577175
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/97
Pagina verder
CM 1-2
400A~
CAT.III
600V~
HOLD
/
VV
/
A
OFF
V
H
AUTO
Mk
D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
E
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
Οδηγίεςχρήσεως
I
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Instructiuni de folosire
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
S
Användarhandbok
Kullanma Talimati
BENNING CM 1-1/ 1-2
CM 1-2
400A~
CAT.III
600V~
HOLD
/
VV
/
A
OFF
V
H
AUTO
Mk
D
Bedienungsanleitung
Operating manual
F
Notice d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 1-1/ 1-2
Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter
www.benning.de
Multilingual manuals on included CD and at
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
D F E I S
Bild 1a: Gerätefrontseite
Fig. 1a: Front tester panel
Fig. 1a: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1a: Parte frontal del equipo
obr. 1a: Přední strana přístroje
σχήμα 1a: Μπροστινή όψη
ill. 1a: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1a: Voorzijde van het apparaat
Rys. 1a Panel przedni przyrządu
Imaginea 1a: Partea frontala a aparatului
рис. 1a. Вид спереди
Bild 1a: Framsida
Resim 1a: Cihaz önyüzü
MAX
A~
H
CM 1-1
400A~
CAT.III
600V~
HOLD
MAX
20A 200A
400AOFF
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
D F E I S
Bild 1b: Gerätefrontseite
Fig. 1b: Front tester panel
Fig. 1b: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1b: Parte frontal del equipo
obr. 1b: Přední strana přístroje
σχήμα 1b: Μπροστινή όψη
ill. 1b: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1b: Voorzijde van het apparaat
Rys. 1b Panel przedni przyrządu
Imaginea 1b: Partea frontala a aparatului
рис. 1b. Вид спереди
Bild 1b: Framsida
Resim 1b: Cihaz önyüzü
CM 1-2
400A~
CAT.III
600V~
HOLD
/
VV
/
A
OFF
V
H
AUTO
Mk
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
D F E I S
CM 1-2
400A~
CAT.III
600V~
HOLD
/
VV
/
A
OFF
V
H
AUTO
Mk
CM 1-2
400A~
CAT.III
600V~
HOLD
/
VV
/
A
OFF
V
H
AUTO
Mk
CM 1-2
400A~
CAT.III
600V~
HOLD
/
VV
/
A
OFF
V
H
AUTO
Mk
CM 1-2
400A~
CAT.III
600V~
HOLD
/
VV
/
A
OFF
V
H
AUTO
Mk
BENNING CM 1-2
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tensión contínua
obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
σχήμα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue
рис. 2. Измерение напряжения постоянного
тока
Bild 2: Likspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
BENNING CM 1-2
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de tensión alterna
obr. 3: Měření střídavého napětí
σχήμα 3: Μέτρηση αναλλασσόμενου ρεύματος
ill. 3: Misura tensione alternata
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego
Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative
рис. 3. Измерение напряжения переменного
тока
Bild 3: Växelspänningsmätning
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 4: Wechselstrommessung
Fig. 4: AC current measurement
Fig. 4: Mesure de courant alternatif
Fig. 4: Medición de corriente alterna
obr. 4: Měření střídavého proudu
σχήμα 4: Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος
ill. 4: Misura corrente continua
Fig. 4: Meten van wisselstroom
Rys.4: Pomiar prądu przemiennego
Imaginea 4:
Măsurarea curentului alternativ
рис. 4. Измерение величины переменного тока
Bild 4: Växelströmsmätning
Resim 4: Alternatif Akım Ölçümü
BENNING CM 1-2
Bild 5: Widerstandsmessung
Fig. 5: Resistance measurement
Fig. 5: Mesure de résistance
Fig. 5: Medición de resistencia
obr. 5: Měření odporu
σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης
ill. 5: Misura di resistenza
Fig. 5: Weerstandsmeting
Rys.5: Pomiar rezystancji
Imaginea 5: Măsurarea rezistenţei
рис. 5. Измерение сопротивления
Bild 5: Resistansmätning
Resim 5: Direnç Ölçümü
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
D F E I S
BENNING CM 1-2
Bild 6b: Batteriewechsel
Fig. 6b: Battery replacement
Fig. 6b: Remplacement de la pile
Fig. 6b: Cambio de batería
obr. 6b: Výměna baterií
σχήμα 6b: Αντικατάσταση μπαταρίας
ill. 6b: Sostituzione batterie
Fig. 6b: Vervanging van de batterijen
Rys.6b: Wymiana baterii
Imaginea 6b: Schimbarea bateriei
рис. 6b. Замена батареи
Bild 6b: Batteribyte
Resim 6b: Batarya Değişimi
BENNING CM 1-1
Bild 6a: Batteriewechsel
Fig. 6a: Battery replacement
Fig. 6a: Remplacement de la pile
Fig. 6a: Cambio de batería
obr. 6a: Výměna baterií
σχήμα 6a: Αντικατάσταση μπαταρίας
ill. 6a: Sostituzione batterie
Fig. 6a: Vervanging van de batterijen
Rys.6a: Wymiana baterii
Imaginea 6a: Schimbarea bateriei
рис. 6a. Замена батареи
Bild 6a: Batteribyte
Resim 6a: Batarya Değişimi
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
1
D
Bedienungsanleitung
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Digital-Stromzangen-Multimeter zur
- Gleichspannungsmessung ( BENNING CM 1-2)
- Wechselspannungsmessung ( BENNING CM 1-2)
- Wechselstrommessung
- Widerstandsmessung ( BENNING CM 1-2)
- Durchgangsprüfung ( BENNING CM 1-2)
Inhaltsverzeichnis
1. Benutzerhinweise
2. Sicherheitshinweise
3. Lieferumfang
4. Gerätebeschreibung
5. Allgemeine Angaben
6. Umgebungsbedingungen
7. Elektrische Angaben
8. Messen mit dem BENNING CM 1‑1/ 1‑2
9. Instandhaltung
10. Technische Daten des Messzubehörs ( BENNING CM 1-2)
11. Umweltschutz
1. Benutzerhinweise
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an
- Elektrofachkräfte und
- elektrotechnisch unterwiesene Personen
Das BENNING CM 1-1/ 1-2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorge-
sehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als
600 V DC und 600 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6.
„Umgebungsbedingungen“).
In der Bedienungsanleitung und auf dem BENNING CM 1-1/ 1-2 werden folgen-
de Symbole verwendet:
Anlegen um GEFÄHRLICH AKTIVE Leiter oder Abnehmen von
diesen ist zugelassen.
Warnung vor elektrischer Gefahr!
Steht vor Hinweisen, die beachtet werden müssen, um Gefahren für
Menschen zu vermeiden.
Achtung Dokumentation beachten!
Das Symbol gibt an, dass die Hinweise in der Bedienungsanleitung
zu beachten sind, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Symbol auf dem BENNING CM 1-1/ 1-2 bedeutet, dass
das BENNING CM 1-1/ 1-2 schutzisoliert (Schutzklasse II) aus-
geführt ist.
Dieses Symbol erscheint in der Anzeige für eine entladene
Batterie.
Dieses Symbol kennzeichnet den Bereich „Durchgangsprüfung“.
Der Summer dient der akustischen Ergebnisausgabe.
(DC) Gleichspannung
(AC) Wechsel- Spannung oder Strom.
Erde (Spannung gegen Erde).
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
2
D
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät ist gemäß
DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1
gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwand-
freien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Anleitung enthalten sind.
Das BENNING CM 1‑1/ 1‑2 darf nur in Stromkreisen der
Überspannungskategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde
benutzt werden.
Hierzu sind geeignete Messleitungen zu verwenden. Bei
Messungen innerhalb der Messkategorie III darf das hervorste‑
hende leitfähige Teil einer Kontaktspitze der Messleitung nicht
länger als 4 mm sein.
Vor Messungen innerhalb der Messkategorie III müssen, die
dem Set beigestellten, mit CAT III und CAT IV gekennzeichne
ten, Aufsteckkappen auf die Kontaktspitzen aufgesteckt wer
den. Diese Maßnahme dient dem Benutzerschutz.
Beachten Sie, dass Arbeiten an spannungsführenden
Teilen und Anlagen grundsätzlich gefährlich sind. Bereits
Spannungen ab 30 V AC und 60 V DC können für den Menschen
lebensgefährlich sein.
Vor jeder Inbetriebnahme überprüfen Sie das Gerät und die
Leitungen auf Beschädigungen.
Ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, ist das
Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist,
- wenn das Gerät oder die Messleitungen sichtbare Beschädigungen aufwei-
sen,
- wenn das Gerät nicht mehr arbeitet,
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen,
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Um eine Gefährdung auszuschließen
berühren Sie die Messleitungen nicht an den blanken
Messspitzen,
stecken Sie die Messleitungen in die entsprechend
gekennzeichneten Messbuchsen am Multimeter
3. Lieferumfang
Zum Lieferumfang des BENNING CM 1-1/ 1-2 gehören:
3.1 ein Stück BENNING CM 1-1/ 1-2,
3.2 ein Stück Sicherheitsmessleitung, rot (L = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.3 ein Stück Sicherheitsmessleitung, schwarz (L = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.4 ein Stück Kompakt-Schutztasche,
3.5 eine 9-V-Blockbatterie zur Erstbestückung ist im Gerät eingebaut
( BENNING CM 1-1)
zwei 1,5-V-Micro-Batterien zur Erstbestückung sind im Gerät einge-
baut, ( BENNING CM 1-2)
3.6 eine Bedienungsanleitung.
Hinweis auf Verschleißteile:
- Das BENNING CM 1-1 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC
6 LR 61) gespeist.
- Das BENNING CM 1-2 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro-Batterien
(IEC LR 03) gespeist.
- Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen (geprüftes Zubehör) ent-
sprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelassen.
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1a, 1b: Gerätefrontseite
Die in den Bildern 1a, 1b angegebenen Anzeige- und Bedienelemente werden
wie folgt bezeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert und die Anzeige der Bereichs über-
schreitung
Polaritätsanzeige,
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
3
D
Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie,
4 HOLD‑Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes,
5 MAX‑Taste, Speicherung des höchsten Messwertes,
6 Taste (Umschaltung), Wechselspannung/ Gleichspannung bzw. Wider-
stands messung/ Durchgangsprüfung
7 Schiebeschalter, für Wahl der Messfunktion,
8 Buchse (positive
1
), für V und Ω
9 COM‑Buchse, gemeinsame Buchse für Spannungs-, Widerstands-
messungen und Durchgangsprüfung,
J Öffnungshebel, zum Öffnen und Schließen der Stromzange,
K Stromzangenwulzt, schützt vor Leiterberührung,
L Messzange, zum Umfassen des einadrigen stromdurchflossenen Leiters,
1
) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichspannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Stromzangen‑Multimeter
5.1.1 Die Digitalanzeige ist als 3½-stellige Flüssigkristallanzeige
mit 14 mm Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte
Anzeigewert ist 2000.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendefinition mit „-“ angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „0L“ oder „- 0L“ und teilweise einer
akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Messwertspeicherung „HOLD“: Durch Betätigen der Taste „HOLD“ 4
lässt sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzeitig das
Symbol „H“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste schaltet in den
Messmodus zurück.
5.1.5 Die MAX-Tastenfunktion 5 erfasst und speichert automatisch den
höchsten Messwert. Durch Tastenbetätigung werden folgende Werte
angezeigt:
„MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten Wert an. Die fortlaufende
Erfassung des MAX-Wertes kann durch Betätigung der Taste „HOLD“
4 gestoppt, bzw. gestartet werden. Durch Tastendruck auf die Taste
„MAX“ wird in den Normalmodus zurückgeschaltet.
5.1.6 Die Taste
6
V~/ V bzw. / wählt die Zweitfunktion der
Schiebeschalterstellung (siehe Anzeige im Display)
5.1.7 Die Messrate des BENNING CM 1-1 beträgt nominal 2,5 Messungen
pro Sekunde für die Digitalanzeige. Die Messrate des BENNING CM 1-2
beträgt nominal 1,5 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige.
5.1.8 Das BENNING CM 1-1/ 1-2 wird durch den Schiebeschalter 7 ein-
oder ausgeschaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
5.1.9
Das BENNING CM 1-2 schaltet sich nach ca. 10 Minuten selbsttätig ab
(APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste
oder der Schiebeschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die
selbsttätige Abschaltung des Gerätes. Das BENNING CM 1-1 besitzt
keine APO-Funktion.
5.1.10 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,2 x (angegebene Messge-
nauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der
Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.11 Das BENNING CM 1-1 wird durch eine 9-V-Block-Batterie (IEC 6LR61)
gespeist. Das BENNING CM 1-2 wird durch zwei 1,5-V-Micro-Batterien
(IEC LR 03) gespeist.
5.1.12 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung
des BENNING CM 1-1/ 1-2 sinkt, erscheint in der Anzeige ein
Batteriesymbol.
5.1.13 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt beim BENNING CM 1-1
etwa 580 Stunden und beim BENNING CM 1-2 etwa 200 Stunden
(Alkalibatterie).
5.1.14 Geräteabmessungen BENNING CM 1-1:
(L x B x H) = 180 x 70 x 42 mm
Gerätegewicht: 200 g
Geräteabmessungen BENNING CM 1-2:
(L x B x H) = 190 x 70 x 38 mm
Gerätegewicht: 225 g
5.1.15 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die
Nennspannung und den Nennstrom des BENNING CM 1-2 geeignet.
5.1.16 Größte Zangenöffnung: 30 mm
5.1.17 Größter Leitungsdurchmesser: 27 mm
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
4
D
6. Umgebungsbedingungen
- Das BENNING CM 1-1/ 1-2 ist für Messungen in trockener Umgebung vorge-
sehen,
- Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
- Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V Kategorie III,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Schutzart: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - erste Kennziffer: Schutz gegen Zugang zu gefährlichen Teilen und
Schutz gegen feste Fremdkörper, > 2,5 mm Durchmesser
0 - zweite Kennziffer: Kein Wasserschutz,
- Arbeitstemperatur und relative Luftfeuchte:
Bei Arbeitstemperatur von 0 °C bis 30 °C: relative Luftfeuchte kleiner 80 %,
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %,
Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %,
- Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 1-1/ 1-2 kann bei Temperaturen
von - 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist
die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
7. Elektrische Angaben
Bemerkung: Die Messgenauigkeit wird angegeben als Summe aus
- einem relativen Anteil des Messwertes und
- einer Anzahl von Digit (d.h. Zahlenschritte der letzten Stelle).
Diese Messgenauigkeit gilt bei Temperaturen von 18 °C bis 28 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit kleiner 80 %.
7.1 Gleichspannungsbereiche ( BENNING CM 1-2)
Der Eingangswiderstand beträgt 10 MΩ
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz
200 V 0,1 V ± (1,0 % des Messwertes + 2 Digit) 600 V
eff
600 V 1 V ± (1,0 % des Messwertes + 2 Digit) 600 V
eff
7.2 Wechselspannungsbereiche ( BENNING CM 1-2)
Der Eingangswiderstand beträgt 10 M parallel 100 pF.
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit *
1
im Frequenzbereich 50 Hz - 500 Hz
Überlastschutz
200 V 0,1 V ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 600 V
eff
600 V 1 V ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) 600 V
eff
*
1
Der Messwert wird durch Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert
angezeigt. Seine Kalibrierung ist auf sinusförmige Kurvenform abgestimmt.
7.3 Wechselstrombereiche
BENNING CM 1-1
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit *
1
im Frequenzbereich 50 Hz - 60 Hz
Überlastschutz
20 A 0,01 A ± (3,0 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
eff
200 A 0,1 A ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
eff
400 A 1 A ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
eff
BENNING CM 1-2
Messbereich Auflösung
Messgenauigkeit *
1
*
2
im Frequenzbereich 50 Hz - 60 Hz
Überlastschutz
40 A 0,1 A ± (1,9 % des Messwertes + 10 Digit) 600 A
eff
200 A 0,1 A ± (1,9 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
eff
400 A 1 A ± (1,9 % des Messwertes + 5 Digit) 600 A
eff
*
1
Der Messwert wird durch Mittelwertgleichrichtung gewonnen und als Effektivwert
angezeigt. Seine Kalibrierung ist auf sinusförmige Kurvenform abgestimmt.
*
2
Die angegebene Genauigkeit ist spezifiziert für Leiter die mit der Messzange
L mittig umfasst werden (siehe Bild 4 Wechselstrommessung). Für Leiter,
die nicht mittig umfasst werden, muß ein zusätzlicher Fehler von 1,5 % des
Anzeigewertes berücksichtigt werden.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
5
D
7.4 Widerstandsbereich und akustische Durchgangsprüfung
( BENNING CM 1-2)
Überlastschutz: 600 V
eff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
Max. Leerlaufspannung
200 0,1 ± (1,0 % des Messwertes + 5 Digit) 1,3 V
2 kΩ 1 ± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit) 1,3 V
20 kΩ 10 ± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit) 1,3 V
200 kΩ 100 ± (0,7 % des Messwertes + 2 Digit) 1,3 V
2 M 1 kΩ ± (1,0 % des Messwertes + 2 Digit) 1,3 V
20 M 10 kΩ ± (1,9 % des Messwertes + 5 Digit) 1,3 V
Der eingebaute Summer ertönt bei einem Widerstand R kleiner 20 Ω.
Der Umschaltpunkt der Bereichswahl kann bereits bei einem Wert von 1400
liegen!
8. Messen mit dem BENNING CM 1‑1/ 1‑2
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 1-1/ 1-2 nur bei den angegebenen
Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen-
ein strahlung.
-
Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits mess lei tun-
gen überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicher heits mess lei tungen
entsprechen in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation
beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Schiebeschalter 7 eine andere Funktion gewählt wird, müssen
die Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 1-1/ 1-2 können zu
instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungsmessung ( BENNING CM 1-2)
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
Elektrische Gefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen
- COM-Buchse 9
- Buchse für V und 8
des BENNING CM 1-2 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V.
- Mit dem Schiebeschalter 7 die gewünschte Funktion (V AC/ DC) am
BENNING CM 1-2 wählen. Mit der Umschalttaste (V~/ V ) die gewünschte
Funktion AC oder DC wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse 9 am
BENNING CM 1-2 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und 8 am
BENNING CM 1-2 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, Messwert
an der Digitalanzeige am BENNING CM 1-2 ablesen.
siehe Bild 2: Gleichspannungsmessung
siehe Bild 3: Wechselspannungsmessung
8.3 Wechselstrommessung
8.3.1 Vorbereiten der Messungen
Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 1-1/ 1-2 nur bei den angege-
benen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde
Sonneneinstrahlung.
- Starke Störquellen in der Nähe der BENNING CM 1-1/ 1-2 können zu
instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen.
Keine Spannung an die Ausgangskontakte des
BENNING CM 1‑1/ 1‑2 legen! Entfernen Sie eventuell die ange
schlossenen Sicherheitsmessleitungen.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
6
D
8.3.2 Wechselstrommessung
- Mit dem Schiebeschalter 7 den Bereich am BENNING CM 1-1 bzw. die
gewünschte Funktion (A AC) am BENNING CM 1-2 wählen.
- Öffnungshebel J betätigen, einadrigen, stromführenden Leiter mittig mit
der Zange des BENNING CM 1-1/ 1-2 umfassen.
- Die Digitalanzeige ablesen.
siehe Bild 4: Wechselstrommessung
8.4 Widerstandsmessung und akustische Durchgangsprüfung
( BENNING CM 1-2)
- Mit dem Schiebeschalter 7 die gewünschte Funktion (  ) am
BENNING CM 1-2 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse 9 am
BENNING CM 1-2 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V und Ω 8 am
BENNING CM 1-2 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Messwert an der Digitalanzeige am BENNING CM 1-2 ablesen.
- Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse 9 und
der Buchse für V und Ω 8 20 Ω, ertönt im BENNING CM 1-2 der eingebau-
te Summer.
siehe Bild 5: Widerstandsmessung
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNING CM 1‑1/ 1‑2 unbedingt span
nungsfrei machen! Elektrische Gefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING CM 1-1/ 1-2 unter Spannung ist aus‑
schließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere
Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen.
So machen Sie das BENNING CM 1-1/ 1-2 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät
öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Schalten Sie den Schiebeschalter 7 in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING CM 1-1/ 1-2 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen Bedingun-
gen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING CM 1-1/ 1-2 sofort abzuschalten, von den
Messstellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes
Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ablagerungen im Bereich der
Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese
mit einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNING CM 1‑1/ 1‑2 unbedingt span
nungsfrei machen! Elektrische Gefahr!
Das BENNING CM 1-1 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie gespeist.
Das BENNING CM 1-2 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro-Batterien
gespeist. Ein Batteriewechsel (siehe Bild 6) ist erforderlich, wenn in der Anzeige
das Batteriesymbol erscheint.
So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis (BENNING CM 1-2).
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 1-2.
- Bringen Sie den Schiebeschalter 7 in die Schaltstellung „OFF“.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
7
D
- Legen Sie das BENNING CM 1-1/ 1-2 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom
Unterteil ab.
- Heben Sie die entladene(n) Batterie(n) aus dem Batteriefach und nehmen
Sie die Batteriezuleitungen ( BENNING CM 1-1) vorsichtig von der Batterie
ab.
- Die neue/n Batterie/n ist/ sind mit den Batteriezuleitungen zu verbinden,
und ordnen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen
gequetscht werden ( BENNING CM 1-1). Legen Sie dann die Batterie/n an
die dafür vorgesehene Stelle ins Batteriefach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel auf das Unterteil und ziehen Sie die
Schrauben an.
siehe Bild 6a, 6b: Batteriewechsel
Leisten Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Batterien dürfen
nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss
das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir
empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät
an folgende Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technische Daten des Messzubehörs (BENNING CM 1-2)
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde () und Messkategorie:
Mit Aufsteckkappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Ohne Aufsteckkappe: 1000 V CAT II,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (
), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0 °C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien und sauberen
Zustand sowie entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgese-
hene Schutz beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
11. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
8
Operating manual
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Digital current clamp multimeter for
- DC voltage measurements ( BENNING CM 1-2)
- AC voltage measurements ( BENNING CM 1-2)
- AC current measurements
- resistance measurements ( BENNING CM 1-2)
- continuity tests ( BENNING CM 1-2)
Table of contents
1. User instructions
2. Safety instructions
3. Scope of delivery
4. Device description
5. General information
6. Ambient conditions
7. Electricalspecications
8. Measuring with the BENNING CM 1‑1/ 1‑2
9. Maintenance
10. Technical data of measuring accessories ( BENNING CM 1-2)
11. Environmental note
1. User information
This operating manual is intended for
- skilled electricians and
- electrotechnically trained personnel
The BENNING CM 1-1/ 1-2 is intended for measurements under dry ambient
conditions. It must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher
than 600 V DC and 600 V AC (see section 6 “Ambient conditions“ for details).
The following symbols are used in this operating manual and on the
BENNING CM 1-1/ 1-2:
Application around and removal from HAZARDOUS LIVE conductors
is permitted.
Warning of electrical danger!
Indicates instructions which must be followed to avoid danger to
persons.
Important, must comply with documentation! This symbol indicates
that the information provided in the operating manual must be com-
plied with in order to avoid risks.
This symbol on the BENNING CM 1-1/ 1-2 indicates that the
BENNING CM 1-1/ 1-2 is equipped with protective insulation (pro-
tection class II).
This symbol appears on the display to indicate a discharged bat-
tery.
This symbol designates the “continuity test“ eld.
The buzzer is intended for acoustic result output.
(DC) direct voltage
(AC) Alternating voltage or current
Ground (voltage against ground)
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
9
2. Safety instructions
The instrument is built and tested in accordance with
DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1
and has left the factory in perfectly safe technical condition.
To preserve this condition and to ensure safe operation of the device, the user
must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
The BENNING CM 1‑1/ 1‑2 must be used in electrical circuits
of overvoltage category III with a conductor for a maximum of
600 V to earth only.
Only use suitable measuring leads for this. With measure
ments within measurement category III, the projecting conduc‑
tive part of a contact tip of the measuring leads must not be
longer than 4 mm.
Prior to carrying out measurements within measurement cat
egory III, the push‑on caps provided with the set and marked
with CAT III and CAT IV must be pushed onto the contact tips.
The purpose of this measure is user protection.
Please observe that work on live parts and electrical compo
nents of all kinds is dangerous! Even low voltages of 30 V AC
and 60 V DC may be dangerous to human life.
Before starting the current clamp multimeter, always check the
device as well as all measuring leads for damages.
If it can be assumed that safe operation is no longer possible, switch the device
off immediately and secure it against unintended operation.
Safe operation can be assumed to be no longer possible, if
- the device or the measuring leads exhibit visible damages,
- the device no longer works,
- the device has been stored under unfavourable conditions for a longer pe-
riod of time,
- the device was exposed to extraordinary stress during transport.
In order to prevent danger
do not touch the bare measuring probe tips of the
measuring leads,
insert the measuring leads into the respectively designated
measuring sockets of the multimeter.
3. Scope of delivery
The scope of delivery of the BENNING CM 1-1/ 1-2 comprises:
3.1 One BENNING CM 1-1/ 1-2,
3.2 One safety measuring leads, red (L = 1.4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.3 One safety measuring leads, black (L = 1.4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.4 One compact protective pouch,
3.5 One 9 V block battery for initial assembly is integrated into the device
(BENNING CM 1-1)
Two 1.5 V micro (AAA) batteries for initial assembly are integrated into
the device ( BENNING CM 1-2)
3.6 One operating manual.
Parts subject to wear:
- The BENNING CM 1-1 is supplied by means of an integrated 9 V block bat-
tery (IEC 6 LR 61).
- The BENNING CM 1-2 is supplied by means of two integrated 1.5 V micro
(AAA) batteries (IEC LR 03).
- The safety measuring leads mentioned above (tested accessories) comply
with CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
4. Device description
See gure 1a, 1b: Device front
The display and operating elements shown in gures 1a and 1b are designated
as follows:
1
Digital display, displaying measured value and range exceedance
2
Polarity indication,
3
Battery indication, appears in case of discharged battery,
4
HOLD key, storage of the displayed measured value,
5
MAX key, storage of the highest measured value,
6
Key (change‑over), for selecting AC voltage/ DC voltage or resistance
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
10
measurement/ continuity test
7
Sliding switch, for selecting the measuring function,
8
Jack (positive
1
), for V and Ω
9
COM jack, common jack for voltage/ resistance measurements and conti-
nuity test,
J
Opening lever, for opening and closing the current clamp,
K
Bulge for current clamp, protects against contact with conductor,
L
Measuring clamp, for clamping on the single-wire live conductor,
1)
This is what the automatic polarity indication for DC voltage refers to
5. General information
5.1 General information on the current clamp multimeter
5.1.1 The digital display
1
is a 3½-digit LC display with a font size of 14 mm
and a decimal point. The highest numerical value to be displayed is
2000.
5.1.2 The polarity indication
2
works automatically. Only a polarity contrary
to the jack denition is indicated with “-“.
5.1.3 The range exceedance is indicated by “ 0L“ or “- 0L“ and partly by an
acoustic warning.
Attention, no indication and warning in case of overload!
5.1.4 Measured value storage “HOLD“: Press the “HOLD“ key
4
to store the
measuring result. At the same time, the display shows the “H“ symbol.
Press the key again to switch back to the measuring mode.
5.1.5 The MAX key function
5
automatically determines and stores the high-
est measured value. By pressing the key, the following values are dis-
played:
“MAX“ shows the highest stored value. The continuous determination of
the MAX value can be stopped or started by pressing the “HOLD“ key
4
. Press the “MAX“ key to switch back to normal mode.
5.1.6 Press the
6
V~/ V or / key to select the secondary function of the
sliding switch position (see indication on the display).
5.1.7 The nominal measuring rate of the BENNING CM 1-1 is 2.5 measure-
ments per second for the digital display. The nominal measuring rate of
the BENNING CM 1-2 is 1.5 measurements per second for the digital
display.
5.1.8 The BENNING CM 1-1/ 1-2 can be switched on or off by means of the
sliding switch
7
. Switched off: position “OFF“.
5.1.9 The BENNING CM 1-2 is switched off automatically after approx. 10
minutes (APO, Auto-Power-Off). It is switched on again if a key or the
sliding switch is operated. A buzzer tone indicates that the device is
switched off automatically. The BENNING CM 1-1 is not provided with
an APO function.
5.1.10 Temperature coefcient of the measured value: 0.2 x (stated measuring
accuracy)/ °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference
temperature of 23 °C.
5.1.11 The BENNING CM 1-1 is supplied by means of a 9 V block battery (IEC
6LR61).
The BENNING CM 1-2 is supplied by means of two integrated 1.5 V
micro (AAA) batteries (IEC LR 03).
5.1.12 If the battery voltage falls below the specied operating voltage of the
BENNING CM 1-1/ 1-2, a battery symbol appears on the display.
5.1.13 The battery life is approx. 580 hours for the BENNING CM 1-1 and ap-
prox. 200 hours for the BENNING CM 1-2 (alkaline battery).
5.1.14 Dimensions of the BENNING CM 1-1:
(L x W x H) = 180 x 70 x 42 mm
Weight: 200 g
Dimensions of the BENNING CM 1-2:
(L x W x H) = 190 x 70 x 38 mm
Weight: 225 g
5.1.15 The enclosed safety measuring leads are explicitly intended for the
nominal voltage and the nominal cuurent of the BENNING CM 1-2.
5.1.16 Largest clamp opening: 30 mm
5.1.17 Largest cable diameter: 27 mm
6. Ambient conditions
- The BENNING CM 1-1/ 1-2 is intended for measurements under dry ambi-
ent conditions,
- Maximum barometric height for measurements: 2000 m,
- Overvoltage category / installation category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V category III,
- Contamination class: 2,
- Protection category: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 – rst index: protection against access to dangerous parts and protection
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
11
against solid impurities of a diameter > 2.5 mm
0 – second index: no protection against water,
- Operating temperature and relative air humidity:
For operating temperatures from 0 °C to 30 °C: relative air humidity less than
80 %,
For operating temperatures from 31 °C to 40 °C: relative air humidity less than
75 %,
For operating temperatures from 41 °C to 50 °C: relative air humidity less than
45 %,
- Storage temperature: The BENNING CM 1-1/ 1-2 can be stored at tempera-
tures between - 20 °C and + 60 °C (air humidity of 0 to 80 %). During stor-
age, the battery should be removed.
7. Electricalspecications
Note: The measuring accuracy is specied as the sum of:
- a relative part of the measured value and
- a number of digits (i.e. counting Stepps of the last digit).
This measuring accuracy applies for temperatures from 18 °C to 28 °C and a
relative air humidity less than 80 %.
7.1 DC voltage ranges ( BENNING CM 1-2)
The input resistance is 10 MΩ.
Measuring
range
Resolution Measuring accuracy
Overload
protection
200 V 0.1 V ± (1.0 % of the measured value + 2 digits) 600 V
eff
600 V 1 V ± (1.0 % of the measured value + 2 digits) 600 V
eff
7.2 AC voltage ranges ( BENNING CM 1-2)
The input resistance is 10 MΩ in parallel 100 pF.
Measuring
range
Resolution
Measuring accuracy *
1
within the frequency
range 50 Hz - 500 Hz
Overload
protection
200 V 0.1 V ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 600 V
eff
600 V 1 V ± (1.5 % of the measured value + 5 digits) 600 V
eff
7.3 AC current ranges
BENNING CM 1-1
Measuring
range
Resolution
Measuring accuracy *
1
within
the frequency range 50 Hz - 60 Hz
Overload
protection
20 A 0.01 A ± (3.0 % of the measured value + 5 digits) 600 A
eff
200 A 0.1 A ± (2.0 % of the measured value + 5 digits) 600 A
eff
400 A 1 A ± (2.0 % of the measured value + 5 digits) 600 A
eff
BENNING CM 1-2
Measuring
range
Resolution
Measuring accuracy *
1
*
2
within
the frequency range 50 Hz - 60 Hz
Overload
protection
40 A 0.1 A ± (1.9 % of the measured value + 10 digits) 600 A
eff
200 A 0,1 A ± (1.9 % of the measured value + 5 digits) 600 A
eff
400 A 1 A ± (1.9 % of the measured value + 5 digits) 600 A
eff
*
1
The measured value is obtained by mean value rectication and is displayed
as r.m.s. value. Its calibration is adapted to a sinusoidal curve.
*
2
The stated accuracy is specied for conductors that are centrally clamped
by means of the current clamp
L
(see gure 4 AC current measurement).
For conductors that are not centrally clamped, an additional error of 1,5 % of
the displayed value has to be considered.
7.4 Resistance measuring range and acoustic continuity test
( BENNING CM 1-2)
Overload protection: 600 V
eff
Measuring
range
Resolution Measuring accuracy
Max. open-
circuit voltage
200 0.1 ± (1,0 % of the measured value + 5 digits) 1.3 V
2 kΩ 1 ± (0.7 % of the measured value + 2 digits) 1.3 V
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
12
20 kΩ 10 ± (0.7 % of the measured value + 2 digits) 1.3 V
200 kΩ 100 ± (0.7 % of the measured value + 2 digits) 1.3 V
2 M 1 kΩ ± (1.0 % of the measured value + 2 digits) 1.3 V
20 M 10 kΩ ± (1.9 % of the measured value + 5 digits) 1.3 V
The integrated buzzer sounds if the resistance R is lower than 20 Ω.
The change-over point of the range selection might be already at a value of
1400!
8. Measuring with the BENNING CM 1‑1/ 1‑2
8.1 Preparing the measurement
Operate and store the BENNING CM 1-1/ 1-2 at the specied storage and op-
erating temperatures only! Do not permanently expose the device to sunlight.
- Check stated nominal voltage and nominal current on the safety measuring
leads. Nominal voltage and current of the enclosed safety measuring leads
comply with the respective values of the BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Check insulation of the safety measuring leads. If the insulation is damaged,
the safety measuring leads must be replaced immediately.
- Check the safety measuring leads for continuity. If the conductor in the
safety measuring lead is interrupted, replace the safety measuring leads
immediately.
- Before selecting another function by means of the sliding switch
7
, discon-
nect the safety measuring leads from the measuring point.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 1-1/ 1-2
might involve unstable readings and measuring errors.
8.2 Voltage measurement ( BENNING CM 1-2)
Do not exceed the maximum permitted voltage with respect to
earth potential! Electrical danger!
The highest voltage which may be applied to the
- COM jack
9
- jack for V and Ω
8
of the BENNING CM 1-2 against ground is 600 V.
- Select the desired function (V AC/ DC) by means of the sliding switch
7
of
the BENNING CM 1-2. Select the desired function AC or DC by means of
the shift key (V~/ V ).
- Connect the black safety measuring lead to the COM jack
9
of the
BENNING CM 1-2.
- Connect the red safety measuring lead to the jack for V and Ω
8
of the
BENNING CM 1-2.
-
Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points and
read the measured value on the digital display
1
of the BENNING CM 1-2.
See gure 2: DC voltage measurement
See gure 3: AC voltage measurement
8.3 AC current measurement
8.3.1 Preparin g the measurement
Operate and store the BENNING CM 1-1/ 1-2 at the specied storage and oper-
ating temperatures only. Do not expose the device to permanent sunlight.
- Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 1-1/ 1-2
might involve unstable readings and measuring errors.
Do not apply any voltag to the output contacts of the
BENNING CM 1‑1/ 1‑2! Any possibly connected safety measur
ing leads have to be removed.
8.3.2 AC current measurement
-
Use the sliding switch
7
to select the desired range on the BENNING CM 1-1
or
the desired function (A AC) on the BENNING CM 1-2.
- Operate the opening lever
J
and clamp the single-wire live conductor cen-
trally by means of the clamp of the BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Read the value indicated on the digital display
1
.
See gure 4: AC current measurement
8.4 Resistance measurement and acoustic continuity test
( BENNING CM 1-2)
- Select the desired function (  ) by means of the sliding switch
7
of the
BENNING CM 1-2.
- Connect the black safety measuring lead to the COM jack
9
of the
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
13
BENNING CM 1-2.
- Connect the red safety measuring lead to the jack for V and Ω
8
of the
BENNING CM 1-2.
-
Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points and
read the measured value on the digital display
1
of the BENNING CM 1-2.
- If the conductor resistance between the COM jack
9
and the jack for V
and Ω
8
falls below 20 Ω, the integrated buzzer of the BENNING CM 1-2
sounds.
See gure 5: Resistance measurement
9. Maintenance
Before opening the BENNING CM 1‑1/ 1‑2, strictly observe that
the device is free of voltage! Electrical danger!
Working on the opened BENNING CM 1-1/ 1-2 under voltage must be carried
out by skilled electricians with special precautions for the prevention of
accidents only!
Make sure that the BENNING CM 1-1/ 1-2 is free of voltage as described below
before opening the device:
- First, remove both safety measuring leads from the object to be measured.
-
Then, remove both safety measuring leads from the BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Switch the sliding switch
7
to position „OFF“.
9.1 Securing the device
Under certain circumstances, safe operation of the BENNING CM 1-1/ 1-2 might
no longer be ensured, e.g. in case of:
- visible damages of the housing,
- incorrect measuring results,
- recognizable consequences of prolonged storage under inadmissible condi-
tions and
- recognizable consequences of extraordinary stress due to transport.
