• Es empfiehlt sich, eine träge Sicherung oder einen
Verzögerungsschalter einzusetzen.
• Die Verkabelung muss den örtlichen und nationalen
elektrischen Bestimmungen entsprechen und von einer
Elektrofachkraft verlegt werden. Bei Fragen wenden Sie sich
bitte an eine Elektrofachkraft.
Benutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel:
Schließen Sie das Netzkabel an eine geerdete Netzsteckdose an.
HINWEIS:
• Ein beschädigtes Stromversorgungskabel muss durch ein
neues Stromversorgungskabel vom Hersteller des Produkts
ersetzt und darf nicht repariert werden.
• Betriebstemperatur Kühlung 21 °C - 35 °C
Betriebstemperatur Heizung 7 °C - 27 °C
Weitere Informationen können auf der folgenden Internetseite heruntergeladen werden: docs.Bauknecht.eu
A. Flexibler Abluftschlauch
B. Fensterabluftadapter
C. Äußerer Schieberabschnitt
D. Regenschutz
E. Innerer Schieberabschnitt
Senkrechtes
Schiebefenster
Waagerechtes
Schiebefenster
entzündliche Oberflächen
100 cm
60 cm - 170 cm
entzündliche Oberflächen
100 cm
60 cm - 170 cm
-32-
Fehlersuche
Funktionsstörungen haben oft geringfügige Ursachen - überprüfen Sie das Gerät daher bitte erst anhand
der folgenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst anrufen. So sparen Sie evtl. Zeit und vermeiden unnötige
Kosten.
StörungUrsache
Das Gerät läuft nicht• Netzkabel nicht eingesteckt. Stecken Sie das Kabel in eine geerdete Steckdose. Siehe „Elektrische
Anforderungen“
• Eine Haushaltssicherung ist durchgebrannt oder ein Trennschalter wurde ausgelöst. Tauschen Sie die
Sicherung aus oder schalten Sie den Trennschalter wieder ein. Siehe „Elektrische Anforderungen“
• Die On/Off-Taste wurde nicht gedrückt. Drücken Sie die ON/OFF-Taste.
• Lokaler Stromausfall. Warten Sie, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
• Die träge Sicherung oder der Trennschalter hat die falsche Leistungskapazität. Ersetzen Sie diese
durch eine träge Sicherung bzw. einen Trennschalter mit der richtigen Leistungskapazität. Siehe
„Elektrische Anforderungen“
Das Klimagerät löst
Sicherungen oder
Trennschalter aus.
• Zu viele Geräte sind an denselben Stromkreis angeschlossen. Ziehen Sie den Stecker von Geräten an
diesem Stromkreis ab oder schließen Sie die Geräte an einen anderen Stromkreis an.
• Sie versuchen zu früh, nach dem Ausschalten das Klimageräts wieder einzuschalten. Warten Sie
nach dem Ausschalten des Klimageräts mindestens 3 Minuten, bevor Sie versuchen, es wieder
einzuschalten.
• Sie haben die Betriebsart gewechselt. Warten Sie nach dem Ausschalten des Klimageräts mindestens
3 Minuten, bevor Sie versuchen, es wieder einzuschalten.
Das Klimagerät läuft zu
lange
• Ist eine Tür oder ein Fenster geöffnet? Halten Sie Türen und Fenster geschlossen.
• Im Kühlmodus: Das Klimagerät steht in einem Raum mit vielen Menschen oder mit Wärme
erzeugenden Geräten. Schalten Sie beim Kochen oder Baden die Abluftventilatoren ein. Verwenden
Sie während der heißesten Stunden des Tages möglichst keine Geräte, die Wärme erzeugen. Lokale
Klimageräte sind als zusätzliche Kühlung für begrenzte Bereiche in Innenräumen ausgelegt. Je
nach der Größe des zu kühlenden Raums ist möglicherweise ein Klimagerät mit höherer Kapazität
erforderlich.
• Im Heizmodus: das Klimagerät befindet sich in einem sehr kühlen Raum. Lokale Klimageräte sind
als zusätzliche Heizung für begrenzte Bereiche in Innenräumen ausgelegt. Je nach der Größe des zu
beheizenden Raums ist möglicherweise ein Klimagerät mit höherer Kapazität erforderlich.
Das Klimagerät läuft
nur eine kurze Zeit, aber
der Raum ist weder kühl
noch warm.
• Die eingestellte Temperatur entspricht beinahe der Raumtemperatur. Die Solltemperatur verringern
oder erhöhen.
Siehe „Beschreibung der Betriebsarten“.
Fehlercodeanzeigen• Wenn das Gerät den Fehlercode E5 anzeigt, ist der Wasserbehälter im Gerät voll und Sie sollten das
Wasser ablassen.
Siehe „Entleeren des Klimageräts”. Nach dem Ablassen kann das Gerät wieder in Betrieb gesetzt
werden.
• Wenn das Gerät den Fehlercode E1/E2/E3/E6/E7/EA anzeigt, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Das Klimagerät läuft, aber
kühlt/heizt nicht
• Filter verschmutzt oder verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Luftauslass blockiert. Entfernen Sie Hindernisse am Luftauslass.
• Temperatureinstellung nicht kompatibel. Im Kühl-Modus: die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. Im Heizmodus: die eingestellte Temperatur ist zu niedrig.
Die Temperatur erhöhen
Das Klimagerät schaltet
sich zu oft ein und aus
• Das Klimagerät ist für Ihre Raumgröße ungeeignet. Überprüfen Sie die Kühl-/Heizleistung Ihres
lokalen Klimageräts. Lokale Klimageräte sind als zusätzliche Kühlung/Heizung für begrenzte Bereiche
in Innenräumen ausgelegt.
• Filter verschmutzt oder verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Im Kühlmodus übermäßige Hitze oder Feuchtigkeit im Raum (Kochen mit offenem Topf oder
Wasserdampf vom Duschen usw.). Leiten Sie die Wärme oder Feuchtigkeit mithilfe eines Ventilators
aus dem Raum ab. Verwenden Sie während der heißesten Stunden des Tages keine Wärme
produzierenden Geräte. Im Heizmodus: Raumtemperatur zu hoch. Das Klimagerät nicht benutzen,
wenn die Umgebungstemperatur zu hoch ist.
• Die Lüftungsschlitze/Lamellen sind blockiert. Stellen Sie das Klimagerät an einem Ort auf, an dem die
Luftschlitze nicht durch Vorhänge, Jalousien, Möbel usw. abgedeckt werden.
• Die Außentemperatur liegt unter 18°C. Versuchen Sie nicht, das Klimagerät im Modus Cooling laufen
zu lassen, wenn die Außentemperatur unter 18 °C liegt.
Hinweis: Wenn die Störung weiterbesteht, müssen Sie das Gerät zuerst ausschalten und dann vom Stromnetz
trennen. Kontaktieren Sie anschließend einen autorisierten Whirlpool Kundendienst in Ihrer Nähe. Versuchen
Sie nicht, das Gerät selbst zu versetzen, zu reparieren, zu zerlegen oder umzurüsten.
-33-
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst kontaktieren:
1. Versuchen Sie zuerst, anhand der Hinweise im
Abschnitt „Störungsdiagnose“ das Problem selbst zu
beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und danach wieder ein, um
zu prüfen, ob der Fehler weiterhin erscheint.
Sollte der Fehler nach Durchführung der oben
genannten Prüfungen weiterhin bestehen,
kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Bitte machen Sie folgende Angaben:
• eine kurze Beschreibung der Störung,
• Die exakte Modellbezeichnung Ihres Klimageräts
• Die Servicenummer (die Nummer unter dem Wort
„Service“ auf dem Service-Aufkleber seitlich oder
unten an der Inneneinheit).
• Die Servicenummer finden Sie auch im Garantie-
Handbuch,
• Ihre vollständige Anschrift,
• Ihre Telefonnummer.
Falls eine Reparatur erforderlich ist, sollten Sie stets das
Kundendienstzentrum kontaktieren, um sicherzugehen,
dass Original-Ersatzteile verwendet werden und die
Reparatur sachgerecht ausgeführt wird.
Sie müssen den Original-Rechnungsbeleg vorlegen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann
die Sicherheit und Qualität des Produktes
beeinträchtigen.
Hinweis: Sie können das komplette Handbuch für Ihr Gerät von der Internetseite herunterladen. Dazu den
folgenden Link verwenden: docs.Bauknecht.eu und den QR-Code benutzen
Whirlpool EMEA
Via Pisacane 1
20016 PERO (MI) ITALIEN
-34-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
• Téléchargez le manuel d'instruction complet sur docs.Bauknecht.eu ou appelez au
numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie.
• Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à
portée pour consultation ultérieure.
• Le présent manuel et l'appareil en question contiennent des consignes de sécurité
importantes qui doivent être lues et observées en tout temps. Le Fabricant décline
toute responsabilité si les consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas de
mauvaise utilisation de l’appareil, ou d'un mauvais réglage des commandes.
•
L'appareil utilise un réfrigérant inflammable (R290), la quantité maximale de
réfrigérant chargée est de 0,3 kg. L'appareil doit être installé, activé et stocké dans une
pièce avec une superficie supérieure à 14.5m
2
. Et la pièce doit être supérieure à 2,2 m.
L'appareil a été testé à des pressions statiques externes de 0,95MPa - 1,05MPa.
•
Les enfants en bas (0-3ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil. Les jeunes
enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil sauf s'ils se trouvent sous
surveillance constante. Les enfants âgés de 8
ans et plus ainsi que les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ne possédant
ni l'expérience ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet appareil seulement
s'ils sont supervisés, ou si une personne responsable leur a expliqué l'utilisation
sécuritaire et les dangers potentiels de l'appareil. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer, ni procéder à l'entretien de l'appareil
sans surveillance.
UTILISATION AUTORISÉE
•
ATTENTION : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec un dispositif de mise
en marche externe comme une minuterie ou un système de contrôle à distance.
•
Cet appareil est destiné à un usage domestique et peut aussi être utilisé dans les
endroits suivants : hôtels et bureaux.
•
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation professionnelle.
•
Coupez toujours le climatiseur par le biais de la télécommande en premier lieu.
N'utilisez pas le disjoncteur d'alimentation ou ne tirez pas sur la prise pour le couper.
Débranchez le climatiseur de l'alimentation électrique s'il reste inutilisé pendant un
long laps de temps ou pendant un orage avec du tonnerre/de la foudre.
-35-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'insérez jamais d'obstacle dans la sortie d'air - risque de lésion. Maintenez les
ouvertures de ventilation dénuées de toute obstruction.
INSTALLATION
•
L'appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes - vous
pourriez vous blesser. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l'installation
- vous pourriez vous couper.
•
L'installation, y compris les branchements électriques, et les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié conformément aux règles de câblage nationales.
Ne procédez à aucune réparation ni à aucun remplacement de pièce sur l'appareil autre
que ceux spécifiquement indiqués dans le guide d'utilisation.
Gardez les enfants à l'écart du site d'installation. Après avoir déballé l'appareil, assurez-
vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport.
