722451
29
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/63
Pagina verder
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Directives d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Libretto di istruzioni
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Инструкции за използване
Návod k obsluze
Brugsanvisninger
Käyttöohjeet
Οδηγίες χρήσης
Használati útmutató
Bruksanvisning
Instrukcja użytkownika
Návod na používanie
Instrucţiuni de utilizare
Инструкция по эксплуатации
Bruksanvisning
Інструкції з використання
-3-
PACW29CO BK
PACW29HP BK
ENGLISH Instructions for use Page 4
DEUTSCH Bedienungsanleitung Seite 19
FRANÇAIS Consignes d’utilisation Page 34
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Pagina 49
-4-
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
Download the complete instruction manual on docs.Bauknecht.eu or call the phone
number shown on the warranty booklet.
Before using the appliance, read these safety instructions. Keep them nearby for future
reference.
These instructions and the appliance itself provide important safety warnings, to be
observed at all times. The manufacturer declines any liability for failure to observe
these safety instructions, for inappropriate use of the appliance or incorrect setting of
controls.
The appliance uses flammable refrigerant (R290),the maximum refrigerant charged
amount is 0.3kg.The appliance shall be installed,operated and stored in a room with a
floor area larger than 14.5m
2
. And the room should higher than 2.2 m.
The appliance was tested within 0.95 MPa - 1.05 MPa of external static pressures.
Very young children (0-3 years) should be kept away from the appliance. Young
children (3-8
years) should be kept away from the appliance unless continuously
supervised. Children from 8
years old and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use this
appliance only if they are supervised or have been given instructions on safe use and
understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be operated by means of an external
switching device, such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
hotels and working offices.
This appliance is not for professional use.
Always turn off the air conditioner by remote control or power button on product
panel first.
Do not use the power supply circuit breaker or pull off the plug to turn it off.
Disconnect the air conditioner from the power supply if it is to be left unused for a long
period of time or during a hunder/lightning storm.
-5-
SAFETY INSTRUCTIONS
Never insert obstacle in the air outlet-risk of injury. Keep ventilation openings clear
of any obstruction.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by two or more persons - risk of injury.
Use protective gloves to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including electrical connections, and repairs must be carried out by a
qualified technician according to national wiring rules.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically stated in the user
manual.
Keep children away from the installation site. After unpacking the appliance, make sure
that it has not been damaged during transport.
In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service.
Once installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts etc.) must be stored out of
reach of children - risk of suffocation.
The appliance must be disconnected from all remote power supply before any
installation operation - risk of electric shock.
During installation, make sure the appliance does not damage the power cable - risk
of fire or electric shock. Only activate the appliance when the installation has been
completed.
The flexible exhaust hose allows placement of the air conditioner between 23” and
67” (60 cm and 170 cm) from window or door. The appliance with supplementary heater
needs to be kept a minimum distance of 100 cm from the combustible surface.
-6-
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room.
Disconnect power cord before moving the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
The power supply must be of rated voltage with special circuitry for the appliance.
The diameter of the power cord must comply with requirements.
It must be possible to disconnect the appliance from the power supply by unplugging.
The appliance must be earthed in conformity with national electrical safety standards.
The use of a time-delay fuse or time-delay circuit breaker is recommended. All
wiring must comply with local and national electrical regulations and be installed by a
qualified electrician.
Do not use extension leads, multiple sockets or adapters. The electrical components
must not be accessible to the user after installation. Do not use the appliance when you
are wet or barefoot. Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or
plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with an identical one by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard-
risk of electrical shock.
Ensure safe grounding and a grounding wire connected with the special grounding
system of the building, installed by professionals. The appliance must be fitted with
electrical leakage protection switch and an auxiliary circuit breaker with sufficient
capacity. The circuit breaker must also have a magnetic and a thermal tripping function
to ensure protection in case of short-circuit and overload.
Model 9K & 12K
Required capacity of circuit breaker 16A (Fuse Type: 9k A+ HP,T3.15A/250VAC; Others,T5A/250VAC)
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the
power supply before performing any maintenance operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packaging must
therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials. Dispose of it in accordance with local waste disposal
regulations. For further information on the treatment, recovery and recycling of household electrical appliances, contact your
local authority, the collection service for household waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences for the environment and human health.
The symbol
on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and electronic equipment.
DECLARATION OF CONFORMITY
The refrigerant gas being in a hermetically sealed system (R290, GWP 3 ).Please refer to the rating label for detailed information.
-7-
SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols displayed unit.
WARNING
This symbol shows that this appliance uses a flammable
refrigerant.
If the refrigerant is leaked and exposed to an external ignition
source, there is a risk of fire
CAUTION
This symbol shows that the operation manual should be read
carefully
CAUTION
This symbol shows that a service personnel should be handling
this equipment with reference to the installation manual
CAUTION
This symbol shows that information is available such as the
operating manual or installation manual
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SERVICING APPLIANCE WITH SPESIFIC REFRIGERANT
Download the complete manual for detailed installation, servicing, maintenance and
reparing methods on docs.Bauknecht.eu.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those
recommended by the manufacturer.
The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size
corresponds to the room area as specified for operation; without continuously
operating ignition sources (such as; open flames, an operating gas appliance or an
operating electric heater).
Do not pierce or burn. Be aware that the refrigerants may not contain an odor.
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit
should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment
authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in
accordance with an industry recognized assessment specification. Servicing shall only
be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and
repair requiring the assisstance of other skilled personnel shall be carried out under the
supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. Appliance
shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 14.5 m
2
. The
installation of pipe-work shall be kept to a room with a floor area larger than 14.5 m
2
. The
pipe-work shall be compliance with national gas regulations. The maximum refrigerant
charge amount is 0.3 kg.
When flared joints are reused , the flare part shall be re fabricated.
1. Transport of equipment containing flammable refrigerants shall be compliant with the
transport regulations.
2. Marking of equipment using signs shall be compliant with local regulations.
3. Disposal of equipment using flammable refrigerants shall be compliant with national
regulations.
Caution, risk of fire
C
-8-
SAFETY INSTRUCTIONS
4. The storage of equipment / appliances should be in accordance with the
manufacturers instructions.
5. Storage of packed (unsold) equipment Storage package protection should be
constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package
will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of
equipment permitted to be stored together will be by local regulations.
6. Information on servicing.
6-1 Checks to the area
Prior to beginning work on system containing flammable refrigerants, safety checks are
necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating
system the following precautions shall be complied with prior to conducting work on
the system.
6-2 Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of
flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
6-3 General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the
nature of work being carried out. Work in confied spaces shall be avoided.
6-4 Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during
work, to ensure the technician is aware of prtentially flammable atmospheres. Ensure
that hte leak detection equipment being used is suitable for use with flammable
refrigerants, i.e. non-sparking adequately sealed or intrinsically safe.
6-5 Presence of fire extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigerating equipment or any associated
partsappropriate fire extinguishing equipment shall be avalaible to hand. Have a dry
powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area.
6-6 No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigerating system which involves exposing
any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any
sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion.
All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently
far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which
flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work
taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there
are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed.
6-7 Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into
the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during
the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any
released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
-9-
SAFETY INSTRUCTIONS
6-8 Checks to the refrigerating equipment
Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose
and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and
service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturers technical
department for assistance. The following checks shall be applied to installations using
flammable refrigerants:
- The actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the
refrigerant containing parts are installed;
- The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;
- If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked
for the presence of refrigerant;
- Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that
are illegible shall be corrected;
- Refrigerating pipe or components are installed in a position where they are unlikely to
be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components,
unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to
being corroded or are suitably protected against being so corroded.
6-9 Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and
component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then
no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactory dealt with. if
the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an
adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the
equipment so all parts are advised. Initial safety checks shall include:
- That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility
of sparking;
- That there no live electrical components and wiring are exposed while charging,
recovering or purging the system;
- That there is continuity of earth bonding.
7. Repairs to sealed components
During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from
the equipment being worked upon prior to any removal of sealed electrical supply to
equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be
located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation. Particular
attention shall be paid to the following to ensure that by working on coelectrical
components. The casing is not altered in such a way that the level of protection is
affected. This shall include damage to cables, excessive number of connections, terminals
not made to original specification, damage to seals, incorrect fitting of glands, etc.
Ensure that apparatus is mounted securely. Ensure that seals or sealing materials
have not degraded such that they no longer serve the purpose of preventing the
ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the
manufacturers specifications.
NOTE:
The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection
equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them.
8. Repair to intrinsically safe components
-10-
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring
that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment
in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on whilelive in
the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating.
Replace components onlywith parts specified by the manufacturer. Other parts may result
in the ignition of refrigerant atmosphere from a leak.
9. Cabling
Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp
edges or any other adverse environmental effects.The check shall also take into account the
effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
10. Detection of flammable refrigerants
Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or
detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame)
shall not be used.
10. Leak detection methods
The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing
flammable refrigerants:
- Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the
sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration (Detection equipment shall
be calibrated in a refrigerant-free area.)
- Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the
refrigerant used.
- Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and
shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas
(25% maximum) is confirmed.
- Leak detection fluids are also suitable for use with most refrigerants but the use of
detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the
refrigerant and corrode the copper pipe-work.
- If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
- If a leakage of refrigerant is found which requires brazing, all of the refrigerant shall
be recovered from the system, or isolated (by means of shut off valves) in a part of the
system remote from the leak.
11. Removal and evacuation
- When breaking into the refrigerant circuit to make repairs - or for any other purpose
conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is
followed since flammability is a consideration.
The following procedure shall be adhered to:
- Remove refrigerant;
- Purge the circuit with inert gas;
- Evacuate;
- Purge with inert gas;
- Open the circuit by cutting or brazing.
The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders.The system
shall be purged with OFN to render the appliance safe for flammable refrigerants. This
process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be
-11-
SAFETY INSTRUCTIONS
used for this task. Purging shall be achieved by breaking to fill until the working pressure is
achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum. This process
shall be repeated until no refrigerant is within the system. When the final charge is used,
the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work. This operation
is absolutely vital if brazing operations, on the pipe-work are to take place. Ensure that the
outlet for the vacuum pump is not close to any potential ignition sources and there is the
vacuum in the system with OFN and continuing ventilation available.
12. Charging procedures
In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed:
- Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging
equipment.
- Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant
contained in them.
- Cylinders shall be kept in an appropriate position according to the instructions.
- Ensure that the refrigerating system is earthed prior to charging the system with
refrigerant.
- Label the system when charging is complete (if not already).
- Extreme care shall be taken not to overfill the refrigerating system. Prior to recharging the
system it shall be pressure tested with OFN.
The system shall be leak tested on completion of charging but prior to commissioning.
A follow up leak test shall be carried out prior to leaving the site.
13. Decommissioning
Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar
with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants
are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall
be taken in case analysis is required prior to re-use of recovered refrigerant. It is essential
that electrical power is available before the task is commenced.
a. Become familiar with the equipment and its operation.
b. Isolate system electrically.
c. Before attempting the procedure ensure that:
- Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant
cylinders;
- All personal protective equipment is available and being used correctly;
- The recovery process is supervised at all times by a competent person;
- Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
d. Pump down refrigerant system, if possible.
e. If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from
various parts of the system.
f. Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
g. Start the recovery machine and operate in accordance with instructions.
h. Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge).
i. Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
j. When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that
the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves
-12-
SAFETY INSTRUCTIONS
on the equipment are closed off.
k. Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigerating system unless it
has been cleaned and checked.
14. Labelling
Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied
of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the
equipment stating the equipment contains flammable refrigerant.
15. Recovery
When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is
recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring
refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are
employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge
is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and
labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders
shall be complete with pressure relief valve and associated shutoff valves in good working
order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery
occurs. The recovery equipment shall be in good working order with a set of instructions
concerning the equipment that is at hand and shall be suitable for the recovery of
flammable refrigerants. In addition, a set of calibrated weighing scales shall be available and
in good working order. Hoses shall be complete with leak free disconnect couplings and in
good condition. Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working
order, has been properly maintained and that any associated electrical components are
sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in
doubt. The recovered refrigerant shall be returned to the refrigerant supplier in the correct
recovery cylinder, and the relevant Waste Transfer Note arranged. Do not mix refrigerants
in recovery units and especially not in cylinders. If compressors or compressor oils are to be
removed, ensure that they have been evacuated to an acceptable level to make certain that
flammable refrigerant does not remain within the lubricant. The evacuation process shall be
carried out prior to returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the
compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a
system, it shall be carried out safely. When moving or relocating the air conditioner, consult
experienced service technicians for disconnection and reinstallation of the unit. Do not
place any other electrical products or household belongings under indoor unit or outdoor
unit. Condensation dripping from the unit might get them wet, and may cause damage
or malfunction of your property. To keep ventilation openings clear of obstruction. The
appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds
to the room area as specified for operation. The appliance shall be stored in a room without
continuously operating open flames (for example an operating gas appliance) and ignition
sources (for example an operating electric heater). Reusable mechanical connectors and
flared joints are not allowed.
-13-
User Interface
Start to use your air conditioner
1. Press the power button to start or stop the
operation of your appliance.
2. Press the mode button to select the
operation mode in sequence of Cool Dry,
Fan or Heat.
3. Press the temperature adjustment button to
set the desired temperature.
4. Press the FAN button to choose the desired
fan speed in sequence of High, Mid or Low.
Filter Reset
1. When the Filter Reset indicator light is lit,
remove, clean and replace the air filter. See
“Cleaning the Air Filter“.
2. Press and release FILTER button after
replacing the air filter.
NOTE: After 360 hours of fan operating time,
the Filter indicatorlight will turn on. It will
remain on for 180 hours or until you press
FILTER button.
After 180 hours, it will turn off automatically.
IMPORTANT NOTE:
* When the air conditioner is turned on for the first time
after its plugged in, it will run in the 6th Sense Mode.
* The air conditioner display shows the setting
temperature.
Only on standby mode, the display shows the ambient
temperature.
* When changing modes while the air conditioner is
operating, the compressor will stop for 3 to 5 minutes
before restarting.
If a button is pressed during this time, the compressor
will not restart for another 3 to 5 minutes.
* In Cooling or Dry mode, the compressor and
condenser fan will stop when the room temperature
reaches the set temperature
* In Fan Only mode, the temperature can NOT be set.
* Heating is NOT available for Cooling only air
conditioner.
* Below operation modes can only be set by remote
controller.
* In the event of a power failure, your air conditioner will
operate at the previous settings when the power is
restored.
* If the unit is operating in UNLIKELY VERY HUMIDITY
environment, water will be collected in the tank inside
the unit. The air conditioner will stop once the water
tank is full, and the screen will display “E5 to inform
you to empty the internal container. There is a plasic
tube at the back of the appliance, move the appliance
to a safe place, lay down the plastic tube for water
drain.
-14-
Remote controller
Insert the batteries into RC
1. Insert a pin and gently press down on the battery
cover and push in the direction of the arrow to
remove, as shown.
2. Insert 2 AAA batteries (1.5V) into the compartment.
Ensure that “+ and “- polarity is correctly positioned.
3. Close the battery cover on the remote control.
Remote Control presetting
Each time the batteries are replaced in the remote
controller, the remote controller pre-set at Heat Pump
mode. The heat pump AC remote controller can be used
to control the cool only AC models.
The remote control will operate the air conditioner at a
distance of up to 7m.
Use RC to control the appliance
To operate the appliance by remote control, point the
remote control at the receiving device on the indoor
unit, to ensure receiving sensibility.
To send a message from remote control, the symbol
will flash for 1 second. On receipt of the message, the
appliance will emit a beep.
Note: please follow the intruction which matches to the remote controller you receive for Air Conditioner
operation.
Function description of buttons
1.
ON OFF BUTTON
Starts and/or Stops the appliance by pressing this button.
2. MODE BUTTON
Used to select the operation mode.
3. FAN BUTTON
Used to select fan speed in sequence auto, high, medium or low.
4-5. TEMPERATURE BUTTON
Used to select the room temperature. Used to set time in timer mode and real
time clock.
6. 6th SENSE BUTTON
Sets or cancels 6th Sense operation.In this mode,temperature and fan speed are
automatically set based on the actual room temperature.
7. SWING BUTTON
Stops or starts horizontal adjustment louver swinging and sets the
desired up/down airflow direction.
8. SLEEP BUTTON
1) Short press,sets or cancels Sleep Mode operation.Sleep Mode can be set in Cooling
Heating or Dry operation mode,this function gives you a more comfortable
environment for sleep.
2) Long press,press 3 senconds to turn on or turn off display light on unit.
9. AROUND U BUTTON
Used to start or cancel Around U function.When you press this button,remote control
transmits the actual room temperature around it to the indoor unit,and the appliance
will operate according this temperature to let you feel more comfortable.
10. TIMER BUTTON
Used to set or cancel the timer on operation.
Used to set or cancel the timer off operation.
11. SILENT BUTTON
Used to set or cancel the Silent operation.Press silent button to let the unit operate at low noise level to get quiet and
comfortable room environment.
Note:Under extreme environmental conditions,it is possible to notice a temporary slight increase in noise due to the need of reaching the comfort
temperature quickly.
Symbols on RC display
Cooling indicator Auto fan speed 6th Sense indicator Signal transmission
Dry indicator High fan speed Sleep indicator Display set timer
Fan only indicator Medium fan speed Around U indicator Display set temperature
Heating indicator Low fan speed Silent indicator
Signal receptor
Silent
-15-
Maintenance
Draining the Air Conditioner
(Please connect the drain hose on heating mode,otherwise
the unit will stop running after reachs warning level.)
1. Press ON/OFF to turn off the air conditioner.
2. Unplug air conditioner or disconnect power.
3. Move the appliance gently and stably to a draining
location or outside to drain water. Do not move the unit
before water is drained out completely.
4. Remove the secondary drain plug and drain water
completely.
5. Remove the primary drain hose from the hose clip.
Remove the drain hose plug from the end of the primary
drain hose and drain water completely.
NOTE: If air conditioner will be stored after use, see “Storing
After Use“.
6. Reinstall the drain hose plug and the secondary drain
plug.
7. Reattach the primary drain hose to the drain hose clip.
8. Reposition the air conditioner.
9. Plug in air conditioner or reconnect power.
10. Press ON/OFF to start the air conditioner.
Cleaning the Air Filter
1. Press ON/OFF to turn off the air conditioner.
2. Open the filter panel door on the back of the air
conditioner and remove it.
3. Remove the air filter from the filter panel door.
4. Use a vacuum cleaner to clean the filter. If filter is very
dirty, wash filter in warm water with a mild detergent.
NOTE: Do not wash filter in the dishwasher or use any
chemical cleaners.
5. Air dry filter completely before replacing to ensure
maximum efficiency.
6. Reattach the air filter to the filter panel door.
7. Reinstall filter panel door.
8. Press ON/OFF to start the air conditioner.
Cleaning the Outside
1. Unplug air conditioner or disconnect from power.
2. Remove the air filter and clean separately.
See“Cleaning the Air Filter.
3. Wipe outside of the air conditioner with a soft, damp
cloth.
4. Plug in air conditioner or reconnect power.
5. Press ON/OFF to start the air conditioner.
Disposal of the batteries
To protect natural resources and to promote material reuse, please separate batteries from other types of waste and
recycle them through your local, free battery return system.
Storing After Use
1. Drain the water (see the “Draining the Air
Conditioner”)
2. Run the air conditioner set to Fan Only for
approximately 12 hours to dry the air conditioner.
3. Unplug air conditioner.
4. Remove flexible exhaust hose and store with air
conditioner in a clean, dry area. See “Installation
Instructions.
5. Remove window kit and store with air conditioner
in a clean, dry area. See “Installation Instructions.
6. Remove the filter and clean. See “Cleaning the Air
Filter.
7. Clean the outside of air conditioner. See “Cleaning
the Outside.
8. Reinstall filter.
9. Remove the batteries and store the remote control
with air conditioner in a clean, dry area.
A. Secondary drain plug
B. Drain hose plug
A. Filter panel door
B. Air filter
-16-
Installation instruction
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting
installation. Read and follow the instructions provided
with any tools listed here.
1. Tools needed
Phillips screwdriver
Saw
Cordless drill and 1/8” bit
Scissors
Pencil
2. Parts Supplied
The company provides only one plan to install local air
conditioner. See “Install local Air Conditioner.
Location Requirements
NOTES:
The flexible exhaust hose allows placement of the air
conditioner between 23 1/2” and 67” (60 cm and 170 cm) from
window or door.
The appliance with supplementary heater needs to keep a
minimum distance of 100 cm from the combustible surfaces.
The appliance shall be installed,operated and stored in a room
which floor area larger than 14.5 m² and higher than 2.2 m.
Local air conditioners are designed as supplemental cooling
to local areas within a room.
To ensure proper ventilation, keep the required distance from
the return air outlet to the wall or other obstacles at least
23 1/2” (60 cm).
Do not block air outlet.
Provide easy access to grounded outlet.
