806785
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
DE
Kurzanleitung
DANKE, DASS SIE SICH FÜR EIN BAUKNECHT
PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN
Für eine umfassendere Unterstützung melden Sie Ihr
Produkt bitte unter www.bauknecht.eu/register an
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Sicherheitshinweise
aufmerksam durch.
PRODUKTBESCHREIBUNG
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
1. Bedienfeld
2. Gebläse
3. Rundes Heizelement
(nicht sichtbar)
4. Seitengitter
(die Einschubebene wird auf der Vorderseite des
Ofens angezeigt)
5. r
6. Oberes Heizelement / Grill
7. Lampe
8. Typenschild
(nicht entfernen)
9. Unter-/Oberhitze Heizelement
(nicht sichtbar)
BEDIENFELD
1 2 5 6 934 7
8
1. LINKES DISPLAY
2. EIN/AUS
Zum Ein- und Ausschalten des Ofens
und zum Stoppen einer aktiven
Funktion zu einem beliebigen
Zeitpunkt.
3. ZURÜCK
Für die Rückkehr zum vorherigen
Menü.
4. TEMPERATUR
Zum Einstellen der Temperatur.
5. DREHKNOPF
Zur Auswahl der Menüpunkte und
zum Ändern und Anpassen der
Einstellungen einer Funktion.
6. START
Für den Start von Funktionen und die
Bestätigung von Einstellungen.
7. ZEIT
Für die Einstellung oder Änderung
der Zeit und Anpassen der Garzeit.
8. BESTÄTIGEN
Zur Bestätigung eines ausgewählten
Menüpunkts oder der Einstellungen
für eine Funktion.
9. RECHTES DISPLAY
ZUBEHÖRTEILE Für weitere Informationen die Gebrauchsanleitung auf
docs.bauknecht.eu runterladen
ROST FETTPFANNE BACKBLECH BACKAUSZÜGE
Die Anzahl und Art der Zubehörteile kann je nach gekauftem Modell variieren. Weitere Zubehörteile sind separat über den
Kundenservice erhältlich.
DEN ROST UND ANDERE ZUBEHÖRTEILE
EINSETZEN
Den Rost horizontal einsetzen, indem dieser durch die
Seitengitter geschoben wird; sicherstellen, dass die
Seite mit dem erhöhten Rand nach oben zeigt.
Andere Zubehörteile, wie Fettpfanne oder Backblech,
werden auf die gleiche Weise horizontal eingesetzt wie
der Rost.
ENTFERNEN UND ERNEUTES ANBRINGEN DER
SEITENGITTER
. Zum Entfernen der Seitengitter die
Befestigungsschrauben (sofern vorhanden) auf
beiden Seiten mithilfe einer Münze oder eines
Werkzeugs entfernen. Dann die Führungen anheben
und die unteren Bauteile vorsichtig aus ihren Sitzen
entfernen: Jetzt können die Seitengitter entfernt
werden.
. Zum erneuten Anbringen der Seitengitter, diese
wieder in ihrem oberen Sitz anbringen. Die Seitengitter
halten, in den Garraum schieben und anschließend
in die Position im unteren Sitz herablassen.
Befestigungsschrauben wieder anbringen.
ANBRINGEN DER BACKAUSZÜGE
(FALLS VORHANDEN)
Bitte beachten: Die Backauszüge benden sich
möglicherweise bereits in den Seitengittern: Um sie zu
entnehmen, lösen Sie den unteren Clip und ziehen Sie sie
heraus.
Die Seitengitter aus dem Ofen nehmen und den
Kunststoschutz von den Backauszügen entfernen.
Den oberen Clip des Backauszugs am Seitengitter
befestigen und ihn so weit
wie möglich entlang gleiten
lassen. Den anderen Clip in
seine Position absenken.
Um die Führungen zu sichern, den unteren Teil des Clips
fest gegen das Seitengitter
drücken. Sicherstellen, dass
sich die Backauszüge frei
bewegen können. Diese
Schritte am anderen
Seitengitter auf der gleichen
Einschubebene
wiederholen.
Bitte beachten: Die
Backauszüge können auf einer beliebigen Einschubebene
angebracht werden.
WWW
FUNKTIONEN Für weitere Informationen die Gebrauchsanleitung auf
docs.bauknecht.eu runterladen
OBER- & UNTERHITZE
Zum Garen aller Arten von Gerichten auf nur
einer Einschubebene.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Grillspießen und
Bratwürsten, zum Überbacken von Gemüse
oder Rösten von Brot. Beim Grillen von Fleisch wird die
Verwendung einer Fettpfanne zum Aufsammeln der
Garüssigkeiten empfohlen: Die Fettpfanne unter eine
beliebige Einschubebene unter den Rost stellen und
500 ml Wasser zufügen.
HEIßLUFT
Zum Garen verschiedener Speisen, welche
die gleiche Gartemperatur auf verschiedenen
Einschubebenen (maximal drei) zur gleichen Zeit
benötigen. Die Funktion erlaubt das Garen ohne
Geschmacksübertragung von einer Speise auf die
anderen.
UMLUFT
Zum Garen von Fleisch, zum Backen von
Kuchen mit Füllungen oder Braten von
gefülltem Gemüse auf nur einer Einschubebene. Diese
Funktion verwendet sanfte, zeitweilige Luftzirkulation,
um ein übermäßiges Austrocknen der Speise zu
vermeiden.
AUTOMATIKFUNKTIONEN
AUFLAUF
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für Nudelgerichte.
FLEISCH
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für das Fleisch.
Diese Funktion aktiviert periodisch das Gebläse mit
geringer Geschwindigkeit, um zu vermeiden, dass die
Speise zu sehr austrocknet.
MAXI GAREN
Die Funktion wählt automatisch die beste
Zubereitungsart und Temperatur für das Garen
von großen Fleischstücken aus (über 2,5 kg). Es wird
empfohlen, das Fleisch während des Garvorgangs
zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf
beiden Seiten zu erreichen. Es wird empfohlen,
das Fleisch ab und an zu begießen, damit es nicht
austrocknet.
BROT
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für Brote aller Art.
PIZZA
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für Pizzen aller Art.
BACKWAREN / TORTEN
Diese Funktion wählt automatisch die beste
Temperatur und Garmethode für Kuchen aller
Art.
SONDERFUNKTIONEN
SCHNELLES VORHEIZEN
Zum schnellen Vorheizen des Ofens. Nach dem
Vorheizen wählt der Ofen automatisch die
Funktion „Ober-/Unterhitze“.
Das Ende der Vorheizphase abwarten, bevor Speisen
in den Ofen gestellt werden.
GRILL + HEIßLUFT
Zum Garen großer Fleischstücke (Keulen,
Roastbeef, Hähnchen). Es wird die
Verwendung einer Fettpfanne zum Aufsammeln der
Garüssigkeiten empfohlen: Die Fettpfanne unter
eine beliebige Einschubebene unter den Rost stellen
und 500 ml Wasser zufügen. Der Drehspieß (falls
vorhanden) kann mit dieser Funktion verwendet
werden.
ECO HEIßLUFT*
Zum Garen von gefüllten Bratenstücken und
Fleischlets auf einer Einschubebene. Durch
eine sanfte, zeitweilige Luftzirkulation wird ein
übermäßiges Austrocknen der Speise vermieden.
Bei der Verwendung dieser Funktion bleibt die
ECO-Beleuchtung während des Garvorgangs
ausgeschaltet, aber sie kann durch Drücken der OK-
Taste vorübergehend wieder eingeschaltet werden.
Zur Verwendung des ECO-Zyklus und somit zur
Optimierung des Energieverbrauchs, sollte die Ofentür
nicht geönet werden, bis die Speise vollständig
gegart ist.
WARMHALTEN
Damit frisch gegarte Speisen heiß und knusprig
bleiben.
AUFGEHEN LASSEN
Für optimales Gehen lassen von süßen oder
herzhaften Hefeteigen. Damit die Qualität beim
Gehen lassen gesichert ist, die Funktion keinesfalls
aktivieren, wenn der Backofen nach einem Garzyklus
noch heiß ist.
AUTOMATISCHE REINIGUNG – PYROLYSE
Zum Beseitigen von Kochresten mit einem
extra-hohen Temperaturprogramm . Sie können
zwischen zwei Selbstreinigungszyklen wählen: ein
kompletter Zyklus (PYRO) und ein kürzerer Zyklus
(ECO). Es wird empfohlen, den kürzeren Zyklus
regelmäßig und den kompletten Zyklus nur bei sehr
stark verschmutztem Ofen zu verwenden.
* Die Funktion wird als Bezug für die
Energieezienzerklärung in Übereinstimmung mit der
Verordnung (EU) Nr. 65/2014 verwendet
WWW
ERSTER GEBRAUCH
1. ZEIT EINSTELLEN
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird,
muss die Zeit eingestellt werden.
Die beiden Ziern für die Stunden beginnen zu blinken:
Den Knopf drehen, um die Stunden einzustellen und
zur Bestätigung drücken.
Die beiden Ziern für die Minuten beginnen zu blinken.
Den Knopf drehen, um die Minuten einzustellen und
zur Bestätigung drücken.
Bitte beachten: Zur Änderung der Zeit zu einem
späteren Zeitpunkt, für mindestens eine Sekunde bei
ausgeschaltetem Ofen gedrückt halten und die oben
stehenden Schritte wiederholen.
Nach einem längeren Stromausfall muss die Zeit unter
Umständen erneut eingestellt werden.
2. EINSTELLUNGEN
Bei Bedarf können die Standardmaßeinheit, die
Temperatur (°C) und der Nennstrom (16A) geändert
werden.
Die Taste bei ausgeschaltetem Ofen für mindestens 5
Sekunden drücken.
Den Knopf zur Auswahl der Maßeinheit drehen,
anschließend zur Bestätigung drücken.
Den Auswahlknopf zur Auswahl des Energieverbrauchs
drehen, anschließend zur Bestätigung drücken.
Bitte beachten: Der Ofen ist auf den Verbrauch einer
elektrischen Leistung programmiert, die mit einem
Haushaltsnetzwerk mit einer Leistung von mehr als 3 kW
(16 A) kompatibel ist: Wird in Ihrem Haushalt eine geringere
Leistung verwendet, muss dieser Wert vermindert werden
(13A).
3. AUFHEIZEN DES OFENS
Ein neuer Ofen kann Gerüche freisetzen, die bei der
Herstellung zurückgeblieben sind: Das ist ganz normal.
Vor dem Garen von Speisen wird daher empfohlen,
den Ofen in leerem Zustand aufzuheizen, um mögliche
Gerüche zu entfernen.
Schutzkarton und Klarsichtfolie aus dem Ofen
entfernen und die Zubehörteile entnehmen. Den Ofen
für ungefähr eine Stunde auf 200 °C aufheizen, ideal ist
die Verwendung einer Funktion mit Luftzirkulation (z.B.
„Heißluft“ oder „Umluft“).
Die Anweisungen zur korrekten Einstellung der
Funktion befolgen.
Bitte beachten: Es ist empfehlenswert, den Raum nach dem
ersten Gebrauch des Geräts zu lüften.
TÄGLICHER GEBRAUCH
1. AUSWÄHLEN EINER FUNKTION
Bei ausgeschaltetem Ofen wird nur die Zeit auf dem
Display angezeigt. Die Taste gedrückt halten, um den
Ofen einzuschalten.
Den Knopf drehen, um die auf dem linken Display
verfügbaren Hauptfunktionen anzuzeigen. Eine
Funktion auswählen und drücken.
Zur Auswahl einer Unterfunktion (sofern verfügbar),
die Hauptfunktion auswählen, anschließend zur
Bestätigung drücken und zum Funktionsmenü gehen.
Den Knopf drehen, um die auf dem rechten Display
verfügbaren Unterfunktionen anzuzeigen. Eine
Funktion auswählen und zur Bestätigung drücken.
2. DIE FUNKTION EINSTELLEN
Nach Auswahl der gewünschten Funktion, können Sie
die Einstellungen ändern.
Das Display zeigt die Einstellungen an, die
nacheinander geändert werden können.
TEMPERATUR / GRILLSTUFE
Wenn die Symbole °C/°F auf dem Display blinken, den
-Knopf drehen, um den Wert zu ändern, anschließend
zur Bestätigung drücken und fortfahren, um die
nachfolgenden Einstellungen für alle verstellbaren
Werte zu ändern.
Außerdem kann gleichzeitig die Grillstufe eingestellt
werden (3 = hoch, 2 = mittel, 1 = niedrig).
Bitte beachten: Nachdem die Funktion aktiviert wurde kann
die Temperatur oder die Grillstufe durch Drücken von oder
direkt durch Drehen des -Knopfes geändert werden.
DAUER
Wenn das Symbol auf dem Display blinkt, den
Einstellknopf zum Einstellen der gewünschten Garzeit
verwenden, und anschließend zur Bestätigung
drücken.
Die Garzeit muss nicht eingestellt werden, wenn der
Garvorgang manuell gehandhabt wird: Drücken Sie
zum Bestätigen und Aktivieren der Funktion. In diesem
Fall kann kein Garzeitende durch Programmierung einer
Startverzögerung eingestellt werden.
Bitte beachten: Die während dem Garvorgang eingestellte
Garzeit kann durch Drücken von angepasst werden: Den
Knopf drehen, um die Zeit zu ändern, anschließend zur
Bestätigung drücken.
GARENDE EINSTELLEN
STARTVORWAHL
Bei vielen Funktionen kann der Start der Funktion nach
Einstellung der Garzeit verzögert werden, indem ihr
Garzeitende programmiert wird. Ist eine Änderung der
Abschaltzeit möglich, zeigt das Display das eingestellte
Ende der Funktion an während das Symbol blinkt.
Bei Bedarf den Einstellknopf drehen, um das
gewünschte Garzeitende einzustellen, anschließend mit
bestätigen und die Funktion starten.
Die Speise in den Ofen stellen und die Tür schließen:
Die Funktion startet automatisch nach der berechneten
Zeit, damit der Garvorgang zur eingestellten Zeit endet.
Bitte beachten: Die Programmierung einer verzögerten
Garstartzeit deaktiviert die Ofenvorheizphase. Der Ofen
erreicht die gewünschte Temperatur schrittweise, dies
bedeutet, dass die Garzeiten etwas länger sind als in der
Gartabelle angegeben.
Während der Wartezeit kann mit dem Knopf das
programmierte Garzeitende geändert werden.
Zur Änderung der Temperatur und Garzeit oder
drücken: Die Taste drücken, um das Ende zu bestätigen.
3. DIE FUNKTION AKTIVIEREN
Wenn die Werte mit den gewünschten Einstellungen
übereinstimmen, drücken, um die Funktion zu
aktivieren.
drücken und gedrückt halten, um die aktive Funktion
jederzeit zu stoppen.
Bitte beachten: Die Startvorwahl zum Starten der
Funktion ist für Grill- und Turbo Grill-Funktionen nicht
verfügbar.
4. VORHEIZEN
Einige Funktionen besitzen eine Ofenvorheizphase:
Nach dem Start der Funktion zeigt das Display an, dass
die Vorheizphase aktiviert wurde.
Sobald diese Phase beendet ist, ertönt ein akustisches
Signal und das Display zeigt an, dass der Backofen die
eingestellte Temperatur erreicht hat.
An dieser Stelle die Tür önen, die Speise in den Ofen
stellen, die Tür schließen und den Garvorgang durch
Drücken von starten.
Bitte beachten: Wird die Speise in den Ofen gestellt, bevor
das Vorheizen beendet ist, kann dies negative Auswirkungen
auf das endgültige Garergebnis haben. Wird die Tür während
der Vorheizphase geönet, wird diese unterbrochen. Die
eingestellte Garzeit beinhaltet nicht das Vorheizen.
Die gewünschte Ofentemperatur kann stets durch den
-Knopf geändert werden.
5. ENDE DES GARVORGANGS
Es ertönt ein akustisches Signal und das Display zeigt
an, dass der Garvorgang beendet ist.
Zur Verlängerung der Garzeit ohne Änderung der
Einstellungen, den -Knopf zum Einstellen einer neuen
Garzeit drehen und drücken.
.AUTOMATIK FUNKTIONEN
WIEDERHERSTELLUNG DER TEMPERATUR
Sinkt die Temperatur im Ofen aufgrund einer
geöneten Tür, wird automatisch eine Spezialfunktion
aktiviert, um die ursprüngliche Temperatur wieder
herzustellen. Während die Temperatur wieder
hergestellt wird, zeigt das Display eine „Schlangen“ -
Animation an, bis die eingestellte Temperatur erreicht
wird.
Während eines laufenden Garzyklus, wird die Garzeit
entsprechend dem Zeitraum während dem die Tür
oen war, erhöht, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
. SONDERFUNKTIONEN
AUTOMATISCHE REINIGUNG – PYROLYSE
Den Backofen während des Pyrolysezyklus nicht
berühren.
Kinder und Tiere während und nach dem
Pyrolysezyklus (bis die Belüftung des Raums
abgeschlossen ist) vom Ofen entfernt halten.
Sämtliche Zubehörteile aus dem Ofen entfernen,
bevor die Pyrolyse - Funktion aktiviert wird.
Falls der Backofen unter einer Kochäche installiert
ist, darauf achten, dass während der Selbstreinigung
alle Gasammen oder elektrischen Kochplatten
ausgeschaltet sind.
Entfernen Sie für optimale Reinigungsergebnisse
starke Rückstände im Backofeninnern und reinigen
Sie das Türinnenglas, bevor Sie die Pyrolysefunktion
verwenden. Die Pyrolysefunktion nur bei starker
Verschmutzung des Ofens durchführen oder wenn
dieser während des Garvorgangs schlechte Gerüche
freisetzt.
Die Sonderfunktionen aufrufen und den Knopf
drehen, um aus dem Menü auszuwählen. Dann zur
Bestätigung der Auswahl drücken.
drücken, um den Reinigungszyklus sofort zu starten
oder den Knopf drehen, um das Kurzprogramm
auszuwählen (ECO).
drücken, um den Reinigungszyklus sofort zu starten
oder drücken, um die Abschaltzeit / Startverzögerung
einzustellen.
Bei Beginn des Reinigungszyklus, wird die Tür
automatisch gesperrt.
Die Tür kann während der pyrolytischen Reinigung
nicht geönet werden. Sie bleibt verschlossen, bis die
Temperatur auf ein akzeptables Niveau reduziert wird.
Den Raum während und nach dem Pyrolysezyklus
lüften.
Bitte beachten: Die Dauer und die Temperatur des
Reinigungszyklus kann nicht eingestellt werden.
. TASTENSPERRE
Zum Sperren der Tastatur, die Taste mindestens 5
Sekunden gedrückt halten.
Dies erneut zum Entsperren der Tastatur ausführen.
Bitte beachten: Die Tastensperre kann auch während dem
Garen aktiviert werden.
Aus Sicherheitsgründen kann der Ofen jederzeit durch
Drücken und gedrückt Halten von ausgeschaltet werden.
HILFREICHE TIPPS Für weitere Informationen die Gebrauchsanleitung auf
docs.bauknecht.eu runterladen
LESEN DER GARTABELLE
Die Tabelle listet die besten Funktionen, Zubehörteile
und Einschubebenen auf, die für die verschiedenen
Arten von Speisen zu verwenden sind. Die Garzeiten
gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den
Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Vorheizzeit
zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind
nur Richtwerte und sind von der Menge des Garguts
und von den verwendeten Zubehörteilen abhängig.
Zunächst die niedrigeren Einstellungen verwenden
und, falls das erzielte Garergebnis nicht den Wünschen
entspricht, zu den höheren Einstellungen übergehen.
Es wird empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile
und vorzugsweise Kuchenformen und Backbleche aus
dunklem Metall zu verwenden. Es können auch Töpfe
und Zubehörteile aus feuerfestem Glas oder Keramik
verwendet werden, aber es ist zu berücksichtigen, dass
sich die Garzeiten dadurch etwas verlängern.
GLEICHZEITIGES GAREN VERSCHIEDENER SPEISEN
Mit der „Heißluft“ - Funktion können verschiedene
Speisen (z. B. Fisch und Gemüse) auf verschiedenen
Einschubebenen gleichzeitig gegart werden.
Die Speise mit kürzerer Garzeit aus dem Ofen nehmen
und die Speisen mit längerer Garzeit weiterhin im Ofen
lassen.
FLEISCH
- Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden
Fleischstücks geeigneten Bräter oder eine Auauorm.
Garen Sie Braten möglichst in etwas Brühe und
beschöpfen Sie das Fleisch während des Garens, damit
es schmackhaft wird. Bitte beachten, dass während
diesem Vorgang Dampf erzeugt wird. Lassen Sie den
Braten nach dem Ende der Garzeit weitere 10-15
Minuten im Ofen ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
- Wählen Sie für ein gleichmäßiges Garergebnis zum
Grillen von Fleischstücken immer gleich dicke Scheiben.
Sehr dicke Fleischstücke benötigen eine längere
Garzeit. Um zu vermeiden, dass das Fleisch anbrennt,
vergrößern Sie den Abstand der gegarten Stücke zum
Grill und versetzen Sie den Rost auf eine der unteren
Einschubebenen. Wenden Sie das Fleisch nach zwei
Dritteln der Garzeit. Die Tür vorsichtig önen, da heißer
Dampf austritt.
Zum Auangen des Bratensafts eine Fettpfanne mit 200
ml Trinkwasser direkt unter dem Rost mit dem Fleisch
positionieren. Füllen Sie bei Bedarf nach.
DESSERTS
Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze
auf nur einer Einschubebene.
Backformen aus dunklem Metall verwenden und
diese immer auf den mitgelieferten Rost stellen. Für
das Garen auf mehreren Ebenen die Heißluftfunktion
wählen und die Backformen auf verschiedene Ebenen
stellen, damit die Luft frei zirkulieren kann.
Machen Sie bei Hefekuchen mit einem Zahnstocher
eine Garprobe in der Mitte des Kuchens. Wenn der
Zahnstocher trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
Sollten beschichtete Backformen verwendet werde,
die Ränder nicht einfetten, damit der Nachtisch an den
Rändern gleichmäßig aufgeht.
Falls die Speise beim Backen aufgeht, wählen Sie
beim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur,
etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie den Teig
vorsichtiger.
Für Desserts mit saftiger Füllung oder Garnierungen
(wie Käse- oder Obsttorte) die „Umluft“ - Funktion
verwenden. Ist der Kuchenboden zu feucht, verwenden
Sie eine niedrigere Ebene und bestreuen Sie den Boden
mit Semmelbröseln oder Kekskrümeln, bevor Sie die
Füllung hineingeben.
PIZZA
Fetten Sie die Bleche leicht ein, damit auch der
Pizzaboden knusprig wird.
Verteilen Sie den Mozzarella nach zwei Dritteln der
Garzeit auf der Pizza.
AUFGEHEN LASSEN
Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten Tuch
abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen. Bei
dieser Funktion verkürzt sich die Aufgehzeit von
Teig gegenüber dem Aufgehen bei Raumtemperatur
(20-25°C) um etwa ein Drittel. Die Aufgehzeit für 1 kg
Pizzateig beginnt ab etwa einer Stunde.
WWW
GARTABELLE
REZEPT FUNKTION VORHEIZEN. TEMPERATUR
(°C)
GARZEIT
(MIN.)
EINSCHUBEBENE UND
ZUBEHÖRTEILE
Hefekuchen
160 - 180 30 - 90 2/3
Ja 160 - 180 30 - 90 41
Gefüllter Kuchen (Käsekuchen, Strudel,
Apfelkuchen)
160–200 30 - 85 3
Ja 160–200 35-90 41
Plätzchen (Kekse), Törtchen
170 - 180 15 - 45 3
Ja 160–170 20-45 41
Ja 160–170 20-45 *** 53 1
Beignets
180-200 30-40 3
Ja 180-190 35-45 41
Ja 180-190 35-45 *** 53 1
Baiser
Ja 90 110-150 3
Ja 90 130 - 150 41
Ja 90 140-160 *** 53 1
Pizza (dünn, dick, Focaccia)
220 - 250 20 - 40 2
Ja 220 - 240 20 - 40 41
Ja 220 - 240 25-50 *** 53 1
Brotlaib 0,5 kg 180 - 220 50 - 70 2
Brötchen 180 - 220 30 - 50 2
Brot Ja 180-200 30 - 60 41
Tiefkühlpizza
250 10 - 15 2
Ja 250 10 - 20 41
Salzige Kuchen (Gemüsetorte, Quiche
Lorraine)
Ja 180-190 45 - 60 2
Ja 180-190 45 - 60 41
Ja 180-190 45-70 *** 53 1
Blätterteigtörtchen / salziges
Blätterteiggebäck
Ja 190-200 20-30 3
Ja 180-190 20-40 41
Ja 180-190 20-40 *** 53 1
Lasagne / Soué 190-200 40 - 65 3
Nudelauauf / Cannelloni 190-200 25 - 45 3
REZEPT FUNKTION VORHEIZEN. TEMPERATUR
(°C)
GARZEIT
(MIN.)
EINSCHUBEBENE UND
ZUBEHÖRTEILE
Lamm / Kalb / Rind / Schwein 1 kg 190-200 60 - 90 3
Schweinebraten mit Kruste 2 kg 170 110-150 2
Hähnchen / Kaninchen / Ente 1 kg 200 - 230 50 - 80 3
Puter / Gans 3 kg 190-200 90 - 150 2
Fisch ganz, gebacken (Filets, ganz) Ja 180-200 40 - 60 3
Gefülltes Gemüse (Tomaten, Zucchini,
Auberginen) Ja 180-200 50 - 60 2
Getoastetes Brot 3 (hoch) 3-6 5
Fischlets / Scheiben 2 (mittel) 20-30 * 43
Würstchen / Fleischspieße / Rippchen /
Hamburger 2 - 3 (mittel - hoch) 15 - 30 * 54
Brathähnchen 1-1,3kg 2 (mittel) 55 - 70 ** 21
Roastbeef englisch 1kg 2 (mittel) 35 - 50 ** 3
Lammkeule, Haxe 2 (mittel) 60-90 ** 3
Bratkartoeln 2 (mittel) 35-55 ** 3
Gemüsegratin 3 (hoch) 10-25 3
Lasagne und Fleisch Ja 200 50-100 *** 41
Fleisch und Kartoeln Ja 200 45-100 *** 41
Fisch und Gemüse Ja 180 30 - 50 *** 41
Komplette Mahlzeit:
Obsttorte (Einschubebene 5) /
Lasagne (Einschubebene 3) /
Fleisch (Einschubebene 1)
Ja 190 40-120 *** 53 1
Gefüllte Bratenstücke 200 80-120 *** 3
Fleischstücke (Kaninchen, Hähnchen,
Lamm) 200 50-100 *** 3
* Das Gargut nach halber Garzeit wenden.
** Das Gargut nach zwei Dritteln der Garzeit wenden (bei
Bedarf).
*** Voraussichtliche Zeitdauer: Je nach persönlichen
Vorlieben können die Speisen zu verschiedenen Zeitpunkten
aus dem Ofen genommen werden.
WWW
Die Gebrauchsanleitung mit der Tabelle der
erprobten Rezepte, die für die Zertizierungsstellen
in Übereinstimmung mit der IEC-Norm 60350-1
zusammengestellt wurden, auf docs.bauknecht.eu
herunterladen
MANUELLE
FUNKTIONEN
Ober-/ Unterhitze Grill Grill + Heißluft Heißluft Umluft Eco Heißluft
AUTOMATIK
FUNKTIONEN
Auauf Fleisch Maxi Garen Brot Pizza Backwaren / Torten
ZUBEHÖRTEILE Rost Backblech oder
Kuchenform auf
Rost
Fettpfanne /
Süßspeisentablett /
Backblech auf Rost
Fettpfanne Fettpfanne mit
500ml Wasser Backblech
WARTUNG UND REINIGUNG Für weitere Informationen die Gebrauchsanleitung auf
docs.bauknecht.eu runterladen
Vor dem Ausführen
beliebiger Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten
sicherstellen, dass das Gerät
abgekühlt ist.
Verwenden Sie keine
Dampfreiniger.
Keine Stahlwolle, Scheuermittel
oder aggressive / ätzende
Reinigungsmittel verwenden,
da diese die Flächen des Gerätes
beschädigen können.
Bei allen Vorgängen
Schutzhandschuhe tragen.
Trennen Sie den Ofen von der
Stromversorgung.
AUSSENFLÄCHEN
. Die Flächen mit einem feuchten Mikrofasertuch
reinigen. Sollten sie stark verschmutzt sein, einige
Tropfen von pH-neutralem Reinigungsmittel
verwenden. Reiben Sie mit einem trockenen Tuch nach.
. Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel
verwenden. Falls ein solches Mittel versehentlich mit
den Flächen des Geräts in Kontakt kommt, dieses sofort
mit einem feuchten Mikrofasertuch reinigen.
INNENFLÄCHEN
. Den Ofen nach jedem Gebrauch abkühlen lassen
und anschließend reinigen, vorzugsweise wenn er
noch warm ist, um durch Speisereste entstandene
Ablagerungen und Flecken zu entfernen. Um die
beim Garen von Speisen mit hohem Wassergehalt
entstandene Kondensation zu trocknen, den Ofen
vollständig abkühlen lassen und anschließend mit
einem Tuch oder Schwamm auswaschen.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen auf den
Innenächen empfehlen wir für optimale
Reinigungsergebnisse die Ausführung der
automatischen Reinigungsfunktion.
. Das Glas der Backofentür mit einem geeigneten
Flüssigreiniger reinigen.
