutateur rotatif permet de mettre le BENNING CM 7 en et
hors circuit. Position d’arrêt « OFF ».
5.1.11 Le BENNING CM 7 se déconnecte automatiquement au bout d’env. 30
minutes (APO, Auto-Power-Off). Il se réenclenche quand on actionne
une touche ou le commutateur rotatif. Un signal sonore indique l’arrêt
automatique de l’appareil. On peut désactiver l’arrêt automatique en
actionnant une touche (à l’exception de la touche « HOLD ») et en
retirant simultanément le BENNING CM 7 de la position « OFF ».
5.1.12 Coefficient de température de la valeur mesurée : 0,2 x (précision de
mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de
température de référence de 23 °C.
5.1.13 Le BENNING CM 7 est alimenté par une pile monobloc de 9 V
(IEC 6 LR 61).
5.1.14 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail du
BENNING CM 7, un symbole de pile apparaît sur l’affichage.
5.1.15 La longévité d’une pile est d’env. 100 heures (pile alcaline).
5.1.16 Dimensions de l’appareil :
(long. x larg. x haut.) = 275 x 105 x 51 mm
Poids de l’appareil: 534 g
09/ 2013
BENNING CM 7
20
F
5.1.17 Les câbles de mesure de sécurité fournis conviennent explicitement
pour la tension nominale et le courant nominal du BENNING CM 7.
5.1.18 Ouverture maximum de pince: 53 mm
5.1.19 Diamètre maximum de câble: 51 mm
6. Conditions d’environnement
- Le BENNING CM 7 est conçu pour procéder à la mesure dans des
environnements secs,
- hauteur barométrique pour les mesures : maximum 2000 m,
- Catégorie de surtension/ catégorie d’implantation:
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 600 V catégorie IV, 1000 V catégorie III
- Degré d’encrassement: 2,
- type de protection: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 signifie: protection contre l’accès aux composants dangereux et
protection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier
indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).
- température de travail et humidité relative de l’air:
Avec une température de travail de 0 °C à 30 °C: humidité relative de l’air
inférieure à 80 %,
Avec une température de travail de 31 °C à 40 °C: humidité relative de l’air
inférieure à 75 %,
Avec une température de travail de 41 °C à 50 °C: humidité relative de l’air
inférieure à 45 %,
- Température de stockage: Le BENNING CM 7 peut être stocké à des tem-
pératures de - 20 °C à + 60 °C (humidité de l’air de 0 à 80 %). Pour cela, il
faut retirer la pile hors de l’appareil.
7. Indication des valeurs électriques
Remarque: La précision de mesure est la somme
- d’une part relative de la valeur mesurée et
- d’un nombre de chiffres (c.-à-d. les chiffres de la dernière position).
Cette précision de mesure est valable pour des températures comprises entre
18 °C et 28 °C et pour une humidité relative de l’air inférieure à 80 %.
7.1 Plages de tension continue
La résistance d’entrée est de 1 M
Plage de
mesure
Résolution Précision de mesure
Protection contre
les surcharges
400 V 0,1 V ± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 750 V
eff
1000 V 1 V ± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 750 V
eff
7.2 Plages de tension alternative
La résistance d’entrée est de 1 M parallèlement à 100 pF.
Plage de
mesure
Résolution
Précision de mesure
*1*2
dans la plage
de fréquence de 50 Hz à 500 Hz
Protection contre
les surcharges
400 V 0,1 V ± (1 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V
eff
750 V 1 V ± (1 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V
eff
*
1
La valeur mesurée est obtenue est indiquée comme une vraie valeur
effective (True RMS, couplage AC). La précision de mesure est spéciée
pour une courbe sinusoidale et est relative à la valeur nale de la gamme
de mesure ainsi que pour une courbe non-sinusoidale jusqu’à 50 % de la
valeur nale de la gamme de mesure.
Pour les courbes non-sinusoidales, la valeur indiquée devient moins pré-
cise. Ainsi, il se produit une erreur supplémentaire pour les facteurs de crête
suivants:
facteur de crête de 1,4 à 2,0 erreur supplémentaire + 1 %
facteur de crête de 2,0 à 2,5 erreur supplémentaire + 2,5 %
facteur de crête de 2,5 à 3,0 erreur supplémentaire + 4 %
*
2
En plus ± 4 chiffres pour les valeurs mesurées < 15 % de la valeur nale de
la gamme de mesure
7.3 Gammes de courant continu
Plage de
mesure
Résolution Précision de mesure
Protection contre
les surcharges
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % de la valeur mesurée + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % de la valeur mesurée + 2 A) 1000 A
eff
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % de la valeur mesurée + 5 A) 1000 A
eff
09/ 2013
BENNING CM 7
21
F
La précision indiquée est spécifiée pour les conducteurs qui sont enserrés
complètement par la pince de mesure (voir illustration 4 mesure de courant
continu/ courant alternatif). Pour les conducteurs qui ne sont pas enserrés
complètement, il faut considérer une erreur supplémentaire de 1 % de la valeur
indiquée.
Erreur maximum de remanence: 1 % (pendant la répétition de la mesure)
7.4 Plages de courant alternatif
Plage de
mesure
Résolution
Précision de mesure
*1
*2
dans la plage
de fréquence de 50 Hz à 400 Hz
Protection contre
les surcharges
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % de la valeur mesurée + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % de la valeur mesurée + 2 A) 1000 A
eff
dans la plage defréquence
de 50 Hz à 200 Hz
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % de la valeur mesurée + 5 A) 1000 A
eff
*
1
La valeur mesurée est obtenue est indiquée comme une vraie valeur
effective (True RMS, couplage AC). La précision de mesure est spéciée
pour une courbe sinusoidale et est relative à la valeur nale de la gamme
de mesure ainsi que pour une courbe non-sinusoidale jusqu’à 50 % de la
valeur nale de la gamme de mesure.
Pour les courbes non-sinusoidales, la valeur indiquée devient moins pré-
cise. Ainsi, il se produit une erreur supplémentaire pour les facteurs de crête
suivants:
facteur de crête de 1,4 à 2,0 erreur supplémentaire + 1 %
facteur de crête de 2,0 à 2,5 erreur supplémentaire + 2,5 %
facteur de crête de 2,5 à 3,0 erreur supplémentaire + 4 %
*
2
En plus ± 4 chiffres pour les valeurs mesurées < 15 % de la valeur nale de
la gamme de mesure
La précision indiquée est spécifiée pour les conducteurs qui sont enserrés com-
plètement par la pince de mesure (voir illustration 4 mesure de courant continu/
courant alternatif). Pour les conducteurs qui ne sont pas enserrés complètement, il
faut considérer une erreur supplémentaire de 1 % de la valeur indiquée.
7.5 Plage de résistance et contrôle acoustique de continuité
Protection contre les surcharges: 600 V
eff
Plage de mesure Résolution Précision de mesure Tension max. à vide
400 0,1
± (1 % de la valeur mesurée + 3 chiffres)
3 V
Le ronfleur incorporé retentit quand il y a une résistance R inférieure à 30 .
7.6 Plages de fréquence
Protection contre les surcharges: 1000 A
eff
Plage de mesure Résolution Précision de mesure
400 Hz 1 Hz ± (1 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)
Fréquence d’entrée minimum: 20 Hz
Sensibilité minimum de la pince de mesure électrique: 3 A
eff
7.7 PEAK HOLD
gammes de mesure: V AC, A AC
Pour la fonction PEAK-HOLD (enregistrement des valeurs de crête), il faut
considérer une erreur supplémentaire:
+ (± 3 % + 20 Digit)
valeurs mesurées > 750 Vde crête ou 800 Ade crête ne sont pas spécifiées.
La fonction PEAK-HOLD sélectionne automatiquement la gamme de mesure
avec la résolution la plus basse.
7.8 MIN/MAX
Pour la fonction MIN/MAX (enregistrement des valeurs minimales/ maximales),
il faut considérer une erreur supplémentaire à la précision spécifiée:
+ (± 15 Digit)
La fonction MIN/MAX sélectionne automatiquement la gamme de mesure avec
la résolution la plus basse.
8. Mesure avec le BENNING CM 7
8.1 Préparation de la mesure
Utilisez et stockez le BENNING CM 7 uniquement conformément aux condi-
tions de températures de service et de stockage ; évitez de l’exposer longtemps
09/ 2013
BENNING CM 7
22
F
aux rayons du soleil.
- Contrôler les indications de tension nominale et de courant nominal sur les
câbles de mesure de sécurité. Les câbles de mesure de sécurité fournis corres-
pondent à la tension nominale et au courant nominal du BENNING CM 7.
- Contrôler l’isolation des câbles de mesure de sécurité. Si l’isolation est
détériorée, il faut immédiatement retirer les câbles de mesure de sécurité.
- Contrôler la continuité des câbles de mesure de sécurité. Si le conducteur
du câble de mesure de sécurité est cassé, il faut retirer immédiatement les
câbles de mesure de sécurité.
- Avant de pouvoir sélectionner une autre fonction avec le commutateur rota-
tif , il faut séparer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure.
- Toutes fortes sources de parasites à proximité du BENNING CM 7 peuvent
entraîner un affichage instable et des erreurs de mesure.
8.2 Mesure de tension
Tenir compte de la tension maximum au potentiel terrestre !
Danger électrique !
La plus grande tension appliquée aux douilles
- douille COM
- douille pour V,
du BENNING CM 7 à la terre est de 1000 V.
- Sélectionner la fonction souhaitée (V CA) ou (V CC) sur le BENNING CM 7
avec le commutateur rotatif .
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
du BENNING CM 7.
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour
V, du BENNING CM 7.
- Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points
de mesure, lire la valeur mesurée sur l’indicateur numérique du
BENNING CM 7.
voir fig. 2 : mesure de tension continue
voir fig. 3 : mesure de tension alternative
8.3 Mesure de courant continue/ alternative
8.3.1 Préparation des mesures
Utilisez et stockez le BENNING CM 7 uniquement conformément aux condi-
tions de températures de service et de stockage; évitez de l’exposer longtemps
aux rayons du soleil.
- Toutes fortes sources de parasites à proximité du BENNING CM 7 peuvent
entraîner un affichage instable et des erreurs de mesure.
Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie du
BENNING CM 7! Retirer tous les câbles de mesure de sécurité
éventuellement raccordés.
8.3.2 Mesure de courant continue/ alternative
- Sélectionner la fonction souhaitée (A CA) ou (A CC) sur le BENNING CM 7
avec le commutateur rotatif .
- actionner le levier et saisir au centre le câble à un conducteur traversé
par du courant à l’aide de la pince de mesure du BENNING CM 7.
- Lire l’indicateur numérique .
voir g. 4 : Mesure de tension continue/ alternative
8.4 Mesure de résistance et contrôle acoustique de continuité
- Sélectionner la fonction souhaitée ( ) sur le BENNING CM 7 avec le
commutateur rotatif .
- Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
du BENNING CM 7.
Mettre en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour
V, du BENNING CM 7.
- Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points
de mesure, lire la valeur mesurée sur l’indicateur numérique du
BENNING CM 7.
- Si la résistivité entre la douille COM et la douille pour V, est infé-
rieure à 30 , le ronfleur incorporé dans le BENNING CM 7 retentit.
voir fig. 5: Mesure de résistance
09/ 2013
BENNING CM 7
23
F
8.5 Mesure de fréquence par pince de mesure électrique
Ne pas appliquer de tension aux contacts de sortie du
BENNING CM 7! Retirer tous les câbles de mesure de sécurité
éventuellement raccordés.
- Sélectionner la fonction souhaitée (Hz) sur le BENNING CM 7 avec le
commutateur rotatif .
- actionner le levier et saisir au centre le câble à un conducteur traversé
par du courant à l’aide de la pince de mesure du BENNING CM 7.
- Lire l’indicateur numérique .
voir fig 6: Mesure de fréquence par pince de mesure électrique
9. Entretien
Il faut absolument mettre le BENNING CM 7 hors tension avant
de l‘ouvrir ! Danger électrique !
Seuls des électrotechniciens devant prendre des mesures particulières
pour éviter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur le
BENNING CM 7 ouvert sous tension.
Procédure à suivre pour mettre le BENNING CM 7 hors tension avant de
l‘ouvrir :
- Retirez d‘abord les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet mesuré.
- Retirez les deux câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 7.
- Amenez le commutateur rotatif sur la position « OFF ».
9.1 Rangement sûr de l’appareil
Dans certaines conditions, la sécurité de travail avec le BENNING CM 7 peut
ne plus être garantie ; par exemple dans les cas suivants :
- dommages visibles sur le boîtier,
- erreurs lors des mesures,
- conséquences visibles d’un stockage prolongé dans des conditions inadé-
quates et
- conséquences visibles de conditions difficiles de transport.
Dans ces cas, il faut mettre le BENNING CM 7 immédiatement hors circuit,
le retirer du point de mesure et le protéger de manière à ne plus être utilisé.
9.2 Nettoyage
Nettoyez l’extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (seule exception :
les chiffons de nettoyage spéciaux). N’utilisez ni solvants ni produit de récurage
pour nettoyer l’appareil. Veiller absolument à ce que le logement et les contacts
des piles ne soient pas souillés par de l’électrolyte de pile.
Dans ce cas ou en cas de dépôts blancs à proximité des piles ou dans le loge-
ment, nettoyez-les également avec un chiffon sec.
9.3 Remplacement de la pile
Il faut absolument mettre le BENNING CM 7 hors tension avant
de l‘ouvrir ! Danger électrique !