En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-Vente le plus
proche.
Une fois installé, gardez le matériel d'emballage (sacs en plastique, parties en
polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants - ils pourraient s'étouffer.
L'appareil doit être débranché de toute alimentation électrique distante avant toute
opération d'installation - risque de choc électrique.
Au moment de l'installation, assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas
endommagé par l'appareil - risque d'incendie ou de choc électrique. Branchez l'appareil
seulement après avoir complété l'installation.
Le tuyau d'échappement flexible permet de placer le climatiseur entre 23” et 67”
(60 cm et 170 cm) d'une fenêtre ou d'une porte. L'appareil équipé d'un chauffage
supplémentaire doit être maintenu à une distance minimum de 100 cm de la surface
combustible.
-36-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Ne pas faire fonctionner votre climatiseur dans une pièce humide comme une salle de bain ou une buanderie.
•Débranchez le câble électrique avant de déplacer l'appareil.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
•
L'alimentation électrique doit être de tension nominale avec un circuit spécial pour l'appareil. Le
diamètre du câble électrique doit être conforme aux conditions requises.
•
Il doit être possible de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique en retirant la fiche de la
prise de courant.
L'appareil doit être mis à la terre conformément aux normes de sécurité électrique nationales.
•
L'utilisation d'un fusible temporisé ou d'un disjoncteur temporisé est recommandée. Tout le
câblage doit être conforme aux réglementations locales et nationales en matière d'électricité et il
doit être installé par un électricien qualifié.
•
N'utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d'adaptateurs. Une fois l'installation terminée,
l'utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux composantes électriques. N'utilisez pas l'appareil si
vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus. N'utilisez pas cet appareil si le câble d'alimentation ou
la prise de courant sont endommagés, si l'appareil ne fonctionne pas correctement, ou s'il a été
endommagé ou échappé.
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble identique par le
fabricant, son agent de maintenance ou des personnes ayant la même qualification afin d'éviter
tout danger - risque de choc électrique.
•
Assurez-vous que la mise à la terre est sûre et qu'un câble de mise à la terre est branché au
système de mise à la terre spécifique du bâtiment, installé par des professionnels. L'appareil doit être
équipé d'un commutateur de protection contre les fuites électriques et d'un commutateur auxiliaire
ayant une capacité suffisante. L'interrupteur doit également avoir une fonction de déclenchement
magnétique et thermique pour assurer la protection en cas de court-circuit et de surcharge.
Configuration9K & 12K
Capacité requise du disjoncteur16A (Type de fusible : 9k A+ HP,T3.15A/250VAC ; Autres,T5A/250VAC)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
AVERTISSEMENT : Assurez- vous que l'appareil est éteint et débranché du réseau électrique
avant d'effectuer l'entretien - vous pourriez vous électrocuter ; n'utilisez jamais un appareil de
nettoyage à vapeur - risque de choc électrique.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX D'EMBALLAGE
• Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables comme l'indique le symbole de recyclage . Les différentes parties de l'emballage
doivent par conséquent être éliminées de manière responsable et conformément aux normes locales régissant l'élimination des déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
• Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables ou pouvant être réutilisés. Mettez-le au rebut en vous conformant à la réglementation
locale en matière d'élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire sur le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l'appareil.
Cet appareil est certifié conforme à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
En s'assurant que ce produit est correctement mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l'environnement et
la santé.
Ce symbole
sur le produit ou sur la documentation qui l'accompagne indique qu'il ne doit pas être traité comme un déchet domestique,
mais doit être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Le gaz réfrigérant étant dans un système hermétiquement scellé (R290, GWP 3 ). Merci de consulter la plaquette signalétique pour obtenir des
informations détaillées.
-37-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles affichés.
AVERTISSEMENT
Ce symbole montre que cet appareil utilise un réfrigérant
inflammable.
Si le réfrigérant fuit et est exposé à une source d'allumage
externe, il existe un risque d'incendie
ATTENTION
Ce symbole montre que le manuel de fonctionnement doit être
lu attentivement
ATTENTION
Ce symbole indique qu'un personnel de maintenance
doit manipuler cet équipement en se référant au manuel
d'installation
ATTENTION
Ce symbole montre que les informations sont disponibles dans le
manuel d'utilisation ou d'installation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'ENTRETIEN DE L'APPAREIL AVEC UN RÉFRIGÉRANT
SPÉCIFIQUE
•Téléchargez le manuel complet pour l'installation, l'entretien, la maintenance et les procédés de
réparation sur docs.Bauknecht.eu.
•
N'utilisez pas de systèmes pour accélérer le processus de décongélation ou pour le nettoyage,
autres que ceux recommandés par le fabricant.
•
L'appareil doit être stocké dans une zone bien aérée où la taille de la pièce correspond à la
superficie de la pièce spécifiée pour le fonctionnement ; sans utiliser continuellement des sources
d'allumage (telles que : flammes nues, appareil à gaz, ou chauffage électrique en fonctionnement).
•
Ne pas percer ou brûler. Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
Toute personne qui est impliquée dans le travail ou l'introduction dans un circuit réfrigérant
doit détenir un certificat en règle en cours de v
alidité, émanant d'une autorité d'évaluation
accréditée par l'industrie, qui autorise son personnel à traiter des réfrigérants en toute sécurité
conformément à une spécification d'évaluation reconnue par l'industrie. La maintenance doit
être réalisée uniquement comme recommandé par le fabricant de l'équipement. La maintenance
et les réparations nécessitant l'assistance d'autres membres du personnel qualifiés doivent être
réalisées sous la supervision de la personne compétente en matière d'utilisation des réfrigérants
inflammables. L'appareil doit être installé, actionné et stocké dans une salle ayant une superficie au
sol supérieure à 14.5 m
2
. L'installation des conduits doit être maintenue dans une salle ayant superficie
au sol supérieure à 14.5 m
2
. Les conduits doivent être conformes aux réglementations nationales en
matière de gaz. La quantité de charge maximale de réfrigérant est de 0,3 kg.
Lorsque des joints évasés sont réutilisés en intérieur, la partie évasée doit être réusinée.
1.
Le transport d'un équipement contenant des réfrigérants inflammables doit être conforme aux
réglementations en matière de transport.
2. Le marquage de l'équipement par le biais de signalisations doit être conforme aux
réglementations locales.
3. La mise au rebut de l'équipement utilisant des réfrigérants inflammables doit être conforme aux
Caution, risk of fire
C
-38-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
réglementations nationales.
4. Le stockage de l'équipement/des appareils doit être conforme aux instructions du fabricant.
5. Stockage de l'équipement emballé (non vendu). Un emballage de stockage de protection doit
être réalisé de façon à éviter tout dommage mécanique à l'équipement à l'intérieur de l'emballage
susceptible de provoquer des fuites de la charge de réfrigérant. Le nombre maximum de pièces
d'équipement pouvant être stockées ensemble devra respecter les réglementations locales.
6. Information sur la maintenance.
6-1 Contrôles de la zone
Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des
contrôles de sécurité sont nécessaires afin de s'assurer que le risque d'inflammation est minimisé.
Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être prises avant de
réaliser un quelconque travail sur le système.
6-2 Procédure de travail
Le travail doit être entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée de façon à minimiser le risque de
présence de gaz ou de vapeur inflammable pendant la réalisation du travail.
6-3 Zone de travail générale
L'ensemble du personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone locale
doivent être informés de la nature du travail réalisé. Le travail dans des espaces confinés doit être
évité.
6-4 Vérification de la présence de réfrigérant
La zone doit être vérifiée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail,
afin de s'assurer que le technicien est conscient des atmosphères potentiellement inflammables.
Assurez-vous que l'équipement de détection de fuite utilisé est adapté pour une utilisation avec des
réfrigérants inflammables, à savoir qu'il est scellé dans un système convenablement anti-étincelle
ou qu'il dispose d'une sécurité intrinsèque.
6-5 Présence d'un extincteur
Si des travaux à chaud doivent être réalisés sur l'équipement de réfrigération ou des pièces associées,
un équipement d'extinction approprié doit être disponible à portée de main. Il convient d'avoir un
extincteur à poudre sèche ou à CO2 près de la zone de charge.
6-6 Absence de sources d'allumage
Lors de la réalisation d'un travail sur un système de réfrigération qui implique l'exposition de conduits
contenant ou ayant contenu un réfrigérant inflammable, il est interdit d'utiliser des sources
d'allumage pouvant donner lieu à un risque d'incendie ou d'explosion.
Toutes les sources d'allumage possibles, y compris les cigarettes, doivent être maintenues
suffisamment éloignées du site d'installation, de réparation, d'enlèvement et de mise au rebut,
lorsqu'un réfrigérant inflammable peut éventuellement être libéré dans l'espace environnant. Avant
de réaliser un travail, la zone autour de l'équipement doit être étudiée afin de s'assurer qu'il n'existe
aucun danger ou risque d'inflammation. Des panneaux « Interdiction de fumer » doivent être
affichés.
6-7 Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est convenablement aérée avant de rentrer dans
le système ou de réaliser des travaux à chaud. Un certain degré de ventilation doit être maintenu
pendant la période de réalisation des travaux. La ventilation doit permettre de disperser tout le
réfrigérant libéré en toute sécurité et de préférence de l'expulser extérieurement dans l'atmosphère.
6-8 Contrôles de l'équipement de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont modifiés, ils doivent être adaptés au but prévu et à la
-39-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
spécification correcte . À tout moment, il convient de suivre les directives de maintenance et
d'entretien du fabricant. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir
de l'aide. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations en utilisant des réfrigérants
inflammables :
- La taille de la charge est conforme à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant du
réfrigérant sont installées ;
- La machine de ventilation et les sorties fonctionnent convenablement et ne sont pas obstruées ;
- Si un circuit de réfrigération indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour s'assurer de
la présence de réfrigérant ;
- Le marquage sur l'équipement doit rester visible et lisible. Le marquage et les signes illisibles
doivent être corrigés ;
- Le conduit de réfrigération ou les composants sont installés dans une position où il est peu
probable qu'ils soient exposés à une éventuelle substance susceptible de corroder les composants
contenant du réfrigérant, sauf si les composants sont réalisés en matériaux intrinsèquement
résistants à la corrosion ou convenablement protégés dans ce but.
6-9 Contrôles des dispositifs électriques
La réparation et l'entretien de composants électriques doivent inclure des contrôles de sécurité
initiaux et des procédures d'inspection de composants. En cas de panne susceptible de
compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit tant que
la sécurité n'est pas satisfaisante. Si la panne ne peut pas être corrigée immédiatement mais qu'il
est nécessaire de poursuivre l'opération, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. Cela
doit être rapporté au propriétaire de l'équipement, et toutes les parties doivent être informées. Les
contrôles de sécurité initiaux comprendront :
- La vérification que les condensateurs sont déchargés : cela doit être fait d'une manière sûre afin
d'éviter la possibilité de production d'étincelles ;
- la vérification qu'il n'y a aucun composant électrique et câblage sous tension exposé pendant la
charge, la récupération ou la purge du système ;
- la vérification qu'il existe une continuité de la liaison à la terre.