. Die Tür kann einfach entfernt und wieder angebracht
werden, um die Reinigung des Glases WWW zu
erleichtern.
ZUBEHÖRTEILE
Die Zubehörteile nach dem Gebrauch
in Geschirrspülmittellauge einweichen,
Backofenhandschuhe verwenden, solange die
Zubehörteile noch heiß sind. Speiserückstände können
dann mit einer Spülbürste oder einem Schwamm
entfernt werden.
REINIGUNG DES GARRAUMS MIT DEM PYROLYSEZYKLUS
Den Backofen während des Pyrolysezyklus nicht
berühren. Kinder und Tiere während und nach dem
Pyrolysezyklus vom Ofen entfernt halten (bis die
Belüftung des Raums abgeschlossen ist).
Mit dieser Funktion lassen sich bei den Garvorgängen
entstandene Spritzer mit hoher Temperatur
beseitigen. Bei diesen Temperaturen verwandeln sich
Speiserückstände in Ablagerungen, die einfach mit
einem feuchten Schwamm abgewischt werden können,
sobald der Ofen abgekühlt ist
Falls der Backofen unter einer Kochäche installiert
ist, darauf achten, dass während der Selbstreinigung
alle Gasammen oder elektrischen Kochplatten
ausgeschaltet sind.
Der Ofen besitzt zwei unterschiedliche pyrolytische
Reinigungsfunktionen: Der Standardzyklus (PYROLYSE)
bietet eine gründliche Reinigung bei starker
Verschmutzung des Ofens, während der ökonomische
Zyklus (ECO) kürzer ist und weniger Energie verbraucht
als der Standardzyklus und sich somit für die
Verwendung in regelmäßigen Abständen eignet.
Die Pyrolysefunktion nur bei starker Verschmutzung
des Ofens durchführen oder wenn dieser während des
Garvorgangs schlechte Gerüche freisetzt.
Bitte beachten: Die Tür kann während der pyrolytischen
Reinigung nicht geönet werden. Sie bleibt verschlossen,
bis die Temperatur auf ein akzeptables Niveau reduziert wird.
Den Raum während und nach dem Pyrolysezyklus lüften.
AUSWECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung.
2. Die Lampenabdeckung abschrauben, die Birne
austauschen und die Lampenabdeckung wieder
anschrauben.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das Stromnetz an.
Bitte beachten: Verwenden Sie nur Halogenlampen des Typs
20-40W/230 V Typ G9, T300°C.
Die im Gerät verwendete Lampe ist speziell für Elektrogeräte
konzipiert und ist nicht für die Beleuchtung von Räumen
geeignet (EU-Verordnung 244/2009).
Die Glühlampen sind über unseren Kundendienst erhältlich.
-Bei der Verwendung von Halogenlampen, diese nicht mit
bloßen Händen berühren, da sie durch die Fingerabdrücke
beschädigt werden könnten. Den Backofen erst benutzen,
nachdem die Abdeckung der Beleuchtung wieder aufgesetzt
wurde.
WWW
AUSBAU UND ERNEUTES ANBRINGEN DER TÜR
1. Zur Entfernung der Tür, diese vollständig önen und
die Haken senken, bis sie sich in entriegelter Position
benden.
b
a
2. Die Tür so weit wie möglich schließen. Die Tür
mit beiden Hände festhalten – diese nicht am Gri
festhalten. Die Tür einfach entfernen, indem sie weiter
geschlossen und gleichzeitig nach oben gezogen wird,
bis sie sich aus ihrem Sitz löst. Die Tür seitlich abstellen
und auf eine weiche Oberäche legen.
a
b
~15°
3. Die Tür erneut anbringen, indem sie zum Ofen
geschoben wird und die Haken der Scharniere auf ihre
Sitze ausgerichtet werden, den oberen Teil auf seinem
Sitz sichern.
4. Die Tür senken und anschließend vollständig
önen. Die Haken in ihre Ausgangsposition senken:
Sicherstellen, dass die Haken vollständig gesenkt
werden.
b
a
Einen leichten Druck ausüben, um zu überprüfen, dass
sich die Haken in der korrekten Position benden.
“CLICK”
5. Versuchen, die Tür zu schließen und sicherstellen,
dass sie auf das Bedienfeld ausgerichtet ist. Ist dies nicht
der Fall, die oben aufgeführten Schritte wiederholen:
Die Tür könnte beschädigt werden, wenn dies nicht
richtig funktioniert.
LÖSEN VON PROBLEMEN Für weitere Informationen die Gebrauchsanleitung auf
docs.bauknecht.eu runterladen
Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
Der Ofen funktioniert nicht. Stromausfall.
Trennung von der
Stromversorgung.
Überprüfen, ob das Stromnetz Strom führt und
der Backofen an das Netz angeschlossen ist.
Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein,
um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Die Tür lässt sich nicht önen. Störung in der
Türverriegelung.
Der Reinigungszyklus läuft.
Das Gerät aus- und wieder einschalten, um
festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Das Ende der Funktion abwarten und den Ofen
abkühlen lassen.
Das Display zeigt ein „F“ gefolgt
von einer Nummer oder einem
Buchstaben an. Softwareproblem. Das nächste Kundendienstzentrum kontaktieren
und die Nummer angeben, die dem Buchstaben
„F“ folgt.
WWW
Richtlinien, Standarddokumentation und zusätzliche Produktinformationen nden Sie unter:
Besuchen Sie unsere Internetseite docs . bauknecht . eu
Verwenden Sie den QR-Code
Alternativ können Sie unseren Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer im
Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des
Produkts angeben.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
EN
Quick guide
1. LEFTHAND DISPLAY
2. ON/OFF
For switching the oven on and off
and for stopping an active function
at any time.
3. BACK
For returning to the previous
menu.
4. TEMPERATURE
For setting the temperature.
5. KNOB
For selecting menu items and
changing or adjusting the settings
of a function.
6. START
For starting functions and
confirming settings.
7. TIME
For setting or changing the time
and adjusting the cooking time.
8. CONFIRM
For confirming an item you have
selected or the settings for a
function.
9. RIGHTHAND DISPLAY
1 32 5 7 9
1. Control panel
2. Fan
3. Circular heating element
(non-visible)
4. Side grids
(the level is indicated on the
front of the oven)
5. Door
6. Upper heating element/grill
7. Lamp
8. Identification plate
(do not remove)
9. Bottom heating element
(non-visible)
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
7
9
6
CONTROL PANEL
THANK YOU FOR BUYING A BAUKNECHT PRODUCT
In order to receive a more complete
assistance, please register your product on
www . bauknecht . eu/ register
Before using the appliance carefully read the Safety
Instruction.
PRODUCT DESCRIPTION
8
468
ACCESSORIES
INSERTING THE WIRE SHELF AND OTHER
ACCESSORIES
Insert the wire shelf horizontally by sliding it across
the shelf guides, making sure that the side with the
raised edge is facing upwards.
Other accessories, such as the drip tray and the baking
tray, are inserted horizontally in the same way as the
wire shelf.
REMOVING AND REFITTING THE SHELF GUIDES
To remove the shelf guides, remove the fixing
screws (if present) on both sides with the aid of a
coin or a tool. Then, lift the guide and remove the
lower components from their seating: the shelf guides
can now be removed.
To refit the shelf guides, first fit them back into
their upper seating. Keeping them held up, slide them
into the cooking compartment, then lower them into
position in the lower seating. Refit the fixing screws.
FITTING THE SLIDING RUNNERS
(IF PRESENT)
Please note: The sliding runners can be already mounted on
the shelf guides: to remove them, pull outward, releasing first
the lower clip.
Remove the shelf guides from the oven and remove
the protective plastic from the sliding runners.
Fasten the upper clip of the
runner to the shelf guide and
slide it along as far as it will
go. Lower the other clip into
position.
To secure the guide in place, firmly press the lower
portion of the clip firmly against the shelf guide.
Make sure that the runners can
move freely. Repeat these steps
on the other shelf guide on the
same level.
Please note: The sliding runners can
be fitted on any level.
WIRE SHELF DRIP TRAY * BAKING TRAY * SLIDING RUNNERS *
The number and type of accessories may vary depending on which model is purchased. Other accessories can be
purchased separately from the After-sales Service.
Download the Use and Care Guide from
docs . bauknecht . eu for more information
WWW
CONVENTIONAL
For cooking any kind of dish on one shelf only.
GRILL
For grilling steaks, kebabs and sausages,
cooking vegetables au gratin or toasting bread.
When grilling meat, we recommend using a drip tray
to collect the cooking juices: position the pan on any
of the levels below the wire shelf and add 500 ml of
water.
FORCED AIR
For cooking different foods that require the
same cooking temperature on several shelves
(maximum three) at the same time. This function
can be used to cook different foods without odours
being transferred from one food to another.
CONVECTION BAKE
For cooking meat, baking cakes with fillings or
roasting stuffed vegetables on one shelf only. This
function uses gentle, intermittent air circulation to
prevent food from drying out excessively.
AUTOMATIC FUNCTIONS
CASSEROLE
This function automatically selects the best
temperature and cooking method for pasta dishes.
MEAT
This function automatically selects the best
temperature and cooking method for meat. This
function intermittently activates the fan at low speed
to prevent the food from drying out too much.
MAXI COOKING
The function automatically selects the best
cooking mode and temperature to cook large joints
of meat (above 2.5 kg). It is advisable to turn the
meat over during cooking, to obtain even browning
on both sides. It is best to baste the meat every now
and again to prevent it from drying out.
BREAD
This function automatically selects the best
temperature and cooking method for all types of
bread.
PIZZA
This function automatically selects the best
temperature and cooking method for all types of
pizza.
PASTRY CAKES
This function automatically selects the best
temperature and cooking method for all types of
cake.
SPECIAL FUNCTIONS
FAST PREHEATING
For preheating the oven quickly. Once
preheating has finished, the oven will select the
“Conventional” function automatically.Wait for
preheating to finish before placing food in the oven.
TURBO GRILL
For roasting large joints of meat (legs, roast
beef, chicken). We recommend using a drip tray to
collect the cooking juices: position the pan on any
of the levels below the wire shelf and add 500 ml of
water. The turnspit (if provided) can be used with
this function.
ECO FORCED AIR*
For cooking stuffed roasting joints and fillets
of meat on a single shelf. Food is prevented from
drying out excessively by gentle, intermittent air
circulation. When this function is in use, the ECO
light will remain switched off throughout cooking
but can be switched back on temporarily by pressing
the OK button. To use the ECO cycle and therefore
optimise power consumption, the oven door should
not be opened until the food is completely cooked.
KEEP WARM
For keeping just-cooked food hot and crisp.
RISING
For optimal proving of sweet or savoury
dough. To maintain the quality of proving, do not
activate the function if the oven is still hot following
a cooking cycle.
AUTOMATIC CLEANING - PYRO
For eliminating cooking residues with an
extrahigh temperature cycle. Two self-cleaning
cycles are available: a complete cycle (PYRO) and
a shorter cycle (ECO). We recommend using the
quicker cycle at regular intervals and the complete
cycle only when the oven is heavily soiled.
* Function used as reference for the energy efficiency
declaration in accordance with Regulation (EU) No. 65 /
2014
FUNCTIONS Download the Use and Care Guide from
docs . bauknecht . eu for more information
WWW
FIRSY TIME USE
1. SETTING THE TIME
You will need to set the time when you switch on the
oven for the first time.
The two digits for the hour will start ashing: Turn the
knob to set the hour and press to conrm.
The two digits for the minutes will start flashing. Turn
the knob to set the minutes and press to confirm.
Please note: To change the time at a later point, press and
hold for at least one second while the oven is off and
repeat the steps above.
You may need to set the time again following lengthy power
outages.
2. SETTINGS
If required, you can change the default unit of
measurement, temperature (°C) and rated current (16
A).
With the oven off, press and hold for at least 5
seconds.
Turn the knob to select the unit of measurement, then
press to confirm.
Turn the selection knob to select the power
consumption, then press to confirm.
Please note: The oven is programmed to consume a level of
electrical power that is compatible with a domestic network
that has a rating of more than 3 kW (16 A): If your household
uses a lower power, you will need to decrease this value (13 A).
3. HEAT THE OVEN
A new oven may release odours that have been left
behind during manufacturing: this is completely
normal. Before starting to cook food, we therefore
recommend heating the oven with it empty in order
to remove any possible odours.
Remove any protective cardboard or transparent film
from the oven and remove any accessories from inside
it. Heat the oven to 200 °C for around one hour, ideally
using a function with air circulation (e.g. “Forced Air
or “Convection Bake”).
Follow the instructions for setting the function
correctly.
Please note: It is advisable to air the room after using the
appliance for the first time.
DAILY USE
1. SELECT A FUNCTION
When the oven is off, only the time is shown on the
display. Press and hold to switch the oven on.
Turn the knob to view the main functions available on
the left-hand display. Select one and press .
To select a sub-function (where available), select the
main function and then press to confirm and go to
the function menu.
Turn the knob to view the sub-functions available
on the right-hand display. Select one and press to
confirm.
2. SET THE FUNCTION
After having selected the function you require, you
can change its settings.
The display will show the settings that can be
changed in sequence.
TEMPERATURE/GRILL LEVEL
When the °C/°F icon flashes on the display, turn the
knob to change the value, then press to confirm
and continue with altering the settings for all values
that can be regulated.
You can also set the grill level (3 = high, 2 = medium,
1 = low) at the same time.
Please note: Once the function has been activated, you can
change the temperature or the grill level by pressing or by
turning the knob directly.
DURATION
When the icon flashes on the display, use the
adjustment knob to set the cooking time you require
and then press to confirm.
You do not have to set the cooking time if you want
to manage cooking manually: Press to confirm and
activate the function. In this case, you cannot set the
end cooking time by programming a delayed start.
Please note: You can adjust the cooking time that has been
set during cooking by pressing : Turn the knob to change
the time, then press to confirm.
SET THE COOKING END TIME
DELAYED START
In many functions, once you have set a cooking time
you can delay starting the function by programming
its end time. Where it is possible to change the end
time, the display will show the time the function set to
finish while the icon flashes.
If necessary, turn the knob to set the time you want
cooking to end, then press to confirm and activate
the function.
Place the food in the oven and close the door: The
function will start automatically after the period of
time that has been calculated in order for cooking to
finish at the time you have set.
Please note: Programming a delayed cooking start time will
disable the oven preheating phase. The oven will reach the
temperature you require gradually, meaning that cooking
times will be slightly longer than those listed in the cooking
table.
During the waiting time, you can use the knob to adjust the
programmed end time.
Press or to change the temperature and cooking time
settings: press to confirm when finished.
3. ACTIVATE THE FUNCTION
When the values correspond with the desired
settings, press to activate the function.
Press and hold to stop the active function at any
time.
Please note: Delay to start functionality is not available for
Grill and Turbo Grill functions.
4. PREHEATING
Some functions have an oven preheating phase: Once
the function has started, the display indicates that the
preheating phase has been activated.
Once this phase has finished, an audible signal will
sound and the display will indicate that the oven has
reached the set temperature.
At this point, open the door, place the food in the
oven, close the door and start cooking by pressing .
Please note: Placing the food in the oven before preheating
has finished may have an adverse effect on the final cooking
result. Opening the door during the preheating phase will
pause it. The cooking time set does not include preheating.
The temperature you want the oven to reach can always be
changed using the knob.
5. END OF COOKING
An audible signal will sound and the display will
indicate that cooking is complete.
To extend the cooking time without changing the
settings, turn the knob to set a new cooking time and
press .
. AUTOMATIC FUNCTIONS
TEMPERATURE RECOVERY
If the temperature inside the oven decreases during a
cooking cycle because the door is opened, a special
function will be activated automatically to restore the
original temperature. While the temperature is being
restored, the display will show a “snake” animation
until the set temperature has been reached.
While a programmed cooking cycle is in progress, the
cooking time will be increased according to how long
the door was open in order to guarantee best results.
. SPECIAL FUNCTIONS
AUTOMATIC CLEANING - PYRO
Remove all accessories from the oven before
activating the pyro function.
If the oven is installed below a hob, make sure that
all the burners or electric hotplates are switched off
while running the self-cleaning cycle.
For optimum cleaning results, remove excessive
residuals inside the cavity and clean the inner door
glass before using the Pyro function.
Only run the Pyro function if the appliance contains
heavy soiling or gives off bad odours during cooking.
Access special functions and turn the know to
select from the menu. Then press to confirm
selection.
Press to activate the cleaning cycle immediately, or
turn the knob to select the short cycle (ECO).
Press to start the cleaning cycle immediately, or
press to set the end time/delayed start.
At the start of the cleaning cycle, the door will be
locked automatically.
The oven door cannot be opened while pyrolytic
cleaning is in progress. It will remain locked until the
temperature has returned to an acceptable level. Air
the room during and after running the Pyro cycle.
Please note: The duration and temperature of cleaning cycle
cannot be set.
. KEY LOCK
To lock the keypad, press and hold for at least 5
seconds.
Do this again to unlock the keypad.
Please note: The key lock can also be activated during
cooking.
For safety reasons, the oven can be switched off at all times
by pressing and holding .
Do not touch the oven during the Pyro cycle.
Keep children and animals away from the oven
during and after (until the room has nished
airing) running the Pyro cycle.
HOW TO READ THE COOKING TABLE
The table lists the best function, accessories and
level to use to cook different types of food. Cooking
times start from the moment food is placed in the
oven, excluding preheating (where required). Cooking
temperatures and times are approximate and depend
on the amount of food and the type of accessory
used. Use the lowest recommended settings to begin
with and, if the food is not cooked enough, then
switch to higher settings. Use the accessories supplied
and preferably dark-coloured metal cake tins and
baking trays. You can also use Pyrex or stoneware
pans and accessories, but bear in mind that cooking
times will be slightly longer.
COOKING DIFFERENT FOODS AT THE SAME TIME
The “Forced Air” function enables you to cook
different foods (such as fish and vegetables) on
different shelves at the same time.
Remove the food which requires a shorter cooking
time and leave the food which requires a longer
cooking time in the oven.
MEAT
- Use any kind of oven tray or pyrex dish suited to
the size of the piece of meat being cooked. For roast
joints, it is best to add some stock to the bottom of
the dish, basting the meat during cooking for added
flavour.
Please note that steam will be generated during
this operation. When the roast is ready, let it rest
in the oven for another 10-15 minutes, or wrap it in
aluminium foil.
- When you want to grill meat, choose cuts with an
even thickness all over in order to achieve uniform
cooking results. Very thick pieces of meat require
longer cooking times. To prevent the meat from
burning on the outside, lower the position of the
wire shelf, keeping the food farther away from the
grill. Turn the meat two thirds of the way through
cooking. Take care when opening the door as steam
will escape.
To collect the cooking juices, we recommend placing
a dripping pan filled with 200 ml of drinking water
directly underneath the wire shelf on which the food
is placed. Top-up when necessary.
DESSERTS
Cook delicate desserts with the conventional function
on one shelf only.
Use dark-coloured metal baking pans and always
place them on the wire shelf supplied. To cook on
more than one shelf, select the “Forced Air” function
and position the baking pans on different shelves to
facilitate the circulation of hot air.
To check whether a leavened cake is fully cooked,
insert a wooden toothpick into the centre of the cake.
If the toothpick comes out clean, the cake is ready.
If using non-stick baking pans, do not butter the
edges as the dessert may not rise evenly around the
edges.
If the item “swells” during baking, use a lower
temperature next time and consider reducing the
amount of liquid you add or stirring the mixture more
gently.
For desserts with moist fillings or toppings (such
as cheesecake or fruit tarts), use the “Convection
bake” function. If the base of the cake is soggy, lower
the shelf and sprinkle the bottom of the cake with
breadcrumbs or biscuit crumbs before adding the
filling.
PIZZA
Lightly grease the trays to ensure the pizza has a
crispy base.
Scatter the mozzarella over the pizza two thirds of the
way through cooking.
RISING
It is always best to cover the dough with a damp cloth
before placing it in the oven. Dough rising time with
this function is reduced by approximately one third
compared to rising at room temperature (20 - 25°C).
The rising time for pizza starts at around one hour for
1 kg of dough.
USEFUL TIPS Download the Use and Care Guide from
docs . bauknecht . eu for more information
WWW
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (Min) LEVEL AND ACCESSORIES
Leavened cakes -160 - 180 30 - 90 2/3
Yes 160 - 180 30 - 90 4 1
Filled cake
(cheese cake, strudel, fruit pie)
-160 - 200 30 - 85 3
Yes 160 - 200 35 - 90 4 1
Biscuits / tartlets
-170 - 180 15 - 45 3
Yes 160 - 170 20 - 45 4 1
Yes 160 - 170 20 - 45*** 53 1
Choux buns
-180 - 200 30 - 40 3
Yes 180 - 190 35 - 45 4 1
Yes 180 - 190 35 - 45*** 53 1
Meringues
Yes 90 110 - 150 3
Yes 90 130 - 150 4 1
Yes 90 140 - 160*** 53 1
Pizza (Thin, thick, focaccia)
-220 - 250 20 - 40 2
Yes 220 - 240 20 - 40 4 1
Yes 220 - 240 25 - 50*** 53 1
Bread loaf 0.5 kg -180 - 200 50 - 70 2
Rolls -180 - 200 30 - 50 2
Bread Yes 180 - 200 30 - 60 4 1
Frozen pizza -250 10 - 15 2
Yes 250 10 - 15 4 1
Salty cakes (vegetable pie, quiche)
Yes 180 - 190 45 - 60 2
Yes 180 - 190 45 - 60 4 1
Yes 180 - 190 45 -70*** 5 3 1
Vols-au-vents / pu pastry
crackers
Yes 190 - 200 20 - 30 3
Yes 180 - 190 20 - 40 4 1
Yes 180 - 190 20 - 40*** 5 3 1
Lasagne/soué -190 - 200 40 - 65 3
Baked pasta/cannelloni -190 - 200 25 - 45 3
Lamb/veal/ beef/pork 1 kg -190 - 200 60 - 90 3
Roast pork with crackling 2 kg -170 110 - 150 2
Chicken / rabbit / duck 1 kg -200 - 230 50 - 80 3
Turkey / goose 3 kg -190 - 200 90 - 150 2
COOKING TABLE
MANUAL
FUNCTIONS
Conventional Grill Turbo Grill Forced Air Convection Bake Eco Forced Air
AUTOMATIC
FUNCTIONS
Casserole Meat Maxi Cooking Bread Pizza Pastry cakes
ACCESSORIES Rack Baking tray or cake tin
on the wire shelf
Drip tray / Dessert
tray
/ Baking tray on wire
shelf
Drip tray Drip tray with 500 ml
water Baking tray
RECIPE FUNCTION PREHEAT TEMPERATURE (°C) DURATION (Min) LEVEL AND ACCESSORIES
Baked whole sh (llet, whole) Yes 180 - 200 40 - 60 3
Stued vegetables (tomatoes,