Electrical Requirements
The local air conditioner should be connected to a
220-240V / 50Hz, 20-amp fused grounded outlet.
The use of a time-delay fuse or time-delay circuit breaker is
recommended.
All wiring must comply with local and national electrical
regulations and be installed by a qualified electrician.
If you have any questions, contact a qualified electrician.
Use your power supply cord:
Plug power supply cord into a grounded outlet.
NOTES:
A damaged power supply cord must be replaced with a new
power supply cord obtained from the product manufacturer
and must not be repaired.
Working temperature of Cooling 21°C- 35°C
Working temperature of Heating 7°C-27°C
For detail installation information, please download from: docs.Bauknecht.eu
A. Flexible exhaust hose
B. Window exhaust adapter
C. Outer slider section
D. Rain Cover
E. Inner slider section
Vertical
Silde Window
Horizontal
Silde Window
combustible surfaces
100 cm
60 cm - 170 cm
combustible surfaces
100 cm
60 cm - 170 cm
-17-
Troubleshooting
Operation problems are often due to minor causes, please check and refer to the following chart before
contacting the service. This may save time and unnecessary expenses.
Trouble Analysis
Air conditioner does
not operate
The power supply cord is unplugged. Plug into a grounded outlet. See “Electrical Requirements.
A household fuse has blown, or a circuit breaker has tripped. Replace the fuse, or reset the circuit
breaker. See “Electrical Requirements.
The On/Off button has not been pressed. Press ON/OFF.
The local power has failed. Wait for power to be restored.
Time-delay fuse or circuit breaker of the wrong capacity is being used. Replace with a time delay
fuse or circuit breaker of the correct capacity. See “Electrical Requirements.
Air conditioner blows
fuses or trips circuit
breakers
Too many appliances are being used on the same circuit. Unplug or relocate appliances that share
the same circuit.
You are trying to restart the air conditioner too soon after turning off air conditioner. Wait at least
3 minutes after turning off air conditioner before trying to restart it.
You have changed modes. Wait at least 3 minutes after turning off air conditioner before trying to
restart the appliance.
Air conditioner seems
to run too much
Is there a door or window open? Keep doors and windows closed.
In cooling mode: the air conditioner is in a heavily occupied room, or heat producing appliances
are in use in the room. Use exhaust vent fans while cooking or bathing and try not to use heat
producing appliances during the hottest part of the day. Local air conditioners are designed
as supplemental cooling to local areas within a room. A higher capacity air conditioner may be
required, depending on the size of the room being cooled.
In heating mode: the air conditioner is in a very cool room. Local air conditioners are designed
as supplemental heating to local areas within a room. A higher capacity air conditioner may be
required, depending on the size of the room being heated up.
Air conditioner runs for
a short time only, but
room is not cool or hot
Set temperature is close to room temperature. Lower or Higher set temperature.
See “Operating mode description.
Display error code If the unit display error code E5, it is water full in the unit, you should drain the water,
see “Draining the air conditioner”. After draining, you can operate the unit.
If the unit display error code EI/E2/E3/E6/E7/EA, please contact customer service.
Air conditioner runs,
but does not cool/hot
The filter is dirty or obstructed by debris. Clean the filter.
Air outlet is blocked. Clear air outlet.
The setting temperature is not compatible. In cooling mode: set temperature is too high.
Lower set temperature. In heating mode: set temperature is too low. Higher set temperature
Air conditioner cycles
on and off too much
The air conditioner is not properly sized for your room. Check the cooling/heating capabilities of
your local air conditioner. Local air conditioners are designed as supplemental cooling/heating to
local areas within a room.
The filter is dirty or obstructed by debris. Clean the filter.
In cooling mode there is excessive heat or moisture (open container cooking, showers,
etc.) in the room. Use a fan to exhaust heat or moisture from the room. Try not to use heat-
producing appliances during the hottest part of the day. In heating mode the temperature
of the environment is too high. Do not use your air conditioner when the temperature of the
environment is too high.
The louvers are blocked. Install the air conditioner in a location where the louvers are free from
curtains, blinds, furniture, etc.
The outside temperature is below 18°C. Do not try to operate your air conditioner in the cooling
mode when the outside temperature is below I8°C.
Note: If the problems still have, turn off the appliance and disconnect from power supply, then contact the
nearest Whirlpool Authorized Service Center. Do not attempt to move, repair, disassemble, or modify the
appliance by yourself.
-18-
AFTER SALES SERVICE
Before contacting the Customer Care Centre:
1. Try to solve the problem yourself based on the
descriptions given in the Troubleshooting”.
2. Turn the appliance off and restart it to see if the fault
persists.
If after carrying out the above checks, the fault
persists, contact the Customer Care Centre.
Please give:
a short description of the fault;
the exact model of the air conditioner;
the service number (this is the number found below
the word Service on service sticker which is located on
the side or on the bottom of the indoor unit).
The service number can also be found in the warranty
booklet;
your full address;
your telephone number.
If repair work has to be carried out, contact the
Customer Care Centre (Use of original spare parts and a
proper repair is guarenteed).
You will need to present the original invoice.
Failure to comply with these instructions could
compromise the safety and quality of your product.
Note: if you want the full manual for your appliance, please help to download it from websit throught below
link: docs.Bauknecht.eu using QR code
Whirlpool EMEA
Via Pisacane 1
20016 PERO (MI) ITALY
-19-
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE MUSS GELESEN UND BEACHTET WERDEN
Laden Sie die komplette Bedienungsanleitung auf docs.Bauknecht.eu runter oder rufen
Sie die Telefonnummer auf dem Garantieheft an.
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. Diese Anweisungen zum
Nachschlagen leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige
Sicherheitshinweise angegeben, die durchgelesen und stets beachtet werden
müssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitshinweise, für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder falsche
Bedienungseinstellung.
Das Gerät verwendet ein entzündliches Kältemittel (R290), die maximale Füllmenge
für das Kältemittel beträgt 0,3kg. Das Gerät sollte in einem Raum mit einer Grundfläche
von mehr als 14.5m
2
installiert, betrieben und gelagert werden. Zudem sollte der Raum
höher als 2,2 m sein.
Das Gerät wurde im verfügbaren externen statischen Druckbereich von 0,95 MPa -
1,05
MPa getestet.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom Gerät ferngehalten werden. Jüngere
Kinder (3-8
Jahre) müssen vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren sowie Personen mit
herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Gerätes darf von Kindern
nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
ZUGELASSENE VERWENDUNG
VORSICHT Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit einem externen Schalter, wie
Timer, oder separatem Fernbedienungssystem konstruiert.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und ähnliche Anwendungen konzipiert,
zum Beispiel: Hotels und Büros.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz.
Schalten Sie das Klimagerät immer erst über die Fernbedienung oder die POWER-
Taste am Bedienfeld des Geräts aus.
Schalten Sie dazu nicht den Leitungsschutzschalter aus und ziehen Sie nicht den
Stecker aus der Steckdose.
Trennen Sie das Klimagerät vor einem längeren Nichtgebrauch und bei Gewitter/Sturm
vom Stromnetz.
-20-
SICHERHEITSHINWEISE
Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass der Außeneinheit -
Verletzungsgefahr. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht behindert werden.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind zwei oder mehrere Personen
erforderlich - Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur
Installation verwenden - Risiko von Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich elektrischer Anschlüsse und Reparaturen
müssen von einem qualifizierten Techniker entsprechend den vor Ort geltenden
Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Das Gerät nicht selbst reparieren und tauschen keine Teile austauschen, wenn dies von
der Bedienungsanleitung nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Transportschäden.
Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den
Kundendienst.
Nach der Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststoff, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr.
Das Gerät vor Installationsarbeiten von der netzfernen Stromversorgung trennen -
Stromschlaggefahr.
Während der Installation sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst
zu beschädigen - Brand- oder Stromschlaggefahr. Das Gerät erst starten, wenn die
Installationsarbeiten abgeschlossen sind.
Dank des flexiblen Abluftschlauchs kann das Klimagerät in einer Entfernung von
23” und 67” (60 cm und 170 cm) vom Fenster oder der Tür aufgestellt werden. Bei einem
Gerät mit Zusatzheizung muss ein Mindestabstand von 100 cm von der entzündlichen
Oberfläche eingehalten werden.
Betreiben Sie das Klimagerät nicht in einem Nassraum wie Badezimmer oder
Waschküche.
Vor dem Umsetzen des Geräts das Netzkabel abziehen.
-21-
SICHERHEITSHINWEISE
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Die Netzspannung muss der Nennspannung des Geräts entsprechen, und für
den Geräteanschluss ist ein separater Stromkreis einzurichten. Der Querschnitt des
Netzanschlusskabels muss diese Anforderungen erfüllen.
Es muss möglich sein, das Gerät von der Stromversorgung durch Ziehen des Netzsteckers
zu trennen.
Das Gerät muss gemäß den nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Es empfiehlt sich, eine träge Sicherung oder einen Verzögerungsschalter einzusetzen. Die
Verkabelung muss den örtlichen und nationalen elektrischen Bestimmungen entsprechen
und von einer Elektrofachkraft
verlegt werden.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel, Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der
Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das
Gerät nicht in nassem Zustand oder barfuß verwenden. Das Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller,
von seinem Kundendienstvertreter oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft mit einem
identischen Kabel ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
Es muss sichergestellt werden, dass eine sichere Erdung mit einem Erdungskabel
vorhanden ist, die von einem Fachbetrieb an eine spezielle Erdungsanlage des Gebäudes
angeschlossen wurde. Das Gerät ist über einen Fehlerstrom-Schutzschalter und einen
eigenen Leitungsschutzschalter mit ausreichendem Ausschaltvermögen anzuschließen. Der
Leitungsschutzschalter muss über eine thermisch-magnetische Auslösung verfügen, um
einen Schutz gegen Kurzschluss und Überlastung zu gewährleisten.
Modell 9K & 12K
Ausschaltvermögen des Leitungsschutzschalters 16A (Sicherungstyp: 9k A+ HP,T3.15A/250VAC; Sonstige,T5A/250VAC)
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist; Verwenden Sie niemals
Dampfreiniger - Stromschlaggefahr.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol. Werfen Sie das Verpackungsmaterial
deshalb nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit
den lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten sind bei der örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler erhältlich, bei dem das Gerät gekauft wurde.
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch
eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Produktes entstehen können.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler
Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das Kühlmittelgas befindet sich in einem hermetisch abgedichteten System (R290, GWP 3). Genaue Angaben finden Sie auf dem
Typenschild.
-22-
SICHERHEITSHINWEISE
Erklärung der auf dem Gerät verwendeten Symbole.
WARNUNG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät ein
entzündliches Kältemittel verwendet.
Wenn das Kältemittel austritt und mit einer externen Zündquelle
in Berührung kommt, entsteht Brandgefahr
VORSICHT
Dieses Symbol zeigt, dass das Handbuch sorgfältig durchgelesen
werden muss
VORSICHT
Dieses Symbol zeigt, dass das Servicepersonal immer konform
mit den Anweisungen im Installationshandbuch mit diesem
Gerät umgehen muss
VORSICHT
Dieses Symbol zeigt, dass Informationen verfügbar sind, wie die
Betriebsanleitung oder das Installationshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WARTUNGEN/KUNDENDIENST VON GERÄTEN MIT SPEZIELLEN
KÜHLMITTELN
Laden Sie das vollständige Handbuch für detaillierte Installations-, Wartungs- und Reparaturmethoden
auf docs.Bauknecht.eu.herunter.
Benutzen Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Mittel zur Beschleunigung des
Auftauprozesses oder zur Reinigung.
Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich gelagert werden, dessen Raumgröße dem für den
Vorgang vorgeschriebenen Raumbereich entspricht. Das Gerät muss in einem Raum ohne dauerhaft
betriebene Zündquellen (wie beispielsweise offene Flammen, ein aktives Gasgerät oder eine aktive
elektrische Heizung) gelagert werden.
Nicht eindringen oder verbrennen. Denken Sie immer daran, dass Kältemittel unter Umständen
völlig geruchlos sind.
Jede Person, die an der Arbeit an einem Kältekreislauf beteiligt ist, sollte über ein gültiges Zertifikat
einer in der Industrie zugelassenen Zertifizierungsstelle verfügen, die ihre Kompetenz zum sicheren
Umgang mit Kältemitteln gemäß einer in der Branche anerkannten Bewertungsspezifikation
autorisiert. Wartungsarbeiten bzw. Kundendienst dürfen nur entsprechend der Empfehlungen
des Geräteherstellers durchgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für welche die
Unterstützung von weiterem Fachpersonal erforderlich ist, müssen unter der Überwachung der Person
ausgeführt werden, die fachlich in der Nutzung entzündlicher Kältemittel ausgebildet ist. Das Gerät
muss in einem Raum installiert, betrieben und gelagert werden, der eine Bodenfläche von über 14.5 m
2
aufweist. Die Installation der Leitungen muss in einem Raum erfolgen, der eine Bodenfläche von über
14.5 m
2
aufweist. Die Leitungen müssen den nationalen Gasvorschriften entsprechen. Die maximale
Befüllmenge mit Kältemittel beträgt 0,3 kg.
Wenn Bördelverbindungen wiederverwendet werden, muss das gebördelte Teil neu hergestellt werden.
1. Der Transport von Geräten, die entzündliche Kältemittel enthalten, muss die Transportvorschriften
erfüllen.
2. Die Markierung von Geräten mit Hilfe von Plaketten, muss die nationalen Vorschriften erfüllen.
3. Die Entsorgung von Geräten, die entzündliche Kältemittel enthalten, muss die nationalen Vorschriften
erfüllen.
Caution, risk of fire
C
-23-
SICHERHEITSHINWEISE
4. Die Lagerung von Ausrüstung/Geräten muss gemäß den Herstelleranweisungen erfolgen.
5. Lagerung von verpackten (nicht verkauften) Geräten Die Lagerschutzverpackung muss so beschaffen
sein, dass ein mechanischer Schaden am Gerät in der Verpackung kein Leck der Kältemittelfüllung
verursacht. Die maximal zulässige Anzahl von Geräten, die gelagert werden dürfen, werden von den
lokalen Vorschriften bestimmt.
6. Informationen für Wartungen/Kundendienst.
6-1 Bereichsprüfungen
Vor dem Beginn von Arbeiten an Systemen, die entzündliche Kältemittel enthalten, sind
Sicherheitsprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Risiko einer Entzündung minimiert ist.
Bei Reparaturen am Kühlsystem müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen vor Beginn der Arbeiten am
System getroffen werden.
6-2 Vorgehensweise
Alle Arbeiten müssen innerhalb einer kontrollierten Vorgehensweise durchgeführt werden, um das Risiko
des Vorhandenseins von entzündlichem Gas oder Dampf während dieser Arbeiten zu minimieren.
6-3 Allgemeiner Arbeitsbereich
Alle Wartungstechniker und alle anderen Personen, die sich im betreffenden Bereich aufhalten, müssen
über die Art der durchzuführenden Arbeiten informiert sein. Die Arbeit in begrenzten Räumlichkeiten
muss vermieden werden.
6-4 Prüfung auf Anwesenheit von Kältemittel
Der Arbeitsbereich muss mit einem geeigneten Kältemitteldetektor vor und während der gesamten
Arbeiten geprüft werden, um sicherzustellen, dass die Techniker potenzielle entzündliche Gase/Dämpfe
sofort bemerken können. Stellen Sie sicher, dass die verwendete Lecksuchausrüstung für die Nutzung
mit entzündlichen Kältemitteln geeignet ist, d.h. diese darf keine Zündfunken erzeugen und sie muss
vorschriftsmäßig abgedichtet und brandschutzmäßig eigensicher sein.
6-5 Vorhandensein eines Feuerlöschers
Falls an der kältetechnischen Anlage oder damit verbundenen Teilen Arbeiten in Verbindung mit
Wärme oder Hitze ausgeführt werden müssen, sollte ein geeigneter Feuerlöscher zur Hand sein. Am
Befüllbereich muss ein Trockenpulverlöscher oder ein CO2 Feuerlöscher vorhanden sein.
6-6 Keine Zündquellen erlaubt
Keine Person, die Arbeiten an der kältetechnischen Anlage durchführt, bei denen auch an Leitungen
gearbeitet wird, die entzündliches Kältemittel enthalten oder enthielten, darf irgendwelche Zündquellen
benutzen, die zum Risiko eines Brands oder einer Explosion führen.
Alle möglichen Zündquellen, wozu auch Zigarettenrauch gehört, müssen ausreichend weit entfernt
vom Ort der Installation, der Reparaturen oder des Aus- oder Einbaus entfernt sein, wenn während
dieser Arbeiten die Möglichkeit besteht, dass entzündliches Kältemittel in den umgebenden Bereich
gelangen kann. Vor Beginn von Arbeiten und dabei muss der Bereich um die Anlage überwacht werden,
um sicherzustellen, dass keine brennbaren Gefahren oder Risiken für eine Entzündung bestehen. Es
müssen Schilder mit der Aufschrift „Rauchen verboten“ aufgestellt werden.
6-7 Belüftung des Bereichs
Stellen Sie vor dem Öffnen des Systems oder vor Beginn von Arbeiten in Verbindung mit Wärme oder
Hitze sicher, dass sich der Arbeitsbereich im Freien oder in einem gründlich belüfteten Bereich
befindet. Während der gesamten Arbeiten ist die Belüftung laufen zu lassen. Die Belüftung muss
brandschutzmäßig sicher und so ausgeführt sein, dass frei gesetztes Kältemittel auf sichere Art und
Weise und bevorzugt nach draußen in eine ungefährliche Atmosphäre entlassen wird.
6-8 Prüfungen an der Kühlanlage
Wenn elektrische Komponenten getauscht werden, müssen Sie für diesen Zweck geeignet sein und die
korrekte Spezifikation aufweisen. Es sind stets die Anweisungen des Herstellers zu Wartungen und
Kundendienst zu befolgen. Bitte konsultieren Sie bei Fragen die technische Abteilung des Herstellers.
-24-
SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Prüfungen müssen bei Installationen durchgeführt werden, die entzündliche Kältemittel
nutzen:
- Die Kältemittel-Sollfüllmenge entspricht der Größe des Raums, wo die Teile, die Kältemittel enthalten,
installiert sind.
- Die Belüftungsaggregate und Auslässe funktionieren einwandfrei und sind nicht verstopft/blockiert.
- Wenn ein indirekter Kühlkreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein
von Kältemittel geprüft werden.
- Alle Markierungen an den Geräten müssen deutlich sichtbar und lesbar sein. Markierungen und
Schilder, die nicht lesbar sind, müssen korrigiert werden;
- Kältemittelleitungen oder Kältemittelkomponenten müssen in einer Position installiert sein, in der es
unwahrscheinlich ist, dass sie einer Substanz ausgesetzt sind, die zur Korrosion von Komponenten
führen kann, die Kältemittel enthalten, es sei denn, dass die betreffenden Komponenten aus Material
bestehen, das eigensicher und nicht korrodierbar ist oder das in entsprechender Weise vor Korrosion
geschützt ist.
6-9 Prüfungen der elektrischen Vorrichtungen
Zur Vorbereitung von Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Komponenten gehören
anfängliche Sicherheitsprüfungen und Inspektionsprozeduren der Komponenten. Wenn ein Fehler
vorhanden ist, der die Sicherheit gefährden könnte, dann darf die elektrische Stromversorgung erst dann
eingeschaltet werden, wenn der Fehler sachgemäß behoben ist. Ist es nicht möglich, den Fehler sofort
zu beheben, muss der Betrieb aber weiter geführt werden, dann muss eine adäquate Übergangslösung
angewendet werden. Diese muss dem Eigentümer der Anlage mitgeteilt werden, damit alle Betroffenen
davon unterrichtet werden. Zu den anfänglichen Sicherheitsprüfungen gehören:
- Die Kondensatoren müssen entladen werden: dies muss in einer sicheren Art und Weise geschehen zur
Vermeidung der Möglichkeit von Funkenbildung;
- Beim Auffüllen, Nachfüllen oder Reinigen des Systems dürfen keine Strom führenden Komponenten
oder Kabel frei gelegt werden.
- Es muss Durchgang an den Erdleiter bestehen.
7. Reparaturen an abgedichteten Komponenten
Bei Arbeiten an abgedichteten Komponenten müssen alle elektrischen Versorgungen von der Anlage
getrennt werden, bevor mit Arbeiten daran begonnen wird oder bevor Abdichtungsdeckel etc. entfernt
werden.
Falls bei Wartungsarbeiten eine elektrische Versorgung der Anlage erforderlich ist, dann muss eine
kontinuierliche Form der Lecksuche an den kritischsten Stellen durchgeführt werden, um jederzeit vor
einer potenziellen Gefahrensituation warnen zu können. Besondere Aufmerksamkeit muss folgenden
Punkten geschenkt werden, um sicherzustellen, dass bei Arbeiten an elektrischen Komponenten, das
Gehäuse nicht so verändert wird, dass der Schutzgrad davon betroffen ist. Dazu gehören Schäden an der
Verkabelung, eine übermäßig hohe Anzahl an Anschlüssen, Klemmenverbindungen, die nicht gemäß
Originalspezifikation ausgeführt sind, Schäden an Dichtungen, falsche Montage von Kabelbuchsen etc.