In such cases, immediately switch off the BENNING CM 1-1/ 1-2, disconnect it
from the measuring points and secure it against further use.
9.2 Cleaning
Clean the exterior of the device with a clean dry cloth (exception: special clean-
ing wipers). Do not use any solvents and/ or abrasives to clean the device.
Strictly observe that the battery compartment and the battery contacts are not
contaminated by leaking battery electrolyte. If there are electrolyte contamina-
tion or white deposits in the area of the battery or the battery compartment, clean
these areas as well by means of a dry cloth.
9.3 Battery replacement
Before opening the BENNING CM 1‑1/ 1‑2, strictly observe that
the device is free of voltage! Electrical danger!
The BENNING CM 1-1 is supplied by means of an integrated 9 V block battery,
the BENNING CM 1-2 is supplied by means of two integrated 1.5 V micro bat-
teries. Battery replacement (see gure 6) is required, if the battery symbol
1
appears on the display
3
.
Proceed as follows to replace the battery:
- Disconnect the safety measuring leads from the measuring circuit
( BENNING CM 1-2).
- Disconnect the safety measuring leads from the BENNING CM 1-2.
- Switch the sliding switch
7
to position „OFF“.
- Put the BENNING CM 1-1/ 1-2 face down and unscrew the screw of the
battery compartment cover.
- Lift off the battery compartment cover (in the area of the housing slots) from
the bottom part of the battery compartment.
- Remove the discharged battery/batteries from the battery compartment and
carefully disconnect the battery supply lines (BENNING CM 1-1) from the
battery.
- Connect the new battery/batteries to the battery supply lines and arrange
them in such a way that they are not crushed between the housing parts
(BENNING CM 1-1). Then, place the batteries into the battery compartment
at the provided place.
- Lock the battery compartment cover into place on the bottom part and tight-
en the screws.
See gure 6a, 6b: Battery replacement
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
14
Make your contribution for environmental protection! Do not
dispose of discharged batteries via the household waste.
Instead, return them to a collecting point for discharged
batteries or spezial waste. Please look for information in your
community‘s facilities.
9.4 Calibration
To maintain accuracy of the measuring results, the device must be recalibrated
in regular intervals by our factory service. We recommend recalibrating the de-
vice once a year. For this purpose, send the device to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technical data of the measuring accessories ( BENNING CM 1-2)
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth () and measuring category:
With push-on caps: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Without push-on caps: 1000 V CAT II,
- Maximum rated current: 10 A,
- Protection class II (
), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18,
- Ambient conditions:
Barometric height for measurements: max. 2000 m,
Temperature: 0 °C to + 50 °C, humidity 50 % to 80 %
- Use the measuring leads in perfect and clean condition as well as according
to these operating instructions only, as otherwise the protection provided
might be impaired.
- Replace the measuring leads, if the insulation is damaged or if the conduc-
tor/ connector is interrupted.
- Do not touch the bare contact tips of the measuring leads. Only touch the
area intended for your hands!
- Insert the bent terminals into the testing or measuring device.
11. Environmental note
At the end of product life, dispose of the unserviceable device via
appropriate collecting facilities provided in your community.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
BENNING CM 1-1/ 1-2
15
F
Mode d‘emploi
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Multimètre numérique à pince électrique pour
- mesure de tension continue ( BENNING CM 1-2)
- mesure de tension alternative ( BENNING CM 1-2)
- mesure de courant alternatif
- mesure de résistance ( BENNING CM 1-2)
- test de continuité ( BENNING CM 1-2)
Table des matières
1. Instructions pour l’utilisateur
2. Consignes de sécurité
3. Contenu de l‘emballage
4. Description de l’appareil
5. Indications générales
6. Conditions ambiantes
7. Indications électriques
8. Mesurer au moyen du BENNING CM 1‑1/ 1‑2
9. Entretien
10. Données techniques des accessoires de mesure ( BENNING CM 1-2)
11. Protection de l’environnement
1. Instructions pour l’utilisateur
Le présent mode d’emploi s’adresse aux
- électrotechniciens et aux
- personnes instruites dans le domaine électrotechnique.
Le BENNING CM 1-1/ 1-2 est conçu afin d’effectuer des mesures dans un
environnement sec. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la
tension nominale est supérieure à 600 V DC et 600 V AC (voir section 6 « Condi-
tions ambiantes » pour de plus amples informations).
Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur le
BENNING CM 1-1/ 1-2 :
Il est permis d’appliquer l’appareil autour de conducteurs ACTIFS et
NON ISOLÉS et de l’enlever de tels conducteurs.
Avertissement ! Danger électrique !
Ce symbole indique des instructions importantes à respecter afin
d’éviter tout risque pour les personnes.
Attention ! Tenir compte de la documentation !
Ce symbole indique qu’il faut tenir compte des instructions conte-
nues dans ce mode d’emploi afin d’éviter tout risque.
Ce symbole sur le BENNING CM 1-1/ 1-2 signifie que le
BENNING CM 1-1/ 1-2 est doté d’une isolation double (classe de
protection II).
Ce symbole apparaît sur l’écran et indique que la pile est déchar-
gée.
Ce symbole caractérise la zone « test de continuité ».
Le ronfleur sert à fournir un résultat de manière acoustique.
(DC) Tension continue
(AC) Tension alternative ou courant alternatif
Terre (tension par rapport à la terre)
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
BENNING CM 1-1/ 1-2
16
F
2. Consignes de sécurité
Cet appareil a été fabriqué et contrôlé
conformément à la norme DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1
et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.
Afin de conserver cet état et de garantir l’exploitation sans risques, l’utilisateur
doit absolument tenir compte des instructions et des avertissements contenus
dans ce mode d’emploi !
Le BENNING CM 1‑1/ 1‑2 ne doit être utilisé que dans des cir
cuits électriques de la catégorie de surtension III avec des
conducteurs de 600 V max. par rapport à la terre.
Utiliser uniquement des câbles de mesure approprié pour cela.
Pour les mesures au sein de la catégorie de mesure III, la partie
conductrice saillante doit avoir une pointe de contact sur les
câbles de mesure pas plus longue que 4 mm.
Avant les mesures au sein de la catégorie de mesure III, les ca‑
puchons joints au kit et signalés par CAT III et CAT IV doivent
être placés sur les pointes de contact. Cette mesure est pour
protéger l’utilisateur.
Tenez compte du fait qu’il est toujours dangereux de travail
ler sur les composants et sur les installations sous tension.
Déjà les tensions à partir de 30 V AC et 60 V DC peuvent être
mortelles !
Assurez‑vous, avant chaque mise en marche, que l’appareil et
les câbles ne sont pas endommagés.
S’il est probable qu’une utilisation sans danger n‘est plus possible, il faut mettre
l’appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans danger n‘est plus possible si :
- l’appareil ou les câbles de mesure présentent des dommages visibles,
- l‘appareil ne fonctionne plus,
- après un long stockage dans des conditions défavorables,
- après que l‘appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
Afin d’exclure tout risque
ne touchez pas les parties dénudées des câbles de mesure
au niveau des pointes de mesure,
raccordez les câbles de mesure aux douilles de mesure du
multimètre qui sont pourvues de marquages correspon
dants.
3. Contenu de l‘emballage
Les composants suivants sont inclus dans le contenu de l’emballage du
BENNING CM 1-1/ 1-2 :
3.1 un appareil BENNING CM 1-1/ 1-2,
3.2 un câble de mesure de sécurité, rouge (longueur L = 1,4 m),
( BENNING CM 1-2)
3.3 un câble de mesure de sécurité, noir (longueur L = 1,4 m),
( BENNING CM 1-2)
3.4 un étui protecteur compact,
3.5 une pile bloc 9 V est intégrée initialement dans l’appareil,
( BENNING CM 1-1)
deux piles 1,5 V du type R3 sont intégrées initialement dans l’appareil,
( BENNING CM 1-2)
3.6 un mode d’emploi.
Remarque concernant les pièces d’usure :
-
Le BENNING CM 1-1 est alimenté par une pile bloc 9 V intégrée (IEC 6 LR 61).
- Le BENNING CM 1-2 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 intégrées
(IEC LR 03).
- Les câbles de mesure de sécurité mentionnés ci-dessus (accessoires
contrôlés) correspondent à CAT III 1000 V et sont homologués pour un cou-
rant de 10 A.
4. Description de l’appareil
Voir fig. 1a, 1b : face avant de l’appareil
Les éléments d’affichage et de commande représentés dans les figures 1a et
1b sont les suivants :
1
affichage numérique, pour l’affichage de la valeur mesurée et du dépasse-
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
BENNING CM 1-1/ 1-2
17
F
ment de la plage de valeurs,
2
affichage de polarité,
3
affichage de piles, apparaît en cas d’une pile déchargée,
4
touche HOLD, mémorisation de la valeur mesurée affichée,
5
touche MAX, mémorisation de la valeur mesurée maximale,
6
touche (commutation), tension alternative/ continue ou mesure de résis-
tance/ test de continuité,
7
interrupteur coulissant, pour sélectionner la fonction de mesure,
8
douille (positive
1
), pour V et Ω,
9
douille COM, douille commune pour les mesures de tension, les mesures
de résistance et les tests de continuité,
J
levier, pour ouvrir et fermer la pince électrique,
K
bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le conduc-
teur,
L
pince de mesure, pour pincer le conducteur unipolaire sous tension,
1
) À cela se réfère l’affichage automatique de polarité pour la tension continue
5. Indications générales
5.1 Indications générales concernant le multimètre à pince électrique
5.1.1 L’affichage numérique
1
est un afficheur à cristaux liquides à 3½ ca-
ractères d’une hauteur de 14 mm et avec un point décimal. La valeur
affichée maximale est 2000.
5.1.2 L’affichage de la polarité
2
fonctionne automatiquement. Seule une
polarité contraire à la définition des douilles est indiquée par « - ».
5.1.3 Le dépassement de la plage de valeurs respective est signalé par « OL
» ou « - OL » et partiellement par un avertissement acoustique.
Attention : pas d’affichage et d’avertissement en cas de surcharge !
5.1.4 Mémorisation des valeurs mesurées « HOLD » : Le résultat de la
mesure peut être mémorisé en actionnant la touche « HOLD »
4
. En
même temps, le symbole « H » apparaît sur l’écran. Il est possible de
retourner au mode de mesure en actionnant la touche de nouveau.
5.1.5 La touche de fonction MAX
5
permet de saisir et de mémoriser auto-
matiquement la valeur mesurée maximale. En actionnant la touche, les
valeurs suivantes sont affichées :
« MAX » affiche la valeur maximale mémorisée. La saisie continue de la
valeur MAX peut être interrompue ou lancée en actionnant la touche «
HOLD »
4
. En actionnant la touche « MAX », il est possible de retour-
ner au mode normal.
5.1.6 Au moyen de la touche
6
V~/ V ou Ω/ , il est possible de sélection-
ner la fonction secondaire de la position de l‘interrupteur coulissant (voir
indication sur l‘écran).
5.1.7 Le taux de mesure nominal de l‘appareil BENNING CM 1-1 est de 2,5
mesures par seconde pour l‘afficheur numérique. Le taux de mesure
nominal de l‘appareil BENNING CM 1-2 est de 1,5 mesures par se-
conde pour l‘afficheur numérique.
5.1.8 L‘appareil BENNING CM 1-1/ 1-2 est allumé ou éteint au moyen de
l‘interrupteur coulissant
7
. Position d‘arrêt « OFF ».
5.1.9 L‘appareil BENNING CM 1-2 est éteint automatiquement après 10 mi-
nutes environ (APO, Auto-Power-Off). Il est rallumé en actionnant une
touche ou l‘interrupteur coulissant. Un signal acoustique signale l‘arrêt
automatique de l‘appareil. L‘appareil BENNING CM 1-1 ne dispose pas
d‘une fonction APO.
5.1.10 Coefficient de température de la valeur mesurée : 0,2 x (précision de
mesure indiquée)/ °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur d‘une
température de référence de 23 °C.
5.1.11 L‘appareil BENNING CM 1-1 est alimenté par une pile bloc 9 V (IEC
6LR61). L‘appareil BENNING CM 1-2 est alimenté par deux piles 1,5 V
du type R3 (IEC LR 03).
5.1.12
Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service de
l‘appareil BENNING CM 1-1/ 1-2, un symbole de pile apparaît sur l‘écran.
5.1.13 La durée de vie d‘une pile de l‘appareil BENNING CM 1-1 est
de 580 heures environ et de 200 heures environ pour l‘appareil
BENNING CM 1-2 (pile alcaline).
5.1.14 Dimensions de l‘appareil BENNING CM 1-1 :
(long. x larg. x haut.) = 180 x 70 x 42 mm
Poids de l‘appareil : 200 g
Dimensions de l‘appareil BENNING CM 1-2 :
(long. x larg. x haut.) = 190 x 70 x 38 mm
Poids de l‘appareil : 225 g
5.1.15 Les câbles de mesure de sécurité fournis ne conviennent qu‘à la ten-
sion nominale et au courant nominal de l‘appareil BENNING CM 1-2.
5.1.16 Ouverture maximale de la pince : 30 mm
5.1.17 Diamètre maximal de câble : 27 mm
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
BENNING CM 1-1/ 1-2
18
F
6. Conditions ambiantes
- Le BENNING CM 1-1/ 1-2 est conçu afin d’effectuer des mesures dans un
environnement sec,
- Hauteur barométrique maximale pour les mesures : 2000 m,
- Catégorie de surtension/ catégorie d‘installation : IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V catégorie III,
- Degré de contamination : 2,
- Type de protection : IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - premier indice : protection contre l‘accès aux composants dangereux et
protection contre les impuretés solides d‘un diamètre > 2,5 mm
0 - second indice : aucune protection contre l‘eau,
- Température de service et humidité relative de l‘air :
avec une température de service entre 0 °C et 30 °C : humidité relative de
l‘air inférieure à 80 %,
avec une température de service entre 31 °C et 40 °C : humidité relative de
l‘air inférieure à 75 %,
avec une température de service entre 41 °C et 50 °C : humidité relative de
l‘air inférieure à 45 %,
- Température de stockage : L‘appareil BENNING CM 1-1/ 1-2 peut être
stocké à des températures entre - 20 °C et + 60 °C (humidité relative de l‘air
de 0 à 80 %). Pour cela, il faut enlever la pile de l‘appareil.
7. Indications électriques
Remarque : La précision de mesure est indiquée en tant que la somme
- d‘une part relative de la valeur mesurée et
- d‘un nombre de chiffres (c.-à-d. les chiffres de la dernière position).
Cette précision de mesure est valable pour des températures entre 18 °C et
28 °C et une humidité relative de l‘air inférieure à 80 %.
7.1 Plages de tension continue ( BENNING CM 1-2)
La résistance d‘entrée est de 10 MΩ.
Plage
de mesure
Résolution Précision de mesure
Protection contre
les surcharges
200 V 0,1 V ± (1,0 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 600 V
eff
600 V 1 V ± (1,0 % de la valeur mesurée + 2 chiffres) 600 V
eff
7.2 Plages de tension alternative ( BENNING CM 1-2)
La résistance d‘entrée est de 10 MΩ parallèlement à 100 pF.
Plage
de mesure
Résolution
Précision de mesure *
1
dans la plage
de fréquence entre 50 Hz et 500 Hz
Protection contre
les surcharges
200 V 0,1 V
± (1,5 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,5 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
600 V
eff
*
1
La valeur mesurée est calculée par la moyenne linéaire en temps et est
affichée en tant que valeur effective. Son étalonnage est syntonisé à une
courbe sinusoïdale.
7.3 Plages de courant alternatif
BENNING CM 1-1
Plage
de mesure
Résolution
Précision de mesure *
1
dans la plage
de fréquence entre 50 Hz et 60 Hz
Protection contre
les surcharges
20 A 0,01 A
± (3,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (2,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
600 A
eff
400 A 1 A
± (2,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
600 A
eff
BENNING CM 1-2
Plage
de mesure
Résolution
Précision de mesure *
1
*
2
dans la plage
de fréquence entre 50 Hz et 60 Hz
Protection contre
les surcharges
40 A 0,1 A
± (1,9 % de la valeur mesurée +10 chiffres)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (1,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
600 A
eff
400 A 1 A
± (1,9 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
600 A
eff
*
1
La valeur mesurée est calculée par la moyenne linéaire en temps et est
affichée en tant que valeur effective. Son étalonnage est syntonisé à une
courbe sinusoïdale.
*
2
La précision indiquée est spécifiée pour les conducteurs devant être pincés
au centre au moyen de la pince de mesure
L
(voir figure 4 : Mesure du
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
BENNING CM 1-1/ 1-2
19
F
courant alternatif). Pour les conducteur qui ne peuvent pas être pincés
au centre, il faut tenir compte d‘une erreur supplémentaire de 1,5 % de la
valeur affichée.
7.4 Plage de résistance et test acoustique de continuité
( BENNING CM 1-2)
Protection contre les surcharges 600 V
eff
Plage
de mesure
Résolution Précision de mesure
Tension
max. à vide
200 0,1
± (1,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres)
1,3 V
2 kΩ 1
± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)
1,3 V
20 kΩ 10
± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)
1,3 V
200 kΩ 100
± (0,7 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)
1,3 V
2 M 1 kΩ
± (1,0 % de la valeur mesurée + 2 chiffres)
1,3 V
20 M 10 kΩ
± (1,9 % de la valeur mesurée +5 chiffres)
1,3 V
Le ronfleur intégré émet un signal acoustique quand il y a une résistance infé-
rieure à 20 Ω.
Le point de commutation de la sélection de plages peut se trouver déjà à une
valeur de 1400 !
8. Mesurer au moyen du BENNING CM 1‑1/ 1‑2
8.1 Préparer la mesure
N‘utilisez et stockez l‘appareil BENNING CM 1-1/ 1-2 qu‘aux températures de
stockage et de service indiquées et évitez de l‘exposer au rayonnement de soleil
en permanence.
- Contrôlez la tension nominale ainsi que le courant nominal indiqués sur les
câbles de mesure de sécurité. Les câbles de mesure de sécurité fournis
correspondent à la tension nominale et au courant nominal de l‘appareil
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Contrôlez l‘isolation des câbles de mesure de sécurité. Si l‘isolation est
détériorée, il faut immédiatement enlever les câbles de mesure de sécurité.
- Contrôlez la continuité des câbles de mesure de sécurité. Si le conduc-
teur du câble de mesure de sécurité est interrompu, il faut immédiatement
enlever le câble de mesure de sécurité.
- Avant de sélectionner une autre fonction au moyen de l‘interrupteur coulissant
7
, il faut déconnecter les câbles de mesure de sécurité du point de mesure.
- Toutes sources de parasites fortes à proximité de l‘appareil
BENNING CM 1-1/ 1-2 pourraient entraîner un affichage instable ainsi que des
erreurs de mesure.
8.2 Mesure de tension ( BENNING CM 1-2)
Tenir compte de la tension maximale par rapport au potentiel
terrestre ! Danger électrique !
La plus haute tension qui doit être appliquée à
- la douille COM
9
et à
- la douille pour V et Ω
8
de l‘appareil BENNING CM 1-2 par rapport à la terre est de 600 V.
- Sélectionnez la fonction souhaitée (V AC/ DC) sur l‘appareil
BENNING CM 1-2. Sélectionnez la fonction souhaitée AC ou DC au moyen
de la touche de commutation (V~/ V ).
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir à la douille COM
9
de l‘appareil BENNING CM 1-2.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge à la douille pour V
et Ω
8
de l‘appareil BENNING CM 1-2.
- Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité aux points de me-
sure et lisez la valeur mesurée sur l‘afficheur numérique
1
de l‘appareil
BENNING CM 1-2.
Voir figure 2 : Mesure de la tension continue
Voir figure 3 : Mesure de la tension alternative
8.3 Mesure du courant alternatif
8.3.1 Préparer les mesures
N‘utilisez et stockez l‘appareil BENNING CM 1-1/ 1-2 qu‘aux températures de
stockage et de service indiquées et évitez de l‘exposer au rayonnement de soleil
en permanence.
- Toutes sources de parasites fortes à proximité de l‘appareil
BENNING CM 1-1/ 1-2 pourraient entraîner un affichage instable ainsi que
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
BENNING CM 1-1/ 1-2
20
F
des erreurs de mesure.
Ne pas appliquer de la tension aux contacts de sortie de
l‘appareil BENNING CM 1‑1/ 1‑2 ! Enlevez les câbles de mesure
de sécurité connectés.
8.3.2 Mesure du courant alternatif
- Sélectionnez au moyen de l‘interrupteur coulissant
7
la plage souhaitée sur
l‘appareil BENNING CM 1-1 ou la fonction souhaitée (A AC) sur l‘appareil
BENNING CM 1-2.
- Actionnez le levier
J
et pincez le conducteur unipolaire sous tension au
centre au moyen de la pince de l‘appareil BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Lisez la valeur indiquée sur l‘afficheur numérique
1
.
Voir figure 4 : Mesure du courant alternatif
8.4 Mesure de la résistance et test acoustique de continuité
( BENNING CM 1-2)
- Sélectionnez la fonction souhaitée (  ) au moyen de l‘interrupteur coulis-
sant
7
de l‘appareil BENNING CM 1-2.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir à la douille COM
9
de l‘appareil BENNING CM 1-2.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge à la douille pour V
et Ω
8
de l‘appareil BENNING CM 1-2.
- Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité aux points de me-
sure et lisez la valeur mesurée sur l‘afficheur numérique
1
de l‘appareil
BENNING CM 1-2.
- Si la résistance du conducteur entre la douille COM
9
et la douille pour V et
Ω
8
est inférieure à 20 Ω, le ronfleur intégré de l‘appareil BENNING CM 1-2
émet un signal acoustique.
Voir figure 5 : Mesure de la résistance
9. Entretien
Avant d‘ouvrir l‘appareil BENNING CM 1‑1/ 1 –2, il faut abso
lument débrancher l‘appareil du courant ! Danger électrique !
Seuls les électrotechniciens devant prendre des mesures particulières
pour éviter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur l‘ap
pareil BENNING CM 1‑1/ 1‑2 ouvert et sous tension.
Procédure à suivre afin de mettre l‘appareil BENNING CM 1-1/ 1-2 hors tension
avant de l‘ouvrir :
- Tout d‘abord, enlevez les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet
mesuré.
- Puis, enlevez les deux câbles de mesure de sécurité de l‘appareil
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Mettez l‘interrupteur coulissant
7
en position « OFF ».
9.1 Protéger l‘appareil contre toute utilisation involontaire
Dans certaines conditions, la sécurité de travail avec l‘appareil
BENNING CM 1-1/ 1-2 ne peut plus être garantie comme par ex. dans les cas
suivants :
- dommages visibles au boîtier,
- erreurs lors de mesures,
- conséquences d‘un long stockage dans des conditions défavorables et
- conséquences d‘un transport dans des condition défavorables.
Dans de tels cas, il faut immédiatement mettre hors service l‘appareil
BENNING CM 1-1/ 1-2, le déconnecter des points de mesure et le protéger
contre toute utilisation.
9.2 Nettoyage
Nettoyez l‘extérieur du boîtier avec un chiffon propre et sec (seule exception :
les chiffons de nettoyage spéciaux). N‘utilisez ni de solvants ni d‘abrasifs pour
nettoyer l‘appareil. Veillez absolument à ce que le compartiment à piles et les
contacts des piles ne soient contaminés par de l‘électrolyte de pile.
En cas de contamination d‘électrolyte ou en cas de dépôts blancs à proximité
de la pile ou du compartiment à piles, nettoyez-les également au moyen d‘un
chiffon sec.
9.3 Remplacement des piles
Avant d‘ouvrir l‘appareil BENNING CM 1‑1/ 1‑2, il faut abso
lument débrancher l‘appareil du courant ! Danger électrique !
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
BENNING CM 1-1/ 1-2
21
F
L‘appareil BENNING CM 1-1 est alimenté par une pile bloc 9 V intégrée, l‘appa-
reil BENNING CM 1-2 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 intégrées.
Il est nécessaire de remplacer les piles (voir figure 6), quand le symbole de pile
1
apparaît sur l‘écran
3
.
Procédez comme suit pour remplacer la pile :
- Enlevez les câbles de mesure de sécurité du circuit de mesure
( BENNING CM 1-2).
- Enlevez les câbles de mesure de sécurité de l‘appareil BENNING CM 1-2.
- Mettez l‘interrupteur coulissant
7
en position « OFF ».
- Posez l‘appareil BENNING CM 1-1/ 1-2 sur la face avant et dévissez la vis
du couvercle du compartiment à piles.
- Enlevez le couvercle du compartiment à piles (au niveau des cavités du
boîtier) de la partie inférieure de l‘appareil.
- Enlevez la/les pile(s) déchargée(s) du compartiment à piles et détachez les
les câbles de pile ( BENNING CM 1-1) de la pile avec prudence.
- Raccordez la/les nouvelle(s) pile(s) aux câbles de pile et placez les derniers
dans le compartiment à piles de manière qu‘ils ne soient pas coincés entre
les différentes parties du boîtier ( BENNING CM 1-1). Puis, insérez la/les
pile(s) dans le compartiment à piles à la position prévue.
- Encliquetez le couvercle du compartiment à piles dans la partie inférieure du
boîtier et vissez les vis.
Voir figure 6 : Remplacement des piles
Contribuez à la protection de l‘environnement ! Ne jetez pas
les piles dans la poubelle ordinaire. Vous pouvez rendre les
piles usées aux déchetteries communales pour les piles usées
ou pour les déchets spéciaux. Renseignez‑vous auprès de vot
re commune.
9.4 Etalonnage
Afin de conserver la précision spécifiée des résultats de mesure, l‘appareil doit être
étalonné régulièrement par notre service clients. Nous recommandons de respecter
un intervalle d‘étalonnage d‘un an. Pour cela, envoyez l‘appareil à l‘adresse suivante :
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Données techniques des accessoires de mesure ( BENNING CM 1-2)
- norme : EN 61010-031,
-
calibre de tension maximum par rapport à la terre () et catégorie de mesure:
avec capuchon: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
sans capuchon: 1000 V CAT II,
- calibre de courant maximum : 10 A,
- classe de protection II (
), isolation continue double ou renforcée,
- degré de contamination : 2,
- longueur : 1,4 m, AWG 18,
- conditions ambiantes :
hauteur barométrique maximale pour les mesures : 2000 m,
température : 0 °C à + 50 °C, humidité : 50 % à 80 %
- N‘utilisez les câbles de mesure que dans un état technique intact et confor-
mément aux instructions spécifiées dans le présent mode d‘emploi. Sinon,
la protection prévue pourrait être entravée.
- Jetez le câble de mesure, si l‘isolation est endommagée ou si le conducteur/
la fiche est rompu(e).
- Ne touchez pas les pointes de contact dénudées des câbles de mesure.
Ne touchez que les poignées prévues pour vos mains !
- Insérez les raccords coudés dans l‘appareil de test ou de mesure.
11. Protection de l’environnement
Jetez l‘appareil devenu inutilisable aux systèmes de recyclage et de tri
de déchets disponibles.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
22
E
Instrucciones de usuario
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Multímetro digital de pinzas para
- medida de tensión continua ( BENNING CM 1-2)
- medida de tensión alterna ( BENNING CM 1-2)
- medida de corriente alterna
- medida de resistencia ( BENNING CM 1-2)
- prueba de continuidad ( BENNING CM 1-2)
Contenido
1. Instrucciones de usuario
2. Instrucciones de seguridad
3. Contenido del suministro
4. Descripción del dispositivo
5. Información general
6. Condiciones ambientales
7. Especicacioneseléctricas
8. Medir con el BENNING CM 1‑1/ 1‑2
9. Mantenimiento
10. Datos técnicos de los accesorios de medida ( BENNING CM 1-2)
11. Protección ambiental
1. Informaciones de usuario
Estas instrucciones de funcionamiento están destinadas a
- personal especializado en electrotecnia y
- personas electrotécniamente instruidas
El multímetro BENNING CM 1-1/ 1-2 está diseñado para medidas en ambiente
seco. No puede utilizarse en circuitos eléctricos con tensiones nominales su-
periores a 600 V DC y 600 V AC (para más detalles ver punto 6 „Condiciones
ambientales„).
En estas instrucciones de usuario y en el BENNING CM 1-1/ 1-2 se emplean
los símbolos siguientes:
Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conduc-
tores con tensiones peligrosas.
¡Peligro eléctrico!
Este símbolo aparece en avisos a observar para evitar peligros para
personas.
¡Cuidado, observar la documentación!
Este símbolo indica que hay que observar los avisos en estas ins-
trucciones de servicio, para evitar peligro.
Este símbolo en el BENNING CM 1-1/ 1-2 indica que el
BENNING CM 1-1/ 1-2 viene equipado con aislamiento de protecci-
ón (clase de protección II).
Este símbolo aparece en el display indicando batería descargada.
Este símbolo caracteriza la parte de „prueba de continuidad„.
El zumbador sirve para señalización acústica del resultado.
(DC) tensión continua
(AC) tensión o corriente/ intensidad alterna.
tierra (tensión a tierra).
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
23
E
2. Instrucciones de seguridad
El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1,
y sale de fábrica en perfecto estado de seguridad.
Para mantener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su
funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y adver-
tencias de peligros de este manual de usuario.
El BENNING CM 1‑1/ 1‑2 sólo está permitido para uso en cir
cuitos de corriente de la categoría de sobre tensión III con
conductor de máximo 600 V a tierra.
Utilice únicamente cables de medición adecuados para ello.
En las mediciones dentro de la categoría de medición III la
pieza conductora saliente de una punta de contacto de cable
de medida no deberá tener una longitud superior a los 4 mm.
Antes de realizar mediciones dentro de la categoría de medi
ción III deberán colocarse las tapas enchufables suministra
das con el set, marcadas con CAT III y CAT IV, en las puntas
decontacto. Esta medidatienecomo nalidadlaprotección
del usuario.
Se debe tener en cuenta que cualquier trabajo en partes e ins
talaciones bajo tensión eléctrica en principio son peligrosos.
Incluso tensiones de 30 V AC y 60 V DC pueden ser peligrosas
para las personas.
Antesdecadautilizaciónenservicio,sedebevericarqueel
equipo y los conductores no muestren daños.
Cuando el equipo no pueda ser garantizado el funcionamiento sin peligro, hay
que desconectar el mismo y asegurarse de que no se utilice de forma invo-
luntaria.
El equipo no queda garantizado su funcionamiento sin peligro, cuando:
- el equipo o los conductores de medida muestran daños visibles,
- cuando el equipo ya no funciona,
- tras un largo período de almacenamiento sin usarlo y ha sido almacenado
bajo condiciones desfavorables
- tras haber sufrido transportes inadecuados.
Para evitar peligros
no tocar los conductores de medida en las puntas de que
están al descubierto,
conectar los conductores de medida en las correspon
dientes hembrillas de medida marcadas
3. Contenido del suministro
Contenido del suministro BENNING CM 1-1/ 1-2:
3.1 una unidad del BENNING CM 1-1/ 1-2
3.2 un cable de medida protegido, rojo (L = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.3 un cable de medida protegido, negro (L = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.4 una bolsa de protección,
3.5 una pila de 9 V, en el multímetro como primera alimentación en el
BENNING CM 1-1
dos pilas 1,5 V micro (AAA), en el multímetro como primera alimenta-
ción en el BENNING CM 1-2
3.6 un manual de instrucciones de funcionamiento
Piezas propensas al desgaste:
- El multímetro BENNING CM 1-1 es alimentado con una pila de 9 V (IEC
6LR61)
- El multímetro BENNING CM 1-2 es alimentado con dos pilas 1,5-V micro
(AAA) (IEC LR 03).
- Los cables protegidos para medida (accesorio probado) cumpliendo CAT III
1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
4. Descripción del dispositivo
ver fig. 1a, 1b: parte frontal del equipo
Los elementos de señalización y funcionamiento en las figuras 1a y 1b se de-
nominan como sigue:
1
Display digital, para indicar el valor medido y mostrar la indicación de
rango excedido.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
24
E
2
Indicación de polaridad,
3
Símbolo de batería, aparece cuando la pila está descargada
4
Tecla HOLD, almacenamiento del valor de medida indicado,
5
Tecla MAX, almacenamiento del valor máximo,
6
Tecla de cambio, para seleccionar tensión AC / DC o medida de resistencia
o continuidad,
7
Conmutador rotativo, para selección de la función de medición,
8
Hembrilla (positivo
1
), para V y Ω
9
Hembrilla COM, hembrilla común para medida de tensión / resistencia y
prueba decontinuidad,
J
Palanca de apertura, para abrir y cerrar la pinza de corriente,
K
Borde de la pinza amperimétrica, sirve de protección contra el contacto
con el conductor
L
Pinza de medida, para abrazar un sólo conductor de,
1
)
Esto es la indicación automática de polaridad cuando se realiza medida de tensión continua (DC)
5. Información general
5.1 Información general del multímetro de pinzas
5.1.1 El display digital de cristal líquido
1
, es de 3 ½ dígitos, de 14 mm de
altura con punto decimal. El valor máximo indicado es 2000.
5.1.2 La indicación de polaridad
2
en pantalla funciona automáticamente.
Sólo se indica con „-“ una polarización contraria a la indicada en la parte
de la pinza.
5.1.3 Cuando excede el rango de medición, la indicación es „0L“ ó „- 0L“, y
particularmente con alarma acústica.
¡Cuidado, no hay aviso cuando existe sobrecarga!
5.1.4 Tecla „HOLD“ para almacenar el valor medido. Pulsando la tecla
„HOLD“
4
se puede almacenar la medida actual. Al mismo tiempo,
el display muestra el símbolo „H“. Presionar de nuevo la tecla „HOLD“
para volver al modo normal de medida.
5.1.5 La tecla función „MAX
5
mide y guarda de forma automática el valor
máximo medido. Al pulsar la tecla se indican los valores siguientes:
„MAX“ indica el valor máximo almacenado. Para parar o arrancar el
registro continuo del valor MAX se pulsa la tecla „HOLD“
4
. Pulsando
la tecla „MAX“ se vuelve al modo normal.
5.1.6 Presionar la tecla
6
V~/ V o Ω/ para seleccionar la función secun-
daria de la posición del conmutador rotativo
7
(Ver indicación sobre el
display).
5.1.7 La frecuencia nominal de medida del BENNING CM 1-1 es de 2,5
medidas por segundo para indicar en el dispaly digital. Para el
BENNING CM 1-2 es de 1,5 medidas por segundo.
5.1.8 El BENNING CM 1-1/ 1-2 puede encenderse y apagarse por medio del
conmutador rotativo
7
. Apagado posición „OFF“
5.1.9 Al cabo de unos 10 minutos, el BENNING CM 1-2 se apaga automá-
ticamente (APO, Auto-Power-Off). Vuelve a conectarse al pulsar una
tecla o accionando el conmutador rotativo. Un sonido del vibrador avisa
de la desconexión automática del equipo. El BENNING CM 1-1 no tiene
la función de apagado automático.
5.1.10 El coeficiente de temperatura del valor medido: 0,2 x (exactitud de me-
dida indicada)/ °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor con una tempera-
tura de referencia de 23 °C.
5.1.11 El BENNING CM 1-1 se alimenta con una pila de 9 V (IEC 6LR61).
El BENNING CM 1-2 se alimenta con dos pilas 1,5-V micro (IEC LR 03).
5.1.12 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila
es inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 1-1/ 1-2.
5.1.13 La pila tiene una vida de aproximadamente 580 para el
BENNING CM 1-1 y de 200 horas para el BENNING CM 1-2 (pila alca-
lina).
5.1.14 Dimensiones del BENNING CM 1-1:
(largo x ancho x alto) = 180 x 70 x 42 mm
peso del equipo: 200 g
Dimensiones del BENNING CM 1-2:
(largo x ancho x alto) = 190 x 70 x 38 mm
peso del equipo: 225 g
5.1.15 Dichos cables – punta protegidos, se suministran especialmente para
la tensión nominal y la corriente nominal del BENNING CM 1-2.
5.1.16 Apertura máxima de las pinzas: 30 mm
5.1.17 Diámetro máximo del conductor: 27 mm
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
25
E
6. Condiciones ambientales
- El multímetro BENNING CM 1-1/ 1-2 están diseñados para realizar me-
didas en ambiente seco,
- Altura barométrica máxima para las medidas: 2000 m,
- Categoría de sobre tensión/ categoría de instalación: IEC 60664-1/ IEC
61010-1 → 600 V categoría III
- Contaminación clase: 2,
- Clase de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Protección IP 30 significa:
Primer dígito (3): Protección contra contactos a partes peligrosas y contra
objetos de un diámetro superior a 2,5 mm.
Segundo dígito (0): No protege del agua.
- Temperatura de funcionamiento y humedad relativa:
Para temperaturas de funcionamiento entre 0 °C y 30 °C y humedad relativa
del aire inferior al 80 %
Para temperaturas de funcionamiento entre 31 °C y 40 °C y humedad rela-
tiva del aire inferior al 75 %
Para temperaturas de funcionamiento entre 41 °C y 50 °C y humedad rela-
tiva del aire inferior al 45 %
- Temperatura de almacenamiento: El BENNING CM 1-1/ 1-2 permite almace-
namiento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C (humedad relativa de 0
a 80 %). Durante el almacenamiento, se debe sacar la pila del equipo.
