768122
63
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
zeus
plus
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 1 19/4/21 16:21
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 2 19/4/21 16:21
03
LANGUAGES
ESPAÑOL 11
ENGLISH 23
FRANÇAIS 35
PORTUGUÊS 47
ITALIANO 59
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 3 19/4/21 16:21
PARTLIST
04
2
4
6
7
810
17
18
11
12
14
13
5
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 4 19/4/21 16:21
PARTLIST
05
1
3
9
15
16
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 5 19/4/21 16:21
06
NSTRUCTIONS
1a
1d 1e
1b 1c
1f
1g
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 6 19/4/21 16:21
07
NSTRUCTIONS
2a 2c
2e2d
2b 40-105C M
0-4Y
105 - 125 cm
4 - 6 Y
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 7 19/4/21 16:21
08
NSTRUCTIONS
3a 3b
3c
3d
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 8 19/4/21 16:21
09
NSTRUCTIONS
3f
3e
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 9 19/4/21 16:21
10
zeus
plus
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 10 19/4/21 16:21
ES
11
ADVERTENCIAS
VISTA GENERAL
1. INSTALACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD ZEUS PLUS
2. USO DE LA SILLA ZEUS PLUS EN EL SENTIDO CONTRARIO A LA
MARCHA O SENTIDO DE LA MARCHA
FUNCIONAMIENTO DE LA PANTALLA LED
3. CÓMO SUJETAR AL NIÑO EN LA SILLA ZEUS PLUS
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
12
15
16
17
18
19
20
21
21
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 11 19/4/21 16:21
ES
12
ADVERTENCIAS
Este sistema de retención infantil ha sido
homologado según el Reglamento 129
para instalar niños entre 40 cm y 125 cm
de altura.
No utilice la silla mirando hacia adelante
con niños menores de 15 meses.
Se recomienda utilizar el modo mirando
hacia atrás el mayor tiempo posible.
Por favor no deje al niño desatendido en
el interior del vehículo.
En la instalación mirando hacia delante se
recomienda colocar el asiento delantero
del vehículo lo más adelantado posible.
Por favor lea cuidadosamente las
instrucciones. Una instalación incorrecta
del sistema de retención infantil podría
causar daños importantes al niño. En ese
caso el fabricante no tendrá ningún tipo
de responsabilidad.
Esta silla corresponde a la categoría isize
denida en el Reglamento 129,00 de
Naciones Unidas y puede ser instalada
en todos los vehículos isize homologados
según el Reglamento 16. Además puede
ser instalada en los vehículos denidos en
la lista de vehículos anexa a este manual
de instrucciones.
Consulte el manual de instrucciones de
su vehículo para saber si la instalación de
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 12 19/4/21 16:21
ES
13
sillas de retención infantil es posible.
No utilice la silla de seguridad sin la funda
y sin los protectores de arnés.
Proteja el sistema de retención infantil del
contacto directo de la luz solar, las partes
plásticas y metálicas se pueden calentar y
provocar quemaduras al niño.
Mantenga el sistema de retención infantil
alejado de líquidos corrosivos, pinturas o
disolventes que puedan dañar la integri-
dad de la silla.
En caso de accidente debe sustituir el
sistema de retención infantil, aunque
visiblemente no haya daños.
El producto podría tener daños internos
no visibles que comprometan la seguri-
dad del menor.
Haga paradas en su viaje para permitir al
menor caminar y jugar fuera de la silla.
No se recomienda viajar más de 2 horas
seguidas sin hacer paradas. En caso de
bebés este consejo es de gran impor-
tancia.
Asegúrese que la pata de apoyo siempre
está en contacto con el suelo del vehículo,
así como el arnés de jación del niño
está correctamente ajustado y no tiene
ninguna vuelta.
La funda textil es parte integral del
sistema de retención infantil. No puede
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 13 19/4/21 16:21
ES
14
ser substituido por ningún otro sin la
autorización expresa del fabricante.
No modique el producto, quitando o
añadiendo ningún accesorio o comple-
mento.
Siga las instrucciones de montaje del
producto detenidamente.
No deje equipaje en la bandeja posterior
sin jar ya que en caso de accidente su
proyección podría provocar daños impor-
tantes a los ocupantes.
En caso de duda contacte con::
www.babybecool.es
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 14 19/4/21 16:21
ES
15
Tirador ajuste reposacabezas
Reposacabezas
Sistema de protección lateral
Cojín reductor
Arnés de 5 puntos
Tensor
Botón de reclinado
Botón de rotación
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Isox
Botón desbloqueo isox
Botón para deslizar isox
Pantalla
Pilas
Support leg
Botón ajuste support leg
Tope support leg
Guía superior para el cinturón
Guía inferior para el cinturón
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 15 19/4/21 16:21
ES
16
1. INSTALACIÓN DEL ASIENTO INFANTIL
Para colocar la silla ZEUS PLUS en la base siga los
siguentes pasos:
1a. Despliegue la pata (14) hasta situarla en posición
vertical como se muestra.
1b. Mueva el botón (11) para deslizar el ISOFIX (9) hacia
atrás desplegando totalmente el conector. Realice la
misma operación para ambos conectores.
1c. Guíe los conectores hacia los anclajes ISOFIX de
su vehiculo hasta que enganchen haciendo un “click”
y el indicador pase de rojo a verde en ambos lados
de la base.
1d. Desplace la silla hacia atrás presionándola contra
el respaldo del asiento del vehículo. Después tire de
la silla hacia usted para asegurarse que la silla esta
correctamente jada.
1e. Pulse el botón (15) para ajustar la altura de la pata
de apoyo (14) hasta asegurar que está en contacto
con el suelo.
No debe quedar encima de ningún compartimiento.
En este punto asegúrese que la posición de la pata
de apoyo con respecto a la base de la silla marca un
ángulo de 90º.
1f. La pantalla (12) indica visualmente y mediante
un sonido si la instalación se está realizando correc-
tamente. Compruebe al nalizar que aparezca la
palabra OK en la pantalla.
Los indicadores visuales del ISOFIX marcan si el
conector está cerrado o abierto. Podría suceder que
éste esté cerrado sin estar anclado en el anclaje
ISOFIX. Por favor verique tirando de la silla una vez
instalada que los conectores están cerrados correcta-
mente en el anclaje del vehículo.
Para desinstalar la silla siga los pasos a la inversa:
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 16 19/4/21 16:21
ES
17
1g. Mover el botón (10) para abrir el conector y poder
liberar los anclajes.
2. USO DE ZEUS EN EL SENTIDO
CONTRARIO A LA MARCHA O SENTIDO
DE LA MARCHA
Instalación de la silla en sentido contrario a la
marcha, de 40 cm a 105 cm:
2a. Presione el botón (8) para girar la silla.
2b. Gire el asiento hasta notar que se bloquea en la
posición decarga del niño (posición perpendicular al
sentido de marcha).
2c. Presione de nuevo el botón (8) para colocar la
silla en sentido contrario a la marcha. Es importante
comprobar que la silla quede bien jada, la pantalla
(12) le indicará si todo es correcto.
ATENCIÓN! No usar nunca en asientos con AIRBAG.
Uso del cojín reductor
El cojín reductor (4) está diseñado para acomodar
adecuadamente a los bebés de 3 meses y darles
mayor confort y estabilidad, así como una posición
más estirada, que evite que la cabeza pueda caer
hacia delante. Su uso es adecuado hasta que el bebé
alcance un peso de 5,5 kg.
Cómo retirar y guardar el arnés de seguridad:
2d. Cuando el niño alcanza los 105 cm de altura, el
arnés debe retirarse y el niño debe sujetarse con el
cinturón de seguridad del vehículo.
Para retirar y guardar el arnés, es necesario soltarlo
completamente, levantar la cubierta y guardar las
partes del cierre en el compartimento. Después,
volver a colocar la cubierta del asiento y esconder
el acolchado de hombros en la parte trasera de la
tapicería.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 17 19/4/21 16:21
ES
18
Colocación de la silla en el sentido de la marcha, de
105 a 125 cm
2a. Presione el botón (8) para girar la silla.