7. Réparations des composants scellés
Pendant les réparations des composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être
débranchées de l'équipement sur lequel on travaille avant toute déconnexion d'une alimentation
électrique scellée à l'équipement pendant la maintenance, puis, une forme permanente de détection
de fuite doit être placée au point le plus critique pour avertir d'une situation potentiellement
dangereuse. Il convient de faire particulièrement attention à ce qui suit lors du travail sur des
composants électriques. Le boîtier ne doit pas être altéré de façon à affecter le niveau de protection.
Cela comprend des dommages aux câbles, un nombre excessif de connexions, des bornes non
réalisées selon la spécification d'origine, des dommages aux joints, une installation incorrecte des
presse-étoupes, etc.
Il convient de s'assurer que l'appareil est monté en toute sécurité. Assurez-vous que les joints ou
matériels d'étanchéité ne sont pas dégradés au point de ne plus pouvoir servir à prévenir l'entrée
d'atmosphères inflammables. Les pièces de remplacement doivent être conformes aux spécifications
du fabricant.
REMARQUE:
L'utilisation d'un mastic au silicone peut inhiber l'efficacité de certains types d'équipements de
détection de fuite. Des composants à sécurité intrinsèque n'ont pas besoin d'être isolés avant de
travailler dessus.
-40-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
8. Réparation des composants à sécurité intrinsèque
Ne pas appliquer de charges inductives ou de capacitance permanentes au circuit sans s'assurer
que cela ne dépassera pas la tension autorisée et l'intensité permise pour l'équipement utilisé. Des
composants à sécurité intrinsèque sont les seuls composants sur lesquels il est possible de travailler
alors qu'ils sont sous tension en présence d'une atmosphère inflammable. L'appareil de test doit être
classé à la valeur correcte. Remplacer les composants uniquement par des pièces spécifiées par le
fabricant. D'autres pièces peuvent provoquer l'inflammation de l'atmosphère du réfrigérant en cas de
fuite.
9. Câblage
Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des
vibrations, à des arêtes vives ou à tout autre effet environnemental négatif. Le contrôle doit également
tenir compte des effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que
les compresseurs ou les ventilateurs.
10. Détection de réfrigérants inflammables
En aucun cas, des sources potentielles d'inflammation ne doivent être utilisées dans la recherche
ou la détection de fuites de réfrigérant. Il est interdit d'utiliser une torche halogénure (ou tout autre
détecteur utilisant une flamme nue).
10. Méthodes de détection de fuites
Les méthodes de détection de fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant
des réfrigérants inflammables :
- Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter des réfrigérants
inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate, ou peut nécessiter un recalibrage
(l'équipement de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant).
- Assurez-vous que le détecteur ne soit pas une source potentielle d'inflammation et qu'il soit adapté
au réfrigérant utilisé.
- L'équipement de détection de fuite doit être réglé à un pourcentage du LFL du réfrigérant et il doit
être calibré selon le réfrigérant utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25% maximum) doit être
confirmé.
- Les fluides de détection de fuite sont adaptés pour une utilisation avec la plupart des réfrigérants
mais l'utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le
réfrigérant et corroder le conduit en cuivre.
- En cas de suspicion de fuite, toutes les flammes nues doivent être éliminées/éteintes.
- En cas de fuite de réfrigérant qui nécessite un brasage, tout le réfrigérant doit être récupéré du
système, ou isolé (au moyen de soupapes d'arrêt) dans une partie du système éloigné de la fuite.
11. Suppression et évacuation
- Lors de l'introduction dans le circuit de réfrigérant pour faire des réparations - ou pour tout autre
but, des procédures conventionnelles doivent être utilisées. Toutefois, il est important de suivre les
meilleures pratiques lorsqu'il s'agit d'inflammabilité.
Il convient de suivre la procédure suivante :
- Enlevez le réfrigérant ;
- Purgez le circuit avec un gaz inerte ;
- Évacuez ;
- Purgez avec un gaz inerte ;
- Ouvrez le circuit par découpe ou brasage.
La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les cylindres de récupération corrects. Le système
-41-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
doit être « rincé » avec de l'OFN pour rendre l'unité sûre pour les réfrigérants inflammables. Il est
possible qu'il faille répéter ce processus plusieurs fois. Il ne faut pas utiliser d'air comprimé ou
d'oxygène pour cette tâche. La purge doit être réalisée par une ouverture de remplissage jusqu'à
obtention de la pression de travail, puis par une ventilation à l'atmosphère, et enfin une dépression
jusqu'au vide. Ce processus doit être répété jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de réfrigérant dans le système.
Lorsque la charge finale est utilisée, le système doit être ventilé à la pression atmosphérique pour
permettre le travail. Cette opération est absolument vitale si des opérations de brasage sur les
conduits doivent avoir lieu. Il faut s'assurer que la sortie pour la pompe à vide n'est pas proche
d'éventuelles sources d'inflammation et qu'il existe un vide dans le système avec de l'OFN et qu'une
ventilation continue est disponible.
12. Procédures de charge
Outre les procédures de charge conventionnelles, les conditions requises suivantes doivent être
suivies :
- Assurez-vous qu'aucune contamination de différents réfrigérants ne se produit lors de l'utilisation
de l'équipement de charge.
- Les tuyaux ou conduits doivent être le plus court possible afin de minimiser la quantité de
réfrigérant qu'ils contiennent.
- Les cylindres doivent être maintenus dans une position appropriée selon les instructions.
- Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de charger le système avec du
réfrigérant.
- Étiquetez le système lorsque la charge est complète (si ce n'est pas déjà le cas).
- Il convient de faire très attention à ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de
recharger le système, il doit être testé sous pression avec de l'OFN.
Le système doit être testé pour vérifier les fuites lors de l'achèvement de la charge mais avant la mise
en service.
Un test de fuite de suivi doit être réalisé avant de quitter le site.
13. Démantèlement
Avant de réaliser cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement
l'équipement dans les moindres détails. Il est une bonne pratique recommandée que tous les
réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant d'effectuer cette tâche, un échantillon d'huile
et de réfrigérant doit être prélevé, si une analyse s'avère nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant
récupéré. Il est essentiel de disposer d'une source d'électricité avant de commencer l'opération.
a. Familiarisez-vous avec l'équipement et son fonctionnement.
b. Isolez le système électriquement.
c. Avant de tenter la procédure, assurez-vous que :
- Un équipement de manipulation mécanique est disponible, si nécessaire, pour manipuler les
cylindres de réfrigérant ;
- Tout l'équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement ;
- Le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente ;
- L'équipement de récupération et les cylindres sont conformes aux normes appropriées.
d. Évacuez le système réfrigérant, si possible.
e. S'il n'est pas possible d'atteindre le vide, réalisez un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être
enlevé des différentes parties du système.
f. Assurez-vous que le cylindre est situé sur les gradins avant que la récupération n'ait lieu.
-42-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
g. Démarrez la machine de récupération et faites-la fonctionner conformément aux instructions.
h. Ne surchargez pas les cylindres. (Pas plus de 80% en volume de charge de liquide).
i. Ne dépassez pas la pression de fonctionnement maximale du cylindre, même temporairement.
J. Lorsque les cylindres ont été remplis correctement et que le processus est terminé, assurez-vous
que les cylindres et l'équipement sont enlevés du site rapidement et que toutes les soupapes
d'isolation sur l'équipement sont fermées.
k. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigérant sauf s'il a été
nettoyé et vérifié.
14. Étiquetage
L'équipement doit être étiqueté en indiquant qu'il a été démantelé et vidé de son réfrigérant.
L'étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous qu'il existe des étiquettes sur l'équipement
indiquant que l'équipement contient du réfrigérant inflammable.
15. Récupération
Lors de l'enlèvement du réfrigérant d'un système, soit pour des raisons d'entretien ou de
démantèlement, il est de bonne pratique recommandée que tous les réfrigérants soient enlevés en
toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans des cylindres, assurez-vous que seul des cylindres
de récupération appropriés soient utilisés. Assurez-vous que le nombre correct de cylindres pour le
maintien de la charge totale du système soit disponible. Tous les cylindres à utiliser sont désignés
pour le réfrigérant récupéré et étiquetés pour ce réfrigérant (à savoir des cylindres spéciaux pour
la récupération de tout le réfrigérant). Les cylindres doivent être complets avec une soupape de
détente et des soupapes d'arrêt associées, en bon état de marche. Des cylindres de récupération
vides sont évacués et, si possible, refroidis avant que la récupération ne se produise. L'équipement de
récupération doit être en bon état de fonctionnement avec un ensemble d'instructions concernant
l'équipement qui restent à portée de main et qui sont adaptées pour la récupération de réfrigérants
inflammables. En outre, un ensemble d'échelles de pesée calibrées doit être disponible et en bon état
de marche. Les tuyaux doivent être complets avec des raccords de déconnexion sans fuite et en bon
état. Avant d'utiliser la machine de récupération, vérifiez qu'elle est en parfait état de marche, qu'elle
est convenablement entretenue et que tous les éventuels composants associés sont scellés pour
éviter toute inflammation en cas de libération de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le
réfrigérant récupéré doit être renvoyé au fournisseur de réfrigérant dans le cylindre de récupération
correct, et la Note de Transfert de Rebut pertinente doit être préparée. Ne mélangez pas les réfrigérants
dans les unités de récupération et en particulier dans les cylindres. Si les compresseurs ou les huiles de
compresseur doivent être enlevés, assurez-vous qu'ils aient été évacués à un niveau acceptable pour
s'assurer qu'il ne reste aucun réfrigérant inflammable dans le lubrifiant. Le processus d'évacuation doit
être réalisé avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul le chauffage électrique au corps
du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l'huile est vidangée d'un système,
cela doit être effectué en toute sécurité. Lors du déplacement ou du replacement du climatiseur,
consultez des techniciens de maintenance expérimentés pour le débranchement et la réinstallation de
l'unité. Ne placez pas d'autres produits électriques ou éléments domestiques sous l'unité intérieure ou
l'unité extérieure. La condensation qui s'égoutte depuis l'unité pourrait les mouiller, et provoquer des
dommages ou dysfonctionnements de vos biens. Maintenez les ouvertures de ventilation dénuées
de toute obstruction. L'appareil doit être stocké dans une zone bien aérée où la taille de la pièce
correspond à la superficie de la pièce spécifiée pour le fonctionnement. L'appareil doit être stocké
dans une salle sans flammes nues en fonctionnement continu (par exemple un appareil à gaz) et sans
source d'inflammation (par exemple un chauffage électrique en fonctionnement). Les connecteurs
mécaniques et les joints évasés réutilisables sont interdits.
-43-
Interface utilisateur
Commencer à utiliser de votre climatiseur
1. Appuyez sur la touche d'alimentation pour
démarrer ou arrêter le fonctionnement de
votre appareil.
2. Appuyez sur la touche mode pour
sélectionner le mode de fonctionnement en
séquence de Cool dry,
Fan ou Heat.