Die Apparatur muss sicher montiert sein. Es muss sichergestellt sein, dass Dichtungen oder
Dichtungsmaterialien
nicht so gealtert oder verschlissen sind, dass sie nicht länger dem Zweck dienen, das Eindringen
entzündlicher Atmosphären zu verhindern. Alle Ersatzteile müssen gemäß Herstellerspezifikation
ausgeführt sein.
HINWEIS:
Die Verwendung von Silikondichtmittel kann die Effektivität einiger Lecksuchgerätetypen verhindern.
Eigen-/berührungssichere Komponenten müssen vor Arbeiten an ihnen nicht isoliert werden.
8. Reparaturen an eigen-/berührungssicheren Komponenten
Legen Sie keine permanenten induktiven oder kapazitativen Lasten an den Stromkreis an, ohne
-25-
SICHERHEITSHINWEISE
sicherzustellen, dass dies nicht die zulässige Spannung und die zulässige Stromstärke für die in Betrieb
befindliche Anlage/Ausrüstung überschreitet. Eigen-/berührungssichere Komponenten sind die einzigen
Typen, an denen mit Strom bei Anwesenheit einer entzündlichen Atmosphäre gearbeitet werden kann.
Die Testapparatur muss auf den korrekten Bemessungswert eingestellt sein. Komponenten dürfen nur
durch Teile ersetzt werden, die der Hersteller spezifiziert hat. Andere Teile können bei einem Leck zu einer
Entzündung des Kältemittels in der Atmosphäre führen.
9. Verkabelung
Prüfen Sie, dass die Verkabelung folgenden Punkten nicht unterworfen ist: Alterung/Verschleiß, Korrosion,
zu hohem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen nachteilig wirkenden Einflüssen aus der
Umgebung. Bei diesen Prüfungen müssen auch die Auswirkungen von Alterung oder Dauervibration
durch Quellen wie Kompressoren oder Lüfter berücksichtigt werden.
10. Detektion von entzündlichen Kältemitteln
Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen bei der Suche oder Erfassung von
Kältemittellecks eingesetzt werden. Ein Halogenlecksuchgerät (oder ein anderer Detektor, der mit offener
Flamme arbeitet) darf keinesfalls verwendet werden.
10. Lecksuchmethoden
Die folgenden Lecksuchmethoden sind für Systeme zulässig, die entzündliche Kältemittel enthalten:
- Es müssen elektronische Lecksuchgeräte zur Erfassung entzündlicher Kältemittel eingesetzt werden,
aber unter Umständen ist die Ansprechempfindlichkeit nicht ausreichend oder es muss eine
Neukalibrierung vorgenommen werden. (Das Lecksuchgerät/Detektor muss in einem kältemittel-freien
Bereich kalibriert werden.)
- Stellen Sie sicher, dass der Detektor nicht eine potenzielle Zündquelle darstellt, und dass er für das
vorhandene Kältemittel geeignet ist.
- Das Lecksuchgerät muss zu einem Prozentsatz des LFL des Kältemittels eingestellt sein und muss auf
das verwendete Kältemittel kalibriert sein, und der entsprechende Prozentsatz Gas (maximal 25 %)
muss bestätigt sein.
- Lecksuchflüssigkeiten sind auch für den Einsatz mit den meisten Kältemitteln geeignet, aber die
Verwendung von Detektoren, die Chlor enthalten, müssen unbedingt vermieden werden, da das Chlor
mit dem Kältemittel reagieren und die Kupferleitungen korrodieren kann.
- Wird ein Leck vermutet, müssen alle offenen Flammen entfernt/ gelöscht werden.
- Wird ein Kältemittelleck gefunden, bei dem Hartlöten erforderlich ist, muss das gesamte Kältemittel aus
dem System abgelassen oder (mit Hilfe von Absperrventilen) in einen Teil des Systems isoliert werden,
der von dem Leck weit entfernt ist.
11. Entfernen und Absaugen
- Für das Eindringen in den Kältemittelkreislauf zum Zweck von Reparaturen – oder für andere Zwecke
- sind konventionelle Prozeduren anzuwenden. Allerdings ist es wichtig, dass die beste Praxis befolgt
wird, da stets die Möglichkeit einer Entzündung gegeben ist.
Es muss folgende Vorgehensweise durchgeführt werden:
- Kältemittel entfernen;
- Den Kreislauf mit Inertgas reinigen;
- Absaugen/entleeren;
- Erneut mit Inertgas reinigen;
- Den Kreislauf durch Aufschneiden oder Hartlöten öffnen.
Die Kältemittelmenge muss in sachgemäßen Aufnahmezylindern aufgefangen werden. Das System muss
dann mit sauerstofffreiem Stickstoff (OFN) „gespült“ werden, um die Anlage sicher vor entzündlichen
Kältemitteln zu machen. Dieser Prozess muss unter Umständen mehrmals wiederholt werden. Für diese
Aufgabe dürfen weder Druckluft noch Sauerstoff eingesetzt werden. Das Spülen wird erzielt, indem der
-26-
SICHERHEITSHINWEISE
Unterdruck im System mit OFN aufgebrochen und das System so lange befüllt wird, bis der Arbeitsdruck
erreicht ist. Dann muss in die Atmosphäre entlüftet werden, und abschließend wieder der Unterdruck
hergestellt werden. Dieser Vorgang muss so lange wiederholt werden, bis sich kein Kältemittel mehr
im System befindet. Wenn die abschließende Ladung OFN verwendet wird, muss das System auf
Umgebungsdruck entlüftet werden, damit die Arbeiten stattfinden können. Dieser Vorgang ist absolut
wichtig, wenn Lötvorgänge an den Leitungen vorgenommen werden sollen. Stellen Sie sicher, dass sich
der Auslass für die Unterdruckpumpe nicht in der Nähe von potentiellen Zündquellen befindet und dass
eine Entlüftung verfügbar ist.
12. Befüllvorgänge
Zusätzlich zu den konventionellen Auffüllprozeduren müssen folgende Anforderungen erfüllt sein:
- Stellen Sie sicher, dass keinerlei Verunreinigung der verschiedenen Kältemittel bei der Verwendung von
Auffüllgeräten erfolgt.
- Schläuche bzw. Leitungen sind so kurz wie möglich zu halten, um die darin enthaltene
Kältemittelmenge so weit wie möglich zu reduzieren.
- Die Zylinder sollten sich in einer geeigneten Position gemäss den Anweisungen befinden.
- Stellen Sie vor dem Auffüllen der Anlage mit Kältemittel sicher, dass die Kälteanlage geerdet ist.
- Etikettieren Sie das System nach erfolgter Befüllung entsprechend (falls nicht schon geschehen).
- Es ist unbedingt darauf zu achten, die Kälteanlage nicht zu überfüllen. Vor der Neubefüllung der Anlage
muss diese mit OFN druckgeprüft werden.
Das System muss nach Beendigung des Befüllvorgangs, aber vor der Inbetriebnahme, auf Lecks geprüft
werden.
Bevor der Bereich verlassen wird, ist ein Folge-Lecksuchtest auszuführen.
13. Außerbetriebnahme
Vor der Durchführung dieser Prozedur ist es wichtig, dass der Techniker mit der Anlage/Ausrüstung
und allen Details vollkommen vertraut ist. Es wird eine gute Praxis empfohlen, damit alle Kältemittel auf
sichere Weise gewonnen werden können. Vor Beginn der auszuführenden Arbeiten muss eine Öl- und
Kältemittelprobe genommen werden, für den Fall, dass eine Analyse vor der Wiederverwendung des
abgesaugten Kältemittels durchgeführt wird. Es ist wichtig, dass vor Beginn dieser Arbeit die elektrische
Stromversorgung gewährleistet ist.
a. Machen Sie sich mit der Anlage/Ausrüstung und allen Details vollkommen vertraut.
b. Isolieren Sie das System elektrisch.
c. Stellen Sie vor Beginn der Prozedur sicher, dass:
- Die mechanische Ausrüstung verfügbar ist, die ggf. für den Umgang mit den Kältemittelzylindern
erforderlich ist;
-
Die gesamte persönliche Schutzausrüstung verfügbar ist und in korrekter Weise getragen/verwendet
wird;
- Der Wiedergewinnungsprozess muss ständig von einer kompetenten Person überwacht werden;
- Die Wiedergewinnungsausrüstung und die zugehörigen Zylindern müssen den geltenden Normen
entsprechen.
d. Pumpen Sie nach Möglichkeit das Kältemittelsystem leer.
e. Ist ein Vakuum nicht möglich, stellen Sie einen Verteiler her, über den das Kältemittel aus den
verschiedenen Systemteilen abgezogen werden kann.
f. Stellen Sie sicher, dass die Zylinder vor Beginn der Wiedergewinnung auf der Waage stehen.
g. Starten Sie die Wiedergewinnungsmaschine und betreiben Sie diese gemäß den
Herstelleranweisungen.
h. Die Zylinder nicht überfüllen. (Nicht mehr als 80 % Volumenflüssigkeitsbefüllung).
i. Überschreiten Sie den maximalen Arbeitsdruck der Zylinder niemals, nicht einmal kurzzeitig.
-27-
SICHERHEITSHINWEISE
j. Wenn die Zylinder korrekt befüllt sind und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die
Zylinder und die Ausrüstung sofort aus dem Bereich entfernt werden und dass alle Trennventile der
Ausrüstung geschlossen sind.
k. Das wiedergewonnene Kältemittel darf nicht in eine andere Kälteanlage gefüllt werden, bevor es nicht
gereinigt und geprüft wurde.
14. Etikettierung
Die Anlage muss so etikettiert werden, dass die Außerbetriebnahme und Entleerung
des Kältemittels angezeigt sind. Das Etikett muss datiert und signiert sein. Alle Etiketten der Anlage müssen
aussagen, dass die Anlage entzündliches Kältemittel enthält.
15. Wiedergewinnung
Beim Ablassen von Kältemittel aus einem System - entweder für Wartungszwecke oder für eine
Außerbetriebnahme - wird stets eine gute Praxis empfohlen, damit alle Kältemittel auf sichere Weise
entfernt werden. Beim Leiten des Kältemittels in die Zylinder muss sichergestellt sein, dass nur geeignete
Auffangzylinder
verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass die korrekte Anzahl von Zylindern zum Halten der
Gesamtbefüllmenge des Systems verfügbar ist. Alle Zylinder, die verwendet werden sollen, müssen für die
Wiedergewinnung von Kältemittel ausgelegt und für dieses Kältemittel etikettiert sein (d.h. Spezialzylinder
für die Wiedergewinnung von Kältemittel). Die müssen komplett sein mit Überdruck-Entlastungsventil und
den zugehörigen Trennventilen und in gutem Zustand sein. Leere Auffangzylinder müssen entleert und
nach Möglichkeit vor Beginn der Wiedergewinnung gekühlt werden. Die Ausrüstung zum Auffangen des
Kältemittels muss in gutem Betriebszustand sein.
Die zugehörigen schriftlichen Anweisungen dafür müssen zur Hand sein und für die Wiedergewinnung
von entzündlichen Kältemitteln geeignet sein. Zusätzlich dazu muss ein Satz kalibrierter
Wägeskalen verfügbar sein, der sich in gutem Betriebszustand befindet. Die Schläuche müssen
mit leckfreien Trennkupplungen komplettiert und in gutem Zustand sein. Vor der Benutzung der
Wiedergewinnungsmaschine muss geprüft werden, ob sich diese in einem guten Zustand befindet
und korrekt gewartet wurde und ob alle damit in Verbindung stehenden elektrischen Komponenten
so abgedichtet sind, dass eine Entzündung im Fall der Freisetzung von Kältemittel ausgeschlossen
ist. Bitte konsultieren Sie bei Zweifeln Ihren Hersteller. Das wiedergewonnene Kältemittel muss dem
Kältemittellieferant in den korrekten Auffangzylindern zurück gegeben werden und der entsprechende
Lieferschein für die Transferierung von Sondermüll ausgestellt werden. Mischen Sie niemals verschiedene
Kältemittel in Wiedergewinnungs-/Auffangeinheiten und ganz besonders keinesfalls in den Zylindern.
Falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, muss sichergestellt werden, dass
diese auf ein akzeptables Maß entleert wurden, um sicherzustellen, dass kein entzündliches Kältemittel
im Schmiermittel bleibt. Der Entleerungsvorgang muss vor der Rückgabe der Kompressoren an
die Lieferanten erfolgen. Zur Beschleunigung dieses Prozesses darf nur die elektrische Heizung des
Kompressorgehäuses genutzt werden. Wenn das Öl aus dem System abgezogen ist, muss dieses auf
sichere Weise erfolgen. Beim Umzug oder bei einer Neupositionierung der Klimaanlage müssen für die
Trennung und Neuinstallation der Anlage erfahrene Servicetechniker dazu gezogen werden. Stellen
bzw. legen Sie keinesfalls andere elektrische Produkte oder Haushaltsgegenstände unter das Innengerät
oder unter das Außengerät. Kondenswasser, das aus dem Gerät tropft, kann dieses nass machen und
Schäden oder Fehlfunktionen an Ihrem Eigentum verursachen. Decken Sie die Belüftungsöffnungen des
Gerätes nicht ab und stellen Sie diese nicht zu. Das Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich gelagert
werden, dessen Raumgröße dem für den Vorgang vorgeschriebenen Raumbereich entspricht. Das
Gerät muss in einem Raum ohne dauerhaft betriebene offene Flammen (wie beispielsweise eine aktives
Gasgerät) und ohne Zündquellen (wie beispielsweise eine aktive elektrische Heizung) gelagert werden.
Wiederverwendbare mechanische Verbinder und aufgeweitete Fugen sind nicht zulässig.
-28-
Benutzerschnittstelle
Inbetriebnahme Ihres Klimageräts
1. Drücken Sie die Leistungstaste, um den
Betrieb Ihres Geräts zu starten oder zu
stoppen.
2. Drücken Sie die Mode-Taste, um die
Betriebsart in der Reihenfolge Kühl
Luftentfeuchtung,
Lüfter oder Heizen auszuwählen.
3. Drücken Sie auf die Temperaturtaste, um die
gewünschte Temperatur einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste FAN, um die
gewünschte Lüfterdrehzahl in der
Reihenfolge höchste Stufe, mittlere Stufe
oder niedrigste Stufe auszuwählen.
Rücksetzen des Filters
1. Wenn die Anzeige für den Filteraustausch
aufleuchtet, entfernen Sie den Luftfilter,
reinigen Sie ihn und setzen Sie ihn wieder
ein. Siehe hierzu “Reinigen des Luftfilters”.
2. Drücken Sie nach dem Austausch des
Luftfilters die Taste FILTER und lassen die
Taste los.
HINWEIS: Die Filter-Kontrollleuchte leuchtet nach
360 Betriebsstunden des Lüfters auf. Sie leuchtet
automatisch 180 Betriebsstunden oder bis Sie die
Taste FILTER drücken.
Sie erlischt automatisch nach 180
Betriebsstunden.
WICHTIG:
* Wenn Sie das Klimagerät nach dem Anschluss an das
Stromnetz zum ersten Mal einschalten, läuft es im 6th
Sense-Modus.
* Das Display des Klimagerätes zeigt die Solltemperatur an.
Nur im Standby-Modus zeigt das Display die
Raumtemperatur an.
* Wenn Sie während des Betriebs des Klimageräts
den Modus ändern, wird der Kompressor für 3 bis
5 Minuten abgeschaltet und startet danach erneut.
Wird während dieser Zeit eine Taste gedrückt, wird der
Neustart für weitere 3 bis 5 Minuten verzögert.
* Im Modus Kühlen oder Luftentfeuchtung werden
der Kompressor und der Ventilator des Verflüssigers
abgeschaltet, wenn die Raumtemperatur den
eingestellten Wert erreicht.
* Im Modus Fan Only kann die Temperatur NICHT
eingestellt werden.
* Bei Klimageräten, die nur über die Funktion Kühlen
verfügen, ist der Modus Heizen NICHT verfügbar.
* Die unten aufgeführten Betriebsarten können nur mit
der Fernbedienung eingestellt werden.
* Im Falle eines Stromausfalls läuft Ihr Klimagerät bei
Wiederaufnahme der Stromversorgung mit den
eingestellten Werten wieder an.
* Wenn das Gerät bei UNLIKELY VERY HUMIDITY
(UNWAHRSCHEINLICH HOHER LUFTFEUCHTIGKEIT)
arbeitet, wird Wasser in dem Behälter in der
Raumeinheit gesammelt. Bei vollem Wasserbehälter
hält das Klimagerät an. Die Anzeige “E5” auf dem
Display weist darauf hin, den Wasserbehälter zu
leeren. Auf der Rückseite des Geräts befindet sich ein
Kunststoffschlauch, bringen Sie das Gerät an einen
sicheren Ort und legen Sie den Kunststoffschlauch für
den Wasserablauf ab.
-29-
Fernbedienung
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
1. Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand in die Vertiefung der
Batteriefach-Abdeckung und schieben Sie die Abdeckung in
Pfeilrichtung, um sie abzunehmen (siehe Bild).
2. Legen Sie zwei 1,5-V-Batterien vom Typ AAA in das Fach ein. Achten
Sie darauf, dass die Batteriepole + und - polrichtig eingelegt sind.
3. Schließen Sie die Batteriefach-Abdeckung der Fernbedienung wieder.
Voreinstellung der Fernbedienung
Nach einem Batteriewechsel schaltet die Fernbedienung
standardmäßig in den Heizen-Modus (Wärmepumpe). Die AC-
Fernbedienung der Wärmepumpe kann zur Steuerung der AC-
Modelle für den reinen Kühlbetrieb verwendet werden.
Mit der Fernbedienung können Sie das Klimagerät aus einem
Abstand von bis zu 7m bedienen.
Verwenden der Fernbedienung zur Steuerung des Gerätes
Richten Sie die Fernbedienung zur Bedienung des Geräts auf das
Empfangsteil der Inneneinheit aus, damit eine gute Signalqualität
gewährleistet ist.
Während der Befehlsübertragung durch die Fernbedienung blinkt das
Symbol 1 Sekunde lang. Den Empfang des Befehls bestätigt das Gerät
durch einen Hinweiston.
Hinweis: Bitte befolgen Sie die Anweisungen für die Fernbedienung, die Sie für den Betrieb des Klimageräts erhalten.
Beschreibung der Funktionen der Tasten
1.
ON-OFF-TASTE
Startet und/oder stoppt das Gerät durch Drücken dieser Taste.
2. TASTE MODE (BETRIEBSART)
Dient zur Wahl des Betriebsmodus.
3. TASTE FAN (LÜFTER)
Dient zur Wahl der Ventilatordrehzahl in der Reihenfolge Automatik, Hoch, Mittel und Niedrig.
4-5. TASTE TEMPERATURE (TEMPERATUR)
Dient zur Wahl der Raumtemperatur. Dient zur Einstellung der Zeit im
Timer-Modus und zum Einstellen der Echtzeituhr.
6. 6th SENSE TASTE
Zum Einstellen oder Abschalten des 6th Sense-Betriebs. In diesem Modus wird die Temperatur und
die Lüfterdrehzahl automatisch anhand der aktuellen Raumtemperatur eingestellt.
7. TASTE SWING (SCHWENKEN)
Startet und stoppt die Schwenkbewegung („Swing“) der horizontalen Luftleitlamelle und
stellt die vertikale Luftverteilung ein.
8. TASTE SLEEP (NACHTBETRIEB)
1) Kürzes Drücken schaltet den Sleep-Modus ein oder aus. Der Sleep-Modus kann in der
Betriebsart Cooling, Heating oder Dry eingestellt werden. Diese Funktion sorgt für eine
angenehmere Schlafumgebung.
2) Langes Drücken, ca. 3 Sekunden zum Ein- oder Ausschalten der Displaybeleuchtung
am Gerät.
9. TASTE AROUND U” (WOHLFÜHL-FUNKTION)
Wird verwendet, um die Around-U-Funktion ein- oder auszuschalten. Durch Drücken dieser Taste
überträgt die Fernbedienung die aktuelle Raumtemperatur um sie herum an die Inneneinheit und
das Gerät wird gemäss dieser Temperatur arbeiten, um Ihnen mehr Komfort zu bieten.
10. TIMER TASTE (ZEITSCHALTTASTE)
Dient zum Einstellen und Löschen der Timer Einschaltzeit.
Dient zum Einstellen und Löschen der Timer Ausschaltzeit.
11. SILENT-TASTE
Wird verwendet, um den flüsterleisen Betrieb ein- oder auszuschalten. Drücken Sie die Silent-Taste, um die Einheit auf niedriger
Geräuschstufe laufen zu lassen, um eine ruhige und angenehme Umgebung zu schaffen.