2b. Gire el asiento hasta notar que se bloquea en la
posición de carga del niño (posición perpendicular al
sentido de marcha).
2e. Presione de nuevo el botón (8) para colocar la silla
en sentido a la marcha.
Es importante comprobar que la silla quede bien
jada, la pantalla (12) le indicará si todo es correcto.
Con el niño sentado en la silla, pase el cinturón por la
guía de la imagen 7). Abroche el cinturón en el en-
ganche correspondiente y tire ligeramente de la parte
diagonal para comprobar que el cinturón no está
demasiado holgado antes de colocarlo por encima del
pecho del niño.
Pase la banda diagonal a través de la guía inferior (18)
FUNCIONAMIENTO DE LA PANTALLA LED
La pantalla LED indica la correcta instalación del
sistema de retención infantil, ayudándole a seguir los
pasos correctos para su instalación así como indicarle
si alguno de los parámetros de control no es correcto.
1f. La pantalla comprueba los siguientes elementos:
Rotación de la silla
El asiento tiene 2 posiciones de marcha, en contra del
sentido de la marcha y en sentido de la marcha, y 2
posiciones de carga (lado pasajero y lado conductor).
Las posiciones de carga no son aptas para transportar
al niño, por lo que la pantalla le indicará que la posi-
ción no es correcta apareciendo una X .
Conectores ISOFIX
La silla dispone de 2 conectores de ISOFIX. La pantalla
indicará si los conectores están cerrados (ver nota
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 18 19/4/21 16:21
ES
19
importante del apartado de instalación de la silla).
Indicador de pata de apoyo
Este símbolo verica que la posición de la pata es la
correcta y que ésta está en contacto con el suelo.
Si todos los indicadores están en “ “ entonces apa-
recerá la palabra OK para conrmar que la instalación
de la silla es correcta.
Cambio de las pilas
Para cambiar las pilas del sistema de instalación
encontrará un compartimento (13) en la parte inferior
de la base de la silla.
Las baterías que utiliza el sistema son 2x LR6 AA 1,5v.
Reemplace las baterías cuando aparezca la señal de
alerta de batería baja.
3. ASEGURAR AL NIÑO EN LA SILLA
Este sistema de retención infantil dispone de
posición de carga para facilitar tanto la instalación
como el tensado de niño.
3a. Gire la silla a la posición de carga (2b) y abra el
arnés (5).
Aparte el arnés a los laterales para colocar al niño.
3b. Pásele los cinturones y cierre la hebilla.
3c. Para ajustar el apoya cabezas (2) tire de la palanca
(1)
situada en la parte superior de éste. Debe quedar en
la posición correcta, esto signica que la salida del
arnés en la zona de los hombros debe hacerlo aproxi-
madamente 1 cm por encima de los hombros.
3d. Tense el arnés tirando de la cinta (6), debe quedar
bien ajustado.
3f. Una vez colocado y tensado el niño, podrá inclinar
la silla presionando la palanca (7) hasta la posición
más adecuada.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 19 19/4/21 16:21
ES
20
Sacar al niño del asiento.
Para sacar al niño de la silla se recomienda en primer
lugar, situar la silla en posición de carga (2b).
3e. Destensar los cinturones del arnés presionando el
botón de tensado.
3a. Posteriormente abrir la hebilla y sacar al niño.
Por favor, intente siempre que el niño abandone el
vehículo por el lado de la acera.
ATENCIÓN! Los cinturones no deben quedar
retorci dos.
El cierre del arnés debe quedar correctamente ce-
rrado y los cinturones deben quedar bien ajustados
al niño.
MANTENIMIENTO
Retirar / Colocar la funda
La funda de la silla ZEUS PLUS es muy sencilla de
quitar. En la parte frontal hay 2 puntos de jación
de la funda. Por favor libere estos puntos y estire
suavemente la parte frontal de la funda.
En los laterales de la silla hay unas piezas plásticas
que sirven para la jación de la funda. Simplemente
estire con suavidad para poder sacar la funda.
Para volver a colocar la funda haga el proceso inverso.
Para los laterales coloque las piezas en la ranura.
Limpieza
La funda puede ser lavada a máquina usando
detergente suave y a una temperatura máxima de
30º. Por favor observe las instrucciones de lavado en
la etiqueta de la funda.
No utilice secadora ya que el acolchado podría
separarse del textil.
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos,
mientras la silla no esté en uso cúbrala o guárdela en
el compartimiento porta equipajes.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 20 19/4/21 16:21
ES
21
Las partes plásticas pueden limpiarse con un paño
húmedo y detergente neutro.
RECOMENDACIONES
Guarde este libro de instrucciones para futuras
consultas.
Llévelo siempre en el compartimiento debajo de la
base.
Asegúrese que dentro del automóvil, tanto el equipaje
como cualquier otro objeto susceptible de causar
daños en caso de accidente estén debidamente
jados o resguardados.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
- Este artículo dispone de garantía contra defectos de
fabricación según lo estipulado en las Directivas y/o
Normativas legales vigentes sobre garantías de bienes
de consumo aplicables a la Unión Europea y propias
del país de comercialización.
- Es imprescindible presentar la factura o tique de
compra para poder tramitar la garantía a través del
vendedor del artículo o, en su defecto, a través del
fabricante.
- La garantía excluye anomalías o averías producidas
por un uso inadecuado, por incumplimiento de las
normas de seguridad e instrucciones de uso y man-
tenimiento proporcionadas, o a causa del desgaste
por uso y manejo normal periódico del artículo.
- La etiqueta que contiene el número de serie de
su modelo no debe ser arrancada bajo ningún
concepto ya que contiene información relevante para
la garantía.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 21 19/4/21 16:21
22
zeus
plus
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 22 19/4/21 16:21
EN
23
WARNINGS
GENERAL OVERVIEW
1. INSTALLING THE ZEUS PLUS CAR SAFETY SEAT
2. USING THE ZEUS PLUS IN THE REAR FACING OR FORWARD FACING POSITION
LED SCREEN FUNCTIONING
3. STRAPPING THE CHILD INTO THE ZEUS PLUS
MAINTENANCE
RECOMMENDATIONS
GUARANTEE INFORMATION
24
27
28
29
30
31
32
33
33
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 23 19/4/21 16:21
EN
24
WARNINGS
This child restraint system has been
approved under Regulation 129 for
children of between 40 cm and 125 cm
in height.
Do not use the seat in the forward facing
position with children under 15 months
old.
You are advised to use the rear facing
position for as long as possible.
Please do not leave the child unattended
in the vehicle.
When installing the safety seat in the
forward facing position, it is advisable to
move the front seat of the vehicle as far
forward as possible.
Please read these instructions carefully.
Incorrect installation of the child restraint
system may cause the child serious in-
jury. If used incorrectly, the manufacturer
cannot be held responsible.
This seat is included in the i-Size category
dened in UN Regulation 129 and can be
installed in all vehicles approved for i-Size
use under Regulation 16. It can also be
installed in the vehicles included on the
list attached to this instruction manual.
Consult your vehicle instruction manual
to see if child restraint system can be
installed.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 24 19/4/21 16:21
EN
25
Do not use the safety seat without its
cover and without the harness pads.
Protect the child restraint system from
direct contact with sunlight, the plastic
and metal parts may heat up and burn
the child.
Keep the child restraint system away
from corrosive liquids, paints or solvents
that could damage the product.
The child restraint system should be
replaced after an accident, even if there
are no visible signs of damage.
The product may have unseen internal
damage that could compromise the
child’s safety.
Take regular breaks when travelling so
the child can get out of the seat and walk
around a bit. It is not advisable to travel
for more than 2 hours at a time without
taking a break. This advice is very impor-
tant for babies.
Make sure that the support leg is always
in contact with the vehicle oor, and that
the child’s harness is correctly tted and
not twisted at all.
The fabric cover is an essential part of the
child restraint system. It must not be re-
placed by a different cover without prior
authorisation from the manufacturer.
Do not alter the product by adding or
removing any accessory or complement.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 25 19/4/21 16:21
EN
26
Follow the assembly instructions for the
product carefully.
