703092
36
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
DE
Gebrauchsanleitung
ab Seite 3
EN
Operating Instructions
starting on page
FR
Mode d’emploi
à partir de la page
NL
Gebruiksaanwijzing
vanaf pagina
01160
3 DE
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ________________________________________4
Sicherheitshinweise __________________________________________________4
Lieferumfang ________________________________________________________6
Geräteübersicht ______________________________________________________7
Vor dem ersten Gebrauch ______________________________________________8
Kaffeemaschine aufstellen und anschließen _______________________________8
Uhrzeit einstellen _____________________________________________________8
Kaffee zubereiten ____________________________________________________9
Reinigung und P ege ________________________________________________10
Aufbewahrung ______________________________________________________ 11
Fehlerbehebung ____________________________________________________ 11
Technische Daten ___________________________________________________13
Entsorgung ________________________________________________________13
Erklärung der Symbole
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen Verletzungsgefahren (z. B.
durch Strom oder Feuer) an. Die
dazugehörenden Sicherheitshin-
weise aufmerksam durchlesen
und an diese halten.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor
Gebrauch lesen.
Vorsicht: heiße Ober ächen!
Für Lebensmittel geeignet.
Erklärung der Signalwörter
GEFAHR
warnt vor schweren Verlet-
zungen und Lebensgefahr
WARNUNG
warnt vor möglichen
schweren Verletzungen und
Lebensgefahr
VORSICHT
warnt vor leichten bis mit-
telschweren Verletzungen
HINWEIS warnt vor Sachschäden
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für diese Kaffeemaschine entschieden haben.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein
Bestandteil des Gerätes.
Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser
Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren
Sie den Kundendienst über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
DE 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zur Zubereitung von Filterkaffee mit Kaffeepulver vorgesehen.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch geeignet, nicht für eine ge-
werbliche oder haushaltsähnliche Nutzung z. B. in Hotels, Frühstückspensionen,
Büros, Mitarbeiterküchen o. Ä.
Das Gerät nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben nutzen. Jede weitere
Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsachgemä-
ße Behandlung, Beschädigung oder Reparaturversuche entstehen. Dies gilt auch
für den normalen Verschleiß.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Be-
bilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Gerät versehen ist, lesen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
Das Get und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger
als 8 Jahre fernzuhalten.
VORSICHT: heiße Ober ächen!
Die Warmhalteplatte und die Kanne werden während
des Gebrauchs sehr heiß und behalten für längere Zeit
eine Restwärme. Ausschließlich die Griffe und Regler
berühren, während das Gerät in Betrieb ist oder unmit-
telbar nach dem Ausschalten. Das Gerät nur transpor-
tieren, reinigen bzw. verstauen, wenn es vollständig ab-
gekühlt ist.
5 DE
Das Get und die Anschlussleitung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese
Komponenten nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindungen über-
laufen.
Unbedingt die Hinweise im Kapitel „Reinigung und P ege“
beachten.
Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlusslei-
tung nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät oder die An-
schlussleitung beschädigt sind, müssen diese durch den Her-
steller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
GEFAHR – Stromschlaggefahr
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, sofort die Stromzufuhr unterbrechen. Nicht ver-
suchen, das Gerät aus dem Wasser zu ziehen, während es an das Stromnetz an-
geschlossen ist!
Das Gerät und die Anschlussleitung niemals mit feuchten Händen behren, wenn
diese Komponenten an das Stromnetz angeschlossen sind.
WARNUNG – Brandgefahr
Das Gerät nicht in Räumen benutzen, in denen sich leichtentzündliche oder explo-
sive Substanzen be nden. Das Gerät nie in der Nähe einer Gasquelle betreiben.
Das Gerät nicht zusammen mit anderen Verbrauchern (mit hoher Wattleistung) an
eine Mehrfachsteckdose anschließen, um eine Überlastung und ggf. einen Kurz-
schluss (Brand) zu vermeiden.
Das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material betreiben. Keine brennbaren
Materialien (z. B. Pappe, Papier, Holz, Kunststoff) in das Gerät legen.
Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken.
WARNUNG – Verletzungsgefahr
Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
Das Gerät und die Anschlussleitung vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen
überprüfen. Das Gerät nur benutzen, wenn es funktionsfähig ist.
DE 6
Verbrühungsgefahr durch Hitze Dampf oder Kondenswasser:
Kontakt mit dem aufsteigenden Dampf vermeiden. Den Wassertankdeckel nicht
während des Brühvorgangs öffnen.
Der Wassertank muss abgekühlt sein, bevor er mit kaltem Wasser befüllt wird. An-
sonsten könnte es zu einem Dampfstoß kommen. Nie während des Brühvorgangs
Wasser in den Wassertank füllen!
Die Filterhalterung und den Filter immer erst abkühlen lassen, bevor sie aus dem
Gerät herausgenommen werden.
Das Gerät während des Brühvorganges nicht bewegen.
Die Kanne nicht benutzen, wenn ihr Griff locker oder beschädigt ist. Er könnte abfal-
len und der heiße Kaffee in der Kanne könnte zu Verbrühungen führen.
HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden
Das Gerät nur verwenden, wenn es korrekt zusammengebaut ist! Vor jeder Anwen-
dung überprüfen, ob die Filterhalterung und die Kanne korrekt eingesetzt sind und
ob der Wassertank korrekt befüllt ist.
Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals
schief stehend.
Das Netzkabel so verlegen, dass es nicht gequetscht oder geknickt wird und nicht
mit heißen Flächen in Berührung kommt.
Die mitgelieferte Kanne nur mit diesem Gerät verwenden. Nicht auf einem Herd oder
in der Mikrowelle benutzen.
Die heiße Kanne aus Glas niemals auf einen kalten Untergrund stellen oder mit
kaltem Wasser befüllen. Das Glas könnte zerspringen.
Das Gerät nie ohne die Kanne unter dem Kaffeeauslass verwenden.
Treten während des Betriebs Störungen auf, den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Vor einem Gewitter den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netz-
kabel ziehen!
Das Gerät niemals am Netzkabel ziehen oder tragen.
Nur Original-Zubehörteile des Herstellers verwenden, um die Funktionsweise des
Gerätes nicht zu beeinträchtigen und eventuelle Schäden zu verhindern.
Das Gerät vor Hitze, offenem Feuer, Frost, lang anhaltender Feuchtigkeit, Nässe
und Stößen schützen.
