768140
26
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
TobiFix
9 months - 4 years
9 kg- 18 kg
Semi Universal ECE R44
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of
your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all
instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de
lire attentivement et intégralement le mode
dʼemploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een
optimaal comfort voor je kind is het essentieel
de volledige handleiding zorgvuldig door te
lezen en op te volgen.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
confort para su bebé, es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le
istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu
bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
2
3
Index
5
9
13
16
54
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
19
23
28
34
39
44
49
4
This car seat is installed by connecting the two
ISOFIX connectors and support leg
Ce siège auto sʼinstalle en connectant les 2
pinces ISOFIX et la Jambe de force.
Dieser Autositz wird durch Verbindung der 2
ISOFIXHalterungen und des StutzfuB.
Dit autozitje wordt geïnstalleerd door de 2
ISOFIX klemmen en de afsteunpoot.
Para instalar este asiento de coche se conectan
las dos pinzas ISOFIX y pie de soporte.
Questo seggiolino auto si installa collegando le
2 pinze ISOFIX e la piede si supporto.
Aby zamocować fotelik należy połączyć dwa
złącza ISOFIX i pe de apoi.
5
+
Top
Tether
+
Top
Tether
-
-
-
-
-
-
-
GR.1
Support leg
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
6
EN - Consult the “Car Fitting List” (list of
compatible vehicles) provided with the
seat to check the compatibility
between the car seat and the vehicle.
An updated list is available on the
website www.bebeconfort.com.
FR - Consulter la “Car Fitting List” (liste de
véhicules compatibles) fournie avec le
siège pour vérifier la compatibilité
entre le siège auto et le véhicule. Une
mise à jour de la liste est également
disponible sur le site internet
www.bebeconfort.com.
DE - Bitte konsultieren Sie die “Car
Fitting”-Liste (Liste der kompatiblen
Fahrzeuge), die dem Sitz beiliegt, um
die Kompatibilität von Autositz und
Fahrzeug zu überprüfen. Eine
aktualisierte Liste ist ebenfalls auf der
Internetseite www.bebeconfort.com
erhältlich.
NL - Raadpleeg de “Car Fitting List” (lijst
met compatibele voertuigen) die
verschaft wordt bij het zitje om te
controleren of het autozitje compatibel
is met uw wagen. Een update van de
lijst is ook verkrijgbaar op de website
www.bebeconfort.com.
ES - Consulte la at the Car fitting list, (lista
de vehículos compatibles) que se
entrega con el asiento para comprobar
la compatibilidad entre el asiento y el
vehículo. Asimismo, encontrará la lista
actualizada en el sitio web www.bebe-
confort.com.
IT - Consultare la “Car Fitting List” (lista dei
veicoli compatibili) fornita con il
seggiolino per verificare la compatibil-
ità tra il seggiolino auto e il veicolo.
Una versione aggiornata della lista è
disponibile inoltre sul sito internet
www.bebeconfort.com.
PT - Consultar a “Car Fitting List” (Lista de
veículos compatíveis) fornecida com a
cadeira para verificar a compatibilidade
entre a cadeira-auto e o veículo. A
atualização da lista esta disponível no
website www.bebeconfort.com.
7
EN - Consult the vehicle manual to find
the location of ISOFIX anchorages
and more information about
installing the carseat in the
vehicle.
FR - Consulter la notice du véhicule
pour trouver lʼemplacement des
ancrages ISOFIX, et obtenir des
informations complémentaires
concernant lʼinstallation du siège
dans le véhicule.
DE - Bitte konsultieren Sie das
Fahrzeughandbuch,um sich über
die Lage der ISOFIX-Halteösen zu
informieren und zusätzliche
Informationen zum Einbau des
Sitzes im Fahrzeug zu erhalten.
NL - Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van het voertuig om de
ISOFIX-verankeringspunten te
vinden en om de aanvullende
informatie te verkrijgen
betreffende de installatie van het
zitje in het voertuig.
ES - Consulte el manual del vehículo para
localizar los anclajes ISOFIX y obtener
más información sobre la instalación
del asiento en el vehículo.
IT - Consultare il manuale del veicolo per
conoscere il posizionamento degli
ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori
informazioni sullʼinstallazione del
seggiolino nel veicolo.
PT - Consultar o manual do veículo para
encontrar a localização dos conetores
ISOFIX e obter informações
complementares sobre a instalação da
cadeira no veículo.
8
EN Instructions for use / Warranty
FR Mode d’emploi / Garantie
DE Gebrauchsanweisung / Garantie
NL Gebruiksaanwijzing / Garantie
ES Instrucciones de uso y garantía
IT Istruzioni per l’uso / Garanzia
PT Instruções de utilização / Garantia
9
2 3
1
OK
NO
4
GR 1
9 - 18 kg
10
x2
NO OK
12
GR 1
9 - 18 kg
11
GR 1
9 - 18 kg
OK
NO
12
GR 1
9 - 18 kg
1
24
3
13
O
21
14
PRESS
132
15
no
no
no
no
no
no
Max
1cm
no
OK OK
4
16
PRESS
1 2
34
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
17
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
18
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
19
SAFETY
EN
A – Head support
B – 5-point Harness
C – Shoulder pads
D – Harness buckle
E – Recline handle
F – Adjustment strap for shoulder belts
G – Adjustment handle for ISOFIX
H – Support leg
I – Support leg color indicator
J – Headrest adjustment strap
K – User manual storage
L – ISOFIX connectors
M – ISOFIX connectors release button
N – Adjustment button for shoulder belts
O – Support leg control button
P – Spreader bar
All Bébé Confort products have been
carefully designed and tested for your
babyʼs safety and comfort. Use only
accessories sold or approved by Bébé
Confort. Using other accessories may prove
to be dangerous.
You are personally responsible for the
safety of your child at all times, please read
these instructions carefully and make
yourself familiar with the product before
using it.
Always keep the instruction for future
The Bébé Confort car seat in the car
SEMI UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM in forward
facing position, group 1 (9-18Kg), class size
B1.Before using the ISOFIX anchorage
system, you must IMPERATIVELY read the
instruction manual of the vehicle, before
installing your child car seat. This manual
will indicate the places compatible with the
class size of the car seat, SEMI-UNIVERSAL,
ISOFIX approved.
Baby in the Bébé Confort TobiFix car seat:
Never leave a child unsupervised.
Never leave the child alone in the car.
Even a gentle impact on a vehicle can turn a
child into a projectile.
For your own safety and that of your child,
always put the child in the child car seat,
however short your journey may be.
Ensure that the straps under the stomach lie
as low as possible, to properly support the
pelvis.
The temperature inside a vehicle may
WARNING:
reference; there is a storage compartment
specially provided on the child seat.
The Bébé Confort TobiFix is for car use only
Do not use second-hand products whose
history unknown. Some parts could be
broken, torn or missing.
become very high, particularly after a long
period of exposure to the sun. It is strongly
recommended, under such conditions, to
cover the seat of the car with a piece of
material or something equivalent to prevent
the harness fixings, and in particular the
metal parts, from becoming hot and burning
the child.
After putting your child in the seat, ensure
that the harness straps are properly tight.
Also ensure that the strap is not twisted. AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
The Bébé Confort car seat in the car
SEMI UNIVERSAL ISOFIX SYSTEM in forward
facing position, group 1 (9-18Kg), class size
B1.Before using the ISOFIX anchorage
system, you must IMPERATIVELY read the
instruction manual of the vehicle, before
installing your child car seat. This manual
will indicate the places compatible with the
class size of the car seat, SEMI-UNIVERSAL,
ISOFIX approved.
Baby in the Bébé Confort TobiFix car seat:
Never leave a child unsupervised.
Never leave the child alone in the car.
Even a gentle impact on a vehicle can turn a
child into a projectile.
For your own safety and that of your child,
always put the child in the child car seat,
however short your journey may be.
Ensure that the straps under the stomach lie
as low as possible, to properly support the
pelvis.
The temperature inside a vehicle may
20
WARNING:
EN become very high, particularly after a long
period of exposure to the sun. It is strongly
recommended, under such conditions, to
cover the seat of the car with a piece of
material or something equivalent to prevent
the harness fixings, and in particular the
metal parts, from becoming hot and burning
the child.
After putting your child in the seat, ensure
that the harness straps are properly tight.
Also ensure that the strap is not twisted.
Never combine two ISOFIX anchorage and car
seat belt systems to install your child car seat.
IMPORTANT:
In ISOFIX use, the fitting clips for lower
anchorage to the vehicle is not sufficient. It is
essential to fix the “Support Leg”. The ISOFIX
anchors have been developed to obtain a safe
and easy fixation of the child safety systems
inside the car. Not all cars are equipped with
these anchors although they are standard on
more recent models. Consult the attached list
of cars for which the car seat can be installed
correctly (you can also consult additional
updates of this list on the website www.bebe-
confort.com).
In forward facing position (GR1), the seat
must be placed on the car rear seat or
exceptionally on the front seat in
accordance with the legislation in force in
the country of use (In France: in accordance
with the conditions stipulated in decree n°
91-1321 du 27-12-1991). If you use the
TobiFix on the front seat, it should be
possible to deactivate the Air-Bag of the
seat in question or move the passenger seat
back to a maximum (Please consult your car
manual).
The TobiFix support leg must always be
unfolded completely, locked and placed in
the most forward position (green indicator).
• Warning: when installing the car seat,
spaces between the base of the car seat and
the vehicle seat are possible depending on
the position of the anchorage points within
the vehicle.
It is essential that the car seat be replaced
after an accident.
The user must always check that any
luggage and other objects likely to cause
injury to the occupant of the car seat in the
case of impact are properly secured.
The rigid parts and the plastic sections of a
child restraint device should be positioned
and installed in such a way that they cannot,
when the vehicle is being used under normal
conditions, become trapped under a moving
seat or in the vehicle door. Always check
that no part of the seat or the harness is
trapped under a seat or in the vehicle door.
Never modify the construction or the
materials of the car seat and the seat belt
without consulting the manufacturer.
Do not use the child restraint device without
the cover. Do not replace the seat cover with
a cover other than that recommended by the
manufacturer, because it will have a direct
effect on the functioning of the child
restraint.
This child restraint is effective only if the
instructions for use are respected.
Always fasten the child restraint even when
the child is not sitting in it.
Never place heavy objects on the rear parcel
shelf, to avoid the danger of projectiles in
the event of an accident.
Folding seats must always be locked in
place.
If in any doubt about the correct installation
or use of the system, the user is advised to
contact the distributor or the manufacturer
of the child restraining device system.
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
21
EN
In forward facing position (GR1), the seat
must be placed on the car rear seat or
exceptionally on the front seat in
accordance with the legislation in force in
the country of use (In France: in accordance
with the conditions stipulated in decree n°
91-1321 du 27-12-1991). If you use the
TobiFix on the front seat, it should be
possible to deactivate the Air-Bag of the
seat in question or move the passenger seat
back to a maximum (Please consult your car
manual).
The TobiFix support leg must always be
unfolded completely, locked and placed in
the most forward position (green indicator).
• Warning: when installing the car seat,
spaces between the base of the car seat and
the vehicle seat are possible depending on
the position of the anchorage points within
the vehicle.
It is essential that the car seat be replaced
after an accident.
The user must always check that any
luggage and other objects likely to cause
injury to the occupant of the car seat in the
case of impact are properly secured.
The rigid parts and the plastic sections of a
child restraint device should be positioned
and installed in such a way that they cannot,
when the vehicle is being used under normal
conditions, become trapped under a moving
seat or in the vehicle door. Always check
that no part of the seat or the harness is
trapped under a seat or in the vehicle door.
Never modify the construction or the
materials of the car seat and the seat belt
without consulting the manufacturer.
Do not use the child restraint device without
the cover. Do not replace the seat cover with
a cover other than that recommended by the
manufacturer, because it will have a direct
effect on the functioning of the child
restraint.
This child restraint is effective only if the
instructions for use are respected.
Always fasten the child restraint even when
the child is not sitting in it.
Never place heavy objects on the rear parcel
shelf, to avoid the danger of projectiles in
the event of an accident.
Folding seats must always be locked in
place.
If in any doubt about the correct installation
or use of the system, the user is advised to
contact the distributor or the manufacturer
of the child restraining device system.
Care
Keep the TobiFix clean. Do not use any lubricants
or aggressive cleaning agents on this product.
Fabric:
Before cleaning check the label sewn into the
fabric, you will find the wash symbols indicating
the method of washing each item.
Washing symbols:
Shoulder pads:
For safety reasons, shoulder pads are not
removable. Clean it by using a damp cloth.
Shell:
Clean the shell using a damp cloth.
Environment
Keep plastic covering away from children to
avoid suffocation.
For environmental reasons, when you have
stopped using this product, we ask that you
dispose of the product in the proper waste
facilities in accordance with local legislation.
Questions
Please contact your local Bébé Confort
distributor or visit our website: www.bebecon-
fort.com. When doing so please have the
following information to hand:
Serial number;
Age (height) and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence
in the high quality of our design, engineering,
production and product performance. We
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
22
EN confirm that this product was manufactured in
accordance with the current European safety
requirements and quality standards which are
applicable to this product, and that this product
is free from defects on materials and
workmanship at the time of purchase.
Our 24 months warranty covers all manufactur-
ing defects in materials and workmanship when
used in normal conditions and in accordance
with our user manual. To request repairs or
spare parts under warranty for defects in
materials and workmanship you must present
your proof of purchase, made within the 24
months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not cover damage
caused by normal wear and tear, accidents,
abusive use, negligence or the consequence of
failing to comply with the user manual.
