806738
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
1
EN
Before using the appliance carefully read Safety Instructions guide.
APPLIANCE
PRODUCT DESCRIPTION
DAILY REFERENCE
GUIDE
THANK YOU FOR BUYING A BAUKNECHT PRODUCT.
In order to receive a more complete assistance, please
register your appliance on: www.bauknecht.eu/register
You can download the Safety Instructions and the
User
Manual, by visiting our website docs.bauknecht.eu
and following the Instructions on the back of this
booklet.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. ON-OFF/Reset button with indicator light
2. Program selection button
3. Salt rell indicator light
4. Rinse Aid rell indicator light
5. Program number and delay time indicator
6. Tablet indicator light
7. Display
CONTROL PANEL
8. Multizone indicator lights
9. Multizone button
10. Delay button
11. Extra Dry button with indicator light
12. Power Clean® button with indicator light
13. START/Pause button with indicator light / Tab
1. Upper rack
2. Cutlery rack
3. Foldable aps
4. Upper rack height adjuster
5. Upper spray arm
6. Lower rack
7. Power Clean® support
8. Lower spray arm
9. Filter Assembly
10. Salt reservoir
11. Detergent and Rinse Aid dispensers
12. Rating plate
13. Control panel
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes
and on the machine’s functional components.
It is mandatory that THE SALT RESERVOIR NEVER BE EMPTY.
It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher
(see PRODUCT DESCRIPTION) and must be lled when the SALT REFILL
indicator light in the control panel is lit.
1. Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2. Only the rst time you do this: ll the salt
reservoir with water.
3. Position the funnel (see gure) and ll the salt
reservoir right up to its edge (approximately
1 kg); it is not unusual for a little water to leak
out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue
away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the wa-
ter softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the pro-
cedure before the beginning of the washing cycle to avoid corrosion.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in your
house. This information can be obtained from your local water supplier.
The factory sets the default value for the water hardness.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
The current selection level number and the salt indicator light both ash.
Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL indi-
cator light switches o.
If the salt container is not lled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result of limescale accumulation.
Using of Salt is recommended with any type of dishwasher deter-
gent.
Water Hardness Table
Level °dH
German degrees
°fH
French degrees
°Clark
English degrees
1 Soft 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Medium 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Average 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Very hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should be
lled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser B by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Pour in the rinse aid (max.110 ml), making sure it does not overow
from the dispenser. If this happens, clean the spill immediately with
a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satised with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
Switch it o using the ON/OFF button.
Press button P three times - a beep will be heard.
Switch it on using the ON/OFF button.
The current selection level number and rinse aid indicator light ash.
Press button P to select the level of rinse aid quantity to be supplied.
Switch it o using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to ZERO, no rinse aid will be supplied.
The LOW
RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specic to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a mid-
-range number (3-4).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser use the opening device C.
Introduce the detergent into the dry dispenser D only. Place
the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub.
1. When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser D there are indi-
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from
the edges of the dispenser and clo-
se the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent
dispenser by pulling it up until
the closing device is secured in pla-
ce.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
If all-in-one detergents are used, we recommend using the TABLET
button, because it adjusts the program so that the best washing
and drying results are always achieved.
Usage of detergent not designed for dishwashers may cause mal-
function or damage to the appliance.
A
B
C
D
3
EN
PROGRAMS TABLE
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020.
Note for Test Laboratories:
For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: dw_test_support@whirlpool.com
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) Not all options can be used simultaneously.
**) Values given for programs other than the program Eco are indicative only. The actual time may vary depending on many factors such as temperature
and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load, load balancing, additional selected options
and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Program
Drying phase
ActiveDry
Available
options *)
Duration
of wash
program
(h:min)**)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
1. Eco 50° 3:40 9.0 0.67
2. Sensor 50-60° 1:20 - 3:00 7.0 - 14.0 0.70 - 1.10
3. Intensive 65° 2:40 17.0 1.30
4. Fast Wash&Dry 50° 1:20 10.0 1.10
5. Glass
45°
1:40 12.0 1.00
6. Rapid 30’ 50° - - 0:30 9.0 0.50
7. Silent 50° 3:35 16.5 1.00
8. Hygiene 65° - 1:40 12.0 1.30
9. Prewash - - - 0:10 4.5 0.01
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
1 ECO
Eco programme is suitable to clean normally soiled tableware, that
for this use, it is the most ecient programme in terms of its combined
energy and water consumption, and that it is used to assess complian-
ce with the EU Ecodesign legislation.
2 SENSOR
For normally soiled dishes with dried food residues. Senses the level
of soiling on the dishes and adjusts the program accordingly. When
the sensor is detecting the soil level an animation appears in the display
and the cycle duration is updated.
3 INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
4 FAST WASH&DRY
Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning
and drying performance in shorter time.
5 GLASS
Program for delicate items, which are more sensitive to high temperatu-
res, for example glasses and cups.
6 RAPID 30’
Program to be used for half load of lightly-soiled dishes with no dried
food residues. Does not include drying phase.
7 SILENT
Suitable for night-time operation of the appliance. Ensures optimal
cleaning and drying performance with the lowest noise emission.
8 HYGIENE
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
9 PREWASH
Use to refresh crockery planned to be washed later. No detergent to be
used with this program.
Notes:
Please note that cycle Rapid 30’ is dedicated for lightly soiled dishes.
4
OPTIONS AND FUNCTIONS
OPTIONS can be selected directly by pressing the corresponding button (see CONTROL PANEL).
If an option is not compatible with the selected program (see PROGRAMS TABLE), the corresponding LED ashes rapidly 3
times and beeps will sound. The option will not be enabled.
TABLET (Tab)
This setting allows you to optimize the performance
of the program according to the type of detergent used.
Press the START/PAUSE button for 3 seconds (the corresponding
symbol will light up) if you use combined detergents in tablet
form (rinse aid, salt and detergent in 1 dose).
If you use powder or liquid detergent, this option should be o.
POWER CLEAN®
Thanks to the additional power jets this option provides
a more intensive and powerful wash in the lower rack,
in the specic area. This option is recommended for washing
pots and casseroles. Press this button to activate POWER CLEAN
(the indicator lights up).
EXTRA DRY
To improve the drying of the dishes, after selecting the program,
press the EXTRA DRY button and the indicator light comes on.
A higher temperature during the nal rinse and an extended
drying phase allow for improving drying. To deselect
the option, press the same button again. The EXTRA DRY option
results in the lengthening of the wash cycle.
DELAY
The start time of the program may be delayed for a period
of time between 1 and 12 hours.
1. Press the DELAY button: the corresponding «h» symbol
appears on the display; each time you press the button,
the time (1h, 2h, etc. up to max. 12h) from the start
of the selected wash cycle will be increased.
2. Select the wash program, press the START/PAUSE button
and within 4 seconds close the door: the timer will begin
counting down.
3. Once this time has elapsed, the indicator light «h» switches
o and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a shorter period
of time, press the DELAY button. To cancel it, press the button
repeatedly until the selected delayed start indicator light «h»
switches o.
The DELAY function cannot be set once a wash cycle has
been started.
OPERATION INDICATOR
A LED light projected on the oor indicates that the dishwasher is
working. One of the following operating modes can be selected:
a) Disabled function.
b) When the cycle starts the light goes on for few seconds,
stays o during the cycle and ashes at the end of the cycle.
c) The light stays on during the cycle and ashes at the end
of the cycle (default mode).
If the delayed start was set, the light goes on either for the rst
few seconds or the entire duration of the countdown, based
on whether mode b) or c) was set.
The light goes o every time the door is opened. To select
the mode you prefer, switch on the machine, hold down button
P until one of the three letters appears on the display, press
button P until you reach the desired letter (or mode), hold
down button P to conrm the selection.
Note: If ActiveDry is active and it opens the door, then
Operation Indicator will not ash at the end of cycle.
ActiveDry
ActiveDry is a convection drying system which automatically opens
the door during/after drying phase to ensure exceptional drying
performance every day. Door opens at the temperature that is safe
to your kitchen furniture.
As additional steam protection, special designed protection foil is added
together with the dishwasher. To see how to mount protection foil
please refer to (INSTALLATION GUIDE).
ActiveDry functionality could be disabled by the user as follows:
1. Go to the Dishwasher software menu pressing and holding P
button (6 sec).
2. You are currently in Light Control Menu (please refer to OPERATION
INDICATOR description), if you don’t want to change anything
please press and hold P button (
until one of the two letters appears
on the display).
3. You switched to ActiveDry Control Menu, you could change status
of ActiveDry functionality by pressing P button:
E – enabled d – disabled
To conrm the change and exit from the Control Menu please press
and hold P button (3 sec).
MULTIZONE
If there are not many dishes to be washed, a half loading may
be used in order to save water, electricity and detergent.
Select the program and then press the MULTIZONE button:
the symbol of the chosen rack will appear on the display. By
default the appliance washes dishes in all racks.
To wash only the specic rack, press this button repeatedly:
shown on the display (only lower rack)
shown on the display (only upper rack)
shown on the display (only cutlery rack)
shown on the display (option is OFF and the appliance will
wash dishes in all racks).
Remember to load the upper or lower rack only,
and to reduce the amount of detergent accordingly.
If upper rack is removed, please apply detergent directly
to tub instead of detergent dispenser.
1
CS
PŘÍRUČKA
PRO KAŽDODENNÍ POUŽITÍ
Před použití spotřebiče si pečlivě přečtěte Bezpečnostní pokyny.
SPOTŘEBIČ
POPIS SPOTŘEBIČE
OVLÁDACÍ PANEL
DĚKUJEME VÁM, ŽE JSTE SI ZAKOUPILI VÝROBEK
ZNAČKY BAUKNECHT.
Pro získání komplexnější asistence zaregistrujte prosím
svůj spotřebič na: www.bauknecht.eu/register
Bezpečnostní pokyny aNávod kobsluze, si můžete
stáhnout na naší webové stránce docs.bauknecht.eu
podle postupu na zadní straně této brožury.
1. Tlačítko „zapnout-vypnout/vynulovat“ s kontrolkou
2. Tlačítko volby programu
3. Kontrolka „Doplnění soli“
4. Kontrolka „Nedostatek leštidla“
5. Ukazatel čísla programu aindikátor doby zpoždění
6. Kontrolka „Prášek/Tableta“ (Tab)
7. Displej
8. Kontrolka „Multizone
9. Tlačítko „Multizone
10. Tlačítko „Odložený start“
11. Tlačítko „Extra Dry s kontrolkou
12. Tlačítko „Power Clean® s kontrolkou
13. Tlačítko „SPUSTIT/Pauza“ s kontrolkou/ Tableta“ (Tab)
1. Horní koš
2. Příborová zásuvka
3. Sklopné klapky
4. Výškové nastavení horního koše
5. Horní ostřikovací rameno
6. Dolní koš
7. Podpora Power Clean®
8. Dolní ostřikovací rameno
9. Sestava ltru
10. Zásobník na sůl
11. Dávkovače mycího prostředku a leštidla
12. Typový štítek
13. Ovládací panel
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2
PRVNÍ POUŽITÍ
SŮL, LEŠTIDLO A MYCÍ PŘÍPRAVEK
RADY PRO PRVNÍ POUŽITÍ
Po instalaci odstraňte zarážky z košů a pružné upevňovací prvky
z horního koše.
NAPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU SOLI
Použití soli vede k předcházení usazování VODNÍHO KAMENE na nádobí
a funkčních součástech myčky.
ZÁSOBNÍK NA SŮL nesmí NIKDY ZŮSTAT PRÁZDNÝ.
Nastavení tvrdosti vody je důležité.
Zásobník na sůl se nachází ve spodní části myčky (viz POPIS SPOTŘEBIČE)
aje nutné jej naplnit, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka
DOPLNĚNÍ SOLI .
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte víčko zá-
sobníku (proti směru hodinových ručiček).
2. Následující kroky provádějte pouze při
prvním použití: Naplňte zásobník soli vodou.
3. Umístěte trychtýř (viz obrázek) a naplňte zá-
sobník solí až po okraj (přibližně 1 kg); odtékání
určitého množství vody je přitom normální.
4. Vyjměte trychtýř a otřete z otvoru přebytečnou
sůl.
Ujistěte se, že je víčko pevně dotaženo, aby se do zásobníku nedostal
při mytí žádný mycí prostředek (to by mohlo vést k neopravitelnému
poškození změkčovače vody).
Pokud potřebujete doplnit sůl, je nutné tento proces dokončit
před začátkem mycího cyklu, aby se předešlo korozi.
NASTAVENÍ TVRDOSTI VODY
Aby mohl změkčovač vody řádně fungovat, je nezbytné nastavit tvrdost
vody podle skutečných hodnot platných pro vodu ve vašem domě. Infor-
maci o tvrdosti vody v řadu získáte od místního dodavatele vody.
Tovární nastavení určuje implicitní nastavení hodnoty pro tvrdost vody.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Podržte tlačítko P stisknuté po dobu 5 sekund, dokud neuslyšíte pípnutí.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Aktuální nastavení úrovně a kontrolka soli blikají.
Stiskněte tlačítko P pro výběr požadované úrovně tvrdosti vody
(viz TABULKA TVRDOSTI VODY).
Vypněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Po dokončení tohoto úkonu spusťte mycí program naprázdno (bez
nádobí).
Používejte výhradně sůl určenou pro myčky nádobí.
Poté, co do myčky nasypete sůl, zhasne kontrolka „DOPLNĚNÍ SOLI“.
Pokud není zásobník na sůl doplněn, může to vést k poškození
změkčovače vody atopného tělesa vdůsledku nahromadění vod-
ního kamene.
Sůl doporučujeme používat skaždým typem prostředku na mytí
nádobí.
Tabulka tvrdosti vody
Stupeň
°dH
Německé
stupně
°fH
Francouzské
stupně
°Clark
Anglické
stupně
1 Měkká 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Střední 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Středně tvrdá 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Tvrdá 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Velmi tvrdá 35 - 50 61 - 90 43 - 62
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE LEŠTIDLA
Díky leštidlu nádobí lépe schne. Zásobník leštidla A by měl být doplněn
pokaždé, když se na ovládacím panelu rozsvítí kontrolka „NEDOSTATEK
LEŠTIDLA .
1. Stlačením a zatažením páčky na víku zásobník B otevřete.
2. Opatrně nalijte leštidlo až po maximální hodnotu (110ml) vyznačenou
ryskou v hrdle zásobníku – zabraňte jeho přelití. Pokud dojde k rozlití,
setřete tekutinu okamžitě suchým hadrem.
3. Stiskněte víčko, dokud se s cvaknutím nezavře.
NIKDY nelijte leštidlo přímo do myčky.
NASTAVENÍ DÁVKOVÁNÍ LEŠTIDLA
Nejste-li plně spokojeni s výsledky sušení, můžete nastavit množství
použitého leštidla.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Vypněte jej stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Stiskněte tlačítko P třikrát a uslyšíte pípnutí.
Zapněte spotřebič stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Aktuální nastavení a kontrolka leštidla blikají.
Stiskem tlačítka P zvolte úroveň dávkování leštidla.
Vypněte jej stiskem tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Nastavení je hotové!
Je-li úroveň dávkování leštidla nastavena na „NULA“ (EKO), nebude dávko-
no
žádné leštidlo. Dojde-li leštidlo, kontrolka „NEDOSTATEK LEŠTIDLA“ se
nerozsvítí. V závislosti na konkrétním modelu myčky lze nastavit maximál-
ně 5 úrovně. Tovární nastavení je specické pro daný model. Řiďte se
prosím výše uvedeným pokynem, abyste ověřili konkrétní nastavení vaší
myčky.
Pokud jsou na nádobí patrné modravé odlesky, nastavte nízké
hodnoty (1-2).
Jsou-li na nádobí stopy vodního kamene, nastavte vyšší číslo (3-4).
DOPLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
K otevření zásobníku mycího prostředku použijte otevírací prvek C.
Dávkujte mycí prostředek výhradně do suchéhosobníku D.
Prostředek pro předmytí dávkujte přímo do prostoru myčky.
1. Při dávkování mycího prostřed-
ku se řiďte předchozími pokyny,
abyste odměřili správné množství.
Uvnitř zásobníku D se nacházejí
značky, které pomohou při dávko-
vání mycího prostředku.
2. Odstraňte zbytky mycího prostřed-
ku z okraje zásobníku a pak
jej zavřete tak, aby bylo slyšet
cvaknutí.
3. Tahem zavřete víčko zásobníku
mycího prostředku, dokud zavírací
prvek nezapadne na své místo.
Zásobník se automaticky otevře v pravou chvíli v závislosti na použitém
programu.
Používáte-li tablety typu vše v jednom“, doporučujeme stisknout tlačít-
ko TABLETA, čímž se program přizpůsobí, aby bylo možno dosáhnout
ideálních mycích výsledků.
Použití čisticího prostředku, který není určený pro myčky nádobí,
může způsobit nesprávný chod nebo poškození spotřebiče.
C
D
A
B
3
CS
POPIS PROGRAMŮ
TABULKA PROGRAMŮ
Údaje pro „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou měřeny v laboratorních podmínkách podle pokynů evropské normy EN 60436:2020.
Poznámka pro zkušební laboratoře: Pro informace o zkušebních podmínkách srovnávací zkoušky EN napište na adresu: dw_test_support@whirlpool.com
Žádný z programů nevyžaduje jakékoli předchozí ošetření nádobí.
*) Ne všechny možnosti lze používat zároveň.
**) Hodnoty uvedené pro ostatní programy kromě Eco jsou pouze přibližné. Skutečná doba se může lišit v závislosti na mnoha vlivech, jako je např.
teplota, tlak vstupní vody, teplota okolí, množství mycího prostředku, množství a typ nádobí, vyvážení nádobí, zvolené doplňkové možnosti a kalibrace
snímačů. Kalibrace snímačů může program prodloužit až o 20min.
Program
ze
sušení
ActiveDry
Dostupné funkce *)
Délka mycího
programu
(h:min)**)
Spotřeba
vody
(litry/cyklus)
Spotřeba
energie
(kWh/cyklus)
1. Úsporný program 50° 3:40 9,0 0,67
2. Senzor 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intenzivní 65° 2:40 17,0 1,30
4. Rychlé mytí asušení 50° 1:20 10,0 1,10
5. Sklo
45°
1:40 12,0 1,00
6. Rychlý 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Tichý 50° 3:35 16,5 1,00
8. Hygiena 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Předmytí - - - 0:10 4,5 0,01
Pokyny pro výběr mycího cyklu.
1 ÚSPORNÝ PROGRAM
Program ECO je vhodný kmytí běžně zašpiněného nádobí, který je pro
tento účel nejvýhodnějším programem sohledem na spotřebu energie
avody akterý se využívá kvyhodnocení shody spotřebiče spředpisy
Ecodesign EU.
2 SENZOR
Pro běžně zašpiněné nádobí se zaschlými nečistotami. Myčka zjistí úro-
veň zašpinění nádobí a odpovídajícím způsobem nastaví program. Když
senzor snímá úroveň znečištění nádobí, na displeji se zobrazí odpovída-
jící symbol a aktualizuje se délka cyklu.
3 INTENZIVNÍ
Program doporučený pro velmi špinavé nádobí, hlavně hrnce a pánve
(nepoužívat Ina jemné nádobí).
4 RYCHLÉ MYTÍ ASUŠENÍ
Běžně zašpiněné nádobí. Běžný každodenní program zajišťující optimál-
ní účinnost mytí asušení vkratším čase.
5 SKLO
Program pro choulostivé nádobí, které je citlivější na vysoké teploty,
jako jsou například sklenice ahrnky.
6 RYCHLÝ 30’
Program určený pro poloviční náplň lehce zašpiněného nádobí bez za-
schlých zbytků. Nezahrnuje fázi sušení.
7 TICHÝ
Ideální pro noční provoz spotřebiče. Zajišťuje optimální účinnost mytí
asušení při minimální hladině hluku.
8 HYGIENA
Program sdoplňkovým antibakteriálním účinkem je určen pro běžně až
silně zašpiněné nádobí. Lze použít za účelem údržby myčky.
9 PŘEDMYTÍ
Používejte pro opláchnutí nádobí, které plánujete mýt později. V tomto
programu se nepoužívá žádný mycí prostředek.
Poznámka:
Upozorňujeme, že cyklus Rychlý 30’ je určený pro mírně zašpiněné nádobí.
4
MOŽNOSTI A FUNKCE
MOŽNOSTI lze volit přímo stiskem příslušného tlačítka (viz OVLÁDACÍ PANEL).
Není-li možnost kompatibilní se zvoleným programem (viz TABULKA PROGRAMŮ), příslušná kontrolka třikrát rychle zabliká a
ozve se zvukové znamení. Možnost nebude zvolena.
„PRÁŠEK/TABLETA
Toto nastavení vám umožňuje přizpůsobit průběh programu
typu použitého mycího prostředku.
Stiskněte tlačítko „SPUSTIT/Pauza“ na 3 sekundy (rozsvítí se
příslušný symbol), používáte-li kombinované mycí prostřed-
ky ve formě tablet (leštidlo, sůl a mycí prostředek v jedné
dávce).
Používáte-li mycí prostředek v prášku, měla by být tato
možnost vypnuta.
ODLOŽENÝ START
Spuštění programu lze odložit o 1 až 12 hodin.
1. Stiskněte tlačítko „ODLOŽENÝ START“. Na displeji se objeví
příslušný „h“ symbol; každým stiskem tlačítka se prodlužuje
doba odložení začátku mycího programu (1h, 2h atd. až do
max. 12h).
2. Zvolte mycí program, stiskněte tlačítko „SPUSTIT/Pauza“ ado
4sekund zavřete dvířka: časovač začne odpočítávat.
3. Po vypršení stanoveného času světelná kontrolka h“ zhasne
amycí program se automaticky spustí.
Chcete-li upravit dobu odloženého startu a zvolit kratší,
stiskněte tlačítko „Odložený start. Pro zrušení stiskněte tlačítko
opakovaně, dokud nezhasne kontrolka „ODLOŽENÝ START“ h“.
Funkci „ODLOŽENÝ START“ nelze zvolit, pokud již program
běží.
MULTIZONE
Pokud je k mytí pouze malé množství nádobí, lze využít funkci
„Poloviční náplň“ šetřící elektrickou energii, vodu a mycí
prostředek. Vyberte program a stiskněte tlačítko „MULTIZONE“:
na displeji se zobrazí symbol zvoleného koše. Ve výchozím
nastavení myčka myje nádobí ve všech koších.
Chcete-li provést mytí pouze ve zvoleném koši, stiskněte
opakovaně toto tlačítko:
zobrazeno na displeji (pouze dolní koš)
zobrazeno na displeji (pouze horní koš)
zobrazeno na displeji (pouze přihrádka na příbory);
zobrazeno na displeji (zvolená možnost je VYPNUTO a myčka
bude mýt nádobí ve všech koších).
Nezapomeňte nejprve vždy zcela naplnit pouze horní
nebo dolní koš a přiměřeným způsobem snížit množství
dávkovaného mycího prostředku.
Pokud je horní koš vyjmutý, aplikujte mycí prostředek
přímo do prostoru myčky namísto do zásobníku.
ActiveDry
ActiveDry“ je založen na konvenčním způsobu sušení, kdy se automaticky
otevírají dvířka během/po ukončení fáze sušení, aby byl zajištěn
každodenní mimořádný sušicí výkon. Dvířka se otevřou při teplotě, která
je bezpečná pro váš kuchyňský nábytek.
Jako doplňkovou ochranu proti horké páře dodáváme k myčce speciálně
navrženou ochrannou fólii. Pro informace, jak postupovat při instalaci
ochranné fólie, nahlédněte prosím do INSTALAČNÍ PŘÍRUČKY.
Funkci systému otevírání dvířek ActiveDry“ může uživatel deaktivovat
následovně:
1. Stiskem a podržením tlačítka P (6 sekund) přejděte do softwarové
nabídky „Myčka“.
2. Nyní se nacházíte v nabídce „Ovládání osvětlení“ (přečtěte si prosím
popis „INDIKÁTOR PROVOZU). Pokud si nepřejete nic měnit, stiskněte
a podrže prosím tlačítko P (dokud se jedno z obou písmen nezobrazí
na displeji).
3. Přepnuli jste do nabídky „Ovládání systému ActiveDry“ (systém
otevírání dvířek) a můžete změnit status funkce ActiveDry, a to
stiskem tlačítka P:
E – aktivováno d – deaktivováno
Pro potvrzení změny a opuštění této nabídky ovládání prosím stiskněte
a podržte tlačítko P (3 sekundy).
POWER CLEAN®
Tato funkce umožňuje intenzivnější a výkonnější mytí v
určité oblasti dolního koše. Používá k tomu dodatečné vodní
trysky. Tato funkce se doporučuje pro mytí rendlíků a hrnců.
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete funkci „POWER CLEAN“
(rozsvítí se kontrolka).
INDIKÁTOR PROVOZU
Kontrolka LED svítící na podlahu indikuje, že myčka nádobí je
v provozu. Je možno zvolit jeden z následujících režimů:
a) Funkce vypnutá.
b) Po začátku cyklu se světlo rozsvítí na několik sekund, v
průběhu cyklu je zhasnuté a zabliká na konci cyklu.
c) Světlo svítí po celou dobu cyklu a bliká na jeho konci (výchozí
režim).
Pokud byl nastaven odložený start, rozsvítí se světlo buď na
prvních několik sekund, nebo svítí po celou dobu odpočítávání,
a to v závislosti na tom, zda byl nastaven režim b), nebo c).
Světlo se rozsvítí při každém otevření dveří. Pro výběr
zvoleného režimu zapněte spotřebič a držte stisknuté tlačítko
P, dokud se na displeji nezobrazí jedno ze tří písmen, tisknutím
tlačítka P následně zvolte písmeno označující vybraný režim a
přidržením tlačítka P výběr potvrďte.
Poznámka: Pokud je aktivní ActiveDry a dojde k otevření
dveří, nebude na konci cyklu blikat indikátor stavu.
EXTRA DRY
Chcete-li zlepšit proces sušení nádobí, stiskněte po zvolení
programu tlačítko „EXTRA DRY“ – rozsvítí se kontrolka.
Zvýšená teplota v závěrečné fázi oplachování a prodloužení fáze
sušení vedou ke zlepšení sušení. Možnost zrušíte opětovným
stisknutím tlačítka. Volba možnosti „EXTRA DRY“ má za následek
prodloužení mycího cyklu.
DA
1
DAGLIG
REFERENCEOVERSIGT
TAK FORDI DU HAR KØBT ET BAUKNECHT-PRODUKT.
For at modtage en mere komplet assistance, bedes du
registrere dit apparat på www.bauknecht.eu/register
Læs sikkerhedsanvisningerne med omhu, inden apparatet tages i brug.
PRODUKTBESKRIVELSE
APPARAT
BETJENINGSPANEL
Du kan downloade sikkerhedsanvisningerne og bru-
gsvejledningen, ved at besøge vores docs.bauknecht.eu
og anvisningerne på bagsiden af denne pjece.
1. Tænd/sluk-/Nulstil-knap med kontrollampe
2. Programvælgerknap
3. Kontrollampe for påfyldning af salt
4. Kontrollampe for påfyldning af afspændingsmiddel
5. Programnummer og forsinkelsestid indikator
6. Kontrollampen Tablet (Tab)
7. Display
8. Kontrollampe for Multizone
9. Multizone-knap
10. Knap til valg af udskudt start
11. Knappen Extra Dry med kontrollampe
12. Knappen Power Clean® med kontrollampe
13. Knappen START/Pause med kontrollampe/ Tablet (Tab)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Øverste kurv
2. Bestikkurv
3. Vipbare hylder
4. Højdejustering af øverste kurv
5. Øverste spulearm
6. Nederste kurv
7. Programmet PowerClean® understøtter
8. Nederste spulearm
9. Filterenhed
10. Saltbeholder
11. Doseringsrum til opvaskemiddel og afspændingsmiddel
12. Typeplade
13. Betjeningspanel
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
2
FØRSTEGANGSBRUG
SALT, AFSPÆNDINGSMIDDEL OG VASKEMIDDEL
GODE RÅD VEDRØRENDE FØRSTEGANGSBRUG
Når maskinen er installeret, ernes stopanordningerne fra kurvene og
plastholderne fra den øverste kurv.
PÅFYLDNING AF SALT
Når der bruges salt, forhindres dannelse af KALK på servicet og maski-
nens komponenter.
Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRIG ER TOM.
Det er vigtigt, at vandets hårdhedsgrad indstilles.
Saltbeholderen sidder nederst i opvaskemaskinen (se PRODUKTBESKRI-
VELSE) og skal fyldes, når indikatorlampen PÅFYLD SALT på be-
tjeningspanelet lyser
1. Tag den nederste kurv ud, og skru låget af be-
holderen (mod uret).
2. Følgende skal kun gøres første gang: Fyld
saltbeholderen med vand.
3. Sæt tragten i (se billedet), og fyld saltbeholde-
ren helt op til kanten (ca. 1 kg). Det er normalt,
at der løber lidt vand ud.
4. Fjern tragten, og aftør eventuel salt omkring
åbningen.
Kontroller, at låget er skuet godt fast, så der ikke kan komme opvaske-
middel i beholderen under vaskeprogrammet (hvilket kan forårsage
uoprettelig skade på blødgøringsanlægget).
Hvis der er behov for at fylde salt på, skal denne procedure foreta-
ges før starten af en vaskecyklus, for at undgå korrosion.
INDSTILLING AF VANDETS HÅRDHEDSGRAD
For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt, at in-
dstillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske hår-
dhedsgrad for vandet i din bolig. Du kan få hårdhedsgraden oplyst hos
dit lokale vandværk.
Standardværdien for vandets hårdhed indstilles fra fabrikken.
Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Hold knappen P trykket i 5 sekunder, indtil der lyder et bip.
Tænd for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Nummeret for det valgte niveau og kontrollampen for salt blinker.
Tryk på knappen P for at vælge den ønskede hårdhedsgrad
(se TABEL OVER VANDHÅRDHEDSGRADER).
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Indstillingen er nu udført!
Kør umiddelbart herefter et program med tom maskine.
Der må kun anvendes salt, der er beregnet til opvaskemaskiner.
Når der er fyldt salt på maskinen, slukkes indikatorlampen for påfyld-
ning af salt.
Hvis saltbeholderen ikke påfyldes salt, kan det medføre skader på
blødgøringsanlægget og varmeelementet på grund af kalkaejringer.
Brug af Salt anbefales til enhver type opvaskemiddel til opvaskema-
skiner.
PÅFYLDNING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
Afspændingsmiddel fremmer TØRRINGEN af servicet. Afspændingsmi-
dlets doseringsrum A skal fyldes op, når kontrollampen for PÅFYLD-
NING AF AFSPÆNDINGSMIDDEL på betjeningspanelet er tændt.
1. Åbn rummet B ved at trykke og trække dækslet opad.
2. Fyld forsigtigt afspændingsmidlet i til maksimumsreferencen (110 ml) i
påfyldningsområdet - og undgå at spilde. Hvis det sker, skal det spildte
afspændingsmiddel straks tørres op med en klud.
3. Tryk låget nedad til der lyder et klik, for at lukke det.
Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen.
INDSTILLING AF DOSERINGEN AF AFSPÆNDINGSMIDDEL
Hvis du ikke er helt tilfreds med tørreresultatet, kan du indstille mæng-
den af afspændingsmiddel.
Tænd for opvaskemaskinen med knappen TÆND/SLUK.
Sluk den vha. knappen TÆND/SLUK.
Tryk tre gange på knappen P - der vil lyde et bip.
Tænd den vha. knappen TÆND/SLUK.
Nummeret for det valgte niveau og kontrollampen for afspændin-
gsmiddel blinker begge to.
Tryk på knappen P, for at vælge den mængde afspændingsmiddel,
der skal leveres.
Sluk den vha. knappen TÆND/SLUK.
Indstillingen er nu udført!
Hvis afspændingsmiddelmængden er indstillet på NUL (ØKO), leveres
der intet afspændingsmiddel. Kontrollampen LAVT AFSPÆNDINGSMID-
DELNIVEAU vil ikke tænde, hvis afspændingsmidlet opbruges.
Der kan maksimalt indstilles 5 niveauer i funktion af opvaskemaskinens
model. Fabriksindstillingen er specik for modellen. Følg venligst de
ovenstående anvisninger, for at tjekke dette for din maskine.
Hvis der er blålige striber på servicet, skal du vælge et lavt tal (1-2).
Hvis der er vanddråber eller kalkpletter på servicet, skal du vælge et højt
tal (3-4).
PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL
Anvend åbningsanordningen C til at åbne doseringsrummet til
opvaskemiddel. Fyld kun opvaskemidlet i det tomme doseringsrum
D. Fyld opvaskemidlet til forvasken direkte i maskinen.
1. Se de tidligere nævnte informationer
om den korrekte mængde opvaske-
middel. Inde i doseringsrummet D er
der markeringer som hjælp til dose-
ring af opvaskemiddel.
2. Fjern eventuelle rester af opvaskemid-
del fra doseringsrummets kanter og
luk dækslet, til det siger klik.
3. Luk låget på opvaskemidlets doserin-
gsrum ved at trække det opad, indtil
lukkeanordningen er anbragt korrekt.
Opvaskemiddelrummet åbnes automatisk på det rigtige tidspunkt i pro-
grammet.
Hvis de anvendes alt-i-ét-opvaskemiddel, anbefaler vi, at du bruger knappen
TABLET. Så justeres programmet, så du altid opnår det bedste vaske- og
tørreresultat.
Brug af opvaskemiddel, som ikke er fremstillet til opvaskemaski-
ner, kan medføre fejlfunktion eller beskadigelse af apparatet.
Tabel over vandhårdhedsgrader
Niveau °dH
Tysk hårdhed
°fH
Fransk hårdhed
°Clark
Engelsk hårdhed
1 Blødt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mellem 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gennemsnitligt 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hårdt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Meget hårdt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
C
D
A
B
DA
3
PROGRAMTABEL
Instruktioner vedrørende programvalg.
1 ØKO
Øko programmet er egnet til vask af almindligt snavset service og er
det mest eektive program til dette formål, hvad angår kombinationen
af energi- og vandforbrug, og dette anvendes til at vurdere
overensstemmelsen med EU lovgivningen for miljøvenligt design.
2 SENSOR
Til normalt tilsmudset service med indtørrede madrester. Registrerer
graden af tilsmudsning på servicet og justerer programmet i overens-
stemmelse hermed. Når sensoren registrerer tilsmudsningsgraden, vises
en animation i displayet, og programmets varighed opdateres.
3 INTENSIV
Dette program anbefales til meget snavset service og er især velegnet til
pander og gryder (må ikke bruges til sart service).
4 HURTIG VASK&TØR
Normalt tilsmudset service. Hverdagscyklus som sikrer optimal rengø-
ring og tørring på kortere tid.
5 GLAS
Program til sart service, som er mere følsomt over for høje temperaturer,
f.eks. glas og kopper.
PROGRAMBESKRIVELSER
Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. europæisk standard EN 60436:2020.
Note til testlaboratorierne: For oplysninger om betingelserne for en EN-testsammenligning, rettes henvendelse til:
dw_test_support@whirlpool.com
Ingen af de forskellige programmer kræver forbehandling af servicen.
*) Ikke alle indstillinger kan anvendes samtidigt.
**) Værdierne for de andre programmer end Øko er kun vejledende. Den faktiske tid kan variere afhængig af mange faktorer, eksempelvis temperatur og
tryk på vandtilførslen, rumtemperaturen, mængden af opvaskemiddel, mængden og typen af service, servicets afbalancering, øvrige valgte indstillinger
og sensorens kalibrering. Sensorens kalibrering kan forøge programmets varighed med op til 20 min.
6 HURTIGPROGRAM 30’
Program til halv vask af let tilsmudset service uden indtørrede madrester.
Har ingen tørrefase.
7 STILLE
Velegnet, når opvaskemaskinen skal køre om natten. Sikrer optimal
rengøring og tørring ved den laveste støjemission.
8 HYGIEJNE
Normalt eller stærkt tilsmudset service med tilføjet antibakteriel vask.
Dette program kan anvendes til at holde opvaskemaskinen ren.
9 FORVASK
Bruges til at opfriske service, der skal vaskes senere. Der skal ikke
benyttes opvaskemiddel til dette program.
Bemærk:
Vær venligst opmærksom på, at cyklussen Hurtigprogram 30’ er beregnet
til let snavsede tallerkner.
Program
Tørringsfase
ActiveDry
Mulige
indstillinger *)
Vaskeprogram-
mets varighed
(t:min)**)
Vandforbrug
(l/program)
Strømforbrug
(kWh/program)
1. Øko 50° 3:40 9,0 0,67
2. Sensor 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensiv 65° 2:40 17,0 1,30
4. Hurtig Vask&Tør 50° 1:20 10,0 1,10
5. Glas
45°
1:40 12,0 1,00
6. Hurtigprogram 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Stille 50° 3:35 16,5 1,00
8. Hygiejne 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Forvask - - - 0:10 4,5 0,01
4
INDSTILLINGER OG FUNKTIONER
INDSTILLINGER kan vælges direkte ved at trykke på denpågældende knap (se BETJENINGSPANEL).
Hvis en indstilling ikke kan anvendes sammen med det valgte program (se PROGRAMTABELLEN), blinker den tilhørende in-
dikator hurtigt 3 gange og bipper. Indstillingen aktiveres ikke.
UDSKUDT START
Programmets starttidspunkt kan udskydes med mellem 1 og
12 timer.
1. Tryk på knappen Udskudt start: Det tilsvarende symbol
«h» vises på displayet. Hver gang du trykker på knappen,
forlænges tiden (1t, 2t osv. op til maks. 12t), til det valgte
program starter.
2. Vælg vaskeprogrammet, tryk på START/PAUSE knappen, og
luk lågen inden for 4 sekunder: Timeren betynder at tælle ned.
3. Når den indstillede tid er gået, slukkes indikatorens lys «h»,
og programmet starter.
Tiden til start kan indstilles, og en kortere periode kan vælges,
ved at trykke på knappen Udskudt start. Tryk ere gange på
knappen, indtil kontrollampen for udskudt start «h» slukkes,
for at annullere.
Funktionen Udskudt start kan ikke indstilles, efter et
opvaskeprogram er startet.
TABLET (Tab)
Med denne indstilling kan du optimere programmets ydeevne
i forhold til det opvaskemiddel, der anvendes. Tryk på knappen
START/PAUSE i 3 sekunder (det tilsvarende symbol tænder)
hvis der anvendes en kombination af opvaskemiddel i tablet-
form (afspændingsmiddel, salt og opvaskemiddel i 1 dosis).
Hvis du bruger opvaskemiddel i pulver- eller væskeform
skal denne valgmulighed fravælges.
EXTRA DRY
Tørringen af servicet forbedres ved først at vælge et program
og derefter trykke på knappen EXTRA DRY. Herefter tændes
indikatorlampen.
En højere temperatur under sidste skyl og længere tørringsfase
sikrer bedre tørring. Tryk på den samme knap igen for at
annullere indstillingen. Indstillingen EXTRA DRY medfører, at
vaskeprogrammet forlænges.
POWER CLEAN®
Takket være de ekstra vanddyser giver denne funktion en mere
intensiv og kraftig opvask i den nederste kurv, i dette specielle
område. Denne funktion anbefales til opvask af kogegrej. Tryk på
denne knap for at aktivere POWER CLEAN (kontrollampen tænder).
MULTIZONE
Hvis der kun skal vaskes en lille mængde service, kan maskinen
køres på programmet for halvt fyldt maskine, for at spare vand,
strøm og opvaskemiddel.
Vælg programmet, og tryk på knappen MULTIZONE: den valgte
kurvs symbol vises på displayet.
Som default vasker apparatet service i alle kurvene.
Tryk ere gange på denne knap, for kun at vaske i en bestemt kurv:
vist på displayet (kun nedre kurv)
vist på displayet (kun øvre kurv)
vist på displayet (kun bestikkurv)
vist på displayet (ekstrafunktionen er OFF og apparatet vasker
servicet i alle kurvene).
Husk kun at stille service i den øverste eller nederste kurv
og at reducere mængden af opvaskemiddel tilsvarende.
Fyld opvaskemidlet direkte i karret i stedet for i sæberummet
hvis den øverste kurv tages ud.
FUNKTIONSINDIKATOR
En lysstråle på gulvet fra en lysdiode angiver at opvaskemaskinen
kører. En af følgende driftstilstande kan vælges:
a) Deaktiveret funktion.
b) Når cyklussen starter tændes lampen i nogle få sekunder,
hvorefter den slukkes, mens cyklussen kører, og blinker,
når cyklussen er slut.
c) Lampen lyser, mens cyklussen kører, og blinker, når
cyklussen er slut (standardtilstand).
Hvis Udskudt start er valgt, tændes lampen enten i de første
sekunder eller under hele nedtællingen, afhængig af om b)
eller c) er valgt.
Lampen slukkes, hver gang lågen åbnes. Vælg den ønskede
tilstand ved at tænde for maskinen, holde knappen P inde, til
et af de tre bogstaver vises på displayet, trykke på knappen P,
til det ønskede bogstav (eller tilstand) vises, og holde knappen
P inde for at bekræfte valget.
Bemærk: Hvis ActiveDry er aktiv og åbner lågen, så vil
Funktionsindikatoren ikke blinke ved cyklussens afslutning.
ActiveDry
ActiveDry er et tørresystem med varmluft, som automatisk åbner lågen
under/efter tørrefasen, for at sikre en exceptionel tørring hver dag. Lågen
åbnes ved en temperatur, som ikke udretter skade på dine køkkenelementer.
Som en yderligere beskyttelse mod dampen er opvaskemaskinen blevet
udstyret med en specialdesignet beskyttelsesfolie.
Oplysningerne om hvordan beskyttelsesfolien skal monteres ndes i
INSTALLATIONSVEJLEDNINGEN.
ActiveDry funktionen kan inaktiveres af bruger som følger:
1. Tag adgang til opvaskemaskinens softwaremenu ved at trykke og
holde knappen P trykket (6 sekunder).
2. Du er nu i menuen Light Control (se venligst beskrivelsen
FUNKTIONSINDIKATOR), og tryk og hold knappen P trykket (indtil et
af de to bogstaver vises på displayet), hvis du ikke vil ændre noget.
3. Nu åbnes menuen ActiveDry Control hvor du kan ændre ActiveDry
funktionens status ved at trykke på knappen P:
E – aktiveret d – inaktiveret
Tryk og hold knappen P trykket (3 sekunder) for at bekræfte ændringen
og forlade kontrolmenuen.
DE
1
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
GERÄT
PRODUKTBESCHREIBUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE
BEDIENTAFEL
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN BAUKNECHT PRODUKT
ENTSCHIEDEN HABEN. Für eine umfassendere
Unterstützung melden Sie Ihr Gerät bitte an unter:
www.bauknecht.eu/register
Um die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanle-
itung, herunterzuladen, besuchen Sie unsere Website
docs.bauknecht.eu
und befolgen Sie die Anweisungen
auf der Rückseite dieser Broschüre.
1. Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht
2. Programmwahl-Taste
3. Anzeigelicht zum Salz auüllen
4. Anzeigelicht zum Klarspüler auüllen
5. Programmnummer und Verzögerungszeit-Anzeige
6. Tab Anzeigelicht
7. Anzeige
8. Multizone Anzeigelicht
9. Multizone-Taste
10. Startzeitvorwahl-Taste
11. Extra Dry-Taste mit Anzeigelicht
12. Power Clean®-Taste mit Anzeigelicht
13. Start/Pause Taste mit Anzeigelicht / TAB
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Oberkorb
2. Besteckschublade
3. Faltbare Klappen
4. Oberkorb Höhenversteller
5. Oberer Sprüharm
6. Unterkorb
7. PowerClean® Halterungen
8. Unterer Sprüharm
9. Filtereinheit
10. Salzbehälter
11. Spülmittel und Klarspülerspender
12. Typenschild
13. Bedienfeld
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
2
ERSTER GEBRAUCH
SALZ, KLARSPÜLER UND SPÜLMITTEL
KLARSPÜLERSPENDER AUFFÜLLEN
Klarspüler macht das TROCKNEN von Geschirr einfacher. Der Klarspüler-
spender A muss aufgefüllt werden, wenn das KLARSPÜLER AUFFÜLLEN
Anzeigelicht auf der Bedienblende leuchtet.
1. Den Behälter B durch Drücken und Anheben der Zunge am Deckel öffnen.
2. Den Klarspüler vorsichtig bis zur maximalen Füllstandsmarkierung (110
ml) an der Füllönung einfüllen und ein Überlaufen vermeiden. Andern-
falls sofort mit einem trockenen Tuch abwischen.
3. Den Deckel schließen bis er einrastet.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
KLARSPÜLERDOSIERUNG
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann die Klar-
spülerdosierung neu eingestellt werden.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Drücken Sie die Taste P drei Mal - ein Piepton ertönt.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und
die Klarspülernachfüllanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P, um den Stand der gelieferten Klarspülermenge
auszuwählen.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. In diesem
Fall wird kein Klarspüler ausgegeben. Die Kontrollleuchte zur ANZEIGE
DES FEHLENDEN KLARSPÜLERS leuchtet nicht mehr auf.
Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Die
Werkseinstellung ist abhängig vom Modell. Bitte befolgen Sie die An-
weisungen oben, um dies für Ihr Gerät zu überprüfen.
Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine
niedrigere Zahl ein (1-2).
Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind,
eine höhere Zahl einstellen (3-4)
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
Zum Önen des Spülmittelbehäters den Önungsmechanismus
C drücken. Füllen Sie das Spülmittel ausschließlich in das trockene
Fach D ein. Die für den Vorspülgang benötigte Spülmittelmenge
wird direkt in den Geschirrspüler gegeben.
1. Hinsichtlich der Dosierung verweisen
wir auf die zuvor erwähnte Informa-
tion, in der die richtige Menge ange-
geben ist. Im Fach D sind Anzeigen die
bei der Spülmitteldosierung helfen.
2. Entfernen Sie eventuelle Spülmit-
telrückstände von den Kanten der
Kammern und schließen Sie den
Deckel so, dass er einrastet.
