577179
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/65
Pagina verder
D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
E
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
I
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
S
Användarhandbok
Kullanma Talimati
BENNING CM 3
D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 3
Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter
www.benning.de
Multilingual manuals on included CD and at
09/ 2013
BENNING CM 3
D F E I S
Bild 1: Gerätefrontseite
Fig. 1: Front tester panel
Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1: Parte frontal del equipo
Obr. 1: Přední strana přístroje
ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat
Rys. 1 Panel przedni przyrządu
Imagine 1: Partea frontală a aparatului
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Fig. 1: Framsida
Resim 1: Cihaz önyüzü
09/ 2013
BENNING CM 3
D F E I S
Bild 2: Gleichstrommessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de corriente contínua
Obr. 2: Měření stejnosměrného proudu
ill. 2: Misura corrente continua
Fig. 2: Meten van gelijkstroom
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Imaginea 2: Măsurarea curentului continuu
Рис. 2. Измерение постоянного тока
Fig. 2: Likströmsmätning
Resim 2: Doğru Akım Ölçümü
Bild 3: Wechselstrommessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de corriente alterna
Obr. 3: Měření střídavého proudu
ill. 3: Misura corrente alternata
Fig. 3: Meten van wisselstroom
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego
Imaginea 3: Măsurarea curentului alternativ
Рис. 3. Измерение переменного тока
Fig. 3: Växelströmsmätning
Resim 3: Alternatif Akım Ölçümü
09/ 2013
BENNING CM 3
D F E I S
Bild 4: Batteriewechsel
Fig. 4: Battery replacement
Fig. 4: Remplacement de la pile
Fig. 4: Cambio de batería
Obr. 4: Výměna baterie
ill. 4: Sostituzione batterie
Fig. 4: Vervanging van de batterij
Rys. 4: Wymiana baterii
Imaginea 4: Schimbarea bateriei.
Рис. 4. Замена батарейки
Fig. 4: Batteribyte
Resim 4: Batarya Değişimi
09/ 2013
BENNING CM 3
D
6
Bedienungsanleitung
BENNING CM 3
Digitale Strommesszange zur
- Wechselstrommessung
- Gleichstrommessung
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit der BENNING CM 3
9. Instandhaltung
10. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Die BENNING CM 3 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und
darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V einge setzt
werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6. „Umgebungsbedinungen“).
In der Bedienungsanleitung und auf der BENNING CM 3 werden folgende Sym-
bole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICH AKTIVE Leiter oder Abnehmen von
diesen ist zugelassen.
Dieses Symbol weist auf elektrische Gefahr hin.
Dieses Symbol weist auf Gefährdungen beim Gebrauch der
BENNING CM 3 hin. (Dokumentation beachten!)
Dieses Symbol auf der BENNING CM 3 bedeutet, dass die
BENNING CM 3 schutz isoliert (Schutzklasse II) ausgeführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene Batterie.
(DC) Gleichstrom.
(AC) Wechselstrom.
Masse (Spannung gegen Erde).
Hinweis
Nach Entfernen des Klebeschildes „Warnung...“ (auf dem Batteriedeckel) er-
scheint der englische Text!
09/ 2013
BENNING CM 3
D
7
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß
DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfrei-
en Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Anleitung enthalten sind.
Die BENNING CM 3 darf nur in Stromkreisen der Überspannungs-
kate gorie II mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden
oder Überspannungskategorie III mit 300 V Leiter gegen Erde
benutzt werden.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden Teilen
und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits Spannun-
gen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen lebens-
gefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät auf Beschä-
digungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang der BENNING CM 3 gehören:
3.1 ein Stück BENNING CM 3,
3.2 ein Stück Tragetasche mit Klettverschlusslasche,
3.3 ein Stück 9-V-Blockbatterie (zur Erstbestückung in den BENNING CM 3
eingebaut),
3.4 die Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile:
Die BENNING CM 3 wird von einer 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist.
4. Gerätebeschreibung
Die BENNING CM 3 ist ein Messgerät mit Hallsensor und manueller Bereichs-
wahl.
siehe Bild 1: Gerätefrontseite
Die in Bild 1 angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden wie folgt be-
zeichnet:
1
Messzange, zum Umfassen des einadrigen gleich- oder wechselstrom-
durchossenenLeiters.
2
Stromzangenwulst, schützt vor Leiterberührung.
3
Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange.
4
Schiebeschalter, dient zur Holdfunktion (Haltefunktion),
- Schaltschieberstellung rechts führt zum Halten des angezeigten Mess-
wertes (angezeigt durch „H“ in der Digitalanzeige
8
, keine Ak tu ali sie-
rung des Messwertes),
- Schaltschieberstellung links führt zu fortlaufender Messung.
5
Abgleichpotentiometer (Drehrad). Bei Gleichstrommessung zum Null ab-
gleich (vor der Messung Anzeige auf „0“ abgleichen)!
6
Schiebeschalter, dient zur Wahl der gewünschten Strommessart (AC-DC).
7
Schiebeschalter, dient zur Wahl der Bereiche (200 A/ 600 A), mit Aus-Stel-
lung.
8
Digitalanzeige Flüssigkristallprinzip, angezeigt werden
- der Messwert mit der max. Anzeige 1999,
- die Polaritätsanzeige,
- der Dezimalpunkt,
- das Symbol für die entladene Batterie,
- die gewählte Stromart (Wechselstrom/ Gleichstrom),
- der festgehaltene Messwert (Holdfunktion).
9
Gehäuse
09/ 2013
BENNING CM 3
D
8
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zur Stromzange
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 3½-stellige Flüssigkristallanzeige mit 14 mm
Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist
1999.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige
8
wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung ent-
gegen der Polaritätskennzeichnung auf dem Zangenteil angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „1“ oder „-1“ angezeigt.
5.1.4 Die Messrate der Ziffernanzeige der BENNING CM 3 beträgt nominal
ca. 2,5 Messungen pro Sekunde.
5.1.5 Die BENNING CM 3 schaltet nach ca. 30 min. selbstätig ab. Sie schaltet
wieder ein, wenn der Schiebeschalter
7
betätigt wird.
5.1.6 Sensorart: Hallsensor für Gleich- und Wechselstrom.
5.1.7 TemperaturkoefzientdesMesswertes:0,2x(angegebeneMessgenau
ig keit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenz-
temperatur 23 °C.
5.1.8 Die BENNING CM 3 wird durch ein Stück 9-V-Blockbatterie gespeist
(IEC 6 LR 61).
5.1.9 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehen Arbeitsspannung der
BENNING CM 3 sinkt, dann erscheint in der Anzeige ein Batterie symbol.
5.1.10 Die Lebensdauer der Batterie beträgt etwa 40 Stunden (Alkalibatterie).
5.1.11 Größte Zangenöffnung: 44 mm
5.1.12 Größter Leiterdurchmesser: 34 mm
5.1.13 Geräteabmessungen: (L x B x H) = 203 x 81 x 39 mm
Gerätegewicht: 320 g
6. Umgebungsbedingungen
- Die BENNING CM 3 ist nur für Messungen in trockener Umgebung vorgese-
hen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→300VKategorieIII,600VKategoriell.
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und Schutz
gegen feste Fremdkörper, > 2,5mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
- Lagerungstemperatur: Die BENNING CM 3 kann bei Temperaturen - 20 °C
bis +60°C gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät heraus zu
nehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h., Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei der Temperatur von 23 °C und einer relativen
Luftfeuchtigkeit kleiner 75 %.
7.1 Gleichstrombereiche
Messgenauigkeit beträgt ± (% des Messwertes + Anzahl von Digit) bei einer Tem-
peratur von 23 °C ± 5 °C.
Messbereich Auösung Messgenauigkeit
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % des Messwertes + 5 Digit)
20 - 200 A ± (1,9 % des Messwertes + 3 Digit)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % des Messwertes + 3 Digit)
7.2 Wechselstrombereiche
Messgenauigkeit beträgt ± (% des Messwertes + Anzahl von Digit) bei einer Tem-
peratur von 23 °C ± 5 °C.
Messbereich Auösung Messgenauigkeit
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % des Messwertes + 7 Digit)
20 - 200 A ± (1,9 % des Messwertes + 5 Digit)
im Frequenzbereich 40 - 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % des Messwertes + 5 Digit)
im Frequenzbereich 40 - 400 Hz
09/ 2013
BENNING CM 3
D
9
8. Messen mit der BENNING CM 3
8.1 Vorbereiten der Messungen
Benutzen und lagern Sie die BENNING CM 3 nur bei den angegebenen Lager-
und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen ein strah-
lung.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 3 können zu instabiler
Anzeige und zu Messfehlern führen.
Elektrische Gefahr!
Beachten Sie die Sicher heits hinweise!
Die höchste Spannung, die an der BENNING CM 3 gegenüber Erdpotential lie-
gen darf, beträgt 600 V.
8.2 Strommessung
- Mit dem Schiebeschalter
6
Stromart und dem Schiebeschalter
7
den Be-
reich an der BENNING CM 3 wählen.
- Bei Gleichstrommessung Anzeige
8
durch Handrad
5
an der
BENNING CM 3 auf „0“ abgleichen.
- Öffnungshebel
3
betätigen, einadrigen Leiter mit der Zange, der den zu
messenden Strom führt, umfassen.
- Die Digitalanzeige
8
ablesen.
siehe Bild 2: Gleichstrommessung
siehe Bild 3: Wechselstrommessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen die BENNING CM 3 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit an der geöffneten BENNING CM 3 unter Spannung ist aus schließ-
lich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Massnahmen zur
Unfall ver hü tung treffen müssen.
So machen Sie die BENNING CM 3 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst die BENNING CM 3 von einem Messobjekt.
- Schalten Sie den Schiebeschalter
7
in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit der
BENNING CM 3 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gerät,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Be-
dingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist die BENNING CM 3 sofort abzuschalten, von der Messstelle
zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen tro cken en Tuch (Aus-
nahme spezielle Reinigungs tücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder
Scheuermittel, um den BENNING CM 3 zu reinigen. Achten Sie unbedingt da-
rauf, dass das Batteriefach und die Batterie kontakte nicht durch auslaufendes
Batterie-Elektrolyt verunreinigt wer den. Falls Elektrolyt ver un reinigungen oder
weiße Ab la gerungen im Bereich der Batterie oder des Bat teriegehäuses vor han-
den sind, reinigen Sie auch diese mit einen trockenem Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen die BENNING CM 3 unbedingt spannungsfrei
machen! Elektrische Gefahr!
Die BENNING CM 3 wird von einer 9-V-Blockbatterie gespeist. Batteriewechel
(siehe Bild 4) ist dann erforderlich, wenn in der Anzeige
8
das Batteriesymbol
erscheint.
So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die BENNING CM 3 aus dem Messkreis.
- Legen Sie die BENNING CM 3 auf das Frontteil, und lösen Sie die Schraube
aus dem Batteriefachdeckel.
- Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Seite aus seiner Führung.
- Entfernen Sie die entladene Batterie aus dem Batteriefach, und nehmen Sie
die Batteriezuleitungen vorsichtig von der Batterie ab.
- Die neue Batterie ist mit den Batteriezuleitungen polrichtig zu verbinden, und
ordnen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen ge quetscht
09/ 2013
BENNING CM 3
D
10
werden. Legen Sie dann die Batterie an die dafür vorgesehene Stelle in das
Batteriefach.
- Schließen und befestigen Sie den Batteriedeckel mit der Schraube. Achten
Sie darauf, dass das Batterieanschlusskabel nicht eingequetscht wird.
siehe Bild 4: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das
Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir empfehlen
ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät an folgende
Adresse:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Ver-
fügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
09/ 2013
BENNING CM 3
11
Operating Manual
BENNING CM 3
Digital current clamp meter for
- AC current measurement
- DC current measurement
Index of Contents
1. Operating instructions
2. Safety instructions
3. Contents of delivery
4. Meter description
5. General Specications
6. Environmental Conditions
7. Electrical Specications
8. Measuring with BENNING CM 3
9. Maintenance
10. Environmental notice
1. Operating Instructions
This operating manual is intended for
- electrical professionals
 qualiedelectrotechnicalpersons
The BENNING CM 3 is designed for measuring in dry conditions. It must not be
used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600V (for details refer
to „Environmental Conditions“ section).
The following symbols appear in this manual and on the BENNING CM 3:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conduc-
tors is permitted.
This symbol indicates dangerous voltage.
This symbol indicates warnings and cautions to be observed when
using the BENNING CM 3 (refer to manual!).
This symbol on the BENNING CM 3 indicates that the BENNING
CM 3 has double insulation (Protection Class II).
This symbol appears in the display when the battery is low.
(DC) Direct current.
(AC) Alternating current.
Ground (voltage against earth)
Note
After unmark the adhesive label „Warnung...“ (on battery compartment lid) the
English text appears.
09/ 2013
BENNING CM 3
12
2. Safety instructions
The instrument is built and tested in accordance with
DIN VDE 0411 Part 1/ EN 61010-1
and has left the factory in perfectly safe technical condition.
To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user
must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The unit may be used only in power circuits within the over-
voltage category II with a conductor for 600 V max. to earth,
or within overvoltage category III with a conductor for 300 V
against ground.
Remember that work on electrical components of all kinds is
dangerous. Even low voltages of 30 V AC and 60 V DC may be
dangerous to human life.
Before starting the multimeter up, always check it for signs of
damage.
Should it appear that safe operation of the multimeter is no longer possible, it
should be shut down immediately and secured to prevent it being switched on
accidentally.
It may be assumed that safe operation is no longer possible:
- if the instrument shows visible signs of damage, or
- if the multimeter no longer functions, or
- after long periods of storage under unfavourable conditions, or
- after being subjected to rough transport.
3. Contents of delivery
The following items are included in the delivery of a BENNING CM 3 :
3.1 one BENNING CM 3,
3.2 one protective carrying case with velcro fastening,
3.3 one 9-V block battery (built into current clamp ),
3.4 one operating manual.
Note on replaceable parts:
The BENNING CM 3 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61).
4. Tester description
The BENNING CM 3 is a meter with Hall effect and manual range selection.
refertogure1: fronttesterpanel
Thedisplayandoperatingelementsshowningure1aredenotedasfollows:
1
Clamp jaws, for gripping single DC or AC conductors.
2
Current clamp safety guard, protects user from electrical contact.
3
Trigger, to open and close the clamp jaws.
4
Switch, for the HOLD function (retaining function),
- slide the switch to the right to hold the reading on display (the annuncia-
tor H appears in the digital display
8
, and the display is not updated by
subsequent readings),
- slide the switch to the left to resume recording of readings.
5
Adjustment potentiometer (knob). For setting voltage display to nil before
DC current measurements.
6
Switch, for the selection of desired current type (AC - DC).
7
Switch, for range selection (200 A/ 600 A), with annunciator
8
Digital LCD display, shows the following:
- measurement value up to a maximum value of 1999,
- a polarity indicator
- a decimal point,
- low battery symbol,
- the selected current type (alternating voltage / direct voltage),
- the measurement value retained in memory (Hold function).
9
Housing
5. General Specications
5.1 General specications for the BENNING CM 3
5.1.1 The digital display is a 3½ digit liquid crystal display with 14 mm digit
height and automatic decimal point placement. The highest display va-
lue is 1999.
5.1.2 The polarity display
8
isautomatic.Aspositiveisimpliedbythedened
input terminal, only a negative pole will be indicated with „-“ on the jaw of
the clamp.
5.1.3 Overranging is indicated by „1“ or „-1“.
09/ 2013
BENNING CM 3
13
5.1.4 The measuring rate for the numerical display of the BENNING CM 3 is a
nominal 2.5 readings per second rate.
5.1.5 The BENNING CM 3 powers off automatically after approx. 30 minutes.
It can be powered on again by pushing switch
7
.
5.1.6 Sensor type: Hall sensor for direct and alternating current.
5.1.7 Temperaturecoefcientofthemeasurementreading:
0.2 x (given accuracy)/ °C , < 18 °C or > 28 °C.
5.1.8 The BENNING CM 3 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61).
5.1.9 When the battery voltage drops below the operating voltage of the
BENNING CM 3 a low battery symbol appears in the display.
5.1.10 The lifespan of the battery is approx. 40 hours (Alkaline battery).
5.1.11 Maximum jaw opening: 44 mm
5.1.12 Maximum conductor diameter size: 34 mm
5.1.13 Meter dimensions: (L x W x H) = 203 x 81 x 39 mm
Meter weight: 320 g
5.1.14 Operating manual
6. Environmental conditions
- The BENNING CM 3 is designed for measuring only in dry conditions,
- Altitude during measuring: 2000 m maximum
 Overvoltage category/ Location category: IEC 606641/ IEC 610101 →
300 V category III, 600 V category II,
- Pollution degree: 2,
- Protection Class: IP30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
IP 30 means: Protection against access to dangerous parts and protection
againstsolidimpuritiesofadiameter>2.5mm,(3rstindex).Noprotection
against water, (0 - second index).
- Working temperature and relative humidity:
for working temperatures between 0 °C and 50 °C: relative humidity smaller
than 80%
- Storage temperature: the BENNING CM 3 can be stored at temperatures
between - 20 °C and + 60 °C. The battery should be removed when meter is
in storage.
7. Electrical specications
Note: measurement accuracy is given as the sum of
- a relative percentage of the reading and
 thenumberofleastsignicantdigits
This accuracy is valid for a temperature of 23 °C, with a relative humidity smaller
than 75 %.
7.1 Direct current ranges
Accuracy is ± (% of reading + number of digits) at a temperature of 23 °C ± 5 °C.
Measuring range Resolution Measurement accuracy
200 A 0.1 A
0 - 20 A ± (1.9 % of reading + 5 digits)
20 - 200 A ± (1.9 % of reading + 3 digits)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1.9 % of reading + 3 digits)
7.2 Alternating current ranges
Accuracy is ± (% of reading + number of digits) at a temperature of 23 °C ± 5 °C.
Measuring range Resolution Measurement accuracy
200 A 0.1 A
0 - 20 A ± (1,9 % of reading + 7 digits)
20 - 200 A ± (1,9 % of reading + 5 digits)
for frequency range 40 - 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % of reading + 5 digits)
for frequency range 40 - 400 Hz
8. Measuring with BENNING CM 3
8.1 Measurement preparation
The BENNING CM 3 must be used and stored only at the indicated storage and
working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight.
- If the BENNING CM 3 is used near strong noise generating sources, the
display may become unstable and measurement errors may arise.
To avoid electrical shock, observe the maximum rated voltage
to earth ground!
09/ 2013
BENNING CM 3
14
The maximum rated voltage that should be applied between the BENNING CM 3
and earth ground is 600 V.
8.2 Current measurement
- Use switch
6
to select the current type and switch
7
to select the range on
BENNING CM 3.
- Before DC current measurements turn adjusting knob
5
on the
BENNING CM 3 to obtain reading of „0“ on the display
8
.
- Press the trigger button
3
to open the clamp jaws and clamp one single lead
conductor.
- Read the measurement value from the digital display
8
.
see Figure 2: DC current measurement
see Figure 3: AC current measurement
9. Maintenance
Remove test leads and turn the power off before opening the
BENNING CM 3! Dangerous voltage!
Any work to be carried out on an opened BENNING CM 3 under voltage is strict-
ly reserved for qualied electrotechnical personnel who must take special
precautionary measures to avoid accidents.
This is how to ensure that the BENNING CM 3 is free from any voltage before
the instrument is opened:
 rstremovetheBENNINGCM3frommeasuredobject.