Do not leave unsecured luggage or
objects on the parcel shelf in the vehicle,
because in the event of an accident
they could cause serious injury to the
occupants.
If you have any queries, please contact:
www.babybecool.es
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 26 19/4/21 16:21
EN
27
Headrest adjustment handle
Headrest
Side protection system
Cushion insert
5-point harness
Tension adjuster
Reclining button
Rotation button
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Isox
Isox release button
Isox slide button
Screen
Batteries
Support leg
Support leg adjustment button
Support leg buffer stop
Upper belt guider
Lower belt guider
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 27 19/4/21 16:21
EN
28
1. INSTALLING THE CHILD SEAT
To install the ZEUS PLUS child restraint system follow
the steps below:
1a. Unfold the leg (14) until it is in the vertical position
as shown.
1b. Move the button (11) to slide the ISOFIX (9)
backwards unfolding the connector fully. Do this for
both connectors.
1c. Guide the connectors towards the ISOFIX anchors
in your vehicle until they lock together by clicking into
place and the indicator changes from red to green on
both sides of the base.
1d. Move the seat backwards pressing the backrest
against the vehicle seat. Then pull the safety seat
towards you to check that it is securely locked in
place.
1e. Press the button (15) to adjust the height of the
support leg (14) until it is rmly in contact with the
oor. It should not be on top of any type of compart-
ment. At this point make sure that the support leg is
at 90º to the safety seat.
1f. The screen (12) visually and audibly indicates if
the seat is being installed correctly. When you have
nished check that the word OK is displayed on the
screen.
The visual ISOFIX indicators show whether the con-
nector is open or closed. It may be that the connector
is closed but not locked into the ISOFIX anchor. Please
check that all the connectors are correctly locked into
the vehicle anchor points by pulling the seat once it
is installed.
To detach the seat follow the same steps in reverse:
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 28 19/4/21 16:21
EN
29
1g. Move the button (10) to open the connector and
release it from the anchor point.
2. USING THE ZEUS PLUS IN THE REAR
FACING OR FORWARD FACING POSITION
Installing the seat in the rear facing position, from
40 cm to 105 cm:
2a. Press the button (8) to turn the seat.
2b. Turn the seat until you feel it lock into the loading
position ready for the child to be placed in it (perpen-
dicular to the forward facing position).
2c. Press the button (8) again to place the seat in the
rear facing position. It is important to check that the
seat is rmly locked into place, the screen (12) will
indicate if everything is correct.
WARNING! Never use on a seat tted with an AIRBAG.
Using the cushion insert
The cushion insert (4) is designed for use with 3mon-
ths babies to give them greater comfort and stability,
and offer them a more stretched out position, pre-
venting their head from falling forwards. The insert
can be used until the baby weighs 5.5 kg.
Storing the safety harness away:
2d. Once the child has reached a height of 105 cm,the
harness should be stored away and the child should
be secured with the vehicle safety belt.
To store the harness away it needs to be fully loosen
rst, lift the cover and store the buckle parts in
the compartment.Then put the cover back on the
seat. Hiding the shoulder pad in the rearside of the
upholstery.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 29 19/4/21 16:21
EN
30
Installing the seat in the forward facing position,
from 105cm to 125cm:
2a. Press the button (8) to turn the seat.
2b. Turn the seat until you feel it lock into the loading
position ready for the child to be placed in it (perpen-
dicular to the forward racing position).
2e. Press the button (8) again to place the seat in the
forward facing position.
It is important to check that the seat is rmly locked
into place, the screen (12) will indicate if everything
is correct.
With the child place in the seat put the seat belt on
passing it through the guide 7). Fasten the seat belt
buckle and make sure the belt is not too loose gently
pulling the diagonal part of the belt before placing the
belt over the childs chest.
Check the diagonal belt passing it through the lower
belt guide (18)
LED SCREEN FUNCTIONING
The LED screen indicates whether the child restraint
system has been installed correctly, helping you to
follow the correct steps to install the seat as well as
guiding you if any of the control settings are wrong.
1f. The screen checks the following points:
Seat rotation
The seat has 2 functioning positions, forward facing
or rear facing, and 2 lending positions (passenger side
or driver side).
The loading positions are not suitable for use while
travelling, therefore the screen will indicate that the
position is incorrect by displaying an X.
ISOFIX connectors
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 30 19/4/21 16:21
EN
31
The seat is tted with 2 ISOFIX connectors. The
screen will indicate whether the connectors are
correctly secured (see the important note in the seat
installation section).
Support leg indicator
This symbol conrms that the leg position is correct
and that it is in contact with the oor.
If all the indicators display a “ then the word OK
will be displayed to conrm that the seat has been
installed correctly.
Changing the batteries
To change the batteries for the installation system
there is a compartment (13) on the underneath of
the seat base.
The system uses 2 x LR6 AA 1.5v batteries. Change
the batteries whenever the low battery warning
signal is displayed.
3. STRAPPING THE CHILD INTO THE
SEAT
This child restraint system has a loading position
making it easy to place the child in the seat and
adjust the straps to t correctly.
3a. Turn the seat to the loading position (2b) and
open the harness (5). Move the harness straps to the
sides to place the child in the seat.
3b. Place the straps over the child and fasten the
buckle.
3c. To adjust the headrest (2) pull the lever (1) on the
top. It should be set to the right position, this means
that the shoulder harness should come out approxi-
mately 1 cm above the child’s shoulders.
3d. Tighten the harness by pulling the strap (6), it
should t the child snugly.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 31 19/4/21 16:21
EN
32
3f. Once the child is securely strapped in, you can
tilt the seat by pressing the lever (7) to the required
position.
Getting the child out of the seat.
To get the child out of the seat, you should rst place
the seat in the loading position (2b).
3e. Loosen the harness straps by pressing the
adjustment button.
3a. Then unfasten the buckle and get the child out.
Please make sure that the child gets out of the
vehicle on the pavement side.
WARNING! Die straps should never be twisted.
The harness buckle must be fastened correctly and
the straps should t the child snugly.
MAINTENANCE
Fitting / Removing the cover
The cover of the NADÓ O3+ seat is very easy to
remove. There are 2 fastening points for the cover on
the front. Unfasten these points and gently pull the
front part of the cover.
There are plastic parts on the sides of the cover used
to fasten it in place. Simply pull gently to remove
the cover.
To t the cover back on, follow the same steps in
reverse. Insert the side parts in the slot.
Cleaning
The cover can be machine washed using mild
detergent and at a maximum temperature of 30º.
Please follow the washing instructions on the care
label on the cover.
Do not tumble dry the cover as the padding could
come away from the fabric.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 32 19/4/21 16:21
EN
33
Do not expose the cover to sunlight for prolonged
periods, when the seat is not in use cover it up or
store it in the luggage compartment.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth
and neutral detergent.
RECOMMENDATIONS
Keep this instruction book for future reference.
Always store it in the compartment under the base.
Make sure that all luggage as well as any other object
that could cause an injury in the event of an accident
is properly secured or fastened inside the vehicle.
GUARANTEE INFORMATION
- This item is guaranteed against manufacturing
defects as stipulated in the legal Directives and/
or regulations in force on guarantees for consumer
goods applicable to the European Union and those of
the country in which it is marketed.
- It is essential to present the purchase invoice or
receipt in order to process the guarantee through
the seller of the item or, failing that, through the
manufacturer.
- The guarantee excludes anomalies or faults
caused by misuse, non-compliance with the safety
regulations and instructions for use and maintenance
provided, or due to wear and tear caused by normal
use and regular handling of the item.
- The label containing the serial number of your
model must not be torn off under any circumstances
as it contains information relevant to the guarantee.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 33 19/4/21 16:21
34
zeus
plus
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 34 19/4/21 16:21
FR
35
AVERTISSEMENTS
VUE GÉNÉRALE
1. INSTALLATION DE ZEUS PLUS
2. UTILISATION DE ZEUS PLUS DANS LE SENS CONTRAIRE À LA MARCHE
OU DANS LE SENS DE LA MARCHE
FONCTIONNEMENT DE L’ÉCRAN LED
3. ASSURER L’ENFANT DANS LE ZEUS PLUS
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS
INFORMATION SUR LA GARANTIE
36
39
40
41
42
43
44
45
45
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 35 19/4/21 16:21
FR
36
AVERTISSEMENTS
Ce système de rétention pour enfants
a été homologué selon le Règlement
129,00 pour les enfants de 40 à 125 cm
de hauteur.