courgettes, eggplants) Yes 180 - 200 50 - 60 2
Toasted bread -3 (High) 3 - 6 5
Fish llets/slices -2 (Medium) 20 - 30* 43
Sausages / kebabs / spare ribs /
hamburgers -2 - 3 (Medium -
High) 15 -30* 54
Roast chicken 1-1.3 kg -2 (Medium) 55 - 70** 2
1
Roast beef rare 1 kg -2 (Medium) 35 - 50** 3
Leg of lamb/knuckle -2 (Medium) 60 - 90** 3
Roast potatoes -2 (Medium) 35 - 55 ** 3
Vegetable gratin -3 (High) 10 - 25 3
Lasagne and meat Yes 200 50 - 100 *** 4 1
Meat and potatoes Yes 200 45 - 100 *** 4 1
Fish and vegetables Yes 180 30 - 50 *** 4 1
Complete meal: Fruit tart (level 5)/
lasagne (level 3)/meat (level 1) Yes 190 40 - 120 *** 5 3 1
Stued roasting joints -200 80 - 120 *** 3
Cuts of meat (rabbit, chicken,
lamb) -200 50 - 100 *** 3
* Turn food halfway through cooking.
** Turn food two-thirds of the way through cooking (if
necessary).
*** Estimated length of time: dishes can be removed from
the oven at different times depending on personal
preference.
Download the Use and Care Guide from
docs.bauknecht.eu for the table of tested recipes,
compiled for the certification authorities in accordance with
the standard IEC 60350-1
WWW
MAINTENANCE AND
CLEANING
EXTERIOR SURFACES
. Clean surfaces with a damp microfibre cloth. If
they are very dirty, add a few drops of pH-neutral
detergent.
Finish off with a dry cloth.
. Do not use corrosive or abrasive detergents. If any of
these products inadvertently comes into contact with
the surfaces of the appliance, clean immediately with
a damp microfibre cloth.
INTERIOR SURFACES
After every use, leave the oven to cool and then
clean it, preferably while it is still warm, to remove any
deposits or stains caused by food residues To dry any
condensation that has formed as a result of cooking
foods with a high water content, let the oven to cool
completely and then wipe it with a cloth or sponge.
If there is stubborn dirt on the interior surfaces, we
recommend running the automatic cleaning function
for optimal cleaning results.
. Clean the glass in the door with a suitable liquid
detergent.
. The door can be easily removed and refitted to
facilitate cleaning of the glass WWW .
ACCESSORIES
Soak the accessories in a washing-up liquid solution
after use, handling them with oven gloves if they
are still hot. Food residues can be removed using a
washing-up brush or a sponge.
CLEANING THE COOKING COMPARTMENT WITH THE PYRO CYCLE
This function enables you to eliminate cooking
spatters using a high temperature. At this
temperature, food residues turn into deposits that can
be easily wiped away with a damp sponge once the
oven has cooled down.
If the oven is installed below a hob, make sure that
all the burners or electric hotplates are switched off
while running the self-cleaning cycle.
For optimum cleaning results, remove excessive
residuals inside the cavity and clean the inner door
glass before using the Pyro function.
The oven has two different pyrolytic cleaning
functions:
the standard cycle (PYRO) provides thorough cleaning
if the oven is heavily soiled, while the economic cycle
(ECO) is shorter and consumes less energy than the
standard cycle, which makes it suitable for use awt
regular intervals.
Only run the Pyro function if the appliance contains
heavy soiling or gives off bad odours during cooking.
Please note: The oven door cannot be opened while
pyrolytic cleaning is in progress. It will remain locked until
the temperature has returned to an acceptable level. Air the
room during and after running the Pyro cycle.
REPLACING THE LIGHT
1. Disconnect the oven from the power supply.
2. Unscrew the lamp cover, replace the bulb, and
screw the lamp cover back on.
3. Reconnect the oven to the power supply.
Please note: Only use 20 -40W/230 V type G9, T300 °C
halogen lamps.
The bulb used in the product is specifically designed for
domestic appliances and is not suitable for general room
lighting within the home (EC Regulation 244/2009).
Light bulbs are available from our After-sales Service.
- If using halogen bulbs, do not handle them with your bare
hands as your fingerprints could cause damage. Do not use
the oven until the light cover has been refitted.
Make sure that the appliance has
cooled down before carrying out
any maintenance or cleaning.
Do not use steam cleaners.
Do not use wire wool, abrasive
scourers or abrasive/corrosive
cleaning agents, as these could
damage the surfaces of the
appliance.
Use protective gloves during all
operations.
Disconnect the oven from the
power supply.
Do not touch the oven during the Pyro cycle. Keep children and animals away from the oven
during and after running the Pyro cycle (until the
room has nished airing).
Download the Use and Care Guide from
docs . bauknecht . eu for more information
WWW
REMOVING AND REFITTING THE DOOR
1. To remove the door, open it fully and lower the
catches until they are in the unlock position.
2. Close the door as much as you can. Take a firm hold
of the door with both hands – do not hold it by the
handle. Simply remove the door by continuing to
close it while pulling it upwards at the same time until
it is released from its seating. Put the door to one side,
resting it on a soft surface.
3. To refit the door, move it towards the oven,
aligning the hooks of the hinges with their seating
and securing the upper part onto its seating.
4. Lower the door and then open it fully. Lower the
catches into their original position: Make sure that you
lower them down completely.
Apply gentle pressure to check that the catches are in
the correct position.
“CLICK”
5. Try closing the door and check to make sure that it
lines up with the control panel. If it does not, repeat
the steps above: The door could become damaged if
it does not work properly.
b
a
a
b
~15°
b
a
TROUBLESHOOTING Download the Use and Care Guide from
docs . bauknecht . eu for more information
WWW
Problem Possible cause Solution
The oven is not working. Power cut.
Disconnection from the
mains.
Check for the presence of mains electrical power and
whether the oven is connected to the electricity supply.
Turn o the oven and restart it to see if the fault persists.
The door will not open. Fault with the door lock.
Cleaning cycle in progress.
Switch the oven o and on again to see if the fault
persists. Wait for the function to nish and for the oven
to cool down.
The display shows the
letter “F” followed by a
number or letter. Software problem. Contact you nearest Client After-sales Service Centre
and state the number following the letter “F”.
Policies, standard documentation and additional product information can be found by:
Visiting our website docs . bauknecht . eu
Using QR Code
Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When
contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product's identication
plate.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
FR
Guide rapide
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT BAUKNECHT
An de proter dune assistance complète,
veuillez enregistrer votre appareil sur
www . bauknecht . eu / register
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’appareil.
DESCRIPTION DU PRODUIT
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
1. Panneau de commande
2. Ventilateur
3. Résistance circulaire
(non visible)
4. Grilles latérales
(le niveau est indiqué à l'avant du four)
5. Porte
6. Élément chauant supérieur/gril
7. Ampoule
8. Plaque signalétique
(ne pas enlever)
9. Résistance inférieure
(non visible)
PANNEAU DE COMMANDES
1 2 5 6 934 7
8
1. ÉCRAN AFFICHAGE GAUCHE
2. ON/OFF
Pour allumer ou éteindre le four, et
pour interrompre une fonction.
3. RETOUR
Pour retourner au menu précédent.
4. TEMPÉRATURE
Pour régler la température.
5. BOUTON
Pour sélectionner une fonction
à partir du menu et changer les
réglages et les valeurs d'une
fonction.
6. DÉBUT
Pour lancer les fonctions et conrmer
les réglages.
7. HEURE
Pour régler ou changer le temps, et
régler le temps de cuisson.
8. CONFIRMER
Pour conrmer la sélection ou les
réglages d'une fonction.
9. ÉCRAN AFFICHAGE DROIT
ACCESSOIRES Pour plus d'information, télécharger le Guide d'utilisation et
d'entretien à partir de docs.bauknecht.eu
GRILLE MÉTALLIQUE LÈCHEFRITE PLAQUE DE CUISSON GRILLES COULISSANTES
Le nombre et type d’accessoires peuvent varier selon le modèle acheté. Il est possible d'acheter séparément d'autres
accessoires auprès du Service Après-Vente.
INSÉRER LA GRILLE MÉTALLIQUE ET LES AUTRES
ACCESSOIRES
Insérer la grille métallique horizontalement en la
glissant sur les supports de grille, assurez-vous que le
côté avec le bord relevé est placé vers le haut.
Les autres accessoires, comme la lèchefrite et la plaque
de cuisson, sont insérés à l'horizontal, de la même
manière que la grille métallique.
ENLEVER ET REPLACER LES SUPPORTS DE GRILLE
. Pour enlever les supports de grille, enlevez les vis
de xation (selon le modèle) sur les deux côtés à
l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un outil. Soulevez
ensuite les supports et sortez délicatement la partie
inférieure de son appui : les supports de grille peuvent
maintenant être enlevés.
. Pour replacer les supports de grille, vous devez en
premier les replacer dans leur appui supérieur. En les
maintenant soulevés, glissez-les dans le compartiment
de cuisson, abaissez-les ensuite dans leur appui
inférieur. Replacez les vis de xation.
INSTALLER LES GRILLES COULISSANTES
(SELON LE MODÈLE)
Veuillez noter : Les grilles coulissantes peuvent déjà être
installées sur les supports de grille : pour les enlever, tirez-les
vers l'extérieur en débloquant l'agrafe inférieure en premier.
Enlever les supports de grille du four et enlever la
protection de plastique des grilles coulissantes.
Attacher l'agrafe supérieure de la grille coulissante au
support de grille et glissez-la
aussi loin que possible.
Abaisser l'autre agrafe en
place.
Pour xer le guide, pressez la partie inférieure de
l'agrafe fermement sur le
support de grille. Assurez-
vous que les grilles ne
bougent pas. Répétez ces
étapes pour l'autre support
de grille du même niveau.
Veuillez noter : Les grilles
coulissantes peuvent être
installées au niveau de votre
choix.
WWW
FONCTIONS Pour plus d'information, télécharger le Guide d'utilisation et
d'entretien à partir de docs.bauknecht.eu
CONVECTION NATURELLE
Pour cuire tout type de plat sur une seule grille.
GRIL
Pour cuire des biftecks, des brochettes, et des
saucisses, faire gratiner des légumes et griller
du pain. Pour la cuisson de la viande, nous vous
conseillons d'utiliser une lèchefrite pour recueillir les
jus de cuisson : Placer la lèchefrite, contenant 500 ml
d'eau, sur n'importe quel niveau sous la grille.
CHALEUR PULSÉE
Pour cuire diérents aliments demandant la
même température de cuisson sur plusieurs
grilles (maximum de trois) en même temps. Cette
fonction permet de cuire diérents aliments sans
transmettre les odeurs d'un aliment à l'autre.
CONVECTION FORCÉE
Pour la cuisson de la viande, les gâteaux avec
garniture, ou des rôtis farcis aux légumes sur un
seul niveau. Cette fonction utilise une circulation d'air
délicate et intermittente pour éviter que les aliments
ne s'assèchent trop.
FONCTIONS AUTOMATIQUES
RAGOÛT
Cette fonction sélectionne automatiquement la
meilleure température et la meilleure méthode
de cuisson pour les pâtes.
VIANDES
Cette fonction sélectionne automatiquement la
meilleure température et la meilleure méthode
de cuisson pour la viande. Cette fonction active de
façon intermittente le ventilateur à basse vitesse pour
empêcher les aliments de trop sécher.
CUISSON GROSSE PIÈCE
La fonction sélectionne automatiquement le
meilleur mode de cuisson et la température
pour cuire de grosses pièces de viande (de plus de
2,5kg). Il est conseillé de retourner la viande pendant
la cuisson pour obtenir un dorage homogène des
deux côtés. Arrosez de temps à autre la viande avec
son jus de cuisson pour éviter son dessèchement.
PAIN
Cette fonction sélectionne automatiquement la
meilleure température et la meilleure méthode
de cuisson pour tous les types de pain.
PIZZA
Cette fonction sélectionne automatiquement la
meilleure température et la meilleure méthode
de cuisson pour tous les types de pizza.
TEAUX
Cette fonction sélectionne automatiquement la
meilleure température et la meilleure méthode
de cuisson pour tous les types de gâteau.
FONCTIONS SPÉCIALES
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
Pour préchauer le four rapidement. Une
fois la phase de préchauage terminée, le
four va automatiquement sélectionner la fonction
«Traditionnelle ».
Attendre la n du préchauage avant d'y placer les
aliments.
TURBO GRIL
Pour griller de gros morceaux de viande (gigots,
rôtis, poulets). Nous vous conseillons d'utiliser
une lèchefrite pour recueillir les jus de cuisson : Placer
la lèchefrite, contenant 500 ml d'eau, sur n'importe
quel niveau sous la grille. Le tournebroche (selon le
modèle) peut être utilisé avec cette fonction.
ÉCO CHALEUR PULSÉE*
Pour cuire les rôtis farcis et les lets de
viande sur une seule grille. Les aliments ne
s'assèchent pas trop grâce à une légère circulation
d'air intermittente. Lorsque cette fonction est utilisée,
le voyant ÉCO reste éteint durant la cuisson, mais
peut être rallumé temporairement en appuyant sur la
touche OK. Pour utiliser le cycle ÉCO et ainsi optimiser
la consommation d'énergie, la porte du four ne devrait
pas être ouverte avant la n de la cuisson.
MAINTIEN AU CHAUD
Pour conserver les aliments cuits chauds et
croustillants.
LEVAGE DE LA PÂTE
Pour un levage parfait des pâtes sucrées
ou salées. Pour assurer la qualité de levage,
n'activez pas la fonction si le four est encore chaud
après un cycle de cuisson.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE - PYRO
Pour éliminer les résidus de cuisson avec un
cycle à très haute température. Il est possible
de sélectionner entre deux cycles de nettoyage
automatique: un cycle complet (nettoyage PYRO) et
un cycle plus court (ÉCO). Nous vous recommandons
d'utiliser le cycle plus court à intervalles réguliers et le
cycle complet seulement lorsque le four est très sale.
* Fonction utilisée comme référence pour la déclaration
d'ecacité énergétique conformément au Règlement (UE)
n° 65/2014
WWW
PREMIÈRE UTILISATION
1. RÉGLER L'HEURE
Vous devez régler l'heure lorsque vous allumez
l'appareil pour la première fois.
Les deux chires de l'heure clignotent : Tournez le
bouton pour régler l'heure et appuyez sur pour
conrmer.
Les deux chires des minutes clignotent. Tournez le
bouton pour régler les minutes et appuyez sur pour
conrmer.
Veuillez noter : Pour changer l'heure plus tard, appuyez sur
pour au moins une seconde alors que le four est éteint, et
répétez les étapes décrites plus haut.
Vous pourriez avoir à régler l'heure à la suite d'une panne de
courant prolongée.
2. RÉGLAGES
Au besoin, vous pouvez changer les unités de mesure
par défaut, la température (°C), et le courant nominal
(16A).
Avec le four éteint, appuyer sur pour au moins 5
secondes.
Tourner le bouton pour sélectionner l'unité de mesure,
appuyer ensuite sur pour conrmer.
Tourner le bouton de sélection pour sélectionner la
consommation énergétique, appuyer ensuite sur
pour conrmer.
Veuillez noter : Le four est programmé pour consommer
un niveau d'énergie électrique compatible avec un réseau
domestique supérieur à 3 kW (16A) : Si votre résidence utilise
un niveau d'énergie plus bas, vous devrez diminuer la valeur
(13A).
3. CHAUFFER LE FOUR
Un nouveau four peut dégager des odeurs provenant
de la fabrication : ceci est parfaitement normal. Avant
de cuire des aliments, nous vous conseillons de chauer
le four à vide pour éliminer les odeurs.
Enlever les cartons de protection ou les pellicules
transparentes du four, et enlever les accessoires qui
se trouvent à l'intérieur. Chauer le four à 200 °C pour
environ une heure, de préférence utilisant une fonction
avec circulation d'air (p. ex. « Chaleur pulsée » ou
«Convection forcée »).
Suivre les directives pour régler correctement la
fonction.
Veuillez noter : Nous vous conseillons d'aérer la pièce après
avoir utilisé l'appareil pour la première fois.
UTILISATION QUOTIDIENNE
1. SÉLECTIONNER UNE FONCTION
Lorsque le four est éteint, seul l'heure est achée à
l'écran. Appuyer sur pour allumer le four.
Tourner le bouton pour acher les principales fonctions
disponibles sur l'écran de gauche. Sélectionner une
fonction et appuyer sur .
Pour sélectionner une sous-fonction (selon le modèle),
sélectionner la fonction principale et appuyer ensuite
sur pour conrmer et accéder au menu de la fonction.
Tourner le bouton pour acher les sous-fonctions
disponibles sur l'écran de droite. Sélectionner une
fonction et appuyer sur pour conrmer.
2. RÉGLER UNE FONCTION
Après avoir sélectionné la fonction désirée, vous pouvez
changer les réglages.
L'écran ache en séquence les réglages qui peuvent
être changés.
TEMPÉRATURE / NIVEAU DE LA GRILLE
Lorsque le voyant °C/°F clignote à l'écran, tourner le
bouton pour changer la valeur, appuyer ensuite sur
pour conrmer et modier les réglages pour toutes les
valeurs qui peuvent être paramétrées.
Vous pouvez aussi régler le niveau du grill (3 = élevé,
2=normal, 1 = bas) en même temps.
Veuillez noter: Une fois la fonction en cours, vous pouvez
changer la température ou le niveau du gril en appuyant sur
ou simplement en tournant le bouton.
DURÉE
Lorsque le voyant clignote à l'écran, utiliser le
bouton de réglage pour régler le temps de cuisson
désiré, et appuyer ensuite sur pour conrmer.
Vous n'avez pas à régler le temps de cuisson si vous
avez l'intention de gérer la cuisson manuellement :
Appuyer sur pour conrmer et lancer la fonction.
Dans ce cas, vous ne pouvez pas régler la n de la
cuisson en programmant un départ diéré.
Veuillez noter: Vous pouvez ajuster le temps de cuisson en
cours de cuisson en appuyant sur : Tourner le bouton pour
changer le temps, appuyer ensuite sur pour conrmer.
RÉGLER LE TEMPS DE FIN DE CUISSON
DÉPART DIFFÈRE
Pour plusieurs fonctions, une fois que vous avez réglé le
temps de cuisson, vous pouvez retarder le démarrage
de la fonction en programmant l'heure de n de
cuisson. Lorsque vous pouvez changer le temps de n
de cuisson, l'écran ache l'heure prévue de la n de la
cuisson pour la fonction, et le voyant clignote.
Au besoin, tourner le bouton pour régler l'heure de
n de cuisson désirée, appuyer ensuite sur pour
conrmer et lancer la fonction.
Placer les aliments dans le four et fermer la porte : La
fonction démarre automatique après une période de
temps déterminée pour que la cuisson se termine au
moment désiré.
Veuillez noter: La programmation d'un délai pour le début
de la cuisson désactive la phase de préchauage. Le four
va atteindre la température désirée graduellement, ce qui
signie que les temps de cuisson vont être légèrement plus
longs que ceux indiqués sur le tableau de cuisson.
Durant la période d'attente, vous pouvez utiliser le bouton
pour modier le temps de n du programme.
Appuyer sur ou pour changer la température ou le
temps de cuisson : appuyer sur pour conrmer lorsque
vous avez terminé.
3. ACTIVER LA FONCTION
Lorsque les valeurs désirées sont achées, appuyer sur
pour lancer la fonction.
Appuyer fermement sur pour interrompre la fonction
en tout temps.
Veuillez noter: Le démarrage différé de la fonctionnalité
n'est pas disponible pour les fonctions Grill et Turbo-grill.
4. PRÉCHAUFFAGE
Certaines fonctions ont une phase de préchauage:
Une fois la fonction lancée, l'écran conrme que la
phase de préchauage est aussi activée.
Une fois cette phase complétée, un signal sonore et
l’écran indiquent que le four a atteint la température
désirée.
À ce moment, ouvrir la porte, placer les aliments dans le
four, refermer la porte et lancer la cuisson en appuyant
sur .
Veuillez noter: Placer les aliments dans le four avant que le
préchauage soit terminé peut aecter la cuisson. La phase
de préchauage sera interrompue si vous ouvrez la porte
durant le processus. Le temps de cuisson ne comprend pas
le temps de préchauage.
La température que le four doit atteindre peut être changé
en tout temps en tournant le bouton.
5. FIN DE CUISSON
Un signal sonore et l'écran indiquent la n de la cuisson.
Pour prolonger le temps de cuisson sans changer les
réglages, tournez le bouton pour choisir un nouveau
temps de cuisson et appuyez sur .
. FONCTIONS AUTOMATIQUES
RÉTABLISSEMENT DE LA TEMPÉRATURE
Si la température à l'intérieur du four diminue lors du
cycle de cuisson à cause de l'ouverture de la porte,
une fonction spéciale s'active automatiquement
pour rétablir la température initiale. Pendant que la
température se rétablie, l'écran ache l'image d'un
«serpent » jusqu'au rétablissement de la température
réglée.
Pendant que le cycle de cuisson programmée est en
cours, le temps de cuisson sera réduit en tenant compte
le temps pendant lequel la porte a été ouverte dans le
but d'obtenir les meilleurs résultats.
. FONCTIONS SPÉCIALES
NETTOYAGE AUTOMATIQUE - PYRO
Ne touchez pas le four pendant le cycle de
nettoyage Pyro.
Éloignez les enfants et les animaux du four
pendant et après (le temps que la pièce soit bien
aérée) le cycle de nettoyage Pyro.
Retirez tous les accessoires du four avant d'activer la
fonction Pyro.
Si le four est installé sous une table de cuisson, assurez-
vous que les brûleurs ou les plaques électriques sont
éteints pendant le cycle d'auto-nettoyage.
Pour des résultats de nettoyage optimums, enlevez les
résidus en excès à l’intérieur de la cavité et nettoyez la
vitre de la porte intérieure avant d’utiliser la fonction
Pyrolyse. Utilisez la fonction Pyro seulement si le four
est très sale ou s'il dégage de mauvaises odeurs lors de
la cuisson.
Accéder les fonctions spéciales et tourner le bouton
pour sélectionner à partir du menu. Appuyer ensuite
sur pour conrmer la sélection.
Appuyer sur pour immédiatement lancer le cycle de
nettoyage ou tourner le bouton pour sélectionner le
cycle court (ÉCO).
Appuyer sur pour immédiatement lancer le cycle de
nettoyage ou appuyer sur pour régler le temps de n
de nettoyage/départ diéré.
Au début du cycle de nettoyage, la porte se verrouille
automatiquement.
La porte du four ne peut pas être ouverte durant le
nettoyage à pyrolyse. Elle reste verrouillée jusqu'à ce
que la température atteigne un niveau acceptable.
Aérez la pièce pendant et après avoir utilisé le cycle
Pyro.
Veuillez noter: La durée et la température du cycle de
nettoyage ne peuvent pas être réglées.
. VERROUILLAGE DES TOUCHES
Pour verrouiller les touches, appuyez sur pour au
moins 5 secondes.
Répétez pour déverrouiller le clavier.
Veuillez noter: Le Verrouillage peut aussi être activé durant la
cuisson.
Pour des raisons de sécurité, le four peut être éteint en tout
temps en appuyant fermement sur .
CONSEILS UTILES Pour plus d'information, télécharger le Guide d'utilisation et
d'entretien à partir dedocs.bauknecht.eu
COMMENT LIRE LE TABLEAU DE CUISSON
Le tableau indique la meilleure fonction, les accessoires,
et le niveau à utiliser pour la cuisson des diérents
types d'aliments. Les temps de cuisson commencent
au moment de l'introduction du plat dans le four
et ne tiennent pas compte du préchauage (s'il est
nécessaire). Les températures et temps de cuisson sont
approximatifs et dépendent de la quantité d'aliments
et du type d'accessoire. Pour commencer, utilisez les
valeurs conseillées les plus basses, et si les aliments
ne sont pas assez cuits, augmentez-les. Utilisez les
accessoires fournis, et de préférence des moules à
gâteau en métal foncés et des plats de cuisson. Vous
pouvez aussi utiliser des plaques et accessoires en pyrex
ou en céramique; cependant, les temps de cuisson
seront sensiblement plus longs.
CUISSON D'ALIMENTS DIFFÉRENTS EN MÊME
TEMPS
La fonction « Chaleur pulsée » permet de cuire en
même temps plusieurs aliments nécessitant la même
température de cuisson (comme le poisson et les
légumes) sur diérentes grilles.
Enlevez les aliments qui demandent moins de cuisson
et laissez dans le four les aliments qui ont besoin de
plus de cuisson.
VIANDES
- Utilisez tout type de plaque de cuisson ou plat en
pyrex adapté à la taille du morceau de viande à cuire.
Pour les rôtis, il est conseillé d'ajouter du bouillon dans