3. Appuyez sur la touche de réglage de
température pour régler la température
souhaitée.
4. Appuyez sur la touche FAN (ventilateur) pour
choisir la vitesse de ventilateur souhaitée en
séquence High, Mid ou Low.
Réinitialisation du filtre
1. Lorsque le voyant de Réinitialisation du filtre
est allumé, enlevez, nettoyez et remplacez le
filtre à air. Voir « Nettoyage du filtre à air ».
2. Appuyez sur la touche FILTER (Filtre) et
relâchez-la après avoir remplacé le filtre à air.
REMARQUE: Après 360 heures de
fonctionnement du ventilateur, le voyant Filtre
s'allumera. Il restera allumé pendant 180 heures ou
jusqu'à ce que vous appuyez sur la touche FILTER
(Filtre).
Après 180 heures, il se coupe
automatiquement.
REMARQUE IMPORTANTE :
* Lorsque le climatiseur est allumé pour la première fois
après avoir été branché, il fonctionnera en Mode 6th
Sense.
* L'écran du climatiseur montre la température de
réglage.
Uniquement en mode standby, l'écran affiche la
température ambiante.
* Lors du changement de modes pendant que le
climatiseur fonctionne, le compresseur s'arrêtera
pendant 3 à 5minutes avant de redémarrer.
Si on appuie sur une touche pendant ce temps, le
compresseur ne redémarrera pas pendant 3 à 5 autres
minutes.
* En mode Refroidissement ou Sec, le compresseur et
le ventilateur de condensateur s'arrêteront quand la
température ambiante atteint la température établie
* En Mode Ventilateur uniquement, la température ne
peut PAS être réglée.
* Le chauffage n'est PAS disponible pour le climatiseur
en fonctionnement Refroidissement uniquement.
* Les modes de fonctionnement ci-dessous ne peuvent
être réglés que par la télécommande.
* En cas de panne de courant, votre climatiseur
fonctionnera aux réglages précédents lorsque le
courant sera rétabli.
* Si l'unité fonctionne dans un environnement
à UNLIKELY VERY HUMIDITY (HUMIDITÉ TRÈS
IMPROBABLE), de l'eau sera collectée dans le réservoir
à l'intérieur de l'unité. Le climatiseur s'arrêtera une fois
que le réservoir d'eau est plein et l'écran affichera « E5
» pour vous informer de vider le récipient intérieur. Il y
a un tube en plastique à l'arrière de l'appareil, déplacez
l'appareil jusqu'à un endroit sûr, disposez le tube en
plastique pour vidanger l'eau.
-44-
Télécommande
Insérez les batteries dans la télécommande
1. Insérez une fiche et appuyez lentement vers le bas sur le
couvercle des piles et poussez dans le sens de la flèche, comme
indiqué.
2. Insérez 2 piles AAA (1,5V) dans le compartiment. Assurez-vous
que la polarité « + » et « - » est correctement positionnée.
3. Fermez le couvercle des piles sur la télécommande.
• Préréglage de la télécommande
À chaque fois que les piles sont remplacées dans la
télécommande, celle-ci est préréglée en mode Pompe à chaleur.
La télécommande CA de la pompe à chaleur peut être utilisée
pour commander les modèles CA à refroidissement seul.
• La télécommande fera fonctionner le climatiseur à une distance
pouvant atteindre 7 m.
Utilisation de la télécommande pour
commander l'appareil
• Pour faire fonctionner l'appareil par le biais de la télécommande,
pointez la télécommande vers le dispositif récepteur sur l'unité
intérieure, pour assurer la sensibilité de réception.
• Pour envoyer un message depuis la télécommande, le symbole
clignotera pendant 1 seconde. Dès réception du message,
l'appareil émettra un bip.
Remarque: merci de suivre les instructions qui correspondent à la télécommande que vous avez reçue pour le
fonctionnement du Climatiseur.
Description fonctionnelle des touches
1. TOUCHE ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
La pression sur cette touche permet d'allumer ou d'éteindre l'appareil.
2. TOUCHE MODE
Utilisée pour sélectionner le mode de fonctionnement.
3. TOUCHE FAN (VENTILATEUR)
Il est utilisé pour sélectionner la vitesse du ventilateur en séquence auto, élevée, moyenne ou basse.
4-5. TOUCHE TEMPERATURE (TEMPÉRATURE)
Utilisée pour sélectionner la température ambiante. Utilisée pour régler l'heure
en mode minuterie et l'horloge en temps réel.
6. TOUCHE 6th SENSE
Règle ou annule le fonctionnement du mode 6th Sense. Dans ce mode, la température
et la vitesse du ventilateur sont automatiquement réglées sur la base de la température
ambiante effective.
7. TOUCHE SWING
Permet d'arrêter ou de démarrer l'oscillation du volet de réglage horizontal
et règle la direction du flux d'air vers le haut/vers le bas.
8. TOUCHE SLEEP
1) Une pression courte règle ou efface le fonctionnement du Mode Sleep. Le mode
Sleep peut être réglé en mode de fonctionnement Refroidissement, Chauffage ou Sec,
cette fonction vous donne un environnement plus confortable pour dormir.
2) Pression longue, appuyez 3 secondes pour allumer ou couper l'éclairage de
l'écran sur l'unité.
9. TOUCHE AROUND U
Utilisée pour démarrer ou annuler la fonction Around U. Quand vous appuyez sur ce bouton,
la télécommande transmet la température ambiante effective à l’unité intérieure et l'appareil
fonctionnera en fonction de cette température pour une meilleure sensation de confort.
10. TOUCHE TIMER (MINUTERIE)
Utilisée pour régler ou annuler la mise en route de la minuterie.
Utilisée pour régler ou annuler l'arrêt de la minuterie..
11. TOUCHE SILENT
Utilisée pour régler ou effacer le fonctionnement Silent. Appuyez sur le bouton Silent pour laisser l'unité fonctionner à un niveau de bruit
faible pour obtenir un environnement ambiant calme et confortable.
Note : Dans des conditions environnementales extrêmes, il est possible de constater une légère augmentation temporaire du bruit due à la nécessité d'atteindre la
température de confort rapidement.
Symboles sur l'affichage de la télécommande
Voyant de refroidissement
Vitesse de ventilateur
automatique
indicateur 6th SenseTransmission de signal
Voyant DryVitesse de ventilateur élevéeVoyant SleepAffichage minuterie
Voyant de ventilateur seulVitesse de ventilateur moyenneVoyant Around UAffichage température établie
Voyant de chauffageVitesse de ventilateur basseVoyant Silent
Récepteur de signal
Silent
-45-
Entretien
Vidange du climatiseur
(Veuillez raccorder le tuyau d'évacuation en mode
chauffage, autrement l'unité s'arrêtera de fonctionner après
avoir atteint le niveau d'avertissement).
1. Appuyez sur ON/OFF pour couper le climatiseur.
2. Débranchez le climatiseur ou coupez le courant.
3. Déplacez l'appareil doucement et de manière stable
jusqu'à un emplacement de drainage ou à l'extérieur
pour vidanger l'eau. Ne déplacez pas l'unitéavant que
l'eau ne soit totalement vidangée.
4. Enlevez le bouchon de vidange secondaire et vidangez
totalement l'eau.
5. Retirez le flexible de vidange primaire du clip de tuyau.
Enlevez le bouchon du tuyau de vidange de l'extrémité
du tuyau de vidange primaire et vidangez totalement
l'eau.
REMARQUE: Si le climatiseur est stocké après utilisation,
consultez la section « Stockage après utilisation ».
6. Réinstallez le bouchon du flexible de vidange et le
bouchon de vidange secondaire.
7. Refixez le flexible de vidange primaire au clip de flexible
de vidange.
8. Repositionnez le climatiseur.
9. Branchez le climatiseur ou remettez le courant.
10. Appuyez sur ON/OFF pour démarrer le climatiseur.
Nettoyage du filtre à air
1. Appuyez sur ON/OFF pour couper le climatiseur.
2. Ouvrez la porte du panneau de filtre à l'arrière du
climatiseur et enlevez-le.
3. Enlevez le filtre à air de la porte du panneau de filtre.
4. Utilisez un aspirateur pour nettoyer le filtre. Si le filtre est
très sale, lavez-le dans de l'eau tiède avec un détergent
doux.
REMARQUE: Ne lavez pas le filtre dans le lave-vaisselle ou
n'utilisez aucun détergent chimique.
5. Séchez totalement le filtre à l'air avant de le remettre en
place pour assurer une efficacité maximale.
6. Refixez le filtre à air à la porte du panneau de filtre.
7. Réinstallez la porte du panneau de filtre.
8. Appuyez sur ON/OFF pour démarrer le climatiseur.
Nettoyage de l'extérieur
1. Débranchez le climatiseur ou coupez le courant.
2. Enlevez le filtre à air et nettoyez-le séparément.
Voir « Nettoyage du filtre à air ».
3. Essuyez l'extérieur du climatiseur avec un chiffon doux
imbibé d'eau.
4. Branchez le climatiseur ou remettez le courant.
5. Appuyez sur ON/OFF pour démarrer le climatiseur.
Mise au rebut des piles
Pour protéger les ressources naturelles et promouvoir la réutilisation du matériel, veuillez séparer les piles des autres
types de déchets et les recycler par le biais de votre système de retour de piles gratuit local.
Stockage après l'utilisation
1. Vidangez l'eau (voir la section « Vidange du climatiseur »)
2. Faites fonctionner le climatiseur réglé sur Fan Only
(Ventilateur uniquement) pendant environ 12 heures
pour sécher le climatiseur.
3. Débranchez le climatiseur.
4. Enlevez le tuyau d'échappement flexible et stockez-le
avec le climatiseur dans une zone propre et sèche.
Voir les « Instructions d'installation ».
5. Enlevez le kit de fenêtre et stockez-le avec le
climatiseur dans une zone propre et sèche. Voir les
« Instructions d'installation ».
6. Enlevez le filtre et nettoyez-le. Voir « Nettoyage du
filtre à air ».
7. Nettoyez l'extérieur du climatiseur. Voir « Nettoyage
de l'extérieur ».
8. Réinstallez le filtre.
9. Enlevez les piles et stockez la télécommande
avec le climatiseur dans une zone propre et sèche.
A. Bouchon de vidange secondaire
B. Bouchon de flexible de vidange
A. Porte de panneau de filtre
B. Filtre à air
-46-
Instructions d'installation
Outils et pièces
Regroupez les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l'installation. Lire et suivre les instructions fournies
avec les outils indiqués ici.
1. Outils requis
• Tournevis Phillips
• Scie
• Perceuse sans fil et foret de 1/8”
• Ciseaux
• Crayon à papier
2. Pièces fournies
La société ne fournit qu'un plan pour installer le climatiseur local.
Voir « Installation du climatiseur local ».
Conditions requises relatives à l'emplacement
REMARQUE :
•Le tuyau d'échappement flexible permet de placer le
climatiseur entre 23 1/2” et 67” (60 cm et 170 cm) d'une
fenêtre ou d'une porte.