Le BENNING CM 7 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 03).
Il est nécessaire de remplacer la pile (voir fig 7) quand le symbole de pile
apparaît sur l’affichage .
Remplacez les piles de la manière suivante:
- Retirez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure.
- Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 7.
- Amenez le commutateur rotatif sur la position « OFF ».
- Posez le BENNING CM 7 sur la partie avant et dévissez les vis à tête
fendue du couvercle de pile.
- Retirer le couvercle la pile (au niveau des évidements du boîtier) de la
partie inférieure.
- Retirez la pile déchargées hors du logement et détachez les conduc-
teurs des piles.
- Raccordez la pile neuves aux conducteurs de piles et placez ces der-
niers dans le logement de manière à ce qu’ils ne soient pas coincés
entre les parties du boîtier. Placer la pile dans l’évidement prévu dans
le logement.
- Introduisez le couvercle des piles dans la partie inférieure et serrez la
vis.
voir fig. 7: Remplacement de la pile
09/ 2013
BENNING CM 7
24
F
Apportez votre contribution à la protection de l‘environnement !
Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères.
Vous pouvez les remettre à un point de récupération de pile
usées ou des déchets spéciaux. Veuillez vous informer auprès
de votre commune.
9.4 Étalonnage
Pour conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, il faut faire
étalonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons
de respecter un intervalle d’étalonnage d’un an. Envoyez, pour cela, l’appareil
à l’adresse suivante:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Données techniques des accessoires de mesure
- norme : EN 61010-031
- calibre de tension maximum à la terre () et catégorie de mesure :
avec capuchon: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
sans capuchon: 1000 V CAT II,
- calibre courant maximum : 10 A,
- classe de protection II (
), isolement continu double ou renforcé,
- degré de contamination : 2,
- longueur : 1.4 m AWG18,
- conditions d’environnement :
hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000 m,
température: 0 °C à + 50 °C, humidité : 50 % à 80 %
- Les câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect irrépro-
chable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation, sinon la
protection prévue pourrait être détériorée.
- Jeter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre
le câble et la prise.
- Ne pas toucher les pointes de contact nues. Ne tenir que par l’endroit
approprié à la préhension manuelle !
- Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure.
11. Information sur l’environnement
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de
recyclage approprié.
09/ 2013
BENNING CM 7
25
E
Instrucciones de servicio
BENNING CM 7
Multímetro digital de pinzas para
- medición de tensión continua
- medición de tensión alterna
- medición de corriente continua
- medición de corriente alterna
- medición de resistencia
- control de continuidad
- medición de frecuencia
Contenido
1. Informaciones para el usuario
2. Instrucciones de seguridad
3. Envergadura del suministro
4. Memoria descriptiva del aparato
5. Generalidades
6. Condiciones ambientales
7. Datos eléctricos
8. Medir con el BENNING CM 7
9. Mantenimiento
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
11. Advertencia
1. Informaciones para el usuario
Estas instrucciones de operación están destinadas a
- personal especializado en electrotecnia y
- personas electrotécniamente instruidas
El multímetro BENNING CM 7 fue concebido para medición en ambiente seco.
No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores
a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones
ambientales„).
En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 7 se em-
plean los símbolos siguientes:
Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de
conductores con tensiones peligrosas.
¡Peligro eléctrico!
Este símbolo aparece en avisos a observar para evitar peligros para
personas.
¡Cuidado, observar la documentación!
Este símbolo indica que hay que observar los avisos en estas
instrucciones de servicio, para evitar peligro.
Este símbolo en el multímetro BENNING CM 7 indica que el
BENNING CM 7 viene ejecutado con aislamiento de protección (clase
de protección II).
Este símbolo aparece en el display indicando una batería
descargada.
Este símbolo caracteriza la parte de „control de continuidad„.
El zumbador sirve para señalización acústica del resultado.
(DC) tensión ó corriente/ intensidad continua.
(AC) tensión ó corriente/ intensidad alterna.
tierra (tensión hacia tierra).
Nota
Antes de la etiqueta adhesiva „Warnung...“ (sobre la tapa del comnpartimento
de baterías) aparece el texto en Inglés.
09/ 2013
BENNING CM 7
26
E
2. Instrucciones de seguridad
El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1,
y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad.
Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su
funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y adver-
tencias de peligros en este manual de servicio.
El BENNING CM 7 sólo está permitido para uso en circuitos
de corriente de la categoría de sobretensión III con conductor
frente a tierra máx. 1000 V, o de la categoría de sobretensión IV
con conductor frente a tierra máx. 600 V.
Utilice únicamente cables de medición adecuados para ello.
En las mediciones dentro de la categoría de medición III o de
la categoría de medición IV la pieza conductora saliente de una
punta de contacto de cable de medida no deberá tener una
longitud superior a los 4 mm.
Antes de realizar mediciones dentro de la categoría de me-
dición III y de la categoría de medición IV deberán colocarse
las tapas enchufables suministradas con el set, marcadas con
CAT III y CAT IV, en las puntas de contacto. Esta medida tiene
como nalidad la protección del usuario.
Tenga usted en cuenta que cualquier trabajo en partes e ins-
talaciones bajo tensión eléctrica por principio son peligrosos.
Ya pueden suponer peligro de muerte para las personas las
tensiones a partir de 30 V AC y 60 V DC.
Ante cada puesta en servicio, usted debe vericar que el
equipo y las conducciones no muestren daños.
Cuando ha de suponerse que ya no queda garantizado el funcionamiento sin
peligro, hay que desactivar el equipo y asegurarlo para evitar su accionamiento
involuntario.
Se supone que ya no queda garantizado su funcionamiento sin peligro, cuando,
- el equipo o las conducciones de medición muestran daños visibles,
- cuando el equipo ya no funciona,
- tras un largo período de almacenamiento sin usarlo y bajo condiciones
desfavorables
- tras haber sufrido esfuerzos debido al transporte.
Para evitar peligros
- no tocar las conducciones de medición en las puntas de
medición al descubierto,
- enchufar las conducciones de medición en las correspon-
dientes hembrillas de medición marcadas
3. Envergadura del suministro
Envergadura del suministro BENNING CM 7:
3.1 BENNING CM 7, una unidad
3.2 conductor protegido de medición, rojo (L = 1,4 m), una unidad,
3.3 conductor protegido de medición, negro (L = 1,4 m), una unidad
3.4 bolsa compacta de protección, una unidad,
3.5 una unidad pila 9 V (montados como primera alimentación del equipo),
3.6 instrucciones de operación, una unidad,
Piezas propensas al desgaste:
- El multímetro BENNING CM 7 es alimenta con una pila 9-V montada
(IEC 6 LR 61).
- Las conducciones protegidas de medición (accesorio controlado) cumplen
CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
4. Memoria descriptiva del aparato
ver g. 1: parte frontal del equipo
Los elementos de señalización y operación indicados en gura 1 se denominan
como sigue:
Indicación digital, para el valor medido de barógrafo, y la indicación de
rango excedido.
la polaridad,
símbolo de batería, aparece cuando la pila está descargada
Tecla (amarilla), iluminación del display,
09/ 2013
BENNING CM 7
27
E
Tecla ZERO, para graduación en cero, respective para medición de diferen-
cia
Tecla MIN/MAX, almacenamiento de los valores mínimo y máximo,
Tecla PEAK, almacenamiento del valor punta,
Conmutador disco, para selección de la función de medición,
hembrilla (positivo
1
), para V y Ω
hembrilla COM, hembrilla común para medición de tensión, de resistencia
y control de continuidad,
palanca de apertura, para abrir y cerrar el amperímetro de pinzas,
borde del amperímetro de pinzas, sirve de protección contra el contacto
con el conductor
amperímetro de pinzas, para agarrar al conductor de corriente de un solo
hilo,
tecla HOLD, almacenamiento del valor de medición indicado,
1)
A ello se reere la indicación automática de polaridad para corriente continua y tensión
5. Generalidades
5.1 Generalidades del multímetro de pinzas
5.1.1 El display digital viene ejecutado en cristal líquido, indicando 3 ¾
caracteres de 14 mm de altura con punto decimal. El valor máximo
indicado es 4000.
5.1.2 La indicación de polaridad en pantalla es automática. Sólo se indica
con „-“ una polarización contraria a la indicada en la parte de la pinza.
5.1.3 Cuando excede el rango de medición, la indicación es „0L„ ó „- 0L„, en
parte con alarma acústica.
¡Cuidado, no hay aviso cuando existe sobrecarga!
5.1.4 Tecla (amarilla) conecta la iluminación del display. Se desconecta
pulsando la tecla nuevamente, o hay desconexión automática al cabo
de 60 segundos.
5.1.5 Tecla ZERO (tecla para graduación en cero)
Pulsando la tecla una primera vez, se produce la graduación en cero
en mediciones de corriente contínua. También puede emplearse para
medición de diferencias en el rango de resistencias y de frecuencias.
Se indica en el display digital mediante „REL“. Volviendo a pulsar la
tecla, el display indica el valor de diferencia (Offset). Indicación „REL“
en display digital intermitente. Manteniendo pulsada la tecla (2 segun-
dos) se vuelve al modo de medición.
5.1.6 Almacenamiento de valores medidos „HOLD„: Pulsando la tecla
„HOLD„ , se puede almacenar el resultado de la medición. En el dis-
play se indica, al mismo tiempo, el símbolo „HOLD„. Pulsando la tecla
nuevamente, se vuelve al modo de medición.
5.1.7 La función de la tecla MIN/MAX registra y almacena automáticamen-
te los valores mínimo y máximo. Al pulsar la tecla se indican los valores
siguientes:
„MAX„ indica el valor máximo almacenado, y „MIN„ el valor mínimo.
Para parar o arrancar el registro continuo de los valores MAX/MIN se
pulsa la tecla se para máx. „HOLD„ . Pulsando la tecla „MIN/MAX„
durante algún tiempo (2 segundos) se vuelve al modo normal.
5.1.8 La tecla PEAK (almacenamiento del valor punta) registra y almacena
los valores punta/cresta positivo y negativo en las funciones V DC y A
AC. Al iniciar la medición, pulsar la tecla PEAK durante aprox. 3 se-
gundos, para aumentar la exactitud de medición del BENNING CM 7.
Pulsando la tecla se indican en el display los valores de „PMAX„ ó
„PMIN„. Pulsando la tecla PEAK durante algún tiempo (2 segundos)
se vuelve al modo normal.
5.1.9 La frecuencia nominal de medición del multímetro BENNING CM 7 es
de 1,5 mediciones por segundo para el display digital.
5.1.10 BENNING CM 7 se conecta y desconecta mediante el conmutador dis-
co . Posición „OFF“ para desconectar.
5.1.11 Al cabo de unos 30 minutos, el BENNING CM 7 se apaga automática-
mente (APO, Auto-Power-Off). Vuelve a conectarse al pulsar una tecla
o accionando el conmutador disco. Un sonido del vibrador avisa de la
desconexión automática del equipo. La desconexión automática puede
desactivarse pulsando una tecla (que no sea la tecla „HOLD“), y conec-
tando simultáneamente el BENNING CM 7 desde la posición „OFF“ del
conmutador.
5.1.12 Coeciente de temperatura del valor medido: 0,2 x (exactitud de medi-
ción indicada)/ °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor con una tempera-
tura de referencia de 23 °C.
5.1.13
El multímetro BENNING CM 7 es alimentado con una pila 9 V (IEC 6 LR 61).
5.1.14 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de
la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del
BENNING CM 7.
09/ 2013
BENNING CM 7
28
E
5.1.15 La pila tiene una vida de aproximadamente 100 horas (pila alcalina).
5.1.16 Dimensiones del equipo:
(largo x ancho x alto) = 275 x 105 x 51 mm
peso del equipo: 534 g
5.1.17 Las conducciones protegidas de medición suministradas se prestan
especialmente para la tensión nominal y la corriente nominal del
BENNING CM 7.
5.1.18 Apertura máxima de las pinzas: 53 mm
5.1.19 Diámetro máximo de la conducción: 51 mm
6. Condiciones ambientales
-
El multímetro BENNING CM 7 fue concebido para medición en ambiente seco,
- Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m,
- categoría de sobretensión/ categoría de colocación:
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V categoría IV, 1000 V categoria III
- clase de suciedad: 2,
- Clase de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Protección IP 30 significa: Primer dígito (3): Protección contra contactos
a partes peligrosas y contra objetos de un diámetro superior a 2,5 mm.
Segundo dígito (0): No protege del agua.
- Temperatura de trabajo y humedad atmosférica relativa:
Con temperaturas de trabajo entre 0 °C y 30 °C:
humedad atmosférica relativa inferior al 80 %.
Con temperaturas de trabajo entre 31 °C y 40 °C:
humedad atmosférica relativa inferior al 75 %.
Con temperaturas de trabajo entre 41 °C y 50 °C:
humedad atmosférica relativa inferior al 45 %.
- Temperatura de almacenamiento: El BENNING CM 7 permite almace na-
miento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C (humedad 0 hasta 80 %).
Para ello hay que sacar la pila del aparato.
7. Datos eléctricos
Nota: La exactitud de medición se indica como suma resultando de
- una parte relativa al valor medido y
- un número determinado de dígitos (es decir pasos de dígitos de la últi-
ma posición).
Esta exactitud de medición vale con temperaturas de 18 °C hasta 28 °C y una
humedad atmosférica relativa inferior al 80 %.
7.1 Rangos de tensión alterna
La resistencia de entrada es de 1 MΩ.