Lieferumfang
1 x Kaffeemaschine
1 x Kanne
1 x Filterhalterung
1 x Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Transportschäden überprüfen. Bei Schäden
das Gerät nicht verwenden, sondern den Kundenservice kontaktieren.
7 DE
Geräteübersicht
5
6
8
7
4
2
1
3
12 11 101314
9
Display
1 Wassertank
2 Filterhalterung
3 Display
4 Kaffeeauslauf
5 Kanne
6 Warmhalteplatte
7 Füllstandanzeige
8 Wassertankdeckel
9 Zeitanzeige
10 MODE Taste zum Einstellen der
Kaffeestärke:
milder Kaffee
normaler Kaffee
starker Kaffee
11 PROG Taste zum Einstellen der Zeit
12 ON / OFF Taste zum Ein- und Aus-
schalten
13 MIN Taste zum Einstellen der Minuten
14 HOUR Taste zum Einstellen der
Stunden
DE 8
Vor dem ersten Gebrauch
1. Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transportschutz vom Gerät abnehmen. Niemals
das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen!
2. Vor dem ersten Kaffeegenuss empfehlen wir, den Wassertank bis zur max-Markie-
rung mit Trinkwasser zu füllen und zwei Reinigungsläufe ohne Kaffeepulver durch-
zuführen, um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen. Dafür die Anwei-
sungen in den Kapiteln „Kaffeemaschine aufstellen und anschließen“ und „Kaffee
zubereiten“ befolgen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu leichter Geruchsentwicklung kommen.
Dies ist normal und kein Defekt des Gerätes.
3. Das heiße Wasser anschließend wegschütten.
4. Das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
Die Kanne (5) und Filterhalterung (2) mit Spülmittel und klarem Wasser abspülen.
Kaffeemaschine aufstellen und anschließen
BEACHTEN!
WARNUNG – Verletzungsgefahr! Darauf achten, dass das angeschlossene Netz-
kabel keine Stolpergefahr darstellt. Das Netzkabel darf nicht von der Aufstell äche
herab hängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern.
Das Gerät immer mit einem Freiraum zu den Seiten (mind. 20 cm) und nach oben
(mind. 30 cm) aufstellen. Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen.
Durch den aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen!
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose, die mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steckdose muss auch nach
dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbindung schnell getrennt
werden kann.
Das Gerät nicht mit Verlängerungskabeln benutzen.
1. Die Kaffeemaschine auf die Küchenzeile oder eine andere ebene, feste, wärmebe-
ständige und gegen Wasserspritzer unemp ndliche Fläche stellen.
2. Das Netzkabel vollständig auseinanderwickeln.
3. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. Auf dem Display (3) erscheint die Zeit-
anzeige (9).
Uhrzeit einstellen
Sobald der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird, erscheint auf dem Display (3)
die Zeitanzeige (9) beginnend bei 12:00 Uhr. Die aktuelle Uhrzeit wird folgendermaßen
eingestellt:
1. Die Taste PROG (11) so oft drücken, bis CLOCK über der Zeit angezeigt wird.
2. Mit den Tasten HOUR (14) und MIN (13) die aktuelle Uhrzeit einstellen. Für einen
Schnelldurchlauf die jeweilige Taste gedrückt halten.
3. Die Taste PROG erneut drücken, um den Einstellmodus zu verlassen.
9 DE
Kaffee zubereiten
BEACHTEN!
Keine Milch oder andere Flüssigkeiten in den Wassertank füllen. Ausschließlich
Trinkwasser zum Kaffeekochen verwenden!
Nie über die max-Markierung auf der Füllstandanzeige hinausgehen. Ist der Was-
sertank überfüllt, könnte die Kanne überlaufen.
Das Gerät nicht ohne Wasser oder mit weniger Wasser als bis zur untersten Markie-
rung auf der Füllstandanzeige betreiben.
Das Gerät während des Brühvorgangs nicht unbeaufsichtigt lassen!
1. Den Wassertankdeckel (8) aufklappen.
2. Die Kanne (5) mit Trinkwasser füllen und dieses dann bis zur gewünschten Tassen-
anzahl in den Wassertank (1) gießen.
3. Die leere Kanne (mit geschlossenem Deckel) auf die
Warmhalteplatte (6) stellen.
4. Die Filterhalterung (2) in die Kaffeemaschine einsetzen.
5. Eine Filtertüte der Größe 4 in die Filterhalterung einset-
zen.
6. Kaffeepulver in die Filtertüte geben. Nicht überfüllen!
7. Den Wassertankdeckel zuklappen. Er muss hörbar ein-
rasten.
8. Durch Drücken der MODE-Taste (10) die Kaffeestärke bei Bedarf erhöhen. Man
kann zwischen 3 Kaffeestärken wählen. Die Kaffeestärke wird anhand der Anzahl
der
(Kaffeebohnen) auf dem Display (3) angezeigt.
9. Die Taste ON / OFF (12) drücken.
Der Brühvorgang wird gestartet. Dabei leuchtet ein roter Punkt auf dem Display.
Wenn das Wasser aus dem Wassertank vollständig durchgelaufen ist, kann der Kaf-
fee serviert werden.
Die Warmhalteplatte bleibt nach dem Brühvorgang noch 35 Minuten heiß, um den
Kaffee warmzuhalten. Anschließend wird sie automatisch ausgeschaltet. Eine lee-
re Kanne nicht auf die heiße Warmhalteplatte stellen! Sie könnte bescdigt
werden.
Um den Brühvorgang abzubrechen, die Taste ON / OFF zweimal drücken, bis nur
die Zeit auf dem Display angezeigt wird.
Tropfstopp
Man kann während des Brühvorgangs die Kanne (5) für 15 20 Sekunden aus der Kaf-
feemaschine nehmen, um Kaffee einzuschenken. Der Tropfstopp am Kaffeeauslauf (4)
verhindert, dass der Kaffee auf die Warmhalteplatte (6) läuft, wenn die Kanne nicht
eingesetzt ist.
Die Kanne muss jedoch innerhalb von 15 20 Sekunden wieder auf die Warmhal-
teplatte gestellt werden, damit der Filter nicht überuft.
DE 10
Kaffeezubereitung mit Zeitvorwahl
Die Kaffeemaschine verfügt über eine Timer-Funktion und kann sich zu einer voreinge-
stellten Zeit automatisch einschalten.
