747154
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/15
Pagina verder
Visit Polsontvanger & Lader
Dank u dat u voor de producten van Bellman & Symfon hebt gekozen. Het Visit-systeem
bestaat uit een aantal radiozenders en ontvangers. De zenders detecteren verschillende
gebeurtenissen in het omliggende gebied en verzenden een radiosignaal naar de ontvan-
gers. De ontvangers pikken dit signaal op en zorgen voor indicaties met behulp van licht,
geluid en/of trillingen.
Lees de volledige gebruikershandleiding door voordat u het systeem installeert. Zie de
afbeelding van het Bellman Visit -systeem op de binnenkant van de voorpagina.
Aan de slag
Het apparaat uitpakken, installeren en testen
De lader moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst en de polsontvanger moet
rond de pols worden bevestigd of in de lader worden geplaatst.
1 Verwijder het kleine papieren lipje dat uit het batterijdeksel (9) steekt en sluit de
stroomtoevoer aan op netstroom en op de aansluiting voor de voedingseenheid
 (15). De groene LED (10) moet gaan branden en blijven branden zolang de
lader wordt gevoed door een externe voeding.
2 Plaats de polsontvanger in de lader voor de polsontvanger. De groene LED (12)
moet gaan branden. Als de batterij helemaal leeg is, gaat de polsontvanger wel aan,
maar kan de ontvanger alleen worden gebruikt terwijl hij in de lader is geplaatst; de
ontvanger kan weer worden gebruikt nadat hij ongeveer twee uur is opgeladen.
3 Sluit een BE1270 Bedshaker (accessoire) aan op de aansluiting (14) en druk op de
testknop van de lader (11). De Bedshaker moet trillen zolang de knop wordt ingedrukt. Als
de testknop (11) wordt ingedrukt, wordt de lader alleen door de reservebatterij gevoed.
4 Er is een Visit-zender nodig om de radio-ontvangst te testen. Druk op de testknop op
de Visit-zender. De Visit Polsontvanger geeft een lichtsignaal en trilt via de aangesloten
Bedshaker. De polsontvanger zelf trilt niet als de ontvanger in de lader is geplaatst.
NL
5 De Visit Polsontvanger wordt rond de pols gedragen, net als een horloge.
Opladen
De polsontvanger wordt in de BE1570 Visit Lader voor de polsontvanger geplaatst, zodat het
apparaat op kan laden, en om via de lader een BE1270 Bedshaker (accessoire) aan te sluiten,
die onder kussen wordt geplaatst om de gebruiker wakker te maken. Het opladen wordt
via de polsontvanger geregeld en duurt tot 8 uur. Tijdens het opladen is de LED (12) op de
polsontvanger groen.
74
1
2
3
4
6
5
Zo laadt u de polsontvanger op
1 Draai de polsontvanger iets naar buiten zodat de 2 kleine openingen in de rand van de
polsontvanger omlaag wijzen en beweeg de ontvanger naar het onderste, beweegbare
deel van de lader.
2 Druk de polsontvanger en de beweegbare knop omlaag.
3 Beweeg het bovenste deel van de polsontvanger naar de achterste rand en haal voorzich-
tig los. De groene LED (12) moet gaan branden.
Zo gebruikt u de polsontvanger als hij helemaal is opgeladen
4 Druk de polsontvanger en de beweegbare knop omlaag.
5 Draai het bovenste deel van de polsontvanger.
6 Haal de polsontvanger uit de lader.
DE
DK
ES
FI
FR
GB
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
App
75
Functie
Algemeen
De polsontvanger is een ontvanger in het Visit-systeem en de lader voor de polsontvanger
is een lader die wordt gebruikt om de interne batterij van de polsontvanger op te laden.
Beide producten zijn alleen voor gebruik binnenshuis bestemd en de polsontvanger trekt
de aandacht van de gebruiker via licht en trillingen. De lader voor de polsontvanger moet
normaal gesproken altijd op netstroom zijn aangesloten via de voedingseenheid, zodat de
interne reservebatterij automatisch wordt opgeladen. Dit vergroot de veiligheid omdat de
reservebatterijen bruikbaar blijven, zelfs als de stroom uitvalt.
Als de polsontvanger op de lader voor de polsontvanger is aangesloten, kan er ook een
BE1270 Bedshaker (accessoire) worden aangesloten, zodat de gebruiker waar nodig toch
nog wordt gewaarschuwd terwijl de polsontvanger wordt opgeladen. Deze combinatie
biedt een betere functionaliteit als de gebruiker slaapt via de alarmopties van de Bedshaker.
Het apparaat wordt geactiveerd via radiosignalen van zenders binnen het Visit-systeem.
Radiotoets
Bij aevering zijn alle Visit-eenheden op dezelfde radiotoets ingesteld. Als uw buurman
een gelijkaardig systeem heeft, kunt u een andere radiotoets instellen zodat de systemen
elkaar niet storen.
De radiotoets op deze ontvanger kan worden gewijzigd dor de functietoets (1) ongeveer vijf
seconden ingedrukt te houden totdat de LEDs (3) en (4) beurtelings knipperen. Laat de
functietoets (1) los en druk op de testknop op de zender zodat de LED’s  (2-5) van
de ontvanger knipperen om te bevestigen dat de radiotoets is gewijzigd. Alle eenheden in
een Bellman Visit -systeem moeten op dezelfde radiotoets zijn ingesteld om als een groep te
werken. Zie de handleiding voor de betreende eenheid.
Controlelampjes en signalen
Meestal bepalen de zenders in het Visit-systeem hoe de ontvangers een alarm aangeven.
Zie de beschrijving in de handleiding voor de betreende zender voor meer informatie.
Controlelampjes
De LED’s  (2 - 5) die aangeven welke zender de polsontvanger heeft geactiveerd,
betekenen normaal gesproken het volgende:
Oranje LED (2) geeft een babyalarmzender aan
Groene LED (3) geeft een deurbelzender aan