- push the selector switch
7
to the „OFF“ position.
9.1 Instrument safe-guarding
In certain circumstances, safety during the use of the BENNING CM 3 can no
longer be guaranteed; when for instance:
- there is visible damage to the instrument
- measurement errors occur
- the instrument has been subjected to prolonged storage under unfavorable
conditions and
- the instrument has been subjected to severe transport stresses.
In such cases the BENNING CM 3 must be immediately switched off, removed
from the measurement points and secured against any future unintentional ope-
ration.
9.2 Cleaning
Wipe the case of the BENNING CM 3 with a clean dry cloth (exception: spe-
cial cleaning cloths). Do not use any solvents and/or abrasives to clean the
BENNING CM 3.
9.3 Battery replacement
Remove test leads and turn the power off before opening the
BENNING CM 3! Dangerous voltage!
The BENNING CM 3 is powered by one 9-V block battery. Battery replacement
(seegure4)becomesnecessarywhenthelowbatteryindicatorappearsinthe
display
8
.
This is how to change the batteries:
- Remove the BENNING CM 3 from the measured circuit.
- Place the BENNING CM 3 on its front side and remove the screw from the
battery box lid on the case back.
- Slide the battery lid sideways from its position.
- Remove the empty battery from the battery box and carefully disconnect the
battery leads from the battery.
- Snap the battery connector leads to the terminals of a new battery in the
correct direction and place the leads so that they do not become pinched
between the case back and case front. Reinsert the battery into the battery
box.
- Replace and fasten the battery box lid with the screw. Ensure that the battery
lead does not become pinched by the lid.
see Figure 4: Battery replacement
Please contribute to environmental protection! Batteries should
not be thrown into domestic refuse bins! They can be discarded
at collection points for old batteries or special refuse. Please
contact your municipality for more information.
09/ 2013
BENNING CM 3
15
9.4 Calibration
Tomaintainthespeciedprecisionofthemeasurementresults,theinstrument
must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend
a recalibration interval of one year. Send the appliance to the following address:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Environmental notice
At the end of the product’s useful life, please dispose of it at approp-
riate collection points provided in your country.
09/ 2013
BENNING CM 3
F
16
Notice d‘emploi
BENNING CM 3
Pince numérique de mesure électrique pour
- mesure de courant alternatif
- mesure de courant continu
Contenu
1. Remarques à l‘attention de l‘utilisateur
2. Consignes de sécurité
3. Volume de la livraison
4. Description de l‘appareil
5. Indications générales
6. Conditions d‘environnement
7. Valeurs électriques
8. Mesure avec la BENNING CM 3
9. Entretien
10. Information sur l’environnement
1. Remarques à l‘attention de l‘utilisateur
Cette notice d‘emploi s‘adresse
- aux électriciens et
- aux personnes formées dans le domaine électrotechnique.
La BENNING CM 3 est conçue pour procéder à des mesures dans un envi-
ronnement sec et ne doit pas être utilisée dans des circuits électriques dont la
tension nominale est supérieure à 600 V (pour plus d‘informations, se reporter à
la section „Conditions d‘environnement“).
Les symboles suivants sont utilisés dans la notice d‘emploi et sur la
BENNING CM 3:
Permet le déplacement et l’application autours d’un conducteur actif
non isolé.
Ce symbole indique qu‘il existe un risque électrique.
Ce symbole indique qu‘il existe un danger à utiliser la BENNING CM 3.
(Se reporter à la documentation !)
CesymbolesurlaBENNINGCM3signiequelaBENNINGCM3
est dotée d‘une isolation (classe de protection II).
Cesymboleapparaîtsurl‘afchage,indiquantqu‘une batterie est
déchargée.
(CC) tension continue.
(CA) courant alternatif.
masse (tension à la terre).
Instructions
Le texte en anglais apparaît en enlevant l’étiquette autocollante «Warnung...»
(située sur le capot batterie).
09/ 2013
BENNING CM 3
F
17
2. Consignes de sécurité
Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à la norme
DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1
et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.
Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se
conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice
d’utilisation.
L‘appareil doit être utilisé uniquement dans des circuits élec-
triques de la catégorie de protection contre les surtensions II
avec un conducteur de 600 V au max. raccordé à la terre ou de
la catégorie de protection contre les surtensions III avec un con-
ducteur de 300 V au max. raccordé à la terre.
Veuillez noter que les travaux au niveau d‘éléments et
d‘installations conducteurs de tension sont toujours dangereux.
Déjà les tensions de 30 V CA et 60 V CC peuvent être mortelles.
Assurez-vous, avant chaque mise en marche, que l‘appareil ne
sont pas détériorés.
Si l’on considère que l’utilisation sans risques n’est plus possible, il faut mettre
l’appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans risques n’est plus possible
- quand l’appareil présentent des détériorations visibles,
- quand l’appareil ne fonctionne plus,
- après un stockage prolongé dans de mauvaises conditions,
 aprèsdesconditionsdifcilesdetransport.
3. Volume de la livraison
Le volume de la livraison de la BENNING CM 3 est composé de:
3.1 une BENNING CM 3,
3.2 une sacoche à fermeture Velcro,
3.3 une pile monobloc de 9 V et deux fusibles différents (montée initialement
dans la pince électrique),
3.4 la notice d‘emploi.
Remarque sur les pièces d‘usure:
La BENNING CM 3 est alimentée par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61).
4. Description de l‘appareil
La BENNING CM 3 est un appareil de mesure à sonde de Hall et sélection ma-
nuelle de plages.
voir Fig. 1: panneau avant de l‘appareil
La description des éléments et indicateurs de commande représentés à la Fig.
1 est la suivante:
1
pince de mesure, pour saisir le câble monoconducteur à courant continu ou
à courant alternatif.
2
bourrelet de pince électrique, protection contre le contact avec le conduc-
teur.
3
levier d‘ouverture pour ouvrir et fermer la pince électrique.
4
commutateur à coulisse, pour la fonction HOLD (fonction de maintien),
- la position droite entraîne le maintien de la valeur mesurée visualisée
(indiquéepar„H“dansl‘afchagenumérique
8
, pas d‘actualisation de
la valeur mesurée),
 lapositiongaucheentraînel‘afchagecontinudesvaleursmesurées.
5
potentiomètre de compensation (bouton rotatif). Permet de procéder à la
compensationàzérolorsdelamesureducourantcontinu(compenserl‘af-
chage à „0“ avant de procéder à la mesure) !
6
commutateur à coulisse, sert à sélectionner le type de mesure de courant
souhaité (CA-CC).
7
commutateur à coulisse, sert à sélectionner les plages (200 A/ 600 A),
avec position ARRÊT.
8
afchage numérique à cristaux liquides permettant de visualiser:
 lavaleurmesuréeavecl‘afchagemax.1999,
 l‘afchagedepolarité,
- la virgule décimale,
- le symbole de batterie déchargée,
- le type de courant souhaité (courant alternatif/courant continu),
- la valeur mesurée maintenue (fonction HOLD).
9
boîtier
09/ 2013
BENNING CM 3
F
18
5. Indications générales
5.1 Indications générales sur la BENNING CM 3
5.1.1 L‘indicateurnumériqueestunafchageàcristauxliquidesà3½chiffres
de14mmdehauteuretàvirguledécimale.Laplusgrandevaleuraf-
chable est 1999.
5.1.2 L‘indicateur de polarité
8
agit automatiquement. Seule la polarité oppo-
sée à la désignation de polarité sur la pince.
5.1.3 Le dépassement de plage est indiqué par „1“ ou „-1“.
5.1.4 Le taux nominal de mesure de l‘afchage numérique de la
BENNING CM 3 est d‘env. 2,5 mesures par seconde.
5.1.5
La BENNING CM 3 s‘arrête automatiquement au bout d‘env. 30 minutes.
Elle se remet en marche quand on actionne le commutateur à coulisse
7
.
5.1.6 Type de sonde: sonde de Hall pour courant continu et courant alternatif.
5.1.7 Coefcientde température de la valeur mesurée: 0,2 x(précision de
mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la
température de référence de 23°C.
5.1.8 La BENNING CM 3 est alimentée par une pile monobloc de 9 V (IEC 6
LR 61).
5.1.9 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service
spéciéedelaBENNINGCM3,unsymboledepileapparaîtalorssur
l‘afchage.
5.1.10 La durée de vie de la pile est d‘env. 40 heures (pile alcaline).
5.1.11 Ouverture maximum de pince: 44 mm
5.1.12 Diamètre maximum de conducteur: 34 mm
5.1.13 Dimensions de l‘appareil: (L x B x H) = 203 x 81 x 39 mm
Poids de l‘appareil: 320 g
5.1.14 Notice d‘emploi
6. Conditions d‘environnement
- La BENNING CM 3 est conçue pour effectuer des mesures uniquement dans
un environnement à l‘abri de l‘humidité,
- hauteur barométrique lors des mesures: maximum 2000 m,
- catégorie de surtension/catégorie d‘installation: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→300VcatégoryIII,600VcatégoryII,
- degré d‘encrassement: 2,
- type de protection: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP30signie:protectioncontrel’accèsauxcomposantsdangereuxetpro-
tection contre les impuretés solides > 2,5 mm de diamètre, (3 - premier
indice). Aucune protection contre l’eau, (0 - second indice).
- température de travail et humidité relative de l‘air:
avec une température de travail de 0 °C à 50 °C: humidité relative de l‘air
inférieure à 80 %,
- température de stockage: la BENNING CM 3 peut être stockée à des tempé-
ratures comprises entre - 20 °C à + 60 °C. Pour cela, il faut retirer la pile hors
de l‘appareil.
7. Valeurs électriques
Remarque: La précision de mesure est indiquée en tant que somme
- d‘une proportion relative de la valeur mesurée et
- d‘un nombre de chiffres (c.-à-d. les chiffres de la dernière position).
Cette précision de mesure est valable pour une température de 23 °C et une
humidité relative de l‘air inférieure à 75 %.
7.1 Plages de courants continus
La précision de mesure est de ± (% de la valeur mesurée + nombre de chiffres)
pour une température de 23°C ± 5 °C.
Plage de mesure Résolution Précision de mesure
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
20 - 200 A ± (1,9 % de la valeur mesurée + 3 chiffres)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % de la valeur mesurée + 3 chiffres)
7.2 Plages de courants alternatifs
La précision de mesure est de ± (% de la valeur mesurée + nombre de chiffres)
pour une température de 23°C ± 5 °C.
09/ 2013
BENNING CM 3
F
19
Plage de mesure Résolution Précision de mesure
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % de la valeur mesurée + 7 chiffres)
20 - 200 A ± (1,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
dans la plage de fréquences 40 - 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % of reading + 5 digits)
dans la plage de fréquences 40 - 400 Hz
8. Mesure avec la BENNING CM 3
8.1 Préparation des mesures
Utilisez et stockez la BENNING CM 3 uniquement dans les conditions spéci-
éesdetempératuredetravailetdestockage,évitezl‘expositionprolongéeaux
rayons du soleil.
- Les fortes sources de parasites à proximité de la BENNING CM 3 peuvent
entraînerl‘instabilitédel‘afchageetprovoquerdesmesureserronées.
Tenir compte de la tension maximum contre le potentiel à la
terre! Danger électrique!
La tension maximum pouvant être appliquée à la BENNING CM 3 contre le po-
tentiel de terre est de 600 V.
8.2 Mesure du courant
- Sélectionnez le type de courant avec le commutateur à coulisse
6
et la
plage avec le commutateur à coulisse
7
de la BENNING CM 3.
 Encasdemesuredecourantcontinu,ajusterl‘afchage
8
avec le bouton
rotatif
5
de la BENNING CM 3 sur „0“.
- Actionner le levier d‘ouverture
3
et appliquer la pince électrique rapportée
sur le câble électrique monoconducteur à mesurer.
 Lirel‘afchagenumérique
8
.
voir Fig. 2: Mesure de courant continu
voir Fig. 3: Mesure de courant alternatif
9. Entretien
Mettre absolument la BENNING CM 3 hors tension avant de
l‘ouvrir.! Danger électrique!
Seuls des spécialistes devant prendre des mesures particulières pour pré-
venir les accidents sont autorisés à travailler avec la BENNING CM 3 quand
celle-ci est ouverte et sous tension.
Procédez de la manière suivante pour mettre la BENNING CM 3 hors tension
avant de l‘ouvrir:
- Retirez d‘abord la BENNING CM 3 de l‘objet soumis à la mesure.
- Amenez le commutateur à coulisse
7
sur la position „OFF“.
9.1 Rangement sûr de l‘appareil
Dans certaines conditions, la sécurité de manipulation de la BENNING CM 3
n‘est plus donnée; par exemple, en cas:
- de détériorations visibles du boîtier,
- d‘erreurs de mesure,
- de dommages décelables résultant d‘un stockage prolongé dans des condi-
tions inacceptables et
- de dommages décelables résultant d‘une grande sollicitation lors du trans-
port.
Dans ces cas, il faut couper immédiatement l‘alimentation de la BENNING CM 3,
laretirerdespointsdemesureetlarangerdemanièresûreanqu‘ellenepuisse
pas être réutilisée.
9.2 Nettoyage
Nettoyez l‘extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (seule exception: les
chiffons de nettoyage spéciaux). N‘employez ni solvants ni produits récurants
pour nettoyer le BENNING CM 3. Il faut absolument veiller à ce que de l‘électro-
lyte ne se répande ni ne salisse le logement et les contacts de la pile.
En cas de présence d‘électrolyte ou de dépôts blancs au niveau de la pile ou du
logement, enlevez-les à l‘aide d‘un chiffon sec.
09/ 2013
BENNING CM 3
F
20
9.3 Remplacement de la pile
Mettre absolument la BENNING CM 3 hors tension avant de
l‘ouvrir.! Danger électrique!
La BENNING CM 3 est alimentée par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire
de procéder au remplacement des piles (voir Fig. 4) quand le symbole de pile
apparaîtsurl‘afchage
8
.
Remplacez la pile de la manière suivante:
- Retirez la BENNING CM 3 du circuit de mesure.
- Placez la BENNING CM 3 sur la partie avant et retirez la vis du couvercle du
logement de pile.
- Faites glisser le couvercle du logement de pile sur le côté hors de la glissière.
- Retirez la pile déchargée hors du logement de pile et retirez, avec précau-
tion, les câbles de la pile.
- Raccordez la nouvelle pile aux câbles d‘alimentation en respectant la polari-
té et placez-les de telle sorte qu‘ils ne soient pas comprimés entre les parties
du boîtier. Placez ensuite la pile dans le logement prévu à cet effet.
- Fermez et immobilisez le couvercle du logement de pile avec la vis. Veillez à
ce que les câbles de branchement de pile ne soient pas comprimés.
voir Fig. 4: Remplacement de la pile
Contribuez à protéger l‘environnement! Ne jetez pas les piles
dans les ordures ménagères. Vous pouvez les porter à un centre
de collecte de piles usées ou de déchets spéciaux. Veuillez vous
renseigner auprès des autorités locales.
9.4 Étalonnage
Pourconserverlaprécisionspéciéedesrésultatsdemesure,ilfautfaireéta-
lonner régulièrement l’appareil par notre service clients. Nous conseillons de
respecter un intervalle d’étalonnage d’un an. Envoyez, pour cela, l’appareil à
l’adresse suivante:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Information sur l’environnement
Unefoisleproduitenndevie,veuillezledéposerdansunpointde
recyclage approprié.
09/ 2013
BENNING CM 3
E
21
Instrucciones de servicio
BENNING CM 3
Amperímetro digital de pinza para
- medición de corriente alterna
- medición de corriente contínua
Contenido
1. Instrucciones para el operario
2. Instrucciones de seguridad
3. Envergadura del suministro
4. Descripción
5. Generalidades
6. Condiciones ambientales
7. Datos eléctricos
8. Medición con el amperímetro de pinza BENNING CM 3
9. Mantenimiento
10. Advertencia
1. Instrucciones de servicio
Estas instrucciones de operación están destinadas a
- personal especializado en electrotecnia y
- personas electrotécniamente instruidas
El amperímetro de pinza BENNING CM 3 está diseñado para medición en am-
biente seco, no pudiéndose emplear en circuitos eléctricos con una tensión
nominal superior a los 600 V (ver punto „Condiciones ambientales“ para más
detalles).
En las instrucciones de servicio y en el amperímetro de pinza BENNING CM 3 se
emplean los símbolos siguientes:
Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conduc-
tores con tensiones peligrosas.
Este símbolo avisa de peligro por electricidad.
Este símbolo avisa de peligros en el uso del amperímetro de pinza
BENNING CM 3. (Obsérvese la documentación).
EstesímboloenelamperímetrodepinzaBENNINGCM3signica
que ésta viene ejecutada con aislamiento de protección (clase de
protección II).
Este símbolo indica una batería descargada.
(DC) corriente contínua.
(AC) corriente alterna.
Masa (puesta a tierra).
Nota
Antes de la etiqueta adhesiva „Warnung...“ (sobre la tapa del comnpartimento de
baterías) aparece el texto en Inglés.
09/ 2013
BENNING CM 3
E
22
2. Instrucciones de seguridad
El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1,
y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad.
Para mantener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su
funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y adver-
tencias de peligros en este manual de servicio.
El BENNING CM 3 sólo está permitido para uso en circuitos de
corriente de la categoría de sobretensión II con conductor frente
a tierra máx. 600 V, o de la categoría de sobretensión III con con-
ductor frente a tierra máx. 300 V.
Tenga usted en cuenta que cualquier trabajo en partes e insta-
laciones bajo tensión eléctrica por principio son peligrosos. Ya
pueden suponer peligro de muerte para las personas las tensio-
nes a partir de 30 V AC y 60 V DC.
Ante cada puesta en servicio, usted debe vericar que el equipo
no muestren daños.
Cuando ha de suponerse que ya no queda garantizado el funcionamiento sin
peligro, hay que desactivar el equipo y asegurarlo para evitar su accionamiento
involuntario.
Se supone que ya no queda garantizado su funcionamiento sin peligro, cuando,
- el equipo muestran daños visibles,
- cuando el equipo ya no funciona,
- tras un largo período de almacenamiento sin usarlo y bajo condiciones des-
favorables
- tras haber sufrido esfuerzos debido al transporte.
3. Envergadura del suministro
La envergadura del suministro del amperímetro de pinza BENNING CM 3 incluye:
3.1 Una unidad de amperímetro de pinza BENNING CM 3,
3.2 Una unidad de bolsa con cierre de Texacro,
3.3 Una unidad de batería 9-V (montada como primera alimentación del am-
perímetro de pinza),
3.4 las instrucciones de servicio.
Piezas propensas al desgaste:
El amperímetro de pinza BENNING CM 3 es alimentado por una batería 9 V
(IEC 6 LR 61).
4. Descripción
El amperímetro de pinza BENNING CM 3 es un equipo de medición con sensor
de Hall y selección manual de rango de medición.
vergura1partefrontaldelequipo
Loselementosdeseñalizaciónyoperaciónindicadosenguraunosedenomi-
nan como sigue:
1
amperímetro de pinza, para agarrar el conductor de un hilo, con corriente
contínua o corriente alterna.
2
borde del amperímetro de pinza, sirve de protección contra el contacto con
el conductor.
3
palanca, para abrir y cerrar el amperímetro de pinza.
4
conmutador corredizo, para función Hold (función de mantener).
- conmutador corredizo en posición derecha mantiene el valor indicado
(aparece con „H“ en el display
8
, el valor medido queda sin actualizar),
- conmutador corredizo en posición izquierda para medición contínua.