le plat et d'arroser la viande durant la cuisson pour la
rendre plus savoureuse. Veuillez noter que de la vapeur
est produite durant cette opération. Lorsque le rôti est
cuit, laissez-le reposer dans le four 10 à 15 minutes ou
enveloppez-le dans du papier aluminium.
- Si vous souhaitez faire griller de la viande, choisissez
des morceaux de même épaisseur pour obtenir une
cuisson uniforme. Les morceaux de viande très épais
demandent un temps de cuisson plus long. Pour éviter
de brûler la viande sur les côtés, abaissez la grille pour
éloigner la nourriture du grill. Retournez la viande aux
deux tiers de la cuisson. Au moment d'ouvrir la porte,
faites attention à la vapeur chaude qui s'échappe.
Nous vous conseillons de placer une lèchefrite avec
200ml d'eau directement en dessous de la grille sur
laquelle la viande est placée pour recueillir le jus de
cuisson. Ajoutez de l'eau si nécessaire.
DESSERTS
Cuisez les pâtisseries sur une seule grille avec la
fonction traditionnelle.
Utilisez des moules à gâteau en métal foncé et toujours
les placer sur la grille métallique disponible. Pour la
cuisson sur plusieurs niveaux, sélectionnez la fonction
«Chaleur pulsée » et placez les plaques de cuisson sur
les diérents niveaux pour favoriser la circulation de
l'air.
Pour vérier si un gâteau est cuit, introduisez un cure-
dent en bois au centre du gâteau. Si le cure-dent en
ressort sec, cela signie que le gâteau est cuit.
Si vous utilisez des moules antiadhésifs, ne graissez pas
les bords; le gâteau pourrait ne pas lever de manière
homogène sur les bords.
Si le gâteau «retombe» durant la cuisson, sélectionnez
une température inférieure la fois suivante. Vous pouvez
également réduire la quantité de liquide ou mélanger la
pâte plus délicatement.
Pour les desserts avec une garniture moelleuse (comme
les gâteaux au fromage ou les tartes aux fruits) utilisez
la fonction « Convection forcée ». Si le fond de la tarte
est trop humide, descendez la plaque et saupoudrez
la base avec de la chapelure ou des biscuits émiettés
avant de la garnir.
PIZZA
Graissez légèrement les plaques pour obtenir une pizza
avec une pâte croustillante.
Répartissez la mozzarella sur la pizza aux deux tiers de
la cuisson.
LEVAGE DE LA PÂTE
Il est conseillé de couvrir la pâte avec un linge humide
avant de la mettre au four. Grâce à cette fonction, le
temps de levage de la pâte est réduit d'environ un
tiers par rapport au temps de levage à température
ambiante (20 à - 25°C). Le temps de levage pour la pizza
est d'environ une heure pour une pâte de 1 kg.
WWW
TABLEAU DE CUISSON
RECETTE FONCTION PRÉCHAUF-
FER.
TEMPÉRATURE
(° C)
TEMPS DE CUISSON
(MIN) NIVEAU ET ACCESSOIRES
Gâteaux à pâte levée
160 - 180 30 - 90 2/3
Oui 160 - 180 30 - 90 41
Gâteau fourré (gâteau au fromage, strudel,
tarte aux fruits)
160 - 200 30 - 85 3
Oui 160 - 200 35-90 41
Biscuits / tartelettes
170 - 180 15 - 45 3
Oui 160 - 170 20-45 41
Oui 160 - 170 20-45 *** 53 1
Chouquettes
180-200 30-40 3
Oui 180-190 35 - 45 41
Oui 180-190 35-45 *** 53 1
Meringues
Oui 90 110 - 150 3
Oui 90 130 - 150 41
Oui 90 140-160 *** 53 1
Pizza (Mince, épaisse, focaccia)
220 - 250 20 - 40 2
Oui 220 - 240 20 - 40 41
Oui 220 - 240 25-50 *** 53 1
Pain 0.5 kg 180 - 220 50 - 70 2
Petits pains 180 - 220 30 - 50 2
Pain Oui 180-200 30 - 60 41
Pizza surgelée
250 10 - 15 2
Oui 250 10 - 20 41
Quiches et tartes salés(tarte aux légumes,
quiche)
Oui 180-190 45 - 60 2
Oui 180-190 45 - 60 41
Oui 180-190 45-70 *** 53 1
Vol-au-vent / biscuits à pâte feuilletée
Oui 190-200 20 - 30 3
Oui 180-190 20 - 40 41
Oui 180-190 20-40 *** 53 1
Lasagne / soué 190-200 40 - 65 3
Pâtes au four / cannellonis 190-200 25 - 45 3
RECETTE FONCTION PRÉCHAUF-
FER.
TEMPÉRATURE
(° C)
TEMPS DE CUISSON
(MIN) NIVEAU ET ACCESSOIRES
Agneau / veau / bœuf / porc 1 kg 190-200 60 - 90 3
Rôti de porc avec grattons 2 kg 170 110-150 2
Poulet / lapin / canard 1 kg 200 - 230 50 - 80 3
Dinde / oie 3 kg 190-200 90 - 150 2
Poisson au four (darne, entier) Oui 180-200 40 - 60 3
Légumes farcis (tomates, courgettes,
aubergines) Oui 180-200 50 - 60 2
Pain grillé 3 (élevée) 3-6 5
Filets / tranches de poisson 2 (moyenne) 20-30 * 43
Saucisses / brochettes / côtes levées /
hamburgers 2 - 3 (moyenne-
élevée) 15 - 30 * 54
Poulet rôti 1 - 1,3 kg 2 (moyenne) 55 - 70 ** 21
Rosbif saignant 1 kg 2 (moyenne) 35 - 50 ** 3
Gigot d'agneau / jarret 2 (moyenne) 60-90 ** 3
Pom. terre rôties 2 (moyenne) 35-55 ** 3
Gratin de légumes 3 (élevée) 10 - 25 3
Lasagnes & viande Oui 200 50-100 *** 41
Viande et pommes de terre Oui 200 45-100 *** 41
Poisson et légumes Oui 180 30 - 50 *** 41
Repas complet: tarte aux fruits (niveau 5)/
lasagne (niveau 3)/viande (niveau 1) Oui 190 40-120 *** 53 1
Rôtis farcis 200 80-120 *** 3
Morceaux de viande (lapin, poulet, agneau) 200 50-100 *** 3
* Tourner les aliments à mi-cuisson.
** Au besoin, retournez les aliments aux deux tiers de la
cuisson.
*** Temps approximatif : les plats peuvent être retire en tout
temps, selon vos préférences personnelles.
WWW
Téléchargez le Guide d'utilisation et d'entretien à partir
de docs.bauknecht.eu pour obtenir le tableau de recettes
éprouvées, compilé pour les autorités de certication,
conformément à la norme CEI 60350-1
FONCTIONS
MANUELLES
Traditionnel Gril Turbo Gril Chaleur pulsée Convection forcée Éco Chaleur pulsée
FONCTIONS
AUTOMA-
TIQUES
Ragoût Viandes Cuisson grosse pièce Pain Pizzas Gâteaux
ACCESSOIRES Grille Plaque de cuisson ou
moule à gâteau sur la
grille métallique
Lèchefrite / Moule à
gâteaux / plaque de
cuisson sur grille
Lèchefrite Lèchefrite avec 500ml
d'eau Plaque de cuisson
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour plus d'information, télécharger le Guide d'utilisation et
d'entretien à partir de docs.bauknecht.eu
Assurez-vous que lappareil
est froid avant de le nettoyer
ou eectuer des travaux
d’entretien.
N'utilisez pas de nettoyeur à
vapeur.
N’utilisez pas de laine d’acier,
de tampons à récurer abrasifs,
ou des détergents abrasifs
ou corrosifs, ils pourraient
endommager les surfaces de
l’appareil.
Utilisez des gants de protection
lors des opérations.
Débranchez le four.
SURFACES EXTÉRIEURES
. Nettoyez les surfaces à l'aide d'un chion en microbre
humide. Si elles sont très sales, ajoutez quelques
gouttes de détergent à pH neutre. Essuyez avec un
chion sec.
. N'utilisez pas de détergents corrosifs ou abrasifs. Si l'un
de ces produits entre en contact avec des surfaces de
l'appareil, nettoyez immédiatement à l'aide d'un chion
en microbre humide.
SURFACES INTÉRIEURES
Après chaque utilisation, laisser le four refroidir et
ensuite nettoyez-le, de préférence lorsqu'il est encore
tiède, pour enlever les dépôts ou taches laissés par les
résidus de nourriture. Pour essuyer la condensation qui
s'est formée à la suite de la cuisson d'aliments à haute
teneur en eau, laisser le four refroidir complètement, et
essuyez-le ensuite avec un linge ou une éponge.
S'il y a des tâches tenaces dans le four, nous vous
conseillons d'utiliser la fonction de nettoyage
automatique pour de meilleurs résultats.
. Nettoyez le verre dans la porte avec un détergent
liquide approprié.
. La porte peut facilement être enlevée et replacée pour
faciliter le nettoyage de la vitre
WWW
.
ACCESSOIRES
Faites tremper les accessoires dans de l'eau contenant
un détergent à vaisselle, utilisez des gants de cuisine
s'ils sont encore chauds. Utilisez une brosse à vaisselle
ou une éponge pour enlever les résidus d'aliments.
NETTOYER LE COMPARTIMENT DE CUISSON AVEC LE CYCLE PYRO
Ne touchez pas le four pendant le cycle de
nettoyage Pyro. Éloignez les enfants et les animaux du four
pendant et après (le temps que la pièce soit bien
aérée) le cycle de nettoyage Pyro.
Cette fonction vous permet d’éliminer les résidus de
cuisson en utilisant une température élevée. À cette
température, les résidus d'aliments se transforment en
dépôts qui peuvent facilement être essuyés avec une
éponge humide une fois que le four est refroidi.
Si le four est installé sous une table de cuisson, assurez-
vous que les brûleurs ou les plaques électriques sont
éteints pendant le cycle d'auto-nettoyage.
Pour des résultats de nettoyage optimums, enlevez les
résidus en excès à l’intérieur de la cavité et nettoyez la
vitre de la porte intérieure avant d’utiliser la fonction
Pyrolyse.
Ce four comprend deux fonctions de nettoyage à
pyrolyse diérentes : le cycle standard (Nettoyage
PYRO) permet un nettoyage en profondeur lorsque
le four est très sale. Le cycle économique (ÉCO) est
plus court et consomme moins d'énergie que le cycle
standard, ce qui permet une utilisation régulière.
Utilisez la fonction Pyro seulement si le four est très sale
ou s'il dégage de mauvaises odeurs lors de la cuisson.
Veuillez noter: La porte du four ne peut pas être ouverte
durant le nettoyage à pyrolyse. Elle reste verrouillée jusqu'à
ce que la température atteigne un niveau acceptable. Aérez
la pièce pendant et après avoir utilisé le cycle Pyro.
REMPLACER L'AMPOULE
1. Débrancher le four de l'alimentation électrique.
2. Dévisser le couvercle de l'ampoule, remplacer
l'ampoule, et revisser le couvercle.
3. Rebranchez le four à l'alimentation électrique.
Veuillez noter: Utiliser uniquement des ampoules halogènes
de 20-40W/230 V type G9, T300 °C.
L’ampoule utilisée dans l’appareil est spécialement conçue
pour les appareils électroménagers et ne convient pas
pour l’éclairage d'une pièce de la maison (Règlement CE
244/2009).
Ces ampoules sont disponibles auprès de notre Service
après-vente.
- Ne manipulez pas les ampoules à halogène à mains
nues, les traces laissées par vos empreintes pourraient les
endommager. Avant d'utiliser le four, assurez-vous que le
couvercle de l'ampoule a bien été remis en place.
WWW
ENLEVER ET RÉINSTALLER LA PORTE
1. Pour enlever la porte, ouvrez-la complètement et
abaissez les loquets jusqu'à qu'ils soient déverrouillés.
b
a
2. Fermer le plus possible la porte. Tenez la porte
fermement avec les deux mains – ne la tenez pas par la
poignée. Enlevez simplement la porte en continuant à
la fermer tout en la tirant vers le haut jusqu'à ce qu'elle
soit dégagée de ses appuis. Placez la porte de côté,
l'appuyant sur une surface souple.
a
b
~15°
3. Réinstaller la porte en la plaçant devant le four pour
aligner les crochets des charnières avec leurs appuis, et
insérez la partie supérieure sur son appui.
4. Abaissez la porte pour ensuite l'ouvrir complètement.
Abaissez les loquets dans leur position originale :
Assurez-vous de les abaisser complètement.
b
a
Appliquez une légère pression pour vous assurer que
les loquets sont bien placés.
“CLICK”
5. Essayer de fermer la porte et assurez-vous qu'elle
est alignée avec le panneau de commande. Sinon,
répétez les étapes précédentes : La porte pourrait
s'endommager si elle ne fonctionne pas correctement.
GUIDE DE DÉPANNAGE Pour plus d'information, télécharger le Guide d'utilisation et
d'entretien à partir de docs.bauknecht.eu
Problème Cause possible Solution
Le four ne fonctionne pas. Coupure de courant.
Débranchez de l'alimentation
principale.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de panne de courant
et que le four est bien branché. Éteignez puis
rallumez le four pour voir si le problème persiste.
La porte ne s'ouvre pas. Défaillance du verrou de la
porte.
Cycle de nettoyage en cours.
Éteignez et rallumez le four pour voir si le
problème est résolu. Attendez la n de la
fonction et laissez le four refroidir.
Lécran ache la lettre « F » suivi
d’un numéro ou d'une lettre. Problème de logiciel. Prenez en note le numéro qui suit la lettre « F » et
contactez le Service Après-vente le plus près.
WWW
Vous trouverez les politiques, la documentation standard et des informations supplémentaires
sur le produit:
En visitant notre site Web docs . bauknecht . eu
En utilisant le codeQR
Vous pouvez également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone dans le
livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service après-vente, veuillez indiquer les codes
gurant sur la plaque signalétique de lappareil.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
NL
Snelgids
DANK U WEL VOOR UW AANKOOP VAN EEN
BAUKNECHT PRODUCT
Voor verdere assistentie kunt u het apparaat
registreren op www.bauknecht.eu/register
Lees de instructies aandachtig voordat u het apparaat
gebruikt.
PRODUCTBESCHRIJVING
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
1. Bedieningspaneel
2. Ventilator
3. Cirkelvormig verwarmingselement
(niet zichtbaar)
4. Zijroosters
(het niveau staat aangegeven op de voorkant
van de oven)
5. Deur
6. Bovenste verwarmingselement/grill
7. Ovenlampje
8. Identicatieplaatje
(niet verwijderen)
9. Onderste verwarmingselement
(niet zichtbaar)
HET BEDIENINGSPANEEL
1 2 5 6 934 7
8
1. LINKER DISPLAY
2. AAN/UIT
Om de oven aan en uit te zetten
en om een actieve functie op elk
gewenst moment te stoppen.
3. TERUG
Om terug te gaan naar het vorige
menu.
4. TEMPERATUUR
Om de temperatuur in te stellen.
5. KNOP
Om menu-items te selecteren of
de instellingen van een functie te
wijzigen.
6. START
Voor het starten van de functies en
de bevestiging van de instellingen..
7. TIJD
Voor het instellen of wijzigen van
de tijd en het aanpassen van de
bereidingstijd.
8. BEVESTIG
Voor het bevestigen van een item
dat u hebt geselecteerd of van de
instellingen van een functie.
9. RECHTER DISPLAY
ACCESSOIRES Download de Gids voor Gebruik en Onderhoud op
docs.bauknecht.eu voor meer informatie
ROOSTER OPVANGBAK BAKPLAAT SCHUIFRAILS
Het aantal en type. Bij de Whirlpool Consumentenservice kunt u apart andere accessoires aanschaen.
PLAATSEN VAN HET ROOSTER EN ANDERE
ACCESSOIRES
Schuif het rooster horizontaal over de geleiders en zorg
ervoor dat de zijde met de geheven rand naar boven
gericht is.
Andere accessoires, zoals de opvangbak en de bakplaat,
worden op dezelfde wijze als het rooster horizontaal in
de oven geschoven.
DE GELEIDERS VAN HET ROOSTER VERWIJDEREN
EN TERUGPLAATSEN
. Om de roostergeleiders te verwijderen, verwijdert
u de schroeven (indien aanwezig) aan beide kanten
met behulp van een munt of een gereedschap. Til
dan de geleiders op en verwijder de onderste delen
voorzichtig uit hun zitting: de roostergeleiders kunnen
nu verwijderd worden.
. Om de geleiders opnieuw te plaatsen moeten ze eerst
terug in hun bovenste zitting worden geplaatst. Houd
ze rechtop, schuif ze in de ovenruimte en laat ze dan in
de juiste positie in de onderste zitting zakken. Monteer
de bevestigingsschroeven weer.
DE SCHUIFRAILS AANBRENGEN
* (INDIEN AANWEZIG)
Let op: De schuifrails kunnen reeds op de roostergeleiders
zijn gemonteerd: om ze te verwijderen trekt u ze naar buiten
door eerst het klemmetje aan de onderkant los te maken.
Verwijder de roostergeleiders uit de oven en verwijder
het beschermende plastic van de schuifrails.
Bevestig de bovenste klem van de rail naar de
roostergeleider en schuif
deze zo ver mogelijk. Duw
de andere klem naar
beneden op zijn plaats.
Om de geleider op zijn plaats vast te zetten de
onderkant van de klem
stevig tegen de
roostergeleider drukken.
Zorg ervoor dat de lopers
vrij kunnen bewegen.
Herhaal deze stappen bij de
andere roostergeleider op
hetzelfde niveau.
Let op: De schuifrails kunnen
op elk niveau worden gemonteerd.
WWW
FUNCTIES Download de Gids voor Gebruik en Onderhoud op
docs.bauknecht.eu voor meer informatie
CONVENTIONEEL
Voor het bereiden van gerechten op één
steunhoogte.
GRILL
Voor het grillen van karbonades, spiesen
en worstjes, gratineren van groenten of om
brood te roosteren. Voor het grillen van vlees wordt
geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het
braadvet op te vangen: plaats de pan op één van de
niveaus onder het rooster en voeg 500 ml water toe.
HETE LUCHT
Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende
gerechten op verschillende steunhoogtes
(maximaal drie) die dezelfde bereidingstemperatuur
hebben. Met deze functie worden er geen geuren van
het ene naar het andere gerecht overgebracht.
CONVECTIEBAKKEN
Voor de bereiding van vlees, bakken van
taarten met vullingen of roosteren van gevulde
groenten op één steunhoogte. Deze functie maakt
gebruik van zachte ventilatie met tussenpozen,
waardoor het voedsel niet te veel uitdroogt.
AUTOMATISCHE FUNCTIES
STOOFSCHOTELS
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor
pastagerechten geselecteerd.
VLEES
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor vlees
geselecteerd. Met deze functie wordt met tussenpozen
de ventilator ingeschakeld op lage snelheid, om te
voorkomen dat het voedsel teveel uitdroogt.
MAXI COOKING
De functie selecteert automatisch de beste
bereidingswijze en -temperatuur voor de
bereiding van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg).
Aanbevolen wordt om het vlees tijdens de bereiding
om te keren om een gelijkmatige bruining aan beide
kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het
vlees zo nu en dan vochtig te maken om het niet te
erg te laten uitdrogen.
BROOD
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor alle
soorten brood geselecteerd.
PIZZA
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor alle
soorten pizza geselecteerd.
GEBAK EN TAARTEN
Met deze functie wordt automatisch de beste
temperatuur en bereidingsmethode voor alle
soorten taart geselecteerd.
SPECIALE FUNCTIES
SNEL VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen. Na de
voorverwarming zal de oven automatisch de
"Conventionele"-functie selecteren.
Wacht tot het einde van de voorwarming alvorens het
voedsel in de oven te plaatsen.
TURBO GRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees
(lamsbouten, rosbief, hele kip). Er wordt
geadviseerd de opvangbak te gebruiken om het
braadvet op te vangen: plaats de pan op één van de
niveaus onder het rooster en voeg 500 ml water toe.
Het braadspit (indien aanwezig) kan met deze functie
worden gebruikt.
ECO HETELUCHT*
Gevulde braadstukken en stukken vlees op
één steunhoogte bereiden. Door zachte,
intermitterende luchtcirculatie wordt voorkomen dat
het voedsel teveel uitdroogt. Wanneer deze functie
in gebruik is zal het ECO licht tijdens de bereiding
uitgeschakeld blijven, maar het kan weer tijdelijk
worden ingeschakeld door te drukken op de OK-toets.
Voor het gebruik van de ECO-cyclus en daardoor een
optimaler stroomverbruik, mag de oven niet eerder
worden geopend dan dat het voedsel volledig bereid
is.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist
bereide gerechten.
RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig
deeg. Om de kwaliteit van het rijzen niet in
gevaar te brengen, de functie niet inschakelen als de
oven nog heet is na een bereidingscyclus.
. AUTOMATISCHE REINIGING – PYRO
Voor het verwijderen van kookresten met een
extra hoge temperatuurcyclus . U kunt kiezen
tussen twee zelfreinigende cyclussen: een volledige
cyclus (PYRO) en een kortere cyclus (ECO). Het is
raadzaam om de snellere cyclus op regelmatige
tijdstippen te gebruiken en de volledige cyclus alleen
als de oven erg vuil is.
* Functie gebruikt als referentie voor de verklaring van
energie-eciëntie in overeenstemming met Verordening
(EU) nr.65 / 2014
WWW
EERSTE GEBRUIK
1. DE TIJD REGELEN
Stel de tijd in wanneer u de oven voor de eerste keer
aan zet.
Op het display gaan de twee cijfers die het uur
aangeven knipperen: Draai aan de knop om het uur in
te stellen en druk op om te bevestigen.
Op het display gaan de twee cijfers die de minuten
aangeven knipperen. Draai aan de knop om de minuten
in te stellen en druk op om te bevestigen.
Let op: Om het uur later te veranderen wanneer de oven uit
staat houdt u tenminste één seconde lang ingedrukt en
herhaalt u de bovenstaande stappen.
Wanneer de stroom voor langere tijd uitvalt moet u de tijd
mogelijk opnieuw instellen.
2. INSTELLINGEN
De meeteenheid, temperatuur (°C) en nominale stroom
(16A) kan eventueel worden gewijzigd.
Wanneer de oven uit staat houdt u tenminste 5
seconden lang ingedrukt.
Draai aan de selectieknop om de gewenste
meeteenheid te selecteren, druk daarna op om te
bevestigen.
Draai aan de selectieknop om het vermogen te
selecteren, druk daarna op om te bevestigen.
Let op: De oven is geprogrammeerd voor het verbruik van
een niveau van elektrische stroom dat compatibel is met een
thuisnetwerk dat een kwalicatie van meer dan 3 kW (16 A)
heeft: Als uw huishouden een lager energieverbruik gebruikt,
moet u deze waarde (13 A) verlagen.
3. DE OVEN VERWARMEN
Een nieuwe oven kan geuren afgeven die tijdens het
productieproces zijn achtergebleven: dit is volkomen
normaal. Voordat u begint met het bereiden van
voedsel, raden we daarom aan om de lege oven te
verwarmen, om alle mogelijke geuren te verwijderen.
Verwijder alle beschermende karton of transparante
lm uit de oven en verwijder eventuele accessoires aan
de binnenkant. Verwarm de oven tot 200 °C gedurende
ongeveer één uur, ideaal met behulp van een functie
met luchtcirculatie (bijvoorbeeld "Hete lucht" of
"Convectiebakken").
Volg de instructies voor de correcte instelling van de
functie.
Let op: Het is raadzaam de ruimte te luchten na het eerste
gebruik van het apparaat.
DAGELIJKS GEBRUIK
1. SELECTEREN VAN EEN FUNCTIE
Als de oven uitgeschakeld is wordt alleen de tijd op het
display weergegeven. Houd ingedrukt om de oven in
te schakelen.
Draai aan de knop om de hoofdfuncties op het linker
display te bekijken. Selecteer een functie en druk op .
Kies voor het selecteren van een subfunctie (indien
aanwezig) de hoofdfunctie en druk daarna op om te
bevestigen en ga naar het functiemenu.
Draai aan de knop om de subfuncties op het rechter
display te bekijken. Selecteer een functie en druk op
om te bevestigen.
2. DE FUNCTIE INSTELLEN
Nadat u de gewenste functie hebt geselecteerd kunt u
de instellingen wijzigen.
Op het display verschijnen de instellingen die in de
juiste volgorde kunnen worden gewijzigd.
TEMPERATUUR/GRILLNIVEAU
Wanneer het °C/°F pictogram knippert op het display
draai dan aan de knop om de waarde te veranderen,
druk daarna op om te bevestigen en ga verder met
het wijzigen van de instellingen van de andere waarden
die kunnen worden geregeld.
U kunt tegelijkertijd ook het grillniveau instellen (3 =
hoog, 2 = gemiddeld, 1 = laag).
Let op: Zodra de functie is geactiveerd kunt u de
temperatuur of het grillniveau wijzigen door op te
drukken of rechtstreeks aan de knop te draaien.
DUUR
Wanneer het symbool knippert op de display, gebruik
de instelknop om de gewenste bereidingstijd in te
stellen en druk dan op om te bevestigen.
Wanneer u de bereiding handmatig wilt beheren hoeft
u geen bereidingstijd in te stellen: Druk op om te
bevestigen en de functie te activeren. In dit geval kunt
u niet het einde van de bereidingstijd instellen door een
uitgestelde start te programmeren.
Let op: U kunt de bereidingstijd die al tijdens de bereiding is
ingesteld, door op te drukken: Draai aan de knop om de
tijd te veranderen, druk daarna op om te bevestigen.
DE EINDTIJD VAN DE BEREIDING INSTELLEN
UITGESTELDE START
Bij veel functies kunt u, nadat u een bereidingstijd
hebt ingesteld het starten van de functie uitstellen
door het programmeren van de eindtijd. Wanneer de
eindtijd gewijzigd kan worden wordt op het display
weergegeven wanneer de functie afgelopen zou
moeten zijn, terwijl het pictogram knippert.
Draai eventueel aan de knop om de gewenste eindtijd
van de bereiding in te stellen en druk dan op om te
bevestigen en de functie te activeren.
Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: De functie
start automatisch na een tijdsperiode die berekend
is om de bereiding te laten eindigen op het uur dat u
gekozen hebt.
Let op: Wanneer er een uitgestelde bereidingsstarttijd wordt
geprogrammeerd wordt de voorverwarmingsfase van de
oven uitgeschakeld. De oven zal de gewenste temperatuur
geleidelijk bereiken, wat betekent dat de bereidingstijden
iets langer zijn dan in de bereidingstabel staat vermeld.
Tijdens de wachttijd kunt u de instelknop gebruiken om de
geprogrammeerde eindtijd te wijzigen.
Druk op of om de instellingen van de temperatuur
en van de bereidingstijd te veranderen: druk op om te
bevestigen wanneer het klaar is.
3. DE FUNCTIE INSCHAKELEN
Als de waarden overeenkomen met de gewenste