L'appareil équipé d'un chauffage supplémentaire doit être
maintenu à une distance minimum de 100 cm des surfaces
combustibles.
L'appareil doit être installé, actionné et stocké dans une salle
ayant une superficie au sol supérieure à 14.5 m² et supérieure à
2,2 m.
Les climatiseurs locaux sont conçus comme un système de
refroidissement supplémentaire dans des zones locales au
sein d'une pièce.
• Pour assurer une ventilation correcte, maintenez la distance requise entre
la sortie d'air de retour et le mur ou d'autres obstacles à au
moins 23 1/2” (60 cm).
• Ne bloquez pas la sortie d'air.
• Prévoyez un accès facile à la prise de terre.
Conditions requises électriques
• Le climatiseur local doit être raccordé à une prise 220-240V /
50Hz, avec un fusible de 20-amp et mise à la terre.
• L'utilisation d'un fusible temporisé ou d'un disjoncteur
temporisé est recommandée.
• Tout le câblage doit être conforme aux réglementations
locales et nationales en matière d'électricité et il doit être
installé par un électricien qualifié. Si vous avez des questions,
contactez un électricien qualifié.
Utilisation de votre cordon d'alimentation électrique :
Branchez le cordon d'alimentation électrique dans une prise avec
terre.
REMARQUE :
• Un câble d'alimentation endommagé doit être remplacé par
un nouveau câble d'alimentation obtenu auprès du fabricant
du produit et il ne doit pas être réparé.
• Température de fonctionnement du refroidissement 21°C- 35°C
Température de fonctionnement du chauffage 7°C-27°C
Pour des informations détaillées sur l'installation, téléchargez-les sur le site : docs.Bauknecht.eu
A. Tuyau d'échappement flexible
B. Adaptateur d'échappement de fenêtre
C. Section de coulisse extérieure
D. Couverture anti-pluie
E. Section de coulisse intérieure
Fenêtre coulissante
verticale
Fenêtre coulissante
horizontale
surfaces combustibles
100 cm
60 cm - 170 cm
surfaces combustibles
100 cm
60 cm - 170 cm
-47-
Dépannage
Les problèmes de fonctionnement sont souvent dus à des causes mineures, merci de vérifier et de vous
référer au graphique suivant avant de contacter le service après-vente. Cela permettra d'économiser du
temps et des dépenses inutiles.
ProblèmeAnalyse
Le climatiseur ne
fonctionne pas
• Le cordon d'alimentation est débranché. Branchez dans une prise avec terre. Voir « Conditions
requises électriques ».
• Un fusible a grillé ou un disjoncteur s'est déclenché. Remplacez le fusible, ou réinitialisez le
• La touche On/Off n'a pas été enfoncée. Appuyez sur ON/OFF.
• Le courant local est en panne. Attendez que le courant soit rétabli.
• Un fusible ou disjoncteur temporisé de capacité erronée est utilisé. Remplacez par un fusible ou
disjoncteur temporisé de la capacité correcte. Voir « Conditions requises électriques ».
Le climatiseur grille les
fusibles ou enclenche les
disjoncteurs du circuit
• Trop d'appareils sont utilisés sur le même circuit. Débranchez ou replacez des appareils qui
partagent le même circuit.
• Vous essayez de redémarrer le climatiseur trop tôt après l'avoir coupé. Attendez au moins 3 minutes
après avoir coupé le climatiseur avant d'essayer de le redémarrer.
• Vous avez changé de modes. Attendez au moins 3 minutes après avoir coupé le climatiseur avant
d'essayer de redémarrer l'appareil.
Le climatiseur semble trop
fonctionner
• Y-a-t-il une porte ou une fenêtre ouverte ? Maintenez les portes et fenêtres fermées.
• En mode refroidissement : le climatiseur est dans une pièce fortement occupée, ou des appareils
produisant de la chaleur sont utilisés dans la pièce. Utilisez des ventilateurs d'échappement
pendant la cuisson ou le bain ou essayez de ne pas utiliser d'appareils produisant de la chaleur
pendant la partie la plus chaude du jour. Les climatiseurs locaux sont conçus comme un système
de refroidissement supplémentaire dans des zones locales au sein d'une pièce. Un climatiseur de
capacité supérieure peut s'avérer nécessaire, en fonction de la taille de la pièce refroidie.
• En mode chauffage : le climatiseur est dans une pièce très froide. Les climatiseurs locaux sont
conçus comme un système de chauffage supplémentaire dans des zones locales au sein d'une
pièce. Un climatiseur de capacité supérieure peut s'avérer nécessaire, en fonction de la taille de la
pièce chauffée.
Le climatiseur fonctionne
uniquement sur un court
laps de temps mais la pièce
n'est pas froide ou chaude
• La température réglée est proche de la température ambiante. Température réglée inférieure ou
supérieure.
Voir « Description du mode de fonctionnement ».
Affichage code d'erreur• Si le code d'erreur E5 apparaît sur l'écran de l'unité, l'unité est pleine d'eau, vous devez vidanger
l'eau, voir « Vidange du climatiseur ». Après la vidange, vous pouvez utiliser l'unité.
• En cas de code d'erreur EI/E2/E3/E6/E7/EA, contactez le service client.
Le climatiseur fonctionne
mais ne refroidit/ne
chauffe pas
• Le filtre est sale ou obstrué par des débris. Nettoyez le filtre.
• La sortie d'air est bloquée. Nettoyez la sortie d'air.
• La température de réglage n'est pas compatible. En mode refroidissement : la température réglée
est trop élevée.
Réglez une température inférieure. En mode chauffage : la température réglée est trop basse.
Réglez une température supérieure
Les cycles de marche/arrêt
du climatiseur sont trop
nombreux
• Le climatiseur n'est pas convenablement dimensionné pour votre pièce. Vérifiez les capacités de
refroidissement/chauffage de votre climatiseur local. Les climatiseurs locaux sont conçus comme
un système de refroidissement/chauffage supplémentaire dans des zones locales au sein d'une
pièce.
• Le filtre est sale ou obstrué par des débris. Nettoyez le filtre.
• En mode refroidissement, il y a trop de chaleur ou d'humidité (cuisson avec récipient ouvert,
douches, etc) dans la pièce. Utilisez un ventilateur pour évacuer la chaleur ou l'humidité de la pièce.
Essayez de ne pas utiliser d'appareils produisant de la chaleur pendant la partie la plus chaude de la
journée. En mode chauffage, la température ambiante est trop élevée. N'utilisez pas le climatiseur
quand la température ambiante est trop élevée.
• Les volets sont bloqués. Installez le climatiseur dans un endroit où les volets ne sont pas gênés par
des rideaux, panneaux occultants, meubles, etc.
• La température extérieure est inférieure à 18°C. N'essayez pas de faire fonctionner votre climatiseur
en mode refroidissement lorsque la température extérieure est inférieure à 18°C.
Remarque: Si les problèmes persistent, coupez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation électrique, puis
contactez le Service après-vente agréé Whirlpool le plus proche. N'essayez pas de déplacer, réparer, démonter
ou modifier l'appareil par vous-même.
-48-
SERVICE APRÈS VENTE
Avant de contacter le Service Après-vente :
1. Essayez de remédier par vous-même au problème en
consultant les descriptions indiquées dans le chapitre
« Diagnostic rapide ».
2. Éteignez l'appareil puis rallumez-le pour vérifier si
l'anomalie a été éliminée.
Si le problème persiste après avoir effectué les
contrôles ci-dessus, contactez le Service Après-vente.
Veuillez fournir:
• une brève description du défaut ;
• le modèle exact du climatiseur ;
• le numéro de service (c'est le numéro que l'on trouve
sous le mot Service sur l'autocollant de service situé
sur le côté ou dans le bas de l'unité intérieure).
• ce code d'identification est également indiqué dans le
livret de garantie ;
• votre adresse complète;
• votre numéro de téléphone.
Si des travaux de réparation doivent être réalisés,
contactez le
Service Après-vente (l'utilisation de pièces de rechange
d'origine et une réparation correcte sont garanties).
Vous aurez besoin de présenter la facture originale.
Le non-respect des présentes instructions pourrait
compromettre la sécurité et la qualité du produit.
Remarque: si vous voulez le manuel complet pour votre appareil, téléchargez-le sur le site internet à travers
le lien ci-dessous : docs.Bauknecht.eu en utilisant le code QR
Whirlpool EMEA
Via Pisacane 1
20016 PERO (MI) ITALIE
-49-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJK MOET WORDEN GELEZEN EN IN ACHT GENOMEN
• Download de volledige gebruiksaanwijzing op docs.Bauknecht.eu of bel het
telefoonnummer dat in het garantieboekje staat.
• Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Houd ze binnen
handbereik voor toekomstige raadpleging.
• Deze instructies en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke
veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden opgevolgd. De fabrikant kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van het niet opvolgen
van deze veiligheidsinstructies, oneigenlijk gebruik van het apparaat of een foute
instelling van de regelknoppen.
•
Het apparaat maakt gebruik van ontvlambaar koelmiddel (R290), het maximale
koelmiddellading is 0,3kg. Het apparaat moet worden gemonteerd, gebruikt en
opgeslagen in een kamer met een vloeroppervlakte die groter is dan 14.5m
2
. En de kamer
moet hoger zijn dan 2,2 m.
Het apparaat werd getest bij externe statische drukken tussen 0,95MPa - 1,05MPa.
•
Heel jonge kinderen (0-3jaar) moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden. Jonge kinderen (3-8
jaar) moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze constant onder toezicht staan. Kinderen vanaf 8
jaar en personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis, mogen dit apparaat gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over veilig gebruik en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
TOEGESTAAN GEBRUIK
•
VOORZICHTIG: het apparaat is niet geschikt voor inwerkingstelling met een externe
timer of afzonderlijk systeem met afstandsbediening.
•
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige
toepassingen zoals: hotels en kantoren.
•
Dit apparaat is niet voor professioneel gebruik bestemd.
•
Zet de airconditioner altijd eerst uit met de afstandsbediening of de aan- en uittoets
op het paneel van het product.
Gebruik de stroomonderbreker van de voeding niet om het apparaat uit te zetten. Zet
het ook niet uit door de stekker uit te trekken.
Koppel de airconditioner los van de voeding als het apparaat voor een lange tijd niet
gebruikt zal worden of bij onweer.
-50-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Stop nooit voorwerpen in de luchtuitlaat, vanwege gevaar op verwondingen. Houd
de ventilatieopeningen van het apparaat vrij van obstakels.
INSTALLATIE
•
Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd worden door twee of meer
personen - risico van verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen om uit te
pakken en te installeren - risico voor snijwonden.
•
De installatie, inclusief elektrische aansluitingen, en herstellingen moeten worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd technicus in overeenstemming met de nationale
bedradingsvoorschriften.
Repareer of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit expliciet
aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
Houd kinderen uit de buurt van de installatieplaats. Controleer na het uitpakken van
het apparaat of het tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen.
Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde
Klantenservice.