Hinweis:Unter extremen Umgebungsbedingungen ist es möglich, dass zuerst ein leichter Geräuschpegelanstieg wahrgenommen wird, da die Komforttemperatur
schnell erreicht werden soll.
Symbole auf der Anzeige der Fernbedienung
Anzeige Kühlen Lüfterdrehzahl-Automatik 6th Sense-Anzeige Signalübertragung
Anzeige DRY für Luftentfeuchtung Lüfterdrehzahl-höchste Stufe Anzeige für Schlaf-Modus Display Timereinstellung
Anzeige FAN ONLY für Lüfterbetrieb Lüfterdrehzahl-mittlere Stufe
Anzeige Wohlfühl-Funktion
(„Around U“)
Display Temperatureinstellung
Anzeige HEATING für Heizen Lüfterdrehzahl-niedrige Stufe Silent-Anzeige
Signalempfänger
Silent
-30-
Pege
Entleeren des Klimageräts
(Bitte verbinden Sie den Ablaufschlauch im Heizbetrieb, da
sonst die Einheit aufhören würde zu laufen, nachdem sie die
Warnstufe erreicht hat.)
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Klimagerät
abzuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker oder unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
3. Transportieren Sie das Gerät vorsichtig und stabil an eine
Entleerungsstelle oder nach draußen, um das Wasser
abzulassen. Bewegen Sie die Einheit nicht, solange das
Wasser nicht vollständig abgelassen ist.
4. Entfernen Sie die zweite Ablassschraube und lassen Sie
das Wasser ganz ablaufen.
5. Entfernen Sie den Hauptablaufschlauch von der
Schlauchschelle. Entfernen Sie den Ablaufschlauch-
Anschluss vom Ende des Hauptablaufschlauchs und
lassen das Wasser vollständig ab.
HINWEIS: Wenn das Klimagerät nach dem Gebrauch
eingelagert wird, siehe “Lagerung nach dem Gebrauch.
6. Den Stopfen des Ablaufschlauchs und die zweite
Ablaufschraube wieder einsetzen.
7. Den Hauptablaufschlauch wieder an der Schlauchschelle
anbringen.
8. Das Klimagerät wieder anbringen.
9. Den Gerätestecker einstecken oder die Stromversorgung
wieder anschließen.
10. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Klimagerät zu
starten.
Reinigen des Luftfilters
1. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Klimagerät
abzuschalten.
2. Öffnen Sie die Filterklappe auf der Rücksseite der
Klimaanlage und entfernen sie.
3. Nehmen Sie den Luftfilter von dem Türpaneel ab.
4. Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger. Ist der
Filter stark ìverschmutzt, waschen Sie ihn in lauwarmem
Wasser mit einem milden Reinigungsmittel.HINWEIS:
Den Filter nicht im Geschirrspüler waschen, keine chemischen
Reinigungsmittel verwenden.
5. Den Filter vor dem Wiedereinbau an der Luft trocknen
lassen.
6. Bringen Sie den Luftfilter wieder an dem Türpaneel an.
7. Die Tür mit der Filterscheibe wieder einbauen.
8. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Klimagerät zu
starten.
Reinigen der Außenseite des Gerätes
1. Ziehen Sie den Netzstecker oder unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
2. Den Luftfilter ausbauen und separat reinigen.
Siehe hierzu “Reinigen des Luftfilters”
3. Die Außenseite des Klimagerätes mit einem weichen
feuchten Lappen abwischen.
4. Den Gerätestecker einstecken oder die Stromversorgung
wieder anschließen.
5. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Klimagerät zu
starten.
Entsorgung der Batterien
Leisten Sie einen Beitrag zur Ressourcenschonung.Trennen Sie die Batterien vom Hausmüll und recyceln Sie diese
über das kostenlose Batterie-Rückgabesystem an Ihrem Wohnort.
Lagern nach dem Gebrauch
1. Das Wasser ablassen (siehe “Entleeren des
Klimagerätes”)
2. Lassen Sie das Klimagerät für 12 Stunden
im Modus Fan Only laufen, um das Gerät zu
trocknen.
3. Den Netzstecker abziehen.
4. Entfernen Sie den flexiblen Schlauch und
lagern ihn zusammen mit dem Klimagerät
in einem sauberen, trockenen Raum. Siehe
“Installationsanleitungen
5. Den Fensterbausatz entfernen und zusammen
mit dem Klimagerät in einem sauberen trockenen
Raum lagern. Siehe “Installationsanleitungen”
6. Den Luftfilter ausbauen und reinigen. Siehe
hierzu “Reinigen des Luftfilters”
7. Die Außenseite des Klimagerätes reinigen. Siehe
“Die Außenseite des Klimagerätes reinigen”
8. Den Filter wieder einbauen.
9. Entfernen Sie die Batterien und lagern sie die
Fernbedienung zusammen mit dem Klimagerät in
einem sauberen, trockenen Raum.
A. Zweite Ablaufschraube
B. Stopfen des Ablaufschlauchs
A. Filterklappe
B. Luftfilter
-31-
Installationsanweisung
Werkzeug und Montageteile
Legen Sie die erforderlichen Werkzeuge und Teile bereit, bevor
Sie mit der Installation beginnen. Lesen und befolgen Sie die
Anweisungen,
die mit den aufgelisteten Werkzeugen geliefert werden.
1. Benötigtes Werkzeug
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
• Säge
Akkubohrschrauber und 1/8”-Einsatz
• Schere
• Bleistift
2. Gelieferte Teile
Der Hersteller liefert nur einen Plan für die Installation des
lokalen Klimageräts. Siehe “Installation des lokalen Klimageräts”.
Örtliche Voraussetzungen
HINWEIS:
Dank des flexiblen Abluftschlauchs kann das Klimagerät in
einer Entfernung von 23 1/2” und 67” (60 cm und 170 cm) vom
Fenster oder der Tür aufgestellt werden.
Bei einem Gerät mit Zusatzheizung muss ein Mindestabstand
von 100 cm von der entzündlichen Oberfläche eingehalten
werden.
Das Gerät sollte in einem Raum installiert, betrieben und
gelagert werden, dessen Grundfläche mehr als 14.5 m² beträgt
und der höher als 2,2 m ist.
Lokale Klimageräte sind als zusätzliche Kühlung für begrenzte
Bereiche in Innenräumen ausgelegt.
Zur Gewährleistung einer korrekten Lüftung ist zwischen dem
Luftauslass und der Wand bzw. anderen Hindernissen ein
Abstand von mindestens 60 cm (23 1/2” ) einzuhalten.
Der Luftauslass darf nicht verdeckt werden.
Die geerdete Netzsteckdose muss immer gut zugänglich sein.
Elektrische Anforderungen
Das lokale Klimagerät sollte an eine mit 220-240V / 50Hz, 20-A
Sicherung abgesicherte, geerdete Steckdose angeschlossen
sein.
Es empfiehlt sich, eine träge Sicherung oder einen
Verzögerungsschalter einzusetzen.
Die Verkabelung muss den örtlichen und nationalen
elektrischen Bestimmungen entsprechen und von einer
Elektrofachkraft verlegt werden. Bei Fragen wenden Sie sich
bitte an eine Elektrofachkraft.
Benutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel:
Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Netzsteckdose an.
HINWEIS:
Ein beschädigtes Stromversorgungskabel muss durch ein
neues Stromversorgungskabel vom Hersteller des Produkts
ersetzt und darf nicht repariert werden.
Betriebstemperatur Kühlung 21 °C - 35 °C
Betriebstemperatur Heizung 7 °C - 27 °C
Weitere Informationen können auf der folgenden Internetseite heruntergeladen werden: docs.Bauknecht.eu
A. Flexibler Abluftschlauch
B. Fensterabluftadapter
C. Äußerer Schieberabschnitt
D. Regenschutz
E. Innerer Schieberabschnitt
Senkrechtes
Schiebefenster
Waagerechtes
Schiebefenster
entzündliche Oberflächen
100 cm
60 cm - 170 cm
entzündliche Oberflächen
100 cm
60 cm - 170 cm
-32-
Fehlersuche
Funktionsstörungen haben oft geringfügige Ursachen - überprüfen Sie das Gerät daher bitte erst anhand
der folgenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst anrufen. So sparen Sie evtl. Zeit und vermeiden unnötige
Kosten.
Störung Ursache
Das Gerät läuft nicht Netzkabel nicht eingesteckt. Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Steckdose. Siehe „Elektrische
Anforderungen“
Eine Haushaltssicherung ist durchgebrannt oder ein Trennschalter wurde ausgelöst. Tauschen Sie die
Sicherung aus oder schalten Sie den Trennschalter wieder ein. Siehe „Elektrische Anforderungen“
Die On/Off-Taste wurde nicht gedrückt. Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
Lokaler Stromausfall. Warten Sie, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Die träge Sicherung oder der Trennschalter hat die falsche Leistungskapazität. Ersetzen Sie diese
durch eine träge Sicherung bzw. einen Trennschalter mit der richtigen Leistungskapazität. Siehe
„Elektrische Anforderungen“
Das Klimagerät löst
Sicherungen oder
Trennschalter aus.
Zu viele Geräte sind an denselben Stromkreis angeschlossen. Ziehen Sie den Stecker von Geräten an
diesem Stromkreis ab oder schließen Sie die Geräte an einen anderen Stromkreis an.
Sie versuchen zu früh, nach dem Ausschalten das Klimageräts wieder einzuschalten. Warten Sie
nach dem Ausschalten des Klimageräts mindestens 3 Minuten, bevor Sie versuchen, es wieder
einzuschalten.
Sie haben die Betriebsart gewechselt. Warten Sie nach dem Ausschalten des Klimageräts mindestens
3 Minuten, bevor Sie versuchen, es wieder einzuschalten.
Das Klimagerät läuft zu
lange
Ist eine Tür oder ein Fenster geöffnet? Halten Sie Türen und Fenster geschlossen.
Im Kühlmodus: Das Klimagerät steht in einem Raum mit vielen Menschen oder mit Wärme
erzeugenden Geräten. Schalten Sie beim Kochen oder Baden die Abluftventilatoren ein. Verwenden
Sie während der heißesten Stunden des Tages möglichst keine Geräte, die Wärme erzeugen. Lokale
Klimageräte sind als zusätzliche Kühlung für begrenzte Bereiche in Innenräumen ausgelegt. Je
nach der Größe des zu kühlenden Raums ist möglicherweise ein Klimagerät mit höherer Kapazität
erforderlich.
Im Heizmodus: das Klimagerät befindet sich in einem sehr kühlen Raum. Lokale Klimageräte sind
als zusätzliche Heizung für begrenzte Bereiche in Innenräumen ausgelegt. Je nach der Größe des zu
beheizenden Raums ist möglicherweise ein Klimagerät mit höherer Kapazität erforderlich.
Das Klimagerät läuft
nur eine kurze Zeit, aber
der Raum ist weder kühl
noch warm.
Die eingestellte Temperatur entspricht beinahe der Raumtemperatur. Die Solltemperatur verringern
oder erhöhen.
Siehe „Beschreibung der Betriebsarten“.
Fehlercodeanzeigen Wenn das Gerät den Fehlercode E5 anzeigt, ist der Wasserbehälter im Gerät voll und Sie sollten das
Wasser ablassen.
Siehe „Entleeren des Klimageräts”. Nach dem Ablassen kann das Gerät wieder in Betrieb gesetzt
werden.
Wenn das Gerät den Fehlercode E1/E2/E3/E6/E7/EA anzeigt, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Das Klimagerät läuft, aber
kühlt/heizt nicht
Filter verschmutzt oder verstopft. Reinigen Sie den Filter.
Luftauslass blockiert. Entfernen Sie Hindernisse am Luftauslass.
Temperatureinstellung nicht kompatibel. Im Kühl-Modus: die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Im Heizmodus: die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
Die Temperatur erhöhen
Das Klimagerät schaltet
sich zu oft ein und aus
Das Klimagerät ist für Ihre Raumgröße ungeeignet. Überprüfen Sie die Kühl-/Heizleistung Ihres
lokalen Klimageräts. Lokale Klimageräte sind als zusätzliche Kühlung/Heizung für begrenzte Bereiche
in Innenräumen ausgelegt.
Filter verschmutzt oder verstopft. Reinigen Sie den Filter.
Im Kühlmodus übermäßige Hitze oder Feuchtigkeit im Raum (Kochen mit offenem Topf oder
Wasserdampf vom Duschen usw.). Leiten Sie die Wärme oder Feuchtigkeit mithilfe eines Ventilators
aus dem Raum ab. Verwenden Sie während der heißesten Stunden des Tages keine Wärme
produzierenden Geräte. Im Heizmodus: Raumtemperatur zu hoch. Das Klimagerät nicht benutzen,
wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist.
Die Lüftungsschlitze/Lamellen sind blockiert. Stellen Sie das Klimagerät an einem Ort auf, an dem die
Luftschlitze nicht durch Vorhänge, Jalousien, Möbel usw. abgedeckt werden.
Die Außentemperatur liegt unter 18°C. Versuchen Sie nicht, das Klimagerät im Modus Cooling laufen
zu lassen, wenn die Außentemperatur unter 18 °C liegt.
Hinweis: Wenn die Störung weiterbesteht, müssen Sie das Gerät zuerst ausschalten und dann vom Stromnetz
trennen. Kontaktieren Sie anschließend einen autorisierten Whirlpool Kundendienst in Ihrer Nähe. Versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu versetzen, zu reparieren, zu zerlegen oder umzurüsten.
-33-
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren:
1. Versuchen Sie zuerst, anhand der Hinweise im
Abschnitt „Störungsdiagnose“ das Problem selbst zu
beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und danach wieder ein, um
zu prüfen, ob der Fehler weiterhin erscheint.
Sollte der Fehler nach Durchführung der oben
genannten Prüfungen weiterhin bestehen,
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Bitte machen Sie folgende Angaben:
eine kurze Beschreibung der Störung,
Die exakte Modellbezeichnung Ihres Klimageräts
Die Servicenummer (die Nummer unter dem Wort
„Service“ auf dem Service-Aufkleber seitlich oder
unten an der Inneneinheit).
Die Servicenummer finden Sie auch im Garantie-
Handbuch,
Ihre vollständige Anschrift,
Ihre Telefonnummer.
Falls eine Reparatur erforderlich ist, sollten Sie stets das
Kundendienstzentrum kontaktieren, um sicherzugehen,
dass Original-Ersatzteile verwendet werden und die
Reparatur sachgerecht ausgeführt wird.
Sie müssen den Original-Rechnungsbeleg vorlegen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann
die Sicherheit und Qualität des Produktes
beeinträchtigen.
Hinweis: Sie können das komplette Handbuch für Ihr Gerät von der Internetseite herunterladen. Dazu den
folgenden Link verwenden: docs.Bauknecht.eu und den QR-Code benutzen
Whirlpool EMEA
Via Pisacane 1
20016 PERO (MI) ITALIEN
-34-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Téléchargez le manuel d'instruction complet sur docs.Bauknecht.eu ou appelez au
numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à
portée pour consultation ultérieure.
Le présent manuel et l'appareil en question contiennent des consignes de sécurité
importantes qui doivent être lues et observées en tout temps. Le Fabricant décline
toute responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil, ou d'un mauvais réglage des commandes.
L'appareil utilise un réfrigérant inflammable (R290), la quantité maximale de
réfrigérant chargée est de 0,3 kg. L'appareil doit être installé, activé et stocké dans une
pièce avec une superficie supérieure à 14.5m
2
. Et la pièce doit être supérieure à 2,2 m.
L'appareil a été testé à des pressions statiques externes de 0,95 MPa - 1,05 MPa.
Les enfants en bas (0-3 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil. Les jeunes
enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil sauf s'ils se trouvent sous
surveillance constante. Les enfants âgés de 8
ans et plus ainsi que les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant
ni l'expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil seulement
s'ils sont supervisés, ou si une personne responsable leur a expliqué l'utilisation
sécuritaire et les dangers potentiels de l'appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer, ni procéder à l'entretien de l'appareil
sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un dispositif de mise
en marche externe comme une minuterie ou un système de contrôle à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et peut aussi être utilisé dans les
endroits suivants : hôtels et bureaux.
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation professionnelle.
Coupez toujours le climatiseur par le biais de la télécommande en premier lieu.
N'utilisez pas le disjoncteur d'alimentation ou ne tirez pas sur la prise pour le couper.
Débranchez le climatiseur de l'alimentation électrique s'il reste inutilisé pendant un
long laps de temps ou pendant un orage avec du tonnerre/de la foudre.
-35-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'insérez jamais d'obstacle dans la sortie d'air - risque de lésion. Maintenez les
ouvertures de ventilation dénuées de toute obstruction.
INSTALLATION
L'appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes - vous
pourriez vous blesser. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l'installation
- vous pourriez vous couper.
L'installation, y compris les branchements électriques, et les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié conformément aux règles de câblage nationales.
Ne procédez à aucune réparation ni à aucun remplacement de pièce sur l'appareil autre
que ceux spécifiquement indiqués dans le guide d'utilisation.
Gardez les enfants à l'écart du site d'installation. Après avoir déballé l'appareil, assurez-
vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport.
En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-Vente le plus
proche.
Une fois installé, gardez le matériel d'emballage (sacs en plastique, parties en
polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants - ils pourraient s'étouffer.
L'appareil doit être débranché de toute alimentation électrique distante avant toute
opération d'installation - risque de choc électrique.
Au moment de l'installation, assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé par l'appareil - risque d'incendie ou de choc électrique. Branchez l'appareil
seulement après avoir complété l'installation.
Le tuyau d'échappement flexible permet de placer le climatiseur entre 23” et 67”
(60 cm et 170 cm) d'une fenêtre ou d'une porte. L'appareil équipé d'un chauffage
supplémentaire doit être maintenu à une distance minimum de 100 cm de la surface
combustible.
-36-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire fonctionner votre climatiseur dans une pièce humide comme une salle de bain ou une buanderie.
Débranchez le câble électrique avant de déplacer l'appareil.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
L'alimentation électrique doit être de tension nominale avec un circuit spécial pour l'appareil. Le
diamètre du câble électrique doit être conforme aux conditions requises.
Il doit être possible de débrancher l’appareil de lalimentation électrique en retirant la fiche de la
prise de courant.
L'appareil doit être mis à la terre conformément aux normes de sécurité électrique nationales.
L'utilisation d'un fusible temporisé ou d'un disjoncteur temporisé est recommandée. Tout le
câblage doit être conforme aux réglementations locales et nationales en matière d'électricité et il
doit être installé par un électricien qualifié.
N'utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d'adaptateurs. Une fois l'installation terminée,
l'utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composantes électriques. N'utilisez pas l'appareil si
vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus. N'utilisez pas cet appareil si le câble d'alimentation ou
la prise de courant sont endommagés, si l'appareil ne fonctionne pas correctement, ou s'il a été
endommagé ou échappé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble identique par le
fabricant, son agent de maintenance ou des personnes ayant la même qualification afin d'éviter
tout danger - risque de choc électrique.
Assurez-vous que la mise à la terre est sûre et qu'un câble de mise à la terre est branché au
système de mise à la terre spécifique du bâtiment, installé par des professionnels. L'appareil doit être
équipé d'un commutateur de protection contre les fuites électriques et d'un commutateur auxiliaire
ayant une capacité suffisante. L'interrupteur doit également avoir une fonction de déclenchement
magnétique et thermique pour assurer la protection en cas de court-circuit et de surcharge.
Configuration 9K & 12K
Capacité requise du disjoncteur 16A (Type de fusible : 9k A+ HP,T3.15A/250VAC ; Autres,T5A/250VAC)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez- vous que l'appareil est éteint et débranché du réseau électrique
avant d'effectuer l'entretien - vous pourriez vous électrocuter ; n'utilisez jamais un appareil de
nettoyage à vapeur - risque de choc électrique.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de recyclage . Les différentes parties de l'emballage
doivent par conséquent être éliminées de manière responsable et conformément aux normes locales régissant l'élimination des déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant à la réglementation
locale en matière d'élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l'appareil.
Cet appareil est certifié conforme à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
En s'assurant que ce produit est correctement mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et
la santé.
Ce symbole
sur le produit ou sur la documentation qui l'accompagne indique qu'il ne doit pas être traité comme un déchet domestique,
mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le gaz réfrigérant étant dans un système hermétiquement scellé (R290, GWP 3 ). Merci de consulter la plaquette signalétique pour obtenir des
informations détaillées.
-37-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles affichés.
AVERTISSEMENT
Ce symbole montre que cet appareil utilise un réfrigérant
inflammable.
Si le réfrigérant fuit et est exposé à une source d'allumage
externe, il existe un risque d'incendie
ATTENTION
Ce symbole montre que le manuel de fonctionnement doit être
lu attentivement
ATTENTION
Ce symbole indique qu'un personnel de maintenance
doit manipuler cet équipement en se référant au manuel
d'installation
ATTENTION
Ce symbole montre que les informations sont disponibles dans le
manuel d'utilisation ou d'installation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'ENTRETIEN DE L'APPAREIL AVEC UN RÉFRIGÉRANT
SPÉCIFIQUE
Téléchargez le manuel complet pour l'installation, l'entretien, la maintenance et les procédés de
réparation sur docs.Bauknecht.eu.