5
potentiómetro ajustable (giratorio). En mediciones de corriente contínua,
para graduar en cero (antes de medir ajustar display en „0“).
6
conmutador corredizo, para selección del modo de medición de corriente
(AC-DC).
7
conmutador corredizo, para seleccionar los rangos (200 A/ 600 A), con
posición ‚Aus‘ (desact.).
8
display digital cristal líquido, donde se indican
- el valor medido, máx. 1999,
- la polaridad,
- el punto decimal,
- el símbolo de batería descargada,
- la clase de corriente seleccionada (corriente alterna/ contínua),
- el valor medido mantenido (función Hold).
9
carcasa
09/ 2013
BENNING CM 3
E
23
5. Generalidades
5.1 Generalidades del amperímetro de pinza
5.1.1 El display digital viene ejecutado en cristal líquido, indicando 3½ carac-
teres de 14 de altura con punto decimal. El valor máximo indicado es
1999.
5.1.2 La indicación de polaridad en pantalla
8
es automática. Sólo se indica
una polarización contraria a la indicada en la parte de la pinza.
5.1.3 El exceso de rango se indica con „1“ ó „-1“.
5.1.4 La frecuencia de medición del display de dígitos del amperímetro de
pinza BENNING CM 3 es de 2,5 mediciones por segundo.
5.1.5 El amperímetro de pinza BENNING CM 3 desconecta automática mente
transcurridos 30 min. Vuelve a activarse al accionar el conmutador
corredizo
7
.
5.1.6 Tipo de sensor: Sensor Hall para corriente contínua y corriente alterna.
5.1.7 Coecientedetemperaturadelvalormedido:0,2x(exactituddemedi-
ción indicada)/°C < 18 °C o > 28 °C, referente al valor con una tempera-
tura de referencia de 23 °C.
5.1.8 El amperímetro de pinza BENNING CM 3 es alimentado desde una pila
9-V (IEC 6 LR 61).
5.1.9 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila
cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del amperímetro de
pinza BENNING CM 3.
5.1.10 La vida útil de la pila es de unas 40 horas (pila alcalina).
5.1.11 Apertura máxima de las pinzas: 44 mm
5.1.12 Diámetro máximo del conductor: 34 mm
5.1.13 Dimensiones del equipo: (L x B x H) = 203 x 81 x 39 mm
peso del equipo: 320 g
5.1.14 Instrucciones de servicio
6. Condiciones ambientales
- El amperímetro de pinza BENNING CM 3 está pensado únicamente para
medición en ambiente seco,
- Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m,
- categoría de sobretensión/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC
610101→300VcategoíaIII,600VcategoríaII,
- Nivel de contaminación: 2,
- Clase de protección: IP30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
ProtecciónIP30signica:Primerdígito(3):Proteccióncontracontactosa
partes peligrosas y contra objetos de un diámetro superior a 2,5 mm. Segun-
do dígito (0): No protege del agua.
- Temperatura de trabajo y humedad atmosférica relativa:
Con temperaturas de trabajo entre 0 °C y 50 °C: humedad atmosférica rela-
tiva inferior al 80 %.
- Temperatura de almacenamiento: El amperímetro de pinza BENNING CM 3
permite almacenamiento con temperaturas de entre - 20 °C y + 60 °C. Para
ello hay que sacar la pila del aparato.
7. Datos eléctricos
Nota: La exactitud de medición se indica como suma resultando de
- una parte relativa al valor medido y
- un número determinado de dígitos (es decir, pasos de dígitos de la últi-
ma posición).
Esta exactitud de medición vale con una temperatura de 23 °C y una humedad
atmosférica relativa inferior al 75 %.
7.1 Rangos de corriente contínua
Exactitud de medición ± (% del valor medido + número determinado de dígitos)
con una temperatura de 23 °C ± 5 °C.
rango de medición resolución exactitud de medición
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % del valor medido + 5 dígitos)
20 - 200 A ± (1,9 % del valor medido + 3 dígitos)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % del valor medido + 3 dígitos)
7.2 Rangos de corriente alterna
Exactitud de medición ± (% del valor medido + número determinado de dígitos)
con una temperatura de 23 °C ± 5 °C.
09/ 2013
BENNING CM 3
E
24
rango de medición resolución exactitud de medición
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % del valor medido + 7 dígitos)
20 - 200 A ± (1,9 % del valor medido + 5 dígitos)
rango de frecuencia 40 - 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % del valor medido + 5 dígitos)
rango de frecuencia 40 - 400 Hz
8. Medición con el amperímetro de pinza BENNING CM 3
8.1 Preparar las mediciones
Úsese y almacénese el amperímetro de pinza BENNING CM 3 sólo con las tem-
peraturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar
directa.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del amperímetro de
pinza BENNING CM 3 pueden causar inestabilidad en la indicación de valo-
res y producir errores de medición.
¡Obsérvese la tensión máxima contra potencial de tierra!
¡Peligro de tensión eléctrica!
La tensión máxima que puede haber en el amperímetro de pinza BENNING CM 3
frente al potencial de tierra es 600 V.
8.2 Medición de corriente
- En el amperímetro de pinza BENNING CM 3, mediante el conmutador corre-
dizo
6
seleccionar la clase de corriente, y mediante el conmutador corredizo
7
seleccionar el rango.
- En medición de corriente contínua, graduar en „0“ la indicación
8
mediante
potenciómetro giratorio
5
en el amperímetro de pinza BENNING CM 3.
- Activar la palanca
3
, agarrar mediante las pinzas el conductor de 1 hilo con
la corriente que se va a medir.
- Leer el valor en el display
8
.
verg.2: Medicióndecorrientecontínua
verg.3: Medicióndecorrientealterna
9. Mantenimiento
¡Eliminar sin falta todo tipo de tensión aplicada antes de abrir el
amperímetro de pinza BENNING CM 3!
¡Peligro de tensión eléctrica!
El trabajo en el amperímetro de pinza BENNING CM 3 bajo tensión queda ex-
clusivamente en manos de personal especializado en electrotecnia, que
debe tomar medidas especiales para evitar accidentes.
Así elimina toda tensión en el amperímetro de pinza BENNING CM 3, antes de
abrirlo:
- Primero, aleje el amperímetro de pinza BENNING CM 3 del objeto de medi-
ción.
- Desplazar el conmutador corredizo
7
en la posición „OFF“.
9.1 Guardar seguro el equipo
Dadas determinadas condiciones, no se puede garantizar ya la seguridad de uso
del amperímetro de pinza BENNING CM 3; por ejemplo cuando se presenten:
- daños visibles en el equipo,
- errores en mediciones,
- Huellas visibles como consecuencia de almacenamiento durante largo tiem-
po bajo condiciones no admitidas y
- Huellas visibles resultantes de esfuerzo extraordinario en el transporte.
Presentándose tales casos, se debe desconectar inmediatamente el amperíme-
tro de pinza BENNING CM 3, alejarlo del punto de medición y guardarlo seguro
contra el uso.
9.2 Limpieza
Limpiarlasuperciedelacarcasaconunpañolimpioyseco(excepcionalmente
con paños especiales de limpieza). No aplique agentes disolventes o abrasivos
para limpiar el BENNING CM 3. Observe sin falta que el apartado de la pila y los
contactos no se contaminen con electrolito saliente de la pila. Caso de aparecer
restos de electrolito o residuos blancos en la zona de la pila o del apartado de la
pila, limpiar éstos también con un paño seco.
09/ 2013
BENNING CM 3
E
25
9.3 Cambio de pila
¡Eliminar sin falta todo tipo de tensión aplicada antes de abrir el
amperímetro de pinza BENNING CM 3!
¡Peligro de tensión eléctrica!
El amperímetro de pinza BENNING CM 3 es alimentado de una pila 9 V. Hace
faltacambiarlapila(vergura4),cuandoeneldisplay
8
aparece el símbolo
de la batería.
Así se cambia la pila:
- Quitar el amperímetro de pinza BENNING CM 3 del circuito de medición.
- Colocar el amperímetro de pinza BENNING CM 3 sobre la parte frontal y
soltar el tornillo de la tapa del apartado de la pila.
- Desplazar la tapa del apartado de la pila, sacándola de sus guías.
- Quitar la pila descargada del apartado de pilas, quitando con cuidado las
conducciones de la pila.
- Observar la conexión de la nueva batería en los polos correctos de las con-
ducciones de la pila, ordenarlas de forma que no queden apretadas entre las
partes de la carcasa. Después, colocar la pila en el lugar previsto para ello
dentro del apartado de pilas.
- Cerrar y atornillar la tapa del apartado de pilas. Observar que el cable de
conexión de la pila no quede apretado.
verg.4: Cambiodepila
¡Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las pilas
no son basura doméstica. Se pueden entregar en un punto de
colección de pilas gastadas o residuos especiales. Infórmese,
por favor, en su municipio.
9.4 Calibrado
Para obtener las exactitudes de medición indicadas en los resultados de medi-
ción, es preciso que nuestro personal de servicio calibre el equipo periódicamen-
te. Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar
el equipo a la dirección siguiente:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Advertencia
Parapreservarelmedioambiente,alnaldelavidaútildesupro-
ducto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la
legislación vigente.
09/ 2013
BENNING CM 3
26
Návod k obsluze
BENNING CM 3
Digitálníklešťovýmultimetrpro
 měřenístřídavéhoproudu
 měřenístejnosměrnéhoproudu
Obsah
1. Pokyny pro uživatele
2. Bezpečnostní pokyny
3. Obsah dodávky
4. Popis přístroje
5. Všeobecné údaje
6. Podmínky prostředí
7. Elektrické údaje
8. Měření s BENNING CM 3
9. Údržba
10. Ochrana životního prostředí
1. Pokyny pro uživatele
Tentonávodjeurčenpro
- odborníky v oboru elektrotechnickém
 osobypoučenyvoboruelektrotechniky
BENNINGCM3 je určen pro měření vsuchém prostředí.Nesmí býtpoužit v
obvodechsejmenovitýmnapětímvyššímnež600V(Blíževkapitole6.„Pod-
mínkyprostředí“).
VnávodukobsluzeanapřístrojiBENNINGCM3jsoupoužitynásledujícísym-
boly:
JedovolenopřiložitNEBEZPEČNĚAKTIVNÍvodičenebojeodstra-
nit.
Tentosymbolupozorňujenanebezpečíúrazuelektrickýmproudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při používání přístroje
BENNINGCM3(řiďtesetechnickoudokumentací!).
TentosymbolnaměřicímpřístrojiBENNINGCM3znamená,žeje
přístrojopatřenochrannouizolací(ochranatřídyII).
Tentosymbolseobjevínadispleji,kdyžjevybitábaterie.
(DC)Stejnosměrnýproud
(AC)Střídavýproud.
Uzemnění(napětívůčizemi).
Upozornění
Poodstraněnínálepky„Warnung…“Upozornění...“(nakrytuprobaterii)jezob-
razen text v anglickém jazyce.
09/ 2013
BENNING CM 3
27
2. Bezpečnostní pokyny
Tentopřístrojjedlenormy
DINVDE0411část1/EN610101
sestrojenaprověřenaopustilvýrobnízávodbezzávad.
Proudrženítohotostavuaprozajištěníbezpečnéhoprovozumusíuživateldbát
upozorněníavarovánívtomtonávoděobsažených.
BENNING CM 3 může být použit jen v obvodech kategorie II s
max. 600 V proti zemi nebo v obvodech kategorie III s max. 300 V
proti zemi.
Dbejte na to, že práce na vodivých dílech a zařízeních jsou ne-
bezpečné. Napětí nad 30 V AC a 60 V DC mohou být pro lidi ži-
votu nebezpečná.
Před každým použitím prověřte, zda přístroj nejsou poškozeny.
Pokudjebezpečnýprovozpřístrojedálenemožný,přístrojneužívejteazabraňte,
aby s ním nemohly nakládat ani další osoby.
Předpokládejte,žedalšíbezpečnýprovoznenímožný,
 kdyžpřístrojvykazujíviditelnápoškození,
 kdyžpřístrojnepracuje,
- po dlouhém skladování v nevyhovujících podmínkách,
 poobtížnépřepravě.
3. Rozsah dodávky
SoučástídodávkypřístrojeBENNINGCM3je:
3.1 jedenměřicípřístrojBENNINGCM3,
3.2 jedna praktická ochranná brašna,
3.3 jedna9Vbaterie(proprvnípoužitívpřístrojiBENNINGCM3)
3.4 návod k obsluze.
Upozorněnínaopotřebovatelnésoučástky:
BENNING CM 3 je napájen jednou zabudovanou 9 V baterií (IEC 6 LR 61).
4. Popis přístroje
BENNINGCM3 jedigitální klešťový multimetr,je tvořen vidlicí a senzorema
ručnívolbourozsahuměření
vizobr.1: Přednístranapřístroje
Na obr. 1 zobrazené ukazatele a ovládací prvky jsou popsány dále:
1
měřící kleště,kuchyceníjednožilovýchvedenísestejnosměrnýmstřída-
výmproudem
2
límec proudových kleští,chránípředdotykemsvodičem
3
páčka pro otevírání kleští,prootevřeníauzavřeníkleští
4
posuvný přepínač,sloužíproHOLDfunkci(uloženíhodnoty)
 polohapřepínačedopravavedekuloženízobrazenénaměřenéhodnoty
(zobrazeno písmenem „H“ na displeji
8
,bez aktualizování měřených
hodnot),
 polohapřepínačedolevavedekběžnémuměření
5
vyrovnávací potenciometr(otočný).Proměřenístejnosměrnéhoprouduk
vynulování(předvlastnímměřenímvynulovatna„0“)!
6
posuvný přepínač, slouží pro volbu požadovaného proudového měření
(AC, DC)
7
posuvný přepínač,sloužíprovolbupožadovanéhorozmezí(200A/600A),
s vypnutím
8
digitální displej(principtekutýchkrystalů),pronaměřenouhodnotu:
 naměřenáhodnotasmaximálnímukazatelem1999
- zobrazení polarity
 desetinnáčárka
 ukazatelbaterie,zobrazenpřivybitébaterii
 zvolenýdruhproudu(stejnosměrný/střídavýproud)
 uloženínaměřenéhodnoty(HOLDfunkce)
9
schránka přístroje
5. Všeobecné údaje
5.1 Všeobecné údaje k digitálnímu klešťovému multimetru
5.1.1 Digitální displej je vyroben z tekutých krystalů. Počet zobrazovaných
místje3½místné,výškapísma14mmadesetinnáčárka.Nejvyšší
hodnota ukazatele je 1999.
5.1.2 Indikace polarity
8
probíhá automaticky. Zobrazuje se pouze jedna po-
laritavzhledemkoznačenípolaritynaklešťovéčásti.
09/ 2013
BENNING CM 3
28
5.1.3 Překročeníměřícíhorozsahujeindikováno“1”nebo”1”.
5.1.4 Nominální rychlost měření číslicového displeje klešťového multimetru
BENNINGCM3činíca.2,5měřenízavteřinu.
5.1.5 BENNINGCM3sevypínásamostatněpocca.30min.Jemožnépří-
strojopětzapnoutdopříslušnéfunkcepomocíposuvnéhopřepínače
7
.
5.1.6 Druhsenzoru:Hallovýsenzorprostejnosměrnýastřídavýproud
5.1.7 Teplotní koecient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/ °C <
18°Cnebo>28°C,vztaženonahodnotupřireferenčníteplotě23°C.
5.1.8 BENNING CM 3 je napájen 9 V baterií (IEC 6 LR 61).
5.1.9 Pokud napětí baterie poklesne pod minimální hodnotu požadovanou
BENNING CM 3, na displeji se zobrazí symbol baterie.
5.1.10 Životnostbateriejeasi40hodin(alkalickébaterie).
5.1.11 Největšíotevřeníkleští:44mm
5.1.12 Největšíprůměrvodiče:34mm
5.1.13 Rozměrypřístroje:
(d x š x h) = 203 x 81 x 39 mm
Váha: 320 g
6. Podmínky prostředí
 BENNINGCM3jeurčenproměřenívsuchémprostředí,
 Maximálnínadmořskávýškapřiměření:2000m,
 Kategoriepřepětí/nastavení:IEC606641/IEC610101→300Vkatego-
rie III, 600 V kategorie II,
 Stupeňznečistitelnosti:2,
 Stupeňkrytí:IP30(DINVDE04701IEC/EN60529)
3prvníčíslice:ochranaprotipřívodunebezpečnýchdílůa ochrana proti
cizímtělesům,menšínež2,5mmprůměru
0druháčíslice:neníochranaprotivodě
- Pracovní teplota a relativní vlhkost:
Připracovníteplotěod0°Cdo50°C:relativnívlhkostmenší80%,
 Skladovacíteploty:BENNINGCM3můžebýtskladovánpřiteplotáchod
20°Cdo+60°C.Bateriemusíbýtvyňaty.
7. Elektrické údaje
Poznámka:Přesnostměřeníseudávájakosoučet
 relativníhopodíluměřenéhodnotya
 počtučíslic(t.j.zobrazeníčíslanaposledníchmístech).
Přesnostměřeníplatípřiteplotáchod23°Capřirelativnívlhkostimenšínež75%.
7.1 Rozsahy stejnosměrného proudu
Přesnostměřeníplatí±(%měřenéhodnoty+početdigit.)přiteplotěod23°C±5°C.
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
20 - 200 A ± (1,9 % naměřené hodnoty + 3 číslic)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % naměřené hodnoty + 3 číslic)
7.2 Rozsahy střídavého proudu
Přesnostměřeníplatí±(%měřenéhodnoty+početčíslic.)přiteplotěod23°C±5°C.
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % naměřené hodnoty + 7 číslic)
20 - 200 A ± (1,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
frekvenční rozmezí 40-400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
frekvenční rozmezí 40-400 Hz
8. Měření s BENNING CM 3
8.1 Příprava měření
PoužívejteaskladujteBENNINGCM3jenpřipředepsanýchskladovýchapra-
covníchteplotníchpodmínkách,zabraňtedlouhodobémuslunečnímuosvitu.
 SilnézdrojerušenívblízkostiBENNINGCM3mohouvéstknestabilitědis-
plejeakchybámměření.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Dbejte na bezpečnostní pokyny !
Nejvyššínapětí,kterésmíbýtnaBENNINGuCM3oprotizemnímupotenciálu
je 600 V.
8.2 Měření proudu
 Posuvnýmpřepínačem
6
zvolte druh prouduaposuvnýmpřepínačem
7
zvolterozmezínapřístrojiBENNINGCM3
09/ 2013
BENNING CM 3
29
 Ustejnosměrnéhoměřeníproudujeukazatel
8
pomocíotočnéhokolečka
5
na BENNING CM 3 k vynulování do polohy „0“
 Páčkaprootevíráníkleští
3
stiskněte,vložteaobejmětejednožilovývodič
 Změřenouhodnotuodečístnadigitálnímdispleji
8
.
Viz.obr.2: Měřenístejnosměrnéhoproudu
Viz.obr.3: Měřenístřídavéhoproudu
9. Údržba
Před otevřením BENNING CM 3 odpojte od napětí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Práce na otevřeném BENNINGCM3pod napětímjsou vyhrazeny odborní-
kům, kteří přitom musí dbát zvýšené opatrnosti.
OddělteBENNINGCM3odnapětí,nežpřístrojotevřete:
 odebertenejprveBENNINGCM3odměřenéhoobjektu
 posuvnýmpřepínačem
7
zvolte funkci „OFF“.