Rango de
medición
Resolución Exactitud de medición
Protección de
sobrecarga
400 V 0,1 V ± (0,7 % del valor medido + 2 dígitos) 750 V
eff
1000 V 1 V ± (0,7 % del valor medido + 2 dígitos) 750 V
eff
7.2 Rangos de tensión continua
La resistencia de entrada es de 1 MΩ paralelo 100 pF.
Rango de
medición
Resolución
Exactitud de medición
*1*2
en rango de frecuencia 50 Hz - 500 Hz
Protección de
sobrecarga
400 V 0,1 V ± (1 % del valor medido + 5 dígitos) 750 V
eff
750 V 1 V ± (1 % del valor medido + 5 dígitos) 750 V
eff
*1 El valor medido se obtiene e indica como valor real efectivo (True RMS,
acople AC). La exactitud de medición viene especificada para curva sinus-
oide en función del valor extremo del rango de medición, también para
curva no sinusoide hasta 50 % del valor extremo del rango de medición.
En las curvas no sinusoides, el valor indicado se vuelve menos exacto. Así,
resulta un error adicional para los factores Crest siguientes:
Factor Crest de 1,4 hasta 2,0; error adicional + 1 %
Factor Crest de 2,0 hasta 2,5; error adicional + 2,5 %
Factor Crest de 2,5 hasta 3,0; error adicional + 4 %
*2 más ± 4 digit para valores medidos < 15 % del valor extremo del rango de
medición
7.3 Rangos de corriente contínua
Rango de
medición
Resolución Exactitud de medición
Protección de
sobrecarga
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % del valor medido + 3 A) 1000 A
eff
09/ 2013
BENNING CM 7
29
E
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % del valor medido + 2 A) 1000 A
eff
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % del valor medido + 5 A) 1000 A
eff
La exactitud indicada viene especicada para conductores que se agarran en
su centro con el amperímetro de pinzas (ver g. 4 Medición de corriente con-
tínua/ alterna). Para conductores que no se agarran en su centro hay que tener
un cuenta un error adicional de 1 % del valor indicado.
Error máximo de remanencia: 1 % (medida de repetición)
7.4 Rangos de corriente alterna
Rango de
medición
Resolución
Exactitud de medición
*1*2
en rango de frecuencia
50 Hz - 400 Hz
Protección de
sobrecarga
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % del valor medido + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % del valor medido + 2 A) 1000 A
eff
en rango de frecuencia 50 Hz - 200 Hz
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % del valor medido + 5 A) 1000 A
eff
*1 El valor medido se obtiene e indica como valor real efectivo (True RMS,
acople AC). La exactitud de medición viene especificada para curva sinus-
oide en función del valor extremo del rango de medición, también para
curva no sinusoide hasta 50 % del valor extremo del rango de medición.
En las curvas no sinusoides, el valor indicado se vuelve menos exacto. Así,
resulta un error adicional para los factores Crest siguientes:
Factor Crest de 1,4 hasta 2,0; error adicional + 1 %
Factor Crest de 2,0 hasta 2,5; error adicional + 2,5 %
Factor Crest de 2,5 hasta 3,0; error adicional + 4 %
*2 más ± 4 digit para valores medidos < 15 % del valor extremo del rango de
medición
La exactitud indicada viene especicada para conductores que se agarran en
su centro con el amperímetro de pinzas (ver g. 4 Medición de corriente con-
tínua/ alterna). Para conductores que no se agarran en su centro hay que tener
un cuenta un error adicional de 1 % del valor indicado.
7.5 Rango de resistencias y control acústico de continuidad
Protección de sobrecarga: 600 V
eff
Rango de
medición
Resolución Exactitud de medición
Tensión máx.
marcha en vacío
400 0,1 ± (1 % del valor medido + 3 dígitos) 3 V
El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 30 Ω.
7.6 Rangos de frecuencia
Protección de sobrecarga: 1000 A
eff
Rango de medición Resolución Exactitud de medición
400 Hz 1 Hz ± (1 % del valor medido + 2 dígitos)
Frecuencia mínima de entrada: 20 Hz
Sensibilidad mínima del multímetro de pinzas: 3 A
eff
7.7 PEAK HOLD
Rangos de medición: V AC, A AC
En la función de PEAK-HOLD (almacenamiento de valores punta), aparte de la
exactitud especificada hay que tener en cuenta un error adicional:
+ (± 3 % + 20 dígitos)
los valores medidos > 750 V
punta
, respective 800 A
punta
no están especificados.
La función de PEAK-HOLD automáticamente selecciona el rango de medición
de la resolución más baja.
7.8 MIN/MAX
En la función de MIN/MAX (almacenamiento de valores mínimo/máximo),
aparte de la exactitud especificada hay que tener en cuenta un error adicional:
+ (± 15 dígitos)
La función MIN/MAX automáticamente selecciona el rango de medición de la
resolución más baja.
8. Medir con el BENNING CM 7
8.1 Preparar la medición
Úsese y almacénese el BENNING CM 7 sólo con las temperaturas de trabajo y
de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa.
09/ 2013
BENNING CM 7
30
E
- Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote-
gidas de medición. Las conducciones protegidas de medición que forman
parte del suministro coinciden en la tensión nominal y la intensidad nominal
con el medidor BENNING CM 7.
- Controlar el aislamiento de las conducciones protegidas de medición. Si el
aislamiento es defectuoso, eliminar en seguida las conducciones protegi-
das de medición.
- Controlar la continuidad de la conducción protegida de medición. Al encon-
trarse abierto el hilo conductor de la conducción protegida de medición,
eliminar en seguida la conducción protegida de medición.
- Antes de seleccionar otra función, en el conductor corredizo hay que
separar las conducciones protegidas de medición.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 7
pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores
de medición.
8.2 Medición de tensión
¡Observar la tensión máxima contra potencial de tierra!
¡Peligro de tensión eléctrica!
La tensión máxima permitida en las hembrillas
- hembrilla COM
- hembrilla para V y Ω
del BENNING CM 7 frente a tierra, es de 1000 V.
- Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada (V AC) ó
(V DC) en el BENNING CM 7.
- Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM
, en el BENNING CM 7.
- Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V
y Ω en el BENNING CM 7.
- Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de me-
dición, leer el valor medido en el display del BENNING CM 7.
ver g. 2: medición de tensión continua
ver g. 3: medición de tensión alterna
8.3 Medición de corriente contínua/ alterna
8.3.1 Preparar las mediciones
Úsese y almacénese el BENNING CM 7 sólo con las temperaturas de trabajo y
de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 7
pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores
de medición.
¡No aplicar potencial a los contactos de salida del
BENNING CM 7! Desconectar todas las conducciones
protegidas de medición, si fueran conectadas.
8.3.2 Medición de corriente contínua/ alterna
- Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada (A AC)/
(A DC) en el BENNING CM 7.
- Accionar la palanca de apertura y agarrar el conductor bajo corriente en
el centro con las pinzas del BENNING CM 7.
- Leer el valor en el display .
ver g. 4: Medición de corriente contínua/ alterna
8.4 Rango de resistencias y control acústico de continuidad
- Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada ( ) en
el BENNING CM 7.
- Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM
, en el BENNING CM 7.
Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V
y Ω , en el BENNING CM 7.
- Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de me-
dición, leer el valor medido en el display del BENNING CM 7.
- Al quedar la resistencia del conductor entre la hembrilla COM y la hem-
brilla para V y Ω inferior a 30 Ω, se activa el zumbido del vibrador incor-
porado en el BENNING CM 7.
ver g. 5: Medición de resistencia
09/ 2013
BENNING CM 7
31
E
8.5 Medición de frecuencia a través de las pinzas
¡No aplicar potencial a los contactos de salida del
BENNING CM 7! Desconectar todas las conducciones
protegidas de medición, si fueran conectadas.
- Mediante el conmutador disco seleccionar la función deseada (Hz) en el
BENNING CM 7.
- Accionar la palanca de apertura y agarrar el conductor bajo corriente en
el centro con las pinzas del BENNING CM 7.
- Leer el valor en el display .
ver g. 6: Medición de frecuencia a través de las pinzas
9. Mantenimiento
¡Eliminar sin falta toda tensión del BENNING CM 7 antes de
abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica!
El trabajo en el BENNING CM 7 bajo tensión queda exclusivamente en manos
de personal especializado en electrotecnia, que debe tomar medidas especiales
para evitar accidentes.
Así se elimina todo tipo de tensiones del BENNING CM 7 antes de abrir el equi-
po:
- Quitar primero las dos conducciones protegidas de medición del objeto de
medición.
- Después, quitar ambas conducciones protegidas de medición del
BENNING CM 7.
- Girar el conmutador disco a la posición „OFF„.
9.1 Guardar seguro el equipo
Dadas determinadas condiciones, no se puede garantizar ya la seguridad de
uso del BENNING CM 7; por ejemplo habiendo:
- daños visibles en la carcasa,
- errores en mediciones,
- Huellas visibles como consecuencia de almacenamiento durante largo
tiempo bajo condiciones no admitidas y
- Huellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte.
Presentándose tales casos, se debe desconectar inmediatamente el
BENNING CM 7, alejarlo del punto de medición y guardarlo seguro contra el
uso.
9.2 Limpieza
Limpiar la supercie de la carcasa con un paño limpio y seco (excepcionalmente
con paños especiales de limpieza). No aplique agentes disolventes o abrasivos
para limpiar el equipo. Observar sin falta que el apartado de la pila y los contac-
tos no se contaminen con electrolito saliente de la pila.
Caso de aparecer restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila o
del apartado de la pila, limpiar éstos también con un paño seco.
9.3 Cambio de pila
¡Eliminar sin falta toda tensión del BENNING CM 7 antes de
abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica!
El BENNING CM 7 es alimentado con una pila 9 V.
Hay que cambiar la pila (ver gura 7), cuando en el display aparece el sím-
bolo de la batería .
Así se cambia la pila:
- Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
- Quitar las conducciones protegidas de medición del medidor
BENNING CM 7.
- Desplazar el conmutador disco a la posición „OFF„.
- Colocar el BENNING CM 7 sobre su lado frontal y soltar el tornillo de la taba
de pilas.
- Levantar la tapa de pilas (en la zona de los ahondamientos de la carcasa) y
quitarlo de la parte inferior.
- Sacar la pila descargada del apartado de pilas, quitando con cuidado las
conducciones de la pila.
- Conectar la nueva pila con las conducciones de la batería, y ordenar éstas
de forma que no queden apretadas entre las partes de la carcasa. Después,
colocar las pilas en el lugar previsto para ello dentro del apartado de pilas.
- Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y jar el tornillo.
ver g. 7: cambio de pilas
09/ 2013
BENNING CM 7
32
E
¡Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las pilas
no son basura doméstica. Se pueden entregar en un punto de
colección de pilas gastadas o residuos especiales. Por favor,
infórmese en su municipio.
9.4 Calibrado
Para obtener las exactitudes de medición indicadas en los resultados de me-
dición, es preciso que nuestro personal de servicio calibre el equipo periódica-
mente. Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello,
enviar el equipo a la dirección siguiente:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Datos técnicos de los accesorios de medida
- Estándar: EN 61010-031,
- Máxima tensión a tierra () y categoría de medida:
Con tapa enchufable: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Sin tapa enchufable: 1000 V CAT II,
- Máxima corriente: 10 A,
- Protección clase II (
), doble continuidad o aislamiento reforzado,
- Contaminación clase: 2,
- Longitud: 1.4 m, AWG 18,
- Condiciones medio ambientales:
Altura máxima para realizar medidas: 2000 m,
Temperatura: 0 °C to + 50 °C, humedad 50 % to 80 %
- Utilice solo los cables de medida si esta en perfectoy limpia estado, así
como de acuerdo a éste manual, de no ser así la protección asegurada
podría ser dañada.
- Inutilice los cables de medida si se ha dañado el aislamiento o si se ha roto
el cable / punta.
- No toque las puntas del cable de medida. Sujételo por el área apropiada
para las manos!
- Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida.
11. Advertencia
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su
producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con
la legislación vigente.
09/ 2013
BENNING CM 7
33
Инструкции за експлоатация
BENNING CM 7
Цифров мултиметър за:
- Измерване на DC напрежение
- Измерване на AC напрежение
- Измерване на прав ток (DC)
- Измерване на променлив ток (AC)
- Измерване на съпротивление
- Измерване непрекъснатост на веригата (прозвъняване)
- Измерване на честота
Съдържание
1. Бележки към потребителя
2. Инструкции за безопасна работа
3. Обхват на доставката
4. Описание на уреда
5. Обща информация
6. Условия за средата на употреба
7. Електрически спецификации
8. Извършване на измервания с BENNING CM 7
9. Поддръжка
10. Технически данни на аксесоарите
11. Бележки за опазване на околната среда
1. Бележки към потребителя
Тези инструкции за експлоатация са предназначени за:
- квалифицирани електротехници и
- обучен персонал
BENNING CM 7 е предназначен да извършване на измервания в суха
среда. Не трябва да се използва във вериги с номинално напрежение по-
високо от 1000 V DC и 750 V AC (Повече подробности може да прочетете в
раздел 6. „Условия за средата на употреба“).
Използвани са следните символи в тази инструкции и върху уреда
BENNING CM 7:
Приложението върху РИСКОВИ ЗА НАЛИЧИЕ НА
НАПРЕЖЕНИЕ проводници е разрешено.
Предупреждение за опасност от токов удар!