Die Zeit, zu der sich die Kaffeemaschine einschalten soll, wie folgt einstellen:
1. Sicherstellen, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe Kapitel „Uhrzeit einstellen“).
2. Die Taste PROG (11) so oft drücken, bis TIMER über der Zeit angezeigt wird.
3. Mit den Tasten HOUR (14) und MIN (13) die Startzeit einstellen. Für einen Schnell-
durchlauf die jeweilige Taste gedrückt halten.
4. Die Taste PROG erneut drücken, um den Einstellmodus zu verlassen.
Den Timer aktiveren:
1. Die Kaffeemaschine wie im Kapitel „Kaffee zubereiten“, Schritte 1 bis 8, vorbereiten.
2. Die Taste ON / OFF (12) zweimal drücken, bis ein blauer Punkt auf dem Display (3)
erscheint.
Der Timer ist aktiviert. Zur eingestellten Zeit beginnt automatisch der Brühvorgang.
Der blaue Punkt erlischt und der rote Punkt leuchtet. Wenn das Wasser aus dem
Wassertank (1) vollständig durchgelaufen ist, kann der Kaffee serviert werden.
Den Timer deaktiveren:
Um die Timer-Funktion zu beenden, die Taste ON / OFF drücken, bis nur die Zeit auf
dem Display (3) angezeigt wird.
Reinigung und P ege
BEACHTEN
Das Gerät und Filterhalterung sind nicht für die Reinigung in einer Geschirrspülma-
schine geeignet.
Das Gerät ist vor der Reinigung stets vom Netz zu trennen.
Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Sie könnten die
Ober äche beschädigen.
Wenn alle Teile der Kaffeemaschine abgekühlt sind, die Filterhalterung (2) heraus-
nehmen und die Filtertüte entsorgen.
Die Filterhalterung und die Kanne (5) mit warmem Wasser und etwas Spülmittel
abspülen. Die Kanne kann auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Vor dem
Einsetzen in das Gerät abtrocknen.
Das Gehäuse sowie die Warmhalteplatte (6) der Kaffeemaschine mit einem saube-
ren, leicht feuchten Tuch abwischen. Bei Bedarf mildes Reinigungsmittel verwen-
den. Das Get niemals in Wasser tauchen!
Entkalken
Kalkablagerungen beeinträchtigen nicht nur die Qualität des Kaffees, sondern sie füh-
ren auch zu Energieverlusten und verkürzen die Lebensdauer des Gerätes. Je dicker
eine Kalkschicht ist, umso schwerer lässt sie sich wieder entfernen.
11 DE
Wir empfehlen deshalb Kalkablagerungen entsprechend der Wasserqualität in der Ge-
gend und der Häu gkeit der Verwendung regelmäßig (ca. alle 2 – 6 Wochen) mit einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen zu entfernen.
Erste Anzeichen, dass eine Entkalkung notwendig ist, sind starke Dampfentwicklung
und verlangsamtes Brühen des Kaffees.
Aufbewahrung
Das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll.
Das Gerät ggf. noch einmal reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und P ege“) und
vollständig trocknen lassen.
Das Gerät und alle Zubehörteile für Kinder und Tiere unzugänglich vor direktem
Sonnenlicht geschützt an einem trockenen, sauberen Ort aufbewahren.
Fehlerbehebung
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, zunächst überprüfen, ob ein Pro-
blem selbst behoben werden kann. Lässt sich mit den nachfolgenden Schritten das
Problem nicht lösen, den Kundendienst kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren!
Problem Mögliche Ursache Behebung
Es erscheint keine
Anzeige auf dem
Display (3).
Der Netzstecker steckt nicht
richtig in der Steckdose. Den Netzstecker einstecken.
Die Steckdose ist defekt. Eine andere Steckdose aus-
probieren.
Es ist keine Netzspannung
vorhanden.
Die Sicherung des elekt-
rischen Verteilers (Siche-
rungskasten) überprüfen.
Das Display ist defekt. Den Kundenservice
kontaktieren.
Die Sicherung im
elektrischen Verteiler
(Sicherungskasten)
wird ausgelöst.
Zu viele Geräte am selben
Stromkreis angeschlossen.
Anzahl der Geräte im Strom-
kreis reduzieren.
Es läuft Wasser aus
dem Gerät.
Es be ndet sich zu viel Was-
ser im Wassertank (1).
Den Wassertank nicht über-
füllen!
Die Kanne (5) steht nicht
richtig unter dem Kaffeeaus-
lauf (4).
Die Kanne mit geschlosse-
nem Deckel richtig auf der
Warmhalteplatte (6) positio-
nieren.
DE 12
Problem Mögliche Ursache Behebung
Der Kaffee läuft sehr
langsam aus dem
Kaffeeauslauf
(4)
.
Der Kaffeeauslauf ist ver-
stopft Den Kaffeeauslauf reinigen.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät mit einem han-
delsüblichen Entkalkungs-
mittel für Kaffeemaschinen
entkalken.
Der Kaffee schmeckt
nicht.
Das Gerät muss gereinigt
werden.
Das Gerät reinigen (siehe
Kapitel „Reinigung und
P ege“).
Das Kaffeepulver ist zu fein
oder zu grob gemahlen.
Die Mahlstärke des Kaf-
fees ggf. anpassen (lassen)
oder anderes Kaffeepulver
wählen.
Die Kaffee-Wasser-
Mischung ist nicht ideal.
Die Mischung auf den
individuellen Geschmack
anpassen.
Die Wasserqualität ist nicht
gut.
Die Wasserqualität über-
prüfen und das Wasser ggf.
ltern.
Beim Brühvorgang
entsteht starker
Dampf.
Das Gerät ist verkalkt. Das Gerät mit einem han-
delsüblichen Entkalkungs-
mittel für Kaffeemaschinen
entkalken.
Während des Ge-
brauchs lässt sich
ein unangenehmer
Geruch feststellen.
Das Gerät wird zum ersten
Mal verwendet.
Eine Geruchsentwicklung
tritt bei der ersten Benutzung
neuer Geräte häu g auf. Der
Geruch sollte verschwinden,
nachdem das Gerät mehr-
mals benutzt wurde.
Das Gerät wurde zuvor
entkalkt.
Einen Brühvorgang mit kla-
rem Wasser, ohne Kaffee-
pulver, durchführen, um das
Gerät durchzuspülen.