instellingen, druk dan op om de functie activeren.
Houd ingedrukt om de actieve functie op enig
moment te stoppen.
Let op: Startuitstel is niet beschikbaar voor de functies Grill
en Turbo Grill.
4. VOORVERWARMEN
Een aantal functies hebben een fase voor het
voorverwarmen van de oven: Zodra de functie is
begonnen wordt op het display aangegeven dat de
voorverwarmingsfase is ingeschakeld.
Na deze fase is een signaal hoorbaar en toont de display
dat de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft.
Open nu de deur open, plaats het voedsel in de oven,
sluit de deur en start het bereiden door in te drukken.
Let op: Het voedsel in de oven plaatsen vooraleer de fase
van de voorverwarming afgelopen is zal een negatief eect
hebben op het uiteindelijk resultaat van de bereiding.
Wanneer de deur tijdens de voorverwarmingsfase wordt
geopend zal het onderbreken worden onderbroken. In de
bereidingstijd is de voorverwarmingstijd niet inbegrepen.
U kunt de gewenste temperatuur van de oven te allen tijde
veranderen met de knop.
5. EINDE BEREIDINGSTIJD
Er klinkt een geluidssignaal en op het display wordt
aangegeven dat de bereiding klaar is.
Voor het verlengen van de bereidingstijd zonder de
instellingen te veranderen draait u aan de knop om een
nieuwe bereidingstijd in te stellen en drukt u op .
. AUTOMATISCHE FUNCTIES
HERSTEL TEMPERATUUR
Wanneer tijdens een bereidingscyclus de
oventemperatuur daalt omdat de deur is geopend
wordt er voor het herstellen van de originele
temperatuur een speciale functie ingeschakeld. Tijdens
het herstel van de temperatuur geeft het display een
slang-animatie” weer totdat de ingestelde temperatuur
is bereikt.
Wanneer er een geprogrammeerde bereidingscyclus
aan de gang is wordt de bereidingstijd verlengd,
afhankelijk van hoe lang de deur was geopend, voor het
verkrijgen van de beste resultaten.
. SPECIALE FUNCTIES
. AUTOMATISCHE REINIGING – PYRO
Raak de oven niet aan tijdens de Pyrocyclus.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van
de oven tijdens en na het uitvoeren van de
Pyrocyclus (totdat de ruimte klaar is met luchten).
Verwijder alle hulpstukken uit de oven voordat u de
pyro-reinigingsfunctie activeert.
Indien de oven onder een kookplaat is geïnstalleerd
dient u ervoor te zorgen dat alle branders of
elektrische kookplaten uitgeschakeld zijn tijdens de
zelfreinigingscyclus.
Voor de beste reiniging verwijdert u grote resten
in de holte en reinigt u het glas van de deur aan de
binnenkant alvorens de Pyro-functie te gebruiken. De
Pyro-functie alleen uitvoeren wanneer het apparaat erg
vervuild is of tijdens het bereiden vieze geuren afgeeft.
Ga naar de speciale functies en draai de knop om
te selecteren in het menu. Druk dan op om de
selectie te bevestigen.
Druk op om de reinigingscyclus direct te bevestigen,
of draai aan de knop om de korte cyclus (ECO) te
selecteren.
Druk op om de reinigingscyclus direct te starten, of
druk op om de eindtijd/startuitstel in te stellen.
Bij het starten van de reinigingscyclus wordt de deur
automatisch vergrendeld.
Tijdens de pyrolyse reiniging kan de ovendeur niet
worden geopend. Deze blijft vergrendeld totdat de
temperatuur weer op een acceptabel niveau is. Tijdens
en na het uitvoeren van de Pyrocyclus de ruimte
luchten.
Let op: De duur en temperatuur van de reinigingscyclus
kunnen niet ingesteld worden.
. VERGRENDELING
Om de toetsen te vergrendelen houdt u tenminste 5
seconden lang ingedrukt.
Doe dit opnieuw om de toetsen vrij te geven.
Let op: De vergrendeling kan ook worden geactiveerd tijdens
het bereiden.
Om veiligheidsredenen kan de oven te allen tijde worden
uitgeschakeld door ingedrukt te houden.
NUTTIGE TIPS Download de Gids voor Gebruik en Onderhoud op
docs.bauknecht.eu voor meer informatie
LEZEN VAN DE BEREIDINGSTABEL
De tabel geeft een overzicht van de beste functie,
accessoires en het niveau voor het bereiden van
verschillende soorten gerechten. De bereidingstijden
gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven
wordt gezet, zonder de voorverwarmtijd (indien nodig).
De bereidingstemperaturen zijn bij benadering en zijn
afhankelijk van de hoeveelheid voedsel en het type
accessoire dat wordt gebruikt. Gebruik eerst de laagste
aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar wens
is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd
wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en
indien mogelijk taartvormen en bakplaten van donker
metaal. U kunt ook vuurvaste of aardewerk pannen en
accessoires gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets
langer.
HET TEGELIJKERTIJD BEREIDEN VAN
VERSCHILLENDE GERECHTEN
Met de functie "Hete Lucht" kunt u verschillende
gerechten (zoals vis en groenten) gelijktijdig op
verschillende steunhoogtes bereiden.
Haal de gerechten die klaar zijn uit de oven en laat de
gerechten die meer tijd nodig hebben in de oven staan.
VLEES
- U kunt elke soort schaal gebruiken die geschikt is voor
de afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden vlees
bij voorkeur wat bouillon in de schaal, waardoor het
vlees tijdens de bereiding vochtig wordt gehouden en
meer smaak krijgt. Houd er rekening mee dat er tijdens
dit proces stoom kan ontstaan. Laat het gebraden
vlees na aoop van de bereiding 10-15 min. in de oven
rusten, of dek het af met aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken
met een gelijke dikte, zodat het vlees gelijkmatig
gaar wordt. Zeer dikke stukken vlees hebben een
langere bereidingsduur. Zet het rooster op een
lagere steunhoogte om te voorkomen dat de korst
verbrandt. Draai het vlees om na tweederde van de
bereidingsduur. Open de deur voorzichtig want er kan
stoom naar buiten komen.
Geadviseerd wordt om een druippan met een 200
ml kraanwater direct onder het rooster waarop u het
voedsel hebt gelegd te plaatsen, om het bakvet op
te vangen. Vul indien nodig bij met water tijdens het
grillen.
DESSERT
Bak jn gebak met de statische functie op één
steunhoogte.
Gebruik taartvormen van donker metaal en zet deze
altijd op het bijgeleverde rooster. Voor bereiding op
meerdere steunhoogtes selecteert u de functie "Hete
Lucht" en zet u de taartvormen op verschillende
steunhoogtes, zodat de lucht goed kan circuleren.
Om te controleren of de taart gaar is steekt u een
houten prikker in het midden van de taart. Als de
prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet dan
niet de randen in, omdat het dessert dan mogelijk niet
goed rijst aan de zijkanten.
Als het gebak opzwelt” tijdens het bakken, gebruik dan
de volgende keer een lagere temperatuur, verminder
bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag
voorzichtiger.
Gebruik, voor taarten met vochtige vulling of
bovenlaag (kwarktaart of vruchtentaarten) de functie
“Convectiebakken. Als de bodem van de taart te
vochtig blijft, zet de taart dan op een lager niveau en
bestrooi de bodem met paneermeel of verkruimelde
koekjes voordat u de vulling erin schenkt.
PIZZA
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige bodem.
Verdeel na tweederde van de bereidingsduur de
mozzarella over de pizza.
RIJZEN
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek voordat
u het in de oven legt. Deze functie verkort de rijstijd
met ongeveer een derde, vergeleken met rijzen op
kamertemperatuur (20 - 25 °C). De rijstijd voor een pizza
is ongeveer één uur voor 1 kg deeg.
WWW
BEREIDINGSTABEL
RECEPT FUNCTIE VOORVER-
WARMEN
TEMPERATUUR
(°C)
BEREIDINGSTIJD
(MIN) NIVEAU EN ACCESSOIRES
Luchtig gebak
160 - 180 30 - 90 2/3
Ja 160 - 180 30 - 90 41
Gevulde taart(cheesecake, strudel,
vruchtentaart)
160–200 30 - 85 3
Ja 160–200 35-90 41
Koekjes / taartjes
170 - 180 15 - 45 3
Ja 160-170 20-45 41
Ja 160-170 20-45 *** 53 1
Soesjes
180-200 30-40 3
Ja 180-190 35-45 41
Ja 180-190 35-45 *** 53 1
Meringues
Ja 90 110-150 3
Ja 90 130 - 150 41
Ja 90 140-160 *** 53 1
Pizza (Dun, dik, focaccia)
220 - 250 20 - 40 2
Ja 220 - 240 20 - 40 41
Ja 220 - 240 25-50 *** 53 1
Heel brood 0,5 kg 180 - 220 50 - 70 2
Broodjes 180 - 220 30 - 50 2
Brood Ja 180-200 30 - 60 41
Diepvriespizza's
250 10 - 15 2
Ja 250 10 - 20 41
Hartige taarten (groentetaart, quiche)
Ja 180-190 45 - 60 2
Ja 180-190 45 - 60 41
Ja 180-190 45-70 *** 53 1
Pasteitjes / bladerdeeghapjes
Ja 190-200 20-30 3
Ja 180-190 20-40 41
Ja 180-190 20-40 *** 53 1
Lasagne / soué 190-200 40 - 65 3
Pasta uit de oven / Cannelloni 190-200 25 - 45 3
RECEPT FUNCTIE VOORVER-
WARMEN
TEMPERATUUR
(°C)
BEREIDINGSTIJD
(MIN) NIVEAU EN ACCESSOIRES
Lamsvlees / kalfsvlees / rundvlees /
varkensvlees 1 kg 190-200 60 - 90 3
Gebraden varkensvlees met korst 2 kg 170 110-150 2
Kip / konijn / eend 1 kg 200 - 230 50 - 80 3
Kalkoen / gans 3 kg 190-200 90 - 150 2
Gebakken vis (let, heel) Ja 180-200 40 - 60 3
Gevulde groenten (tomaten, courgettes,
aubergines) Ja 180-200 50 - 60 2
Geroosterd brood 3 (hoog) 3-6 5
Vislets / moten 2 (gemiddeld) 20-30 * 43
Worstjes / kebab / spareribs / hamburgers 2 - 3 (gemiddeld-
-hoog) 15 - 30 * 54
Gegrilde kip 1‐1,3kg 2 (gemiddeld) 55 - 70 ** 21
Rosbief rood 1 kg 2 (gemiddeld) 35 - 50 ** 3
Lamsbout / schenkel 2 (gemiddeld) 60-90 ** 3
Geb. aardappelen 2 (gemiddeld) 35-55 ** 3
Gegratin. groenten 3 (hoog) 10-25 3
Lasagne en Vlees Ja 200 50-100 *** 41
Vlees en aardappelen Ja 200 45-100 *** 41
Vis en groente Ja 180 30 - 50 *** 41
Complete maaltijd: vruchtentaart (niveau 5)
/ lasagne (niveau 3) / vlees (niveau 1) Ja 190 40-120 *** 53 1
Gevulde braadstukken 200 80-120 *** 3
Gesneden vlees (konijn, kip, lam) 200 50-100 *** 3
* Draai het vlees halverwege de bereidingstijd om.
** Draai het voedsel na tweederde van de bereidingstijd om
(indien nodig).
*** Geschatte tijdsduur: Gerechten kunnen op verschillende
tijdstippen afhankelijk van de persoonlijke voorkeur uit de
oven worden verwijderd.
WWW
Download de Gids voor Gebruik en Onderhoud van
docs.bauknecht.eu voor de tabel met geteste recepten,
ingevuld voor de certicatieoverheden in overeenstemming
met de norm IEC 60350-1
HANDMATIGE
FUNCTIES
Conventioneel Grill Turbo Grill Hete lucht Convectiebakken Eco HeteLucht
AUTOMATISCHE
FUNCTIES
Stoofschotels Vlees Maxi Cooking Brood Pizza Gebak en taarten
ACCESSOIRES Rooster Bakplaat of taartvorm
op het rooster
Opvangbak /
Dessertschaal /
Bakplaat op rooster
Opvangbak Opvangbak met 500
ml water Bakplaat
ONDERHOUD EN REINIGING Download de Gids voor Gebruik en Onderhoud op
docs.bauknecht.eu voor meer informatie
Zorg ervoor dat het apparaat
afgekoeld is vooraleer te
onderhouden of te reinigen.
Gebruik geen stoomreinigers.
Gebruik geen staalwol,
schuursponsjes of schurende /
bijtende reinigingsproducten,
omdat deze het oppervlak
van het apparaat kunnen
beschadigen.
Gebruik beschermende
handschoenen tijdens alle
handelingen.
Koppel de oven los van de
netvoeding.
EXTERNE OPPERVLAKKEN
. Reinig de oppervlakken met een vochtige doek. Als
ze zeer vuil zijn, voeg dan een paar druppels neutraal
afwasmiddel toe aan het water. Droog af met een droge
doek.
. Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met de oppervlakken het
apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een
vochtig microvezeldoekje.
INTERNE OPPERVLAKKEN
. Na elk gebruik moet de oven afkoelen en dan
gereinigd worden, bij voorkeur wanneer die nog
warm is, om afzettingen of vlekken veroorzaakt door
voedselresten te verwijderen. Laat voor het drogen van
condens die zich heeft gevormd vanwege het breiden
van voedsel met een hoog vochtgehalte de oven
volledig afkoelen en veeg het af met een doek of spons.
Als hardnekkig vuil zich op de interne
oppervlakken bevindt, is het raadzaam de functie
automatische reiniging uit te voeren voor optimale
reinigingsresultaten.
. Maak het glas van de deur schoon met een geschikt
vloeibaar reinigingsmiddel.
. De deur kan makkelijk verwijderd en teruggeplaatst
worden om de ruit te reinigen
WWW
.
ACCESSOIRES
Laat de accessoires na gebruik weken in water met
afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog
heet zijn. Voedselresten kunnen met een afwasborstel
of met een sponsje worden verwijderd.
DE OVEN MET DE PYROCYCLUS REINIGEN
Raak de oven niet aan tijdens de Pyrocyclus. Houd kinderen en dieren uit de buurt van de
oven tijdens en na het uitvoeren van de pyro-
reinigingscyclus (totdat de oven klaar is met
ventileren).
Met deze functie kunt u door het koken veroorzaakte
spatten verwijderen door een hoge temperatuur
te gebruiken. Bij deze temperatuur veranderen de
voedselresten in afzetting die gemakkelijk kan worden
afgenomen met een vochtige spons als de oven
afgekoeld is.
Indien de oven onder een kookplaat is geïnstalleerd
dient u ervoor te zorgen dat alle branders of
elektrische kookplaten uitgeschakeld zijn tijdens de
zelfreinigingscyclus.
Voor de beste reiniging verwijdert u grote resten
in de holte en reinigt u het glas van de deur aan de
binnenkant alvorens de Pyro-functie te gebruiken.
De oven heeft twee verschillende functies voor
pyrolysereiniging: de standaardcyclus (PYRO-REINIGEN)
biedt een grondige reiniging als de oven sterk vervuild
is, de economische cyclus (ECO) is korter en verbruikt
minder energie dan de standaard cyclus, waardoor het
geschikt is voor gebruik op regelmatige tijdstippen.
De Pyro-functie alleen uitvoeren wanneer het apparaat
erg vervuild is of tijdens het bereiden vieze geuren
afgeeft.
Let op: Tijdens de pyrolyse reiniging kan de ovendeur
niet worden geopend. Deze blijft vergrendeld totdat de
temperatuur weer op een acceptabel niveau is. Tijdens en na
het uitvoeren van de Pyrocyclus de ruimte luchten.
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Schroef de kap van de lamp los, vervang het lampje
en schroef de kap van de lamp weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Let op: Gebruik alleen halogeenlampen van 20-40 W / 230 V,
type G9, T300°C.
De lamp die in het product wordt gebruikt is speciek
ontworpen voor huishoudapparaten en is niet geschikt voor
ruimteverlichting (EC-Richtlijn Nr. 244/2009).
De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Consumentenservice.
- Raak de halogeenlampen niet met blote handen aan
omdat vingerafdrukken ze kunnen beschadigen. Gebruik de
oven niet voordat het beschermkapje is teruggeplaatst.
WWW
DE DEUR VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN
1. Om de deur te verwijderen opent u deze volledig en
brengt u de vergrendelingen naar beneden totdat ze
ontgrendeld zijn.
b
a
2. Sluit de deur zo ver mogelijk. Houd de deur stevig
met beide handen beet – niet vasthouden aan de
handgreep. Verwijder de deur door deze te blijven
sluiten en tegelijkertijd omhoog te trekken totdat het
loshaakt. Zet de deur opzij en laat deze op een zachte
ondergrond rusten.
a
b
~15°
3. Monteer de deur opnieuw door deze te bewegen in
de richting van de oven, de haken van de scharnieren
uit te lijnen met de zitting en het bovenste deel op de
zitting vast te zetten .
4. Laat de deur zakken en doe deze vervolgens volledig
open. Breng de vergrendelingen omlaag naar hun
oorspronkelijke positie: Zorg ervoor dat ze volledig naar
beneden staan.
b
a
Zachtjes drukken, om te controleren of de
vergrendelingen in de juiste positie staan.
“CLICK”
5. Probeer de deur te sluiten en controleer of deze in
lijn met het bedieningspaneel is. Als dit niet het geval is
herhaalt u de bovenstaande stappen: Als het niet goed
werkt kan de deur beschadigd raken.
PROBLEEMOPLOSSING Download de Gids voor Gebruik en Onderhoud op
docs.bauknecht.eu voor meer informatie
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven werkt niet. Stroomonderbreking.
Loskoppeling van het
elektriciteitsnet.
Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft
en of de oven is aangesloten. Zet de oven uit en
weer aan, om te controleren of het probleem
opgelost is.
De deur is geblokkeerd. Storing aan het deurslot.
Reinigingscyclus bezig.
Zet de oven aan en weer uit, om te controleren
of het probleem is opgelost. Wacht totdat de
functie voltooid is en de oven is afgekoeld.
Op de display verschijnt de letter
"F" gevolgd door een nummer of
letter. Softwareprobleem. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Consumentenservice en vermeld het nummer
dat volgt op de letter "F".
WWW
Beleid, standaarddocumentatie en aanvullende productinformatie vindt u op:
Op onze website docs . bauknecht . eu
Gebruik makend van de QR-code
Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het
identicatieplaatje van het apparaat staan.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
IT
Guida rapida
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO
BAUKNECHT
Per ricevere un'assistenza più completa, registrare il
prodotto su www . bauknecht . eu / register
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere attentamente le
istruzioni di sicurezza.
DESCRIZIONE PRODOTTO
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
1. Pannello di controllo
2. Ventola
3. Resistenza circolare
(non visibile)
4. Griglie laterali
(il livello è indicato sulla parte frontale del forno)
5. Porta
6. Resistenza superiore / grill
7. Lampada
8. Targhetta matricola
(da non rimuovere)
9. Resistenza inferiore
(non visibile)
PANNELLO DI CONTROLLO
1 2 5 6 934 7
8
1. DISPLAY SINISTRO
2. ON / OFF
Per accendere e spegnere il forno o
terminare in qualunque momento
una funzione attiva.
3. INDIETRO
Per tornare alla schermata
precedente.
4. TEMPERATURA
Per impostare la temperatura.
5. MANOPOLA
Per selezionare voci di menu,
modicare e regolare i valori di una
funzione.
6. AVVIO
Per avviare le funzioni, confermando
i valori impostati.
7. TEMPO
Per impostare o modicare l’orologio
e regolare la durata di cottura.
8. CONFERMA
Per confermare una selezione o i
valori di una funzione.
9. DISPLAY DESTRO
ACCESSORI Scaricare le istruzioni per l’uso da docs.bauknecht.eu per
maggiori informazioni
GRIGLIA
LECCARDA
PIASTRA DOLCI
GUIDE SCORREVOLI
Il numero e il tipo di accessori può variare a seconda del modello acquistato. È possibile acquistare separatamente altri
accessori presso il Servizio Assistenza Clienti.
INSERIRE LA GRIGLIA E ALTRI ACCESSORI
Inserire la griglia orizzontalmente facendola scivolare
sulle griglie laterali inserendo dapprima il lato rialzato
orientato verso l’alto.
Gli altri accessori, come la leccarda o la piastra dolci, si
inseriscono orizzontalmente come la griglia.
TOGLIERE E RIMONTARE LE GRIGLIE LATERALI
. Per rimuovere le griglie, rimuovere le viti di ssaggio
(se presenti) da entrambi i lati con l'aiuto di una
moneta o di un attrezzo adatto. Quindi sollevare
le guide ed estrarre le parti inferiori dai relativi
alloggiamenti: a questo punto è possibile rimuovere le
griglie.
. Per rimontare le griglie, inserirle dapprima nelle sedi
superiori. Avvicinarle alla cavità tenendo sollevato,
quindi abbassarle in posizione nelle sedi inferiori.
Rimontare le viti di ssaggio.
MONTARE LE GUIDE SCORREVOLI
(SE PRESENTI)
Nota: Le guide scorrevoli possono essere già montate sulle
griglie: per rimuoverle, tirare verso l'esterno, rilasciando prima
la clip inferiore.
Togliere dal forno le griglie laterali e rimuovere la
protezione in plastica dalle guide scorrevoli.
Ancorare alla griglia laterale la clip superiore della guida
e farla scivolare no a ne
corsa; abbassare in
posizione l’altra clip.
Per ssare la guida, premere
con forza la parte inferiore
della clip contro la griglia
laterale. Assicurarsi che le
guide possano scorrere
liberamente. Ripetere questa
operazione sull’altra griglia
laterale, allo stesso livello.
Nota: le guide scorrevoli possono essere montate su qualsiasi
livello.
WWW
FUNZIONI Scaricare le istruzioni per l’uso da docs.bauknecht.eu per
maggiori informazioni
STATICO
Per cuocere qualsiasi tipo di pietanza su un solo
ripiano.
GRILL
Per grigliare costate, spiedini e salsicce,
gratinare verdure o dorare il pane. Per la
grigliatura delle carni, si consiglia di utilizzare
una leccarda per raccogliere il liquido di cottura:
posizionarla un livello sotto la griglia e aggiungere 500
ml di acqua.
TERMOVENTILATO
Per cuocere contemporaneamente su piu
ripiani (massimo tre) alimenti, anche diversi,
che richiedono medesima temperatura di cottura. La
funzione permette di cuocere senza trasmissione di
odori da un alimento all’altro.
VENTILATO
Per cuocere carni, torte ripiene o verdure
ripiene su un solo ripiano. Questa funzione
utilizza una ventilazione discontinua e delicata, che
previene l’eccessiva disidratazione delle pietanze.
FUNZIONI AUTOMATICHE
PRIMI PIATTI
Questa funzione seleziona automaticamente la
migliore temperatura e modalità di cottura per
le pietanze a base di pasta.
CARNE
Questa funzione seleziona automaticamente
la migliore temperatura e modalità di cottura
per le carni. Questa funzione attiva a intermittenza
la ventola a bassa velocità per evitare che i cibi si
secchino eccessivamente.
MAXI COOKING
Questa funzione seleziona automaticamente
la migliore temperatura e modalità di cottura
per tagli di carne di grandi dimensioni (oltre 2,5 kg).
Si suggerisce di girare la carne durante la cottura per
ottenere una brunitura omogenea su entrambi i lati.
È preferibile irrorarla di tanto in tanto per non farla
seccare eccessivamente.
PANE
Questa funzione seleziona automaticamente la
migliore temperatura e modalità di cottura per
qualsiasi tipo di pane.
PIZZA
Questa funzione seleziona automaticamente la
migliore temperatura e modalità di cottura per
qualsiasi tipo di pizza.
TORTE E DOLCI
Questa funzione seleziona automaticamente la
migliore temperatura e modalità di cottura per
torte di qualsiasi tipo.
FUNZIONI SPECIALI
PRERISCALDAMENTO RAPIDO
Per riscaldare rapidamente il forno. Alla ne
del preriscaldamento il forno selezionerà
automaticamente la funzione “STATICO”.
Attendere il termine del preriscaldamento prima di
inserire il cibo nel forno.
TURBO GRILL
Per arrostire grossi pezzi di carne (cosciotti,
roast beef, polli). si consiglia di utilizzare
una leccarda per raccogliere il liquido di cottura:
posizionarla un livello sotto la griglia e aggiungere 500
ml di acqua. Con questa funzione è possibile utilizzare
il girarrosto, se presente.
ECO TERMOVENTILATO*
Per cuocere arrosti ripieni e carne in pezzi
su un solo ripiano prevenendo l’eccessiva
disidratazione delle pietanze grazie a una ventilazione
discontinua e delicata. In questa funzione ECO la
luce rimane spenta durante la cottura e può essere
temporaneamente riaccesa premendo il pulsante
di conferma. Per utilizzare il ciclo ECO e ottimizzare
quindi i consumi energetici, la porta forno non deve
essere aperta no a completamento della cottura del
cibo.
MANTENERE IN CALDO
Per mantenere caldi e croccanti cibi appena
cotti.
LIEVITAZIONE
Per ottenere una lievitazione ottimale di impasti
dolci o salati. Per preservare la qualità della
lievitazione, non attivare la funzione se il forno è
ancora caldo dopo un ciclo di cottura.
PULIZIA AUTOMATICA - PIROLISI
Per eliminare lo sporco generato dalla cottura
tramite un ciclo ad altissima temperatura. E’
possibile selezionare due cicli di autopulizia: un ciclo
completo (PIROLISI) e un ciclo più breve (ECO). Si sug-
gerisce di utilizzare il ciclo rapido a intervalli regolari e
quello completo solo in caso di forno molto sporco.
* Funzione di riferimento per la dichiarazione di ecienza
energetica in accordo con il Regolamento europeo 65/2014
WWW
PRIMO USO
1. REGOLARE LORA
Alla prima accensione del forno è necessario impostare
l’orologio.
Sul display lampeggiano le due cifre relative alle ore:
ruotare la manopola per impostare l’ora, quindi premere
per confermare.
Sul display lampeggiano le due cifre relative ai minuti:
ruotare la manopola per impostare i minuti e premere
per confermare.
Note: per modicare successivamente l’ora, a forno spento
tenere premuto per almeno 1 secondo e ripetere le
operazioni sopra descritte.
Dopo una prolungata interruzione di corrente potrebbe
essere necessario impostare nuovamente l’ora.
2. IMPOSTAZIONI
Se necessario, è possibile modicare le impostazioni
predenite per l’unità di misura della temperatura e
l’intensità della corrente elettrica (°C e 16 A).
A forno spento, tenere premuto per almeno 5
secondi.
Ruotare la manopola per selezionare l’unità di misura,
quindi premere per confermare.
Ruotare la manopola per indicare l’assorbimento di
potenza, quindi premere per confermare.
Nota: il forno è programmato per assorbire una potenza