3. Schieben Sie den Deckel der Spül-
mittelkammer zum Schließen nach
oben, bis er einrastet.
Die Spülmittelkammer önet sich automatisch zum richtigen.
Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms.
Werden Kombispülmittel verwendet, dann empfehlen wir, die Option
TAB zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten
Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu erhalten.
Die Verwendung von Reinigungsmitteln, die nicht für Geschirrspüler
bestimmt sind, kann zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
A
B
C
D
HINWEISE ZUR ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach Abschluss der Installation die Puer an den Körben und die
Rückhaltegummis vom oberen Korb entfernen.
SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN
Mit der Verwendung von Salz werden KALKABLAGERUNGEN auf dem
Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers
verhindert.
DER SALZBEHÄLTER DARF NIE LEER SEIN!
Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen.
Der Salzbehälter bendet sich im Geschirrspülerboden (siehe PRODUKTBE-
SCHREIBUNG) und muss aufgefüllt werden, wenn die SALZNACHFÜLLAN-
ZEIGE der Bedienblende leuchtet.
1. Ziehen Sie den Unterkorb heraus und schrau-
ben Sie den Salzbehälterdeckel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
2. Nur beim ersten Mal: Befüllen Sie
den Salzbehälter mit Wasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf (siehe Abbildung)
und füllen Sie den Behälter bis zum Rand mit
Salz (ca. 1 kg), es ist normal,wenn etwas Wasser
ausläuft.
4. Den Trichter abnehmen und die Salzreste
vom Önungsrand entfernen.
Sicherstellen, dass der Deckel fest angeschraubt ist, so dass kein Spül-
mittel während dem Waschprogramm in den Behälter gelangt (dies
könnte den Wasserenthärter irreparabel beschädigen).
Immer wenn Sie Salz zugeben müssen, ist es zwingend vorgeschrieben,
diesen Vorgang vor dem Beginn des Spülgangs auszuführen, um
Korrosion zu vermeiden.
WASSERHÄRTE EINSTELLEN
Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte
je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden.
Diese Information erhalten sie bei Ihrem örtlichen Wasserversorger.
Das Werk stellt den Standardwert für die Wasserhärte ein.
Die Geschirrspülmaschine mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Taste P 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis Sie einen Piepton
hören.
Mit der Taste EIN/AUS einschalten.
Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die Salznachfül-
lanzeige blinken.
Drücken Sie die Taste P um die gewünschte Härtestufe auszuwählen
(siehe WASSERHÄRTETABELLE).
Wasserhärte-Tabelle
Stufe °dH
Deut. Härtegr.
°fH
Französischer
Härtegr.
°Clark
Engl. Härtegr.
1 Weich 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Mittel 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Durchschnittlich 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hart 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Sehr hart 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Mit der Taste EIN/AUS ausschalten.
Die Einstellung ist abgeschlossen!
Sobald dieses Verfahren abgeschlossen ist, ein Programm ohne Beladung
laufen lassen.
Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACHFÜLLANZEIGE.
Wenn der Salzbehälter nicht gefüllt ist, könnten Kesselsteinabla-
gerungen den Wasserenthärter und das Heizelement beschädigen.
Die Verwendung von Salz wird bei jeder Art von Geschirrspülmittel
empfohlen.
DE
3
Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 60436:2020 erfasst wurden.
Hinweis für die Prüabors: Informationen hinsichtlich der Bedingungen des EN-Vergleichstests sind unter nachfolgender Adresse anzufordern:
dw_test_support@whirlpool.com
Eine Vorbehandlung des Geschirrs ist vor keinem Programm erforderlich.
*) Nicht alle Optionen können gleichzeitig verwendet werden.
**) Werte, die für andere Programme als das ECO-Programm angegeben werden, sind nur Richtwerte. Die aktuelle Zeit kann auf Grundlage von mehreren
Faktoren, wie Temperatur und Druck des eintretenden Wassers, Raumtemperatur, Spülmittelmenge, Menge und Art der Beladung, Lastausgleich, zusät-
zlich gewählte Optionen und Sensoreichung variieren. Die Sensoreichung kann die Programmdauer bis zu 20 Min. erhöhen.
Programm
Trockenphase
ActiveDry
Verfügbare
Zusatzfunktionen *)
Programmdauer
(Std:Min)**)
Wasserverbrauch
(Liter/ Zyklus)
Energieverbrauch
(kWh/ Zyklus)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,67
2. Sensor 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensiv 65° 2:40 17,0 1,30
4. Schnelles Spülen
&Trocknen 50° 1:20 10,0 1,10
5. Glas
45°
1:40 12,0 1,00
6. Rapid 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Nachtspülen 50° 3:35 16,5 1,00
8. Hygiene 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Vorwäsche - - - 0:10 4,5 0,01
PROGRAMS TABLE
PROGRAMMBESCHREIBUNG
Anweisungen bezüglich der Auswahl des Waschzyklus.
1 ECO
Das ECO-Programm eignet sich, um normal verschmutztes Geschirr zu
reinigen. In Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch
ist es das ezienteste Programm, das auch zur Prüfung der Einhaltung
der Ökodesign-Richtlinie verwendet wird.
2 SENSOR
Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten. Erfasst
den Grad der Verschmutzung auf dem Geschirr und passt das Programm
entsprechend an. Wenn der Sensor den Grad der Verschmutzung erfasst,
wird im Display eine Animation angezeigt und die Programmdauer wird
aktualisiert.
3 INTENSIV
Programm empfohlen für stark verschmutztes Geschirr, besonders
Töpfe und Pfannen (nicht für empndliche Teile verwenden).
4 SCHNELLES SPÜLEN&TROCKNEN
Normal verschmutztes Geschirr. Täglicher Zyklus, der optimale Reini-
gungs- und Trockenleistung in kürzester Zeit garantiert.
5 GLAS
Programm für empndliches Geschirr, das empndlicher auf hohe
Temperaturen ist, zum Beispiel Gläser und Becher.
6 RAPID 30’
Programm ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem
Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Hat keine Trocknungsphase.
7 NACHTSPÜLEN
Geeignet für den Nachtbetrieb des Gerätes. Garantiert optimale Reini-
gungs- und Trockenleistung bei niedrigstem Lärmpegel.
8 HYGIENE
Normal oder stark verschmutztes Geschirr mit zusätzlichem antibakteriellen
Spülgang. Kann für die Wartung des Geschirrspülers verwendet werden.
9 VORWÄSCHE
Verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll.
Für dieses Programm wird kein Spülmittel verwendet.
Notes:
Bitte beachten Sie, dass das Programm Rapid 30’ für leicht verschmutztes
Geschirr geeignet ist.
4
OPTIONEN UND FUNKTIONEN
OPTIONEN kann direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden (siehe BEDIENBLENDE).
Wenn eine Option nicht mit dem ausgewählten Programm kompatibel ist (siehe PROGRAMMTABELLE), blinken die entspre-
chenden LED 3 Mal schnell und ein Piepton ertönt. Die Option wird nicht aktiviert.
BETRIEBSANZEIGE
Eine auf den Boden projizierte LED zeigt an, dass der
Geschirrspüler in Betrieb ist. Eine der folgenden Betriebsarten
kann ausgewählt werden:
a) Deaktivierte Funktion
b) Wenn das Programm startet schaltet sich das Licht für einige
Sekunden an, bleibt während dem Programm ausgeschaltet
und blinkt zu Programmende.
c) Das Licht bleibt während dem Programm an und blinkt zu
Programmende (Standardeinstellung).
Wenn der verzögerte Start ausgewählt wurde, schaltet sich das
Licht entweder die ersten paar Sekunden an oder bleibt während
der gesamten Dauer der Rückzählung an, je nachdem ob b) oder
c) eingestellt wurde.
Das Licht geht aus, sobald die Tür geönet wird. Um die
bevorzugte Betriebsart auszuwählen, die Maschine einschalten,
die Taste P gedrückt halten, bis einer der drei Buchstaben auf
dem Display erscheint, die Taste P drücken, bis der gewünschte
Buchstabe (oder Betriebsweise) erreicht ist, die Taste P gedrückt
halten, um die Auswahl zu bestätigen.
Hinweis: Wenn ActiveDry aktiv ist und die Tür önet, blinkt
die Betriebsanzeige bei Ende des Spülgangs nicht.
ActiveDry
ActiveDry ist ein Heißlufttrocknungssystem, das die Tür während/
nach der Trockenphase automatisch önet, um täglich hervorragende
Trockenleistung sicherzustellen. Die Tür önet sich bei einer für Ihre
Küchenmöbel sicheren Temperatur.
Als zusätzlicher Dampfschutz wird dem Geschirrspüler eine speziell
entwickelte Schutzfolie beigefügt. Für die Montage der Schutzfolie siehe
(INSTALLATIONSANLEITUNG).
Die ActiveDry-Funktion könnte wie folgt durch den Benutzer deaktiviert
werden:
1. Rufen Sie das Geschirrspüler-Softwaremenü durch Drücken und Hal-
ten der Taste “P auf (6 Sek.).
2. Sie benden sich derzeit im Menü der Lichtsteuerung (siehe Beschrei-
bung BETRIEBSANZEIGE). Wenn Sie nichts ändern möchten, drücken
und halten Sie die Taste P (bis einer der beiden Buchstaben auf dem
Display erscheint).
3. Sie haben auf das Menü ActiveDry-Steuerung umgeschaltet. Sie kön-
nen nun durch Drücken der Taste P den Status der ActiveDry-Funk-
tion ändern:
E – aktiv d – nicht aktiv
Zum Bestätigen der Änderung und Verlassen des Steuermenüs drücken
und halten Sie die Taste P (3 Sek.).
POWER CLEAN®
Mit den zusätzlichen Powerdüsen bietet diese Option im dafür
vorgesehenen Bereich im Unterkorb einen intensiveren und
stärkeren Spülvorgang. Diese Zusatzfunktion ist ideal zum
Reinigen von Töpfen und Brätern. Drücken Sie diese Taste, um
POWER CLEAN zu aktivieren (die Anzeige leuchtet auf).
TAB
Diese Einstellung erlaubt, die Spülleistung des Programms je
nach verwendetem Spülmitteltyp zu optimieren.
Drücken Sie die START/PAUSE-Taste 3 Sekunden lang (das
entsprechende Symbol leuchtet), wenn Sie kombinierte Spül-
mittel in Tablettenform verwenden (Klarspüler, Regeneriersalz
und Spülmittel in 1 Dosierung).
Wenn Sie Pulver oder Flüssigspülmittel verwenden, muss
diese Option ausgeschaltet sein.
STARTZEITVORWAHL
Die Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden
verzögert werden.
1. Drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL: Das entsprechende
Symbol «h» erscheint auf dem Display; bei jedem Drücken
der Taste, erhöht sich die Zeit (1 Std., 2 Std., usw. bis zu max.
12 Std.) ab dem Start des ausgewählten Spülprogramms.
2. Wählen Sie das Waschprogramm, drücken Sie die Taste
START/PAUSE-Taste und schließen Sie die Tür innerhalb von
4 Sekunden: die Zeitschaltuhr beginnt mit der Rückzählung.
3. Nach Ablauf dieser Zeit, schaltet sich das Anzeigelicht «h»
aus und das Programm beginnt automatisch.
Um die Startverzögerung anzupassen und eine kürzere
Dauer auszuwählen, die Taste STARTZEITVORWAHL drücken.
Um abzubrechen, die Taste wiederholt drücken, bis das
ausgewählte Startverzögerung-Anzeigelicht «h» aus geht.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
EXTRA DRY
Um die Trocknung des Geschirrs zu verbessern, nach der
Programmauswahl die Taste EXTRA DRY drücken und das
Anzeigelicht leuchtet auf.
Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs und ein
längerer Trockengang verbessern die Trocknung des Geschirrs.
Durch erneuten Druck auf die Taste wird die Option deaktiviert.
Die Option EXTRA DRY verlängert die Programmdauer.
MULTIZONE
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den
Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und
Spülmittel.
Wählen Sie das Programm und drücken Sie dann die Taste
MULTIZONE: das Symbol des gewählten Korbes erscheint auf
dem Display. Standardmäßig wäscht das Gerät das Geschirr in
allen Körben.
Drücken Sie diese Taste wiederholt, um nur einen bestimmten
Korb zu spülen:
gezeigt auf dem Display (nur Unterkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Oberkorb)
gezeigt auf dem Display (nur Besteckschublade)
gezeigt auf dem Display (Option ist AUS und das Gerät wäscht
Geschirr in allen Körben).
Denken Sie daran, nur den Ober- oder Unterkorb zu füllen,
und die Menge an Spülmittel entsprechend zu reduzieren.
Wenn der oberen Korb herausgenommen wird, gießen Sie
das Reinigungsmittel bitte direkt in die Wanne statt in den
Waschmittelspender.
1
ES
GUÍA
DE REFERENCIA DIARIA
APARATO
PANEL DE CONTROL
1. Cesto superior
2. Bandeja para cubiertos
3. Sujeciones plegables
4. Ajustador de altura de la bandeja superior
5. Brazo aspersor superior
6. Cesto inferior
7. Soportes de PowerClean®
8. Brazo aspersor inferior
9. Conjunto de ltrado
10. Depósito de sal
11. Dispensadores de detergente y abrillantador
12. Placa de características
13. Panel de control
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Botón de Encender-Apagar / Reset con indicador luminoso
2. Botón de selección de programas
3. Indicador luminoso de recarga de sal
4. Indicador luminoso de recarga de abrillantador
5. Indicador luminoso de número de programa y tiempo diferido
6. Indicador luminoso de Pastillas (Tab)
7. Pantalla
8. Indicador luminoso de Multizone
9. Botón de Multizone
10. Botón de aplazamiento
11. Botón de Extra Dry con indicador luminoso
12. Botón Power Clean® con indicador luminoso
13. Botón de Inicio/Pausa con indicador luminoso/ Pastillas (Tab)
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO BAUKNECHT.
Si desea recibir un servicio más completo, registre su
aparato en: www.bauknecht.eu/register
Puede descargar las Instrucciones de seguridad
y el Manual de usuario, visitando nuestro sitio web
docs.bauknecht.eu
y siguiendo las instrucciones
de la parte trasera de este folleto.
Antes de usar el electrodoméstico, lea atentamente las Instrucciones de seguridad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2
PRIMER USO
SAL, ABRILLANTADOR Y DETERGENTE
CONSEJO RESPECTO AL PRIMER USO
Después de la instalación, retire los topes de las bandejas y los elemen-
tos de retención elásticos de la bandeja superior.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL
El uso de sal evita la formación de INCRUSTACIONES DE CAL en la vajilla
y en los componentes funcionales de la máquina.
Es obligatorio que EL DEPÓSITO DE SAL NO ESTÉ NUNCA VACÍO.
Es importante ajustar la dureza del agu
El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas (consulte
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO) y se debe rellenar cuando el indicador
de RECARGA DE SAL del panel de control se encienda.
1. Retire la bandeja inferior y desenrosque el ta-
pón del depósito (en sentido antihorario).
2. Pasos a seguir solo la primera vez: llene el
depósito de sal con agua.
3. Coloque el embudo (véase la gura) y llene el de-
pósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1
kg); puede derramarse un poco de agua.
4. Retire el embudo y limpie cualquier residuo
de sal del oricio.
Asegúrese de que el tapón esté bien cerrado, de modo que el detergente no
pueda entrar en el depósito durante el programa de lavado (esto podría es-
tropear irremisiblemente el ablandador del agua). Siempre que necesite
añadir sal, es obligatorio completar el procedimiento antes del ini-
cio del ciclo de lavado para evitar la corrosión.
CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
Para que el ablandador del agua funcione a la perfección, es esencial
que la conguración de la dureza del agua se base en la dureza real del
agua de su casa. Su suministrador de agua local le puede proporcionar
esta información.
La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Mantenga pulsado el botón P durante 5 segundos, hasta que oiga
un pitido.
Encienda el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador lumi-
noso de la sal parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel de dureza deseado (consulte
la TABLA DE DUREZA DEL AGUA).
Tabla de dureza del agua
Nivel °dH
Niveles
Alemanes
°fH
Niveles
Franceses
°Clark
Niveles
Ingleses
1 Blanda 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Media 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normal 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Muy dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
Apague el aparato pulsando el botón Encendido/Apagado.
Conguración nalizada!
Cuando haya completado este procedimiento, ejecute un programa sin
carga.
Utilice solamente sal fabricada especícamente para lavavajillas.
Cuando haya echado la sal dentro del depósito, el indicador luminoso
de RECARGA DE SAL se apagará.
Si el depósito de sal no se llena, el ablandador del agua y la resisten-
cia pueden sufrir daños como resultado de la acumulación de incru-
staciones de cal.
Se recomienda utilizar sal con cualquier tipo de detergente para la-
vavajillas.
LLENADO DEL DISPENSADOR DEL ABRILLANTADOR
El abrillantador facilita el SECADO de la vajilla. El dispensador de
abrillantador A se debe rellenar cuando el indicador luminoso de
RECARGA DE ABRILLANTADOR del panel de control esté encendido.
1. Abra el dispensador B pulsando y levantando la lengüeta de la tapa.
2. Introduzca el abrillantador con cuidado como máximo hasta la últi-
ma marca (110 ml) de referencia del depósito, evitando que se der-
rame. Si se derrama, limpie el derrame inmediatamente con un paño
seco.
3. Pulse la tapa hasta que oiga un clic, para cerrarla.
NUNCA eche el abrillantador directamente en la cuba.
AJUSTE DE LA DOSIS DE ABRILLANTADOR
Si los resultados del secado no le satisfacen totalmente, puede ajustar
la cantidad de abrillantador utilizada
Encienda el lavavajillas con el botón Encendido/Apagado.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
Pulse el botón P tres veces: oirá un pitido.
Enciéndalo con el botón Encendido/Apagado.
Tanto el número del nivel de la selección actual como el indicador
luminoso del abrillantador parpadean.
Pulse el botón P para seleccionar el nivel del abrillantador y la canti-
dad que se tenga que suministrar.
Apáguelo con el botón Encendido/Apagado.
¡Conguración nalizada!
Si se selecciona el nivel de abrillantador CERO (ECO), no se suministrará
abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se
encenderá si el abrillantador se termina.
Se pueden congurar 5 niveles como máximo según el modelo de
lavavajillas. Los ajustes de fábrica son especícos para el modelo, siga
las instrucciones anteriores para comprobar esto en su máquina.
Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (1-2).
Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione
un número alto (3-4).
RELLENAR EL DISPENSADOR DE DETERGENTE
Para abrir el dispensador de detergente utilice el mecanismo de
apertura C. Introduzca el detergente solo en el dispensador D seco.
Eche la cantidad de detergente para el prelavado directamente
dentro de la cuba.
1. Cuando dosique el detergente, con-
sulte la información mencionada an-
teriormente para añadir la cantidad
correcta. Dentro del dispensador D
hay indicaciones para ayudarle a do-
sicar el detergente.
2. Retire los restos de detergente de
los bordes del dispensador y cierre
la tapa hasta oír un clic.
3. Cierre la tapa del dispensador de
detergente levantándola hasta que
el mecanismo de cierre quede bien
jado.
El dispensador de detergente se abre automáticamente en el momento
adecuado según el programa.
Si se utilizan detergentes todo en uno, recomendamos usar el botón
de PASTILLAS, ya que ajusta el programa de tal modo que siempre se
consigan los mejores resultados de lavado y secado.
El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar
fallos de funcionamiento o daños en el aparato.
C
D
A
B
ES
3
TABLA DE PROGRAMAS
DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS
Instrucciones sobre la selección de programa de lavado.
1 ECO
E programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal,
para este uso es el programa más eciente en términos de consumo
combinado de energía y agua, y se utiliza para valorar el cumplimiento
con la legislación de Ecodiseño de la UE.
2 SENSOR
Para vajilla con suciedad normal con residuos de comida secos. Detecta
el nivel de suciedad en la vajilla y ajusta el programa según proceda.
Cuando el sensor está detectando el nivel de suciedad, aparece una ani-
mación en la pantalla y se actualiza la duración del ciclo.
3 INTENSIVO
Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas o
sartenes (no se debe utilizar para artículos delicados).
4 LAVADO Y SECADO RÁPIDO
Vajilla con suciedad normal. Ciclo diario que garantiza un rendimiento
de limpieza y secado óptimos en poco tiempo.
5 VIDRIO
Programa para artículos delicados, que son más sensibles a las tempera-
turas altas, por ejemplo vasos y tazas.
6 RÁPIDO 30’
Programa recomendado para media carga de vajilla poco sucia sin res-
tos de comida secos. No tiene fase de secado.
7 SILENCIOSO
Adecuado para hacer funcionar el aparato de noche. Garantiza una lim- pieza
y un secado óptimos con las más bajas emisiones de ruido.
8 HIGIENE
Vajilla con suciedad normal o muy sucia, con acción antibacteriana
suplementaria. Puede utilizarse para realizar el mantenimiento del
lavavajillas.
9 PRELAVADO
Se utiliza para remojar la vajilla que planea lavar más tarde. Con este
programa no se debe utilizar detergente.
Notas:
Tenga en cuenta que el ciclo Rápido 30’ está destinado a vajilla poco sucia.
Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, escribir a la siguiente
dirección:
dw_test_support@whirlpool.com
No es necesario ningún tratamiento previo de la vajilla antes de ninguno de los programas.
*) No todas las opciones se pueden utilizar simultáneamente.
**)
Los valores indicados para los programas distintos al programa Eco son indicativos. El tiempo real puede variar dependiendo de muchos factores como
la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, la colocación de la car-
ga, las opciones adicionales seleccionadas y la calibración del sensor. La calibración del sensor.puede incrementar la duración del programa hasta 20 min.
Programa
Fase de se-
cado
ActiveDry
Opciones disponibles *)
Duración del
programa de
lavado (h:min)**)
Consumo
de agua
(litros/ciclo)
Consumo
de energía
(kWh/ciclo)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,67
2. Sensor 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensivo 65° 2:40 17,0 1,30
4. Lavado y secado
rápido 50° 1:20 10,0 1,10
5. Vidrio
45°
1:40 12,0 1,00
6. Rápido 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Silencioso 50° 3:35 16,5 1,00
8. Higiene 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Prelavado - - - 0:10 4,5 0,01
4
OPCIONES Y FUNCIONES
Las OPCIONES se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente (consulte el PANEL DE CONTROL).
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS), el led correspondiente par-
padea rápidamente 3 veces y suenan unos pitidos. La opción no se habilitará.
MULTIZONE
Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar una media
carga para ahorrar agua, electricidad y detergente.
Seleccione el programa y pulse el botón de MULTIZONE: el
símbolo de la bandeja elegida aparecerá en la pantalla. Por
defecto, el aparato lava la vajilla de todas las bandejas.
Para lavar solo una bandeja determinada, pulse este botón
repetidamente:
la pantalla muestra (solo bandeja inferior)
la pantalla muestra (solo bandeja superior)
la pantalla muestra (solo bandeja para cubiertos)
la pantalla muestra (la opción está apagada y el aparato lavará
la vajilla de todas las bandejas).
Acuérdese de cargar solo la bandeja superior o inferior y
consiguientemente, de reducir la cantidad de detergente.
Si se retira la cesta superior, aplique el detergente
directamente en la cuba y no en el dispensador
de detergente.
EXTRA DRY
Para mejorar el secado de los platos, una vez seleccionado el
programa pulse el botón EXTRA DRY y el indicador luminoso
se encenderá.
Una temperatura más alta durante el último aclarado y una
fase de secado más larga mejoran el secado. Vuelva a pulsar
el botón para deseleccionar la opción. La opción EXTRA DRY
alarga el ciclo de lavado.
APLAZAMIENTO
La hora de inicio del programa se puede retrasar un periodo de
tiempo de entre 1 y 12 horas.
1. Pulse el botón de APLAZAMIENTO: el símbolo «h»
correspondiente aparece en la pantalla; cada vez que pulse
el botón, el tiempo (1 h, 2 h, etc. hasta máx. 12 h) del inicio
del ciclo de lavado seleccionado se incrementará.
2. Seleccione el programa de lavado , pulse el botón de
INICIO/PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos: el
temporizador empezará la cuenta atrás.
3. Cuando ha transcurrido este tiempo, el indicador luminoso
«h» se apaga y empieza el ciclo de lavado.
Para ajustar el tiempo de retraso y seleccionar un periodo de
tiempo más corto, pulse el botón de APLAZAMIENTO. Para
cancelar, pulse el botón repetidamente hasta que el indicador
luminoso «h» del aplazamiento seleccionado se apague.
La función de APLAZAMIENTO no puede congurarse una
vez iniciado el ciclo.
POWER CLEAN®
Gracias a los chorros suplementarios, esta opción proporciona
una limpieza más intensa y enérgica en el cesto inferior, en el
área especíca. Esta opción se recomienda para lavar ollas y
cacerolas. Pulse este botón para activar la opción Power Clean
(se enciende el indicador).
INDICADOR DE OPERACIÓN
Una luz LED se proyecta en el suelo para indicar que el
lavavajillas está en funcionamiento. Se puede seleccionar uno
de los siguientes modos de funcionamiento:
a) Función desactivada.
b) Cuando el ciclo se inicia la luz se apaga durante unos
segundos, se mantiene apagada durante el ciclo y parpadea
al nal del ciclo.
c) La luz se mantiene encendida durante el ciclo y parpadea al
nal del ciclo (modo por defecto).
Si se ha ajustado el aplazamiento, la luz se enciende o bien
durante los primeros segundos o bien mientras dure la cuenta
atrás, dependiendo de si se ha ajustado el modo b) o c).
La luz se apaga cada vez que se abre la puerta. Para seleccionar el
modo que preera, encienda la máquina, mantenga pulsado el
botón P hasta que una de las tres letras aparezca en la pantalla,
pulse el botón P hasta que llegue a la letra deseada (o modo) y
mantenga pulsado el botón P para conrmar la selección.
PASTILLAS (Tab)
Esta función permite optimizar el rendimiento del programa
según el tipo de detergente utilizado.
Pulse el botón INICIO/PAUSA durante 3 segundos (el indicador
luminoso se encenderá / el símbolo correspondiente se encenderá) si
usa detergentes combinados en forma de pastilla (abrillantador, sal y
detergente en 1 dosis).
Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta opción debería
estar desactivada.
ActiveDry
ActiveDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta
automáticamente durante/después de la fase de secado para garantizar
un rendimiento excepcional y regular del secado. La puerta se abre a una
temperatura segura para los muebles de cocina.
Como protección adicional contra el vapor, se incluye una lámina
protectora especial en el lavavajillas. Para ver cómo montar la lámina
protectora, consulte la GUÍA DE INSTALACIÓN.
La funcionalidad ActiveDry se puede desactivar de la siguiente manera:
1. Vaya al menú del software del lavavajillas manteniendo pulsado el
botón P (6 seg).
2. Ahora está en el Menú de control de la luz (consulte la descripción
INDICADOR DE OPERACIÓN). Si no quiere cambiar nada, mantenga
pulsado el botón P (hasta que una de las dos letras aparezca en la
pantalla).
3. Ha cambiado al Menú de control de ActiveDry; podría cambiar el estado
de la funcionalidad ActiveDry manteniendo pulsado el botón P:
E – activado d – desactivado
Para conrmar el cambio y salir del Menú de control, mantenga
pulsado el botón P (3 seg).
FI
1
PÄIVITTÄISEN KÄYTÖN
OPAS
KIITOS SIITÄ, ETTÄ OSTIT BAUKNECHT-TUOTTEEN.
Jotta voit saada parempaa palvelua, rekisteröi laitteesi
osoitteessa www.bauknecht.eu/register
Lue turvaohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN KUVAUS
YTTÖPANEELI
Voit ladata turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet, käymällä
sivustollamme docs.bauknecht.eu ja noudattamalla
tämän vihkosen takana olevia ohjeita.
1. Virta/nollauspainike ja sen merkkivalo
2. Ohjelman valintapainike
3. Suolan täytön merkkivalo
4. Huuhtelukirkasteen täytön merkkivalo
5. Ohjelman numero ja viiveajan merkkivalo
6. Tabletin (Tab) merkkivalo
7. Näyttö
8. Multizone-merkkivalo
9. Multizone-painike
10. Ajastuspainike
11. Extra Dry-painike ja sen merkkivalo
12. Power Clean®-painike ja sen merkkivalo
13. Käynnistys-/Taukopainike ja sen merkkivalo/ Tabletti (Tab)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
LAITE
1. Yläkori
2. Ruokailuvälinekori
3. Taivutettavat läpät
4. Yläkorin korkeuden säätäjä
5. Ylempi suihkuvarsi
6. Alakori
7. PowerClean® kannattimet
8. Alempi suihkuvarsi
9. Sihtiryhmä
10. Suolasäiliö
11. Pesuaine- ja huuhtelukirkastelokerot
12. Arvokilpi
13. Käyttöpaneeli
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
2
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
SUOLA, HUUHTELUAINEEN JA PESUAINETTA
ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA KOSKEVIANEUVOJA
Poista asennuksen jälkeen korien pysäyttimet sekä yläkoria pidättele-
vät joustavat kappaleet.
SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
Suolan käyttäminen estää KALKKEUTUMIEN syntymistä astioihin ja ko-
neen toiminnan kannalta oleellisiin osiin.
SUOLASÄILIÖ ei saa KOSKAAN OLLA TYHJÄ.
Veden kovuuden asettaminen on tärkeä seikka.
Suolasäiliö sijaitsee astianpesukoneen alaosassa (ks. TUOTTEEN KUVAUS)
ja se on täytettävä kun SUOLASÄILIÖN TÄYTÖN merkkivalo käyt-
töpaneelissa palaa.
1. Poista alakori ja kierrä auki säiliön korkki
(vastapäivään).
2. Tee näin vain ensimmäisellä kerralla: täytä
suolasäiliö vedellä.
3. Laita suppilo (ks. kuva) paikalleen ja täytä su-
olasäiliö reunaan asti (noin 1 kg); vähäisen ve-
simäärän valuminen ulos ei ole epätavallista.
4. Ota suppilo pois ja pyyhi aukolta kaikki su-
olajäänteet.
Varmista, että korkki on kierretty kiinni kunnolla, jotta säiliöön ei pääse
pesuainetta pesuohjelman aikana (tämä seikka saattaisi vahingoittaa
vedenpehmennintä korjaamattomalla tavalla).
Aina kun suolaa on tarpeen lisätä, toimenpide on vietävä loppuun
ennen pesujakson aloittamista korroosion estämiseksi.
VEDEN KOVUUDEN ASETTAMINEN
Jotta vedenpehmennin pystyy toimimaan asianmukaisesti, on asetetun
veden kovuuden vastattava asunnon veden todellista kovuutta. Tämä
asia selviää paikalliselta vesilaitokselta.
Tehdas asettaa oletusarvon veden kovuudelle.
Laita laite päälle painamalla VIRTA-painiketta.
Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta.
Pidä P -painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kunnes kuuluu ääni-
merkki.
Laita laite päälle painamalla VIRTA-painiketta.
Voimassa olevaa tasovalintaa kuvaava numero ja suolan merkkivalo
vilkkuvat
.
Valitse haluttu kovuustaso painamalla painiketta P (ks. VEDEN
KOVUUSTAULUKKO).
Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta.
Asetus on suoritettu!
Käynnistä tämän prosessin loputtua ohjelma konetta täyttämättä..
Käytä ainoastaan erityisesti astianpesukoneille suunniteltua suolaa.
Kun suola on kaadettu koneeseen, SUOLAN TÄYTÖN merkkivalo
sammuu.
Jos suolasäiliötä ei täytetä, saattaa seurauksena olla vedenpehmen-
timen ja lämmitysvastuksen vahingoittuminen kalkkikeräytymien
vuoksi.
Suolaa on käytettävä kaikentyyppisten astianpesukoneille tarko-
itettujen pesuaineiden kanssa.
HUUHTELUKIRKASTESÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
Huuhtelukirkaste helpottaa astioiden KUIVAAMISTA.
Huuhtelukirkastesäiliö A on täytettävä kun HUUHTELUKIRKASTEEN
TÄYTÖN merkkivalo käyttöpaneelissa palaa.
1. Avaa säiliö B painamalla ja vetämällä kannen nupista.
2. Lisää huuhtelukirkastetta varovaisesti täyttötilan maksimimerkkiin
(110 ml) asti – älä läikytä ainetta. Jos näin käy, pyyhi vuotanut aine
välittömästi pois kuivalla liinalla.
3. Paina kantta alaspäin kunnes kuulet sulkemisesta ilmoittavan
napsahduksen.
ÄLÄ koskaan kaada huuhtelukirkastetta suoraan pesutilaan.
HUUHTELUKIRKASTEEN ANNOSTELUN SÄÄTÄMINEN
Jos et ole täysin tyytyväinen kuivaustulokseen, voit säätää käytetyn hu-
uhtelukirkasteen määrää.
Laita astianpesukone päälle VIRTA-painikkeesta.
Laita se pois päältä VIRTA-painikkeesta.
Paina P -painiketta kolme kertaa – kuuluu äänimerkki.
Laita se päälle VIRTA-painikkeesta.
Voimassa olevaa tasovalintaa kuvaava numero ja huuhtelukirkaste-
en merkkivalo vilkkuvat.
Valitse täytettävän huuhtelukirkastemäärän määrän taso painamalla
P-painiketta.
Laita se pois päältä VIRTA-painikkeesta
Asetus on suoritettu!
Jos huuhtelukirkasteen tason arvoksi on asetettu NOLLA (SÄÄSTÖ), huuhtelukir-
kastetta ei annostella. ALHAISESTA HUUHTELUKIRKASTEMÄÄRÄSTÄ ilmoittava
merkkivalo ei syty, jos huuhtelukirkaste loppuu.
Astianpesukoneen mallista riippuen käytettävissä on korkeintaan 5 eritasoa.
Tehdasasetus koskee erityisesti tätä mallia; noudata yllä annettuja ohjeita
tarkastaessasi tämän koneestasi.
Jos astioissa näkyy sinertäviä raitoja, aseta arvoksi matala numero
(1-2).
Jos astioissa on vesipisaroita tai kalkkijäämiä aseta arvoksi korkea
numero (3-4).
PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN
Pesuainesäiliö avataan avauslaitteesta C. Laita pesuainetta
ainoastaan kuivaan säiliöön D. Laita esipesuun tarkoitettu pesu-
ainemäärä suoraan pesutilan sisään.
1. Kun mittaat pesuainetta, katso sen
oikea määrä aiemmin ilmoitetusta
kohdasta. Lokeron D sisällä on pesu-
aineen annostelua helpottavat mer-
kinnät.
2. Poista pesuainejäämät säiliön reuna-
sta ennen kannen sulkemista ja sulje
kansi; se napsahtaa kiinni.
3. Sulje pesuainesäiliön kansi vetämällä
sitä ylöspäin, kunnes sulkulaite aset-
tuu paikalleen.
Pesuainelokero avautuu automaattisesti oikeaan aikaan ohjelman mukaisesti.
Jos käytetään all-in-one-pesuainetta, on suositeltavaa käyttää
TABLETTI-painiketta, sillä se säätää ohjelman siten, että saadaan aina
parhaat pesu- ja kuivaustulokset.
Muiden kuin astianpesukoneille tarkoitettujen pesuaineiden käyttämi-
nen saattaa aiheuttaa laitteelle toimintahäiriöitä tai vahingoittaa sitä.
A
B
C
D
Veden kovuustaulukko
Taso °dH Saksala-
iset asteet
°fH Ranskala-
iset asteet
°Clark Englanti-
lainen asteikko
1 Pehmeä 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Keskikova 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Puolikova 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Kova 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Hyvin kova 35 - 50 61 - 90 43 - 62
FI
3
OHJELMATAULUKKO
SÄÄSTÖ-ohjelman tiedot on mitattu eurooppalaisen EN 60436:2020 -standardin mukaisissa laboratorio-olosuhteissa.
Huomautus testauslaitoksille: yksityiskohtaisten tietojen saamiseksi vertailevan EN testin ehdoista, lähetä pyyntö sähköpostiosoitteeseen:
dw_test_support@whirlpool.com
Astioiden esikäsittelyä ei tarvita ennen mitään näistä ohjelmista.
*) Kaikkia lisävalintoja ei ole mahdollista käyttää samanaikaisesti.
**) Muille kuin Säästö-ohjelmalle annetut arvot ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Todellinen aika saattaa vaihdella eri tekijöiden mukaisesti. Näitä ovat
muun muassa veden lämpötila ja sen tulopaine, huoneen lämpötila, pesuaineen määrä, astioiden määrä ja niiden tyyppi, kuorman tasapaino, valitut
lisätoiminnot sekä anturin kalibrointi. Anturin kalibrointi saattaa lisätä ohjelman kestoa jopa 20 minuuttia.
OHJELMIEN KUVAUS
Ohjelman valintaa koskevat ohjeet.
1 SÄÄSTÖ
Säästö-ohjelma soveltuu normaalisti likaisille ruokapöydässä käytetyille
astioille. Se on sekä energian että veden käytön kannalta tehokkain ohjel-
ma. Tätä ohjelmaa käytetään EU:n ekosuunnittelun vaatimustenmukaisu-
uden arviointiin.
2 ANTURI
Normaalisti likaiset astiat, joissa on kuivuneita ruokatahroja. Tunnistaa
astioiden likaisuuden automaattisesti ja säätää ohjelmaa sen mukaise-
sti. Kun anturi tunnistaa astioiden likaisuutta, näytössä näkyy liikkuva
kuva ja kone päivittää ohjelman keston.
3 TEHOPESU
Suositeltu ohjelma erittäin likaisille astioille, sopii erityisesti pannuille ja
kattiloille (ei saa käyttää aroille astioille).
4 PIKAPESU & KUIVAUS
Normaalilikaiset astiat. Jokapäiväiseen pesuun, takaa parhaat mahdolliset
tulokset lyhyemmässä ajassa.
5 LASI
Jakso on tarkoitettu aroille astioille, jotka ovat herkkiä korkeille läm-
pötiloille, kuten esimerkiksi lasit ja kupit.
6 PIKA 30’
Ohjelma, jota käytetään puolitäydelle koneelliselle hieman likaisia astioita,
joissa ei ole kuivaneita ruoanjäämiä. Kuivausvaihetta ei ole.
7 HILJAINEN
Soveltuu laitteen öiseen aikaan tapahtuvaan käyttöön. Takaa optimaalisen
tuloksen.
8 HYGIENISOINTI
Normaalilikaiset tai hyvin likaiset astiat, lisänä antibakteerinen toiminto.
Voidaan käyttää astianpesukoneen kunnossapidon suorittamiseen.
9 ESIPESU
Myöhemmin pestävät astiat. Tämän ohjelman kanssa ei käytetä pesu-
ainetta.
Huomio:
Huomaa, että Pika
30’
-ohjelma on tarkoitettu vain vähän likaisille astioille.
Ohjelma
Kuivausvaihe
ActiveDry
Mahdolliset
lisävalinnat *)
Pesujakson
kesto
(h:min)**)
Veden
kulutus
(l/jakso)
Energiankulutus
(kWh/jakso)
1. Säästö 50° 3:40 9,0 0,67
2. Anturi 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Tehopesu 65° 2:40 17,0 1,30
4. Pikapesu & kuivaus 50° 1:20 10,0 1,10
5. Lasi
45°
1:40 12,0 1,00
6. Pika 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Hiljainen 50° 3:35 16,5 1,00
8. Hygienisointi 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Esipesu - - - 0:10 4,5 0,01
4
LISÄVALINNAT JA TOIMINNOT
LISÄVALINNAT voidaan valita suoraan painamallavastaavaapainiketta (ks. Käyttöpaneeli).
Jos jokin lisävalinta ei sovi yhteen valitun ohjelman kanssa (ks. Ohjelmataulukko), vastaava LED vilkkuu nopeasti 3
kertaa ja kuuluu äänimerkki. Lisävalintaa ei voida käyttää.
AJASTUS
Ohjelman käynnistymisaikaa voi siirtää myöhemmäksi 1–12
tuntia.
1. Paina AJASTUS-painiketta: näyttöön ilmestyy vastaava
«h»-symboli; painikkeen jokaisella painalluksella valitun
pesujakson käynnistyshetki (1h, 2h, jne., kork. 12 h) siirtyy
myöhemmäksi.
2. Valitse pesuohjelma, paina YNNISTYS-/TAUKOPAINIKE
-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa: ajastin alkaa
lähtölaskennan.
3. Kun tämä aika on kulunut loppuun, merkkivalo «h» sammuu
ja pesujakso alkaa.
Ajastettua aikaa voidaan säätää ja lyhentää painamalla
AJASTUS-painiketta. Se peruutetaan painamalla painiketta
toistamiseen kunnes ajastetun käynnistyksen valintaa
tarkoittava merkkivalo «h» sammuu.
Ajastustoimintoa ei voida asettaa sen jälkeen kun
pesujakso on käynnistetty.
POWER CLEAN®
Tämän toiminnon lisävesisuihkut parantavat pesutehoa alakorin
määrätyllä alueella. Toimintoa suositellaan käytettäväksi
pannujen ja kattiloiden pesuun.
Aktivoi POWER CLEAN -tehopesutoiminto painamalla tätä
painiketta (merkkivalo syttyy).
TABLETTI (Tab)
Tämä asetus optimoi ohjelman suorittamisen käytetyn pesu-
ainetyypin mukaisesti.
Paina KÄYNNISTYS-/TAUKOPAINIKE -painiketta 3 sekunnin
ajan (vastaava merkkivalo syttyy), jos käytät tablettimu-
otoisia yhdistelmäpesuaineita (huuhtelukirkaste, suola ja
pesuaine yhdessä annoksessa).
Jos käytät jauhemaista tai nestemäistä pesuainetta,
kyseisen valinnan tulisi olla sammuneena.
EXTRA DRY
Astioiden kuivaamista voidaan tehostaa ohjelman valinnan jälkeen
painamalla EXTRA DRY -painiketta, jolloin merkkivalo syttyy.
Korkeampi lämpötila loppuhuuhtelussa ja pidennetty
kuivausvaihe parantavat kuivumista. Lisätoiminnon valinta
perutaan painamalla samaa painiketta uudelleen. EXTRA DRY
-lisävalinta pidentää pesujaksoa.
MULTIZONE
Jos pestävinä ei ole paljon astioita, voidaan käyttää puolitäyttöä,
joka säästää vettä, sähköä ja pesuainetta. Valitse ohjelma ja
paina sitten MULTIZONE-painiketta: valitun korin symboli tulee
näkyviin näytölle. Oletusasetuksen mukaan laite pesee kaikissa
koreissa olevat astiat.
Jos haluat pestä vain tietyn korillisen, paina tätä painiketta
toistuvasti:
näkyy näytöllä (vain alakori)
näkyy näytöllä (vain yläkori)
näkyy näytöllä (vain ruokailuvälinekori)
näkyy näytöllä (valinta ei ole käytössä ja laite pesee kaikissa
koreissa olevat astiat).
Muista täyttää ainoastaan ylä- tai alakori ja vähentää
pesuaineen määrää vastaavasti.
Jos yläteline on poistettu, laita pesuaine suoraan koneen
sisälle, ei pesuainelokerikkoon.
TOIMINNAN ILMAISIN
Lattialle heijastuva LED-valo tarkoittaa, että astianpesukone
on käynnissä. Tältä osin voidaan valita jokin seuraavista
toimintatavoista:
a) Toiminto poissa käytöstä.
b) Kun jakso käynnistyy, valo syttyy muutaman sekunnin ajaksi,
pysyy sammuneena jakson ajan ja vilkkuu sen lopussa.
c) Valo palaa jakson ajan ja vilkkuu sen lopussa (oletustoimintatapa).
Jos asetettuna oli ajastus, valo syttyy joko ensimmäisten muutaman
sekunnin ajaksi tai koko lähtölaskennan ajaksi riippuen siitä onko
valittu toimintatapa b) ja c).
Valo sammuu aina kun luukku avataan. Haluttu toimintatapa
valitaan käynnistämällä kone, pitämällä painettuna painiketta P
kunnes yksi kolmesta kirjaimesta tulee näkyviin näytölle, painamalla
painiketta P kunnes saavutetaan haluttu kirjain (tai toimintatapa),
pitämällä painettuna painiketta P valinnan vahvistamiseksi.
Huomaa: Jos ActiveDry on aktiivisena ja se avaa luukun,
toiminnan ilmaisin ei vilku jakson lopussa.
ActiveDry
ActiveDry on konvektioon perustuva kuivausjärjestelmä, joka avaa luukun
automaattisesti kuivausvaiheen aikana/jälkeen; tämän tarkoituksena on
varmistaa erinomaiset kuivaustulokset päivästä päivään. Luukku avautuu
keittiökalusteille turvallisessa lämpötilassa.
Astianpesukoneeseen on lisäsuojaksi höyryltä lisätty erityisesti tähän
suunniteltu suojakalvo. Suojakalvon asentamisesta on kerrottu kohdassa
(ASENNUSOPAS).
Käyttäjä voi deaktivoida ActiveDry-toiminnon seuraavalla tavalla:
1. Avaa astianpesukoneen ohjelmiston valikko painamalla P-painiketta
ja pitämällä sitä painettuna (kunnes jompikumpi kirjaimista syttyy
näytölle).
2. Olet nyt valon ohjausvalikossa (katso kuvaus TOIMINNAN ILMAISIN);
jos et halua muuttaa mitään, paina P-painiketta ja pidä sitä painettuna
(3 sekuntia)
3. Olet siirtynyt ActiveDry-ohjausvalikkoon; voit muuttaa ActiveDry-
toiminnon tilaa painamalla P-painiketta:
E – käytössä d – ei käytössä
Muutos vahvistetaan ja ohjausvalikosta poistutaan painamalla
P-painiketta ja pitämällä sitä painettuna (3 sekuntia).
FR
1
GUIDE D’UTILISATION QUOTIDIENNE
D’UTILISATION QUOTIDIENNE
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les Consignes de sécurité.
DESCRIPTION DU PRODUIT
APPAREIL
PANNEAU DE COMMANDE
MERCI D’AVOIR CHOISI UN PRODUIT BAUKNECHT.