Ne pas utiliser le siège dans le sens de la
marche avec des enfants de moins de 15
mois.
Il est recommandé d’utiliser le mode sens
contraire à la marche le plus longtemps
possible.
Veuillez ne pas laisser l’enfant sans sur-
veillance à l’intérieur du véhicule.
Pour l’installation dans le sens de la mar-
che il est recommandé de placer le siège
avant le plus en avant possible.
Veuillez lire attentivement la notice. Une
installation incorrecte du système de ré-
tention pour enfants pourrait provoquer
des lésions à l’enfant. Dans ce cas le fabri-
cant n’assumera aucune responsabilité.
Ce siège correspond à la catégorie isize
dénie dans le Règlement 129,00 des
Nations Unies et peut être installé dans
tous les véhicules isize homologués
selon le Règlement 16. Il peut aussi être
installé dans les véhicules dénis dans la
liste des véhicules annexe à ce manuel
d’utilisation.
Consultez le manuel d’instructions de
votre véhicule pour savoir si l’installation
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 36 19/4/21 16:21
FR
37
de sièges auto avec rétention isize est
possible.
Ne pas utiliser le siège-auto sans sa
housse ni les harnais de protection.
Protégez le système de rétention pour
enfants du contact direct des rayons
solaires, les parties en plastique et méta-
llique peuvent chauffer et provoquer des
brûlures sur l’enfant.
Maintenir le système de rétention pour
enfants à l’écart de liquides corrosifs,
peintures ou dissolvants pouvant com-
promettre l’intégrité du siège.
En cas d’accident il faudra remplacer le
système de rétention, même si les dégâts
ne sont pas visibles.
Le produit pourrait avoir subi des dégâts
internes non visibles qui pourraient com-
promettre la sécurité de l’enfant.
Faites des arrêts durant le voyage pour
permettre à l’enfant de marcher et de
jouer hors du siège. Il est conseillé de
faire une pause toutes les deux heures.
Pour les bébés ce conseil est d’autant
plus important.
S’assurer que la jambe de force est
toujours au contact du sol du véhicule,
et que le harnais de xation de l’enfant
est correc tement ajusté et qu’il n’est pas
enroulé.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 37 19/4/21 16:21
FR
38
La housse en tissu est une partie
intégrale du système de rétention pour
enfants. Elle ne peut être remplacée par
aucune autre sans l’autorisation expresse
du fabricant.
Ne pas modier le produit en ôtant ou
ajoutant un accessoire ou complément.
Suivez consciencieusement les instruc-
tions de montage du produit.
Ne pas laisser de bagages non atta-
chés à l’arrière car en cas d’accident ils
pourraient être projetés et blesser les
occupants.
En cas de doute, n’hésitez pas à contacter :
www.babybecool.es
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 38 19/4/21 16:21
FR
39
Poignée réglage appuie-tête
Appuie-tête
Système de protection latérale
Coussin réducteur
Harnais à 5 points
Tendeur
Bouton d’inclinaison
Bouton de rotationIsox
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Isox
Bouton déblocage Isox
Bouton pour faire glisser Isox
Écran
Piles
Jambe de force
Bouton réglage de la jambe de force
Butée de la jambe de force
Guide supérieur de la ceinture de sécurité
Guide inférieur de la ceinture de sécurité
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 39 19/4/21 16:21
FR
40
1. INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
Pour installer le système de rétention pour enfants
ZEUS PLUS suivez les points suivants :
1a. Dépliez le pied (14) jusqu’à la position verticale
comme il est indiqué.
1b. Activez le bouton (11) pour faire glisser ISOFIX (9)
en dépliant entièrement le connecteur. Réalisez la
même opération pour les deux connecteurs.
1c. Guidez les connecteurs jusqu’aux xations
ISOFIX de votre véhicule jusqu’au “click”, l’indicateur
passera du rouge au vert sur les deux côtés de la
base.
1d. Poussez le siège-auto vers l’arrière en l’appu-
yant contre le dossier du siège du véhicule. Ensuite
tirer sur le siège-auto vers vous pour vous assurer
qu’il est correctement xé.
1e. Appuyez sur le bouton (15) pour régler la
hauteur du pied d’appui (14) jusqu’à ce qu’il soit bien
au contact du sol. Il ne doit être sur aucun compar-
timent. S’assurer ici que la position du pied d’appui
et la base du siège forment un angle de 90º.
1f. L’écran (12) indique visuellement et au moyen
d’un son si l’installation est correcte. Vérier à la n
que le mot OK s’afche sur l’écran.
Les indicateurs visuels de l’ISOFIX indiquent si le
connecteur est fermé ou ouvert. Il se pourrait qu’il
soit fermé sans être enclenché dans la xation
ISOFIX. Veuillez vérier, en tirant sur le siège une
fois installé, que les connecteurs sont correctement
fermés dans la xation du véhicule.
Pour retirer le siège, suivre les points en sens
inverse:
1g. Activer le bouton (10) pour ouvrir le connecteur
et pouvoir libérer les xations.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 40 19/4/21 16:21
FR
41
2. UTILISATION DE ZEUS PLUS DANS
LE SENS CONTRAIRE À LA MARCHE
OU DANS LE SENS DE LA MARCHE
Installation du siège dans le sens contraire à la
marche, de 40 à 105 cm :
2a. Appuyez sur le bouton (8) pour tourner le siège.
2b. Tournez le siège en observant qu’il se bloque
dans la position de charge de l’enfant (position
perpendiculaire au sens de la marche).
2c. Appuyez à nouveau sur le bouton (8) pour placer
le siège dans le sens contraire à la marche. Il est
important de s’assurer que le siège est bien xé,
l’écran (12) l’indiquera.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser sur des sièges avec
AIRBAG.
Utilisation du coussin réducteur
Le coussin réducteur (4) a été conçu pour installer
correctement les bébés de 3 mois en leur donnant
un meilleur confort et une plus grande stabilité, ainsi
qu’une position plus étirée, en évitant que la tête
ne tombe vers l’avant. Son utilisation est adéquate
jusqu’à un poids de 5,5 kg.
Comment retirer et ranger le harnais de sécurité :
2d. Lorsque l’enfant mesure 105 cm, le harnais doit
être retiré et l’enfant doit être attaché au moyen de la
ceinture de sécurité du véhicule.
Pour retirer et ranger le harnais de sécurité, il faut le
détacher complètement, soulever la housse et ranger
les parties de la fermeture dans le compartiment.
Remettre ensuite la housse du siège auto et ranger
la partie matelassée des épaules à l’arrière de la
tapisserie.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 41 19/4/21 16:21
FR
42
Installation du siège dans le sens de la marche, de
105 à 125 cm :
2a. Appuyez sur le bouton (8) pour tourner le siège.
2b. Tournez le siège en observant qu’il se bloque dans
la position de charge de l’enfant (position perpendi-
culaire au sens de la marche).
Appuyez à nouveau sur le bouton (8) pour placer le
siège dans le sens de la marche.
Il est important de s’assurer que le siège est bien xé,
l’écran (12) l’indiquera.
Une fois l’enfant assis dans le siège auto, passez la
ceinture de sécurité dans le guide de la gure 7).
Attachez la ceinture dans la boucle correspondante
et tirez légèrement sur la sangle diagonale an de
vérier si la ceinture n’est pas trop détendue avant de
la positionner sur la poitrine de l’enfant.
Passez la sangle diagonale dans le guide inférieur (18).
FONCTIONNEMENT DE L’ÉCRAN LED
L’écran LED indique l’installation correcte du système
de rétention pour enfants, et vous aide à suivre les
points pour son installation en vous indiquant aussi si
l’un des paramètres de contrôle n’est pas correct.