Обозначава инструкции, които трябва да се спазват за да се
избегне риск за хората.
Важно, в съответствие с документацията!
Този символ означава, че информацията дадена в инструкциите
трябва да се спазва, за да се избегнат рискове.
Този символ върху BENNING CM 7 означава, че уредът е напъл-
но изолиран (клас на защита II).
Този символ на дисплея означава изтощена батерия.
Този символ обозначава обхвата на теста за непрекъсната
верига.
Звуковият сигнал се използва за акустичен изходен резултат.
(DC) Прав ток или напрежение.
(AC) Променлив ток или напрежение. Земя (напрежение на
земята).
Земята (напрежение към земя).
Забележка
След като премахнете залепеният етикет „Warnung...“ (на капака на бате-
рията) се появява английския текст.
09/ 2013
BENNING CM 7
34
2. Инструкции за безопасна работа
Уредът е произведен и тестван в съответствие с
DIN VDE 0411 част 1/ EN 61010-1
и е напуснал фабриката в напълно здрав технически вид.
За да запазите това състояние и да осигурите безопасна работа на тесте-
ра, потребителят трябва винаги да спазва бележките и предупрежденията
описани в тези инструкции.
Уредът трябва да се използва само за вериги в рамките
на пренапрежение категория III с проводник за 1000 V max.
към земя или в рамките на пренапрежение категория IV с
проводник за 600 V max. към земя.
Използвайте само подходящи измервателни сонди. При
измервания в рамките на категория ІІІ или категория ІV,
издадената проводима част на контактния връх на измер-
вателните сонди не трябва да надвишава 4 мм.
Преди да започнете измервания в рамките на измерва-
телна категория ІІІ или категория ІV, нахлузваемите тапи,
които са включени в комплектите обозначени с CAT III и
CAT IV, трябва да бъдат поставени на контактните части
на сондите. Целта на тази мярка е да се предпази потре-
бителя. Не забравяйте, че работата с всякакви видове
електрически компоненти е опасна.
Дори слаби напрежение от 30 V AC и 60 V DC могат да
бъдат опасни за живота на хората.
Преди започване на работа с уреда винаги го проверя-
вайте, а също така и кабелите и проводниците за следи
от повреда.
Ако се окаже, че вече не е безопасно да се работи с тестера, той трябва
веднага да се изключи и да се обезопаси, за да се предпази от инциденти.
Може да се смята, че не е безопасно да се работи:
- ако инструментът или измервателните кабели имат видими следи от
повреда, или
- ако тестера не функционира, или
- при дълги периоди на съхранение при неблагоприятни условия, или
- ако е бил подложен на грубо транспортиране.
За да избегнете рискове,
- не докосвайте голите части на измервателните кабели
и клемите,
- поставете измервателните кабели в правилните обо-
значени гнезда на мултиметъра
3. Обхват на доставката
Обхватът на доставката за BENNING CM 7 включва:
3.1 Един уред BENNING CM 7,
3.2 Един измервателен кабел, червен (L = 1.4 m)
3.3 Един измервателен кабел, черен (L = 1.4 m)
3.4 Една компактна чанта за носене,
3.5 9 V батерия
3.6 Една книжка с инструкции за безопасност
Части, подложени на износване:
- BENNING CM 7 се захранва от 9 V батерия (IEC 6 LR 61).
- Гореупоменатите измервателни кабели (изпитани аксесоари) отгова-
рят на CAT III 1000 V и са одобрени за ток от 10 A.
4. Описание на тестера
Виж фиг. 1: Лицева страна на уреда
Дисплеят и елементите за оперативен контрол описани във фигура 1 са
обозначени, както следва:
1 Цифров дисплей, за измерените стойности, графики и обхват,
2 Индикатор на поляритета,
3 Индикатор за статуса на батерията, появява се, когато батерията е
изтощена,
4 Бутон (жълт), осветяване на дисплея,
5 Нулев ключ, за зануляване или диференциално измерване,
6 MIN/MAX бутон, съхранение на най-високата и най-ниската измерени
09/ 2013
BENNING CM 7
35
стойности,
7 Бутон PEAK, съхранение на пикови стойности,
8 Въртящ се ключ, за избор на измервателна функция,
9 Гнездо (положително
1
), за V, Ω
J COM гнездо, общо гнездо за измерване на напрежение, съпротивле-
ние и тест за непрекъсната верига,
K Отварящ лост, за отваряне и затваряне на токовите клеми,
L Изпъкналост преди токовите клеми, предпазва от контакт с провод-
ника,
M Измервателни клещи, за обхващане на едножилен токопроводящ
проводник,
N HOLD бутон, за съхранение на показаната измерена стойност.
1
) Към това се отнася автоматичната индикация на поляритета за DC напрежение
5. Обща информация
5.1 Общи детайли за мултиметъра
5.1.1 Цифровият дисплей 1 е 3 ¾-цифров течно-кристален дисплей с
14 мм височина на цифрите допълнени с десетична запетая. Най-
голямата числова стойност, която може да покаже е 4000.
5.1.2 Индикаторът на поляритета 2 е автоматичен. Индикира се само
една полярност в съответствие с гнездото отбелязано с „-„.
5.1.3 Стойности извън обхвата се обозначават с “0L” или “- 0L” и отчасти
със звукова сигнализация.
Внимание, няма индикация и предупреждение в случай на прето-
варване!
5.1.4 Бутонът (жълт) 4 включва осветлението на дисплея. Изключването
става с повторно натискане на бутона или автоматично след 60
секунди.
5.1.5 Нулевият ключ (ZERO key) 5люч за зануляване)
Натиснете ключът за зануляване на уреда при измервания на прав
ток. Може да се използва също така за диференциално измерване
на съпротивлението или обхвата на честотата. Индикира се чрез
символа “REL” на цифровия дисплей. Натиснете още веднъж за да
покаже записаната разлика (отклонение), като при това символа
“REL” на цифровия дисплей мига. Натиснете и задръжте ключа (за
около 2 секунди) за да се върнете в режим на измерване.
5.1.6 Бутон за съхранение на данни “HOLD”: Натиснете бутона “HOLD”
N за да съхраните измерените резултати. В същото време на дис-
плея се появява символа “HOLD”. Повторно натискане на бутано
връща обратно към режим на измерване.
5.1.7 Бутонът MIN/ MAX 6 въвежда и съхранява автоматично най-
високата и най-ниска измерена стойност. Чрез бутона MIN/ MAX се
индикират следните стойности:
“MAX” обозначава най-високата съхранена стойност, “MIN” най-
ниската. Продължителното засичане на MAX-/ MIN стойности може
да бъде започнато или спряно чрез бутона “HOLD” N Натискането
на бутона “MIN/MAX” за по-продължително време (около 2 секун-
ди) връща обратно в нормален режим.
5.1.8 Бутонът PEAK 7 (съхранение на пикови стойности) засича и
съхранява положителни и отрицателни пикови стойности на про-
менлив ток или напрежение. Преди започване на измерването
натиснете бутона PEAK 7 за около 3 секунди за да увеличите точ-
ността на измерване и за самонастройка на уреда BENNING CM 7.
Натискането на бутона показва “PMAX” или “PMIN” стойности на
дисплея. Продължителното натискане (за около 2 секунди) на
бутона PEAK 7 връща в стандартен режим.
5.1.9 Номиналното количество измервания на BENNING CM 7 е около
1.5 измервания в секунда за дигиталния дисплей.
5.1.10 BENNING CM 7 се включва и изключва с въртящия ключ 8.
Позицията за изключване е “OFF”.
5.1.11 BENNING CM 7 се изключва автоматично след около 30 минути
(APO, Auto-Power-Off). Той отново се включва при натискане на
някой от бутоните или завъртане на ключа. Звуков сигнал оповес-
тява за изключване му. Автоматичното му изключване може да се
деактивира чрез натискане на произволен бутон ( с изключение
на бутона “HOLD”) и задържането му докато уредът превключи от
положение “OFF” до нужното.
5.1.12 Температурен коефициент на измерената стойност: 0.2 x (опреде-
лената точност на измерването)/ °C < 18 °C или > 28 °C, отнесено
към зададената стойност при 23 °C.
5.1.13 BENNING CM 7 е снабден с 9 V батерия (IEC 6 LR 61).
5.1.14 Ако напрежението в батерията на BENNING CM 7 падне под
определеното оперативно напрежение, на дисплея се появява
09/ 2013
BENNING CM 7
36
символът за изтощена батерия.
5.1.15 Срокът за експлоатация на една батерия е около 100 часа (алкал-
на батерия).
5.1.16 Размери на уреда:
(Дължина х широчина х височина) = 275 x 105 x 51 mm
Тегло: 534 g
5.1.17 Измервателните кабели са специално проектирани за номинално-
то напрежение и номиналния ток на BENNING CM 7.
5.1.18 Максимален отвор на клещите: 53 mm
5.1.19 Максимален диаметър на кабела: 51 mm
6. Условия на външната среда:
- BENNING CM 7 е предназначен за измервания в сухи условия.
-
Максимална надморска височина за извършване на измервания: 2000 m,
- Категория на защита от пренапрежение:
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V категория IV, 1000 V категория III
- Клас на замърсяване: 2,
- Клас на защита: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 означава: Защита срещу попадане на опасни части и защита
срещу твърди частици с диаметър > 2.5 mm, (3 - първата цифра). Няма
защита от проникване на вода, (0 - втората цифра).
- Работна температура и относителна влажност:
За раб. температура от 0 °C до 30 °C: отн. влажност по-малка от 80 %
За раб. температура от 31 °C до 40 °C: отн. влажност по-малка от 75 %
За раб. температура от 41 °C до 50 °C: отн. влажност по-малка от 45 %
- Температура на съхранение: BENNING CM 7 може да бъде съхраняван
при всяка температура в обхват от - 20 °C до + 60 °C (относителна
влажност от 0 до 80 %). Батерията трябва да бъде извадена от уреда.
7. Електрически спецификации
Заб.: Точността на измерване се определя като сума от
- относителна част от измерената стойност и
- брой цифри (броят се стъпките на най-малко значещите цифри).
Тази точност на измерване е валидна при температурен диапазон от 18 °C
до 28 °C и относителна влажност по-малка от 80 %.
7.1 Измерване на постоянно напрежение
Входното съпротивление е 1 MΩ
Обхват на изм. Разрешено Точност на измерване Защита от пренапр
400 V 0,1 V ± (0,7 % от измерената ст-ст + 2 цифри) 750 V
eff
1000 V 1 V ± (0,7 % от измерената ст-ст + 2 цифри) 750 V
eff
7.2 Измерване на променливо напрежение
Входното съпротивление е 1 MΩ 100 pF.
Обхват на изм. Разрешено
Точност на измерване
*1*2
в диапазон 50 Hz - 500 Hz
Защита от пренапр
400 V 0,1 V ± (1 % от измерената ст-ст + 5 цифри) 750 V
eff
750 V 1 V ± (1 % от измерената ст-ст + 5 цифри) 750 V
eff
*1
Измерените стойности са ефективни стойности (True RMS, AC
coupling). Точността на измерване е специфична за синусуидални
криви и се прилага към крайната стойност от измерения обхват. В
случай на несинусуидални криви, посочената стойност няма да е пра-
вилна. Следователно поражда се допълнителна грешка за следните
крест-фактори (пикови коефициенти):
от 1,4 до 2,0 допълнителна грешка + 1 %,
от 2,0 до 2,5 допълнителна грешка + 2,5 %
от 2,5 до 3,0 допълнителна грешка + 4 %
*2
допълнително ± 4 цифри за измерени стойности < 15 % от крайната
стойност на измерения обхват
7.3 Измерване на прав ток (DC)
Обхват на изм. Разрешено Точност на измерване Защита от пренапр
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % от измерената ст-ст + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % от измерената ст-ст + 2 A) 1000 A
eff
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % от измерената ст-ст + 5 A) 1000 A
eff
Описаната точност е за проводници, които са поставени в средата между
токовите клеми M (виж фиг. 4 Измерване на прав/ променлив ток). За
09/ 2013
BENNING CM 7
37
проводници, които не са поставени в средата, трябва да се предвиди
допълнителна грешка 1 % от измерената стойност.
Грешката от остатъчно намагнетизиране: 1 % (при повтарящи се измер-
вания).
7.4 Измерване на променлив ток
Обхват на изм. Разрешено
Точност на измерване
*1*2
в диапазон 50 Hz - 400 Hz
Защита от пренапр
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % от измерената ст-ст + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % от измерената ст-ст + 2 A) 1000 A
eff
в диапазон 50 Hz - 200 Hz
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % от измерената ст-ст + 5 A) 1000 A
eff
*1
Измерените стойности са ефективни стойности (True RMS, AC
coupling). Точността на измерване е специфична за синусуидални
криви и се прилага към крайната стойност от измерения обхват. В
случай на несинусуидални криви, посочената стойност няма да е пра-
вилна. Следователно поражда се допълнителна грешка за следните
крест-фактори (пикови коефициенти):
от 1,4 до 2,0 допълнителна грешка + 1 %,
от 2,0 до 2,5 допълнителна грешка + 2,5 %
от 2,5 до 3,0 допълнителна грешка + 4 %
*2
допълнително ± 4 цифри за измерени стойности < 15 % от крайната
стойност на измерения обхват
Описаната точност е за проводници, които са поставени в средата между
токовите клеми M (виж фиг. 4 Измерване на прав/ променлив ток). За
проводници, които не са поставени в средата, трябва да се предвиди
допълнителна грешка 1 % от измерената стойност.