Examples of normal wear and tear include
wheels and fabric worn down by regular use and
the natural breakdown of colors and materials
over extended period of time and use.
What to do in case of defects: Should problems
or defects arise, your first point of contact is
your Bébé Confort dealer or retailer. Our 24
months Warranty is recognized by them (1). You
must present your proof of purchase, made
within the 24 months preceding the service
request. It is easiest if you get your service
request pre-approved by Bébé Confort Service.
In principle, we pay for shipment and for return
freight connected to service requests under the
warranty. Damage not covered by our warranty
or on products outside of warranty can be
handled at a reasonable fee.
This Warranty is in compliance with to European
Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
(1) Products purchased from retailers or dealers that
remove or change labels or identification numbers
are considered unauthorized. Products purchased
from unauthorized retailers are also considered
unauthorized. No warranty applies to these products
since the authenticity of these products cannot be
ascertained.
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
23
FR
A – Têtière
B – Harnais 5 points
C – Fourreaux
D –Boucle de harnais
E – Manette dʼinclinaison
F – Sangle dʼajusteur de harnais
G – Manette dʼactionnement des pinces ISOFIX
H – Jambe de force
I – Indicateur visuel de jambe de force
J – Sangle dʼajustement hauteur têtière
K – Compartiment de rangement de la notice
L – Pinces pour ancrage ISOFIX
M – Bouton ISOFIX
N – Bouton dʼajusteur de harnais
O – Bouton dʼajusteur de jambe de force
P – Plaque de liaison harnais
SECURITE
• Les produits Bébé Confort ont été conçus et
testés avec soin pour la sécurité et le
confort de votre bébé.
Nʼutilisez que des accessoires vendus ou
approuvés par Bébé Confort. Lʼutilisation
dʼautres accessoires peut sʼavérer
dangereuse.
• Vous êtes personnellement responsable de
la sécurité de votre enfant : nous vous
conseillons de lire attentivement cette notice
et de manipuler votre produit avant de
lʼutiliser.
• Conservez toujours la notice pour une
utilisation ultérieure, un compartiment de
rangement a été prévu à cet effet sur le siège
pour enfants.
• Utilisez le TobiFix uniquement dans la
voiture.
• Nʼutilisez pas dʼarticle de seconde main car
vous en ignorez lʼhistorique. Certaines pièces
peuvent être endommagées ou manquantes.
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
• Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
• Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
• Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
• Même minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
• Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
• Attention lors de lʼinstallation des écarts
entre lʼembase du siège auto et la banquette
du véhicule sont possibles suivant la position
des points dʼancrage lié au véhicule.
• Le siège doit impérativement être remplacé
24
FR
En utilisation ISOFIX la fixation des pinces
ancrage inférieurs au véhicule nʼest pas
impératif de fixer la “JAMBE DE FORCE”.
Fixation du siège TobiFix avec les attaches
ATTENTION :
additionnelles utilisant les ancrages ISOFIX du
véhicule.Les attaches ISOFIX ont été développées
pour obtenir une fixation sûre et facile des
systèmes de sécurité infantile dans la voiture.
Toutes les voitures ne sont pas équipées de ces
attaches bien quʼelles soient généralisées sur les
modèles les plus récents. Consultez la liste
jointe de voitures dans lesquelles le siège peut
être installé correctement. (Vous pourrez
consulter les actualisations futures de cette liste
sur le site web www.bebeconfort.com).
En position face à la route (GR1), le siège doit
être placé sur la banquette arrière du véhicule ou
exceptionnellement à lʼavant selon la législation
en vigueur dans le pays dʼutilisation. (en France :
selon les conditions énoncées dans le décret n°
91-1321 du 27-12-1991). Si vous utilisez le
TobiFix sur le siège passager avant, il est
possible de devoir désactiver lʼairbag du siège
en question ou placez le siège passager dans la
position la plus reculée (Veuillez consulter la
notice dʼutilisation de votre véhicule.)
La jambe de force doit toujours être entièrement
dépliée et verrouillée et doit être placée dans la
position la plus avancée.
après un accident.
Lʼutilisateur doit toujours veiller à ce que les
bagages et autres objets susceptibles de
causer des blessures à lʼoccupant du siège
en cas de choc soient solidement arrimés.
Les éléments rigides et les pièces en matière
plastique dʼun dispositif de retenue pour
enfants doivent être situés et installés de
telle manière quʼils ne puissent pas, dans les
conditions normales dʼutilisation du véhicule,
se coincer sous un siège mobile ou dans la
porte du véhicule.
Ne modifiez jamais la construction ou les
matériaux du siège et de la ceinture sans
avoir consulté le fabricant.
Nʼutilisez pas le dispositif de retenue pour
enfants sans la housse. Ne remplacez pas la
housse du siège par une autre housse que
celle recommandée par le constructeur, car
elle intervient directement dans le
comportement du dispositif de retenue.
Ce dispositif de retenue pour enfants est
efficace uniquement lors du respect des
instructions dʼutilisation.
Attachez toujours le dispositif de retenue
pour enfants même lorsque lʼenfant nʼy est
pas installé.
Ne placez jamais dʼobjets lourds sur la
tablette arrière, afin dʼéviter les projections
en cas dʼaccident.
Les sièges rabattables doivent toujours être
verrouillés.
Il est conseillé à lʼusager de se mettre en
rapport avec le distributeur ou le fabricant
du système de retenue pour enfants, sʼil a
un doute sur lʼinstallation ou lʼutilisation
correcte du système.
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
• Attention lors de lʼinstallation des écarts
entre lʼembase du siège auto et la banquette
du véhicule sont possibles suivant la position
des points dʼancrage lié au véhicule.
• Le siège doit impérativement être remplacé
ENTRETIEN
Conserver le siège auto propre. Nʼutilisez ni
lubrifiant ni agent de nettoyage agressif.
ENVIRONNEMENT
Gardez le matériel dʼemballage en plastique
hors de la portée de votre enfant pour éviter les
risques dʼétouffement.
Lorsque vous nʼutilisez plus le produit, nous
vous prions par souci de lʼenvironnement de
Confection :
• Avant nettoyage consulter lʼétiquette de
composition du textile cousue sur les
différents éléments de la confection, vous y
retrouverez les symboles de lavage propre à
lʼélément à laver.
Fourreaux :
• Pour des raisons de sécurité, les fourreaux
ne sont pas démontables, Nettoyez-les avec
un chiffon humide.
Coque :
• Nettoyez la coque à lʼaide dʼun chiffon
humide.
25
FR
après un accident.
• Lʼutilisateur doit toujours veiller à ce que les
bagages et autres objets susceptibles de
causer des blessures à lʼoccupant du siège
en cas de choc soient solidement arrimés.
• Les éléments rigides et les pièces en matière
plastique dʼun dispositif de retenue pour
enfants doivent être situés et installés de
telle manière quʼils ne puissent pas, dans les
conditions normales dʼutilisation du véhicule,
se coincer sous un siège mobile ou dans la
porte du véhicule.
• Ne modifiez jamais la construction ou les
matériaux du siège et de la ceinture sans
avoir consulté le fabricant.
• Nʼutilisez pas le dispositif de retenue pour
enfants sans la housse. Ne remplacez pas la
housse du siège par une autre housse que
celle recommandée par le constructeur, car
elle intervient directement dans le
comportement du dispositif de retenue.
• Ce dispositif de retenue pour enfants est
efficace uniquement lors du respect des
instructions dʼutilisation.
• Attachez toujours le dispositif de retenue
pour enfants même lorsque lʼenfant nʼy est
pas installé.
• Ne placez jamais dʼobjets lourds sur la
tablette arrière, afin dʼéviter les projections
en cas dʼaccident.
• Les sièges rabattables doivent toujours être
verrouillés.
• Il est conseillé à lʼusager de se mettre en
rapport avec le distributeur ou le fabricant
du système de retenue pour enfants, sʼil a
un doute sur lʼinstallation ou lʼutilisation
correcte du système.
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
26
FR
QUESTIONS
Veuillez prendre contact avec votre distributeur
local Bébé Confort ou sur notre site web
www.bebeconfort.com dans la rubrique “Nos
services”. Veillez à avoir les informations
suivantes sous la main :
Numéro de série;
Marques et types de voitures et sièges dans
lesquels le TobiFix peut être utilisé;
• Lʼâge, la taille et le poids de votre enfant.
GARANTIE
Notre garantie de 24 mois reflète notre
confiance dans la qualité supérieure de notre
conception, ingénierie, production et la
performance du produit. Nous garantissons
que ce produit a été fabriqué conformément
aux exigences de sécurité et normes de qualité
actuelles européennes applicables à ce produit,
et que ce produit est, au moment de lʼachat,
exempt de défaut de matériau et de
fabrication. Dans les conditions mentionnés
dans ce document, cette garantie peut être
invoquée par les consommateurs dans les pays
où ce produit a été vendu par une filiale du
groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant
autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les
défauts de matériau et de fabrication pour une
utilisation dans des conditions normales et
conformément à la notice pour une période de
24 mois à compter de la date de lʼachat initial
par le premier client utilisateur. Pour demander
des réparations ou des pièces de rechange
sous garantie pour des défauts de matériau et
de fabrication, vous devez présenter la preuve
dʼun achat effectué dans les 24 mois précédant
la demande de service. Notre garantie de 24
mois ne couvre pas les dommages causés par
lʼusure normale, les accidents, lʼutilisation
abusive, la négligence, le feu, le contact avec
un liquide ou toute autre cause extérieure, les
dommages résultant dʼune utilisation non
conforme au mode dʼemploi, de lʼutilisation
avec un autre produit, dʼune réparation ou dʼun
entretien mené par une personne non autorisée
par nos services, les produits volés, ne portant
plus lʼétiquette ou le numéro dʼidentification
ou les produits dont ce numéro a été modifié.
Des exemples dʼusure normale comprennent :
des roues et des tissus usés par lʼutilisation
régulière et la décoloration et la décomposition
naturelle de couleurs et des matériaux dus à la
vétusté du produit.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent,
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
vous débarrasser du produit en faisant le tri
des déchets et conformément à la législation
locale en la matière.
27
FR
le meilleur choix pour un service rapide est de
consulter un revendeur agréé par nos services.
Notre garantie de 24 mois est reconnue par
ceux-ci(1). Vous devez présenter la preuve
dʼun achat effectué dans les 24 mois précédant
la demande de service. Cela est plus facile si
vous obtenez lʼapprobation au préalable de
votre demande auprès de nos services. Si vous
soumettez une réclamation valide en vertu de
cette garantie, nous pouvons vous demander
de retourner votre produit au distributeur
agréé ou de nous envoyer le produit
conformément à nos instructions. Nous
payerons les frais dʼenvoi et de retour si toutes
les instructions sont correctement suivies. Les
dommages et/ou défauts qui ne sont couverts
ni par notre garantie ni par les droits légaux du
consommateur et/ou les dommages et/ou
défauts en rapport à des produits qui ne sont
pas couverts par notre garantie peuvent être
traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu
de la législation applicable à la consommation,
qui peuvent varier dʼun pays à lʼautre. Les
droits du consommateur en vertu de la
législation nationale applicable ne sont pas
affectés par cette garantie.
Garantie à vie :
Bébé Confort offre aux utilisateurs initiaux une
Garantie à vie fabricant volontaire soumise aux
conditions générales publiées sur notre site
Web : www.bebeconfort.com/lifetimewarranty.
Pour demander cette Garantie à vie vous devez
vous inscrire sur notre site Web.
Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas.
Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le
numéro dʼentreprise 17060920. Notre adresse
commerciale est Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale
est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses
des autres filiales du groupe Dorel à la dernière
page de ce manuel et sur notre site Web pour
la marque concernée.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de
revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou
les numéros dʼidentifications sont considérés
comme non autorisés. Les produits achetés auprès
de revendeurs non autorisés sont également
considérés comme non autorisés. Aucune garantie
ne sʼapplique à ces produits puisque leur
authenticité ne peut pas être vérifiée.
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
SICHERHEIT
A – Kopfstütze
B – 5-Punkt-Gurt
C – Abnehmbare Schulterpolster
D – Gurtschloss
E – Neigbarer Griff
F – Verstellgurt
G – Verstellgriff der ISOFIX-Verankerungspunkte
H – Stützfuß
I – Indikator Stützfuß
J – Gurt zur Höheneinstellung der Kopfstütze
K – Fach zum Aufbewahren der Gebrauchsanleitung
L – ISOFIX-Verankerung
M – Griff der ISOFIX
N – Knopf des Gurtspanners
O – Verstellknopf Stützfuß
P – T- bar
• Die Produkte von Bébé Confort wurden für
die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes
mit großer Sorgfalt entwickelt und geprüft.
Benutzen Sie ausschließlich Zubehör, das
von Bébé Confort verkauft oder gutgeheißen
wurde. Die Verwendung von Fremdzubehör
kann gefährlich sein.
• Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes
verantwortlich. Lesen Sie diese Gebrauch-
sanweisung aufmerksam durch und machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut.
WARNUNG :
• Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
Verwendung zu einem späteren Zeitpunkt auf,
zu diesem Zweck ist ein Aufbewahrungsfach
am Kinderautositz vorgesehen.
• Der Kinderautositz TobiFix darf nur in Autos
verwendet werden.
• Nutzen Sie keine gebrauchten Produkte,
deren Vergangenheit Sie nicht kennen. Einige
Teile könnten beschädigt sein oder fehlen.