Das Gerät beginnt
nicht zur eingestellten
Timer-Zeit mit dem
Brühvorgang.
Die Stromversorgung wurde
zwischendurch unterbro-
chen.
Sobald die Stromversorgung
unterbrochen wird, werden
alle Einstellungen (Uhrzeit,
Timer) gelöscht.
13 DE
Technische Daten
Artikelnummern: 01160
Modellnummer: MD-273T
Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Leistung: 900 W
Schutzklasse: I
ID Gebrauchsanleitung: Z 01160 M DS V1 0519
Entsorgung
Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoffsammlung
zuführen.
Das Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE). Das Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern
umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb ent-
sorgen.
Kundenservice / Importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Deutschland
Tel.: +49 38851 314650 *
* Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif Ihres Anbieters.
Alle Rechte vorbehalten.
EN 14
Contents
Intended Use _______________________________________________________15
Safety Notices ______________________________________________________15
Items Supplied______________________________________________________17
Device Overview ____________________________________________________18
Before Initial Use ____________________________________________________19
Setting Up and Connecting the Coffee Machine ___________________________19
Setting the Time ____________________________________________________19
Making Coffee ______________________________________________________20
Cleaning and Care __________________________________________________21
Storage ___________________________________________________________22
Trou blesh ooting _____________________________________________________2 2
Technical Data _____________________________________________________23
Disposal___________________________________________________________24
Explanation of the Symbols
Danger symbols: These symbols
indicate risks of injury (e.g. from
electricity or re). Read through
the associated safety notices care-
fully and follow them.
Supplementary information
Read operating instructions before
use.
Caution: Hot surfaces!
Suitable for use with food.
Explanation of the Signal
Words
DANGER
warns of serious injuries
and danger to life
WARNING
warns of possible serious
injuries and danger to life
CAUTION
warns of slight to moderate
injuries
NOTICE warns of material damage
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen this coffee machine.
Before using the device for the rst time, please read through the operating instruc-
tions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the device.
The manufacturer and importer do not accept any liability if the information in these
operating instructions is not complied with.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, con-
tact the customer service department via our website:
www.dspro.de/kundenservice
15 EN
Intended Use
The device is only intended to be used to make lter coffee using coffee powder.
The device is for personal use only and is not intended for commercial or domes-
tic-like applications, e.g. in hotels, bed and breakfasts, of ces, staff kitchens or sim-
ilar places.
The device should only be used as described in the operating instructions. Any other
use is deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused by incorrect handling, damage or attempt-
ed repairs. The same applies to normal wear and tear.
Safety Notices
WARNING: Read all safety notices, instructions, illustra-
tions and technical data provided with this device. Fail-
ure to follow the safety notices and instructions may result in
electric shock, re and / or injuries.
This device may be used by children aged 8 and over and by
people with reduced physical, sensory or mental abilities or a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or
have received instruction on how to use the device safely and
have understood the dangers resulting from failure to comply
with the relevant safety precautions.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are older than 8 years of age and are
supervised.
The device and its connecting cable are to be kept away from
children younger than 8 years of age.
CAUTION: Hot surfaces!
The hotplate and the jug will become very hot during use
and will retain a residual heat for a prolonged period.
Only touch the handles and controls while the device is
in operation or immediately after it has been switched
off. Only transport, clean or store away the device when
it has cooled down completely.
Never immerse the device and the connecting cable in water or
other liquids and ensure that these components cannot fall into
water or become wet.
EN 16
No liquid must over ow onto the device plug-in connections.
It is essential to follow the instructions in the “Cleaning and
Care” chapter.
Do not make any modi cations to the device. Do not replace the
connecting cable yourself. If the device or the connecting cable
are damaged, they must be replaced by the manufacturer, cus-
tomer service department or authorised distributors in order to
avoid any hazards.
DANGER – Danger of Electric Shock
Use the device only in closed rooms.
Do not use the device in rooms with high humidity.
Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Do not at-
tempt to pull the device out of the water while it is still connected to the mains power!
Never touch the device and the connecting cable with wet hands when these compo-
nents are connected to the mains power.
WARNING – Danger of Fire
Do not use the device in rooms containing easily ignitable or explosive substances.
Never operate the device in the vicinity of a gas source.
Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a mul-
tiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit ( re).
Do not operate the device in the vicinity of combustible material. Do not place any
combustible materials (e.g. cardboard, paper, wood or plastic) in the device.
Do not cover the device during operation.
WARNING – Danger of Injury
Keep children and animals away from the packaging material. There is a danger of
suffocation.
Check the device and the connecting cable for damage each time before putting it
into operation. Use the device only if it is in working order.
Danger of scalding from heat, steam or condensation:
Avoid coming into contact with the rising steam. Do not open the water tank lid during
the brewing process.
The water tank must have cooled down before it is lled with cold water. Otherwise
there could be a blast of steam. Never pour water into the water tank during the
brewing process!
Always allow the lter holder and the lter to cool down rst before they are removed
from the device.
Do not move the device during the brewing process.
Do not use the jug if its handle is loose or damaged. It could be dropped and the hot
coffee in the jug could cause scalding.
17 EN
NOTICE – Risk of Damage to Material and Property
The device should only be used if it has been correctly assembled! Before each use,
check whether the lter holder and the jug are inserted correctly and whether the
water tank is lled correctly.
The device may only be operated in an upright position, never tilted.
Position the mains cable in such a way that it does not become squashed or bent and
does not come into contact with hot surfaces.
Only use the jug which is also supplied with this device. Do not use it on a stove or
in the microwave.
Never place the hot glass jug on a cold surface or ll it with cold water. The glass
might shatter.
Never use the device without the jug below the coffee outlet.
If there are problems during operation, pull the mains plug out of the plug socket and
allow the device to cool down.
Pull the mains plug out of the plug socket before a thunderstorm.
When you pull it out of the socket, always pull on the mains plug and never the mains
cable!
Never pull or carry the device by the mains cable.
Use only original accessories from the manufacturer in order to guarantee that there
is no interference that may prevent the device from working and to avoid possible
damage.
Protect the device from heat, naked ames, frost, persistent moisture, wet conditions
and impacts.
Items Supplied
1 x coffee machine
1 x jug
1 x lter holder
1 x operating instructions
Check the items supplied for completeness and transport damage. If the device is dam-
aged, do not use it but contact our customer service department.