7. Especicacioneseléctricas
Nota: La exactitud de la medida se indica como suma resultando de
- Una parte relativa al valor medido y
- un número determinado de dígitos (es decir pasos de dígitos de la última
posición).
Esta exactitud de medida vale con temperaturas de 18 °C hasta 28 °C y una
humedad relativa inferior al 80 %.
7.1 Rangos de tensión continua ( BENNING CM 1-2)
La resistencia de entrada es de 10 MΩ.
Rango de
medida
Resolución Exactitud de medida
Protección de
sobrecarga
200 V 0,1 V
± (1,0 % del valor medido + 2 dígitos)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,0 % del valor medido + 2 dígitos)
600 V
eff
7.2 Rangos de tensión alterna ( BENNING CM 1-2)
La resistencia de entrada es de 10 MΩ en paralelo 100 pF.
Rango de
medida
Resolución
Exactitud de medida *
1
en rango de frecuencia 50 Hz - 500 Hz
Protección de
sobrecarga
200 V 0,1 V
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos)
600 V
eff
*
1
El valor de medida se obtiene mediante rectificación de valor medido, in-
dicándose como valor r. M. S.. Su calibrado está realizado con formas de
onda senoidales.
7.3 Rangos de corriente alterna
BENNING CM 1-1
Rango de
medida
Resolución
Exactitud de medida *
1
en rango de frecuencia 50 Hz - 60 Hz
Protección de
sobrecarga
20 A 0,01 A
± (3,0 % del valor medido + 5 dígitos)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos)
600 A
eff
400 A 1 A
± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos)
600 A
eff
BENNING CM 1-2
Rango de
medida
Resolución
Exactitud de medida *
1
*
2
en rango de frecuencia 50 Hz - 60 Hz
Protección de
sobrecarga
40 A 0,1 A
± (1,9 % del valor medido + 10 dígitos)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (1,9 % del valor medido + 5 dígitos)
600 A
eff
400 A 1 A
± (1,9 % del valor medido + 5 dígitos)
600 A
eff
*
1
El valor de medida se obtiene mediante rectificación de valor medido, in-
dicándose como valor r. M. S.. Su calibrado está realizado con formas de
onda senoidales.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
26
E
*
2
La exactitud indicada viene especificada para conductores que se agarran
en su centro con el amperímetro de pinzas
L
(ver fig. 4 medida de corriente
alterna). Para conductores que no se agarran en su centro hay que tener un
cuenta un error adicional de 1,5 % del valor indicado.
7.4 Rango de resistencias y prueba acústica de continuidad
( BENNING CM 1-2)
Protección de sobrecarga: 600 V
eff
Rango de
medida
Resolución Exactitud de medida
Máxima tensión en
circuito abierto
200 0,1
± (1,0 % del valor medido + 5 dígitos)
1,3 V
2 kΩ 1
± (0,7 % del valor medido + 2 dígitos)
1,3 V
20 kΩ 10
± (0,7 % del valor medido + 2 dígitos)
1,3 V
200 kΩ 100
± (0,7 % del valor medido + 2 dígitos)
1,3 V
2 M 1 kΩ
± (1,0 % del valor medido + 2 dígitos)
1,3 V
20 M 10 kΩ
± (1,9 % del valor medido + 5 dígitos)
1,3 V
El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 20 Ω.
El punto de cambio de la selección de rango puede ser de un valor de alrededor
de 1400!
8. Medir con el BENNING CM 1‑1/ 1‑2
8.1 Preparar la medida
Trabaje y almacene el BENNING CM 1-1/ 1-2 según los datos indicados en esta
información, evitando radiación solar directa.
- Comprobar la tensión y la corriente nominales en los cables y puntas de
medida protegidos. Dichos elementos que forman parte del suministro
coinciden en la tensión nominal y la intensidad nominal con el medidor
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Comprobar el aislamiento de los cables y puntas protegidas de medida. Si
el aislamiento es defectuoso, desecharlas y reemplazarlas por unas nuevas
inmediatamente.
- Comprobar la continuidad de los cables y puntas de medida protegidas.
Si la continuidad no es correcta, desecharlas y reemplazarlas por otras
nuevas inmediatamente.
- Antes de seleccionar otra función mediante el conmutador rotativo
7
, des-
conectar las puntas de medida del punto que se está midiendo.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del
BENNING CM 1-1/ 1-2 pueden causar inestabilidad en la indicación de va-
lores y producir errores de medida.
8.2 Medida de tensión ( BENNING CM 1-2)
¡No exceder el máximo valor permitido de tensión respecto a
tierra! ¡Peligro de tensión eléctrica!
La máxima tensión que se puede aplicar a hembrillas es:
- Hembrilla COM
9
- Hembrilla para V y Ω
8
del BENNING CM 1-2 a tierra, es de 600 V.
- Seleccione la función deseada mediante el conmutador rotativo
7
(V AC /
DC) del BENNING CM 1-2. Seleccione la función AC o DC por medio de la
tecla (V~/ V ).
- Conectar el cable de medida protegido negro con la hembrilla COM
9
del
BENNING CM 1-2.
- Conectar el cable de medida protegido rojo con la hembrilla para V y Ω
8
del BENNING CM 1-2.
- Conectar el extremo opuesto de los cables protegidos de medida a
los puntos que se desea medir, leer el valor medido en el display
1
del
BENNING CM 1-2.
ver fig. 2: medida de tensión continua
ver fig. 3: medida de tensión alterna
8.3 Medida de corriente alterna
8.3.1 Preparar las medidas
Trabaje y almacene el BENNING CM 1-1/ 1-2 según los datos indicados en esta
información, evitando radiación solar directa.
- Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del
BENNING CM 1-1/ 1-2 pueden causar inestabilidad en la indicación de va-
lores y producir errores de medición.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
27
E
No aplicar tensión a los contactos de salida del
BENNING CM 1‑1/ 1‑2! Desconectar los cables de medida si
están conectados.
8.3.2 Medida de corriente alterna
- Mediante el conmutador rotativo
7
seleccione la función deseada (A AC) en
el BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Accionar la palanca de apertura
J
y coloacr el conductor bajo corriente en
el centro con las pinzas del BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Leer el valor en el display
1
.
ver fig. 4: medida de corriente alterna
8.4 Rango de resistencias y prueba acústica de continuidad
( BENNING CM 1-2)
- Mediante el conmutador rotativo
7
seleccionar la función deseada (  )
en el BENNING CM 1-2.
- Conectar el cable de medida protegido negro con la hembrilla COM
9
del
BENNING CM 1-2.
- Conectar el cable de medida protegido rojo con la hembrilla para V y Ω
8
del BENNING CM 1-2.
- Conectar el extremo opuesto de los cables protegidos de medida a
los puntos que se desea medir, leer el valor medido en el display
1
del
BENNING CM 1-2.
- Si la resistencia o el conductor medido entre la hembrilla COM
9
y la hem-
brilla para V y Ω
8
es inferior a 20 Ω, se activa el zumbador integrado en el
BENNING CM 1-2.
ver fig. 5: Medida de resistencia
9. Mantenimiento
¡Desconectar el BENNING CM 1‑1/ 1‑2 de cualquier punto de
medida antes de abrirlo. Quitar los cables con las puntas de
prueba del aparato! ¡Peligro de tensión eléctrica!
Trabajar en el interior de un BENNING CM 1-1/ 1-2 bajo tensión queda exclu‑
sivamente permitido a personal especializado, que debe tomar medidas
especiales para evitar accidentes.
Por lo tanto asegúrese de que el BENNING CM 1-1/ 1-2 no está conectado a
ningún elemento antes de abrirlo:
- Quitar primero los dos cables con puntas de prueba protegidos del punto de
medida.
- Después, quitar ambos cables del BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Girar el conmutador rotativo
7
a la posición „OFF„.
9.1 Guardar seguro el equipo
En determinadas condiciones, no se puede garantizar ya la seguridad en la
utilización del BENNING CM 1-1/ 1-2; por ejemplo si reproduce alguna de éstas
anomalías:
- daños visibles en la carcasa,
- errores en medidas,
- Huellas visibles como consecuencia de almacenamiento durante largo
tiempo bajo condiciones no admitidas y
- Huellas visibles resultantes de un transporte inadecuado.
En tales circunstancias, se debe desconectar inmediatamente el
BENNING CM 1-1/ 1-2 y evitar que se pueda utilizar posteriormente.
9.2 Limpieza
Limpiar la superficie de la carcasa con un paño limpio y seco (excepcionalmente
con paños especiales de limpieza). No aplique disolventes o abrasivos para lim-
piar el equipo. Comprobar periódicamente que el compartimento y contactos de
la pila no se contaminen con el posible electrolito que pueda emanar de la pila.
En caso de aparecer restos de electrolito o residuos blancos en dichas zonas,
limpiar éstos con un paño seco.
9.3 Cambio de pila
Desconectar el BENNING CM 1‑1/ 1‑2 de cualquier punto de
medida antes de abrirlo. Quitar los cables con las puntas de
prueba del aparato! ¡Peligro de tensión eléctrica!
El BENNING CM 1-1 es alimentado con una pila de 9 V y el BENNING CM 1-2
con dos pilas 1,5 V micro.
Si se necesita un cambio de pila (ver figura 6), esto es indicado en el display
1
,
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
28
E
pues aparece el símbolo de la batería
3
.
Para realizar el cambio de pila proceder como sigue:
- Quitar primero los dos cables con puntas de prueba protegidos del punto de
medida ( BENNING CM 1-2).
- Después, quitar ambos cables del BENNING CM 1-2.
- Girar el conmutador rotativo
7
a la posición „OFF„.
- Colocar el BENNING CM 1-1/ 1-2 sobre su lado frontal y aflojar el tornillo de
la tapa del compartimento de las pilas.
- Levantar la tapa de pilas desde de la parte inferior del compartimento.
- Sacar la o las pilas descargadas del compartimento, desconectando con
cuidado el soporte de alimentación de la pila del BENNING CM 1-1.
- Colocar la o las nuevas pilas, teniendo en cuenta la polaridad co-
rrecta y procurando que no fuercen la carcasa, (especialmente en el
BENNING CM 1-1).
- Volver a colocar la tapa del compartimento y fijar con el tornillo.
ver fig. 6a, 6b: cambio de pilas
¡Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las pi
las no son basura doméstica. Se pueden entregar en un punto
de recogida de pilas o en lugares con residuos especiales.
Por favor, infórmese en su municipio.
9.4 Calibrado
Para obtener las exactitudes de medida indicadas, es necesario calibrar el equi-
po periódicamente por nuestro personal técnico de servicio. Recomendamos
que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar el equipo a la
dirección siguiente:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Datos técnicos de los accesorios de medida ( BENNING CM 1-2)
- Estándar: EN 61010-031,
- Máxima tensión a tierra () y categoría de medida:
Con tapa enchufable: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Sin tapa enchufable: 1000 V CAT II,
- Máxima corriente: 10 A,
- Protección clase II (
), doble continuidad o aislamiento reforzado,
- Contaminación clase: 2,
- Longitud: 1.4 m, AWG 18,
- Condiciones medio ambientales:
Altura máxima para realizar medidas: 2000 m,
Temperatura: 0 °C to + 50 °C, humedad 50 % to 80 %
- Utilice los cables de medida sólo si estan en perfecto estado y de acuerdo a
éste manual, de no ser así la protección asegurada podría no se la correcta.
- Inutilice los cables de medida si se ha dañado el aislamiento o si se ha roto el
cable/ punta.
- No toque las puntas del cable de medida. Sujételo por el área apropiada para
las manos!
- Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida.
11. Advertencia
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su pro-
ducto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la
legislación vigente.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
29
Návod k obsluze
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Digitální klešťový multimetr pro
- měření stejnosměrného napětí ( BENNING CM 1-2)
- měření střídavého napětí ( BENNING CM 1-2)
- měření střídavého proudu
- měření odporu ( BENNING CM 1-2)
- zkoušku obvodu ( BENNING CM 1-2)
Obsah
1. Pokynyprouživatele
2. Bezpečnostnípokyny
3. Obsah dodávky
4. Popispřístroje
5. Všeobecné údaje
6. Podmínkyprostředí
7. Elektrické údaje
8. MěřenísBENNINGCM1‑1/1‑2
9. Údržba
10. Technickéúdajeměřícíhopříslušenství( BENNING CM 1-2)
11. Ochranaživotníhoprostředí
1. Pokynyprouživatele
Tento návod je určen pro
- odborníkům v oboru elektro
- osobám poučeným v oboru elektrotechniky
BENNING CM 1-1/ 1-2 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být pou-
žit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC a 600 V AC (Blíže v
kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
V návodu k obsluze a na přístroji BENNING CM 1-1/ 1-2 jsou použity následující
symboly:
Je dovoleno přiložit NEBEZPEČNĚ AKTIVNÍ vodiče nebo je odstranit.
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při používání přístroje
BENNING CM 1-1/ 1-2 (řiďte se technickou dokumentací!).
Tento symbol upozorňuje na nebezpečí při používání přístroje
BENNING CM 1-1/ 1-2 (řiďte se technickou dokumentací!).
Tento symbol se objeví na displeji, když je vybitá baterie.
Tento symbol označuje činnost „zkoušení průchodu proudu“. Bzučák
slouží pro akustické ohlášení výsledku.
(DC) Stejnosměrné napětí.
(AC) Střídavé napětí nebo proud.
Uzemnění (napětí vůči zemi).
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
30
2. Bezpečnostnípokyny
Tento přístroj je dle normy
DIN VDE 0411 část1/ EN 61010-1
sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad.
Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát
upozornění a varování v tomto návodě obsažených.
BENNINGCM1‑1/1‑2můžebýtpoužitjenvobvodechkatego
rie III s max. 600 V proti zemi.
Používejtepouzevhodnéměřicívedektomuto.Přiměřeních
vrámci měřicíkategorieIIInesmíbýtvyčnívající vodiváčást
kontaktníhohrotunakabelměřicíhoobvodudelšínež4mm.
Před měřenímiv měřicíkategorii III musejí být na kontaktní
hrotynasrčenynástrčnéčepičky,označenéjakoCATIIIaCAT
IV,které jsoupřiloženék sadě. Totoopatření slouží ochraně
uživatele.
Dbejtenato,žeprácenavodivýchdílechazařízeníchjsoune
bezpečné.Napětí nad 30VAC a 60V DCmohoubýt prolidi
životunebezpečná.
Předkaždým použitímprověřte,zdapřístrojnebovodiče ne
jsou poškozeny.
Pokud je bezpečný provoz přístroje dále nemožný, přístroj neužívejte a zabraň-
te, aby s ním nemohly nakládat ani další osoby.
Předpokládejte, že další bezpečný provoz není možný,
- když přístroj nebo měřící vodiče vykazují viditelná poškození,
- když přístroj nepracuje,
- po dlouhém skladování v nevyhovujících podmínkách,
- po obtížné přepravě.
Provyloučeníohrožení
‑ nedotýkejteseholýchšpičekměřícíhovedení,
‑ zasouvejteměřícívedenídoodpovídajícíchzásuvekvmul
timetru
3. Rozsah dodávky
Součástí dodávky přístroje BENNING CM 1-1/ 1-2 je:
3.1 jeden měřicí přístroj BENNING CM 1-1/ 1-2,
3.2 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, červený (L = 1,4 m),
( BENNING CM 1-2),
3.3 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, černý (L = 1,4 m),
( BENNING CM 1-2),
3.4 jedna praktická ochranná brašna,
3.5 jeden 9-V-baterií ( BENNING CM 1-1),
dvě 1,5 V micro baterie ( BENNING CM 1-2),
3.6 návod k obsluze.
Upozornění na opotřebovatelné součástky:
- BENNING CM 1-1 je napájen zabudovanou 9 V baterií (IEC 6 LR 61).
- BENNING CM 1-2 je napájen dvěma zabudovanými 1,5 V microbateriemi
(IEC LR 03).
- Výše zmíněné bezpečnostní kabely měřicího obvodu (pověřené příslušen-
ství) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
4. Popispřístroje
viz obr. 1a, 1b: Přední strana přístroje
Na obr. 1a, 1b zobrazené ukazatele a ovládací prvky jsou popsány dále:
1
Digitální displej, pro naměřenou hodnotu a ukazatel překročení měřícího
rozsahu
2
Zobrazení polarity
3
Ukazatel baterie, zobrazen při vybitých bateriích
4
HOLD‑tlačítko, uložení naměřené hodnoty
5
MAX‑tlačítko, uložení nejnižší naměřené hodnoty
6
Tlačítko(přepínání) střídavé napětí/stejnosměrné napětí resp. měření od-
poru/ kontrola průtoku
7
Posuvnýpřepínač, pro výběr měřící funkce
8
Zásuvka (pozitivní
1
), pro V, Ω
9
COM‑zásuvka, společná zásuvka pro napětí, odpor a zkoušku obvodu
J
Otevírací páka, pro otevírání a zavírání proudových kleští
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
31
K
Límecproudovýchkleští, chrání před dotykem s vodičem
L
Měřícíkleště, k objetí jednožilového vodiče, kterým protéká proud
1
) k tomuto se váže automatický ukazatel polarity při stejnosměrném napětí
5. Všeobecné údaje
5.1 Všeobecné údaje k multimetru
5.1.1
Digitální displej
1
(na principu tekutých krystalů) zobrazuje naměřenou hod-
notu, výška písmen 14 mm s desetinnou čárkou, max. hodnota je 2000.
5.1.2 Ukazatel polarity
2
působí automaticky. „-“ zobrazuje opačnou polaritu
oproti definici zásuvek.
5.1.3 Překročení měřícího rozsahu bude signalizováno na displeji „0L“ nebo
„- 0L“ a částečně akusticky.
Pozor, žádné upozornění nebo varování při přetížení!
5.1.4 Ukládání naměřených hodnot „HOLD“: Stiskem „HOLD“
4
je možno
ukládat naměřené hodnoty. Na displeji je zobrazen symbol „H“. Nový
stisk tlačítka tento režim zruší.
5.1.5 MAX - tlačítko
5
ukládá automaticky nejvyšší naměřenou hodnotu.
Opakovaným stiskem budou zobrazeny následující hodnoty:
„MAX“ zobrazí nejvyšší naměřenou hodnotu. Pokračování měření
MAX-hodnot probíhá opakovaným stiskem tlačítka „HOLD“
4
. Návrat
do normálního režimu delším stiskem tlačítka „MAX“.
5.1.6 Tlačítko
6
V~/ V resp. Ω/ druhou funkci polohy posuvného přepína-
če (viz indikaci na displeji).
5.1.7 Četnost měření BENNING CM 1-1 je nominálně 2,5 a BENNING CM 1-2
je nominálně 1,5 měření za vteřinu.
5.1.8 BENNING CM 1-1/ 1-2 se zapíná a vypíná posuvným přepínačem
7
.
Vypnuto „OFF“.
5.1.9 BENNING CM 1-2 se vypíná automaticky po cca. 10 minutách
(APO, Auto-Power-Off). Zapne se stiskem jakéhokoli tlačítka nebo
posuvný přepínač. Automatické vypnutí je signalizováno zvukem.
BENNING CM 1-1 nemá žádnou funkci APO.
5.1.10 Teplotní koeficient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/ °C <
18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C.
5.1.11 BENNING CM 1-1 je napájen 9 V baterií (IEC 6 LR 61).
BENNING CM 1-2 je napájen 1,5 V microbateriemi (IEC LR 03).
5.1.12 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou
BENNING CM 1-1/ 1-2, na displeji se zobrazí symbol baterie.
5.1.13 Životnost baterie činí u BENNING CM 1-1 cca. 580 hodin a u
BENNING CM 1-2 cca. 200 hodin (alkalická baterie).
5.1.14 Rozměry přístroje BENNING CM 1-1:
(d x š x h) = 180 x 70 x 42 mm
Váha: 200 g
Rozměry přístroje BENNING CM 1-2:
(d x š x h) = 190 x 70 x 38 mm
Váha: 225 g
5.1.15 Přiložené bezpečnostní měřicí kabely jsou určeny jen pro napětí a prou-
dy přístroje BENNING CM 1-2.
5.1.16 Rozevření kleští: 30 mm
5.1.17 Největší průměr vodiče: 27 mm
6. Podmínkyprostředí
- BENNING CM 1-1/ 1-2 je určen pro měření v suchém prostředí,
- Maximální nadmořská výška při měření: 2000 m,
-
Kategorie přepětí / nastavení: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategorie III,
- Stupeň znečistitelnosti: 2,
- Krytí: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529,
Význam IP 30: Ochrana proti malým cizím předmětům, proti dotyku -
řadím, drátem a podobně s průměrem > 2,5 mm, (3 - první číslice). Žádná
ochrana před vodou, (0 - druhá číslice).
- Pracovní teplota a relativní vlhkost:
Při teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost menší 80 %,
Při teplotě od 31 °C do 40 °C: relativní vlhkost menší 75 %,
Při teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší 45 %,
- Skladovací teploty: BENNING CM 1-1/ 1-2 může být skladován při teplo-
tách od - 20 °C do + 60 °C (vlhkost 0 až 80 %). Baterie musí být vyňaty.
7. Elektrické údaje
Poznámka: Přesnost měření se udává jako součet
- relativního podílu měřené hodnoty a
- počtu číslic (t.j. zobrazení čísla na posledních místech).
Přesnost měření platí při teplotách od 18 °C do 28 °C a při relativní vlhkosti
menší než 80 %.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
32
7.1 Rozsahystejnosměrnéhonapětí ( BENNING CM 1-2)
Vstupní odpor je 10 MΩ
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření Ochrana před přetížením
200 V 0,1 V
± (1,0 % naměřené hodnoty + 2 číslic)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,0 % naměřené hodnoty + 2 číslic)
600 V
eff
7.2 Rozsahystřídavéhonapětí ( BENNING CM 1-2)
Vstupní odpor je 10 MΩ paralelně 100 pF.
Měřící rozsah Rozlišení
Přesnost měření *
1
Frekvenční rozsah 50 Hz - 500 Hz
Ochrana před přetížením
200 V 0,1 V
± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
600 V
eff
*
1
Naměřená hodnota se získává zprůměrováním a zobrazuje se jako efektivní
hodnota. Kalibrace je nastavena na sinusové křivky.
7.3 Rozsahystřídavéhoproudu
BENNING CM 1-1
Měřící rozsah Rozlišení
Přesnost měření *
1
Frekvenční rozsah 50 Hz - 60 Hz
Ochrana před přetížením
20 A 0,01 A
± (3,0 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (2,0 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
600 A
eff
400 A 1 A
± (2,0 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
600 A
eff
BENNING CM 1-2
Měřící rozsah Rozlišení
Přesnost měření *
1
*
2
Frekvenční rozsah 50 Hz - 60 Hz
Ochrana před přetížením
40 A 0,1 A
± (1,9 % naměřené hodnoty + 10 číslic)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (1,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
600 A
eff
400 A 1 A
± (1,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
600 A
eff
*
1
Naměřená hodnota se získává zprůměrováním a zobrazuje se jako efektivní
hodnota. Kalibrace je nastavena na sinusové křivky.
*
2
Tato přesnost je udávána pro vodič procházející středem kleští 12 (viz obr.
4 měření střídavých proudů). Pokud vodič neprochází středem kleští, musí
být připočtena dodatečná chyba 1,5 % zobrazené hodnoty.
7.4 Rozsahměřeníodporuaakustickázkouškaobvodu
( BENNING CM 1-2)
ochrana před přetížením: 600 V
eff
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost měření Max. chod naprázdno
200 0,1
± (1,0 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
1,3 V
2 kΩ 1
± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic)
1,3 V
20 kΩ 10
± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic)
1,3 V
200 kΩ 100
± (0,7 % naměřené hodnoty + 2 číslic)
1,3 V
2 M 1 kΩ
± (1,0 % naměřené hodnoty + 2 číslic)
1,3 V
20 M 10 kΩ
± (1,9 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
1,3 V
Zabudovaný bzučák zazní při odporu menším než 20 Ω.
Bod přepínání měřicího rozsahu může ležet již u hodnoty 1400!
8. MěřenísBENNINGCM1‑1/1‑2
8.1 Přípravaměření
Používejte a skladujte BENNING CM 1-1/ 1-2 jen při předepsaných skladových a
pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu.
- Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím
kabelu. Kabely v dodávce odpovídají jmenovitému napětí a proudu přístroje
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Prověřte izolaci bezpečnostních měřicích kabelů. Pokud je izolace poško-
zená, okamžitě je vyměňte.
- Otestujte bezpečnostní měřicí kabel na průchod proudu. Pokud jsou vodiče
kabelů přerušeny, okamžitě je vyměňte.
- Před změnou funkce otočením otočného voliče
7
odpojte bezpečnostní
měřicí kabely od měřeného bodu.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
33
- Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 1-1/ 1-2 mohou vést k nestabi-
litě displeje a k chybám měření.
8.2 Měřenínapětí ( BENNING CM 1-2)
Prověřtemaximálnínapětíprotizemi!
Nebezpečíúrazuelektrickýmproudem!
Nejvyšší napětí na zdířkách
- COM-zdířka
9
- zdířka pro V, Ω
8
BENNING CM 1-2 proti zemi může být 600 V.
- Posuvným přepínačem
7
zvolte požadovanou funkci (V AC/ DC). Po-
suvným přepínačem (V~/ V ) zvolte požadovanou funkci AC nebo DC.
- Černý měřící kabel připojit k COM-zdířce
9
.
- Červený měřící kabel připojit k V, Ω zdířce
8
.
-
Měřící špičky spojit s měřenými body, změřenou hodnotu odečíst na displeji
1
.
Viz obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
Viz obr. 3: Měření střídavého napětí
8.3 Měřenístřídavéhoproudu
8.3.1 Příprava měření
Používejte a skladujte BENNING CM 1-1/ 1-2 jen při předepsaných skladových
a pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvi-
tu.
- Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 1-1/ 1-2 mohou vést k nestabi-
litě displeje a k chybám měření.
K vstupům BENNINGCM1‑1/1‑2 nepřipojujte žádné napětí!
Eventuelněodpojteměřícíkabely.
8.3.2 Měření střídavého proudu
- Posuvným přepínačem
7
zvolte pásmo na BENNING CM 1-1 resp. poža-
dovanou funkci na (A AC) am BENNING CM 1-2.
- Jednožilový, proud vedoucí vodič umístěte mezi čelisti měřících kleští
J
.
- Změřenou hodnotu odečíst na displeji
1
.
Viz. obr. 4: Měření střídavého proudu
8.4 Měřeníodporuaakustickázkouškaobvodu ( BENNING CM 1-2)
- Posuvným přepínačem
7
zvolte požadovanou funkci (  ).
- Černý měřící kabel připojit k COM-zdířce
9
.
- Červený měřící kabel připojit k V, Ω–zdířce
8
.
-
Měřící špičky spojit s měřenými body, změřenou hodnotu odečíst na displeji
1
.
- Pokud bude odpor mezi COM-zdířkou
9
a zdířkou V, Ω
8
menší než 20 Ω,
zazní zabudovaný bzučák.
Viz. obr. 5: Měření odporu
9. Údržba
PředotevřenímBENNINGCM1‑1/1‑2odpojteodnapětí!
Nebezpečíúrazuelektrickýmproudem!
Práce na otevřenémBENNINGCM1‑1/1‑2 pod napětímjsou vyhrazeny
odborníkům,kteřípřitommusídbátzvýšenéopatrnosti.
Oddělte BENNING CM 1-1/ 1-2 od napětí, než přístroj otevřete:
- Odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu.
- Odpojte oba měřící kabely od BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Posuvným přepínačem
7
zvolte funkci „OFF“.
9.1 Zajištěnípřístroje
Za určitých podmínek nemůže být bezpečnost při používání
BENNING CM 1-1/ 1-2 zajištěna, například při:
- Zřejmém poškození krytu přístroje,
- Chybách při měření,
- Zřejmých následcích delšího chybného skladování a
- Zřejmých následcích špatného transportu.
V těchto případech BENNING CM 1-1/ 1-2 ihned vypněte, odpojte od měřených
bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
34
9.2 Čištění
Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speciální
čistící ubrousky). Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čistící prostředky. Ze-
jména dbejte toho, aby místo pro baterie ani bateriové kontakty nebyly znečiště-
ny vyteklým elektrolytem. Pokud k vytečení elektrolytu dojde nebo je bateriová
zásuvka znečištěna bílou úsadou, vyčistěte je také čistým a suchým hadříkem.
9.3 Výměnabaterií
PředotevřenímBENNINGCM1‑1/1‑2odpojteodnapětí!
Nebezpečíúrazuelektrickýmproudem!
BENNING CM 1-1 je napájen dvěma zabudovanou 9-V baterií (IEC 6 LR 61),
BENNING CM 1-2 je napájen dvěma zabudovanými 1,5-V-micro-bateriemi (IEC
LR 03).
Baterie vyměňte (obr. 6), pokud se na displeji
1
objeví symbol baterie
3
.
Takto vyměníte baterie:
- Odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu ( BENNING CM 1-2).
- Odpojte oba měřící kabely od BENNING CM 1-2
- Posuvným přepínačem
7
zvolte funkci „OFF“
- Položte BENNING CM 1-1/ 1-2 na čelní stěnu a povolte šroubek na krytu
baterie.
- Oddělte kryt baterie (v místech prohloubení skříně) od spodní části.
- Vyjměte vybitou baterii/ vybité baterie z bateriové zásuvky a opatrně stáh-
něte přívodní vedení k baterii/ bateriím ( BENNING CM 1-1) z baterie.
- Novou baterii/nové baterie je třeba spojit s kabely vedoucími k ba-
terii/ bateriím. Poté je uložte tak, aby nebyly sevřeny mezi díly krytu.
( BENNING CM 1-1). Baterii/ baterie pak uložte na jeho/ jejich místo v krytu.
které ke pro ni / ně v uložení určeno.
- Přiložte kryt baterií na jeho místo v krytu a utáhněte šroubek.
Obr. 6: Výměna baterií
Šetřeteživotníprostředí!Baterienesmídoběžnéhodomovního
odpadu!Vyhazujtebateriejennamístechktomuurčených.
9.4 Kalibrace
Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibro-
ván. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Technickéúdajeměřícíhopříslušenství( BENNING CM 1-2)
- norma: EN 61010-031,
- maximální měřené napětí proti zemi () a měřící kategorie:
s nástrčnou čepičkou: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
bez nástrčné čepičky: 1000 V CAT II,
- maximální měřené proud 10 A,
- ochranná třída II (
), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace,
- stupeň znečištění: 2,
- délka: 1,4 m, AWG 18,
- podmínky okolí:
barometrická výška při měření: maximálně 2000 m,
teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 %
- Používejte vodiče jen v bezvadném stavu a takovým způsobem, který od-
povídá tomuto návodu, protože v opačném případě může být poškozena
k tomu určená ochrana.
- Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení ve
vedení/ zástrčce.
- Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti!
- Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje.
11. Ochranaživotníhoprostředí
Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným
sběrným místům na likvidaci.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
35
Εγχειρίδιολειτουργίας
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Ψηφιακό πολύμετρο - αμπεροτσιμπίδα για
- μέτρηση συνεχής τάσης ( BENNING CM 1-2)
- μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης ( BENNING CM 1-2)
- μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος
- μέτρηση αντίστασης ( BENNING CM 1-2)
- έλεγχος συνέχειας ( BENNING CM 1-2)
Περιεχόμενα:
1. Οδηγίεςγιατονχρήστη
2. Οδηγίεςασφαλείας
3. Λίστααντικειμένωνπουπεριέχονταιστηνσυσκευασία
4. Περιγραφήτουοργάνου
5. Γενικάδεδομένα
6. Συνθήκεςπεριβάλλοντος
7. Ηλεκτρικάδεδομένα
8. ΜετρώνταςμετοBENNINGCM1‑1/1‑2
9. Συντήρηση
10. Τεχνικάχαρακτηριστικάτωνεξαρτημάτωνμέτρησης
( BENNING CM 1-2)
11. Προστασίαπεριβάλλοντος
1. Οδηγίεςγιατονχρήστη
Το εγχειρίδιο λειτουργίας απευθύνεται σε:
- ηλεκτρολόγους και
- πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας.
Το BENNING CM 1-1/ 1-2 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλ-
λον και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με κυμαινόμενες τάσεις
μεγαλύτερες από 600 V DC και 600 V AC (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε
το κεφάλαιο 6 “Συνθήκες περιβάλλοντος”).
Τα παρακάτω σύμβολα παρουσιάζονται στο εγχειρίδιο λειτουργίας και πάνω στο
ίδιο το BENNING CM 1-1/1-2 :
Εφαρμογή γύρω από ΕΝΕΡΓΟΥΣ αγωγούς ή αφαίρεση από αυτούς
είναι επιτρεπτό.
Ηλεκτρικός κίνδυνος!
Προειδοποιεί και δείχνει οδηγίες που θα πρέπει να ακολουθηθούν με
στόχο να αποφευχθεί ο κίνδυνος στους ανθρώπους.
Ηλεκτρικός κίνδυνος!
Προειδοποιεί και δείχνει οδηγίες που θα πρέπει να ακολουθηθούν με
στόχο να αποφευχθεί ο κίνδυνος στους ανθρώπους.
Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING CM 1-1/ 1-2 δείχνει ότι
το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα
ασφαλείας ΙΙ).
Αυτό το σύμβολο εμφανίζεται όταν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει την εφαρμογή του ‘ελέγχου συνέχειας’. Ο
βομβητής παρέχει ένα ηχητικό σήμα.
(DC) συνεχής τάση
(AC) εναλλασσόμενο ρεύμα ή τάση
Γείωση
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
36
2. Υπόδειξηασφαλείας
Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με το
DIN VDE 0411 μέρος 1/ ΕΝ 61010-1
κι έχει φύγει από το εργοστάσιο σε πλήρως ασφαλή τεχνική κατάσταση.
Για να διατηρηθεί η κατάσταση αυτή και να διασφαλισθεί η ασφαλής λειτουργία
της συσκευής ελέγχου, ο χρήστης πρέπει κάθε φορά να παρατηρεί τις σημειώ-
σεις και τις προειδοποιήσεις που δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.
ΤοBENNINGCM1‑1/1‑2 θα πρέπειναχρησιμοποιείται μόνο
σεηλεκτρικάκυκλώματαεντόςτηςκατηγορίαςΙΙΙγιαυπέρτα
ση,μεέναναγωγόγια600Vmaxωςπροςγη.
Χρησιμοποιείτεμόνοκατάλληλοοδηγείμέτρησηςγιααυτό.Σε
μετρήσειςεντόςτηςκατηγορίαςμέτρησηςIIIδεεπιτρέπεταινα
είναιτοπροεξέχοναγώγιμομέροςμιαςκορυφήςεπαφήςκα
λώδιομέτρησηςμακρύτεροαπό4mm.
ΠριαπόμετρήσειςεντόςτηςκατηγορίαςμέτρησηςIIIπρέπει
ναπεραστούν,τακαλύμματαπουείναισυνημμέναστοσετκαι
χαρακτηρίζονταιμεCATIIIκαιCATIVπάνωστιςκορυφέςεπα
φής.Αυτότομέτροχρησιμεύειγιατηνπροστασίατουχρήστη.
Θυμηθείτε ότι κάθε εργασία πάνω σε ηλεκτρικά εξαρτήματα
κάθεείδους είναιεπικίνδυνη.Ακόμακαιχαμηλέςτάσειςτων
30VACκαιτων60VCDμπορούννααποδειχθούνεπικίνδυνες
γιατηνανθρώπινηζωή.
Ανπαρατηρηθείότιηασφαλήςλειτουργίατηςσυσκευήςελέγ
χουδενείναι πλέονεφικτή,τότεθα πρέπειναδιακόπτεταιη
λειτουργία αμέσωςκαι να ασφαλίζεται η συσκευή,ώστε να
αποφεύγεταιηπιθανότητανατεθείσελειτουργίακατάλάθος.
Μπορεί να υποτεθεί ότι δεν υπάρχει πλέον ασφαλής λειτουργία :
- αν το όργανο ή τα καλώδια μετρήματος δείχνουν σημάδια φθοράς, ή
- αν η συσκευή ελέγχου δεν λειτουργεί πλέον, ή
- μετά από μακρές περιόδους φύλαξης κάτω από δυσμενείς συνθήκες, ή
- μετά από έκθεση σε βίαιη μεταφορά.
Γιανααποφύγετετονκίνδυνο,
‑ μηνακουμπάτεσεαπολήξειςτωνκαλωδίωνμεφθαρμένη
επένδυση
‑ εισάγετε τα καλώδια μέτρησης στις κατάλληλα σχεδια
σμένεςυποδοχέςμετρήματοςστοπολύμετρο.
3. Λίστααντικειμένωνπουπεριέχονταιστηνσυσκευασία
Το πακέτο του BENNING CM 1-1/ 1-2 αποτελείται από τα παρακάτω αντικείμε-
να:
3.1 ένα BENNING CM 1-1/ 1-2
3.2
ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, κόκκινο = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.3
ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, μαύρο = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.4 ένα προστατευτικό τσαντάκι για την μεταφορά του
3.5 μία μπαταρία 9 V (ενσωματωμένη στην μονάδα) ( BENNING CM 1-1) δύο
μπαταρίες 1,5 V (ενσωματωμένες στην μονάδα) ( BENNING CM 1-2)
3.6 ένα εγχειρίδιο λειτουργίας
Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα:
- Το BENNING CM 1-1 τροφοδοτείτε με μία μικρή μπαταρία 9 V (IEC 6 LR 61).