28
DE
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
Der Kinderautositz Bébé Confort TobiFix
imFahrzeug:
Bitte konsultieren Sie UNBEDINGT Ihr
Fahrzeughandbuch zur Verwendung des
Befestigungssystems ISOFIX, bevor Sie Ihren
Kinderautositz einbauen. Dort finden Sie
Angaben dazu, welche Plätze für welche
Größenklasse der Kinderautositze mit ISOFIX
SEMI-UNIVERSAL, System geeignet sind.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im
Fahrzeug.
• Auch kleinste Aufprälle des Fahrzeugs
können Ihr Kind in ein Geschoss verwandeln.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres
Kindes transportieren Sie Ihr Kind immer
korrekt angeschnallt im befestigten Autositz,
auch wenn Sie nur eine kurze Strecke fahren.
• Achten Sie darauf, dass die Beckengurte am
Bauch so weit unten wie möglich anliegen,
damit das Becken gut gestützt wird.
Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann
besonders nachngerer Sonneneinstrahlung
sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist
es vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch
oder ähnlichem abzudecken, um zu
verhindern, dass sich die Befestigungen des
Gurtsystems, im Besonderen die metallischen
Bestandteile, erhitzen und das Kind dadurch
Verbrennungen erleidet.
Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den
Kinderau tositz gesetzt haben, darauf, dass
der Gurt ausreichend gespannt ist. Ziehen
Sie dafür an dem Gurtstraffer. Vergewissern
Sie sich vor jeder Nutzung, dass der Gurt
weder beschädigt noch verdreht ist.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
Kombinieren Sie niemals die beiden ISOFIX-Bef-
estigungssysteme und den Fahrzeuggurt
miteinander, um Ihren Kinderautositz
einzubauen.
WARNUNG:
Bei der Verwendung von ISOFIX reicht es nicht
aus, die unteren ISOFIX-Haken am Fahrzeug
einrasten zu lassen. Der „Stützfuß“.
Die ISOFIX-Verbindung wurde entwickelt, um
einen sicheren und einfachen Einbau von
Rückhaltesystemen für Kinder im Fahrzeug zu
ACHTUNG:
29
DE
ermöglichen. Nicht alle Fahrzeuge sind damit
ausgestattet, im Allgemeinen verfügen eher die
neueren Modelle über dieses Befestigungssys-
tem. Der beigefügten Fahrzeugtypenliste
können Sie entnehmen, in welchen Fahrzeugen
sich der Kinderautositz vorschriftsmäßig
einbauen lässt. (Sie können die jeweils aktuelle
Version dieser Liste auf der Webseite
www.bebeconfort.com einsehen. Die Liste wird
ständig aktualisiert)
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
Der Kinderautositz Bébé Confort TobiFix
imFahrzeug:
Bitte konsultieren Sie UNBEDINGT Ihr
Fahrzeughandbuch zur Verwendung des
Befestigungssystems ISOFIX, bevor Sie Ihren
Kinderautositz einbauen. Dort finden Sie
Angaben dazu, welche Plätze für welche
Größenklasse der Kinderautositze mit ISOFIX
SEMI-UNIVERSAL, System geeignet sind.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im
Fahrzeug.
• Auch kleinste Aufprälle des Fahrzeugs
können Ihr Kind in ein Geschoss verwandeln.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres
Kindes transportieren Sie Ihr Kind immer
korrekt angeschnallt im befestigten Autositz,
auch wenn Sie nur eine kurze Strecke fahren.
• Achten Sie darauf, dass die Beckengurte am
Bauch so weit unten wie möglich anliegen,
damit das Becken gut gestützt wird.
• Die Temperatur im Fahrzeuginnern kann
besonders nach längerer Sonneneinstrahlung
sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist
es vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch
oder ähnlichem abzudecken, um zu
verhindern, dass sich die Befestigungen des
Gurtsystems, im Besonderen die metallischen
Bestandteile, erhitzen und das Kind dadurch
Verbrennungen erleidet.
• Achten Sie, nachdem Sie Ihr Kind in den
Kinderau tositz gesetzt haben, darauf, dass
der Gurt ausreichend gespannt ist. Ziehen
Sie dafür an dem Gurtstraffer. Vergewissern
Sie sich vor jeder Nutzung, dass der Gurt
weder beschädigt noch verdreht ist.
Beim Einbau in Fahrtrichtung (GR1) sollte der
Sitz gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
des Landes auf der Rückbank des Fahrzeugs
oder ausnahmsweise auf dem Vordersitz
eingebaut werden. (in Frankreich: gemäß den
Vorschriften der Verordnung 91-1321 vom
27.12.1991). Sollten Sie TobiFix auf dem
Beifahrersitz einbauen, muss gegebenenfalls
der Airbag dieses Sitzes deaktiviert werden
oder der Beifahrersitz ist so weit als möglich
nach hinten zu schieben (Schauen Sie dazu im
Handbuch Ihres Fahrzeuges nach).
• Der Bébé Confort TobiFix Stützfuß sollte
immer vollständig ausgeklapt, verriegelt sein
und in der vordersten Position stehen.
• Beachten Sie, dass die Basis des Kinderauto-
sitzes beim Einbau nicht unbedingt plan auf
der Sitzbank des Fahrzeugs aufliegt, das
hängt ganz von der Position der im Fahrzeug
befestigten Fangarme ab.
Der Kindersitz muss nach einem Unfall
unbedingt ausgetauscht/ersetzt werden.
Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und
sonstige Gegenstände, welche die Insassen
bei einem Unfall verletzten könnten, sicher
verstaut sind.
Die starren Teile des Kinderrückhaltesystems
sowie diejenigen aus Kunststoff müssen so
platziert bzw. befestigt werden, dass sie
unter normalen Benutzungsbedingungen des
Fahrzeugs nicht unter dem Kinderautositz
oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden
können.
Ändern Sie nie Bauweise oder Material des
Sitzes oder des Hosenträgergurtes ohne
vorher den Hersteller dazu befragt zu haben.
Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem
nicht ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie den
Bezug nie durch ein vom Hersteller nicht
empfohlenes Fabrikat, denn er ist ein
wichtiger Bestandteil des Rückhaltesystems.
Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann
effizient, wenn die Gebrauchsanweisung
beachtet wird.
Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem
immer, auch wenn kein Kind darin sitzt.
Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf
die Hutablage um zu vermeiden, dass diese
bei einem Unfall nach vorne geschleudert
werden.
Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des
Kinderautositzes oder des Hosenträgergurtes
unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür
eingeklemmt ist.
Herunterklappbare Sitze müssen immer
entsprechend befestigt / eingerastet sein.
Installieren Sie den Autositz nach Ankauf in
Ihrem Auto. Sollte es aufgrund der Länge des
Auto-Sicherheitsgurtes zu Schwierigkeiten
beim Einbauen kommen kontaktieren Sie
bitte Ihren Fachhändler.
Es wird empfohlen mit dem Fachgeschäft
oder dem Hersteller des Kinderrückhaltesys-
tems Kontakt aufzunehmen wenn Zweifel
beim Sitzeinbau oder beim richtigen
Gebrauch des Sitzes herrschen.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
30
DE
Pflege
• Halten Sie den Kinderautositz sauber.
Verwenden Sie keine Schmier- oder
aggressiven Reinigungsmittel.
Bezug:
• Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter
dem Bezug aufgenähte Etikett mit der
Zusammensetzung des Stoffes. Darauf
befinden sich ebenfalls die Waschsymbole.
Pflegehinweise:
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
Beim Einbau in Fahrtrichtung (GR1) sollte der
Sitz gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
des Landes auf der Rückbank des Fahrzeugs
oder ausnahmsweise auf dem Vordersitz
eingebaut werden. (in Frankreich: gemäß den
Vorschriften der Verordnung 91-1321 vom
27.12.1991). Sollten Sie TobiFix auf dem
Beifahrersitz einbauen, muss gegebenenfalls
der Airbag dieses Sitzes deaktiviert werden
oder der Beifahrersitz ist so weit als möglich
nach hinten zu schieben (Schauen Sie dazu im
Handbuch Ihres Fahrzeuges nach).
• Der Bébé Confort TobiFix Stützfuß sollte
immer vollständig ausgeklapt, verriegelt sein
und in der vordersten Position stehen.
• Beachten Sie, dass die Basis des Kinderauto-
sitzes beim Einbau nicht unbedingt plan auf
der Sitzbank des Fahrzeugs aufliegt, das
hängt ganz von der Position der im Fahrzeug
befestigten Fangarme ab.
• Der Kindersitz muss nach einem Unfall
unbedingt ausgetauscht/ersetzt werden.
• Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke und
sonstige Gegenstände, welche die Insassen
bei einem Unfall verletzten könnten, sicher
verstaut sind.
• Die starren Teile des Kinderrückhaltesystems
sowie diejenigen aus Kunststoff müssen so
platziert bzw. befestigt werden, dass sie
unter normalen Benutzungsbedingungen des
Fahrzeugs nicht unter dem Kinderautositz
oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden
können.
• Ändern Sie nie Bauweise oder Material des
Sitzes oder des Hosenträgergurtes ohne
vorher den Hersteller dazu befragt zu haben.
• Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem
nicht ohne den Sitzbezug. Ersetzen Sie den
Bezug nie durch ein vom Hersteller nicht
empfohlenes Fabrikat, denn er ist ein
wichtiger Bestandteil des Rückhaltesystems.
• Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann
effizient, wenn die Gebrauchsanweisung
beachtet wird.
• Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem
immer, auch wenn kein Kind darin sitzt.
• Legen Sie niemals schwere Gegenstände auf
die Hutablage um zu vermeiden, dass diese
bei einem Unfall nach vorne geschleudert
werden.
• Achten Sie immer darauf, dass kein Teil des
Kinderautositzes oder des Hosenträgergurtes
unter dem Sitz oder in der Fahrzeugtür
eingeklemmt ist.
• Herunterklappbare Sitze müssen immer
entsprechend befestigt / eingerastet sein.
• Installieren Sie den Autositz nach Ankauf in
Ihrem Auto. Sollte es aufgrund der Länge des
Auto-Sicherheitsgurtes zu Schwierigkeiten
beim Einbauen kommen kontaktieren Sie
bitte Ihren Fachhändler.
• Es wird empfohlen mit dem Fachgeschäft
oder dem Hersteller des Kinderrückhaltesys-
tems Kontakt aufzunehmen wenn Zweifel
beim Sitzeinbau oder beim richtigen
Gebrauch des Sitzes herrschen.
Schulterpolster :
• Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich,
die Schulterpolster abzunehmen. Reinigen
Sie die Polster mit einem feuchtem Lappen.
Schale :
Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten
Lappen.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
31
DE
UMWELT
Kunststoffverpackungen sind von Kindern fern
zu halten, um eine Erstickungsgefahr
auszuschließen.Wenn Sie das Produkt nicht
mehr verwenden, bitten wir Sie, das Produkt
entsprechend der örtlichen Gesetzgebung
umweltgerecht zu entsorgen.
BEI FRAGEN
Kontaktieren Sie bitte Ihren Händler von Bébé
Confort vor Ort oder besuchen Sie uns auf
unserer Webseite
www.bebeconfort.com. Achten Sie darauf, dass
Sie die folgenden Angaben zur Hand haben:
Seriennummer;
Marke und Typ von Fahrzeug und Sitz, in/auf
dem
TobiFix verwendet wird;
• Alter, Größe und Gewicht Ihres Kindes.
AVERTISSEMENT:
Le siège auto TobiFix dans la voiture :
SEMI UNIVERSEL SYSTEME ISOFIX en position
face à la route, groupe 1 (9-18Kg), de classe
B1.
Pour lʼutilisation du système dʼattache ISOFIX
lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel dʼutilisation
du véhicule, avant dʼinstaller votre siège pour
enfant. Il vous indiquera les places
compatibles avec la classe de taille du siège
pour enfant, homologué R44 Semi-Universel
ISOFIX.
Bébé dans le siège-auto Bébé Confort TobiFix :
Ne laissez jamais votre enfant sans
surveillance.
Ne jamais laisser lʼenfant seul dans le
véhicule.
me minimes, les chocs subits par un
véhicule peuvent transformer lʼenfant en un
véritable projectile.
Pour votre sécurité et celle de votre enfant,
installez-le toujours dans le siège pour enfant
quelque soit le trajet que vous avez à
effectuer.
• Veiller à ce que les sangles sous-abdomina-
les soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
• La température à lʼintérieur dʼun véhicule
peut être très élevée, notamment après une
longue exposition au soleil. Il est fortement
recommandé, dans ces conditions, de
recouvrir le siège auto dʼun tissu ou autre
qui empêchera les fixations du harnais, et
plus particulièrement les pièces métalliques,
de chauffer et de brûler lʼenfant.
• Après avoir mis lʼenfant dans le siège de
voiture, assurez-vous que le harnais soit
suffisamment serré en tirant sur la ceinture.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que
le harnais ne soit pas endommagé ou
torsadé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais combiner les deux systèmes
dʼattache ISOFIX et ceinture du véhicule pour
installer votre siège pour enfant.
Schulterpolster :
• Aus Sicherheitsgründen ist es nicht möglich,
die Schulterpolster abzunehmen. Reinigen
Sie die Polster mit einem feuchtem Lappen.
Schale :
• Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten
Lappen.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch für einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
32
DE
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
33
DE
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
A – Hoofdsteun
B – 5 harnespunten
C – Verwijderbare schouderpads
D – Harnasgesp
E – Kantelingshendel
F – Afstelknep van harnas
G – Klemmen voor ISOFIX-bevestiging
H – Afsteunpoot
I – Indicator afsteunpoot
J – Afstelriem voor hoofdsteun
K – Opbergvak voor de handleiding
L – ISOFIX-connectoren
M – Verstelknop ISOFIX-connectoren
N – Afstelknop van harnas
O – Verstelknop Afsteunpoot
P – Gordelplaat
WAARSCHUWING :
34
NL
VEILIGHEID
• Bébé Confort producten zijn met zorg
ontworpen en getest voor de veiligheid en
het comfort van uw baby. Gebruik
uitsluitend accessoires die door Bébé
Confort goedgekeurd zijn en verkocht
worden. Het gebruik van andere accessoires
kan gevaar opleveren.