1f. L’écran vérie les éléments suivants :
Rotation du siège
Le siège dispose de 2 positions de marche, en sens
contraire à la marche et dans le sens de la marche,
et 2 positions de charge (côté passager et côté
conducteur).
Les positions de charge ne sont pas aptes pour trans-
porter l’enfant. L’écran indiquera que la position n’est
pas correcte en afchant un ”X”.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 42 19/4/21 16:21
FR
43
Connecteurs ISOFIX
Le siège dispose de 2 connecteurs ISOFIX. L’écran
indiquera si les connecteurs sont fermés (voir remar-
que importante du chapitre sur l’installation du siège).
Indicateur du pied d’appui
Ce symbole signie que la position du pied est
correcte et qu’il est au contact du sol.
Si tous les indicateurs sont sur “ “ le mot OK
s’afchera pour conrmer que l’installation du siège
est correcte.
Remplacement des piles
Pour changer les piles du système d’installation
vous trouverez un compartiment (13) dans la partie
inférieure de la base du siège.
Les batteries utilisées par le système sont 2x LR6
AA 1,5v.
Remplacer les batteries lorsque le signal d’avertisse-
ment de batterie faible apparaîtra.
3. ASSURER L’ENFANT DANS LE SIÈ-
GE-AUTO
Ce système de rétention pour enfants dispose
d’une position de charge pour faciliter autant
l’installation que la xation de l’enfant.
3a. Tournez le siège en position de charge (2b) et
ouvrez le harnais (5). Écartez le harnais sur les côtés
pour installer l’enfant.
3b. Passez-lui les ceintures et fermez la boucle.
3c. Pour régler l’appui-tête (2) tirer sur le levier (1)
sur la partie supérieure de celui-ci. Il doit être en
position correcte, ceci signie que la sortie du harnais
dans la zone des épaules doit se faire à environ 1cm
au-dessus des épaules.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 43 19/4/21 16:21
FR
44
3d. Tendre le harnais en tirant sur la ceinture (6), il
doit être bien ajusté.
3f. Une fois l’enfant installé et accroché, on pourra
incliner le siège en appuyant sur le levier (7) jusqu’à la
position adéquate.
Sortir l’enfant du siège.
Pour sortir l’enfant du siège, il est conseillé en
premier lieu de placer le siège en position de charge
(2b).
3e. Détendre les ceintures du harnais en appuyant
sur le bouton de tension.
3a. Ensuite ouvrir la boucle et retirer l’enfant.
Veuillez faire en sorte que l’enfant sorte toujours du
véhicule du côté du trottoir.
ATTENTION ! Les ceintures ne doivent pas être
enroulées.
La fermeture du harnais doit être correcte et les
ceintures doivent être bien réglées sur l’enfant.
ENTRETIEN
Retirer / installer la housse
La housse du siège NADÓ O3+ est très facile à retirer.
Sur la partie frontale il y a 2 points de xation de la
housse. Décrochez ces points et tirez doucement sur
la partie frontale de la housse.
Sur les côtés du siège il y a des pièces en plastique
qui servent à la xation de la housse. Il suft de tirer
doucement pour pouvoir retirer la housse.
Pour remettre la housse réaliser le processus inverse.
Pour les côtés, placez les pièces dans la rainure.
Nettoyage
La housse est lavable en machine avec un détergent
doux à une température maximale de 30º. Veuillez
observer les instructions de lavage sur l’étiquette de
la housse.
Ne pas utiliser de sèche-linge car le rembourrage
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 44 19/4/21 16:21
FR
45
pourrait se séparer du tissu.
Ne pas exposer la housse au soleil pendant de lon-
gues périodes, si le siège n’est pas utilisé, le couvrir ou
le ranger dans le compartiment porte-bagages.
Les parties en plastique peuvent se nettoyer avec un
chiffon humide et un détergent neutre.
RECOMMANDATIONS
Conservez cette notice pour de futures consultations.
Gardez-la toujours dans le compartiment sous la
base.
S’assurer qu’à l’intérieur du véhicule, les bagages ainsi
que tout autre objet susceptible de provoquer des
lésions en cas d’accident, sont correctement attachés
ou rangés.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
- Cet article est garanti contre tous défauts de
fabrication comme le prévoient les directives et/
ou dispositions légales en vigueur, en matière de
garanties de biens de consommation, et applicables
à l’Union européennes et propres au pays de com-
mercialisation.
- La présentation de la facture ou du ticket de caisse
est indispensable pour faire valoir la garantie auprès
du vendeur de l’article ou à défaut du fabricant.
- La garantie ne couvre pas les anomalies ou les
pannes provoquées par un mauvais usage, par le
non-respect des recommandations de sécurité et
du mode d’emploi et d’entretien fournis ou résultant
de l’usure et de l’utilisation normale et régulière de
l’article.
- L’étiquette sur laquelle le numéro de série du
modèle gure ne doit être en aucun cas arrachée
car elle contient des informations importantes pour
la garantie.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 45 19/4/21 16:21
46
zeus
plus
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 46 19/4/21 16:21
PT
47
ADVERTÊNCIAS
VISÃO GERAL
1. INSTALAÇÃO DA CADEIRA DE SEGURANÇA ZEUS PLUS
2. UTILIZAÇÃO DA CADEIRA ZEUS PLUS NO SENTIDO CONTRÁRIO À
MARCHA OU NO SENTIDO DA MARCHA
FUNCIONAMENTO DO ECRÃ LED
3. COMO PRENDER A CRIANÇA NA CADEIRA ZEUS PLUS
MANUTENÇÃO
RECOMENDAÇÕES
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
48
51
52
53
54
55
56
57
57
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 47 19/4/21 16:21
PT
48
ADVERTÊNCIAS
Este sistema de retenção infantil foi
homologado segundo o Regulamento
129,00 para instalar crianças entre 40 cm
e 125 cm de altura.
Não utilize a cadeira virada para a frente
com crianças menores de 15 meses.
Recomenda-se utilizar o modo virado
para trás durante o maior espaço de
tempo possível.
Por favor, não deixe a criança desacom-
panhada no interior do veículo.
Na instalação virada para a frente reco-
menda-se colocar o assento dianteiro do
veículo o mais adiantado possível.
Por favor, leia cuidadosamente as
instruções. Uma instalação incorreta do
sistema de retenção infantil pode causar
lesões importantes à criança. Nesse caso,
o fabricante não assumirá qualquer tipo
de responsabilidade.
Esta cadeira corresponde à categoria
i-Size denida no Regulamento 129 das
Nações Unidas e pode ser instalada em
todos os veículos i-Size homologados
segundo o Regulamento 16. Além disso,
pode ser instalada nos veículos denidos
na lista de veículos anexa a este manual
de instruções.
Consulte o manual de instruções do seu
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 48 19/4/21 16:21
PT
49
veículo para saber se é possível a insta-
lação de cadeiras de retenção infantil.
Não utilize a cadeira de segurança sem a
cobertura e sem os protetores de arnês.
Proteja o sistema de retenção infantil
do contacto direto da luz solar, as partes
plásticas e metálicas podem aquecer e
provocar queimaduras na criança.
Mantenha o sistema de retenção infantil
afastado de líquidos corrosivos, tintas
ou dissolventes que possam danicar a
integridade da cadeira.
Em caso de acidente deve substituir o
sistema de retenção infantil, ainda que
não existam danos visíveis.
O produto poderá ter danos internos
não visíveis que podem comprometer a
segurança do menor.
Faça paragens durante a sua viagem para
permitir ao menor caminhar e brincar
fora da cadeira. Não é recomendável
viajar mais de 2 horas seguidas sem
efetuar paragens. No caso de bebés este
conselho é de grande importância.
Assegure-se de que o pé de apoio
esteja sempre em contacto com o solo
do veículo, assim como de que o arnês
de xação da criança está corretamente
ajustado e não tem nenhuma volta.
A cobertura têxtil é parte integrante do
sistema de retenção infantil. Não pode
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 49 19/4/21 16:21
PT
50
ser substituída por nenhuma outra sem a
autorização expressa do fabricante.