Afin de recevoir une assistance plus complète, merci
d’enregistrer votre appareil sur on:
www.bauknecht.eu/register
Vous pouvez télécharger les Consignes de sécurité et
le Manuel de l’utilisateur, en visitant notre site Internet
docs.bauknecht.eu et en suivant les instructions
gurant au verso du présent fascicule.
1. Panier supérieur
2. Compartiment a couvert
3. Volets pliables
4. Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur
5. Bras d’aspersion supérieur
6. Panier inférieur
7. Soutien Power Clean®
8. Bras d’aspersion inférieur
9. Ensemble ltre
10. Réservoir à sel
11. Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
12. Plaque signalétique
13. Panneau de commande
1. Touche Marche-Arrêt/Réinitialisation avec le voyant
2. Sélecteur de programme
3. Voyant de niveau de sel
4. Voyant de niveau de liquide de rinçage
5. Numéro de programme et indicateur de temps de retard
6. Voyant Pastille
7. Achage
8. Voyant Multizone
9. Touche Multizone
10. Touche Diéré
11. Touche Extra Dry avec le voyant
12. Touche Power Clean® avec le voyant
13. Touche DÉPART/Pause avec le voyant/ Pastille
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2
PREMIÈRE UTILISATION
SEL, LIQUIDE DE RINÇAGE, ET DÉTERGENT
CONSEILS AU SUJET DE LA PREMIÈRE UTILISATION
Après l’installation, enlevez les boulons d’arrêt sur les paniers et les
éléments élastiques qui retiennent le panier supérieur.
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL
L’utilisation de sel empêche la formation de CALCAIRE sur la vaisselle et
sur les composantes fonctionnelles de l’appareil.
Le RÉSERVOIR DE SEL NE DOIT JAMAIS ÊTRE VIDE.
Il est important de régler la dureté de l’eau.
Le réservoir de sel est situé dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir
DESCRIPTION DU PRODUIT) et il doit être rempli quand le voyant NIVEAU
DE SEL est allumé sur le panneau de commande.
1. Enlevez le panier inférieur et dévissez le bo-
uchon du réservoir (sens antihoraire).
2. La première fois uniquement, vous devez
eectuer l’opération suivante : Remplissez
d’eau le réservoir à sel.
3. Placez l’entonnoir (voir gure) et remplissez le
réservoir de sel jusqu’au bord (environ 1 kg); il
est normal qu’un peu d’eau déborde.
4. Enlevez l’entonnoir et essuyez les résidus de
sel autour de l’ouverture.
Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du déter-
gent pénètre dans le réservoir durant le cycle de lavage (le réservoir
pourrait s’endommager au point de ne plus être réparable).
Après chaque ajout de sel dans le réservoir, il est obligatoire de lan-
cer immédiatement un cycle de lavage an d’éviter toute corrosion
de la cuve.
RÉGLER LA DURETÉ DE L’EAU
Pour que l’adoucisseur deau fonctionne à la perfection, il est important
de régler la dureté de l’eau aux conditions existantes dans votre rési-
dence. Cette information peut être obtenue de votre fournisseur d’eau
local.
L’usine règle la valeur par défaut de la dureté de l’eau.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyer sur la touche P pendant 5 secondes ; un bip se fait entendre.
Allumer l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro de la sélection actuelle et le voyant de niveau de sel
clignotent.
Appuyer sur la touche P pour sélectionner le niveau de dureté désiré
(voir TABLEAU DE DURETÉ DE L’EAU).
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le réglage est terminé !
Une fois cette opération complétée, lancez un programme sans charger
le lave-vaisselle.
Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lavevaisselles.
Lorsque le sel est versé dans l’appareil, le voyant AJOUTER DU SEL s’éteint.
Si le contenant de sel n’est pas rempli, l’adoucisseur et l’élément
chauant peuvent être endommagés à cause de l’accumulation de
calcaire.
L’utilisation de sel est recommandée avec nimporte quel type de
lessive pour lave-vaisselle.
Tableau de dureté de l’eau
Level °dH
Degrés allemand
°fH
Degrés français
°Clark
Degrés anglais
1 Très douce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Moyenne 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Douce 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dure 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Très dure 35 - 50 61 - 90 43 - 62
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE LIQUIDE DE RINÇAGE
Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de SÉCHER plus facilement.
Le distributeur de liquide de rinçage A devrait être rempli lorsque le
voyant de NIVEAU DE LIQUIDE DE RINÇAGE est allumé à l’écran.
1. Ouvrez le distributeur B en appuyant et en tirant sur l’onglet sur le
couvercle.
2. Versez doucement du liquide de rinçage jusqu’à la marque de référence
(110 ml) du réservoir de remplissage - évitez les débordements. Si cela se
produit, nettoyez les dégâts immédiatement avec un linge sec.
3. Appuyez sur le bouchon pour le fermer; un clic se fait entendre.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement dans la cuve.
AJUSTER LE DOSAGE DU LIQUIDE DE RINÇAGE
Si vous nêtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez
ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
Allumez le lave-vaisselle en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Appuyez sur la touche P à trois reprises - vous entendrez un bip.
Allumez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT.
Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de
liquide de rinçage clignotent.
Appuyez sur la touche P pour sélectionner la quantité de liquide de
rinçage qui doit être utilisée.
Éteignez-le en utilisant la touche MARCHE/ARRÊT
Le réglage est terminé !
Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO (ÉCO), il n’y aura pas de
liquide de rinçage distribué. Le voyant LIQUIDE DE RINÇAGE BAS ne s’al-
lumera pas s’il ne reste plus de liquide de rinçage.
Un maximum de 5 niveaux peuvent être réglés selon le modèle du
lavevaisselle. Les réglages d’usine sont spéciques au modèle, merci
de suivre les instructions ci-dessus pour vérier ceux qui s’appliquent
à votre machine.
Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un
niveau plus bas (1-2).
Si vous observez des gouttelettes d’eau ou des traces de calcaire sur
la vaisselle, placez sur un niveau plus haut (3-4).
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
Pour ouvrir le distributeur de détergent, utilisez le dispositif
d’ouverture C. Insérez le détergent dans le distributeur sec D seule-
ment. Placez la quantité de détergent pour le prélavage directe-
ment dans la cuve. 1. Lorsque vous mesurez la lessive, con-
sultez les informations mentionnées
précédemment pour ajouter la quan-
tité correcte. À l’intérieur du distribu-
teur D se trouvent des indications pour
aider au dosage de la lessive.
2. Enlevez les résidus de détergent sur
le bord des récipients avant de fermer
le couvercle; un clic se fait entendre.
3. Fermez le couvercle du distributeur
de détergent en le tirant vers le haut
jusqu’à ce que le dispositif soit ferme-
ment en place. Le distributeur de déter-
gent s’ouvre automatiquement, au mo-
ment déterminé par le programme.
Si vous utilisez un détergent « tout-en-un », nous vous conseillons
d’utiliser la touche PASTILLE, elle ajuste le programme de façon à
toujours obtenir les meilleurs résultats de lavage et séchage.
L’utilisation d’un détergent non-conçu pour les lave-vaisselles peut
provoquer un dysfonctionnement ou des dommages à l’appareil.
C
D
A
B
FR
3
TABLEAU DES PROGRAMMES
DESCRIPTION DES PROGRAMMES
Programme
Séchage
ActiveDry
Options disponibles *)
Durée du
programme
de lavage
(h:min)**)
Consommation
d’eau
(l/cycle)
Consommation
d’énergie
(kWh/cycle)
1. Éco 50° 3:40 9,0 0,67
2. Capteur 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensif 65° 2:40 17,0 1,30
4. Lavage et séchage
rapide 50° 1:20 10,0 1,10
5. Verre
45°
1:40 12,0 1,00
6. Rapide 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Silencieux 50° 3:35 16,5 1,00
8. Hygiène 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Prélavage - - - 0:10 4,5 0,01
Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à: dw_test_support@whirlpool.com
Aucun prétraitement de la vaisselle nest nécessaire avant l’un quelconque des programmes.
*) Les options ne peuvent pas toutes être utilisées en même temps.
**) Les valeurs indiquées pour des programmes diérents du programme Éco sont fournis à titre indicatif uniquement. Le temps réel peut varier selon des
facteurs comme la température et la pression de l’eau, la température de la pièce, la quantité de détergent, la quantité et le type de vaisselle, l’équilibre
de la charge, les options supplémentaires sélectionnées, et la calibration du capteur. La calibration du capteur peut augmenter la durée du programme
jusqu’à 20 minutes.
Consignes pour la sélection du cycle de lavage.
1 ÉCO
Le programme Eco est adapté pour nettoyer la vaisselle normalement
sale, et pour cette utilisation, c’est le programme le plus ecace en
termes d’énergie combinée et de consommation d’eau, et il est utilisé
pour évaluer la conformité à la législation européenne en matière
d’éco-conception.
2 CAPTEUR
Pour la vaisselle normalement sale avec des résidus de nourriture secs.
Détermine le degré de saleté de la vaisselle et règle le programme en
fonction de celui-ci. Lorsque le capteur détecte le degré de saleté, une
animation apparaît sur l’acheur et la durée du cycle est mise à jour.
3 INTENSIF
Programme conseillé pour une vaisselle très sale, particulièrement adapté
pour les poêles et les casseroles (ne pas utiliser avec la vaisselle délicate).
4 LAVAGE ET SÉCHAGE RAPIDE
Vaisselle sale. Cycle quotidien, assure un rendement de nettoyage
optimal et des performances de séchage en moins de temps.
5 VERRE
Programme pour la vaisselle délicate, plus sensible aux températures
élevées, comme les verres et les tasses.
6 RAPIDE 30’
Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale
sans résidus alimentaires séchés. N’a pas de phase de séchage.
7 SILENCIEUX
Adéquat lorsque l’appareil fonctionne la nuit. Assure un nettoyage et
des performances de séchage optimaux avec les plus faibles émissions
de bruit.
8 HYGIÈNE
Vaisselle sale ou très sale, avec lavage antibactérien supplémentaire. Peut
être utilisé pour eectuer l’entretien du lave-vaisselle.
9 PRÉLAVAGE
Utilisez ce programme pour rafraîchir la vaisselle qui sera lavée plus tard.
N’utilisez pas de détergent avec ce programme.
Remarques :
Il convient de noter que le cycle Rapide 30’ est destiné uniquement à la
vaisselle légèrement sale.
4
OPTIONS ET FONCTIONS
INDICATEUR DE FONCTIONNEMENT
Un voyant LED projeté sur le sol indique que le lave-vaisselle
fonctionne. Un des modes de fonctionnement suivant peut
être sélectionné :
a) Fonction désactivée.
b) Lorsque que le cycle est lancé, le voyant sillumine quelques
secondes; il reste éteint durant le cycle, et clignote à la n
du cycle.
c) Le voyant reste allumé durant le cycle et clignote à la n du
cycle (mode par défaut).
Si le Départ diéré est sélectionné, le voyant s’illumine
durant les premières secondes, ou pour la durée du compte à
rebours, selon que le mode b) ou c) ait été réglé.
Le voyant s’éteint chaque fois que la porte est ouverte.
Pour sélectionner votre mode préférez, allumez l’appareil,
appuyez sur la touche P jusqu’à ce qu’une des trois lettre
apparaisse à l’écran, appuyez sur la touche P pour acher la
lettre (mode) désirée, et appuyez de nouveau sur la touche P
pour conrmer votre sélection.
Remarque: si ActiveDry est activé et ouvre la porte,
l’indicateur de fonctionnement ne clignotera pas à la n
du cycle.
Les OPTIONS peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante (voir PANNEAU DE COMMANDE).
Si une option nest pas compatible avec le programme sélectionné (voir TABLEAU DES PROGRAMMES), le voyant correspondant
clignote 3 fois et un bip se fait entendre. La fonction n’est pas activée.
MULTIZONE
S’il n’y a pas beaucoup de vaisselle à laver, la demi-charge
peut être utilisée pour économiser de l’eau, de l’électricité, et
du détergent.
Sélectionnez un programme et appuyez ensuite sur la touche
MULTIZONE : le symbole du panier sélectionné s’ache à lécran.
Par défaut, l’appareil lave la vaisselle sur tous les paniers.
Pour seulement laver la vaisselle sur un panier particulier,
appuyez plusieurs fois sur cette touche:
s’ache à lécran (panier inférieur seulement)
s’ache à lécran (panier supérieur seulement)
s’ache à lécran (compartiment à couvert seulement)
s’ache à lécran (l’option est ÉTEINTE et l’appareil lave la
vaisselle sur tous les paniers).
Chargez seulement le panier supérieur ou inférieur, et
réduisez la quantité de détergent en conséquence.
Si le panier supérieur est enlevé, appliquez le détergent
directement dans la cuve au lieu du distributeur de
détergent.
DIFFÉRÉ
Le début du programme peut être retardé pour une période
entre 1 et 12 heures.
1. Appuyez sur la touche DIFFÉRÉ : le symbole «h» correspon-
dant apparaît sur l’écran ; chaque fois que vous appuyez sur
la touche, le temps (1 heure, 2 heures, etc. jusqu’à un max
de 12 heures) avant le début du cycle de lavage augmente.
2. Sélectionnez le programme de lavage, appuyez sur le bou-
ton DÉPART/Pause et dans les 4 secondes, fermez la porte :
la minuterie commencera le compte à rebours.
3. Une fois le temps écoulé, le voyant «h» s’éteint et le cycle
de lavage démarre.
Pour ajuster le délai et sélectionner une période de temps
plus courte, appuyez sur la touche DIFFÉRÉ. Pour l’annuler, ap-
puyez sur la touche à plusieurs reprises pour éteindre le voy-
ant «h» de départ diéré sélectionné.
La fonction DIFFÉRÉ ne peut pas réglée une fois le
programme en cours.
POWER CLEAN®
Grâce aux jets haute pression supplémentaires, cette option
fournit un lavage plus intensif et puissant dans le panier
inférieur, dans la zone spécique. Elle est recommandée pour
le lavage des poêles et des casseroles. Appuyez sur cette touche
pour activer POWER CLEAN® (le voyant s’allume).
PASTILLE
Ce réglage vous permet d’optimiser le rendement du
programme selon le type de détergent utilisé.
Appuyez sur la touche DÉPART/Pause pendant 3 secondes
(le symbole correspondant s’illumine) si vous utilisez un
détergent sous la forme d’une pastille (liquide de rinçage, sel,
et détergent en une seule dose).
Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette
option devrait être éteinte.
EXTRA DRY
Pour améliorer le séchage de la vaisselle, après avoir
sélectionner le programme, appuyez sur la touche EXTRA DRY
et le voyant s’illumine.
Une température plus élevée lors du dernier rinçage et une
phase de séchage plus longue permet d’améliorer le séchage.
Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler l’option.
Loption EXTRA DRY prolonge le cycle de lavage.
ActiveDry
ActiveDry est un système de séchage à convection qui ouvre
automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage pour
assurer une performance de séchage exceptionnelle chaque jour. La
porte s’ouvre à la température qui est sûre pour les meubles de votre
cuisine.
À titre de protection supplémentaire contre la vapeur, une feuille de
protection spéci quement conçue est ajoutée avec le lave-vaisselle.
Pour voir comment monter la feuille de protection, consulter le (GUIDE
D’INSTALLATION).
La fonctionnalité ActiveDry pourrait être désactivée par l’utilisateur
comme suit:
1. Allez au menu de logiciel du lave-vaisselle en appuyant et en
maintenant le bouton P (6 sec).
2. Vous êtes actuellement dans le Menu Contrôle lumineux (consultez
la description TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT si vous ne voulez rien
changer, appuyez sur le bouton P et maintenez-le enfoncé (jusqu’à
ce qu’une des deux lettres apparaisse à l’écran).
3. Vous passez au Menu de contrôle ActiveDry, vous pouvez changer
d’état de la fonctionnalité ActiveDry en appuyant sur le bouton P:
E – activé d – désactivé
Pour con rmer le changement et sortir du Menu de Contrôle, appuyer
sur le bouton P et le maintenir enfoncé (3 sec).
IT
1
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le Istruzioni per la sicurezza.
APPARECCHIO
DESCRIZIONE PRODOTTO
1. Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia
2. Tasto di selezione programmi
3. Indicatore di riempimento del sale
4. Indicatore di riempimento del brillantante
5. Numero programma e indicatore di durata del ritardo
6. Spia Pastiglia
7. Display
8. Spia Multizone
9. Tasto Multizone
10. Tasto di avvio ritardato
11. Tasto Extra Dry e relativa spia
12. Tasto Power Clean® e relativa spia
13. Tasto AVVIO/Pausa e relativa spia / Pastiglia
GUIDA RAPIDA
GUASTI
PANNELLO COMANDI
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO
BAUKNECHT
.
Per ricevere assistenza in modo più com-
pleto, registrare il proprio apparecchio sul sito:
www.bauknecht.eu/register
È possibile scaricare le Istruzioni per la sicurezza e le
Istruzioni per l’uso dal sito docs.bauknecht.eu; seguire
quindi le istruzioni riportate sul retro del presente
libretto.
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Cestello superiore
2. Cestello portaposate
3. Sponde ribaltabili
4. Regolatore altezza cestello superiore
5. Braccio aspersore superiore
6. Cestello inferiore
7. Supporti Power Clean® (Lavaggio intensivo)
8. Braccio aspersore inferiore
9. Gruppo ltro
10. Distributore del sale
11. Distributori per detersivo e brillantante
12. Targhetta matricola
13. Pannello comandi
2
PRIMO UTILIZZO
SALE, BRILLANTANTE E DETERSIVO
SUGGERIMENTO PER IL PRIMO UTILIZZO
Dopo aver completato l’installazione, togliere i fermi dai cestelli e gli ele-
menti elastici di ritegno dal cestello superiore.
RIFORNIMENTO DEL SERBATOIO DEL SALE
L’uso di sale previene la formazione di CALCARE sulla supercie dei piatti e
sui componenti della macchina.
È indispensabile che IL SERBATOIO DEL SALE NON SIA MAI VUOTO.
È essenziale quindi che il livello di durezza dell’acqua sia stato impostato.
Il serbatoio del sale è situato nella parte inferiore della lavastoviglie (vedere
DESCRIZIONE PRODOTTO) e deve essere obbligatoriamente rifornito ogni volta che
l’indicatore di RIEMPIMENTO SALE sul pannello comandi si accende.
1. Togliere il cestello inferiore e svitare il tappo del
serbatoio (ruotare in senso antiorario).
2. Solo la prima volta: riempire d’acqua il
serbatoio del sale.
3. Sistemare opportunamente l’imbuto (vedere
gura) e rifornire il serbatoio del sale no all’orlo
(circa 1 kg); Non è inconsueto che l’acqua
trabocchi leggermente.
4. Togliere l’imbuto ed eliminare qualsiasi residuo
di sale dall’areacircostante l’apertura.
Accertarsi che il tappo sia adeguatamente serrato per evitare l’ingresso di
detersivo all’interno della vaschetta durante il programma di lavaggio (ciò
potrebbe causare il danneggiamento del dispositivo addolcente senza
possibilità di riparazione).
Ogni volta che occorre aggiungere sale, la procedura deve essere
necessariamente eseguita prima dell’inizio del ciclo di lavaggio per
evitare rischi di corrosione.
IMPOSTAZIONE DELLA DUREZZA DELLACQUA
Per consentire che il dispositivo addolcente dell’acqua agisca al meglio, è es-
senziale che l’impostazione del livello di durezza dell’acqua tenga conto della
sua durezza eettiva nell’utenza domestica. È possibile ottenere il valore di
durezza dell’acqua nell’utenza domestica rivolgendosi al proprio fornitore.
Il valore predenito per la durezza dell’acqua viene impostato in fabbrica.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Tenere premuto il tasto P per 5 secondi, no a udire il segnale corrispon-
dente.
Azionare l’apparecchio agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Il numero corrispondente al livello di selezione corrente e l’indicatore di livello
del sale lampeggiano entrambi.
Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza dell’acqua richiesto
(vedere TABELLA DEI LIVELLI DI DUREZZA DELLACQUA).
Disattivare l’apparecchio agendo sullo stesso tasto ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
La procedura di impostazione è stata completata!
Non appena completata tale procedura, avviare uno dei programmi senza carico.
Utilizzare soltanto sale di tipo specico per lavastoviglie.
Dopo aver versato il sale all’interno della macchina, la spia riempimento
SALE si spegne.
La mancanza di sale nel serbatoio potrebbe danneggiare l’addolcitore
d’acqua e la resistenza per eetto dell’accumulo di calcare.
L’uso del sale è consigliato con qualsiasi tipo di detersivo per
lavastoviglie.
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE BRILLANTANTE
L’utilizzo di brillantante facilita il processo di ASCIUGATURA delle stoviglie. Il
distributore di brillantante A deve essere riempito ogni volta che a spia dell’
indicatore di RIEMPIMENTO BRILLANTANTE sul pannello comandi è
illuminata.
1. Aprire il distributore B esercitando opportuna pressione e quindi sollevando la
linguetta posta sul coperchio.
2. Versare delicatamente il brillantante no al segno che indica il livello di
riferimento massimo (110 ml), ma evitandone la fuoriuscita. Nel caso in
cui ciò si verichi, asciugare immediatamente il liquido fuoriuscito me-
diante un panno asciutto.
3. Abbassare il coperchio no ad avvertire lo scatto che ne segnala la chiusura.
Non versare MAI il brillantante direttamente all’interno della vaschetta.
REGOLAZIONE DEL DOSAGGIO DI BRILLANTANTE
Se non si è completamente soddisfatti del processo di asciugatura, è possi-
bile regolare la quantità di brillantante da utilizzare.
Azionare la lavastoviglie agendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Disattivare la lavastoviglie utilizzando lo stesso tasto ACCENSIONE/SPE-
GNIMENTO.
Premere tre volte il tasto P: si avverte il segnale corrispondente.
Azionare la lavastoviglie mediante il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Il numero corrispondente alla selezione corrente e la spia del brillantante
lampeggiano entrambi.
Premere sul tasto P per impostare il livello di brillantante corrispondente
alla quantità richiesta.
Disattivare utilizzando il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
La procedura di impostazione è stata completata!
Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su ZERO (ECO), il bril-
lantante non viene erogato. In caso di esaurimento del brillantante la spia
BRILLANTANTE INSUFFICIENTE non è illuminata.
A seconda del modello di lavastoviglie è possibile impostare al massimo 5 livelli
di dosaggio. Le impostazioni di fabbrica dipendono dal modello; seguire le
istruzioni precedenti in base alle caratteristiche del proprio apparecchio.
In presenza di strisce con sfumature blu sulla supercie dei piatti,
impostare un livello di dosaggio basso (1-2).
In presenza di gocce d’acqua o di calcare sulla supercie dei piatti
impostare invece dosaggi alti (3-4).
RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
Per aprire il distributore detersivo utilizzare il dispositivo di apertura C.
Versare il detersivo esclusivamente nel distributore D asciutta. Mettere
la dose di detersivo per il prelavaggio direttamente all’interno del
distributore.
1. Per il dosaggio corretto del detersivo
fare riferimento ai dati sopra riportati. La
vaschetta D contiene indicatori di livello
per facilitare il dosaggio del detersivo.
2. Eliminare eventuali residui di
detersivo dai bordi del distributore e
chiudere il coperchio no ad avvertire
lo scatto caratteristico.
3. Chiudere il coperchio del distributore
sollevandolo no a portare il
dispositivo di chiusura in sede.
Il distributore del detersivo si apre automaticamente quando previsto dal
programma in uso.
Se si utilizzano detersivi del tipo „All in one, si consiglia di servirsi del tasto
PASTIGLIA per impostare il programma in modo da ottenere sempre i
migliori risultati nel lavaggio e nell’asciugatura.
L’uso di un detersivo non specico per lavastoviglie potrebbe causare
malfunzionamenti o danni all’apparecchio.
A
B
C
D
Tabella di durezza dell’acqua
Livello °dH
Gradi tedeschi
°fH
Gradi francesi
°Clark
Gradi inglesi
1 Dolce 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2
Moderatamente dolce
7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Medio 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4Dura 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Molto dura 35 - 50 61 - 90 43 - 62
IT
3
TABELLA DEI PROGRAMMI
La misurazione dei dati per la creazione del programma ECO avviene in condizioni di laboratorio secondo quanto prescritto dalle norme europee EN 60436:2020.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni della prova comparativa EN. farne richiesta all’indirizzo: dw_test_support@whirlpool.com
Questi programmi non richiedono un pre-trattamento delle stoviglie.
*) Non è possibile selezionare tutte le opzioni contemporaneamente.
**) Ad eccezione del programma Eco, i valori riportati per gli altri programmi sono puramente indicativi.
La durata eettiva può dipendere da molti fattori. quali la temperatura e la pressione dell’acqua di alimentazione. la temperatura ambiente. la dose di detersivo
utilizzata. la quantità e il tipo di carico e il suo bilanciamento. la selezione di determinate opzioni e la taratura dei sensori. La taratura dei sensori può prolungare
la durata dei programmi anche di 20 minuti.
DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI
Istruzioni per selezionare il ciclo di lavaggio.
1 ECO
Il programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche; è il pro-
gramma più eciente in termini di consumo combinato di acqua ed energia
per questo tipo di stoviglie e viene usato per valutare la conformità dell’ap-
parecchio alla legislazione UE in materia di progettazione ecocompatibile.
2 SENSORE
Per piatti con sporco normale e residui secchi di cibo. Rileva il livello
di sporco delle stoviglie e seleziona il programma adeguato. Durante il
rilevamento del livello di sporco, sul display compare un’animazione e
la durata del ciclo viene aggiornata.
3 INTENSIVO
Programma consigliato per stoviglie molto sporche, particolarmente
indicato per padelle e tegami (non adatto per oggetti delicati).
4 LAVAGGIO RAPIDO E ASCIUGATURA
Stoviglie normalmente sporche. Ciclo quotidiano; permette di ottenere
risultati di lavaggio e asciugatura ottimali in un tempo inferiore.
5 VETRO
Programma adatto a oggetti delicati, più sensibili alle temperature
elevate, ad esempio bicchieri e tazze.
6 RAPIDO 30’
Programma indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche
e prive di residui secchi. Non è prevista una fase di asciugatura.
7 SILENZIOSO
Adatto al funzionamento nelle ore notturne. Permette di ottenere
risultati di lavaggio e asciugatura ottimali con una minima emissione
sonora.
8 IGIENE
Sporco normale e molto sporco, con azione antibatterica supplementare.
Ciclo utilizzabile per la manutenzione della lavastoviglie.
9 PRELAVAGGIO
Da utilizzare per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente.
Questo programma non richiede detersivo.
Note:
SIl ciclo Rapido 30’ è indicato per stoviglie poco sporche.
Programma
Fase di
asciugatura
ActiveDry
Opzioni disponibili *)
Durata
programma
di lavaggio
(h:min)**)
Consumo
d'acqua
(litri/ciclo)
Consumo
energetico
(kWh/ciclo)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,67
2. Sensore 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensivo 65° 2:40 17,0 1,30
4. Lavaggio rapido
e asciugatura 50° 1:20 10,0 1,10
5. Vetro
45°
1:40 12,0 1,00
6. Rapido 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Silenzioso 50° 3:35 16,5 1,00
8. Igiene 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Prelavaggio - - - 0:10 4,5 0,01
4
OPZIONI E FUNZIONI
È possibile selezionare le varie OPZIONI premendo direttamente il tasto corrispondente (vedi PANNELLO COMANDI).
In caso di opzione non compatibile con il programma selezionato vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI, il LED corrispondente
lampeggia 3 volte in rapida successione ed emette i previsti segnali acustici. Lopzione non è in tal caso abilitata.
SPIA FUNZIONAMENTO
La luce di un LED proiettata sul pavimento segnala che la
lavastoviglie è in funzione. È possibile selezionare una delle
seguenti modalità di funzionamento:
a) Funzione disattivata
b) All’avvio del ciclo di lavaggio la spia si illumina per pochi
secondi, rimane spenta per tutta la durata del ciclo e lam-
peggia alla sua conclusione.
c) La spia rimane illuminata durante il ciclo di lavaggio e lam-
peggia alla sua conclusione (modalità predenita).
A seconda che sia stata impostata la modalità b) oppure c), in
caso di impostazione del programma di avvio ritardato la spia
si illumina rispettivamente per pochi secondi e per l’intera
durata del conto alla rovescia. La spia si spegne a ogni aper-
tura della porta. Per selezionare la modalità richiesta, azionare
la macchina e tenere premuto il tasto P no a visualizzare
tre lettere sul display: premere ripetutamente il tasto P no
a selezionare la lettera (o la modalità) richiesta, quindi tenere
premuto il tasto P per confermare la selezione impostata.
Nota: Se il sistema ActiveDry è attivo e apre la porta, la
spia di funzionamento non lampeggerà alla ne del ciclo.
MULTIZONE
Nel caso in cui i piatti da lavare siano pochi, per limitare il
consumo di acqua, elettricità e detersivo si può utilizzare il
programma Mezzo carico.
Selezionare il programma richiesto e quindi premere il tasto
MULTIZONE: sul display compare il simbolo del cestello
prescelto. Come sua impostazione predenita, l’apparecchio
esegue il lavaggio in tutti i cestelli.
Per il lavaggio esclusivamente di un cestello in particolare,
premere ripetutamente il tasto in questione:
indicato nel display (cestello inferiore soltanto)
indicato nel display (cestello superiore soltanto)
indicato nel display (cestello portaposate soltanto)
indicato nel display (l’opzione è impostata su Spegnimento e
l’apparecchio esegue il lavaggio per tutti i cestelli).
Ricordarsi di riempire soltanto i cestelli superiore e inferiore
e di ridurre conseguentemente la dose di detersivo.
Se il cestello superiore viene rimosso, introdurre il detersivo
direttamente nell’apparecchio anziché nell’apposita
vaschetta.
POWER CLEAN®
Grazie ai getti speciali supplementari questa funzione consente
un lavaggio più intenso ed ecace nell’area specica del
cestello inferiore. Si raccomanda questa funzione per il lavaggio
di pentole e casseruole. Premere questo tasto per attivare
l’opzione POWER CLEAN (la spia si accende).
PASTIGLIA
Questa impostazione permette di ottimizzare le prestazioni
del programma in base al tipo di detersivo usato.
Se si utilizzano più detersivi in forma di unica pastiglia
(brillantante, sale e detersivo in 1 dose) premere per 3 secondi
il tasto AVVIO/Pausa (insieme al simbolo corrispondente).
In caso di utilizzo di detersivo in polvere o in forma liquida,
l’opzione in oggetto deve essere disattivata.
AVVIO RITARDATO
È possibile ritardare l’avvio del programma per un tempo
compreso tra 1 e 12 ore.
1. Premere il tasto AVVIO RITARDATO: sul display appare il
simbolo «h» corrispondente; a ogni pressione del tasto au-
menta l’intervallo di tempo (1 h, 2 h, ecc. no a un massimo
di 12 h) tra il momento in cui i seleziona il programma e
l’avvio del ciclo di lavaggio selezionato.
2. Selezionare il programma di lavaggio, premere il tasto AV-
VIO/Pausa e chiudere la porta entro 4 secondi: Il timer inizia
il conto alla rovescia.
3. Una volta trascorso il tempo impostato, l’indicatore «h» si
spegne e inizia il ciclo di lavaggio.
Per regolare il tempo di avvio ritardato e selezionare un inter-
vallo di tempo inferiore a quello impostato, premere il tasto
AVVIO RITARDATO. Per annullare l’impostazione premere ripe-
tutamente il tasto no allo spegnimento dell’indicatore «h».
Il programma di lavaggio si avvia automaticamente non appe-
na si chiude la porta dell’apparecchio.
Una volta avviato il ciclo di lavaggio, non è più possibile
impostare la funzione di avvio ritardato.
EXTRA DRY
Per migliorare l’asciugatura dei piatti, dopo aver selezionato
il programma richiesto premere il tasto EXTRA DRY: la
corrispondente spia si illumina.
Una temperatura superiore durante il risciacquo nale e la
maggiore durata del programma consentono una migliore
asciugatura. Per deselezionare l’opzione in questione premere
nuovamente lo stesso tasto. Lopzione EXTRA DRY comporta
una maggior durata del ciclo di lavaggio.
ActiveDry
ActiveDry è una funzione di asciugatura a convezione che apre
automaticamente la porta durante/dopo la fase di asciugatura per
garantire stoviglie perfettamente asciutte dopo ogni lavaggio. La
porta può essere aperta quando la temperatura è tale da non poter
danneggiare i mobili della cucina.
Come ulteriore protezione dal vapore, la lavastoviglie viene fornita con
una speciale lamina di protezione aggiuntiva. Per istruzioni sul montaggio
della lamina protettiva, vedere le (ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE).
La funzionalità ActiveDry può essere disabilitata come segue:
1. Accedere al menu del software della lavastoviglie premendo a lungo
il tasto P (6 secondi).
2. Viene aperto il menu Controllo luce (vedere la descrizione della SPIA
FUNZIONAMENTO); se non si desidera modicare le impostazioni
correnti, premere a lungo il tasto P (nché una delle due lettere
compare sul display).
3. Quando si passa al menu Controllo ActiveDry, è possibile cambiare lo
stato della funzionalità ActiveDry premendo il tasto P:
E – funzione abilitata d – funzione disabilitata
Per confermare la modica e uscire dal menu ActiveDry Control, premere
a lungo il tasto P (3 secondi).
1
NL
SNELLE REFERENTIEGIDS
HANDLEIDING
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN
BAUKNECHT PRODUCT.
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat registeren op:
www.bauknecht.eu/register
U kunt de Veiligheidsaanwijzingen en de Gebruiker-
shandleiding, downloaden van onze website
docs.bauknecht.eu
,, volg de Aanwijzingen achteraan
deze handleiding.
Voordat u het apparaat gebruikt leest u de Veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
PRODUCTBESCHRIJVING
APPARAAT
1. Bovenste rek
2. Besteklade
3. Opvouwbare kleppen
4. Afsteller hoogte bovenste rek
5. Bovenste sproeierarm
6. Onderste rek
7. Power Clean®-ondersteuning
8. Onderste sproeierarm
9. Filtersysteem
10. Zoutreservoir
11. Doseerbakjes vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
12. Typeplaatje
13. Bedieningspaneel
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
BEDIENINGSPANEEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje
2. Programmakeuzetoets
3. Controlelampje zout bijvullen
4. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
5. Nummer programma en controlelampje tijd van uitstel
6. Controlelampje tablet (tab)
7. Display
8. Controlelampje Multizone
9. Multizone toets
10. Uitstel toets
11. Extra Dry toets met controlelampje
12. Power Clean® toets met controlelampje
13. Start/Pauze-toets met controlelampje/ Tablet (Tab)
2
ADVIES MET BETREKKING TOT HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder na het installeren de stoppen uit de rekken en de elastische
borgelementen uit het bovenste rek.
HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN
MHet gebruik van zout voorkomt de vorming van KALKAANSLAG op
het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine.
Het is noodzakelijk dat HET ZOUTRESERVOIR NOOIT LEEG IS.
Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld.
Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasma-
chine (zie PRODUCTBESCHRIJVING) en moet worden gevuld wanneer
het controlelampje ZOUT BIJVULLEN in het bedieningspaneel
brandt. 1. Verwijder het onderste rek en draai de dop
van het reservoir los (linksom).
2. Alleen de eerste maal dat u dit doet: vul het
zoutreservoir met water.
3. Plaats de trechter (zie afbeelding) en vul het
zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg);
het is niet ongebruikelijk dat er een beetje
water uit lekt.
4. Verwijder de trechter en veeg alle zoutresten
weg van de opening.
Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmid-
del in de container kan komen tijdens het wasprogramma (dit kan de
waterontharder onherstelbaar beschadigen).
Wanneer u zout moet toevoegen, is u verplicht om de procedure he-
lemaal uit te voeren alvorens de wascyclus te starten om corrosie te
voorkomen.
DE WATERHARDHEID INSTELLEN
Als u de waterontharder perfect wilt laten werken is het essentieel dat
de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke
waterhardheid in uw huis. Deze informatie kan bij uw lokale
waterleverancier worden opgevraagd.
De fabriek stelt de defaultwaarde voor de waterhardheid in.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
De toets P 5 seconden ingedrukt houden totdat u een piep hoort.
Het apparaat inschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampjevan
het zout knipperen allebei.
De toets P indrukken om het gewenste hardheidsniveau teselecteren
(zie TABEL WATERHARDHEID).
Het apparaat uitschakelen door op de toets AAN/UIT te drukken.
Instellen is voltooid!
Zodra deze procedure voltooid is voert u een programma zonder lading uit.
Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd.
Wanneer het zout in de machine is gestrooid wordt het lampje ZOUT
BIJVULLEN uitgeschakeld.
Als het zoutreservoir niet gevuld wordt, kunnen de waterverzachter
en het verwarmingselement beschadigd raken als gevolg van de ac-
cumulatie van ketelsteen.
Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel.
Tabel waterhardheid
Niveau °dH
Duitse graden
°fH
Franse graden
°Clark
Engelse graden
1 Zacht 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Gemiddeld 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gemiddeld 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hard 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Zeer hard 35 - 50 61 - 90 43 - 62
EERSTE GEBRUIK
ZOUT, GLANSSPOELMIDDEL EN VAATWASMIDDEL
HET GLANSSPOELMIDDELRESERVOIR BIJVULLEN
Glansspoelmiddel maakt het DROGEN van de vaat gemakkelijker. Het
glansspoelmiddelreservoir A moet worden gevuld wanneer het contro-
lelampje GLANSSPOELMIDDEL BIJVULLEN op het display brandt.
1. Open het doseerbakje B door de tab op het deksel in te drukken en omhoog
te trekken.
2. Het glansspoelmiddel zorgvuldig inbrengen tot aan de maximum (110 ml)
insteekgleuf van de vulruimte - voorkom morsen. Wanneer dit gebeurt het
gemorste glansspoelmiddel onmiddellijk met een droge doek reinigen.
3. Om het te sluiten het deksel naar beneden drukken totdat u een klik hoort.
Het glansspoelmiddel NOOIT rechtstreeks in de kuip gieten.
DE DOSERING GLANSSPOELMIDDEL AANPASSEN
Als u niet volledig tevreden bent over de droogresultaten kunt u de
gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen.
• De afwasmachine inschakelen met de toets AAN/UIT.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT.
Driemaal op de toets P drukken - er klinkt een pieptoon.
Inschakelen met de toets AAN/UIT.
Het huidige niveaunummer van de selectie en het controlelampje
van het glansspoelmiddel knipperen.
De toets P indrukken om het niveau van het te leveren glansspoel-
middel te selecteren.
Uitschakelen met de toets AAN/UIT
Instellen is voltooid!
Als het niveau van het glansspoelmiddel is ingesteld op NUL (ECO) zal geen
glansspoelmiddel worden afgegeven. Het controlelampje LAAG
GLANSSPOELMIDDEL zal niet branden als het glansspoelmiddel op is.
Er kan een maximum van 5 niveaus worden ingesteld, afhankelijk van het
model afwasmachine. De fabrieksinstelling is speciek voor het model.
Volg de bovenstaande instructies om te controleren of dat ook voor uw
machine geldt.
Als u blauwe strepen op het vaatwerk ziet stel dan een laag getal in (1-2).
Als er druppels water of kalkaanslag op het vaatwerk zijn stel dan een
hoog getal in (3-4).
HET VAATWASMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
Gebruik de opening apparaat C om het vaatwasmiddeldoseerbakje te
openen. Het vaatwasmiddel alleen in het droge doseerbakje D invoeren.
Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip.
1. Raadpleeg bij het afmeten van het va-
atwasmiddel de eerder vermelde in-
formatie om de juiste hoeveelheid toe
te voegen. In het doseerbakje D vindt
u de aanwijzingen voor het doseren
van het vaatwasmiddel.
2. Verwijder de resten vaatwasmiddel
van de randen van het doseerbakje en
sluit het deksel totdat het klikt.
3. Sluit het deksel van het vaatwasmid-
deldoseerbakje door het omhoog te
trekken tot het sluitingsmechanisme
is vastgezet.
Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment,
volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen
is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat het program-
ma dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en droogresultaten
worden bereikt.
Het gebruik van vaatwasmiddelen die niet bedoeld zijn voor va-
atwasmachines kan de slechte werking van het apparaat veroorza-
ken of het beschadigen.
A
B
C
D
3
NL
De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden, volgens de Europese norm EN 60436:2020.
Aanwijzing voor de Proeaboratoria: Voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef kunt u contact opnemen met:
dw_test_support@whirlpool.com
Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programmas is niet nodig.
*) Niet alle opties kunnen tegelijkertijd gebruikt worden.
**) Waarden aangegeven voor andere programma’s dan het Eco-programma zijn slechts indicatief. De werkelijke tijd is afhankelijk van vele factoren, zoals de
temperatuur en de druk van het toevoerwater, de kamertemperatuur, hoeveelheid vaatwasmiddel, de hoeveelheid en soort lading, evenwicht van de lading,
extra gekozen opties en de kalibratie van de sensor. De kalibratie van de sensor kan de duur van het programma met max. 20 min. verlengen.
PROGRAMMATABEL
BESCHRIJVING PROGRAMMAS
Instructies over het selecteren van het wasprogramma.
1 ECO
Het Eco-programma is geschikt voor het reinigen van normaal vervuild
vaatwerk, dat voor dit gebruik het meest eciënte programma
is wat betreft de combinatie van energie- en waterverbruik en in
overeenstemming is met de Europese Ecodesign-wetgeving.
2 SENSOR
Voor normaal vervuilde vaat met opgedroogde etensresten. Meet de
mate van vervuiling van het serviesgoed af en past het programma
dienovereenkomstig aan. Wanneer de sensor de mate van vervuiling
meet, verschijnt er een animatie in de display en wordt de cyclusduur
aangepast.
3 INTENSIEF
Aanbevolen programma voor sterk vervuild serviesgoed, met name
geschikt voor pannen en koekenpannen (mag niet gebruikt worden
voor kwetsbare stukken).
4 SNEL WASSEN EN DROGEN
Normaal vervuild serviesgoed. Dagelijkse cyclus, die een optimale reini-
gende en drogende werking in kortere tijd garandeert.
5 GLASWERK
Programma voor kwetsbare stukken die gevoeliger zijn voor hoge
temperaturen, bijvoorbeeld glazen en kopjes.
6 SNEL 30’
Programma dat kan worden gebruikt voor een halve lading licht vervuilde
vaat zonder opgedroogde etensresten. Heeft geen droogfase.
7 STIL
Geschikt voor werking van het apparaat in de nacht. Garandeert een
optimale reinigende en drogende werking met de laagste geluidsemissie.
8 HYGIËNE
Normally or heavily soiled crockery, with additional antibacterial wash.
Can be used to perform maintenance of the dishwasher.
9 VOORSPOELEN
Geschikt voor werking van het apparaat in de nacht. Garandeert een
optimale reinigende en drogende werking met de laagste geluidsemissie.
Opmerkingen:
Gelieve er rekening mee te houden dat de cyclus Snel 30’ bedoeld is voor
licht vervuilde vaat..
Programma
Drogen fase
ActiveDry
Beschikbare
functies *)
Duur van
wasprogramma
(h:min)**)
Waterverbruik
(liter/ cyclus)
Energieverbruik
(kWh/ cyclus)
1. Eco 50° 3:40 9,0 0,67
2. Sensor 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensief 65° 2:40 17,0 1,30
4. Snel wassen en
drogen 50° 1:20 10,0 1,10
5. Glaswerk
45°
1:40 12,0 1,00
6. Snel 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Stil 50° 3:35 16,5 1,00
8. Hygiëne 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Voorspoelen - - - 0:10 4,5 0,01
4
OPTIES EN FUNCTIE
OPTIES kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets (zie BEDIENINGSPANEEL).
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde programma (zie PROGRAMMATABEL)gaat de bijbehorende LED
3 keer snel knipperen en klinken er pieptonen. De optie wordt niet ingeschakeld.
POWER CLEAN®
Dankzij de extra krachtige stralen biedt deze functie
een intensievere en krachtigere afwasprogramma op de
betreende plek in het onderste rek. Deze functie wordt
aanbevolen voor het afwassen van pannen en ovenschalen.
Druk op deze toets om POWER CLEAN te activeren (het
controlelampje gaat branden).
TABLET (Tab)
Met deze instelling kan de prestatie van het programma
geoptimaliseerd worden, aan de hand van het afwasmiddel
dat gebruikt wordt.
Druk de toets START/PAUSE gedurende 3 seconden in (het
bijbehorende symbool gaat branden) als u gecombineerde
vaatwasmiddelen in tabletvorm gebruikt (glansspoelmiddel,
zout en wasmiddel in 1 dosis).
Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt moet deze
optie worden uitgeschakeld.
UITSTEL
De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor
een periode tussen 1 en 12 uur.
1. De UITSTEL-toets indrukken: het overeenkomstige symbool
«h» verschijnt op het display; telkens wanneer u de toets
indrukt zal de tijd (1u, 2u, enz. tot max. 12 u) vanaf het begin
van het geselecteerde wasprogramma worden verhoogd.
2. Kies het wasprogramma, druk op de toets START/PAUZE
en sluit binnen 4 seconden de deur: de timer begint met
aftellen.
3. Wanneer de tijd verstreken is, wordt het controlelampje «h»
uitgeschakeld en begint het wasprogramma.
Druk op de UITSTEL-toets om de uitsteltijd aan te passen en
een kortere periode te selecteren. Om te wissen, druk de toets
herhaaldelijk in totdat het controlelampje «h» van de gekozen
uitstelstart wordt uitgeschakeld.
Wanneer er een wasprogramma is gestart, kan de UITSTEL-
functie niet meer worden ingesteld.
BEDRIJFSCONTROLELAMPJE
Er wordt LED-licht op de vloer geprojecteerd om aan te geven
dat de afwasmachine in bedrijf is. Er kan een van de volgende
bedrijfsmodussen worden geselecteerd:
a) Uitgeschakelde functie.
b) Wanneer de cyclus begint gaat het licht een paar seconden aan,
blijft tijdens de cyclus uit en knippert op het einde van de cyclus.
c) Het licht blijft tijdens de cyclus branden en knippert op het
einde van de cyclus (standaard modus).