EN 18
Device Overview
5
6
8
7
4
2
1
3
12 11 101314
9
Display
1 Water tank
2 Filter holder
3 Display
4 Coffee outlet
5 Jug
6 Hotplate
7 Fill level indicator
8 Water tank lid
9 Time display
10 MODE button for setting the coffee
strength:
mild coffee
normal coffee
strong coffee
11 PROG button for setting the time
12 ON / OFF button for switching on and
off
13 MIN button for setting the minutes
14 HOUR button for setting the hours
19 EN
Before Initial Use
1. Remove any possible lms, stickers or transport protection from the device. Never
remove the rating plate and any possible warnings!
2. Before you enjoy your rst coffee, we recommend that you ll the water tank up to the
max marking with drinking water and perform two cleans without any coffee powder
to remove any possible production residues. To do this, follow the instructions in the
“Setting Up and Connecting the Coffee Machine” and “Making Coffee” chapters.
When the device is rst used, a slight odour may be produced. This is normal and
not a device defect.
3. Then pour away the hot water.
4. Wipe down the housing of the coffee machine with a clean, damp cloth. Rinse the
jug (5) and lter holder (2) with detergent and clear water.
Setting Up and Connecting the Coffee Machine
PLEASE NOTE!
WARNING – Danger of Injury! Make sure that the connected mains cable does not
present a trip hazard. The mains cable may not hang down from the surface on which
the device is placed in order to prevent the device from being pulled down.
Always set up the device with a clear space at the sides (at least 20 cm) and clear
space above it (at least 30 cm). Do not place the device below kitchen wall units or
similar cupboards. The rising steam could cause damage to them!
Only connect the device to a plug socket that is properly installed and matches the
rating plate of the device. The plug socket must also be readily accessible after con-
nection so that the connection to the mains can quickly be isolated.
Do not use the device with extension cables.
1. Place the coffee machine on the kitchen unit or another at, solid, heat-resistant and
splash-proof surface.
2. Fully unwind the mains cable.
3. Insert the mains plug into a plug socket. The time (9) appears on the display (3).
Setting the Time
As soon as the mains plug is plugged into a plug socket, the display (3) shows the
time (9) starting at 12:00. The current time is set as follows:
1. Keep pressing the PROG button (11) until CLOCK is displayed above the time.
2. Use the HOUR button (14) and MIN button (13) to set the current time. To run through
the numbers quickly, hold down the respective button.
3. Press the PROG button again to exit setting mode.
EN 20
Making Coffee
PLEASE NOTE!
Do not pour milk or other liquids into the water tank. Only ever use drinking water to
make coffee!
Never exceed the max marking on the ll level indicator. If the water tank is over lled,
the jug could over ow.
Do not operate the device without water or with less water than is required to reach
the lowest mark on the ll level indicator.
Do not leave the device unattended during the brewing process!
1. Flip open the water tank lid (8).
2. Fill the jug (5) with drinking water and then pour this into the water tank (1) up to the
number of cups you want.
3. Place the empty jug (with the lid closed) on the hotplate (6).
4. Insert the lter holder (2) into the coffee machine.
5. Insert a lter paper of size 4 into the lter holder.
6. Pour coffee powder into the lter paper. Do not over ll it!
7. Flip the water tank lid shut. It must engage audibly.
8. Increase the coffee strength if necessary by pressing the MODE button (10). You can
choose between three coffee strengths. The coffee strength is shown on the display
(3) on the basis of the number of
(coffee beans).
9. Press the ON / OFF button (12).
The brewing process is started. A red dot is lit up on the display. Once all the water
has run through from the water tank, the coffee can be served.
The hotplate will remain hot for around 35 minutes after the brewing process to keep
the coffee warm. It is then switched off automatically. Do not place an empty jug on
the hotplate when it is hot! It could be damaged.
To abort the brewing process, press the ON / OFF button twice until only the time
is shown on the display.
Drip Stop
The jug (5) can be removed from the coffee machine during the brewing process for 15 –
20 seconds to pour a cup of coffee. The drip stop on the coffee outlet (4) prevents the
coffee from dripping onto the hotplate (6) when the jug is not inserted.
However, the jug must be placed back on the hotplate within 15 – 20 seconds so
that the lter does not over ow.
21 EN
Making Coffee with a Preset Time
The coffee machine has a timer function and can switch itself on automatically at a preset
time.
Set the time at which the coffee machine should switch on as follows:
1. Make sure that the time is set correctly (see the “Setting the Time” chapter).
2. Keep pressing the PROG button (11) until TIMER is displayed above the time.
3. Use the HOUR button (14) and MIN button (13) to set the starting time. To run through
the numbers quickly, hold down the respective button.
4. Press the PROG button again to exit setting mode.
Activating the timer:
1. Prepare the coffee machine as described in the “Making Coffee” chapter, steps 1 to 8.
2. Press the ON / OFF button (12) twice until a blue dot appears on the display (3).
The timer has been activated. The brewing process starts automatically at the set
time. The blue dot goes out and the red dot is lit. Once all the water has run through
from the water tank (1), the coffee can be served.
Deactivating the timer:
To end the timer function, press the ON / OFF button until only the time is shown on the
display (3).
Cleaning and Care
PLEASE NOTE!
The device and lter holder are not suitable for being cleaned in a dishwasher.
The device must always be disconnected from the mains power before it is cleaned.
Do not use any corrosive or abrasive cleaning agents. These might damage the sur-
face.
Once all parts of the coffee machine have cooled down, take out the lter holder (2)
and dispose of the lter paper.
• Rinse the lter holder and the jug (5) with warm water and a little detergent. The
jug can also be cleaned in the dishwasher. Dry them before inserting them into the
device.
Wipe down the housing and the hotplate (6) of the coffee machine with a clean, slight-
ly damp cloth. Use mild detergent if necessary. Never immerse the device in water!
Descaling
Limescale deposits have an adverse effect not only on the quality of the coffee, but they
also cause power losses and shorten the lifespan of the device. The thicker a limescale
layer is, the more dif cult it is to remove.
We therefore recommend regularly removing limescale deposits with a standard descal-
ing agent for coffee machines in accordance with the water quality in your area and how
often the device is used (approx. every 2 – 6 weeks).
The rst indications that descaling is required are a large amount of steam being pro-
duced and slower brewing of the coffee.
EN 22
Storage
Disconnect the device from the mains power when it is not going to be used for a
prolonged period. Clean the device again if necessary (see the “Cleaning and Care”
chapter) and let it dry completely.