Na de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, piepschuim enz.) buiten het
bereik van kinderen bewaard worden - risico voor verstikking.
Het apparaat moet worden losgekoppeld van alle voedingen voordat u
installatiewerkzaamheden uitvoert wegens het risico op elektrocutie.
Tijdens de installatie dient u ervoor te zorgen dat het apparaat de voedingskabel niet
beschadigd - risico voor brand of elektrocutie. Activeer het apparaat alleen als de
installatie is voltooid.
Door de flexibele uitlaatslang kan de airconditioner tussen 23” en 67” (60 cm
en 170 cm) van een raam of deur worden geplaatst. Het apparaat met bijkomend
verwarmingsapparaat moet op een afstand van minstens 100 cm van een ontvlambaar
oppervlak worden geplaatst.
-51-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Bedien uw klimaatregelaar niet in een vochtige kamer, zoals een badkamer of een wasruimte.
•
Koppel de voedingskabel los alvorens het apparaat te verplaatsen.
ELEKTRISCHE WAARSCHUWINGEN
•
De voeding moet een nominale spanning hebben met een afzonderlijk circuit voor het apparaat.
De diameter van de voedingskabel moet voldoen aan de vereisten.
•
Het moet mogelijk zijn het apparaat van het elektriciteitsnet af te koppelen door de stekker uit
het stopcontact te halen.
Het apparaat moet ook worden geaard volgens de nationale elektrische veiligheidsnormen.
•
Er wordt aangeraden een zekering met een vertraging of installatieautomaat met een vertraging
te gebruiken. Alle bedrading moet voldoen aan de plaatselijke en nationale elektrische voorschriften
en moet door een gekwalificeerd elektricien worden geïnstalleerd.
•
Gebruik geen verlengsnoeren, meervoudige stopcontacten of adapters. Als de installatie
voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer toegankelijk zijn voor de gebruiker. Gebruik
het apparaat niet wanneer u natte voeten hebt of blootsvoets bent. Gebruik het apparaat niet als de
stroomkabel of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of
gevallen is.
•
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, zijn technicus of een
gelijkaardig gekwalificeerd persoon vervangen worden door een identieke kabel, om gevaarlijke
situaties te voorkomen. Er is namelijk risico op elektrocutie.
•
Zorg voor een veilige aarding en een massakabel die aangesloten is op het speciale
aardingssysteem van het gebouw en geïnstalleerd is door deskundigen. Het apparaat moet voorzien
zijn van een beveiligingsschakelaar tegen elektrische ontlading en een hulpinstallatieautomaat met
voldoende capaciteit. De installatieautomaat moet tevens voorzien zijn van een magnetische en
thermische schakelaar om beveiliging te garanderen in geval van kortsluiting en overbelasting.
Model9K & 12K
Vereiste capaciteit van installatieautomaat16A (Zekering type: 9k A+ HP,T3.15A/250VAC; Andere,T5A/250VAC)
REINIGING EN ONDERHOUD
•
WAARSCHUWING: Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert; gebruik geen stoomreinigers - risico van elektrocutie.
VERWERKING VAN DE VERPAKKING
• De verpakking kan volledig worden gerecycleerd, zoals door het recyclingssymbool wordt aangegeven. De diverse onderdelen van
de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke
voorschriften.
AFDANKEN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATUUR
• Dit apparaat is vervaardigd van recycleerbaar of herbruikbaar materiaal. Verwerk het apparaat in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht. Dit apparaat is voorzien
van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te
zorgen dat dit product correct wordt verwerkt, helpt u schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Het symbool
op het product of op de begeleidende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar dat het ingeleverd moet worden bij een speciaal inzamelingscentrum voor de recycling van elektrische en elektronische
apparatuur.
CONFORMITEITSVERKLARING
•
Het koelgas bevindt zich in een hermetisch afgesloten systeem (R290, GWP 3 ). Zie het beoordelingslabel voor meer gedetailleerde informatie.
-52-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verklaring van de symbolen van de weergegeven eenheid.
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan dat dit apparaat gebruik maakt van
een ontvlambaar koelmiddel.
Als het koelmiddel eruit is gelekt en wordt blootgesteld aan
een externe ontstekingsbron, is er brandgevaar
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig moet worden gelezen
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat de apparatuur moet worden
behandeld door servicepersoneel en volgens de
installatiehandleiding
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat er informatie beschikbaar is zoals
de gebruiksaanwijzing of de installatiehandleiding
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SERVICEWERKZAAMHEDEN AAN APPARATEN MET EEN
SPECIFIEK KOELMIDDEL
•Download de volledige gebruiksaanwijzing voor gedetailleerde methoden inzake installatie,
servicewerkzaamheden, onderhoud en reparatie op docs.Bauknecht.eu.
•
Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of reinigingsmiddelen, behalve degene
die door de fabrikant zijn aanbevolen.
•
Het apparaat moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waarbij de
kamerafmetingen overeenkomen met de kamerafmetingen die zijn voorgeschreven voor het gebruik
van de machine; zonder voortdurend werkzame ontstekingsbronnen (zoals open vuur, een werkzaam
gasapparaat of een werkzaam elektrisch verwarmingsapparaat).
•
Niet doorboren of verbranden. Denk eraan dat de koelmiddelen geurloos kunnen zijn.
Elke persoon die aan een koelcircuit werkt of het openmaakt, moet op dat moment beschikken over
een geldig certificaat van een door de sector er
kende beoordelingsbevoegdheid, dat zijn bekwaamheid
aangeeft dat hij veilig met koelmiddelen kan omgaan volgens een door de sector erkende
beoordelingsspecificatie. Zoals aangeraden, mogen onderhoudswerkzaamheden enkel worden
uitgevoerd door de fabrikant van de apparatuur. Onderhoud en herstellingen waarbij de bijstand van
ander gekwalificeerd personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een persoon
die gekwalificeerd is om met ontvlambare koelmiddelen om te gaan. Het apparaat moet worden
geïnstalleerd, bediend en opgeslagen in een kamer met een grotere vloeroppervlakte dan 14.5 m
2
. Het
installeren van de leidingen moet worden uitgevoerd in een kamer met een grotere vloeroppervlakte
dan 14.5 m
2
. De leidingen moeten conform de nationale gasvoorschriften zijn. De maximumvulling van
het koelmiddel is 0,3 kg.
Wanneer flare-verbindingen worden hergebruikt, moet het flare-onderdeel opnieuw worden
gefabriceerd.
1.
Het transport van uitrusting met ontvlambare koelmiddelen erin moet gebeuren overeenkomstig de
transportvoorschriften.
2. Het markeren van de uitrusting aan de hand van signalisatie moet gebeuren overeenkomstig de
plaatselijke voorschriften.
Caution, risk of fire
C
-53-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3. De verwerking van apparatuur die gebruik maakt van ontvlambare koelmiddelen moet worden
uitgevoerd in overeenstemming met de nationale voorschriften.
4. Het opslaan van uitrusting / apparaten moet gebeuren overeenkomstig de instructies van de
fabrikant.
5. De opslagverpakkingsbescherming voor apparatuur moet zo gefabriceerd zijn dat mechanische
schade aan de apparatuur in de verpakking geen lek van de koelmiddellading kan veroorzaken. Het
maximumaantal stuks uitrusting dat samen mag worden opgeslagen, wordt bepaald door plaatselijke
voorschriften.
6. Informatie over servicewerkzaamheden.
6-1 Controles van de ruimte
Alvorens werkzaamheden uit te voeren aan een systeem met ontvlambare koelmiddelen, zijn er
veiligheidscontroles nodig om ervoor te zorgen dat het risico op ontbranding wordt beperkt. Voor
herstellingen van het koelsysteem, moeten aan de volgende voorzorgsmaatregelen voldaan zijn
alvorens werk uit te voeren op het systeem.
6-2 Werkprocedure
Werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens een gecontroleerde procedure om het risico op
de aanwezigheid van ontvlambaar gas of ontvlambare dampen tijdens de uitvoering van het werk te
beperken.
6-3 Algemene werkruimte
Al het onderhoudspersoneel en anderen die in de omliggende ruimte werken moeten op de hoogte
worden gebracht van de aard van de werkzaamheden die worden uitgevoerd. Werken in beperkte
ruimtes moet worden vermeden.
6-4 Controle op de aanwezigheid van koelmiddel
De ruimte moet voor en tijdens de werkzaamheden gecontroleerd worden met een geschikte
koelmiddeldetector om ervoor te zorgen dat de technicus op de hoogte is van mogelijk ontvlambare
omgevingen. Zorg ervoor dat de uitrusting die lekken moet opsporen, gebruikt mag worden bij
ontvlambare koelmiddelen, dat ze m.a.w. geen vonken veroorzaakt, voldoende afgedicht is of intrinsiek
veilig is.
6-5 Aanwezigheid van een brandblusapparaat
Als er op de koelapparatuur of onderdelen ervan werkzaamheden moeten worden uitgevoerd die hitte
veroorzaken, dan moet er voldoende brandblusapparatuur binnen handbereik voorzien zijn. Stel een
poederblusser of CO2-brandblusser op in de buurt van de ruimte waar het vullen met het koelmiddel
plaatsvindt.
6-6 Geen ontstekingsbronnen
Iemand die werkzaamheden aan een koelsysteem uitvoert waarbij een leiding wordt blootgelegd die
met ontvlambaar koelmiddel gevuld is of was, mag geen enkele ontstekingsbron gebruiken die
brandgevaar of ontploffingsgevaar kan veroorzaken.
Alle mogelijke ontstekingsbronnen, waaronder sigaretten, moeten voldoende ver worden gehouden
van de plek van de installatie, de herstelling of het verwijderen en verwerken waarbij mogelijk
ontvlambaar koelmiddel kan vrijkomen in de omringende ruimte. Alvorens werkzaamheden uit te
voeren, moet de ruimte rond de apparatuur geïnspecteerd worden om zeker te zijn dat er geen brand-
of ontstekingsgevaar is. “Verboden te roken”-signalisatie moet zijn aangebracht.
6-7 Geventileerde ruimte
Zorg ervoor dat de ruimte in de open lucht is of voldoende geventileerd is alvorens het systeem te openen
of werkzaamheden die hitte veroorzaken, uit te voeren. Zorg voor een bepaalde mate van ventilatie
terwijl de werkzaamheden worden uitgevoerd. Door de ventilatie moet enig vrijgekomen koelmiddel
-54-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
veilig worden uiteengedreven en, beter nog, worden afgevoerd naar de buitenlucht.