- Το BENNING CM 1-2 τροφοδοτείτε με δύο μικρές μπαταρίες 1,5 V (IEC LR 03).
- Τα αναφερόμενα παραπάνω καλώδια ασφαλείας (δοκιμασμένο ανταλλα-
κτικό) παρέχονται σύμφωνα με το CAT III 1000 V και για ρεύμα μέχρι 10 A.
4. Περιγραφήτουοργάνου
Βλέπε σχήμα 1a, 1b: Μπροστινή όψη
Η οθόνη και τα στοιχεία χειρισμού που φαίνονται στο σχήμα 1a, 1b περιγράφο-
νται παρακάτω:
1
Ψηφιακήοθόνη, για διάβασμα των μετρήσεων και απεικόνιση των εκτός
κλίμακας ενδείξεων
2
Απεικόνισητηςπολικότητας,
3
Ενδειξημπαταρίας, εμφανίζετε όταν τελειώνει η μπαταρία
4
ΠλήκτροHOLDαποθήκευση της τιμής μέτρησης
5
ΠλήκτροMAX, αποθήκευση της μέγιστης τιμής μέτρησης
6
Πλήκτρο (εναλλαγής), για την επιλογή εναλλασσόμενης / συνεχoύς τάσης ή
μέτρησης αντίστασης / έλεγχο συνέχειας
7
Διακόπτηςλειτουργίας, για την επιλογή λειτουργίας μέτρησης
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
37
8
Υποδοχή (positive¹): για V και Ω
9
Υποδοχή COM: κοινή υποδοχή για μετρήσεις τάσης και αντίστασης και
έλεγχο αγωγιμότητας,
J
Μοχλόςανοίγματος, για άνοιγμα και κλείσιμο της τσιμπίδας,
K
Προστασίατσιμπίδων, προστατεύει τον χρήστη από κατά λάθος επαφή με
τον αγωγό.
L
Τσιμπίδες μέτρησης, για να πιάσουν τον μονό αγωγό που περιέχει το
εναλλασσόμενο ρεύμα.
¹) Η πολικότητα απεικονίζεται αυτόματα για την συνεχή τάση.
5. ΓενικάΣτοιχεία
5.1 Γενικάστοιχείατηςαμπεροτσιμπίδας‑πολύμετρο
5.1.1 Η ψηφιακή οθόνη
1
είναι σχεδιασμένη ως μία 3½ ψηφιακή οθόνη
υγρών κρυστάλλων με 14 mm ύψος στοιχείων και δεκαδικό σημείο. Η
μέγιστη τιμή που μπορεί να δείξει είναι 2000.
5.1.2 Η ένδειξη πολικότητας
2
λειτουργεί αυτόματα. Αντίθετα με τον ορισμό
του καλωδίου μέτρησης, μόνο ένας πόλος συμβολίζεται με „-“.
5.1.3 Η ένδειξη υπερφόρτισης θα φανεί με „OL“ ή „-OL“ και μερικές φορές με
ακουστικό σήμα.
Προσοχή: σε υπερφόρτιση καμία ένδειξη ή προειδοποίηση.
5.1.4 HOLD-αποθηκεύει την τιμή που διαβάζουμε. Όταν πιέσουμε το πλή-
κτρο “HOLD”
4
, η μέτρηση που εκείνη την στιγμή διαβάζει το μηχάνημα
αποθηκεύεται στη μνήμη. Συγχρόνως εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη
“H”. Αν πατήσουμε για δεύτερη φορά το πλήκτρο
4
, η συσκευή επι-
στρέφει στην λειτουργία μέτρησης.
5.1.5 Η λειτουργία του MAX- πλήκτρου
5
είναι να εγγράφει και να αποθηκεύ-
ει την υψηλότερη μέτρηση αυτόματα. Πατώντας το πλήκτρο φαίνονται οι
παρακάτω τιμές:
„MAX“ δείχνει την τιμή της μέγιστης μέτρησης που έχει αποθηκευτεί.
Πατώντας το πλήκτρο Η συνεχής ανίχνευση των τιμών MAX μπορεί να
σταματήσει ή να αρχίσει , πατώντας το πλήκτρο „HOLD“
4
Πατώντας
το πλήκτρο, η συσκευή επιστρέφει πίσω στην κανονική λειτουργία.
5.1.6 Πιέστε το πλήκτρο
6
V~/ V ή Ω/ για να επιλέξετε τη δευτερεύουσα
λειτουργία σε κάθε θέση του περιστρεφόμενου διακόπτη (δείτε τις εν-
δείξεις στην οθόνη).
5.1.7 Ο ονομαστικός ρυθμός μέτρησης του BENNING CM 1-1 είναι περίπου
2,5 μετρήσεις ανά δευτερόλεπτο για την ψηφιακή ένδειξη. Ο ονομαστι-
κός ρυθμός μέτρησης του BENNING CM 1-2 είναι περίπου 1,5 μέτρηση
ανά δευτερόλεπτο για την ψηφιακή ένδειξη
5.1.8 Το BENNING CM 1-1/ 1-2 μπαίνει εντός και εκτός λειτουργίας με τον
διακόπτη
7
. Εκτός λειτουργίας είναι η θέση “OFF”.
5.1.9 Το BENNING CM 1-2 κλείνει αυτόματα μετά από περίπου 30 λεπτά.
(APO, Auto-Power-Off). Μπορεί να ανοίξει ξανά μόνο με την χρήση
του διακόπτη ή ενός πλήκτρου. Ηχητικό σήμα ηχεί για να δείξει ότι το
όργανο έκλεισε αυτόματα. Το BENNING CM 1-1 δεν διαθέτει λειτουργία
ΑPO.
5.1.10 Συντελεστής θερμοκρασίας της μετρούμενης τιμής: 0,2 x (καθορισμένη
ακρίβεια μέτρησης) /°C < 18 °C ή > 28 °C, με αναφορά στην τιμή της
αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C.
5.1.11 Το BENNING CM 1-1 τροφοδοτείται από μία μπαταρία 9 V (IEC 6LR
61). Το BENNING CM 1-2 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC
LR 03).
5.1.12 Όταν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την ζητούμενη τάση λει-
τουργίας του BENNING CM 1-1/ 1-2, εμφανίζεται στην οθόνη το σύμβο-
λο της μπαταρίας.
5.1.13 Η ζωή μιας μπαταρίας διαρκεί στο BENNING CM 1-1 περίπου 580
ώρες και στο BENNING CM 1-2 περίπου 200 ώρες. (αλκαλικές μπατα-
ρίες).
5.1.14 Διαστάσεις του οργάνου BENNING CM 1-1:
(μήκος x πλάτος x ύψος) = 180 x 70 x 42 mm.
Βάρος του οργάνου: 200 g
Διαστάσεις του οργάνου BENNING CM 1-2 :
(μήκος x πλάτος x ύψος) = 190 x 70 x 38 mm.
Βάρος του οργάνου: 225 g
5.1.15 Τα καλώδια ασφαλούς μέτρησης είναι κατάλληλα για την τάση ονο-
μαστική τάση και την ονομαστική ένταση του φορτίου λειτουργίας του
BENNING CM 1-2.
5.1.16 Μέγιστο άνοιγμα της τσιμπίδας: 30 mm
5.1.17 Μέγιστη διάμετρος καλωδίου μέτρησης: 27 mm
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
38
6. Συνθήκεςπεριβάλλοντος
- Το BENNING CM 1-1/ 1-2 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό
περιβάλλον.
- Μέγιστο βαρομετρικό υψόμετρο κατά της διάρκεια μέτρησης: 2000 m
- Κατηγορία υπέρτασης / κατηγορία τοποθέτησης: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V κατηγορία IIΙ,
- Βαθμός μόλυνσης: 2
- Σύστημα προστασίας : IP 30 (DIN VDE 0470 -1 IEC/ EN 60529),
3 – πρώτο ψηφίο: προστασία από πρόσβαση σε επικίνδυνα μέρη και προ-
στασία από στερεές προσμίξεις διαμέτρου > 2,5 mm
0 - δεύτερο ψηφίο: καμία προστασία στο νερό
- Θερμοκρασία λειτουργίας και σχετικής υγρασίας:
Σε θερμοκρασία λειτουργίας από 0 °C έως 30 °C: σχετική υγρασίας κάτω
από 80 %
Σε θερμοκρασία λειτουργίαςαπό 31 °C έως 40 °C: σχετική υγρασίας κάτω
από 75 %
Σε θερμοκρασία λειτουργίαςαπό 41 °C έως 50 °C: σχετική υγρασίας κάτω
από 45 %
- Θερμοκρασία αποθήκευσης: Το BENNING CM 1-1/ 1-2 μπορεί να αποθη-
κευθεί σε θερμοκρασίες από - 20 °C έως + 60 °C. (σχετική υγρασίας 0 έως
80 %).Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από το όργανο.
7. Ηλεκτρικάστοιχεία
Σημείωση: Η ακρίβεια της μέτρησης θεωρείται ως το άθροισμα
- μίας σχετικής αναλογίας της τιμής μέτρησης και
- ενός αριθμού από ψηφία (π.χ. αριθμητικά βήματα της τελευταίας τοποθέ-
τησης).
Αυτή η ακρίβεια μέτρησης εφαρμόζεται σε θερμοκρασίες από 18 °C έως 28 °C
και μιάς μέγιστης σχετικής υγρασίας κάτω από 80%.
7.1 Κλίμακεςμέτρησηςσυνεχούςτάσης( BENNING CM 1-2)
Η αντίσταση εισόδου είναι 10 MΩ.
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
Προστασίας
υπερφόρτισης
200 V 0,1 V
± (1,0 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,0 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
600 V
eff
7.2Κλίμακεςμέτρησηςεναλλασσόμενηςτάσης( BENNING CM 1-2)
Η αντίσταση εισόδου είναι 10 MΩ παράλληλα 100 pf.
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση
Ακρίβεια μέτρησης*¹ σε κλίμακα
συχνότητας 50 Hz - 500 Hz
Προστασία
υπερφόρτισης
200 V 0,1 V
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,5 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
600 V
eff
Η μέτρηση αποκτάται από ανόρθωση της μέσης τιμής και απεικονίζεται ως
πραγματική τιμή. Η βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής
μορφής καμπύλη.
7.3 Κλίμακεςμέτρησηςεναλλασσόμενουρεύματος
BENNING CM 1-1
Κλίμακα
μέτρησηςc
Ανάλυση
Ακρίβεια μέτρησης *¹
σε κλίμακα συχνότητας
50 Hz - 60 Hz
Προστασίας
υπερφόρτισης
20 A 0,01 A
± (3,0 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (2,0 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
600 A
eff
400 A 1 A
± (2,0 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
600 A
eff
BENNING CM 1-2
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση
Ακρίβεια μέτρησης *¹ *
2
σε κλίμακα συχνότητας 50 Hz - 60 Hz
Προστασίας
υπερφόρτισης
40 A 0,1 A
± (1,9 % της μέτρησης + 10 ψηφία)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (1,9% της μέτρησης + 5 ψηφία)
600 A
eff
400 A 1 A
± (1,9 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
600 A
eff
Η μέτρηση αποκτάται από ανόρθωση της μέσης τιμής και απεικονίζεται ως
πραγματική τιμή. Η βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής
μορφής καμπύλη.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
39
*
2
Η ακρίβεια της μέτρησης που φαίνεται ορίζεται για αγωγούς που είναι γρα-
πωμένοι στο κέντρο με τον σφικτήρα μέτρησης
L
(βλέπε εικ. 4 εναλλασσό-
μενη μέτρηση ρεύματος). Για αγωγούς που δεν είναι γραπωμένοι στο κέντρο
, ένα επιπρόσθετο σφάλμα της τάξης του 1,5 % της τιμής που φαίνεται θα
πρέπει να ληφθεί υπό όψη.
7.4 Κλίμακες μέτρησης αντίστασης και έλεγχος συνέχειας με ηχητικό
σήμα ( BENNING CM 1-2)
Προστασίας υπερφόρτισης: 600 V
eff
Κλίμακα
μέτρησης
Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
Μέγιστη τάση
χωρίς φορτίο
200 0,1
± (1,0 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
1,3 V
2 kΩ 1
± (0,7 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
1,3 V
20 kΩ 10
± (0,7 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
1,3 V
200 kΩ 100
± (0,7 % της μέτρησης + ψηφία)
1,3 V
2 M 1 kΩ
± (1,0 % της μέτρησης + 2 ψηφία)
1,3 V
20 M 10 kΩ
± (1,9 % της μέτρησης + 5 ψηφία)
1,3 V
Ο ενσωματομένος βομβητής ηχεί όταν η αντίσταση R είναι λιγότερη από 20 Ω.
Το σημείο εναλλαγής του εύρους επιλογής μπορεί να έχει ήδη την τιμή 1400!
8. ΜετρώνταςμετοBENNINGCM1‑1/1‑2
8.1 Προετοιμασίαγιατηνμέτρηση
Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING CM 1-1/ 1-2 μόνο κάτω από τις
σωστές θερμοκρασίες και συνθήκες οι οποίες έχουν καθορισθεί. Πάντα αποφεύ-
γετε να εκθέτετε το όργανο στο ηλιακό φως.
-
Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφα-
λείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κατάλληλα για
την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης και των ακροδεκτών. Αν η
μόνωση έχει αλλοιωθεί, αντικαταστήστε τα καλώδια μέτρησης αμέσως.
- Ελέγξτε την συνέχεια των καλωδίων μέτρησης. Αν τα καλώδια δεν παρέχουν
συνέχεια σε οποιοδήποτε σημείο, αντικαθίστε τα αμέσως.
- Πριν επιλέξετε μία άλλη λειτουργία με τον διακόπτη
7
, τα καλώδια μέτρησης
θα πρέπει να αποσυνδέονται από των σημείο μέτρησης.
- Ισχυρές πηγές παρασίτων κοντά στο BENNING CM 1-1/ 1-2 μπορεί να πα-
ράγουν ασταθείς μετρήσεις και λάθη μετρήσεως.
8.2 Μέτρησητάσης ( BENNING CM 1-2)
Πάνταναπαρατηρείτετηνμέγιστητάσησεσχέσημετηνγη!
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Η μέγιστη τάση που μπορεί να εφαρμοστεί στις υποδοχές
- COM υποδοχή
9
- υποδοχή για V και Ω
8
του BENNING CM 1-2 και στη γη είναι 600 V
- Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (V AC/DC) με τον διακόπτη
7
στο
BENNING CM 1-2. Με το πλήκτρο (V~/ V ) επιλέξτε την επιθυμητή λει-
τουργία AC ή DC.
- Συνδέστε τα μαύρα καλώδια μέτρησης με την υποδοχή COM
9
στο
BENNING CM 1-2
- Συνδέστε τα κόκκινα καλώδια μέτρησης με την υποδοχή για V και Ω
8
στο
BENNING CM 1-2
- Συνδέστε τα καλώδια μέτρησης με το σημείο μέτρησης. Διαβάστε την έν-
δειξη στην ψηφιακή οθόνη
1
του BENNING CM 1-2.
Βλέπε σχήμα 2: μέτρηση συνεχής τάσης
Βλέπε σχήμα 3: μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης
8.3 Μέτρησηεναλλασσόμενουρεύματος
8.3.1 Προετοιμασία για τη μέτρηση
Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING CM 1-1/ 1-2 μόνο κάτω από τις
σωστές θερμοκρασίες και συνθήκες οι οποίες έχουν καθορισθεί. Πάντα αποφεύ-
γετε να εκθέτετε το όργανο στο ηλιακό φως.
- Ισχυρές πηγές παρασίτων κοντά στο BENNING CM 1-1/ 1-2 μπορεί να πα-
ράγουν ασταθείς μετρήσεις και λάθη μετρήσεως.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
40
Μην εφαρμόζετε τάση στους εξωτερικούς ακροδέκτες του
BENNING CM1‑1/ 1‑2.Αν χρειάζεται, αφαιρέστε τα καλώδια
μέτρησηςπουείναισυνδεδεμένα.
8.3.2 Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος
- Επιλέξτε με τον διακόπτη επιλογής
7
του BENNING CM 1-1 την κλίμακα ή
την επιθυμητή λειτουργία (Α ΑC) στο BENNING CM 1-2.
- Πιέστε τον μοχλό
J
που ανοίγει τις τσιμπίδες. Πιάστε το μονό καλώδιο
που διαρρέετε από το ρεύμα που είναι για μέτρηση με τις τσιμπίδες του
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Διαβάστε την τιμή στην οθόνη
1
.
Βλέπε σχήμα 4: Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος
8.4 Μέτρησηαντίστασηςκαιέλεγχοςσυνέχειαςμεηχητικόσήμα
( BENNING CM 1-2)
- Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (  ) με τον διακόπτη επιλογής
7
του
BENNING CM 1-2.
- Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM
9
του
BENNING CM 1-2
- Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή V και Ω
8
του
BENNING CM 1-2
- Φέρτε σε επαφή τα καλώδια μέτρησης με το σημείο μέτρησης , διαβάστε την
τιμή μέτρησης στην ψηφιακή οθόνη
1
στο BENNING CM 1-2.
- Αν η αντίσταση μεταξύ της υποδοχης COM
9
και της υποδοχης για V
και Ω
8
είναι λιγότερη από 20 Ω, ένα ηχητικό σήμα θα ακουστεί από το
BENNING CM 1-2.
Βλέπε σχήμα 5: Μέτρηση αντίστασης
9. Συντήρηση
Πριν ανοίξετε το BENNINGCM1‑1/ 1‑2, βεβαιωθείτε ότι δεν
είναιυπότάση!Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οποιαδήποτε εργασία που πρέπει να γίνει στο BENNING CM 1-1/ 1-2 ότανεί
ναιυπότάσηπρέπειναγίνεταιμόνοαπόεξειδικευμένοηλεκτρολόγο.Ει
δικήδιαδικασίαθαπρέπειναακολουθείταιγιατηναποφυγήατυχημάτων.
Πριν ανοίξετε το BENNING CM 1-1/ 1-2, αποσυνδέστε το από όλες τις πηγές
τάσης όπως παρακάτω αναφέρεται:
- Αφαιρέστε πρώτα τα δύο καλώδια μέτρησης από το αντικείμενο μέτρησης.
- Μετά αφαιρέστε τα δυο καλώδια μέτρησης από το BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας
7
στην θέση „OFF“.
9.1 Κάνονταςτοόργανομέτρησηςασφαλές
Κάτω από συγκεκριμένες περιστάσεις, η ασφάλεια του BENNING CM1-1/ 1-2
δεν μπορεί πλέον να εγγυηθεί. Αυτό μπορεί να συμβεί σε περίπτωση όπου:
- υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς του οργάνου,
- λάθη συμβαίνουν κατά τις μετρήσεις,
- το όργανο έχει αποθηκευτεί για μεγάλη χρονική περίοδο κάτω από μη σω-
στές συνθήκες και
- το όργανο έχει μεταχειριστεί βίαια κατά την μεταφορά.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, το BENNING CM 1-1/ 1-2 πρέπει να τερματίσει την
λειτουργία του αμέσως, αφαιρεθεί από τα σημεία μέτρησης και να ασφαλιστεί
ώστε να αποφευχθεί η πιθανότητα να χρησιμοποιηθεί ξανά.
9.2 Καθαρισμός
Καθαρίστε το εξωτερικό του οργάνου με ένα στεγνό καθαρό πανί. (Εξαίρεση:
κάθε τύπος ειδικού πανιού καθαρισμού). Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή
λειαντικά για να καθαρίσετε το όργανο. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος των μπαταριών
και οι επαφές των μπαταριών δεν έχουν έρθει σε επαφή με υγρά μπαταριών. Αν
κάποιος ηλεκτρολύτης ή λευκά σημάδια φανούν στον χώρος τοποθέτησης των
μπαταριών, αφαιρέστε τα με ένα στεγνό πανί.
9.3Αντικατάστασημπαταριών
Πριν ανοίξετε το ΒENNINGCM1‑1/1‑2, βεβαιωθείτε ότι δεν
είναιυπότάση!Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Το BENNING CM 1-1 τροφοδοτείται από μία μπαταρία 9 V. Το BENNING CM 1-2
τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V.
Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικαθίστανται (βλέπε σχήμα 6) όταν το σύμβολο
της μπαταρίας
3
εμφανίζεται στην οθόνη
1
.
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τα παρακάτω:
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
41
- Αφαιρέστε τα καλώδια μέτρησης από το κύκλωμα μέτρησης.
( BENNING CM 1-2)
- Αφαιρέστε τα καλώδια μέτρησης από το BENNING CM 1-2.
- Θέστε τον διακόπτη λειτουργίας
7
στη θέση “OFF”.
- Τοποθετήστε το BENNING CM 1-1/ 1- 2 ανάποδα με την όψη προς τα κάτω
και ξεβιδώστε την βίδα του καλύμματος του χώρου των μπαταριών.
- Σηκώστε το καπάκι της μπαταρίας από το κάτω μέρος.
- Βγάλτε την (τις) αποφορτισμένη (αποφορτισμένες) μπαταρία (μπαταρίες)
από τη θέση της (τους) και αφαιρέστε προσεκτικά τους ακροδέκτες της (των)
μπαταρίας (μπαταριών).
- Συνδέστε την (τις) καινούρια αινούργιες) μπαταρία (μπαταρίες) με τους
ακροδέκτες και τοποθετήστε τους κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην πιέζο-
νται στην εσοχή. Στην συνέχεια τοποθετήστε την (τις) μπαταρία (μπαταρίες)
σωστά στην θέση της.
- Κλείστε το κάλυμμα της μπαταρίας στο κάτω μέρος της συσκευής και βι-
δώστε τις βίδες.
Βλέπε σχήμα 6: Αντικατάσταση μπαταριών
Θυμηθείτετοπεριβάλλον! Μην πετάτετις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες στο περιβάλλον. Αφήστε τις σε ένα σημείο
συλλογήςμπαταριώνήτοξικώναποβλήτων.Οιτοπικέςαρχές
θασαςενημερώσουνπεραιτέρω.
9.4Ρύθμιση–Βαθμονόμηση (Calibration)
Για να επιτύχετε το επιθυμητό βαθμό ακρίβειας στις ενδείξεις μέτρησης, το όρ-
γανο θα πρέπει να ρυθμίζεται (calibration) τακτικά από το τμήμα συντήρησής
μας. Συνιστούμε να το κάνετε αυτό στο όργανο μέτρησης τουλάχιστον μία φορά
τον χρόνο.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Τεχνικάχαρακτηριστικάτωνεξαρτημάτωνμέτρησης( BENNING CM 1-2)
- Πρότυπο: EN 61010-031,
- Μέγιστη κατηγορία τάσης σε σχέση με την γη () και κατηγορία μέτρησης:
Με προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Δίχως προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT II,
- Μέγιστη κατηγορία ρεύματος: 10 A,
- Τάξη προστασίας II (
), συνεχής διπλή ή ενισχυμένη μόνωση,
- Τάση μόλυνσης: 2,
- Μήκος: 1,4 m, AWG 18,
- Συνθήκες περιβάλλοντος:
Μέγιστη βαρομετρική διαφορά για μετρήσεις: 2000 m,
Θερμοκρασία: 0 °C έως + 50 °C, υγρασία από 50 % έως 80 %
- Χρησιμοποιήστε μόνο τα καλώδια μέτρησης εάν είναι σε άψογη κατάσταση
και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσεως.
- Απομακρύνεται τα καλώδια εάν η μόνωση είναι καταστραμμένη ή υπάρχει
κάποιο κόψιμο στον ακροδέκτη.
- Μην αγγίξετε τις γυμνές άκρες των καλωδίων μέτρησης. Πιάστε μόνο την
περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια!
- Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης.
11. Προστασίαπεριβάλλοντος
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε,
αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
42
I
Istruzioni d’uso
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Multimetro digitale a pinza per misure di
- tensione continua ( BENNING CM 1-2)
- tensione alternata ( BENNING CM 1-2)
- corrente alternata
- resistenza ( BENNING CM 1-2)
- prove di continuità ( BENNING CM 1-2)
Indice
1. Avvertenze per l’utente
2. Avvertenze sulla sicurezza
3. Dotazione standard
4. Descrizione dello strumento
5. Dati di carattere generale
6. Condizioni ambientali
7. Dati elettrici
8. Misure con i BENNING CM 1‑1/ 1‑2
9. Manutenzione
10. Dati tecnici dell’accessorio di misura ( BENNING CM 1-2)
11. Tutela ambiente
1. Avvertenze per l’utente
Le presenti istruzioni sono destinate a
- elettrotecnici ed a
- personale qualificato in elettrotecnica.
I BENNING CM 1-1/ 1-2 sono previsti per misure in ambiente asciutto e non
devono essere impiegati in circuiti con una tensione nominale superiore a
600 V CC e 600 V CA (per maggiori dettagli vedere il capitolo 6 “Condizioni
ambientali”).
Nelle istruzioni d’uso e sui BENNING CM 1-1/ 1-2 vengono usati i seguenti sim-
boli:
E’ consentita l’applicazione o la rimozione di conduttori, PERICO-
LOSAMENTE ATTIVI.
Pericolo di scariche elettriche!
Precede avvertenze, cui ci si deve attenere, per prevenire pericoli
per il personale.
Attenzione, attenersi alla documentazione!
Questo simbolo indica che ci si deve attenere alle avvertenze conte-
nute nelle istruzioni per evitare pericoli.
Questo simbolo riportato sui BENNING CM 1-1/ 1-2 significa che i
multimetri dispongono di isolamento di protezione (classe di pro-
tezione II).
Questo simbolo compare sul display per segnalare una batteria
scarica.
Questo simbolo contrassegna il campo „Prove di continuità“
Il cicalino indica acusticamente il risultato.
(CC) tensione continua
(CA) tensione o corrente alternata
Massa (tensione verso terra)
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
43
I
2. Avvertenze sulla sicurezza
Lo strumento è stato costruito e collaudato in conformità a
DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1
ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantene-
re tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avverten-
ze e le segnalazioni di pericolo, contenute nelle presenti istruzioni.
I BENNING CM 1‑1/ 1‑2 possono essere utilizzati solo in circu
iti della categoria di sovratensione III con conduttore da max.
600 V rispetto a terra.
Utilizzare solo adatto cavi di misura per questo. In occasione
delle misurazioni all‘interno della categoria di misurazione III la
lunghezza delll‘elemento sporgente conduttore di una punta di
contatto sulle linee di misurazione non può essere superiore
a 4 mm.
Prima di eseguire misurazioni all‘interno delle categoria di mi
surazione III sulle punte di contatto devono essere innestati
i cappucci compresi nel kit e contrassegnati con le diciture
CAT III e CAT IV. Questa misura deve essere adottata a scopo
protezione dell‘utente.
Tenere presente che lavori eseguiti su parti ed impianti sotto
tensione sono fondamentalmente pericolosi. Già tensioni a
partire da 30 V CA e 60 V CC possono implicare pericolo di
morte.
Prima di ogni messa in esercizio controllare che lo strumento
ed i relativi cavi non presentino danni.
Se si presume che non sia più possibile un esercizio sicuro, si deve allora mette-
re fuori servizio lo strumento ed al sicuro da un esercizio non intenzionale.
È da presumere che non sia più possibile un esercizio sicuro,
- se lo strumento o le sonde mostrano danni evidenti,
- se lo strumento non funziona più,
- dopo prolungato stoccaggio in condizioni sfavorevoli,
- in seguito a condizioni particolari di trasporto.
Per escludere qualsiasi pericolo,
non toccare i puntali nudi delle sonde,
infilare le sonde nelle apposite boccole del multimetro
3. Dotazione standard
Fanno parte della dotazione standard dei BENNING CM 1-1/ 1-2:
3.1 multimetri BENNING CM 1-1/ 1-2,
3.2 una sonda di misura, rossa (L = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.3 una sonda di misura, nera (L = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.4 una custodia compatta,
3.5 una batteria da 9 V è inserita nello strumento come prima dotazione
( BENNING CM 1-1);
due batterie micro da 1,5 V sono inserite nello strumento come prima
dotazione ( BENNING CM 1-2)
3.6 istruzioni d’uso.
Avvertenza sulle parti soggette ad usura:
- I BENNING CM 1-1 vengono alimentati da una batteria integrata da 9 V
(IEC 6 LR 61).
- I BENNING CM 1-2 vengono alimentati da due batterie micro integrate da
1,5 V (IEC LR 03).
- Le sonde di misura sopra menzionate (accessori collaudati) corrispondono
a CAT III 1000 V e sono ammesse per una corrente di 10 A.
4. Descrizione apparecchio
Vedi illustrazioni 1a, 1b: Lato anteriore apparecchio
Gli elementi di indicazione e comando riportati nelle illustrazioni 1a, 1b vengono
definiti come segue:
1
Display digitale, per l’indicazione del valore di misura e del superamento di
portata
2
Indicazione di polarità
3
Indicazione stato di carica batterie, compare se la batteria è scarica
4
Tasto HOLD, memorizzazione dei valori di misura indicati
5
Tasto MAX, memorizzazione del valore di misura massimo
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
44
I
6
Tasto (commutazione), tensione alternata / tensione continua o misura
resistenza/ prova di continuità
7
Interruttore a scorrimento, per la selezione della funzione di misura
8
Boccola (polo positivo
1
), per V e Ω
9
Boccola COM, boccola plurifunzione per misure di tensione, resistenza e
per prove di continuità
J
Leva di apertura, per aprire e chiudere la pinza
K
Collare della pinza, protegge dal contatto del conduttore
L
Pinza, per prendere il conduttore percorso da corrente unipolare
1
)
Ci si riferisce all’indicazione automatica di polarità per la tensione continua
5. Dati di carattere generale
5.1 Dati generali relativi al multimetro a pinza
5.1.1 Il display digitale
1
è del tipo a cristalli liquidi a 3½ cifre con un’altezza
dei caratteri di 14 mm e con punto decimale. Il massimo valore indica-
bile è 2000.
5.1.2 L’indicazione di polarità
2
funziona automaticamente. Viene segnalata
solo una polarità contraria alla definizione delle boccole con „-“.
5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „0L“ o „- 0L“ ed in parte con
l’emissione di un segnale acustico.
Attenzione, non compare alcuna indicazione ed alcun avvertimento in
caso di sovraccarico!
5.1.4 Memorizzazione valori di misura (HOLD). Con l’azionamento del tasto
„HOLD“
4
si può memorizzare il risultato della misura. Sul display com-
pare nello stesso tempo il simbolo „H“. Con il successivo azionamento
dello stesso tasto si ritorna nella modalità misure.
5.1.5 La funzione del tasto MAX
5
rileva e memorizza automaticamente il
massimo valore di misura. Premendo il tasto vengono indicati i seguenti
valori:
„MAX“ indica il massimo valore memorizzato. Il progressivo rilevamento
del valore MAX può essere arrestato o iniziato tramite il tasto „HOLD“
4
. Con il successivo azionamento del tasto „MAX“ si ritorna nella mo-
dalità normale.
5.1.6 Il tasto V~/ V oppure Ω/
6
seleziona la doppia funzione della posi-
zione dell‘interruttore a scorrimento (vedi l‘indicazione sul display)
5.1.7 La velocità nominale di misurazione dei BENNING CM 1-1 è di 2,5 mi-
surazioni al secondo per l‘indicazione digitale. La velocità nominale di
misurazione dei BENNING CM 1-2 è di 1,5 misurazioni al secondo per
l‘indicazione digitale.
5.1.8 I BENNING CM 1-1/ 1-2 vengono accesi o spenti tramite l‘interruttore di
scorrimento
7
. Posizione di spegnimento „OFF“.
5.1.9 I BENNING CM 1-2 si spengono automaticamente dopo circa 10 minuti
(APO, Auto-Power-Off). Si riaccendono, se si aziona un tasto o l‘inter-
ruttore di scorrimento. Un segnale acustico segnala l‘autospegnimento
dello strumento. I BENNING CM 1-1 non hanno la funzione APO.
5.1.10 Coefficiente di temperatura del valore di misura: 0,2 x (precisione in-
dicata di misura)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore con una
temperatura di riferimento di 23 °C.
5.1.11 I BENNING CM 1-1 vengono alimentati da una batteria da 9 V (IEC
6LR61). I BENNING CM 1-2 vengono alimentati da due batterie micro
da 1,5 V (IEC LR 03).
5.1.12 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro previ-
sta per i BENNING CM 1-1/ 1-2, compare sul display il simbolo di una
batteria.
5.1.13 La durata di una batteria è di circa 580 ore per i BENNING CM 1-1 e per
i BENNING CM 1-2 di circa 200 ore (batterie alcaline).
5.1.14 Dimensioni BENNING CM 1-1:
(Lungh. x largh. x alt.) = 180 x 70 x 42 mm
Peso apparecchio: 200 g
Dimensioni BENNING CM 1-2:
(Lungh. x largh. x alt.) = 190 x 70 x 38 mm
Peso apparecchio: 225 g
5.1.15 Le sonde di misura in dotazione sono espressamente adatti alla tensio-
ne ed alla corrente nominali dei BENNING CM 1-2.
5.1.16 Apertura massima della pinza: 30 mm
5.1.17 Diametro massimo conduttore: 27 mm
6. Condizioni ambientali
- I BENNING CM 1-1/ 1-2 sono previsti per l’esecuzione di misure in am-
biente asciutto
- Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max. 2000 m
- Categorie sovratensione/ posizionamento: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
600 V categoria III
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
45
I
- Grado di inquinamento: 2
- Tipo di protezione: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - prima caratteristica: protezione contro l‘accesso di parti pericolose e pro-
tezione contro corpi estranei solidi, > 2,5 mm di diametro
0 - seconda caratteristica: nessuna protezione contro l‘acqua
- Temperatura di funzionamento ed umidità relativa dell’aria:
con una temperatura di funzionamento da 0 °C a 30 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 80 %
con una temperatura di funzionamento da 31 °C a 40 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 75 %
con una temperatura di funzionamento da 41 °C a 50 °C: umidità relativa
dell’aria inferiore a 45 %
- Temperatura di stoccaggio: i BENNING CM 1-1/ 1-2 possono essere imma-
gazzinati a temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell‘aria da 0 a 80 %).
In tal caso si deve rimuovere la batteria dallo strumento.
7. Dati elettrici
Annotazione: la precisione di misura viene indicata come somma
- di una quota relativa del valore misura e
- di una quantità di digit (cioè passi numerici dell’ultima posizione).
Tale precisione di misura è valida con temperature da 18 °C a 28 °C ed una
umidità relativa dell’aria inferiore a 80 %.
7.1 Portate di tensione continua ( BENNING CM 1-2)
La resistenza d’ingresso è di 10 MΩ.
Portata Risoluzione Precisione misure
Protezione da
sovraccarico
200 V 0,1 V
± (1,0 % del valore di misura + 2 digit)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,0 % del valore di misura + 2 digit)
600 V
eff
7.2 Portate di tensione alternata ( BENNING CM 1-2)
La resistenza d’ingresso è di 10 MΩ in parallelo a 100 pF.
Portata Risoluzione
Precisione misure *
1
nel campo di frequenza 50 Hz - 500 Hz
Protezione da
sovraccarico
200 V 0,1 V
± (1,5 % del valore di misura + 5 digit)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,5 % del valore di misura + 5 digit)
600 V
eff
*
1
Il valore di misura viene acquisito tramite raddrizzamento del valore medio
ed indicato come valore effettivo. La sua taratura è prevista per una curva
sinusoidale.
7.3 Portate di corrente alternata
BENNING CM 1-1
Portata Risoluzione
Precisione misure *
1
nel campo di frequenza 50 Hz - 60 Hz
Protezione da
sovraccarico
20 A 0,01 A
± (3,0 % del valore di misura + 5 digit)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (2,0 % del valore di misura + 5 digit)
600 A
eff
400 A 1 A
± (2,0 % del valore di misura + 5 digit)
600 A
eff
BENNING CM 1-2
Portata Risoluzione
Precisione misure *
1
*
2
nel campo di frequenza 50 Hz - 60 Hz
Protezione da
sovraccarico
40 A 0,1 A
± (1,9 % del valore di misura + 10 digit)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (1,9 % del valore di misura + 5 digit)
600 A
eff
400 A 1 A
± (1,9 % del valore di misura + 5 digit)
600 A
eff
*
1
Il valore di misura viene acquisito tramite raddrizzamento del valore medio
ed indicato come valore effettivo. La sua taratura è prevista per una curva
sinusoidale.
*
2
La precisione indicata è specificata per conduttori che vengono presi cen-
tralmente con la pinza 12 (vedi ill. 4 misurazione corrente alternata). Per
i conduttori che non vengono presi centralmente si deve considerare un
errore supplementare dell‘1,5 % del valore indicato.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
46
I
7.4 Portate di resistenza e prova acustica di continuità
( BENNING CM 1-2)
Protezione da sovraccarico: 600 V
eff
Portata Risoluzione Precisione misure Tensione a vuoto max.
200 0,1
± (1,0 % del valore di misura + 5 digit)
1,3 V
2 kΩ 1
± (0,7 % del valore di misura + 2 digit)
1,3 V
20 kΩ 10
± (0,7 % del valore di misura + 2 digit)
1,3 V
200 kΩ 100
± (0,7 % del valore di misura + 2 digit)
1,3 V
2 M 1 kΩ
± (1,0 % del valore di misura + 2 digit)
1,3 V
20 M 10 kΩ
± (1,9 % del valore di misura + 5 digit)
1,3 V
Il cicalino integrato emette un segnale acustico per una resistenza R inferiore
a 20 Ω.