Store the device and all accessories out of the reach of children and animals in a dry,
clean place that is protected from direct sunlight.
Troubleshooting
If the device does not work properly, rst check whether you are able to rectify the prob-
lem yourself. If the problem cannot be solved with the steps below, contact the customer
service department.
Do not attempt to repair an electrical device yourself!
Problem Possible cause Fix
Nothing is shown on
the display (3).
The mains plug is not
inserted correctly in the plug
socket.
Plug the mains plug in prop-
erly.
The plug socket is defective. Try another plug socket.
There is no mains voltage. Check the fuse of the electri-
cal distributor (fuse box).
The display is defective. Contact the customer service
department.
The fuse in the elec-
trical distributor (fuse
box) is triggered.
Too many devices connected
to the same circuit.
Reduce the number of devic-
es in the circuit.
Water runs out of the
device.
There is too much water in
the water tank (1). Do not over ll the water tank!
The jug (5) is not positioned
correctly beneath the coffee
outlet (4).
Position the jug with the lid
closed correctly on the hot-
plate (6).
The coffee runs very
slowly out of the coffee
outlet
(4)
.
The coffee outlet is blocked. Clean the coffee outlet.
The device is furred up. Descale the device with a
standard descaling agent for
coffee machines.
23 EN
Problem Possible cause Fix
The coffee does not
taste very good.
The device needs to be
cleaned.
Clean the device (see the
“Cleaning and Care” chapter).
The coffee powder is too
nely or too coarsely ground.
Adjust the grinding neness
of the coffee if necessary
or choose another coffee
powder.
The coffee/water mixture is
not ideal.
Adjust the mixture to your
own individual taste.
The water quality is not
good.
Check the water quality and
lter the water if necessary.
A large amount of
steam is produced in
the brewing process.
The device is furred up. Descale the device with a
standard descaling agent for
coffee machines.
During use, an
unpleasant smell is
detected.
The device is being used for
the rst time.
A smell often develops when
new devices are rst used.
The smell should disappear
once the device has been
used several times.
The device has previously
been descaled.
Carry out a brewing process
with clear water, without cof-
fee powder, to rinse through
the device.
The device does not
start the brewing pro-
cess at the set timer
time.
The power supply has been
cut in between times.
As soon as the power supply
is cut, all settings (time, timer)
are cancelled.
Technical Data
Article numbers: 01160
Model number: MD-273T
Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power: 900 W
Protection class: I
ID of operating instructions: Z 01160 M DS V1 0519
EN 24
Disposal
Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that
it can be recycled.
The device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electri-
cal and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of the device as normal
domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an of cially
approved waste disposal company.
Customer Service / Importer:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Germany
Tel.: +49 38851 314650 *
* Calls to German landlines are subject to your providers charges.
All rights reserved.
25 FR
Sommaire
Utilisation conforme _________________________________________________26
Consignes de sécurité _______________________________________________26
Composition _______________________________________________________28
Vue générale de lappareil _____________________________________________29
Avant la première utilisation ___________________________________________30
Mise en place et raccordement de la machine à café _______________________30
Réglage de l'horloge _________________________________________________30
Préparation du ca__________________________________________________31
Nettoyage et entretien ________________________________________________33
Rangement ________________________________________________________33
Dépannage ________________________________________________________34
Caractéristiques techniques ___________________________________________35
Mise au rebut _______________________________________________________35
Explication des symboles
Symboles de danger : ces sym-
boles signalent des risques de
blessure (par ex. par l’électricité
ou par le feu). Lisez et observez
attentivement les consignes de
sécurité correspondantes.
Informations complémentaires
Consultez le mode d'emploi avant
utilisation.
Attention : surfaces chaudes !
Pour usage alimentaire.
Explication des mentions
d’avertissement
DANGER
Avertit d'un risque
de blessures graves
et mortelles
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque
potentiel de bles-
sures graves et
mortelles
ATTENTION
Avertit d'un risque
de blessures
bénignes ou de
moyenne gravité
AVIS
Avertit d'un risque
de dégâts matériels
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette machine à café.
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de
l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure. Il fait partie
intégrante de l'appareil.
Le fabricant et l'importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation
des instructions consignées dans le mode d’emploi.
Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et acces-
soires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet :
www.dspro.de/kundenservice
FR 26
Utilisation conforme
Cet appareil est uniquement destiné à la préparation du café à ltre à base de café
moulu.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Il n’est pas approprié
à un usage professionnel ou assimilé, comme par ex. dans les hôtels, les pensions
avec petit-déjeuner, les bureaux, les cuisines destinées aux collaborateurs, etc.
Il doit être utilisé uniquement tel qu'indiqué dans le présent mode d'emploi. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation non conforme, à une détérioration ou à des
tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également
exclue de la garantie.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez lire l'intégralité des
consignes de sécurité, des instructions, des illustrations
et des caractéristiques techniques dont est doté cet
appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité
et aux instructions données peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de
connaissances lorsqu'elles sont sous surveillance ou qu’elles
ont été instruites quant à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'elles ont compris les risques en découlant.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être
réalisés par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils sont
sous surveillance.
Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION : surfaces chaudes !
La plaque de maintien au chaud et la cafetière deviennent
très chaudes à l’usage et conservent la chaleur résiduelle
pendant une période prolongée. Lorsque l'appareil
fonctionne ou immédiatement après l'avoir arrêté,
seuls les poignées et les boutons de réglage peuvent
être saisis. Transportez, nettoyez et rangez l'appareil
uniquement lorsqu'il a intégralement refroidi.
27 FR
Ne plongez jamais l’appareil et le cordon de raccordement dans
l'eau ou tout autre liquide et assurez-vous que ces composants
ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés.
Aucun liquide ne doit s’épancher sur les connecteurs de
l’appareil.
Il est essentiel d’observer les consignes données au paragraphe
« Nettoyage et entretien ».
N’opérez aucune modi cation de l’appareil. De même, ne
remplacez-pas le cordon de raccordement vous-même. Si
l'appareil ou le cordon de raccordement sont endommagés,
c'est au fabricant, au service après-vente ou à un représentant
agréé qu'il revient de les remplacer a n d'éviter tout danger.
DANGER – Risque d'électrocution
Utilisez l'appareil uniquement à l’intérieur.
N’utilisez pas l'appareil dans des pièces à fort taux d'humidité.