elettrica compatibile con una rete domestica di capacità
superiore a 3 kW (16 A): nel caso si disponga di una potenza
inferiore, è necessario diminuire il valore (13 A).
3. RISCALDARE IL FORNO
Un nuovo forno può rilasciare degli odori dovuti
alla lavorazione di fabbrica: questo è normale. Prima
di cucinare gli alimenti è dunque raccomandato di
riscaldare a vuoto il forno per rimuovere ogni odore.
Rimuovere protezioni di cartone o pellicole trasparenti
e togliere gli accessori dal forno. Riscaldare il forno a
200 °C per circa 1 ora utilizzando preferibilmente una
funzione ventilata (“Termoventilato o Ventilato”).
Seguire le istruzioni a seguire per impostare
correttamente la funzione.
Nota: è opportuno ventilare la stanza durante e dopo il
primo utilizzo.
USO QUOTIDIANO
1. SELEZIONARE UNA FUNZIONE
Quando il forno è spento, è visualizzato solo l’orologio:
tenere premuto per accendere il forno.
Ruotare la manopola per visualizzare e selezionare sul
display sinistro una tra le funzioni principali disponibili,
quindi premere .
Dove presente, per selezionare una sottofunzione, dopo
aver selezionato la funzione principale, premere per
confermare e accedere al menu delle funzioni.
Ruotare la manopola per per visualizzare e selezionare
sul display destro una tra le sottofunzioni disponibili e
premere per confermare.
2. IMPOSTARE LA FUNZIONE
Dopo aver selezionato la funzione desiderata, è
possibile regolarne i valori.
Il display mostra in sequenza i valori che è possibile
modicare.
TEMPERATURA / LIVELLO GRILL
Quando l’icona °C/°F lampeggia sul display, ruotare
la manopola per modicare il valore, quindi premere
per confermare e procedere con le impostazioni
seguenti, per tutti i valori che è possibile regolare.
Allo stesso modo, è possibile impostare il livello del grill
(3 alto, 2 medio, 1 basso).
Nota: una volta attivata la funzione, sarà possibile modicare
la temperatura o il livello del grill premendo o ruotando
direttamente la manopola.
DURATA
Quando l’icona lampeggia sul display, utilizzare la
manopola per impostare la durata desiderata, quindi
premere per confermare.
È possibile non impostare la durata per gestire
manualmente la cottura: premere per confermare e
avviare la funzione. In questo caso, non sarà possibile
impostare l’ora di ne cottura, programmando l’avvio
ritardato.
Nota: durante la cottura, premendo è possibile regolare
la durata impostata: ruotare la manopola per modicarla,
quindi premere per confermare.
IMPOSTARE L’ORA DI FINE COTTURA
AVVIO RITARDATO
In molte funzioni, una volta impostata una durata, è
possibile posticipare l’avvio, programmando l’ora di
ne. Dove possibile modicare l’ora di ne, il display
mostra l’ora di ne della funzione prevista mentre
l’icona lampeggia.
Se necessario, ruotare la manopola per impostare
l’ora di ne cottura desiderata, quindi premere per
confermare, attivando la funzione.
Inserire il cibo nel forno e chiudere la porta: la funzione
si avvierà automaticamente dopo un periodo di tempo
calcolato per terminare la cottura all’orario impostato.
Note: programmare l’avvio ritardato di una cottura, disattiva
la fase di preriscaldamento del forno. La temperatura
desiderata viene raggiunta gradualmente, quindi i tempi
di cottura si allungheranno leggermente rispetto a quanto
indicato nella tabella di cottura.
Durante il tempo di attesa, è possibile utilizzare la manopola
per regolare l’ora di ne programmata.
Premere o per modicare i valori impostati
rispettivamente di temperatura e durata della cottura: una
volta modicati, premere per confermare.
3. AVVIARE LA FUNZIONE
Ogni volta che i valori corrispondono a quelli desiderati,
premere per avviare la funzione.
Tenere premuto per interrompere in ogni momento
la funzione attivata.
Note: Il ritardo di avvio della funzionalità non è disponibile
per le funzioni Grill e Turbo Grill.
4. PRERISCALDAMENTO
In alcune funzioni, è prevista una fase di
preriscaldamento del forno: una volta avviata la
funzione, il display segnala che si è attivata la fase di
preriscaldamento.
Al termine di questa fase, un segnale acustico e il
display indicheranno che il forno ha raggiunto la
temperatura impostata.
A questo punto, aprire la porta, inserire gli alimenti
nel forno, chiudere la porta e procedere alla cottura
premendo .
Note: inserire gli alimenti nel forno prima della ne del
preriscaldamento può compromettere i risultati di cottura.
Aprendo la porta durante la fase di preriscaldamento, questa
si interrompe temporaneamente. La durata impostata, non
prevede la fase di preriscaldamento.
È sempre possibile modicare la temperatura che si desidera
raggiungere utilizzando la manopola.
5. FINE COTTURA
Un segnale acustico e il display avviseranno del termine
di una cottura.
Per prolungare la cottura mantenendo i valori impostati,
ruotare la manopola per impostare una nuova durata,
quindi premere .
. FUNZIONI AUTOMATICHE
RECUPERO TEMPERATURA
Se, durante un ciclo di cottura automatico, la
temperatura all’interno del forno si abbassa a causa
dell’apertura della porta, una speciale funzione
ripristina automaticamente la temperatura originale.
Durante il ripristino della temperatura, il display mostra
un’animazione a serpente no al ripristino della
temperatura impostata.
Durante un ciclo di cottura programmato, per garantire
un risultato ottimale, la durata viene aumentata in
misura del tempo di apertura della porta.
. FUNZIONI SPECIALI
PULIZIA AUTOMATICA - PIROLISI
Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi.
Tenere i bambini e gli animali lontani dal forno
durante e dopo (no a una completa areazione
della stanza) il ciclo di pirolisi.
Prima di attivare la funzione di pirolisi estrarre tutti gli
accessori dal forno.
Nel caso in cui il forno sia installato sotto un piano di
cottura, accertarsi che durante il ciclo di autopulizia i
bruciatori o le piastre elettriche siano spente.
Per un risultato ottimale, rimuovere i residui in eccesso
dalla cavità e pulire il vetro interno dello sportello prima
di usare la funzione di pirolisi. Attivare la funzione
pirolisi soltanto in presenza di molto sporco o cattivi
odori generati durante la cottura.
Accedere alle funzioni speciali e ruotare la manopola
per selezionare da menu. Quindi premere per
confermare.
Premere per avviare subito il ciclo di pulizia oppure
ruotare la manopola per selezionare il ciclo breve (ECO).
Premere per avviare subito il ciclo di pulizia, oppure
premere per impostare l'ora di ne o l'avvio ritardato.
All'inizio del ciclo di pulizia la porta verrà bloccata
automaticamente.
Durante la pulizia pirolitica la porta del forno non
può essere aperta; rimarrà bloccata no a quando la
temperatura non tornerà a livelli accettabili. Ventilare la
stanza durante e dopo il ciclo di pirolisi.
Nota: La durata e la temperatura del ciclo di pulizia non
possono essere impostate.
. BLOCCO A CHIAVE
Per bloccare i tasti, tenere premuto per almeno 5
secondi.
Per disattivare, ripetere la stessa procedura.
Nota: il blocco a chiave può essere attivato anche durante la
cottura.
Per ragioni di sicurezza, è possibile spegnere il forno in ogni
momento tenendo premuto .
CONSIGLI UTILI Scaricare le istruzioni per l’uso da docs.bauknecht.eu per
maggiori informazioni
COME LEGGERE LA TABELLA DI COTTURA
La tabella indica la funzione, gli accessori e il livello
migliore da utilizzare per cuocere svariati tipi di cibo. I
tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo
nel forno, escluso il preriscaldamento (dove richiesto).
Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e
dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessori.
Utilizzare inizialmente i valori più bassi consigliati e, se il
risultato della cottura non è quello desiderato, passare
a quelli più alti. Si consiglia di utilizzare gli accessori in
dotazione e tortiere o teglie possibilmente in metallo
scuro. È possibile utilizzare anche pentole e accessori in
pyrex o in ceramica, i tempi di cottura si allungheranno
leggermente.
COTTURA DI CIBI DIVERSI
CONTEMPORANEAMENTE
Utilizzando la funzione Termoventilato, è possibile
cuocere contemporaneamente cibi diversi (per
esempio: pesce e verdure), su ripiani diversi.
Estrarre i cibi che richiedono tempi di cottura inferiori
e lasciare continuare la cottura per quelli con tempi più
lunghi.
CARNI
- Utilizzare qualunque tipo di teglia o pirola adatta
alle dimensioni della carne da cuocere. Nel caso di
arrosti, aggiungere preferibilmente del brodo sul fondo
della teglia inumidendo la carne durante la cottura per
insaporirla. Fare attenzione al vapore che si sviluppa
durante tale operazione. Quando larrosto è pronto
lasciarlo riposare in forno per altri 10-15 min, oppure
avvolgerlo in carta di alluminio.
- Quando si vogliono grigliare pezzi di carne, per
ottenere una cottura uniforme, scegliere parti con lo
stesso spessore. I pezzi di carne molto spessi richiedono
un tempo di cottura maggiore. Per evitare che si
brucino in supercie, allontanarli dal grill, posizionando
la griglia a livelli inferiori. Girare la carne dopo due
terzi della cottura, facendo attenzione al vapore che
fuoriesce durante l’apertura della porta.
Si consiglia di posizionare una leccarda con 200 ml di
acqua potabile direttamente sotto la griglia sulla quale
avete posizionato il cibo da grigliare, per raccogliere il
liquido di cottura. Rabboccate quando necessario.
DOLCI
Cuocere i dolci delicati con la funzione statica su un solo
livello.
Utilizzare tortiere in metallo scuro e posizionarle
sempre sulla griglia in dotazione. Per la cottura su più
livelli selezionare la funzione con aria forzata e disporre
le tortiere sfalsate sulle griglie, in modo da favorire la
circolazione dell’aria.
Per capire se la torta a lievitazione è cotta, inserire uno
stuzzicadenti di legno nella parte centrale del dolce. Se
lo stuzzicadenti rimane asciutto, il dolce è pronto.
Se si utilizzano tortiere antiaderenti, non imburrare i
bordi, il dolce potrebbe non crescere uniformemente
sui lati.
Se il dolce si sgona durante la cottura, la volta
successiva utilizzare una temperatura inferiore, magari
riducendo la quantità di liquido e mescolando più
delicatamente l’impasto.
I dolci con guarnitura succosa (torte al formaggio o con
frutta) richiedono la funzione Ventilato. Se il fondo
della torta risulta troppo umido, abbassare il livello del
ripiano e cospargere la base del dolce di pan grattato o
biscotti sbriciolati prima di aggiungere il ripieno.
PIZZA
Ungere leggermente le teglie per ottenere una pizza
croccante anche sul fondo.
Distribuire la mozzarella sulla pizza a due terzi della
cottura.
LIEVITAZIONE
Si consiglia di coprire sempre l’impasto con un panno
umido prima di inserirlo in forno. I tempi di lievitazione
con tale funzione si riducono di circa un terzo rispetto
ai tempi di lievitazione a temperature ambiente (20–25
°C). Il tempo di lievitazione per un impasto da pizza da 1
kg è di circa unora.
WWW
TABELLA DI COTTURA
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA
(°C)
TEMPO COTTURA
(MIN) LIVELLO E ACCESSORI
Torte a lievitazione
160 - 180 30 - 90 2/3
160 - 180 30 - 90 41
Torte ripiene (cheese cake, strudel, torta di
frutta)
160 - 200 30 - 85 3
160 - 200 35 - 90 41
Biscotti/Tortine
170 - 180 15 - 45 3
160 - 170 20 - 45 41
160 - 170 20 - 45 *** 53 1
Bignè
180 - 200 30 - 40 3
180 - 190 35 - 45 41
180 - 190 35 - 45 *** 53 1
Meringhe
90 110 - 150 3
90 130 - 150 41
90 140 - 160 *** 53 1
Pizza (Sottile, spessa, focaccia)
220 - 250 20 - 40 2
220 - 240 20 - 40 41
220 - 240 25 - 50 *** 53 1
Pane in cassetta 0,5 kg 180 - 220 50 - 70 2
Panini 180 - 220 30 - 50 2
Pane 180 - 200 30 - 60 41
Pizze surgelate
250 10 - 15 2
250 10 - 20 41
Torte salate (torta di verdura,quiche)
180 - 190 45 - 60 2
180 - 190 45 - 60 41
180 - 190 45 - 70 *** 53 1
Voulevant / Salatini di pasta sfoglia
190 - 200 20 - 30 3
180 - 190 20 - 40 41
180 - 190 20 - 40 *** 53 1
Lasagna / Sformati 190 - 200 40 - 65 3
Pasta al forno / Cannelloni 190 - 200 25 - 45 3
Agnello / Vitello / Manzo / Maiale 1 kg 190 - 200 60 - 90 3
RICETTA FUNZIONE PRERISC. TEMPERATURA
(°C)
TEMPO COTTURA
(MIN) LIVELLO E ACCESSORI
Arrosto di maiale con cotenna 2 kg 170 110 - 150 2
Pollo / Coniglio / Anatra 1 kg 200 - 230 50 - 80 3
Tacchino / Oca 3 kg 190 - 200 90 - 150 2
Pesce al forno / al cartoccio (letto, intero) 180 - 200 40 - 60 3
Verdure ripiene (pomodori, zucchine,
melanzane) 180 - 200 50 - 60 2
Pane tostato 3 (Alto) 3 - 6 5
Filetti / tranci di pesce 2 (Medio) 20 - 30 * 43
Salsicce / Spiedini / Costine / Hamburger 2 - 3 (Medio - Alto) 15 - 30 * 54
Pollo arrosto 1-1,3 kg 2 (Medio) 55 - 70 ** 21
Roast beef al sangue 1 kg 2 (Medio) 35 - 50 ** 3
Cosciotto di agnello / Stinchi 2 (Medio) 60 - 90 ** 3
Patate arrosto 2 (Medio) 35 - 55 ** 3
Verdure gratinate 3 (Alto) 10 - 25 3
Lasagna & Carne 200 50 - 100 *** 41
Carne & Patate 200 45 - 100 *** 41
Pesce & Verdure 180 30 - 50 *** 41
Pasto completo: Crostata (Liv. 5) / Lasagna
(Liv. 3) / Carne (Liv. 1) 190 40 - 120 *** 53 1
Arrosti ripieni 200 80 - 120 *** 3
Carne in pezzi (coniglio, pollo, agnello) 200 50 - 100 *** 3
* Ruotare il cibo a metà cottura.
** Ruotare il cibo a due terzi di cottura se necessario.
*** La durata è approssimata: le pietanze possono essere
tolte dal forno in tempi dierenti secondo preferenza.
WWW
Scaricare le Istruzioni per l’uso collegandosi al sito
docs.bauknecht.eu per consultare la tabella delle ricette
testate, compilata per gli istituti di valutazione secondo la
norma IEC 60350-1
FUNZIONI
MANUALI
Statico Grill TurboGrill Termoventilato Ventilato EcoTermoventilato
FUNZIONI
AUTOMATICHE
Primi piatti Carne Maxi Cooking Pane Pizza Torte
ACCESSORI Griglia Teglia o tortiera su
griglia Leccarda / Piastra dolci
/ teglia su griglia Leccarda Leccarda con 500 ml
di acqua Piastra dolci
CURA E PULIZIA Scaricare le istruzioni per l’uso da docs.bauknecht.eu per
maggiori informazioni
Assicurarsi che l’apparecchio si
sia rareddato prima di eseguire
ogni operazione.
Non utilizzare pulitrici a getto di
vapore.
Non usare pagliette metalliche,
panni abrasivi e detergenti
abrasivi o corrosivi che possano
danneggiare le superci.
Utilizzare guanti protettivi
durante tutte le operazioni.
Scollegare il forno dalla rete
elettrica.
SUPERFICI ESTERNE
. Pulire le superci con un panno in microbra umido.
Se molto sporche, aggiungere qualche goccia di
detergente neutro. Asciugare con un panno asciutto.
. Non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se
inavvertitamente uno di questi prodotti dovesse venire
a contatto con le superci, pulire subito con un panno
in microbra umido.
SUPERFICI INTERNE
. Dopo ogni uso, lasciare rareddare il forno e pulirlo
preferibilmente quando è ancora tiepido per rimuovere
incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo; per
asciugare la condensa dovuta alla cottura di alimenti
con un elevato contenuto di acqua, usare a forno freddo
un panno o una spugna.
. Si consiglia di attivare la funzione di pulizia automatica
per una pulizia ottimale delle superci interne in caso di
sporco ostinato.
. Pulire i vetri della porta con detergenti liquidi specici.
. Per facilitare la pulizia dei vetri è possibile rimuovere e
smontare facilmente la porta
WWW
.
ACCESSORI
Mettere a bagno gli accessori con detersivo per piatti
dopo l’uso, maneggiandoli con guanti da forno, se
ancora caldi. I residui di cibo possono essere rimossi con
una spazzola per piatti o con una spugna.
PULIRE LA CAVITÀ CON LA PIROLISI
Non toccare il forno durante il ciclo di pirolisi. Tenere i bambini e gli animali lontani dal forno
durante e dopo (no a una completa areazione
della stanza) il ciclo di pirolisi.
Questa funzione permette di eliminare gli schizzi
di cottura con una temperatura elevata. A questa
temperatura i residui di sporco si trasformano in
depositi facilmente removibili con una spugna umida
dopo che il forno si è rareddato.
Nel caso in cui il forno sia installato sotto un piano di
cottura, accertarsi che durante il ciclo di autopulizia i
bruciatori o le piastre elettriche siano spente.
Per un risultato ottimale, rimuovere i residui in eccesso
dalla cavità e pulire il vetro interno dello sportello prima
di usare la funzione di pirolisi.
Il forno permette di attivare due dierenti funzioni
pirolitiche: il ciclo standard (PIROLISI) garantisce una
pulizia a fondo in caso di forno molto sporco, quello
economico (ECO) è più breve, consuma meno energia
di quello standard e quindi è adatto per essere usato a
intervalli regolari.
Attivare la funzione pirolisi soltanto in presenza di
molto sporco o cattivi odori generati durante la cottura.
Nota: durante la pulizia pirolitica la porta del forno non può
essere aperta; rimarrà bloccata no a quando la temperatura
non tornerà a livelli accettabili. Ventilare la stanza durante e
dopo il ciclo di pirolisi.
SOSTITUIRE LA LAMPADA
1. Scollegare il forno dalla rete elettrica.
2. Svitare la copertura della lampada, sostituire la
lampada e avvitare di nuovo il coperchio della lampada.
3. Ricollegare il forno alla rete elettrica.
Nota: usare solo lampade alogene da 20-40W/230 ~ V tipo
G9, T300°C.
La lampada utilizzata nel prodotto è specica per
elettrodomestici e non è adatta per l’illuminazione di
ambienti domestici (Regolamento (CE) 244/2009).
Le lampade sono disponibili presso il Servizio Assistenza.
- In caso di impiego di lampade alogene, non maneggiarle
a mani nude, per evitare che vengano danneggiate dalle
impronte digitali. Non far funzionare il forno senza prima aver
riposizionato il coperchio.
WWW
TOGLIERE E RIMONTARE LA PORTA
1. Per rimuovere la porta, aprirla completamente e
abbassare i fermi no alla posizione di sblocco.
b
a
2. Chiudere la porta no a quando è possibile. Prendere
saldamente la porta con entrambe le mani, evitando
di tenerla per la maniglia. Per estrarla facilmente,
continuare a chiuderla e contemporaneamente tirarla
verso l’alto nchè non esce dalle sedi. Togliere la porta e
appoggiarla su un piano morbido.
a
b
~15°
3. Per rimontare la porta, avvicinarla al forno allineando
i ganci delle cerniere alle proprie sedi e ancorare la
parte superiore agli alloggiamenti.
4. Abbassare la porta e poi aprirla completamente.
Abbassare i fermi nella posizione originale: fare
attenzione che siano completamente abbassati.
b
a
Sarà necessario applicare una leggera pressione per
assicurare il corretto posizionamento dei fermi.
“CLICK”
5. Provare a chiudere la porta, vericando che sia
allineata al pannello di controllo. Se non lo fosse,
ripetere tutte le operazioni: funzionando male, la porta
potrebbe danneggiarsi.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Scaricare le istruzioni per l’uso da docs.bauknecht.eu per
maggiori informazioni
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non funziona.
Interruzione di corrente
elettrica.
Disconnessione dalla rete
principale.
Vericare che ci sia tensione in rete e che il
forno sia collegato all’alimentazione elettrica.
Spegnere e riaccendere il forno e vericare se
l’inconveniente persiste.
La porta non si apre. Problema con la chiusura
della porta.
Ciclo di pulizia in corso.
Spegnere e riaccendere il forno e vericare se
il problema persiste. Attendere il termine della
funzione e lasciare rareddare il forno.
Il display mostra la lettera “F”
seguita da un numero o una
lettera. Problema software. Contattare il più vicino Servizio Assistenza Clienti
e specicare il numero che segue la lettera “F”.
WWW
Per le linee guida, la documentazione standard e altre informazioni sui prodotti:
Visitare il sito web docs . bauknecht . eu
Usare il codice QR
Oppure, contattare il Servizio Assistenza Tecnica (al numero di telefono riportato sul libretto di
garanzia). Prima di contattare il servizio assistenza clienti, prepararsi a fornire i codici riportati sulla
targhetta matricola del prodotto.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
ES
Guía rápida
GRACIAS POR COMPRAR UN PRODUCTO
BAUKNECHT
Para recibir una asistencia más completa, registre su
producto en www . bauknecht . eu / register
Antes de usar el aparato, lea atentamente las Instrucciones
de seguridad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
1. Panel de control
2. Ventilador
3. Resistencia circular
(no visible)
4. Guías de posición laterales
(el nivel está indicado en la parte frontal del
horno)
5. Puerta
6. Resistencia superior/grill
7. Lámpara
8. Placa de características
(no quitar)
9. Resistencia inferior
(no visible)
PANEL DE CONTROL
1 2 5 6 934 7
8
1. PANTALLA DE LA IZQUIERDA
2. ON/OFF
Para encender o apagar el horno y
para detener una función activa en
cualquier momento.
3. ATRÁS
Sirve para volver al menú anterior.
4. TEMPERATURA
Para ajustar la temperatura.
5. SELECTOR
Para seleccionar elementos del menú
y cambiar o ajustar la conguración
de una función.
6. INICIO
Para iniciar funciones y conrmar los
ajustes.
7. TIEMPO
Para congurar o cambiar la hora y
ajustar el tiempo de cocción.
8. CONFIRMAR
Para conrmar un elemento
seleccionado o la conguración de
una función.
9. PANTALLA DE LA DERECHA
ACCESORIOS Descargue la Guía de uso y cuidado en docs.bauknecht.eu para
más información
REJILLA GRASERA BANDEJA DE HORNEAR GUÍAS DESLIZANTES
El número de accesorios puede variar de un modelo a otro. Se pueden adquirir otros accesorios por separado en el Servicio
Postventa.
INTRODUCCIÓN DE LA REJILLA Y OTROS
ACCESORIOS
Introduzca la rejilla horizontalmente deslizándola a
través de las guías y asegúrese de que el lado con el
borde en relieve queda mirando hacia arriba.
Otros accesorios, como la grasera y la bandeja pastelera,
se introducen horizontalmente igual que la rejilla.
CÓMO EXTRAER Y VOLVER A COLOCAR LAS GUÍAS
PARA ESTANTES
. Para extraer las guías para estantes, retire los
tornillos de jación situados a ambos lados (si los
hay) con la ayuda de una moneda o una herramienta.
Luego levante la guía y saque los componentes
inferiores de su alojamiento: ahora puede extraer las
guías.
. Para volver a colocar las guías para estantes,
encájelas primero en su alojamiento superior.
Manteniéndolas en alto, deslícelas en el compartimento
de cocción, y luego bájelas hasta colocarlas en el
alojamiento inferior. Vuelva a colocar los tornillos de
jación.
MONTAJE DE LAS GUÍAS DESLIZANTES
(SI PROCEDE)
Nota: Las guías deslizantes pueden montarse en las guías
para estantes: para quitarlas, tire hacia afuera, y se quitará el
cierre inferior.
Extraiga las guías para los estantes del horno y quite el
plástico de protección de las guías deslizantes.
Fije el cierre superior de la corredera a la guía para los
estantes y deslícela hasta el
tope. Baje el otro clip a su
posición.
Para jar la guía en su sitio, empuje rmemente la parte
inferior del cierre contra la
guía para estantes.
Asegúrese de que las guías
se pueden mover
libremente. Repita estos
pasos en la otra guía para
estantes del mismo nivel.
Nota: Las guías deslizantes se
pueden montar en cualquier
nivel.
WWW
FUNCIONES Descargue la Guía de uso y cuidado en docs.bauknecht.eu para
más información
CONVENCIONAL
Para cocinar cualquier tipo de alimento en un
nivel.
GRILL
Para asar letes, pinchos morunos y salchichas,
cocinar verduras gratinadas o tostar pan.
Cuando ase carne, le recomendamos colocar la
grasera debajo para recoger los jugos de la cocción:
coloque la grasera en cualquiera de los niveles debajo
de la rejilla y añada 500 ml de agua.
AIRE FORZADO
Para cocinar diferentes tipos de alimentos que
requieran la misma temperatura de cocción en
diferentes estantes (máximo tres) al mismo tiempo.
Esta función puede utilizarse para cocinar diferentes
alimentos sin que se mezclen los olores.
HORNO DE CONVECCIÓN
Para cocinar carne, hornear tartas con relleno
o asar verduras rellenas en un único estante.
Esta función utiliza una circulación del aire suave e
intermitente para que los alimentos no se sequen en
exceso.
FUNCIONES AUTOMÁTICAS
CAZUELA
Esta función selecciona automáticamente
la mejor temperatura y el mejor método de
cocción para los platos de pasta.
CARNE
Esta función selecciona automáticamente
la mejor temperatura y el mejor método de
cocción para la carne. Esta función activa el ventilador
de forma intermitente y a velocidad baja para evitar
que los alimentos se sequen demasiado.
MAXI-COCCIÓN