9.1 Zajištění přístroje
Za určitých podmínek nemůže být bezpečnost při používání BENNINGCM3
zajištěna,napříkladpři:
 zřejmémaviditelnémpoškozenípřístroje,
 chybáchpřiměření,
 zřejmýchnásledcíchdelšíhochybnéhoskladovánía
 zřejmýchnásledcíchšpatnéhotransportu.
VtěchtopřípadechBENNINGCM3ihnedvypněte,odpojteodměřenýchbodůa
zajistěte,abypřístrojnemohlbýtznovupoužitjinouosobou.
9.2 Čištění
Krytpřístroječistěteopatrněčistýmasuchýmhadříkem(výjimkutvoříspeciálníčistící
ubrousky).Nepoužívejtežádnározpouštědlaaničistícíprostředkypročištěnípřístroje
BENNING CM 3. Zejména dbejte toho, aby místo pro baterie ani bateriové kontakty
nebylyznečištěnyvyteklýmelektrolytem.Pokudkvytečeníelektrolytudojdenebojeba-
teriovázásuvkaznečištěnabílouúsadou,vyčistětejetakéčistýmasuchýmhadříkem.
9.3 Výměna baterií
Před otevřením BENNING CM 3 odpojte od napětí!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
BENNING CM 3 je napájen je napájen jednou zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6
LR 61) viz. obr. 4.
Baterievyměňte(obr.4)pokudsenadisplejiobjevísymbolbaterie
8
.
Taktovyměnítebaterie:
 odebertenejprveBENNINGCM3odměřenéhoobjektu
 položteBENNINGCM3napřednístranuapovoltešroubnaprostorukrytu
pro baterii
 krytprobateriivysuňtenastranuzjehovedení
 vyzvednětekrytodbaterieaopatrněodpojtepřívodnívodičekbaterii
 novoubateriipřipojtekbateriovýmkontaktůmvesprávnépolozeurčených
polů,adbejteabykabelybateriovýchkontaktůnebylysevřenymezidílykry-
tu.Pakumístětebateriinajejímístovbateriovézásuvce.
 Přiložtekrytbaterienajehomístovkrytuautáhnětešroubek.
Obr.4: Výměnabaterie
Šetřete životní prostředí! Baterie nesmí do běžného domovního
odpadu! Vyhazujte baterie jen na místech k tomu určených. In-
formujte se u Vašeho správce pro odpadky.
9.4 Kalibrace
Proudrženídeklarovanépřesnostiměřenímusíbýtpřístrojpravidelněkalibrován
našídílnou.Doporučujemeprovádětkalibracijednouročně.Záručníapozáruční
servisvČRaSRzajišťuje:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Ochrana životního prostředí
Poukončeníživotnostipřístrojeprosímpředejtepřístrojpříslušným
sběrnýmmístůmnalikvidaci.
09/ 2013
BENNING CM 3
I
30
Istruzioni d’uso
BENNING CM 3
Pinza amperometrica digitale per misure di
- corrente alternata
- corrente continua
Indice
1. Avvertenze per l’utente
2. Avvertenze sulla sicurezza
3. Dotazione standard
4. Descrizione apparecchio
5. Dati di carattere generale
6. Condizioni ambientali
7. Dati elettrici
8. Misure con la BENNING CM 3
9. Manutenzione
10. Informazioni ambientali
1. Avvertenze per l’utente
Le presenti istruzioni sono destinate a
- elettrotecnici ed a
 personalequalicatoinelettrotecnica
La BENNING CM 3 è prevista per misure in ambiente asciutto e non deve essere
impiegata in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V (per maggiori
dettaglisivedalasezione6“Condizioniambientali”).
Nelle istruzioni d’uso e sulla BENNING CM 3 vengono usati i seguenti simboli:
Applicazione e rimozione consentite su conduttori PERICOLOSA-
MENTE ATTIVI.
Questo simbolo richiama l’attenzione sul pericolo di scariche elet-
triche.
Questo simbolo richiama l’attenzione sui pericoli legati all’uso della
BENNING CM 3. (Prestare attenzione alla documentazione!)
Questo simbolo riportato sulla BENNING CM 3 indica che la
BENNING CM 3 dispone di isolamento di protezione (classe di pro-
tezione II).
Questo simbolo compare sul display ad indicare batterie scariche.
(CC) Corrente continua
(CA) Corrente alternata
Massa (tensione verso terra).
Avvertenza
Dopo aver rimosso l‘etichetta adesiva „Warnung...“ (sul coperchio della batteria)
appare il testo inglese!
09/ 2013
BENNING CM 3
I
31
2. Avvertenze sulla sicurezza
Il multimetro è stato costruito e collaudato in conformità a
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1
ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantene re
tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avverten ze e
le segnalazioni di pericolo contenute nelle presenti istruzioni.
Il BENNING CM 3 può essere utilizzato solo in circuiti della ca-
tegoria di sovratensione II con max. 600 V conduttore rispetto a
terra o della categoria di sovratensione III con 300 V conduttore
rispetto a terra.
Tenere presente che lavori su parti ed impianti sotto tensione
sono fondamentalmente pericolosi. Già tensioni a partire da
30 V CA e 60 V CC possono implicare pericolo di morte.
Prima di ogni messa in esercizio controllare che l’apparecchio
non presentino danni.
Se si presume che non sia più possibile un esercizio sicuro, si deve allora mettere
fuori servizio l’apparecchio ed al sicuro da un esercizio non intenzionale.
È da presumere che non sia più possibile un esercizio sicuro,
- se l’apparecchio mostrano danni evidenti,
- se l’apparecchio non funziona più,
- dopo prolungato stoccaggio in condizioni sfavorevoli,
- in seguito a condizioni particolari di trasporto.
3. Dotazione standard
Fanno parte della dotazione standard della BENNING CM 3:
3.1 una pinza amperometrica BENNING CM 3,
3.2 una borsa con linguetta di chiusura in velcro,
3.3 una batteria da 9 V (come prima dotazione inserita nell’apparecchio),
3.4 istruzioni d’uso.
Avvertenza su parti soggette a consumo:
la BENNING CM 3 viene alimentata da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61).
4. Descrizione apparecchio
La BENNING CM 3 è un apparecchio per misure munito di sensore Hall e sele-
zione manuale dei campi.
Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio
Glielementi diindicazioneecomandoriportatinell’ill.1vengonodeniticome
segue:
1
Pinza amperometrica, per avvolgere il conduttore unipolare percorso da
corrente continua o alternata,
2
Collare della pinza, protegge da contatti con il conduttore,
3
Leva di apertura, per aprire e chiudere la pinza,
4
Commutatore a cursore, serve per la funzione Hold,
- se il cursore è posizionato a destra si ha la visualizzazione permanente
del valore misura (indicato con „H“ sul display digitale
8
, non si ha ag-
giornamento del valore di misura),
- se il cursore è posizionato a sinistra si ha la misurazione continua,
5
Potenziometro per taratura dello zero (rotella), nelle misure di corrente
continua serve per tarare lo zero (prima della misurazione tarare l’indicazio-
nesullo“0”)!
6
Commutatore a cursore, serve per la selezione del tipo di corrente deside-
rato (CA-CC),
7
Commutatore a cursore, serve per la selezione dei campi (200 A/ 600 A),
conposizione“OFF”,
8
Display digitale (cristalli liquidi), vengono indicati:
- il valore misura con un’indicazione max. di 1999,
- la polarità,
- il punto decimale,
- il simbolo di batteria scarica,
- il tipo di corrente selezionato (corrente alternata/corrente continua)
- il valore misura che rimane visualizzato (funzione Hold),
9
Involucro
5. Dati di carattere generale
5.1 Dati generali relativi alla pinza amperometrica
5.1.1
Il display digitale è del tipo a cristalli liquidi a 3½ cifre con un’altezza dei ca-
ratteri di 14 mm e con punto decimale. Il massimo valore indicabile è 1999.
09/ 2013
BENNING CM 3
I
32
5.1.2 L’indicazione di polarità
8
funziona automaticamente. Viene segnalata
solo una polarità contraria alla denominazione di polarità della pinza.
5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „1“ o „- 1“.
5.1.4 La velocità nominale di misurazione dell’indicazione numerica della
BENNING CM 3 è di circa 2,5 misurazioni al secondo.
5.1.5 La BENNING CM 3 si spegne automaticamente dopo circa 30 min. Si
riaccende se si aziona il commutatore
7
.
5.1.6 Tipo di sensore: sensore Hall per corrente continua ed alternata
5.1.7 Coefcienteditemperaturadelvaloremisura:0,2×(precisionedimisu-
ra indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura
di riferimento di 23 °C.
5.1.8
La BENNING CM 3 viene alimentata da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61).
5.1.9 Se la tensione batteria scende al di sotto della tensione di lavoro prevista
per la BENNING CM 3, compare sul display il simbolo di una batteria.
5.1.10 La durata di una batteria è di circa 40 ore (batterie alcaline).
5.1.11 Massima apertura pinza: 44 mm
5.1.12 Massimo diametro conduttore: 34 mm
5.1.13 Dimensioni apparecchio: (Lungh. x largh. x alt.) = 203 x 81 x 39 mm
Peso apparecchio: 320 g
6. Condizioni ambientali
- La BENNING CM 3 è prevista solo per l’esecuzione di misure in ambiente
asciutto
- Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max. 2000 m
 Categorie sovratensione / posizionamento: IEC 606641/ IEC 610101→
300 V categoria III, 600 V categoria II,
- Grado di inquinamento: 2
- Tipo di protezione: IP30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP30signica:protezionecontrol’accesso apartipericoloseeprotezione
contro corpi estranei solidi > 2,5 mm di diametro, (3 - prima cifra). Nessuna
protezione contro l’acqua, (0 - seconda cifra).
- Temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria:
con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 50 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 80 %
Temperatura di stoccaggio: la BENNING CM 3 può essere immagazzinata
a temperature da -20 °C a +60 °C. In tal caso si deve rimuovere la batteria
dall’apparecchio.
7. Dati elettrici
Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma di
- una quota relativa del valore misura e
- di una quantità di digit (cioè passi numerici) dell`ultima posizione.
Tale precisione di misura è valida alla temperatura di 23 °C ed con una umidità
relativa dell’aria inferiore a 75 %.
7.1 Portate corrente continua
La precisione di misura è di ± (% del valore misura + quantità di digit) ad una
temperatura di 23 °C ± 5 °C.
Portata Risoluzione Precisione misure
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % del valore misura + 5 digit)
20 - 200 A ± (1,9 % del valore misura + 3 digit)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % del valore misura + 3 digit)
7.2 Portate corrente alternata
La precisione di misura è di ± (% del valore misura + quantità di digit) ad una
temperatura di 23 °C ± 5 °C.
Portata Risoluzione Precisione misure
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % del valore misura+ 7 digit)
20 - 200 A ± (1,9 % del valore misura + 5 digit)
nel campo frequenze da 40 a 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % del valore misura + 5 digit)
nel campo frequenze da 40 a 400 Hz
8. Misure con la BENNING CM 3
8.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare la BENNING CM 3 solo alle condizioni di stoccaggio e di
temperatura di funzionamento indicate, si eviti l’esposizione continua all’irrag-
giamento solare.
09/ 2013
BENNING CM 3
I
33
- Forti fonti di disturbo in prossimità della BENNING CM 3 possono causare
indicazioni instabili ed errori di misura.
Osservare la massima tensione rispetto al potenziale di terra!
Pericolo di scariche elettriche!
La tensione massima, che si può applicare sulla BENNING CM 3, rispetto al
potenziale di terra, è di 600 V.
8.2 Misure di corrente
- Con il commutatore a cursore
6
selezionare sulla BENNING CM 3 il tipo di
corrente e con il commutatore
7
il campo.
 Nellemisuredicorrentecontinuatararesullo“0”l’indicazione
8
mediante la
rotella
5
.
- Azionare la leva di apertura
3
, avvolgere il conduttore unipolare percorso
dalla corrente da misurare.
- Leggere il valore misura sul display digitale
8
.
Si veda ill. 2: Misura di corrente continua
Si veda ill. 3: Misura di corrente alternata
9. Manutenzione
Prima di aprire la BENNING CM 3 assicurarsi che essa non sia
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
I lavori sulla BENNING CM 3 aperta e sotto tensione sono riservati esclusi-
vamente ad elettrotecnici, che devono prendere particolari misure per la
prevenzione di infortuni.
La BENNING CM 3 deve essere resa libera da tensione, prima di spegnerlo, nel
modo che segue:
- rimuovere in primo luogo la BENNING CM 3 dall’oggetto delle misure.
- Selezionare poi con il commutatore a cursore
7
la posizione „OFF“.
9.1 Messa in sicurezza dell’apparecchio
In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego della
BENNING CM 3; ad esempio in caso di:
- danni evidenti all’apparecchio,
- errori nelle misure,
- conseguente riconducibili a sollecitazioni meccaniche dovute a condizione di
trasporto eccezionale
In tali casi si deve immediatamente spegnere la BENNING CM 3, allontanarla dai
punti di misura e metterla al sicuro da ulteriore utilizzo.
9.2 Pulizia
Pulire esternamente l’involucro con un panno pulito ed asciutto (eccezio-
ne: panni particolari per pulizia). Non usare solventi e/ o abrasivi per pulire la
BENNING CM 3. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i relativi
contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel caso in
cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi sulle batterie o nel vano batte-
rie, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto.
9.3 Sostituzione della batteria
Prima di aprire la BENNING CM 3 assicurarsi che essa non sia
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
La BENNING CM 3 viene alimentata da una batteria da 9 V. Si rende necessaria
la sostituzione della batteria (si veda ill. 4), se sul display
8
compare il simbolo
della batteria.
Modalità di sostituzione della batteria:
- rimuovere dal circuito oggetto di misure la BENNING CM 3.
- Deporre la BENNING CM 3 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio
vano batteria.
 Slareilcoperchiodelvanobatteriadilatodallasuaguida.
- Rimuovere la batteria scarica dal vano batteria e staccare con cautela le
linee di alimentazione dalla batteria.
- Collegare la batteria nuova con le sue linee di alimentazione, tenendo conto
della polarità, e disporre quindi le stesse in modo che non vengano schiac-
ciate tra le parti dell’involucro. Deporre poi la batteria nell’apposito spazio del
vano batteria.
 Chiudereessareilcoperchiodelvanobatteriaconlavite.Fareattenzione
a che il cavetto di collegamento della batteria non venga schiacciato.
Si veda ill. 4: Sostituzione batteria
09/ 2013
BENNING CM 3
I
34
Si dia un contributo alla protezione dell’ambiente! Le batterie
non devono essere smaltite con i riuti domestici. Esse posso-
no essere consegnate presso un centro di raccolta per batterie
usate o di riuti speciali. Informarsi presso il proprio comune.
9.4 Taratura
Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, l’apparecchio
deve essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio
assistenza.Consigliamo un intervallodi taratura diun anno.Inviare a talne
l’apparecchio al seguente indirizzo:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Informazioni ambientali
Ondetutelarel’ambiente,nonbuttatel’apparecchiotrainormaliriuti
al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta
speciciperquestiriutiprevistidallanormativavigente.
09/ 2013
BENNING CM 3
35
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 3
Digitale stroomtangmeter voor het meten van:
- Wisselstroom.
- Gelijkstroom
Inhoud:
1. Opmerkingen voor de gebruiker.
2. Veiligheidsvoorschriften.
3. Leveringsomvang.
4. Beschrijving van het apparaat.
5. Algemene kenmerken.
6. Gebruiksomstandigheden.
7. Elektrische gegevens.
8. Meten met de BENNING CM 3.
9. Onderhoud.
10. Milieu
1. Opmerkingen voor de gebruiker
Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor:
- Elektriciens.
- Elektrotechnici.
De BENNING CM 3 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor-
den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V
AC/ DC. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“)
In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING CM 3 worden de volgende sym-
bolen gebruikt:
Aanleggen om GEVAARLIJKE ACTIEVE geleider of demonteren
van deze is toegestaan.
Dit symbool wijst op gevaarlijke spanning.
Dit symbool verwijst naar mogelijke gevaren bij het gebruik van de
BENNING CM 3 (zie gebruiksaanwijzing).
Dit symbool geeft aan dat de BENNING CM 3 dubbel geïsoleerd
is.(bescherminingsklasse II)
Dit symbool verschijnt in het scherm bij een te lage batterijspanning.
DC: gelijkstroom.
AC: wisselstroom.
Aarding (spanning t.o.v. aarde)
Let op:
Na het verwijderen van de sticker „Warnung....“ (op de batterijdeksel) verschijnt
de Engelse tekst!
09/ 2013
BENNING CM 3
36
2. Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is vervaardigd en getest volgens de voorschriften:
DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1
en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een per-
fecte staat. Om deze staat te handhaven en om zeker te zijn van gebruik zonder
gevaar, dient de gebruiker goed te letten op de aanwijzingen en waarschuwingen
zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De BENNING CM 3 mag alleen worden gebruikt in elektrische cir-
cuits van overspanningscategorie II met max. 600 V ten opzichte
van aarde of overspanningscategorie III met 300 V ten opzichte
van aarde.
Bedenk dat werken aan installaties of onderdelen die onder
spanning staan, in principe altijd gevaar kan opleveren. Zelfs
spanningen vanaf 30 V AC en 60 V DC kunnen voor mensen al
levensgevaarlijk zijn.
Elke keer, voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moet
het worden gecontroleerd op beschadigingen.
Bij vermoeden dat het apparaat niet meer geheel zonder gevaar kan worden
gebruikt, mag het dan ook niet meer worden ingezet, maar zodanig worden op-
geborgen dat het, ook niet bij toeval, niet kan worden gebruikt.
Ga ervan uit dat gebruik van het apparaat zonder gevaar niet meer mogelijk is:
- bij zichtbare schade aan de behuizing van het apparaat
- als het apparaat niet meer (goed) werkt
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
- na zware belasting of mogelijke schade ten gevolge van transport of onoor-
deelkundig gebruik.
3. Leveringsomvang
Bij de levering van de BENNING CM 3 behoren:
3.1 Eén stroomtangmeter
3.2 Eén compact opbergtasje met sluiting.
3.3 Eén blokbatterij 9 V, ingebouwd.
3.4 Eén gebruiksaanwijzing.
Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen:
De BENNING CM 3 wordt gevoed door één blokbatterij 9 V (IEC 6LR 61)
4. Beschrijving van het apparaat
De BENNING CM 3 is een digitale stroommeettang met Hall-sensor en een
handmatige instelling.
Zieg.1: voorzijdevanhetapparaat
Hierondervolgteenbeschrijvingvandeing.1aangegeveninformatieenbe-
dieningselementen.
1
Meettang om rondom stroomvoerende ader te plaatsen.
2
Kraag om aanraken van aders te voorkomen
3
Openingshendel om de stroomtang te openen en te sluiten.
4
Schuifschakelaar voor „HOLD“-functie (vasthouden van gemeten waarde)
- bij een schakelaarstand in rechter positie wordt de op dat moment
gemeten waarde vastgehouden (symbool „H“ verschijnt in het display,
geen weergave van verdere metingen
- bij een schakelaarstand in linker positie wordt de meetwaarde weer ge-
actualiseerd.
5
Potentiometer (instelbaar) voor nulstelling bij gelijkstroommeting (alvorens
te meten uitlezing op „0“ instellen)
6
Schuifschakelaar om gewenste te meten stroomsoort (AC of DC) in te stellen.
7
Schuifschakelaar om gewenst stroombereik (200 A/ 600 A) in te stellen
alsmede uitschakelstand „Off“.