Gele LED (4) geeft een telefoonzender aan
Rode LED (5) geeft een rookmelder aan
76
Als de groene LED (3) en gele LED (4) beurtelings knipperen, betekent dit dat de pols-
ontvanger in de radiotoetsselectiemodus staat. De polsontvanger wacht dan op een ra-
diosignaal van een zender van het Visit-systeem dat de ontvanger op dezelfde radiotoets
als de zender afstemt.
Trillingen
De ingebouwde trilfunctie in de polsontvanger geeft verschillende trillingen, op basis van
de zender die de polsontvanger heeft geactiveerd. Zie de handleiding voor de betreende
Bellman Visit -zender voor meer informatie over trilpatronen.
Er kan een BE1270 Bedshaker (accessoire) op de lader worden aangesloten zodat de pols-
ontvanger ook tijdens het slapen kan worden gebruikt. De Bedshaker wordt onder het kus-
sen geplaatst en als de polsontvanger s nachts in de lader wordt geplaatst om op te laden,
wordt de gebruiker door de Bedshaker gewekt als de polsontvanger wordt geactiveerd.
Opgelet! De polsontvanger trilt niet als de ontvanger in de lader is geplaatst. De
andere controlelampjes werken normaal.
Naast een Bedshaker kunnen er ook andere producten, zoals de Wekker of de Visit
Bewakingsontvanger, op de triluitgang worden aangesloten.
Voeding

Als de LED (6) op de polsontvanger korte tijd geel knippert:
Betekent dit dat de batterij leeg is en moet worden opgeladen. Gebruik alleen
oplaadbare VARTA V40H-batterijen van het type NiMH voor de polsontvanger.

Als de LED (12) op de lader voor de polsontvanger groen brandt:
Betekent dit dat de polsontvanger op de lader is aangesloten en dat de batterij wordt
opgeladen.

Als de LED (10) op de lader voor de polsontvanger groen brandt:
Geeft dit aan dat de lader op de voedingseenheid is aangesloten en dat de lader door
netstroom wordt gevoed.

Als de LED (10) op de lader voor de polsontvanger groen knippert:
Wordt de lader gevoed door de reservebatterij. Gebruik alleen oplaadbare TMK
AAA60CT-batterijen van het type NiMH voor de lader van de polsontvanger.
Opgelet! De polsontvanger en de lader voor de polsontvanger MOGEN ALLEEN
WORDEN GEBRUIKT MET OPLAADBARE NiMHBATTERIJEN! Niet-oplaadbare
batterijen beginnen te lekken als ze worden opgeladen! Door het zuur in de batterijen
raakt de elektronica in de BE1560 Bellman Visit Polsontvanger en de BE1570 Lader voor de
DE
DK
ES
FI
FR
GB
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
App
77
10
11
14
12
1 Functietoets
2 Oranje LED
3 Groene LED
4 Gele LED
5 Rode LED
6 Geel LED-controlelampje voor batterij
bijna leeg
7 Batterijdeksel polsontvanger
8 Polsriem
9 Batterijdeksel lader
10 Groene LED voor aansluiting op
netstroom
11 Testknop
12 Groene LED voor opladen van
polsontvanger
13 Laadgebied voor polsontvanger
14 Aansluiting Bed-shaker
15 Aansluiting voedingseenheid 
78
polsontvanger beschadigd. Deze schade wordt niet door de garantie gedekt. Gebruik alleen
Varta V40Hbatterijen voor de polsontvanger en TMK AAA60CT-batterijen voor de lader.
Probleem Oplossing
Er gebeurt niets.