7.5 Измерване на съпротивлението и тест за непрекъснатост на вери-
гата (прозвъняване)
Защита от пренапрежение: 600 V
eff
Обхват на изм. Разрешено Точност на измерване Защита от пренапр
400 0,1 ± (1 % от измерената ст-ст + 3 цифри) 3 V
Вграденият зумер сигнализира при съпротивление R по-малко от 30 Ω.
7.6 Измерване на честотата
Защита от пренапрежение: 1000 A
eff
Обхват на изм. Разрешено Точност на измерване
400 Hz 1 Hz ± (1 % от измерената ст-ст + 2 цифри)
Минимална входна честота: 20 Hz
Минимална входна чувствителност: 3 A
eff
7.7 Функция PEAK HOLD
Измерване на: V AC (променливо напрежение), A AC (променлив ток)
При функцията PEAK-HOLD (съхранение на пикови стойности), трябва да
се предвиди допълнителна грешка от определената точност:
+ (± 3 % + 20 цифри)
Точността на измерени стойности > 750 V
peak
или 800 A
peak
не е специфи-
цирана.
Функцията PEAK-HOLD автоматично избира обхват на измервания с най-
ниска разрешена стойност.
7.8 MIN/MAX
При функцията MIN/MAX (съхранение на минимална и максимална стой-
ност), трябва да се предвиди допълнителна грешка:
+ (± 15 цифри)
Функцията MIN/MAX автоматично избира обхват на измервания с най-
ниска разрешена стойност.
8. Извършване на измервания с BENNING CM 7
8.1 Подготовка за извършване на измервания
Съхранявайте и работете с BENNING CM 7 само при определените тем-
ператури на работа и съхранение. Избягвайте продължително съхранение
без употреба.
- Проверете номиналното напрежение и номиналния ток на измерва-
телните кабели. Номиналното напрежение и ток на измервателните
кабели съответстват на номиналните стойности на BENNING CM 7.
09/ 2013
BENNING CM 7
38
- Проверете изолацията на измервателните кабели. Откачете кабелите
веднага след като установите нарушена изолация.
- Проверете непрекъснатостта на измервателните кабели. Ако провод-
никът е прекъснат, незабавно преустановете употребата на уреда.
- Преди да изберете някоя функция от въртящия ключ 8 отделете
измервателните кабели от точката на измерване.
- Силни източници на електромагнитни смущения в непосредствена
близост до BENNING CM 7 могат да предизвикат нестабилност и греш-
ки в измерванията.
8.2 Измерване на напрежение
Да не се превишава максимално допустимото напрежение в
съответствия със земния потенциал! Опасност от токов удар!
Най-високото напрежение, което може да се подава към гнездата (жако-
вете),
- COM гнездото J
- гнездото за за V, Ω 9
на BENNING CM 7 към земя е 1000 V.
- Използвайте въртящия ключ 8 за да изберете необходимата функция
(V AC) или (V DC) от BENNING CM 7.
- Черният измервателен кабел трябва да се постави в СОМ гнездото J
на BENNING CM 7.
- Червеният измервателен кабел трябва да се постави в гнездото V, Ω 9
на BENNING CM 7.
- Свържете двата измервателни кабела с точката на измерване, отчетете
данните на дисплея 1 на BENNING CM 7.
Виж фигура 2: Измерване на постоянно напрежение
Виж фигура 3: Измерване на променливо напрежение
8.3 Измерване на прав/ променлив ток
8.3.1 Подготовка за измерванията
Съхранявайте и работете с BENNING CM 7 само при определените тем-
ператури на работа и съхранение. Избягвайте продължително съхранение
без употреба.
- Силни източници на електромагнитни смущения в непосредствена
близост до BENNING CM 7 могат да предизвикат нестабилност и греш-
ки в измерванията.
Не прилагайте напрежение към изходните контакти на
BENNING CM 7! Всички свързани кабели трябва да се
отстранят!
8.3.2 Измерване на прав/ променлив ток
- Използвайте въртящия ключ 8 за да изберете желаната функция (A
AC) или (A DC) на BENNING CM 7.
- С отварящия лост K отделете един проводник под напрежение с
помощта на токовите клеми.
- Разчетете резултатите на дисплея 1.
Виж фигура 4: Измерване на прав/ променлив ток
8.4 Измерване на съпротивлението и прозвъняване
- Използвайте въртящия ключ 8 за да изберете желаната функция ( )
на BENNING CM 7.
- Черният измервателен кабел трябва да е свързан с гнездото COM J
на BENNING CM 7.
Червеният измервателен кабел трябва да е свързан с гнездото V, Ω 9
на BENNING CM 7.
- Свържете двата измервателни кабела с точката на измерване, отчетете
данните на дисплея 1 на BENNING CM 7.
- Ако съпротивлението на проводника между гнездото COM J и
гнездото за V, Ω 9 е 30 Ω, зумерът издава звук.
Виж фигура 5: Измерване на съпротивлението
8.5 Измерване на честотата чрез токовите клеми
Не прилагайте напрежение към изходните контакти на
BENNING CM 7! Всички свързани кабели трябва да се
отстранят!
- Използвайте въртящия ключ 8 за да изберете желаната функция
09/ 2013
BENNING CM 7
39
(Hz) на BENNING CM 7.
- С помощта на отварящия лост K отделете един проводник под
напрежение с помощта на токовите клеми.
- Разчетете резултатите на дисплея 1.
Виж фигура 6: Измерване на честотата чрез токовите клеми
9. Поддръжка
Преди да отворите BENNING CM 7, уверете се, че не е под
напрежение! Опасност от токов удар!
Работата с отворен уред BENNING CM 7 под напрежение може да се
извършва само от квалифицирани електротехници при специални мерки
за избягване на инциденти. Освободете уреда от напрежение преди да го
отворите по следния начин:
- Първо отстранете двата измервателни кабела от обекта на измерване.
- След това отстранете кабелите от уреда.
- Завъртете ключа 8 в положение “OFF”.
9.1 Обезопасяване на инструмента
При определени обстоятелства инструкциите за безопасност на
BENNING CM 7 не са в сила, например в следните случаи:
- Видима повреда на кутията.
- Неправилни измервателни резултати.
- Следи от продължително съхранение при неподходящи условия.
- Следи от неправилно транспортиране.
В такива случаи уредът BENNING CM 7 трябва да се изключи, да се отдели
от точката на измерване и да се обезвреди.
9.2 Почистване
Почиствайте уреда отвън със сух парцал (изключение: специални почист-
ващи кърпи). Избягвайте употребата на разтворители и/или абразивни пре-
парати. Важно е да сте сигурни, че отделението за батерията и контактите
не са замърсени от изтекъл електролит.
Ако има замърсяване с електролит или бяла утайка в областта около бате-
рията, почистете със сух парцал.
9.3 Смяна на батерията
Преди да отворите BENNING CM 7, уверете се, че не е под
напрежение! Опасност от токов удар!
BENNING CM 7 се захранва от 9 V батерия. Смяната на батерията (виж
фигура 7) е необходима, ако се появи символа за изтощена батерия 3
на дисплея 1.
При смяна на батерията процедирайте по следния начин:
- Отделете измервателните кабели от измервателната верига.
- Отделете измервателните кабели от BENNING CM 7.
- Завъртете ключа 8 на позиция “OFF”.
- Поставете BENNING CM 7 с лицевата страна надолу и отстранете
винтовете на капака на отделението за батерията.
- Вдигнете капака от долната страна.
- Извадете изтощената батерия.
- Поставете новата батерия.
- Затворете капака на отделението за батерията и завийте винтовете.
Виж фигура 7: Смяна на батерията
Дайте своя принос към опазването на околната среда! Не
изхвърляйте изтощените батерии с домакинския отпадък.
Вместо това ги занесете в съответния пункт за събиране
на батерии и специфични отпадъци. Информирайте и
околните!
9.4 Калибриране
За да поддържате акуратността на измерванията, инструментът трябва да
се калибрира на определени интервали в нашата фабрика. Ние препоръч-
ваме едногодишен интервал. Изпратете уреда на следния адрес:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
09/ 2013
BENNING CM 7
40
10. Технически данни на измервателните аксесоари 4 mm
- Стандарт EN 61010-031,
- Максимално номинално напрежение към земя () и измервателна
категория:
С капак за щепселно присъединяване: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Без капак за щепселно присъединяване: 1000 V CAT II,
- Максимален номинален ток: 10 A,
- Клас на защита II (), непрекъсната двойна или подсилена изолация
- Клас на замърсяване: 2,
- Дължина: 1.4 m, AWG 18,
- Условия на околната среда:
Максимална надморска височина за извършване на измервания: 2000 m,
Температури: 0 °C до + 50 °C, влажност 50 % до 80 %
- Използвайте проводниците само ако са в отлично състояние и в съот-
ветствие с тези инструкции, в противен случай изолацията може да е
нарушена.
- Не използвайте проводниците, ако изолацията им е нарушена или ако
има пробив в кабела/ щифта.
- Не докосвайте голите контактни части на проводниците. Хващайте ги
само в определените за това области!
- Поставете ъгловите клеми в измервателния уред.
11. Бележки за опазване на околната среда
В края на експлоатационния му живот, предайте уреда в съответен
пункт за събиране на такъв вид отпадъци във вашата страна.
09/ 2013
BENNING CM 7
41
Návod k obsluze
BENNING CM 7
Digitální klešťový multimetr pro
- měření stejnosměrného napětí
- měření střídavého napětí
- měření stejnosměrného proudu
- měření střídavého proudu
- měření odporu
- zkoušku obvodu
- měření frekvence
Obsah
1. Pokyny pro uživatele
2. Bezpečnostní pokyny
3. Obsah dodávky
4. Popis přístroje
5. Všeobecné údaje
6. Podmínky prostředí
7. Elektrické údaje
8. Měření s BENNING CM 7
9. Údržba
10. Technické údaje měřícího příslušenství
11. Ochrana životního prostředí
1. Pokyny pro uživatele
Tento návod je určen pro
- odborníkům v oboru elektro
- osobám poučeným v oboru elektrotechniky
BENNING CM 7 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v
obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (Blíže v
kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
V návodu k obsluze a na přístroji BENNING CM 7 jsou použity sledující
symboly:
Je dovoleno přiložit NEBEZPEČNĚ AKTIVNÍ vodiče nebo je
odstranit.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při používání přístroje
BENNING CM 7 (řiďte se technickou dokumentací!).
Tento symbol na měřicím přístroji BENNING CM 7 znamená, že je
přístroj opatřen ochrannou izolací (ochrana třídy II).
Tento symbol se objeví na displeji, když je vybitá baterie.
Tento symbol označuje činnost „zkoušení průchodu proudu“. Bzučák
slouží pro akustické ohlášení výsledku.
(DC) Stejnosměrné napětí.
(AC) Střídavé napětí nebo proud.
Uzemnění (napětí vůči zemi).
09/ 2013
BENNING CM 7
42
2. Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj je dle normy
DIN VDE 0411 část 1/ EN 61010-1
sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad.
Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát
upozornění a varování v tomto návodě obsažených.
Přístroj může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 1000 V
proti zemi nebo v obvodech kategorie IV s max. 600 V proti zemi.
Používejte pouze vhodné měřicí vede k tomuto. Při měřeních v
rámci měřicí kategorie III nebo měřicí kategorie IV nesmí být vyční-
vající vodivá část kontaktního hrotu na kabel měřicího obvodu
delší než 4 mm.
Před měřeními v měřicí kategorii III a v měřicí kategorii IV musejí
být na kontaktní hroty nasrčeny nástrčné čepičky, označené jako
CAT III a CAT IV, které jsou přiložené k sadě. Toto opatření slouží
ochraně uživatele.
Dbejte na to, že práce na vodivých dílech a zařízeních jsou nebez-
pečné. Napětí nad 30 V AC a 60 V DC mohou být pro lidi životu
nebezpečná.
Před každým použitím prověřte, zda přístroj nebo vodiče
nejsou poškozeny.
Pokud je bezpečný provoz přístroje dále nemožný, přístroj neužívejte a zabraň-
te, aby s ním nemohly nakládat ani další osoby.
Předpokládejte, že další bezpečný provoz není možný,
- když přístroj nebo měřící vodiče vykazují viditelná poškození,
- když přístroj nepracuje,
- po dlouhém skladování v nevyhovujících podmínkách,
- po obtížné přepravě.
Pro vyloučení ohrožení
- nedotýkejte se holých špiček měřícího vedení,
- zasouvejte měřící vedení do odpovídajících zásuvek v
multimetru
3. Rozsah dodávky
Součástí dodávky přístroje BENNING CM 7 je:
3.1 jeden měřicí přístroj BENNING CM 7,
3.2 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, červený (L = 1,4 m),
3.3 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, černý (L = 1,4 m),
3.4 jedna praktická ochranná brašna,
3.5 dvě 9-V-baterií (IEC 6 LR 61),
3.6 návod k obsluze.