Si l'appareil devait tomber à l'eau, coupez immédiatement l'alimentation électrique.
N'essayez pas d'extraire l'appareil de l'eau tant qu'il est encore raccordé au réseau
électrique !
Ne saisissez jamais l'appareil ni le cordon de raccordement à mains humides lorsque
ces composants sont raccordés au réseau électrique.
AVERTISSEMENT – Risque d'incendie
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux renfermant des substances facilement
in ammables ou explosives. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une source de gaz.
Ne branchez pas l'appareil avec d'autres consommateurs (puissants) sur une
multiprise a n d'éviter toute surcharge, voire un court-circuit (incendie).
N’utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux in ammables. Ne mettez pas de
matières in ammables (par ex. du carton, du papier, du bois ou du plastique) à
l'intérieur de l'appareil.
Ne couvrez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT – Risque de blessure
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. Risque de
suffocation !
Contrôlez l’appareil et le cordon de raccordement avant chaque mise en service et
assurez-vous qu’ils ne présentent aucun dommage. Utilisez l'appareil uniquement s'il
est entièrement fonctionnel.
FR 28
Risque de brûlure par la chaleur et le dégagement de vapeur ou d'eau de
condensation :
Évitez tout contact avec la vapeur s'échappant de l'appareil. N’ouvrez pas le couvercle
du réservoir d’eau pendant la préparation du café.
Le réservoir d’eau doit avoir suf samment refroidi avant d’être rempli à nouveau
d’eau froide, sans quoi des projections de vapeur pourraient se produire. Ne versez
jamais d'eau dans le réservoir lorsque l'appareil est en cours de préparation.
Laissez toujours le support de ltre et le ltre refroidir avant de les extraire de
l’appareil.
Ne déplacez pas l'appareil pendant que le café est en cours de préparation.
N'utilisez pas la cafetière si sa poignée bouge ou est endommagée. Elle pourrait se
détacher et le café chaud au sein de la cafetière causer des brûlures.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts matériels
Utilisez l’appareil uniquement s'il est correctement assemblé ! Assurez-vous avant
chaque utilisation que le support de ltre et la cafetière sont correctement en place et
que le réservoir d'eau est correctement rempli.
L'appareil s'utilise uniquement en position verticale, jamais inclinée.
Faites cheminer le cordon d'alimentation de sorte qu'il ne soit ni pincé, ni coincé, et
qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
La cafetière fournie s'utilise uniquement avec cet appareil. Ne l'utilisez pas sur une
plaque de cuisson, ni au four à micro-ondes.
Ne placez jamais la cafetière en verre chaude sur une surface froide et ne la
remplissez pas d’eau froide, sans quoi le verre risquerait d'éclater.
N'utilisez jamais l'appareil sans placer la cafetière en dessous de l'écoulement du
café.
Débranchez la che de la prise et laissez l'appareil refroidir si des dysfonctionnements
surviennent durant l'utilisation.
En cas d'orage, retirez la che de la prise.
Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la che, jamais sur le cordon
d'alimentation !
N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour tirer ou porter l'appareil.
Utilisez uniquement des accessoires d'origine du fabricant a n de ne pas entraver le
bon fonctionnement de l’appareil et d’éviter tout éventuel dommage.
Veillez à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; maintenez-le éloigné
de toute source de chaleur ou amme, ne l'exposez pas au gel ni trop longtemps à
l'humidité et ne le mouillez pas.
Composition
1 x machine à café
1 x cafetière
1 x support de ltre
1 x mode d’emploi
Assurez-vous que l'ensemble livré est complet et ne présente pas de dommage
imputable au transport. Si l’appareil est endommagé, ne l’utilisez pas et contactez le
service après-vente.
29 FR
Vue générale de l’appareil
5
6
8
7
4
2
1
3
12 11 101314
9
Écran
1 Réservoir d'eau
2 Support de ltre
3 Écran
4 Sortie d’écoulement du café
5 Cafetière
6 Plaque de maintien au chaud
7 Indicateur du niveau d’eau
8 Couvercle du réservoir d'eau
9 Af chage de l’heure
10 Touche MODE (mode) pour le réglage
du dosage du café :
café léger
café normal
café corsé
11 Touche PROG (programmation) pour
le réglage de l’heure
12 Touche ON / OFF (marche / arrêt) pour
la mise en marche et l’arrêt
13 Touche MIN (minutes) pour le réglage
des minutes
14 Touche HOUR (heures) pour le
réglage des heures
FR 30
Avant la première utilisation
1. Enlevez de l’appareil les éventuels lms protecteurs, adhésifs et protections de
transport. N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles
mises en garde apposées.
2. Avant de déguster votre premier café, nous vous recommandons de remplir d’eau
potable le réservoir jusqu’au repère max et d’effectuer deux passages sans café
moulu en guise de nettoyage pour éliminer les éventuels résidus de production.
Suivez à cet effet les instructions gurant aux paragraphes « Mise en place et
raccordement de la machine à café » et « Préparation du café ».
Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère odeur. Ceci est
normal et ne signi e pas que l’appareil est défectueux.
3. Jetez ensuite l’eau chaude.
4. Nettoyez le bâti de la machine à café avec un chiffon propre humide. Lavez la
cafetière (5) et le support de ltre (2) à l'eau claire avec du produit vaisselle.
Mise en place et raccordement de la machine à café
À OBSERVER !
AVERTISSEMENT – Risque de blessure ! Veillez à ce que le cordon d'alimentation
raccordé ne se trouve pas sur le passage de personnes, celles-ci risquant alors de
trébucher. Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre de la surface d'appui pour ne
pas risquer d'entraîner l'appareil et de le faire tomber.
Installez l'appareil en laissant toujours suf samment d'espace de part et d'autre (au
moins 20 cm) et au-dessus (au moins 30 cm) de l'appareil. Ne placez pas l'appareil
en dessous de placards suspendus au mur ou d'autres éléments de même type.
Ceux-ci pourraient être endommagés par la vapeur ascendante.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée,
et de plus correspondant à la plaque signalétique de l'appareil. La prise doit rester
facilement accessible même après le branchement de sorte à pouvoir couper
rapidement l'alimentation de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil avec des rallonges électriques.
1. Posez la machine à café sur le plan de travail de la cuisine ou une autre surface
plane, solide et résistante à la chaleur et aux éclaboussures d’eau.