Als de uitgestelde start was ingesteld gaat het licht voor de
eerste paar seconden aan of voor de gehele duur van het
aftellen, op basis van of de modus b) of c) was ingesteld.
Telkens wanneer de deur wordt geopend gaat het licht uit.
Voor het selecteren van de gewenste modus de machine
inschakelen, de toets P ingedrukt houden totdat een van de
drie letters op het display verschijnt, de toets P indrukken
totdat u de gewenste letter (of modus) bereikt, de toets P i.
ActiveDry
ActiveDry is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/na de
droogfase automatisch opent om elke dag voor buitengewone droog-
prestaties te zorgen. De deur gaat open wanneer de temperatuur veilig
is voor uw keukenmeubelen.
Als extra bescherming tegen stoom wordt een speciaal ontworpen
beschermingsfolie geleverd met de vaatwasser. Raadpleeg de INSTAL-
LATIEGIDS om te zien hoe u de beschermingsfolie aanbrengt.
De ActiveDry-functie kan door de gebruiker als volgt worden uitgescha-
keld:
1. Ga naar het software-menu van de afwasmachine door de knop P
ingedrukt te houden (6 sec).
2. U bevindt zich eerst in het lichtregelingsmenu (raadpleeg de bes-
chrijving van BEDRIJFSCONTROLELAMPJE). Als u niets wilt wijzigen,
houd dan de knop P ingedrukt (tot een van de twee letters op het
display verschijnt).
3. U bent overgeschakeld naar het ActiveDry-bedieningsmenu.
U kunt de status van de ActiveDry-functionaliteit wijzigen door op
de knop P te drukken:
E – ingeschakeld d – uitgeschakeld
Om de wijziging te bevestigen en het bedieningsmenu te verlaten,
houd de knop P ingedrukt (3 sec).
EXTRA DRY
Ter verbetering van het drogen van het vaatwerk na het
selecteren van het programma de toets EXTRA DRY indrukken
en het controlelampje gaat branden.
Door een hogere temperatuur tijdens de laatste spoeling
en een verlengde droogfase wordt het drogen verbeterd.
Druk dezelfde toets opnieuw in om de optie uit te schakelen.
De EXTRA DRY-optie resulteert in het verlengen van het
wasprogramma.
MULTIZONE
Als er niet veel vaatwerk is kan er een programma «halve lading»
worden gebruikt, om water, elektriciteit en vaatwasmiddel te
besparen.
Selecteer het programma en druk daarna op de MULTIZONE-
toets: het symbool van het gekozen rek verschijnt op het
display. Standaard wast het apparaat vaatwerk in alle rekken.
Druk herhaaldelijk op deze toets om alleen in een bepaald
rek af te wassen:
verschijnt op het display (alleen onderste rek)
verschijnt op het display (alleen bovenste rek)
verschijnt op het display (alleen bestekmandje)
verschijnt op het display (optie is uitgeschakeld en het
apparaat wast het vaatwerk in alle rekken).
Vergeet niet om alleen het bovenste of onderste rek te laden
en de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig te
verlagen. Als het bovenste rek is verwijderd, breng dan het
vaatwasmiddel rechtstreeks in de kuip aan in plaats van in
het vaatwasmiddelreservoir.
NO
1
DAGLIG REFERANSE
-VEILEDNING
Les nøye Sikkerhets instruksene før du tar i bruk apparatet.
PRODUKTBESKRIVELSE
Du kan laste ned Sikkerhetsinstruksene og Brukerveiled-
ningen, ved å besøke vårt nettsted
docs.bauknecht.eu
og følge instruksene bakerst i dette heftet.
MANGE TAKK FOR AT DU HAR KJØPT ET
BAUKNECHT-PRODUKT.
For å motta assistanse som er mer fullstendig, må du
registrere apparatet ditt på www.bauknecht.eu/register
1. På-Av/Reset knapp med indikatorlampe
2. Knapp for valg av program
3. Indikatorlampe for påfylling av salt
4. Indikatorlampe for påfylling skyllemiddel
5. Programnummer og indikator for utsatt tid
6. Indikatorlampe for Tablet
7. Display
BETJENINGSPANEL
8. Indikatorlampe for Multizone
9. Knapp for Multizone
10. Knapp for utsatt start
11. Extra Dry knappe med indikatorlampe
12. Power Clean® knappe med indikatorlampe
13. Start/Pause knappe med indikatorlampe/ Tablet (Tab)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
APPARAT
1. Øvre kurv
2. Bestikksku
3. Klaer som kan slås ned
4. Høydeinnstilling øvre kurv
5. Øvre dusjarm
6. Nedre kurv
7. PowerClean® støtter
8. Nedre dusjarm
9. Filterenhet
10. Saltbeholder
11. Dispenser for oppvaskmiddel og skyllemiddel
12. Typeplate
13. Betjeningspanel
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
2
FØRSTE GANGS BRUK
SALT, SKYLLEMIDDEL OG OPPVASKMIDDEL
RÅD MED HENSYN TIL FØRSTE GANGS BRUK
Etter installasjonen, må sperrene fra kurvene og strikkene som holder
elementene fra den øvre kurven ernes.
FYLLING AV SALTBEHOLDEREN
Salt benyttes for å hindre at det skal danne seg KALK på serviset og på
maskinens funksjonsdeler.
Det er obligatorisk at SALTBEHOLDEREN ALDRI ER TOM.
Det er svært viktig å stille inn vannets hardhet.
Saltbeholderen er plassert i den nedre delen av oppvaskmaskinen
(se PRODUKTBESKRIVELSEN) og må fylles på når indikatorlampen for
PÅFYLLING AV SALT på kontrollpanelet tennes.
1. Fjern den nederste kurven og skru løs behol-
derens lokk (mot urviserne).
2. Kun første gang du gjør dette: fyll saltbe-
holderen med vann.
3. Plasser trakten (se guren) og fyll på saltbe-
holderen helt til saltet når opp til kanten (om-
trent 1 kg); det er ikke unormalt at det renner
over litt vann.
4. Fjern trakten og ern saltet som eventuelt lig-
ger igjen rundt åpningen.
Påse at lokket er skrudd godt til, slik at ikke vaskemiddel trenger ned i
beholderen mens vaskeprogrammet pågår (dette kan føre til ubotelig
skade på kalklteret).
Når det er nødvendig å fylle på salt, må prosedyren fullføres før en
starter vaskesyklusen for å unngå korrosjon.
INNSTILLING AV VANNETS HARDHET
For at kalklteret skal kunne arbeidet på riktig måte, er det viktig at
innstillingen av vannets hardhet er basert på den faktiske hardheten i
vannet til husholdningen. Denne informasjonen vil du få hos din lokale
vannleverandør.
Fabrikken stiller inn en default-verdi for vannets hardhet.
Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Slå av apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Hold nede knappen P i 5 sekund til du hører et pipe-signal.
Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Både nummeret for valgt hardhetsnivå og indikatorlampen for salt
blinker
.
Trykk på knappen P for å velge ønsket nivå for hardhet (se TABELL
FOR VANNETS HARDHETSNIVÅ).
Slå av apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Innstillingen er fullført!
Når du har gjort dette må du kjøre et program uten å laste oppvask-
maskinen.
Bruk kun salt som er spesielt beregnet på oppvaskmaskiner.
Etter at du har tømt salt ned i maskinen slukkes indikatorlampen for
PÅFYLLING AV SALT.
Dersom en ikke fyller på saltbeholderen kan dette resultere i at van-
nmykneren og varmeelementet skades som følge av kalkdannelse.
Bruken av salt anbefales uansett hvilken type oppvaskmiddel som
benyttes.
FYLLING AV DISPENSER MED SKYLLEMIDDEL
Skyllemiddel gjør at serviset TØRKER lettere. Dispenseren for skyllemiddel
A bør etterfylles når indikatorlampen for ETTERFYLLING AV
SKYLLEMIDDEL på kontrollpanelet lyser.
1. Åpne dispenseren B ved å trykke og dra klaen på dekselet oppover.
2. Hell forsiktig i skyllemiddelet helt til det når merket for maksimalt nivå
(110 ml) for etterfylling - ikke søl. Dersom du søler, må du øyeblikkelig
tørke med en tørr klut.
3. Trykk klaen nedover til du hører et klikk for å lukke den.
Du må ALDRI tømme skyllemiddel direkte over i oppvaskmaskinen.
JUSTER DOSERINGEN AV SKYLLEMIDDEL
Dersom du ikke er helt fornøyd med tørkeresultatet, kan du justere
mengden med skyllemiddel som er brukt.
Slå på oppvaskmaskinen ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Slå av ved å bruke PÅ/AV knappen.
Trykk på knappen P tre ganger - du vil høre en pipelyd.
Slå det på ved å bruke PÅ/AV knappen.
Både nummeret for valgt nivå og indikatorlampen for skyllemiddel
blinker.
Trykk på knappen P for å velge nivået for mengde skyllemiddel som
skal etterfylles.
Slå av ved å bruke PÅ/AV knappen.
Innstillingen er fullført!
Dersom nivået for skyllemiddel er stilt inn på NULL (Øko), fylles det ikke på
skyllemiddel. Indikatorlampen for LAVT NIVÅ AV SKYLLEMIDDEL tennes
ikke dersom det går tomt for skyllemiddel.
Det kan maksimalt stilles inn 5 nivå avhengig av oppvaskmaskinens modell.
Fabrikkinnstillingen er spesikk for modellen, vennligst følg instruk-
sene ovenfor for å sjekke dette for maskinen din.
Dersom du ser blåaktige streker på tallerkenene, må du stille inn på
et lavere nummer (1-2).
Dersom det er vanndråper eller kalkmerker på tallerkenene, må du
stille inn et høyere nummer (3-4).
FYLLING AV DISPENSER FOR OPPVASKMIDDEL
For å åpne oppvaskmiddeldispenseren bruk innretningen for åpning
C.
Hell oppvaskmiddel kun i den tørre dispenseren D. Legg mengden
oppvaskmiddel for forvask direkte inn i oppvaskmaskinen.
1. Når du måler oppvaskmiddelet, se in-
formasjonen som er nevnt over, for å
tilføre riktig mengde. Inne i beholder D
nnes det anvisninger som kan hjelpe
deg med å dosere oppvaskmiddelet.
2. Fjern rester etter oppvaskmiddel fra
kantene på dispenseren og lukk igjen
dekselet helt til det klikker på plass.
3. Lukk dekselet til dispenseren med
oppvaskmiddel ved å dra det opp til
anordningen for sperre er festet på plass.
Oppvaskmiddel dispenseren åpner seg automatisk til rett tid avhengig av
programmet.
Dersom du bruker oppvaskmiddel av typen alt-i-ett, tilråder vi deg å bruke
TABLETT knappen, fordi den tilpasser programmet slik at optimalt vaske- og
tørkeresultat alltid oppnås.
Dersom en bruker vaskemiddel som ikke er beregnet på oppvask-
maskiner kan dette føre til at maskinen ikke vasker som den skal
eller skade apparatet.
A
B
C
D
Tabell for Vannets hardhet
Nivå °dH
Tyske grader
°fH
Franske grader
°Clark
Engelske grader
1 Bløtt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Middels hardt 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Gjennomsnittlig 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hardt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Svært hardt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
NO
3
PROGRAMTABELL
PROGRAMBESKRIVELSE
Instrukser for valg av program.
1 ØKO
Øko-programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise, og for den-
ne bruken er det det mest eektive programmet med hensyn til energi- og
vannforbruk. Det er brukt for å vurdere overensstemmelsen med EU sin
Ecodesign lovgivning.
2 SENSOR
For normalt skitne tallerkener med tørre matrester. Registrerer hvor skitten
oppvasken er, og justerer programmet etter dette. Når sensoren registrerer
skittenhetsnivået, vises en animasjon på displayet og syklusens varighet
oppdateres.
3 INTENSIV
Program som anbefales for svært skittent servise, spesielt beregnet på
kokekar og suppekjeler (må ikke benyttes for ømntlige gjenstander).
4 HURTIG VAS&TØRK
Normalt skittent servise. Syklus som benyttes i hverdagen, som sikrer opti-
mal rengjøring på kortere tid.
ØKO program data er målt i henhold til betingelsene i et laboratorium i henhold til Europeisk Standard EN 60436:2020.
Merknad for testlaboratoriene: Opplysninger om betingelsene for EN-sammenligningstesten kan fås ved å sende en forespørsel til e-postadresse:
dw_test_support@whirlpool.com
Forhåndsbehandling av tallerkenene er ikke nødvendig for noen av programmene.
*) Ikke alle opsjonene kan benyttes samtidig.
**) Verdiene som er oppgitt for programmene bortsett for Øko-programmet er kun veiledende. Den virkelige tiden kan variere avhengig av forskjellige
faktorer som temperatur og trykket i vanntilførselen, romtemperatur, mengden oppvaskmiddel, mengde og type last, lastens fordeling, ekstra opsjoner
som er valgt og sensors justering. Sensors justering kan forlenge programmets varighet med opp til 20 min.
5 GLASS
Syklus for ømntlige gjenstander, som er følsomme for høye tempera-
turer, for eksempel glass og kopper.
6 HURTIG 30’
Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten
tørre matrester. Har ikke tørkefase.
7 STILLE
Egnet når apparatet går om natten. Du er sikret et optimalt vaskeresultat.
8 HYGIENE
Normalt eller svært skittent servise med antibakterielt vaskeprogram.
Kan benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen.
9 FORVASK
Brukt til å friske opp servise som en har planer om å vaske senere. Ingen
oppvaskmiddel skal brukes med dette programmet.
Anmerkninger:
Vennligst merk deg at syklusen Hurtig 30’ egner seg for mindre skitne tal-
lerkener.
Program
Tørkefase
ActiveDry
Tilgjengelige opsjoner *)
Vaskesyklu-
sens varighet
(h:min)**)
Vannforbruk
(l/syklus)
Energiforbruk
(kWh/syklus)
1. Øko 50° 3:40 9,0 0,67
2. Sensor 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensiv 65° 2:40 17,0 1,30
4. Hurtig Vas&Tørk 50° 1:20 10,0 1,10
5. Glass
45°
1:40 12,0 1,00
6. Hurtig 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Stille 50° 3:35 16,5 1,00
8. Hygiene 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Forvask - - - 0:10 4,5 0,01
4
OPSJONER OG FUNKSJONER
OPSJONER kan velges ved å trykke direkte på den tilhørende knappen (se KONTROLLPANEL).
Dersom en opsjon ikke er kompatibel med den valgte programmet (see PROGRAMTABELLEN), vil tilhørende LED blinke hurtig
3 ganger og du vil høre en pipe-lyd. Opsjonen vil ikke være tilgjengelig.
AJASTUS
Ohjelman käynnistymisaikaa voi siirtää myöhemmäksi 1–12 tuntia.
1. Paina AJASTUS-painiketta: näyttöön ilmestyy vastaava
«h»-symboli; painikkeen jokaisella painalluksella valitun
pesujakson käynnistyshetki (1h, 2h, jne., kork. 12 h) siirtyy
myöhemmäksi.
2. Valitse pesuohjelma, paina YNNISTYS-/TAUKOPAINIKE
-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa: ajastin alkaa
lähtölaskennan.
3. Kun tämä aika on kulunut loppuun, merkkivalo «h» sammuu
ja pesujakso alkaa.
Ajastettua aikaa voidaan säätää ja lyhentää painamalla
AJASTUS-painiketta. Se peruutetaan painamalla painiketta
toistamiseen kunnes ajastetun käynnistyksen valintaa
tarkoittava merkkivalo «h» sammuu.
Ajastustoimintoa ei voida asettaa sen jälkeen kun
pesujakso on käynnistetty.
POWER CLEAN®
De ekstra dysene gjør at dette tilvalget gir mer intensiv og
kraftig vask i den nedre kurven, i det bestemte området.
Denne
opsjonen anbefales for vask av gryter og panner. Trykk på denne
knappen for å aktivere POWER CLEAN (indikatoren lyser).
TOIMINNAN MERKKIVALO
Lattialle heijastuva LED-valo tarkoittaa, että astianpesukone
on käynnissä. Tältä osin voidaan valita jokin seuraavista
toimintatavoista:
a) Toiminto poissa käytöstä.
b) Kun jakso käynnistyy, valo syttyy muutaman sekunnin ajaksi,
pysyy sammuneena jakson ajan ja vilkkuu sen lopussa.
c) Valo palaa jakson ajan ja vilkkuu sen lopussa (oletustoimin-
tatapa).
Jos asetettuna oli ajastus, valo syttyy joko ensimmäisten
muutaman sekunnin ajaksi tai koko lähtölaskennan ajaksi
riippuen siitä onko valittu toimintatapa b) ja c).
Valo sammuu aina kun luukku avataan. Haluttu toimintatapa
valitaan käynnistämällä kone, pitämällä painettuna painiketta
P kunnes yksi kolmesta kirjaimesta tulee näkyviin näytölle,
painamalla painiketta P kunnes saavutetaan haluttu kirjain
(tai toimintatapa), pitämällä painettuna painiketta P valinnan
vahvistamiseksi.
Merk: Dersom ActiveDry er aktiv og den åpner døren, vil ikke
Driftsindikatoren blinker ved avsluttet syklus.
TABLETTI (Tab)
Tämä asetus optimoi ohjelman suorittamisen käytetyn pesu-
ainetyypin mukaisesti.
Paina KÄYNNISTYS-/TAUKOPAINIKE -painiketta 3 sekunnin
ajan (vastaava merkkivalo syttyy), jos käytät tablettimu-
otoisia yhdistelmäpesuaineita (huuhtelukirkaste, suola ja
pesuaine yhdessä annoksessa).
Jos käytät jauhemaista tai nestemäistä pesuainetta,
kyseisen valinnan tulisi olla sammuneena.
EXTRA DRY
For å forbedre tørkingen av tallerkenene, etter at du har valgt
program, trykk på knappen for EXTRA DRY og indikatorlampen
tennes.
En høyere temperaturen ved siste skylling og forlenget fase for
tørking bedrer tørkeresultatet. For å velge bort opsjonen, trykk
på den samme knappen igjen. Opsjonen for Extra Dry fører til
forlengelse av vaskesyklusen.
MULTIZONE
Dersom det ikke er så mange kopper som skal vaskes, kan du
benytte en syklus for halv vaskemengde, så sparer du vann,
elektrisitet og vaskemiddel.
Velg programmet og trykk deretter på MULTIZONE-knappen:
symbolet for valgt kurv kommer til syne på display. Som default
vasker apparatet tallerkener i alle kurvene.
For å vaske kun i en spesiell kurv, trykk på denne knappen
gjentatte ganger:
vist på display (kun nedre kurv)
vist på display (kun øvre kurv)
vist på display (kun bestikkurven)
vist på display (opsjonen er OFF og apparatet vil vaske
tallerkenene i alle kurvene).
Husk å stable kun i den øvre eller nedre kurven, og å
redusere mengden av vaskemiddel etter dette.
Dersom den øvre kurven ernes, vennligst ha oppvaskmiddelet
direkte i karet i stedet for vaskemiddeldispenseren.
ActiveDry
ActiveDry er et konveksjonstørksystem som automatisk åpner døren
under / etter tørkefasen for å sikre optimal tørkeytelse hver dag. Døren
åpnes ved en temperatur som er sikker for kjøkkeninnredningen.
Som ekstra beskyttelse mot damp, følger spesialdesignet
beskyttelsesfolie sammen med oppvaskmaskinen. Vennligst se
(INSTALLASJONSVEILEDNINGEN) for hvordan beskyttelsesfolie skal
monteres.
ActiveDry-funksjonen kan deaktiveres av brukeren på følgende måte:
1. Gå til oppvaskmaskinens programvaremeny og trykk og hold nede
knappen P (6 sek).
2. Du benner deg når i menyen for lyskontroll (vennligst se beskrivelsen
DRIFTSINDIKATOR), trykk og hold nede knappen P (helt til én av de
to bokstavene vises på display) dersom du ikke ønsker å endre noe.
3. Du skiftet til ActiveDry-kontrollmenyen, du kunne skifte status til
ActiveDry-funksjonen ved å trykke på knappen P:
E – aktivert d – deaktivert
For å bekrefte endringen og gå ut av Kontrollmenyen, vennligst trykk
og hold nede knappen P (3 sek).
SV
1
DAGLIG
INFORMATIONSBOK
TACK FÖR ATT DU HAR KÖPT EN PRODUKT FRÅN
BAUKNECHT.
För att få fullständig assistans, registrera din maskin på
www.bauknecht.eu/register
Läs säkerhetsinstruktionerna noga innan du använder apparaten.
BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Du kan ladda ner säkerhetsinstruktionerna och
Användarmanualen, genom att besöka vår hemsida
docs.bauknecht.eu
och följa instruktionerna på baksi-
dan av det här häftet.
MASKIN
1. Knapp På-Av/Återställ med kontrollampa
2. Programknapp
3. Kontrollampa för saltnivå
4. Kontrollampa för sköljmedelsnivå
5. Programnummer och fördröjningstidindikator
6. Kontrollampa för tablett (Tab)
7. Display
KONTROLLPANEL
8. Kontrollampa för Multizone
9. Knapp Multizone
10. Knapp för fördröjd start
11. Knapp Extra Dry med kontrollampa
12. Knapp Power Clean® med kontrollampa
13. Knapp för Start/Paus med kontrollampa/ Tablett (Tab)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1. Överkorg
2. Bestickkorg
3. Hopfällbara koppställ
4. Överkorgens höjdjustering
5. Övre spolarm
6. Underkorg
7. Power Clean® -stöd
8. Nedre spolarm
9. Filterenhet
10. Saltbehållare
11. Disk- och sköljmedelsbehållare
12. Typskylt
13. Kontrollpanel
7
1
34
5
6
8
10
9
13
2
0000 000 00000
Service:
1112
2
FÖRSTA ANVÄNDNING
SALT, GLANSMEDEL OCH DISKMEDEL
RÅD FÖR FÖRSTA ANVÄNDNING
Efter installation, avlägsna stoppen från korgarna och de elastiska hål-
larna från överkorgen.
PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN
Användning av salt förhindrar KALKBELÄGGNING på disken och på ma-
skinens funktionella komponenter.
Det är obligatoriskt att SALTBEHÅLLAREN ALDRIG ÄR TOM.
Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten.
Saltbehållaren benner sig i diskmaskinens nedre del (se PRODUKTBE-
SKRIVNING) och den måste fyllas när kontrollampan för SALTNIVÅ
på kontrollpanelen är tänd.
1. Avlägsna underkorgen och skruva loss behål-
larens lock (moturs).
2. Gör detta endast den första gången: fyll
saltbehållaren med vatten.
3. Sätt tratten på plats (se bild) och fyll salt
behållaren ända upp till kanten (cirka 1 kg);
det är inte ovanligt att lite vatten rinner över.
4. Ta bort tratten och torka bort eventuella sal-
trester från öppningen.
Kontrollera att locket är ordentligt fastskruvat, så att inget diskmedel
kan tränga in i behållaren under diskprogrammet (detta kan skada vat-
tenavhärdaren så att den inte kan repareras).
Närhelst du behöver lägga till salt är det obligatoriskt att slutföra
proceduren före diskcykeln startar för att undvika korrosion.
INSTÄLLNING AV VATTENHÅRDHET
r att vattenavhärdaren ska kunna fungera perfekt är det nödvän-
digt att vattenhårdhetsinställningen grundar sig på den verkliga
vattenhårdheten hemma hos dig. Denna information kan du få från din
lokala vattenleverantör.
Fabriken anger standardvärdet för vattenhårdheten.
Slå på maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Håll knappen
P
intryckt i 5 sekunder, tills du hör ett pipljud.
Slå på maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Den aktuella nivåsiran och saltlampan blinkar båda.
Tryck på knappen P för att välja önskad hårdhetsnivå
(se VATTENHÅRDHETSTABELL).
Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Inställningen är klar!
Så fort detta moment utförts ska man köra ett program med tom maskin.
Använd endast salt som utvecklats speciellt för diskmaskiner.Efter
att saltet hällts i maskinen släcks SALTPÅFYLLNINGSINDIKATORN.
Om saltbehållaren inte fylls kan vattenavhärdaren och värmeele-
mentet skadas som resultat av kalkansamling.
Användning av salt rekommenderas med alla typer av diskmedel.
PÅFYLLNING AV SKÖLJMEDELSBEHÅLLARE
Sköljmedel underlättar TORKNING av disken. Sköljmedelsbehållaren
A ska fyllas på när kontrollampan för SKÖLJMEDELSNIVÅ tänds på
kontrollpanelen.
1. Öppna behållaren B genom att trycka och dra upp iken på locket.
2. Häll försiktigt i sköljmedel tills det når referensmärket max (110 ml) på
påfyllningsöppningen - undvik spill. Om detta skulle hända ska man
omedelbart torka upp spillet med en torr trasa.
3. Tryck locket nedåt tills du hör ett låsande klickljud.
Häll ALDRIG sköljmedel direkt i maskinbotten.
JUSTERING AV SKÖLJMEDELSDOSERINGEN
Om du inte är helt tillfreds med torkresultatet kan du justera den använ-
da sköljmedelsmängden.
Sätt på diskmaskinen med knappen PÅ/AV.
Stäng av den med knappen PÅ/AV.
Tryck på knappen P tre gånger - ett pipljud avges.
Sätt på den med knappen PÅ/AV.
Den aktuella nivåsiran och sköljmedelslampan blinkar.
Tryck på knappen P för att välja sköljmedelsmängden som ska till-
föras.
Stäng av den med knappen PÅ/AV.
Inställningen är klar!
Om sköljmedelsnivån är inställd på NOLL (EKO) tillförs inget sköljmedel.
Kontrollampan för LÅG SKÖLJMEDELSNIVÅ kommer inte att tändas
om sköljmedlet tar slut. Högst 5 olika nivåer kan ställas in med denna
diskmaskinsmodell. Fabriksinställningarna är specika för varje modell.
Följ instruktionerna ovan för att se vilka som gäller för din diskmaskin.
Om du ser blåaktiga streck på tallrikarna, ställ in ett lågt nummer (1-2).
Om det nns vattendroppar eller kalkmärken på disken, ställ in ett
högt nummer (3-4).
PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN
Använd öppningsdonet C för att öppna diskmedelsbehållaren.
Häll diskmedlet i behållaren D, som ska vara torr. Häll fördiskens
diskmedel direkt i maskinbotten.
1. Se den ovanstående informationen
när det gäller rätt mängd vid dosering
av diskmedel. I diskmedelsfacket D
nns det markeringar som underlättar
doseringen.
2. Avlägsna diskmedelsrester från behål-
larens kanter och stäng locket med ett
klick.
3. Stäng diskmedelsbehållarens lock genom
att trycka på det tills spärren är ordentligt
låst.
Diskmedelsbehållaren öppnas automatiskt i rätt moment baserat på pro-
grammet.
Dersom du bruker oppvaskmiddel av typen alt-i-ett, tilråder vi deg å bruke
TABLETT knappen, fordi den tilpasser programmet slik at optimalt vaske- og
tørkeresultat alltid oppnås.
Användning av diskmedel som inte är avsett för diskmaskiner kan orsa-
ka funktionsfel eller skador på apparaten.
A
B
C
D
Vattenhårdhetstabell
Nivå °dH Grader,
tysk standard
°fH Grader,
fransk standard
°Clark Grader,
engelska standard
1 Mjukt 0 - 6 0 - 10 0 - 7
2 Normal 7 - 11 11 - 20 8 - 14
3 Normalt 12 - 16 21 - 29 15 - 20
4 Hårt 17 - 34 30 - 60 21 - 42
5 Mycket hårt 35 - 50 61 - 90 43 - 62
SV
3
PROGRAMTABELL
PROGRAMBESKRIVNING
Instruktioner för programval.
1 EKO
Eko-programmet är lämpligt för rengöring av en normalt nedsmutsad
bordsservis. Det är det eektivaste programmet med avseende på den
kombinerade energi- och vattenförbrukningen för denna användning och
det används i överensstämmelse med EU:s lagstiftning om ekodesign.
2 SENSOR
För normalsmutsig disk med intorkade matrester. Funktionen känner
av nedsmutsningsgraden och anpassar programmet på motsvarande
sätt. När sensorn känner av nedsmutsningsgraden visas en animation
i displayen och programtiden uppdateras.
3 INTENSIV
Rekommenderat program för mycket smutsig disk, särskilt lämpligt för
stekpannor och kastruller (får ej användas för ömtåliga föremål).
4 SNABB DISK&TORK
Normalt smutsig disk. Vardagsprogram som garanterar bra diskresultat på
kort tid.
5 GLAS
Program för ömtåliga föremål som är känsligare för höga temperaturer,
t.ex. glas och koppar.
EKO-programmets data har mätts i laboratorium enligt Europeisk Standard EN 60436:2020.
Notering för provlaboratorium: För information om villkoren för jämförelse provningen EN, skriv till e-postadress:
dw_test_support@whirlpool.com
Disken behöver inte förbehandlas för något av programmen.
*) Inte alla alternativ kan användas samtidigt.
**) Värden som ges för andra program än Eko-programmet är endast vägledande. Den verkliga tiden kan variera beroende på många faktorer så som
temperatur och tryck på inloppsvatten, rumstemperatur, diskmedelsmängd, mängd och typ av disk, diskens jämvikt, ytterligare valda alternativ och
sensorkalibrering. Sensorkalibreringen kan öka diskmaskinens programtid upp till 20 min.
6 SNABB 30’
Program som kan benyttes for halv last og mindre skitne tallerkener uten
tørre matrester. Har ingen torkningsfas.
7 TYST
Lämpar sig för användning av maskinen på natten. Optimal prestanda ga-
ranteras.
8 HYGIEN
Normalt eller hårt smutsad disk, med extra antibakteriell verkan. Kan använ-
das för att utföra underhåll på diskmaskinen.
9 FÖRDISK
Använd för att blötlägga disk som ska diskas vid senare tillfälle. Inget
diskmedel ska användas med detta program.
Anmärkningar:
Observera att programmet Snabb 30’ är avsett för lätt smutsade kärl.
Program
Torkningsfas
ActiveDry
Tillgängliga
alternativ *)
Diskcykeltid
(tim:min)**)
Vattenförbruk-
ning
(l/cykel)
Energiförbruk-
ning
(kWh/cykel)
1. Eko 50° 3:40 9,0 0,67
2. Sensor 50-60° 1:20 - 3:00 7,0 - 14,0 0,70 - 1,10
3. Intensiv 65° 2:40 17,0 1,30
4. Snabb disk&tork 50° 1:20 10,0 1,10
5. Glas
45°
1:40 12,0 1,00
6. Snabb 30’ 50° - - 0:30 9,0 0,50
7. Tyst 50° 3:35 16,5 1,00
8. Hygien 65° - 1:40 12,0 1,30
9. Fördisk - - - 0:10 4,5 0,01
4
ALTERNATIV OCH FUNKTIONER
ALTERNATIV kan väljas direkt genom att trycka på motsvarande knapp (se kontrollpanel).
Om ett alternativ inte är förenligt med det valda programmet (se programtabellen), blinkar den motsvarande LED-lampan
snabbt 3 gånger och pipsignaler hörs. Alternativet aktiveras inte.
FÖRDRÖJNING
Programmets start kan fördröjas i en tid från :1 till 12 timmar.
1. Tryck på knappen FÖRDRÖJNING: motsvarande ”h”-symbol
visas på displayen. varje gång du trycker på knappen ökar
tiden (1 h, 2 h, osv. upp till max 12 h) från start av det valda
programmet.
2. Välj program, tryck på start-/paus-knappen och stäng luckan
inom 4 sekunder. Timern börjar nedräkningen.
3. När tiden har gått släcks kontrollampan ”h och diskprogram-
met startar.
För att justera fördröjningstiden och välja en kortare tidsperiod,
tryck på knappen Fördröjning. För att radera den, tryck på knap-
pen upprepade gånger tills kontrollampan för vald fördröjd start
h släcks.
Fördröjningsfunktionen kan inte ställas in när ett pro-
gram redan har startat.
POWER CLEAN®
Vattenstrålar med extra högt tryck gör att diskningen blir
intensivare i ett särskilt område i underkorgen.
Detta tillval rekommenderas för disk av kastruller och
grytor. Tryck på denna knapp för att aktivera POWER CLEAN
(kontrollampan tänds).
DRIFTINDIKATOR
En lysdiod vars ljus är riktat på golvet anger att diskmaskinen
är igång. En av följande funktionslägen kan väljas:
a) Funktion avaktiverad.
b) När programmet startar tänds ljuset i några sekunder, förblir släckt
under pågående program och blinkar när programmet är klart.
c) Ljuset förblir tänt under pågående program och blinkar när
programmet är klart (standardfunktion).
Om en fördröjning har ställts in tänds ljuset antingen under de
första sekunderna eller under hela nedräkningstiden, beroende
på om funktion b) eller c) ställts in.
Ljuset släcks varje gång man öppnar luckan. För att välja önskat
funktionssätt, slå på maskinen, håll knappen P intryckt tills en
av de tre bokstäverna visas på displayen, tryck på knappen P
tills du nått önskad bokstav (eller funktionssätt), håll knappen
P intryckt för att bekräfta ditt val.
Notera: Om ActiveDry är aktivt och det öppnar luckan, så
kommer inte arbetsindikatorn att blinka i slutet av cykeln.
TABLETT (Tab)
Denna inställning gör att du kan optimera programmets pre-
standa baserat på typen av diskmedel som används.
Tryck på knappen START/Paus i 3 sekunder (och motsvarande
symbol tänds) om du använder kombidiskmedel i tablettform
(sköljmedel, salt och diskmedel i 1 dos).
Vid användning av diskmedel i pulver eller ytande form
ska detta tillval stängas av.
EXTRA DRY
För att förbättra torkning av disken, tryck på knappen EXTRA
DRY efter att ha valt programmet. Kontrollampan tänds.
Högre temperatur under sköljning och längre torkningsfas gör
att torkningen förbättras. Avaktivera funktionen genom att
trycka på samma knapp igen. Funktionen EXTRA DRY medför
att diskprogrammet förlängs.
ActiveDry
ActiveDry är ett äkttorkningssystem där luckan öppnas automatiskt
efter/under torkning för att optimera torkningsprestandan. LLuckan
öppnas vid den temperatur som är säker för dina köksmöbler.
Ett specialutformat ångskydd i form av en skyddsfolie medföljer
diskmaskinen. Information om hur du monterar skyddsfolien nns i
INSTALLATIONSANVISNINGAR.
ActiveDry-funktionen kan inaktiveras på följande sätt:
1. Gå till diskmaskinens programmeny genom att trycka in knappen P
(sex sekunder).
2. Nu visas Ljusreglagemenyn (se beskrivning DRIFTINDIKATOR). Om du
inte vill ändra någonting trycker du på och håller knappen P intryckt
(tills en av de två bokstäverna visas på displayen).
3. ActiveDry-kontrollmenyn visas. Ändra status för ActiveDry-funktionen
genom att trycka på knappen P .
E – aktiverad D – avaktiverad
Tryck på knappen P i tre sekunder för att bekräfta ändringen och lämna
kontrollmenyn.
MULTIZONE
Om det inte nns mycket disk som ska diskas kan man köra en
halvtomt program för att spara vatten, ström och diskmedel.
Välj ett program och tryck sedan på knappen MULTIZONE:
Symbolen för den valda korgen visas på displayen. Maskinen
är standardinställd på att diska i alla korgar.
Tryck på knappen era gånger om du bara vill att innehållet
i ena korgen ska diskas:
visas på displayen (bara underkorgen)
visas på displayen (bara överkorgen)
visas på displayen (bara bestickkorgen)
visas på displayen (tillvalet är AV och apparaten diskar
innehållet i alla korgar).
Kom ihåg att bara använda antingen över- eller underkorgen
och att minska diskmedelsmängden i proportion.
Använd diskmedel direkt i diskutrymmet istället för
i diskmedelsbehållaren om den övre korgen avlägsnats.
SV
5
STÄLLA IN DISKGODSET
BESTICKKORG
Den tredje korgen har utarbetats för
bestick.
Placera besticken som på bilden.
Genom att placera besticken på avstånd
från varandra är det lättare att plocka
ur dem efteråt och ger bättre disk- och
torkresultat.
Knivar och andra redskap med vassa
kanter ska placeras i bestickkorgen med
spetsen vänd nedåt.
ÖVERKORG
Placera ömtålig och lätt disk här: glas, kop-
par, tefat, låga salladsskålar.
Överkorgen är försedd med uppfällbara
stöd som kan användas i lodrätt läge för
placering av tefat/efterrättstallrikar eller i
det nedre läget för att ställa in skålar och
matlådor.
(exempel på fyllning av överkorgen)
JUSTERA HÖJDEN PÅ ÖVERKORGEN
Höjden på överkorgen kan justeras: i högt läge
för att placera skrymmande föremål i underkor-
gen och i lågt läge för att utnyttja de fällbara
koppställen och skapa större utrymme uppåt
och undvika kontakt med diskgodset som place-
rats i underkorgen.
Överkorgen är försedd med en Justeringsmeka-
nism för överkorgen (se bild). Lyft korgen utan
att trycka på spakarna genom att ta tag i korgens
sidor och släpp när korgen är stabil i sitt övre läge.
För att sätta tillbaka den i det nedre läget, tryck
på spakarna (A) på korgens sidor och ytta korgen nedåt.
Vi rekommenderar att du inte justerar höjden på korgen när den är full.
Höj eller sänk ALDRIG korgen bara på ena sidan.
FÄLLBARA KOPPSTÄLL MED JUSTERBART LÄGE
Sidokoppställningarna kan vikas
in eller ut för att optimera place-
rinen av kärl i korgen.
Vinglas kan placeras säkert i
de vikbara koppställningarna
genom att man för in glasens fot
i de motsvarande springorna.
Beroende på modell:
för att vika ut ställningarna
måste de skjutas upp och
roteras eller släppas upp från
fästena och dras ner.
för att vika in ställningarna måste de roteras och skjutas ner eller
dras upp och knäppas fast i fästena.
UNDERKORG För grytor, lock, tallrikar, salladsskålar, be-
stick o.s.v. Stora tallrikar och lock placeras
bäst på sidorna för att undvika kontakt
med spolarmen.
Underkorgen är försedd med uppfällbara
stöd som kan användas i lodrätt läge för
placering av tallrikar eller i vågrätt läge
(nedsänkta) för att lättare ställa in grytor
och salladsskålar.
(exempel på fyllning av underkorgen)
POWER CLEAN® I UNDERKORGEN
Power Clean® använder sig av speciella
vat-
tenstrålar i den bakre delen av diskrumme
t för
att diska smutsig disk mer intensivt.
Underkorgen har en Utrymmeszon, ett
särskilt utdragbart stöd på korgens baksida
som kan användas för att hålla stekjärn eller
bakplåtar i upprätt läge så att de tar mindre
plats.
När grytor/pannor placeras vända mot Power Clean®-enheten ska man ak-
tivera POWER CLEAN på panelen.
Användning av Power Clean®:
1. Justera Power Clean®-området
(G) genom att fälla ned det bakre
tallriksstället för att få plats med
kastruller.
2. Placera kastruller och stekpan-
nor
i Power Clean®-området
med vertikal lutning. Kastruller-
na
måste lutas mot spolmunstyc-
kena
i Power Cleanområdet.
6
DAGLIG ANVÄNDNING
TIPS
Innan korgarna fylles ska alla matrester avlägsnas från porslinet och glasen
ska tömmas. Du behöver inte skölja diskgodset innan under rinnande
vatten.
Placera porslinet så att det hålles ordentligt på plats och inte välter; och
placera behållare med öppningen nedåt och de konkava/konvexa delarna
snett, så att vattnet kan nå alla ytorna och öda fritt.
VARNING: lock, handtag, serveringsfat och stekjärn hindrar inte spolarmarna
från att rotera.
Placera eventuella mindre föremål i bestickkorgen.
Mycket smutsig disk och pannor ska placeras i underkorgen för i denna
avdelning spolas vattnet med större kraft och ger bättre diskprestanda.
När maskinen fyllts, kontrollera att spolarmarna kan rotera fritt.
OLÄMPLIGT DISKGODS
Diskgods och bestick i trä.
Ömtåliga dekorerade glas, konsthantverk och antikt porslin.
Dekorationerna på dessa är inte beständiga.
Delar i syntetmaterial som inte kan motstå höga temperaturer.
Diskgods i koppar och tenn.
Diskgods som har äckar av aska, vax, smörjmedel eller bläck.
Färg på glasdekorationer och delar i aluminium/silver kan förändras
och blekas under diskning. Vissa typer av glas (t.ex. kristallföremål) kan
även bli ogenomskinliga efter ett antal diskcykler.
SKADOR PÅ GLAS OCH PORSLIN
Använd endast glas och porslin som garanterats som
maskindisksäkert av tillverkaren.
Använd ett milt diskmedel som lämpar sig för glas och porslin för att
undvika vita ränder på glasföremål.
Avlägsna glas och porslin från diskmaskinen så snart diskcykeln
avslutats.
TIPS FÖR ENERGIBESPARING
När hushållets diskmaskin används enligt tillverkarens anvisningar
förbrukar diskmaskinen vid diskning av porslin vanligtvis min-
dre energi och vatten än vid handdiskning.
För att maximera diskmaskinens eektivitet rekommenderas att du
startar diskprogrammet först när diskmaskinen är fulladdad. En
fullladdad diskmaskin som laddats upp till den kapacitet som anges
av tillverkaren kommer att leda till energi- och vattenbesparingar
i hemmet. Information om korrekt insättning av porslin nns i kapi-
tlet INSÄTTNING I KORGAR.
För en halvfull maskin rekommenderas det att använda speciella
diskalternativ om de nns tillgängliga (Half load/ Zone Wash/ Mul-
tizone) (Halvfull/Zondisk/Multizon), så att du bara fyller på utvalda
korgar. Felaktig insättning eller överbelastning av diskmaskinen kan
öka resursanvändningen (såsom vatten, energi och tid, samt öka
ljudnivån), vilket minskar rengörings- och torkprestandan.
Manuell försköljning av porslin leder till ökad vatten- och energiför-
brukning och rekommenderas inte.
HYGIENDISK
För att undvika lukt och avlagringar som kan samlas i diskmaskinen
ska man köra ett högtemperaturprogram minst en gång i månaden.
Använd en tesked diskmedel och kör det utan disk för att rengöra din ap-
parat.
RÅD OCH TIPS
1. KONTROLLERA ANSLUTNINGEN TILL VATTENLEDNINGEN
Kontrollera att diskmaskinen är ansluten till vattenledningen och
att kranen är öppen.
2. TT PÅ DISKMASKINEN
Öppna dörren och tryck på knappen PÅ/AV.
3. STÄLL IN DISKGODSET (se STÄLLA IN DISKEN).
4. PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN
(se PROGRAMTABELL).
5. VÄLJ PROGRAM OCH STÄLL IN LÄMPLIG CYKEL
Välj det program som är mest lämpligt för typen av diskgods och
hur smutsigt det är (se PROGRAMBESKRIVNING) genom att trycka på
knappen P.
Välj önskade tillval (se TILLVAL OCH FUNKTIONER).
6. START
Starta diskprogrammet med knappen START/Paus (lampan lyser)
och stäng luckan inom fyra sekunder. När programmet startas
hörs ett pip. Ett larm ljuder om luckan inte stängs inom fyra se-
kunder. Om larmet ljuder öppnar du luckan, trycker på knappen
START/Paus och stänger sedan luckan igen inom fyra sekunder.
7. PROGRAMSLUT
Diskprogrammets slut anges av ett pipljud och av att diskprogram-
mets nummer blinkar på displayen. Öppna luckan och slå av ma-
skinen genom att trycka på knappen PÅ/AV.
Vänta några minuter innan disken tas ut - för att undvika bränn-
skador.
Töm korgarna och börja med underkorgen.
Maskinen slås automatiskt av när den har stått stilla under en längre
tid för att minimera elförbrukningen.
Om porslinet bara är något smutsigt, eller om det har sköljts med
vatten innan det ställdes in i diskmaskinen, kan mängden diskme-
del minskas i proportion.
ÄNDRA ETT PÅGÅENDE PROGRAM
Om du har valt fel program kan du ändra det, under förutsättning att
det precis har börjat. Öppna luckan och håll knappen PÅ/AV intryckt
tills maskinen slås av.
Sätt på maskinen igen med hjälp av knappen PÅ/AV och välj nytt disk-
program och eventuella önskade tillvalsfunktioner. Starta programmet
genom att trycka på knappen START/Paus och stänga luckan inom fyra
sekunder.
STÄLLA IN YTTERLIGARE DISK
Öppna luckan utan att stänga av maskinen (START/Paus-lampan börjar
blinka) (varning för varm ånga!) och ställ in disken i maskinen. Tryck på
knappen START/Paus och stäng luckan inom fyra sekunder för att fortsät-
ta programmet från den punkt där det avbröts.
OAVSIKTLIGA AVBROTT
Om luckan öppnas under diskprogrammet eller om strömmen bryts så stop-
pas programmet. För att fortsätta programmet från den punkt där det avbröts
ska du trycka på knappen START/Paus och stänga luckan inom fyra sekunder.
SV
7
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
RENGÖRING AV FILTERENHETEN
Rengör lterenheten regelbundet så att ltren inte igensätts och avlop-
psvattnet rinner ut som det ska.
Användning av diskmaskin med tilltäppta lter eller främmande
föremål i ltreringssystem eller sprayarmar kan orsaka funktionsfel på
enheten, vilket kan leda till sämre prestanda, buller eller en högre re-
sursanvändning.
Filterenheten består av tre lter som avlägsnar matrester från diskvatt-
net och sen låter vattnet återcirkulera. De måste rengöras om du vill
uppnå bästa resultat för varje diskning.
Diskmaskinen får inte användas utan lter eller om ltret sitter löst.
Kontrollera lterenheten och rengör den noga vid behov under rinnan-
de vatten med en icke-metallisk borste åtminstone en gång per månad
eller efter 30 program. Följ instruktionerna nedan:
1. Vrid det runda ltret A moturs och dra ut det (Figur 1).
2. Avlägsna det skålformade ltret B genom att trycka lätt på sidoi-
karna (Figur 2).