Controleer of de voedingseenheid goed is aangesloten
en of de groene LED (10) op de lader brandt.

Laad de batterij in de polsontvanger op of vervang de
batterij. Gebruik alleen een oplaadbare VARTA V40H
NiMH-batterij. Als de batterij helemaal leeg is, kunt
u de polsontvanger nog altijd gebruiken door de
ontvanger in de lader te plaatsen. De polsontvanger
moet ongeveer twee uur worden opgeladen voordat de
ontvanger weer los kan worden gebruikt.

Controleer of de polsontvanger goed in de lader voor
de polsontvanger is geplaatst en of de LED (12) groen
brandt.
U kunt de polsontvanger
niet opladen.
Controleer of de voedingseenheid goed is aangesloten
en of de groene LED’s (10 en 12) op de lader branden.

Laad de batterijen in de lader voor de polsontvanger op
of vervang de batterijen. Gebruik alleen oplaadbare TMK
AAA60CT NiMH-batterijen.
Er gebeurt niets wanneer
de voedingseenheid
wordt losgekoppeld. De
testknop (11) werkt ook
niet.
Laad de batterijen in de lader op of vervang de
batterijen. Gebruik alleen oplaadbare TMK AAA60CT
NiMH-batterijen.
Problemen oplossen: een kort overzicht
DE
DK
ES
FI
FR
GB
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
App
De LED (6) op de
polsontvanger knippert
geel!
Laad de batterij in de polsontvanger op of vervang de
batterij. Gebruik alleen een oplaadbare VARTA V40H
NiMH-batterij.

Als de batterij helemaal leeg is, kunt u de
polsontvanger nog altijd gebruiken door de ontvanger
in de lader te plaatsen. De polsontvanger moet
ongeveer twee uur worden opgeladen voordat de
ontvanger weer los kan worden gebruikt.
79
Probleem Oplossing
De Bedshaker trilt niet
als de polsontvanger is
geactiveerd.
Controleer of de bed-shaker goed is aangesloten op de
lader voor de polsontvanger.