• Wij adviseren u aandachtig de gebruiksaan-
wijzing te lezen alvorens het product te
gebruiken.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voor een eventueel later gebruik. De
autostoel is voorzien van een speciaal
opbergvakje voor het opbergen van de
gebruiksaanwijzing.
• De TobiFix is uitsluitend bedoeld voor
gebruik in de auto.
• Gebruik geen tweedehandsproducten waar
u het verleden niet van kent. Sommige
onderdelen kunnen gebroken of gescheurd
zijn of ontbreken.
Het Bébé Confort TobiFix autostoeltje in de
auto:
• HALFUNIVERSEEL ISOFIX SYSTEEM:
• Stoeltje van groep 1 (van 9 tot 18 kg) -
ISOFIX maatklasse B1 met het gezicht naar
de weg Goedgekeurd ISOFIX HALFUNIVER-
SEEL systeem.
• Voordat u het autostoeltje aan de ISOFIX
ankerpunten van uw auto wil installeren, is
het van belang dat u de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig leest. De gebruiks-
aanwijzing zal de geschikte plaatsen
aangeven voor de installatie van uw
autostoel.
Baby in het autostoeltje Bébé Confort
TobiFix:
• Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.
• Laat het kind nooit alleen achter in de auto.
• Een aanrijding, zelfs een kleine aanrijding
veroorzaakt door een voertuig kan een kind
omvormen tot een projectiel.
Voor uw veiligheid en voor de veiligheid van
uw kind dient uw kind altijd in de autostoel
te plaatsen en vast te maken, ongeacht de
lengte of de tijdsduur van het traject.
Het is erg belangrijk dat de buikgordel zo
laag mogelijk geplaatst wordt om het
bekken optimaal te ondersteunen.
De temperatuur in de auto kan erg hoog
oplopen, vooral als de auto lange tijd in de
felle zon heeft gestaan. Wij adviseren u in
deze omstandigheden de autostoel af te
dekken met een badhanddoek of deken om
te voorkomen dat de autostoel, vooral
metalen en plastic onderdelen, oververhit
raakt, waardoor hij bij het kind brandwon-
den kan veroorzaken.
Controleer, nadat het kind in de autostoel is
geplaatst, of de gordel strak genoeg zit door
aan de riem te trekken. Controleer vóór elk
gebruik of de gordel niet beschadigd of
gedraaid is.
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
WAARSCHUWING:
35
NL
Het Bébé Confort TobiFix autostoeltje in de
auto:
• HALFUNIVERSEEL ISOFIX SYSTEEM:
• Stoeltje van groep 1 (van 9 tot 18 kg) -
ISOFIX maatklasse B1 met het gezicht naar
de weg Goedgekeurd ISOFIX HALFUNIVER-
SEEL systeem.
• Voordat u het autostoeltje aan de ISOFIX
ankerpunten van uw auto wil installeren, is
het van belang dat u de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig leest. De gebruiks-
aanwijzing zal de geschikte plaatsen
aangeven voor de installatie van uw
autostoel.
Baby in het autostoeltje Bébé Confort
TobiFix:
• Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.
• Laat het kind nooit alleen achter in de auto.
• Een aanrijding, zelfs een kleine aanrijding
veroorzaakt door een voertuig kan een kind
omvormen tot een projectiel.
• Voor uw veiligheid en voor de veiligheid van
uw kind dient uw kind altijd in de autostoel
te plaatsen en vast te maken, ongeacht de
lengte of de tijdsduur van het traject.
• Het is erg belangrijk dat de buikgordel zo
laag mogelijk geplaatst wordt om het
bekken optimaal te ondersteunen.
• De temperatuur in de auto kan erg hoog
oplopen, vooral als de auto lange tijd in de
felle zon heeft gestaan. Wij adviseren u in
deze omstandigheden de autostoel af te
dekken met een badhanddoek of deken om
te voorkomen dat de autostoel, vooral
metalen en plastic onderdelen, oververhit
raakt, waardoor hij bij het kind brandwon-
den kan veroorzaken.
• Controleer, nadat het kind in de autostoel is
geplaatst, of de gordel strak genoeg zit door
aan de riem te trekken. Controleer vóór elk
gebruik of de gordel niet beschadigd of
gedraaid is.
Combineer het ISOFIX bevestigingssysteem
nooit met de autogordel om het kinderstoeltje
te installeren.
LET OP:
Bij gebruik van ISOFIX is het bevestigen met de
onderste montage haken aan het voertuig
onvoldoende. De “Afsteunpoot” zoals bedoeld
door de fabrikant van het voertuig.
De ISOFIX ankerpunten zijn ontwikkeld voor het
veilig en eenvoudig bevestigen van
kinderveiligheidsystemen in de auto. Niet alle
autoʼs zijn uitgerust met deze ankerpunten
hoewel ze standaard zijn op de meest recente
modellen. Raadpleeg het bijgevoegde overzicht
van autoʼs waar de autostoel correct in kan
worden geïnstalleerd (een up-to-date lijst van
geschikte autoʼs vindt u ook op www.bebecon-
fort.com).
• In de stand met het gezicht naar de weg
(GR1), moet het stoeltje op de achterbank
van het voertuig worden geplaatst of bij
wijze van uitzondering voorin afhankelijk
van de geldende wetgeving in het land van
gebruik. (in Frankrijk: afhankelijk van de
voorwaarden bepaald in Besluit nr. 91-1321
van 27-12-1991). Als u de TobiFix gebruikt
op de passagiersstoel vóór, moet u wellicht
de Airbag van de desbetreffende stoel
uitschakelen of de stoel zover mogelijk naar
achter schuiven (Raadpleeg de handleiding
van uw voertuig.)
• De Bébé Confort TobiFix afsteunpoot moet
altijd in zijn geheel uitgeklapt en
vergrendeld zijn en in de meest naar voren
gerichte positie staan.
• Let op: bij de installatie van de autostoel is
het mogelijk dat er ruimte zit tussen de
base van de autostoel en de zitting van de
auto. Dit komt doordat de positionering van
de ISOFIX ankerpunten verschilt bij autoʼs.
Na een ongeval dient de autostoel vervangen
te worden.
De gebruiker dient ervoor te zorgen dat
bagage en andere objecten die verwondingen
aan het kind zouden kunnen veroorzaken
goed en stevig in de auto geplaatst worden.
Men dient er voor te waken dat de harde
elementen en de plastic delen van de
autostoel op zodanige wijze geplaatst worden
dat zij, bij normaal gebruik van een auto,niet
geklemd kunnen worden onder een
beweegbare stoel of tussen een autoportier.
Verander nooit de constructie of materialen
van de autostoel en de veiligheidsgordel
zonder de fabrikant te informeren.
De kinder autostoel is alleen veilig als de
veiligheidsinstructies voor gebruik worden
nagevolgd.
Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs
als er geen kind in geplaatst is.
Plaats nooit zware voorwerpen op de
hoedenplank om gevaar bij een ongeval te
voorkomen.
Achterbanken met neerklapbare rugleunin-
gen dienen altijd goed vergrendeld te zijn.
In geval van twijfel over correcte installatie of
gebruik van het systeem, wordt u geadviseerd
contact op te nemen met de fabrikant of de
distributeur van het product.
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
36
NL
ONDERHOUD
Bij gebruik van ISOFIX is het bevestigen met de
onderste montage haken aan het voertuig
onvoldoende. De “Afsteunpoot” zoals bedoeld
door de fabrikant van het voertuig.
De ISOFIX ankerpunten zijn ontwikkeld voor het
veilig en eenvoudig bevestigen van
kinderveiligheidsystemen in de auto. Niet alle
autoʼs zijn uitgerust met deze ankerpunten
hoewel ze standaard zijn op de meest recente
modellen. Raadpleeg het bijgevoegde overzicht
van autoʼs waar de autostoel correct in kan
worden geïnstalleerd (een up-to-date lijst van
geschikte autoʼs vindt u ook op www.bebecon-
fort.com).
• In de stand met het gezicht naar de weg
(GR1), moet het stoeltje op de achterbank
van het voertuig worden geplaatst of bij
wijze van uitzondering voorin afhankelijk
van de geldende wetgeving in het land van
gebruik. (in Frankrijk: afhankelijk van de
voorwaarden bepaald in Besluit nr. 91-1321
van 27-12-1991). Als u de TobiFix gebruikt
op de passagiersstoel vóór, moet u wellicht
de Airbag van de desbetreffende stoel
uitschakelen of de stoel zover mogelijk naar
achter schuiven (Raadpleeg de handleiding
van uw voertuig.)
• De Bébé Confort TobiFix afsteunpoot moet
altijd in zijn geheel uitgeklapt en
vergrendeld zijn en in de meest naar voren
gerichte positie staan.
• Let op: bij de installatie van de autostoel is
het mogelijk dat er ruimte zit tussen de
base van de autostoel en de zitting van de
auto. Dit komt doordat de positionering van
de ISOFIX ankerpunten verschilt bij autoʼs.
• Na een ongeval dient de autostoel vervangen
te worden.
• De gebruiker dient ervoor te zorgen dat
bagage en andere objecten die verwondingen
aan het kind zouden kunnen veroorzaken
goed en stevig in de auto geplaatst worden.
• Men dient er voor te waken dat de harde
elementen en de plastic delen van de
autostoel op zodanige wijze geplaatst worden
dat zij, bij normaal gebruik van een auto,niet
geklemd kunnen worden onder een
beweegbare stoel of tussen een autoportier.
• Verander nooit de constructie of materialen
van de autostoel en de veiligheidsgordel
zonder de fabrikant te informeren.
• De kinder autostoel is alleen veilig als de
veiligheidsinstructies voor gebruik worden
nagevolgd.
• Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs
als er geen kind in geplaatst is.
• Plaats nooit zware voorwerpen op de
hoedenplank om gevaar bij een ongeval te
voorkomen.
• Achterbanken met neerklapbare rugleunin-
gen dienen altijd goed vergrendeld te zijn.
• In geval van twijfel over correcte installatie of
gebruik van het systeem, wordt u geadviseerd
contact op te nemen met de fabrikant of de
distributeur van het product.
• Houd het kinderstoeltje schoon. Gebruik
geen agressieve reinigingsproducten.
Bekleding:
• Raadpleeg het wasetiket voordat u de
bekleding gaat reinigen (het wasetiket is aan
de bekleding gestikt). Op het wasetiket treft
u de onderhoudssymbolen.
Schouderpads :
• Om veiligheidsrederen kunnen de
schouderpads niet verwijderd worden.
Reinig deze met een vochtige doek.
Plastic kuipje:
• Reinigen met een vochtige doek.
MILIEU
Houd de plastic verpakking buiten bereik van
kinderen om verstikking te voorkomen.
Wanneer u het product niet meer gebruikt,
verzoeken wij u uit milieuoverwegingen het
product gescheiden bij het afval te plaatsen,
conform de lokale wetgeving.
VRAGEN
Neem contact op met uw plaatselijke Bébé
Confort dealer of bezoek onze website:
www.bebeconfort.com.
Zorg dat u de volgende informatie bij de hand
heeft:
Serienummer;
Merk en type van de auto en stoel waar de
TobiFix zal worden gebruikt;
De leeftijd, de lengte, en het gewicht van uw
kind.
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
37
NL
VRAGEN
Neem contact op met uw plaatselijke Bébé
Confort dealer of bezoek onze website:
www.bebeconfort.com.
Zorg dat u de volgende informatie bij de hand
heeft:
Serienummer;
Merk en type van de auto en stoel waar de
TobiFix zal worden gebruikt;
De leeftijd, de lengte, en het gewicht van uw
kind.
GARANTIE
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons
vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit
van het ontwerp, de techniek, het product en de
productprestaties. Wij garanderen dat dit
product vervaardigd is overeenkomstig de
actuele Europese veiligheidsvoorschriften en
kwaliteitsnormen die op dit product van
toepassing zijn, en dat dit product op het
moment van aanschaf vrij is van materiaal- en
constructiefouten. Onder de hierin vermelde
voorwaarden kan deze garantie worden
ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de
landen waar dit product verkocht wordt door
een dochterfirma van de Dorel Group of door
een erkende dealer of erkende detailhandelaar.
Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken
met betrekking tot de materialen en de
constructie bij gebruik onder normale
omstandigheden en overeenkomstig met onze
handleiding voor een periode van 24 maanden
vanaf de datum van de originele aankoop in de
winkel door de eerste eindgebruiker. Voor een
reparatieverzoek of een verzoek om
reserveonderdelen vallende onder de garantie,
dient u een aankoopbewijs te overhandigen dat
binnen 24 maanden voorafgaand aan het
serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor
gebreken die veroorzaakt worden door normale
slijtage, schade veroorzaakt door ongevallen,
verkeerd gebruik, nalatigheid, brand, contact
met vloeistoffen of andere externe oorzaken,
schade die het gevolg is van het niet naleven van
de handleiding, schade veroorzaakt door
gebruik in combinatie met een ander product,
schade die veroorzaakt wordt door onderhoud
uitgevoerd door iemand die niet door ons is
goedgekeurd, of wanneer het product is
gestolen, wanneer een label of identificatienum-
mer van het product werd verwijderd of
gewijzigd. Voorbeelden van normale slijtage zijn
slijtage van textiel door regelmatig gebruik en
de natuurlijke verbleking van kleuren en
materialen door de normale veroudering van het
product.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen,
dan is de door ons erkende dealer of winkelier
uw eerste aanspreekpunt. Onze garantie van 24
maanden wordt door hen erkend(1). U dient een
aankoopbewijs te overhandigen dat binnen 24
maanden voorafgaand aan het verzoek dient te
zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer
u uw serviceverzoek vooraf door ons laat
goedkeuren. Wanneer u een claim indient die
geldig is onder deze garantie, is het mogelijk
dat we u vragen uw product terug te sturen naar
de door ons erkende dealer of winkel of het
product naar ons op te sturen in overeenstem-
ming met onze instructies. Wij zullen de kosten
voor de verzending en terugzending betalen
indien alle instructies nageleefd worden. Schade
en/of gebreken die niet gedekt worden door
onze garantie noch door de wettelijke rechten
van de consument en/of schade en/of defecten
met betrekking tot het product die niet gedekt
worden door onze garantie kunnen behandeld
worden tegen betaling van een redelijke
vergoeding.
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in
overeenstemming met de van toepassing zijnde
consumentenwetgeving, die van land tot land
kan verschillen. De rechten van de consument
onder de van toepassing zijnde nationale
wetgeving worden door deze garantie niet
aangetast.
Lifetime Warranty:
Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden,
die terug te vinden zijn op onze website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty, bieden
wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie
voor eerste gebruikers. Om van deze
levenslange garantie te genieten, dient u zich te
registreren via onze website. Deze garantie
wordt verstrekt door Dorel Nederland. We zijn
geregistreerd onder bedrijfsnummer 17060920.
Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5707 RD
Helmond, Nederland, en ons postadres is
Postbus 6071, 5700 ET Helmond, Nederland. De
namen en de adressen van andere bedrijven van
de Dorel Group kunnen teruggevonden worden
op de laatste pagina van deze handleiding en op
onze website voor het betreffende merk.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of
leveranciers die het etiket of het identificatienummer
hebben gewijzigd of verwijderd, worden als
niet-toegelaten producten beschouwd.Producten die
gekocht zijn van niet erkende wederverkoper worden
ook als niet-toegelaten producten beschouwd. Op de
desbetreffende producten is geen garantie van
toepassing, aangezien de echtheid van die producten
niet kan worden vastgesteld.
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
38
NL
GARANTIE
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons
vertrouwen weer in de hoogwaardige kwaliteit
van het ontwerp, de techniek, het product en de
productprestaties. Wij garanderen dat dit
product vervaardigd is overeenkomstig de
actuele Europese veiligheidsvoorschriften en
kwaliteitsnormen die op dit product van
toepassing zijn, en dat dit product op het
moment van aanschaf vrij is van materiaal- en
constructiefouten. Onder de hierin vermelde
voorwaarden kan deze garantie worden
ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de
landen waar dit product verkocht wordt door
een dochterfirma van de Dorel Group of door
een erkende dealer of erkende detailhandelaar.
Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken
met betrekking tot de materialen en de
constructie bij gebruik onder normale
omstandigheden en overeenkomstig met onze
handleiding voor een periode van 24 maanden
vanaf de datum van de originele aankoop in de
winkel door de eerste eindgebruiker. Voor een
reparatieverzoek of een verzoek om
reserveonderdelen vallende onder de garantie,
dient u een aankoopbewijs te overhandigen dat
binnen 24 maanden voorafgaand aan het
serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor
gebreken die veroorzaakt worden door normale
slijtage, schade veroorzaakt door ongevallen,
verkeerd gebruik, nalatigheid, brand, contact
met vloeistoffen of andere externe oorzaken,
schade die het gevolg is van het niet naleven van
de handleiding, schade veroorzaakt door
gebruik in combinatie met een ander product,
schade die veroorzaakt wordt door onderhoud
uitgevoerd door iemand die niet door ons is
goedgekeurd, of wanneer het product is
gestolen, wanneer een label of identificatienum-
mer van het product werd verwijderd of
gewijzigd. Voorbeelden van normale slijtage zijn
slijtage van textiel door regelmatig gebruik en
de natuurlijke verbleking van kleuren en
materialen door de normale veroudering van het
product.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen,
dan is de door ons erkende dealer of winkelier
uw eerste aanspreekpunt. Onze garantie van 24
maanden wordt door hen erkend(1). U dient een
aankoopbewijs te overhandigen dat binnen 24
maanden voorafgaand aan het verzoek dient te
zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer
u uw serviceverzoek vooraf door ons laat
goedkeuren. Wanneer u een claim indient die
geldig is onder deze garantie, is het mogelijk
dat we u vragen uw product terug te sturen naar
de door ons erkende dealer of winkel of het
product naar ons op te sturen in overeenstem-
ming met onze instructies. Wij zullen de kosten
voor de verzending en terugzending betalen
indien alle instructies nageleefd worden. Schade
en/of gebreken die niet gedekt worden door
onze garantie noch door de wettelijke rechten
van de consument en/of schade en/of defecten
met betrekking tot het product die niet gedekt
worden door onze garantie kunnen behandeld
worden tegen betaling van een redelijke
vergoeding.
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in
overeenstemming met de van toepassing zijnde
consumentenwetgeving, die van land tot land
kan verschillen. De rechten van de consument
onder de van toepassing zijnde nationale
wetgeving worden door deze garantie niet
aangetast.
Lifetime Warranty:
Als onderdeel van onze Algemene Voorwaarden,
die terug te vinden zijn op onze website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty, bieden
wij een vrijwillige levenslange fabrieksgarantie
voor eerste gebruikers. Om van deze
levenslange garantie te genieten, dient u zich te
registreren via onze website. Deze garantie
wordt verstrekt door Dorel Nederland. We zijn
geregistreerd onder bedrijfsnummer 17060920.
Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5707 RD
Helmond, Nederland, en ons postadres is
Postbus 6071, 5700 ET Helmond, Nederland. De
namen en de adressen van andere bedrijven van
de Dorel Group kunnen teruggevonden worden
op de laatste pagina van deze handleiding en op
onze website voor het betreffende merk.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of
leveranciers die het etiket of het identificatienummer
hebben gewijzigd of verwijderd, worden als
niet-toegelaten producten beschouwd.Producten die
gekocht zijn van niet erkende wederverkoper worden
ook als niet-toegelaten producten beschouwd. Op de
desbetreffende producten is geen garantie van
toepassing, aangezien de echtheid van die producten
niet kan worden vastgesteld.
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
39
ES
A – Cojín cuello
B – 5 puntos de arnés
C – Almohadillas para el hombro desmontables
D – Cierre del arnés
E – Palanca de inclinación
F – Cinta de ajuste del arnés
G – Palanca de accionamiento de las pinzas
ISOFIX
H – Soporte adicional regulable o Sistema
anti-rotación
I – Indicator del soporte adicional regulable o
Sistema anti-rotación
J – Cinta de ajuste del cojín cuello
K – Compartimento para el manual
L – Pinzas para anclajes ISOFIX
M – Botón de regulación de los anclajes ISOFIX
N – Botón de ajuste del arnés
O – Botón de ajuste del soporte adicional
regulable o Sistema anti-rotación
P – Placa del cinturón
SEGURIDAD
• Los productos Bébé Confort han sido
creados y testados para la seguridad y el
confort del bebé. Utilice sólo los accesorios
vendidos o aprobados por Bébé Confort. El
uso de otros accesorios puede ser peligroso.
• Usted es el responsable, en todo momento,
de la seguridad del niño. Le aconsejamos
leer detenidamente esta información y
manipular el producto antes de utilizarlo.
• Conserve las instrucciones de uso para
posteriores consultas, en la carpeta de
plástico ubicada en la parte posterior de la
silla.
• TobiFix se ha diseñado únicamente para
su uso en vehículos.
• No utilice productos de segunda mano de
los que desconozca su procedencia y uso.
Algunas piezas pueden haberse perdido,
estar rotas o dobladas.
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
• SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
• Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
• No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
• Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANTIE
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß
unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer
Design-, Technik-, Produktions- und
Produktleistung ist. Wir garantieren, dass
dieses Produkt gemäß den aktuellen
europäischen Sicherheitsanforderungen und
Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden, und dass
dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei
von Material- und Verarbeitungsmängeln ist.
Unter den hier beschriebenen Bedingungen
kann diese Garantie von Verbrauchern in den
Ländern, in denen dieses Produkt von einer
Tochtergesellschaft der Dorel Group oder
einem autorisierten Händler oder Verkäufer
verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf
Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und
gemäß unserem Benutzerhandbuch r einen
Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den
Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie
aufgrund von Material- und Verarbeitung-
smängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass
der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser
Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich
nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß,Schaden durch Unfälle, missbräuch-
licher Verwendung Fahrlässigkeit, Feuer,
Kontakt mit Flüssigkeiten oder sonstige
externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches,
Schaden durch Verwendung mit einem anderen
Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder
Reparatur durch eine Person, die nicht von uns
autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes
oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt.
Beispiele für normalen Verschleiß sind die
Abnutzung von Rädern und Gewebe durch
regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb-
und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere
Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten
Sie sich für schnellen Service am besten an den
von uns autorisierten Händler oder Verkäufer
wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort
anerkannt(1).Dazu ist ein Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24
Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt
ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-An-
forderung vorab von unserem Kundenservice
genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser
Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das
Produkt an den von uns autorisierten Händler
oder Verkäufer im Einklang mit unseren
Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die
Gebühren
für Sendung und Rücksendung, wenn alle
Anweisun-gen befolgt werden. Schäden
und/oder Mängel, die weder von unserer
Garantie noch den gesetzlichen Rechten des
Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder
Schäden und/oder Mängel an Produkten, die
nicht von unserer Garantie abgedeckt sind,
können gegen ein angemessenes Entgelt
bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen
Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungs-
rechts zu;diese können von Land zu Land
variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter
geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Lifetime Warranty:
Nach Maßgabe der auf unserer Website
www.bebeconfort.com/lifetimewarranty
veröffentlichten Bedingungen bietet Bébé
Confort Erstnutzern eine freiwillige Lifetime
Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime
Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie
sich auf unserer Website registrieren.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands
bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920
eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands, und unsere Postanschrift ist
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The
Netherlands.Die Namen und Adressen anderer
Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden
Sie auf der letzten Seite dieses Handbuchs und
auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder
Identifikationsnummern entfernt oder geändert
wurden, gelten als nicht zugelassen.Für diese
Produkte wird keine Garantie gewährt,da die
Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
40
ES
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
ADVERTENCIA:
Nunca combine los dos sistemas de anclaje
ISOFIX y el cinturón del vehículo para instalar la
silla de auto.
ATTENTION:
Para utilizar ISOFIX, no basta con fijar las pinzas
en los anclajes inferiores del vehículo. Debe fijar
la correa Soporte adicional regulable o Sistema
anti-rotación.
Los anclajes ISOFIX han sido concebidos para
fijar de forma segura y fácil los sistemas de
seguridad infantil en el coche. No todos los
coches están equipados con estos anclajes,
aunque sí se encuentran en los modelos más
recientes. Consulte la lista de coches adjunta en
los que puede instalarse el asiento correcta-
mente (Puede consultar las futuras
actualizaciones de esta lista en el sitio web
www.bebeconfort.com).
• En posición de cara a la carretera (GR1), el
siento debe colocarse en el asiento trasero
del vehículo o, excepcionalmente, en el
delantero si lo permite la legislación vigente
en el país. (En Francia: según las condiciones
establecidas en el decreto n° 91-1321 del
27-12-1991). Si utiliza TobiFix en el asiento
delantero del copiloto, es posible que deba
desactivar el airbag de ese asiento o bien
situar el asiento en la posición más atrasada
posible (Consulte el manual de instrucciones
de su vehículo).
• El soporte adicional regulable o Sistema
anti-rotación de Bébé Confort TobiFix
siempre debe estar completamente
desplegado y bloqueado y debe estar
colocado en la posición mas adelantada.
• Atención: durante la instalación es posible
que se formen huecos entre la base de la silla
de auto y el asiento del vehículo,
dependiendo de los puntos de anclaje que
tenga el vehículo.
La silla se debe reemplazar siempre después
de un accidente.
El usuario debe siempre comprobar que el
equipaje u otros objetos susceptibles de
causar lesiones al ocupante de la silla en
caso de impacto, están bien sujetos.
Los elementos rígidos y las piezas plásticas
de un D.R.I. infantil, deben estar situados e
instalados de tal manera que no puedan, en
condiciones normales de utilización del
vehículo, quedar atrapados debajo de un
asiento móvil o con la puerta del coche.
No modifique nunca la construcción o los
materiales de la silla o del cinturón del
automóvil sin consultar con el fabricante.
No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No
sustituya la vestidura original por otra que
no sea la recomendada por el fabricante, ya
que interviene directamente en el
comportamiento de la silla de auto.
Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I)
es eficaz únicamente si se respetan las
instrucciones de uso.
Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé
no esté instalado en ella.
No coloque jamás objetos en la bandeja
trasera del automóvil, con el fin de evitar
proyecciones en caso de accidente.
Los asientos abatibles deben estar siempre
bien bloqueados.
Le recomendamos instalar su silla de auto en
su vehículo justo después de la compra. En
caso de encontrar dificultades en la
instalación de su silla, ligadas a la longitud
del cinturón de seguridad de su automóvil, le
aconsejamos contactar y asesorarse con su
tienda de puericultura.