Upozornění na opotřebovatelné součástky:
- BENNING CM 7 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61)
- Výše zmíněné bezpečnostní kabely měřicího obvodu (pověřené příslušen-
ství) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
4. Popis přístroje
viz obr. 1: Přední strana přístroje
Na obr. 1 zobrazené ukazatele a ovládací prvky jsou popsány dále:
digitální displej, pro naměřenou hodnotu, sloupcový analogový ukazatel a
ukazatel překročení měřícího rozsahu
zobrazení polarity
ukazatel baterie, zobrazen při vybitých bateriích
tlačítko (žluté), osvětlení displeje
ZERO - tlačítko, pro vyrovnání nuly popř. měření odchylky
MIN/MAX-tlačítko, uložení nejnižší a nejvyšší naměřené hodnoty
tlačítko -PEAK, uložení vrcholové hodnoty
otočný spínač, pro výběr měřící funkce
zásuvka (pozitivní
1
), pro V, Ω
COM-zásuvka, společná zásuvka pro napětí, odpor a zkoušku obvodu
otevírací páka, pro otevírání a zavírání proudových kleští
mec proudových kleští, chrání před dotykem s vodičem
Měřící kleště, k objetí jednožilového vodiče, kterým protéká proud
HOLD- tlačítko, uložení naměřené hodnoty
1
) k tomuto se váže automatický ukazatel polarity při stejnosměrném napětí
09/ 2013
BENNING CM 7
43
5. Všeobecné údaje
5.1 Všeobecné údaje k multimetru
5.1.1
Digitální displej (na principu tekutých krystalů) zobrazuje naměřenou
hodnotu, výška písmen 14 mm s desetinnou čárkou, max. hodnota je 4000.
5.1.2 Ukazatel polarity působí automaticky. „-“ zobrazuje opačnou polaritu
oproti definici zásuvek.
5.1.3 Překročení měřícího rozsahu bude signalizováno na displeji „0L“ nebo
„- 0L“ a částečně akusticky.
Pozor, žádné upozornění nebo varování při přetížení!
5.1.4 Tlačítko (žluté) zapíná osvětlení displeje. Zhasnutí buď opakovaným
stiskem nebo automaticky po 60 vteřinách.
5.1.5 ZERO - tlačítko (tlačítko pro vyrovnání nuly)
Jedno stisknutí tlačítka vede k vyrovnání nuly u stejnosměrných
měření a může být použito také ve frekvenčním a odporovém rozsahu.
Signalizováno pomocí “REL“ na displeji. Dalším stisknutím tlačítka se
zobrazí rozdílová hodnota uložená v paměti (Offset).Ukazatel “REL“
bliká na displeji.Delším stisknutím tlačítka (2 sekundy) se přístroj vrátí
zpět do měřícího módu.
5.1.6 Ukládání naměřených hodnot „HOLD“: Stiskem „HOLD“ je možno
ukládat naměřené hodnoty. Na displeji je zobrazen symbol „HOLD“.
Nový stisk tlačítka tento režim zruší.
5.1.7 MIN/MAX - tlačítko ukládá automaticky nejvyšší a nejnižší namě-
řenou hodnotu. Opakovaným stiskem budou zobrazeny následující
hodnoty:
„MAX“ zobrazí nejvyšší naměřenou hodnotu a „MIN“ nejnižší namě-
řenou hodnotu. Pokračování měření MAX-/ MIN-hodnot probíhá
opakovaným stiskem tlačítka „HOLD“ . Návrat do normálního režimu
delším stiskem (2 vteřiny) tlačítka „MIN/MAX“.
5.1.8 Tlačítko PEAK (vrcholové hodnoty) ukládá positivní a negativní špič-
kové a vrcholové hodnoty V AC a A AC. Stiskněte PEAK na cca. 3
vteřiny pro zvýšení přesnosti měření. Tisknutím tlačítka budou hodnoty
„PMAX“ nebo „PMIN“ zobrazeny na displeji. Delším stiskem tlačítka
PEAK (2 vteřiny) se přístroj přepne do normálního módu.
5.1.9 Četnost měření BENNING CM 7 je nominálně 1,5 měření za vteřinu.
5.1.10 BENNING CM 7 se zapíná a vypíná otočným spínačem . Vypnuto „OFF“.
5.1.11 BENNING CM 7 se vypíná automaticky po cca. 30 minutách (APO,
Auto-Power-Off). Zapne se stiskem jakéhokoli tlačítka nebo otočným
spínačem. Automatické vypnutí je signalizováno zvukem. Funkce
automatického vypnutí se dá vypnout stiskem „HOLD“ a současným
zapnutím BENNING CM 7 otočným spínačem.
5.1.12 Teplotní koeficient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/
°C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C.
5.1.13 BENNING CM 7 je napájen 9-V-baterií (IEC 6 LR 61).
5.1.14 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou
BENNING CM 7, na displeji se zobrazí symbol baterie.
5.1.15 Životnost baterií je asi 100 hodin (alkalické baterie).
5.1.16 Rozměry přístroje:
(d x š x h) = 275 x 105 x 51 mm
Váha: 534 g
5.1.17 Přiložené bezpečnostní měřicí kabely jsou určeny jen pro napětí a
proudy přístroje BENNING CM 7.
5.1.18 Rozevření kleští: 53 mm
5.1.19 Největší průměr vodiče: 51 mm
6. Podmínky prostředí
- BENNING CM 7 je určen pro měření v suchém prostředí,
- Maximální nadmořská výška při měření: 2000 m,
- Kategorie přepětí/ nastavení: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategorie
IV, 1000 V kategorie III
- Stupeň znečistitelnosti: 2,
- Krytí: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529,
Význam IP 30: Ochrana proti malým cizím předmětům, proti dotyku nářa-
dím, drátem a podobně s průměrem > 2,5 mm, (3 - první číslice). Žádná
ochrana před vodou, (0 - druhá číslice).
- Pracovní teplota a relativní vlhkost:
Při teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost menší 80 %,
Při teplotě od 31 °C do 40 °C: relativní vlhkost menší 75 %,
Při teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší 45 %,
- Skladovací teploty: BENNING CM 7 může být skladován při teplotách od
- 20 °C do + 60 °C (vlhkost 0 až 80 %). Baterie musí být vyňaty.
09/ 2013
BENNING CM 7
44
7. Elektrické údaje
Poznámka: Přesnost měření se udává jako součet
- relativního podílu měřené hodnoty a
- počtu číslic (t.j. zobrazení čísla na posledních místech).
Přesnost měření platí při teplotách od 18 °C do 28 °C a při relativní vlhkosti
menší než 80 %.
7.1 Rozsahy stejnosměrného napětí
Vstupní odpor je 1
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření
ochrana před přetížením
400 V 0,1 V ± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 750 V
eff
1000 V 1 V ± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 750 V
eff
7.2 Rozsahy střídavého napě
Vstupní odpor je 1 MΩ paralelně 100 pF.
Měřící rozsah Rozlišení
Přesnost měření
*1*2
Frekvenční rozsah 50 Hz - 500 Hz
ochrana před
přetížením
400 V 0,1 V ± (1 % naměřené hodnoty + 5 číslic) 750 V
eff
750 V 1 V ± (1 % naměřené hodnoty + 5 číslic) 750 V
eff
*
1
Naměřená hodnota je získána a zobrazena jako efektivní (True RMS,
AC-spojení).Přesnost měření je specifikována pro sinusoidní křivku a vzta-
žena ke koncové hodnotě měřícího rozsahu stejně jako pro nesinusoidní
křivku do 50 % koncové hodnoty měřícího rozsahu.
Při nesinusových křivkách není zobrazená hodnota přesná.
Proto se udává při následujících Crest faktorech přídavná chyba:
Crest faktor od 1,4 do 2 - přídavná chyba + 1 %
Crest faktor od 2 do 2,5 - přídavná chyba + 2,5 %
Crest faktor od 2,5 do 3 - přídavná chyba + 4 %
*
2
dodatečně ± 4 číslic při naměřených hodnotách < 15 % koncové hodnoty
měřícího rozsahu.
7.3 Stejnosměrný rozsah
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření
Ochrana před přetížením
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % naměřené hodnoty + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % naměřené hodnoty + 2 A) 1000 A
eff
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % naměřené hodnoty + 5 A) 1000 A
eff
Udaná přesnost měření je specifikována pro vodiče centricky obejmuté měří-
cími kleštěmi (viz.obr. 4 měření stejnosměrného a střídavého proudu). Pr
ovodiče které nejsou centricky obejmuty musí být připočtena přídavná chyba
1 % hodnoty rozsahu.
Maximální chyba remanence: 1 % (při opakovaném měření)
7.4 Rozsahy střídavého proudu
Měřící rozsah Rozlišení
Přesnost měření
*1*2
Frekvenční rozsah 50 Hz - 400 Hz
Ochrana před
přetížením
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % naměřené hodnoty + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % naměřené hodnoty + 2 A) 1000 A
eff
Frekvenční rozsah 50 Hz - 200 Hz
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % naměřené hodnoty + 5 A) 1000 A
eff
*
1
Naměřená hodnota je získána a zobrazena jako efektivní (True RMS,
AC-spojení).Přesnost měření je specifikována pro sinusoidní křivku a vzta-
žena ke koncové hodnotě měřícího rozsahu stejně jako pro nesinusoidní
křivku do 50 % koncové hodnoty měřícího rozsahu.
Při nesinusových křivkách není zobrazená hodnota přesná.
Proto se udává při následujících Crest faktorech přídavná chyba:
Crest faktor od 1,4 do 2 - přídavná chyba + 1 %
Crest faktor od 2 do 2,5 - přídavná chyba + 2,5 %
Crest faktor od 2,5 do 3 - přídavná chyba + 4 %
*
2
dodatečně ± 4 číslic při naměřených hodnotách < 15 % koncové hodnoty
měřícího rozsahu.
Udaná přesnost měření je specifikována pro vodiče centricky obejmuté měří-
cími kleštěmi (viz.obr. 4 měření stejnosměrného a střídavého proudu). Pr
ovodiče které nejsou centricky obejmuty musí být připočtena přídavná chyba
1 % hodnoty rozsahu.
09/ 2013
BENNING CM 7
45
7.5 Rozsah měření odporu a akustická zkouška obvodu
ochrana před přetížením: 600 V
eff
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření Max. chod naprázdno
400 0,1 ± (1 % naměřené hodnoty + 3 číslic) 3 V
Zabudovaný bzučák zazní při odporu menším než 30 Ω.
7.6 Frekvenční rozsahy
Ochrana před přetížením: 1000 A
eff
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření
400 Hz 1 Hz ± (1 % naměřené hodnoty + 2 číslic)
7.7 PEAK HOLD
měřící rozsahy: V AC, A AC
Ve funkci PEAK HOLD (uložení špičkových hodnot) musí být ke specifikované
přesnosti připočtena přídavná chyba:
+ (± 3 % + 20 číslic)
Měřené hodnoty > 750 Všpičková hodnota popř. 800 Ašpičková hodnota nejsou
specifikovány.
Funkce PEAK HOLD volí automaticky měřící rozsah s nejvyšší citlivostí.
7.8 MIN/MAX
Ve funkci MIN/MAX (uložení minimální a maximální hodnoty) musí být ke spe-
cifikované přesnosti připočtena přídavná chyba:
+ (± 15 digit)
Funkce MIN/MAX volí automaticky měřící rozsah s nejvyšší citlivostí.
8. Měření s BENNING CM 7
8.1 Příprava měření
Používejte a skladujte BENNING CM 7 jen při předepsaných skladových a
pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu.
- Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím
kabelu. Kabely v dodávce odpovídají jmenovitému napětí a proudu přístroje
BENNING CM 7.
- Prověřte izolaci bezpečnostních měřicích kabelů. Pokud je izolace poško-
zená, okamžitě je vyměňte.
- Otestujte bezpečnostní měřicí kabel na průchod proudu. Pokud jsou vodiče
kabelů přerušeny, okamžitě je vyměňte.
- ed změnou funkce otočením otočného voliče odpojte bezpečnostní
měřicí kabely od měřeného bodu.
- Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 7 mohou vést k nestabilitě
displeje a k chybám měření.
8.2 Měření napětí
Prověřte maximální napětí proti zemi!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Nejvyšší napětí na zdířkách
- COM-zdířka
- zdířka pro V, Ω
BENNING CM 7 proti zemi může být 1000 V.
- Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci (V AC) nebo (V DC).
- Černý měřící kabel připojit k COM-zdířce .
- Červený měřící kabel připojit k V, Ω zdířce .
- Měřící špičky spojit s měřenými body, změřenou hodnotu odečíst na displeji
.
Viz obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
Viz obr. 3: Měření střídavého napětí
8.3 Měření střídavého proudu
8.3.1 Příprava měření
Používejte a skladujte BENNING CM 7 jen při předepsaných skladových a
pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu.
- Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 7 mohou vést k nestabilitě
displeje a k chybám měření.
K vstupům BENNING CM 7 nepřipojujte žádné napětí!
Eventuelně odpojte měřící kabely.
09/ 2013
BENNING CM 7
46
8.3.2 Měření proudu
- Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci (A AC)/ (A DC).
- Jednožilový, proud vedoucí vodič umístěte mezi čelisti měřících kleští.
- Změřenou hodnotu odečíst na displeji .
Viz. obr. 4: Měření stejnosměrného/ střídavého proudu
8.4 Měření odporu a akustická zkouška obvodu
- Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci ( ).
- Černý měřící kabel připojit k COM-zdířce .
- Červený měřící kabel připojit k V, Ω - zdířce .
- Měřící špičky spojit s měřenými body, změřenou hodnotu odečíst na displeji
.
- Pokud bude odpor mezi COM- zdířkou a zdířkou V, Ω menší než 30
Ω, zazní zabudovaný bzučák.
Viz. obr. 5: Měření odporu
8.5 Měření frekvence pomocí měřících kleští
K vstupům BENNING CM 7 nepřipojujte žádné napětí!