Il punto di commutazione della selezione di portata può essere già pari ad un
valore di 1400!
8. Misure con i BENNING CM 1‑1/ 1‑2
8.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare i BENNING CM 1-1/ 1-2 solo alle condizioni di stoccaggio
e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’ir-
raggiamento solare.
- Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sulle sonde di mi-
sura. Le sonde in dotazione corrispondono per tensione e corrente nominali
ai BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Controllare l’isolamento delle sonde di misura. Se l’isolamento è danneg-
giato, le sonde devono essere immediatamente esclusi dall’impiego.
- Controllare la continuità delle sonde di misura. Se il conduttore delle sonde
è interrotto, esse devono essere immediatamente escluse dall’impiego.
- Prima di selezionare con l‘interruttore di scorrimento
7
un’altra funzione, le
sonde devono essere separati dal punto di misura.
- Forti fonti di disturbo in prossimità dei BENNING CM 1-1/ 1-2 possono cau-
sare indicazioni instabili ed errori di misura.
8.2 Misura di tensione ( BENNING CM 1-2)
Osservare la tensione massima rispetto al potenziale di terra!
Pericolo di scariche elettriche!
La tensione massima, che può essere presente sulle boccole,
- COM
9
-
8
per V e Ω
dei BENNING CM 1-2 rispetto a terra, è di 600 V.
- Con l‘interruttore di scorrimento
7
selezionare sui BENNING CM 1-2 la fun-
zione desiderata (V CA/ CC). Selezionare la funzione desiderata CA o CC
con il tasto di commutazione (V~/ V ).
- Inserire la sonda nera nella boccola COM
9
dei BENNING CM 1-2.
- Inserire la sonda rossa nella boccola
8
per V e Ω dei BENNING CM 1-2.
- Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura
sul display digitale
1
dei BENNING CM 1-2.
Vedi ill. 2: Misura tensione continua
Vedi ill. 3: Misura tensione alternata
8.3 Misure di corrente alternata
8.3.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare i BENNING CM 1-1/ 1-2 solo alle condizioni di stoccaggio
e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’ir-
raggiamento solare.
- Forti fonti di disturbo in prossimità dei BENNING CM 1-1/ 1-2 possono cau-
sare indicazioni instabili ed errori di misura.
Non applicare una tensione ai contatti d‘uscita dei
BENNING CM 1‑1/ 1‑2! Rimuovere eventualmente le sonde di
misura inserite.
8.3.2 Misure di corrente alternata
- Con l‘interruttore di scorrimento
7
selezionare il campo dei
BENNING CM 1-1 o la funzione desiderata (A CA) dei BENNING CM 1-2.
- Azionare la leva di apertura
J
, prendere centralmente con la pinza dei
BENNING CM 1-1/ 1-2 il conduttore percorso da corrente.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
47
I
- Leggere l‘indicazione digitale
1
.
Vedi ill. 4: Misura corrente alternata
8.4 Misure di resistenza e prova acustica di continuità
( BENNING CM 1-2)
- Con l‘interruttore di scorrimento
7
selezionare la funzione desiderata ( )
dei BENNING CM 1-2.
- Inserire la sonda nera nella boccola COM
9
dei BENNING CM 1-2.
- Inserire la sonda rossa nella boccola
8
per V e Ω dei BENNING CM 1-2.
- Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura
sul display digitale
1
dei BENNING CM 1-2.
- Nel caso in cui la resistenza del conduttore tra la boccola COM
9
e la
boccola
8
per V e rimanga al di sotto di 20 Ω, il cicalino integrato nei
BENNING CM 1-2 emette un segnale acustico.
Vedi ill. 5: Misura resistenza
9. Manutenzione
Prima di aprire i BENNING CM 1‑1/ 1‑2 assicurarsi che essi non
siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
Lavori sui BENNING CM 1-1/ 1-2 aperti e sotto tensione sono riservati esclu
sivamente ad elettrotecnici, che devono prendere particolari misure per la
prevenzione di infortuni.
Prima di aprire i BENNING CM 1-1/ 1-2 si può togliere la tensione nel modo
che segue:
- rimuovere in primo luogo entrambe le sonde dall’oggetto delle misure.
- Rimuovere poi entrambi le sonde di misura dai BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Selezionare quindi con l‘interruttore a scorrimento
7
la posizione „OFF“.
9.1 Messa in sicurezza dello strumento
In determinate condizioni non si può più garantire la sicurezza nell’impiego dei
BENNING CM 1-1/ 1-2; ad esempio in caso di:
- danni visibili del carter,
- errori nelle misure,
- conseguenze riconducibili a lungo stoccaggio in condizioni non consentite e
- conseguenze riconducibili a sollecitazioni meccaniche eccezionali dovute a
trasporto.
In tali casi si devono immediatamente spegnere i BENNING CM 1-1/ 1-2, rimuo-
verli dai punti di misura e metterli al sicuro da ulteriore utilizzo.
9.2 Pulizia
Pulire esternamente il carter con un panno pulito ed asciutto (eccezione: panni
particolari per pulizia). Non usare solventi e/o abrasivi per pulire lo strumento.
Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i relativi contatti non
vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel caso in cui si rilevino
tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o sul carter della batteria,
pulirli usando anche in questo caso un panno asciutto.
9.3 Sostituzione della batteria
Prima di aprire i BENNING CM 1‑1/ 1‑2 assicurarsi che essi non
siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche!
I BENNING CM 1-1 vengono alimentati da una batteria da 9 V. I
BENNING CM 1-2 vengono alimentati da due batterie micro integrate da 1,5 V.
Si rende necessaria la sostituzione della batteria (vedi ill. 6), se sul display
1
compare il simbolo
3
di una batteria.
Modalità di sostituzione della batteria:
- Rimuovere dal circuito oggetto di misure le sonde ( BENNING CM 1-2).
- Rimuovere dai BENNING CM 1-2 le sonde.
- Portare l’interruttore a scorrimento
7
nella posizione „OFF“.
- Deporre i BENNING CM 1-1/ 1-2 sul lato anteriore e svitare la vite del co-
perchio della batteria.
- Sollevare il coperchio della batteria (a livello degli incavi del carter) dalla
parte inferiore.
- Rimuovere la batteria scarica/ le batterie scariche dal vano e staccare con
cautela le linee di alimentazione ( BENNING CM 1-1) dalla batteria.
- La nuova batteria/ le nuove batterie deve/devono essere connessa/e con le
linee di alimentazione. Queste devono essere disposte in modo tale che non
vengano schiacciate tra le parti del carter ( BENNING CM 1-1). Inserire poi
la batteria/ le batterie nello spazio previsto del vano batteria.
-
Inserire a scatto il coperchio della batteria nella parte inferiore ed avvitare le viti.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
48
I
Vedi ill. 6: Sostituzione della batteria
Offrite il vostro contributo nel tutelare l’ambiente! Le batterie
nondevonoesseresmaltiteconiriutidomestici.Esseposso
no essere consegnate presso un centro di raccolta per batterie
usateodiriutispeciali.Informarsipressoilpropriocomune.
9.4 Taratura
Per conservare la precisione indicata dei risultati delle misure, lo strumento deve
essere sottoposto a taratura ad intervalli regolari presso il nostro servizio as-
sistenza. Consigliamo un intervallo di taratura di un anno. Inviare a tal fine lo
strumento al seguente indirizzo:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Dati tecnici dell’accessorio di misura ( BENNING CM 1-2)
- Norma: EN 61010-031,
- Tensione massima di misura rispetto a terra () e categoria di misura:
Con cappuccio: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Senza cappuccio: 1000 V CAT II,
- Corrente massima di misura: 10 A,
- Classe di protezione II (
), isolamento continuo doppio o rafforzato,
- Grado di inquinamento: 2,
- Lunghezza: 1,4 m, AWG 18,
- Condizioni ambientali:
altezza barometrica nell’esecuzione di misure: 2000 m al massimo,
temperatura: da 0 °C a + 50 °C, umidità da 50 % a 80 %
- Usare le sonde di misura solo in uno stato ineccepibile ed ai sensi delle
presenti istruzioni, poiché altrimenti la protezione prevista potrebbe essere
danneggiata.
- Scartare le sonde nel caso in cui sia danneggiato l’isolamento oppure nel
caso sia presente un’interruzione nel conduttore/ nel connettore.
- Non toccare la sonda sul puntale nudo. Afferrarlo solo sulla parte consen-
tita!
- Inserire i collegamenti piegati nello strumento di verifica o di misura.
11. Protezione dell’ambiente
Portare lo strumento in un centro di raccolta apposito quando non verrà
più utilizzato.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
49
Gebruiksaanwijzing
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Digitale stroomtang/ multimeter voor het meten van
- Gelijkspanning ( BENNING CM 1-2)
- Wisselspanning ( BENNING CM 1-2)
- Wisselstroom
- Weerstand ( BENNING CM 1-2)
- Stroomdoorgang ( BENNING CM 1-2)
Inhoudsopgave:
1. Gebruiksaanwijzing
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Leveringsvoorschriften
4. Artikelbeschrijving
5. Algemene kenmerken
6. Gebruiksvoorschriften
7. Elektrische gegevens
8. Meten met de BENNING CM 1‑1/ 1‑2
9. Onderhoud
10. Technische gegevens van de meettoebehoren ( BENNING CM 1-2)
11. Milieu
1. Gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor
- elektriciens en
- elektrotechnici
De BENNING CM 1-1/ 1-2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag
niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger
dan 600 V DC en 600 V AC (zie ook hoofdstuk 6. “Gebruiksvoorschriften”).
In de gebruiksaanwijzing en op de BENNING CM 1-1/ 1-2 worden de volgende
symbolen gebruikt.
Aanleggen om GEVAARLIJKE ACTIEVE geleider of demonteren
van deze is toegestaan.
Waarschuwing voor gevaarlijke spanning!
Verwijst naar voorschriften die in acht genomen moeten worden om
gevaar voor de omgeving te vermijden.
Let op de gebruiksaanwijzing!
Dit symbool geeft aan dat de aanwijzingen in de handleiding in acht
genomen moeten worden om gevaar te voorkomen.
Dit symbool geeft aan dat de BENNING CM 1-1/ 1-2 dubbel geïso-
leerd is (beschermingsklasse II).
Dit symbool verschijnt in het scherm bij een te lage batterijspan-
ning.
Dit symbool geeft de instelling ‘doorgangstest’ aan. De zoemer geeft
bij doorgang een akoestisch signaal.
DC: gelijkspanning
AC: wisselspanning/-stroom
aarding (spanning t.o.v. aarde)
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
50
2. Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is vervaardigd en getest volgens de voorschriften:
DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch
oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat. Om deze staat te handhaven
en om zeker te zijn van gebruik zonder gevaar, dient de gebruiker goed te
letten op de aanwijzingen en waarschuwingen zoals aangegeven in deze ge-
bruiksaanwijzing.
De BENNING CM 1‑1/ 1‑2 mag alleen worden gebruikt in elek
trische circuits van overspanningscategorie III met max. 600 V
ten opzichte van aarde.
Gebruik alleen passende meetsnoeren voor deze. Bij metingen
binnen de meetcategorie III mag het uitstekende geleidende
gedeelte van een contactpunt op de veiligheidsmeetleidingen
niet langer zijn dan 4 mm.
Voor metingen binnen de meetcategorie III moeten de bij de set
gevoegde, met CAT III en CAT IV aangeduide opsteekdoppen
op de contactpunten worden gestoken. Deze maatregel dient
ter bescherming van de gebruiker.
Bedenk dat werken aan installaties of onderdelen die onder
spanning staan, in principe altijd gevaar kan opleveren. Zelfs
spanningen vanaf 30 V AC en 60 V DC kunnen voor mensen al
levensgevaarlijk zijn.
Elke keer, voordat het apparaat in gebruik wordt genomen,
moet het worden gecontroleerd op beschadigingen. Ook de
veiligheidsmeetsnoeren moeten gecontroleerd te worden.
Bij constatering dat het apparaat niet meer zonder gevaar kan worden gebruikt,
mag het dan ook niet meer worden ingezet, maar zodanig worden opgeborgen
dat het, ook niet bij toeval, niet meer gebruikt kan worden.
Ga ervan uit dat gebruik van het apparaat zonder gevaar niet meer mogelijk is:
- bij zichtbare schade aan de behuizing en/ of meetsnoeren van het apparaat
- als het apparaat niet meer (goed) werkt
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
- na zware belasting of mogelijke schade ten gevolge van transport of onoor-
deelkundig gebruik.
Om gevaar te vermijden
mogen de blanke meetpennen van de veiligheidsmeets
noeren niet worden aangeraakt
moeten de meetsnoeren op de juiste contactbussen van
de multimeter worden aangesloten.
3. Leveringsvoorschriften
Bij de levering van de BENNING CM 1-1/ 1-2 behoren:
3.1 één BENNING CM 1-1/ 1-2
3.2 één veiligheidsmeetsnoer, rood (L = 1,4 m) (BENNING CM 1-2)
3.3 één veiligheidsmeetsnoer, zwart (L = 1,4 m) ( BENNING CM 1-2)
3.4 één compact beschermingsetui
3.5 één 9 V batterij is ingebouwd ( BENNING CM 1-1)
twee 1,5 V-micro batterijen zijn ingebouwd ( BENNING CM 1-2)
3.6 één gebruiksaanwijzing
Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen:
- de BENNING CM 1-1 wordt gevoed door één ingebouwde 9 V batterij (IEC
6 LR 61)
- de BENNING CM 1-2 wordt gevoed door twee ingebouwde batterijen van
1,5 V (IEC LR 03, micro).
- de bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd onderdeel) voldoen
aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
4. Artikelbeschrijving
Zie fig. 1a, 1b: voorzijde van het apparaat.
Hieronder volgt een beschrijving van de in fig. 1a en 1b aangegeven informatie-
en bedieningselementen.
1
Digitaal display voor het aflezen van gemeten waarde en de aanduiding
indien meting buiten bereik van het toestel valt.
2
Aanduiding polariteit.
3
Symbool voor lege batterijen.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
51
4
HOLD‑toets voor opslag in het geheugen van de weergegeven meet-
waarde.
5
MAX‑toets voor opslag in het geheugen van de hoogste meetwaarde.
6
Toets (omschakeling) wisselspanning/gelijkspanning resp. weerstand/
stroomdoorgang
7
Draaischakelaar voor functiekeuze.
8
Contactbus (positief
1
) voor V, Ω
9
COM‑contactbus, gezamenlijke contactbus voor spannings-, weerstands-
metingen en doorgangstest.
J
Openingshendel om de stroomtang te openen en te sluiten.
K
Stroomtangkraag om aanraken van aders te voorkomen.
L
Meettang om rondom één-aderig stroomvoerende leiding te plaatsen.
1
) Betreft automatische polariteitaanduiding voor gelijkspanning.
5. Algemene kenmerken
5.1 Algemene gegevens van de stroomtang multimeter
5.1.1 De numerieke waarden zijn op een display (LCD)
1
af te lezen met
cijfers van 14 mm hoog, met een komma voor de decimalen. De
grootst mogelijk af te lezen waarde is 2000.
5.1.2 De polariteitaanduiding
2
werkt automatisch. Er wordt slechts één pool
t.o.v. de contactbussen aangeduid met „-“.
5.1.3 Metingen buiten het bereik van de meter worden aangeduid met „OL“ of
„-OL“, alsmede gedeeltelijk met een akoestisch signaal.
NB: Geen aanduiding of waarschuwing bij overbelasting!
5.1.4 Opslaan van een gemeten waarde in het geheugen: „HOLD“. Door het
indrukken van de toets „HOLD“
4
wordt de gemeten waarde in het
geheugen opgeslagen. Tegelijkertijd verschijnt het symbool „H“ in het
display. Door de toets opnieuw in te drukken wordt terug geschakeld
naar de meetstatus.
5.1.5 De MAX-functie
5
bepaalt automatisch de hoogste gemeten waarde.
Door op de knop te drukken worden de volgende meetwaardes weer-
gegeven:
„MAX“ geeft de hoogste gemeten en opgeslagen waarde aan. De voort-
durende registratie van de MAX-waarde kan gestopt resp. gestart wor-
den door het indrukken van de „HOLD“-toets
4
. Door de MAX-toets
langer in te drukken (2 sec.) wordt de normale status terug geschakeld.
5.1.6 Toets
6
V~/ V resp. Ω/ kiest de twee functies van de draaischake-
laar (zie aanduiding in het display).
5.1.7 De meetfrequentie van de BENNING CM 1-1 bedraagt bij cijferweer-
gave gemiddeld 2,5 metingen per seconde. De meetfrequentie van de
BENNING CM 1-2 bedraagt bij cijferweergave gemiddeld 1,5 metingen
per seconde.
5.1.8 De BENNING CM 1-1/ 1-2 wordt in- en uitgeschakeld met de draai-
schakelaar
7
. Uitschakelstand is „OFF“.
5.1.9 De BENNING CM 1-2 schakelt zichzelf na ca. 10 minuten automatisch
uit. (APO, AUTO-POWER-OFF). Hij wordt weer ingeschakeld door een
willekeurige toets in te drukken of door bediening van de schakelaar.
Een zoemer waarschuwt voor de automatische uitschakeling. De
BENNING CM 1-1 heeft deze APO-functie niet.
5.1.10 De temperatuurcoëfficiënt van de gemeten waarde: 0,2 x (aangegeven
nauwkeurigheid van de gemeten waarde)/ °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v.
de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C.
5.1.11 De BENNING CM 1-1 wordt gevoed door één 9V batterij (IEC 6 LR61).
De BENNING CM 1-2 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V
(IEC LR 03 micro).
5.1.12 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning van de
BENNING CM 1-1/ 1-2 dalen, verschijnt in het scherm het batterijsymbool.
5.1.13 De levensduur van een batterij (alkaline) bedraagt bij de
BENNNG CM 1-1 ongeveer 580 uur en bij de BENNING CM 1-2 onge-
veer 200 uur.
5.1.14 Afmetingen van de BENNING CM 1-1:
(lxbxh) = 180 x 70 x 42 mm.
Gewicht = 200 gram.
Afmetingen van de BENNING CM 1-2:
(lxbxh) = 190 x 70 x 38 mm.
Gewicht = 225 gram.
5.1.15 De meegeleverde veiligheidsmeetsnoeren zijn alleen voor de nominale
spanning en stroom van de BENNING CM 1-2 geschikt.
5.1.16 Maximale opening van de stroomtang: 30 mm.
5.1.17 Maximale diameter van de stroomleiding: 27 mm.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
52
6. Gebruiksomstandigheden
- De BENNING CM 1-1/ 1-2 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen
in droge ruimtes.
- Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal.
- Categorie van overbelasting/installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V categorie III.
- Beschermingsgraad stofindringing: 2
- Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3); bescherming tegen stof en vuil >
2,5 mm in doorsnede. Het tweede cijfer (0); niet beschermd tegen water.
- Werktemperatuur en relatieve luchtvochtigheid:
Bij een werktemperatuur van 0 °C tot 30 °C: relatieve luchtvochtigheid < 80 %.
Bij een werktemperatuur van 31 °C tot 40 °C: relatieve luchtvochtigheid < 75 %.
Bij een werktemperatuur van 41 °C tot 50 °C: relatieve luchtvochtigheid < 45 %.
- Opslagtemperatuur: de BENNING CM 1-1/ 1-2 kan worden opgeslagen bij
temperaturen van - 20 °C tot + 60 °C (luchtvochtigheid 0 - 80 %). Daarbij
moeten wel de batterijen worden verwijderd.
7. Elektrische gegevens
Opmerking: de nauwkeurigheid van de meting wordt aangegeven als som van:
- een relatief deel van de meetwaarde
- een aantal digits.
Deze nauwkeurigheid geldt bij temperaturen van 18 °C tot 28 °C bij een relatieve
vochtigheid van de lucht < 80 %.
7.1 Meetbereik voor gelijkspanning ( BENNING CM 1-2)
De ingangsweerstand bedraagt 10 MΩ.
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v/d meting
Beveiliging tegen
overbelasting
200 V 0,1 V
+ (1,0 % meetwaarde + 2 digits)
600 V
eff
600 V 1 V
+ (1,0 % meetwaarde + 2 digits)
600 V
eff
7.2 Meetbereik voor wisselspanning ( BENNING CM 1-2)
De ingangsweerstand bedraagt 10 MΩ parallel aan 100 pF.
Meetbereik Resolutie
Nauwkeurigheid v/d meting *
1
bij 50 Hz - 500 Hz
Beveiliging tegen
overbelasting
200 V 0,1 V
+ (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
600 V
eff
600 V 1 V
+ (1,5 % meetwaarde + 5 digits)
600 V
eff
*
1
De gemeten waarde wordt verkregen door detectie van de gemiddelde
waarde en deze als effectieve waarde weer te geven. De kalibrering is afge-
stemd op sinusvormige signaalprofielen.
7.3 Meetbereik voor wisselstroom
BENNING CM 1-1
Meetbereik Resolutie
Nauwkeurigheid v/d meting *
1
bij 50 Hz - 60 Hz
Beveiliging tegen
overbelasting
20 A 0,01 A
+ (3,0 % meetwaarde + 5 digits)
600 A
eff
200 A 0,1 A
+ (2,0 % meet-waarde + 5 digtis)
600 A
eff
400 A 1 A
+ (2,0 % meet-waarde + 5 digtis)
600 A
eff
BENNING CM 1-2
Meetbereik Resolutie
Nauwkeurigheid v/d meting *
1
*
2
bij 50 Hz - 60 Hz
Beveiliging tegen
overbelasting
40 A 0,1 A
+ (1,9 % meetwaarde + 10 digits)
600 A
eff
200 A 0,1 A
+ (1,9 % meetwaarde + 5 digits)
600 A
eff
400 A 1 A
+ (1,9 % meetwaarde + 5 digits)
600 A
eff
*
1
De gemeten waarde wordt verkregen door detectie van de gemiddelde
waarde en als effectieve waarde weergegeven. De kalibrering is afgestemd
op sinusvormige signaalprofielen.
*
2
De aangegeven nauwkeurigheid is gespecificeerd voor leidingen die met
de stroomtang
L
in het midden omvat worden (zie afbeelding 4 meten van
wisselstroom). Voor leidingen die niet in het midden omvat worden, moet
rekening worden gehouden met een toegestane foutmarge van 1,5 % van
de aangegeven waarde.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
53
7.4 Meetbereik voor weerstand en akoestische doorgangstest
( BENNING CM 1-2).
Overbelastingsbeveiliging: 600 V
eff
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v/d meting Max. nullastspanning
200 0,1
+ (1,0 % meetwaarde + 5 digits)
1,3 V
2 kΩ 1
+ (0,7 % meetwaarde + 2 digits)
1,3 V
20 kΩ 10
+ (0,7 % meetwaarde + 2 digits)
1,3 V
200 kΩ 100
+ (0,7 % meetwaarde + 2 digits)
1,3 V
2 M 1 kΩ
+ (1,0 % meetwaardee + 2 digits)
1,3 V
20 M 10 kΩ
+ (1,9 % meetwaarde + 5 digits)
1,3 V
De ingebouwde zoemer geeft een akoestisch signaal bij een weerstand < 20 Ω.
Het omschakelpunt van de keuze van het bereik kan al bij een waarde van
1400 liggen!
8. Meten met de BENNING CM 1‑1/ 1‑2
8.1 Voorbereiding van de metingen
Gebruik en bewaar de BENNING CM 1-1/ 1-2 uitsluitend bij de aangegeven
werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van no-
minale spanning en stroom. Origineel met de BENNING CM 1-1/ 1-2 mee-
geleverde snoersets voldoen aan de te stellen eisen.
- Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren. Beschadigde meets-
noeren direct verwijderen.
- Veiligheidsmeetsnoeren testen op correcte doorgang. Indien de ader in het
snoer onderbroken is, het meetsnoer direct verwijderen.
- Voordat met de draaischakelaar
7
een andere functie gekozen wordt,
dienen de meetsnoeren van het meetpunt te worden afgenomen.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 1-1/ 1-2 kunnen
leiden tot instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
8.2 Spanningsmeting ( BENNING CM 1-1/ 1-2)
Let op de maximale spanning t.o.v. aarde!
Gevaarlijke spanning!
De hoogste spanning die aan de contactbussen
- COM-bus
9
- Bus voor V, Ω
8
van de BENNING CM 1-2 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen.
- Kies met de draaiknop
7
van de BENNING CM 1-2 de gewenste instelling
(V AC/ DC). Met de omschakelknop (V~/ V ) gewenste instelling AC of DC
kiezen.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus
9
van
de BENNING CM 1-2.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V en
8
van de
BENNING CM 1-2.
- Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten
van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display
1
van de
BENNING CM 1-2.
Zie fig. 2: meten van gelijkspanning.
Zie fig. 3: meten van wisselspanning.
8.3 Wisselstroommeting
8.3.1 Voorbereiding van de metingen
Gebruik en bewaar de BENNING CM 1-1/ 1-2 uitsluitend bij de aangegeven
werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht.
- Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 1-1/ 1-2 kunnen
leiden tot instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
Geen spanning zetten op de contactbussen van de
BENNING CM 1‑1/ 1‑2. Neem eventueel de veiligheidsmeets
noeren van het apparaat.
8.3.2 Wisselstroommeting
- Kies met de draaiknop
7
de gewenste instelling van de BENNING CM 1-1
resp. de gewenste functie (A AC) van de BENNING 1-2 kiezen
- Druk op de openingshendel
J
en omvat de eenaderig, stroomvoerende lei-
ding van de BENNING CM 1-2, zoveel mogelijk in het midden van de tang.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
54
- Lees de gemeten waarde af in het display
1
.
Zie fig. 4: meten van wisselstroom.
8.4 Weerstandsmeting en doorgangstest met akoestisch signaal
( BENNING CM 1-2)
- Kies met de draaiknop
7
de gewenste instelling (  ) van de
BENNING CM 1-2.
- Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus
9
van
de BENNING CM 1-2.
- Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V en
8
van de
BENNING CM 1-2.
- Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten
van het circuit en lees de gemeten waarde af in het display
1
van de
BENNING CM 1-2.
- Indien de gemeten weerstand tussen de COM-contactbus
9
en de bus
voor V en Ω
8
kleiner is dan dan 20 Ω, wordt in de BENNING CM 1-2 het
akoestisch signaal afgegeven.
Zie fig. 5: weerstandsmeting.
9. Onderhoud
De BENNING CM 1‑1/ 1‑2 mag nooit onder spanning staan als
het apparaat geopend wordt! Gevaarlijke spanning!
Werken aan een onder spanning staande BENNING CM 1-1/ 1-2 mag uitsluitend
gebeuren door elektrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voor
zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen. Maak de
BENNING CM 1-1/ 1-2 dan ook spanningsvrij alvorens het apparaat te openen.
- Ontkoppel eerst beide veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
- Ontkoppel daarna de beide veiligheidsmeetsnoeren van de
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Zet de draaischakelaar
7
in de positie „Off“.
9.1 Veiligheidsstelling van het apparaat
Onder bepaalde omstandigheden kan de veiligheid tijdens het werken met de
BENNING CM 1-1/ 1-2 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van:
- zichtbare schade aan de behuizing.
- meetfouten.
- waarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstan-
digheden.
- waarneembare gevolgen van transportschade.
In deze gevallen direct de BENNING CM 1-1/ 1-2 uitschakelen en niet meer ge-
bruiken.
9.2 Reiniging
Reinig de behuizing aan de buitenzijde uitsluitend met een schone, droge doek
(speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmid-
delen om de BENNING CM 1-1/ 1-2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op
dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen.
Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batte-
rijen en/of in de behuizing, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
9.3 Het vervangen van de batterijen
Vóór het openen van de BENNING CM 1‑1/ 1‑2 moet het ap
paraat spanningsvrij zijn! Gevaarlijke spanning!!
De BENNING CM 1-1 wordt gevoed door één ingebouwde 9 V batterij. De
BENNING CM 1-2 wordt gevoed door twee ingebouwde batterijen van 1,5 V
(micro). Als het batterijsymbool
3
op het display
1
verschijnt, moeten de bat-
terijen worden vervangen (zie afbeelding 6).
De batterijen worden als volgt verwisseld:
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten circuit
( BENNING CM 1-2).
- Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van de BENNING CM 1-2.
- Zet de draaischakelaar
7
in de positie „OFF“.
- Leg de BENNING CM 1-2 op de voorzijde en draai de schroef met de
sleufkop uit het deksel van het batterijvak.
- Neem het deksel van het batterijvak uit de achterwand.
- Neem de lege batterijen uit het batterijvak en demonteer voorzichtig de aan-
sluitdraden van de batterij ( BENNING CM 1-1).
- Monteer de aansluitdraden op de juiste manier aan de nieuwe batterijen
en leg de bedrading zo terug dat het niet beklemd raakt in de behuizing
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
55
( BENNING CM 1-1). Leg dan de batterijen op de daarvoor bedoelde plaats
in het batterijvak.
- Klik het deksel weer op de achterwand en draai de schroef er weer in.
Zie fig. 6: vervanging van de batterijen.
Gooi batterijen niet weg met het gewone huisvuil, maar lever
ze in op de bekende inzamelpunten. Zo levert u opnieuw een
bijdrage aan een schoner milieu.
9.4 Kalibrering
Om de nauwkeurigheid van de metingen te waarborgen, is het aan te bevelen
het apparaat jaarlijks door onze servicedienst te laten kalibreren.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10.
Technische gegevens van de veiligheidsmeetkabelset ( BENNING CM 1-2)
- Norm: EN 61010-031
- Maximale meetspanning t.o.v. de aarde () en meetcategorie:
Met opsteekdop: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Zonder opsteekdop: 1000 V CAT II,
- Meetbereik max.: 10 A
- Beschermingsklasse II (
), doorgaans dubbel geïsoleerd of versterkte iso-
latie
- Vervuilingsgraad: 2
- Lengte: 1,4 m, AWG 18,
- Omgevingsvoorwaarden: metingen mogelijk tot maximaal 2000 m,
temperatuur: 0 °C tot + 50 °C, vochtigheidsgraad 50 % tot 80 %,
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset alleen indien ze in een goede staat is
en volgens deze handleiding, anders kan de bescherming verminderd zijn.
- Gebruik de veiligheidsmeetkabelset niet als de isolatie is beschadigd of als
er een beschadiging/ onderbreking in de kabel of stekker is.
- Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de
handvaten vastpakken!
- Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat.
11. Milieu
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensdu-
ur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor
bestemde adressen.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
56
Instrukcjaobsługi
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Cyfrowy cęgowy miernik prądu z funkcjami multimetru umożliwia
- Pomiar napięcia stałego ( BENNING CM 1-2)
- Pomiar napięcia przemiennego ( BENNING CM 1-2)
- Pomiar prądu przemiennego
- Pomiar rezystancji ( BENNING CM 1-2)
- Sprawdzenie ciągłości obwodu ( BENNING CM 1-2)
Spistreści
1. Uwagidlaużytkownika
2. Uwagiodnośniebezpieczeństwa
3. Zakres dostawy
4. Opisprzyrządu
5. Informacje ogólne
6. Warunkiśrodowiskowe:
7. Specykacjeelektryczne
8. WykonywaniepomiarówprzyużyciumiernikaBENNINGCM1‑1/1‑2
9. Konserwacja
10. Danetechniczneosprzętupomiarowego(BENNING CM 1-2)
11. Ochronaśrodowiska
1. Uwagidlaużytkownika
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla
- wykwalifikowanych elektryków oraz
- przeszkolonego personelu z branży elektronicznej.
Przyrząd BENNING CM 1-1/ 1-2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów
w środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach
elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 600 V DC i 600 V AC
(Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”)
W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 1-1/ 1-2 zasto-
sowano następujące symbole:
PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DO-
ZWOLONA.
Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie porażenia prądem elektrycznym!
Symbol ten wskazuje zalecenia, których należy przestrzegać w celu
uniknięcia zagrożenia dla ludzi.
Należy przestrzegać zgodności z dokumentacją!
Symbol ten wskazuje na zalecenia w niniejszej instrukcji obsługi,
których należy przestrzegać w celu uniknięcia zagrożeń.
Niniejszy symbol znajdujący się na przyrządzie
BENNING CM 1-1/ 1-2 oznacza, że przyrząd posiada pełną izolację
ochronną (klasa ochronności II).
Niniejszy symbol pojawia się na wyświetlaczu w celu wskazania
rozładowania baterii.
Niniejszy symbol oznacza zakres „sprawdzenie ciągłości obwodu”.
Brzęczyk służy do akustycznej sygnalizacji wyniku sprawdzenia.
(DC) Napięcie lub prąd stały.
(AC) Napięcie lub prąd przemienny.
Uziemienie (potencjał elektryczny ziemi).
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
57
2. Uwagiodnośniebezpieczeństwa
Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z
DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1
oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeń-
stwa.
Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik
musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej
instrukcji.
PrzyrządBENNINGCM1‑1/1‑2 może byćużywany wyłącznie
w obwodach elektroenergetycznych kategorii przepięciowej
IIIdlaprzewodówpodnapięciem600Vmaxwzględemziemi.
Używaj odpowiednich pomiarów prowadzi do tego. W przy
padkupomiarówwramachkategoriipomiarowejIIIwystająca
przewodzącaczęśćkońcówkikontaktowejnaprzewodachpo
miarowychniemożebyćdłuższaniż4mm.
Przedrozpoczęciempomiarówwramachkategoriipomiarowej
III na końcówkikontaktowe należynałożyć załączonedo ze
stawunasadzaneosłony,oznaczonejakoCATIIIiCATIV.Ten
środekbezpieczeństwasłużyochronieużytkownika.
Należy pamiętać, że praca przy użyciu wszelkiego rodzaju
komponentów elektrycznych jest niebezpieczna. Nawet niskie
napięcia 30VAC i 60VDC mogą okazaćsię bardzo niebez
pieczne dla ludzi.
Przed każdym uruchomieniem przyrządu, należy sprawdzić
czyprzyrząd,jakrównieżkableiprzewodyniewykazująśla
dówuszkodzeń.
Jeżeli okaże się, że bezpieczna obsługa przyrządu nie jest już możliwa, przyrząd
należy natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem.
Zakłada się, że bezpieczna obsługa przyrządu nie jest już możliwa:
- jeżeli przyrząd lub kable pomiarowe wykazują widoczne ślady uszkodzeń,
lub
- jeżeli przyrząd przestaje poprawnie działać, lub
- po dłuższym okresie przechowywania w nieodpowiednich warunkach, lub
- po narażeniach spowodowanych nieodpowiednim transportem.
Abyuniknąćniebezpieczeństwa,
‑ nienależydotykaćnieizolowanychkońcówekkablipomia
rowych,
‑ przewody pomiarowe należy podłączać do przeznaczo
nych do tego celu odpowiednich gniazdek pomiarowych
naprzyrządzie
3. Zakres dostawy
Zakres dostawy przyrządu BENNING CM 1-1/ 1-2 obejmuje:
3.1 Jeden miernik BENNING CM 1-1/ 1-2
3.2 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czerwony (L = 1,4 m),
( BENNING CM 1-2)
3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,4 m),
( BENNING CM 1-2)
3.4 Jeden kompaktowy futerał ochronny
3.5 Jedna bateria 9 V (IEC 6 LR 61) zamontowana w przyrządzie jako ory-
ginalne wyposażenie ( BENNING CM 1-1)
Dwie baterie 1,5 V typu Micro zamontowane w przyrządzie jako orygi-
nalne wyposażenie, ( BENNING CM 1-2)
3.6 Instrukcja obsługi
Części podlegające zużyciu:
Miernik BENNING CM 1-1 zasilany jest z baterii 9 V (IEC 6 LR 61)
- Miernik BENNING CM 1-2 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Micro
(IEC LR 03).
- Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomiarowe)
zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu
10 A.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
58
4. Opisprzyrządu
Patrz Rysunek 1a, 1b: Panel przedni przyrządu
Zaznaczone na Rys. 1a, 1b elementy wyświetlacza i panelu sterującego mają
następujące funkcje:
1
Wyświetlaczcyfrowy, odczyt wartości pomiaru, wskaźnik słupkowy (bar-
graf), wskaźnik przekroczenia zakresu,
2
Wskazaniebiegunowości,
3
Wskazanie stanu baterii, pojawia się gdy bateria jest rozładowana,
4
Przycisk HOLD, zapamiętanie wskazywanej wartości pomiaru,
5
Przycisk MAX, zapamiętanie najwyższej wartości pomiaru,
6
Przyciskprzełącznik, napięcie zmienne, napięcie stałe, pomiar rezystancji,
test połączeń
7
Przełącznikprzesuwny, wybór funkcji pomiarowej,
8
Gniazdko (dodatnie
1
), dla V, Ω i test połączeń
9
Gniazdko COM, gniazdko wspólne do pomiaru napięcia, rezystancji i
sprawdzenia ciągłości obwodu,
J
Dźwigniaotwierająca, do otwierania i zamykania sondy prądowej.
K
Wypukłośćsondyprądowej, zabezpieczenie przed dotknięciem przewodu.