3. Låt det rostfria platta ltret C glida ut (Figur 3).
4. Om du hittar främmande föremål (som trasigt glas, porslin, ben,
fruktfrön etc.), avlägsna dem försiktigt.
5. Kontrollera fällan och ta bort eventuella matrester. TA ALDRIG
BORT diskcykelns pumpskydd (svart del) (Figur 4).
Efter rengöring av ltren, montera tillbaka lterenheten på plats på rätt
sätt detta är nödvändigt för att man ska kunna bibehålla diskmaskinens
eektivitet.
RENGÖRING AV TILLOPPSSLANGEN
Om vattenslangarna är nya, eller om de använts under en längre tid, låt
vattnet rinna för att försäkra dig om att det är rent och fritt från förore-
ningar innan nödvändiga kopplingar utförs. Om denna försiktighetsåt-
gärd inte vidtas, skulle vatteninloppet kunna blockeras och diskmaski-
nen skadas.
RENGÖRING AV SPOLARMARNA
I vissa fall kan matrester fastna på spolarmarna och blockera hålen som
vattnet spolas ut genom. Det rekommenderas därför att man kontrol-
lerar spolarmarna lite då och då och rengör dem med en liten icke-me-
tallisk borste.
För att ta loss den övre spolarmen, vrid låsringen i plast medurs. Den
övre spolarmen ska sättas tillbaka så att sidan med est hål är vänd up-
påt.
Den nedre spolarmen kan tas bort genom att man trycker på sidoikar-
na och drar den uppåt.
VATTENMJUKGÖRINGSSYSTEM
Vattenmjukgöring minskar automatiskt vattenhårdheten och förhind-
rar följaktligen kalkförekomst på värmaren, vilket också bidrar till bättre
rengöringseektivitet.
Detta system regenererar sig själv med salt, därför är det nödvän-
digt att fylla på saltbehållaren när den är tom.
Regenereringsfrekvensen beror på inställningen av vattenhårdhetsnivå
- sker regenerering en gång per 6 Eco-program med vattenhårdhetsni-
vån inställd till 3.
Regenereringsprocessen börjar i den sista sköljningen och slutar i tork-
fasen, innan programmet slutar.
För en regenerering behövs: ~3.5 L vatten,
Tar upp till 5 minuter extra för programmet,
Använder under 0,005 kWh energi.
AA
B
C
1 2
3 4
8
Om din diskmaskin inte fungerar ordentligt, kontrollera om problemet kan lösas genom att gå igenom följande lista. För andra fel eller pro-
blem, kontakta auktoriserad kundservice. Kontaktinformationen nns i garantihäftet. Reservdelar kommer att vara tillgängliga i en period
på antingen upp till 7 eller upp till 10 år, beroende på de specika lagkraven.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER
Saltindikatorn
lyser
Saltbehållaren är tom. (Saltindikatorn kan fortsätta
att lysa under era diskningar).
Fyll på salt i behållaren (se sidan 2 för mer information).
Justera vattnets hårdhet (se tabellen på sidan 2).
Spolglansindikatorn
lyser
Behållaren för spolglans är tom. (Spolglansindikatorn
kan fortsätta att lysa under era diskningar).
Fyll på spolglans i behållaren (se sidan 2 för mer information).
Diskmaskinen startar
inte eller lyder inte
kommandon.
Maskinen har inte anslutits till elnätet på rätt sätt.
För in kontakten i uttaget.
Strömavbrott. Diskmaskinen startar automatiskt när strömmen kommer tillbaka. Öppna
diskmaskinens lucka, tryck på START/Paus-knappen och stäng luckan inom 4 sek.
Diskmaskinsluckan är inte stängd.
ActiveDry-stiftet är inte indraget. Tryck hårt på luckan tills du hör ett "klick".
Cykeln avbryts för lucköppning för > 4 sekunder.
Tryck på START/Paus och stäng luckan inom 4 sekunder.
Den svarar inte på knapptryck. Displayen visar: 9
eller 12 och PÅ/AV-LED-lampan blinkar snabbt.
Slå av maskinen genom att trycka på knappen PÅ/AV, slå sen på den efter cirka en
minut och starta om programmet. Om problemet kvarstår, koppla ur apparaten i 1
minut och koppla sedan tillbaka den igen.
Diskmaskinen töms inte.
Displayen visar: 3 och
PÅ/AV-LED-lampan
blinkar snabbt.
Diskprogrammet är ännu inte avslutat. Vänta till diskprogrammet är klart.
Tömningsslangen är böjd. Kontrollera att tömningsslangen inte är böjd (se INSTALLATION).
Diskhons avloppsrör är blockerat. Rengör diskhons avloppsrör.
Filtret är igensatt av matrester Rengör ltret (se RENGÖRING AV FILTERENHET).
Diskmaskinen bullrar
för mycket. Tallrikarna skramlar mot varandra. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
En överdriven mängd skum har producerats.
Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning
i diskmaskin (se PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN) .
Starta om det aktuella programmet genom att stänga av diskmaskinen och sedan
slå på den igen, välja ett nytt program, trycka på START/Paus och stänga luckan
inom 4 sekunder. Fyll inte på något diskmedel.
Disken blir inte
ren. Porslinet har inte placerats rätt. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
Spolarmarna kan inte rotera fritt, de hindras av
disken. Placera porslinet rätt (se STÄLLA IN DISKEN).
Diskprogrammet är för milt. Välj ett lämpligt diskprogram (se PROGRAMTABELL).
En överdriven mängd skum har producerats. Diskmedlet har inte doserats rätt, eller är inte lämpligt för användning i diskmaskin
(se PÅFYLLNING AV DISKMEDELSBEHÅLLAREN).
Sköljmedelsbehållarens lock är inte ordentligt
stängt. Kontrollera att locket till sköljmedelsbehållaren är stängt.
Filtret är smutsigt eller igensatt. Rengör lterenheten (se SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL).
Det nns inget salt. Fyll saltbehållaren (se PÅFYLLNING AV SALTBEHÅLLAREN).
Diskmaskinen tar inte in
vatten.
Displayen visar: H, 6
och PÅ/AV-LED-lampan
blinkar snabbt.
Inget vatten i vattentillförseln eller stängd kran. Kontrollera att det nns vatten i vattentillförseln eller att kranen är öppen.
Tilloppsslangen är böjd. Kontrollera att tilloppsslangen inte är böjd (se INSTALLATION) omprogrammera
diskmaskinen och starta på nytt.
Silen i inloppsvattenslangen är igensatt, den
måste rengöras. Efter kontroll och rengöring, slå på och slå av diskmaskinen och starta om ett nytt
program.
Diskmaskinen avslutar
programmet i förtid.
Displayen visar: 15 och
PÅ/AV-LED-lampan
blinkar snabbt.
Avloppsslangen är placerad för lågt eller sugs in
i hemavloppssystemet.
Kontrollera om änden av avloppsslangen är placerad i rätt höjd (se INSTALLATION).
Kontrollera om den sugs in i hemavloppssystemet, montera luftventilen vid behov.
Luft i vattenförsörjningen.
Kontrollera vattenförsörjningen för läckor eller andra problem med luftinsläpp.
FELSÖKNING
Du kan få åtkomst till policy, standarddokumentation och ytterligare produktinformation
genom att:
Besöka vår webbsida docs.bauknecht.eu och parts-selfservice.whirlpool.com
Använda QR-koden
Eller, genom att kontakta vår kundservice (Se telefonnumret i garantihäftet).
När du kontaktar vår kundservice, ange koderna som står på produktens typskylt.
Modellinformationen kan hämtas med QR-koden som nns på energietiketten.
Etiketten innehåller också modellidentieraren som kan användas för att konsultera registerportalen
på https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
NO
5
LASTING AV KURVENE
BESTIKKURV
Den tredje kurven ble utformet for å inne-
holde bestikket.
Plasser bestikket som vist i illustrasjonen.
En adskilt plassering av bestikket gjør det
lettere å samle det inn etter at det er vasket i
tillegg til at det vasker og tørker det bedre.
Kniver og andre kjøkkenredskap må
plasseres med bladene vendt nedover.
ØVRE KURV
Last ømntlige og lette tallerkener: glass,
kopper, tallerkener og lave salatboller.
Den øverste kurven har støtter som brettes
opp og som kan anvendes i vertikal posi-
sjon når te/dessertboller p lasseres eller lav
posisjon for å stable salatboller og bokser.
(eksempel på lasting av den øvre kurven)
REGULERING AV HØYDEN TIL DEN ØVRE KURVEN
Høyde til den øvre kurven kan reguleres: høy
posisjon for å plassere uregelmessig servise i
den nedre kurven og lav posisjon for å gjøre
mest mulig ut av de sammenleggbare klaene
ved å skape mer plass i høyden og å unngå
kollisjon med gjenstander som er lastet i den
nedre kurven.
Den øvre kurven er utstyrt med en Anordning
for høyderegulering av øvre kurv (se gur),
uten å trykke på spakene, løft den ganske
enkelt opp ved å holde på sidene til kurven, så
snart kurven er stabil i øvre posisjon.
For å gjenopprette den nedre posisjonen, trykk på spakene A på side-
ne til kurven og beveg kurven nedover.
Vi fraråder deg på det sterkeste å regulere høyden til brettet når
den er lastet.
Du må ALDRI heve eller senke kurven kun på én side.
SAMMENLEGGBARE KLAFFER MED REGULERBAR POSISJON
De sammenleggbare klaene
på siden kan klappes ut eller
klappes sammen for å optime-
re plasseringen av serviset i
kurven.
Vinglass kan plasseres sikkert i de
sammenleggbare klaene ved
å sette stemmen til hvert glass
inne i de tilhørende åpningene.
Avhengig av modellen:
for å slå ut klaene er det
nødvendig å skyve den opp
og rotere den eller frigjøre den fra hektene og trekke den ned.
for å klappe sammen klaene er det nødvendig å rotere den og la
klaen gli ned eller dra den opp og feste klaen til hektene.
NEDRE KURV For gryter, lokk, tallerkener, salatboller,
bestikk etc . Store tallerkener og lokk bør
ideelt sett plasseres på sidene, for å unngå
at de kommer i veien for spylerarmen.
Den nederste kurven har støtter som ven-
des oppover og som kan anvendes i verti-
kal posisjon når tallerkener plasseres eller
horisontal posisjon (nedre) for å stable
kjeler og salatboller på en enkel måte.
(eksempel på stabling av den nedre kurven)
POWER CLEAN® I NEDRE KURV
Power Clean® bruker de spesielle
vanndysene bak i rommet for å vaske høye,
skitne gjenstander bedre.
Den nedre kurven har et Romområde, en
spesiell utdragings- støtte bakerst i kurven
som kan benyttes til å støtte stekepanner
eller bakepanner i stående posisjon slik at
de tar opp mindre plass.
Ved å plassere kjeler/gryter vendt mot Power Clean® komponentene
vennligst aktivere POWER CLEAN på panelet.
Hvordan bruke Power Clean®:
1. Klargjør Power Clean-området
G
ved å folde ned de bakre
tallerkenholderne for å legge
inn gryter.
2. Legg ,inn gryter og
kokeredskaper på skrå i
Power Clean®-området.
Gryter må plasseres på skrå
mot vannstrålene.
6
DAGLIG BRUK
TIPS
Før du laster kurvene, må du erne rester av mat fra servisetog tømme glas-
sene. Du trenger ikke å skylle på forhånd under rennende vann.
Ordne serviset, slik at den holdes på plass og ikke tipper over; og plasser
karene slik at åpningen vender nedover og den konkave/konvekse delen
plasseres skrått, slik at vannet kan nå enhver overate og yte fritt.
Advarsel: lokk, håndtak, kurver og stekepanner må ikke hindre spylerarme-
ne i å rotere.
Plasser alle små gjenstander i bestikkurven.
Svært solide tallerkener og kar må plasseres i den nedre kurven, fordi vann-
spruten er kraftigere og ytelsen er bedre.
Etter at du har lastet apparatet, påse at spylerarmene roterer fritt.
IKKE EGNET SERVISE
Servise eller bestikk i tre.
Ømntlige og dekorerte glass, artistiske håndverk og antikk servise.
Disse dekorasjonene er ikke motstandsdyktige.
Deler i syntetisk material som ikke tåler høye temperaturer.
Servise i kobber og tinn.
Servise som er skittent med aske, voks, smøremiddel eller blekk.
Fargene til glassdekorasjonene og deler i aluminium/ sølv kan endre
seg og falme i løpet av vaskeprosessen.
Noen typer glass (f.eks. krystallgjenstander) kan bli opake etter et visst
antall vaskesykluser.
SKADE PÅ GLASS OG SERVISE
Bruk kun glass og porselen som produsenten garanterer for at kan
vaskes i oppvaskmaskin.
Bruk et skånsomt oppvaskmiddel for servise for å unngå hvite striper
på glasset.
Ta glass og servise ut av vaskemaskinen straks vaskesyklusen er over.
TIPS FOR Å SPARE ENERGI
Når husholdningens oppvaskmaskin brukes i henhold til produsen-
tens instrukser, forbruker en vanligvis MINDRE ENERGI og vann
ved å vaske tallerkenene i oppvaskmaskinen enn ved å vaske
de for hånd.
For å maksimere eektiviteten til oppvaskmaskinens anbefaler en
å starte vaskesyklusen når oppvaskmaskinen er full. Ved å laste
oppvaskmaskinen helt full i henhold til produsentens indikasjonen
vil en spare både energi og vann. Informasjon med hensyn til rik-
tig lasting av servise vil du nne i kapittelet LASTING AV KURVENE.
Dersom oppvaskmaskinen kun lastes delvis (Halv last/ Sonevask/
Flersone), ved å fylle opp de valgte kurvene. Ikke riktig lasting el-
ler for full oppvaskmaskin vil kunne øke forbruket av ressurser (som
vann, energi og tid, i tillegg til at støynivået øker), med dårligere re-
sultat ved renhold og tørking.
Manuell skylling av serviset på forhånd fører til økt forbruk av vann
og energi og anbefales derfor ikke.
HYGIENE
For å unngå lukt og avsetninger som kan samle seg i oppvaskmaskinen,
du benytte et program med høy temperatur minst én gang i måneden.
Bruk en teskje med oppvaskmiddel og la den gå uten tallerkener og servise
for å gjøre apparatet rent.
RÅD OG TIPS
1. KONTROLLER VANNTILKOPLINGEN
Kontroller at oppvaskmaskinen er tilkoblet vannforsyningen og at
vannkran er åpen.
2. SLÅ PÅ OPPVASKMASKINEN
Åpne døren og trykk på PÅ/AV knappen.
3. LAST KURVENE (se FYLLING AV KURVENE)
4. FYLLING AV DISPENSER FOR OPPVASKMIDDEL
5. VELG PROGRAMMET OG TILPASS SYKLUSEN
Velg det best egnede programmet i henhold til type servise og hvor
skittent dette er (se PROGRAMBESKRIVELSE) ved å trykke på P knap-
pen.
Velg opsjonene du ønsker (se OPSJONER OG FUNKSJONER).
6. START
Start vaskesyklusen ved å trykke på START/Pause knappen (led
lyser) og lukk døren innen 4 sek. Når programmet starter vil du
høre en enkel pipelyd. Dersom døren ikke lukkes innen 4 sek., vil
du høre alarmlyden. I dette tilfellet må du åpne døren, trykke på
START/Pause-knappen og lukk døren igjen innen 4 sek.
7. EAVSLUTTET VASKESYKLUS
Når vaskeprogrammet er avsluttet, høres noen lydsignaler og
programnummeret blinker på displayet. Åpne døren og slå av
apparatet ved å trykke på PÅ/AV knappen.
Vent noen få minutter før du erner serviset - for å unngå å brenne
deg. Ta ut av kurvene, begynn med den nederste.
Maskinen vil slå seg av automatisk når den ikke har vært aktiv i en
viss tid , for å redusere energiforbruket.
Dersom kokekarene er lett skitne eller dersom en har skyllet av de
med vann før de er stablet inne i oppvaskmaskinen, reduser meng-
den oppvaskmiddel tilsvarende.
ENDRING AV ET PROGRAM UNDER UTFØRING
Hvis et feil program ble valgt, er det mulig å endre dette, forutsatt at det
nettopp har begynt: åpne døren, trykk og hold nede PÅ/AV-knappen,
maskinen vil slå seg av.
Slå maskinen på igjen ved å bruke PÅ/AV-knappen og velg den nye
vaskesyklusen og de opsjonene du ønsker; start syklusen ved å trykke
START/Pause-knappen og lukk døren innen 4 sek.
EKSTRA SERVISE TILFØRES
Uten å slå av maskinen, åpne døren (Led for START/Pause begynner
å blinking) (vær oppmerksom på VARM damp!) og plasser serviset i
oppvaskmaskinen. Trykk START/Pause-knappen og lukk døren in-
nen 4 sek., syklusen tas opp igjen fra det samme punktet som den ble
stanset på.
TILFELDIGE AVBRUDD
Dersom døren åpnes mens vaskesyklusen pågår, eller ved strømbrudd,
vil syklusen stanse. For gjenopprette syklusen fra det punkt den ble
avbrutt på, må du trykke på START/Pause-knappen og lukke døren
innen 4 sek.
NO
7
PLEIE OG VEDLIKEHOLD
RENHOLD AV FILTERENHETEN
Gjør lterenheten ren med jevne mellomrom slik at ltrene ikke tettes
til og slik at avløpsvannet yter vekk på riktig måte.
Bruk av oppvaskmaskinen med tette lter eller fremmedlegemer inne i
lterets system eller sprayarmer vil kunne føre til at enheten ikke funge-
rer som den skal og dårligere resultat, mer støy eller økt ressursforbruk.
Filterenheten består av tre ltre som erner matrester fra vaskevannet
og som resirkulerer vannet. De må være rene dersom du ønsker best
mulig resultat ved hver vask.
Oppvaskmaskinen må ikke benyttes uten lter eller dersom lte-
ret er løst.
Minst én gang i måneden eller etter 30 sykluser, må du kontrollere lte-
renheten og gjøre den grundig ren under rennende vann dersom det
er nødvendig, bruk en børste som ikke er av metall og følg instruksene
nedenfor:
1. Snu det sylindriske lteret A i retningen mot urviseren og dra det
ut. (Figur 1).
2. Fjern kopplteret B ved å utøve et lettere trykk på klaene på siden
(Figur 2).
3. Skyv ut lterplaten C i rustfritt stål (Figur 3).
4. Dersom du nner fremmedlegemer (som glassbiter, porselen, bein,
fruktsteiner osv.) må disse ernes forsiktig.
5. Inspiser fellen og ern matrestene som måtte ha satt seg fast. FJERN
ALDRI beskyttelsen til vaske-syklus pumpen (svart detalj) (Figur 4).
Etter at du har gjort ltrene rene, sett lterenheten tilbake på plass og
juster den i riktig posisjon; dette er helt nødvendig for å oppnå eektiv
drift av oppvaskmaskinen.
RENHOLD AV SLANGEN FOR VANNTILFØRSEL
Dersom vannslangen er ny eller dersom den ikke har vært i bruk på
en god stund, la vannet renne for å garantere at vannet er klart og
fritt for urenheter før du utfører tilkoplingene som er nødvendige.
Dersom disse forholdsreglene ikke tas, kan vanninntaket tette til og
skade oppvaskmaskinen.
RENHOLD AV SPYLERARMENE
I noen tilfeller kan matrester sette seg fast på sprayarmer og blokkere
hullene som vannet sprutes igjennom. Derfor bør du fra tid til annen
kontrollere armene og gjøre de rene med en liten børste som ikke er
av metall.
For å erne den øvre sprayarmen, vri plastringen for sperre i retningen
med urviseren. Den øvre spylerarmen bør skiftes ut slik at siden med
ere åpninger vender oppover.
Den nedre sprayarmen kan ernes ved å trykke på bladene på siden og
dra de oppover.
VANNMYKNER
Vannmykneren reduserer automatisk vannets hardhet, dermed hindres
kalkdannelse på varmeren, i tillegg til at eektiviteten ved renhold økes.
Dette systemet regenereres med salt, derfor må saltbeholderen
fylles når den er tom.
Hvor ofte regenereringen utføres avhenger av innstillingen av vannets
hardhetsnivå - regenereringen skjer én gang hver 6 Eco-syklus når van-
nets hardhetsnivå er stilt inn på 3.
Regenereringsprosessen starter i siste skylling og avslutter i tørkefasen,
før syklusen avsluttes.
Enkel regenerering forbruker: ~3.5 l vann;
Varer 5 minutter lenger enn vanlig syklus;
Forbruker mindre enn 0.005 kWh energi.
AA
B
C
1 2
3 4
8
Dersom oppvaskmaskinen din ikke fungerer som den skal, kontroller hvorvidt problemet kan løses ved å gå igjennom listen nedenfor.
For andre feil eller problem, vennligst ta kontakt med godkjent Ettersalgsservice, kontaktadresse og telefonnummer vil du nne i garanti-
heftet. Reservedeler vil være tilgjengelig i en periode på enten 7 eller 10 år, i henhold til de spesikke kravene i forskriftene.
PROBLEMS MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Saltindikatoren
er tent
Saltbeholderen er tom. (Etter påfylling kan saltin-
dikatoren lyse selv i ere vaskesykluser).
Fylle på mer salt i beholderen (for mer informasjon – se side 2).
Justere vannets hardhetsgrad – se tabell, side 2.
Skyllemiddelindi
katoren lyser
Dispenseren med skyllemiddel er tom.
(Etter påfylling kan skyllemiddelindikatoren lyse
selv i ere vaskesykluser).
Fylle på mer skyllemiddel i beholderen (for mer informasjon – se side 2).
Oppvaskmaskinen star-
ter ikke eller den svarer
ikke på kommandoene.
Apparatet er ikke riktig koplet til strømnettet. Sett støpselet riktig inn i kontakten.
Strømbrudd. Av sikkerhetsmessige hensyn, vil ikke oppvaskmaskinen starte automatisk når strømmen
kommer tilbake. Åpne oppvaskmaskinens dør, trykk på START/Pause knappen og lukk
døren igjen i løpet av 4 sek.
Døren til oppvaskmaskinen er ikke lukket godt igjen.
ActiveDry-pluggen er ikke trukket inn.
Dytt døren kraftig igjen til du hører et “klikk.
Syklusen er avbrutt ved at døren har stått opp i
> 4 sekund. Trykk på START/Pause og lukk døren i løpet av 4 sekund.
Den svarer ikke på kommandoene. Displayet
viser: 9 eller 12 og PÅ/AV LED blinker raskt.
Slå apparatet av ved å trykke på PÅ/AV knappen, slå det på igjen etter omtrent ett
minutt og start programmet på nytt. Dersom problemet vedvarer, ta ut støpselet til
apparatet i 1 minutt, før du setter det inn igjen.
Oppvaskmaskinen
drenerer ikke.
Displayet viser: 3 og
PÅ/AV LED blinker
raskt.
Vaskesyklusen er ikke avsluttet ennå. Vent til vaskesyklusen avsluttes.
Dreneringsslangen er bøyd. Påse at dreneringsslangen ikke er bøyd (se INSTALLASJONSVEILEDNINGEN).
Vaskens avløp er tett. Gjør ren avløpet til vasken.
Filteret er tettet til med matrester Gjør rent lteret (se RENGJØRING AV FILTERENHETEN).
Oppvaskmaskinen
skaper for mye støy. Tallerkenene berører hverandre. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Det har dannet seg for mye skum.
Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er ikke egnet
for oppvaskmaskiner (se FYLLING AV DISPENSEREN MED OPPVASKMIDDEL). Start den
aktuelle syklusen på nytt ved å slå AV oppvaskmaskinen, slå den deretter på igjen,
velg et nytt program, trykk på START/Pause og lukk døren innen 4 sekund. Ikke tilsett
noe oppvaskmiddel.
Tallerkenene er ikke
rene. Serviset er ikke stablet på riktig måte. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Sprayarmene roterer ikke fritt, de hindres av
tallerkenene. Plasser servise på riktig måte (se FYLLING AV KURVENE).
Vaskesyklusen er for skånsom. Velg en egnet vaskesyklus (se PROGRAMTABELLEN).
Det har dannet seg for mye skum. Det er ikke målt riktig mengde oppvaskmiddel eller oppvaskmiddelet er ikke egnet
for oppvaskmaskiner (se FYLLING AV DISPENSEREN MED OPPVASKMIDDEL).
Lokket på dispenseren for skyllemiddel er ikke
skikkelig lukket. Påse at lokket til dispenseren for skyllemiddel er lukket.
Filteret er skittent eller tett. Gjør ren lterenheten (se STELL OG VEDLIKEHOLD).
Det nnes ikke salt. Fyll saltbeholderen (se FYLLING AV SALTBEHOLDER).
Oppvaskmaskinen tar
ikke inn vann.
Displayet viser: H, 6
og PÅ/AV LED blinker
raskt.
Det nnes ikke vann i vannforsyningen eller
kranen er stengt Påse at det er vann i vannforsyningen eller at kranen er åpen.
Inntaksslangen er bøyd. Påse at inntaksslangen ikke er bøyd (se INSTALLASJON) omprogrammer oppvaskma-
skinen og start på nytt.
Silen i inntaksslangen er tett; Det er nødvendig
å gjøre den ren. Etter at du har kontrollert og gjort ren silen, slå av og slå på oppvaskmaskinen og
start et nytt program.
Oppvaskmaskinen
avslutter syklusen for
tidlig. Displayet viser:
15 og PÅ/AV LED
blinker raskt.
Dreneringsslangen er plassert for lavt eller
avledet i husholdningens kloakksystem.
Kontroller at enden på dreneringsslangen er plassert på riktig høyde (se INSTALLA-
SJON).Kontroller evt. avleding i husholdningens kloakksystem, installer ventil
i luftinntaket dersom det er nødvendig.
Luft i vannforsyningen. Kontroller evt. lekkasjer i vannforsyningen eller andre problem som fører til at luft
samles opp på innsiden.
FEILSØKINGS
Retningslinjer og standarddokumentasjon og ekstra produktinformasjon kan du nne ved å:
besøke vårt nettsted docs.bauknecht.eu og parts-selfservice.whirlpool.com
Ved å benytte QR-koden
Alternativt kan du kontakte vår Ettersalgsservice (se telefonnummeret i garantiheftet).
Når du kontakter vår Ettersalgsservice, vennligst oppgi kodene du nner på produktets typeskilt.
Du vil få tilgang til informasjonen om modellen ved å benytte QR-koden du nner på energietiket-
ten. Etiketten inneholder også modellidentikatoren som kan benyttes for å konsultere portalen til
registeret på https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
NL
REKKEN VULLEN
BESTEKLADE
Het derde rek werd ontworpen om het
bestek te herbergen. Rangschik het
bestek zoals op de afbeelding.
Een aparte rangschikking voor het be-
stek maakt het oppakken na de afwas
eenvoudiger en verbetert de was- en
droogprestaties.
Messen en andere gebruiksvoor-
werpen met scherpe randen moeten
worden geplaatst met de punten
naar beneden gericht.
BOVENSTE REK
Laden van kwetsbaar en licht vaatwerk:
glazen, kopjes, schoteltjes, lage salade-
kommen.
Het bovenste rek heeft opklapbare
steunen die in een verticale positie
kunnen worden gebruikt bij het
schikken van thee/dessertschoteltjes
of in een lagere positie om kommen en
schalen te laden.
(laadvoorbeeld voor het bovenste rek)
DE HOOGTE VAN HET BOVENSTE REK AFSTELLEN
De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand
voor groot serviesgoed in de onderste mand en
lage stand om optimaal gebruik te maken van de
opklapbare steunen, door het creëren van meer
ruimte naar boven en botsen met de items die in
het onderste rek zijn geladen te voorkomen.
Het bovenste rek is uitgerust met een hoogte-
versteller bovenste rek (zie afbeelding) , zonder
op de hefbomen te hoeven drukken, opheen
door gewoon de zijkanten van het rek vast te
houden, zodra het rek stabiel in de bovenste
positie staat.
Voor herstellen naar de lagere positie op de hefbomen A aan de zij-
kanten van het rek drukken en de mand naar beneden verplaatsen.
Het is raadzaam de hoogte van het rek niet aan te passen wanne-
er het is geladen.
NOOIT de mand slechts aan één kant verhogen of verlagen.
OPVOUWBARE KLEPPEN MET VERSTELBARE STAND
De opvouwbare kleppen aan
de zijkant kunnen worden
opgevouwen of opengevo-
uwen voor een optimale ran-
gschikking van het serviesgo-
ed in het rek.
Wijnglazen kunnen veilig in de
opvouwbare kleppen worden
geplaatst door de steel van elk
glas in de overeenkomstige
sleuven in te voeren.
Afhankelijk van het model:
- om de kleppen open te vouwen moet u ze omhoog schuiven en rote-
ren of ze losmaken van de klemmen en omlaag trekken.
- om de kleppen op te vouwen moet u ze roteren en omlaag schuiven
of ze omhoog trekken en aan de klemmen vastmaken.
ONDERSTE REK Voor potten, deksels, platen, saladekom-
men, bestek enz. Grote platen en dek-
sels moeten idealiter aan de zijkanten
worden geplaatst, om aanraking met de
sproeierarmen te voorkomen.
Het onderste rek heeft opklapbare ste-
unen die in een verticale positie kunnen
worden gebruikt bij het schikken van
platen of in een horizontale positie (la-
ger) om pannen en saladekommen te
laden.
(laadvoorbeeld voor het onderste rek)
POWER CLEAN IN ONDERSTE REK
Power Clean® maakt gebruik van speciale
waterstralen aan de achterzijde van de
ruimte voor een intensievere reiniging van
zeer vuile items. Het onderste rek heeft een
lege ruimte, een speciale uittrekbare steun
aan de achterzijde van het rek, die kan
worden gebruikt ter ondersteuning van
koekenpannen of braadpannen in verticale positie, zodat ze minder
ruimte in beslag nemen.
Activeer POWER CLEAN op het pa-
neel tijdens het plaatsen van de
pannen/ ovenschalen tegenover
het Power Clean® component.
Power Clean® gebruiken:
1. Pas het Power Clean gebied (G)
aan door de achterste borden-
houders omlaag te klappen om
potten en pannen te laden.
2. Laad potten, pannen en schalen
verticaal gekanteld in het Power
Clean gebied. Potten en pannen
moeten naar de krachtige water-
stralen toe gekanteld worden.
6
DAGELIJKS GEBRUIK
1. WATERAANSLUITING CONTROLEREN
Controleer of de wasmachine is aangesloten op de waterleiding
en of de waterkraan open is.
2. DE AFWASMACHINE INSCHAKELEN
Open de deur en druk op de toets AAN/UIT.
3. DE REKKEN VULLEN
(zie REKKEN VULLEN)
4. HET VAATWASMIDDELMIDDELDOSEERBAKJE VULLEN
5. HET PROGRAMMA KIEZEN EN DE CYCLUS AANPASSEN
Selecteer het meest geschikte programma in overeenstemming
met het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling
(zie BESCHRIJVING PROGRAMMA) door de P-toets in te drukken.
Selecteer de gewenste opties (zie OPTIES EN FUNCTIES).
6. START
Start het de wascyclus door op de START/Pauze-toets (het led-
lampje brandt) te drukken en de deur binnen 4 seconden te sluiten.
U hoort een enkele piep wanneer het programma start.
Als de deur niet binnen 4 seconden is gesloten, hoort u een geluid
ter waarschuwing. Open in dat geval de deur, druk op de
START/Pauze-toets en sluit de deur weer binnen 4 seconden.
7. EINDE VAN HET WASPROGRAMMA
Het einde van de wascyclus wordt aangegeven door pieptonen en
door knipperen van het nummer van de wascyclus op het display.
De deur openen en het apparaat uitschakelen door op de toets
AAN/UIT te drukken.
Een paar minuten wachten voordat het serviesgoed wordt verwi-
jderd - om brandwonden te voorkomen. De rekken uitladen, te
beginnen met het onderste rek.
De machine wordt tijdens bepaalde langere perioden van inactiv-
iteit automatisch uitgeschakeld, om het elektriciteitsverbruik te
minimaliseren. Als het serviesgoed slechts licht bevuild is of als
het voordat het in de afwasmachine wordt geplaatst met water is
afgespoeld kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkom-
stig worden verminderd.
WIJZIGEN VAN EEN LOPEND PROGRAMMA
Als u een verkeerd programma heeft gekozen, kunt u het programma
wijzigen mits het net is begonnen: open de deur en houd de
AAN/UIT-toets ingedrukt. De machine wordt uitgeschakeld.
Schakel de machine weer in met de AAN/UIT-toets en selecteer het
nieuwe wasprogramma en eventuele gewenste opties; start de was-
cyclus door de START/Pauze-toets in te drukken en de deur te sluiten
binnen 4 seconden.
EXTRA SERVIESGOED TOEVOEGEN
Open de deur (START/Pauze-ledlampje begint te knipperen) zonder
de machine uit te schakelen (pas op voor hete stoom!) en plaats het
serviesgoed in de afwasmachine. Druk op de START/Pauze-toets en
sluit de deur binnen 4 seconden. Het programma gaat verder vanaf
het punt waarop het was onderbroken.
ONGEWENSTE ONDERBREKINGEN
Als de deur geopend wordt tijdens de wascyclus, of als er sprake is
van een stroomonderbreking, stopt het programma. Om de cyclus te
hernemen vanaf het punt waarop het was onderbroken, drukt u op de
START/Pauze-toets-knop en sluit u de deur binnen 4 seconden.
ADVIEZEN EN TIPS
ADVIEZEN
Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgo-
ed en leeg de glazen. Het serviesgoed hoeft niet tevoren onder stro-
mend water afgespoeld te worden.
Het serviesgoed zo rangschikken dat het stevig op zijn plaats staat en niet
omslaat; rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht
en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk
oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen.
Waarschuwing: zorg ervoor dat deksels, grepen, platen en koekenpannen
de sproeierarmen niet belemmeren bij het draaien.
Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand.
Erg vervuild vaatwerk en pannen moeten in de onderste mand worden gepla-
atst, omdat in deze ruimte de watersproeiers sterker zijn en hogere waspre-
staties hebben.
Zorg ervoor dat na het laden van het apparaat de sproeierarmen vrij kun-
nen draaien.
ONGESCHIKT SERVIESGOED
Houten servies en bestek.
Kwetsbare gedecoreerde glazen, artistiek handwerk en antiek
serviesgoed. Hun decoraties zijn hier niet tegen bestand.
Delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge tem-
peraturen.
Koperen en tinnen serviesgoed.
Serviesgoed bevuild met as, was, smeervet of inkt.
De kleuren van glasdecoraties en aluminium/zilveren stukken kunnen wijzi-
gen en vervagen tijdens het wasproces. Sommige soorten glas (bv. kristallen
voorwerpen) kunnen na een aantal wascyclussen ook dof worden.
SCHADE AAN GLASWERK EN SERVIESGOED
Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert
dat het veilig is voor de afwasmachine.
Gebruik een zacht vaatwasmiddel dat geschikt is voor serviesgoed.
Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma
afgelopen is.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Wanneer de huishoudelijke vaatwasmachine gebruikt wordt vol-
gens de aanwijzingen van de fabrikant, verbruikt het wassen van
vaatwerk in een vaatwasmachine gewoonlijk MINDER ENERGIE
en water dan met de hand afwassen.
Om de eciëntie van de vaatwasmachine te maximaliseren wordt
aanbevolen om de wascyclus eerst te starten wanneer de vaat-
wasmachine helemaal gevuld is. De huishoudelijke vaatwasma-
chine vullen tot de hoeveelheid aangegeven door de fabrikant draagt
bij tot het besparen van energie en water. Informatie over het correct
laden van vaatwerk vindt u in het hoofdstuk DE REKKEN VULLEN.
Als de machine gedeeltelijk is gevuld, wordt aanbevolen om de
speciaal daarvoor bedoelde wasopties, indien voorzien, te gebruiken
(Halve lading/ Zone Wash/ Multizone) en enkel geselecteerde rekken te
vullen. De vaatwasmachine onjuist of overmatig vullen kan het gebruik
van de hulpbronnen verhogen (zoals water, energie en tijd, en ook het
geluidsniveau) en de reinigings- en droogprestaties verlagen.
Vaatwerk vooraf met de hand spoelen verhoogt het water- en ener-
gieverbruik en wordt niet aanbevolen.
HYGIËNE
Om te voorkomen dat zich geur en afzetting ophoopt in de afwasmachine
moet u ten minste één per maand een programma met hoge temperatuur
laten draaien. Gebruik een theelepel vaatwasmiddel en laat het apparaat
zonder lading draaien.
7
NL
HET FILTERSYSTEEM REINIGEN
einig het ltersysteem regelmatig, zodat de lters niet verstoppen en
het afvalwater correct weg stroomt.
Het gebruik van vaatwasmachines met verstopte lters of vreemde vo-
orwerpen in het ltersysteem of de sproeiarmen kan de slechte wer-
king ervan en bijgevolg lagere prestaties, lawaai of een hoger verbruik
van hulpbronnen veroorzaken.
Het ltersysteem bestaat uit drie lters die voedselresten uit het
afwaswater verwijderen en vervolgens het water opnieuw laten cir-
culeren.
De afwasmachine mag niet worden gebruikt zonder lters of als
het lter is losgeraakt.
Controleer tenminste eens per maand of na elke 30 cyclussen het l-
tersysteem en reinig het eventueel grondig onder stromend water, met
een niet-metalen borstel en volgens de onderstaande instructies:
1. Draai het cilindrische lter A linksom en trek het uit (Afb. 1).
2. Verwijder het houderlter B door licht op de zijkleppen te drukken
(Afb. 2).
3. Schuif de roestvrij stalen plaat lter C er uit (Afb. 3).
4. Als u vreemde voorwerpen vindt (gebroken glas, porselein, beende-
ren, zaden van vruchten, enz.), verwijdert u ze zorgvuldig.
5. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. VERWIJ-
DER NOOIT de pompbescherming van het wasprogramma (zwart
detail) (Afb. 4).
Na het schoonmaken van het lter het ltersysteem opnieuw plaatsen
en goed op zijn plaats zetten; dit is essentieel voor het behoud van de
eciënte werking van de afwasmachine.
DE TOEVOERSLANG REINIGEN
Als de waterslangen nieuw zijn of een langere periode niet zijn gebruikt
laat dan, voordat de benodigde aansluitingen worden uitgevoerd, het
water lopen, om ervoor te zorgen het helder is en vrij van onzuiverhe-
den. Als deze voorzorgsmaatregel niet wordt genomen kan de waterin-
laat geblokkeerd worden en kan de afwasmachine beschadigd raken.
DE SPROEIERARMEN REINIGEN
Af en toe kunnen er voedselresten op de sproeierarmen vastzitten en
worden de openingen voor het water sproeien geblokkeerd. Het is da-
arom raadzaam dat u de armen van tijd tot tijd controleert en ze met
een kleine niet-metalen borstel schoonmaakt.
Om de bovenste sproeierarm te verwijderen, draait u de plastic bor-
gring rechtsom. De bovenste sproeierarm moet worden vervangen,
zodat de zijde met het grotere aantal openingen naar boven is gericht.
De onderste sproeierarm kan worden verwijderd door het omhoog te
trekken.
WATERVERZACHTEND SYSTEEM
Waterverzachters reduceren automatisch de waterhardheid en
voorkomen bijgevolg ketelsteenvorming op de verwarmer en dragen
bij tot een eciëntere reiniging.
Dit systeem wordt automatisch met zout geregenereerd, u dient
dus het zoutreservoir te vullen wanneer het leeg is.
De frequentie van de regeneratie hangt af van de instelling van het
waterhardheidniveau - de regeneratie wordt uitgevoerd om de 6
Eco-cyclussen met het waterhardheidniveau ingesteld op 3.
Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt
tijdens de droogfase, voordat de cyclus beëindigt.
Eén enkele regeneratie verbruikt: ~3,5 liter water;
Doet de cyclus 5 minuten langer duren;
Verbruikt minder dan 0,005 kWh energie.
REINIGING EN ONDERHOUD
AA
B
C
1 2
3 4
8
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Zoutindicator
brandt
Zoutreservoir is leeg. (Na het bijvullen kan het
controlelampje van het zoutniveau blijven bran-
den gedurende een aantal afwascycli).
Vul reservoir bij met zout (voor meer informatie - raadpleeg pagina 2).
Pas de waterhardheid aan - zie tabel, pagina 2.
Glansspoelmid-
delindicator brandt
Glansspoelmiddelreservoir is leeg. (Na het bijvullen
kan het controlelampje van het glansspoelmiddel
blijven branden gedurende een aantal afwascycli). Vul reservoir bij met glansspoelmiddel (voor meer informatie - raadpleeg pagina 2).
De afwasmachine
start niet of reageert
niet op opdrachten.
Het apparaat is niet goed aangesloten. Steek de stekker in het stopcontact.
Stroomuitval. Om veiligheidsredenen wordt de vaatwasmachine niet automatisch opnieuw gestart
wanneer er opnieuw stroom is. Open de deur van de vaatwasmachine, druk op de
START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 sec.
De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten. De deur krachtig aanduwen totdat u de „klik” hoort.
De cyclus wordt onderbroken als de deur > 4
seconden wordt geopend. Druk op START/Pauze en sluit de deur binnen 4 seconden.
Het reageert niet op opdrachten.
Weergave op het display: 9 of 12 en de
AAN/UIT-led knippert snel
Het toestel uitschakelen door de knop AAN/UIT in te drukken, na ongeveer een minuut
weer inschakelen en het programma opnieuw starten. Als het probleem aanblijft, trekt u
de stekker van het apparaat 1 minuut lang uit, breng dan de stekker terug in..
De afwasmachine
pompt niet af.
Weergave op het
display: 3 en de
AAN/UIT-led knip-
pert snel.
Het wasprogramma is nog niet klaar. Wacht totdat het wasprogramma klaar is.
Er zit een knik in de afvoerslang. Controleer of er geen knik zit in de afvoerslang (zie INSTALLATIEGIDS).
De pijp van de gootsteenafvoer is geblokkeerd. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer.
Het lter is verstopt met voedselresten Reinig het lter (zie HET FILTERSYSTEEM REINIGEN).
De afwasmachine
maakt veel lawaai. Het vaatwerk rammelt tegen elkaar. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd.
Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines (zie REKKEN VULLEN). Start de actuele wascyclus opnieuw: schakel de afwasma-
chine UIT, vervolgens terug in, selecteer een nieuw programma, druk op START/Pauze en
sluit de deur binnen 4 seconden. Voeg geen vaatwasmiddel toe.
Het vaatwerk is niet
schoon. Het serviesgoed is niet goed gerangschikt. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
De sproeierarmen kunnen niet vrij draaien, ze
worden door het vaatwerk belemmerd. Rangschik het serviesgoed goed (zie REKKEN VULLEN).
Het wasprogramma is te zacht. Selecteer een geschikt wasprogramma (zie PROGRAMMATABEL).
Er is een bovenmatige hoeveelheid schuim
geproduceerd. Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of het is niet geschikt voor gebruik in afwa-
smachines.
De dop op het glansspoelmiddelcompartiment is
niet correct afgesloten. Zorg ervoor dat de dop van het glansspoelmiddelbakje is gesloten.
Het lter is bevuild of verstopt. Reinig het ltersysteem (zie VERZORGING EN ONDERHOUD).
Er is geen zout. Vul het zoutreservoir (zie HET ZOUTRESERVOIR BIJVULLEN).
De afwasmachine
vult zich niet met
water.
Weergave op het
display: H,
6 en de AAN/UIT-led
knippert snel.
Geen water in de watertoevoer of de kraan is
gesloten. Zorg ervoor dat er water in de watertoevoer komt of dat de kraan loopt.
Er zit een knik in de toevoerslang. Controleer of er geen knik in de toevoerslang zit (zie INSTALLATIE), de afwasmachine
herprogrammeren en rebooten.
De zeef in de watertoevoerslang is verstopt; het
moet gereinigd worden. Na het controleren en reinigen, de afwasmachine uitschakelen en inschakelen en een
nieuw programma starten.
De vaatwasmachine
beëindigt de cyclus
voortijdig.
Weergave op het
display: 15 en de
AAN/UIT-led knip-
pert snel.
De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling in
het huishoudelijke afvalwatersysteem.
Controleer of het uiteinde van de afvoerslang zich op de juiste hoogte bevindt (zie
INSTALLATIE).Controleer de heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem, installeer
zo nodig een luchttoevoerklep.
Lucht in watertoevoer. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht inlaten.
Als uw vaatwasmachine niet goed werkt, doorloopt u de onderstaande lijst om te controleren u of u het probleem kunt verhelpen. Voor andere
fouten of problemen neemt u contact op met de bevoegde Consumentenservice, de contactgegevens ervan vindt u in de garantieboekje.
Reserveonderdelen zijn beschikbaar voor een periode van maximaal 7 of maximaal 10 jaar, afhankelijk van de regels die van toepassing zijn.
De gedragslijn, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie kunt u vinden:
Op onze website docs.bauknecht.eu en parts-selfservice.whirlpool.com
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identicatieplaatje van het apparaat staan.
De modelinformatie kan gevonden worden aan de hand van de QR-code die op het energielabel
aangegeven is. Het label bevat ook de model-ID die kan worden gebruikt om het portaal van het
register te raadplegen op https://eprel.ec.europa.eu
.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
IT
5
CARICAMENTO DEI CESTELLI
SPONDE RIBALTABILI CON POSIZIONE REGOLABILE
Le sponde ribaltabili laterali
possono essere estese o ripiegate
per ottimizzare la disposizione
delle stoviglie nel cestello.
Si possono disporre i bicchieri
da vino nelle sponde ribaltabili
in modo assolutamente sicuro,
inserendone lo stelo negli
appositi spazi.
In base al modello:
per estendere le sponde
occorre farle scorrere verso
l’alto e ruotarle oppure sganciarle dai fermi e abbassarle.
per ripiegare le sponde occorre ruotarle e farle scorrere verso il basso
oppure sollevarle e agganciarle ai fermi.