Esta función selecciona automáticamente la
mejor forma de cocción y temperatura para
cocinar una gran cantidad de carne (más de 2,5 kg).
Se recomienda dar la vuelta a los alimentos durante
la cocción para obtener un resultado homogéneo
por ambos lados. Se recomienda untar la carne
periódicamente con su propio jugo para que no se
seque en exceso.
PAN
Esta función selecciona automáticamente
la mejor temperatura y el mejor método de
cocción para todos los tipos de pan.
PIZZA
Esta función selecciona automáticamente
la mejor temperatura y el mejor método de
cocción para todos los tipos de pizza.
TARTAS DULCES
Esta función selecciona automáticamente
la mejor temperatura y el mejor método de
cocción para todos los tipos de tarta.
FUNCIONES ESPECIALES
PRECALENT. RÁPIDO
Para precalentar el horno rápidamente. Una
vez nalizado el precalentamiento, el horno
utilizará automáticamente la función «Convencional».
Espere a que termine el precalentamiento antes de
introducir los alimentos en el horno.
TURBO GRILL
Para asar grandes piezas de carne (pierna de
cordero, rosbif, pollo). Le recomendamos utilizar
la grasera para recoger los jugos de cocción: coloque
la grasera en cualquiera de los niveles debajo de la
rejilla y añada 500 ml de agua. El asador giratorio (si lo
hay) puede utilizarse con esta función.
ECO AIRE FORZADO*
Para cocinar piezas de carne asadas con
relleno y letes de carne en un solo estante.
Para evitar que los alimentos se resequen, el aire
circula de manera suave e intermitente. Cuando se
utiliza esta función, la luz ECO permanece apagada
durante la cocción pero se puede volver a encender
temporalmente pulsando el botón OK. Para utilizar
el ciclo ECO y optimizar el consumo de energía, la
puerta del horno no se debe abrir hasta que termine
la cocción.
MANTENER CALIENTE
Para mantener calientes y crujientes los
alimentos recién cocinados.
FERMENTAR MASAS
Para optimizar la fermentación de masas dulces
o saladas. Para garantizar la calidad del leudado,
no active la función si el horno está caliente después
de un ciclo de cocción.
LIMP. AUTOMÁTICA - LIMP. PIROLÍTICA
Para eliminar los residuos del cocinado con un
ciclo de temperatura muy elevada. Es posible
elegir entre dos ciclos de limpieza automática: un
ciclo completo (PYRO) y un ciclo reducido (ECO). Le
recomendamos utilizar el ciclo más rápido de forma
periódica y utilizar el ciclo completo solamente
cuando el horno esté muy sucio.
* Función utilizada como referencia para la declaración de
eciencia energética de conformidad con la normativa (EU)
No.65 / 2014
WWW
PRIMER USO
1. CÓMO CONFIGURAR LA HORA
La primera vez que encienda el aparato, tendrá que
ajustar la hora.
Los dos dígitos de la hora empezarán a parpadear:
Gire el selector para establecer la hora y pulse para
conrmar.
Los dos dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
Gire el selector para establecer los minutos y pulse
para conrmar.
Nota: Para cambiar la hora más adelante, mantenga pulsado
durante como mínimo un segundo con el horno apagado
y repita el procedimiento anterior.
Después de un corte de suministro prolongado, es posible
que tenga que volver congurar la hora.
2. CONFIGURACIÓN
Si es necesario, puede cambiar la unidad de medida,
la temperatura (°C) y la corriente nominal (16 A)
predeterminadas.
Con el horno apagado, mantenga pulsado durante al
menos 5 segundos.
Gire el selector para seleccionar la unidad de medida y
pulse para conrmar.
Gire el selector para seleccionar el consumo de energía
y pulse para conrmar.
Nota: El horno está programado para consumir un nivel de
potencia eléctrica compatible con el de una red doméstica
que tenga una potencia superior a 3 kW (16 A): Si su hogar
tiene menos potencia, deberá reducir este valor (13 A).
3. CALENTAR EL HORNO
Un horno nuevo puede liberar olores que se han
quedado impregnados durante la fabricación: es
completamente normal. Antes de empezar a cocinar, le
recomendamos calentar el horno en vacío para eliminar
cualquier olor.
Quite todos los cartones de protección o el lm
transparente del horno y saque todos los accesorios de
su interior. Caliente el horno a 200 °C aproximadamente
durante una hora, preferiblemente utilizando la función
con circulación del aire (por ej. Aire forzado u “Horno
de Convección”).
Siga las instrucciones para congurar la función
correctamente.
Nota: Es aconsejable ventilar la habitación después de usar el
aparato por primera vez.
USO DIARIO
1. SELECCIONAR UNA FUNCIÓN
Cuando el horno está apagado, la pantalla solo muestra
la hora. Mantenga pulsado para encender el horno.
Gire el selector para ver las funciones principales
disponibles en la pantalla de la izquierda. Seleccione
una y pulse .
Para seleccionar una subfunción (en caso de que la
haya), seleccione la función principal y después pulse
para conrmar e ir al menú de la función.
Gire el selector para ver las subfunciones disponibles
en la pantalla de la izquierda. Seleccione una y pulse
para conrmar.
2. AJUSTAR LA FUNCIÓN
Cuando haya seleccionado la función que desee, puede
cambiar la conguración correspondiente.
En la pantalla aparecerá la conguración que se puede
cambiar por orden.
TEMPERATURA/NIVEL DE GRILL
Cuando el icono °C/°F parpadee en la pantalla, gire el
selector para cambiar el valor y después pulse para
conrmar y continuar con la modicación de los ajustes
que pueden regularse.
También se puede ajustar el nivel del grill (3 = alto, 2 =
medio, 1 = bajo) al mismo tiempo.
Nota: Una vez se ha activado la función, puede cambiar
la temperatura o el nivel del grill pulsando o girando el
selector directamente.
DURACIÓN
Cuando parpadee el icono en la pantalla, utilice el
selector de ajuste para ajustar el tiempo de cocción
necesario y luego pulse para conrmar.
Si quiere cocinar de forma manual no es necesario
congurar el tiempo de cocción: Pulse para conrmar
y activar la función. En este caso, no puede congurar el
tiempo nal de cocción programando un inicio diferido.
Nota: Pulse para ajustar el tiempo de cocción establecido:
Gire el selector para cambiar el tiempo y después pulse
para conrmar.
AJUSTE EL FIN DE COCCIÓN
INICIO DIFERIDO
En muchas funciones, una vez congurado el tiempo
de cocción, podrá retrasar el inicio de la función
programando el tiempo nal. Cuando sea posible
cambiar el tiempo nal, la pantalla mostrará la hora a la
que terminará la cocción y el icono parpadeará.
Si es necesario, gire el selector para congurar la hora
a la que quiere que termine la cocción y pulse para
conrmar y activar la función.
Coloque los alimentos en el horno y cierre la puerta:
Esta función se iniciará automáticamente cuando haya
transcurrido el periodo de tiempo calculado para que la
cocción termine a la hora programada.
Nota: Programar una cocción con inicio diferido deshabilitará
la fase de precalentamiento del horno. El horno alcanzará
la temperatura deseada de forma gradual, por lo que los
tiempos de cocción serán ligeramente superiores a los de la
tabla de cocción.
Durante el tiempo de espera, puede utilizar el selector para
ajustar el tiempo nal programado.
Pulse o para cambiar la conguración de temperatura y
tiempo de cocción: pulse para conrmar cuando acabe.
3. ACTIVAR LA FUNCIÓN
Cuando los valores se correspondan con los ajustes
deseados, pulse para activar la función.
Mantenga pulsado para detener la función activa en
cualquier momento.
Nota: La función de inicio retardado no está disponible para
las funciones Grill y Turbo Grill.
4. PRECALENTANDO
Algunas funciones incluyen una fase de precalentado
de horno: Una vez iniciada la función, la pantalla indica
que se ha activado la fase de precalentado.
Cuando el precalentamiento haya terminado, sonará
una señal acústica y la pantalla indicará que el horno ha
alcanzado la temperatura establecida.
En ese momento, abra la puerta, introduzca los
alimentos en el horno y cierre para iniciar la cocción
pulsando .
Nota: Colocar los alimentos en el horno antes de que haya
nalizado el precalentado puede tener efectos adversos en
el resultado nal de la cocción. Abrir la puerta durante la fase
de precalentamiento pondrá en pausa el proceso. El tiempo
de cocción establecido no incluye el precalentamiento..
La temperatura que desea que alcance el horno siempre se
puede cambiar usando el selector.
5. FINAL DE COCCIÓN
Sonará una señal acústica y la pantalla indicará que la
cocción ha terminado.
Para alargar el tiempo de cocción sin cambiar los
ajustes, gire el selector para programar un nuevo tiempo
de cocción y pulse .
. FUNCIONES AUTOMÁTICAS
RECUPERACIÓN DE LA TEMPERATURA
Si la temperatura interior del horno baja durante
un ciclo de cocción por tener la puerta abierta, se
activará una función especial automáticamente para
recuperar la temperatura original. Mientras se recupere
la temperatura, la pantalla mostrará una animación en
"serpiente" hasta que se alcance la temperatura.
Cuando un ciclo de cocción programado esté
en progreso, el tiempo de cocción aumentará
dependiendo del tiempo que la puerta haya estado
abierta para garantizar un resultado óptimo.
. FUNCIONES ESPECIALES
LIMP. AUTOMÁTICA - LIMP. PIROLÍTICA
No toque el horno durante el ciclo de limpieza
pirolítica.
Mantenga a los niños y a los animales alejados
del horno durante y después (hasta que la
habitación haya terminado de ventilarse) del
ciclo de limpieza pirolítica.
Retire todos los accesorios del horno antes de activar
la función de Limp. Pirolítica.
Si va a instalar el horno debajo de una encimera,
asegúrese de que todos los quemadores o placas
eléctricas estén apagados durante el ciclo de
autolimpieza.
Para obtener unos resultados de limpieza óptimos,
elimine el exceso de residuos del interior del aparato
y limpie el cristal interior de la puerta antes de usar la
función Limp. Pirolítica. Active la función Limp. Pirolítica
solamente si el horno está muy sucio o desprende mal
olor durante la cocción.
Acceda a las funciones especiales y gire el selector
para seleccionar del menú. Después pulse para
conrmar la selección.
Pulse para activar el ciclo de limpieza
inmediatamente o gire el selector para seleccionar el
ciclo corto (ECO).
Pulse para iniciar el ciclo de limpieza inmediatamente
o pulse para ajustar el tiempo nal/inicio diferido.
Al inicio del ciclo de limpieza, la puerta se cerrará
automáticamente.
La puerta del horno no se puede abrir mientras la
limpieza pirolítica está en curso. Permanece bloqueada
hasta que la temperatura vuelve a un nivel aceptable.
Ventile la habitación durante y después del ciclo de
limpieza pirolítica.
Nota: La duración y la temperatura del ciclo de limpieza no
se pueden programar.
. CIERRE
Para bloquear las teclas, mantenga pulsado durante
al menos 5 segundos.
Para desbloquearlo, siga el mismo proceso.
Nota: El cierre también puede activarse durante la cocción.
Por razones de seguridad, el horno puede apagarse en
cualquier momento manteniendo pulsado .
CONSEJOS ÚTILES Descargue la Guía de uso y cuidado en docs.bauknecht.eu para
más información
CÓMO UTILIZAR LA TABLA DE COCCIÓN
La tabla indica la mejor función, accesorios y nivel para
cocinar los diferentes tipos de alimentos. Los tiempos
de cocción inician en el momento en que se coloca el
alimento en el horno, excluyendo el precalentamiento
(cuando sea necesario). Las temperaturas y los tiempos
de cocción son orientativos y dependen de la cantidad
de alimentos y del tipo de accesorio utilizado. En
principio, aplique los valores de ajuste recomendados
más bajos y, si la cocción no es suciente, auméntelos.
Utilice los accesorios suministrados y, si es posible,
moldes y bandejas pasteleras metálicas de color oscuro.
También puede utilizar recipientes y accesorios tipo
pírex o de cerámica, aunque deberá tener en cuenta
que los tiempos de cocción serán ligeramente mayores.
COCCIÓN DE VARIOS ALIMENTOS A LA VEZ
La función «Aire forzado» le permite cocinar diferentes
alimentos (pescado y verduras) en diferentes niveles al
mismo tiempo.
Retire del horno los alimentos que requieran menor
tiempo de cocción y deje los que necesiten una cocción
más prolongada.
CARNE
- Utilice cualquier tipo de bandeja de horno o fuente
Pyrex adecuado al tamaño de la pieza de carne que
va a cocinar. En el caso de asados, es conveniente
añadir caldo a la base de la fuente y rociar la carne
durante la cocción para realzar el sabor. Durante esta
operación se generará vapor. Cuando el asado esté listo,
déjelo reposar en el horno durante 10 o 15 minutos, o
envuélvalo en papel de aluminio.
- Cuando ase carne con la función grill, elija cortes de
carne de igual grosor para obtener un resultado de
cocción uniforme. Las piezas de carne muy gruesas
requieren tiempos de cocción más prolongados. Para
evitar que la carne se queme por fuera, coloque la rejilla
en un estante inferior para alejarla del grill. Gire la carne
en el segundo tercio del tiempo de cocción. Abra la
puerta con cuidado, ya que puede salir vapor caliente.
Para recoger los jugos de la cocción, es conveniente
colocar una grasera con 200 ml de agua directamente
debajo de la rejilla en la que se coloque la carne.
Reponga el líquido cuando sea necesario.
POSTRES
Cocine los postres delicados con la función
convencional y en un solo estante.
Utilice bandejas para hornear metálicas de color oscuro
y colóquelas siempre sobre la rejilla suministrada. Para
cocinar en varios estantes, seleccione la función de
«Aire forzado» y disponga las bandejas para hornear
en distintos estantes para facilitar la circulación del aire
caliente.
Para saber si un bizcocho está listo, introduzca un palillo
en el centro. Si al retirar el palillo está limpio, el bizcocho
está listo.
Si utiliza bandejas para hornear antiadherentes, no unte
los bordes con mantequilla, ya que es posible que el
bizcocho no suba uniformemente por los bordes.
Si el producto se «hincha» durante la cocción, use
una temperatura más baja la próxima vez y plantéese
reducir la cantidad de líquido añadido o remover la
mezcla más suavemente.
Para postres con relleno húmedo (tartas de queso o
de fruta) utilice la función «Horno de convección». Si
la base del bizcocho o tarta está demasiado líquida,
coloque la bandeja en un nivel más bajo y salpique la
base con migas de pan o de galletas antes de añadir el
relleno.
PIZZA
Engrase ligeramente las bandejas para que la pizza
tenga una base crujiente.
Esparza la mozzarella sobre la pizza en el segundo
tercio del tiempo de cocción.
FERMENTAR MASAS
Es conveniente cubrir siempre la masa con un paño
húmedo antes de introducirla en el horno. Al utilizar
esta función, el tiempo de leudado de la masa se reduce
aproximadamente un tercio respecto al tiempo de
leudado a temperatura ambiente (20-25ºC). El tiempo
de leudado de una pizza de 1 kg es de alrededor de una
hora.
WWW
TABLA DE COCCIÓN
RECETA FUNCIÓN PRECALEN-
TAR.
TEMPERATURA
(°C)
TIEMPO COCCIÓN
(MIN) NIVEL Y ACCESORIOS
Tartas
160-180 30-90 2/3
160-180 30-90 41
Bizcocho relleno (tarta de queso, strudel,
tarta de frutas)
160-200 30-85 3
160-200 35-90 41
Biscuits, tartaletas
170-180 15-45 3
160-170 20-45 41
160-170 20-45 *** 53 1
Lionesas
180-200 30-40 3
180-190 35-45 41
180-190 35-45 *** 53 1
Merengues
90 110-150 3
90 130-150 41
90 140-160 *** 53 1
Pizza (na, gruesa, focaccia)
220 - 250 20-40 2
220 - 240 20-40 41
220 - 240 25-50 *** 53 1
Pan de molde 0.5 kg 180-220 50-70 2
Bollos 180-220 30-50 2
Pan 180-200 30 - 60 41
Pizza congelada
250 10 - 15 2
250 10 - 20 41
Tartas saladas (tarta de verdura, quiche)
180-190 45-60 2
180-190 45-60 41
180-190 45-70 *** 53 1
Volovanes / hojaldres
190-200 20-30 3
180-190 20-40 41
180-190 20-40 *** 53 1
Lasaña / soué 190-200 40 - 65 3
Pasta al horno / canelones 190-200 25 - 45 3
RECETA FUNCIÓN PRECALEN-
TAR.
TEMPERATURA
(°C)
TIEMPO COCCIÓN
(MIN) NIVEL Y ACCESORIOS
Cordero / ternera / buey / cerdo 1 kg 190-200 60 - 90 3
Cerdo asado con torreznos 2 kg 170 110-150 2
Pollo / conejo / pato 1 kg 200 - 230 50 - 80 3
Pavo / oca 3 kg 190-200 90 - 150 2
Pescado al horno entero (letes / entero) 180-200 40 - 60 3
Verduras rellenas (tomates, calabacines,
berenjenas) 180-200 50 - 60 2
Pan tostado 3 (alto) 3-6 5
Filetes / rodajas de pescado 2 (medio) 20-30 * 43
Salchichas / pinchos morunos / costillas /
hamburguesas 2-3 (Medio - Alto) 15 - 30 * 54
Pollo asado 1-1,3 kg 2 (medio) 55 - 70 ** 21
Rosbif poco hecho 1 kg 2 (medio) 35 - 50 ** 3
Pierna o jarrete de cordero 2 (medio) 60-90 ** 3
Patatas al horno 2 (medio) 35-55 ** 3
Verduras gratinadas 3 (alto) 10-25 3
Lasañas y carnes 200 50-100 *** 41
Carnes y patatas 200 45-100 *** 41
Pescados y verduras 180 30-50 *** 41
Menú completo: tarta de frutas (nivel 5) /
lasaña (nivel 3) / carne (nivel 1) 190 40-120 *** 53 1
Piezas de carne rellenas asadas 200 80-120 *** 3
Trozos de carne (conejo, pollo, cordero) 200 50-100 *** 3
* Dar la vuelta al alimento a mitad de la cocción.
** Gire el alimento cuando hayan transcurrido dos tercios del
tiempo de cocción (si es necesario).
***Tiempo de cocción estimado: Los platos se pueden
extraer del horno antes o después según los gustos
personales.
WWW
Descargue la Guía de uso y cuidado en nuestra
página web docs.bauknecht.eu para consultar la tabla de
recetas probadas, cumplimentada para las autoridades de
certicación de conformidad con la norma IEC 60350-1
FUNCIONES
MANUALES
Convencional Grill Turbo Grill Aire forzado Horno de convección Eco aire forzado
FUNCIONES
AUTOMÁTICAS
Cazuela Carne Maxi-cocción Pan Pizza Tartas dulces
ACCESORIOS Rejilla Bandeja pastelera o
molde sobre rejilla
Grasera / bandeja
pastelera / bandeja de
hornear sobre rejilla
Bandeja de goteo Grasera con 500ml
de agua Bandeja pastelera
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Descargue la Guía de uso y cuidado en docs.bauknecht.eu para
más información
Asegúrese de que el aparato
se haya enfriado antes de
llevar a cabo las tareas de
mantenimiento o limpieza.
No utilice aparatos de limpieza
con vapor.
No utilice estropajos de
acero, estropajos abrasivos ni
productos de limpieza abrasivos
/ corrosivos, ya que podrían
dañar las supercies del aparato.
Utilice guantes de protección
durante todas las operaciones.
Desconecte el horno de la red
eléctrica.
SUPERFICIES EXTERIORES
. Limpie las supercies con un paño húmedo de
microbra. Si están muy sucias, añada unas gotas de
detergente neutro al agua. Seque con un paño seco.
. No utilice detergentes corrosivos ni abrasivos. Si uno
de esos productos entra accidentalmente en contacto
con la supercie del aparato, límpielo de inmediato con
un paño húmedo de microbra.
SUPERFICIES INTERIORES
. Después de cada uso, deje que el horno se enfríe
y, a continuación, límpielo, preferiblemente cuando
aún esté tibio, para quitar los restos o las manchas
causados por los residuos de los alimentos. Para secar
la condensación que se haya podido formar debido a
la cocción de alimentos con un alto contenido en agua,
deje que el horno se enfríe por completo y límpielo con
un paño o esponja.
Si hay suciedad persistente en las supercies
interiores, se recomienda activar la función de limpieza
automática para obtener los mejores resultados.
. Limpie el cristal de la puerta con un detergente líquido
adecuado.
. La puerta se puede montar y desmontar para facilitar
la limpieza del cristal
WWW
.
ACCESORIOS
Después del uso sumerja los accesorios en una solución
líquida con detergente, utilice guantes si aún están
calientes. Los residuos de alimentos pueden quitarse
con un cepillo o esponja.
LIMPIEZA DEL COMPARTIMENTO DE COCCIÓN CON EL CICLO DE LIMP. PIROLÍTICA
No toque el horno durante el ciclo de limpieza
pirolítica. Mantenga a los niños y a los animales alejados
del horno durante y después del ciclo de limpieza
pirolítica (hasta que la habitación haya terminado
de ventilarse).
Esta función permite eliminar las salpicaduras de cocción
aplicando una temperatura elevada. A esta temperatura,
los restos de comida se convierten en ceniza que puede
limpiarse fácilmente con una esponja húmeda cuando el
horno se haya enfriado.
Si va a instalar el horno debajo de una encimera, asegúrese
de que todos los quemadores o placas eléctricas estén
apagados durante el ciclo de autolimpieza.
Para obtener unos resultados de limpieza óptimos,
elimine el exceso de residuos del interior del aparato
y limpie el cristal interior de la puerta antes de usar la
función Limp. Pirolítica..
El horno dispone de dos funciones de limpieza pirolítica
diferentes: el ciclo estándar (Limp. Pirolítica) realiza una
limpieza profunda si el horno está muy sucio, mientras
que el ciclo económico (Limp. Piro Express) es más corto
y consume menos energía que el ciclo estándar y puede
utilizarse de forma periódica.
Active la función Limp. Pirolítica solamente si el horno
está muy sucio o desprende mal olor durante la cocción.
Nota: La puerta del horno no se puede abrir mientras la
limpieza pirolítica está en curso. Permanece bloqueada hasta
que la temperatura vuelve a un nivel aceptable. Ventile la
habitación durante y después del ciclo de limpieza pirolítica.
CAMBIO DE LA BOMBILLA
1 Desconecte el horno de la red eléctrica.
2 Desenrosque la tapa de la luz, sustituya la bombilla y
vuelva a enroscar la tapa.
3 Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica.
Nota: Utilice solo bombillas halógenas de 20-40W/230 V tipo G9, T
300 °C.
La bombilla que se usa en el aparato está diseñada
especícamente para electrodomésticos y no es adecuada para la
iluminación general de estancias de una vivienda (Normativa CE
244/2009).
Las bombillas están disponibles en nuestro Servicio Postventa.
- Si utiliza bombillas halógenas, no las toque con las manos
desnudas ya que las huellas dactilares podrían dañarlas. No utilice el
horno hasta que no haya vuelto a colocar la tapa de la lámpara.
WWW
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA PUERTA
1. Para quitar la puerta , ábrala por completo y baje los
pestillos hasta que estén en posición desbloqueada.
b
a
2 Cierre la puerta tanto como pueda. Sujete bien
la puerta con las dos manos –no la sujete por el
asa. Simplemente extraiga la puerta continuando
cerrándola y a la vez levantándola hasta que se salga
de su alojamiento. Ponga la puerta en un lado, apoyada
sobre una supercie blanda.
a
b
~15°
3 Vuelva a instalar la puerta llevándola hacia el
horno, alineando los ganchos de las bisagras con
sus alojamientos y jando la parte superior en su
alojamiento.
4. Baje la puerta y ábrala por completo. Baje los pestillos
a su posición original: Asegúrese de haberlos bajado
por completo.
b
a
Presione suavemente para comprobar que los pestillos
están en la posición correcta.
“CLICK”
5 Intente cerrar la puerta y compruebe que está
alineada con el panel de control. Si no lo está, repita los
pasos de arriba: La puerta podría dañarse si no funciona
correctamente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descargue la Guía de uso y cuidado en docs.bauknecht.eu para
más información
Problema Posible causa Solución
El horno no funciona. Corte de suministro.
Desconexión de la red
eléctrica.
Compruebe que haya corriente eléctrica en la
red y que el horno esté enchufado a la toma
de electricidad. Apague el horno y vuelva a
encenderlo para comprobar si se ha solucionado
el problema.
La puerta no se abre. Fallo en el bloqueo de la
puerta.
Ciclo de limpieza en curso.
Apague el horno y vuelva a encenderlo para
comprobar si se ha solucionado el problema.
Espere a que termine la función y a que se enfríe
el horno.
En la pantalla aparecerá la letra «F»
seguida de un número o letra. Problema de software. Póngase en contacto con el Servicio Postventa
más cercano e indique el número que aparece
detrás de la letra «F».
WWW
Puede consultar los reglamentos, la documentación estándar y información adicional sobre
productos mediante alguna de las siguientes formas:
Visitando nuestra página web docs . bauknecht . eu
Usando el código QR
También puede ponerse en contacto con nuestro Servicio Postventa (Consulte el número de
teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa,
deberá indicar los códigos que guran en la placa de características de su producto.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
RU
Краткое руководство
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ
МАРКИ BAUKNECHT
    