L
Cęgipomiarowe, do zaciskania wokół pojedynczego przewodu z prądem.
1
) W odniesieniu do automatycznego wskazania biegunowości dla napięcia stałego (DC)
5. Informacje ogólne
5.1
Daneogólnedotyczącecęgowegomiernikaprąduzfunkcjamimultimetru
5.1.1 Wyświetlacz cyfrowy
1
to 3½ - cyfrowy wyświetlacz ciekłokrystaliczny
z cyframi o wysokości 14 mm, wraz z kropką dziesiętną. Największą
możliwą do wyświetlenia wartością jest 2000.
5.1.2 Wskazanie biegunowości
2
jest automatyczne. Wskazanie dotyczy tyl-
ko jednej biegunowości w odniesieniu do gniazdka oznakowanego „-”.
5.1.3 Przekroczenie zakresu sygnalizowane jest poprzez „0L” lub „- 0L” i,
częściowo, sygnałem akustycznym.
Uwaga, brak wskazania lub ostrzeżenia w przypadku przeciążenia!
5.1.4 Przycisk pamięci wartości pomiaru „HOLD”: Przycisk „HOLD”
4
nale-
ży nacisnąć w celu zapamiętania zmierzonej wartości pomiaru. W tym
czasie, na wyświetlaczu pojawi się symbol „H”. Ponowne naciśnięcie
przycisku spowoduje przełączenie z powrotem do trybu pomiarowego.
5.1.5 Funkcja przycisku MAX
5
powoduje automatyczne wprowadzenie i
zapamiętanie największej wartości pomiaru. Z działaniem przycisku
związane są następujące wskazania:
„MAX” wskazuje maksymalną wartość zapamiętaną. Proces ciągłej
detekcji wartości MAX można zatrzymać lub uruchomić poprzez naci-
śnięcie przycisku „HOLD”
4
. Naciśnięcie przycisku „MAX” spowoduje
przełączenie z powrotem do normalnego trybu pomiarowego.
5.1.6 Klawisz
6
V~/ V i Ω/ połączeń można wybrać jedną z tych funkcji
przełącznikiem przesuwnym.(pokazuje wyświetlacz)
5.1.7 Nominalna szybkość pomiaru miernika BENNING CM 1-1 wyno-
si 2,5 pomiaru na sekundę dla wyświetlacza cyfrowego. Miernik
BENNING CM 1-2 nominalna szybkość pomiaru wynosi 1,5 pomiaru na
sekundę dla wyswietlacza cyfrowego.
5.1.8 Włączanie i wyłączanie miernika BENNING CM 1-1/ 1-2 odbywa się
przy użyciu przełącznika przesuwnego
7
. W pozycji „OFF” miernik jest
wyłączony.
5.1.9 Miernik BENNING CM 1-2 wyłącza się automatycznie po upływie około
10 minut (funkcja APO - Auto-Power-Off). Miernik włącza się ponownie
po zadziałaniu na dowolny przycisk lub przełącznik przesuwny. Auto-
matyczne wyłączenie miernika sygnalizowane jest sygnałem akustycz-
nym. Miernik BENNING CM 1-1 nie ma funkcji APO
5.1.10 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej: 0,2 x (wyspecyfiko-
wana precyzja pomiaru)/ °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością
dla temperatury odniesienia 23 °C.
5.1.11 Miernik BENNING CM 1-1 zasilany jest z jednej baterii 9 V (IEC 6LR61).
Miernik BENNING CM 1-2 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Micro
(IEC LR 03).
5.1.12 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego,
wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 1-1/ 1-2 pojawi się
symbol baterii.
5.1.13 Okres życia bateriidla miernika BENNING CM 1-1 wynosi około 580 go-
dzin i dla miernika BENNING CM 1-2 wynosi okołó 200 godzin (bateria
alkaliczna).
5.1.14 Wymiary przyrządu BENNING CM 1-1:
(L x B x H) = 180 x 70 x 42 mm
Masa przyrządu: 200 g
Wymiary przyrządu BENNING CM 1-2:
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
59
(L x B x H)= 190 x 70 x 38
Masa przyrządu: 225 g
5.1.15 Kable pomiarowe dostarczone razem z przyrządem BENNING CM 1-2
przystosowane do napięcia znamionowego i prądu znamionowego
przyrządu.
5.1.16 Największe rozwarcie cęgów: 30 mm
5.1.17 Największa średnica kabla: 27 mm
6. Warunkiśrodowiskowe
- Przyrząd BENNING CM 1-1/ 1-2 przeznaczony jest do wykonywania po-
miarów w środowisku suchym.
- Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomiarów:
2000 m,
- Kategoria przepięciowa/ Kategoria lokalizacji:
IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategoria III
- Klasa zanieczyszczenia: 2,
- Stopień ochrony obudowy: IP 30.
Stopień ochrony IP 30: Ochrona przed dostępem do niebezpiecznych
części oraz ochrona przed zanieczyszczeniem ciałami stałymi o wymiarach
> 2,5 mm (3 - pierwsza cyfra). Brak ochrony przed wodą (0 - druga cyfra)
- Temperatura pracy i wilgotność względna:
Dla temperatury pracy od 0 °C do 30 °C: wilgotność względna poniżej 80 %
Dla temperatury pracy od 31 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 %
Dla temperatury pracy od 41 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 %
- Temperatura przechowywania: Miernik BENNING CM 1-1/ 1-2 może być
przechowywany w dowolnej temperaturze w zakresie od - 20 °C do + 60 °C
(wilgotność względna od 0 do 80 %). Bateria powinna być wyjęta z miernika
na czas przechowywania.
7. Specykacjeelektryczne
Uwaga: Precyzję pomiaru określa się jako sumę
- ułamka względnego wartości mierzonej i
- liczby cyfr (kroków zliczania cyfry najmniej znaczącej).
Określona w ten sposób precyzja jest ważna dla temperatur w zakresie od 18 °C
do 28 °C i wilgotności względnej poniżej 80 %.
7.1Zakresypomiarowenapięciastałego (BENNING CM 1-2)
Rezystancja wejściowa wynosi 10 MΩ.
Zakres
pomiar.
Rozdzielczość Precyzja pomiar.
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
200 V 0,1 V
± (1,0 % wartości pomiaru + 2 cyfry)
600 V
sk
600 V 1 V
± (1,0 % wartości pomiaru + 2 cyfry)
600 V
sk
7.2Zakresypomiarowenapięciaprzemiennego (BENNING CM 1-2)
Rezystancja wejściowa wynosi 10 MΩ równolegle do 100 pF.
Zakres
pomiar.
Rozdzielczość
Precyzja pomiar. *
1
w zakresie
częstotliwości 50 Hz - 500 Hz
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
200 V 0,1 V
± (1,5 % wartości pomiaru + 5 cyfr)
600 V
sk
600 V 1 V
± (1,5 % wartości pomiaru + 5 cyfr)
600 V
sk
*
1
Wartość pomiarowa uzyskiwana jest poprzez wyprostowanie wartości śred-
niej i wskazywana jako wartość skuteczna. Jej kalibracja polega na dopaso-
waniu do krzywej sinusoidalnej.
7.3Zakresypomiaroweprąduprzemiennego
BENNING CM 1-1
Zakres
pomiar.
Rozdzielczość
Precyzja pomiar.*
1
w zakresie
częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
20 A 0,01 A
± (3,0 % wartości pomiaru + 5 cyfr)
600 A
sk
200 A 0,1 A
± (2,0 % wartości pomiaru + 5 cyfr)
600 A
sk
400 A 1 A
± (2,0 % wartości pomiaru + 5 cyfr)
600 A
sk
BENNING CM 1-2
Zakres
pomiar.
Rozdzielczość
Precyzja pomiar.*
1
*
2
w zakresie
częstotliwości 50 Hz - 60 Hz
Zabezpieczenie
przeciążeniowe
40 A 0,1 A ±
(1,9 % wartość pomiaru + 10 cyfr)
600 A
sk
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
60
200 A 0,1 A ±
(1,9 % wartość pomiaru + 5 cyfr)
600 A
sk
400 A 1 A ±
(1,9 % wartość pomiaru + 5 cyfr)
600 A
sk
*
1
Wartość pomiarowa uzyskiwana jest poprzez wyprostowanie wartości śred-
niej i wskazywana jako wartość skuteczna. Jej kalibracja polega na dopaso-
waniu do krzywej sinusoidalnej.
*
2
Wskazana precyzja jest wyspecyfikowana dla przewodów uchwyconych
centralnie
L
przez cęgi prądowe (patrz Rys. 4 Pomiar prądu przemien-
nego). Jeżeli przewód nie jest uchwycony centralnie, należy uwzględnić
dodatkowy błąd 1,5 % wartości wskazanej.
7.4
Zakrespomiarowyrezystancjiiakustycznesprawdzanieciągłościobwodu
( BENNING CM 1-2)
Zabezpieczenie przeciążeniowe: 600 V
sk
Zakres pomiar. Rozdzielczość Precyzja pomiar. Max napięcie jałowe
200 0,1
± (1,0 % wartości pomiaru + 5 cyfry)
1,3 V
2 kΩ 1
± (0,7 % wartości pomiaru + 2 cyfry)
1,3 V
20 kΩ 10
± (0,7 % wartości pomiaru + 2 cyfry)
1,3 V
200 kΩ 100
± (0,7 % wartości pomiaru + 2 cyfry)
1,3 V
2 M 1 kΩ
± (1,0 % wartości pomiaru + 2 cyfry)
1,3 V
20 M 10 kΩ
± (1,9 % wartości pomiaru + 5 cyfry)
1,3 V
Sygnalizacja dźwiękowa w przypadku, gdy rezystancja R jest mniejsza niż
20 Ω.
Punkt zmiany zakresu może być przy wartości 1400.
8. WykonywaniepomiarówprzyużyciumiernikaBENNINGCM1‑1/1‑2
8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru
Miernik BENNING CM 1-1/ 1-2 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w
wyspecyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłego nasłonecz-
nienia.
- Sprawdz dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko-
wane na przewodach pomiarowych. Napięcie znamionowe i wartości zna-
mionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem
BENNING CM 1-1/ 1-2 zgodne z wartościami znamionowymi dla przy-
rządu.
- Sprawdz izolację kabli pomiarowych. Kabel pomiarowy należy natych-
miast usunąć, jeżeli jego izolacja jest uszkodzona.
- Sprawdzobwody pomiarowe ze względu na ciągłość połączenia. Jeżeli
przewód w obwodzie pomiarowym posiada przerwę, należy natychmiast
przekazać obwód pomiarowy do kwarantanny.
- Zanim dokonamy wyboru innej funkcji przy użyciu przełącznika przesuw-
nego
7
, należy odłączyć przewody pomiarowe od punktu pomiarowego.
- Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 1-1/ 1-2 mogą
powodować niestabilność odczytu i błędy pomiaru.
8.2Pomiarnapięcia ( BENNING CM 1-2)
Nie wolno przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
napięcia względem potencjału ziemi! Niebezpieczeństwo
porażeniaprądemelektrycznym!
Najwyższe napięcie, które można podać na gniazdka,
- gniazdko COM
9
- gniazdko dla V, Ω
8
przyrządu BENNING CM 1-2 względem ziemi, wynosi 600 V.
- Przy użyciu przełącznika przesuwnego
7
na przyrządzie BENNING CM 1-2,
należy wybrać wymaganą funkcję (V~/ V ).
- Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM
9
na przyrzą-
dzie BENNING CM 1-2.
- Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka V, Ω
8
na przy-
rządzie BENNING CM 1-2.
- Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowymi,
odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym
1
przyrządu
BENNING CM 1-2.
Patrz Rysunek 2: Pomiar napięcia stałego
Patrz Rysunek 3: Pomiar napięcia przemiennego
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
61
8.3Pomiarprąduprzemiennego
8.3.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru
Przyrząd BENNING CM 1-1/ 1-2 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie
w wyspecyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłego nasłonecz-
nienia.
- Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 1-1/ 1-2 mogą
powodować niestabilność odczytu i błędy pomiaru.
Nie należy podawać żadnego napięcia na styki wyjściowe
przyrządu BENNINGCM1‑1/1‑2! Wszelkie podłączone kable
pomiarowenależyusunąć.
8.3.2 Pomiar prądu przemiennego
- Przy użyciu przełącznika przesuwnego
7
na przyrządzie BENNING CM 1-1,
należy wybrać wymaganą funkcję (A AC) BENNING CM 1-2.
- Posługując się dźwignią otwierającą
J
, należy uchwycić centralnie
pojedynczy przewód czynny przy użyciu cęgów prądowych miernika
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Odczytać wynik na wyświetlaczu cyfrowym
1
.
Patrz Rysunek 4: Pomiar prądu przemiennego
8.4 Pomiarrezystancjiisprawdzanieciągłościobwodu
( BENNING CM 1-2)
- Przy użyciu przełącznika przesuwnego
7
na przyrządzie BENNING CM 1-2,
należy wybrać wymaganą funkcję (Ω/ ).
- Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM
9
na przyrzą-
dzie BENNING CM 1-2.
- Kabel pomiarowy czerwony należy podłączyć do gniazdka V, Ω
8
na przy-
rządzie BENNING CM 1-2.
- Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowymi,
odczytać zmierzoną wartość na wyświetlaczu cyfrowym
1
przyrządu
BENNING CM 1-2.
- Jeżeli rezystancja obwodu pomiędzy gniazdkiem COM
9
i gniazdkiem V,
8
jest mniejsza niż 20 Ω, przyrząd BENNING CM 1-2 zasygnalizuje ten fakt
przy użyciu wbudowanego brzęczyka.
Patrz Rysunek 5: Pomiar rezystancji
9. Konserwacja
Przed otwarciem przyrządu BENNINGCM1‑1/1‑2, należy
upewnić się, że nie znajduje się on pod napięciem.
Niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym!
Praca pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 1-1/ 1-2 może
być prowadzona wyłącznieprzezuprawnionegoelektrykazzastosowaniem
środkówzapobiegającymwypadkom.
Przed otwarciem przyrządu, należy uwolnić przyrząd BENNING CM 1-1/ 1-2 od
napięcia w następujący sposób:
- Po pierwsze, usunąć przewody pomiarowe od mierzonego obiektu.
- Następnie odłączyć dwa kable pomiarowe od przyrządu
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Ustawić przełącznik przesuwny
7
w pozycji „OFF”.
9.1 Zabezpieczenieprzyrządu
W pewnych okolicznościach, nie jest możliwe zapewnienie bezpiecznej obsługi
przyrządu BENNING CM 1-1/ 1-2:
- Widoczne uszkodzenie obudowy.
- Nieprawidłowe wyniki pomiarów.
- Rozpoznawalne skutki długiego przechowywania w nieprawidłowych wa-
runkach.
- Rozpoznawalne skutki nadmiernego narażenia podczas transportu.
W takich przypadkach, należy natychmiast wyłączyć przyrząd
BENNING CM 1-1/ 1-2, odłączyć od punktów pomiarowych i zabezpieczyć w
celu uniemożliwienia dalszego korzystania.
9.2 Czyszczenie
Obudowę należy czyścić od zewnątrz przy użyciu czystej, suchej tkaniny (wy-
jątek: specjalne ściereczki do czyszczenia). Podczas czyszczenia przyrządu,
należy unikać stosowania rozpuszczalników i/ lub środków czyszczących. Na-
leży upewnić się, że komora na baterię i styki baterii nie zanieczyszczone
wyciekami elektrolitu.
W przypadku zanieczyszczenia elektrolitem lub obecności białego osadu w rejo-
nie baterii lub na obudowie baterii, należy wyczyścić przy użyciu suchej tkaniny.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
62
9.3 Wymiana baterii
Przed otwarciem przyrządu BENNINGCM1‑1/1‑2, należy
upewnić się, że nie znajduje się on pod napięciem.
Niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym!
Miernik BENNING CM 1-1 zasilany jest jedną 9 V baterią. Miernik
BENNING CM 1-2 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Micro.
Jeżeli na wyświetlaczu
1
pojawi się symbol baterii
3
, wówczas konieczna jest
wymiana baterii (patrz Rysunek 6).
W celu wymiany baterii, należy:
- Odłączyć kable pomiarowe od obwodu mierzonego BENNING CM 1-2
- Odłączyć kable pomiarowe od urządzenia BENNING CM 1-2.
- Ustawić przełącznik przesuwny
7
w pozycji „OFF”.
- Położyć przyrząd BENNING CM 1-1/ 1-2 panelem przednim w dół i polu-
zować wkręty pokrywy komory baterii.
- Wyjąć pokrywę komory baterii (we wgłębieniu obudowy) w dolnej części
przyrządu.
- Wyjąć rozładowaną baterię z komory baterii i BENNING CM 1-1 odłączyć
od baterii przewody zasilania baterii.
- Podłączyć nowe(ą) baterie do przewodów zasilania baterii, rozmieszczając
je(ą) w taki sposób, aby nie zostały zmiażdżone podczas wkładania przez
części obudowy.
Umieścić baterie w przeznaczonej do tego celu komorze baterii.
- Założyć pokrywę komory baterii w dolnej części obudowy i zacisnąć wkręt.
Patrz Rysunek 6: Wymiana baterii
Należy pamiętać o ochronie środowiska! Nie wyrzucać
rozładowanych baterii dośmieci. Należy jeprzekazywać do
punktu zbierania rozładowanych baterii i odpadów specjal
nych.Prosimyzasięgnąćodpowiednichinformacjinawłasnym
terenie.
9.4 Kalibracja
W celu utrzymania wyspecyfikowanej precyzji wyników pomiarów, przyrząd
należy regularnie przekazywać do kalibracji do naszego serwisu fabrycznego.
Zaleca się przeprowadzanie kalibracji w odstępie jednego roku. Przyrząd należy
wysłać na następujący adres:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & CO. KG
Service Centre
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Danetechniczneosprzętupomiarowego (BENNING CM 1-2)
- Norma: EN 61010-031,
- Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi () oraz kategoria po-
miarowa:
Z nasadzaną osłoną: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Bez nasadzanej osłony: 1000 V CAT II,
- Maksymalny prąd pomiarowy: 10 A,
- Klasa ochrony II (
), izolacja podwójna lub wzmocniona, ciągła
- Stopień zabrudzenia: 2,
- Długość: 1,4 m, AWG 18,
- Warunki otoczenia: wysokość przy pomiarach: maksymalnie 2000 m
n.p.m., temperatura: 0 °C do + 50 °C, wilgotność 50 % do 80 %
- Przewodu pomiarowego używać tylko w nienaruszonym stanie i zgodnie z
niniejszą instrukcją, w innym przypadku może dojść do uszkodzenia przewi-
dzianego zabezpieczenia.
- Nie wolno używać przewodu pomiarowego, jeśli uszkodzona jest izolacja
lub jeśli pojawiło się przerwanie w przewodzie / wtyczce.
- Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe.
Trzymać tylko za uchwyty!
- Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego.
11. Ochronaśrodowiska
Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie
do punktu utylizacji.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
63
Instructiuni de folosire
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Multimetru-digital de curent tip cleşte pentru
- măsurarea tensiunii continue (BENNING CM 1-2)
- măsurarea tensiunii alternative (BENNING CM 1-2)
- măsurarea curentului alternativ
- măsurarea rezistentei (BENNING CM 1-2)
- testarea continuităţii (BENNING CM 1-2)
Sumar
1. Indicaţiipentruutilizator
2. Măsuridesiguranţă
3. Dotarea standard la livrare
4. Descrierea aparatului
5. Informaţiigenerale
6. Condiţiiledemediu
7. Informaţiielectrice
8. MăsurareacuBENNINGCM1‑1/1‑2
9. Întreţinere
10. Datetehnicealeaccesoriilordemăsurare(BENNINGCM1‑2)
11. Protecţiamediului
1. Indicatii pentru utilizator
Aceste instrucţiuni de folosire se adresează
- specialiştilor în electricitate şi
- persoanelor instruite electrotehnic
BENNING CM 1-1/ 1-2 este prevăzut pentru măsurarea în mediu uscat. Nu este
permis e utilizat în circuite electrice cu o tensiune nominală mai mare de
600 V DC şi 600 V AC (detalii găsiţi în capitolul 6. “condiţii de mediu”).
În instrucţiunile de folosire şi pe aparatul BENNING CM 1-1/ 1-2, se folosesc
următoarele simboluri:
Amplasarea în jurul conductorilor periculoşi activi sau înlăturarea de
pe aceştia este permisă.
Avertizare de pericol electric!
Se aa în faţa indicaţiilor ce trebuie luate în considerare pentru a
evita pericole pentru inţa umană.
Atenţie, luaţi în considerare documentaţia!
Simbolul indică faptul trebuie luate în considerare instrucţiunile
de folosire pentru a evita pericolele.
Acest simbol aplicat pe aparatul BENNING CM 1-1/ 1-2 înseamnă
că BENNING CM 1-1/ 1-2 este executat cu izolaţie de protecţie (cla-
sa de protecţie II).
Acest simbol apare în aşaj pentru indicarea unei baterii descăr-
cate.
Acest simbol marchează domeniul de măsurare “testarea continui-
tăţii”. Buzzerul serveşte emiterii acustice a rezultatului.
(DC) tensiune continuă.
(AC) tensiune alternativă sau curent alternativ.
Pământ (pământare)
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
64
2. Măsuridesiguranţă
Aparatul este construit şi vericat conform
DIN VDE 0411-1/ EN 61010-1
şi a părăsit fabrica într-un stadiu ireproşabil în ceea ce priveşte siguranţa în
exploatare.
Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare lipsită de riscuri,
utilizatorul trebuie să e atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni.
Aparatul BENNING CM 1‑1/ 1‑2 nu trebuie folosit decât în cir
cuite electrice ale categoriei de supratensiune III cu conductori
demax.600Vcupământare.
Folosiţinumaiconducedemăsurareadecvate.Laefectuarea
de masurătoridin categoriaIII, nueste permiscă parteade
conductor pe cablu de măsurarecare depaseste sae mai
lunga de 4 mm.
Inainte de efectuarea masurătorilor dincategoria III, trebuie
puse pe varfurile contactelor capacele din set insemnate cu
CATIIIşiCATIV.Acestemasurisuntnecesareprotectieiuti
lizatorului.
Ţineţi contde faptulca lucrările la elementele şi instalaţiile
aatesubtensiunesuntînprincipiupericuloase.Dejatensiu
nileîncepândcu30VACsi60VDCpotpericlitaviataumană.
Înaintedeecareutilizarevericaţidacăaparatulsaucablurile
nuprezintădeteriorări.
Dacă se consideră că nu mai este posibilă o exploatare lipsită e riscuri, aparatul
trebuie scos din funcţiune şi trebuie asigurat împotriva unei folosiri chiar şi din
neatenţie.
Se consideră că nu mai este posibilă o exploatare fără riscuri,
- dacă aparatul sau cablurile de măsurare prezintă deteriorări vizibile,
- dacă aparatul nu mai funcţionează,
- după o depozitare îndelunga în condiţii necorespunzătoare,
- după solicitări puternice în timpul unui transport.
Pentru a exclude riscul
‑ nuatingeţicabluriledemăsurarepevârfuriledezgolite,
‑ introduceţicabluriledemăsurareînmufeledemăsuratde
pemultimetrucaresuntmarcateînmodcorespunzător.
3. Dotarea standard la livrare
De volumul de livrat al BENNING CM 1-1/ 1-2 aparţin:
3.1 o bucată BENNING CM 1-1/ 1-2,
3.2 o bucată cablu de măsurare de siguranţă, roşu (l = 1,4 m)
( BENNING CM 1-2),
3.3 o bucată cablu de măsurare de siguranţă, negru (l = 1,4 m)
( BENNING CM 1-2),
3.4 o bucată geantă de protecţie-compact,
3.5 o bucată baterie bloc 9 V montată în aparat pentru prima echipare
(BENNING CM 1-1)
două baterii micro 1,5 V sunt montate în aparat pentru prima echipare
(BENNING CM 1-2)
3.6 instrucţiuni de folosire
Referire la piesele de uzură:
- BENNING CM 1-1 este alimentat printr-o baterie bloc 9 V (IEC 6 LR 61).
-
BENNING CM 1-2 este alimentat prin doua baterii micro 1,5 V (IEC LR 03).
- Cablurile de măsurare de siguranţă (accesoriu testat) menţionate mai sus,
corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
4. Descrierea aparatului
Vezi imaginea 1a, 1b: Partea frontala a aparatului
Elementele de aşare şi operare prezentate în imaginea 1a, 1b sunt denumite
în modul următor:
1
Afişajdigital, pentru valoarea măsurată şi afişajul depăşirii limitelor,
2
Afişajulpolarităţii,
3
Afişajulbateriei, apare când bateria este descărcată,
4
Tasta HOLD, memorarea valorii măsurate,
5
Tasta MAX, memorarea celei mai ridicate valori măsurate,
6
Tasta (comutare), tensiune alternativă/ tensiune continuă respectiv măsu-
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
65
rarea rezistenţei/ testarea continuităţii,
7
Comutator cu împingere (culisat), pentru selectarea funcţiei de măsu-
rare,
8
Mufa (pozitiv
1
), pentru V şi Ω,
9
Mufa COM, mufa comună pentru măsurări ale tensiunii, rezistenţei şi pentru
testarea continuităţii,
J
Pârghie de deschidere, pentru deschiderea şi închiderea cleştelui de cu-
rent,
K
Protuberantacleşteluidecurent, protejează împotriva atingerii conducto-
rilor,
L
Cleştedemăsurat, pentru cuprinderea conductorului parcurs de curent.
1
) La aceasta se referă afişajul automat al polarităţii pentru tensiune continuă
5. Informaţiigenerale
5.1 Informaţiigeneralereferitoarelamultimetrul‑cleştedecurent
5.1.1 Afişajul digital
1
este realizat ca şi afişaj format din poziţii, cu cri-
stale lichide, cu o înălţime a scrisului de 14 mm cu punct zecimal. Cea
mai mare valoare a afişajului este 2000.
5.1.2 Afişajul polarităţii
2
se face în mod automat. Doar o polaritate contrară
definiţiei mufei se afişează cu “-“.
5.1.3 Depăşirea limitelor se afişează cu “0L” sau “-0L” şi parţial cu o averti-
zare acustică.
Atenţie, nu exista afişaj şi avertizare în cazul suprasarcinii!
5.1.4
Memorarea valorii măsurate ”HOLD”: Prin acţionarea tastei “HOLD”
4
poate fi memorată valoarea măsurată. În display apare în acelaşi timp sim-
bolul “H”. Acţionarea din nou a tastei comută înapoi în modul de măsurare.
5.1.5 Funcţia tastei MAX
5
înregistrează şi memorează în mod automat
cea mai ridicată valoare măsurată. Prin acţionarea tastei sunt afişate
următoarele valori:
“MAX” indică cea mai ridicată valoare memorată. Sesizarea continuă a va-
lorii MAX, poate fi oprită sau pornită prin acţionarea tastei “HOLD”
4
. Prin
apăsarea tastei “MAX” se comuta înapoi în modul normal de măsurare.
5.1.6 Tasta
6
V~/ V respectiv. Ω/ selectează funcţia secundară a poziţiei
comutatorului cu împingere (vezi afişaj în display).
5.1.7 Rata de măsurare a BENNING CM 1-1 este de nominal 2,5 măsurări pe
secundă pentru afişajul digital. Rata de măsurare a BENNING CM 1-2
este de nominal 1,5 măsurări pe secunda pentru afişajul digital.
5.1.8 Aparatul BENNING CM 1-1/ 1-2 se porneşte sau se opreşte prin comu-
tatorul culisant
7
. Poziţia de oprire este “OFF”.
5.1.9 BENNING CM 1-2 se opreşte singur după cca. 10 min. (APO, Auto-
Power-Off). Acesta porneşte din nou dacă este acţionată o tasta sau
comutatorul culisant. Un ton de buzer semnalizează atunci când apara-
tul se opreşte singur. BENNING CM 1-1 nu deţine functia APO.
5.1.10 Coeficientul de temperatură al valorii măsurate: 0,2 x (exactitatea
indicată a măsurării)/ °C < 18 °C sau > 28 °C, raportat la valoare pentru
temperatura de referinţă de 23 °C.
5.1.11 BENNING CM 1-1 este alimentat printr-o baterie bloc 9 V (IEC 6 LR 61).
BENNING CM 1-2 este alimentat prin doua baterii micro 1,5 V (IEC LR 03).
5.1.12 Dacă tensiunea bateriei scade sub tensiunea de lucru prevăzută a apa-
ratului BENNING CM 1-1/ 1-2, va apărea în afişaj un simbol de baterie.
5.1.13 Durata de viaţă a unei baterii este la BENNING CM 1-1de aproximativ
580 şi la BENNING CM 1-2 de aproximativ 200 de ore (baterie alcalina).
5.1.14 Dimensiunile aparatului BENNING CM 1-1:
(lungime x lăţime x înălţime) = 180 x 70 x 42 mm
Greutatea aparatului: 200 g
Dimensiunile aparatului BENNING CM 1-2:
(lungime x lăţime x înălţime) = 190 x 70 x 38 mm
Greutatea aparatului: 225 g
5.1.15 Cablurile de măsurare de siguranţă livrate sunt potrivite în mod expres
pentru tensiunea nominală şi curentul nominal al BENNING CM 1-2.
5.1.16 Cea mai mare deschidere a cleştelui: 30 mm
5.1.17 Diametrul cel mai mare al conductorului: 27 mm
6. Condiţiidemediu
- BENNING CM 1-1/ 1-2 este prevăzut pentru măsurători în mediu uscat,
- Înălţimea barometrică la măsurători (altitudine): maxim 2000 m,
- Categoria supratensiunii/ categoria de amplasare: IEC 60664-1/ IEC
61010-1 → 600 V categoria III,
- Gradul de murdărire: 2,
- Modul de protecţie: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - primul indice: protecţie împotriva accesului la piesele periculoase şi
protecţie împotriva corpurilor străine solide, diametru > 2,5 mm
0 - al doilea indice: nu este antiacvatic,
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
66
- Temperatura de lucru şi umiditatea relativă a aerului:
La o temperatura de lucru de la 0 °C până la 30 °C: umiditatea relativă a
aerului mai mică de 80 %,
La o temperatura de lucru de la 31 °C până la 40 °C: umiditatea relativă a
aerului mai mică de 75 %,
La o temperatură de lucru de la 41 °C până la 50 °C: umiditatea relativă a
aerului mai mică de 45 %,
- Temperatura de depozitare: BENNING CM 1-1/ 1-2 poate fi depozitat la
temperaturi între - 20 °C până la + 60 °C (umiditatea aerului 0 până la 80 %).
In timpul depozitării bateria trebuie scoasă din aparat.
7. Informaţiielectrice
Menţiune: exactitatea măsurării este indicată ca şi suma din
- o cota relativă a valorii măsurate şi
- un număr de cifre (adică paşi numerici ale ultimei poziţii).
Această exactitate a măsurării este valabilă la temperaturi între 18 °C până la
28 °C şi la o umiditate relativă a aerului mai mică de 80 %.
7.1 Domenii ale tensiunii continue (BENNING CM 1-2)
Impedanţa de intrare este de 10 MΩ.
Domenii de
măsurare
Rezoluţie Exactitatea măsurării
Protecţia la
suprasarcină
200 V 0,1 V
± (1,0 % din valoarea măsurata +2 cifră)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,0 % din valoarea măsurata +2 cifră)
600 V
eff
7.2 Domenii ale tensiunii alternative (BENNING CM 1-2)
Impedanţa de intrare este de 10 MΩ paralel 100 pF.
Domeniul de
măsurare
Rezoluţie
Exactitatea măsurării *
1
în sfera de frecvenţă 50 Hz - 500 Hz
Protecţia la
suprasarcină
200 V 0,1 V
± (1,5 % din valoarea măsurata + 5 cifră)
600 V
eff
600 V 1 V
± (1,5 % din valoarea măsurata + 5 cifră)
600 V
eff
*
1
Valoarea măsurată este obţinută prin redresarea valorii medii şi afişată ca şi
valoare efectivă. Calibrarea sa este armonizată la curbele de formă sinusoidală.
7.3 Domenii ale curentului alternativ
BENNING CM 1-1
Domeniul de
măsurare
Rezoluţie
Exactitatea măsurării *
1
în sfera de frecvenţă 50 Hz - 60 Hz
Protecţia la
suprasarcină
20 A 0,01 A
± (3,0 % din valoarea măsurată + 5 cifră)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (2,0 % din valoarea măsurată + 5 cifră)
600 A
eff
400 A 1 A
± (2,0 % din valoarea măsurată + 5 cifră)
600 A
eff
BENNING CM 1-2
Domeniul de
măsurare
Rezoluţie
Exactitatea măsurării *
1
*
2
în sfera de frecvenţă 50 Hz - 60 Hz
Protecţia la
suprasarcină
40 A 0,1 A
± (1,9 % din valoarea măsurată + 10 cifră)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (1,9 % din valoarea măsurată + 5 cifră)
600 A
eff
400 A 1 A
± (1,9 % din valoarea măsurată + 5 cifră)
600 A
eff
*
1
Valoarea msurat este obinut prin redresarea valorii medii i afiat ca i valoare
efectiv. Calibrarea sa este armonizat la curbele de form sinusoidal.
*
2
Exactitatea menionat este specificat pentru conductori care sunt cuprini în
mijloc, cu cletele de msurat L (vezi imaginea 4 msurarea curentului alter-
nativ). Pentru conductorii care nu sunt cuprini în mijlocul cletelui, trebuie luat
în considerare o eroare suplimentar de 1,5 % din valoarea afiat.
7.4 Domenii ale rezistenei i testarea acustic a continuitii
(BENNING CM 1-2)
Protecţia la suprasarcină: 600 V
eff
Domenii de
măsurare
Rezoluţie Exactitatea măsurării
Tensiunea maximă de
mers în gol
200 0,1
± (1,0 % din valoarea măsurată + 5 cifră)
1,3 V
2 kΩ 1
± (0,7 % din valoarea măsurată + 2 cifră)
1,3 V
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
67
20 kΩ 10
± (0,7 % din valoarea măsurată + 2 cifră)
1,3 V
200 kΩ 100
± (0,7 % din valoarea măsurată + 2 cifră)
1,3 V
2 M 1 kΩ
± (1,0 % din valoarea măsurată + 2 cifră)
1,3 V
20 M 10 kΩ
± (1,9 % din valoarea măsurată + 5 cifră)
1,3 V
Buzzerul montat în aparat sună la o rezistenţă R mai mică de 20 Ω.
Punctul de comutare al selectării domeniului poate să se ae deja la o valoare
de 1400!
8. MăsurareacuBENNINGCM1‑1/1‑2
8.1 Pregătireamăsurării
Utilizaţi şi depozitaţi aparatul BENNING CM 1-1/ 1-2 doar în condiţiile de depo-
zitare şi în condiţiile temperaturilor de lucru indicate, evitaţi expunerea de durată
la razele solare.
- Verificaţi datele tensiunii nominale si curentului nominal de pe cablurile
de măsurare de siguranţa. Cablurile de măsurare de siguranţă care sunt
livrate, corespund aparatului BENNING CM 1-1/ 1-2 în ceea ce priveşte
tensiunea nominală şi curentul nominal.
- Verificaţi izolaţia cablurilor de măsurare de siguranţă. Dacă izolaţia este
deteriorată, cablurile de măsurare de siguranţă trebuie înlăturate imediat.
- Se verifica continuitatea cablurilor de măsurare de siguranţă. Dacă con-
ductorul este întrerupt în cablul de măsurare de siguranţă, acestea trebuie
înlăturate imediat.
- Înainte de a fi aleasă o alta funcţie cu ajutorul comutatorului culisat
7
cab-
lurile de măsurare de siguranţa trebuie separate de punctul de măsurare.
- Surse puternice de perturbaţii aflate în apropierea aparatului
BENNING CM 1-1/ 1-2 pot duce la afişaje instabile şi la greşeli de măsurare.
8.2 Măsurareatensiunii(BENNING CM 1-2)
Atenţielatensiuneamaximafaţădepământare!
Pericol electric!
Cea mai înaltă tensiune ce poate  aplicată pe mufele
- Mufa COM
9
- Mufa pentru V şi Ω
8
ale aparatului BENNING CM 1-2 fată de pământ, este de 600 V.
- Cu ajutorul comutatorului culisat
7
se selectează funcţia dorită (V AC/
DC) de pe aparatul BENNING CM1-2. Cu tasta de comutare (V~/ V ) se
selectează funcţia dorită AC sau DC.
- Cablul de măsurare de siguranţă negru se aşează în contact cu mufa COM
9
de pe aparatul BENNING CM 1-2.
- Cablul de măsurare de siguranţa roşu se aşează în contact cu mufa pentru
V şi Ω
8
de pe aparatul BENNING CM 1-2.
- Cablurile de măsurare de siguranţa se aşează în contact cu punctele
de măsurare, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital
1
al
BENNING CM 1-2.
Vezi imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue
Vezi imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative
8.3 Măsurareacurentuluialternativ
8.3.1 Pregătirea măsurării
Utilizaţi şi depozitaţi aparatul BENNING CM 1-1/ 1-2 doar în condiţiile de depo-
zitare şi în condiţiile temperaturilor de lucru indicate, evitaţi expunerea de durată
la razele solare.