6-8 Controles van de koelapparatuur
Wanneer elektrische componenten worden veranderd, moeten ze geschikt zijn voor het doel
en ze moeten voldoen aan de juiste beschrijving. Te allen tijden moeten de onderhouds- en
servicevoorschriften van de fabrikant worden gevolgd. Raadpleeg bij twijfel de technische afdeling
van de fabrikant voor bijstand. De volgende controles moeten worden uitgevoerd op apparatuur die
gebruik maakt van ontvlambare koelmiddelen:
- De eigenlijke koelmiddellading hangt af van de afmetingen van de kamer waarin de onderdelen die
koelmiddel bevatten, worden geïnstalleerd;
- De ventilatieapparatuur en -uitlaten moeten naar behoren werken en niet zijn geblokkeerd;
- Als een onrechtstreeks koelcircuit wordt gebruikt, moet het hulpcircuit gecontroleerd worden op de
aanwezigheid van koelmiddel;
- De markering op de uitrusting moet nog altijd zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en signalisatie
die niet leesbaar zijn, moeten worden gecorrigeerd;
- Koelleidingen en -componenten zijn op een plaats gemonteerd waar de kans klein is dat ze worden
blootgesteld aan stoffen die de koelmiddel bevattende componenten kunnen aantasten, tenzij de
componenten gemaakt zijn van materialen die inherent resistent zijn tegen corrosie of voldoende
beschermd zijn tegen corrosie.
6-9 Controles van elektrische apparaten
Herstellingen en onderhoud van elektrische componenten moeten worden voorafgegaan door
veiligheidscontroles en inspectieprocedures van de componenten. Als er een defect aanwezig is die
de veiligheid in het gedrang kan brengen, dan mag er geen elektrische voeding aangesloten zijn op
het circuit totdat het defect is verholpen. Als het defect niet meteen kan worden verholpen maar de
apparatuur moet blijven werken, dan moet er een geschikte tijdelijke oplossing worden gebruikt. Dit
moet worden gerapporteerd aan de eigenaar, zodat alle partijen op de hoogte zijn. Als voorafgaande
veiligheidscontroles moet men er onder meer voor zorgen:
- dat de condensators ontladen zijn: dit moet op een veilige manier gebeuren om de kans op vonken te
vermijden;
- dat er geen onder stroom staande elektrische componenten en bedrading blootgesteld zijn tijdens het
vullen, reinigen of ontluchten van het systeem;
- dat de apparatuur altijd geaard is.
7. Herstellingen aan afgedichte componenten
Tijdens reparaties aan afgedichte componenten moeten alle elektrische voedingen worden losgekoppeld
van van de apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat de afgedichte elektrische voeding naar de
installatie wordt verwijderd tijdens de servicewerkzaamheden. Vervolgens moet er een permanent
werkende vorm van lekdetectie worden geplaatst op het meest kritieke punt om te waarschuwen in geval
van een mogelijk gevaarlijke situatie. Er moet speciale aandacht worden besteed aan de volgende punten
om te zorgen dat bij het werken aan elektrische componenten de behuizing niet zodanig wordt gewijzigd
dat het beschermingsniveau wordt beïnvloed. Dit is bijvoorbeeld schade aan kabels, een overmatig
groot aantal aansluitingen, klemmen die niet gemaakt zijn volgens de originele specificatie, schade aan
afdichtingen, onjuiste montering van pakkingbussen enz. Zorg dat de apparatuur stevig gemonteerd
is. Zorg dat afdichtingen of afdichtmaterialen niet verslechterd zijn zodat ze niet meer geschikt zijn om
te voorkomen dat er ontvlambare atmosferen binnendringen. Vervangingsonderdelen moeten in
overeenstemming met de specificaties van de fabrikant zijn.
OPMERKING:
Het gebruik van siliconenafdichtmiddel kan de efficiëntie van bepaalde soorten lekdetectieapparatuur
-55-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
belemmeren. Intrinsiek veilige componenten hoeven niet geïsoleerd te worden voordat er
werkzaamheden aan worden verricht.
8. Herstellingen aan intrinsiek veilige componenten
Pas geen permanente inductieve belastingen of capaciteitsbelastingen toe op het circuit zonder te
verzekeren dat deze de toelaatbare spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet zullen
overschrijden. Intrinsiek veilige componenten zijn de enige componenten waaraan gewerkt mag worden
terwijl ze onder stroom staan in de aanwezigheid van een ontvlambare atmosfeer. De testapparatuur
moet de juiste nominale waarden hebben. Vervang componenten alleen door componenten die
gespecificeerd zijn door de fabrikant. Andere componenten kunnen leiden tot ontsteking van
koelmiddelen in de atmosfeer door een lek.
9. Bekabeling
Controleer of de bekabeling niet blootgesteld is aan slijtage, aantasting, overmatige druk, trilling, scherpe
randen of andere negatieve omgevingseffecten. Bij de controle moet ook rekening worden gehouden
met de effecten van veroudering of continue trilling van bronnen als compressoren of ventilatoren.
10. Detectie van ontvlambare koelmiddelen
In geen enkel geval mogen er mogelijke ontstekingsbronnen worden gebruikt bij het zoeken naar of de
detectie van koelmiddellekken. Een halogeen-lekdetector (of enige andere detector die gebruikmaakt van
een open vlam) mag niet worden gebruikt.
10. Lekdetectiemethoden
De volgende lekdetectiemethoden zijn acceptabel voor systemen die ontvlambare koelmiddelen
bevatten:
- Er moeten elektronische lekdetectors worden gebruikt om ontvlambare koelmiddelen te detecteren,
maar het kan zijn dat de gevoeligheid niet voldoende is, of dat het apparaat opnieuw moet worden
gekalibreerd (Detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een ruimte zonder koelmiddelen)
- Zorg ervoor dat de detector geen mogelijke ontstekingsbron vormt en geschikt is voor het gebruikte
koelmiddel.
- Lekdetectieapparatuur moet worden ingesteld op een percentage van het LFL van het koelmiddel
en moet worden gekalibreerd voor het gebruikte koelmiddel, waarbij het juiste percentage gas
(maximum 25%) wordt bevestigd.
- Lekdetectievloeistoffen zijn ook geschikt voor gebruik met de meeste koelmiddelen; het gebruik van
reinigingsmiddelen met chloor moet echter vermeden worden, omdat het chloor kan reageren met
het koelmiddel en de koperen leidingen kan aantasten.
- Als er een lek wordt vermoed, moeten alle open vlammen worden weggehaald/gedoofd.
- Als er een koelmiddellek wordt gevonden waarbij een leiding moet worden gesoldeerd, dan moet
al het koelmiddel worden verwijderd uit het systeem of worden geïsoleerd (door middel van
afsluitkleppen) in een deel van het systeem dat ver weg is van het lek.
11. Verwijdering en afvoer
- Wanneer u het koelcircuit opent om reparaties uit te voeren – of voor enig ander doel, –dan moeten de
conventionele procedures worden gebruikt. Het is belangrijk om de beste werkpraktijken te volgen,
omdat rekening gehouden moet worden met ontvlambaarheid.
De volgende procedure moet worden nageleefd::
- Verwijder het koelmiddel;
- Spoel het circuit met inert gas;
- Voer dit af;
- Spoel het circuit met inert gas;
-56-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Open het circuit door snijden of solderen.
De koelmiddelvulling moet worden opgevangen in de juiste opvangflessen. Het systeem moet worden
gespoeld met OFN om het apparaat veilig te maken voor ontvlambare koelmiddelen. Dit proces moet
zo nodig meerdere keren worden herhaald. Er mag geen perslucht of zuurstof worden gebruikt voor
deze taak. Het spoelen moet worden uitgevoerd door het vacuüm van het systeem te verbreken met
OFN; blijf het systeem vullen tot de werkdruk is bereikt,ontlucht naar de atmosfeer, en trek het systeem
weer vacuüm. Dit proces moet herhaald worden tot er geen koelmiddel meer aanwezig is in het systeem.
Wanneer de laatste OFN-vulling is gebruikt, moet het systeem worden ontlucht tot atmosferische druk om
de werkzaamheden te kunnen uitvoeren. Deze procedure is van essentieel belang als er solderingen aan
het leidingwerk moeten worden uitgevoerd. Zorg dat de uitlaat voor de vacuümpomp niet in de buurt
van mogelijke ontstekingsbronnen ligt, dat er een vacuüm is in het systeem met OFN en dat er ventilatie
beschikbaar is.
12. Vulprocedures
Naast de conventionele vulprocedures moet aan de volgende vereisten worden voldaan:
- Zorg dat er geen verontreiniging van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van
vulapparatuur.
- Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn, zodat de hoeveelheid koelmiddel erin tot een
minimum wordt beperkt.
- Houd flessen in een geschikte positie overeenkomstig de instructies.
- Zorg ervoor dat het koelsysteem geaard is alvorens het systeem met koelmiddel te vullen.
- Etiketteer het systeem als het vullen voltooid is (als dit nog niet gedaan is).
- Wees uitermate voorzichtig dat het koelsysteem niet te vol wordt gevuld. Voordat het systeem opnieuw
wordt gevuld, moet het op druk worden getest met OFN.
Het systeem moet worden getest op lekken ná het vullen, maar vóór de inwerkingstelling.
Er moet een verdere lektest worden uitgevoerd voordat u de locatie verlaat.
13. Buitenwerkingstelling
Voordat deze procedure wordt uitgevoerd, is het van essentieel belang dat de technicus volledig
vertrouwd is met de apparatuur en alle details ervan. Het is een aanbevolen goede werkwijze om
alle koelmiddelen veilig terug te winnen. Voordat de taak wordt uitgevoerd, moet er een olie- en
koelmiddelmonster worden genomen voor het geval er analyse nodig is voor hergebruik van het
teruggewonnen koelmiddel. Het is van essentieel belang dat er elektrische stroom beschikbaar is voordat
de taak wordt aangevangen.
a. Maak uzelf vertrouwd met de apparatuur en de werking ervan.
b. Isoleer het systeem elektrisch.
c. Voordat u de procedure probeert uit te voeren, moet u ervoor zorgen dat:
- er mechanische behandelingsapparatuur beschikbaar is, indien nodig, voor het hanteren van flessen
koelmiddel;
- alle persoonlijke beschermingsmiddelen beschikbaar zijn en op de juiste manier worden gebruikt;
- een deskundig persoon te allen tijde toezicht houdt over het terugwinningsproces;
- terugwinningsapparatuur en flessen voldoen aan de geldende normen.
d. Pomp het koelsysteem leeg, indien mogelijk.
e. Als een vacuüm niet mogelijk is, maak dan een verdeelstuk zodat het koelmiddel uit verschillende
delen van het systeem kan worden verwijderd.
f. Zorg dat de fles op de weegschaal staat voordat de terugwinning plaatsvindt.
-57-
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
g. Start de terugwinningsmachine en bedien deze volgens de instructies.
h. Vul de flessen niet te vol. (Niet meer dan 80% volume bij vloeibare vulling).
i. Overschrijd de maximale werkdruk van de fles niet, zelfs niet tijdelijk.
j. Wanneer de flessen correct gevuld zijn en het proces voltooid is, zorg er dan voor dat de flessen en de
apparatuur onmiddellijk van de locatie worden verwijderd en dat alle isolatiekleppen op de apparatuur
worden afgesloten.
k. Teruggewonnen koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem worden geladen tenzij het gereinigd
en gecontroleerd is.