CESTELLO INFERIORE
Per pentole, coperchi, piatti, insalatiere,
stoviglie, ecc. In teoria conviene disporre
piatti e coperchi di grandi dimensioni
ai lati, per evitare interferenze con
l’elemento aspersore.
Il cestello inferiore è munito di sponde
ribaltabili da utilizzare in posizione
verticale per la migliore sistemazione
dei piatti oppure in posizione
orizzontale (abbassata) per consentire il
facile carico di scodelle e recipienti per
alimenti.
(esempio di carico nel cestello inferiore)
OPZIONE POWER CLEAN NEL CESTELLO INFERIORE
Lopzione Power Clean® utilizza specici
getti d’acqua nel retro della cavità per
ottenere un lavaggio più intensivo delle
stoviglie molto sporche. Il cestello inferiore
è munito di Space Zone, lo specico
sostegno estraibile posto nella parte
posteriore del cestello e utilizzabile per
sostenere in posizione verticale pentole e casseruole e ottimizzare in tal
modo lo spazio.
Nel disporre pentole e casseruole rivolte verso l’elemento Power
Clean® attivare la corrispondente opzione POWER CLEAN dal pannello
comandi.
Uso dell’opzione Power Clean®:
1. Regolare l’area Power Clean®
(G) ripiegando verso il basso
i supporti posteriori piatti per
caricare le pentole.
2. Caricare le pentole e le
casseruole in posizione
inclinata verticale nell’area
Power Clean®. Le pentole
devono essere inclinate verso
i potenti getti d’acqua.
CESTELLO SUPERIORE
Riporvi i piatti poco resistenti e le stoviglie
delicate: vetri, tazze, piattini, insalatiere dai
bordi bassi.
Il cestello superiore è munito di sponde
ribaltabili da utilizzare in posizione
verticale per la sistemazione di piattini per
tea/dessert oppure in posizione abbassata
per consentire il carico di scodelle e
recipienti per alimenti.
(esempio di carico del cestello superiore)
REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL CESTELLO SUPERIORE
È possibile regolare del cestello superiore nel senso dell’altezza: la
posizione rialzata consente di sfruttare al massimo il cestello inferiore
per riporvi le stoviglie di dimensioni ingombranti, mentre la posizione
ribassata consente di utilizzare le sponde ribaltabili creando lo spazio
che esse richiedono e di evitare urti con gli oggetti caricati nel cestello
inferiore.
Il cestello superiore è munito di regolatore
in altezza (vedere gura) che non richiede
pressione sulle leve; sollevarlo tenendolo per
i lati, non appena si trovi in posizione rialzata.
Per ripristinare la posizione ribassata, agire sulle
leve A poste ai lati del cestello e abbassare il
cestello.
Si raccomanda vivamente di non procedere
alla regolazione in altezza di cestelli già
caricati.
Non rialzare o ribassare MAI il cestello agendo su un lato soltanto.
CESTELLO PORTAPOSATE
Il terzo cestello è stato progettato per
alloggiare le posate durante il lavaggio.
Disporre le posate come illustrato nella
gura
La possibilità di sistemare le posate a
parte ne rende più semplice la raccolta
dopo il lavaggio e migliora le prestazioni
sia nella fase di lavaggio che in quella di
asciugatura.
Coltelli e altri utensili con bordi alati
devono essere sistemati con le lame
rivolte verso il basso.
6
USO QUOTIDIANO
1. VERIFICA DEL COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Vericare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il
rubinetto dell’acqua sia aperto.
2. AZIONAMENTO DELLA LAVASTOVIGLIE
Aprire la porta e premere il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
3. CARICAMENTO DEI CESTELLI
(vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
4. RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO
5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA E ADATTARE IL CICLO
SECONDO NECESSITÀ
Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e
alla quantità di sporco in essi presente (vedere la DESCRIZIONE DEI
PROGRAMMI) premendo sul tasto P.
Selezionare le opzioni richieste (vedere OPZIONI E FUNZIONI).
6. AVVIO
Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/Pausa (il LED
si accenderà) e chiudere la porta entro 4 secondi. All'avvio del
programma viene emesso un segnale acustico. Se la porta non viene
chiusa entro 4 sec. viene emesso il suono di allarme. In questo caso,
aprire la porta, premere il tasto AVVIO/Pausa e richiudere la porta
entro 4 sec.
7. FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO
La ne del programma è segnalata da segnali acustici e lampeggia
il numero del programma sul display. Aprire la porta e disattivare
l‘apparecchio premendo sul tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
Per evitare bruciature, prima di togliere le stoviglie attendere pochi
minuti. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati
periodi di inattività prolungata, al ne di ridurre al minimo il consu-
mo di elettricità. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche
oppure sono state risciacquate prima di essere poste nella lavastovi-
glie, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare.
MODIFICA DI UN PROGRAMMA IN CORSO
Nel caso in cui sia stato selezionato il programma sbagliato, è possibile
cambiarlo a condizione che sia appena iniziato: aprire lo sportello e
premere a lungo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO; l‘apparecchio
si spegnerà.
Azionare nuovamente la macchina agendo sul tasto ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio con qualsiasi opzione
richiesta; Avviare il ciclo di lavaggio premendo il tasto AVVIO/Pausa (il LED
si accende) e chiudere la porta entro 4 secondi.
AGGIUNTA DI ALTRE STOVIGLIE
Senza spegnere l’apparecchio, aprire la porta (il LED AVVIO/Pausa inizia a
lampeggiare) (fare attenzione al vapore MOLTO CALDO!) e introdurre
le stoviglie. Premere il tasto AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro
4 secondi; il ciclo riprenderà dal punto in cui era stato interrotto.
INTERRUZIONI ACCIDENTALI
In caso di apertura della porta o di interruzione dell'alimentazione
elettrica durante un ciclo di lavaggio, il ciclo si interrompe. Premere il tasto
AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi; il ciclo riprenderà
dal punto in cui era stato interrotto.
CONSIGLI
Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie
e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente
prima del caricamento.
Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano
ribaltare; e sistemare le vaschette con le aperture rivolte verso il basso e
le parti concave/complesse disposte obliquamente, per consentire all’ac-
qua di lavaggio di raggiungere ogni supercie e scorrervi liberamente.
Avvertenza: coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostacol-
are la rotazione degli aspersori.
Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate.
Quando molto sporche, riporre piatti e pentole nel cestello inferiore
poiché nel relativo settore gli aspersori svolgono un’azione più intensa
e consentono migliori prestazioni nel lavaggio.
Una volta completata la procedura di carico, accertarsi che gli asper-
sori possano ruotare liberamente.
STOVIGLIE DI TIPO NON ADATTO
Stoviglie e posate in legno.
Bicchieri decorati, pezzi di artigianato e piatti antichi. le decorazioni
non sono sucientemente resistenti.
Componenti in materiali sintetici che non resistono alle temperature
elevate.
Stoviglie in rame e stagno.
Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubricante o inchiostro.
Durante la fase di lavaggio i colori delle decorazioni di bicchieri e pezzi
in alluminio/argento possono sbiadire. Alcuni tipi di bicchieri (es. i
bicchieri in cristallo) possono divenire opachi anche soltanto dopo un
certo numero di lavaggi.
DANNEGGIAMENTO DI BICCHIERI E STOVIGLIE
Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore
per il lavaggio in lavastoviglie.
Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione
Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena
sia terminato il ciclo di lavaggio.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore,
il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un
MINORE CONSUMO DI ENERGIA e acqua rispetto al lavaggio a mano.
Per ottimizzare l’ecienza della lavastoviglie si raccomanda di
avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico.
Caricando la lavastoviglie no alla capacità indicata dal produttore
si contribuirà a ridurre i consumi d’acqua e di energia. Per infor-
mazioni sul caricamento corretto delle stoviglie, leggere la sezione
CARICAMENTO DEI CESTELLI. In caso di carico parziale, si raccoman-
da di usare le apposite opzioni di lavaggio, se disponibili (Mezzo
carico/ Zone Wash/ Multizona), caricando solo i cestelli selezionati.
Un caricamento non corretto o eccessivo della lavastoviglie può
aumentare il consumo di risorse (acqua, energia e tempo, oltre a
una maggiore rumorosità) e ridurre le prestazioni di lavaggio e
asciugatura.
Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo di
acqua ed energia e non è consigliato.
IGIENIZZANTE
Per evitare la formazione di cattivi odori e sedimenti vari all’interno della
lavastoviglie avviare un programma che preveda temperature elevate
almeno una volta al mese. Per eseguire la pulizia dell’apparecchio utiliz-
zare un cucchiaino di detersivo e avviare il ciclo in assenza di carico.
AVVISI E CONSIGLI
IT
7
PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO
Pulire regolarmente il gruppo ltro in modo che nei relativi elementi
non si formino ostruzioni e che l’acqua vi scorra regolarmente.
L’uso della lavastoviglie con i ltri ostruiti, o con oggetti estranei nel
sistema ltrante o nei bracci irroratori, può causare malfunzionamenti e
determinare una perdita di prestazioni, un aumento della rumorosità o
un maggiore consumo di risorse.
Il gruppo ltro è composto da tre elementi ltranti che eliminano la
presenza di residui di cibo dall’acqua di lavaggio, rimettendola in circo-
lo ai ni del programma:per ottenere le migliori prestazioni durante il
lavaggio è necessario che tali elementi siano sempre puliti.
Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei ltri o con i ltri allentati.
Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio,, vericare lo stato
del gruppo ltro e se necessario pulirlo completamente sotto getto di
acqua corrente, servendosi di spazzola metallica e seguendo le istruzio-
ni sotto riportate:
1. Ruotare il ltro cilindrico A in senso antiorario, quindi estrarlo (Fig. 1).
2. Smontare il ltro a tazza B esercitando una leggera pressione sulle
sponde laterali (Fig. 2).
3. Far scorrere il ltro a piastra in acciaio inossidabile C, no ad estrarlo
(Fig. 3).
4. Se si trovano oggetti estranei (frammenti di vetro, porcellana, ossa,
semi di frutta, ecc.), rimuoverli con attenzione.
5. Esaminare il sifone ed eliminare la presenza di qualsiasi residuo di
cibo. NON TOGLIERE MAI l’elemento di protezione della pompa di
lavaggio (dettaglio di colore nero) (Fig 4).
Dopo aver pulito i ltri, rimontare il gruppo e ssarlo correttamente in
sede ciò è fondamentale per garantire lecienza della lavastoviglie.
PULIZIA DEL TUBO DI CARICO ACQUA
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti inutilizzati per un periodo
prolungato, prima di eseguire i raccordi necessari far scorrere l’acqua
per controllare che sia pulita e priva di impurità. In assenza di tale pre-
cauzione, il tubo di carico acqua può risultare ostruito con conseguente
danneggiamento della lavastoviglie.
PULIZIA DEI BRACCI ASPERSORI
I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui
bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l’irrorazione dell’acqua.
Si raccomanda pertanto di ispezionare di volta in volta i bracci e di
pulirli mediante piccola spazzola metallica.
Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l’anello di bloccag-
gio in plastica in senso orario. Il rimontaggio del braccio aspersore deve
avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia
rivolto verso l’alto.
È possibile smontare l’elemento aspersore del cestello inferiore
sollevandolo verso l’alto.
SISTEMA DI ADDOLCIMENTO DELLACQUA
L’addolcitore riduce automaticamente la durezza dell’acqua, impeden-
do la formazione di calcare sulla serpentina e contribuendo a migliora-
re l’ecienza di lavaggio.
Questo sistema si rigenera con il sale, che deve essere perciò rab-
boccato quando il serbatoio del sale è vuoto.
La frequenza di rigenerazione dipende dal livello di durezza imposta-
to - con la durezza dell’acqua impostata al livello 3, la rigenerazione
avviene ogni 6 cicli Eco.
Il processo di rigenerazione inizia durante il risciacquo nale e termina
nella fase di asciugatura, prima del termine del ciclo.
Ogni rigenerazione comporta: un consumo di ~3,5 litri d’acqua;
Un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo;
Un consumo di energia minore di 0,005 kWh.
MANUTENZIONE E PULIZIA
AA
B
C
1 2
3 4
8
Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l’elenco sotto riportato. Per errori o problemi di altro tipo,
contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato; i dati di contatto sono riportati nel libretto di garanzia. I ricambi saranno disponibili per un perio-
do no a 7 o no a 10 anni, secondo i requisiti specici del regolamento.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
Lindicatore del
sale è acceso
Il serbatoio del sale è vuoto. (È possibile che, dopo
aver riempito il serbatoio, la spia del sale resti
accesa per diversi cicli di lavaggio).
Riempire il serbatoio con sale (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2).
Regolare la durezza dell’acqua - vedere la tabella a pagina 2.
Lindicatore
del brillantante
è acceso
La vaschetta del brillantante è vuota. (È possibile che,
dopo aver riempito la vaschetta, la spia del brillantan-
te resti accesa per diversi cicli di lavaggio). Riempire la vaschetta con brillantante (per ulteriori informazioni, vedere pagina 2)
La lavastoviglie non
si avvia o i comandi
non rispondono.
L'apparecchio non è stato collegato correttamente
all'alimentazione elettrica. Inserire la spina nella presa di corrente.
Mancanza di corrente. Per ragioni di sicurezza, la lavastoviglie non si riavvia automaticamente al ripristino
della corrente elettrica. Aprire la porta, premere il tasto AVVIO/Pausa e richiudere la
porta entro 4 secondi.
Mancata chiusura della porta lavastoviglie.
La spina ActiveDry non è inserita. Spingere con decisione la porta no ad avvertire il caratteristico clic.
Il ciclo è stato interrotto con l'apertura dello spor-
tello per più di 4 secondi. Premere AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi
Mancato funzionamento dei vari comandi.
Sul display viene visualizzato 9 o 12 e il LED AC-
CENSIONE/SPEGNIMENTO lampeggia rapidamente
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO, riaccenderlo
dopo circa un minuto e riavviare il programma. Se il problema persiste, staccare l’appa-
recchio dalla rete elettrica per un minuto, quindi ricollegarlo.
Lo scarico della
lavastoviglie non
avviene.
Sul display viene
visualizzato 3 e il
LED ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO lam-
peggia rapidamente
Ciclo di lavaggio non ancora concluso. Attendere la conclusione del ciclo di lavaggio.
Tubo di scarico piegato. Vericare che il tubo di scarico non sia piegato (vedere le ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE).
Tubo di scarico del lavandino ostruito. Pulire il tubo di scarico del lavandino.
Ostruzione ltro a causa di residui di cibo Pulire il ltro (vedere PULIZIA DEL GRUPPO FILTRO).
La rumorosità
della lavastoviglie è
eccessiva.
Urto dei piatti tra loro durante il lavaggio. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Produzione eccessiva di schiuma.
Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non è
del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DELLA VASCHETTA DEL DETERSIVO).
Per riavviare il ciclo in corso, spegnere e riaccendere la lavastoviglie, scegliere un nuovo
programma, premere AVVIO/Pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi. Non aggiun-
gere altro detersivo
I piatti non risultano
puliti. Errata disposizione delle stoviglie. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori a
causa dell'interferenza dei piatti. Sistemare le stoviglie nel modo corretto (vedere CARICAMENTO DEI CESTELLI).
Il ciclo di lavaggio è eccessivamente delicato. Selezionare il programma adatto (vedere la TABELLA DEI PROGRAMMI).
Produzione eccessiva di schiuma. Il dosaggio del detersivo non è stato stabilito in modo corretto oppure il detersivo non
è del tipo adatto alle lavastoviglie (vedere RIEMPIMENTO DEL DISTRIBUTORE DETERSIVO).
Tappo sul vano brillantante non correttamente chiuso. Accertarsi che il tappo sul distributore brillantante sia chiuso.
Filtro sporco oppure ostruito. Pulire il gruppo ltro (vedere CURA E MANUTENZIONE).
Mancanza di sale. Riempire il serbatoio del sale (vedere RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SALE).
La lavastoviglie non
esegue il carico
dell'acqua.
Sul display viene
visualizzato H, 6 e il
LED ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO lam-
peggia rapidamente
Assenza di alimentazione idrica o rubinetto chiuso. Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l’acqua necessaria o che il
rubinetto sia aperto.
Il tubo di carico è piegato Accertarsi che il tubo di carico non sia piegato (vedere INSTALLAZIONE) riprogrammare la
lavastoviglie e riavviarla.
Lelemento ltrante nel tubo di carico è ostruito; è
necessario pulirlo. Dopo aver eseguito le operazioni di ispezione e pulizia, spegnere e accendere la lavasto-
viglie e avviare un programma nuovo.
La lavastoviglie termi-
na il ciclo di lavaggio
troppo presto.
Sul display viene
visualizzato 15 e il LED
ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO lampeggia
rapidamente
Il tubo di scarico è posizionato troppo in basso
o crea un eetto sifone nellimpianto di scarico
domestico.
Controllare che l’estremità del tubo di scarico si trovi all’altezza corretta (vedere IN-
STALLAZIONE). Vericare eventuali eetti sifone nell’impianto di scarico domestico; se
necessario, installare una valvola di ingresso aria.
Aria nel tubo di mandata dell'acqua. Controllare che non vi siano perdite nell’impianto idraulico o altri problemi che causino
l’ingresso di aria.
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
Visitare il sito web docs.bauknecht.eu e parts-selfservice.whirlpool.com
Usare il codice QR
Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica (al numero di telefono riportato sul
libretto di garanzia). Quando si contatta il Servizio Assistenza Tecnica, fornire i codici
presenti sulla targhetta matricola del prodotto.
I dati del modello possono essere richiamati usando il codice QR riportato sull’etichetta
energetica. L’etichetta riporta anche il codice identicativo del modello che può essere
utilizzato per consultare il portale di registrazione su https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
FR
5
CHARGEMENT DES PANIERS
PANIER SUPÉRIEUR
Chargez la vaisselle délicate et légère:
verres, tasses, soucoupes, saladiers bas.
Le panier supérieur comprend des
supports rabattables qui peuvent être
utilisés dans une position verticale lorsque
vous placez les soucoupes à thé et à
dessert, ou abaissé pour charger les bols et
les récipients de nourriture.
(exemple de chargement du panier supérieur)
AJUSTER LA HAUTEUR DU PANIER SUPÉRIEUR
Vous pouvez ajuster la hauteur du panier supérieur : position élevée
pour placer la vaisselle encombrante sur le panier inférieur, et la
position basse pour proter au maximum des supports rabattables et
créant plus d’espace vers le haut et éviter les chocs avec les articles sur
le panier inférieur.
Le panier supérieur comprend un dispositif de
réglage de la hauteur du panier supérieur
(voir gure), sans appuyer sur les leviers,
simplement soulever en tenant le panier sur
les côtés jusqu’à ce qu’il soit stable en position
élevée. Pour abaisser le panier, appuyez sur les
leviers A sur les côtés du panier et déplacez-le
vers le bas.
Nous vous conseillons fortement de ne pas
ajuster la hauteur du panier lorsquil est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier.
VOLETS PLIABLES À POSITION RÉGLABLE
Les volets pliables latéraux peuvent
être pliés ou dépliés an d’optimiser
la disposition de la vaisselle à
l’intérieur du rack.
Les verres de vin peuvent être placés
de façon sécuritaire dans les volets
pliables en insérant le pied de chaque
verre dans la fente correspondante.
Selon le modèle:
pour déplier les volets, il est
nécessaire de les coulisser vers le
haut et de les tourner ou de les libérer des gries et de les tirer vers
le bas.
pour replier les volets, il est nécessaire de les tourner et de les faire
coulisser vers le bas ou de les tirer vers le haut et de xer les pattes
aux gries.
PANIER INFÉRIEURPour les poêles, les couvercles, les plats,
les saladiers, les couverts, etc. Les grands
plats et les grands couvercles devraient
être placés sur le côté pour éviter qu’ils
nentravent le fonctionnement des bras
d’aspersion.
Le panier inférieur comprend des
supports rabattables qui peuvent être
placés en position verticale pour charger
des plaques, ou en position horizontale
(bas) pour faciliter le chargement des
casseroles et des bols de salade.
(exemple de chargement du panier inférieur)
POWER CLEAN® SUR LE PANIER INFÉRIEUR
Power Clean® utilise des jets d’eau spéciaux,
situés à l’arrière de la cavité, pour laver les
articles très sales avec une intensité plus
élevée. Placez les poêles et les casseroles
face à la composante Power Clean® et
activez POWER CLEAN sur le panneau.
Le panier inférieur comprend une Zone
d’espace, un support spécial qui se trouve à l’arrière du panier, qui peut
être utilisé pour supporter les poêles à frire et les moules dans une
position verticale, prenant ainsi moins de place.
Comment utiliser Power Clean® :
1. Réglez la zone Power Clean®
(G) en rabattant les supports
pour assiettes arrières pour
charger des casseroles.
2. Chargez les grands plats et les
casseroles en les inclinant à la
verticale dans la zone Power
Clean®. Les casseroles doivent
être inclinées dans la direction
des jets d’eau haute pression.
COMPARTIMENT À COUVERT
Le troisième panier a été conçu pour
contenir les couverts. Placez les couverts
comme illustré sur la gure. Séparer les
couverts facilite le rangement après le cycle
de lavage et améliore les programmes de
lavage et de séchage.
Les couteaux et autres ustensiles avec
des bords tranchants doivent être
placés dans le panier à couvert avec la
pointe vers le bas.
6
UTILISATION QUOTIDIENNE
CONSEILS
Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la
vaisselle et videz les verres. Vous n’avez pas besoin de rincer la vaisselle
avant de la placer dans le lave-vaisselle.
Placez la vaisselle pour quelle tienne bien en place et ne risque pas de tom-
ber; et placez les récipients avec les ouvertures vers le bas et les parties con-
caves/convexes de côté pour permettre à l’eau d’atteindre toutes les surfa-
ces et couler librement.
Avertissement : les couvercles, poignées, plaques et poêles à frire nem-
pêchent pas les bras d’aspersion de tourner. Placez les petits articles dans
le panier à couvert. La vaisselle et les casseroles très sales devraient être
placées sur le panier inférieur car les jets d’eau sont plus forts dans cette
section et permet un meilleur rendement lors du lavage. Après avoir chargé
l’appareil, assurez-vous que les bras d’aspersion peuvent bouger librement.
VAISSELLE QUI NE CONVIENT PAS
Vaisselle et couverts en bois.
Verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique.
Les garnitures ne sont pas résistantes.
Les pièces en matériel synthétique qui ne supportent pas les hautes
températures.
La vaisselle en cuivre ou en étain.
La vaisselle tachée de cendre, de cire, de graisse lubriante, ou d’encre.
Les couleurs des garnitures de verre et des pièces d’aluminium/argent
peuvent changer et ternir durant le cycle de lavage. Certains types de
verre (p. ex. les objets en cristal) peuvent aussi devenir opaque après
plusieurs cycles de lavage.
VERRES ET VAISSELLE ENDOMMAGÉS
Seulement utiliser des verres ou de la porcelaine qui sont lavables
au lave-vaisselle conformément aux recommandations du fabricant.
Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
Retirez les verres et les couverts du lave-vaisselle aussitôt que le cyc-
le de lavage est terminé
ASTUCES SUR L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Lorsque le lave-vaisselle domestique est utilisé conformément
aux instructions du fabricant, le lavage de la vaisselle dans un
lave-vaisselle consomme habituellement MOINS D’ÉNERGIE et
d’eau que le lavage à la main.
An d’optimiser l’ecacité du lave-vaisselle, il est recommandé
de débuter le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est
totalement chargé. Le chargement du lave-vaisselle domestique
jusqu’à la capacité indiquée par le fabricant contribuera à écono-
miser de l’énergie et de l’eau. Vous trouverez des informations sur le
chargement correct de la vaisselle dans le chapitre CHARGEMENT
DES PANIERS.
En cas de chargement partiel, il est recommandé d’utiliser des
options de lavage spéciques si elles sont disponibles (Demi-
charge / Zone Wash/ Multizone), en remplissant uniquement les
paniers sélectionnés. Un chargement incorrect ou une surcharge
du lave-vaisselle peut augmenter l’utilisation des ressources (telles
que l’eau, l’énergie et le temps, et augmenter le niveau de bruit), en
réduisant les performances de nettoyage et de séchage.
Un prérinçage manuel des éléments de vaisselle provoque une
augmentation de la consommation d’eau et d’énergie et n’est pas
recommandé.
HYGIÈNE
Pour éviter les odeurs et les dépôts qui pourraient s’accumuler dans le
lave-vaisselle, lancer un programme à haute température au moins
une fois par mois. Utilisez une cuillère à café de détergent et lancer le
programme sans vaisselle pour nettoyer l’appareil.
AVIS ET CONSEILS
1. VÉRIFIER LE BRANCHEMENT DE L’EAU
Assurez-vous que l’appareil est raccordé à un réseau d’alimenta-
tion et que le robinet de l’eau est ouvert.
2. ALLUMER LE LAVE-VAISSELLE
Ouvrez la porte et appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
3. CHARGER LES PANIERS (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
4. REMPLIR DE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
5. CHOISIR LE PROGRAMME ET PERSONNALISER LE CYCLE
Sélectionnez le meilleur programme selon le type de vaisselle et le
niveau de saleté (voir DESCRIPTION DES PROGRAMMES) en appuyant
sur la touche P.
Sélectionnez les options désirées (voir OPTIONS ET FONCTIONS).
6. DÉMARRER
Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause
(le témoin est allumé) et en fermant la porte dans les 4 secondes.
Quand le programme démarre, vous entendez un bip simple.
Si la porte n’a pas été fermée dans les 4 secondes, le signal d’alarme
est activé. Dans ce cas, ouvrez la porte, appuyez sur le bouton
DÉPART/Pause et fermez de nouveau la porte dans les 4 sec.
7. FIN DU CYCLE DE LAVAGE
La n du cycle de lavage est indiquée par des bips et par le
clignotement du nombre de cycles de lavage sur l'écran.
Ouvrez la porte et éteignez l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
Pour éviter de vous brûler, attendez quelques minutes avant de
retirer la vaisselle. Déchargez les paniers en commençant par le
panier inférieur.
Lappareil s’éteint automatiquement durant des périodes
d’inactivité prolongées pour réduire la consommation d’énergie. Si
la vaisselle est légèrement sale ou si elle a été rincée avec à l’eau
avant d’être placée dans le lave-vaisselle, réduisez la quantité de
détergent utilisée en conséquence.
MODIFIER UN PROGRAMME EN COURS
Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le chan-
ger, à condition que ce soit fait au tout début du cycle: ouvrir la porte,
appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT et le maintenir enfoncé, la
machine s’éteindra.
Rallumez l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sé-
lectionnez le nouveau cycle de lavage et les options désirées ; lancer le
cycle en appuyant sur le bouton DÉPART/Pause et en fermant la porte
dans les 4 sec.
AJOUTER DE LA VAISSELLE
Sans éteindre la machine, ouvrir la porte (Le voyant DÉPART/ Pause
commencera à clignoter) (attention à la vapeur CHAUDE !) et pla-
cer la vaisselle à l’intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton
DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à
l’endroit où il a été interrompu.
INTERRUPTIONS IMPRÉVUES
Si la porte est ouverte pendant le cycle de lavage, ou s’il y a une coupure
de courant, le cycle s’arrête. Pour reprendre le cycle à l’endroit où il a été
interrompu, appuyer sur le bouton DÉPART/ Pause et fermer la porte dans
les 4 sec.
FR
7
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
NETTOYER L’ENSEMBLE FILTRE
Nettoyez régulièrement l’ensemble ltre pour éviter quil ne se bouche
et pour permettre aux eaux usées de bien s’éliminer.
L’utilisation du lave-vaisselle avec des ltres obstrués ou des objets
étrangers à l’intérieur du système de ltration ou des bras de pulvérisa-
tion peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité provoquant une
perte de performances, un fonctionnement bruyant ou une utilisation
supérieure des ressources.
Lensemble ltre comprend trois ltres qui séparent les résidus de nour-
riture de l’eau de lavage pour ensuite faire circuler l’eau.
N’utilisez pas le lave-vaisselle sans les ltres ou si un ltre est mal
ajusté.
Au moins une fois par mois ou tous les 30 cycles, vériez l’assemblage
du ltre et si nécessaire, nettoyez-le minutieusement sous l’eau couran-
te, en utilisant une brosse non-métallique et en suivant les instructions
ci-dessous :
1. Tournez le ltre cylindrique A dans le sens antihoraire et retirez-le
(Fig. 1).
2. Enlevez le panier du ltre B en appliquant une légère pression sur les
volets latéraux (Fig. 2).
3. Retirez la plaque du ltre en acier inoxydable C (Fig. 3).
4. Si vous trouvez des objets étrangers (comme du verre brisé, de la
porcelaine, des os, des pépins de fruits, etc), enlevez-les minutieuse-
ment.
5. Inspecter la cavité et enlever les résidus de nourriture. NE JAMAIS
ENLEVER la protection de la pompe du cycle de lavage (détails en
couleur noir) (Fig 4).
Après avoir nettoyé les ltres, assemblez de nouveau l’ensemble ltre
et remettez-le en place correctement; c’est très important pour que le
lave-vaisselle garde son ecacité.
NETTOYER LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU
Si les tuyaux d’eau sont neufs ou s’ils n’ont pas été utilisés depuis long-
temps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’il n’y a pas d’impureté
ou de saleté avant de les brancher. Si vous neectuez pas cette opéra-
tion, l’arrivée d’eau pourrait se boucher et endommager le lave-vais-
selle.
NETTOYER LES BRAS D’ASPERSION
À l’occasion, des résidus de nourriture s’incrustent dans les bras d’asper-
sion et bloquent les trous utilisés pour asperger de l’eau. Il est donc
conseillé de vérier les bras de temps en temps et de les nettoyer avec
une petite brosse non métallique.
Pour enlever le gicleur supérieur, tournez l’anneau de verrouillage en
plastique dans le sens horaire. Le bras d’aspersion supérieur doit être
replacé de façon que le côté avec le plus grand nombre de trous est
placé vers le haut.
Le bras d’aspersion inférieur peut être enlevé en le tirant vers le haut.
SYSTÈME ADOUCISSEUR D’EAU
L’adoucisseur d’eau réduit automatiquement la dureté de l’eau, en
empêchant ainsi la formation de calcaire sur la résistance, et en con-
tribuant également à une meilleure performance de nettoyage.
Ce système se régénère avec du sel, il est donc nécessaire de rem-
plir le bac de sel lorsqu’il est vide.
La fréquence de régénération dépend du réglage du niveau de dureté
de l’eau - la régénération a lieu une fois tous les 6 cycles Eco avec un
niveau de dureté de l’eau réglé à 3.
Le processus de régénération débute lors du rinçage nal et se ter-
mine en phase de séchage avant la n du cycle.
Une régénération simple consomme : ~3,5 L d’eau ;
Prend jusqu’à 5 minutes supplémentaires pour le cycle ;
Consomme moins de 0,005 kWh d’énergie.
AA
B
C
1 2
3 4
8
DÉPANNAGE
PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Lindicateur de
sel est allumé
Le réservoir de sel est vide. (Après le remplissa-
ge, il est possible que le voyant du niveau de sel
régénérant ne séteigne qu’au bout de plusieurs
cycles de lavage).
Remplissez le réservoir de sel régénérant (pour plus d’informations, reportez-vous à la
page2).
Réglez la dureté de l’eau - reportez-vous au tableau de la page2.
Le voyant de
liquide de rinçage
est allumé
Le distributeur de liquide de rinçage est vide. (Après
le remplissage, il est possible que le voyant du niveau
de liquide de rinçage ne s’éteigne qu’au bout de
plusieurs cycles de lavage).
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage (pour plus d’informations, reportez-vo-
us à la page 2).
Le lave-vaisselle ou
les commandes ne
fonctionnent pas.
L’appareil nest pas bien branché. Insérez la che dans la prise de courant.
Panne de courant. Pour des raisons de sécurité, le lave-vaisselle ne redémarrera pas automatiquement
lors du retour de l’alimentation électrique. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, appuyez
sur le bouton DÉPART/Pause, et fermez la porte dans les 4 secondes.
La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée.
Broche ActiveDry non entrée. Poussez vigoureusement la porte pour entendre le « clic ».
Le cycle est interrompu par une ouverture de la
porte supérieure à 4 secondes. Appuyer sur DÉPART/Pause et fermer la porte dans les 4 secondes
Les commandes ne fonctionnent pas.
L’acheur indique: 9 ou 12 et le voyant MARCHE/
ARRÊT clignote rapidement.
Éteindre l’appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, rallumez-le environ
une minute après, et recommencer le programme. Si le problème persiste, débranchez
l’appareil pendant 1 minute, puis rebranchez-le.
Le lave-vaisselle ne
se vidange pas.
L’acheur indique:
3 et le voyant MAR-
CHE/ARRÊT clignote
rapidement.
Le cycle de lavage nest pas encore terminé. Attendre que le cycle se termine.
Le tuyau de vidange est plié. Assurez-vous que le tuyau de vidange nest pas plié (voir CONSIGNES D’INSTALLATION).
Le conduit de vidange de l’évier est bouché. Nettoyez le conduit de vidange de l’évier.
Le ltre est bouché par des résidus de nourriture. Nettoyez le ltre (voir NETTOYAGE DE L’ENSEMBLE FILTRE).
Le lave-vaisselle fait
beaucoup de bruit. La vaisselle s’entrechoque. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Il y a une trop grande quantité de mousse.
Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir REM-
PLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT). Relancez le cycle en cours en éteignant le lave-va-
isselle, puis en le rallumant, sélectionnez un nouveau programme, appuyez sur DÉPART/
Pause et fermez la porte dans les 4 secondes. Merci de ne pas ajouter de détergent.
La vaisselle nest pas
propre. La vaisselle nest pas bien placée. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Les bras d’aspersion ne bougent pas librement, ils
sont gênés par la vaisselle. Replacez la vaisselle (voir CHARGEMENT DES PANIERS).
Le cycle de lavage est trop délicat. Sélectionnez le cycle de lavage approprié (voir TABLEAU DES PROGRAMMES).
Il y a une trop grande quantité de mousse. Le détergent a été mal mesuré ou il nest pas adéquat pour les lave-vaisselles (voir
REMPLIR LE DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT).
Le bouchon du compartiment de liquide de rinça-
ge nest pas bien fermé. Assurez-vous que le bouchon du distributeur de liquide de rinçage est fermé.
Le ltre est sale ou bouché. Nettoyez l’ensemble de ltre (voir NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
Il n’y a pas de sel. Remplir le réservoir de sel (voir REMPLIR LE RÉSERVOIR DE SEL).
Leau n’arrive pas au
lave-vaisselle.
L’acheur indique:
H, 6 et le voyant
MARCHE/ARRÊT
clignote rapidement.
L’alimentation d’eau est vide ou le robinet est
fermé. Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le circuit d’alimentation ou que le robinet est
ouvert.
Le tuyau d’arrivée est plié. Assurez-vous que le tuyau d’entrée nest pas plié (voir INSTALLATION) reprogrammez le
lave-vaisselle et relancez-le.
Le tamis dans le tuyau d’arrivée d’eau est obstrué ;
il est nécessaire de le nettoyer. Après avoir complété la vérication et le nettoyage, éteignez et rallumez le lave-vais-
selle et redémarrez le programme.
Le lave-vaisselle
termine le cycle
prématurément
L’acheur indique:
15 et le voyant
MARCHE/ARRÊT cli-
gnote rapidement.
Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou se
vide dans le système d’évacuation domestique.
Vériez si l’extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte (voir
INSTALLATION). Vériez la vidange dans le système d’évacuation domestique, installez
une vanne d’admission d’air si nécessaire.
De l’air est présent dans l’alimentation en eau. Vériez si l’alimentation en eau présente des fuites ou d’autres problèmes laissant
entrer de l’air.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement, vériez si le problème peut être résolu en suivant la liste ci-après. Pour d’autres
erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé dont les coordonnées peuvent être trouvées dans le livret de garantie.
Les pièces de rechange seront disponibles pour une période allant jusqu’à 7 ou jusqu’à 10 ans, selon les exigences spéciques du règlement.
Vous trouverez la documentation en matière de politique et de norme et les informations
supplémentaires sur le produit:
En visitant notre site Internet docs.bauknecht.eu et parts-selfservice.whirlpool.com
En utilisant le code QR.
Vous pouvez également contacter notre Service après-vente (voir numéro de téléphone dans le
livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
Les informations relatives au modèle peuvent être trouvées en utilisant le QR-Code
gurant sur l’étiquette énergétique. Létiquette comprend également l’identiant
du modèle qui peut être utilisé pour consulter le portail du registre sur le site
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
FR
FI
5
KORIEN TÄYTTÄMINEN
RUOKAILUVÄLINEKORI
Kolmas kori on suunniteltu ruokailuvälineille.
Aseta ruokailuvälineet kuvassa näytetyllä
tavalla.
Jos ruokailuvälineet sijoitetaan erilleen, on
niiden kerääminen pesun jälkeen helpom-
paa; myös pesu- ja kuivaustulokset ovat
paremmat.
Veitset ja muut teräväreunaiset keit-
tiövälineet on sijoitettava siten, että
terät osoittavat alaspäin.
YLÄKORI Aseta koriin arat ja kevyet astiat: lasit, kupit,
teevadit, matalat salaattikulhot.
Yläkorissa on pystyyn nostettavia tukia,
joita voidaan pystyasennossa käyttää
tee-/jälkiruokalautasten järjestelyyn tai
ala-asennossa kulhojen ja säilytysastioiden
sijoitteluun.
(yläkorin täyttöesimerkki)
YLÄKORIN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN
Yläkorin korkeutta voidaan säätää: korkea
asento on tarpeen silloin, kun alakoriin laitetaan
kookkaita astioita, ja matala asento silloin, kun
halutaan lisätilaa ylös hyödyntämällä pystyyn
nostettavia tukia, samalla estäen törmäyksiä
alakorissa olevien astioiden kanssa.
Yläkori on varustettu yläkorin
korkeussäätimellä (ks. kuva), nosta sitä
yksinkertaisesti ylöspäin korin sivuista pitäen
ja vipuja painamatta heti kun kori on tukevasti
yläasennossaan.
Ala-asento palautetaan painamalla korin sivuissa olevia vipuja A ja
siirtämällä sitten itse koria alaspäin.
Korin korkeutta ei saa säätää sen ollessa täytettynä.
Älä KOSKAAN nosta tai laske koria vain toiselta sivulta.
TAIVUTETTAVIEN LÄPPIEN SÄÄDETTÄVÄT ASENNOT
Sivuläpät voidaan taivuttaa kiinni
tai auki siten, että astiat voidaan
asettaa koriin paremmin.
Viinilasit voidaan sijoittaa
turvallisesti taivutettaviin läppiin
asettamalla kunkin lasin varren
niille tarkoitettuihin aukkoihin.
Mallista riippuen:
läpät taivutetaan auki
liu’uttamalla sitä ylöspäin ja
kiertämällä tai vapauttamalla
sen kiinnikkeistä ja vetämällä
alaspäin.
läpät taivutetaan kiinni kiertämällä sitä ja liu’uttamalla läpät alas tai
vetämällä se ylöpäin
ja kiinnittämällä läpät kiinnikkeisiin.
ALAKORI Padoille, kansille, lautasille, salaattikulhoille,
aterimille, veitsille ja vastaaville. Suuret
lautaset ja kannet on hyvä sijoittaa sivuille,
jotta ne eivät häiritse suihkuvarren toimintaa.
Alakorissa on pystyyn nostettavia tukia,
joita voidaan pystyasennossa käyttää
lautasten järjestelyyn tai vaaka-asennossa
(ala-asento) pannujen ja salaattikulhojen
sijoittelun helpottamiseen.
(alakorin täyttöesimerkki)
POWER CLEAN ALAKORISSA
Power Clean® pesee erittäin likaiset astiat
tehokkaasti laitteen takaosassa olevien
erikoissuihkujen avulla. Alakorissa on nk.
Space Zone, erityinen esiinvedettävä tuki
korin takaosassa, jota voidaan käyttää
paistinpannujen ja leivinpeltien tukemiseen
pystyasennossa, jolloin ne tarvitsevat
vähemmän tilaa.
Aseta pannut/kattilat Power Clean®
-komponenttia kohden ja käynnistä
paneelista POWER CLEAN.
Power Clean® käyttö:
1. Valmistele Power Clean® -alue
(G) taittamalla takana olevat
lautastelineet alas kattiloiden
sijoittamista varten.
2. Sijoita pannut ja kattilat Power
Clean® -alueelle pystyyn hieman
kallelleen. Pannujen täytyy olla
kallellaan vesisuihkuihin päin.
6
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
NEUVOJA
Ennen korien täyttämistä poista astioista kaikki ruoantähteet ja tyhjennä
lasit. Huuhteleminen etukäteen juoksevalla vedellä ei ole tarpeen.
Asettele astiat siten, että ne pysyvät tukevasti paikallaan eivätkä pääse
kaatumaan; aseta kaikki säiliöastiat ylösalaisin, aukinainen sivu alaspäin, ja
koverat/kuperat pinnat vinoon siten, että vesi pääsee kaikille pinnoille sekä
virtaamaan vapaasti.
Varoitus: kannet, kahvat, pellit ja paistinpannut eivät saa estää suihkuvarsia
pyörimästä.
Aseta kaikki pienet esineet ruokailuvälinekoriin.
Erittäin likaiset astiat ja pannut olisi sijoitettava alakoriin, sillä alhaalla
vesisuihku tulee voimakkaampana ja parantaa siten pesutulosta.
Varmista laitteen täyttämisen jälkeen, että suihkuvarret pääsevät pyörimään
vapaasti.
SOPIMATTOMAT ASTIAT
Puiset astiat ja ruokailuvälineet.
Arat, koristellut lasit, taidelasi ja antiikkiastiat. Näiden koristelut eivät
kestä konepesua.
Synteettisistä materiaaleista valmistetut osat, jotka eivät kestä
korkeita lämpötiloja.
Kupari- ja tina-astiat.
Tuhkaan, vahaan, voitelurasvaan tai musteeseen likaantuneet astiat.
Lasiin tehtyjen koristelujen värit sekä alumiiniset/hopeiset esineet
saattavat haalistua tai muuttaa sävyjään pesuprosessin aikana. Eräät
lasityypit (esim. kristalliesineet) saattavat myöskin muuttua himmeiksi
useiden pesujaksojen pesujaksojen seurauksena.
LASIEN JA ASTIOIDEN VAHINGOITTUMINEN
Pese koneessa ainoastaan lasi- ja posliiniesineitä, joiden valmistaja
takaa kestävän konepesua.
Käytä astioille sopivaa hellävaraista pesuainetta, jotta laseihin ei tule
valkoisia raitoja.
Ota lasit ja ruokailuvälineet pois astianpesukoneesta heti kun
pesujakso on loppunut.
ENERGIANSÄÄSTÖVINKKE
Kun kodin astianpesukonetta käytetään valmistajan ohjeiden
mukaisesti, astioiden pesemiseen astianpesukoneessa kuluu
yleensä VÄHEMMÄN ENERGIAA ja vettä kuin astioiden
pesemiseen käsin.
Astianpesukoneen tehokkuuden maksimoimiseksi on
suositeltavaa käynnistää pesujakso kun astianpesukone
on saatu täyteen. Astianpesukoneen täyttäminen valmistajan
ilmoittamaan täyttömäärään auttaa säästämään energiaa ja vettä.
Tietoja astianpesukoneen asianmukaisesta täyttämisestä on annettu
TELINEIDEN TÄYTTÄMINEN -luvussa.
Jos konetta ei täytetä kokonaan, on suositeltavaa käyttää koneessa
mahdollisesti olevia tähän tilanteeseen tarkoitettuja ohjelmia,
(puolitäyttö/ Zone Wash/ Multizone), täyttämällä ainoastaan valitut
telineet. Jos astianpesukone täytetään väärin tai liian täyteen,
seurauksena saattaa olla resurssien kulutuksen (esim. veden,
energian ja ajan, sekä melutason) kasvaminen, sekä puhdistus- ja
kuivaustulosten heikkeneminen.
Astioiden esihuuhtelu käsin lisää veden ja energian kulutusta eikä
ole suositeltavaa.
DESINFIOINTI
Hajujen ja astianpesukoneen pesutilan pohjalle laskeutuvien kerääntymien
estämiseksi on vähintään kerran kuussa käytettävä kuuman lämpötilan
ohjelmaa. Käytä laitteen puhdistamiseen tässä yhteydessä teelusikallinen
pesuainetta, ja anna sen käydä tyhjänä.
NEUVOJA JA VIHJEITÄ
1. TARKASTA VESILIITÄNTÄ
Tarkasta, että astianpesukone on kytketty vesijohtoverkkoon ja
että hana on auki.
2. KYTKE ASTIANPESUKONE PÄÄLLE
Avaa luukku ja paina VIRTA-painiketta.
3. TÄYTÄ TELINEET (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN)
4. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN
(ks. OHJELMATAULUKKO)
5. VALITSE OHJELMA JA TEE JAKSON LISÄVALINNAT
Valitse sopivin ohjelma astiatyypin ja sen likaisuusasteen mukaan
(ks. OHJELMIEN KUVAUS) painamalla painiketta P.
Tee halutut lisävalinnat (ks. LISÄVALINNAT JA TOIMINNOT).
6. YNNISTÄ
Käynnistä pesujakso painamalla YNNISTYS-/TAUKO-painiketta
(ledissä on valo) ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä. Kun
ohjelma käynnistyy, kuulet yksittäisen äänimerkin. Jos luukkua
ei suljettu 4 sekunnin sisällä, kuuluu hälytysääni. Avaa tässä
tapauksessa luukku, paina YNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja
sulje luukku uudelleen 4 sekunnin sisällä.
7. PESUJAKSON PÄÄTTYMINEN
Pesujakson päättymisestä ilmoittavat äänimerkit sekä pesujakson
numeron vilkkuminen näytössä. Avaa luukku ja sammuta laite
painamalla VIRTA-painiketta.
Odota muutama minuutti ennen kuin otat astiat pois; näin vältyt
palovammoilta. Tyhjennä korit; aloita alakorista.