Póngase en contacto con el fabricante o el
distribudor si tiene dudas sobre la correcta
instalación del D.R.I.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
41
ES
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
ATTENTION:
Para utilizar ISOFIX, no basta con fijar las pinzas
en los anclajes inferiores del vehículo. Debe fijar
la correa Soporte adicional regulable o Sistema
anti-rotación.
Los anclajes ISOFIX han sido concebidos para
fijar de forma segura y fácil los sistemas de
seguridad infantil en el coche. No todos los
coches están equipados con estos anclajes,
aunque sí se encuentran en los modelos más
recientes. Consulte la lista de coches adjunta en
los que puede instalarse el asiento correcta-
mente (Puede consultar las futuras
actualizaciones de esta lista en el sitio web
www.bebeconfort.com).
• En posición de cara a la carretera (GR1), el
siento debe colocarse en el asiento trasero
del vehículo o, excepcionalmente, en el
delantero si lo permite la legislación vigente
en el país. (En Francia: según las condiciones
establecidas en el decreto n° 91-1321 del
27-12-1991). Si utiliza TobiFix en el asiento
delantero del copiloto, es posible que deba
desactivar el airbag de ese asiento o bien
situar el asiento en la posición más atrasada
posible (Consulte el manual de instrucciones
de su vehículo).
• El soporte adicional regulable o Sistema
anti-rotación de Bébé Confort TobiFix
siempre debe estar completamente
desplegado y bloqueado y debe estar
colocado en la posición mas adelantada.
• Atención: durante la instalación es posible
que se formen huecos entre la base de la silla
de auto y el asiento del vehículo,
dependiendo de los puntos de anclaje que
tenga el vehículo.
• La silla se debe reemplazar siempre después
de un accidente.
• El usuario debe siempre comprobar que el
equipaje u otros objetos susceptibles de
causar lesiones al ocupante de la silla en
caso de impacto, están bien sujetos.
• Los elementos rígidos y las piezas plásticas
de un D.R.I. infantil, deben estar situados e
instalados de tal manera que no puedan, en
condiciones normales de utilización del
vehículo, quedar atrapados debajo de un
asiento móvil o con la puerta del coche.
• No modifique nunca la construcción o los
materiales de la silla o del cinturón del
automóvil sin consultar con el fabricante.
• No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No
sustituya la vestidura original por otra que
no sea la recomendada por el fabricante, ya
que interviene directamente en el
comportamiento de la silla de auto.
• Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I)
es eficaz únicamente si se respetan las
instrucciones de uso.
• Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé
no esté instalado en ella.
• No coloque jamás objetos en la bandeja
trasera del automóvil, con el fin de evitar
proyecciones en caso de accidente.
• Los asientos abatibles deben estar siempre
bien bloqueados.
• Le recomendamos instalar su silla de auto en
su vehículo justo después de la compra. En
caso de encontrar dificultades en la
instalación de su silla, ligadas a la longitud
del cinturón de seguridad de su automóvil, le
aconsejamos contactar y asesorarse con su
tienda de puericultura.
• Póngase en contacto con el fabricante o el
distribudor si tiene dudas sobre la correcta
instalación del D.R.I.
Mantenimiento
• Mantenga el asiento limpio. No use
lubricantes ni productos de limpieza
agresivos.
• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de
composición textil cosida a la vestidura
dónde se encuentran las instrucciones y los
símbolos para lavar correctamente la
confección.
Pictogramas de lavado :
Almohadillas de hombros :
• Por motivos de seguridad, las almohadillas
de los hombros no son desmontables. Para
lavarlas puedes utilizar una bayeta
húmeda.
Carcasa:
• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
42
ES
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
Medio ambiante
Mantener la cubierta plástica alejada de los
niños para evitar la asfixia. Cuando decida
desechar el producto, le rogamos que, en
interés del medioambiente, separe los residuos
de conformidad con la legislación local en la
materia.
PREGUNTAS
Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé
Confort o visite el apartado “Nuestros servicios”
de nuestro sitio web www.bebeconfort.com.
Recuerde tener a mano la siguiente información:
• Número de serie;
Tipo y modelo de vehículo en el que se
utilizara el asiento TobiFix;
Edad, altura y peso de su hijo.
GARANTÍA
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la
confianza que depositamos en la extraordinaria
calidad de nuestro diseño, ingeniería,
producción y en el rendimiento del producto.
Garantizamos que este producto ha sido
fabricado de acuerdo con las normas de
seguridad y calidad europeas en vigor
aplicables a este producto y que está libre de
defectos en el momento de la compra. La
presente garantía será aplicable, de acuerdo con
las condiciones aquí establecidas, en aquellos
países en los que el grupo Dorel, o cualquier
distribuidor o establecimiento autorizado, venda
este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier
defecto de fabricación en cuanto a materiales y
mano de obra, cuando se utiliza en condiciones
normales, y de acuerdo con el manual de
usuario, durante 24 meses a partir de la fecha
de su adquisición por parte del primer usuario
final. Para solicitar una reparación o piezas de
repuesto en garantía, por defectos de
fabricación, deberá presentar el comprobante de
la compra (original o fotocopia) realizada en los
24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los
daños causados por el uso y desgaste normales,
daños provocados por accidentes, uso abusivo,
negligencia, incendio, contacto con líquidos o
cualquier otra causa externa, daños debidos a
un uso distinto al establecido en el manual de
usuario, daños producidos por el uso con otro
producto, daños producidos por las
reparaciones realizadas por otros servicios no
autorizados, en caso de robo del producto o si
se ha modificado o eliminado alguna etiqueta o
número de identificación del producto. Pueden
ser ejemplos de uso y desgaste normales, el
desgaste de las ruedas y del tejido por el uso
habitual y la descomposición natural de los
colores y los materiales debido al uso
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
43
ES
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
prolongado del producto y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor
opción para obtener un servicio rápido es visitar
al distribuidor o establecimiento autorizado que
acepta nuestra garantía de 24 meses(1).
Para ello, deberá presentar el comprobante de la
compra realizada en los 24 meses anteriores a
la solicitud del servicio. Lo más sencillo es que
nos solicite directamente la aprobación previa
del servicio. Si presenta una reclamación
conforme a lo establecido en la presente
garantía, le pediremos que devuelva el producto
al distribuidor o establecimiento autorizado o
que nos haga llegar el producto de acuerdo con
nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo todos
los pasos indicados, no tendrá que abonar
ningún gasto de envío ni de devolución del
producto. Los daños y/o defectos que no estén
cubiertos por la garantía, ni por los derechos
legales del consumidor, y/o los daños o
defectos en productos que no estén cubiertos
por nuestra garantía se podrán solucionar a una
tarifa razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos
aplicables de acuerdo con la legislación vigente,
que pueden diferir de un país a otro. Los
derechos que posea el consumidor según la
legislación nacional aplicable no se verán
afectados por la presente garantía.
Lifetime Warranty (Garantía de Por Vida):
Bajo los términos y condiciones publicados en
nuestro website www.bebeconfort.com/life-
timewarranty oferecemos una garantía de por
vida (Lifetime Warranty) a los primeros usuarios.
Para disfrutar de la garantía de por vida Lifetime
Warranty es necesario el registro en nuestro
website.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel
Netherlands, empresa inscrita en los Países
Bajos con el número de registro 17060920. La
sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704
RD Helmond, Países Bajos, y la dirección postal
es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países
Bajos.
En la última página del presente manual, así
como en el sitio web de la marca, se indican los
nombres y direcciones de otras filiales del
grupo Dorel.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o
distribuidores que eliminen o modifiquen las
etiquetas o números de identificación, se
considerarán no autorizados. No se aplicará garantía
alguna a estos productos ya que no se podrá
comprobar su autenticidad.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
44
IT
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
A – Poggiatesta
B – Cintura 5 punti
C – Spallacci imbottiti antiscivolo
D – Fibbia
E – Dispositivo per la reclinazione
F – Cinghia regolazione cintura
G – Levetta per azionare le pinze ISOFIX
H – Piede di supporto
I – Indicatore di piede di supporto
J – Cintura regolazione poggiatesta
K – Tasca per conservare le istruzioni
L – Pinze per fissaggio ISOFIX
M – Tasto ISOFIX
N – Pulsante per il rilascio della cintura
O – Pulsante per il rilascio del piede di supporto
P – Piastra di fissaggio de la cintura
SICUREZZA
• I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e
testati con cura per la sicurezza e il comfort
del vostro bambino. Utilizzate esclusivamente
accessori venduti o approvati da Bébé
Confort. Lʼutilizzo di altri accessori può
risultare pericoloso.
• Siete personalmente responsabili della
sicurezza del vostro bambino. Vi consigliamo
di leggere attentamente le avvertenze per
lʼuso e di maneggiare il vostro prodotto
prima dellʼutilizzo.
• Conservare sempre il manuale dʼuso per un
utilizzo futuro, allʼinterno della custodia in
dotazione con il seggiolino auto.
• TobiFix è inteso solo per lʼuso in auto.
• Non usare i prodotti di seconda mano di cui
non si conosce la provenienza. Alcune parti
potrebbero essere rotte, logorate o
mancanti.
AVVERTENZA:
Il seggiolino auto TobiFix in macchina:
SEMI UNIVERSALE SISTEMA ISOFIX al senso di
marcia, gruppo 1 (9-18Kg), de classe di
taglia B1.
• Per lʼutilizzo del sistema di fissaggio ISOFIX
leggete IMPERATIVAMENTE il manuale di
istruzioni del veicolo, prima di installare il
vostro seggiolino per bambini. Lì saranno
indicati i sedili compatibili con quello
specifico gruppo di seggiolini auto
omologato Semi Universale ISOFIX.
Bambino nel seggiolino Bébé Confort
TobiFix:
• Non lasciare mai il vostro bambino
incustodito.
• Non lasciare mai il bambino solo nel veicolo.
• Anche se minimi, gli urti subiti da un
autoveicolo possono trasformare il bambino
in un vero e proprio proiettile.
• Per la vostra sicurezza e quella del vostro
bambino, accomodatelo sempre nel
seggiolino auto, per qualsiasi tipo di
tragitto.
Verificare che le cinture sotto lʼaddome siano
nella posizione più bassa possibile, perché
hanno lo scopo di trattenere il bacino.
La temperatura allʼinterno di un autoveicolo
può diventare molto elevata, soprattutto
dopo una lunga esposizione al sole. Si
consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire
il seggiolino auto con del tessuto o altro, per
impedire che i punti di fissaggio della cintura
e più in particolare le parti in metallo si
surriscaldino e provochino scottature al
bambino.
Dopo aver posizionato il bambino nel
seggiolino, accertarsi che la cintura sia ben
stretta tirandola.Prima di ogni uso, accertarsi
che la cintura non sia danneggiata o
attorcigliata.
AVVERTENZA:
Non combinate mai i due sistemi di fissaggio
ISOFIX e cintura di sicurezza del veicolo per
lʼinstallazione del vostro seggiolino per bambini.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
45
IT
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
AVVERTENZA:
Il seggiolino auto TobiFix in macchina:
SEMI UNIVERSALE SISTEMA ISOFIX al senso di
marcia, gruppo 1 (9-18Kg), de classe di
taglia B1.
• Per lʼutilizzo del sistema di fissaggio ISOFIX
leggete IMPERATIVAMENTE il manuale di
istruzioni del veicolo, prima di installare il
vostro seggiolino per bambini. Lì saranno
indicati i sedili compatibili con quello
specifico gruppo di seggiolini auto
omologato Semi Universale ISOFIX.
Bambino nel seggiolino Bébé Confort
TobiFix:
• Non lasciare mai il vostro bambino
incustodito.
• Non lasciare mai il bambino solo nel veicolo.
• Anche se minimi, gli urti subiti da un
autoveicolo possono trasformare il bambino
in un vero e proprio proiettile.
• Per la vostra sicurezza e quella del vostro
bambino, accomodatelo sempre nel
seggiolino auto, per qualsiasi tipo di
tragitto.
• Verificare che le cinture sotto lʼaddome siano
nella posizione più bassa possibile, perché
hanno lo scopo di trattenere il bacino.
• La temperatura allʼinterno di un autoveicolo
può diventare molto elevata, soprattutto
dopo una lunga esposizione al sole. Si
consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire
il seggiolino auto con del tessuto o altro, per
impedire che i punti di fissaggio della cintura
e più in particolare le parti in metallo si
surriscaldino e provochino scottature al
bambino.
• Dopo aver posizionato il bambino nel
seggiolino, accertarsi che la cintura sia ben
stretta tirandola.Prima di ogni uso, accertarsi
che la cintura non sia danneggiata o
attorcigliata.
AVVERTENZA:
Non combinate mai i due sistemi di fissaggio
ISOFIX e cintura di sicurezza del veicolo per
lʼinstallazione del vostro seggiolino per bambini.
ATTENZIONE:
Il posizionamento delle sole pinze inferiori per
lʼinstallazione ISOFIX non è sufficiente: è
necessario agganciare anche le “Piede di
supporto”. Gli attacchi ISOFIX sono stati
concepiti per ottenere un fissaggio sicuro e
facile dei seggiolini per bambini in auto. Non
tutte le macchine sono provviste di questi
attacchi, sebbene questi siano comuni sui
modelli più recenti. Consultate in allegato la
lista delle auto in cui il seggiolino può essere
correttamente installato. (Potrete consultare i
futuri aggiornamenti di tale lista sul sito web
www.bebeconfort.com).