Eventuelně odpojte měřící kabely.
- Otočným spínačem zvolte požadovanou funkci (Hz).
- Jednožilový, proud vedoucí vodič umístěte mezi čelisti měřících kleští.
- Změřenou hodnotu odečíst na displeji .
Viz. obr. 6: Měření frekvence pomocí měřících kleští
9. Údržba
Před otevřením BENNING CM 7 odpojte od napětí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Práce na otevřeném BENNING CM 7 pod napětím jsou vyhrazeny odborníkům,
kteří přitom musí dbát zvýšené opatrnosti.
Oddělte BENNING CM 7 od napětí, než přístroj otevřete:
- odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu.
- odpojte oba měřící kabely od BENNING CM 7.
- Otočným spínačem zvolte funkci „OFF“.
9.1 Zajištění přístroje
Za určitých podmínek nemůže být bezpečnost při používání BENNING CM 7
zajištěna, například při:
- zřejmém poškození krytu přístroje,
- chybách při měření,
- zřejmých následcích delšího chybného skladování a
- zřejmých následcích špatného transportu.
V těchto případech BENNING CM 7 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů
a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou.
9.2 Čiště
Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speci-
ální čistící ubrousky). Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čistící prostředky.
Zejména dbejte toho, aby místo pro baterie ani bateriové kontakty nebyly
znečištěny vyteklým elektrolytem. Pokud k vytečení elektrolytu dojde nebo je
bateriová zásuvka znečištěna bílou úsadou, vyčistěte je také čistým a suchým
hadříkem.
9.3 Výměna baterií
Před otevřením BENNING CM 7 odpojte od napětí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
BENNING CM 7 je napájen zabudovanou 9-V-baterií.
Baterie vyměňte (obr. 7), pokud se na displeji objeví symbol baterie .
Takto vyměníte baterie:
- odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu
- odpojte oba měřící kabely
- otočným spínačem zvolte funkci „OFF“
- uvolněte šroub krytu baterií
- sundejte kryt baterií
- vyndejte vybité baterie z bateriové zásuvky
- nové baterie připojte k bateriovým kontaktům tak, aby kabely bateriových
kontaktů nebyly sevřeny mezi díly krytu. Pak umístěte baterie na jejich
místo v bateriové zásuvce.
09/ 2013
BENNING CM 7
47
- Přiložte kryt baterií na jeho místo v krytu a utáhněte šroubek.
Obr. 7: Výměna baterií
Šetřete životní prostředí! Baterie nesmí do běžného domovního
odpadu! Vyhazujte baterie jen na místech k tomu určených.
9.4 Kalibrace
Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibro-
ván. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technické údaje měřícího příslušenství
- norma: EN 61010-031,
- maximální měřené napětí proti zemi () a měřící kategorie:
s nástrčnou čepičkou: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
bez nástrčné čepičky: 1000 V CAT II,
- maximální měřené proud 10 A,
- ochranná třída II (
), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace,
- stupeň znečištění: 2,
- délka: 1,4 m, AWG 18,
- podmínky okolí:
barometrická výška při měření: maximálně 2000 m,
teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 %
- Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který
odpovídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena
k tomu určená ochrana.
- Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení
ve vedení/zástrčce.
- Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti!
- Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje.
11. Ochrana životního prostředí
Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným
sběrným místům na likvidaci.
09/ 2013
BENNING CM 7
48
Εγχειρίδιο λειτουργίας
του BENNING CM 7
Ψηφιακό πολύμετρο με αισθητήρα ρεύματος για
- Μετρήσεις συνεχούς τάσης
- Μετρήσεις εναλλασσόμενης τάσης
- Μετρήσεις συνεχούς έντασης ρεύματος
- Μετρήσεις εναλλασσόμενης έντασης ρεύματος
- Μέτρηση αντίστασης
- Έλεγχο συνέχειας
- Μέτρηση συχνότητας
Πίνακας περιεχομένων
1. Οδηγίες για τον χρήστη
2. Οδηγίες ασφάλειας
3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία
4. Περιγραφή του οργάνου
5. Γενικά δεδομένα
6. Συνθήκες περιβάλλοντος
7. Ηλεκτρικά δεδομένα
8. Μετρώντας με το BENNING CM 7
9. Συντήρηση
10. Τεχνικά χαρακτηριστικά των εξαρτημάτων μέτρησης
11. Προστασία περιβάλλοντος
1. Οδηγίες για τον χρήστη
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας απευθύνονται σε :
- έμπειρους ηλεκτρολόγους και
- εκπαιδευμένο προσωπικό.
Το BENNING CM 7 προσδιορίζεται να κάνει μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με ονομαστική τάση μεγαλύτερη
από 1000 V DC και 750 V AC (Περισσότερες λεπτομέρειες στο κεφάλαιο 6.
“Περιβαλλοντικές συνθήκες”)
Τα επόμενα σύμβολα χρησιμοποιούνται στις παρακάτω οδηγίες χρήσης και
βρίσκονται πάνω στο BENNING CM 7:
Εφαρμογή γύρω από ΕΝΕΡΓΟΥΣ αγωγούς ή αφαίρεση από αυτούς
είναι επιτρεπτό.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αυτό το σύμβολο συμβολίζει πιθανές πηγές κινδύνου όταν
χρησιμοποιείτε το BENNING CM 5 (διαβάστε τις οδηγίες).
Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING CM 5 συμβολίζει δείχνει
ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα
ασφαλείας ΙΙ).
Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει την εφαρμογή του ‘ελέγχου συνέχειας’. Ο
βομβητής παρέχει ένα ηχητικό σήμα.
DC-τάση ή ρεύμα
AC-ρεύμα ή τάση
Γείωση
Σημείωση
Αφού αφαιρέσετε την αυτοκόλλητη ταμπέλα “Warnung…” (στο καπάκι της μπα-
ταρίας) εμφανίζεται το αγγλικό κείμενο.
09/ 2013
BENNING CM 7
49
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με
DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1
Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως.
Για να διατηρήσετε αυτή την κατάσταση του οργάνου και να είστε βέβαιοι για την
ασφαλή του λειτουργία , πρέπει να λαμβάνετε υπό όψη τις παρατηρήσεις και τις
προειδοποιήσεις που δίνονται στις οδηγίες χρήσεως συνεχώς.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε κυκλώματα
ισχύος εντός των ορίων υπέρτασης της κατηγορίας ΙΙΙ με
αγωγό για τάση 1000 V το μέγιστο σε σχέση με την γη ή εντός
των ορίων υπέρτασης της κατηγορίας ΙV με αγωγό για τάση
μέχρι 600 V το μέγιστο σε σχέση με την γη.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλο οδηγεί μέτρησης για αυτό. Σε
μετρήσεις εντός της κατηγορίας μέτρησης III ή της κατηγορίας
μέτρησης IV δε επιτρέπεται να είναι το προεξέχον αγώγιμο
μέρος μιας κορυφής επαφής καλώδιο μέτρησης μακρύτερο
από 4 mm.
Πρι από μετρήσεις εντός της κατηγορίας μέτρησης III και της
κατηγορίας μέτρησης IV πρέπει να περαστούν, τα καλύμματα
που είναι συνημμένα στο σετ και χαρακτηρίζονται με CAT III
και CAT IV πάνω στις κορυφές επαφής. Αυτό το μέτρο χρησι-
μεύει για την προστασία του χρήστη.
Θυμηθείτε ότι οποιαδήποτε εργασία πάνω σε ηλεκτρικά
αντικείμενα είναι επικίνδυνη. Ακόμα και χαμηλές τάσεις των
30 V AC και 60 V DC μπορεί να είναι επικίνδυνες για την
ανθρώπινη ζωή .
Πριν αρχίσετε να λειτουργείτε την συσκευή , ελέγξτε πάντα
τόσο τον ίδιο τον μηχανισμό όσο και τα καλώδια για τυχούσες
φθορές και ζημιές .
Σε περίπτωση που η ασφαλής λειτουργία της συσκευής δεν είναι πλέον δυνατή,
θα πρέπει να σβήσετε αμέσως την συσκευή και να την ασφαλίσετε , ώστε να
αποφευχθεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος.
Μπορείτε να θεωρήσετε ότι η ασφαλής λειτουργία της συσκευής δεν είναι πλέον
δυνατή :
- Σε περίπτωση που το όργανο ή τα καλώδια μέτρησης δείχνουν εμφανή
σημάδια καταστροφής,
- εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον,
- ύστερα από μακρές περιόδους αποθήκευσης κάτω από ανεπιθύμητες συν-
θήκες,
- ύστερα από μεταφορά κάτω από επικίνδυνες συνθήκες .
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
- μην ακουμπάτε τις γυμνές απολήξεις των αισθητήρων των
καλωδίων μέτρησης,
- εισάγετε τις γραμμές μέτρησης στις κατάλληλες προσδιο-
ρισμένες υποδοχές μέτρησης πάνω στο πολύμετρο.
3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία
Το πακέτο του BENNING CM 7 αποτελείτε από τα παρακάτω μέρη:
3.1 Ένα BENNING CM 7,
3.2 Ένα καλώδιο ασφαλούς μέτρησης , χρώματος κόκκινου (Μ = 1,4m)
3.3 Ένα καλώδιο ασφαλούς μέτρησης , χρώματος μαύρου (Μ = 1,4m)
3.4 Ένα προστατευτικό τσαντάκι για την μεταφορά του
3.5 Μία μπαταρία 9V
3.6 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας
Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα:
- Το BENNING CM 7 τροφοδοτείται από μια 9 V block μπαταρία (ΙEC 6 LR
61).
- Τα προαναφερθέντα καλώδια ασφαλούς μέτρησης (ελεγμένα αξεσουάρ)
ανταποκρίνονται στην κατηγορία CAT III 1000 V και είναι εγκεκριμένα για
ρεύμα έντασης 10 A.
4. Περιγραφή του οργάνου
Βλέπε εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής
Η οθόνη και τα στοιχεία λειτουργίας που φαίνονται στην εικόνα 1 προσδιορίζο-
νται ως ακολούθως:
09/ 2013
BENNING CM 7
50
1 Ψηφιακή οθόνη, για διάβασμα των μετρήσεων, γραφήματα και απεικόνιση
των εκτός κλίμακας ενδείξεων
2 Ένδειξη πολικότητας,
3 Ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας, εμφανίζεται όταν η μπαταρία
είναι αποφορτισμένη,
4 Πλήκτρο (κίτρινο), ενδεικτικός φωτισμός,
5 ZERO-πλήκτρο, για μηδενική ισορροπία ή ασύμμετρη μέτρηση.
6 MIN/MAX-πλήκτρο, αποθήκευση των μέγιστων και ελάχιστων μετρούμε-
νων τιμών ,
7 Πλήκτρο PEAK, μέγιστη τιμή αποθήκευσης,
8 Περιστρεφόμενος διακόπτης, για επιλογή του είδους μέτρησης ,
9 Υποδοχή (θετική
1
), για V, και Ω
J COM υποδοχή, κοινή υποδοχή για μέτρηση τάσης , αντίστασης και ελέγχου
συνέχειας ,
K Μοχλός ανοίγματος, για άνοιγμα και κλείσιμο του αισθητήρα έντασης
ρεύματος .
L Φούσκωμα του αισθητήρα έντασης ρεύματος, προστατεύει από την
επαφή με τον αγωγό.
M Τσιμπίδα μέτρησης, για σφίξιμο μονοσύρματου - φέροντος αγωγού .
N Πλήκτρο HOLD , αποθηκεύει την τρέχουσα μετρούμενη τιμή ,
1
) Σε αυτό αναφέρεται η αυτόματη ένδειξη πολικότητας για DC τάση
5. Γενικά στοιχεία
5.1 Γενικές πληροφορίες για το πολύμετρο με αισθητήρα έντασης ρεύμα-
τος.
5.1.1 Η ψηφιακή οθόνη 1 είναι 3 ¾- ψηφιακός υγρός κρύσταλλος με 14 mm
ύψος ψηφίων, και δεκαδικά ψηφία. Η μέγιστη τιμή που μπορεί να απει-
κονίσει είναι 4000.
5.1.2 Ο δείκτης πολικότητας 2 είναι αυτόματος. Μόνο μια πολικότητα στην
μαρκαρισμένη υποδοχή “-” απεικονίζεται.
5.1.3 Οι τιμές εκτός κλίμακας δηλώνονται με “0L” ή “- 0L” και , εν
μέρει ,μια ηχητική προειδοποίηση.
Προσοχή , δεν υπάρχει καμία προειδοποιητική ένδειξη , σε περίπτωση
υπερφόρτισης !
5.1.4 Κουμπί (κίτρινο) 4 μεταβάλλει τον φωτισμό της οθόνης . Το κλείσιμο
της οθόνης συμβαίνει με το ξανά πάτημα του κουμπιού ή αυτόματα μετά
από 60 δευτερόλεπτα.
5.1.5 ZERO πλήκτρο 5 (zero πλήκτρο ισορροπίας)
Πατήστε το κουμπί για να μηδενίσετε τις ρυθμίσεις , ώστε να ξεκινή-
σετε τις μετρήσεις συνεχούς έντασης (DC) . Αυτό το κουμπί μπορεί
να χρησιμοποιηθεί επίσης για διαφορά τιμής μεταξύ μετρήσεων στη
κλίμακα της αντίστασης ή της συχνότητας . Ένδειξη “REL” πάνω στην
ψηφιακή οθόνη. Πατήστε ξανά το κουμπί για να δείτε την διαφορά τιμής
μέτρησης που αποθηκεύτηκε (Offset). Η ένδειξη “REL” στην ψηφιακή
οθόνη αναβοσβήνει. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο περίπου 2 δευ-
τερόλεπτα για να επανέλθετε στην οθόνη των ρυθμίσεων .