Kone sammuu automaattisesti, jos mikään toiminto ei ole aktiivisena
pitempään aikaan; tarkoituksena on säästää sähkön kulutusta. Jos
astiat ovat vain hieman likaisia tai ne on huuhdeltu vedellä ennen
astianpesukoneeseen laittamista, vähennä pesuaineen määä
sopivassa suhteessa.
YNNISSÄ OLEVAN OHJELMAN MUOKKAAMINEN
Jos on valittu väärä ohjelma, sen voi vaihtaa, jos se on vielä alussa: avaa
luukku, paina VIRTA-painiketta ja pidä sitä painettuna niin pitkään, että
kone sammuu.
Laita kone uudelleen päälle VIRTA -painikkeesta ja valitse uusi pesujakso
sekä mahdollisesti halutut lisätoiminnot; käynnistä jakso painamalla
YNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulkemalla luukku 4 sekunnin sisällä.
ASTIOIDEN LISÄÄMINEN
Älä sammuta konetta, avaa luukku (YNNISTYS-/TAUKO-led alkaa
vilkkua) (varo KUUMAA höyryä!) ja laita astiat astianpesukoneeseen.
Paina KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin
sisällä; jakso jatkuu siitä, mihin se keskeytettiin.
VAHINGOSSA TAPAHTUVAT KESKEYTYKSET
Jos luukku avataan pesujakson aikana, tai sähkö katkeaa, jakso
pysähtyy. Jakso laitetaan uudelleen käyntiin kohdasta, mihin se
pysähtyi, painamalla YNNISTYS/TAUKO-painiketta ja sulkemalla
luukku 4 sekunnin sisällä.
FI
7
PUHDISTUS JA HUOLTO
SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN
Puhdista sihtiryhmä säännöllisesti, jotta sihdit eivät tukkiudu ja jotta
jätevesi pääsee virtaamaan pois asianmukaisella tavalla.
Astianpesukoneen käyttäminen suodattimien ollessa tukossa tai jos
suodatusjärjestelmässä tai suihkuvarsissa on jotain asiaankuulumatonta
saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä, tehokkuuden laskua, meluisuutta
tai resurssien kulutuksen nousua.
Sihtiryhmään kuuluu kolme sihtiä, jotka poistavat pesuvedestä ruoan
jätteitä ja kierrättävät sitten vettä uudelleen. Ne on puhdistettava, jos
jokaisella pesukerralla halutaan parhaat pesutulokset.
Astianpesukonetta ei saa käyttää ilman sihtejä tai jos sihti on löysä.
Vähintään kerran kuussa tai aina 30 pesujakson jälkeen on tarkastettava
sihtiryhmä; puhdista se tarpeen vaatiessa huolellisesti juoksevalla
vedellä, ei-metallista harjaa käyttäen ja seuraavien ohjeiden mukaisesti:
1. Käännä sylinterimäinen sihti A vastapäivään ja vedä se ulos
(Kuvio 1).
2. Irrota kuppimainen sihti B painamalla hiukan sivuläpistä (Kuvio 2).
3. Liu’uta ruostumattomasta teräksestä valmistettu levysihti C ulos.
(Kuvio 3).
4. Jos löydät asiaankuulumattomia kappaleita (esim. rikkoutunutta
lasia, posliinia, luita, hedelmän siemeniä), poista ne huolellisesti.
5. Tarkasta lokero ja poista kaikki ruokajätteet. ÄLÄ KOSKAAN
POISTA pesujakson pumpun suojusta (musta osa) (Kuvio 4).
Sihtien puhdistamisen jälkeen aseta sihtiryhmä uudelleen paikalleen
ja kiinnitä se oikein; tämä on oleellisen tärkeää astianpesukoneen
toimintatehon säilyttämiseksi.
VEDENOTTOLETKUN PUHDISTAMINEN
Jos vesiletkut ovat uudet tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan, varmista,
että letku on puhdas antamalla veden virrata ennen kytkentöjen
suorittamista. Jos tätä varotoimea ei suoriteta, vedenotto saattaa estyä,
mikä puolestaan vahingoittaa astianpesukonetta.
SUIHKUVARSIEN PUHDISTAMINEN
Toisinaan ruokajätteitä saattaa tarttua suihkuvarsiin tukkien reiät, joista
vettä suihkuaa. Tämän vuoksi on suositeltavaa tarkastaa varret ajoittain
ja puhdistaa ne pienellä ei-metallisella harjalla.
Ylempi suihkuvarsi poistetaan kiertämällä muovista lukitusrengasta
myötäpäivään. Ylempi suihkuvarsi tulisi vaihtaa niin, että yläpuolelle
tulee se puoli, jossa on enemmän reikiä.
Alempi suihkuvarsi voidaan poistaa painamalla sivukielekkeitä ja
vetämällä sitä ylöspäin.
VEDENPEHMENNINJÄRJESTELMÄ
Vedenpehmennin laskee automaattisesti veden kovuutta, mikä
puolestaan vähentää kalkkisaostumien kerääntymistä lämmittimeen;
tämä helpottaa myös puhdistamista.
Tämä järjestelmä regeneroituu suolaa käyttäen, minkä vuoksi
suolasäiliö on täytettävä sen tyhjentyessä.
Regenerointitiheys riippuu veden kovuustason asetuksista -
regenerointi tapahtuu kerran 6 Säästö-jaksoa kohden, kun veden
kovuustasoksi on asetettu 3.
Regeneroitumisprosessi käynnistyy loppuhuuhtelussa ja päätyy
kuivausvaiheessa, ennen jakson loppumista.
Yksittäisessä regeneroitumisessa kuluu: ~3.5 litraa vettä
Prosessiin kuluu noin 5 lisäminuuttia kyseisessä jaksossa;
Prosessin energiankulutus on alle 0.005 kWh.
AA
B
C
1 2
3 4
8
Jos astianpesukoneesi ei toimi oikein, tarkasta pystytkö ratkaisemaan ongelman itse käymällä läpi seuraavan luettelon kohdat. Jos kyse-
essä on jokin muu virhe tai ongelma, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun; yhteystiedot on ilmoitettu takuukirjasessa. Varaosia on
saatavana joko 7 tai 10 vuoden ajan, noudatettavan asetuksen vaatimusten mukaisesti.
ONGELMAT MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT
Suolan merkkivalo
palaa
Suolasäiliö on tyhjä. (Täytön jälkeen suolamäärän
merkkivalo voi palaa usean pesuohjelman ajan).
Lisää säiliöön suolaa (lisätietoja – katso sivu 2).
Säädä veden kovuutta – katso taulukko, sivu 2.
Huuhtelukirkasteen
merkkivalo palaa
Huuhtelukirkasteen säiliö on tyhjä. (Täytön jälkeen
huuhtelukirkasteen merkkivalo voi palaa usean
pesuohjelman ajan).
Lisää säiliöön huuhtelukirkastetta (lisätietoja – katso sivu 2).
Astianpesukone ei
käynnisty tai ei vastaa
ohjaustoimiin.
Laitetta ei ole kytketty kunnolla virtaan. Laita pistoke pistorasiaan.
Sähkökatko. Turvallisuussyistä astianpesukone ei käynnisty automaattisesti uudelleen sähkön
palatessa. Avaa astianpesukoneen luukku, paina KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta
ja sulje luukku uudelleen 4 sekunnin sisällä.
Astianpesukoneen luukku ei ole kiinni.
ActiveDry-tappia ei ole vedetty sisään. Työnnä luukkua päättäväisesti kunnes kuulet sen napsahtavan.
Jakso keskeytyy kun luukun avauksen kesto on
> 4 sekuntia. Paina KÄYNNISTÄ/Tauko ja sulje luukku 4 sekunnin kuluessa.
Se ei vastaa ohjaustoimiin. Näytössä näkyy:
9 tai 12 ja VIRRAN-ledvalo vilkkuvat nopeasti.
Sammuta laite painamalla VIRTA-painiketta, laita se uudelleen päälle noin minuutin
kuluttua ja käynnistä ohjelma uudelleen. Jos ongelma ei ratkea, irrota laitteen
kytkentä 1 minuutin ajaksi ja kytke se sitten uudelleen.
Astianpesukone ei tyh-
jennä vettä. Näytössä
näkyy: 3 ja VIRRAN
-ledvalo vilkkuvat
nopeasti.
Pesujakso ei ole vielä päättynyt. Odota kunnes pesujakso päättyy.
Tyhjennysletku on mutkalla. Varmista, että tyhjennysletku ei ole mutkalla (ks. ASENNUSOHJEET).
Tyhjennysputki viemäriin on tukossa. Puhdista viemäriin johtava tyhjennysputki.
Sihti on tukossa ruoan jätteistä Puhdista sihti (ks. SIHTIRYHMÄN PUHDISTAMINEN).
Astianpesukoneesta
tulee liikaa ääntä. Astiat kolisevat toisiaan vasten. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
On syntynyt liikaa vaahtoa.
Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpesuko-
neissa (ks. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN). Käynnistä nykyinen jakso uudelleen
sammuttamalla astianpesukone ja käynnistämällä se sitten uudelleen; valitse
sitten uusi ohjelma, paina KÄYNNISTYS/Tauko ja sulje luukku
4 sekunnin sisällä. Älä lisää pesuainetta.
Astiat eivät ole puhtaita. Astioita ei ole sijoitettu koneeseen oikein. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
Suihkuvarret eivät pääse pyörimään vapaasti,
sillä astiat estävät liikettä. Sijoita astiat koneeseen oikein (ks. KORIEN TÄYTTÄMINEN).
Pesujakso on liian hellävarainen. Valitse sopiva pesujakso (ks. OHJELMATAULUKKO).
On syntynyt liikaa vaahtoa. Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpesukone-
issa (ks. PESUAINELOKERON TÄYTTÄMINEN).
Huuhtelukirkastelokeron korkkia ei ole suljettu
kunnolla. Varmista, että huuhtelukirkastesäiliön korkki on suljettu.
Sihti on likainen tai tukossa. Puhdista sihtiryhmä (ks. PUHDISTUS JA HUOLTO).
Suolaa ei ole. Täytä suolasäiliö (ks. SUOLASÄILIÖN TÄYTTÄMINEN).
Astianpesukone ei ota
vettä. Näytössä näkyy:
H, 6 ja VIRRAN-ledvalo
vilkkuvat nopeasti.
Vesijohdossa ei ole vettä tai hana on suljettu. Varmista, että vesijohdossa on vettä ja että hana on auki.
Vedenottoletku on mutkalla Varmista, että vedenottoletku ei ole mutkalla (ks. ASENNUS), ohjelmoi astianpesu-
kone ja käynnistä se uudelleen.
Vedenottoletkun siivilä on tukossa; se on puhdi-
stettava. Tarkastuksen ja puhdistamisen jälkeen sammuta astianpesukone ja laita se päälle;
käynnistä sitten uusi ohjelma..
Astianpesukone lopettaa
jakson liian varhain.
Näytössä näkyy: 15 ja
VIRRAN-ledvalo vilkku-
vat nopeasti.
Tyhjennysletku on liian alhaalla tai lappo vie-
märiin ei toimi oikein. Tarkasta onko tyhjennysletku oikealla korkeudella (ks. ASENNUS). Tarkasta lappo
viemäriin, asenna tarvittaessa venttiili ilmaa varten.
Ilmaa vedensyötössä. Tarkasta onko vedensyötössä vuotoja, tai onko olemassa jokin muu ongelma, joka
aiheuttaa veden vuotoa sisään.
VIANETSINTÄ
Normatiivinen ja vakiodokumentaatio sekä tuotetta koskevat lisätiedot ovat
saatavissa osoitteesta:
Verkkosivustolta docs.bauknecht.eu ja parts-selfservice.whirlpool.com
Käyttämällä QR-koodia
Vaihtoehtoisesti ottamalla yhteyttä huoltopalveluumme (katso puhelinnumero
takuuvihkosesta). Kun otat yhteyttä huoltopalveluun, ilmoita tuotteen tunnistekilvessä olevat
koodit.
Mallia koskevat tiedot on saatavilla energiamerkinnän QR-koodia käyttäen. Merkinnässä on myös
mallin tunniste, jota voidaan käyttää tuotetietokantaan tutustumista varten osoitteessa
https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
ES
5
LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
BANDEJA PARA CUBIERTOS
La tercera bandeja está diseñada para
alojar los cubiertos.
Coloque los cubiertos tal como se
muestra en la gura.
La colocación por separado de los
cubiertos hace que sean más fáciles de
recoger después del lavado y mejora el
rendimiento del lavado y el secado.
Los cuchillos y otros utensilios con
bordes alados deben colocarse con
las hojas hacia abajo.
CESTO SUPERIOR
Cargue la vajilla delicada y ligera: vasos,
tazas, platos, ensaladeras bajas.
La bandeja superior tiene unos so-
portes desplegables que se pueden
utilizar en posición vertical cuando se
coloquen platos de te/postres o en una
posición más baja para cargar cuencos
y recipientes.
(ejemplo de carga para la bandeja superior)
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA BANDEJA SUPERIOR
La altura de la bandeja superior se puede ajustar:
posición alta para colocar vajilla voluminosa en el
cesto inferior y posición baja para aprovechar al
máximo los soportes desplegables creando más
espacio hacia arriba y evitando que colisionen
con los artículos cargados en la bandeja inferior.
La bandeja superior está equipada con un Ajustador
de altura de la bandeja superior (véase la gura).
Sin presionar las palancas, levántelo simplemente
sujetando los laterales de la bandeja, hasta que
labandeja esté estable en su posición superior.
Para volver a la posición más baja, pulse las palancas A de los laterales
de la bandeja y mueva el cesto hacia abajo.
Le recomendamos encarecidamente que no ajuste la altura de la
bandeja cuando esté cargada.
NUNCA suba o baje el cesto solo de un lado.
SUJECIONES PLEGABLES CON POSICIÓN AJUSTABLE
Las sujeciones plegables
laterales se pueden plegar o
desplegar para optimizar la
disposición de la vajilla en el
cesto.
Las copas de vino quedan bien
aseguradas en las sujeciones
plegables insertando el tallo
de cada copa en las ranuras
correspondientes.
Dependiendo del modelo:
para desplegar las sujecio-
nes, deslícelas hacia arriba y gírelas o suéltelas de los cierres y tire de
ellas hacia abajo.
para plegar las sujeciones, gírelas y deslícelas hacia abajo o tire de
ellas hacia arriba y fíjelas en los cierres.
CESTO INFERIOR Para ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubertería, etc. Se recomienda colocar
las bandejas y tapas grandes en los la-
terales para evitar interferencias con el
brazo aspersor.
La bandeja inferior tiene unos soportes
desplegables que se pueden utilizar en
posición vertical cuando se coloquen
platos o en posición horizontal (más
baja) para cargar cacerolas y ensalade-
ras fácilmente.
(ejemplo de carga para la bandeja inferior)
POWER CLEAN® EN LA BANDEJA INFERIOR
PowerClean® utiliza los chorros de agua
especiales de la parte posterior del
interior del lavavajillas para limpiar mejor
los utensilios muy sucios. La bandeja
inferior tiene una Zona espaciosa, un
soporte extensible especial que se puede
utilizar para mantener sartenes o moldes
en posición vertical, para que ocupen
menos espacio.
Hay que colocar las ollas cacerolas
mirando el componente Power
Clean® y activar POWER CLEAN
en el panel.
Cómo utilizar PowerClean ®:
1. Ajuste el área de PowerClean®
(G) plegando los soportes para
platos en la parte posterior para
cargar las ollas.
2. Cargue las ollas y cazuelas incli-
nadas verticalmente en el área
de PowerClean®. Las ollas de-
ben estar inclinadas hacia los
chorros a presión.
6
USO DIARIO
1. COMPRUEBE LA CONEXIÓN DE AGUA
Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de
agua y que el grifo esté abierto.
2. ENCIENDA EL LAVAVAJILLAS
Abra la puerta y pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
3. LLENADO DEL LAVAVAJILLAS
(consulte LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
4. LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE
5. SELECCIONE EL PROGR AMA Y PERSONALICE EL CICLO
Seleccione el programa más apropiado según el tipo de vajilla y el
nivel de suciedad (consulte DESCRIPCIÓN DE PROGRAMAS) pulsando
el botón P.
Seleccione las opciones deseadas (consulte OPCIONES Y FUNCIONES).
6. INICIO
Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa (el led se
enciende) y cerrando la puerta en un plazo de 4 seg. Cuando el programa
se inicia se oye una señal acústica. Si la puerta no se ha cerrado en un
plazo de 4 seg, suena la alarma. En este caso, abra la puerta, pulse el botón
INICIO/Pausa y vuelva a cerrar la puerta en un plazo de 4 seg.
7. FIN DEL CICLO DE LAVADO
El n del ciclo de lavado se indica mediante señales acústicas y con
el parpadeo del número del ciclo de lavado en la pantalla. Abra la
puerta y apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APA-
GADO.
Espere unos minutos antes de retirar la vajilla, para evitar quema-
duras. Descargue las bandejas, empezando por la inferior.
La máquina se apagará automáticamente durante ciertos periodos
largos de inactividad, para minimizar el consumo de electricidad.
Si la vajilla está solo ligeramente sucia o si se ha aclarado con agua
antes de colocarla en el lavavajillas, le aconsejamos que reduzca la
cantidad de detergente utilizada.
MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA EN CURSO
Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre
que acabe de empezar: abra la puerta, mantenga pulsado el botón
ENCENDIDO/APAGADO; la máquina se apagará.
Vuelva a encender la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y
seleccione el nuevo ciclo de lavado y cualquier opción que se desee; Inicie
el ciclo de lavado pulsando el botón INICIO/Pausa y cerrando la puerta en
un plazo de 4 seg.
AÑADIR MÁS VAJILLA
Sin apagar la máquina, abra la puerta (el led INICIO/Pausa empieza a
parpadear) (¡tenga cuidado con el vapor CALIENTE!) y ponga la vajilla
dentro del lavavajillas. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la puerta
en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual se
interrumpió.
INTERRUPCIONES ACCIDENTALES
Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, o si hay un corte de
corriente, el ciclo se detiene. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la
puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el
cual se interrumpió.
CONSEJOS
Antes de cargar los cestos, elimine todos los residuos de comida de la vajilla y
vacíe los vasos. No es necesario aclarar previamente con agua corriente.
Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque
los recipientes con las bocas hacia abajo y las partes cóncavas/ convexas en
posición oblicua, permitiendo que el agua llegue a todas las supercies y
uya libremente.
Advertencia: tapas, mangos, bandejas y sartenes no deben impedir que los
brazos aspersores giren.
Coloque cualquier objeto pequeño en el canastillo para cuchillería. La vajilla
y los utensilios muy sucios se deberían colocar en la bandeja inferior porque
en este sector los aspersores de agua son más resistentes y permiten un
rendimiento de lavado superior.
Una vez cargado el aparato, asegúrese de que los brazos aspersores
puedan girar libremente.
VAJILLA INADECUADA
Vajilla y cubiertos de madera.
Cristalería con adornos delicados, artesanía y vajilla antigua. Los adornos
no son resistentes.
Partes de material sintético que no resistan altas temperaturas.
Vajilla de cobre y latón.
Vajilla sucia de ceniza, cera, grasa lubricante o tinta.
Los colores de los adornos del cristal y las piezas de aluminio/plata
pueden cambiar y descolorarse durante el proceso de lavado. Algunos tipos
de vidrios (p. ej. los objetos de cristal) también pueden volverse opacos
después de varios ciclos de lavado.
DAÑOS A LA CRISTALERÍA Y A LA VAJILLA
Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como
aptas para lavavajillas.
Utilice un detergente delicado adecuado para la vajilla
Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente despu-
és de la nalización del ciclo de lavado.
CONSEJOS SOBRE AHORRO ENERGÉTICO
Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del
fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir MENOS
ENERGÍA y agua que el lavado a mano.
Para maximizar la eciencia del lavavajillas, se recomienda iniciar
el ciclo de lavado cuando el lavavajillas esté totalmente carga-
do. Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada por
el fabricante contribuirá a ahorrar energía y agua. Puede encontrar
información sobre la carga correcta de la vajilla en el capítulo CAR-
GA DE LAS CESTAS.
En caso de carga parcial, se recomienda utilizar las opciones de
lavado especícas si están disponibles (Media carga/ Zone Wash/
Multizonas), llenando solo las cestas seleccionadas. La carga incor-
recta o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de
recursos (como el agua, la energía y el tiempo, así como el nivel de
ruido), reduciendo el rendimiento de lavado y de secado.
El preaclarado manual de la vajilla conlleva un mayor consumo de
agua y energía y no está recomendado.
HIGIENE
Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el
lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una
vez al mes. Utilice una cucharadita de café de detergente y ejecútelo
sin carga para limpiar el aparato.
SUGERENCIAS Y CONSEJOS
ES
7
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO
Limpie regularmente el conjunto de ltrado para que los ltros no se
obturen y para que el agua residual salga libremente.
El uso del lavavajillas con los ltros obstruidos o con objetos extraños
en el sistema de ltrado o en los aspersores puede provocar fallos de
funcionamiento que pueden derivar en una pérdida del rendimiento,
un aumento del ruido o un mayor consumo de recursos.
El conjunto de ltrado está formado por tres ltros que eliminan los
restos de comida del agua de lavado y que hacen recircular el agua.
El lavavajillas no se debe usar sin ltros o si el ltro está suelto.
Al menos una vez al mes o cada 30 ciclos, revise el conjunto de ltrado
y, si es necesario, límpielo a fondo con agua corriente, utilizando un
cepillo no metálico y siguiendo estas instrucciones:
1. Gire el ltro ci líndrico A hacia la izquierda y extráigalo (Fig 1).
2. Extraiga el ltro en forma de saco B ejerciendo una ligera presión en
las sujeciones laterales (Fig 2).
3. Extraiga el ltro de placa de acero inoxidable C (Fig 3).
4. Si encuentra objetos extraños (como cristales rotos, porcelana, hu-
esos, semillas, etc.) retírelos con cuidado.
5. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida. NO
RETIRE NUNCA la protección de la bomba del ciclo de lavado
(detalle negro) (Fig 4).
Una vez limpiados los ltros, recoloque el conjunto de ltrado y encáje-
lo correctamente en su sitio; esto es esencial para garantizar el
funcionamiento eciente del lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA DE ENTRADA DE AGUA
Si las mangueras del agua son nuevas o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que
estén limpias y libres de impurezas antes de realizar las conexiones
necesarias. Si no se toma esta precaución, la entrada de agua se podría
bloquear y dañar el lavavajillas.
LIMPIEZA DE LOS BRAZOS ASPERSORES
A veces, los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos
aspersores y bloquear los oricios por donde sale el agua. Por lo tanto,
se recomienda revisar los brazos de vez en cuando y limpiarlos con un
pequeño cepillo no metálico.
Para extraer el brazo aspersor superior, gire el anillo de cierre de
plástico hacia la derecha. El brazo rociador superior se tiene que
recolocar de tal modo que el lado con más agujeros mire hacia arriba.
El brazo aspersor inferior se puede desmontar ejerciendo presión hacia
arriba.
SISTEMA DE ABLANDAMIENTO DE AGUA
El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua,
evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador y per-
mitiendo también una mayor eciencia del lavado.
Este sistema se regenera con sal, por lo que es necesario rellenar
el depósito de sal cuando está vacío.
La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de
dureza del agua. La regeneración se produce una vez cada 6 ciclos Eco
con la dureza del agua ajustada en el nivel 3.
El proceso de regeneración comienza en el aclarado nal y termina en
la fase de secado, antes de que termine el ciclo.
Una regeneración consume: ~3,5l de agua;
Añade hasta 5 minutos adicionales al ciclo;
Consume menos de 0,005kWh de energía.
AA
B
C
1 2
3 4
8
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLE-
MAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El indicador
de la sal está
encendido
El depósito de sal está vacío. (Una vez rellenado, el
indicador de la sal puede permanecer encendido
durante varios ciclos de lavado).
Llene el depósito con sal (para obtener más información, consulte la página 2).
Ajuste la dureza del agua, consulte la tabla de la página 2.
El indicador del
abrillantador
está encendido
El dispensador de abrillantador está vacío. (Una
vez rellenado, el indicador del abrillantador puede
permanecer encendido durante varios ciclos de
lavado).
Llene el dosicador con abrillantador (para obtener más información, consulte la página 2).
El lavavajillas no se
pone en marcha o
no responde a las
órdenes.
El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma.
Apagón. Por razones de seguridad, el lavavajillas no se reiniciará automáticamente cuando se
restablezca la alimentación eléctrica. Abra la puerta del lavavajillas, pulse el botón
INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos.
La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el «clic».
Se interrumpe el ciclo al abrir la puerta durante > 4
segundos. Pulse INICIO/PAUSA y cierre la puerta antes de 4 segundos.
No responde a las órdenes. La pantalla muestra:
El led de 9 o 12 y de Encendido/apagado parpa-
dea rápidamente.
Apague el aparato pulsando el botón ENCENDIDO/APAGADO, vuélvalo a encender
aproximadamente al cabo de un minuto y reinicie el programa.
Si el problema persiste, desenchufe el aparato durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
El lavavajillas no se
vacía.
El led de 3 y de
Encendido/apa-
gado parpadea
rápidamente.
El ciclo de lavado todavía no ha nalizado. Espere a que el ciclo de lavado termine.
El tubo de desagüe está doblado. Compruebe que el tubo de desagüe no esté doblado (consulte las INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN).
El tubo de desagüe del fregadero está bloqueado.a
Limpie el tubo de desagüe del fregadero.
El ltro está obturado con restos de comida. Limpie el ltro (consulte la LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE FILTRADO).
El lavavajillas hace
demasiado ruido.
Los artículos chocan entre ellos. Coloque la vajilla correctamente(consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva.
El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas
(consulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE). Restablezca el ciclo en curso
apagando el lavavajillas, vuélvalo a encender, seleccione un nuevo programa, pulse
INICIO/PAUSA y cierre la puerta en un plazo de 4 segundos. No añada detergente.
La vajilla no está
limpia.
La vajilla no está bien colocada. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
Los brazos aspersores no pueden girar libremen-
te, obstaculizados por la vajilla. Coloque la vajilla correctamente (consulte el LLENADO DEL LAVAVAJILLAS).
El ciclo de lavado es demasiado suave. Seleccione un ciclo de lavado adecuado (consulte la TABLA DE PROGRAMAS).
Se ha producido una cantidad de espuma
excesiva. El detergente no se ha dosicado correctamente o no es adecuado para lavavajillas (con-
sulte el LLENADO DEL DISPENSADOR DE DETERGENTE).
El tapón del compartimento del abrillantador no
se ha cerrado correctamente. Compruebe que el tapón del dispensador de abrillantador esté cerrado.
El ltro está sucio u obturado. Limpie el conjunto de ltrado (consulte CUIDADO Y MANTENIMIENTO).
No hay sal. Llene el depósito de sal (consulte el LLENADO DEL DEPÓSITO DE SAL).
El lavavajillas no
se llena de agua.
El led de H, 6 y de
Encendido/Apagado
parpadea rápida-
mente
No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. Compruebe que haya suministro de agua o que el grifo esté abierto.
La manguera de entrada está doblada. Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada (consulte INSTALACIÓN)
vuelva a programar el lavavajillas y reinicie.
El tamiz de la manguera de entrada está obstrui-
do; hay que limpiarlo. Una vez comprobado y limpiado, apague y encienda el lavavajillas y reinicie un nuevo
programa.
El lavavajillas naliza
el ciclo de forma
prematura. El led de
15 y de
Encendido/
Apagado
parpadea
rápidamente
El tubo de desagüe está demasiado bajo o bloqu-
ea el sistema de desagüe de la casa.
Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta (con-
sulte INSTALACIÓN).Compruebe si está obstruyendo el sistema de desagüe de la casa e
instale una válvula de entrada de aire si es necesario.
Aire en el suministro de agua. Compruebe que el suministro de agua no tenga fugas o defectos que dejen entrar aire.
Si su lavavajillas no funciona correctamente, compruebe si el problema se puede resolver revisando la siguiente lista. En caso de errores o
problemas, póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa, cuyos detalles de contacto puede encontrar en el folleto de la garantía.
Las piezas de repuesto estarán disponibles por un período de hasta 7 o hasta 10 años, de acuerdo con los requisitos especícos del Regla-
mento.
Puede consultar el reglamento, la documentación estándar e información adicional sobre
productos mediante alguna de las siguientes formas:
Visitando nuestra página web docs .bauknecht. eu y parts-selfservice.whirlpool.com
Usando el código QR
También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el
número de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro
Servicio Postventa, deberá indicar los códigos que guran en la placa de características de su
producto.
La información del modelo puede consultarse a través del código QR de la etiqueta energética.
La etiqueta también contiene el identicador del modelo que puede usarse para consultar
el portal del registro en https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
DE
5
KÖRBE BELADEN
KLAPPBARE KLAPPEN MIT VERSTELLBARER POSITION
Die seitlich, klappbaren Ablagen
können ein- oder aufgeklappt
werden, um die Anordnung des
Geschirrs im Korb zu optimieren.
Stielgläser können an den Abla-
gen stabilisiert werden, indem sie
mit dem Stiel in die vorgesehene
Aussparung gestellt werden.
Je nach Modell:
Zum Ausklappen der Ablagen,
müssen diese nach oben ge-
schoben und gedreht oder aus
den Schnappern gelöst und
nach unten gezogen werden.
Zum Einklappen der Ablagen, müssen diese gedreht und nach unten
geschoben oder nach oben gezogen und an den Schnappern befe-
stigt werden.
UNTERKORB Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln,
Besteck usw. Große Teller und Deckel
sollten idealerweise an die Seiten gelegt
werden, um nicht mit dem Sprüharm in
Kontakt zu kommen
Der Unterkorb verfügt über klappbare
Ablagen, die in vertikaler Stellung für
Teller oder in horizontaler (niedriger)
Position für Pfannen und Salatschüsseln
verwendet werden können.
(Sortierbeispiel für den Unterkorb)
POWER CLEAN® IM UNTERKORB
Bei Power Clean® sorgen spezielle
Wasserdüsen hinten im Gerät für
eine verstärkte Reinigung von stark
verschmutztem Geschirr. Der Unterkorb
hat eine Raumzone, eine spezielle
Halterung zum Herausziehen an der
Korbhinterseite, welche benutzt werden
kann um Pfannen oder Backbleche in senkrechter Position zu halten,
und so weniger Raum zu beanspruchen.
Wenn die Töpfe/Bräter in Richtung Power Clean® eingelegt werden,
bitte POWER CLEAN® auf der Bedienblende aktivieren.
Verwendung von Power Clean®:
1. Passen Sie Power Clean®-
-Bereich G an, indem Sie die
hinteren Tellerhalterungen
herunterklappen, um Töpfe
einzuladen.
2. Laden Sie Töpfe und Bräter
senkrecht im Power Clean®-
-Bereich ein. Die Töpfe müssen
mit der oenen Seite zu den
Power- Sprühdüsen geneigt
sein.
BESTECKSCHUBLADE
Die dritte Schublade wurde für das
Hineinlegen von Besteck entwickelt.
Platzieren Sie das Besteck wie
abgebildet.
Eine getrennte Anordnung des Bestecks
macht das Sortieren nach dem Spülen
einfacher und verbessert die Spül- und
Trockenleistung.
Messer und andere Küchenutensilien
mit scharfen Spitzen sind mit
nach unten gerichteten Schneiden
einzuordnen.
OBERKORB Hier sortieren Sie empndliches und
leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen,
kleine Teller, ache Schüsseln.
Der Oberkorb verfügt über klappbare
Halterungen, die in vertikaler Stellung
für Untertassen oder Dessertteller oder
in einer tieferen Stellung für Schüsseln
und sonstige Behältnisse verwendet
werden können.
(Sortierbeispiel für den Oberkor)
HÖHENEINSTELLUNG DES OBERKORBES
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt
werden: stellen Sie ihn in die oberste Position,
wenn Sie großes Geschirr in den Unterkorb
einräumen wollen. Wenn Sie eher die
klappbaren Bereiche nutzen wollen, dann
stellen Sie ihn in die untere Position. Somit
vermeiden Sie Zusammenstoßen mit dem
Geschirr im Unterkorb.
Der Oberkorb ist mit einem Oberkorb
Höhenversteller (siehe Abbildung)
ausgestattet. Ohne Drücken der Hebel kann er einfach durch Heben
der Korbseiten angehoben werden, sobald der Korb stabil in seiner
unteren Stellung ist. Um den Korb zurück in die untere Stellung
zu bringen, drücken Sie die Hebel A an den Seiten des Korbs und
schieben Sie ihn nach unten.
Es empehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu
regulieren.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
6
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG PRÜFEN
Sicherstellen, dass der Geschirrspüler an die Wasserleitung
angeschlossen und der Wasserhahn auf ist.
2. SCHALTEN SIE DEN GESCHIRRSPÜLER EIN
Tür önen und EIN-/AUS-Taste drücken.
3. KÖRBE BELADEN
(siehe KÖRBE BELADEN)
4. EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS
5. PROGRAMM WÄHLEN UND DAS PROGRAMM ANPASSEN
Das am besten geeignete Programm je nach Besteckart und
Verschmutzungsgrad auswählen (siehe PROGRAMMBESCHREIBUNG)
durch Drücken der Taste P. Die gewünschten Optionen auswählen
(siehe OPTIONEN UND FUNKTIONEN).
6. START
Starten Sie das Spülprogramm mit der Taste START/Pause (LED
leuchtet) und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sek. Bei
Programmstart ertönt ein einzelner Piepton. Wenn die Tür nicht in-
nerhalb von 4 Sek. geschlossen wurde, ertönt der akustische Alarm.
Önen Sie in diesem Fall die Tür, drücken Sie die Taste START/Pause
und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
7. ENDE DES SPÜLPROGRAMMS
Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken
der Programmnummer auf dem Display angezeigt. Die Tür önen
und das Gerät mit der EIN/AUS-Taste ausschalten.
Vor Entnahme des Bestecks einige Minuten warten - um Verbren-
nungen zu vermeiden. Die Körbe entladen, mit dem Unteren
beginnen.
Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter
überschrittener Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch
zu reduzieren. Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für
Geschirr, das vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde,
kann die Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
EIN LAUFENDES PROGRAMM ÄNDERN
Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert
werden, wenn es gerade erst gestartet wurde: die Tür önen,
die EIN-/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine
auszuschalten.
Die Maschine mit der EIN-/AUS-Taste wieder einschalten und das
neue Spülprogramm und die gewünschten Optionen auswählen; das
Spülprogramm durch Drücken der Taste START/Pause starten und
innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen.
HINZUFÜGEN VON WEITEREM GESCHIRR
Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür önen (START/Pause LED
beginnt zu blinken) (Vorsicht HEISSER Dampf!) und das Geschirr in
den Geschirrspüler geben. Die Taste START/Pause drücken und in-
nerhalb von 4 Sek. die Tür schließen; das Programm läuft automatisch
weiter, wo es unterbrochen wurde.
VERSEHENTLICHE UNTERBRECHUNGEN
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geönet, oder sollte ein
Stromausfall stattnden, wird der Spülgang unterbrochen. Damit das
Programm wieder an dem Punkt startet, an dem es unterbrochen
wurde, die Taste START/Pause drücken und innerhalb von 4 Sek. die
Tür schließen.
HINWEISE UND TIPPS
EMPFEHLUNGEN
Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von
Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeit-
sresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter ießendem Wasser
vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann
Behälter müssen mit der Önung nach unten eingestellt werden und hoh-
le oder gewölbte Teile müssen schräg stehen, damit das Wasser alle Ober-
ächen erreicht und dann abießen kann.
Achtung : Achten Sie darauf, dass Deckel, Grie, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine Gegenstände
in den Besteckkorb. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem
Unterkorb untergebracht werden, da in diesem Bereich die Wasserstrahlen
stärker sind und eine höhere Spülleistung garantieren. Stellen Sie nach Ein-
räumen des Geschirrs sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
UNGEEIGNETES GESCHIRR
Besteck und Geschirr aus Holz.
Empndliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Geschi-
rr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
Nicht temperaturbeständige Kunststoteile.
Geschirr aus Kupfer und Zinn.
Mit Asche, Wachs, Schmieröl oder Tinte verschmutztes Geschirr. Glasde-
kore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die
Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige Glasarten (z.B. Kristallge-
genstände) können nach mehreren Spülgängen matt werden.
SCHÄDEN AN GLAS UND GESCHIRR
Spülen Sie nur Gläser und Geschirr in Ihrem Geschirrspüler, die vom
Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
Verwenden Sie ein Feinspülmittel für Geschirr.
Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf
des Programm aus der Spülmaschine.
ENERGIESPARTIPPS
Sofern man die Herstelleranweisungen beim Einsatz beachtet,
verbraucht das Waschen von Geschirr im Geschirrspüler in der
Regel WENIGER ENERGIE und Wasser als Handspülen.
Um die Ezienz des Geschirrspülers zu maximieren, empehlt es
sich, das Spülprogramm bei voll beladenem Gerät zu starten.
Wenn der Geschirrspüler bis zur vom Hersteller angegebenen
Kapazität beladen wird, hilft dies, Energie und Wasser zu sparen.
Angaben über die korrekte Beladung von Geschirr nden Sie im
Kapitel BELADEN DER KÖRBE.
Bei Teilbeladung empehlt es sich, die speziellen Spülprogramme
(Halbe Beladung / Zone Wash / Multizone) zu verwenden und nur
die entsprechenden Körbe zu beladen. Bei einer fehlerhaften Bela-
dung oder Überladung des Geschirrspülers könnten mehr Ressour-
cen verbraucht (z. B. Wasser, Energie und Zeit), der Geräuschpegel
erhöht und die Reinigungs- und Trocknungsleistung verringert
werden.
Das manuelle Vorspülen von Geschirr führt zu erhöhtem Wasser-
und Energieverbrauch und wird nicht empfohlen.
HYGIENE
Um Gerüche und Ablagerung, die sich in dem Geschirrspüler ansetzen
können zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtem-
peraturprogramm laufen lassen. Einen Teelöel Spülmittel verwen-
den und ohne Geschirr laufen lassen, um Ihr Gerät zu reinigen.
DE
7
REINIGUNG DER FILTEREINHEIT
Die Filtereinheit regelmäßig reinigen, damit die Filter nicht verstopfen
und das Abwasser korrekt abießen kann.
Wenn die Filter beim Einsatz des Geschirrspülers verstopft sind oder fal-
ls Fremdkörper im Filtersystem oder in den Spülarmen gelangen, kön-
nten Störungen im Gerät auftreten, was zu Leistungseinbußen, lautem
Betrieb oder höherer Ressourcennutzung führt.
Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser
reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten
Filtern in Betrieb genommen werden.
Kontrollieren Sie einmal monatlich oder nach 30 Zyklen die Filtersie-
bgruppe. Bei Bedarf ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser au-
szuspülen. Nehmen Sie hierzu ein kleines Bürstchen (das nicht aus Me-
tall sein darf) zu Hilfe. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb A gegen den Uhrzeiger-
sinn heraus (Abb. 1).
2. Ziehen Sie den Siebbecher B durch leichten Druck auf die seitlichen
Flügel heraus (Abb. 2).
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller C ab (Abb. 3).
4. Falls Sie Fremdkörper (wie Glasscherben, Porzellan, Knochen, Fru-
chtsamen usw.) nden, entfernen Sie diese bitte sorgfältig.
5. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen von even-
tuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil (schwarzes Teil)
NICHT ABGENOMMEN WERDEN (Abb 4).
Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder
korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungs-
gemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
WASSERZULAUFSCHLAUCH REINIGEN
Wenn der Wasserschlauch neu ist oder für längere Zeit nicht in Betrieb
war, das Warmwasser laufen lassen, um sicherzustellen, dass es klar und
frei von Verschmutzungen ist, bevor die erforderlichen Anschlüsse vor-
genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme,
kann die Wasserzufuhr blockieren und den Geschirrspüler beschädigen.
REINIGUNG DER SPRÜHARME
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen ble-
iben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die Sprüharme daher
regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Kunststobürste.
Zur Abnahme des oberen Sprüharms drehen Sie den Kunststoring im
Uhrzeigersinn ab. Der obere Sprüharm ist mit jener Seite nach oben
wieder einzusetzen, die die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ihn nach oben ziehen.
WASSERENTHÄRTUNG
Der Wasserenthärter reduziert automatisch die Wasserhärte, verhin-
dert Kesselsteinablagerungen am Heizelement und trägt somit zu
einer höheren Reinigungsleistung bei.
Dieses System regeneriert sich mit Salz, daher ist es erforderlich,
Salz in den Behälter zu füllen, wenn dieser leer ist.
Die Regenerierungshäugkeit hängt von eingestellten Stufe für die
Wasserhärte ab - die Regenerierung ndet einmal alle 6 Eco-Zyklen
bei Wasserhärte auf 3 statt.
Der Regenerationsprozess beginnt in der Endspülung und endet in
der Trocknungsphase, bevor der Zyklus endet.
Eine einzelne Regeneration verbraucht: ~3,5 l Wasser;
Das Programm dauert bis zu 5 Minuten länger;
Energieverbrauch unter 0,005 kWh.
PFLEGE UND WARTUNG
AA
B
C
1 2
3 4
8
LÖSEN VON PROBLEMEN
STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Salzanzeige
leuchtet
Salzbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Salzanzeige
erlischt).
Befüllen Sie den Behälter mit Salz (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Stellen Sie die Wasserhärte ein – siehe Tabelle, Seite 2.
Klarspüleranze
ige leuchtet
Klarspülbehälter leer. (Es kann nach dem Auüllen
einige Spülvorgänge dauern, bis die Klarspüleran-
zeige erlischt). Befüllen Sie den Behälter mit Klarspüler (weitere Informationen – siehe Seite 2).
Die Spülmaschine
startet nicht oder
reagiert nicht auf
die Bedienungsein-
gaben.
Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Schließen Sie den Netzstecker an.
Stromausfall. Aus Sicherheitsgründen wird die Spülmaschine nicht automatisch neu gestartet, wenn die
Stromversorgung wiederhergestellt wird. Önen Sie die Tür des Geschirrspülers, drücken
Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4Sekunden.
Die Gerätetür schließt nicht.
ActiveDry Pin ist nicht eingezogen. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist.
Der Spülgang wird durch Önen der Tür für > 4
Sekunden unterbrochen. Drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von
4Sekunden.
Das Gerät reagiert nicht auf Bedienungseingaben.
Das Display zeigt: 9 oder 12 und die LED EIN/AUS
blinken rasch.
Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der EIN/AUS-Taste aus und nach etwa einer
Minute wieder ein und starten Sie das Programm neu.
Wenn das Problem weiterhin besteht, ziehen Sie den Stecker des Geräts für 1 Minute ab
und stecken Sie ihn dann wieder ein.
Der Geschirrspüler
pumpt das Wasser
nicht ab.
Das Display zeigt: 3
und die LED EIN/AUS
blinken rasch.
Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen. Warten Sie, bis das Programm beendet ist.
Der Ablaufschlauch ist geknickt. Prüfen Sie, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATIONSANWEISUNGEN).
Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen.
Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt. Den Filter reinigen (siehe REINIGUNG DER FILTEREINHEIT).
Der Geschirrspüler
ist zu laut. Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet.
Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe EINFÜL-
LEN DES SPÜLMITTELS). Starten Sie das laufende Programm durch Ausschalten des Geschirr-
spülers neu. Schalten Sie das Gerät wieder ein, wählen Sie ein neues Programm, drücken Sie
START/Pause und schließen Sie die Tür innerhalb von 4 Sekunden. Kein Spülmittel zufügen.
Das Geschirr ist nicht
sauber geworden. Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden
durch das Geschirr blockiert. Positionieren Sie das Geschirr korrekt (siehe KÖRBE BELADEN).
Das Spülprogramm ist zu schwach. Ein geeignetes Spülprogramm wählen (siehe PROGRAMMTABELLE).
Es hat sich zu viel Schaum gebildet. Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für Geschirrspüler ungeeignet (siehe
EINFÜLLEN DES SPÜLMITTELS).
Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht
korrekt geschlossen. Sicherstellen, dass der Stöpsel des Klarspülerbehälters geschlossen ist.
Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen (siehe PFLEGE UND WARTUNG).
Fehlendes Regeneriersalz. Füllen Sie den Salzbehälter (siehe SALZBEHÄLTER BEFÜLLEN).
Der Geschirrspüler
lädt kein Wasser.
Das Display zeigt: H,
6 und die LED EIN/AUS
blinken rasch.
Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter
Wasserhahn. Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft.
Geknickter Zulaufschlauch. Sicherstellen, dass der Zulaufschlauch nicht geknickt ist (siehe INSTALLATION), den
Geschirrspüler neu programmieren und wieder einschalten.
Sieb im Zulaufschlauch verstopft; es muss gere-
inigt werden. Nach der Überprüfung und Reinigung, den Geschirrspüler ausschalten und ein neues
Programm starten.
Der Geschirrspüler
beendet frühzeitig
das Programm.
Das Display zeigt: 15
und die LED EIN/AUS
blinken rasch.
Abussschlauch zu niedrig positioniert oder
Wasser vom Abwassersystem angesaugt.
Kontrollieren Sie, ob das Ende des Abussschlauches auf der korrekten Höhe positio-
niert ist (siehe INSTALLATION). Kontrollieren Sie, ob Wasser in das Abwassersystem
angesaugt wird, installieren ggf. ein Belüftungsventil.
Luft in der Wasserversorgung. Kontrollieren Sie die Wasserversorgung auf Lecks oder andere Probleme, die einen
Lufteintritt verursachen.
Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder
Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, dessen Kontaktdaten im Garantieheft aufgeführt sind. Ersatzteile wer-
den für einen Zeitraum von entweder bis zu 7 oder bis zu 10 Jahren verfügbar sein, je nach den spezischen Anforderungen der Verordnung.
Richtlinien und Standarddokumentation sowie zusätzliche Produktinformationen nden
Sie wie folgt:
Besuchen Sie unsere Internetseite docs.bauknecht.eu und parts-selfservice.whirlpool.com
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer
in dem Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes
auf dem Typenschild des Produkts angeben.
Die Modellinformation ist über den QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung aufrufbar.