• Se installato nel senso di marcia (GR1), il
seggiolino deve essere posizionato sul sedile
posteriore dellʼauto o eccezionalmente sul
sedile anteriore, a seconda della legislazione
in vigore nel paese di utilizzo. (in Francia:
secondo le condizioni riportate nel decreto
n° 91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate il
TobiFix sul sedile passeggero anteriore, è
possibile che dobbiate disattivare lʼairbag del
sedile in questione o che dobbiate
posizionare il sedile del passeggero nella
posizione più arretrata.(Consultate il
manuale dʼuso della vostra auto).
• Il piede di supporto del Bébé Confort TobiFix
deve esse sempre completamente aperto
verso lʼesterno, bloccato nella sua sede e
posizionato il più avanti possibile.
• Attenzione: durante lʼinstallazione è
possibile che ci sia una certa distanza tra la
base del seggiolino e il sedile del veicolo, a
seconda della posizione dei punti di
fissaggio del veicolo.
• Il seggiolino deve essere assolutamente
sostituito dopo un incidente.
• Lʼutilizzatore deve sempre verificare che i
bagagli e altri oggetti siano solidamente
ancorati allʼinterno dellʼautoveicolo, per
evitare ferite allʼoccupante del seggiolino, in
caso di incidente.
Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un
dispositivo di ritenuta per bambini devono
essere posizionati in modo tale che, in
normali condizioni di utilizzo dellʼautovei-
colo, non si incastrino sotto il sedile o
allʼinterno della portiera dellʼautoveicolo.
Non modificate mai la costruzione o i
materiali del seggiolino e della cintura,
senza aver consultato il produttore.
Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per
bambini senza il rivestimento. Non sostituire
il rivestimento del seggiolino con un altro
diverso da quello consigliato dal produttore,
perché questo interviene direttamente
sullʼutilizzo corretto del dispositivo di
ritenuta.
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è
efficace soltanto se vengono rispettate le
istruzioni dʼuso.
Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta
per bambini, anche quando il bambino non
è seduto allʼinterno.
Non lasciare mai oggetti pesanti sul
cruscotto posteriore dellʼautoveicolo, per
evitare che possano ferire o far male al
bambino nel seggiolino in caso di incidente.
I sedili ribaltabili devono essere sempre ben
fissati.
In caso di dubbi sullʼinstallazione o lʼutilizzo
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
si consiglia allʼutente di mettersi in contatto
direttamente con il distributore o il
produttore del seggiolino.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
46
IT
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
ATTENZIONE:
Il posizionamento delle sole pinze inferiori per
lʼinstallazione ISOFIX non è sufficiente: è
necessario agganciare anche le “Piede di
supporto”. Gli attacchi ISOFIX sono stati
concepiti per ottenere un fissaggio sicuro e
facile dei seggiolini per bambini in auto. Non
tutte le macchine sono provviste di questi
attacchi, sebbene questi siano comuni sui
modelli più recenti. Consultate in allegato la
lista delle auto in cui il seggiolino può essere
correttamente installato. (Potrete consultare i
futuri aggiornamenti di tale lista sul sito web
www.bebeconfort.com).
• Se installato nel senso di marcia (GR1), il
seggiolino deve essere posizionato sul sedile
posteriore dellʼauto o eccezionalmente sul
sedile anteriore, a seconda della legislazione
in vigore nel paese di utilizzo. (in Francia:
secondo le condizioni riportate nel decreto
n° 91-1321 del 27-12-1991). Se utilizzate il
TobiFix sul sedile passeggero anteriore, è
possibile che dobbiate disattivare lʼairbag del
sedile in questione o che dobbiate
posizionare il sedile del passeggero nella
posizione più arretrata.(Consultate il
manuale dʼuso della vostra auto).
• Il piede di supporto del Bébé Confort TobiFix
deve esse sempre completamente aperto
verso lʼesterno, bloccato nella sua sede e
posizionato il più avanti possibile.
• Attenzione: durante lʼinstallazione è
possibile che ci sia una certa distanza tra la
base del seggiolino e il sedile del veicolo, a
seconda della posizione dei punti di
fissaggio del veicolo.
• Il seggiolino deve essere assolutamente
sostituito dopo un incidente.
• Lʼutilizzatore deve sempre verificare che i
bagagli e altri oggetti siano solidamente
ancorati allʼinterno dellʼautoveicolo, per
evitare ferite allʼoccupante del seggiolino, in
caso di incidente.
• Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un
dispositivo di ritenuta per bambini devono
essere posizionati in modo tale che, in
normali condizioni di utilizzo dellʼautovei-
colo, non si incastrino sotto il sedile o
allʼinterno della portiera dellʼautoveicolo.
• Non modificate mai la costruzione o i
materiali del seggiolino e della cintura,
senza aver consultato il produttore.
• Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per
bambini senza il rivestimento. Non sostituire
il rivestimento del seggiolino con un altro
diverso da quello consigliato dal produttore,
perché questo interviene direttamente
sullʼutilizzo corretto del dispositivo di
ritenuta.
• Questo dispositivo di ritenuta per bambini è
efficace soltanto se vengono rispettate le
istruzioni dʼuso.
• Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta
per bambini, anche quando il bambino non
è seduto allʼinterno.
• Non lasciare mai oggetti pesanti sul
cruscotto posteriore dellʼautoveicolo, per
evitare che possano ferire o far male al
bambino nel seggiolino in caso di incidente.
• I sedili ribaltabili devono essere sempre ben
fissati.
• In caso di dubbi sullʼinstallazione o lʼutilizzo
corretto del sistema di ritenuta per bambini,
si consiglia allʼutente di mettersi in contatto
direttamente con il distributore o il
produttore del seggiolino.
LAVAGGIO
Tenere il seggiolino auto pulito. Non usare
lubrificanti o agenti detergenti aggressivi.
Rivestimento:
• Prima del lavaggio, consultare lʼetichetta di
composizione del tessuto cucita sulla
confezione, per verificare i simboli di
lavaggio.
Imbottiture:
• Per motivi di sicurezza, le imbottiture non
sono smontabili. Pulitele con lʼaiuto di un
panno umido.
Scocca:
• Pulire la scocca con un panno umido.
AMBIENTE
Tenete lʼinvolucro di materia plastica lontano
dalla portata dei bambini per evitare rischi di
soffocamento. Quando smetterete di utilizzare
il prodotto, vi preghiamo per la tutela
dellʼambiente di smaltire il prodotto in modo
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
47
IT
ADVERTENCIA:
La silla de auto TobiFix en el vehículo:
SEMI UNIVERSEL ISOFIX SISTEMA en la sentido
de la marcha, grupo 1 (niños de 9 a 18 Kg),
Clase de tamaño ISOFIX B1.
Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es
IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a
su hijo en el asiento. En él encontrará las
plazas compatibles con el tamaño del asiento
de coche infantil, con la homologación,
semi-universal ISOFIX aprobado.
El bebé en el asiento de coche Bébé Confort
TobiFix:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No deje jamás al bebé sólo en el vehículo.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
• Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
• Compruebe que el arnés, en la zona ventral
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
• La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo después
de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla del coche con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés
y, en especial, las piezas metálicas puedan
provocar quemaduras en la piel del niño.
• Asegure siempre al niño con el arnés de 5
puntos, asegúrese de que el cinturón de
sujeción ventral está en su posición correcta
y tenso para que la pelvis esté segura.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
differenziato e nel rispetto della normativa
locale in materia.
DOMANDE
Siete pregati di contattare il punto vendita
autorizzato Bébé Confort o di visitare il nostro
sito web www.bebeconfort.com nella sezione
“Assistenza”. Assicuratevi di avere a portata di
mano le seguenti informazioni:
Numero di serie;
Anno di produzione e tipo di auto e sedile sul
quale TobiFix è usato;
Età, altezza e peso del vostro bambino.
48
IT
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
49
PT
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
A – Protecção da cabeça
B – Cinto de 5 pontos
C – Protecções para os umbros amovíveis
D –Fivela do cinto
E – Alavanca de inclinação
F – Correia de regulação do cinto
G – Alavanca de accionamento dos conectores
ISOFIX
H – Pé de apoio
I – Indicador do pé de apoio
J – Correia de regulação de apoio de cabeça
K – Compartimento de arrumacçao do manual
L – Conectores ISOFIX
M –Botão de desengate dos conectores ISOFIX
N –Botão de regulação do cinto
O –Botão de desengate do pé de apoio
P – Placa do cinto
SEGURANÇA
• Os produtos Bébé Confort foram concebidos
e testados com rigor para a segurança e o
conforto do seu bebé. Utilize só acessórios
vendidos ou aprovados pela Bébé Confort. A
utilização de outros acessórios pode ser
perigosa.
• É pessoalmente responsável pela segurança
da sua criança em todos os momentos.
Aconselhamo-lo a ler atentamente estas
instruções e a familiarizar-se com o produto
antes da sua utilização.
• Conserve sempre o manual para uma
utilização posterior. Na cadeira encontrará
uma bolsa para guardar o manual.
• A TobiFix só pode ser usada em automóveis.
• Não utilizar produtos usados que
desconheça a utilização anterior. Algumas
peças podem estar partidas, com fissuras ou
em falta.
AVISO:
A cadeira-auto TobiFix no automóvel:
SISTEMA ISOFIX SEMI UNIVERSAL posição
voltada para afrente grupo 1 (de 9 a 18 Kg),
classe de tamanho ISOFIX B1.
• Para a utilização do sistema de fixação
ISOFIX ler, OBRIGATORIAMENTE, o manual
de utilização do veículo, antes de instalar a
cadeira para a criança. O manual indica os
lugares compatíveis com a classe de
tamanho da cadeira com homologação Semi
Universal ISOFIX. Bebé na cadeira-auto Bébé
Confort TobiFix:
• Nunca deixe a criança sem vigilância.
• Nunca deixar a criança sozinha no veículo.
• Por mais pequenos que sejam, os acidentes
podem tornar a criança num autêntico
projéctil.
• Para a sua segurança e a da seu filho,
instale-o sempre na cadeira para criança,
seja qual for a duração da viagem.
• Certifique-se que os cintos abdominais
passam o mais baixo possível para garantir
uma boa segurança ao nível da bacia.
A temperatura no interior de um automóvel
pode ser muito elevada, sobretudo depois de
uma longa exposição ao sol. É portanto
recomendado, nestas condições, cobrir a
cadeira-auto com um tecido ou outro
acessório semelhante para impedir que as
fixações do arnês e, em particular, as peças
metálicas,aqueçam e queimem a criança.
Depois de colocar a criança na cadeira-auto,
certifique-se de que o cinto está bem
esticado puxando a correia. Antes de cada
utilização, certifique-se de que o cinto não
está danificado nem torcido.
50
PT
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
AVISO:
A cadeira-auto TobiFix no automóvel:
SISTEMA ISOFIX SEMI UNIVERSAL posição
voltada para afrente grupo 1 (de 9 a 18 Kg),
classe de tamanho ISOFIX B1.
• Para a utilização do sistema de fixação
ISOFIX ler, OBRIGATORIAMENTE, o manual
de utilização do veículo, antes de instalar a
cadeira para a criança. O manual indica os
lugares compatíveis com a classe de
tamanho da cadeira com homologação Semi
Universal ISOFIX. Bebé na cadeira-auto Bébé
Confort TobiFix:
• Nunca deixe a criança sem vigilância.
• Nunca deixar a criança sozinha no veículo.
• Por mais pequenos que sejam, os acidentes
podem tornar a criança num autêntico
projéctil.
• Para a sua segurança e a da seu filho,
instale-o sempre na cadeira para criança,
seja qual for a duração da viagem.
• Certifique-se que os cintos abdominais
passam o mais baixo possível para garantir
uma boa segurança ao nível da bacia.
• A temperatura no interior de um automóvel
pode ser muito elevada, sobretudo depois de
uma longa exposição ao sol. É portanto
recomendado, nestas condições, cobrir a
cadeira-auto com um tecido ou outro
acessório semelhante para impedir que as
fixações do arnês e, em particular, as peças
metálicas,aqueçam e queimem a criança.
• Depois de colocar a criança na cadeira-auto,
certifique-se de que o cinto está bem
esticado puxando a correia. Antes de cada
utilização, certifique-se de que o cinto não
está danificado nem torcido.
AVISO:
Nunca combinar os dois sistemas de fixação
ISOFIX e o cinto do veículo para instalar a
cadeira da criança.
ATENÇAO:
Na utilização ISOFIX a fixação dos conectores
às fixações inferiores ao veículo não é
suficiente. É obrigatório fixar o “Pé de apoio”.
Fixação da cadeira TobiFix com as fixações
adicionais usando os pontos de fixação ISOFIX
do veículo. Os pontos de fixação ISOFIX foram
desenvolvidos para obter uma fixação segura e
fácil dos sistemas de segurança infantil na
viatura. Nem todas as viaturas estão equipadas
com estas fixações apesar de serem comuns nos
modelos mais recentes. Consulte a lista em
anexo das viaturas nas quais a cadeira pode ser
correctamente instalada. (Pode consultar as
actualizações futuras desta lista no website
www.bebeconfort.com).
• Na posição voltada para a frente (GR1), a
cadeira deve ser colocada no banco de trás
do veículo ou, excepcionalmente, à frente
conforme a legislação em vigor no país de
utilização. (em França:conforme as condições
referidas no decreto 91-1321 de
27-12-1991). Se utilizar o TobiFix no banco
dianteiro do passageiro, poderá ter de
desactivar o airbag do banco em questão ou
ter de colocar o banco do passageiro na
posição mais recuada (consultar o manual de
utilização do veículo).
• Para uma utilização segura de Bébé Confort
TobiFix, o pé de apoio deve sempre estar
completamente aberto e fixo.