N'utilisez pas de systèmes pour accélérer le processus de décongélation ou pour le nettoyage,
autres que ceux recommandés par le fabricant.
L'appareil doit être stocké dans une zone bien aérée où la taille de la pièce correspond à la
superficie de la pièce spécifiée pour le fonctionnement ; sans utiliser continuellement des sources
d'allumage (telles que : flammes nues, appareil à gaz, ou chauffage électrique en fonctionnement).
Ne pas percer ou brûler. Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
Toute personne qui est impliquée dans le travail ou l'introduction dans un circuit réfrigérant
doit détenir un certificat en règle en cours de v
alidité, émanant d'une autorité d'évaluation
accréditée par l'industrie, qui autorise son personnel à traiter des réfrigérants en toute sécurité
conformément à une spécification d'évaluation reconnue par l'industrie. La maintenance doit
être réalisée uniquement comme recommandé par le fabricant de l'équipement. La maintenance
et les réparations nécessitant l'assistance d'autres membres du personnel qualifiés doivent être
réalisées sous la supervision de la personne compétente en matière d'utilisation des réfrigérants
inflammables. L'appareil doit être installé, actionné et stocké dans une salle ayant une superficie au
sol supérieure à 14.5 m
2
. L'installation des conduits doit être maintenue dans une salle ayant superficie
au sol supérieure à 14.5 m
2
. Les conduits doivent être conformes aux réglementations nationales en
matière de gaz. La quantité de charge maximale de réfrigérant est de 0,3 kg.
Lorsque des joints évasés sont réutilisés en intérieur, la partie évasée doit être réusinée.
1.
Le transport d'un équipement contenant des réfrigérants inflammables doit être conforme aux
réglementations en matière de transport.
2. Le marquage de l'équipement par le biais de signalisations doit être conforme aux
réglementations locales.
3. La mise au rebut de l'équipement utilisant des réfrigérants inflammables doit être conforme aux
Caution, risk of fire
C
-38-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
réglementations nationales.
4. Le stockage de l'équipement/des appareils doit être conforme aux instructions du fabricant.
5. Stockage de l'équipement emballé (non vendu). Un emballage de stockage de protection doit
être réalisé de façon à éviter tout dommage mécanique à l'équipement à l'intérieur de l'emballage
susceptible de provoquer des fuites de la charge de réfrigérant. Le nombre maximum de pièces
d'équipement pouvant être stockées ensemble devra respecter les réglementations locales.
6. Information sur la maintenance.
6-1 Contrôles de la zone
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des
contrôles de sécurité sont nécessaires afin de s'assurer que le risque d'inflammation est minimisé.
Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être prises avant de
réaliser un quelconque travail sur le système.
6-2 Procédure de travail
Le travail doit être entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée de façon à minimiser le risque de
présence de gaz ou de vapeur inflammable pendant la réalisation du travail.
6-3 Zone de travail générale
L'ensemble du personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone locale
doivent être informés de la nature du travail réalisé. Le travail dans des espaces confinés doit être
évité.
6-4 Vérification de la présence de réfrigérant
La zone doit être vérifiée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail,
afin de s'assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement inflammables.
Assurez-vous que l'équipement de détection de fuite utilisé est adapté pour une utilisation avec des
réfrigérants inflammables, à savoir qu'il est scellé dans un système convenablement anti-étincelle
ou qu'il dispose d'une sécurité intrinsèque.
6-5 Présence d'un extincteur
Si des travaux à chaud doivent être réalisés sur l'équipement de réfrigération ou des pièces associées,
un équipement d'extinction approprié doit être disponible à portée de main. Il convient d'avoir un
extincteur à poudre sèche ou à CO2 près de la zone de charge.
6-6 Absence de sources d'allumage
Lors de la réalisation d'un travail sur un système de réfrigération qui implique l'exposition de conduits
contenant ou ayant contenu un réfrigérant inflammable, il est interdit d'utiliser des sources
d'allumage pouvant donner lieu à un risque d'incendie ou d'explosion.
Toutes les sources d'allumage possibles, y compris les cigarettes, doivent être maintenues
suffisamment éloignées du site d'installation, de réparation, d'enlèvement et de mise au rebut,
lorsqu'un réfrigérant inflammable peut éventuellement être libéré dans l'espace environnant. Avant
de réaliser un travail, la zone autour de l'équipement doit être étudiée afin de s'assurer qu'il n'existe
aucun danger ou risque d'inflammation. Des panneaux « Interdiction de fumer » doivent être
affichés.
6-7 Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est convenablement aérée avant de rentrer dans
le système ou de réaliser des travaux à chaud. Un certain degré de ventilation doit être maintenu
pendant la période de réalisation des travaux. La ventilation doit permettre de disperser tout le
réfrigérant libéré en toute sécurité et de préférence de l'expulser extérieurement dans l'atmosphère.
6-8 Contrôles de l'équipement de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont modifiés, ils doivent être adaptés au but prévu et à la
-39-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
spécification correcte . À tout moment, il convient de suivre les directives de maintenance et
d'entretien du fabricant. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir
de l'aide. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations en utilisant des réfrigérants
inflammables :
- La taille de la charge est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant du
réfrigérant sont installées ;
- La machine de ventilation et les sorties fonctionnent convenablement et ne sont pas obstruées ;
- Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour s'assurer de
la présence de réfrigérant ;
- Le marquage sur l'équipement doit rester visible et lisible. Le marquage et les signes illisibles
doivent être corrigés ;
- Le conduit de réfrigération ou les composants sont installés dans une position où il est peu
probable qu'ils soient exposés à une éventuelle substance susceptible de corroder les composants
contenant du réfrigérant, sauf si les composants sont réalisés en matériaux intrinsèquement
résistants à la corrosion ou convenablement protégés dans ce but.
6-9 Contrôles des dispositifs électriques
La réparation et l'entretien de composants électriques doivent inclure des contrôles de sécurité
initiaux et des procédures d'inspection de composants. En cas de panne susceptible de
compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit tant que
la sécurité n'est pas satisfaisante. Si la panne ne peut pas être corrigée immédiatement mais qu'il
est nécessaire de poursuivre l'opération, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. Cela
doit être rapporté au propriétaire de l'équipement, et toutes les parties doivent être informées. Les
contrôles de sécurité initiaux comprendront :
- La vérification que les condensateurs sont déchargés : cela doit être fait d'une manière sûre afin
d'éviter la possibilité de production d'étincelles ;
- la vérification qu'il n'y a aucun composant électrique et câblage sous tension exposé pendant la
charge, la récupération ou la purge du système ;
- la vérification qu'il existe une continuité de la liaison à la terre.
7. Réparations des composants scellés
Pendant les réparations des composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être
débranchées de l'équipement sur lequel on travaille avant toute déconnexion d'une alimentation
électrique scellée à l'équipement pendant la maintenance, puis, une forme permanente de détection
de fuite doit être placée au point le plus critique pour avertir d'une situation potentiellement
dangereuse. Il convient de faire particulièrement attention à ce qui suit lors du travail sur des
composants électriques. Le boîtier ne doit pas être altéré de façon à affecter le niveau de protection.
Cela comprend des dommages aux câbles, un nombre excessif de connexions, des bornes non
réalisées selon la spécification d'origine, des dommages aux joints, une installation incorrecte des
presse-étoupes, etc.
Il convient de s'assurer que l'appareil est monté en toute sécurité. Assurez-vous que les joints ou
matériels d'étanchéité ne sont pas dégradés au point de ne plus pouvoir servir à prévenir l'entrée
d'atmosphères inflammables. Les pièces de remplacement doivent être conformes aux spécifications
du fabricant.
REMARQUE:
L'utilisation d'un mastic au silicone peut inhiber l'efficacité de certains types d'équipements de
détection de fuite. Des composants à sécurité intrinsèque n'ont pas besoin d'être isolés avant de
travailler dessus.
-40-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8. Réparation des composants à sécurité intrinsèque
Ne pas appliquer de charges inductives ou de capacitance permanentes au circuit sans s'assurer
que cela ne dépassera pas la tension autorisée et l'intensité permise pour l'équipement utilisé. Des
composants à sécurité intrinsèque sont les seuls composants sur lesquels il est possible de travailler
alors qu'ils sont sous tension en présence d'une atmosphère inflammable. L'appareil de test doit être
classé à la valeur correcte. Remplacer les composants uniquement par des pièces spécifiées par le
fabricant. D'autres pièces peuvent provoquer l'inflammation de l'atmosphère du réfrigérant en cas de
fuite.
9. Câblage
Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des
vibrations, à des arêtes vives ou à tout autre effet environnemental négatif. Le contrôle doit également
tenir compte des effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que
les compresseurs ou les ventilateurs.
10. Détection de réfrigérants inflammables
En aucun cas, des sources potentielles d'inflammation ne doivent être utilisées dans la recherche
ou la détection de fuites de réfrigérant. Il est interdit d'utiliser une torche halogénure (ou tout autre
détecteur utilisant une flamme nue).
10. Méthodes de détection de fuites
Les méthodes de détection de fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant
des réfrigérants inflammables :
- Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter des réfrigérants
inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate, ou peut nécessiter un recalibrage
(l'équipement de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant).
- Assurez-vous que le détecteur ne soit pas une source potentielle d'inflammation et qu'il soit adapté
au réfrigérant utilisé.
- L'équipement de détection de fuite doit être réglé à un pourcentage du LFL du réfrigérant et il doit
être calibré selon le réfrigérant utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25% maximum) doit être
confirmé.
- Les fluides de détection de fuite sont adaptés pour une utilisation avec la plupart des réfrigérants
mais l'utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le
réfrigérant et corroder le conduit en cuivre.
- En cas de suspicion de fuite, toutes les flammes nues doivent être éliminées/éteintes.
- En cas de fuite de réfrigérant qui nécessite un brasage, tout le réfrigérant doit être récupéré du
système, ou isolé (au moyen de soupapes d'arrêt) dans une partie du système éloigné de la fuite.
11. Suppression et évacuation
- Lors de l'introduction dans le circuit de réfrigérant pour faire des réparations - ou pour tout autre
but, des procédures conventionnelles doivent être utilisées. Toutefois, il est important de suivre les
meilleures pratiques lorsqu'il s'agit d'inflammabilité.
Il convient de suivre la procédure suivante :
- Enlevez le réfrigérant ;
- Purgez le circuit avec un gaz inerte ;
- Évacuez ;
- Purgez avec un gaz inerte ;
- Ouvrez le circuit par découpe ou brasage.
La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les cylindres de récupération corrects. Le système
-41-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
doit être « rincé » avec de l'OFN pour rendre l'unité sûre pour les réfrigérants inflammables. Il est
possible qu'il faille répéter ce processus plusieurs fois. Il ne faut pas utiliser d'air comprimé ou
d'oxygène pour cette tâche. La purge doit être réalisée par une ouverture de remplissage jusqu'à
obtention de la pression de travail, puis par une ventilation à l'atmosphère, et enfin une dépression
jusqu'au vide. Ce processus doit être répété jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de réfrigérant dans le système.
Lorsque la charge finale est utilisée, le système doit être ventilé à la pression atmosphérique pour
permettre le travail. Cette opération est absolument vitale si des opérations de brasage sur les
conduits doivent avoir lieu. Il faut s'assurer que la sortie pour la pompe à vide n'est pas proche
d'éventuelles sources d'inflammation et qu'il existe un vide dans le système avec de l'OFN et qu'une
ventilation continue est disponible.
12. Procédures de charge
Outre les procédures de charge conventionnelles, les conditions requises suivantes doivent être
suivies :
- Assurez-vous qu'aucune contamination de différents réfrigérants ne se produit lors de l'utilisation
de l'équipement de charge.
- Les tuyaux ou conduits doivent être le plus court possible afin de minimiser la quantité de
réfrigérant qu'ils contiennent.
- Les cylindres doivent être maintenus dans une position appropriée selon les instructions.
- Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de charger le système avec du
réfrigérant.
- Étiquetez le système lorsque la charge est complète (si ce n'est pas déjà le cas).
- Il convient de faire très attention à ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de
recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l'OFN.
Le système doit être testé pour vérifier les fuites lors de l'achèvement de la charge mais avant la mise
en service.
Un test de fuite de suivi doit être réalisé avant de quitter le site.
13. Démantèlement
Avant de réaliser cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement
l'équipement dans les moindres détails. Il est une bonne pratique recommandée que tous les
réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant d'effectuer cette tâche, un échantillon d'huile
et de réfrigérant doit être prélevé, si une analyse s'avère nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant
récupéré. Il est essentiel de disposer d'une source d'électricité avant de commencer l'opération.
a. Familiarisez-vous avec l'équipement et son fonctionnement.
b. Isolez le système électriquement.
c. Avant de tenter la procédure, assurez-vous que :
- Un équipement de manipulation mécanique est disponible, si nécessaire, pour manipuler les
cylindres de réfrigérant ;
- Tout l'équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement ;
- Le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente ;
- L'équipement de récupération et les cylindres sont conformes aux normes appropriées.
d. Évacuez le système réfrigérant, si possible.
e. S'il n'est pas possible d'atteindre le vide, réalisez un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être
enlevé des différentes parties du système.
f. Assurez-vous que le cylindre est situé sur les gradins avant que la récupération n'ait lieu.
-42-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
g. Démarrez la machine de récupération et faites-la fonctionner conformément aux instructions.
h. Ne surchargez pas les cylindres. (Pas plus de 80% en volume de charge de liquide).
i. Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale du cylindre, même temporairement.
J. Lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous
que les cylindres et l'équipement sont enlevés du site rapidement et que toutes les soupapes
d'isolation sur l'équipement sont fermées.
k. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigérant sauf s'il a été
nettoyé et vérifié.
14. Étiquetage
L'équipement doit être étiqueté en indiquant qu'il a été démantelé et vidé de son réfrigérant.
L'étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous qu'il existe des étiquettes sur l'équipement
indiquant que l'équipement contient du réfrigérant inflammable.
15. Récupération
Lors de l'enlèvement du réfrigérant d'un système, soit pour des raisons d'entretien ou de
démantèlement, il est de bonne pratique recommandée que tous les réfrigérants soient enlevés en
toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans des cylindres, assurez-vous que seul des cylindres
de récupération appropriés soient utilisés. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres pour le
maintien de la charge totale du système soit disponible. Tous les cylindres à utiliser sont désignés
pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (à savoir des cylindres spéciaux pour
la récupération de tout le réfrigérant). Les cylindres doivent être complets avec une soupape de
détente et des soupapes d'arrêt associées, en bon état de marche. Des cylindres de récupération
vides sont évacués et, si possible, refroidis avant que la récupération ne se produise. L'équipement de
récupération doit être en bon état de fonctionnement avec un ensemble d'instructions concernant
l'équipement qui restent à portée de main et qui sont adaptées pour la récupération de réfrigérants
inflammables. En outre, un ensemble d'échelles de pesée calibrées doit être disponible et en bon état
de marche. Les tuyaux doivent être complets avec des raccords de déconnexion sans fuite et en bon
état. Avant d'utiliser la machine de récupération, vérifiez qu'elle est en parfait état de marche, qu'elle
est convenablement entretenue et que tous les éventuels composants associés sont scellés pour
éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le
réfrigérant récupéré doit être renvoyé au fournisseur de réfrigérant dans le cylindre de récupération
correct, et la Note de Transfert de Rebut pertinente doit être préparée. Ne mélangez pas les réfrigérants
dans les unités de récupération et en particulier dans les cylindres. Si les compresseurs ou les huiles de
compresseur doivent être enlevés, assurez-vous qu'ils aient été évacués à un niveau acceptable pour
s'assurer qu'il ne reste aucun réfrigérant inflammable dans le lubrifiant. Le processus d'évacuation doit
être réalisé avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul le chauffage électrique au corps
du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l'huile est vidangée d'un système,
cela doit être effectué en toute sécurité. Lors du déplacement ou du replacement du climatiseur,
consultez des techniciens de maintenance expérimentés pour le débranchement et la réinstallation de
l'unité. Ne placez pas d'autres produits électriques ou éléments domestiques sous l'unité intérieure ou
l'unité extérieure. La condensation qui s'égoutte depuis l'unité pourrait les mouiller, et provoquer des
dommages ou dysfonctionnements de vos biens. Maintenez les ouvertures de ventilation dénuées
de toute obstruction. L'appareil doit être stocké dans une zone bien aérée où la taille de la pièce
correspond à la superficie de la pièce spécifiée pour le fonctionnement. L'appareil doit être stocké
dans une salle sans flammes nues en fonctionnement continu (par exemple un appareil à gaz) et sans
source d'inflammation (par exemple un chauffage électrique en fonctionnement). Les connecteurs
mécaniques et les joints évasés réutilisables sont interdits.
-43-
Interface utilisateur
Commencer à utiliser de votre climatiseur
1. Appuyez sur la touche d'alimentation pour
démarrer ou arrêter le fonctionnement de
votre appareil.
2. Appuyez sur la touche mode pour
sélectionner le mode de fonctionnement en
séquence de Cool dry,
Fan ou Heat.
3. Appuyez sur la touche de réglage de
température pour régler la température
souhaitée.
4. Appuyez sur la touche FAN (ventilateur) pour
choisir la vitesse de ventilateur souhaitée en
séquence High, Mid ou Low.
Réinitialisation du filtre
1. Lorsque le voyant de Réinitialisation du filtre
est allumé, enlevez, nettoyez et remplacez le
filtre à air. Voir « Nettoyage du filtre à air ».
2. Appuyez sur la touche FILTER (Filtre) et
relâchez-la après avoir remplacé le filtre à air.
REMARQUE: Après 360 heures de
fonctionnement du ventilateur, le voyant Filtre
s'allumera. Il restera allumé pendant 180 heures ou
jusqu'à ce que vous appuyez sur la touche FILTER
(Filtre).
Après 180 heures, il se coupe
automatiquement.
REMARQUE IMPORTANTE :
* Lorsque le climatiseur est allumé pour la première fois
après avoir été branché, il fonctionnera en Mode 6th
Sense.
* L'écran du climatiseur montre la température de
réglage.
Uniquement en mode standby, l'écran affiche la
température ambiante.
* Lors du changement de modes pendant que le
climatiseur fonctionne, le compresseur s'arrêtera
pendant 3 à 5 minutes avant de redémarrer.
Si on appuie sur une touche pendant ce temps, le
compresseur ne redémarrera pas pendant 3 à 5 autres
minutes.
* En mode Refroidissement ou Sec, le compresseur et
le ventilateur de condensateur s'arrêteront quand la
température ambiante atteint la température établie
* En Mode Ventilateur uniquement, la température ne
peut PAS être réglée.
* Le chauffage n'est PAS disponible pour le climatiseur
en fonctionnement Refroidissement uniquement.
* Les modes de fonctionnement ci-dessous ne peuvent
être réglés que par la télécommande.
* En cas de panne de courant, votre climatiseur
fonctionnera aux réglages précédents lorsque le
courant sera rétabli.
* Si l'unité fonctionne dans un environnement
à UNLIKELY VERY HUMIDITY (HUMIDITÉ TRÈS
IMPROBABLE), de l'eau sera collectée dans le réservoir
à l'intérieur de l'unité. Le climatiseur s'arrêtera une fois
que le réservoir d'eau est plein et l'écran affichera « E5
» pour vous informer de vider le récipient intérieur. Il y
a un tube en plastique à l'arrière de l'appareil, déplacez
l'appareil jusqu'à un endroit sûr, disposez le tube en
plastique pour vidanger l'eau.
-44-
Télécommande
Insérez les batteries dans la télécommande
1. Insérez une fiche et appuyez lentement vers le bas sur le
couvercle des piles et poussez dans le sens de la flèche, comme
indiqué.
2. Insérez 2 piles AAA (1,5V) dans le compartiment. Assurez-vous
que la polarité « + » et « - » est correctement positionnée.
3. Fermez le couvercle des piles sur la télécommande.
Préréglage de la télécommande
À chaque fois que les piles sont remplacées dans la
télécommande, celle-ci est préréglée en mode Pompe à chaleur.
La télécommande CA de la pompe à chaleur peut être utilisée
pour commander les modèles CA à refroidissement seul.
La télécommande fera fonctionner le climatiseur à une distance
pouvant atteindre 7 m.
Utilisation de la télécommande pour
commander l'appareil
Pour faire fonctionner l'appareil par le biais de la télécommande,
pointez la télécommande vers le dispositif récepteur sur l'unité
intérieure, pour assurer la sensibilité de réception.
Pour envoyer un message depuis la télécommande, le symbole
clignotera pendant 1 seconde. Dès réception du message,
l'appareil émettra un bip.