8
Digitaal display (LCD) waarin wordt aangegeven:
- de gementen waarde met een maximale aanduiding van 1999
- de polariteit
- de decimaalkomma
- het symbool voor lege batterij
- de gekozen stroomsoort (wisselstroom/ gelijkspanning)
- de vastgehouden meetwaarde („HOLD“-functie)
9
Behuizing
09/ 2013
BENNING CM 3
37
5. Algemene kenmerken
5.1 Algemene gegevens van de multimeter BENNING CM 3.
5.1.1 De numerieke waarden zijn op een display (LCD) af te lezen met 3 ½
cijfers van 14 mm hoog, met een komma voor de decimalen. De grootst
mogelijk af te lezen waarde is 1999.
5.1.2 De polariteitsaanduiding
8
werkt automatisch. Er wordt slechts één pool
t.o.v. de poolaanduidingen op de stroomtang aangeduid.
5.1.3 Metingen buiten het bereik van de meter worden aangeduid met „1“ of
met „-1“.
5.1.4 De meetfrequentie bij cijferweergave van de BENNING CM 3 bedraagt
gemiddeld 2 ½ metingen per seconde.
5.1.5. Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING CM 3 zichzelf automa-
tisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld door de schuifschakelaar
7
in
een andere stand te zetten.
5.1.6 Sensor: Hallsensor voor gelijk- en wisselstroom.
5.1.7 Detemperatuurcoëfciëntvandegemetenwaarde:0,2x(aangegeven
nauwkeurigheid van de gemeten waarde)/ °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v.
de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C.
5.1.8
De BENNING CM 3 wordt gevoed door een blokbatterij 9 V (IEC 6 LR 61)
5.1.9 Indien de batterij onder de minimaal benodigde spanning daalt, ver-
schijnt het batterijsymbool in het scherm.
5.1.10 De levensduur van de batterij (alkaline) bedraagt ca. 40 uur.
5.1.11 Afmetingen van het apparaat:
L x B x H = 203 x 81 x 39 mm
Gewicht: 320 gram
5.1.12 Maximale opening stroomtang: 44 mm.
5.1.13
Maximale diameter van de enkelvoudige stroomvoerende leiding: 34 mm
6. Gebruiksomstandigheden
- De BENNING CM 3 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in
droge ruimtes.
- Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal.
 Categorievanoverbelasting/installatie:IEC606641/IEC610101→300V
categorie III, 600 V categorie II,
- Beschermingsgraad: IP30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); Bescherming tegen binnendringen van
stof en vuil > 2,5 mm in doorsnede, (eerste cijfer is bescherming tegen stof/
vuil). Het tweede cijfer (0); Niet beschermd tegen water, (tweede cijfer is
waterdichtheid).
 Beschermingsgraadstondringing:2
- Werktemperatuur en relatieve vochtigheid:
Bij een omgevingstemperatuur van 0 °C tot 50 °C:
relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %.
- Opslagtemperatuur: de BENNING CM 3 kan worden opgeslagen bij tempe-
raturen van - 20 °C tot + 60 °C met een relatieve vochtigheid van de lucht
< 80 %. Daarbij dient wel de batterij verwijderd te worden.
7. Elektrische gegevens
Opmerking: De nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som van:
- een relatief deel van de meetwaarde.
- een aantal digits.
Deze nauwkeurigheid geldt bij een temperatuur van 23 °C bij een relatieve voch-
tigheid van de lucht < 75 %.
7.1 Meetbereik bij gelijkstroom
De nauwkeurigheid van de meting bedraagt ± (% meetwaarde + aantal digits) bij
een temperatuur van 23 °C ± 5 °C.
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v.d. meting
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % meetwaarde + 5 digits)
20 - 200 A ± (1,9 % meetwaarde + 3 digits)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % meetwaarde + 5 digits)
7.2 Meetbereik voor wisselstroom
De nauwkeurigheid van de meting bedraagt ± (% meetwaarde + aantal digits) bij
een temperatuur van 23 °C ± 5 °C.
09/ 2013
BENNING CM 3
38
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v.d. meting
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % meetwaarde + 7 digits)
20 - 200 A ± (1,9 % meetwaarde + 5 digits)
v.d. meting bij 40 - 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % meetwaarde + 5 digits)
v.d. meting bij 40 - 400 Hz
8. Meten met de BENNING CM 3
8.1 Voorbereiden van metingen.
Gebruik en bewaar de BENNING CM 3 uitsluitend bij de aangegeven werken
opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 3 kunnen leiden tot
instabiele aanduiding en/of meetfouten.
Let op de maximale spanning t.o.v. aarde.
Gevaarlijke spanning!
De hoogste spanning die aan de stroomtangmeter BENNING CM 3 ligt t.o.v.
aarde, mag maximaal 600 V bedragen.
8.2 Stroommeting
- Kies met de schuifschakelaar
6
de gewenste te meten stroomsoort en met
schuifschakelaar
7
het bereik.
- Bij het meten van gelijkstroom de uitlezing
8
op de BENNING CM 3 instellen
op „0“ met draaischijf van de potentioneter
5
.
- Stroomtang openen met de hendel
3
en de stroomvoerende ader omvatten
met het mondstuk.
- Lees de gemeten waarde af in het display
8
Zieg.2: metenvangelijkstroom.
Zieg.3: metenvanwisselstroom.
9. Onderhoud
De BENNING CM 3 mag nooit onder spanning staan als het ap-
paraat geopend wordt. Gevaarlijke spanning!
Werken aan een onder spanning staande BENNING CM 3 mag uitsluitend
gebeuren door elektrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voor-
zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen.
Maak de BENNING CM 3 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te ope-
nen.
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
- Zet de draaischakelaar
7
in de positie „Off“.
9.1 Veiligheidsborging van het apparaat.
Onder bepaalde omstandigheden kan de veiligheid tijdens het werken met de
BENNING CM 3 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van:
- Zichtbare schade aan de behuizing.
- Meetfouten.
- Waarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstan-
digheden.
- Transportschade.
In dergelijke gevallen dient de BENNING CM 3 direct te worden uitgeschakeld en
niet opnieuw elders te worden gebruikt.
9.2 Reiniging
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale
reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om
de BENNING CM 3 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij-
vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch
verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het
huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
9.3 Het wisselen van de batterij
Voor het openen van de BENNING CM 3 moet het apparaat span-
ningsvrij zijn. Gevaarlijke spanning!
De BENNING CM 3 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V. Als het bat-
terijsymbool op het display
8
verschijnt, moet de batterij worden vervangen. De
batterij wordt als volgt gewisseld.
09/ 2013
BENNING CM 3
39
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit.
- Leg het apparaat op de voorzijde en draai de schroefen uit de achterzijde
- Schuif het deksel van het batterijvak naar de zijkant uit de geleiding.
- Neem de lege batterij uit het vak en maak de aansluitdraden van de batterij
voorzichtig los.
- Verbind de aansluitdraden weer op de juiste manier met de nieuwe batterij
en leg deze op de juiste plaats in het apparaat. Let er daarbij op dat de aans-
luitdraden niet tussen de behuizing geklemd worden.
- Leg het deksel weer op het batterijvak en draai de schroefen er weer in.
Zieg.4: vervangingvandebatterij.
Gooi lege batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar le-
ver ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw een
bijdrage voor een schoner milieu.
9.4 IJking
Op de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen het
apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren.
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Milieu
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levens-
duur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daar-
voor bestemde adressen.
09/ 2013
BENNING CM 3
40
Instrukcja obsługi
BENNING CM 3
Cyfrowycęgowymiernikprąduumożliwia
 Pomiarprąduprzemiennego(AC)
 Pomiarprądustałego(DC)
1. Instrukcja obsługi
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa
3. Zakres dostawy
4. Opis miernika
5. Informacje ogólne
6. Warunki środowiskowe
7. Specykacje elektryczne
8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 3
9. Konserwacja
10. Ochrona środowiska
1. Instrukcja obsługi
NiniejszaInstrukcjaObsługiprzeznaczonajestdla
- specjalistów elektryków
 osóbposiadającychkwalikacjezdziedzinyelektrotechniki.
MiernikBENNINGCM3przeznaczonyjestdowykonywaniapomiarówwśrodo-
wiskusuchym.Miernikaniewolnoużywaćdopomiarówwobwodachelektrycz-
nychonapięciuznamionowymwiększymniż600V(dalszeszczegóływpunkcie
„Warunkiśrodowiskowe”).
W niniejszej instrukcji obsługi orazna miernikuBENNINGCM3 zastosowano
następującesymbole:
PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST
DOZWOLONA.
Symbolwskazujenaniebezpiecznenapięcie.
Niniejszysymbolwskazujeprzestrogiiostrzeżenia,którychnależy
przestrzegać podczas używania miernika BENNINGCM3 (patrz
Instrukcjaobsługi!)
NiniejszysymbolznajdującysięnaprzyrządzieBENNINGCM3oz-
nacza,żemiernikposiadapodwójnąizolację(klasaochronnościII).
Niniejszy symbol pojawia się na wyświetlaczu gdy bateria jest
rozładowana.
Prądstały(DC).
Prądprzemienny(AC).
Uziemienie(potencjałelektrycznyziemi).
09/ 2013
BENNING CM 3
41
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa
Przyrządzostałzbudowanyiprzebadanynazgodnośćz
DINVDE0411część1/EN610101
orazopuściłfabrykęwidealnymstanietechnicznympodwzględembezpieczeń
stwa.Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użyt-
kownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w
niniejszej instrukcji.
Przyrząd może być używany wyłącznie w obwodach elektroener-
getycznych kategorii przepięciowej II dla przewodów pod napię-
ciem 600 V max względem ziemi, lub kategorii przepięciowej III
dla przewodów pod napięciem 300 V względem ziemi.
Należy pamiętać, że praca przy użyciu wszelkiego rodzaju kom-
ponentów elektrycznych jest niebezpieczna. Nawet niskie napię-
cia 30 V AC i 60 V DC mogą okazać się bardzo niebezpieczne
dla ludzi.
Przed każdym uruchomieniem przyrządu, należy sprawdzić czy
przyrząd przewody nie wykazują śladów uszkodzeń.
Jeżeliokażesię,żebezpiecznaobsługaprzyrząduniejestjużmożliwa,przyrząd
należynatychmiastwyłączyćizabezpieczyćprzedprzypadkowymwłączeniem.
Zakładasię,żebezpiecznaobsługaprzyrząduniejestjużmożliwa:
 jeżeliprzyrządwykazująwidoczneśladyuszkodzeń,lub
 jeżeliprzyrządprzestajepoprawniedziałać,lub
 podłuższymokresieprzechowywaniawnieodpowiednichwarunkach,lub
 ponarażeniachspowodowanychnieodpowiednimtransportem.
3. Zakres dostawy
DostawamiernikaBENNINGCM3obejmujenastępującepozycje:
3.1 jeden miernik BENNING CM 3,
3.2jednatorbaprzenośnazzamknięciemtypuvelcro,
3.3jednabateria9V(wbudowanyzaciskprądowy),
3.4jednainstrukcjaobsługi.
Uwagadotycząceczęścipodlegającychzużyciu:
Miernik BENNING CM 3 zasilany jest z baterii 9V (IEC 6 LR 61).
4. Opis miernika
Miernik BENNINGCM3wykorzystuje efekt Halla i wymaga ręcznego wyboru
zakresu pomiarowego.
PatrzRysunek1: Panelprzedniprzyrządu
ZaznaczonenaRys.1elementywyświetlaczaipanelusterującegomająnastę-
pującefunkcje:
1
Cęgi pomiarowe,douchwyceniapojedynczegoprzewoduzprądemstałym
lub przemiennym.
2
Osłona cęgów pomiarowych,chroniużytkownikaprzeddotknięciemprze-
wodu.
3
Spust,dorozwieraniaizwieraniacęgówpomiarowych.
4
Przełącznik, do wybierania funkcji HOLD (funkcji zatrzymania odczytu pomiaru);
 Należyprzesunąćprzełącznikwprawotegopowodujezatrzymanieak-
tualniewskazywanejwartości(zsygnalizacją„H”nawyświetlaczucyf-
rowym
8
,bezaktualizacjiwartościpomiaru).
 aby wznowić ciągły odczyt pomiaru, należy przesunąć przełącznik w
lewo.
5
Potencjometr regulacyjny (pokrętło).Doustawieniawskazanianapięciana
zeroprzedrozpoczęciempomiaruprądustałego.
6
Przełącznik,dowybieraniawymaganegorodzajuprądu(przemiennegoAC
–stałegoDC).
7
Przełącznik,dowybieraniazakresu(200A/600A),zsygnalizacjądźwiękową
8
Wyświetlacz cyfrowy ciekłokrystaliczny,naktórymwyświetlanesą:
 wartościpomiarudomaksymalnejwartości1999,
 wskaźnikbiegunowości,
 kropkadziesiętna,
 symbolrozładowanejbaterii,
 wybranyrodzajprądu(przemienny/stały),
 wartośćpomiaruzachowanawpamięci(funkcjaHold).
9
Obudowa
09/ 2013
BENNING CM 3
42
5. Informacje ogólne
5.1 Informacje ogólne na temat miernika BENNING CM 3
5.1.1 Wyświetlacz cyfrowy to 3 ½ cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny
z cyframi o wysokości 14 mm i umieszczaną automatycznie kropką
dziesiętną.Największąwyświetlanąwartościąjest1999.
5.1.2 Wskazaniebiegunowości
8
jest automatyczne. Biegun dodatni wyzna-
czony jestprzez zdeniowany zacisk wejściowy,tylko biegunujemny
będziewskazywanyjako„“nacęgachpomiarowych.
5.1.3 Przekroczeniezakresuwskazywanejestprzez„1”lub„1”.
5.1.4 Nominalnaszybkośćpomiarudlawyświetlaczanumerycznegomiernika
BENNINGCM3wynosi2,5wskazańnasekundę.
5.1.5
Miernik BENNINGCM3 wyłącza się automatycznie po upływie około 30
minut.Miernikmożezostaćponowniewłączonyprzyużyciuprzełącznika
7
.
5.1.6 Typczujnika:CzujnikHalladopomiaruprąduprzemiennegoistałego.
5.1.7 Współczynniktemperaturowywartościmierzonej:0,2x(wyspecykowa-
nadokładność)/°C,<18°Club>28°C.
5.1.8 Miernik BENNING CM 3 zasilany jest z jednej baterii 9V (IEC 6 LR 61).
5.1.9 Jeżelinapięciebateriispadnieponiżejustalonegonapięciaroboczego,
wówczasnawyświetlaczumiernikaBENNINGCM3pojawisięsymbol
rozładowanejbaterii.
5.1.10 Okrestrwałościużytkowejbateriiwynosiokoło40godzin(bateriaalkali-
czna).
5.1.11 Maksymalnerozwarciecęgów:44mm
5.1.12 Maksymalnaśrednicaprzewodu:34mm
5.1.13 Wymiary miernika: (L x W x H) = 203 x 81 x 39 mm
Masa miernika: 320 g
6. Warunki środowiskowe
 Przyrząd BENNINGCM3 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów
wyłączniewśrodowiskusuchym.
 Wysokośćnadpoziomemmorzapodczaspomiaru:maksimum2000m
 Kategoriaprzepięciowa/Kategorialokalizacji:IEC606641/IEC610101→
300 V categoria III, 600 V categoria II,
 Stopieńzanieczyszczenia:2,
 Stopieńochronyobudowy:IP30.
StopieńochronyIP30:Ochronaprzeddostępemdoniebezpiecznychczęści
orazochronaprzedzanieczyszczeniemciałamistałymiowymiarach>2,5
mm(3pierwszacyfra).Brakochronyprzedwodą(0drugacyfra)
 Temperaturapracyiwilgotnośćwzględna:
dlatemperaturypracyod0°Cdo50°C:wilgotnośćwzględnaponiżej80%
 Temperaturaprzechowywania:MiernikBENNINGCM3możebyćprzechow-
ywanywtemperaturzeod20°Cdo+60°C.Baterięnależywyjąćzmiernika
na czas przechowywania.
7. Specykacje elektryczne
Uwaga:Dokładnośćpomiaruokreślasięjakosumę
 ułamkawzględnegoodczytui
 liczbycyfrnajmniejznaczących.
Niniejszadokładnośćobowiązujewtemperaturze23°Cprzywilgotnościwzględ-
nejponiżej75%.
7.1 Zakresy pomiarowe prądu stałego
Dokładnośćpomiaruwynosi±(%odczytu+liczbacyfr)wtemperaturze23°C
± 5 °C.
Zakres Rozdzielczość Dokładność
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % odczytu + 5 cyfr)
20 - 200 A ± (1,9 % odczytu + 3 cyfry)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % odczytu + 3 cyfry)
7.2 Zakresy pomiarowe prądu przemiennego
Dokładnośćwynosi±(%odczytu+liczbacyfr)wtemperaturze23°C±5°C.
Zakres Rozdzielczość Dokładność
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % odczytu + 7 cyfr)
20 - 200 A ± (1,9 % odczytu + 5 cyfry)
w zakresie częstotliwości 40 - 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % odczytu + 5 cyfry)
w zakresie częstotliwości 40 - 400 Hz
09/ 2013
BENNING CM 3
43
8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 3
8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru
MiernikaBENNINGCM3należyużywać i przechowywać wyłącznie wwyspe-
cykowanymzakresie temperatur; należyunikaćciągłegowystawianiana pro-
mieniesłoneczne.
 Gdymiernik używany jestw pobliżyźródeł silnych zakłóceń, wyświetlacz
możezachowywaćsięniestabilnie,atakżemogąpojawićsiębłędypomiaru.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy przestrze-
gać maksymalnego napięcia znamionowego względem ziemi.
Maksymalne napięcie znamionowe, które może być podane na miernik
BENNINGCM3wstosunkudopotencjałuziemiwynosi600V.
8.2 Pomiar prądu
 Przy użyciu przełącznika
6
, należy wybrać rodzaj prądu i przy użyciu
przełącznika
7
zakres pomiarowy miernika BENNING CM 3.
 Przed wykonaniem pomiaru prądu stałego, należy obracać pokrętłem re-
gulacji
8
miernika BENNINGCM3 w celu uzyskania wskazania „0” na
wyświetlaczu
5
.
 Nacisnąćprzyciskspustu
3
wcelurozwarciacęgówiuchwyceniapojedyn-
czego przewodu.
 Odczytaćzmierzonąwartośćnawyświetlaczucyfrowym
8
.
PatrzRys.2: Pomiarprądustałego(DC)
PatrzRys.3: Pomiarprąduprzemiennego(AC)
9. Konserwacja
Przed otwarciem miernika BENNING CM 3, należy odłączyć prze-
wody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie!
Wszelkie prace podnapięciem naotwartym mierniku BENNINGCM3są wy-
łącznie zarezerwowane dla uprawnionych elektryków, którzy muszą podjąć
specjalne środki w celu ochrony przed wypadkami.
Poniższekrokipodjęteprzedotwarciemprzyrząduzapewnią,żemiernik
BENNINGCM3będziewolnyodnapięcia.
 PopierwszeodłączyćprzyrządBENNINGCM3odmierzonegoobwodu.
 ustawićprzełącznikwyboru
7
wpozycji„OFF”.