- Surse puternice de perturbaţii în apropierea aparatului BENNING CM 1-1/ 1-2
pot duce la afişaje instabile şi la greşeli de măsurare.
Nu se aşează tensiune la contactele de ieşire ale aparatului
BENNINGCM1‑1/1‑2!Îndepărtaţicabluriledemăsuraredesi
guranţădacăacesteasuntconectate.
8.3.2 Măsurarea curentului alternativ
- Cu ajutorul comutatorului culisat
7
se selectează domeniul dorit de pe
BENNING CM 1-1, respectiv funcţia dorită (A AC) pe BENNING CM 1-2.
- Se acţionează pârghia de deschidere J, conductorul purtător de curent se
cuprinde central cu cleştele aparatului BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Se citeşte afişajul digital
1
.
Vezi imaginea 4: Măsurarea curentului alternativ
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
68
8.4 Măsurarearezistenţeişitestareaacusticăacontinuităţii
(BENNING CM 1-2)
- Cu ajutorul comutatorului culisat
7
, selectaţi funcţia dorită (  ) pe
BENNING CM 1-2.
- Cablul de măsurare de siguranţa negru se aşează în contact cu mufa COM
9
de pe BENNING CM 1-2.
- Cablul de măsurare de siguranţa roşu se aşează în contact cu mufa pentru
V si Ω
8
de pe BENNING CM 1-2.
- Cablurile de măsurare de siguranţă se aşează în contact cu punctele de
măsurare, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital
1
al aparatului
BENNING CM 1-2.
- Dacă scade rezistenţa conductorului între mufa COM
9
şi mufa pentru V şi
Ω
8
sub 20 Ω, va suna buzerul montat în aparatul BENNING CM 1-2.
Vezi imaginea 5: Măsurarea rezistenţei
9. Întreţinere
Înainte de deschidere paratul BENNING CM 1‑1/ 1‑2 acesta se
decupleazăneapăratdelatensiune!Pericolelectric!
Lucrul sub tensiune la aparatul BENNING CM 1-1/ 1-2, când acesta este des
chis,estepermisexclusivspecialiştilorînelectricitate,caretrebuiesăiaîn
acestcazmasurispecialedeprotecţieîmpotrivaaccidentelor.
Astfel decuplaţi aparatul BENNING CM 1-1/ 1-2 de la tensiune înainte de a-l
deschide:
- Îndepărtaţi prima data ambele cabluri de măsurare de siguranţă de pe
obiectul de măsurat.
- Îndepărtaţi apoi ambele cabluri de măsurare de siguranţă de pe aparatul
BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Aşezaţi comutatorul de culisare
7
pe poziţia “OFF”.
9.1 Aşezareaînsiguranţăaaparatului
În anumite împrejurări nu mai poate  asigurată siguranţa în exploatare a apara-
tului BENNING CM 1-1/ 1-2; de exemplu în cazul:
- deteriorărilor vizibile ale carcasei,
- greşelilor de măsurare,
- urmărilor identificabile în urma unei depozitări îndelungi în condiţii neper-
mise şi
- urmărilor identificabile datorate unei solicitări deosebite în timpul transpor-
tului.
În aceste cazuri BENNING CM 1-1/ 1-2 trebuie deconectat imediat, trebuie în-
depărtat de locurile ce sunt de măsurat şi trebuie asigurat împotriva unei refo-
losiri.
9.2 Curăţire
Curăţaţi carcasa în exterior cu o lavetă uscată (excepţie fac lavetele speciale de
curăţare). Nu utilizaţi dizolvanţi sau substanţe de curăţat pentru a curata apara-
tul. Aveţi grijă neapărat ca în compartimentul pentru baterii şi contactele bateriei
să nu se murdărească cu electrolitul din baterii.
În caz că se produce o murdărire cu electrolit sau dacă există depuneri albe în
zona bateriei sau în carcasa bateriei, curăţaţi şi acestea cu ajutorul unei lavete
uscate.
9.3 Schimbarea bateriilor
Înainte de deschidere aparatul BENNING CM 1‑1/ 1‑2 se deco
necteazăneapăratdelatensiune!Pericolelectric!
BENNING CM 1-1 este alimentat cu o baterie înglobată, tip bloc 9 V.
BENNING CM 1-2 este alimentat prin doua baterii micro 1,5 V înglobate. Schim-
barea bateriei (vezi imaginea 6) este necesara când apare în aşajul
1
simbolul
bateriei
3
.
Bateria se înlocuieşte în modul următor:
- Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe circuitul de măsurat
(BENNING CM 1-2).
- Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe BENNING CM 1-2.
- Aşezaţi comutatorul de culisare
7
în poziţia “OFF”
- Aşezaţi aparatul BENNING CM 1-1/ 1-2 pe partea frontală şi deşurubaţi
şurubul din capacul de baterie.
- Ridicaţi capacul de baterie (din zona adânciturilor de pe carcasă) de pe
partea inferioară.
-
Îndepărtaţi bateria(iile) descărcată(e) din compartimentul pentru baterii şi
desprindeţi cu atenţie firele de alimentare de pe baterie (BENNING CM 1-1).
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
69
- Bateria nouă se leagă la firele de alimentare, şi aceste fire vor fi aranjate
în aşa fel încât să nu fie prinse între piesele carcasei (BENNING CM 1-1).
Aşezaţi apoi bateriile în locul prevăzut pentru aceasta, din compartimentul
pentru baterie.
- Închideţi apoi capacul de baterie şi prindeţi şuruburile.
Vezi imaginea 6a, 6b: Schimbarea bateriei
Aduceţi‑vă aportul pentru protejarea mediului înconjurător!
Nuestepermiscabateriilesăearuncateîngunoiulmenajer.
Acesteapotpredateîntr‑unlocspecialdecolectareabate
riilorvechisau a gunoiului special.Varugăm informaţi‑văîn
comunitatea dvs.
9.4 Calibrare
Pentru a obţine exactităţile specicate ale rezultatului măsurării, aparatul trebuie
e calibrat în mod regulat de câtre service-ul nostru de fabrică. reco-
mandăm un interval de calibrare de un an. Trimiteţi în acest scop aparatul la
următoarea adresă:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D-46397 Bocholt
10. Datetehnicealeaccesoriilordemăsurare(BENNING CM 1-2)
- Norma: EN 61010-031,
- Tensiunea dimensionată, maximă pentru pământare () şi categoria de
măsurare:
Cu capac de protectie: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Fara capac de protectie: 1000 V CAT II,
- Curentul dimensionat maxim: 10 A,
- Clasa de protecţie II (
), izolaţie de tranzit dublă sau întărită,
- Gradul de murdărire: 2,
- Lungimea: 1,4 m, AWG 18,
- Conditii de mediu:
Înălţime barometrică la măsurători (măsurători): maxim 2000 m,
Temperatura:de la 0 °C până la + 50 °C, umiditatea 50 % până la 80 %
- Utilizati cablurile de măsurare doar când se află într-un stadiu ireproşabil
şi corespunzător acestor instrucţiuni, deoarece în caz contrar protecţia
prevăzută ar putea fi lezată.
- Înlăturaţi cablurile de măsurare dacă izolaţia este deteriorată sau dacă
există o întrerupere în cablu/ ştecher.
- Nu atingeţi cablul de măsurare pe vârfurile de contact dezgolite. Nu atingeţi
decât în zonele accesibile cu mâna!
- Introduceţi racordurile desfăşurate în aparatul de testare sau măsurare.
11. Protecţiamediuluiînconjurător
Va rugam sa depuneţi aparatul la sfârşitul perioadei sale de exploatare
la punctele de restituire şi colectare ce vă stau la dispoziţie.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
70
Руководствопоэксплуатации
цифровыхтокоизмерительных
клещейBENNINGCM1‑1/1‑2
Цифровые токоизмерительные клещи предназначены для:
- измерения напряжения постоянного тока ( BENNING CM 1-2)
- измерения напряжения переменного тока ( BENNING CM 1-2)
- измерения величины переменного тока
- измерения сопротивления ( BENNING CM 1-2)
- проверки целостности цепи (прозвонка) ( BENNING CM 1-2)
Содержание
1. Указаниядляпользователя
2. Указанияпотехникебезопасности
3. Объемпоставки
4. Описаниеприбора
5. Общаяинформация
6. Условияокружающейсреды
7. Техническиехарактеристики
8. ПроведениеизмеренийприборомBENNINGCM1‑1/1‑2
9. Уходзаприбором
10. Техническиехарактеристикипринадлежностей( BENNING CM 1-2)
11. Защитаокружающейсреды.
1. Указаниядляпользователя
Данное руководство по эксплуатации предназначено для квалифицирован-
ного электротехнического персонала.
Токоизмерительные клещи BENNING CM 1-1/ 1-2 предназначены для рабо-
ты в сухих условиях. Запрещается использовать прибор в цепях с номи-
нальным напряжением превышающим 600 В постоянного тока или 600 В
переменного тока (см. раздел 6. Условия окружающей среды)
Расшифровка обозначений применяемых в данном руководстве и нанесен-
ных на приборе.
Прибор можно использовать для проведения измерений на не-
изолированных проводах.
Опасность поражения электрическим током!
Указывает на инструкции, которые необходимо соблюдать во
избежание поражения персонала электрическим током.
Внимание, следуйте указаниям технической документации!
Указывает на инструкции руководства по эксплуатации, соблю-
дение которых обязательно для безопасной эксплуатации.
Данный символ на приборе указывает на полную изоляцию при-
бора (класс защиты II).
Символ появляется на приборе при разряженной батарее.
Символ появляется на дисплее в режиме прозвонки цепи.
Обозначает постоянное напряжение.
Обозначает переменное напряжение или ток.
Земля (напряжение относительно земли)
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
71
2. Указанияпотехникебезопасности
Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом
DIN VDE 0411 часть 1/ EN 61010-1.
Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен
неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуата-
ции.
Приборпредназначендля использованияв цепяхс кате
гориейзащитыотперенапряженияIIIсмаксимальнымна
пряжением600В.
Используйтесоответствующиеизмеренияприводиткэто
му.ПриизмеренияхвдиапазонахкатегорииизмеренияIII
выступаю‑щая,токопроводящаячастьконтактногоострия
назащитныхизмерительныхпроводахдолжнаиметьдли
нунеболее4мм.
ПередизмерениемвдиапазонекатегорииизмеренияIIIне
обходимонасадитьнаконтактныеостриянасадныеколпа
ки,находящиесявкомплектиимеющиеобозначенияСАТ
IIIиCATIV.Этонеобходимодлязащитыоператора.
Любая работа с электричеством является потенциально
опасной! Даже напряжения величиной 30 В переменного
тока или 60 В постоянного тока могут быть опасны для
жизни.
Перед использованием прибора убедитесь в отсутствии
признаковповреждениякорпусаиизмерительныхпрово
дов.
Если безопасная эксплуатация прибора невозможна, необходимо выклю-
чить прибор и принять меры к предотвращению его случайного использо-
вания.
Безопасная эксплуатация прибора невозможна, если:
- на корпусе прибора или на измерительных проводах имеются видимые
повреждения
- прибор не функционирует
- прибор долгое время хранился в неблагоприятных условиях
- прибор подвергся транспортировке в неблагоприятных условиях
Во избежание поражения электрическим током неприка
сайтеськжалуизмерительныхпроводов.Корректнопод
ключайтеприборкизмеряемойцепи.
3. Объемпоставки
В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 1-1/ 1-2 вхо-
дит:
3.1 Прибор BENNING CM 1-1/ 1-2 – 1 шт.
3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м) 1 шт.
( BENNING CM 1-2)
3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,4 м) 1 шт.
( BENNING CM 1-2)
3.4 Защитная сумка – 1 шт.
3.5 Батарея типа «Крона» 9 В – 1 шт. ( BENNING CM 1-1)
Батарея типа АAА 1,5 В – 2 шт. ( BENNING CM 1-2)
3.6 Руководство по эксплуатации – 1 шт.
Компоненты, подлежащие замене по мере износа:
- 9 В батарея типа «Крона» (IEC 6 LR 61) (только для BENNING CM 1-1)
- 1,5 В батареи типа АAА (IEC LR 03) ( BENNING CM 1-2)
- измерительные провода (категория защиты от перенапряжения III
1000 В, допустимый ток до 10 А)
4. Описаниеприбора.
См. рис. 1a, 1b. Вид спереди.
Органы управления и индикации
1
Цифровой жидкокристаллический дисплей.
2
Индикаторполярности
3
Индикатор состояния батарей (появляется при разряженной ба-
тарее)
4
КнопкаHOLD для удержания показаний дисплея
5
КнопкаMAX сохранения максимального значения
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
72
6
Кнопка(переключение), переменное напряжение/ постоянное напря-
жение или измерение сопротивления/ прозвонки
7
Переключатель режима измерений
8
Измерительноегнездо (положительный полюс при определении по-
лярности напряжения постоянного тока) для измерения напряжения и
сопротивления
9
СОМ‑гнездо (общее измерительное гнездо для измерения напря-
жения, сопротивления и прозвонки)
J
Клавишараскрытиягубок
K
Выступдлязащиты от соприкосновения с токоведущим проводом
L
Измерительные губки для обхвата токоведущего провода
5. Общаяинформация
5.1 Общиетехническиехарактеристикитокоизмерительныхклещей
5.1.1 Разрядность цифрового дисплея
1
: 3½, высота цифр: 14 мм, де-
сятичная точка, максимальное индицируемое значение: 2000
5.1.2 Автоматическая индикация полярности
2
.
5.1.3 Выход за пределы диапазона индицируется символом «OL» на дис-
плее и аккустическим сигналом.
Внимание, при перегрузке прибора предварительного сигнала не
подается!
5.1.4 Кнопка HOLD
4
(сохранение результатов измерений)
Для сохранения (удержания) результата измерения на дисплее на-
жмите кнопку HOLD
4
, при этом на дисплее появится индикатор
H. Повторное нажатие кнопки возвращает прибор в нормальный
режим измерений.
5.1.5 Кнопка MAX
5
(автоматическое сохранение максимального изме-
ренного значения)
Нажатием кнопки обеспечивается отображение на дисплее макси-
мального MAX. Непрерывное отслеживание максимального зна-
чения можно останавливать/запускать нажатием кнопки HOLD
4
.
Для возврата в нормальный режим измерения нажмите и удержи-
вайте кнопку MAX в течение.
5.1.6 С помощью кнопки
6
V~/ V или Ω/ выбирается вторая функция
положения ползункового переключателя (см. индикацию на дис-
плее).
5.1.7 Интенсивность измерения прибора BENNING CM 1-1 составляет
номинально 2,5 измерений в секунду для цифровой индикации. Ин-
тенсивность измерения des прибора BENNING CM 1-2 составляет
номинально 1,5 измерений в секунду для цифровой индикации.
5.1.8 Прибор BENNING CM 1-1/ 1-2 включается и выключается ползунко-
вым переключателем
7
. Выключенное положение „OFF“.
5.1.9 Клещи BENNING CM 1-2 автоматически выключаются, если в тече-
ние 10 минут его органы управления не использовались. Повтор-
ное включение прибора осуществляется нажатием любой кнопки
или поворотом переключателя
8
. Перед автоматическим отклю-
чением прибор выдает короткий звуковой сигнал. BENNING CM 1-1
не оснащен функцией APO.
5.1.10 Дополнительная погрешность при изменении температуры окружа-
ющей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой пог-
решности (при выходе из диапазона 23 ± 5 °С).
5.1.11 Клещи BENNING CM 1-1 поставляется в комплекте с 9 В батареей
типа «Крона» (IEC 6 LR61).
Клещи BENNING CM 1-2 поставляется в комплекте с двумя батаре-
ями тип (IEC LR 03) 1.5 В.
5.1.12 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибо-
ра появляется символ батареи.
5.1.13 Срок службы одной батареи составляет на приборе
BENNING CM 1-1 около 580 часов, а на приборе BENNING CM 1-2
около 200 часов (щелочная батарея).
5.1.14 Габаритные размеры BENNING CM 1-1:
(ДхШхВ) = 180 х 70 х 42 мм
Вес прибора: 200 г
Габаритные размеры BENNING CM 1-2:
(ДхШхВ) = 190 х 70 х 38 мм
Вес прибора: 225 г
5.1.15 Пригодны для измерения токов и напряжений в рабочем диапазоне
прибора.
5.1.16 Максимальное раскрытие губок: 30 мм
5.1.17 Максимальный диаметр кабеля: 27 мм
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
73
6. Условияокружающейсреды
- Прибор BENNING CM 1-1/ 1-2 предназначен для проведения изме-
рений в сухих условиях.
- Максимальная высота над уровнем моря для проведения измерений:
2000 м
- Категория защиты от перенапряжения согласно IEC 60664-1/ IEC
61010-1 → 600 В категория III
- Класс защиты: IP 30
IP 30 означает: защита от подхода к опасным частям и защита от посто-
ронних твердых предметов диаметром более 2,5 мм, (3 - первое число).
Отсутствие защиты от воды (0 - второе число).
- Рабочая температура: 0 °С…30 °С: Относительная влажность: ≤ 80 %
Рабочая температура: 31 °С…40 °С: Относительная влажность: ≤ 75 %
Рабочая температура: 41 °С…50 °С: Относительная влажность: ≤ 45 %
- Температура хранения: клещи BENNING CM 1-1/ 1-2 допускается хра-
нить при температуре от - 20 °С до + 60 °С (относительная влажность
от 0 до 80 %). При хранении из прибора необходимо удалить батареи.
7. Техническиехарактеристики
Примечание: Точность измерения определяется суммой
- соответствующей доли измеренного значения
- числом единиц младшего разряда
Точность измерений гарантируется в диапазоне температур от 18 °С до
28 °С и относительной влажности менее 80 %.
7.1 Измерениепостоянногонапряжения ( BENNING CM 1-2)
Входное сопротивление: 10 МОм.
Предел Разрешение Погрешность Защита входа
200 B 0,1 B
± (1,0 % измерительного значения + 2k)
600 В
ср. кв.
600 B 1 B
± (1,0 % измерительного значения + 2k)
600 В
ср. кв.
k=единица младшего разряда
7.2 Измерениепеременногонапряжения( BENNING CM 1-2)
Входное сопротивление: 10 МОм (10 пФ).
Предел Разрешение
Погрешность *
1
в диапазоне 50 Гц-500 Гц
Защита входа
200 B 0,1 B
± (1,5 % измерительного значения + 5k)
600 В
ср. кв.
600 B 1 B
± (1,5 % измерительного значения + 5k)
600 В
ср. кв.
k=единица младшего разряда
*
1
Измеренное значение является эффективным значением (среднеквад-
ратическое значение). Точность измерений определена для синусои-
дальной кривой.
7.3 Измерениепеременноготока
BENNING CM 1-1
Предел Разрешение
Погрешность *
1
в диапазоне 50 Гц – 60 Гц
Защита входа
20 A 0,01 A ± (3,0 % измерительного значения + 5k)
600 А
ср. кв.
200 A 0,1 A ± (2,0 % измерительного значения + 5k)
600 А
ср. кв.
400 A 1 A ± (2,0 % измерительного значения + 5k)
600 А
ср. кв.
BENNING CM 1-2
Предел Разрешение
Погрешность *
1
*
2
в диапазоне 50 Гц – 60 Гц
Защита входа
40 A 0,1 A ± (1,9 % измерительного значения + 10k)
600 А
ср. кв.
200 A 0,1 A ± (1,9 % измерительного значения + 5k)
600 А
ср. кв.
400 A 1 A ± (1,9 % измерительного значения + 5k)
600 А
ср. кв.
k=единица младшего разряда
*
1
Измеренное значение является эффективным значением (Истинное
среднеквадратическое значение, связь по переменному току). Точ-
ность измерений определена для синусоидальной кривой.
*
2
Указана точность измерений, получаемая при размещении провода с
током посередине зева клещей (см. рис. 4 Измерение величины пере-
менного тока). При смещении провода из центрального положения не-
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
74
обходимо учитывать дополнительную погрешность в 1,5 %.
7.4 Измерениесопротивления/прозвонкацепи ( BENNING CM 1-2)
Защита от перегрузки: 600 V
эфф
Предел Разрешение Погрешность Защита входа
200 Ом 0,1 Ом
± (1,0 % измерительного значения + 5k) 1,3
В
2 кОм
1 Ом ± (0,7 % измерительного значения + 2k) 1,3
В
20 kОм 10 Ом ± (0,7 % измерительного значения + 2k) 1,3
В
200 kОм 100 Ом ± (0,7 % измерительного значения + 2k) 1,3
В
2 MОм 1 kОм ± (1,0 % измерительного значения + 2k) 1,3
В
20 MОм 10 kОм ± (1,9 % измерительного значения + 5k) 1,3
В
k=единица младшего разряда
Встроенный в прибор зуммер выдает звуковой сигнал, если сопротивление
измеряемой цепи менее 20 Ом.
Точка переключения выбора диапазона может уже производится при зна-
чении 1400!
8. ПроведениеизмеренийприборомBENNINGCM1‑1/1‑2
8.1 Подготовкакпроведениюизмерений
Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства.
Избегайте продолжительного хранения прибора.
- Проверьте номинальное напряжение и ток измерительных проводов.
Номинальное напряжение и ток измерительных проводов поставля-
емых вместе с прибором BENNING CM 1-1/ 1-2 соответствуют пара-
метрам прибора.
- Проверьте изоляцию измерительных проводов. В случае повреждения
изоляции проводов их дальнейшее использование запрещено.
- Проверьте целостность измерительных проводов. В случае нарушения
целостности цепи измерительных проводов их дальнейшее использо-
вание запрещено.
- Перед установкой переключателя рода работ
7
в новое положение не-
обходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи.
- Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли-
зости от прибора BENNING CM 1-1/ 1-2 могут вызвать нестабильность
показаний и ошибки измерений.
8.2 Измерениенапряжения ( BENNING CM 1-2)
Непревышайтедопустимоенапряжение!
Опасностьпораженияэлектрическимтоком!
Наибольшее напряжение которое можно подвести к разъёмам
- COM
9
- V, Ω
8
составляет 600 В.
- Вращением переключателя
7
установите режим измерения напря-
жения переменного/ постоянного тока (V AC/ DC). С помощью кнопки
переключения (V~/ V ) выберите желаемую функцию AC или DC.
- Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду
COM
9
- Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду
V, Ω
8
- Подключите измерительные провода параллельно источнику напря-
жения/ нагрузке. Считайте полученное значение с дисплея
1
.
см. рис. 2 Измерение напряжения постоянного тока
см. рис. 3 Измерение напряжения переменного тока
8.3 Измерениепеременноготока
8.3.1 Подготовка к проведению измерений
Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Из-
бегайте продолжительного хранения прибора.
- Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной бли-
зости от прибора BENNING CM 1-1/ 1-2 могут вызвать нестабильность
показаний и ошибки измерений.
Неприкладыватьнапряжениекгнездамприбора!
Отсоединитьизмерительныепровода!
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
75
8.3.2 Измерение переменного тока
- С помощью ползункового переключателя
7
выберите диапазон на
приборе BENNING CM 1-1 или желаемую функцию (A AC) на приборе
BENNING CM 1-2.
- Нажав на клавишу раскрытия губок
J
обхватите клещами провод, в
котором необходимо произвести измерение тока.
- Считайте результат измерения с экрана дисплея
1
.
См. рис. 4 Измерение величины переменного тока.
8.4 Измерениесопротивления/прозвонцепи ( BENNING CM 1-2)
- Вращением переключателя
7
установите режим измерения сопротив-
ления/ прозвона цепи (  ).
- Подключите черный измерительный провод к измерительному гнезду
COM
9
- Подключите красный измерительный провод к измерительному гнезду
V, Ω
8
- Подключите измерительные провода параллельно сопротивлению.
- Считайте результат измерения с экрана дисплея
1
.
- При величине измеряемого сопротивления менее 20 Ом раздастся зву-
ковой сигнал.
См. рис. 5 Измерение сопротивления.
9. Уходзаприбором
Опасностьпораженияэлектрическимтоком!
Передразборкойприбораубедитесь,чтоонненаходится
поднапряжением!
Работас разобраннымприбором находящимся под напряжением
может проводится только квалифицированным электротехниче
скимперсоналомссоблюдениемнеобходимыхмерпредосторож
ности.
Для обеспечения отсутствия напряжения на приборе произведите следу-
ющие действия:
- отсоедините измерительные провода от измеряемой цепи
- извлеките измерительные провода из измерительных гнезд прибора
- переведите переключатель
7
в положение «OFF» [выключено].
9.1 Хранениеприбора
Безопасная эксплуатация прибора не гарантируется в случае:
- наличия видимых повреждений корпуса прибора
- некорректных результатов измерений
- видимых последствий продолжительного хранения в неблагоприятных
условиях
- видимых последствий неблагоприятной транспортировки
В вышеназванных ситуациях, необходимо незамедлительно выключить
прибор, отсоединить его от измерительной цепи и поместить на хранение
в недоступном месте.
9.2 Уходзаприбором
Для чистки корпуса прибора используйте мягкую сухую ткань или специ-
альные чистящие салфетки. Не использовать растворители или абразив-
ные вещества! В батарейном отсеке и на батарейных контактах не должно
быть следов вытекшего электролита (при наличии отложений, удалите их
сухой тканью).
9.3 Заменабатареи
Опасностьпораженияэлектрическимтоком!
Передразборкойприбораубедитесь,чтоонненаходится
поднапряжением!
Питание прибора BENNING CM 1-1 производится от встроенной блочной
батареи 9-В. Прибор BENNING CM 1-2 питается двумя 1,5-вольтными бата-
реями типа Мигнон. Замена батареи требуется тогда (см. рис. 6), когда на
индикации
1
появляется символ
3
.
Порядок замены батарей:
- Измерительные провода отсоединить от измеряемой схемы.
- Измерительные провода отсоединить от клещей.
- Перевести переключатель
7
в положение «OFF» [выключено].
- Положите прибор BENNING CM 1-1/ 1-2 обратной стороной вверх и от-
винтите винты от крышки отсека батарей.
- Снимите крышку отсека батареи (приподнимая ее в том месте где име-
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
76
ется углубление) от нижней части корпуса.
- Выньте разряженную(ые) батарею(и) из отсека батарей и осторожно от-
соедините питающие провода ( BENNING CM 1-1) от батареи.
- Соедините новую (новые) батарею(и) с питающими проводами батареи
и положите их так, чтобы они не были зажаты между частями корпуса
( BENNING CM 1-1). Положите затем батарею(и) в предусмотренное
для этого место в отсеке для батареи.
- Зафиксируйте крышку отсека батареи с нижней частью корпуса и за-
крепите ее винтами.
См. рис. 6a, 6b Замена батареи
9.4 Калибровка
Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не-
обходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем
интервал между калибровами составляет 1 год. Отправьте для этого при-
бор по следующему адресу:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. Техническиехарактеристикипринадлежностей( BENNING CM 1-2)
- Стандарт: EN 61010-031,
- Номинальное напряжение относительно земли (), категория защиты
от перенапряжений:
С насадным колпаком: 1000 В САТ III, 600 В САТ IV,
Без насадного колпака: 1000 B САТ II,
- Номинальный ток: 10 А
- Класс защиты II (
), двойная изоляция
- Длина: 1,4 м, сечение AWG 18
- Условия окружающей среды:
- Максимальная рабочая высота над уровнем моря: 2000 м
- Рабочий диапазон температур: 0 °C…+ 50 °C, влажность: 50 %… 80 %
- Разрешается использовать только исправные измерительные провода.
Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту.
- Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать
провода за рукоятки.
- Используйте провода с угловым штекером
11. Защитаокружающейсреды.
В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилиза-
ционный пункт.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
77
S
Användarhandbok
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
Digital strömtångsmultimeter för
- Likspänningsmätning ( BENNING CM 1-2)
- Växelspänningsmätning ( BENNING CM 1-2)
- Växelströmsmätning
- Resistansmätning ( BENNING CM 1-2)
- Genomgångskontroll ( BENNING CM 1-2)
Innehållsförteckning
1. Användarinformation
2. Säkerhetsinformation
3. Leveransinnehåll
4. Instrumentbeskrivning
5. Allmän information
6. Omgivningsförhållanden
7. Elektriska data
8. Mätning med BENNING CM 1‑1/ 1‑2
9. Underhåll
10. Tekniskaspecikationertillmättillbehöret( BENNING CM 1-2)
11. Miljöskydd
1. Användarinformation
Denna handbok vänder sig till
- elteknisk personal och
- specialutbildade personer inom elteknik
Mätning med BENNING CM 1-1/ 1-2 måste ske i en torr miljö. Den bör inte an-
vändas i kretsar med högre nominell spänning än 600 V DC och 600 V AC (yt-
terligare detaljer i avsnitt 6, ”Omgivningsvillkor”).
I användarhandboken och på BENNING CM 1-1/ 1-2 används följande symbo-
ler:
Det är tillåtet att applicera instrumentet runt FARLIGA SPÄNNINGS-
FÖRANDE ledare.
Varning för elektrisk fara!
Står före anvisningar som måste följas för att undvika risk för per-
sonskador
Viktigt, se dokumentationen!
Symbolen anger att informationen i användarhandboken måste föl-
jas för att undvika faror.
Denna symbol på BENNING CM 1-1/ 1-2 betyder att
BENNING CM 1-1/ 1-2 är utrustad med skyddsisolering (skydds-
klass II).
Den här symbolen visas på skärmen när batteri har laddats ur.
Denna symbol kännetecknar området ”genomgångskontroll”.
Summern används som akustisk resultatåtergivning.
(DC) Likspänning.
(AC) Växelspänning eller växelström.
Jord (spänning mot jord).
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
78
S
2. Säkerhetsinformation
Instrumentet är konstruerat och testat enligt
DIN VDE 0411 del 1/ EN 61010-1
och har lämnat fabriken i ett säkert och fungerande skick.
För att behålla detta skick och säkerställa en säker hantering av instrumentet
måste användaren följa de anvisningar och varningar som nns i den här hand-
boken.
BENNING CM 1‑1/ 1‑2 får endast användas i kretsar i överspän
ningskategori III med en ledare på högst 600 V mot jorden.
Använd lämplig säkerhetsmätledning till detta. I samband med
mätningar i mätkategori III får den ledande delen som sticker
ut på en kontaktspets på säkerhetsmätledning inte vara längre
än 4 mm.
Före alla mätningar i mätkategori III måste de löstagbara
skyddshuvarna som medföljer utrustningen och som är märk
ta med CAT III och CAT IV, fästas på kontaktspetsarna. Detta är
en säkerhetsåtgärd för att skydda användaren av mätutrust
ningen.
Observera att arbete med strömförande delar och anläggning
ar i sig är farligt. Även spänningar från 30 V AC och 60 V DC
kan vara dödliga för människor.
Före varje användning, kontrollera instrumentet och kablarna
efter eventuella skador.
Om det nns risk för att användning inte är helt säker, stäng av instrumentet och
se till att det inte kan användas oavsiktligt.
Säker användning kan inte längre antas
- om instrumentet eller mätkaböar uppvisar skador,
- om instrumentet inte längre fungerar,
- efter långvarig förvaring under ogynnsamma förhållanden,
- efter svåra transportförhållanden.
För att förhindra fara
rör inte de bara mätspetsarna på mätkablarna,
sätt in mätkablarna i de motsvarande markerade mätut
tagen på multimetern
3. Leveransinnehåll
Leveransinnehållet för BENNING CM 1-1/ 1-2 innehåller:
3.1 en BENNING CM 1-1/ 1-2,
3.2 en säkerhetsmätkabel, röd (L = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.3 en säkerhetsmätkabel, svart (L = 1,4 m), ( BENNING CM 1-2)
3.4 ett fodral,
3.5 ett 9 V-batteri för första idrifttagningen är installerat i instrumentet
( BENNING CM 1-1)
två 1,5 V-batterier för första idrifttagningen är installerade i instrumentet,
( BENNING CM 1-2)
3.6 en användarhandbok.
Förbrukningsdelar:
- BENNING CM 1-1 drivs av ett inbyggt 9 V-batteri (IEC 6 LR 61).
- BENNING CM 1-2 drivs av två 1,5 V-batterier (IEC LR 03).
- De ovannämnda säkerhetsmätkablarna (testade tillbehör) motsvarar CAT III
1000 V och är godkända för en strömstyrka på 10 A.
4. Instrumentbeskrivning
se bild 1a, 1b: Framsida
Skärm- och användarelement i bilderna 1a och 1b betecknar följande:
1
Digitalskärm för mätvärde och överskridande av mätområdet
2
Polaritetsvisning,
3
Batteriindikator, visas vid urladdat batteri,
4
HOLD‑knapp, sparar det visade mätvärdet,
5
MAX‑knap, sparar det högsta mätvärdet,
6
Knapp (växling), växelspänning/likspänning resp. resistansmätning/ge-
nomgångskontroll
7
Glidbrytare, för val av mätfunktion,
8
Uttag (positiv
1
), för V och Ω
9
COM‑uttag, gemensamt uttag för spännings- och resistansmätningar och
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
79
S
genomgångskontroll,
J
Öppningsspak, för öppning och stängning av strömtången,
K
Strömtångsskydd, skyddar mot beröring av ledaren,
L
Mättång, att omsluta en entrådig strömförande ledare,
1
) Detta betecknar den automatiska polaritetsvisningen för likspänning
5. Allmän information
5.1 Allmän information om strömtångsmultimetern
5.1.1 Den digitala skärmen
1
är en 3½-siffrig LCD-skärm med 14 mm stilhöjd
med decimalkomma. Det högsta visningsbara värdet är 2000.
5.1.2 Polaritetsvisningen
2
fungerar automatiskt. Endast en polaritet gente-
mot uttaget indikeras med tecknet ”-”.
5.1.3 Överskridande av mätområdet indikeras med ”0L” eller ”- 0L” och ibland
med en akustisk varning.
Varning! Ingen indikering eller varning vid överbelastning!
5.1.4 Att spara mätvärdet ”HOLD”: Genom att använda knappen ”HOLD”
4
sparas mätresultatet. Samtidigt visas symbolen ”H” skärmen. Ge-
nom att trycka på knappen igen återgår skärmen till mätläget.
5.1.5 MAX-knappfunktionen
5
samlar in och lagrar automatiskt det högsta
mätvärdet. Genom att använda knapparna indikeras följande värden:
”MAX” visar det sparade högsta värdet. Fortlöpande registrering av
MAX-värdet kan stoppas resp. startas genom att använda knappen
”HOLD”
4
. Genom att trycka på ”MAX”-knappen återkommer normallä-
get.
5.1.6 Knappen
6
V~/ V resp. Ω/ väljer den andra funktionen på glid-
brytaren (se skärmen).
5.1.7 Mättsnabbheten på BENNING CM 1-1 uppgår nominellt till 2,5 mätnin-
gar per sekund för digital visning. Mättsnabbheten på BENNING CM 1-2
uppgår nominellt till 1,5 mätningar per sekund för digital visning.
5.1.8 BENNING CM 1-1/ 1-2 slås av eller på med hjälp av skjutreglaget
7
.
Avstängt läge ”OFF”.
5.1.9 BENNING CM 1-2 stänger av sig självt efter ca 10 minuter (APO, Auto-
Power-Off). Den sätter på sig själv igen om du trycker på en knapp eller
skjutreglaget används. Avstängningen meddelas med en summerton.
BENNING CM 1-1 har ingen APO-funktion.
5.1.10 Temperaturkoefficient av mätvärdet: 0,2 x (angivet mätnoggrannhet)/
°C < 18 °C eller > 28 °C, i förhållande till värdet vid referenstempera-
turen på 23 °C.
5.1.11 BENNING CM 1-1 drivs av ett 9 V-batteri (IEC 6 LR 61).
BENNING CM 1-2 drivs av två 1,5 V-batterier (IEC LR 03).
5.1.12 Om spänningen sjunker under den avsedda driftspänning för
BENNING CM 1-1/ 1-2, visas en batterisymbol på skärmen.
5.1.13 Batterilivslängden för BENNING CM 1-1 är ungefär 580 timmar och för
BENNING CM 1-2 ungefär 200 timmar (alkaliskt batteri).
5.1.14 Mått BENNING CM 1-1:
(L x B x H) = 180 x 70 x 42 mm
Vikt: 200 g
Mått BENNING CM 1-2:
(L x B x H) = 190 x 70 x 38 mm
Vikt: 225 g
5.1.15 Den medföljande säkerhetsmätkablarna är uttryckligen ämnade för den
nominella spänningen och strömmen för BENNING CM 1-2.
5.1.16 Största tångöppning: 30 mm
5.1.17 Största kabeldiameter: 27 mm
6. Omgivningsförhållanden
- BENNING CM 1-1/ 1-2 är avsedd för mätningar under torra förhållanden,
- Högsta barometriskt mått vid mätningar: 2000 m,
- Överspänningskategori/ installationskategori: IEC 60664-1/ IEC 61010-1
600 V kategori III,
- Föroreningsgrad: 2,
- Skyddsklass: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 - första märksiffra: skydd mot åtkomst på farliga delar och skydd mot främ-
mande föremål, > 2,5 mm diameter
0 - andra märksiffra: inget vattenskydd,
- Arbetstemperatur och relativ luftfuktighet:
Vid arbetstemperatur på 0 °C till 30 °C: relativ luftfuktighet under 80 %,
Vid arbetstemperatur på 31 °C till 40 °C: relativ luftfuktighet under 75 %,
Vid arbetstemperatur på 41 °C till 50 °C: relativ luftfuktighet under 45 %,
- Förvaringstemperatur: BENNING CM 1-1/ 1-2 kan förvaras i temperaturer
från - 20 °C till + 60 °C (luftfuktighet 0 till 80 %). I sådana fall ska batteriet tas
ut ur instrumentet.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
80
S
7. Elektriska data
OBS: Mätnoggrannheten uttrycks som summan av
- en relativ andel av mätvärdet och
- ett antal decimaler (d.v.s. siffersteg i den sista positionen).