Controleer of de polsontvanger goed in de lader voor de
polsontvanger is geplaatst en of de LED (12) groen brandt.
The polsontvanger is
niet geactiveerd.
Controleer de batterijen in de zenders.
Controleer of de polsontvanger niet te ver uit de buurt
van de zenders is geplaatst door deze dichter bij de
zenders te plaatsen.
Controleer of de polsontvanger op de juiste radiotoets is
ingesteld. Zie Functie-/Radiotoets voor meer informatie.
De ontvangers in het
systeem sturen zonder
reden signalen.
Verander de radiotoets op alle eenheden in het
systeem. Zie Functie-/ Radiotoets voor meer
informatie.
Zie de Bijlage voor meer informatie over het product in het Engels (”Appendix”).
80
Appendix
Settings
No adjustments are required for normal use. The relevant descriptions are provided below,
if you wish to change a setting for some reason.
Radio key
In order to use several Visit systems close to one another without interference, dierent ra
-
dio keys can be set on the dierent systems. All Visit system units are supplied from the
factory tuned to the same radio key, channel 0. This means that all radio key switches on the
transmitters are set to the OFF position.
Changing radio key
A Visit transmitter is also required to alter the radio key on the wrist receiver. Proceed as fol
-
lows to change the radio key:
1 Set the transmitter to the desired radio key by altering its radio key switch to the desired
radio key. See the transmitter user manual for further information.
2 Hold down the function button (1) on the wrist receiver until the green (3) and yellow
(4) LEDs blink alternately. Release the button and the wrist receiver will now be in
programming mode for about 30 seconds.
3 Press the test button on the transmitter. The LEDs  (2, 3, 4 and 5) will now blink
ve times in quick succession to indicate a successful change of radio key.
5 After changing the radio key, the wrist receiver will automatically return to normal
mode again.
Please note: all Visit products within a system must be tuned to the same radio key
in order to operate as a group.
GB
114
Type LED pattern Vibration pattern
Green 1 Green constant light Slow
Green 2 2 x green blinks Slow
Green 3 3 x green blinks Slow
Green 4 Blinking in green Slow
Yellow 1 Yellow constant light Medium
Yellow 2 2 x yellow blinks Medium
Yellow 3 3 x yellow blinks Medium
Yellow 4 Blinking in yellow Medium
Orange 1 Orange constant light Fast
Orange 2 2 x orange blinks Fast
Orange 3 3 x orange blinks Fast
Orange 4 Blinking in orange Fast
VMA Blinking in red and orange Long
Fire alarm Blinking in red Long
Fire alarm low bat. Blinking in red every 5s None
Fire alarm at bat. Blinking in red every 5s One short
LED blink LED o Constant LED light Vibration, Pause
DE
DK
ES
FI
FR
GB
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
App
115
Advanced programming
Advanced programming provides additional options for those who wish to make special
modications to the wrist receiver.
The idea is that it should be possible to select a completely unique signal pattern which is
linked to activation from a specic input on a specic transmitter. The function works regard-
less of the radio key settings on the units that are programmed. Please note that, for safety
reasons, the function does not work with the Visit smoke alarm transmitter.
By using advanced programming of the wrist receiver, it can be adjusted so that its signal
pattern corresponds exactly to what is required. In other words, an entirely individual signal
pattern can be programmed, such as displaying a permanently lit orange LED and a constant
vibration.
In order to adjust the setting, the transmitter to which the wrist receiver should be adapted
must be available. The transmitter must also be connected so that it can be activated in the
way in which it is intended to be used.
Proceed as follows
1 Hold down the function button (1) on the wrist receiver until the green (3) and yellow
(4) LEDs blink alternately. The wrist receiver will now be in programming mode for
about 30 seconds.
2 Hold down the function button (1) at the same time as the relevant transmitter is acti-
vated in the way in which it is intended to be used. The yellow LED (6) will light up.
Note that all inputs are individual, so that it is not possible to use the test button on the
telephone transmitter whose telephone input will indicate the relevant pattern.
3 Scroll through the dierent LED options by a short press on the function button (1). Select
the relevant indication by holding down the function button (1) until the LED (6) goes
out and starts to shine with a constant yellow light again.
4 Scroll through the dierent vibration options by a short press on the function button (1).
Select the relevant indication by holding down the function button (1) until the LED (6)
goes out and starts to shine with a constant yellow light again.
5 The wrist receiver will now show the indication method programmed. End the display
with a short press of the function button (1).
6 After a short while the wrist receiver will automatically return to normal mode.
Resetting advanced programming
It is quite easy to reset the wrist receiver if it needs to be reset after it has been programmed
116
using advanced programming.
1 Hold down the function button (1) on the wrist receiver until the green (3) and yellow
(4) LEDs blink alternately. The wrist receiver will now be in programming mode for
about 30 seconds.
2 Press the function button (1) three times in quick succession.
3 All LEDs  (2-5) remain constantly on for a few seconds.
4 All the advanced programming has now been deleted and the wrist receiver will auto-
matically return to normal mode.
Testing the wrist receiver
It is easy to test the wrist receiver. If it does not work as described below, you can check fur-
ther below in the Troubleshooting guide in the appendix. A transmitter which is set to the
same radio key as the wrist receiver is required in order to test the radio reception.
Press the transmitter test button. The wrist receiver will give the following indications:
The LEDs  (2-5) which the transmitter has been set to indicate with ,or which
have been programmed with advanced programming, will be switched on.
It will vibrate as the transmitter is set to indicate, or in the way the wrist receiver has been
programmed with advanced programming.
DE
DK
ES
FI
FR
GB
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
App
DE
DK
ES
FI
FR
GB
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
App
117
If Try this
Nothing happens
Check that the power supply unit is connected correctly
and that the green LED (10) on the charger lights up.
Charge or renew the battery in the wrist receiver. Only
use a rechargeable VARTA V40H NiMH battery. If the
battery is completely at, you can still use the wrist
receiver by placing it in the charger. The wrist receiver
needs to be charged for about two hours before it can
be used separately.
Check that the wrist receiver has been correctly placed
in the charger and that the LED (12) lights up in green.
It is not possible to
charge the wrist receiver
Check that the power supply unit is connected correctly
and that the green LEDs (10, 12) on the charger light up.
Charge or change the batteries in the charger. Only use
rechargeable TMK AAA60CT NiMH batteries.
Nothing happens when
the power supply unit is
disconnected
Charge or change the batteries. Only use rechargeable
TMK AAA60CT NiMH batteries.
The LED (6) on the wrist
receiver blinks yellow
Charge or renew the battery in the wrist receiver. Only
use a rechargeable VARTA V40H NiMH battery.
If the battery is completely at, you can use the wrist re-
ceiver by placing it in the charger. It needs to be charged
for about 2 hours before it can be used separately.
Troubleshooting
118
If Try this
The bed shaker does not
vibrate when the wrist
receiver is activated
Check that the bed shaker is correctly connected to the
charger.
Check that the wrist receiver has been correctly inserted
in the charger and that the LED (12) lights up green.
The wrist receiver does
not pick up signals from
the transmitters
Check the batteries in the transmitters.
Check that the wrist receiver is not placed too far away by
moving it closer to the transmitter.
Check that the wrist receiver is set to the same radio key
as the other units in the relevant Visit system. For further
information see Changing radio key in the appendix.
The wrist receiver is emit-
ting the wrong signals,
regardless of how the
transmitter is set
Delete the advanced programming, see Resetting
advanced programming in the appendix.
The receiver signals
when no transmitter is
activated
Change the radio key on all units in the relevant Visit
system. There is probably another Visit system nearby
using the same radio key.
DE
DK
ES
FI
FR
GB
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
App
119
BE1560 Visit wrist receiver BE1570 Charger
Mains power Via the charger, BE1570 7.5 V DC/1500 mA
Only use the supplied power adapter
Battery power 1 x 1.2 V VARTA V40H rechargeable
NiMH battery. The battery cover can
be opened with a coin.
4 x 1.2 V/600 mA AAA NiMH TMK
AAA60CT rechargeable batteries
Please note!
Only use rechargeable VARTA
V40H NiMH batteries!
Please note!
Only use rechargeable VARTA
TMK AAA60CT NiMH batteries!
Operating time Approx. 30 hours -
Charging time Approximately 8h. If the battery is
completely at, you can still use the
wrist receiver by placing it in the char-
ger. It needs to be charged for about
2h before it can be used separately.
Discharged backup batteries will take
at least 24h to charge. The batteries
are charged via the power supply unit.
The charger should normally be per-
manently connected to mains power.
Power consumption Active: 100 mA
Idle position: 3 mA
Active: 650 mA
Idle position: 70 mA
Radio frequency 868.3 MHz No radio
No. of radio keys 64 radio keys as standard
Up to 256 with special software
-
Coverage ~100m, clear line of sight -
Radio activation The Visit 868 system -
Vibrator power - 2.0 - 4.0 VDC
Flex length - 1.7 m
Dimensions 38 x 12 x 49 mm (w x h x d) 95 x 100 x 117 mm (w x h x d)
Weight 27g Incl. battery 185g incl. battery
Accessories BE1570 Charger
BE1270 Bed shaker
BE9140 Wrist belt tool
BE1270 Bed shaker
BE9086 External trigger cable
Technical information
Additional information
Operation, storage and Operating temperature: 0°–35° C, 32°–95° F. Transport and storage
transport conditions temperature: -10°–50° C. Relative humidity: 15% – 90% (non condensing).
120
Hereby, Bellman & Symfon,
declares that this wrist
receiver and charger is
in compliance with the
essential requirements
and other relevant provisions of directives:
RED directive 2014/53/EU.
For use in all EU countries
Correct use and disposal of batteries
Replace only with the same or equivalent
type recommended by the manufacturer.
Please dispose of old, defective batteries
in an environmentally friendly manner in
accordance with the relevant legislation.
Contact us
For a complete Declaration of Conformity
please contact info@bellman.com or call
+46 31 68 28 20
Zusätzliche Information
Nur Innen verwenden. Wartungsfrei. Nur mit
einem leicht feuchten Tuch reinigen.
European Oce
Bellman & Symfon Europe AB
Södra Långebergsgatan 30
436 32 Askim
Sweden
Phone +46 31 68 28 20
E-mail info@bellman.com
Asia Pacic Oce
Bellman & Symfon Asia Ltd.
1401-06 , Main Tower, GD Intl Bldg.
339 Huanshi Dong Rd
Guangzhou, China, 510095
Phone +86 20 8318 2950
E-mail info.cn@bellman.com
© 2018, Bellman & Symfon AB, all rights reserved. Bellman, Bellman & Symfon and
the Bellman & Symfon logo are registered trademarks of Bellman & Symfon AB.
bellman.com
DE
DK
ES
FI
FR
GB
GR
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
App
121
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bellman BE1560 Visit bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bellman BE1560 Visit in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Bellman BE1560 Visit

Bellman BE1560 Visit Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 8 pagina's

Bellman BE1560 Visit Gebruiksaanwijzing - English - 9 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info