9.1 Zabezpieczenie przyrządu
Wpewnychokolicznościach,niejestmożliwezapewnieniebezpiecznejobsługi
przyrząduBENNINGCM3,naprzykładgdy:
 naprzyrządziewidocznesąśladyuszkodzeń
 występująbłędywpomiarach
 przyrządbyłdługoprzechowywanywwarunkachszkodliwychoraz
 jeżeliprzyrząddoznawałnadmiernychnarażeńpodczastransportu.
Wtakichprzypadkach,należynatychmiastwyłączyćprzyrządBENNINGCM3,
odłączyćodpunktówpomiarowychizabezpieczyćwceluuniemożliwieniadal-
szego korzystania.
9.2 Czyszczenie
Obudowę przyrządu BENNINGCM3 należy czyścić czystą, suchą tkaniną
(wyjątek: specjalne ściereczki doczyszczenia). Nienależy stosować żadnych
rozpuszczalników i/lub środków szorujących podczas czyszczenia przyrządu
BENNING CM 3.
9.3 Wymiana baterii
Przed otwarciem miernika BENNING CM 3, należy odłączyć prze-
wody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie!
Miernik BENNING CM 3 zasilany jest z jednej baterii 9 V. Wymiana baterii (patrz
Rysunek4)stajesiękoniecznagdynawyświetlaczu
8
pojawisięsymbolroz-
ładowanejbaterii.
Baterięnależywymienićwnastępującysposób:
 OdłączyćprzyrządBENNINGCM3odmierzonegoobwodu.
 Położyć miernikBENNINGCM3napaneluprzednimi wykręcićwkrętpo-
krywykomorybateriiztyłyobudowy.
 Wysunąćwbokpokrywękomorybaterii.
 Wyjąćrozładowanąbaterięzkomorybateriiiostrożnieodłączyćprzewody
zasilania baterii.
 Zatrzasnąć złącza przewodów baterii na zaciskachnowej bateriiw odpo-
wiednim kierunku oraz poprowadzić przewody tak, aby ich nie zacisnąć
pomiędzytyłemiprzodemobudowy.Włożyćnowąbateriędokomorybaterii.
09/ 2013
BENNING CM 3
44
 Założyćpokrywękomorybateriiizamocowaćprzyużyciuwkrętu.Upewnić
się,żeprzewodybateriiniezostałyzaciśnięteprzezpokrywę.
Patrz Rysunek 4: Wymiana baterii
Należy pamiętać o ochronie środowiska! Baterii nie należy wy-
rzucać do pojemników na śmieci! Należy je oddawać do punk-
tów odbioru zużytych baterii lub odpadów specjalnych. Należy
zasięgnąć dalszych informacji u władz lokalnych.
9.4 Kalibracja
Wceluutrzymaniawyspecykowanejprecyzjiwynikówpomiarów,przyrządnale-
żyregularnieprzekazywaćdokalibracjidonaszegoserwisufabrycznego.Zaleca
sięprzeprowadzaniekalibracjiwodstępiejednegoroku.Przyrządnależywysłać
nanastępującyadres:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Ochrona środowiska
Pozakończeniużywotnościurządzenia,prosimyooddanieurządze-
nie do punktu utylizacji.
09/ 2013
BENNING CM 3
45
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
BENNING CM 3
Multimetrudigitaldecurenttipcleştepentru
 măsurareacurentuluialternativ
 măsurareacurentuluicontinuu
Sumar
1. Indicaţii pentru utilizator
2. Indicaţii de siguranţă
3. Dotarea standard la livrare
4. Descrierea aparatului
5. Informaţii generale
6. Condiţiile de mediu
7. Informaţii electrice
8. Măsurarea cu BENNING CM 3
9. Întreţinere
10. Protecţia mediului
1. Indicaţii pentru utilizator
Acesteinstrucţiunidefolosireseadresează
 specialiştilorînelectricitateşi
- persoanelor instruite electrotehnic
BENNINGCM3esteprevăzutpentrumăsurareaînmediuuscat.Nuesteper-
misăutilizareaacestuiaîncircuiteelectricecuotensiunenominalămaimarede
600V(detaliigăsiţiîncapitolul6.“condiţiidemediu”).
IninstrucţiuniledefolosireşipeaparatulBENNINGCM3,sefolosescurmătoa-
rele simboluri:
Amplasareaînjurulconductorilorpericuloşi, activi sau înlăturarea
depeaceştiaestepermisă.
Acestsimbolindicăexistentaunuipericolelectric!
AcestsimbolindicărisculîncazulfolosiriiaparatuluiBENNINGCM
3(atenţieladocumentaţie!).
Acest simbol aplicat pe aparatul BENNING CM 3 înseamnă că
acestaesteexecutatcuizolaţiedeprotecţie(clasadeprotecţieII).
Acestsimbolapareînaşajpentruindicareauneibateriidescărcate.
(DC) curent continuu.
AC (curent alternativ).
Masa(pământare).
Indicaţie
Dupăînlăturareaeticheteilipite“Warnung...”(pecapacullocaşuluipentrubate-
rie),aparetextulînlimbaengleză!
09/ 2013
BENNING CM 3
46
2. Indicaţii de siguranţă
Aparatulesteconstruitşivericatconform
DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1
şiafostlivratîntrunstadiuireproşabildetehnicăasiguranţei.
Pentruamenţineaceststadiuşipentruaasiguraoexploatarefărăriscuri,utiliza-
torultrebuiesăeatentlaindicaţiileşiavertizăriledinacesteinstrucţiuni.
Aparatul BENNING CM 3 nu trebuie folosit decât în circuite elec-
trice ale categoriei de supratensiune II cu conductori de max.
600 V spre pământ sau ale categoriei de supratensiune III cu
conductori de 300 V spre pământ.
Ţineţi cont de faptul lucrările la elementele şi instalaţiile aate
sub tensiune sunt în principiu periculoase. Deja tensiunile înce-
pând cu 30 V AC şi 60 V DC pot periclita viaţa umană.
Înainte de ecare utilizare vericaţi dacă aparatul nu prezintă
deteriorări.
Dacăseconsiderăcănumaiesteposibilăoexploatareconformindicaţiilorpro-
ducătorului,aparatulvaasiguratînaşafelîncâtsănumaipoatăifolosit.
Seconsiderăcănumaiesteposibilăoexploatarenepericuloasă,
 dacăaparatulprezintădeteriorîeivizibile,
 dacăaparatulnumaifuncţionează,
 dupăodepozitareîndelungăîncondiţiinefavorabile,
 dupăsolicităriputerniceîntimpultransportului.
3. Dotarea standard la livrare
Din dotarea la livrare a aparatului BENNING CM 3 fac parte:
3.1 obucatăaparatBENNINGCM3,
3.2 obucatăgeantăcuînchiderecuscai,
3.3 obucatăbateriebloc9V(pentruprimaechipare,aceastaestemontată
în aparatul BENNING CM 3)
3.4 instrucţiuniledefolosire
Referirelapieseledeuzură:
BENNING CM 3 este alimentat cu o baterie bloc-9-V (IEC 6 LR 61).
4. Descrierea aparatului
BENNINGCM3esteunaparatdemăsurarecusenzorHallşicuselectarema-
nualăadomeniuluidemăsurare.
Veziimagine1: parteafrontalăaaparatului
Elementeledeaşareşioperareprezentateînimaginea1,suntdenumitedupă
cumurmează:
1
Cleşte de măsurat, pentru cuprinderea conductorului parcurs de curent
continuu sau curent alternativ.
2
Protuberanta cleştelui de curent,protejeazăîmpotrivaatingeriiconducto-
rului.
3
Pârghie de deschidere,pentrudeschidereaşiînchidereacleşteluidecu-
rent.
4
Comutator culisant,careserveştepentrufuncţiaHold(funcţiademenţinere),
 Împingereacomutatoruluispredreapta,ducelamenţinereavalorii-
suratecareafostaşată(indicatcu“H”înaşajuldigital
8
,fărăactua-
lizareavaloriimăsurate)
 Împingereacomutatoruluisprestângaducelamăsurareacontinuă.
5
Potenţiometru de ajustare(butonrotativ).Lamăsurareacurentuluiconti-
nuupentrusetareapezero(înaintedemăsurareseseteazăaşajulpe“0”)!
6
Comutatorul culisant,serveştepentruselectareamoduluidemăsurarea
curentului (AC-DC).
7
Comutatorul culisant,serveştelaselectareadomeniilordemăsurare(200
A/600A),cupoziţiaoprit.
8
Aşajul digital,(principiucucristalelichide),suntaşate
 valoareamăsuratacuaşajulmaxim1999,
 aşareapolarităţii
- punctul zecimal,
 simbolulpentrubateriadescărcată,
- felul curentului selectat (curent alternativ/ curent continuu),
 valoareamăsuratăstabilită(funcţiaHold)
9
Carcasa
09/ 2013
BENNING CM 3
47
5. Informaţii generale
5.1 Informaţii generale referitoare la cleştele de curent
5.1.1 Aşajuldigitalesterealizatcaşiaşajformatdin3½poziţii,cucristale
lichide,avândoînălţimeascrisuluide14mmcupunctzecimal.Ceamai
marevaloareposibilăaaşajuluieste1999.
5.1.2 Aşajulpolarităţii
8
,sefaceînmodautomat.Doaropolaritatecontrară
marcajuluipolarităţiiseaşeazăpecleştecu““.
5.1.3 Depăşirealimiteloresteaşatăcu“1”sau“1”.
5.1.4 Rata nominală de măsurare pentru aşajului numeric al aparatului
BENNINGCM3estedecca.2,5măsurăripesecundă.
5.1.5 AparatulBENNINGCM3seopreştesingurdupăcca.30minute.Acesta
porneştedinnoudacăesteacţionatîntrerupătorulculisant
7
.
5.1.6 Felulsenzorului:senzorHallepentrucurentcontinuuşicurentalternativ.
5.1.7 Coecientul de temperatură al valoriimăsurate: 0,2x (exactitatea de
măsurareindicată)/ ˚C <18 ˚C sau>28 ˚C, înraport cu valoareala
temperaturadereferinţă23˚C.
5.1.8 BENNING CM 3 este alimentat de o baterie bloc-9-V (IEC 6 LR 61).
5.1.9 Dacătensiuneabaterieiscadesubtensiuneadelucruprevăzutăpentru
BENNINGCM3,înaşajaparesimboluluneibaterii.
5.1.10
Duratadeviataabaterieiestedeaproximativ40deore(bateriealcalină).
5.1.11 Deschidereaceamaimareacleştelui:44mm.
5.1.12 Diametrul cel mai mare al conductorului: 34 mm
5.1.13 Dimensiuni ale aparatului:
(lungimexlăţimexgrosime)=203x81x39mm
Greutatea aparatului: 320 g
6. Conditii de mediu
 BENNINGCM3esteconstruitdoarpentrumăsurătoriînmediuuscat,
 Înălţimeabarometricălamăsurători(altitudine):maxim2000m,
- Categoria supratensiunii/ categoria de amplasare: IEC 60664/ IEC 61010-1
→300VcategoriaIII,600VcategoriaII,
- Gradul de contaminare: 2,
 Moduldeprotecţie:IP30(DINVDE04701IEC/EN60529)
3primulindice:protecţieîmpotrivaaccesuluilapieselepericuloaseşipro-
tecţieîmpotrivacorpurilorstrăinesolide,>diametru2,5mm
0 - al doilea indice: nu este antiacvatic,
 Temperaturadelucruşiumiditatearelativăaaerului:
Laotemperaturadelucrude0˚Cpânăla50˚C:umiditatearelativăaaerului
maimicăde80%,
 Temperaturadedepozitare:BENNINGCM3poatedepozitatlatemperaturi
între20˚Cşi+60˚C.Intimpuldepozităriibateriatrebuiescoasădinaparat.
7. Informaţii electrice
Menţiune:exactitateamăsurăriiesteindicatăcaşisumadin
 ocotarelativăavaloriimăsurateşi
 unnumărdedigit(adicăpaşinumericialeultimeipoziţii).
Aceastaexactitateamăsurăriiestevalabilălatemperaturade23˚Cşilaoumi-
ditaterelativăaaeruluimaimicăde75%.
7.1 Domenii de măsurare ale curentului continuu
Exactitateamăsurăriisuportă±(%dinvaloareamăsurată+număruldedigit)la
otemperaturăde23˚C±5˚C.
Domeniul de
măsurare
Rezoluţie Exactitatea măsurării
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % din valoarea măsurată + 5 digit)
20 - 200 A ± (1,9 % din valoarea măsurată + 3 digit)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % din valoarea măsurată + 3 digit)
7.2 Domenii de măsurare ale curentului alternativ
Exactitateamăsurăriisuportă±(%dinvaloareamăsurată+număruldedigit)la
otemperaturăde23˚C±5˚C.
Domeniul de
măsurare
Rezoluţie Exactitatea măsurării
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % din valoarea măsurată + 7 digit)
20 - 200 A ± (1,9 % din valoarea măsurată + 5 digit)
în limitele de frecventa 40 - 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % din valoarea măsurată + 5 digit)
în limitele de frecventa 40 - 400 Hz
09/ 2013
BENNING CM 3
48
8. Măsurarea cu BENNING CM 3
8.1 Pregătirea măsurării
Utilizaţişidepozitaţi aparatul BENNING CM 3doar în condiţiilede depozitare
şi în condiţiile temperaturilor de lucru indicate, evitaţi expunerea dedurată la
razele solare.
 SurseputernicedeperturbaţiiînapropiereaaparatuluiBENNINGCM3pot
ducelaunaşajinstabilşilagreşelidemăsurare.
Pericol electric!
Atenţie la indicaţiile de siguranţă!
CeamaiînaltătensiunecepoateaplicatăpeaparatulBENNINGCM3faţăde
pământare,estede600V.
8.2 Măsurarea curentului
 DepeaparatulBENNINGCM3,cuajutorulîntrerupătoruluiculisant
6
, se
selecteazăfelulcurentuluişicuajutorulîntrerupătoruluiculisant
7
, se selec-
teazădomeniuldemăsuraredorit.
 La măsurareacurentuluicontinuu,aşajul
8
se xează pe“0”cuajutorul
butonului rotativ
5
.
 Seacţioneazăpârghiadedeschidere
3
,secuprindecucleşteleconductorul
ceurmeazăamăsurat.
 Seciteşteaşajuldigital
8
.
Veziimaginea2: măsurareacurentuluicontinuu
Veziimaginea3: măsurareacurentuluialternativ
9. Întreţinere
Înainte de deschidere, BENNING CM 3 se decuplează neapărat
de la tensiune! Pericol electric!
Lucrul sub tensiune la aparatul BENNING CM 3, când acesta este deschis,
este permis exclusiv specialiştilor în electricitate, care trebuie ia în acest
caz măsuri speciale de protecţie împotriva accidentelor.
AparatulBENNINGCM3înaintedealdeschidevadecuplatdelatensiune
dupăcumurmează:
 Prima dată se va îndepărta aparatulBENNING CM3 dela unobiect de
măsurat.
 Apoisevacomutaîntrerupătorulculisant
7
,pepoziţia“OFF”.
9.1 Depozitarea în condiţii de siguranţă a aparatului
Înanumiteîmprejurărinumaipoateasiguratasiguranţaînexploatareaapara-
tului BENNING CM 3; de exemplu în cazul:
 Deteriorăriivizibileaaparatului,
 Greşelilordemăsurare,
 Urmărilorvizibileînurmauneidepozităriîndelungiîncondiţiinepermiseşi
-
Urmăriloridenticabiledatorateuneisolicitărideosebiteîntimpultransportului
În aceste cazuri aparatul BENNING CM 3 trebuie deconectat imediat, trebuie
îndepărtatdelocurilecesuntdemăsuratşitrebuieasiguratîmpotrivauneire-
folosiri.
9.2 Curăţire
Curăţaţicarcasaînexterioarăcuolavetauscată(excepţiefaclavetelespeciale
decurăţare).Nuutilizaţidizolvanţisausubstanţedecurăţatpentruacurataapa-
ratulBENNINGCM 3.Aveţigrijăca în compartimentulpentrubateriicâtşipe
bornelebaterieisănusegăseascăelectrolitdinbaterii.
Încazulîncareseproduceomurdărirecuelectrolitsaudacăexistădepuneri
albeînzonabaterieisauîncarcasabateriei,aceastavacurăţatăcuajutorul
unei lavete uscate.
9.3 Schimbarea bateriilor
Înainte de deschidere, BENNING CM 3 se decuplează neapărat
de la tensiune! Pericol electric!
BENNINGCM3estealimentatăcuobateriede9V.Schimbareabateriei(vezi
imaginea4)estenecesaracândînaşajul
8
apare simbolul bateriei.
Bateriasevaschimbaînmodulurmător:
 ÎndepărtaţiaparatulBENNINGCM3decircuituldemăsurat.
 AşezaţiaparatulBENNINGCM3peparteafrontalăşideşurubaţişurubuldin
capacul de baterie.
 Scoateţicapaculdebateriedinlocaşulsău.
 Îndepărtaţibateriadescărcatădincompartimentulpentrubaterieşidesprin-
deţicuatenţielegăturiledepebornelebateriei.
09/ 2013
BENNING CM 3
49
 Baterianouăseleagăcubornelelapoliicorecţi,şisearanjeazăînaşafel-
reledelegăturăîncâtacesteasănueprinseîntrepieselecarcasei.Aşezaţi
apoibateriaînloculprevăzutpentruaceasta.
 Închideţişixaţicuşurubul,capacullocaşuluipentrubaterie.Aveţigrijăsănu
estrivitcabluldeconectarealbateriei.
Vezi imaginea 4: schimbarea bateriei
Aduceţi-vă aportul pentru protejarea mediului înconjurător! Nu
este permis ca bateriile e aruncate în gunoiul menajer. Aces-
tea pot predate într-un loc special de colectare al bateriilor
vechi sau la locuri speciale. rugăm informaţi-vă în comuni-
tatea dvs.
9.4 Calibrare
Pentruaobţineexactităţilespecicatealerezultatuluimăsurării,aparatultrebuie
calibratînmodperiodicdecătreserviceulnostrudefabrică.Vărecomandam
unintervaldecalibraredeunan.Înacestscop,trimiteţiaparatullaurmătoarea
adresă:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D-46397 Bocholt
10. Protecţia mediului înconjurător
Vărugămsădepuneţiaparatullasfârşitulperioadeisaledeexploa-
tare,lapunctelederestituireşicolectarecevăstauladispoziţie.
09/ 2013
BENNING CM 3
50
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
ПРИБОРА BENNING CM 3
Цифровойтоковыйизмерительныйклещевойзахватдля
 измеренияпеременноготока;
 измеренияпостоянноготока.
Оглавление
1. Указания для пользователя
2. Указания по технике безопасности
3. Объем поставки
4. Описание прибора
5. Общие сведения
6. Условия окружающей среды
7. Электрические характеристики
8. Измерение прибором BENNING CM 3
9. Техническое обслуживание
10. Защита окружающей среды.
1. Указания для пользователя
ЭтоРуководствопообслуживаниюпредназначаетсядля
 электрикови
 обученногоэлектротехническогоперсонала.
ПриборBENNINGCM3предусмотрендляизмерениявсухойокружающей
средеинедолженприменятьсявцепяхтокаспревышающим600Вноми-
нальнымнапряжением(подробнееобэтомвразделе6:«Условияокружа-
ющейсреды»).
ВРуководствепообслуживаниюинаприбореBENNINGCM3используют-
сяследующиесимволы:
Приборможноиспользоватьдляпроведенияизмеренийнане-
изолированныхпроводах.
Этотсимволуказываетнаопасностьпораженияэлектрическим
током.