Não modique o produto, retirando ou
acrescentando qualquer acessório ou
complemento.
Siga pormenorizadamente as instruções
de montagem do produto.
Não deixe bagagem na parte posterior
sem xa, já que em caso de acidente
a sua projeção pode provocar lesões
importantes aos ocupantes.
Em caso de dúvida entre em contacto
com:
www.babybecool.es
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 50 19/4/21 16:21
PT
51
Puxador ajuste encosto de cabeça
Encosto de cabeça
Sistema de proteção lateral
Almofada redutora
Arnês de 5 pontos
Tensor
Botão de reclinação
Botão de rotação
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Isox
Botão desbloqueio isox
Botão para deslizar isox
Ecrã
Pilhas
Pé de apoio
Botão ajuste pé de apoio
Topo pé de apoio
Guia superior para o cinto
Guia inferior para o cinto
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 51 19/4/21 16:21
PT
52
1. INSTALAÇÃO DO ASSENTO INFANTIL
Para instalar o sistema de retenção infantil ZEUS
PLUS siga os seguintes passos:
1a. Desdobre o pé (14) até situá-lo em posição vertical,
tal como mostrado.
1b. Mova o botão (11) para deslizar o ISOFIX (9) para
trás desdobrando totalmente o conector. Realize a
mesma operação para ambos os conectores.
1c. Guie os conectores para as xações ISOFIX do seu
veículo até que engatem fazendo um «clique» e o
indicador passe de vermelho a verde em ambos os
lados da base.
1d. Desloque a cadeira para trás pressionando-a
contra o encosto do assento do veículo. Depois puxe
a cadeira para si de modo a assegurar-se de que esta
está corretamente xada.
1e. Pressione o botão (15) para ajustar a altura do
pé de apoio (14) até estar seguro de que este está
em contacto com o solo. Não deve car em cima de
nenhum compartimento. Neste ponto assegure-se
de que a posição do pé de apoio forma um ângulo de
90º em relação à base da cadeira.
1f. O ecrã (12) indica visualmente e através de um som
se a instalação está a ser corretamente efetuada.
Quando nalizar verique se aparece a palavra OK
no ecrã.
Os indicadores visuais do ISOFIX marcam se o
conector está fechado ou aberto. Pode suceder que
este esteja fechado sem estar engatado no ISOFIX.
Por favor, puxe a cadeira quando esta estiver insta-
lada para vericar se os conectores estão fechados
corretamente no engate do veículo.
Para desinstalar a cadeira siga os passos no sentido
inverso:
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 52 19/4/21 16:21
PT
53
1g. Mover o botão (10) para abrir o conector e poder
libertar os engates.
2. UTILIZAÇÃO DA ZEUS NO SENTIDO
CONTRÁRIO AO DA MARCHA OU SENTI-
DO DA MARCHA
Instalação da cadeira em sentido contrário ao da
marcha, de 40 cm a 105 cm:
2a. Pressione o botão (8) para girar a cadeira.
2b. Gire o assento até notar que ca bloqueado na
posição de carga da criança (posição perpendicular ao
sentido da marcha).
2c. Pressione novamente o botão (8) para colocar a
cadeira em sentido contrario ao da marcha. É impor-
tante comprovar se a cadeira ca bem xa, o ecrã (12)
indicará se tudo está correto.
ATENÇÃO! Nunca usar em assentos com AIRBAG.
Utilização da almofada redutora
A almofada redutora (4) foi pensada para acomodar
adequadamente os bebés de 3 meses, proporcionan-
do-lhes maior conforto e estabilidade, assim como
uma posição mais esticada, que evite que a cabeça
possa cair para a frente. A sua utilização é adequada
até que o bebé atinja o peso de 5,5 kg.
Como retirar e guardar o arnês de segurança:
2d. Quando a criança atingir 105 cm de altura, o arnês
deve ser retirado e a criança deve ser presa com o
cinto de segurança do veículo.
Para retirar e guardar o arnês, é necessário soltá-lo
completamente, levantar a cobertura e guardar as
partes do fecho no compartimento. Em seguida,
voltar a colocar a cobertura do assento e esconder o
acolchoado dos ombros na parte de trás do estofo.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 53 19/4/21 16:21
PT
54
Instalação da cadeira no sentido da marcha, de 105
cm a 125 cm:
2a. Pressione o botão (8) para girar a cadeira.
2b. Gire o assento até notar que ca bloqueado na
posição de carga da criança (posição perpendicular ao
sentido da marcha).
Pressione novamente o botão (8) para colocar a
cadeira no sentido da marcha.
É importante comprovar se a cadeira ca bem xa, o
ecrã (12) indicará se tudo está correto.
Com a criança sentada na cadeira, passe o cinto pela
guia da imagem 7). Aperte o cinto no engate corres-
pondente e puxe levemente pela parte diagonal para
vericar se o cinto não está demasiado folgado antes
de o colocar sobre o peito da criança.
Passe a faixa diagonal pela guia inferior (18)
FUNCIONAMENTO DO ECRÃ LED
O ecrã LED indica a correta instalação do sistema
de retenção infantil, ajudando-o a seguir os
passos corretos para a sua instalação, assim como
indicar-lhe se algum dos parâmetros de controlo não
está correto.
1f. O ecrã comprova os seguintes elementos:
Rotação da cadeira
O assento tem 2 posições de marcha: em sentido
contrário ao da marcha e no sentido da marcha; e
2 posições de carga (lado do passageiro e lado do
condutor).
As posições de carga não são aptas para transportar
a criança, pelo que o ecrã indicar-lhe-á que a posição
não está correta aparecendo um X.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 54 19/4/21 16:21
PT
55
Conectores ISOFIX
A cadeira dispõe de 2 conectores de ISOFIX. O ecrã
indicará se os conectores estão fechados (ver nota
importante da seção de instalação da cadeira).
Indicador de pé de apoio
Este símbolo verica que a posição do pé é a correta
e que este está em contacto com o solo.
Se todos os indicadores estão em “ “ aparecerá
então a palavra OK para conrmar que a instalação
da cadeira está correta.
Mudança das pilhas
Para mudar as pilhas do sistema de instalação encon-
trará um compartimento (13) na la parte inferior da
base da cadeira.
As baterias utilizadas pelo sistema são 2x LR6 AA 1,5v.
Substitua as baterias quando apareça o sinal de alerta
de bateria baixa.
3. SEGURAR A CRIANÇA NA CADEIRA
Este sistema de retenção infantil dispõe de posição
de carga para facilitar tanto a instalação como a
colocação da criança.
3a. Gire a cadeira para a posição de carga (2b) e abra
o arnês (5). Afaste o arnês para os lados para colocar
a criança.
3b. Passe-lhe os cinturões e feche a presilha.
3c. Para ajustar o encosto da cabeça (2) puxe a ala-
vanca (1) situada na parte superior deste. Deve car
na posição correta, isto signica que a saída do arnês
na zona dos ombros deve efetuar-se aproximada-
mente 1 cm por cima dos ombros.
3d. Estique o arnês puxando a ta (6), deve car bem
ajustado.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 55 19/4/21 16:21
PT
56
3f. Uma vez colocado e esticada a criança, poderá
inclinar a cadeira pressionando a alavanca (7) até à
posição mais adequada.
Retirar a criança do assento.
Para retirar a criança da cadeira recomenda-se, em
primeiro lugar, situar a cadeira em posição de carga
(2b).
3e. Relaxe os cintos do arnês, pressionado o botão de
esticamento.
3a. Em seguida, abra a presilha e retire a criança.
Por favor, tente sempre que a criança saia do veículo
pelo lado do passeio.
ATENÇÃO! Os cinturões não devem car retorcidos.
O fecho do arnês deve car corretamente fechado e
os cintos devem car bem ajustados à criança.
MANUTENÇÃO
Retirar / Colocar a cobertura
A cobertura da cadeira NADÓ O3+ é muito fácil de
retirar. Na parte frontal existem 2 pontos de xação
da cobertura. Por favor, liberte estos pontos e estire
suavemente a parte frontal da cobertura.