5.1.6 Αποθήκευση της μετρούμενης τιμής “HOLD” N: Πατήστε το κουμπί
“HOLD” για να αποθηκεύσετε την τιμή που μετρήσατε. Συγχρόνως η
οθόνη σας δείχνει το σύμβολο “HOLD”. Αν πατήσετε ξανά το ίδιο κου-
μπί επιστρέφετε σε κατάσταση μέτρησης.
5.1.7 Το MIN/ MAX πλήκτρο λειτουργία 6 εισάγει και αποθηκεύει αυτόματα
την υψηλότερη και την χαμηλότερη τιμή που μετρήθηκε. Οι ακόλουθες
τιμές φαίνονται με το χειρισμό του πλήκτρου:
“MAX” δηλώνει την μέγιστη τιμή που αποθηκεύτηκε και “MIN” δηλώνει
την ελάχιστη τιμή που αποθηκεύτηκε. Η συνεχής ανίχνευση των τιμών
MAX-/ MIN μπορεί να σταματήσει ή να αρχίσει , πατώντας το πλήκτρο
“HOLD” N Πατώντας το πλήκτρο “MIN/MAX” παρατεταμένα (2 δεύτε-
ρα) επανέρχεστε στην κανονική κατάσταση.
5.1.8 Το πλήκτρο PEAK 7 (αποθήκευση τιμής αιχμής) ανιχνεύει και αποθη-
κεύει την θετική και αρνητική τιμή αιχμής/κορυφής στις λειτουργίες V AC
και A AC. Στην αρχή της μέτρησης πατήστε το πλήκτρο PEAK 7 για
περίπου 3 δεύτερα , ώστε να αυξήσετε την ακρίβεια της μέτρησης και να
προσαρμόσετε το BENNING CM 7. Πατώντας το πλήκτρο φαίνεται στην
οθόνη οι τιμές “PMAX” ή “PMIN” . Πατώντας παρατεταμένα (2 δεύτερα)
το πλήκτρο PEAK 7 επιστρέφετε στην στάνταρτ κατάσταση.
5.1.9 Ο ρυθμός μέτρησης του BENNING CM 7 ανέρχεται ονομαστικά σε 1,5
μετρήσεις το δευτερόλεπτο για την ψηφιακή οθόνη.
5.1.10 Το BENNING CM 7 ανάβει και σβήνει με το περιστρεφόμενο διακόπτη
8. Για να σβήσετε το μηχάνημα στρέψτε το διακόπτη στη θέση “OFF”.
5.1.11 Το BENNING CM 7 σβήνει μόνο του μετά από περίπου 30 λεπτά (APO,
Auto-Power-Off). Επανέρχεται σε κατάσταση λειτουργίας όταν πατήσε-
τε κάποιο πλήκτρο ή περιστρέψετε τον διακόπτη. Ένας ήχος δηλώνει
το αυτόματο σβήσιμο της συσκευής. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε
09/ 2013
BENNING CM 7
51
τη λειτουργία αυτόματου σβησίματος της συσκευής , πατώντας ένα
οποιοδήποτε πλήκτρο (εκτός από το πλήκτρο “HOLD”) και συγχρόνως
ανάβοντας το BENNING CM 7 από την θέση “OFF”.
5.1.12 Συντελεστής θερμοκρασίας της τιμής μέτρησης : 0,2 x (δηλωμένη
ακρίβεια μέτρησης)/ °C < 18 °C ή > 28 °C, σχετίζεται με την τιμή της
θερμοκρασίας αναφοράς 23 °C.
5.1.13 Το BENNING CM 7 λειτουργεί με μια κατάλληλα προσαρμοσμένη 9 V
block μπαταρία (IEC 6 LR 61).
5.1.14 Σε περίπτωση που η ισχύς της μπαταρίας πέσει κάτω από την ισχύ που
η συσκευή χρειάζεται για να λειτουργήσει , τότε εμφανίζεται στη οθόνη
το σύμβολο της μπαταρίας.
5.1.15 Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ανέρχεται σε περίπου 100 ώρες (αλκα-
λική μπαταρία).
5.1.16 Διαστάσεις συσκευής:
(Μήκος x Πλάτος x Ύψος) = 275 x 105 x 51 mm
Βάρος συσκευής: 534 g
5.1.17 Τα καλώδια ασφαλούς μέτρησης που σας παρέχονται είναι κατάλ-
ληλα για την ονομαστική τάση και την ονομαστική ένταση του
BENNING CM 7.
5.1.18 Μέγιστο άνοιγμα συσκευής : 53 mm
5.1.19 Μέγιστη διάμετρος καλωδίου: 51 mm
6. Συνθήκες περιβάλλοντος
- Το BENNING CM 7 κατασκευάστηκε για να κάνεις μετρήσεις σε στεγνό
περιβάλλον
- Μέγιστο βαρομετρικό υψόμετρο για μετρήσεις: 2000 m,
- Κατηγορία υπέρτασης / Κατηγορία εγκατάστασης :
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V κατηγορία IV, 1000 V κατηγορία III
- Τάξη ρύπανσης : 2,
- Τάξη προστασίας: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
Το IP 30 σημαίνει: Προστασία από πρόσβαση σε επικίνδυνα μέρη και προστα-
σία από στερεές προσμίξεις διαμέτρου > 2,5 mm, (3 - πρώτο ψηφίο).
Καμία προστασία στο νερό, (0 - δεύτερο ψηφίο).
- Θερμοκρασία λειτουργίας και αντίστοιχη υγρασία:
Για λειτουργία σε θερμοκρασία από 0 °C μέχρι 30 °C: αντίστοιχη υγρασία
λιγότερη από 80 %
Για λειτουργία σε θερμοκρασία από 31 °C μέχρι 40 °C: αντίστοιχη υγρασία
λιγότερη από 75 %
Για λειτουργία σε θερμοκρασία από 41 °C μέχρι 50 °C: αντίστοιχη υγρασία
λιγότερη από 45 %
- Αποθήκευση θερμοκρασίας: Το BENNING CM 7 μπορεί να αποθηκευτεί σε
θερμοκρασίες που κυμαίνονται από - 20 °C μέχρι + 60 °C (σχετική υγρασία
από 0 έως 80 %). Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από την συσκευή για
την αποθήκευση.
7. Ηλεκτρικά δεδομένα
Σημείωση : Η ακρίβεια της μέτρησης ορίζεται σαν το σύνολο από
- ένα σχετικό κλάσμα της μετρούμενης τιμής και
- ένα αριθμό από ψηφία (αριθμητικά βήματα από τη τελευταία μέτρηση).
Αυτή η συγκεκριμένη ακρίβεια μέτρησης είναι έγκυρη για θερμοκρασίες που
κυμαίνονται από 18 °C έως 28 °C και σχετική υγρασία λιγότερη από 80 %.
7.1 Κλίμακες συνεχούς τάσης
Η αντίσταση εισόδου ανέρχεται σε 1 MΩ
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
Προστασία
υπερφόρτισης
400 V 0,1 V ± (0,7 % από αυτό που μετράμε + 2 ψηφία) 750 V
eff
1000 V 1 V ± (0,7 % από αυτό που μετράμε + 2 ψηφία) 750 V
eff
7.2 Κλίμακες εναλλασσόμενης τάσης
Η αντίσταση εισόδου ανέρχεται σε 1 MΩ παράλληλα με 100 pF.
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση
Ακρίβεια μέτρησης
*1 *2
σε ακτίνα συχνότητας 50 Hz - 500 Hz
Προστασία
υπερφόρτισης
400 V 0,1 V ± (1 % από αυτό που μετράμε+ 5 ψηφία) 750 V
eff
750 V 1 V ± (1 % από αυτό που μετράμε+ 5 ψηφία) 750 V
eff
*
1
Η τιμή μέτρησης κερδίζεται και επιδεικνύεται σαν πραγματική τιμή (True RMS, AC
σύζευξη ). Η ακρίβεια μέτρησης ορίζεται για ημιτονοειδές καμπύλες και εφαρμόζεται
στην τελική τιμή της κλίμακας μέτρησης , όπως επίσης και για μη ημιτονοειδής
καμπύλες σε ποσοστό μέχρι 50 % της τελικής τιμής της κλίμακας μέτρησης.
Στις περιπτώσεις των μη ημιτονοειδών καμπυλών η τιμή In case of non-
09/ 2013
BENNING CM 7
52
sinusoidal curves, η τιμή ένδειξης γίνεται ανακριβής . Κατά αυτό τον τρόπο
ένα επιπλέον λάθος συμβαίνει για τους επόμενους συντελεστές κορυφής:
Συντελεστής κορυφής από 1,4 έως 2,0 επιπρόσθετο λάθος + 1 %
Συντελεστής κορυφής από 2,0 έως 2,5 επιπρόσθετο λάθος + 2.5 %
Συντελεστής κορυφής από 2,5 έως 3,0 επιπρόσθετο λάθος + 4 %
*
2
επιπρόσθετα ± 4 ψηφία για τιμές μέτρησης < 15 % της τελικής τιμής της
κλίμακας μέτρησης.
7.3 Κλίμακες συνεχούς έντασης (DC)
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
Προστασία
υπερφόρτισης
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % από αυτό που μετράμε + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % από αυτό που μετράμε + 2 A) 1000 A
eff
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % από αυτό που μετράμε + 5 A) 1000 A
eff
Η ακρίβεια της μέτρησης που φαίνεται ορίζεται για αγωγούς που είναι γραπωμέ-
νοι στο κέντρο με τον σφικτήρα μέτρησης M (βλέπε εικ. 4 συνεχής/ εναλλασσό-
μενη μέτρηση έντασης ρεύματος). Για αγωγούς που δεν είναι γραπωμένοι στο
κέντρο , ένα επιπρόσθετο σφάλμα της τάξης του 1 % της τιμής που φαίνεται θα
πρέπει να ληφθεί υπό όψη.
Σφάλμα λόγω κατάλοιπου μαγνητισμού: 1 % (επαναλαμβανόμενη μέτρηση )
7.4 Κλίμακες εναλλασσόμενης μέτρησης
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση
Ακρίβεια μέτρησης
*1*2
σε ακτίνα συχνότητας 50 Hz - 400 Hz
Προστασία
υπερφόρτισης
0 - 200 A 0,1 A ± (2,9 % από αυτό που μετράμε + 3 A) 1000 A
eff
200 - 400 A 0,1 A ± (1,9 % από αυτό που μετράμε + 2 A) 1000 A
eff
Σε ακτίνα συχνότητας 50 Hz - 200 Hz
400 - 1000 A 1 A ± (2,9 % από αυτό που μετράμε + 5 A) 1000 A
eff
*
1
Η τιμή μέτρησης κερδίζεται και επιδεικνύεται σαν πραγματική τιμή (TRUE
RMS, AC σύζευξη ). Η ακρίβεια μέτρησης ορίζεται για ημιτονοειδές καμπύ-
λες και εφαρμόζεται στην τελική τιμή της κλίμακας μέτρησης , όπως επίσης
και για μη ημιτονοειδής καμπύλες σε ποσοστό μέχρι 50 % της τελικής τιμής
της κλίμακας μέτρησης.
Στις περιπτώσεις των μη ημιτονοειδών καμπυλών, η τιμή ένδειξης γίνεται
ανακριβής . Κατά αυτό τον τρόπο ένα επιπλέον λάθος συμβαίνει για τους
επόμενους συντελεστές κορυφής :
Συντελεστής κορυφής από 1,4 έως 2,0 επιπρόσθετο λάθος + 1 %
Συντελεστής κορυφής από 2,0 έως 2,5 επιπρόσθετο λάθος + 2.5 %
Συντελεστής κορυφής από 2,5 έως 3,0 επιπρόσθετο λάθος + 4 %
*
2
επιπρόσθετα ± 4 ψηφία για τιμές μέτρησης < 15 % της τελικής τιμής της
κλίμακας μέτρησης.
Η δηλωμένη ακρίβεια ορίζεται για αγωγούς που έχουν σφίξει κεντρικά από τον
αισθητήρα έντασης (βλέπε εικ. 4 συνεχής/ εναλλασσόμενη μέτρηση έντασης
ρεύματος). Για αγωγούς που δεν είναι κεντρικά σφιγμένοι , ένα επιπρόσθετο
σφάλμα της τάξης του 1 % στην τιμή που φαίνεται στην οθόνη πρέπει να ληφθεί
υπό όψη.
7.5 Κλίμακα μέτρησης αντίστασης και ακουστικός έλεγχος συνέχειας
Προστασία υπερφόρτισης : 600 V
eff
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
Μέγιστη τάση
χωρίς φορτίο
400 0,1 ± (1 % από αυτό που μετράμε + 3 ψηφία) 3 V
Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί σε περίπτωση αντίστασης R μικρότερης
από 30 Ω.
7.6 Κλίμακες συχνότητας
Προστασία υπερφόρτισης : 1000 A
eff
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
400 Hz 1 Hz ± (0,1 % από αυτό που μετράμε+ 2ψηφία)
Ελάχιστη συχνότητα εισόδου: 20 Hz
Ελάχιστη ευαισθησία εισόδου: 3 A
eff
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Benning CM7 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Benning CM7 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 6,77 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info