Этот символ указывает на угрозу при пользовании прибором
BENNINGCM3(обратитьвниманиенадокументацию!)
Этотсимволна прибореBENNINGCM3 означает,что прибор
изолировандлязащитыотприкосновения(классзащитыII).
Этотсимволпоявляетсянаиндикациидляразряженнойбата-
рейки.
(DC)напряжениепостоянноготокаилиток.
(AC)–напряжениепеременноготокаилиток.
Масса(напряжениеотносительноземли).
Примечание
Поднаклейкой“Warnung…”на батарейномотсекенаходитсятекст на ан-
глийскомязыке.
09/ 2013
BENNING CM 3
51
2. Указания по технике безопасности
Данныйприборспроектированиизготовленвсоответствиисостандартом
DINBDE0411часть1/EN610101.
Дляобеспечениябезопаснойэксплуатацииприбора пользовательдолжен
неукоснительнособлюдатьуказанияданногоруководствапоэксплуатации.
Прибор предназначен для использования в цепях с катего-
рией защиты от перенапряжения II с максимальным напря-
жением 600 В или в цепях с категорией защиты от перена-
пряжения III с максимальным напряжением 300 В.
Любая работа с электричеством является потенциально
опасной! Даже напряжения величиной 30 В переменного
тока или 60 В постоянного тока могут быть опасны для жиз-
ни.
Перед использованием прибора убедитесь в отсутствии
признаков повреждения корпуса.
Если безопасная эксплуатация прибора невозможна, необходимо выклю-
читьприбор ипринятьмерык предотвращениюегослучайногоиспользо-
вания.
Безопаснаяэксплуатацияприбораневозможна,если:
 накорпусеприбораимеютсявидимыеповреждения
 приборнефункционирует
 прибордолгоевремяхранилсявнеблагоприятныхусловиях
 приборподвергсятранспортировкевнеблагоприятныхусловиях
3. Объем поставки
КобъемупоставкиприбораBENNINGCM3относятся:
3.1.ПриборBENNINGCM3–1штука.
3.2.Сумка для ношенияс застегивающимся на липучке клапаном 1
штука;
3.3.Блочнаябатареяна9В(дляпервоначальногооснащениявставле-
навприбор.BENNINGCM3)–1штука.
3.4.Руководствопообслуживанию–1штука.
Указаниенабыстроизнашивающиесядетали:
ПриборBENNINGCM3питаетсяотблочнойбатарейкина9В(IEC6LR61).
4. Описание прибора
ПриборBENNINGCM3являетсяизмерительнымприборомсдатчикомХол-
лаиручнымвыборомдиапазона.
Смотририс.1. Фронтальнаясторонаприбора.
Указанныенарис.1элементыиндикациииуправленияобозначаютсясле-
дующимобразом:
1
Измерительный клещевой захват,дляобхватаодножильного,прово-
дящегопостоянныйилипеременныйтокпровода.
2
Выступ токового клещевого захвата,предохраняетоткасанияпрово-
да.
3
Рычаг открывания,дляоткрыванияизамыканиятоковогоклещевого
захвата.
4
Ползунковый переключатель,служитдляфункцииудержания.
 Установкаползунковогопереключателявправоприводиткудержа-
нию индицированного измерительного значения (указывается “H”
нацифровойиндикации
8
,нетобновленияизмерительногозначе-
ния);
 Установка ползункового переключателя влево приводит к непре-
рывномуизмерению.
5
Потенциометр коррекции(поворотноеколесо).Приизмерениипосто-
янноготокадлякоррекциинуля(передизмерениеминдикацияустанав-
ливаетсяна“0”).
6
Ползунковый переключатель,служитдлявыборажелаемоговидаиз-
мерениятока(АС–DC=переменный/постоянныйток).
7
Ползунковый переключатель,служитдлявыборадиапазонов(200А/
600А)сположениемВЫКЛ.
8
Цифровая индикацияжидкокристаллическийпринципработы,инди-
цируются:
 измерительноезначениесмаксимальнымпоказанием1999;
 индикацияполярности;
 десятичнаязапятая;
 символдляразряженнойбатарейки;
09/ 2013
BENNING CM 3
52
 выбранныйтиптока(переменныйток/постоянныйток);
 фиксированноеизмерительноезначение(функцияудержания).
9
Корпус
5. Общие сведения
5.1 Общие сведения о токовом клещевом захвате
5.1.1 Цифроваяиндикациявыполненакак3разряднаяжидкокристалли-
ческаяиндикациясвысотойшрифта14ммидесятичнойзапятой.
Самоебольшоеиндицируемоезначение1999.
5.1.2 Индикацияполярности
8
действуетавтоматически.Индицируется
толькооднаполярность,противоположная обозначениюполярно-
стинаблокеклещевогозахвата.
5.1.3 Превышениедиапазонаиндицируетсяспомощью“1”или“1”.
5.1.4 СкоростьизмеренияцифровойиндикацииприбораBENNINGCM3
составляетноминальнопримерно2,5измерениявсекунду.
5.1.5 Прибор BENNINGCM3 самостоятельно отключается примерно
через30мин.Онсноваможетвключаться,еслиприводитсявдей-
ствиеползунковыйпереключатель
7
.
5.1.6 Типдатчика:датчикХолладляпостоянногоипеременноготока.
5.1.7 Температурныйкоэффициентизмерительногозначения:0,2х(за-
даннаяточностьизмерения)/°С<20°Сили>28°Сотносительно
значенияприопорнойтемпературе23°С.
5.1.8 ПриборBENNINGCM3питаетсяоднойблочнойбатарейкойна9В
(IEC 6 LR 61).
5.1.9 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного
рабочегонапряженияприбораBENNINGCM3,тогданаиндикации
появляетсясимволбатарейки.
5.1.10 Срокслужбыбатарейкисоставляетоколо40часов(щелочнаябата-
рейка).
5.1.11 Максимальныйраскрывклещевогозахвата:44мм.
5.1.12 Максимальныйдиаметрпроводника:34мм.
5.1.13 Габаритныеразмерыприбора:(ДхШхВ)=203х81х39мм.
Массаприбора:320г.
6. Условия окружающей среды
 ПриборBENNINGCM3 предусмотрен только для измерений в сухой
окружающейсреде.
 Барометрическаявысотаприизмерениях:максимально2000м.
 Категория перенапряжения/ категория установки: IEC 606641/ IEC
610101→300ВкатегорияIII,600ВкатегорияII.
 Степеньзагрязнения:2.
 Типзащиты:IP30.
IP30означает:защитаотподходакопаснымчастямизащитаотпосто-
роннихтвердыхпредметовдиаметромболее2,5мм,(3первоечисло).
Отсутствиезащитыотводы(0второечисло).
 Рабочаятемператураиотносительнаявлажностьвоздуха:
Прирабочейтемпературе0°С÷50°С относительнаявлажностьвоз-
духаменее80%.
 Температурахранения:
Прибор BENNINGCM3можетхраниться при температурах 20 °С ÷
+60°С.Приэтомследуетвынутьбатарейкуизприбора.
7. Электрические характеристики
Замечание:точностьизмеренияуказываетсякаксумма
 относительнойсоставляющейизмерительногозначенияи
 количествацифр(т.е.численныешагипоследнегоразряда).
Эта точность измерениядействительнапри температуре 23°С и относи-
тельнойвлажностивоздухаменее75%.
7.1 Диапазоны постоянного тока
Точность измерения составляет ± (% измерительного значения + число
цифр)притемпературе23°С±5°С.
Диапазон
измерения
Разрешение Точность измерения
200 A 0,1 A
0 – 20 А ± (1,9% измерительного значения + 5k)
20 – 200 А ± (1,9% измерительного значения + 3k)
600 A 1 A 200 – 600 А ± (1,9% измерительного значения + 3k)
k=единицамладшегоразряда
09/ 2013
BENNING CM 3
53
7.2 Диапазоны переменного тока
Точность измерения составляет ± (% измерительного значения + число
цифр)притемпературе23°С±5°С.
Диапазон
измерения
Разрешение Точность измерения
200 A 0,1 A
0 – 20 А ± (1,9% измерительного значения + 7k)
20 – 200 А ± (1,9% измерительного значения + 5k)
в частотном диапазоне 40 – 400 Гц
600 A 1 A
200 – 600 ± (1,9% измерительного значения + 5k)
в частотном диапазоне 40 – 400 Гц
k=единицамладшегоразряда
8. Измерение прибором BENNING CM 3
8.1 Подготовка измерений
ИспользуйтеихранитеприборBENNINGCM3толькоприуказанныхусло-
виях температур хранения и рабочихтемператур, избегайте длительного
солнечногооблучения.
 Сильныеисточникипомехвблизиприбора BENNINGCM3 могут при-
вестикнестабильнойиндикациииошибкамизмерения.
Осторожно!
Обратить внимание на максимальное напряжение относи-
тельно потенциала земли!
Опасность поражения электрическим током!
Максимальное напряжение, которое может прикладываться к прибору
BENNINGCM3относительнопотенциалаземли,составляет600В.
8.2 Измерение тока
 спомощью ползункового переключателя
6
выбрать тип тока и с по-
мощьюползунковогопереключателя
7
выбратьдиапазонна приборе
BENNING CM 3.
 Приизмерениипостоянноготокаиндикацию
8
маховиком
5
напри-
бореBENNINGCM3скорректироватьна“0”.
 Нажатьрычаготкрывания
3
,охватитьклещевымзахватомодножиль-
ныйпровод,которыйпроводитподлежащийизмерениюток.
 Считатьцифровуюиндикацию
8
.
Смотририс.2. Измерениепостоянноготока
Смотририс.3. Измерениепеременноготока.
9. Техническое обслуживание
Перед вскрытием прибора BENNING CM 3 непременно снять
напряжение! Опасность поражения электрическим током!
Работана открытом приборе BENNINGCM3 под напряжением позволи-
тельна исключительно специалистам-электрикам, которые при этом
должны принимать особые меры по технике безопасности.
Так снимитенапряжение с прибора BENNINGCM3 прежде,чем вскрыть
прибор:
 сначалаотсоединитеприборBENNINGCM3отобъектаизмерения,
-
переключитеползунковыйпереключатель
7
вположение”OFF”(ВЫКЛ.).
9.1 Безопасность прибора
При определенных условиях безопасность в обращении с прибором
BENNINGCM3большенеможетбытьгарантирована,например,при:
 видимыхповрежденияхнаприборе,
 ошибкахприизмерениях,
 видимыхпоследствияхдлительногохраненияпринедопустимыхусло-
вияхи
 видимыхпоследствияхчрезмерныхтранспортныхнагрузок.
ВэтихслучаяхприборBENNINGCM3немедленноотключить,отсоединить
отместаизмеренияиобезопаситьотповторногоиспользования.
9.2 Очистка
Очищайтекорпус снаружи спомощьючистой, сухой салфетки(за исклю-
чениемспециальныхчистящихсалфеток).Неиспользуйтерастворительи/
илиочистительдляочисткиприбораBENNINGCM3.Непременнообратите
вниманиенато,чтобыбатарейныйотсекиконтактыбатарейкинезагрязня-
лисьвытекающимизбатарейкиэлектролитом.Еслиимеютсязагрязнения
электролитомилибелыеотложениявзонебатарейкииликорпусабатарей-
09/ 2013
BENNING CM 3
54
ки,такжеочиститеихсухойсалфеткой.
9.3 Замена батарейки
Перед вскрытием прибора BENNING CM 3 непременно снять
напряжение! Опасность поражения электрическим током!
ПриборBENNINGCM3 питаетсяот одной блочнойбатарейкина 9В.За-
менабатарейки(смотририс. 4)необходиматогда,когданаиндикации
8
появляетсясимволбатарейки.
Такзаменитебатарейку:
 отсоединитеприборBENNINGCM3отизмерительнойцепи,
 положите прибор BENNINGCM3 на фронтальный блок и выверните
винтизкрышкибатарейногоотсека,
 сдвиньтекрышкубатарейногоотсекавсторонуизеенаправляющей,
 выньтеразряженнуюбатарейкуизбатарейногоотсекаиосторожносни-
митесбатарейкиподводящиепровода,
 Новуюбатарейкуследует соединить вправильной полярности с под-
водящимипроводамиирасположитьихтак,чтобыонинезажимались
междудеталямикорпуса.Затемположитебатарейкунапредусмотрен-
ноедлянееместовбатарейномотсеке.
-
Закройтеизакрепитекрышкубатарейногоотсекавинтом.Обратитевни-
маниенато,чтобынезажималсясоединительныйкабельбатарейки.
Смотририс.4. Заменабатарейки.
Внесите свой вклад в защиту окружающей среды! Батарей-
ки не должны выбрасываться в домашний мусор. Они могут
сдаваться в пункт приема старых батареек или складывать-
ся в особый мусор. Получите, пожалуйста, информацию об
этом у Вашей коммунальной службы.
9.4 Калибровка
Дляобеспечениязаявленнойточностирезультатовизмерений,приборне-
обходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем
интервалмеждукалибровамисоставляет1год.
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Защита окружающей среды.
Вконцесрокаэксплуатацииприборнеобходимосдатьвутили-
зационныйпункт.
09/ 2013
BENNING CM 3
S
55
Bruksanvisning
BENNING CM 3
Strömtång BENNING CM 3 är avsedd för
- Växelströmsmätning
- Likströmsmätning
Innehållsförteckning
1. Användarinformation
2. Säkerhetsinformation
3. Leveransomfattning
4. Produktbeskrivning
5. Allmän information
6. Omgivningsvillkor
7. Elektriska data
8. Att mäta med BENNING CM 3
9. Underhåll
10. Miljöinformation
1. Användarinformation
Denna bruksanvisning riktar sig till
- Elmontörer och
- elektrotekniskt utbildade personer
BENNING CM 3 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas
i strömkretsar med högre märkspänning än 600 V (för närmare information se
avsnitt 6 Omgivningsvillkor).
I bruksanvisningen och på BENNING CM 3 används följande symboler:
Mättångkanomslutaenenkelledaredärväxelellerlikströmyter.
Symbolen hänvisar till elektrisk fara
Symbolen hänvisar till risker vid användning av BENNING CM 3
Symbolen på BENNING CM 3 innebär att instrumentet är dubbeli-
solerat (skyddsklass II)
Symbolen visar att batteriet är urladdat
Likström (DC)
Växelström (AC)
Jord (spänning mot jord)
OBS:
Tasetiketten”varning”bortfrånbatterilocketkommerdenengelskatextenfram.
09/ 2013
BENNING CM 3
S
56
2. Säkerhetsinformation
Instrumentet är byggt och provat enligt
EN 61010-1
och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd.
För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall använ-
daren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning.
Instrumentet får endast användas i strömkretsar av överspän-
ningskategori II med max. 600 V eller överspänningskategori III
med max 300 V ledare mot jord.
Beakta att arbete på spänningsförande delar och anläggningar
innebär elektrisk fara! Spänningar från 30 V AC och 60 V DC kan
innebära personfara och vara livsfarliga.
Innan varje mätning skall instrumentet kontrolleras så att inga
skador föreligger.
Om man kan anta att instrumentet kan innebära en säkerhetsrisk skall det tagas
ur bruk och göras obrukbart.
Man kan anta att instrumentet kan vara en säkerhetsrisk när
- instrumentet uppvisar synliga skador
- intstrumentet inte längre fungerar
- efter en längre tids lagring under ogynnsamma förhållanden
- vid transportskador
3. Leveransomfattning
Vid leverans av BENNING CM 3 ingår följande:
3.1 1 st strömtång BENNING CM 3
3.2 1 st väska
3.3 1 st 9 V batteri (vid leverans monterat)
3.4 1 st bruksanvisning
Information beträffande förbrukningsdetaljer:
BENNING CM 3 försörjs av ett 9 V batteri (IEC 6 LR 61)
4. Produktbeskrivning
BENNING CM 3 är en digital strömtång med Hallsensor och med manuellt mä-
tom rådesval.
Seg.1: Framsida.
Förklaringartillg.1:
1
Mättångförattomslutaenenledaredärväxelellerlikströmyter.
2
Förhöjning, skyddar mot beröring av ledare.
3
Tångöppnare
4
HOLD-omkopplare (för mätvärdeslåsning).
- Omkopplaren i högerposition låser mätvärdet (visas med H i displayen
8
ingen uppdatering av mätvärdet).
- Med omkopplaren i vänsterposition mäter strömtången fortlöpande.
5
Nollställningspotentiometer för nollställning av displayen vid likströms-
mätning (görs innan mätning)
6
AC/ DC-omkopplare för val av strömtyp.
7
Områdes-omkopplare för val av mätområde (200 A/ 600 A samt frånslag).
8
Digitaldisplay, LCD, visar
- mätvärde med max. visning 1999
- polaritet
- decimalpunkt
- symbol för låg batterispänning
- vald strömtyp (AC/ DC)
- låst mätvärde (Hold-funktion)
9
Hölje
5. Allmän information
5.1 Allmän information för strömtången
5.1.1 Den digitala displayen är utförd som en 3½siffrors ytande kristall
display med 14 mm sifferhöjd och decimalpunkt. Högsta visade värde
1999.
5.1.2 Visning av polaritet
8
sker automatiskt. Det visas endast en polaritet
gentemot polaritetsindikeringen på gaffeln.
5.1.3 Värde överstigande mätområdet indikeras med „1“ eller „-1“.
5.1.4 BENNING CM 3 utför ca 2,5 mätningar per sekund.
5.1.5 BENNING CM 3 stängs automatiskt av när instrumentet inte används
(ca 30 min). Återgår i funktionsläge områdesomkopplaren
7
påverkas.
09/ 2013
BENNING CM 3
S
57
5.1.6 Sensortyp: Hallelement för AC och DC
5.1.7 Temperaturkoefcient för mätvärde: 0,2 x (angiven mätnoggrannhet)/
°C < 18 °C eller > 28 °C i relation till referenstemperaturen på 23 °C.
5.1.8 BENNING CM 3 försörjs med ett blockbatteri 9V (IEC 6 LR61).
5.1.9 När batterispänningen sjunker under avsedd spänning tänds batteri-
symbolen i displayen.
5.1.10 Batteriets livslängd beräknas till ca 40 timmar (alkalibatteri).
5.1.11 Max. tångöppning: 44 mm
5.1.12 Max. kabeldiameter: 34 mm
5.1.13 Instrumentets mått (L x B x H) = 203 x 81 x 39 mm.
Instrumentets vikt: 320 g
6. Omgivningsvillkor
- BENNING CM 3 är avsedd för mätningar i torr omgivning.
- Barometrisk höjd vid mätningar max 2000 m
 Överspänningskategori: IEC 606641/ IEC 610101 → 300 V kategori III,
600 V kategori II,
- Försmutsningsgrad: 2
- Kapslingsklass: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
IP 30 betyder: Skydd mot beröring av farliga delar och skydd för fasta krop-
par > 2,5 mm diameter, (3 - första siffran). Inget skydd mot inträngade vätska,
(0 - andra siffran).
- Arbetstemperatur och relativ luftfuktighet:
Arbetstemperatur 0 °C till 50 °C vid relativ luftfuktighet < 80 %
- Lagringstemperatur: BENNING CM 3 kan lagras i temperaturer från - 20 °C
till + 60 °C. Tag ur batteriet vid lagring.
7. Elektriska data
Observera:
Mätnoggrannheten anges som en summa av
- den relativa andelen av mätvärdet och
- ett antal siffror (talsteg på sista siffran).
Denna mätnogrannhet gäller vid en temperatur av 23 °C och vid en relativ luft-
fuktighet under 80 %.