Nos lados da cadeira existem umas peças plásticas
que servem para a xação da cobertura. Estire
suavemente para poder retirar a cobertura.
Se deseja voltar a colocar a cobertura efetue o
processo inverso. Para os lados, coloque a peças na
ranhura.
Limpeza
A cobertura pode ser lavada à máquina usando
detergente suave e a uma temperatura máxima de
30º. Por favor, observe as instruções de lavagem na
etiqueta da cobertura.
Não utilize secador, já que o acolchoado poderia
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 56 19/4/21 16:21
PT
57
separar-se do tecido.
Não exponha o estofado ao sol durante períodos lon-
gos, enquanto a cadeira não esteja em uso cubra-a
ou guarde-a no compartimento porta-equipamentos.
As partes plásticas podem ser limpas com um pano
húmido e detergente neutro.
RECOMENDAÇÕES
Guarde este livro de instruções para futuras
consultas.
Leve-o sempre no compartimento debaixo da base.
Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto o
equipamento como qualquer outro objeto suscetível
de causar danos em caso de acidente estão devida-
mente xados ou resguardados.
INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA
- Este artigo possui garantia contra defeitos de
fabrico, conforme o estipulado nas Diretivas e/ou
Regulamentos legais em vigor sobre garantias de
bens de consumo aplicáveis na União Europeia e
especícas do país de comercialização.
- É imprescindível a apresentação da fatura ou recibo
de compra para o processamento da garantia através
do vendedor do artigo ou, na sua falta, através do
fabricante.
- A garantia exclui anomalias ou avarias causadas
por uma utilização indevida, por incumprimento das
normas de segurança e instruções de utilização e
manutenção proporcionadas, ou por desgaste devido
ao uso e manuseio normal e regular do artigo.
- A etiqueta que contém o número de série do
seu modelo não deve ser arrancada sob nenhuma
circunstância, já que contém informação relevante
para a garantia.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 57 19/4/21 16:21
58
zeus
plus
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 58 19/4/21 16:21
IT
59
AVVERTENZE
QUADRO GENERALE
1. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO DI SICUREZZA ZEUS PLUS
2. USO DEL SEGGIOLINO ZEUS PLUS NEL SENSO CONTRARIO ALLA
MARCIA O NEL SENSO DI MARCIA
FUNZIONAMENTO DELLO SCHERMO A LED
3. POSIZIONARE IL BAMBINO NELLO ZEUS PLUS
MANUTENZIONE
RACCOMANDAZIONI
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
60
63
64
65
66
67
68
69
69
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 59 19/4/21 16:21
IT
60
AVVERTENZE
Questo sistema di trattenuta per bambini
è stato omologato secondo il regolamen-
to 129.00 per bambini tra 40 cm e 125 cm
di altezza.
Non utilizzare il seggiolino rivolto verso
il senso di marcia con bambini di età
inferiore ai 15 mesi.
Si raccomanda di utilizzarlo rivolto verso
il senso contrario alla marcia il più a lungo
possibile.
Non lasciare il bambino privo di vigilanza
dentro il veicolo.
Nell’installazione rivolta verso il senso di
marcia si raccomanda di posizionare il
sedile anteriore del veicolo il più avanti
possibile.
Leggere attentamente le istruzioni.
Un’installazione non corretta del sistema
di trattenuta per bambini potrebbe
causare danni gravi al bambino. In questo
caso il fabbricante non si assume alcun
tipo di responsabilità.
Questo seggiolino corrisponde alla
categoria isize denita nel Regolamento
129.00 delle Nazioni Unite e può essere
installato su tutti i veicoli isize omolo-
gati secondo il Regolamento 16. Inoltre
può essere installata nei veicoli indicati
nella lista dei veicoli allegata al presente
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 60 19/4/21 16:21
IT
61
manuale di istruzioni.
Consultare il manuale di istruzioni del
veicolo per sapere se è possibile installare
il seggiolino di trattenuta per bambini.
Non utilizzare il seggiolino di sicurezza
senza il rivestimento e senza le protezioni
dell’imbragatura.
Proteggere il sistema di trattenuta per
bambini dal contatto diretto della luce
solare; le parti in plastica e metallo si
possono scaldare e provocare bruciature
al bambino.
Mantenere il sistema di trattenuta per
bambini lontano da liquidi corrosivi, pit-
ture o solventi che possano danneggiare
l’integrità del seggiolino.
In caso di incidente sostituire il sistema di
trattenuta per bambini anche se non ci
sono danni evidenti.
Il prodotto potrebbe avere danni interni
non visibili che potrebbero compromette-
re la sicurezza del bambino.
Durante il viaggio fermarsi per permet-
tere al bambino di camminare e giocare
fuori dal seggiolino. Si consiglia di non
viaggiare per più di due ore di seguito
senza fermate. Nel caso di neonati questo
consiglio è di grande importanza.
Assicurarsi che la barra di appoggio sia
sempre a contatto con il suolo del veicolo
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 61 19/4/21 16:21
IT
62
e che l’imbragatura del bambino sia
correttamente ssata e le cinture non
siano attorcigliate.
Il rivestimento in tessuto è parte
integrante del sistema di trattenuta per
bambini. Non può essere sostituito senza
l’autorizzazione esplicita del fabbricante.
Non modicare il prodotto togliendo o
aggiungendo accessori o complementi.
Seguire attentamente le istruzioni per il
montaggio del prodotto.
Non lasciare bagagli non ssati nel veicolo
perché in caso di incidente potrebbero
essere sbalzati e provocare danni gravi ai
passeggeri.
In caso di dubbio contattare:
www.babybecool.es
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 62 19/4/21 16:21
IT
63
Maniglia regolazione poggiatesta
Poggiatesta
Sistema di protezione laterale
Cuscino riduttore
Imbragatura a 5 punti
Tensore
Pulsante di reclinazione
Pulsante di rotazione
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Isox
Pulsante sblocco isox
Pulsante spostamento isox
Schermo
Pile
Barra di appoggio
Pulsante regolazione barra di appoggio
Top barra di appoggio
Guida superiore per la cintura
Guida inferiore per la cintura
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 63 19/4/21 16:21
IT
64
1. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO PER
BAMBINI
Per installare il sistema di trattenuta per bambini
ZEUS PLUS compiere i seguenti passi:
1a. Aprire la barra (14) no a portarla in posizione
verticale come indicato.
1b. Muovere il pulsante (11) per spostare l’ISOFIX (9)
all’indietro aprendo completamente il connettore.
Compiere la stessa operazione per entrambi i
connettori.
1c. Guidare i connettori no agli ancoraggi ISOFIX
del veicolo nché non si agganciano facendo “clic” e
l’indicatore passi da rosso a verde su entrambi i lati
della base.
1d. Spostare il seggiolino all’indietro premendolo
contro lo schienale del sedile del veicolo. Poi tirare il
seggiolino verso di sé per assicurarsi che sia corretta-
mente ssato.
1e. Premere il pulsante (15) per regolare l’altezza
della barra di appoggio (14) no ad assicurarsi che
sia a contatto con il suolo. Non deve rimanere sopra
nessuno scompartimento. In questo punto assicurarsi
che la posizione della barra di appoggio rispetto alla
base del seggiolino formi un angolo di 90°.
1f. Lo schermo (12) indica visivamente e tramite un
suono se l’installazione viene realizzata correttamen-
te. Vericare che alla ne compaia la parola OK sullo
schermo.
Gli indicatori visivi dell’ISOFIX indicano se il connettore
è chiuso o aperto. È possibile che sia chiuso senza
essere ssato all’ancoraggio ISOFIX. Una volta installa-
to il seggiolino, tirarlo per vericare che i connettori
siano ssati correttamente all’ancoraggio del veicolo.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 64 19/4/21 16:21
IT
65
Per disinstallare il seggiolino seguire gli stessi passi in
senso inverso:
1g. Spostare il pulsante (10) per aprire il connettore e
liberare gli ancoraggi.
2. SO DI ZEUS NEL SENSO CONTRARIO
ALLA MARCIA O NEL SENSO DI MARCIA
Installazione del seggiolino nel senso contrario alla
marcia, da 40 cm a 105 cm:
2a. Premere il pulsante (8) per girare il seggiolino.