• Atenção durante a instalação, poderão existir
desvios entre a base da cadeira-auto e o
banco do veículo, conforme a posição dos
pontos de fixação no veículo.
• A cadeira deve ser obrigatoriamente
substituída depois de um acidente.
• O utilizador deve sempre verificar se a
bagagem ou qualquer outro objecto
susceptível de magoar a criança esteja bem
fixa dentro do automóvel.
Os elementos rígidos e de plástico de um
dispositivo de retenção de criança devem
estar situados e instalados de forma a que
não possam, em condições normais de
utilização do automóvel, ficar presas por
baixo de uma cadeira móvel ou na porta do
automóvel.
Nunca faça qualquer alteração à
construção, aos materiais ou ao cinto da
cadeira sem consultar antes o fabricante.
Não utilize o dispositivo de retenção sem a
forra. Não substitua a forra por outra que
não tenha sido recomendada pelo
fabricante, pois ela intervém directamente
no comportamento do dispositivo de
retenção.
Este dispositivo de retenção de criança é
eficaz se forem respeitadas as instruções
de utilização.
Prenda sempre o dispositivo de retenção
mesmo se a criança não estiver lá.
Nunca coloque objectos pesados no tablier
de trás para evitar as projecções em caso
de acidente.
Os bancos rebatíveis devem estar
trancados.
É aconselhado ao comprador da cadeira de
contactar o distribuidor ou o fabricante do
sistema de retenção de criança, se tiver
dúvidas sobre a instalação ou a utilização
do sistema.
51
PT
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
AVISO:
Nunca combinar os dois sistemas de fixação
ISOFIX e o cinto do veículo para instalar a
cadeira da criança.
ATENÇAO:
Na utilização ISOFIX a fixação dos conectores
às fixações inferiores ao veículo não é
suficiente. É obrigatório fixar o “Pé de apoio”.
Fixação da cadeira TobiFix com as fixações
adicionais usando os pontos de fixação ISOFIX
do veículo. Os pontos de fixação ISOFIX foram
desenvolvidos para obter uma fixação segura e
fácil dos sistemas de segurança infantil na
viatura. Nem todas as viaturas estão equipadas
com estas fixações apesar de serem comuns nos
modelos mais recentes. Consulte a lista em
anexo das viaturas nas quais a cadeira pode ser
correctamente instalada. (Pode consultar as
actualizações futuras desta lista no website
www.bebeconfort.com).
• Na posição voltada para a frente (GR1), a
cadeira deve ser colocada no banco de trás
do veículo ou, excepcionalmente, à frente
conforme a legislação em vigor no país de
utilização. (em França:conforme as condições
referidas no decreto 91-1321 de
27-12-1991). Se utilizar o TobiFix no banco
dianteiro do passageiro, poderá ter de
desactivar o airbag do banco em questão ou
ter de colocar o banco do passageiro na
posição mais recuada (consultar o manual de
utilização do veículo).
• Para uma utilização segura de Bébé Confort
TobiFix, o pé de apoio deve sempre estar
completamente aberto e fixo.
• Atenção durante a instalação, poderão existir
desvios entre a base da cadeira-auto e o
banco do veículo, conforme a posição dos
pontos de fixação no veículo.
• A cadeira deve ser obrigatoriamente
substituída depois de um acidente.
• O utilizador deve sempre verificar se a
bagagem ou qualquer outro objecto
susceptível de magoar a criança esteja bem
fixa dentro do automóvel.
• Os elementos rígidos e de plástico de um
dispositivo de retenção de criança devem
estar situados e instalados de forma a que
não possam, em condições normais de
utilização do automóvel, ficar presas por
baixo de uma cadeira móvel ou na porta do
automóvel.
• Nunca faça qualquer alteração à
construção, aos materiais ou ao cinto da
cadeira sem consultar antes o fabricante.
• Não utilize o dispositivo de retenção sem a
forra. Não substitua a forra por outra que
não tenha sido recomendada pelo
fabricante, pois ela intervém directamente
no comportamento do dispositivo de
retenção.
• Este dispositivo de retenção de criança só é
eficaz se forem respeitadas as instruções
de utilização.
• Prenda sempre o dispositivo de retenção
mesmo se a criança não estiver lá.
• Nunca coloque objectos pesados no tablier
de trás para evitar as projecções em caso
de acidente.
• Os bancos rebatíveis devem estar
trancados.
• É aconselhado ao comprador da cadeira de
contactar o distribuidor ou o fabricante do
sistema de retenção de criança, se tiver
dúvidas sobre a instalação ou a utilização
do sistema.
LIMPEZA:
• Manter a cadeira-auto limpa. Não usar
lubrificantes ou agentes de limpeza agressivos.
Confecção:
• Antes da lavagem, consulte a etiqueta da
composição do tecido onde encontrará os
símbolos de lavagem adequados:
Protecções dos ombros:
• Por razões de segurança, as protecções dos
ombros não podem ser retiradas. Limpar
com um pano húmido.
Base:
• Limpar a base com um pano húmido.
AMBIENTE
Para evitar riscos de asfixiamento, manter as
embalagens de plástico afastadas das crianças.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu
produto fazendo a triagem dos dejectos e
cumprindo com a legislação local nesta matéria.
PERGUNTAS
Contacte o seu distribuidor local Bébé Confort
ou visite o nosso sítio Web www.bebecon-
fort.com, na secção “Os nossos serviços”.
Tenha consigo as seguintes informações:
• Número de série;
Marca e tipo de automóvel e banco onde a
TobiFix pode ser usada;
A idade, o tamanho e o peso do bebé.
52
PT
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
AMBIENTE
Para evitar riscos de asfixiamento, manter as
embalagens de plástico afastadas das crianças.
Quando deixar de usar o produto, solicitamos,
por razões ambientais, que elimine o seu
produto fazendo a triagem dos dejectos e
cumprindo com a legislação local nesta matéria.
PERGUNTAS
Contacte o seu distribuidor local Bébé Confort
ou visite o nosso sítio Web www.bebecon-
fort.com, na secção “Os nossos serviços”.
Tenha consigo as seguintes informações:
• Número de série;
Marca e tipo de automóvel e banco onde a
TobiFix pode ser usada;
A idade, o tamanho e o peso do bebé.
GARANTIA
A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa
confiança na qualidade do nosso design,
engenharia e produção, bem como no
desempenho do produto. Garantimos que este
produto foi fabricado de acordo com as normas
de qualidade e os requisitos de segurança
europeia atualmente em vigor para este
produto, e que, à data da compra, o produto se
encontra isento de defeitos de fabrico ou de
materiais. Sob as condições aqui mencionadas,
esta garantia pode ser invocada pelos
consumidores nos países onde este produto foi
vendido, por uma filial do Grupo Dorel, por um
distribuidor ou revendedor autorizado.
A nossa garantia de 24 meses abrange defeitos
de fabrico e de materiais, quando o produto é
utilizado em condições normais e em
conformidade com as indicações constantes do
manual do utilizador por um período de 24
meses a partir da data da compra inicial no
revendedor pelo primeiro consumidor/utiliza-
dor. De modo a solicitar as reparações ou
peças sobresselentes ao abrigo da garantia a
título de defeitos de material e de fabrico, o
consumidor deverá apresentar
o comprovativo da aquisição efetuada (talão de
compra) durante os 24 meses que antecedem a
requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não se aplica a
defeitos causados pelo desgaste normal, danos
causados por acidentes, utilização abusiva,
negligência, incêndio, contacto com líquidos
ou outras causas externas, danos que sejam
consequência do incumprimento do manual do
utilizador, danos causados pela utilização com
outro produto, danos causados por reparações
feitas por alguém não autorizado, em caso de
furto ou caso alguma etiqueta ou número de
identificação tenha sido removido/alterado do
produto. Exemplos de uso e desgaste normais
são rodas e tecidos deteriorados em
consequência de uma utilização regular e da
natural degradação dos materiais e das cores
devido ao desgaste normal do produto.
Como proceder caso verifique a existência de
defeitos:Na eventualidade de surgirem
quaisquer problemas ou defeitos, a melhor
opção para obter um serviço rápido será
dirigir-se ao revendedor autorizado ou ao
revendedor por nós reconhecido que reconhece
a nossa Garantia de 24 meses(1). Deverá
apresentar o comprovativo da aquisição
efetuada (talão de compra) no período de 24
meses que antecede a data de requisição do
serviço. Será mais fácil se obtiver a
53
PT
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
pré-aprovação da sua requisição de serviço
pelo Departamento de Manutenção [da marca].
Se apresentar uma reclamação válida no âmbito
desta garantia, poderemos solicitar que devolva
o produto ao revendedor autorizado ou
revendedor por nós reconhecido ou que nos
envie o produto de acordo com as nossas
instruções. Pagaremos os custos do envio e de
devolução se todas as instruções forem
cumpridas. Os danos que não são cobertos
pela garantia poderão ser reparados mediante
o pagamento de tarifas razoáveis. Os danos
e/ou defeitos não cobertos pela nossa garantia
nem pelos direitos legais do consumidor e/ou
os danos e/ou defeitos em relação aos
produtos que não são cobertos pela nossa
garantia podem ser reparados a um preço
razoável.
Direitos do consumidor:
Um consumidor possui direitos legais nos
termos da legislação de proteção do
consumidor aplicável consumidor nos que pode
variar de país para país. Os direitos do
consumidor nos termos da legislação nacional
aplicável não são afetados por esta garantia.
Garantia Vitalícia:
Sob os termos e condições publicados no
nosso website: www.bebeconfort.com/lifetime-
warranty,oferecemos uma garantia vitalícia
voluntária para o primeiro proprietário. Para
usufruir desta garantia, só necessita de se
registar no nosso website.
Esta garantia foi emitida pela Dorel
Netherlands, empresa inscrita nos Países
Baixos com o nr de registo 17060920. A Sede
Social encontra-se em Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Países Baixos e a direção postal é:
P.O Box 6071, 5700 ET Helmond, Países
Baixos.
Na ultima página do presente manual, assim
somo no website da marca, encontra o nome e
direcções das outras filiais do grupo Dorel.
(1) Não são autorizados para esse efeito, os
produtos adquiridos em revendedores que retirem
ou alterem as etiquetas e/ou os números de
identificação. Uma vez que não é possível averiguar
a autenticidade destes produtos, não lhes será
aplicável qualquer garantia.
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
54
GARANZIA
La garanzia della durata di 24 mesi che
applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del
nostro design, della nostra progettazione e
produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti
europei in materia di sicurezza e con gli
standard di qualità applicabili a questo prodotto,
e altresì che questʼultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dellʼacquisto. Alle condizioni qui
menzionate, il cliente può ricorrere alla presente
garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia
stato venduto da una controllata del gruppo
Dorel o da un rivenditore o concessionario
autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre
eventuali difetti dei materiali e di fabbricazione
se il prodotto viene utilizzato in condizioni
regolari ed in conformità con il nostro manuale
dʼistruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data
dellʼacquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o
parti di ricambio in garanzia per i suddetti
difetti, è necessario presentare la prova
dʼacquisto (che deve essere stato effettuato
entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da
normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi,
contatto con liquidi o altra causa esterna, danni
derivanti dal mancato rispetto del manuale
dʼistruzioni, danni causati dallʼutilizzo con un
altro prodotto, danni causati da manutenzione
da parte di persone da noi non autorizzate; la
garanzia non vale altresì in caso di furto del
prodotto o rimozione dal prodotto stesso o
modifica di qualsiasi targhetta o numero
identificativo. Esempi di normale usura
includono parti quali: ruote e tessuti usurati da
un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali
in seguito al normale invecchiamento del
prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta
migliore per un servizio rapido è rivolgersi al
rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è
riconosciuta dai rivenditori(1). È necessario
presentare la prova dʼacquisto (che deve essere
stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi
precedenti alla richiesta di assistenza).
Lʼoperazione è resa più semplice richiedendo
prima lʼapprovazione da parte nostra. Se si
presenta una richiesta valida ai sensi della
presente garanzia, potremo richiedere al cliente
di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre
istruzioni. Le relative spese di spedizione e reso
sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le
istruzioni. I danni e/o difetti non coperti dalla
nostra garanzia nè dai diritti legali dei
consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione
a prodotti non coperti dalla nostra garanzia
possono tuttavia essere gestiti secondo prezzi
ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la
legislazione applicabile al consumatore stesso,
che può variare secondo il Paese. I diritti del
consumatore ai sensi della legislazione
nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
Lifetime Warranty:
Secondo i termini e le condizioni pubblicati sul
nostro sito www.bebeconfort.com/lifetimewar-
ranty,offriamo una Lifetime Warranty (garanzia
a vita) volontaria del produttore ai primi
utilizzatori. Per richiedere la Lifetime Warranty
è necessario registrarsi sul nostro sito.
La presente garanzia è offerta da Dorel
Netherlands. Siamo iscritti al registro delle
imprese nei Paesi Bassi con numero di
registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e
il nostro recapito postale è P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie
del gruppo Dorel si trovano sullʼultima pagina
del presente manuale e sul nostro sito web per
il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che
rimuovono o modificano le etichette o i numeri di
identificazione sono considerati non autorizzati.
Prodotti acquistati presso rivenditori non autorizzati
sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in
quanto lʼautenticità di questi prodotti non può
essere accertata.
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
014861605
EN
Non-contractual photos •
FR
Photos non contractuelles •
DE
Unverbindliche Fotos •
NL
Niet-contractuele foto’s •
ES
Fotografías no
contractuales •
IT
Foto non contrattuali •
PT
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
26

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bebe Confort TobiFix bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bebe Confort TobiFix in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 14,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info