7.1 Växelströmsområde
Mätnogrannhet avser ± (% av mätvärdet + antal talsteg) vid en temperatur av
23 °C ± 5 °C.
Mätområde Upplösning Mätnogrannhet
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % av mätvärdet + 5 siffror)
20 - 200 A ± (1,9 % av mätvärdet + 3 siffror)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (1,9 % av mätvärdet + 3 siffror)
7.2 Växelströmsområde
Mätnogrannhet avser ± (% av mätvärdet + antal talsteg) vid en temperatur av
23 °C ± 5 °C.
Mätområde Upplösning Mätnogrannhet
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (1,9 % av mätvärdet + 7 siffror)
20 - 200 A ± (1,9 % av mätvärdet + 5 siffror)
i frekvensområdet 40 - 400 Hz
600 A 1 A
200 - 600 A ± (1,9 % av mätvärdet +5 siffror)
i frekvensområdet 40 - 400 Hz
8. Att mäta med BENNING CM 3
8.1 Förberedelse för mätning
Använd och lagra BENNING CM 3 endast vid angivna temperaturområden för
användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering.
- Starka störkällor i närheten av BENNING CM 3 kan leda till instabil display-
funktion och mätfel.
Observera max. spänning till jordpotential! Elektrisk risk!
Den högsta spänningen mellan BENNING CM 3 gentemot jordpotential får högst
vara 600 V.
8.2 Strömmätning
-
Med omkopplaren
6
väljs strömtyp och med omkopplaren
7
väljs mätområdet.
09/ 2013
BENNING CM 3
S
58
- Vid likströmmätning ställs displayen
8
på „0“ med potentiometern
5
.
- Öppna tånggapet med
3
och omslut enledaren vars ström skall mätas.
Stäng gapet.
- Läs av värdet på displayen
8
.
Se bild 2: Likströmsmätning
Se bild 3: Växelströmsmätning
9. Underhåll
Se till att BENNING CM 3 är spänningslös innan Du öppnar den.
Elektrisk risk!
Arbete med en öppnad BENNING CM 3 under spänning får endast utföras av
fackman som måste vidtaga speciella åtgärder för att förhindra olyckor.
Så här gör Du BENNING CM 3 spänningslös innan den öppnas:
- Tag bort BENNING CM 3 från mätobjektet.
- Ställ omkopplaren
7
i läge „OFF“.
9.1 Instrumentets säkerhet
Under bestämda omständigheter kan säkerheten i handhavandet av BEN-
NING CM 3 inte längre garanteras: t ex. vid:
- Synliga skador på instrument.
- Fel vid mätningar,
- Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor.
- Synliga följder av transportskador.
Vid dessa tillfälle skall BENNING CM 3 omgående stängas av, ta bort den från
mätstället och säkerställ att den inte kan komma till användning igen.
9.2 Rengöring
Rengör instrumenthöljet utvändigt med en ren torr duk (undantag speciella ren-
göringsdukar) Använd inte lösningsmedel för att rengöra instrumentet. Kontrol-
lera att inte batterifack och batterikontakter utsätts för läckande batterivätska. Om
batterivätska har läckt ut eller kontakter och batterifack har fått en vit beläggning
rengöres dessa med en torr duk.
9.3 Batteribyte
Se till att BENNING CM 3 är spänningslös innan Du öppnar den.
Elektrisk risk!
BENNING CM 3 försörjs av ett 9 V batteri. Byt batteri (se bild 7) när batteri-
symbolen syns i displayen
8
.
Så här bytes batteri:
- Ta bort BENNING CM 3 från mätkretsen.
- Lägg BENNING CM 3 på framsidan och lossna skruven till batterifackets
lock.
- Tag bort locket.
- Lyft ut det gamla batteriet från batterifacket och lossna försiktigt på batteri-
sladden.
- Anslut det nya batteriet polriktigt och observera så att sladden inte kläms.
Lägg i det nya batteriet.
- Stäng och skruva fast locket med skruven. Var försiktig att batterisladden
inte kläms.
Se bild 4: Batteribyte
Gör Ert bidrag till miljön. Batterier får inte läggas bland hushåll-
soporna. Batterier kan lämnas på speciella uppsamlingsställen
för gamla batterier. Information kan erhållas från Er kommun.
9.4 Kalibrering
För att mätnoggrannheten skall kunna innehållas måste instrumentet kalibreras
av vår serviceverkstad. Vi föreslår ett kalibreringsintervall på ett år.
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Miljöinformation
Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den
är förbrukad.
09/ 2013
BENNING CM 3
S
59
09/ 2013
BENNING CM 3
60
KULLANMA TALİMATI
BENNING CM 3
 AlternatifAkımÖlçümü
 DoğruAkımÖlçümü
için Dijital Pensemetre
İçindekiler:
1. Kullanıcı Uyarıları
2. Güvenlik Uyarıları
3. Teslimat Kapsamı
4. Cihaz Tanımı
5. Genel Bilgiler
6. Çevre Koşulları
7. Elektrik Bilgileri
8. BENNING CM 3 ile ölçüm
9. Bakım
10. Çevre Koruma
1. Kullanıcı Uyarıları
Bukullanmatalimatı
 elektronikalanındauzmanlarve
 elektroteknikalanındaeğitimgörmüşkişilereyöneliktir.
BENNINGCM3, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600V ‘dan daha
yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır
(DahafazlabilgiiçinbakınızBölüm6“Çevrekoşulları”).
KullanmaTalimatındaveBENNINGCM3‘deaşağıdakisembollerkullanılır:
TEHLİKELİ AKTİF iletkenlerin yerleştirilmesi için veya bunların
çıkartılmasıiçinizinverilmiştir.
Bu sembol elektrik tehlikesini belirtir.
BusembolBENNINGCM3‘ünkullanılmasındakitehlikeleribelirtir
(belgelere dikkat ediniz).
BENNING CM 3 üzerindeki bu sembol, BENNING CM 3 ‘ün koruy-
ucuizolasyonasahipolduğunubelirtir(korumasınıfıII).
Busembol,göstergedeboşalmışbataryaiçinbelirir.
(DC)DoğruAkım
(AC)AlternatifAkım
Toprak(toprağakarşıgerilim).
Uyarı:
Bataryakapağınınüzerindekiyapışkanlı“İkaz..”levhasınınçıkartılmasındanson-
raİngilizcemetingörünür.
09/ 2013
BENNING CM 3
61
2. Güvenlik Uyarıları
Cihaz,
DINVDE0411Kısım1/EN610101‘egöreimaledilmişvekontroledilmiştirve
güvenliktekniğiaçısındansorunsuzbirdurumdafabrikadançıkmıştır.
Budurumukoruyabilmekiçinvetehlikesizbirişletmeyiteminedebilmekiçinkul-
lanıcın,butalimattabulunanuyarılarıveikazişaretlerinidikkatealmasıgerekir.
BENNING CM 3 yalnızca toprağa karşı azami 600 V iletken ile faz-
la gerilim kategorisi II ‘deki akım devrelerinde kullanılabilir veya
toprağa karşı 300 V iletken ile fazla gerilim kategorisi III ‘deki
akım devrelerinde kullanılabilir.
Gerilim ileten kısımlarda ve tesislerde çalışmanın temel olarak
tehlikeli olduğuna dikkat ediniz. 30 V AC ve 60 V DC ’den itibaren
olan gerilimler bile insanların hayatı açısından tehlikeli olabilir.
Her çalıştırmadan önce cihazın hasar görüp görmediğini kontrol
ediniz.
Eğertehlikesiz bir çalıştırmanınartık mümkünolmadığıkabul edilecek olursa,
cihazişletmedışıbırakılırvekazaileçalıştırmayakarşıemniyetealınır.
 Cihazdagörünürhasarlarolmasıdurumunda,
 Cihazınartıkçalışmadığıdurumda,
 Uygunolmayankoşullardauzunsürelisaklamadurumunda,
 Ağırnakliyekoşullarındansonra
Cihazınartıktehlikesizbirşekildeçalışamayacağıkabuledilir.
3. Teslimat Kapsamı
BENNINGCM3‘ünteslimatkapsamındaşunlarbulunur:
3.1 Bir adet BENNING CM 3
3.2 Kilitlibiradettaşımaçantası,
3.3 Bir adet 9V blok Batarya (ilk donanım için BENNINGCM3 içine
yerleştirilmişdurumda),
3.4 BiradetKullanmaTalimatı
Aşınanparçalariçinuyarı:
BENNINGCM3,biradet9Vblokbatarya(IEC6LR61)tarafındanbeslenir.
4. Cihaz Tanımı
BENNING CM 3, Hal sensörüne ve elle alan seçimine sahip olan bir ölçüm ci-
hazıdır.
BakınızResim1: Cihazönyüzü.
Resim1’debelirtilmişolangösterge ve kumanda elemanları aşağıdaki şekilde
tanımlanır:
1
Ölçüm pensesi,tekkabloludoğruakımvealternatifakımgeçeniletkenin
kavranmasıiçin.
2
Pensemetre çıkıntısı,iletkentemasındankorur.
3
Açma kolu,pensemetreninaçılmasıvekapanmasıiçin.
4
Sürgülü şalter, Hold fonksiyonu (Tutma fonksiyonu) için.
 sağşaltersürgükonumu,gösterilmişolanölçümdeğerinintutulmasına
yarar (dijital göstergede
8
)“H”olarakgösterilir,ölçümdeğeriningüncel-
leştirilmesiyoktur).
 solşaltersürgükonumu,devamedenölçümeyarar.
5
Dengeleme potansiyometresi (döner çark).Sıfırlama dengesiiçin doğru
akımölçümü(ölçümdenöncegöstergeyi“0”dengeleyin)!
6
Sürgülü Şalter,istenenakımölçümtürününseçimineyarar(ACDC).
7
Sürgülü Şalter,alanlarınseçimineyarar(200A/600A),kapanmakonumu
ile birlikte.
8
Dijital gösterge,likitkristalprensibi,şunlargösterilir:
 Azami1999göstergesiileölçümdeğeri,
- Kutup göstergesi,
 Ondalıkgösterge,
 boşbataryagöstergesisembolü,
 seçilenakımtürü(alternatifakım/doğruakım),
 sabittutulanölçümdeğeri(Holdfonksiyonu),
9
Muhafaza
5. Genel Bilgiler
5.1 Dijital Multimetre ile ilgili genel bilgiler
5.1.1 Dijitalgösterge,14mmyazıbüyüklüğünesahipolanondalıknoktalı,3½
hanelisıvıkristalgöstergedir.Enbüyükgöstergedeğeri1999‘dur.
5.1.2. Kutup göstergesi
8
otomatikolarakçalışır.Ölçümtesisatıtanımlaması-
09/ 2013
BENNING CM 3
62
nakarşıyalnızcabirkutuppensekısmındagösterilir.
5.1.3 Alanaşımı“1”ileveya“1”ilegösterilir.
5.1.4 BENNINGCM3‘ün rakam göstergesinin ölçüm oranı nominal olarak
saniyedeyaklaşıkolarak2,5ölçümdür.
5.1.5 BENNINGCM3yaklaşıkolarak30dakikasonrakendiliğindenkapanır.
Sürgülüşalter
7
vasıtasıileyenidençalıştırılabilir.
5.1.6 Sensörtürü:DoğruAkımveAlternatifAkımiçinHalsensörü.
5.1.7 Ölçümdeğerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği) / ºC <
18ºCveya>28ºC,referansısısı23ºC’yebağlıolarak.
5.1.8 BENNINGCM3,biradet9Vblokbataryatarafındanbeslenir(IEC6LR
61).
5.1.9 BataryagerilimieğerBENNINGCM3’tnöngörülmüşolançalışmagerili-
mininaltınainersegöstergedebirbataryasembolügörünür.
5.1.10 Bataryanınömrüyaklaşıkolarak40saattir(alkalibatarya).
5.1.11 Enbüyükpenseaçıklığı:44mm
5.1.12 Enbüyükiletkençapı:34mm
5.1.13 Cihazınölçüleri
(uzunlukxgenişlikxyükseklik)=203x81x39mm.
Cihazağırlığı:320gr
6. Çevre Koşulları
 BENNINGCM3,yalnızcakuruçevredeölçümiçinöngörülmüştür,
 Ölçümlersırasındakibarometrikyükseklik:Azami2000m
 Fazlagerilimkategorisi/kuruluşkategorisi:IEC606641/IEC610101→
300 V kategori III, 600 V kategori II.
- Kirlenme derecesi : 2.
- Koruma türü: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3–Birincitanıtmarakamı:Tehlikeliparçalarıngirişinekarşıkorumavekatı
yabancımaddelerekarşıkoruma,>2,5mmçap.
0–ikincitanıtmarakamı:Sudankorumayok,
 Çalışmaısısıvegörelihavanemi,0ºCila50ºCarasındakiçalışmaısısında:
göreli hava nemi % 80’den az,
 Depolamaısısı:BENNINGCM3,20ºCila+60ºCarasındadepolanabilir.
Busıradabataryacihazdançıkartılmalıdır.
7. Elektrik Bilgileri
Not: Ölçüm kesinlikleri,
 ölçümdeğeriningörelikısmınınve
 dijitlerinsayısının(yanisonhaneninsayısaladımının)toplamındanoluşur.
Buölçümkesinliği,23ºCsıcaklıklardave%75’dendahadüşükgörelihavane-
minde geçerlidir.
7.1 Doğru Gerilim Alanları
Ölçümkesinliği±(ölçümdeğerinin%’si+dijitlerinsayısı)23ºC±5ºCısıda.
Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği
200 A 0,1 A
0 - 20 A ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 5 dijit)
20 - 200 A ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 3 dijit)
600 A 1 A 200 - 600 A ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 3 dijit)
7.2 Alternatif Gerilim Alanı
Ölçümkesinliği±(ölçümdeğerinin%’si+dijitlerinsayısı)23ºC±5ºCısıda.
Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği
200 A 0,1 A
0 – 20 A ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 7 dijit)
20 – 200 A ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 5 dijit)
40 - 400 Hz frekans alanında
600 A 1 A
200 – 600 A ± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 5 dijit)
40 - 400 Hz frekans alanında
8. BENNING CM 3 ile ölçüm
8.1 Ölçümlerin Hazırlanması
BENNINGCM3’üyalnızcabelirtilmişolandepolamaveçalışmaısısıkoşulların-
dakullanınızvesaklayınız,sürekligüneşışığınamaruzbırakmayınız.
 BENNINGCM3’ünyakınındakiparazitkaynakları,sabitolmayangösterge-
yeveölçümhatalarınanedenolabilir.
Elektrik Tehlikesi!
Güvenlik Uyarılarına dikkat ediniz.
09/ 2013
BENNING CM 3
63
BENNINGCM3‘detopraklamayakarşıazamigerilim600Volmalıdır.
8.2 Akım Ölçümü
 BENNINGCM3üzerindesürgülüşalter
6
ileakımtürünüvesürgülüşalter
7
ilealanıseçiniz.
 DoğruAkımölçümündeBENNINGCM3üzerindegöstergeyi
8
elçarkı
5
ile“0”‘adengeleyiniz.
- Açma kolunu
3
çalıştırınız,tekkabloluiletkeni,ölçülenakımailetenpense
ile tutunuz.
- Dijital göstergeyi
8
okuyunuz.
BakınızResim2: DoğruAkımölçümü
BakınızResim3: AlternatifAkımölçümü
9. Bakım
BENNING CM 3’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiri-
niz! Elektrik tehlikesi!
AçılmışBENNINGCM3‘degerilimaltındakiçalışma,yalnızca kazadan korun-
mak için çalışma esnasında özel önlemler alan elektronik uzman personel
tarafından yapılmalıdır.
CihazıaçmadanönceBENNINGCM3’üşuşekildegerilimsizhalegetirebilirsiniz:
 ÖncelikleBENNINGCM3’üölçülenobjedenuzaklaştırınız.
 Sürgülüşalteri
7
“OFF”(KAPALI)konumunagetiriniz.
9.1 Cihazın Emniyete alınması
BelirlişartlaraltındaBENNINGCM3ileçalışmasırasındaemniyetartıksağlana-
maz,örneğinbudurumlarşunlardır:
 Cihazdagörünürhasarlarolmasıdurumunda,
 Ölçümlerdehatalarolmasıdurumunda,
 İzinverilmeyenşartlaraltındauzunsürelisaklamadansonragörünürnetice-
lerolmasıdurumunda,
 OlağandışıNakliyeşartlarındagörünürneticelerortayaçıkmasıdurumunda.
BudurumlardaBENNINGCM3,derhalkapatılmalıdır,ölçümyerindenuzaklaştı-
rılmalıdırveyenidenkullanmayakarşıemniyetealınmalıdır.
9.2 Temizleme
Cihazıdıştantemizvekurubirbeziletemizleyiniz(özeltemizlemebezlerihariç).
BENNINGCM3’ütemizlemekiçinçözücüve/veyaaşındırıcımaddeler kullan-
mayınız.Bataryabölmesininvebataryakontaklarınınakanbataryaelektrolitiile
kirlenmemişolmasınadikkatediniz.Bataryaveyabataryamuhafazasıkısımla-
rındaeğerelektrolitkirlilikleriveyabeyazkaplamalarmevcutise,bunudakuru
bir bez ile temizleyiniz.
9.3 Batarya değişimi
BENNING CM 3’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiri-
niz! Elektrik tehlikesi!
BENNINGCM3biradet9Vbataryatarafındanbeslenir.Bataryadeğişimi(bkz.
Resim 4), ancak göstergede
8
bataryasembolüortayaçıktığındagereklidir.
Batarya’yışuşekildedeğiştirebilirsiniz:
- BENNINGCM3’üölçümdevresindençıkartınız.
 BENNINGCM3’üön yüzü üzerine yerleştiriniz ve vidayı batarya bölmesi
kapağındansökünüz.
 Bataryabölmesikapağınıyanaçekiniz.
 Boşbataryayıbataryabölmesindençıkartınızvebataryatesisatlarınıdikkat-
licebataryadançıkartınız.
 Yenibataryayıkutuplarıdoğrubirşekildebataryatesisatlarıilebağlayınızve
bunları,cihazparçalarıarasındaezilmeyecekşekildeyerleştiriniz.Sonrada
bataryayıonuniçinöngörülmüşolanbölmesininiçindekiyerebataryayerleş-
tiriniz.
 Bataryakapağınıvidailekapatınızvesabitleyiniz.Bataryabağlantıkablola-
rınınezilmemesinedikkatediniz.
BakınızResim4: Bataryadeğişimi.
Çevre korumasına yardımcı olunuz. Bataryalar evsel atıklara
dahil değildir. Eski bataryalar için bir toplama merkezinde veya
özel bir çöpe teslim edilebilir. Lütfen bulunduğunuz bölgeye baş-
vurunuz.
09/ 2013
BENNING CM 3
64
9.4 Kalibrasyon
Belirtilmişolanölçümsonuçlarınınkesinliğinieldeedebilmekiçincihazdüzenli
olarakbizim fabrika servisimiztarafından kalibreedilmelidir.Biryıllık bir kalib-
rasyonaralığınıtavsiyeederiz.Bununiçincihazıaşağıdakiadresegönderiniz:
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert Bosch Str. 20
D – 46397 Bocholt
10. Çevre Koruma
Lütfencihazıkullanımömrününsonunda,kullanımasunulmuşolan
İadeveToplamaSistemineiletiniz.
BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de E-Mail: duspol@benning.de
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Benning CM3 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Benning CM3 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 2,43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info