Die Kennzeichnung enthält auch die Modellnummer, die den Zugang zum https://eprel.ec.europa.eu
Datenbankportal ermöglicht.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
DA
5
FYLDNING AF KURVENE
BESTIKKURV
Den tredje kurv er beregnet til bestik.
Anbring bestikket som vist på tegningen.
Separat anbragt bestik gør det nemmere
at sortere dem efter opvask og forbedrer
vaske- og tørreresultatet.
Knive og andre skarpe genstande skal
placeres med spidserne nedad.
ØVERSTE KURV Til sart og let service: glas, kopper, under-
kopper, lave salatskåle.
Den nederste kurv har holdere, der nemt
kan vippes op og bruges i lodret position
til placering af side/desserttallerkener eller
lægges ned for at give plads til gryder og
skåle.
(eksempel på placering af service i den øverste kurv)
INDSTILLING AF HØJDEN FOR DEN ØVERSTE KURV
Højden for den øverste kurv kan indstilles: Høj
placering, der giver plads til stort service i den
nederste kurv, og lav placering, som gør det
muligt at udnytte de vipbare hylder og få bedre
plads i højden og undgå kollision med tingene i
den øvre kurv.
Den øverste kurv har en højdejusteringsa-
nordning (se billedet), der blot løftes op ved at
holde i kurvens sider, så snart kurven hænger
stabilt i den øverste position.
Tryk på grebene (A) på kurvens sider og yt kurven nedad for at ytte
den tilbage til den nederste position.
Vi anbefaler kraftigt, at du ikke ændrer kurvens indstillinger,
mens der står service i den.
Kurven må ALDRIG kun løftes eller sænkes i den ene side.
VIPBARE HYLDER MED JUSTERBAR POSITION
De vipbare hylder i siderne kan
åbnes eller lukkes, for at optimere
placeringen af service i kurven.
Vinglas kan stilles sikkert i de vipba-
re hylder ved at sætte glassets stilk i
fordybningerne.
Afhængigt af model:
skal hylderne åbnes ved at træk-
ke dem opad og dreje dem eller
udløse deres låsemekanismer og
skubbe dem ned.
skal hylderne lukkes ved at dreje
dem eller trykke dem nedad eller trække dem opad og indkoble hylder-
ne i låsemekanismerne.
NEDERSTE KURVTil gryder, tallerkener, salatskåle, bestik
osv. Store tallerkener og låg bør placeres i
siderne for at undgå, at spulearmen støder
imod dem.
Den nederste kurv har holdere, der nemt
kan vippes op og bruges i lodret position
til placering af tallerkener eller lægges ned
for at give plads til gryder og salatskåle.
(eksempel på placering af service i den nederste kurv)
POWER CLEAN® I NEDERSTE KURV
Med funktionen Power Clean® bliver meget
snavsede ting vasket ekstra eektivt med
de særlige vanddyser bagest i maskinen.
Den nederste kurv har en afstandszone,
som
er en særlig udtræksanordning bagerst på
kurven, som kan bruges til at støtte stege-
pander eller bradepander, så de kan stå op
og dermed optage mindre plads.
Anbring kogegrej så det vender i retning af Power Clean® komponenten
og aktivér POWER CLEAN® fra panelet.
Brug af Power Clean®:
1. Reguler Power Clean®-
-området G ved at lægge de
bageste tallerkenstativer ned,
så der bliver plads til kogegrej
2. Sæt gryder og pander på sk
i Power Clean®-området.
Kogegrejet skal vende mod
de kraftige vanddyser.
6
DAGLIG BRUG
RÅD
Før kurvene fyldes skal alle madrester ernes fra servicet, og glassene skal
tømmes. Det er ikke nødvendigt at skylle servicet af.
Placer servicet, så det står stabilt og ikke vælter, og stil beholdere med åb-
ningen nedad og buede/rundede ader placeret på skrå, så vandet kan nå
alle ader og yde frit.
Advarsel! Låg, håndtag og stegepander må ikke stilles, så spulearmene ikke
kan rotere.
Stil små genstande i bestikskuen.
Meget snavset service og gryder skal placeres i den nederste kurv, da servi-
cet her spules kraftigere, hvilket sikrer et bedre vaskeresultat.
Når du har fyldt opvaskemaskinen, skal du kontrollere, at spulearmene kan
rotere frit.
SERVICE, DER IKKE BØR MASKINOPVASKES
Service og bestik af træ.
Sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn. Dekora-
tionerne tåler ikke maskinopvask.
Dele i syntetisk materiale, som ikke tåler høje temperaturer.
Service i kobber og tin.
Service tilsmudset med aske, voks, smørefedt eller blæk.
Farverne på glasdekorationer og dele i aluminium/sølv kan forandre
sig og falme. Nogle typer glas (f.eks. krystal) kan blive uigennemsigtige
efter et antal vask i opvaskemaskine.
SKADER PÅ GLAS OG PORCELÆN
Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan tåle
opvaskemaskine.
Anvend et skånsomt opvaskemiddel til servicet for at undgå hvide
striber på glas.
Tag glas og bestik ud af opvaskemaskinen, straks når opvaskepro-
grammet er slut.
TIPS OM ENERGIBESPARELSE
Hvis opvaskemaskinen anvendes i overensstemmelse med fabrikan-
tens anvisninger, vil vask af service i en opvaskemaskine sædvan-
ligvis forbruge MINDRE ENERGI og vand end opvask i hånden.
Det anbefales at opvaskemaskinens program først startes, når
den er helt fyldt, for at udnytte den fulde eektivitet. Fyld-
ning af opvaskemaskinen til den af fabrikanten anførte kapacitet
vil medvirke til at spare energi og vand. Oplysningerne om kor-
rekt isætning af service ndes i kapitlet FYLDNING AF KURVENE.
Det anbefales at anvende de dedikerede programmuligheder, hvis
disse ndes (Halv vask/ Zone vask/ Multizone), og kun fylde de valgte
kurve i tilfælde af delvis fyldning. Ukorrekt fyldning eller overfyld-
ning af opvaskemaskinen kan forøge ressourceudnyttelsen (såsom
vand, energi og tid, såvel som støjniveauet) og reducere vaske- og
tørreydeevnen.
Manuel skylning af servicen medfører et forhøjet forbrug af vand og
energi og anbefales ikke.
HYGIEJNE
For at undgå generende lugte og aejringer i opvaskemaskinen bør man
køre et program ved høj temperatur mindst en gang om måneden. Kør
en cyklus med en teskefuld opvaskemiddel og uden indhold, for at rengøre
apparatet.
GODE RÅD OG TIPS
1. KONTROLLER VANDTILSLUTNINGEN
Kontroller, at opvaskemaskinen er koblet til vandforsyningen, og
at vandhane er åben.
2. TÆND FOR OPVASKEMASKINEN
Åbn lågen, og tryk på knappen TÆND/SLUK.
3. SÆT SERVICE I KURVENE (se FYLDNING AF KURVENE).
4. PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL
(se PROGRAMTABEL).
5. CVÆLG PROGRAM, OG TILPAS PROGRAMMET
Vælg det bedst egnede program i funktion af indholdet og dettes
snavsethed (se PROGRAMBESKRIVELSEN) ved at trykke på knappen P.
Vælg de ønskede indstillinger (se INDSTILLINGER OG
FUNKTIONER).
6. START
Start vaskecyklussen ved at trykke på knappen START/Pause (tændt lys-
diode) og lukke lågen indenfor 4 sekunder. Der lyder ét enkelt bip, når
program starter. Hvis lågen ikke lukkes indenfor 4 sekunder, høres der
en lydalarm. I dette tilfælde skal lågen åbnes, knappen START/Pause
trykkes og lågen lukkes igen indenfor 4 sekunder.
7. AFSLUTTET OPVASKEPROGRAM
Vaskecyklussens afslutning angives med bippelyde og af vaskecy-
klussens nummer, der blinker på displayet. Åbn lågen, og sluk for
maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen.
Vent nogle minutter, før servicet tages ud - det er meget varmt.
Tøm kurvene. Begynd med den nederste.
Maskinen slukkes automatisk, når den har været inaktiv i en vis perio-
de, for at minimere strømforbruget. Hvis servicet kun er let snavset eller
er skyllet af, før det sættes i opvaskemaskinen, skal mængden af opva-
skemiddel reduceres.
ÆNDRING AF ET IGANGVÆRENDE PROGRAM
Hvis der er valgt et forkert program, kan det ændres, forudsat at det lige er
startet: Åbn lågen, tryk og hold knappen TÆND/SLUK trykket. Maskinen
vil slukke.
Tænd for maskinen igen med knappen TÆND/SLUK, og vælg en ny va-
skecyklus og de ønskede indstillinger; start programmet ved at trykke på
knappen START/Pause og lukke lågen indenfor 4 sekunder.
ISÆTNING AF EKSTRA SERVICE
Åbn lågen, uden at slukke for maskinen (lysdioden START/Pause begynder
at blinke) (vær opmærksom på den VARME damp!) og sæt servicet i opva-
skemaskinen. Tryk på knappen START/Pause og luk lågen indenfor 4 sekun-
der. Programmet genstartes fra det punkt, det blev afbrudt i.
HÆNDELIG AFBRYDELSE
Hvis lågen åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en strømaf-
brydelse, stopper programmet . Tryk på knappen START/Pause og luk
lågen indenfor 4 sekunder, for at genstarte programmet fra punkt, det
blev afbrudt i.
DA
7
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AF FILTERENHEDEN
Rengør lterenheden jævnligt, så ltrene ikke stoppes til, og så vandet
ledes korrekt ud.
Brug af opvaskemaskinen med tilstoppede ltre eller fremmedlegemer
i ltreringssystemet eller vaskearmene kan medfører fejlfunktion på en-
heden og nedsat ydeevne, høj støj eller større ressourceforbrug.
Filterenheden består af tre ltre, som erner madrester fra opvaskevan-
det og derefter recirkulerer vandet. De skal rengøres, for at opnå det
bedste resultat af hver opvask.
Opvaskemaskinen må ikke anvendes uden ltre eller med ltret
siddende løst.
Kontroller lterenheden mindst en gang om måneden eller efter 30 cy-
klusser, og rengør den om nødvendigt grundigt under rindende vand
med en ikke-metalholdig børste som beskrevet i vejledningen nedenfor:
1. Drej det cylinderformede lter A mod uret, og træk det ud (Figur 1).
2. Tag lterkoppen B ud ved at trykke let på sideigene (Figur 2).
3. Træk det rustfri stållter ud C (Figur 3).
4. Hvis der ndes fremmedlegemer (for eksempel glasskår, porcelæn,
ben, frugtkerner etc.) skal de ernes forsigtigt.
5. Kontroller opsamleren, og ern eventuelle madrester. FJERN
ALDRIG beskyttelsesdelen til pumpen (vist med sort) (Figur 4).
Når ltrene er rengjort, sættes lterenheden på plads og fastgøres
i den korrekte position. Dette er afgørende for, at opvaskemaskinen kan
fungere eektivt.
RENGØRING AF VANDINDLØBSSLANGEN
Hvis vandslangerne er nye eller ikke har været i brug i længere tid, skal
du lade vandet løbe igennem for at sikre, at det er klart og fri for uren-
heder, før du foretager de nødvendige tilslutninger. I modsat fald kan
vandindløbet blive blokeret og beskadige opvaskemaskinen.
RENGØRING AF SPULEARMENE
Der kan sidde madrester fast på spulearmene, som kan blokere de hul-
ler, vandet kommer ud af. Det anbefales derfor jævnligt at efterse spu-
learmene og rengøre dem med en lille ikke-metalholdig børste.
Den øverste spulearm afmonteres ved at dreje plastlåseringen med
uret. Den øverste spulearm monteres igen, så siden med est huller
vender opad.
Den nederste spulearm kan afmonteres ved at trykke på sideigene og
trække spulearmen opad.
BLØDGØRINGSANLÆG
Blødgøringsmidler reducerer automatisk vandets hårdhed, og forebyg-
ger derved opbygning af aejringer på varmelegemet og medvirker
desuden til en forbedret vaskevirkning.
Dette system regenererer sig selv med salt og det er derfor nødven-
digt at fylde saltbeholderen op, når den er tom.
Regenereringens hyppighed afhænger af indstillingen af vandets hår-
dhedsgrad - regenereringen afvikles en gang hver 6. Eco cyklus med
vandets hårdhedsgrad indstillet på 3.
Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning og
afslutter under tørrefasen, før cyklussen afslutter.
Hver regenerering forbruger: ~3,5 L vand;
Cyklussen tager op til yderligere 5 minutter;
Under 0,005 kWh energi.
AA
B
C
1 2
3 4
8
Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal. Kontakt venligst et
autoriseret servicecenter i tilfælde af andre fejl eller problemer. Kontaktdetaljerne ndes i garantihæftet. Reservedele vil stå til rådighed i
en periode på enten 7 eller 10 år i overensstemmelse med kravene i den specikke forordning.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER MULIGE ÅRSAGER
Kontrollampen for
salt er tændt
Salt beholderen er tom. (Kontrollampen for salt
kan blive ved med at lyse i ere vaskecyklusser
efter genopfyldning).
Fyld saltbeholderen (se side 2 for ere oplysninger).
Juster vandets hårdhedsgrad - se tabel på side 2.
Kontrollampen for
afspændingsmiddel
er tændt
Afspændingsmidlet er opbrugt. (Kontrollampen
for afspændingsmiddel kan blive ved med at lyse i
ere vaskecyklusser efter genopfyldning).
Fyld rummet med afspændingsmiddel (se side 2 for ere oplysninger).
Opvaskemaskinen
starter ikke eller reage-
rer ikke på komman-
doer.
Strømmen er ikke tilsluttet korrekt. Sæt stikket i kontakten.
Strømafbrydelse. Af sikkerhedsårsager vil opvaskemaskinen ikke genstarte automatisk, når strømmen
vender tilbage. Åbn opvaskemaskinens låge, tryk på knappen START/Pause og luk
lågen indenfor 4 sekunder.
Lågen er ikke lukket.
ActiveDry stiften er ikke trykket ind. Tryk på lågen, til du hører et "klik".
Cyklussen afbrydes af en døråbning i > 4 sekunder. Tryk på START/Pause og luk lågen inden for 4 sekunder.
Maskinen reagerer ikke på kommandoer.
displayet vises: 9 eller 12
og lysdioden TÆND/
SLUK blinker hurtigt.
Sluk for maskinen ved at trykke på TÆND/SLUK-knappen, tænd igen efter cirka et mi-
nut og genstart programmet. Træk apparatets stik ud og vent 1 minut, før det sættes i
igen, hvis problemet varer ved.
Opvaskeren tømmes
ikke for vand.
displayet vises: 3
og
lysdioden TÆND/SLUK
blinker hurtigt.
Opvaskeprogrammet er ikke afsluttet. Vent, til programmet er afsluttet.
Aøbsslangen er bøjet.
Kontroller, at aøbsslangen ikke er bøjet (jfr. INSTALLATIONSANVISNINGERNE).
Vaskens aøb er tilstoppet. Rens aøbet.
Filteret er tilstoppet af madrester Rens lteret (se RENGØRING AF FILTERENHEDEN).
Opvaskemaskinen
støjer meget. Servicet slår mod hinanden. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Der produceres for meget skum.
Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaski-
ne (se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL). Genstart programmet ved at slukke for
opvaskemaskinen, tænde den igen, vælg et nyt program, trykke på knappen START/
Pause og lukke lågen inden for 4 sekunder. Tilsæt ikke mere opvaskemiddel.
Servicet er ikke rent. Servicet har ikke været placeret korrekt. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Spulearmene kan ikke rotere frit, men
blokeres af servicet. Placer servicet korrekt (se FYLDNING AF KURVENE).
Vaskecyklussen er for skånsom. Vælg en egnet vaskecyklus (se PROGRAMTABELLEN).
Der produceres for meget skum. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaskine
(se PÅFYLDNING AF OPVASKEMIDDEL).
Dækslet på afspændingsmiddelrummet har
ikke været lukket korrekt. Kontroller, at dækslet på afspændingsmiddelrummet er lukket.
Filteret er snavset eller stoppet. Rengør lterenheden (se PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE).
Maskinen mangler salt. Påfyld salt (se PÅFYLDNING AF SALT).
Opvaskemaskinen tager
ikke vand ind.
På displayet vises: H,
6
og lysdioden TÆND/
SLUK blinker hurtigt.
Der er ingen vand i vandforsyningen, eller der er
lukket for hanen. Kontroller, at der er vand i vandforsyningen, eller at hanen er åben.
Indløbsslangen er bøjet. Kontroller, at indløbsslangen ikke er bøjet (se INSTALLATION), vælg et nyt program, og
start maskinen igen
Sien i vandindløbsslangen er stoppet; Den skal
rengøres. Efter kontrol og rengøring skal du slukke for maskinen og tænde den igen. Start
derefter et nyt program.
Opvaskemaskinen
afslutter programmet
for tidligt.
På displayet
vises: 15
og lysdioden
TÆND/SLUK blinker
hurtigt.
Aøbsslangen er anbragt for lavt eller aedes i
en vandlås i hjemmets spildevandssystem. Kontrollér om aøbsslangen er anbragt i den rette højde (se INSTALLATION). Tjek
vandlåsen i hjemmets spildevandssystem og installér, om nødvendigt, en luftventil.
Luft i vandforsyningen.
Tjek vandforsyningen for lækage eller andre problemer, som lader luft slippe ind.
FEJLFINDING
Politik og standarddokumentation samt supplerende produktinformation kan ndes ved at:
Besøge vores website docs.bauknecht.eu og parts-selfservice.whirlpool.com
Ved hjælp af QR-koden
Eller som alternativ kontakte vores serviceafdeling (Telefonnummeret ndes i
garantihæftet). Når du kontakter vores serviceafdeling, bedes du angive koderne på dit
produkts identikationsskilt.
Modelinformation kan indhentes ved hjælp af den anførte QR-kode på energimærkatet.
Mærkatet indeholder også modelidentikatoren, som kan anvendes til at indhente oplysninger
på registerportalen https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
CS
PLNĚNÍ KOŠŮ
ZÁSUVKA NA PŘÍBORY
Třetí koš je určen na příbory. Příbo-
ry ukládejte tak, jak je znázorněno na
obrázku.
Oddělené umístění příborů usnadňuje
jejich pozdější úklid a zlepšuje sušení.
Nože a další ostré nástroje musí být
umístěny ostřím dolů.
HORNÍ K Sem vkládejte jemné a lehké nádobí:
sklenice, hrnky, tácky a mělké salátové
mísy.
Horní koš je vybaven opěrkami, které
lze ve svislé poloze použít k umístění
podšálků a dezertních talířů, nebo v
nižší poloze k umístění misek a nádob
na potraviny.
(příklad naplnění horního koše)
NASTAVENÍ VÝŠKY HORNÍHO KOŠE
Výšku horního koše lze nastavit: Při umístění do vyšší polohy lze do
spodního koše vkládat objemnější kusy, v nižší poloze pak lze nejlépe
využít sklopných opěrek – v horní části se tak vytvoří větší prostor a
předejde se kolizím s předměty uloženými ve spodním koši.
Horní koš je vybaven zařízením pro nastavení
výšky horního koše (viz obr.), bez nutnosti po-
užívat páky. Stačí koš prostě zvednout za stra-
ny, dokud nezapadne do stabilní horní polohy.
Pro návrat koše zpět do dolní polohy stiskněte
páky A po stranách koše a zatlačte koš dolů.
Důrazně doporučujeme neměnit polohu
koše, je-li plný.
NIKDY nesnižujte ani nezvyšujte polohu
koše pouze na jedné straně.
SKLOPNÉ OPĚRKY S NASTAVITELNOU POLOHOU
Postranní sklopné opěrky lze
sklopit nebo vyklopit za účelem
lepšího uspořádání nádobí v
koši.
Do sklopných opěrek je možno
bezpečně umístit sklenice na
víno, a to tak, že stopku každé z
nich opřeme do příslušného vy-
brání.
Podle modelu:
vyklopení opěrek: je třeba je
posunout nahoru a otočit jimi
nebo je uvolnit z příchytek a zatáhnout směrem dolů;
sklopení opěrek: je třeba jimi otočit a posunout je dolů, nebo je vy-
táhnout směrem nahoru a připnout do příchytek.
DOLNÍ K Je určen na hrnce, tácy, talíře, salátové
mísy, příbory atd. Velké talíře a poklice
by měly být umístěny po stranách, aby
nedošlo ke kontaktu s ostřikovacími ra-
meny.
Dolní koš je vybaven opěrkami, které
lze ve svislé poloze použít k umístění
talířů nebo v horizontální (dolní) poloze
ke snadnému umístění hrnců a saláto-
vých misek.
(příklad plnění dolního koše)
FUNKCE „POWER CLEAN“ VE SPODNÍM KOŠI
Při funkci „Power Clean®“ se používají spe-
ciální proudy vody v zadní části myčky
k intenzivnějšímu mytí velmi špinavého
nádobí. Dolní koš je vybaven zařízením
Space Zone, speciální výsuvnou opěrkou v
zadní části koše, kterou lze použít k opření
pánví či pekáčů ve svislé poloze, kdy za-
bírají méně místa.
Umístěte hrnce a kastroly proti ústí Power Clean® a aktivujte funkci POWER
CLEAN na panelu.
Jak používat funkci „Power Clean®“:
1. Upravte prostor (G) pro účinné
mytí „Power Clean®“ sklopením
zadních držáků talířů. Tím uvol-
níte prostor pro hrnce.
2. Hrnce a kastroly položte svisle
do prostoru „Power Clean®“.
Hrnce je třeba naklonit směrem
k vodním tryskám.
6
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
1. ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI
Zkontrolujte, zda je myčka připojená kvodovodní síti azda je vo-
dovodní kohoutek otevřený.
2. ZAPNĚTE MYČKU
Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT“.
3. VLOŽTE NÁDOBÍ (viz PLNĚNÍ KOŠŮ)
4. PLNĚNÍ DÁVKOVAČE MYCÍHO PROSTŘEDKU
5. VYBERTE PROGRAM A PŘIZPŮSOBTE CYKLUS
Vyberte nejvhodnější program vzhledem k druhu nádobí a míře
jeho zašpinění (viz POPIS PROGRAMŮ) pomocí tlačítka P. Vyberte
požadované možnosti (viz MOŽNOSTI A FUNKCE).
6. START
Mycí cyklus spustíte stiskem tlačítka SPUSTIT/Pauza (led kon-
trolka svítí) s následným uzavřením dvířek do 4 sekund. Jakmile
program začne, uslyšíte jedno pípnutí. Pokud dvířka nejsou do
4 sekund uzavřena, rozezní se výstražné upozornění. V takovém
případě je otevřete, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza aznovu je
uzavřete sdodržením 4 sekundového časového limitu.
7. KONEC MYCÍHO CYKLU
Konec mycího cyklu je indikován pípáním ablikáním čísla mycího cyklu
na displeji. Otevřete dvířka a vypněte spotřebič stiskem
tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“.
Před vyklízením nádobí chvíli počkejte, předejdete tak popálení.
Vykliďte nádobí z košů – začněte spodním.
Spotřebič se při delší nečinnosti vypne, aby tak šetřil elektric-
kou energii. Je-li nádobí znečištěno pouze lehce nebo bylo-li před
umístěním do myčky opláchnuto, snižte přiměřeně dávkování
mycího prostředku.
MODIFIKACE BĚŽÍCÍHO PROGRAMU
Došlo-li kvýběru nesprávného programu, je možné jej změnit za
předpokladu, že od jeho spuštění uplynula pouze krátká chvíle: otevřete
dvířka, stiskněte apodržte tlačítko ZAPNOUT/VYPNOUT“ aspotřebič se
vypne.
Stisknutím tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“ spotřebič opět zapněte azvolte
nový mycí program spolu spožadovanými možnostmi. Mycí cyklus spustíte
stiskem tlačítka SPUSTIT/Pauza (rozsvítí se kontrolka) snásledným
uzavřením dvířek do 4 sekund.
PŘIDÁNÍ DALŠÍHO NÁDOBÍ
Aniž byste spotřebič vypínali, otevřete dvířka (rozbliká se led kontrolka
SPUSTIT/Pauza (buďte opatrní na HORKOU páru!) avložte nádobí do
myčky. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza ado 4 sekund uzavřete dvířka.
Cyklus seopětovně spustí od místa, ve kterém byl přerušen.
NÁHODNÁ PŘERUŠENÍ
Dojde-li vprůběhu mycího cyklu kotevření dvířek nebo výpadku
elektrického napájení, cyklus se zastaví. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza
ado 4 sekund uzavřete dvířka. Cyklus seopětovně spustí od místa, ve
kterém byl přerušen.
RADY
Před plněním košů odstraňte z nádobí všechny zbytky jídel a vyprázdněte
sklenice. Nádobí není třeba oplachovat pod tekoucí vodou.
Uspořádejte nádobí vmyčce tak, aby pevně leželo na místě a nepřepadávalo;
nádoby vkládejte dnem vzhůru a vydutými vypuklými povrchy šikmo, aby
voda měla přístup ke všem povrchům a zároveň mohla volně odtékat.
Varování: Víka, madla, podnosy a pánve nesmí bránit ostřikovacím
ramenům myčky v pohybu.
Drobné předměty vkládejte do koše na příbory. Velmi znečištěné nádobí
a hrnce umisťuje do spodního koše, protože v této části myčky je proud
vody silnější, a lze tak dosáhnout lepší výkonnosti.
Po naplnění myčky ověřte, že se ostřikovací ramena mohou volně
otáčet.
NEVHODNÉ NÁDOBÍ
Dřevěné nádobí a příbory.
Jemné zdobené sklenice, umělecké, ručně vyrobené a starožitné nádobí.
Jejich zdobení není dostatečně odolné.
Části z plastu neodolávající vysokým teplotám.
Měděné a cínové nádobí.
Nádobí zašpiněné popelem, voskem, mazacím tukem či inkoustem.
Barva ozdob na skle a hliníkových/stříbrných kusů nádobí může během
mytí vyblednout. Některé druhy skla (např. křišťálové předměty) mohou
po několika mycích cyklech zmatnět.
POŠKOZENÍ SKLA A NÁDOBÍ
Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce
zaručuje možnost mytí v myčce.
Používejte jemný mycí přípravek vhodný na porcelánové nádobí
Vyjměte sklo a příbory z myčky hned po skončení mycího cyklu.
TIPY KÚSPOŘE ENERGIE
Pokud se myčka nádobí do domácnosti používá vsouladu spoky-
ny výrobce, je spotřeba ENERGIE avody při mytí nádobí vmyčce
NIŽŠÍ než při mytí vruce.
Pro maximální úspornost myčky nádobí doporučujeme
mycí cyklus spustit až ve chvíli, kdy je myčka zcela zapl-
něná. Naplnění myčky nádobí až do plné kapacity uve-
dené výrobcem přispívá k úspoře energie a vody. Informace
o správném vkládání nádobí najdete v kapitole PLNĚNÍ KOŠŮ.
V případě pouze částečného zaplnění doporučujeme použití
příslušného mycího programu, je-li k dispozici (Half load / Zone
Wash/ Multi Zone) aplnění pouze příslušných košů. Nesprávné nebo
nadměrné naplnění myčky může vést ke zvýšení spotřeby (vody, en-
ergie ačasu izvýšení hlučnosti) aksnížení účinnosti mytí asušení.
Ruční předmývání nádobí vede ke zvýšené spotřebě vody aenergie
anedoporučujeme jej.
HYGIENA
Aby se předešlo vzniku usazenin a zápachu v myčce, spusťte nejméně jednou
měsíčně program s vysokou teplotou. Použijte čajovou lžičku mycího
prostředku a vsypte ji do prázdné myčky.
DOPORUČENÍ A TYPY
7
CS
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU
Pravidelně čistěte sestavu ltru, aby nebyla ucpaná a voda mohla
řádně odtékat.
Používání myčky sucpanými ltry nebo cizími předměty ve ltračním
systému či rozstřikovačích může způsobit nesprávný chod spotřebiče,
ztrátu účinnosti, hlučný chod nebo vyšší spotřebu.
Sestava ltru se skládá ze tří ltrů, které pomáhají zmycí vody odstranit
zbytky potravin a umožňují její následnou recirkulaci.
Myčka nesmí být používána bez ltrů nebo s nedotaženými ltry.
Nejméně jednou měsíčně nebo po každých 30cyklech zkontrolujte se-
stavu ltru avpřípadě potřeby jej důkladně vymyjte pod tekoucí vodou
za pomoci nekovového kartáče podle pokynů níže:
1. Otočte válcovým ltrem A proti směru chodu hodinových ručiček a
vyjměte jej (obr. 1).
2. Mírným tlakem na postranní klapky vyjměte miskový ltr B (obr. 2).
3. Vysuňte nerezový deskový ltr C (obr. 3).
4. Pokud naleznete cizí předměty (např. úlomky skla, porcelánu, kostí,
semínka zovoce), opatrně je odstraňte.
5. Prohlédněte prostor pod ltrem a odstraňte případné zbytky jídla.
NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranu čerpadla mycího cyklu (detail
v černé barvě) (obr. 4).
Po vyčištění ltry vraťte na jejich místo a zajistěte je; je to zásadní pro
zachování funkčnosti myčky.
ČIŠTĚNÍ PŘÍVODNÍ HADICE
Je-li přívodní hadice nová nebo nebyla-li dlouho používána, pro-
pláchněte ji vodou a zkontrolujte, zda neobsahuje nečistoty. Teprve pak
proveďte připojení. Nedodržíte-li tento postup, může dojít k ucpání vstu-
pu vody a poškození myčky.
ČIŠTĚNÍ OSTŘIKOVACÍCH RAMEN
Někdy se stane, že se do ostřikovacích ramen dostane zbytek jídla a
ucpe některou z jeho trysek. Doporučujeme proto občasnou kontrolu
ramen a jejich vyčištění malým nekovovým kartáčkem.
Horní ostřikovací rameno sejmete pootočením plastového upevňova-
cího kroužku ve směru pohybu hodinových ručiček. Horní rameno lze
otočit tak, že jeho strana s větším množstvím otvorů směřuje vzhůru.
Spodní ostřikovací rameno lze vyjmout zatažením směrem nahoru.
SYSTÉM PRO ZMĚKČOVÁNÍ VODY
Změkčovač vody automaticky snižuje tvrdost vody, azabraňuje tak na-
hromadění vodního kamene na ohřívači apřispívá kvyšší účinnosti mytí.
Tento systém kregeneraci využívá sůl, proto je nutné doplňovat
zásobník na sůl, když se vyprázdní.
Četnost regenerace záleží na nastavení úrovně tvrdosti vody – s úrovní
tvrdosti nastavené na 3 probíhá regenerace jednou za 6 Eco cyklů.
Regenerační proces se spustí po závěrečném oplachu adokončí se bě-
hem sušení před skončením cyklu.
Spotřeba během jedné regenerace: ~ 3,5l vody;
Prodloužení cyklu až o5minut;
Spotřeba méně než 0,005kWh energie.
AA
B
C
1 2
3 4
8
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Kontrolka soli
svítí Zásobník na sůl je prázdný. (Kontrolka soli může
zůstat svítit po několik mycích cyklů po doplnění). Doplňte do zásobníku sůl (další informace viz strana 2).
Nastavte tvrdost vody – viz tabulka, strana 2.
Kontrolka lešti-
dla svítí
Zásobník leštidla je prázdný. (Kontrolka leštidla může
zůstat svítit po několik mycích cyklů po doplnění). Doplňte do zásobníku leštidlo (další informace viz strana 2).
Myčka se nespouští
nebo nereaguje na
povely.
Spotřebič není správně připojen do zásuvky. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Výpadek proudu. Myčka nádobí se zbezpečnostních důvodů po obnovení napájení znovu automaticky
nespustí. Otevřete dvířka myčky, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza apoté dvířka do
4sekund znovu zavřete.
Dveře myčky nejsou dobře zavřené.
Kolík ActiveDry není zatažený. Důkladně zavřete dveře, dokud neuslyšíte „cvaknutí“.
Cyklus byl přerušen otevřením dveří na více než
4sekundy. Stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza ado 4sekund zavřete dvířka myčky.
Myčka nereaguje na povely. Na displeji se zobra-
zuje: 9 nebo 12 akontrolka „ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Vypněte spotřebič stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT“ apo cca jedné minutě jej
znovu zapněte arestartujte program. Pokud problém přetrvává, spotřebič na 1minutu
odpojte od napájení apoté jej znovu zapojte
Myčka nevypouští
vodu. Na displeji se
zobrazuje:
3 akontrolka
„ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Ještě neskončil mycí cyklus. Počkejte, dokud mycí cyklus neskončí.
Vypouštěcí hadice je ohnutá. Zkontrolujte, zda vypouštěcí hadice není ohnutá (viz NÁVOD K INSTALACI).
Odpad dřezu je ucpaný. Vyčistěte odtok dřezu.
Filtr je ucpaný zbytky jídla. Vyčistěte ltr (viz ČIŠTĚNÍ SESTAVY FILTRU).
Myčka je příliš
hlučná. Nádobí na sebe naráží. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny.
Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU). Restartujte aktuální cyklus vypnutím aopěto-
vným zapnutím myčky. Poté zvolte nový program, stiskněte tlačítko SPUSTIT/Pauza aběhem
4sekund zaete dřka. Nepřidávejte prosím žádný mycí prostředek.
Nádobí není umyté. Nádobí nebylo v myčce správně uspořádáno. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet –
brání jim nádobí. Nádobí správně rozmístěte (viz PLNĚNÍ KOŠŮ).
Mycí cyklus je příliš jemný. Vyberte vhodný mycí cyklus (viz TABULKA PROGRAMŮ).
Vzniká nadměrné množství pěny. Mycí prostředek nebyl správně nadávkován nebo není vhodný pro použití v myčkách nádobí
(viz PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU MYCÍHO PROSTŘEDKU).
Víčko zásobníku leštidla není dobře uzavřeno. Přesvědčte se, že je víčko na zásobníku leštidla dobře zavřené.
Filtr je znečištěný či ucpaný. Vyčistěte sestavu ltrů (viz PÉČE A ÚDRŽBA).
Došla sůl. Doplňte zásobník na sůl (viz DOPLŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU NA SŮL).
Myčka nenapouští
vodu.
Na displeji se zobra-
zuje: H, 6
akontrolka „ZAPNO-
UT/VYPNOUT“ rychle
bliká.
Vpotrubí není voda nebo je uzavřený přívodní
ventil. Zkontrolujte, zda je vpotrubí voda azda je otevřený přívodní ventil.
Přívodní hadice je ohnutá. Zajistěte, aby přívodní hadice nebyla ohnutá (viz INSTALACE), nastavte nový program
aspusťte myčku znovu.
Sítko vpřívodní hadici je ucpané; je třeba jej
vyčistit. Po kontrole avyčištění vypněte aopět zapněte myčku aspusťte nový program.
Myčka nádobí
ukončila cyklus
předčasně.
Na displeji se zobra-
zuje: 15 akontrolka
„ZAPNOUT/VYPNOUT“
rychle bliká.
Vypouštěcí hadice je umístěna příliš nízko či
dochází kvypouštění do domácího kanalizačního
systému.
Zkontrolujte, je-li vypouštěcí hadice umístěna ve správné výšce (viz INSTALACE). Zkon-
trolujte, zda nedochází kvypouštění do domácího kanalizačního systému avpřípadě
potřeby nainstalujte vzduchovou klapku.
Vzduch vpřívodní hadici. Zkontrolujte, zda zpřívodní hadice neuniká voda nebo jestli nevykazuje jiné narušení,
které by mohlo způsobovat vnikání vzduchu.
Pokud vaše myčka nádobí nefunguje správně, pokuste se problém vyřešit za pomoci informací uvedených vtomto seznamu. Vpřípadě
jiných problémů nebo dotazů se obraťte na autorizovaný poprodejní servis, jehož kontaktní údaje najdete vzáručním listě. Náhradní díly
budou k dispozici po dobu až 7 nebo až 10 let podle konkrétních požadavků nařízení.
IEC 436
:
Zásady a standardní dokumentaci, včetně dalších informací o výrobku, naleznete:
Na naší webové stránce docs.bauknecht.eu a parts-selfservice.whirlpool.com
Pomocí naskenování QR kódu,
Případně kontaktujte náš poprodejní servis (telefonní číslo najdete v záručním listě). Při
kontaktování našeho poprodejního servisu prosím uveďte kódy na identikačním štítku
produktu.
Informace o modelu získáte přes QR kód na energetickém štítku. Na štítku rovněž najdete
identikační číslo modelu, které můžete použít k vyhledávání v rejstříku na portálu
https://eprel.ec.europa.eu.
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
5
EN
LOADING THE RACKS
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable aps can
be fold or unfold to optimize
the arrangement of crockery
inside the rack. Wine
glasses can be placed safely
in the foldable aps by
inserting the stem of each glass
into the corresponding slots.
Depending on the model:
to unfold the aps there
is needed to slide it up
and rotate or release it from
the snaps and pull it down.
to fold the aps there is needed to rotate it and slide aps down
or pull it up and attach aps to the snaps.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls,
cutlery etc. Large plates and lids should
ideally be placed at the sides to avoid
interferences with the spray arm.
The lower rack has tip-up supports
which can be used in a vertical
position when arranging plates
or in a horizontal position (lower)
to load pans and salad bowls easily.
(loading example for the lower rack)
POWER CLEAN®
Power Clean® uses the special water
jets in the rear of cavity to wash more
intensively the high dirty items. The
lower rack has a Power Clean support,
a special pull-out support in the rear
of the rack that can be used to support
frying pans or baking pans in upright
position, thus taking up less space.
Placing the pots/casseroles faced to the Power Clean® component
please activate the POWER CLEAN® on the panel.
How to use Power Clean®:
1. Adjust the Power Clean® area
G folding down the rear plate
holders to load pots.
2. Load pots and casseroles
inclined vertically in Power
Clean® area. Pots have to be
inclined towards the power
water jets.
CUTLERY RACK The third rack was designed to house
the cutlery. Arrange the cutlery
as shown in the gure.
A separate arrangement of the cutlery
makes collection easier after washing
and improves washing and drying
performance.
Knives and other utensils with sharp
edges must be positioned with
the blades facing downwards.
UPPER RACK
Load delicate and light dishes: glasses,
cups, saucers, low salad bowls.
The upper rack has tip-up supports
which can be used in a vertical position
when arranging tea/ dessert saucers
or in a lower position to load bowls
and food containers.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place bulky
crockery in the lower basket and low position to make the most of the
tip-up supports by creating more space upwards and avoid collision with
the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper Rack
height adjuster (see gure), without pressing
the levers, lift it up by simply holding the rack
sides, as soon as the rack is stable in its upper
position. To restore to the lower position, press
the levers A at the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not
adjust the height of the rack when it is
loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side only.
6
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply
and that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS (see LOADING THE RACKS).
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
pressing the P button.
Select the desired options (see OPTIONS AND FUNCTIONS).
6. START
Start the wash cycle by pressing START/Pause button (led is
lit) and closing the door within 4 sec. When the program starts
you hear a single beep. If the door was not closed within 4sec.,
the alarm sound will be played. In this case, open the door, press
START/Pause button and close the door again within 4 sec.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the ashing
of the wash cycle number on the display. Open the door and switch
o the appliance by pressing the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery - to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch o automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: open the door, press and hold the
ON/OFF button, the machine will switch o.
Switch the machine back on using the ON/OFF button and select
the new wash cycle and any desired options; Start the wash cycle by
pressing START/Pause button (led is lit) and closing the door within 4
sec.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching o the machine, open the door (START/Pause led
starts blinking) (be ware of HOT steam!) and place the crockery inside
the dishwasher. Press the START/Pause button and close the door
within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. Press the START/Pause button and close the door
within 4 sec., the cycle will resume from the point at which it was
interrupted.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place rmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the wa-
ter to reach every surface and ow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the spray-
er arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can
rotate freely.
UNSUITABLE CROCKERY
Wooden crockery and cutlery.
Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique crockery.
Their decorations are not resistant.
Parts in synthetic material which do not withstand high temperatures.
Copper and tin crockery.
Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles
too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer
as dishwasher safe.
Use a delicate detergent suitable for crockery
Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash
cycle is over.
TIPS ON ENERGY SAVING
When the household dishwasher is used according to the manufac-
turer’s instructions, washing tableware in a dishwasher usually
consumes less energy and water than hand dishwashing.
In order to maximize dishwasher eciency it is recommended to in-
itiate the wash cycle once dishwasher is fully loaded. Loading
the household dishwasher up to the capacity indicated by the man-
ufacturer will contribute to energy and water savings. Information
on correct loading of tableware can be found in Loading chapter.
In case of partial loading it is recommended to use dedicated wash
options if available (Half load/ Zone Wash, Multizone), illing up only
selected racks. Incorrect loading or overloading the dishwasher may
increase resources usage (such as water, energy and time, as well
as increase noise level), reducing cleaning and drying performance.
Manual pre-rinsing of tableware items leads to increased water
and energy consumption and is not recommended.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the dish-
washer please run a high temperature program at least one
a month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading
to clean your appliance.
7
EN
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the lter assembly so that the lters do not clog and that
the waste water ows away correctly.
Using dishwasher with clogged lters or foreign objects inside ltra-
tion system or sprayarms may cause unit malfunction resulting in lose
of performance, noisy work or higher resources usage.
The lter assembly consists of three lters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water.
The dishwasher must not be used without lters or if the lter is
loose.
At least once per month or after each 30 cycles, check the lter assembly
and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-
-metallic brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical lter A in an anti-clockwise direction and pull
it out (Fig 1).
2. Remove the cup lter B by exerting a slight pressure on the side
aps (Fig 2).
3. Slide out the stainless-steel plate lter C (Fig 3).
4. In case you nd foreign objects (such as broken glass, porcelain,
bones, fruit seeds etc.) please remove them carefully.
5. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER REMOVE
the wash-cycle pump protection (black detail) (Fig 4).
After cleaning the lters, re-place the lter assembly and x it in
position correctly; this is essential for maintaining the ecient
operation of the dishwasher.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and da-
mage the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore recommen-
ded that you check the arms from time to time and clean them with
a small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in a
clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
WATER SOFTENING SYSTEM
Water softener automatically reduces water hardness, consequently
preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning
eciency.
This system regenerates itself with salt, therefore it is required
to rell salt container when empty.
Frequency of regeneration depends on water hardness level setting -
regeneration takes place once per 6 Eco cycles with water hardness
level set to 3.
Regeneration process starts in nal rinse and nishes in drying phase,
before cycle ends.
Single regeneration consumes: ~3.5L of water;
Takes up to 5 additional minutes for the cycle;
Consumes below 0.005kWh of energy.
AA
B
C
1 2
3 4
8
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Salt
indicator is lit Salt reservoir is empty. (After rell the salt indica-
tor may remain lit for several wash cycles). Rell reservoir with salt (for more information - see page 2).
Adjust water hardness - see table, page 2.
Rinse aid
indicator is lit Rinse aid dispenser is empty. (After rell the rinse
aid indicator may remain lit for several wash cycles). Rell dispenser with rinse aid (for more information - see page 2).
The dishwa-
sher won’t start
or does not respond
to commands.
The appliance has not been plugged in properly. Insert the plug into the socket.
Power outage. For safety reasons, dishwasher will not re-start automatically when power returns.
Open dishwasher door, press START/Pause button and close the door within 4 seconds.
The dishwasher door is not closed.
ActiveDry pin is not pulled in. Vigorously push the door until you hear the click.
Cycle is interupted by door opening for more
than 4 seconds. Press START/Pause and close the door within 4 seconds.
It does not respond to commands.
Display shows: 9 or 12 and On/O LED is blin-
king rapidly
Switch o the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approxi-
mately one minute and restart the program. If problem persists, unplug the appliance for
1 minute, then plug it back in.
The dishwasher
won’t drain.
Display shows:
3 and On/O LED is
blinking rapidly
The wash cycle has not nished yet. Wait until the wash cycle nishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The lter is clogged up with food residues. Clean the lter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each Position the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Restart the current cycle by
switching OFF the dishwasher, then switch it on again, select a new program, press
START/Pause and close the door within 4 seconds. Please do not add any detergent.
The dishes are not
clean. The crockery has not been arranged properly. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being hinde-
red by the dishes. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use in dishwa-
shers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has not
been shut correctly. Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The lter is soiled or clogged. Clean the lter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
The dishwasher
does not ll the wa-
ter.
Display shows: H,
6 and On/O LED is
blinking rapidly
No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running.
The inlet hose is bent. Make sure the inlet hose is not bent (see INSTALLATION) reprogram the dishwasher
and reboot.
The sieve in the water inlet hose is clogged; it is
necessary to clean it After having carried out the verication and cleaning, turn o and turn on the dishwa-
sher and restart a new program.
Dishwasher nishes
the cycle prema-
turely.
Display shows: 15
and On/O LED is
blinking
rapidly
Drain hose positioned too low or siphoning into
home sewage system. Check if end of drain hose is placed at correct height (see INSTALLATION).Check for si-
phoning into home sewage system, install air admittance valve if necessary.
Air in water supply. Check water supply for leaks or other issues letting air inside.
In case your dishwasher doesn’t work properly, check if the problem can be solved by going through the following list.
For other errors or issues please contact authorized After-sales Service which contact details can be found in the warranty booklet.
Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years, according to the specic Regulation requirements.
Policy and standard documentation and additional product information can be found by:
Visiting our website docs.bauknecht.eu and parts-selfservice.whirlpool.com
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product‘s
identication plate.
The model information can be retrieved using the QR-Code reported in the energy label.
The label also includes the model identier that can be used to consult the portal of the registry
at https://eprel.ec.europa.eu.
IEC 436
:
400011669453
03/2023 dk - Xerox Fabriano
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bauknecht BSIO 3O35 PFE X bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bauknecht BSIO 3O35 PFE X in de taal/talen: Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 71.16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Bauknecht BSIO 3O35 PFE X

Bauknecht BSIO 3O35 PFE X Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 8 pagina's

Bauknecht BSIO 3O35 PFE X Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 8 pagina's

Bauknecht BSIO 3O35 PFE X Gebruiksaanwijzing - English - 8 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info