Denna mätnoggrannhet gäller vid temperaturer på 18 °C till 28 °C och en relativ
luftfuktighet på under 80 %.
7.1 Likspänningsområde ( BENNING CM 1-2)
Ingångsresistansen är 10 MΩ.
Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Överbelastningsskydd
200 V 0,1 V ± (1,0 % av mätvärdet + 2 Decimaler) 600 V
eff
600 V 1 V ± (1,0 % av mätvärdet + 2 Decimaler) 600 V
eff
7.2 Växelspänningsområde ( BENNING CM 1-2)
Ingångsresistansen är 10 MΩ i parallell 100 pF.
Mätområde Upplösning
Mätnoggrannhet
*1
inom frekvensområdet 50 Hz - 500 Hz
Överbelastningsskydd
200 V 0,1 V ± (1,5 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 600 V
eff
600 V 1 V ± (1,5 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 600 V
eff
*1
Mätvärdet erhålls genom medelvärdeslikriktning och visas som effektiv-
värde. Kalibreringen är anpassad till en sinusformad vågform.
7.3 Växelströmsområde
BENNING CM 1-1
Mätområde Upplösning
Mätnoggrannhet
*1
inom frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
Överbelastningsskydd
20 A 0,01 A ± (3,0 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 600 A
eff
200 A 0,1 A ± (2,0 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 600 A
eff
400 A 1 A ± (2,0 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 600 A
eff
BENNING CM 1-2
Mätområde Upplösning
Mätnoggrannhet
*2
inom frekvensområdet 50 Hz - 60 Hz
Överbelastningsskydd
40 A 0,1 A ± (1,9 % av mätvärdet + 10 Decimaler) 600 A
eff
200 A 0,1 A ± (1,9 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 600 A
eff
400 A 1 A ± (1,9 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 600 A
eff
*1
Mätvärdet erhålls genom medelvärdeslikriktning och visas som effektiv-
värde. Kalibreringen är anpassad till en sinusformad vågform.
*2
Den angivna mätnoggrannheten är specificerad för ledare som omsluts cen-
tralt av mättången L (se bild 4 växelströmsmätning). För ledare som inte
omslutits centralt, måste ytterligare en felmarginal på 1,5 % av visat värde
antas.
7.4 Resistansområde och akustisk genomgångskontroll
( BENNING CM 1-2)
Överbelastningsskydd: 600 V
eff
Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet
Max. tomgångs-
spänning
200 0,1 ± (1,0 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 1,3 V
2 kΩ 1 ± (0,7 % av mätvärdet + 2 Decimaler) 1,3 V
20 kΩ 10 ± (0,7 % av mätvärdet + 2 Decimaler) 1,3 V
200 kΩ 100 ± (0,7 % av mätvärdet + 2 Decimaler) 1,3 V
2 M 1 kΩ ± (1,0 % av mätvärdet + 2 Decimaler) 1,3 V
20 M 10 kΩ ± (1,9 % av mätvärdet + 5 Decimaler) 1,3 V
Den inbyggda summern låter om resistansen R är mindre 20 Ω.
Områdesvalets omkopplingspunkt kan kan ligga på ett värde från 1400!
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
81
S
8. Mätning med BENNING CM 1‑1/ 1‑2
8.1 Förberedelser för att mäta
Använd och förvara BENNING CM 1-1/ 1-2 vid angivna förvarings- och arbets-
förhållanden och undvik exponering från solljus.
- Kontrollera informationen för nominell spänning och nominell ström på sä-
kerhetsmätkablarna. Den medföljande säkerhetsmätkablarna motsvarar den
nominella spänningen och den nominella ström för BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Kontrollera isoleringen på säkerhetsmätkablarna. Om isoleringen är skadad
ska säkerhetsmätkablarna kasseras omedelbart.
- Kontrollera säkerhetsmätkablarnas genomgång. Om ledaren i säkerhets-
mätkabeln är skadad måste kabeln kasseras omedelbart.
- Innan skjutreglaget
7
används för att välja en annan funktion måste säker-
hetsmätkabeln tas bort från mätplatsen.
- Starka störningskällor i närheten av BENNING CM 1-1/ 1-2 kan leda till in-
stabil visning och mätfel.
8.2 Spänningsmätning ( BENNING CM 1-2)
Se till att inte överskrida den högsta spänningen gentemot jord
potentialen!
Elektrisk fara!
Högsta spänningen som kan föras till
- COM-uttaget
9
- Uttag för V och Ω
8
BENNING CM 1-2 mot jorden ligger på 600 V.
- Välj önskad funktion (V AC/ DC) på BENNING CM 1-2 med hjälp av skjut-
reglaget
7
. Välj önskad funktion mellan AC eller DC med hjälp av omkopp-
laren (V~/ V ).
- Anslut den svarta säkerhetsmätkabeln till COM-uttaget
9
BENNING CM 1-2.
- Anslut den röda säkerhetsmätkabeln till uttaget för V och Ω
8
BENNING CM 1-2.
- Anslut säkerhetsmätkablarna till mätpunkten, och läs av mätvärdet på digi-
talskärmen
1
BENNING CM 1-2.
se bild 2: Likspänningsmätning
se bild 3: Växelspänningsmätning
8.3 Växelströmsmätning
8.3.1 Förberedelser för att mäta
Använd och förvara BENNING CM 1-1/ 1-2 vid angivna förvarings- och arbets-
förhållanden och undvik exponering från solljus.
- Starka störningskällor i närheten av BENNING CM 1-1/ 1-2 kan leda till in-
stabil visning och mätfel.
Ingen spänning på utgångskontakten på BENNING CM 1‑1/ 1‑2!
Eventuella anslutna säkerhetsmätkablar måste tas bort.
8.3.2 Växelströmsmätning
- Välj område på BENNING CM 1-1 resp. önskad funktion (A AC) på
BENNING CM 1-2 med hjälp av skjutreglaget
7
.
- Öppna tången med öppningsspaken J och anslut den entrådiga ström-
förande ledaren i mitten av tången på BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Läs av digitalskärm
1
.
se bild 4: Växelströmsmätning
8.4 Resistansmätning och akustisk genomgångskontroll
( BENNING CM 1-2)
-
Välj önskad funktion (  )BENNING CM 1-2 med hjälp av skjutreglaget
7
.
- Anslut den svarta säkerhetsmätkabeln till COM-uttaget
9
BENNING CM 1-2.
- Anslut den röda säkerhetsmätkabeln till uttaget för V och Ω
8
BENNING CM 1-2.
- Anslut säkerhetsmätkablarna till mätpunkten, och läs av mätvärdet på digi-
talskärmen
1
BENNING CM 1-2.
- Om ledningsmotståendet mellan COM-uttaget
9
och uttaget för V och Ω
8
faller under 20 Ω, ljuder den inbyggda summern i BENNING CM 1-2.
se bild 5: Resistansmätning
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
82
S
9. Underhåll
Innan du öppnar BENNING CM 1‑1/ 1‑2, se till att instrumentet
är helt spänningsfritt! Elektrisk fara!
Arbete med en öppnad BENNING CM 1-1/ 1-2 under spänning är uttryckligen
reserveratförkvaliceradeelektriker,sommåstevidtasärskildaåtgärder
för att förhindra olyckor.
Se därför till att BENNING CM 1-1/ 1-2 är spänningsfri innan den öppnas:
- Ta först bort de både säkerhetsmätkablarna från mätobjektet.
- Ta därefter bort de båda säkerhetsmätkablarna från BENNING CM 1-1/ 1-2.
- Tryck skjutreglaget
7
till läge ”OFF”.
9.1 Säkra instrumentet
Under vissa omständigheter kan säkerheten med arbetet med
BENNING CM 1-1/ 1-2 inte längre garanteras, t.ex. vid:
- synliga skador på höljet,
- felaktiga mätresultat,
- igenkännbara konsekvenser efter långvarig förvaring under olämpliga för-
hållanden och
- igenkännbara konsekvenser efter svåra transportförhållanden.
I dessa fall ska BENNING CM 1-1/ 1-2 omedelbart stängas av, tas bort från mät-
stället och säkras mot ytterligare användning.
9.2 Rengöring
Rengör höljet med en ren och torr trasa (med undantag för särskilda rengörings-
dukar). Använd inga lösningsmedel eller slipmedel för att rengöra instrumentet.
Kontrollera att batterifacket och batteriernas kontakter inte är täckta läckage från
batterier.
Om det nns avlagringar från läckande batterier runt batteriet eller i batterifacket,
rengör dessa med en torr trasa.
9.3 Batteribyte
Innan du öppnar BENNING CM 1‑1/ 1‑2, se till att instrumentet
är helt spänningsfritt! Elektrisk fara!
BENNING CM 1-1 drivs av ett inbyggt 9 V-batteri. BENNING CM 1-2 drivs av
två 1,5 V-batterier. Byte av batteri (se bild 6) krävs när batterisymbolen
3
visas
på skärmen
1
.
Så byter du batteriet:
- Ta bort säkerhetsmätkablarna från mätkretsen ( BENNING CM 1-2).
- Ta bort säkerhetsmätkablarna från BENNING CM 1-2.
- Tryck skjutreglaget
7
till läge ”OFF”.
- Lägg BENNING CM 1-1/ 1-2 med framsidan nedåt och lossa skruven från
batteriluckan.
- Lyft batteriluckan (med hjälp av slitsarna) från nederdelen.
- Lyft ur de förbrukade batterierna från batterifacket och ta försiktigt bort bat-
teriledningarna (BENNING CM 1-1) från batteriet.
- Koppla det nya batteriet till batteriledningarna och arrangera dessa så de
inte kläms mellan husdelarna (BENNING CM 1-1). Sätt sedan batteriet i på
avsedd plats i batterifacket.
- Fäst batteriluckan på underdelen och fäst skruven.
se bild 6a, 6b: Batteribyte
Tänk på miljön! Batterier får inte kastas i hushållsavfallet.
Lämna dem i batteriinsamlingen resp. ett inlämningsställe för
specialavfall. Du kan hitta information om närmsta inlämnings‑
ställe hos kommunen.
9.4 Kalibrering
För att nå angiven mätnoggrannhet av mätresultaten måste enheten kalibreras
regelbundet av vår fabriksservice. Vi rekommenderar att kalibrera instrumentet
en gång per år. Skicka instrumentet till följande adress:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
83
S
10. Tekniskaspecikationertillmättillbehöret ( BENNING CM 1-2)
- Norm: EN 61010-031
- Max mätspänning mot jord () och mätkategori:
Med löstagbar skyddshuv: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Utan löstagbar skyddshuv: 1000 V CAT II,
- Max mätström: 10 A
- Skyddsklass II (), genomgående dubbel eller förstärkt isolering,
- Försmutsningsgrad: 2
- Längd: 1,4 m AWG 18
- Omgivningsvillkor:
Barometrisk höjd vid mätningar: Max 2000 m
Arbetstemperatur: 0 °C till + 50 ºC, relativ luftfuktighet 50 % till 80 %
- Testsladdarna ska vara hela och får endast användas i felfri skick och enligt
denna anvisning, för att skyddet ska vara fullgod.
- Testsladdarna får inte användas, om isoleringen är skadad, om det finns
synliga skador, eller om det finns en skada på sladden/ stickkontakten.
- Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidr-
öras!
- Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet.
11. Miljöskydd
Efter produktens livslängd, lämna in produkten till lämpligt insamlings-
ställe i din kommun.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
84
KULLANMATALİMATI
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
- Doğru Gerilim Ölçümü ( BENNING CM 1-2)
- Alternatif Gerilim Ölçümü ( BENNING CM 1-2)
- Alternatif Akım Ölçümü
- Direnç Ölçümü ( BENNING CM 1-2)
- Süreklilik Kontrolü ( BENNING CM 1-2)
için Dijital Multi - Pensemetre
İçindekiler:
1. KullanıcıUyarıları
2. GüvenlikUyarıları
3. TeslimatKapsamı
4. CihazTanımı
5. Genel Bilgiler
6. ÇevreKoşulları
7. Elektrik Bilgileri
8. BENNINGCM1‑1/1‑2ileölçüm
9. Bakım
10. ÖlçümteçhizatınınTeknikVerileri ( BENNING CM 1-2)
11. Çevre koruma
1.KullanıcıUyarıları
Bu kullanma talimatı
- elektronik alanında uzmanlar ve
- elektroteknik alanında eğitim görmüş kişilere yöneliktir.
BENNING CM 1-1/ 1-2, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 600 V DC ve
600 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde
kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
Kullanma Talimatında ve BENNING CM 1-1/ 1-2, ‘de aşağıdaki semboller kul-
lanılır:
TEHLİKELİ AKTİF iletkenlerin yerleştirilmesi için veya bunların
çıkartılması için izin verilmiştir.
Bu sembol elektrik tehlikesini belirtir.
İnsanlar için tehlikelerin bertaraf edilmesi için uyarıların önünde bu-
lunur.
Dikkat belgeleri dikkate alınız!
Bu sembol, tehlikeleri önlemek amacı ile kullanma talimatındaki
uyarıların dikkate alınması gerektiğini belirtir.
BENNING CM 1-1/ 1-2 üzerindeki bu sembol, BENNING CM 1-1/
1-2 cihazının koruyucu izolasyona sahip olduğunu belirtir (koruma
sınıfı II).
Bu sembol, boşalmış batarya göstergesinde belirir.
Bu sembol “süreklilik kontrolünü” tanımlar. Ses, akustik sonuç bil-
dirimine yarar.
(DC) Doğru Gerilim
(AC) Alternatif – Gerilim veya Akım
Toprak (toprağa karşı gerilim).
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
85
2. GüvenlikUyarıları
Cihaz,
DIN VDE 0411 Kısım 1 / EN 61010-1
‘e göre imal edilmiş ve kontrol edilmiştir ve güvenlik tekniği açısından sorunsuz
bir durumda fabrikadan çıkmıştır.
Bu durumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kul-
lanıcın, bu talimatta bulunan uyarıları ve ikaz işaretlerini dikkate alması gerekir.
BENNINGCM1‑1/1‑2yalnızcatoprağakarşıazami600V ilet
kenilefazlagerilimkategorisiIII‘dekiakımdevrelerindekul
lanılabilir.
Sadecetellerbuölçümiçinuygunkullanın.ÖlçmekategorisiIII
dahilindekiölçümlerdekontakucunundışarıdaduraniletken
parçası4mm’denuzunolmamalıdır.
ÖlçmekategorisiIIIdahilindekiölçümlerdenönce,setlebirlikte
verilenveCATIIIveCATIVişaretligeçirmebaşlıkları,kontak
uçlarınatakılmalıdır.Butedbirkullanıcınınkorunmasınayöne
liktir.
Gerilimiletenkısımlardavetesislerdeçalışmanıntemelolarak
tehlikeli olduğuna dikkatediniz. 30VAC ve60VDC ’deniti
barenolangerilimlerbileinsanlarınhayatıaçısındantehlikeli
olabilir.
Herçalıştırmadan öncecihazınvetesisatınhasargörüp gör
mediğinikontrolediniz.
Eğer tehlikesiz bir çalıştırmanın artık mümkün olmadığı kabul edilecek olursa,
cihaz işletme dışı bırakılır ve kaza ile çalıştırmaya karşı emniyete alınır.
Cihazda veya ölçüm tesisatlarında görünür hasarlar olması durumunda,
- Cihazın artık çalışmadığı durumda,
- Uygun olmayan koşullarda uzun süreli saklama durumunda,
- Ağır nakliye koşullarından sonra
- Cihazın artık tehlikesiz bir şekilde çalışamayacağı kabul edilir.
Tehlikeleribertarafedebilmekiçin
- ölçümtesisatlarınıaçıkölçümuçlarındantutmayınız,
- ölçümtesisatlarınımultimetredekiuygunşekildeişaretlen
mişolanölçümkovanlarınıniçineyerleştiriniz.
3. TeslimatKapsamı
BENNING CM 1-1/ 1-2 ‘nin teslimat kapsamında şunlar bulunur:
3.1 Bir adet BENNING CM 1-1/ 1-2
3.2 Bir adet emniyet ölçüm tesisatı, kırmızı (uzunluk: 1,4 m)
( BENNING CM 1-2)
3.3 Bir adet emniyet ölçüm tesisatı, siyah (uzunluk: 1,4 m)
( BENNING CM 1-2)
3.4 Bir adet kompakt koruyucu çanta,
3.5 Bir adet 9 V blok Batarya, ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş du-
rumda, ( BENNING CM 1-1)
İki adet 1,5 V micro batarya, ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş
durumda, ( BENNING CM 1-2)
3.6 Bir adet Kullanma Talimatı
Aşınan parçalar için uyarı:
- BENNING CM 1-1, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tara-
fından beslenir.
- BENNING CM 1-2, iki adet entegre 1,5 V micro batarya (IEC LR 03) tara-
fından beslenir.
- Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat),
CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
4. CihazTanımı
Bakınız Resim 1a, 1b:
Cihaz ön yüzü.
Resim 1a ve 1b’de belirtilmiş olan gösterge ve kumanda elemanları aşağıdaki
şekilde tanımlanır:
1
Dijital gösterge, ölçüm değeri ve alan aşımı göstergesi için.
2
Kutup göstergesi,
3
Batarya göstergesi, bataryanın boş olması halinde görünür,
4
HOLDtuşu(tutma fonksiyonu), gösterilmiş olan ölçüm değerinin hafızaya
alınması,
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
86
5
MAXTuşu, en yüksek ölçüm değerinin hafızaya alınması,
6
Tuş (devre değiştirme), alternatif gerilim/ doğru gerilim veya direnç öl-
çümü/ süreklilik ölçümü
7
SürgülüŞalter, ölçüm fonksiyonlarının seçimi için,
8
Kovan, (pozitif
1
) V ve Ω için.
9
COMkovanı, gerilim ölçümü, direnç ölçümü ve süreklilik ölçümü için ortak
kovan,
J
Açmakolu, pensemetrenin açılması ve kapanması için.
K
Pensemetreçıkıntısı, iletken temasından korur.
L
Ölçümpensesi, tek kablolu akım geçen iletkenin kavranması için.
1
) Doğru Gerilim için otomatik kutup göstergesi bununla ilgilidir.
5. Genel Bilgiler
5.1 Multi Pensemetre ile ilgili genel bilgiler
5.1.1 Dijital gösterge
1
, 14 mm yazı büyüklüğüne sahip olan ondalık noktalı,
3½ haneli sıvı kristal göstergedir. En büyük gösterge değeri 2000 ‘dir.
5.1.2 Kutup göstergesi
2
otomatik olarak çalışır. Kovan tanımlamasına karşı
yalnızca bir kutup “-“ ile gösterilir.
5.1.3 Alan aşımı yanıp sönen “OL” ile veya “-OL” ile gösterilir ve kısmen sesli
ikaz ile gösterilir.
Dikkat, fazla yükte gösterge ve ikaz yoktur!
5.1.4 Ölçüm değerini hafızaya alma “HOLD”: “HOLD” tuşuna
4
basılarak
ölçüm sonucu hafızaya alınır. Ekranda aynı zamanda “H” sembolü gö-
rünür. Tuşa yeniden basıldığında ölçüm moduna geri gelinir.
5.1.5 MAX tuş fonksiyonu
5
en yüksek ve en düşük ölçüm değerini tespit
eder ve otomatik olarak hafızaya alır. Tuşa basıldığında aşağıdaki de-
ğerler gösterilir:
“MAX”, hafızaya alınmış olan en yüksek değeri gösterir. MAX değerinin
devam eden tespiti, “HOLD” tuşu
4
ile durdurulabilir veya başlatılabilir.
“MAX“ tuşuna daha uzun süreli basıldığında normal moda geri gelinir.
5.1.6 V~/ V veya Ω/ tuşu
6
sürgülü şalter konumunun iki fonksiyonunu
seçer (bakınız ekrandaki gösterge)
5.1.7 BENNING CM 1-1 ‘in ölçüm oranı dijital gösterge için saniye başına no-
minal 2,5 ölçümdür.
BENNING CM 1-2 ‘nin ölçüm oranı dijital gösterge için saniye başına
nominal 1,5 ölçümdür.
5.1.8 BENNING CM 1-1/ 1-2, sürgülü şalter
7
ile açılır veya kapatılır. Kapan-
ma konumu “OFF” ‘dur.
5.1.9 BENNING CM 1-2, yaklaşık olarak 10 dakika sonra kendiliğinden kapa-
nır. (APO, Auto Power Off/ Otomatik olarak kendiliğinden kapanma). Bir
tuşa basıldığında veya sürgülü şalter çalıştırıldığında yeniden çalışır. Bir
ikaz sesi, cihazın kendiliğinden kapanmasını uyarır. BENNING CM 1-1
cihazı bir APO fonksiyonuna sahip değildir.
5.1.10 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği)/ °C <
18 °C veya > 28 °C, referans ısısı 23 °C’ye bağlı olarak.
5.1.11 BENNING CM 1-1, bir adet 9-V blok batarya tarafından beslenir (IEC
6LR 61). BENNING CM 1-2, iki adet 1,5 V Micro Batarya tarafından
beslenir (IEC LR 03).
5.1.12 Batarya gerilimi eğer BENNING CM 1-1/ 1-2 için öngörülmüş olan çalış-
ma geriliminin altına inerse göstergede bir batarya sembolü görünür.
5.1.13 Bataryanın ömrü BENNING CM 1-1 ‘de yaklaşık olarak 580 saattir ve
BENNING CM 1-2 ‘de yaklaşık olarak 200 saattir (alkali batarya).
5.1.14 Cihazın ölçüleri: BENNING CM 1-1:
(uzunluk x genişlik x yükseklik) = 180 x 70 x 42 mm.
Cihaz ağırlığı: 200 gr
Cihazın ölçüleri: BENNING CM 1-2:
(uzunluk x genişlik x yükseklik) = 190 x 70 x 38 mm.
Cihaz ağırlığı: 225 gr
5.1.15 Ölçüm uçları ile birlikte verilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları
BENNING CM 1-2 ’nin nominal gerilimi ve nominal akımı için uygundur.
5.1.16 En büyük pense açıklığı: 30 mm
5.1.17 En büyük iletken çapı: 27 mm
6. ÇevreKoşulları
- BENNING CM 1-1/ 1-2 yalnızca kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür,
- Ölçümler sırasındaki barometrik yükseklik : Azami 2000 m
- Fazla gerilim kategorisi/ kuruluş kategorisi : IEC 60664-1/ IEC 61010-1
→ 600 V Kategori III.
- Kirlenme derecesi : 2.
- Koruma türü: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529)
3 – Birinci tanıtma rakamı: Tehlikeli parçaların girişine karşı koruma ve katı
yabancı maddelere karşı koruma, > 2,5 mm çap.
0 – ikinci tanıtma rakamı: Sudan koruma yok,
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
87
- Çalışma ısısı ve göreli hava nemi,
0 °C ila 30 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 80’den az,
31 °C ila 40 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az,
41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az,
- Depolama ısısı: BENNING CM 1-1/ 1-2, - 20 °C ila + 60 °C arasında de-
polanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan
çıkartılmalıdır.
7. Elektrik Bilgileri
Not: Ölçüm kesinlikleri,
- ölçüm değerinin göreli kısmının ve
-
dijitlerin sayısının (yani son hanenin sayısal adımının) toplamından oluşur.
Bu ölçüm kesinliği, 18 °C ila 28 °C sıcaklıklarda ve % 80’den daha düşük göreli
hava neminde geçerlidir.
7.1 DoğruGerilimAlanları(BENNING CM 1-2)
Giriş direnci 10 MΩ ‘dir.
Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği Aşırı yük koruması
200 V 0,1 V
± (ölçüm değerinin % 1.0 ‘i kadar + 2 dijit)
600 V
eff
600 V 1 V
± (ölçüm değerinin % 1.0 ‘i kadar + 2 dijit)
600 V
eff
7.2 AlternatifGerilimAlanları(BENNING CM 1-2)
Giriş direnci 10 MΩ paralel 100 pF.
Ölçüm Alanı Sınırlama
Ölçüm kesinliği *
1
50 Hz – 500 Hz frekans alanında
Aşırı yük koruması
200 V 0,1 V
± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 5 dijit)
600 V
eff
600 V 1 V
± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 5 dijit)
600 V
eff
*
1
Ölçüm değeri ortalama değere göre elde edilir ve efektif değer olarak göste-
rilir. Kalibrasyonu sinüs şekilli eğri formuna göre belirlenir.
7.3 AlternatifAkımAlanları
BENNING CM 1-1
Ölçüm Alanı Sınırlama
Ölçüm kesinliği *
1
50 Hz – 60 Hz frekans alanında
Aşırı yük koruması
20 A 0,01 A
± (ölçüm değerinin % 3,0 ‘I kadar + 5 dijit)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (ölçüm değerinin % 2,0 ‘ı kadar + 5 dijit)
600 A
eff
400 A 1 A
± (ölçüm değerinin % 2,0 ‘ı kadar + 5 dijit)
600 A
eff
BENNING CM 1-2
Ölçüm Alanı Sınırlama
Ölçüm kesinliği *
1
*
2
50 Hz – 60 Hz frekans alanında
Aşırı yük koruması
40 A 0,1 A
± (ölçüm değerinin % 1,9’ u kadar + 10 dijit)
600 A
eff
200 A 0,1 A
± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 5 dijit)
600 A
eff
400 A 1 A
± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 5 dijit)
600 A
eff
*
1
Ölçüm değeri ortalama değere göre elde edilir ve efektif değer olarak göste-
rilir. Kalibrasyonu sinüs şekilli eğri formuna göre belirlenir.
*
2
Belirtilmiş olan kesinlik, ölçüm pensesi
L
ile ortadan tutulan iletkenler için
geçerlidir (Bakınız Resim 4 alternatif akım ölçümü). Ortadan tutulmayan ilet-
kenler için gösterge değerinin % 1,5 ilave hatası dikkate alınmalıdır.
7.4 DirençAlanıveakustiksüreklilikkontrolü
( BENNING CM 1-2)
Aşırı yük koruması: 600 V
elf
Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği
Azami boşta
çalışma gerilimi
200 0,1
± (ölçüm değerinin % 1,0 ’i kadar + 5 dijit)
1,3 V
2 kΩ 1
± (ölçüm değerinin % 0,7 ‘si kadar + 2 dijit)
1,3 V
20 kΩ 10
± (ölçüm değerinin % 0,7 ‘si kadar + 2 dijit)
1,3 V
200 kΩ 100
± (ölçüm değerinin % 0,7 ‘si kadar + 2 dijit)
1,3 V
2 M 1 kΩ
± (ölçüm değerinin % 1,0 ‘ı kadar + 2 dijit)
1,3 V
20 M 10 kΩ
± (ölçüm değerinin % 1,9 ‘u kadar + 5 dijit)
1,3 V
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
88
Entegre akustik uyarıcı, 20 Ω ‘dan küçük R dirençlerde sesli uyarıda bulunur.
Alan seçicisinin değiştirme noktası 1400 değerde bulunabilir.
8. BENNINGCM1‑1/1‑2ileölçüm
8.1ÖlçümlerinHazırlanması
BENNING CM 1-1/ 1-2’yi yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı
koşullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız.
- Emniyet ölçüm tesisatlarını belirtilmiş olan nominal gerilimi ve nominal akı-
mını kontrol ediniz. Teslimat kapsamı dahilinde bulunan, emniyet ölçüm
tesisatlarının nominal gerilimi ve nominal akımı BENNING CM 1-1/ 1-2 ‘ye
uygundur.
- Emniyet ölçüm tesisatlarının izolasyonu kontrol edilmelidir. İzolasyon hasar
görmüş ise emniyet ölçüm tesisatları derhal ayrılmalıdır.
- Emniyet ölçüm tesisatının sürekliliği kontrol edilmelidir. Emniyet ölçüm tesi-
satının içindeki iletken kesilmiş ise emniyet ölçüm tesisatları derhal kenara
ayrılmalıdır.
- Sürgülü şalterde
7
başka bir fonksiyon seçilmeden önce emniyet ölçüm
tesisatlarının ölçüm yerinden ayrılması gerekir.
- BENNING CM 1-1/ 1-2 ’nin yakınındaki parazit kaynakları, sabit olmayan
göstergeye ve ölçüm hatalarına neden olabilir.
8.2 GerilimÖlçümü ( BENNING CM 1-2)
Topraklamayakarşıazamigerilimedikkatediniz!
Elektrik tehlikesi!
BENNING CM 1-2 ‘nin
- COM kovanı
9
- V ve Ω için kovan
8
kovanlarında bulunan azami gerilimleri toprağa karşı 600 V.
- Sürgülü şalter
7
ile BENNING CM 1-2’de istenen fonksiyonu seçiniz (V AC/
DC). Devre değiştirme şalteri (V~/ V ) ile istenen fonksiyonu AC veya DC
seçiniz.
- Siyah ölçüm tesisatını BENNING CM 1-2 ’deki COM kovanı
9
ile irtibat-
layınız.
- Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 1-2 ’deki V ve Ω için kovanı
8
ile
irtibatlayınız.
- Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız,
BENNING CM 1-2 ‘deki dijital göstergeden
1
ölçüm değerini okuyunuz.
Bakınız Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bakınız Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
8.3 AlternatifAkımÖlçümü
8.3.1 Ölçümlerin hazırlanması
BENNING CM 1-1/ 1-2 ’yi yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı
koşullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız.
- BENNING CM 1-1/ 1-2 ‘nin yakınlarındaki kuvvetli parazit kaynakları, sabit
olmayan gösterge ve ölçüm hatalarına neden olabilir.
BENNINGCM1‑1/1‑2 nin çıkış kontaklarına gerilim
bağlamayınız!
Muhtemelen bağlanmış olan emniyet ölçüm tesisatlarını
uzaklaştırınız.
8.3.2 Alternatif Akım Ölçümü
- Sürgülü şalter
7
ile BENNING CM 1-1 ’deki istenen alanı veya
BENNING CM 1-2 ’deki istenen fonksiyonu (A AC) seçiniz.
- Açma kolunu
J
çalıştırınız, tek kablolu, akım ileten iletkeni ortadan
BENNING CM 1-1/ 1-2 ‘nin pensesi ile tutunuz.
- Dijital göstergeyi
1
okuyunuz.
Bakınız resim 4: Alternatif Akım Ölçümü
8.4 DirençÖlçümüveSesliUyarıcıileSüreklilikÖlçümü
( BENNING CM 1-2)
- Sürgülü Şalter
7
ile, BENNING CM 1-2 ’deki istenen fonksiyonu (  ) se-
çiniz.
- Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-2 ’deki COM kovanı
9
ile
irtibatlayınız,
- Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-2 ’deki V ve Ω için kovan
8
ile irtibatlayınız,
- Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini
BENNING CM 1-2 ’deki dijital göstergeden
1
okuyunuz.
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
89
- COM kovanı
9
ve V ve Ω için kovan
8
arasındaki direnç 20 Ω ‘un altına
inerse, BENNING CM 1-2 ’de entegre edilmiş olan sesli uyarıcıdan ses gelir.
Bakınız Resim 5: Direnç Ölçümü
9. Bakım
BENNINGCM1‑1/1‑2’yiaçmadanöncemutlakagerilimsizhale
getiriniz! Elektrik tehlikesi!
Açılmış BENNING CM 1-1/ 1-2 ‘de gerilim altındaki çalışma, yalnızcakazadan
korunmakiçinçalışmaesnasındaözelönlemleralanelektronikuzmanper
soneltarafındanyapılmalıdır.
Cihazı açmadan önce BENNING CM 1-1/ 1-2 ’yi şu şekilde gerilimsiz hale ge-
tirebilirsiniz:
- Öncelikle iki emniyet ölçüm tesisatını ölçülen objeden uzaklaştırınız.
- Sonra da iki emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-1/ 1-2 ’den uzaklaş-
tırınız.
- Sürgülü şalteri
7
“OFF” (KAPALI) konumuna getiriniz.
9.1 CihazınEmniyetealınması
Belirli şartlar altında BENNING CM 1-1/ 1-2 ile çalışma sırasında emniyet artık
sağlanamaz, örneğin bu durumlar şunlardır:
- Muhafazada görünür hasarlar olması durumunda,
- Ölçümlerde hatalar olması durumunda,
- İzin verilmeyen şartlar altında uzun süreli saklamadan sonra görünür neti-
celer olması durumunda,
- Olağan dışı Nakliye şartlarında görünür neticeler ortaya çıkması durumun-
da.
Bu durumlarda BENNING CM 1-1/ 1-2, derhal kapatılmalıdır, ölçüm yerinden
uzaklaştırılmalıdır ve yeniden kullanmaya karşı emniyete alınmalıdır.
9.2 Temizleme
Cihazı dıştan temiz ve kuru bir bez ile temizleyiniz (özel temizleme bezleri hariç).
Gerilim ölçeri temizlemek için çözücü ve/ veya aşındırıcı maddeler kullanma-
yınız. Batarya bölmesinin ve batarya kontaklarının akan batarya elektroliti ile
kirlenmemiş olmasına dikkat ediniz. Batarya veya batarya muhafazası kısımla-
rında eğer elektrolit kirlilikleri veya beyaz kaplamalar mevcut ise, bunu da kuru
bir bez ile temizleyiniz.
9.3 Bataryadeğişimi
BENNINGCM1‑1/1‑2 ‘yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz
hale getiriniz! Elektrik tehlikesi!
BENNING CM 1-1, bir adet entegre edilmiş 9-V blok batarya tarafından beslenir.
BENNING CM 1-2 iki adet entegre 1,5 V Micro batarya tarafından beslenir. Ba-
tarya değişimi (bkz. Resim 6), ancak göstergede
1
batarya sembolü
3
ortaya
çıktığında gereklidir.
Bataryaları şu şekilde değiştirebilirsiniz:
- Ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden uzaklaştırınız.( BENNING CM 1-2)
- Emniyet ölçüm tesisatlarını BENNING CM 1-2 ’den uzaklaştırınız.
- Sürgülü şalteri
7
“OFF” konumuna getiriniz.
- BENNING CM 1-1/ 1-2 ’yi ön yüzü üzerine yerleştiriniz ve vidayı batarya
kapağından sökünüz.
- Batarya kapağını (muhafaza girintileri kısmında) alt kısımdan kaldırınız.
- Boş bataryaları/ bataryayı batarya bölmesinden çıkartınız ve batarya tesisa-
tını ( BENNING CM 1-1) dikkatlice bataryadan çıkartınız.
- Yeni bataryaları/ bataryayı batarya tesisatları ile bağlayınız ve bun-
ları, muhafaza parçaları arasında ezilmeyecek şekilde yerleştiriniz
( BENNING CM 1-1).Ondan sonra bataryaları/ bataryayı onlar için öngörül-
müş olan yere batarya bölmesinin içine yerleştiriniz.
- Batarya kapağını alt kısma oturtunuz ve vidayı sıkınız.
Resim 6: Batarya değişimi.
Çevre korumasınayardımcı olunuz.Bataryalar evselatıklara
dahildeğildir.Eskibataryalariçinbirtoplamamerkezindeveya
özel bir çöpeteslim edilebilir.Lütfen bulunduğunuzbölgeye
başvurunuz.
9.4 Kalibrasyon
Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli
olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalib-
rasyon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz:
09/ 2013
BENNING CM 1-1/ 1-2
90
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
10. ÖlçümTeçhizatlarınınTeknikVerileri( BENNING CM 1-2)
- Norm: EN 61010-031
- Toprağa () karşı azami ölçüm gerilimi ve ölçüm kategorisi:
Geçirme başlığı ile: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Geçirme başlığı olmaksızın: 1000 V CAT II,
- Azami Ölçüm akımı: 10 A
- Koruma Sınıfı II (
), sürekliliği sahip çift veya takviyeli izolasyon,
- Kirletme derecesi: 2,
- Uzunluk: 1,4 m, AWG 18,
- Çevre koşulları:
Ölçümlerde barometrik yükseklik: azami 2000 m
Isı: 0°C ila + 50°C, nem % 50 ila %80,
- Ölçüm tesisatlarını yalnızca arızasız durumda ve bu kullanma talimatına
uygun olarak kullanınız aksi takdirde öngörülmüş olan koruma etkilenebilir.
- İzolasyon hasar gördüğü takdirde veya tesisat/ fişte bir kesiklik mevcut oldu-
ğu takdirde ölçüm tesisatını ayırınız.
- Boş kontak uçlarına dokunmayınız. Yalnızca el tutamak kısımlarından tu-
tunuz.
- Köşeli bağlantıları kontrol veya ölçüm cihazına takınız.
11. Çevre Koruma
Cihazı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan geri iade
ve toplama sistemine iletiniz.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 ‑ 137
D ‑ 46397 Bocholt
Phone:+49(0)2871 93 0•Fax:+49(0)2871 93 429
www.benning.de•E‑Mail:duspol@benning.de
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Benning CM1.2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Benning CM1.2 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 4,96 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info