14. Etikettering
De apparatuur moet van een etiket worden voorzien met de vermelding dat hij buiten werking is
gesteld en dat het koelmiddel is verwijderd. Het etiket moet worden gedateerd en ondertekend. Zorg
dat er etiketten op de apparatuur zijn aangebracht met de vermelding dat de apparatuur ontvlambaar
koelmiddel bevat.
15. Terugwinning
Wanneer u koelmiddel uit een systeem verwijdert, voor servicewerkzaamheden of voor
buitenwerkingstelling, dan is de aanbevolen werkpraktijk om alle koelmiddelen veilig te verwijderen. Zorg
er bij het overhevelen van koelmiddel in flessen voor, dat alleen de juiste flessen voor de terugwinning
van koelmiddel worden gebruikt. Zorg ervoor dat het juiste aantal flessen voor de totale lading van
het systeem beschikbaar is. Alle te gebruiken flessen moeten ontworpen zijn voor het teruggewonnen
koelmiddel en geëtiketteerd zijn voor dat koelmiddel (d.w.z. speciale flessen voor de terugwinning van
koelmiddel). Flessen moet een drukontluchtklep hebben met de bijbehorende afsluitkleppen, die in
goede staat verkeren. Lege terugwinningsflessen moeten worden geledigd en indien mogelijk gekoeld
voordat de terugwinning plaatsvindt. De terugwinningsapparatuur moet in goede staat verkeren met
een serie instructies m.b.t. de apparatuur bij de hand, en moet geschikt zijn voor de terugwinning van
ontvlambare koelmiddelen. Daarnaast moet er een gekalibreerde weegschaal aanwezig zijn, die in
goede staat verkeert. Slangen moeten lekvrije koppelingen hebben en in goede staat zijn. Voordat u
de terugwinningsmachine gebruikt, dient u te controleren of deze in goede werkstaat verkeert, dat de
machine op de juiste manier is onderhouden en dat eventuele bijbehorende elektrische componenten
afgedicht zijn ter voorkoming van ontsteking in het geval dat er koelmiddel vrijkomt. Raadpleeg bij
twijfel de fabrikant. Het teruggewonnen koelmiddel moet worden teruggestuurd naar de leverancier in
de correcte terugwinningsfles en met het relevante ingevulde Afvaloverdrachtsformulier. Meng geen
koelmiddelen in terugwinningsunits en vooral niet in flessen. Als er compressoren of compressoroliën
moeten worden verwijderd, zorg er dan voor dat ze tot een acceptabel niveau zijn afgevoerd zodat
er geen ontvlambaar koelmiddel in het smeermiddel achterblijft. Het evacuatieproces moet worden
uitgevoerd voordat de compressor wordt teruggestuurd aan de leverancier. Er mag alleen elektrische
verwarming worden gebruikt op de compressorbehuizing om dit proces te versnellen. Wanneer de olie
wordt afgevoerd uit een systeem, moet dit op een veilige manier gebeuren. Wanneer u de airconditioner
verplaatst of verhuist, raadpleeg dan ervaren servicemonteurs om de unit los te koppelen en opnieuw te
installeren. Plaats geen andere elektrische producten of huishoudelijke eigendommen onder de binnen-
of buitenunit. De condensatie van de unit kan op uw eigendom druppelen en zo beschadigingen of
defecten veroorzaken. Houd de ventilatieopeningen van het apparaat vrij van obstakels. Het apparaat
moet worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte waarbij de kamerafmetingen overeenkomen
met de kamerafmetingen die zijn voorgeschreven voor het gebruik van de machine. Het apparaat moet
worden opgeslagen in een kamer zonder voortdurend werkzaam open vuur (bijvoorbeeld een werkzaam
gasapparaat) en ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld een werkzaam elektrisch verwarmingsapparaat).
Herbruikbare mechanische aansluitingen en flare-verbindingen zijn verboden.
-58-
Gebruikersinterface
Neem uw airconditioner in gebruik
1. Druk op de ON/OFF-toets (Aan- en uittoets)
om uw apparaat in of uit te schakelen.
2. Druk op de Mode-toets (Modustoets) om
de bedrijfsmodus te kiezen in de volgorde
Koelen, Drogen, Ventilator of Verwarmen.
3. Druk op de toets voor het wijzigen van de
temperatuur om de gewenste temperatuur
in te stellen.
4. Druk op de FAN-toets (Ventilatortoets) om
het gewenste ventilatortoerental te kiezen in
de volgorde van Hoog, Gemiddeld of Laag.
Filterreset
1. Wanneer het indicatorlampje van de
filterreset brandt, verwijder, reinig en
vervang het luchtfilter. Zie “Reiniging van het
luchtfilter“.
2. Druk, nadat het luchtfilter is vervangen, op
de FILTER button (Filtertoets) en laat hem
weer los.
OPMERKING: Nadat de ventilator 360 uur
gebruikt is, begint het indicatorlampje van
het filter te branden. Het blijft gedurende 180
uur branden of totdat u op de FILTER button
(Filtertoets) drukt.
Na 180 uur zal het automatisch uitgaan.
OPMERKING:
* Wanneer de airconditioner voor de eerste keer wordt
ingeschakeld nadat de stekker is ingestoken, staat het
apparaat in de modus 6th Sense (Zesde zintuig).
* Het display van de airconditioner geeft de ingestelde
temperatuur weer.
Alleen in stand-bymodus geeft het display de
omgevingstemperatuur weer.
* Wanneer er van modus veranderd wordt terwijl de
airconditioner in werking is, wordt de compressor
gedurende 3 of 5minuten uitgeschakeld om
vervolgens weer te worden ingeschakeld.
Als er gedurende deze tijd op een toets wordt gedrukt,
zal de compressor pas na 3 of 5 minuten extra weer
worden ingeschakeld.
* In de modi Koelen of Drogen zullen de compressor en
condenserventilator worden uitgeschakeld zodra de
kamertemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt
* In de modus Alleen ventilator kan de temperatuur
NIET worden ingesteld.
* Verwarmen is NIET beschikbaar op een airconditioner
van het type "Alleen koelen".
* De onderstaande werkmodi kunnen enkel met de
afstandsbediening worden ingesteld.
* Na een stroompanne zal uw airconditioner met
dezelfde instellingen beginnen werken als die van het
moment dat de stroom uitviel.
* Indien uw unit in een UNLIKELY VERY HUMIDITY
(ONWAARSCHIJNLIJKE ZEER VOCHTIGE) omgeving
werkt, dan zal er water worden opgevangen in de tank
in de unit. De airconditioner stopt met werken zodra
de watertank vol is en op het display zal “E5” worden
weergegeven om u te vragen het interne reservoir
leeg te maken. Achteraan het apparaat bevindt zich
een plastic leiding. Verplaats het apparaat naar een
veilige plek en leg de plastic leiding neer om het water
af te voeren.
-59-
Afstandsbediening
Stop de batterijen in de afstandsbediening
1. Duw zachtjes met een pen op het batterijdeksel en duw het in de
door de pijl aangegeven richting om het deksel te verwijderen, zoals
afgebeeld.
2. Plaats 2 AAA-batterijen (1,5V) in het vakje. Zorg ervoor dat de
polariteiten “+” en “-” correct geplaatst zijn.
3. Sluit het batterijdeksel op de afstandsbediening.
• Standaardinstelling afstandsbediening
Telkens de batterijen van de afstandsbediening worden vervangen,
keert de afstandsbediening terug naar de standaardinstelling, namelijk
die van de modus Heat Pump (Warmtepomp). De afstandsbediening
van de airconditioner met warmtepomp kan worden gebruikt om
airconditionermodellen van het type "Alleen koelen" te bedienen.
• De afstandsbediening kan de airconditioner bedienen vanop een
maximumafstand van 7 m.
Gebruik de afstandsbediening om het apparaat
te bedienen
• Om het apparaat met de afstandsbediening in werking te stellen, richt
u de afstandsbediening op de ontvanger op de binnenunit om de
gevoeligheid van ontvangst te garanderen.
• Wanneer een opdracht verzonden wordt met de afstandsbediening,
knippert het symbool gedurende 1 seconde. Bij ontvangst van de
opdracht zendt het apparaat een pieptoon uit.
Opmerking: gelieve de instructies te volgen die overeenkomen met de afstandsbediening die u heeft ontvangen om de
airconditioner te bedienen.
Functiebeschrijving van de toetsen
1.
TOETS ON / OFF
Met deze toets schakelt u het apparaat in en/of uit.
2. MODE-TOETS (MODUSTOETS)
Met deze toets kiest u de bedrijfsmodus.
3. FAN-TOETS (VENTILATORTOETS)
Met deze toets kiest u het ventilatortoerental in de volgorde automatisch, hoog, gemiddeld of laag.
4-5. TEMPERATURE-TOETS (TEMPERATUURTOETS)
Met deze toets kiest u de kamertemperatuur. U gebruikt de toets om de tijd in de timermodus
en de klok in te stellen.
6. 6th SENSE-TOETS (TOETS ZESDE ZINTUIG)
Met deze toets wordt de werking van 6th Sense (Zesde zintuig) in- of uitgeschakeld. In deze
modus worden de temperatuur en het ventilatortoerental automatisch ingesteld op
basis van de eigenlijke kamertemperatuur.
7. SWING-TOETS (ZWENKTOETS)
Met deze toets kan de horizontale beweging van de lamellen worden uit- of ingeschakeld en ook kan
de gewenste luchtstroomrichting omhoog/omlaag worden ingesteld.
8. SLEEP-TOETS (SLAAPTOETS)
1) Door deze toets kortstondig in te drukken, wordt de modus Sleep (Slaapmodus) in- of uitgeschakeld.
De modus Sleep kan worden ingesteld in de modus Koelen, Verwarmen of Drogen.
Deze functie zorgt voor een meer comfortabele omgeving om in te slapen.
2) Door deze toets lang in te drukken (3 seconden), schakelt u de displayverlichting op de unit aan of uit.
9. AROUND U-TOETS (OMGEVINGSTOETS)
Met deze toets schakelt u de functie Around U (Omgeving) in of uit. Wanneer u deze toets indrukt, geeft
de afstandbediening de eigenlijke kamertemperatuur in de omgeving van de afstandsbediening door aan de
binnenunit, en het apparaat zal overeenkomstig deze temperatuur werken zodat u zich meer comfortabel voelt.
10. TIMER-TOETS
U gebruikt de toets ook om in te stellen wanneer het apparaat moet inschakelen of om deze opdracht te annuleren.
U gebruikt de toets om in te stellen wanneer het apparaat moet uitschakelen of om deze opdracht te annuleren.
11. SILENT-TOETS (TOETS STILLE FUNCTIE)
Met deze toets schakelt u de functie Silent (Stille functie) in of uit. Druk op de Silent-toets om de unit op een lager geluidsniveau te laten werken voor een
stille en comfortabele kameromgeving.
Opmerking:Bij extreme omgevingsomstandigheden merkt u mogelijk een tijdelijke en kleine toename in het lawaai omdat de comfortabele temperatuur snel moet worden bereikt.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bauknecht PACW29CO BK bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bauknecht PACW29CO BK in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.
De handleiding is 2,38 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.