2b. Girare la seduta nché non si blocca nella posizio-
ne di carico del bambino (posizione perpendicolare al
senso di marcia).
2c. Premere di nuovo il pulsante (8) per posizio-
nare il seggiolino nel senso contrario alla marcia. È
importante vericare che il seggiolino sia ben ssato.
Lo schermo (12) indicherà se è tutto corretto.
ATTENZIONE! Non usare mai su sedili con AIRBAG.
Uso del cuscino riduttore
Il cuscino riduttore (4) è realizzato per posizionare
adeguatamente i bambini dai 3 mesi di vita e dare
loro maggiore comfort e stabilità con una posizione
più distesa per evitare che la testa possa cadere
in avanti. L’uso è adeguato nché il bambino non
raggiunge un peso di 5,5 Kg.
Come rimuovere e riporre l’imbragatura di
sicurezza:
2d. Quando il bambino raggiunge i 105 cm di altezza,
l’imbragatura va rimossa e il bambino dev’essere
ssato con la cintura di sicurezza del veicolo.
Per rimuovere e riporre l’imbragatura è necessario
staccarla completamente, sollevare il rivestimento
e riporre le parti della chiusura nello scomparti-
mento. Poi, rimettere il rivestimento del seggiolino e
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 65 19/4/21 16:21
IT
66
nascondere gli spallacci nella parte posteriore della
tappezzeria.
Installazione del seggiolino nel senso di marcia, da
105 cm a 125 cm:
2a. Premere il pulsante (8) per girare il seggiolino.
2b. Girare la seduta nché non si blocca nella posizio-
ne di carico del bambino (posizione perpendicolare al
senso di marcia).
Premere di nuovo il pulsante (8) per posizionare il
seggiolino nel senso di marcia.
È importante vericare che il seggiolino sia ben ssa-
to. Lo schermo (12) indicherà se è tutto corretto.
Con il bambino seduto sul seggiolino, far passare la
cintura nella guida come indicato nell’immagine 7).
Fissare la cintura nell’aggancio corrispondente e tirare
leggermente la parte diagonale per vericare che la
cintura non sia troppo allentata prima di metterla sul
petto del bambino.
Far passare la parte diagonale nella guida inferiore
(18).
FUNZIONAMENTO DELLO SCHERMO A
LED
Lo schermo a LED indica la corretta installazione del
sistema di trattenuta per bambini, aiuta a seguire il
procedimento corretto per l’installazione e segnala se
uno o più parametri di controllo non è corretto.
1f. Lo schermo verica i seguenti elementi:
Rotazione del seggiolino
Il seggiolino ha 2 posizioni di marcia (in senso di
marcia o in senso contrario) e 2 posizioni di carico
(lato passeggero e lato conducente).
Le posizioni di carico non sono adatte per trasportare
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 66 19/4/21 16:21
IT
67
il bambino, perciò lo schermo segnalerà che la
posizione non è corretta tramite una X.
Connettori ISOFIX
La sedia ha 2 connettori ISOFIX. Lo schermo indicherà
se i connettori sono chiusi (vedi nota importante nella
sezione di installazione della sedia).
Indicatore barra di appoggio
Questo simbolo verica che la posizione della barra è
corretta e che si trova a contatto con il suolo.
Se tutti gli indicatori sono in “ “ allora comparirà
la parola OK per confermare che l’installazione del
seggiolino è corretta.
Cambio delle pile
Per cambiare le pile del sistema di installazione aprire
lo scompartimento (13) nella parte inferiore della base
del seggiolino.
Il sistema utilizza batterie 2x LR6 AA 1,5v.
Sostituire le batterie quando compare il segnale di
allarme batterie scariche.
3. ASSICURARE IL BAMBINO AL SEG-
GIOLINO
Questo sistema di trattenuta per bambini dispone
di una posizione di carico per favorire sia il posizio-
namento che il ssaggio del bambino.
3a. Girare il seggiolino in posizione di carico (2b) e
aprire l’imbragatura (5). Spostare le cinture dell’im-
bragatura di lato per posizionare il bambino.
3b. Posizionare le cinture e chiudere la bbia.
3c. Per regolare il poggiatesta (2) tirare le leva (1)
che si trova nella parte superiore. Deve trovarsi nella
posizione corretta, il che signica che l’uscita delle
cinture dalla zona delle spalle deve trovarsi circa 1 cm
sopra le spalle.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 67 19/4/21 16:21
IT
68
3d. Tendere l’imbragatura tirando la cintura (6). Deve
rimanere ben aderente.
3f. Una volta posizionato il bambino e aver teso le
cinture è possibile reclinare il seggiolino premendo la
leva (7) no alla posizione più adeguata.
Togliere il bambino dal seggiolino.
Per togliere il bambino dal seggiolino si raccomanda
innanzitutto di mettere il seggiolino in posizione di
carico (2b).
3e. Allentare le cinture dell’imbragatura premendo il
pulsante di tensione.
3a. In seguito aprire la bbia e togliere il bambino.
Fare sempre in modo che il bambino scenda dal
veicolo dal lato del marciapiede.
ATTENZIONE! Le cinture non devono essere
attorcigliate.
La bbia dell’imbragatura deve essere chiusa corre-
ttamente e le cinture devono trovarsi ben aderenti
al bambino.
MANUTENZIONE
Rimuovere / Posizionare il rivestimento
Il rivestimento del seggiolino NADÓ O3+ si toglie
molto facilmente. Nella parte frontale si trovano 2
punti di ssaggio del rivestimento. Sganciare questi
punti e tendere delicatamente la parte frontale del
rivestimento.
Ai lati del seggiolino si trovano alcune parti in plastica
che servono per il ssaggio del rivestimento. Tenderle
delicatamente per poter togliere il rivestimento.
Per rimettere il rivestimento seguire lo stesso
procedimento all’inverso. Per il lati posizionare i pezzi
nella fessura.
Pulizia
Il rivestimento può essere lavato in lavatrice usando
un detergente delicato a una temperatura massima di
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 68 19/4/21 16:21
IT
69
30°. Seguire le istruzioni per il lavaggio sull’etichetta
del rivestimento.
Non mettere in asciugatrice, dato che l’imbottitura
potrebbe separarsi dal tessuto.
Non esporre il rivestimento al sole per lunghi periodi.
Quando il seggiolino non viene utilizzato coprirlo o
riporlo nel portabagagli.
Le parti in plastica possono essere pulite con un
panno umido e un detergente neutro.
RACCOMANDAZIONI
Conservare il presente libretto di istruzioni per
consultazioni future.
Conservarlo sempre nello scompartimento sotto la
base.
Assicurarsi che dentro l’auto sia i bagagli sia qualsiasi
altro oggetto che potrebbe provocare danni in caso di
incidente siano correttamente ssati o riposti.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
- Questo articolo dispone di una garanzia contro i
difetti di fabbricazione secondo quanto stabilito nelle
Direttive e/o Normative legali vigenti sulle garanzie
dei beni di consumo applicabili nell’Unione Europea e
del paese di commercializzazione.
- È obbligatorio presentare la fattura o lo scontrino
di acquisto per poter far valere la garanzia tramite il
venditore dell’articolo o tramite il fabbricante.
- La garanzia esclude anomalie o avarie dovute
a un uso inadeguato, alla mancata osservazione
delle norme di sicurezza e delle istruzioni d’uso e
manutenzione fornite o a causa dell’usura o utilizzo
normale periodico dell’articolo.
- L’etichetta che contiene il numero di serie del suo
modello non deve essere eliminata per nessuno
motivo, dato che contiene informazioni rilevanti per
la garanzia.
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 69 19/4/21 16:21
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 70 19/4/21 16:21
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 71 19/4/21 16:21
IM 2208,01
Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34
08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN)
JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999
info@groupjane.com
www.babybecool.es
IM 2208,01 ZEUS PLUS_ LED print.indd 72 19/4/21 16:21
63

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Be Cool Zeus Plus - 2021 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Be Cool Zeus Plus - 2021 in de taal/talen: Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,13 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info