     
www . bauknecht . eu / register
Перед началом использования прибора внимательно
прочтите инструкцию по безопасности.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
8
9
7
6
1. Панель управления
2. Вентилятор
3. Кольцевой нагревательный элемент
( )
4. Боковые решетки
(     
)
5. Дверца
6. Верхний нагревательный элемент /
гриль
7. Лампа
8. Паспортная табличка
( )
9. Нижний нагревательный элемент
( )
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1 2 5 6 934 7
8
1. ЛЕВЫЙ ДИСПЛЕЙ
2. ВКЛ./ВЫКЛ.
   ,
   
 .
3. НАЗАД
   
.
4. TEMПEPATУPA
 .
5. РУЧКА
  , 
 .
6. ЗAПУCK
 , 
.
7. ВРЕМЯ
   ,
 
.
8. ПОДТВЕРДИТЬ
 
   
 .
9. ПРАВЫЙ ДИСПЛЕЙ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Для получения дополнительной информации загрузите
руководство “Использование и уход” с docs.bauknecht.eu
РЕШЕТКА ПPOТИВEНЬ ВСТАВНОЙ ПРОТИВЕНЬ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЕ
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
Количество и тип принадлежностей может варьироваться в зависимости от приобретенной модели. Дополнительные
принадлежности можно приобрести в Сервисном центре.
УСТАНОВКА РЕШЕТКИ И ДРУГИХ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
    ,
  ,    
 .
 ,    
,    
,   .
СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ДЕРЖАТЕЛЕЙ ПОЛОК
. Для снятия держателей полок выверните
удерживающие винты (при наличии) с обеих
сторон, используя монету или инструмент. 
      
 .     .
. Для установки держателей полок  
   .    
    ,  
  ,      
.     .
УСТАНОВКА ВЫДВИЖНЫХ НАПРАВЛЯЮЩИХ
(ПРИ НАЛИЧИИ)
Примечание: Телескопические направляющие могут
быть уже установлены на держатели полок: для снятия
направляющих потяните их в направлении наружу,
отсоединив нижний зажим.
      
   
.
    
  
   
.  
  
.
  ,   
   
  
. , 
 
 
 .
   
  
    .
Примечание:
Телескопические направляющие могут крепиться на
любом уровне.
WWW
РЕЖИМЫ Для получения дополнительной информации загрузите
руководство “Использование и уход” с docs.bauknecht.eu
ОБЫЧНЫЙ
    
   .
ГРИЛЬ
    
, , , 
   .  
     
  :    
  ,    500  .
КОНВЕКЦИЯ
    
   
  (  ).  
    
      .
ПOДPYМЯНИВAНИE
   , 
     
    .  
   
  .
АВТОМАТИЧЕСКИЕ РЕЖИМЫ
ЗАПЕКАНКИ
   
    
   .
МЯСО
   
    
 .  
    
 .
БОЛЬШИЕ ПОРЦИИ
  
    
   ( 2.5 ). 
    ,
     
.    ,
     .
ХЛЕБ
   
    
   .
ПИЦЦА
   
    
   .
СЛАДКИЕ КОНД. ИЗД.
   
    
   .
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
БЫCТPЫЙ НAГPEВ
   .
   
  “” .
    , 
   .
ТУРБО-ГРИЛЬ
     
(,  , ).
    
.      
,    500  .   
   ( ).
ПPИНУД.ПOД.ВOЗД.ЭКO*
   
      .
   
  . 
     
      
.     ,
  “”.   
“”,  
,   
    ,   
  .
СОХРАНЕНИЕ ТЕПЛА
,   
   .
ПОДЪЕМ ТЕСТА
,  
   .  
    , 
    .
. АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА – PYRO
    
 .
    :
  (PYRO)    (ECO).
    
,    —   
 .
* Базовый режим для заявления об энергоэффективности
в соответствии с Регламентом ЕС № 65/2014
WWW
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. УСТАНОВИТЕ ВРЕМЯ
    
 :
      .
     
 .
    . 
      .
Примечание: Если в дальнейшем вам потребуется
изменить время, нажмите и удерживайте не менее
одной секунды при выключенной духовке, после чего
повторите вышеописанные действия.
В случае длительного отключения электричества может
потребоваться повторная установка времени.
2. НАСТРОЙКИ
 ,    
     (°C) 
   (16).
     
  5 .
     
   .
   
     .
Примечание: В заводских настройках духовки установлен
уровень потребляемой мощности, совместимый с
домашними электросетями с номинальной мощностью
более 3 кВт (16 А). Если электросеть в вашем доме
рассчитана на меньшую мощность, уменьшите данное
значение (13 А).
3. ПРОГРЕЙТЕ ДУХОВКУ
    
,    . 
 .   
     
   .
      
,   . 
   200 °C   
 ,   —    
(, “Koe”  “
”).
  ,  .
Примечание: После первого использования духовки
рекомендуется проветрить помещение.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. ВЫБОР РЕЖИМА
     
  .   
   .
    
   .   
 .
   ( )
  ,    ,
      
 .
     
 .     .
2. НАСТРОЙКА РЕЖИМА
     ,  
  .
    
 .
/ 
   “°C/°F  
 ручки,    , 
      
.
      (3
= , 2 = , 1 = ).
Примечание: Температуру и мощность гриля можно
менять и после ввода в действие режима. Для этого
нажмите или просто поверните ручку.

    , 
  ручкой
     .
   
,     
 :  ,  
     .   
    (
   )
.
Примечание: Длительность приготовления можно менять
и после запуска режима. Для этого нажмите : Измените
длительность вращением ручки, а затем нажмите , чтобы
подтвердить выбор.
   
  " "
     
   
,   .   
  ,  
    
   .
 ручку,   
    , 
     
 .
      :
    
 ,  ,  
     .
Примечание: Установка отложенного старта отменяет
стадию предварительного прогрева духовки. Поскольку
духовка выходит на заданную температуру постепенно,
время приготовления окажется немного длиннее, чем
указано в таблице приготовления.
В процессе ожидания запуска вы можете изменить
требуемое время окончания ручкой.
Нажмите или , чтобы изменить настройки
температуры и длительности приготовления. После
завершения действия нажмите .
Примечание: Функция отложенного старта недоступна
для режимов гриль и турбогриль.
4. ПPOГPEВ
   
  .  
      , 
    .
       
     ,  
  .
 ,    ,
    ,   
.
Примечание: Помещение продуктов в духовку до
завершения прогрева может ухудшить кулинарный
результат. Если открыть дверцу на стадии
предварительного прогрева, духовка приостановит
работу. Длительность приготовления не учитывает
предварительный прогрев.
Необходимую температуру духовки можно всегда
изменить при помощи ручки.
5. ЗАВЕРШЕНИЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
    
     .
    
,  ручку,   , 
 .
. АВТОМАТИЧЕСКИЕ РЕЖИМЫ
 
      
 -  , 
   
.   
   
 “”.  
   .
   
   ,  
   .
. СПЕЦИАЛЬНЫЕ РЕЖИМЫ
.   – PYRO
Не прикасайтесь к духовке во время цикла
пиролиза.
Держите детей и животных вдали от духовки
во время и после цикла пиролиза (пока
помещение не будет проветрено).
Перед запуском режима пиролитической очистки
выньте из духовки все принадлежности.
     ,
     
 .
     
      
    .
  “Pyro,   
      
  .
    
    .  
 .
 ,    , 
   (ECO)  .
 ,    , 
 ,    
( ).
     
 .
     
 .  
,     
 .   
     .
Примечание: Параметры длительности и температуры
цикла очистки не могут задаваться пользователем.
. БЛОКИРОВКА КНОПОК
   ,  
    5 .
     
.
Примечание: Блокировку кнопок можно включать и во
время приготовления блюд.
По соображениям безопасности духовку можно
выключить в любой момент времени, нажав и удерживая
.
3.. АПУСК РЕЖИМА
    
,  ,    
.
   ,  
     .
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Для получения дополнительной информации загрузите
руководство “Использование и уход” с docs.bauknecht.eu
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТАБЛИЦЕЙ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД
    ,
    
  . 
  
     . 
  (  )
 .  
   
    
   .
    
, ,     ,
    .
    ,
    
    .  
    
  .   , 
    
.
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИГОТОВЛЕНИЕ
НЕСКОЛЬКИХ БЛЮД
 “”   
 (,   )  
 .
      
   , 
    .
МЯСО
-     
   , 
   
.     
   —    
      .
 ,     
 .    , 
     10-15    
 .
     
 ,   ,
   . 
     
.    
     ,
     , 
   .  
  2/3  . 
   :  .
     
,    , , 
  200   .   
  .
ДECEPТЫ
     
     .
   , 
  .    ,
   .  
      
“Koe”.    
,    
.
    
  ,    
 .    
  ,   .
     
   
   ,    
   .
     “”,
       
,   
     .
     
(   ) 
 “ ”.  
  ,    
 ,    
    
 .
ПИЦЦА
     ,
   .
     
    
.
ПОДЪЕМ ТЕСТА
     
   .   
       
,     
 (20 - 25°C).   1   
     .
WWW
ТАБЛИЦА ПРИГОТОВЛЕНИЯ БЛЮД
РЕЦЕПТ РЕЖИМ ПPOГPEB TEMПEPATУPA
(°C)
ВРЕМЯ ПРИГОТОВ-
ЛЕНИЯ (МИН) УРОВЕНЬ И ПРИНАД-
ЛЕЖНОСТИ
Пироги из дрожжевого теста
160 - 180 30 - 90 2/3
 160 - 180 30 - 90 41
Пирог с начинкой (чизкейк, штpyдeль,
фpyктoвый пирог)
160-200 30 - 85 3
 160-200 35-90 41
Печенье / небольшие торты
170 - 180 15 - 45 3
 160-170 20-45 41
 160-170 20-45 *** 53 1
Пирожные из заварного теста
180-200 30-40 3
 180-190 35-45 41
 180-190 35-45 *** 53 1
Безе
 90 110-150 3
 90 130 - 150 41
 90 140-160 *** 53 1
Пицца (тонкая, толстая, фокачча)
220 - 250 20 - 40 2
 220 - 240 20 - 40 41
 220 - 240 25-50 *** 53 1
Батон хлеба 0.5 кг 180 - 220 50 - 70 2
Булочки 180 - 220 30 - 50 2
Хлеб  180-200 30 - 60 41
Замороженная пицца
250 10 - 15 2
 250 10 - 20 41
Пиpoги (овощной пирог, киш)
 180-190 45 - 60 2
 180-190 45 - 60 41
 180-190 45-70 *** 53 1
Волованы / печенье из слоеного теста
 190-200 20-30 3
 180-190 20-40 41
 180-190 20-40 *** 53 1
Лазанья/суфле 190-200 40 - 65 3
Макаронная запеканка / каннеллони 190-200 25 - 45 3
РЕЦЕПТ РЕЖИМ ПPOГPEB TEMПEPATУPA
(°C)
ВРЕМЯ ПРИГОТОВ-
ЛЕНИЯ (МИН) УРОВЕНЬ И ПРИНАД-
ЛЕЖНОСТИ
Баранина / телятина / говядина /
свинина 1 кг 190-200 60 - 90 3
Жapeнaя свинина с хрустящей
корочкой 2 кг 170 110-150 2
Курица / кролик / утка 1 кг 200 - 230 50 - 80 3
Индейка / гусь 3 кг 190-200 90 - 150 2
Рыба, запеченная целиком (филе,
целиком)  180-200 40 - 60 3
Фаршированные овощи (помидоры,
кабачки, баклажаны)  180-200 50 - 60 2
Хлебные тосты 3 () 3-6 5
Рыба филе/стейки 2 () 20-30 * 43
Колбаски / шашлык / ребрышки /
рубленые котлеты 2 - 3 ( - -
) 15–30 * 54
Жapeный цыпленок 1-1,3кг 2 () 55 - 70 ** 21
Ростбиф с кровью 1 кг 2 () 35 - 50 ** 3
Hoжкa ягнeнкa/рулька 2 () 60-90 ** 3
Пeчeный кapтoфeль 2 () 35-55 ** 3
Овощной гратен 3 () 10-25 3
Лазанья и мясо  200 50-100 *** 41
Мясо и картофель  200 45-100 *** 41
Рыба и овощи  180 30 - 50 *** 41
Полный обед: Фpyктовый пирог (уровень
5)/лазанья (уровень 3)/мясо (уровень 1)  190 40-120 *** 53 1
Фаршированное мясо 200 80-120 *** 3
Нарезанное мясо (кролик, курица,
баранина) 200 50-100 *** 3
* Переверните продукт в середине процесса
приготовления.
** Переверните блюдо по истечении двух третей от
общего времени приготовления (если необходимо).
*** Время указано приблизительно: блюдо можно вынуть
из духовки позже или раньше в зависимости от ваших
личных предпочтений.
WWW
Таблица рецептов, протестированных для
сертификационных органов согласно стандарту IEC
60350-1 содержится в руководстве “Использование и
уход”, доступном наdocs.bauknecht.eu
РУЧНЫЕ
РЕЖИМЫ
Обычный Гpиль Typбo-гpиль Koнвeкция Конвекционное
выпекание Пpинyд.пoд.вoзд.Экo
АВТОМАТИЧЕ-
СКИЕ РЕЖИМЫ
Запеканки Мясо Большие порции Хлеб Пиццa Сладкая выпечка
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Решетка Вставной противень
или форма для
выпечки на решетке
Поддон / Противень /
Форма на решетке Поддон Поддон с 500мл воды Вставной противень
ЧИСТКА И УХОД Для получения дополнительной информации загрузите
руководство “Использование и уход” с docs.bauknecht.eu
Перед началом любых
действий по чистке и уходу
дайте прибору остыть.
Не используйте
пароочистители.
Не используйте абразивные
губки, стальные мочалки,
агрессивные и абразивные
моющие средства, так как они
могут повредить поверхности
прибора.
Используйте защитные
рукавицы.
Отключите духовку от
электросети.
ВНЕШНИЕ ПОВЕРХНОСТИ
.     
 .    
     
pH.     .
.     
 .   
     
     .
ВНУТРЕННИЕ ПОВЕРХНОСТИ
     ,
   ,    
,    ,  
 .   ,
    
   ,  
 ,     
  .
     
,   
   
.
.      
  .
.    ,   
    
WWW
.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
    
      
.    ,
  .  
     .
ОЧИСТКА КАМЕРЫ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЦИКЛА ПИРОЛИЗА
Не прикасайтесь к духовке во время цикла
пиролиза. Держите детей и животных вдали от духовки
во время и после цикла пиролиза (пока
помещение не будет проветрено).
     ,
   .  
     ,
     , 
 .
     ,
      
.
      
      
   .
     
 :  
(PYRO)    
 ,    (ECO)
     
,   ,  
    
.
  “Pyro,    
      
 .
Примечание: Открытие дверцы духовки во время
пиролитической очистки невозможно. Дверца остается
заблокированной, пока температура не снизится до
приемлемого уровня. Проветривайте помещение во время
и после завершения цикла пиролиза.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
1.    .
2.  ,    
   .
3.    .
Примечание: Используйте только галогенные лампы
20-40Вт/230 В тип G9, T300°C.
Лампа, используемая в изделии, предназначена для бытовых
приборов и не подходит для освещения помещений
егламент EC 244/2009).
Лампы указанного типа можно приобрести в наших
Сервисных центрах.
- При установке галогенных ламп не касайтесь их голыми
руками, так как отпечатки пальцев могут привести к
повреждению лампы. Не пользуйтесь духовкой до установки
плафона на место.
WWW
СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ДВЕРЦЫ
1.       
    .
b
a
2.  ,   .
     ( 
).  ,  
   .    
.
a
b
~15°
3.       ,
      
    .
4.  ,     .
    : 
 .
b
a
   ,  , 
   .
“CLICK”
5.    ,   
     . 
  ,   .
     
.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Для получения дополнительной информации загрузите
руководство “Использование и уход” с docs.bauknecht.eu
Неисправность Возможная причина Способ устранения
  .
Отсутствует напряжение в
сети.
Прибор отсоединен от
электросети.
Проверьте наличие напряжения в сети.
Убедитесь, что духовка включена в сеть.
Выключите и снова включите духовку, чтобы
проверить, прекратились ли неполадки.
  . Замок неисправен.
Выполняется цикл
самоочистки.
Выключите и снова включите духовку и
проверьте, прекратились ли неполадки.
Дождитесь завершения цикла и охлаждения
духовки.
   
“F”,    
  . Программная ошибка. Обратитесь в ближайший Сервисный центр.
Сообщите число, следующее за буквой “F”.
WWW
С нормативными документами, стандартами и дополнительной информацией о продукте
можно ознакомиться по следующим ссылкам:
   docs . bauknecht . eu
 QR-
 обратитесь в наш сервисный центр (     ).
       ,    
.
XXXXXX XXXXXX XXXXX XXXXXXX
Model: xxxXXXXxx
XX
X
X
X
XXX
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
XX
XX
X
X
X
X
X
X
XXX
XXX
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XX
X
X
X
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Bauknecht BIR4 DP8FS2 ES bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Bauknecht BIR4 DP8FS2 ES in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 69.3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info