Remarque: merci de suivre les instructions qui correspondent à la télécommande que vous avez reçue pour le
fonctionnement du Climatiseur.
Description fonctionnelle des touches
1. TOUCHE ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
La pression sur cette touche permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil.
2. TOUCHE MODE
Utilisée pour sélectionner le mode de fonctionnement.
3. TOUCHE FAN (VENTILATEUR)
Il est utilisé pour sélectionner la vitesse du ventilateur en séquence auto, élevée, moyenne ou basse.
4-5. TOUCHE TEMPERATURE (TEMPÉRATURE)
Utilisée pour sélectionner la température ambiante. Utilisée pour régler l'heure
en mode minuterie et l'horloge en temps réel.
6. TOUCHE 6th SENSE
Règle ou annule le fonctionnement du mode 6th Sense. Dans ce mode, la température
et la vitesse du ventilateur sont automatiquement réglées sur la base de la température
ambiante effective.
7. TOUCHE SWING
Permet d'arrêter ou de démarrer l'oscillation du volet de réglage horizontal
et règle la direction du flux d'air vers le haut/vers le bas.
8. TOUCHE SLEEP
1) Une pression courte règle ou efface le fonctionnement du Mode Sleep. Le mode
Sleep peut être réglé en mode de fonctionnement Refroidissement, Chauffage ou Sec,
cette fonction vous donne un environnement plus confortable pour dormir.
2) Pression longue, appuyez 3 secondes pour allumer ou couper l'éclairage de
l'écran sur l'unité.
9. TOUCHE AROUND U
Utilisée pour démarrer ou annuler la fonction Around U. Quand vous appuyez sur ce bouton,
la télécommande transmet la température ambiante effective à l’unité intérieure et l'appareil
fonctionnera en fonction de cette température pour une meilleure sensation de confort.
10. TOUCHE TIMER (MINUTERIE)
Utilisée pour régler ou annuler la mise en route de la minuterie.
Utilisée pour régler ou annuler l'arrêt de la minuterie..
11. TOUCHE SILENT
Utilisée pour régler ou effacer le fonctionnement Silent. Appuyez sur le bouton Silent pour laisser l'unité fonctionner à un niveau de bruit
faible pour obtenir un environnement ambiant calme et confortable.
Note : Dans des conditions environnementales extrêmes, il est possible de constater une légère augmentation temporaire du bruit due à la nécessité d'atteindre la
température de confort rapidement.
Symboles sur l'affichage de la télécommande
Voyant de refroidissement
Vitesse de ventilateur
automatique
indicateur 6th Sense Transmission de signal
Voyant Dry Vitesse de ventilateur élevée Voyant Sleep Affichage minuterie
Voyant de ventilateur seul Vitesse de ventilateur moyenne Voyant Around U Affichage température établie
Voyant de chauffage Vitesse de ventilateur basse Voyant Silent
Récepteur de signal
Silent
-45-
Entretien
Vidange du climatiseur
(Veuillez raccorder le tuyau d'évacuation en mode
chauffage, autrement l'unité s'arrêtera de fonctionner après
avoir atteint le niveau d'avertissement).
1. Appuyez sur ON/OFF pour couper le climatiseur.
2. Débranchez le climatiseur ou coupez le courant.
3. Déplacez l'appareil doucement et de manière stable
jusqu'à un emplacement de drainage ou à l'extérieur
pour vidanger l'eau. Ne déplacez pas l'unitéavant que
l'eau ne soit totalement vidangée.
4. Enlevez le bouchon de vidange secondaire et vidangez
totalement l'eau.
5. Retirez le flexible de vidange primaire du clip de tuyau.
Enlevez le bouchon du tuyau de vidange de l'extrémité
du tuyau de vidange primaire et vidangez totalement
l'eau.
REMARQUE: Si le climatiseur est stocké après utilisation,
consultez la section « Stockage après utilisation ».
6. Réinstallez le bouchon du flexible de vidange et le
bouchon de vidange secondaire.
7. Refixez le flexible de vidange primaire au clip de flexible
de vidange.
8. Repositionnez le climatiseur.
9. Branchez le climatiseur ou remettez le courant.
10. Appuyez sur ON/OFF pour démarrer le climatiseur.
Nettoyage du filtre à air
1. Appuyez sur ON/OFF pour couper le climatiseur.
2. Ouvrez la porte du panneau de filtre à l'arrière du
climatiseur et enlevez-le.
3. Enlevez le filtre à air de la porte du panneau de filtre.
4. Utilisez un aspirateur pour nettoyer le filtre. Si le filtre est
très sale, lavez-le dans de l'eau tiède avec un détergent
doux.
REMARQUE: Ne lavez pas le filtre dans le lave-vaisselle ou
n'utilisez aucun détergent chimique.
5. Séchez totalement le filtre à l'air avant de le remettre en
place pour assurer une efficacité maximale.
6. Refixez le filtre à air à la porte du panneau de filtre.
7. Réinstallez la porte du panneau de filtre.
8. Appuyez sur ON/OFF pour démarrer le climatiseur.
Nettoyage de l'extérieur
1. Débranchez le climatiseur ou coupez le courant.
2. Enlevez le filtre à air et nettoyez-le séparément.
Voir « Nettoyage du filtre à air ».
3. Essuyez l'extérieur du climatiseur avec un chiffon doux
imbibé d'eau.
4. Branchez le climatiseur ou remettez le courant.
5. Appuyez sur ON/OFF pour démarrer le climatiseur.
Mise au rebut des piles
Pour protéger les ressources naturelles et promouvoir la réutilisation du matériel, veuillez séparer les piles des autres
types de déchets et les recycler par le biais de votre système de retour de piles gratuit local.
Stockage après l'utilisation
1. Vidangez l'eau (voir la section « Vidange du climatiseur »)
2. Faites fonctionner le climatiseur réglé sur Fan Only
(Ventilateur uniquement) pendant environ 12 heures
pour sécher le climatiseur.
3. Débranchez le climatiseur.
4. Enlevez le tuyau d'échappement flexible et stockez-le
avec le climatiseur dans une zone propre et sèche.
Voir les « Instructions d'installation ».
5. Enlevez le kit de fenêtre et stockez-le avec le
climatiseur dans une zone propre et sèche. Voir les
« Instructions d'installation ».
6. Enlevez le filtre et nettoyez-le. Voir « Nettoyage du
filtre à air ».
7. Nettoyez l'extérieur du climatiseur. Voir « Nettoyage
de l'extérieur ».
8. Réinstallez le filtre.
9. Enlevez les piles et stockez la télécommande
avec le climatiseur dans une zone propre et sèche.
A. Bouchon de vidange secondaire
B. Bouchon de flexible de vidange
A. Porte de panneau de filtre
B. Filtre à air
-46-
Instructions d'installation
Outils et pièces
Regroupez les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l'installation. Lire et suivre les instructions fournies
avec les outils indiqués ici.
1. Outils requis
Tournevis Phillips
• Scie
Perceuse sans fil et foret de 1/8”
• Ciseaux
Crayon à papier
2. Pièces fournies
La société ne fournit qu'un plan pour installer le climatiseur local.
Voir « Installation du climatiseur local ».
Conditions requises relatives à l'emplacement
REMARQUE :
Le tuyau d'échappement flexible permet de placer le
climatiseur entre 23 1/2” et 67” (60 cm et 170 cm) d'une
fenêtre ou d'une porte.
L'appareil équipé d'un chauffage supplémentaire doit être
maintenu à une distance minimum de 100 cm des surfaces
combustibles.
L'appareil doit être installé, actionné et stocké dans une salle
ayant une superficie au sol supérieure à 14.5 m² et supérieure à
2,2 m.
Les climatiseurs locaux sont conçus comme un système de
refroidissement supplémentaire dans des zones locales au
sein d'une pièce.
Pour assurer une ventilation correcte, maintenez la distance requise entre
la sortie d'air de retour et le mur ou d'autres obstacles à au
moins 23 1/2” (60 cm).
Ne bloquez pas la sortie d'air.
Prévoyez un accès facile à la prise de terre.
Conditions requises électriques
Le climatiseur local doit être raccordé à une prise 220-240V /
50Hz, avec un fusible de 20-amp et mise à la terre.
L'utilisation d'un fusible temporisé ou d'un disjoncteur
temporisé est recommandée.
Tout le câblage doit être conforme aux réglementations
locales et nationales en matière d'électricité et il doit être
installé par un électricien qualifié. Si vous avez des questions,
contactez un électricien qualifié.
Utilisation de votre cordon d'alimentation électrique :
Branchez le cordon d'alimentation électrique dans une prise avec
terre.
REMARQUE :
Un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par
un nouveau câble d'alimentation obtenu auprès du fabricant
du produit et il ne doit pas être réparé.
Température de fonctionnement du refroidissement 21°C- 35°C
Température de fonctionnement du chauffage 7°C-27°C
Pour des informations détaillées sur l'installation, téléchargez-les sur le site : docs.Bauknecht.eu
A. Tuyau d'échappement flexible
B. Adaptateur d'échappement de fenêtre
C. Section de coulisse extérieure
D. Couverture anti-pluie
E. Section de coulisse intérieure
Fenêtre coulissante
verticale
Fenêtre coulissante
horizontale
surfaces combustibles
100 cm
60 cm - 170 cm
surfaces combustibles
100 cm
60 cm - 170 cm
-47-
Dépannage
Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures, merci de vérifier et de vous
référer au graphique suivant avant de contacter le service après-vente. Cela permettra d'économiser du
temps et des dépenses inutiles.
Problème Analyse
Le climatiseur ne
fonctionne pas
Le cordon d'alimentation est débranché. Branchez dans une prise avec terre. Voir « Conditions
requises électriques ».
Un fusible a grillé ou un disjoncteur s'est déclenché. Remplacez le fusible, ou réinitialisez le
disjoncteur. Voir « Conditions requises électriques ».
La touche On/Off n'a pas été enfoncée. Appuyez sur ON/OFF.
Le courant local est en panne. Attendez que le courant soit rétabli.
Un fusible ou disjoncteur temporisé de capacité erronée est utilisé. Remplacez par un fusible ou
disjoncteur temporisé de la capacité correcte. Voir « Conditions requises électriques ».
Le climatiseur grille les
fusibles ou enclenche les
disjoncteurs du circuit
Trop d'appareils sont utilisés sur le même circuit. Débranchez ou replacez des appareils qui
partagent le même circuit.
Vous essayez de redémarrer le climatiseur trop tôt après l'avoir coupé. Attendez au moins 3 minutes
après avoir coupé le climatiseur avant d'essayer de le redémarrer.
Vous avez changé de modes. Attendez au moins 3 minutes après avoir coupé le climatiseur avant
d'essayer de redémarrer l'appareil.
Le climatiseur semble trop
fonctionner
Y-a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte ? Maintenez les portes et fenêtres fermées.
En mode refroidissement : le climatiseur est dans une pièce fortement occupée, ou des appareils
produisant de la chaleur sont utilisés dans la pièce. Utilisez des ventilateurs d'échappement
pendant la cuisson ou le bain ou essayez de ne pas utiliser d'appareils produisant de la chaleur
pendant la partie la plus chaude du jour. Les climatiseurs locaux sont conçus comme un système
de refroidissement supplémentaire dans des zones locales au sein d'une pièce. Un climatiseur de
capacité supérieure peut s'avérer nécessaire, en fonction de la taille de la pièce refroidie.
En mode chauffage : le climatiseur est dans une pièce très froide. Les climatiseurs locaux sont
conçus comme un système de chauffage supplémentaire dans des zones locales au sein d'une
pièce. Un climatiseur de capacité supérieure peut s'avérer nécessaire, en fonction de la taille de la
pièce chauffée.
Le climatiseur fonctionne
uniquement sur un court
laps de temps mais la pièce
n'est pas froide ou chaude
La température réglée est proche de la température ambiante. Température réglée inférieure ou
supérieure.
Voir « Description du mode de fonctionnement ».
Affichage code d'erreur Si le code d'erreur E5 apparaît sur l'écran de l'unité, l'unité est pleine d'eau, vous devez vidanger
l'eau, voir « Vidange du climatiseur ». Après la vidange, vous pouvez utiliser l'unité.
En cas de code d'erreur EI/E2/E3/E6/E7/EA, contactez le service client.
Le climatiseur fonctionne
mais ne refroidit/ne
chauffe pas
Le filtre est sale ou obstrué par des débris. Nettoyez le filtre.
La sortie d'air est bloquée. Nettoyez la sortie d'air.
La température de réglage n'est pas compatible. En mode refroidissement : la température réglée
est trop élevée.
Réglez une température inférieure. En mode chauffage : la température réglée est trop basse.
Réglez une température supérieure
Les cycles de marche/arrêt
du climatiseur sont trop
nombreux
Le climatiseur n'est pas convenablement dimensionné pour votre pièce. Vérifiez les capacités de
refroidissement/chauffage de votre climatiseur local. Les climatiseurs locaux sont conçus comme
un système de refroidissement/chauffage supplémentaire dans des zones locales au sein d'une
pièce.
Le filtre est sale ou obstrué par des débris. Nettoyez le filtre.
En mode refroidissement, il y a trop de chaleur ou d'humidité (cuisson avec récipient ouvert,
douches, etc) dans la pièce. Utilisez un ventilateur pour évacuer la chaleur ou l'humidité de la pièce.
Essayez de ne pas utiliser d'appareils produisant de la chaleur pendant la partie la plus chaude de la
journée. En mode chauffage, la température ambiante est trop élevée. N'utilisez pas le climatiseur
quand la température ambiante est trop élevée.
Les volets sont bloqués. Installez le climatiseur dans un endroit où les volets ne sont pas gênés par
des rideaux, panneaux occultants, meubles, etc.
La température extérieure est inférieure à 18°C. N'essayez pas de faire fonctionner votre climatiseur
en mode refroidissement lorsque la température extérieure est inférieure à 18°C.
Remarque: Si les problèmes persistent, coupez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation électrique, puis
contactez le Service après-vente agréé Whirlpool le plus proche. N'essayez pas de déplacer, réparer, démonter
ou modifier l'appareil par vous-même.
-48-
SERVICE APRÈS VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente :
1. Essayez de remédier par vous-même au problème en
consultant les descriptions indiquées dans le chapitre
« Diagnostic rapide ».
2. Éteignez l'appareil puis rallumez-le pour vérifier si
l'anomalie a été éliminée.
Si le problème persiste après avoir effectué les
contrôles ci-dessus, contactez le Service Après-vente.
Veuillez fournir:
une brève description du défaut ;
le modèle exact du climatiseur ;
le numéro de service (c'est le numéro que l'on trouve
sous le mot Service sur l'autocollant de service situé
sur le côté ou dans le bas de l'unité intérieure).
ce code d'identification est également indiqué dans le
livret de garantie ;
votre adresse complète;
votre numéro de téléphone.
Si des travaux de réparation doivent être réalisés,
contactez le
Service Après-vente (l'utilisation de pièces de rechange
d'origine et une réparation correcte sont garanties).
Vous aurez besoin de présenter la facture originale.
Le non-respect des présentes instructions pourrait
compromettre la sécurité et la qualité du produit.
Remarque: si vous voulez le manuel complet pour votre appareil, téléchargez-le sur le site internet à travers
le lien ci-dessous : docs.Bauknecht.eu en utilisant le code QR
Whirlpool EMEA
Via Pisacane 1
20016 PERO (MI) ITALIE
-49-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
Download de volledige gebruiksaanwijzing op docs.Bauknecht.eu of bel het
telefoonnummer dat in het garantieboekje staat.
Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Houd ze binnen
handbereik voor toekomstige raadpleging.
Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen
van deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik van het apparaat of een foute
instelling van de regelknoppen.
Het apparaat maakt gebruik van ontvlambaar koelmiddel (R290), het maximale
koelmiddellading is 0,3kg. Het apparaat moet worden gemonteerd, gebruikt en
opgeslagen in een kamer met een vloeroppervlakte die groter is dan 14.5m
2
. En de kamer
moet hoger zijn dan 2,2 m.
Het apparaat werd getest bij externe statische drukken tussen 0,95 MPa - 1,05 MPa.
Heel jonge kinderen (0-3 jaar) moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden. Jonge kinderen (3-8
jaar) moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze constant onder toezicht staan. Kinderen vanaf 8
jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over veilig gebruik en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
TOEGESTAAN GEBRUIK
VOORZICHTIG: het apparaat is niet geschikt voor inwerkingstelling met een externe
timer of afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen zoals: hotels en kantoren.
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik bestemd.
Zet de airconditioner altijd eerst uit met de afstandsbediening of de aan- en uittoets
op het paneel van het product.
Gebruik de stroomonderbreker van de voeding niet om het apparaat uit te zetten. Zet
het ook niet uit door de stekker uit te trekken.
Koppel de airconditioner los van de voeding als het apparaat voor een lange tijd niet
gebruikt zal worden of bij onweer.
-50-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Stop nooit voorwerpen in de luchtuitlaat, vanwege gevaar op verwondingen. Houd
de ventilatieopeningen van het apparaat vrij van obstakels.
INSTALLATIE
Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd worden door twee of meer
personen - risico van verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen om uit te
pakken en te installeren - risico voor snijwonden.
De installatie, inclusief elektrische aansluitingen, en herstellingen moeten worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus in overeenstemming met de nationale
bedradingsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet
aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van de installatieplaats. Controleer na het uitpakken van
het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Na de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim enz.) buiten het
bereik van kinderen bewaard worden - risico voor verstikking.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van alle voedingen voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert wegens het risico op elektrocutie.
Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet
beschadigd - risico voor brand of elektrocutie. Activeer het apparaat alleen als de
installatie is voltooid.
Door de flexibele uitlaatslang kan de airconditioner tussen 23” en 67” (60 cm
en 170 cm) van een raam of deur worden geplaatst. Het apparaat met bijkomend
verwarmingsapparaat moet op een afstand van minstens 100 cm van een ontvlambaar
oppervlak worden geplaatst.
-51-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bedien uw klimaatregelaar niet in een vochtige kamer, zoals een badkamer of een wasruimte.
Koppel de voedingskabel los alvorens het apparaat te verplaatsen.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
De voeding moet een nominale spanning hebben met een afzonderlijk circuit voor het apparaat.
De diameter van de voedingskabel moet voldoen aan de vereisten.
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen.
Het apparaat moet ook worden geaard volgens de nationale elektrische veiligheidsnormen.
Er wordt aangeraden een zekering met een vertraging of installatieautomaat met een vertraging
te gebruiken. Alle bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale elektrische voorschriften
en moet door een gekwalificeerd elektricien worden geïnstalleerd.
Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Als de installatie
voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik
het apparaat niet wanneer u natte voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of
gevallen is.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn technicus of een
gelijkaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden door een identieke kabel, om gevaarlijke
situaties te voorkomen. Er is namelijk risico op elektrocutie.
Zorg voor een veilige aarding en een massakabel die aangesloten is op het speciale
aardingssysteem van het gebouw en geïnstalleerd is door deskundigen. Het apparaat moet voorzien
zijn van een beveiligingsschakelaar tegen elektrische ontlading en een hulpinstallatieautomaat met
voldoende capaciteit. De installatieautomaat moet tevens voorzien zijn van een magnetische en
thermische schakelaar om beveiliging te garanderen in geval van kortsluiting en overbelasting.
Model 9K & 12K
Vereiste capaciteit van installatieautomaat 16A (Zekering type: 9k A+ HP,T3.15A/250VAC; Andere,T5A/250VAC)
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert; gebruik geen stoomreinigers - risico van elektrocutie.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
De verpakking kan volledig worden gerecycleerd, zoals door het recyclingssymbool wordt aangegeven . De diverse onderdelen van
de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke
voorschriften.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
Dit apparaat is vervaardigd van recycleerbaar of herbruikbaar materiaal. Verwerk het apparaat in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien
van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te
zorgen dat dit product correct wordt verwerkt, helpt u schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
CONFORMITEITSVERKLARING
Het koelgas bevindt zich in een hermetisch afgesloten systeem (R290, GWP 3 ). Zie het beoordelingslabel voor meer gedetailleerde informatie.
-52-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verklaring van de symbolen van de weergegeven eenheid.
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat gebruik maakt van
een ontvlambaar koelmiddel.
Als het koelmiddel eruit is gelekt en wordt blootgesteld aan
een externe ontstekingsbron, is er brandgevaar
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig moet worden gelezen
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat de apparatuur moet worden
behandeld door servicepersoneel en volgens de
installatiehandleiding
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat er informatie beschikbaar is zoals
de gebruiksaanwijzing of de installatiehandleiding
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SERVICEWERKZAAMHEDEN AAN APPARATEN MET EEN
SPECIFIEK KOELMIDDEL
Download de volledige gebruiksaanwijzing voor gedetailleerde methoden inzake installatie,
servicewerkzaamheden, onderhoud en reparatie op docs.Bauknecht.eu.
Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of reinigingsmiddelen, behalve degene
die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waarbij de
kamerafmetingen overeenkomen met de kamerafmetingen die zijn voorgeschreven voor het gebruik
van de machine; zonder voortdurend werkzame ontstekingsbronnen (zoals open vuur, een werkzaam
gasapparaat of een werkzaam elektrisch verwarmingsapparaat).
Niet doorboren of verbranden. Denk eraan dat de koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
Elke persoon die aan een koelcircuit werkt of het openmaakt, moet op dat moment beschikken over
een geldig certificaat van een door de sector er
kende beoordelingsbevoegdheid, dat zijn bekwaamheid
aangeeft dat hij veilig met koelmiddelen kan omgaan volgens een door de sector erkende
beoordelingsspecificatie. Zoals aangeraden, mogen onderhoudswerkzaamheden enkel worden
uitgevoerd door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en herstellingen waarbij de bijstand van
ander gekwalificeerd personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon
die gekwalificeerd is om met ontvlambare koelmiddelen om te gaan. Het apparaat moet worden
geïnstalleerd, bediend en opgeslagen in een kamer met een grotere vloeroppervlakte dan 14.5 m
2
. Het
installeren van de leidingen moet worden uitgevoerd in een kamer met een grotere vloeroppervlakte
dan 14.5 m
2
. De leidingen moeten conform de nationale gasvoorschriften zijn. De maximumvulling van
het koelmiddel is 0,3 kg.
Wanneer flare-verbindingen worden hergebruikt, moet het flare-onderdeel opnieuw worden
gefabriceerd.
1.
Het transport van uitrusting met ontvlambare koelmiddelen erin moet gebeuren overeenkomstig de
transportvoorschriften.
2. Het markeren van de uitrusting aan de hand van signalisatie moet gebeuren overeenkomstig de
plaatselijke voorschriften.
Caution, risk of fire
C
-53-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3. De verwerking van apparatuur die gebruik maakt van ontvlambare koelmiddelen moet worden
uitgevoerd in overeenstemming met de nationale voorschriften.
4. Het opslaan van uitrusting / apparaten moet gebeuren overeenkomstig de instructies van de
fabrikant.
5. De opslagverpakkingsbescherming voor apparatuur moet zo gefabriceerd zijn dat mechanische
schade aan de apparatuur in de verpakking geen lek van de koelmiddellading kan veroorzaken. Het
maximumaantal stuks uitrusting dat samen mag worden opgeslagen, wordt bepaald door plaatselijke
voorschriften.
6. Informatie over servicewerkzaamheden.
6-1 Controles van de ruimte
Alvorens werkzaamheden uit te voeren aan een systeem met ontvlambare koelmiddelen, zijn er
veiligheidscontroles nodig om ervoor te zorgen dat het risico op ontbranding wordt beperkt. Voor
herstellingen van het koelsysteem, moeten aan de volgende voorzorgsmaatregelen voldaan zijn
alvorens werk uit te voeren op het systeem.
6-2 Werkprocedure
Werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens een gecontroleerde procedure om het risico op
de aanwezigheid van ontvlambaar gas of ontvlambare dampen tijdens de uitvoering van het werk te
beperken.
6-3 Algemene werkruimte
Al het onderhoudspersoneel en anderen die in de omliggende ruimte werken moeten op de hoogte
worden gebracht van de aard van de werkzaamheden die worden uitgevoerd. Werken in beperkte
ruimtes moet worden vermeden.
6-4 Controle op de aanwezigheid van koelmiddel
De ruimte moet voor en tijdens de werkzaamheden gecontroleerd worden met een geschikte
koelmiddeldetector om ervoor te zorgen dat de technicus op de hoogte is van mogelijk ontvlambare
omgevingen. Zorg ervoor dat de uitrusting die lekken moet opsporen, gebruikt mag worden bij
ontvlambare koelmiddelen, dat ze m.a.w. geen vonken veroorzaakt, voldoende afgedicht is of intrinsiek
veilig is.
6-5 Aanwezigheid van een brandblusapparaat
Als er op de koelapparatuur of onderdelen ervan werkzaamheden moeten worden uitgevoerd die hitte
veroorzaken, dan moet er voldoende brandblusapparatuur binnen handbereik voorzien zijn. Stel een
poederblusser of CO2-brandblusser op in de buurt van de ruimte waar het vullen met het koelmiddel
plaatsvindt.
6-6 Geen ontstekingsbronnen
Iemand die werkzaamheden aan een koelsysteem uitvoert waarbij een leiding wordt blootgelegd die
met ontvlambaar koelmiddel gevuld is of was, mag geen enkele ontstekingsbron gebruiken die
brandgevaar of ontploffingsgevaar kan veroorzaken.
Alle mogelijke ontstekingsbronnen, waaronder sigaretten, moeten voldoende ver worden gehouden
van de plek van de installatie, de herstelling of het verwijderen en verwerken waarbij mogelijk
ontvlambaar koelmiddel kan vrijkomen in de omringende ruimte. Alvorens werkzaamheden uit te
voeren, moet de ruimte rond de apparatuur geïnspecteerd worden om zeker te zijn dat er geen brand-
of ontstekingsgevaar is. Verboden te roken”-signalisatie moet zijn aangebracht.
6-7 Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat de ruimte in de open lucht is of voldoende geventileerd is alvorens het systeem te openen
of werkzaamheden die hitte veroorzaken, uit te voeren. Zorg voor een bepaalde mate van ventilatie
terwijl de werkzaamheden worden uitgevoerd. Door de ventilatie moet enig vrijgekomen koelmiddel
-54-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
veilig worden uiteengedreven en, beter nog, worden afgevoerd naar de buitenlucht.
6-8 Controles van de koelapparatuur
Wanneer elektrische componenten worden veranderd, moeten ze geschikt zijn voor het doel
en ze moeten voldoen aan de juiste beschrijving. Te allen tijden moeten de onderhouds- en
servicevoorschriften van de fabrikant worden gevolgd. Raadpleeg bij twijfel de technische afdeling
van de fabrikant voor bijstand. De volgende controles moeten worden uitgevoerd op apparatuur die
gebruik maakt van ontvlambare koelmiddelen:
- De eigenlijke koelmiddellading hangt af van de afmetingen van de kamer waarin de onderdelen die
koelmiddel bevatten, worden geïnstalleerd;
- De ventilatieapparatuur en -uitlaten moeten naar behoren werken en niet zijn geblokkeerd;
- Als een onrechtstreeks koelcircuit wordt gebruikt, moet het hulpcircuit gecontroleerd worden op de
aanwezigheid van koelmiddel;
- De markering op de uitrusting moet nog altijd zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en signalisatie
die niet leesbaar zijn, moeten worden gecorrigeerd;
- Koelleidingen en -componenten zijn op een plaats gemonteerd waar de kans klein is dat ze worden
blootgesteld aan stoffen die de koelmiddel bevattende componenten kunnen aantasten, tenzij de
componenten gemaakt zijn van materialen die inherent resistent zijn tegen corrosie of voldoende
beschermd zijn tegen corrosie.
6-9 Controles van elektrische apparaten
Herstellingen en onderhoud van elektrische componenten moeten worden voorafgegaan door
veiligheidscontroles en inspectieprocedures van de componenten. Als er een defect aanwezig is die
de veiligheid in het gedrang kan brengen, dan mag er geen elektrische voeding aangesloten zijn op
het circuit totdat het defect is verholpen. Als het defect niet meteen kan worden verholpen maar de
apparatuur moet blijven werken, dan moet er een geschikte tijdelijke oplossing worden gebruikt. Dit
moet worden gerapporteerd aan de eigenaar, zodat alle partijen op de hoogte zijn. Als voorafgaande
veiligheidscontroles moet men er onder meer voor zorgen:
- dat de condensators ontladen zijn: dit moet op een veilige manier gebeuren om de kans op vonken te
vermijden;
- dat er geen onder stroom staande elektrische componenten en bedrading blootgesteld zijn tijdens het
vullen, reinigen of ontluchten van het systeem;
- dat de apparatuur altijd geaard is.
7. Herstellingen aan afgedichte componenten
Tijdens reparaties aan afgedichte componenten moeten alle elektrische voedingen worden losgekoppeld
van van de apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat de afgedichte elektrische voeding naar de
installatie wordt verwijderd tijdens de servicewerkzaamheden. Vervolgens moet er een permanent
werkende vorm van lekdetectie worden geplaatst op het meest kritieke punt om te waarschuwen in geval
van een mogelijk gevaarlijke situatie. Er moet speciale aandacht worden besteed aan de volgende punten
om te zorgen dat bij het werken aan elektrische componenten de behuizing niet zodanig wordt gewijzigd
dat het beschermingsniveau wordt beïnvloed. Dit is bijvoorbeeld schade aan kabels, een overmatig
groot aantal aansluitingen, klemmen die niet gemaakt zijn volgens de originele specificatie, schade aan
afdichtingen, onjuiste montering van pakkingbussen enz. Zorg dat de apparatuur stevig gemonteerd
is. Zorg dat afdichtingen of afdichtmaterialen niet verslechterd zijn zodat ze niet meer geschikt zijn om
te voorkomen dat er ontvlambare atmosferen binnendringen. Vervangingsonderdelen moeten in
overeenstemming met de specificaties van de fabrikant zijn.
OPMERKING:
Het gebruik van siliconenafdichtmiddel kan de efficiëntie van bepaalde soorten lekdetectieapparatuur
-55-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
belemmeren. Intrinsiek veilige componenten hoeven niet geïsoleerd te worden voordat er
werkzaamheden aan worden verricht.
8. Herstellingen aan intrinsiek veilige componenten
Pas geen permanente inductieve belastingen of capaciteitsbelastingen toe op het circuit zonder te
verzekeren dat deze de toelaatbare spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet zullen
overschrijden. Intrinsiek veilige componenten zijn de enige componenten waaraan gewerkt mag worden
terwijl ze onder stroom staan in de aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer. De testapparatuur
moet de juiste nominale waarden hebben. Vervang componenten alleen door componenten die
gespecificeerd zijn door de fabrikant. Andere componenten kunnen leiden tot ontsteking van
koelmiddelen in de atmosfeer door een lek.
9. Bekabeling
Controleer of de bekabeling niet blootgesteld is aan slijtage, aantasting, overmatige druk, trilling, scherpe
randen of andere negatieve omgevingseffecten. Bij de controle moet ook rekening worden gehouden
met de effecten van veroudering of continue trilling van bronnen als compressoren of ventilatoren.
10. Detectie van ontvlambare koelmiddelen
In geen enkel geval mogen er mogelijke ontstekingsbronnen worden gebruikt bij het zoeken naar of de
detectie van koelmiddellekken. Een halogeen-lekdetector (of enige andere detector die gebruikmaakt van
een open vlam) mag niet worden gebruikt.
10. Lekdetectiemethoden
De volgende lekdetectiemethoden zijn acceptabel voor systemen die ontvlambare koelmiddelen
bevatten:
- Er moeten elektronische lekdetectors worden gebruikt om ontvlambare koelmiddelen te detecteren,
maar het kan zijn dat de gevoeligheid niet voldoende is, of dat het apparaat opnieuw moet worden
gekalibreerd (Detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een ruimte zonder koelmiddelen)
- Zorg ervoor dat de detector geen mogelijke ontstekingsbron vormt en geschikt is voor het gebruikte
koelmiddel.
- Lekdetectieapparatuur moet worden ingesteld op een percentage van het LFL van het koelmiddel
en moet worden gekalibreerd voor het gebruikte koelmiddel, waarbij het juiste percentage gas
(maximum 25%) wordt bevestigd.
- Lekdetectievloeistoffen zijn ook geschikt voor gebruik met de meeste koelmiddelen; het gebruik van
reinigingsmiddelen met chloor moet echter vermeden worden, omdat het chloor kan reageren met
het koelmiddel en de koperen leidingen kan aantasten.
- Als er een lek wordt vermoed, moeten alle open vlammen worden weggehaald/gedoofd.
- Als er een koelmiddellek wordt gevonden waarbij een leiding moet worden gesoldeerd, dan moet
al het koelmiddel worden verwijderd uit het systeem of worden geïsoleerd (door middel van
afsluitkleppen) in een deel van het systeem dat ver weg is van het lek.
11. Verwijdering en afvoer
- Wanneer u het koelcircuit opent om reparaties uit te voeren – of voor enig ander doel, –dan moeten de
conventionele procedures worden gebruikt. Het is belangrijk om de beste werkpraktijken te volgen,
omdat rekening gehouden moet worden met ontvlambaarheid.
De volgende procedure moet worden nageleefd::
- Verwijder het koelmiddel;
- Spoel het circuit met inert gas;
- Voer dit af;
- Spoel het circuit met inert gas;
-56-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Open het circuit door snijden of solderen.
De koelmiddelvulling moet worden opgevangen in de juiste opvangflessen. Het systeem moet worden
gespoeld met OFN om het apparaat veilig te maken voor ontvlambare koelmiddelen. Dit proces moet
zo nodig meerdere keren worden herhaald. Er mag geen perslucht of zuurstof worden gebruikt voor
deze taak. Het spoelen moet worden uitgevoerd door het vacuüm van het systeem te verbreken met
OFN; blijf het systeem vullen tot de werkdruk is bereikt,ontlucht naar de atmosfeer, en trek het systeem
weer vacuüm. Dit proces moet herhaald worden tot er geen koelmiddel meer aanwezig is in het systeem.
Wanneer de laatste OFN-vulling is gebruikt, moet het systeem worden ontlucht tot atmosferische druk om
de werkzaamheden te kunnen uitvoeren. Deze procedure is van essentieel belang als er solderingen aan
het leidingwerk moeten worden uitgevoerd. Zorg dat de uitlaat voor de vacuümpomp niet in de buurt
van mogelijke ontstekingsbronnen ligt, dat er een vacuüm is in het systeem met OFN en dat er ventilatie
beschikbaar is.
12. Vulprocedures
Naast de conventionele vulprocedures moet aan de volgende vereisten worden voldaan:
- Zorg dat er geen verontreiniging van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van
vulapparatuur.
- Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn, zodat de hoeveelheid koelmiddel erin tot een
minimum wordt beperkt.
- Houd flessen in een geschikte positie overeenkomstig de instructies.
- Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is alvorens het systeem met koelmiddel te vullen.
- Etiketteer het systeem als het vullen voltooid is (als dit nog niet gedaan is).
- Wees uitermate voorzichtig dat het koelsysteem niet te vol wordt gevuld. Voordat het systeem opnieuw
wordt gevuld, moet het op druk worden getest met OFN.
Het systeem moet worden getest op lekken ná het vullen, maar vóór de inwerkingstelling.
Er moet een verdere lektest worden uitgevoerd voordat u de locatie verlaat.
13. Buitenwerkingstelling
Voordat deze procedure wordt uitgevoerd, is het van essentieel belang dat de technicus volledig
vertrouwd is met de apparatuur en alle details ervan. Het is een aanbevolen goede werkwijze om
alle koelmiddelen veilig terug te winnen. Voordat de taak wordt uitgevoerd, moet er een olie- en
koelmiddelmonster worden genomen voor het geval er analyse nodig is voor hergebruik van het
teruggewonnen koelmiddel. Het is van essentieel belang dat er elektrische stroom beschikbaar is voordat
de taak wordt aangevangen.
a. Maak uzelf vertrouwd met de apparatuur en de werking ervan.
b. Isoleer het systeem elektrisch.
c. Voordat u de procedure probeert uit te voeren, moet u ervoor zorgen dat:
- er mechanische behandelingsapparatuur beschikbaar is, indien nodig, voor het hanteren van flessen
koelmiddel;
- alle persoonlijke beschermingsmiddelen beschikbaar zijn en op de juiste manier worden gebruikt;
- een deskundig persoon te allen tijde toezicht houdt over het terugwinningsproces;
- terugwinningsapparatuur en flessen voldoen aan de geldende normen.
d. Pomp het koelsysteem leeg, indien mogelijk.
e. Als een vacuüm niet mogelijk is, maak dan een verdeelstuk zodat het koelmiddel uit verschillende
delen van het systeem kan worden verwijderd.
f. Zorg dat de fles op de weegschaal staat voordat de terugwinning plaatsvindt.
-57-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
g. Start de terugwinningsmachine en bedien deze volgens de instructies.
h. Vul de flessen niet te vol. (Niet meer dan 80% volume bij vloeibare vulling).
i. Overschrijd de maximale werkdruk van de fles niet, zelfs niet tijdelijk.
j. Wanneer de flessen correct gevuld zijn en het proces voltooid is, zorg er dan voor dat de flessen en de
apparatuur onmiddellijk van de locatie worden verwijderd en dat alle isolatiekleppen op de apparatuur
worden afgesloten.
k. Teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem worden geladen tenzij het gereinigd
en gecontroleerd is.
14. Etikettering
De apparatuur moet van een etiket worden voorzien met de vermelding dat hij buiten werking is
gesteld en dat het koelmiddel is verwijderd. Het etiket moet worden gedateerd en ondertekend. Zorg
dat er etiketten op de apparatuur zijn aangebracht met de vermelding dat de apparatuur ontvlambaar
koelmiddel bevat.
15. Terugwinning
Wanneer u koelmiddel uit een systeem verwijdert, voor servicewerkzaamheden of voor
buitenwerkingstelling, dan is de aanbevolen werkpraktijk om alle koelmiddelen veilig te verwijderen. Zorg
er bij het overhevelen van koelmiddel in flessen voor, dat alleen de juiste flessen voor de terugwinning
van koelmiddel worden gebruikt. Zorg ervoor dat het juiste aantal flessen voor de totale lading van
het systeem beschikbaar is. Alle te gebruiken flessen moeten ontworpen zijn voor het teruggewonnen
koelmiddel en geëtiketteerd zijn voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale flessen voor de terugwinning van
koelmiddel). Flessen moet een drukontluchtklep hebben met de bijbehorende afsluitkleppen, die in
goede staat verkeren. Lege terugwinningsflessen moeten worden geledigd en indien mogelijk gekoeld
voordat de terugwinning plaatsvindt. De terugwinningsapparatuur moet in goede staat verkeren met
een serie instructies m.b.t. de apparatuur bij de hand, en moet geschikt zijn voor de terugwinning van
ontvlambare koelmiddelen. Daarnaast moet er een gekalibreerde weegschaal aanwezig zijn, die in
goede staat verkeert. Slangen moeten lekvrije koppelingen hebben en in goede staat zijn. Voordat u
de terugwinningsmachine gebruikt, dient u te controleren of deze in goede werkstaat verkeert, dat de
machine op de juiste manier is onderhouden en dat eventuele bijbehorende elektrische componenten
afgedicht zijn ter voorkoming van ontsteking in het geval dat er koelmiddel vrijkomt. Raadpleeg bij
twijfel de fabrikant. Het teruggewonnen koelmiddel moet worden teruggestuurd naar de leverancier in
de correcte terugwinningsfles en met het relevante ingevulde Afvaloverdrachtsformulier. Meng geen
koelmiddelen in terugwinningsunits en vooral niet in flessen. Als er compressoren of compressoroliën
moeten worden verwijderd, zorg er dan voor dat ze tot een acceptabel niveau zijn afgevoerd zodat
er geen ontvlambaar koelmiddel in het smeermiddel achterblijft. Het evacuatieproces moet worden
uitgevoerd voordat de compressor wordt teruggestuurd aan de leverancier. Er mag alleen elektrische
verwarming worden gebruikt op de compressorbehuizing om dit proces te versnellen. Wanneer de olie
wordt afgevoerd uit een systeem, moet dit op een veilige manier gebeuren. Wanneer u de airconditioner
verplaatst of verhuist, raadpleeg dan ervaren servicemonteurs om de unit los te koppelen en opnieuw te
installeren. Plaats geen andere elektrische producten of huishoudelijke eigendommen onder de binnen-
of buitenunit. De condensatie van de unit kan op uw eigendom druppelen en zo beschadigingen of
defecten veroorzaken. Houd de ventilatieopeningen van het apparaat vrij van obstakels. Het apparaat
moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waarbij de kamerafmetingen overeenkomen
met de kamerafmetingen die zijn voorgeschreven voor het gebruik van de machine. Het apparaat moet
worden opgeslagen in een kamer zonder voortdurend werkzaam open vuur (bijvoorbeeld een werkzaam
gasapparaat) en ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld een werkzaam elektrisch verwarmingsapparaat).
Herbruikbare mechanische aansluitingen en flare-verbindingen zijn verboden.
-58-
Gebruikersinterface
Neem uw airconditioner in gebruik
1. Druk op de ON/OFF-toets (Aan- en uittoets)
om uw apparaat in of uit te schakelen.
2. Druk op de Mode-toets (Modustoets) om
de bedrijfsmodus te kiezen in de volgorde
Koelen, Drogen, Ventilator of Verwarmen.
3. Druk op de toets voor het wijzigen van de
temperatuur om de gewenste temperatuur
in te stellen.
4. Druk op de FAN-toets (Ventilatortoets) om
het gewenste ventilatortoerental te kiezen in
de volgorde van Hoog, Gemiddeld of Laag.
Filterreset
1. Wanneer het indicatorlampje van de
filterreset brandt, verwijder, reinig en
vervang het luchtfilter. Zie “Reiniging van het
luchtfilter“.
2. Druk, nadat het luchtfilter is vervangen, op
de FILTER button (Filtertoets) en laat hem
weer los.
OPMERKING: Nadat de ventilator 360 uur
gebruikt is, begint het indicatorlampje van
het filter te branden. Het blijft gedurende 180
uur branden of totdat u op de FILTER button
(Filtertoets) drukt.
Na 180 uur zal het automatisch uitgaan.
OPMERKING:
* Wanneer de airconditioner voor de eerste keer wordt
ingeschakeld nadat de stekker is ingestoken, staat het
apparaat in de modus 6th Sense (Zesde zintuig).
* Het display van de airconditioner geeft de ingestelde
temperatuur weer.
Alleen in stand-bymodus geeft het display de
omgevingstemperatuur weer.
* Wanneer er van modus veranderd wordt terwijl de
airconditioner in werking is, wordt de compressor
gedurende 3 of 5 minuten uitgeschakeld om
vervolgens weer te worden ingeschakeld.
Als er gedurende deze tijd op een toets wordt gedrukt,
zal de compressor pas na 3 of 5 minuten extra weer
worden ingeschakeld.
* In de modi Koelen of Drogen zullen de compressor en
condenserventilator worden uitgeschakeld zodra de
kamertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt
* In de modus Alleen ventilator kan de temperatuur
NIET worden ingesteld.
* Verwarmen is NIET beschikbaar op een airconditioner
van het type "Alleen koelen".
* De onderstaande werkmodi kunnen enkel met de
afstandsbediening worden ingesteld.
* Na een stroompanne zal uw airconditioner met
dezelfde instellingen beginnen werken als die van het
moment dat de stroom uitviel.
* Indien uw unit in een UNLIKELY VERY HUMIDITY
(ONWAARSCHIJNLIJKE ZEER VOCHTIGE) omgeving
werkt, dan zal er water worden opgevangen in de tank
in de unit. De airconditioner stopt met werken zodra
de watertank vol is en op het display zal “E5” worden
weergegeven om u te vragen het interne reservoir
leeg te maken. Achteraan het apparaat bevindt zich
een plastic leiding. Verplaats het apparaat naar een
veilige plek en leg de plastic leiding neer om het water
af te voeren.
-59-
Afstandsbediening
Stop de batterijen in de afstandsbediening
1. Duw zachtjes met een pen op het batterijdeksel en duw het in de
door de pijl aangegeven richting om het deksel te verwijderen, zoals
afgebeeld.
2. Plaats 2 AAA-batterijen (1,5V) in het vakje. Zorg ervoor dat de
polariteiten “+” en “-” correct geplaatst zijn.
3. Sluit het batterijdeksel op de afstandsbediening.
Standaardinstelling afstandsbediening
Telkens de batterijen van de afstandsbediening worden vervangen,
keert de afstandsbediening terug naar de standaardinstelling, namelijk
die van de modus Heat Pump (Warmtepomp). De afstandsbediening
van de airconditioner met warmtepomp kan worden gebruikt om
airconditionermodellen van het type "Alleen koelen" te bedienen.
De afstandsbediening kan de airconditioner bedienen vanop een
maximumafstand van 7 m.
Gebruik de afstandsbediening om het apparaat
te bedienen
Om het apparaat met de afstandsbediening in werking te stellen, richt
u de afstandsbediening op de ontvanger op de binnenunit om de
gevoeligheid van ontvangst te garanderen.
Wanneer een opdracht verzonden wordt met de afstandsbediening,
knippert het symbool gedurende 1 seconde. Bij ontvangst van de
opdracht zendt het apparaat een pieptoon uit.
Opmerking: gelieve de instructies te volgen die overeenkomen met de afstandsbediening die u heeft ontvangen om de
airconditioner te bedienen.
Functiebeschrijving van de toetsen
1.
TOETS ON / OFF
Met deze toets schakelt u het apparaat in en/of uit.
2. MODE-TOETS (MODUSTOETS)
Met deze toets kiest u de bedrijfsmodus.
3. FAN-TOETS (VENTILATORTOETS)
Met deze toets kiest u het ventilatortoerental in de volgorde automatisch, hoog, gemiddeld of laag.
4-5. TEMPERATURE-TOETS (TEMPERATUURTOETS)
Met deze toets kiest u de kamertemperatuur. U gebruikt de toets om de tijd in de timermodus
en de klok in te stellen.
6. 6th SENSE-TOETS (TOETS ZESDE ZINTUIG)
Met deze toets wordt de werking van 6th Sense (Zesde zintuig) in- of uitgeschakeld. In deze
modus worden de temperatuur en het ventilatortoerental automatisch ingesteld op
basis van de eigenlijke kamertemperatuur.
7. SWING-TOETS (ZWENKTOETS)
Met deze toets kan de horizontale beweging van de lamellen worden uit- of ingeschakeld en ook kan
de gewenste luchtstroomrichting omhoog/omlaag worden ingesteld.
8. SLEEP-TOETS (SLAAPTOETS)
1) Door deze toets kortstondig in te drukken, wordt de modus Sleep (Slaapmodus) in- of uitgeschakeld.
De modus Sleep kan worden ingesteld in de modus Koelen, Verwarmen of Drogen.
Deze functie zorgt voor een meer comfortabele omgeving om in te slapen.
2) Door deze toets lang in te drukken (3 seconden), schakelt u de displayverlichting op de unit aan of uit.
9. AROUND U-TOETS (OMGEVINGSTOETS)
Met deze toets schakelt u de functie Around U (Omgeving) in of uit. Wanneer u deze toets indrukt, geeft
de afstandbediening de eigenlijke kamertemperatuur in de omgeving van de afstandsbediening door aan de
binnenunit, en het apparaat zal overeenkomstig deze temperatuur werken zodat u zich meer comfortabel voelt.
10. TIMER-TOETS
U gebruikt de toets ook om in te stellen wanneer het apparaat moet inschakelen of om deze opdracht te annuleren.
U gebruikt de toets om in te stellen wanneer het apparaat moet uitschakelen of om deze opdracht te annuleren.
11. SILENT-TOETS (TOETS STILLE FUNCTIE)
Met deze toets schakelt u de functie Silent (Stille functie) in of uit. Druk op de Silent-toets om de unit op een lager geluidsniveau te laten werken voor een
stille en comfortabele kameromgeving.
Opmerking:Bij extreme omgevingsomstandigheden merkt u mogelijk een tijdelijke en kleine toename in het lawaai omdat de comfortabele temperatuur snel moet worden bereikt.
Symbolen op display van afstandsbediening
Indicatorlampje koeling Automatisch ventilatortoerental
Indicatorlampje 6th Sense (Indicatorlampje
Zesde zintuig)
Signaalverzending
Indicatorlampje Dry (Indicatorlampje
Droog)
Hoog ventilatortoerental Indicatorlampje Sleep (Slaapindicatorlampje) Display Timerinstelling
Indicatorlampje Fan only
(Indicatorlampje Alleen ventilator)
Gemiddeld ventilatortoerental
Indicatorlampje Around U (Indicatorlampje
Omgeving)
Display Temperatuurinstelling
Indicatorlampje Heating
(Verwamingsindicatorlampje)
Laag ventilatortoerental
Indicatorlampje Silent (Indicatorlampje Stille
functie)
Signaalontvanger
Silent
-60-
Onderhoud
De airconditioner aflaten
(Gelieve de afvoerslang aan te sluiten in de
verwarmingsmodus, anders zal de unit stoppen met werken
nadat het waarschuwingsniveau is bereikt.)
1. Druk op de ON/OFF-toets (AAN- EN UITTOETS) om de
airconditioner uit te schakelen.
2. Trek de stekker van de airconditioner uit of onderbreek de
stroomtoevoer.
3. Verplaats het apparaat voorzichtig en stabiel naar
een afvoer plaats of buiten om het water af te voeren.
Verplaats de unit niet voordat het water volledig is
afgevoerd.
4. Verwijder de secondaire afvoerplug en voer al het water
af.
5. Verwijder de hoofdafvoerslang uit de slangenklem.
Verwijder de afvoerslangplug aan het uiteinde van de
hoofdafvoerslang en voer het water volledig af.
OPMERKING: Om de airconditioner na gebruik op te slaan, zie
“Opslaan na gebruik“.
6. Breng de plug van de afvoerslang en de secundaire
afvoerplug weer aan.
7. Bevestig de hoofdafvoerslang weer aan de klem van de
afvoerslang.
8. Zet de airconditioner weer op zijn plaats.
9. Steek de stekker van de airconditioner weer in en schakel
de stroomtoevoer weer in.
10. Druk op de ON/OFF-toets (AAN- EN UITTOETS) om de
airconditioner in te schakelen.
Reiniging van het luchtfilter
1. Druk op de ON/OFF-toets (AAN- EN UITTOETS) om de
airconditioner uit te schakelen.
2. Open het luik van het filterpaneel aan de achterzijde van
de airconditioner en verwijder het.
3. Verwijder het luchtfilter van het luik van het filterpaneel.
4. Reinig het filter met een stofzuiger. Als het filter heel vuil
is, was het dan in warm water met zacht reinigingsmiddel.
OPMERKING: Was het filter niet in de vaatwasser of met
chemische reinigingsmiddelen.
5. Droog het filter volledig met lucht voor maximale
efficiëntie alvorens het terug aan te brengen.
6. Breng het luchtfilter terug aan op het luik van het
filterpaneel.
7. Breng het luik van het filterpaneel terug aan.
8. Druk op de ON/OFF-toets (AAN- EN UITTOETS) om de
airconditioner in te schakelen.
Reiniging van de buitenkant
1. Trek de stekker van de airconditioner uit of onderbreek de
stroomtoevoer.
2. Verwijder het luchtfilter en reinig het apart.
Zie “Reiniging van het luchtfilter.
3. Reinig de buitenkant van de airconditioner met een
zachte vochtige doek.
4. Steek de stekker van de airconditioner weer in en schakel
de stroomtoevoer weer in.
5. Druk op de ON/OFF-toets (AAN- EN UITTOETS) om de
airconditioner in te schakelen.
Verwerking van de batterijen
Om natuurlijke grondstoffen te beschermen en hergebruik van materiaal te promoten vragen we u de batterijen te
scheiden van andere soorten afval en ze te recycleren via het inzamelpunt waar u uw batterijen gratis kunt inleveren.
Opslaan na gebruik
1. Voer het water af (zie “De airconditioner aflaten”)
2. Laat de airconditioner gedurende ongeveer 12
uur aanstaan in de modus Alleen ventilator om de
airconditioner te drogen.
3. Trek de stekker van de airconditioner uit.
4. Verwijder de flexibele uitlaatslang en sla ze op met
de airconditioner in een schone, droge ruimte. Zie
“Installatiehandleiding.
5. Verwijder de raamkit en sla hem op met de
airconditioner in een schone droge ruimte. Zie
“Installatiehandleiding.
6. Verwijder en reinig het filter. Zie “Reiniging van het
luchtfilter.
7. Reinig de buitenkant van de airconditioner. Zie
“Reiniging van de buitenkant.
8. Breng het filter weer aan.
9. Verwijder de batterijen en berg de
afstandsbediening op bij de airconditioner in een
schone, droge ruimte.
A. Secundaire afvoerplug
B. Afvoerslangplug
A. Luik van het filterpaneel
B. Luchtfilter
-61-
Installatiehandleiding
Gereedschappen en onderdelen
Verzamel de benodigde gereedschappen en onderdelen alvorens
over te gaan tot de installatie. Lees en volg de instructies die
geleverd zijn bij de gereedschappen die hier vermeld worden.
1. Benodigd gereedschap
• Kruisschroevendraaier
• Zaag
Draadloze boor en 1/8”-boorstift
• Schaar
• Potlood
2. Geleverde onderdelen
Het bedrijf voorziet slechts één plan om de plaatselijke
airconditioner te installeren. Zie “Installatie van plaatselijke
airconditioner”.
Locatievereisten
OPMERKINGEN:
Door de flexibele uitlaatslang kan de airconditioner tussen
23 1/2” en 67” (60 cm en 170 cm) van een raam of deur
worden geplaatst.
Het apparaat met bijkomend verwarmingsapparaat moet
op een afstand van minstens 100 cm van ontvlambaar
oppervlakken worden geplaatst.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd, bediend en
opgeslagen in een kamer met een vloeroppervlakte groter
dan 14.5 m² en hoger dan 2,2 m.
Plaatselijke airconditioners zijn ontworpen als bijkomende
koeling voor plaatselijke ruimtes in een kamer.
Om een goede ventilatie te garanderen, moet de afstand
van de retourluchtuitlaat tot de muur of andere obstakels
minstens 23 1/2” (60 cm) zijn.
Blokkeer de luchtuitlaat niet.
Zorg voor een eenvoudige toegang tot een geaard
stopcontact.
Elektrische vereisten
De plaatselijke airconditioner moet zijn aangesloten op een
geaard stopcontact met 220-240V / 50Hz en uitgerust met
een zekering van 20 A.
Er wordt aangeraden een zekering met een vertraging of
installatieautomaat met een vertraging te gebruiken.
Alle bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale
elektrische voorschriften en moet door een gekwalificeerd
elektricien worden geïnstalleerd. Als u vragen heeft, neem
dan contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Gebruik uw stroomtoevoerkabel:
Steek de stroomtoevoerkabel in een geaard stopcontact.
OPMERKINGEN:
Een beschadigde voedingskabel moet worden vervangen
door een nieuwe voedingskabel van de fabrikant van het
product en mag niet worden hersteld.
Bedrijfstemperatuur voor koelen 21°C - 35°C
Bedrijfstemperatuur voor verwarmen 7°C - 27°C
Voor meer gedetailleerde informatie over de installatie, gelieve deze te downloaden op: docs.Bauknecht.eu
A. Flexibele uitlaatslang
B. Passtuk raamuitlaat
C. Buitenste schuifgedeelte
D. Regenscherm
E. Binnenste schuifgedeelte
Verticaal
schuifraam
Horizontaal
schuifraam
ontvlambare oppervlakken
100 cm
60 cm - 170 cm
ontvlambare oppervlakken
100 cm
60 cm - 170 cm
-62-
Probleemoplossing
Bedrijfsproblemen hebben vaak kleinschalige oorzaken. Gelieve de volgende tabel na te kijken en te
raadplegen alvorens contact op te nemen met de klantenservice. Zo bespaart u mogelijk tijd en onnodige
onkosten.
Probleem Analyse
Airconditioner werkt
niet
De stroomtoevoerkabel zit niet in het stopcontact. Steek hem in een geaard stopcontact. Zie
“Elektrische vereisten.
Er is een huishoudzekering gesprongen of een installatieautomaat werd ingeschakeld. Vervang de
zekering of reset de installatieautomaat. Zie “Elektrische vereisten.
De On/Off-toets (Aan- en uittoets) is niet ingedrukt. Druk op de ON/OFF-toets (Aan- en uittoets).
Er is een defect in de plaatselijke stroomtoevoer. Wacht tot er weer stroom is.
De gebruikte zekering met een vertraging of installatieautomaat met een vertraging heeft de
verkeerde capaciteit. Vervang de zekering of de installatieautomaat met een exemplaar met een
vertraging met de juiste capaciteit. Zie “Elektrische vereisten.
Door de airconditioner
springen er zekeringen
of worden er
installatieautomaten
ingeschakeld
Er worden te veel apparaten gebruikt op eenzelfde circuit. Onderbreek de stroomtoevoer naar
apparaten op hetzelfde circuit of verplaats ze.
U probeert de airconditioner te snel weer in te schakelen nadat u hem had uitgeschakeld. Wacht
minstens 3 minuten na de uitschakeling van de airconditioner alvorens hem weer in te schakelen.
U hebt gewisseld van modus. Wacht minstens 3 minuten na de uitschakeling van de airconditioner
alvorens hem weer in te schakelen.
Airconditioner lijkt te
vaak aan te staan
Staat er een deur of een raam open? Houd deuren en ramen gesloten.
In koelmodus: de airconditioner bevindt zich in een volle ruimte of er zijn apparaten die warmte
produceren werkzaam in de kamer. Gebruik afzuigventilatoren tijdens het koken of het baden
en probeer geen apparaten die warmte produceren te gebruiken tijdens het warmste gedeelte
van de dag. Plaatselijke airconditioners zijn ontworpen als bijkomende koeling voor plaatselijke
ruimtes in een kamer. Een airconditioner met een grotere capaciteit is mogelijk nodig afhankelijk
van de grootte van de kamer die wordt gekoeld.
In verwarmmodus: de airconditioner bevindt zich in een erg koele kamer. Plaatselijke
airconditioners zijn ontworpen als bijkomende koeling voor plaatselijke ruimtes in een kamer.
Een airconditioner met een grotere capaciteit is mogelijk nodig afhankelijk van de grootte van de
kamer die wordt verwarmd.
De airconditioner werkt
maar even, maar de
kamer is koel noch heet
De ingestelde temperatuur verschilt weinig van de kamertemperatuur. Verlaag of verhoog de
ingestelde temperatuur.
Zie “Bedrijfsmodusbeschrijving”.
Foutcode display Als de unit foutcode E5 meldt, is het waterreservoir van de unit vol en moet u het water afvoeren,
zie “De airconditioner aflaten. Na het aflaten kan u de unit inschakelen.
Als de unit foutcode EI/E2/E3/E6/E7/EA meldt, gelieve dan de klantendienst te contacteren.
Airconditioner staat
aan maar koelt/
verwarmt niet
Het filter is vuil of geblokkeerd door afval. Reinig het filter.
De luchtuitlaat is geblokkeerd. Maak de luchtuitlaat vrij.
De ingestelde temperatuur is niet compatibel. In koelmodus: de ingestelde temperatuur is te
hoog.
Verlaag de ingestelde temperatuur. In verwarmmodus: de ingestelde temperatuur is te laag.
Verhoog de ingestelde temperatuur
De airconditioner
schakelt te vaak in en
uit
De airconditioner heeft niet de juiste capaciteit voor uw kamer. Controleer de koel- en
verwarmmogelijkheden van uw plaatselijke airconditioner. Plaatselijke airconditioners zijn
ontworpen als bijkomende koeling voor plaatselijke ruimtes in een kamer.
Het filter is vuil of geblokkeerd door afval. Reinig het filter.
In de koelmodus is er te veel warmte of vocht (onbedekte kookpotten in gebruik, douches, enz.) in
de kamer. Gebruik een ventilator om warmte of vocht uit de kamer te verwijderen. Probeer geen
apparaten die warmte produceren te gebruiken tijdens het warmste gedeelte van de dag. In de
verwarmmodus is de omgevingstemperatuur te hoog. Gebruik uw airconditioner niet wanneer de
omgevingstemperatuur te hoog is.
De lamellen zijn geblokkeerd. Installeer de airconditioner op een plek waar de lamellen niet
gehinderd worden door gordijnen, jaloezieën, meubels, enz.
De buitentemperatuur bedraagt minder dan 18°C. Probeer uw airconditioner niet in the cooling
mode te gebruiken wanneer de buitentemperatuur minder dan 18°C bedraagt.
Opmerking: Als de problemen zich blijven voordoen, schakelt u het apparaat uit en ook de stroomtoevoer.
Daarna neemt u contact op met de dichtstbijzijnde Erkende Klantenservice van Whirlpool. Probeer niet het
apparaat zelf te verplaatsen, uit elkaar te halen of aanpassingen uit te voeren.
-63-
KLANTENSERVICE
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Probeer het probleem zelf op te lossen op basis van de
beschrijvingen in de “Probleemoplossing.
2. Schakel het apparaat uit en vervolgens weer in om te
kijken of de storing nog steeds optreedt.
Als de storing na bovengenoemde controles
aanhoudt, neem dan contact op met de
Klantenservice.
Geef het volgende:
een korte beschrijving van de storing;
het exacte model van de airconditioner;
het servicenummer (dit is het nummer onder het
woord Service op de servicesticker die is aangebracht
op de zij- of de onderkant van de binnenunit).
Het servicenummer staat ook vermeld in het
garantieboekje;
uw volledige adres;
uw telefoonnummer.
Als er reparatiewerkzaamheden moeten worden verricht,
neem dan contact op met de
Klantendienst (Het gebruik van originele onderdelen en
een correcte reparatie worden gegarandeerd).
U moet de originele factuur voorleggen.
Het niet opvolgen van deze instructies kan nadelige
gevolgen hebben voor de veiligheid en de kwaliteit van
het apparaat.
Opmerking: als u de volledige gebruiksaanwijzing van uw apparaat wil, kan u die downloaden op de website
door de onderstaande link te volgen: docs.Bauknecht.eu a.d.h.v. de QR-code
Whirlpool EMEA
Via Pisacane 1
20016 PERO (MI) ITALY
29

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bauknecht PACW29CO BK bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bauknecht PACW29CO BK in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 2,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info