2. Déroulez intégralement le cordon d'alimentation électrique.
3. Branchez la che sur une prise. L’heure (9) s’af che à l’écran (3).
Réglage de l'horloge
Dès que la che est branchée sur une prise, l’écran (3) af che l’heure (9) en commençant
par 12:00 heures. Le réglage de l’heure exacte s’effectue de la façon suivante :
1. Appuyez sur la touche PROG (programmation) (11) le nombre de fois nécessaire
jusqu’à ce que CLOCK (horloge) s’af che au-dessus de l’heure indiquée.
2. Réglez l’heure exacte à l’aide des touches HOUR (heures) (14) et MIN (minutes)
(13). Pour un dé lement plus rapide, maintenez la touche correspondante enfoncée.
31 FR
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche PROG (programmation) pour quitter le mode
réglage.
Préparation du café
À OBSERVER !
Ne versez pas de lait ni d'autres liquides dans le réservoir d'eau. Utilisez exclusivement
de l'eau potable pour la préparation du café !
Ne dépassez jamais le repère max inscrit sur l’indicateur du niveau d’eau. Si le
réservoir d’eau est trop rempli, la cafetière pourrait déborder.
N'utilisez pas l'appareil sans eau ou avec trop peu d'eau, c'est-à-dire au-dessous du
repère inférieur de l’indicateur du niveau d’eau.
Pendant la préparation, ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance.
1. Relevez le couvercle du réservoir d'eau (8).
2. Remplissez la cafetière (5) d’eau potable et déversez-la à la quantité correspondant
au nombre de tasses souhaité dans le réservoir d’eau (1).
3. Placez la cafetière vide (à couvercle fermé) sur la plaque
de maintien au chaud (6).
4. Mettez en place le support de ltre (2) dans la machine à
café.
5. Logez un ltre en papier de taille 4 dans le support de
ltre.
6. Versez du café moulu dans le ltre en papier sans trop le
remplir.
7. Rabattez le couvercle du réservoir d’eau. Sa fermeture
doit s’enclencher de manière audible.
8. Si nécessaire, corsez le dosage du café en appuyant sur la touche MODE (mode) (10).
Vous avez le choix entre 3 dosages de café. Le dosage du café est indiqué par le
nombre de
(grains de café) s’af chant à l’écran (3).
9. Appuyez sur la touche ON / OFF (marche / arrêt) (12).
La préparation du café, indiquée par un point rouge allumé à l’écran, est lancée.
Lorsque l’eau du réservoir est intégralement passée, le café est prêt à être servi.
Après la préparation du café, la plaque de maintien au chaud reste encore chaude
35 minutes pour maintenir le café au chaud, après quoi elle s’éteint automatiquement.
Ne posez pas la cafetière vide sur la plaque de maintien au chaud quand elle
est chaude, sans quoi la cafetière risquerait d’être endommagée.
Pour interrompre la préparation du café, appuyez deux fois sur la touche ON / OFF
(marche / arrêt) jusqu’à ce que seule l’heure soit af chée à l’écran.
FR 32
Antigoutte
Pendant la préparation du café, il est possible de retirer la cafetière (5) pendant 15 à
20 secondes de la machine à café pour se servir du café. L’antigoutte au niveau de la
sortie d’écoulement du café (4) empêche que le café ne goutte sur la plaque de maintien
au chaud (6) lorsque la cafetière n’est pas en place.
Au bout de 15 à 20 secondes, la cafetière doit cependant être reposée sur la plaque
de maintien au chaud a n que le ltre ne déborde pas.
Préparation du café avec présélection de l’heure de mise en marche
La machine à café est dotée d’une fonction de minuterie permettant de l’enclencher
automatiquement à une heure préprogrammée.
Le réglage de l’heure d’enclenchement de la machine à café s’effectue de la façon
suivante :
1. Assurez-vous que l'appareil est réglé à l'heure exacte (voir paragraphe « Réglage de
l'horloge »).
2. Appuyez sur la touche PROG (programmation) (11) le nombre de fois nécessaire
jusqu’à ce que TIMER (minuterie) s’af che au-dessus de l’heure indiquée.
3. Réglez l’heure de démarrage à l’aide des touches HOUR (heures) (14) et MIN (minutes)
(13). Pour un dé lement plus rapide, maintenez la touche correspondante enfoncée.
4. Appuyez une nouvelle fois sur la touche PROG pour quitter le mode réglage.
Activation de la minuterie :
1. Préparez la machine à café tel qu’indiqué au paragraphe « Préparation du café »,
étapes 1 à 8.
2. Appuyez deux fois sur la touche ON / OFF (marche / arrêt) (12) jusqu’à ce qu’un point
bleu s’af che à l’écran (3).
La minuterie est activée. La préparation du café commencera automatiquement à
l’heure programmée. Le point bleu s’éteint ensuite et le point rouge s’allume. Lorsque
l’eau du réservoir (1) est intégralement passée, le café est prêt à être servi.
Désactivation de la minuterie :
Pour inhiber la fonction de minuterie, appuyez sur la touche ON / OFF (marche / arrêt)
jusqu’à ce que seule l’heure soit af chée à l’écran (3).
33 FR
Nettoyage et entretien
À OBSERVER
L'appareil et le support de ltre ne sont pas conçus pour être lavés au lave-vaisselle.
L'appareil doit toujours être débranché du secteur avant son nettoyage.
N'utilisez aucun produit de nettoyage corrosif ou abrasif pour l'entretien, ceux-ci
pouvant endommager les surfaces de l’appareil.
Lorsque toutes les pièces de la machine à café ont refroidi, retirez le support de
ltre (2) et jetez le ltre en papier.
Nettoyez le support de ltre et la cafetière (5) à l’eau chaude avec un peu de produit
vaisselle. La cafetière peut également être nettoyée au lave-vaisselle. Avant de la
remettre en place dans l’appareil, séchez-la.
Nettoyez le bâti et la plaque de maintien au chaud (6) de la machine à café avec un
chiffon propre légèrement humide. Si nécessaire, utilisez un produit nettoyant doux.
N’immergez jamais l'appareil dans l’eau !
Détartrage
Les dépôts de calcaire nuisent non seulement à la qualité du café, mais sont aussi
responsables de déperditions d’énergie et réduisent la durée de vie de l’appareil. Plus la
couche de calcaire est épaisse, plus il devient dif cile de l’éliminer.
De ce fait, et en fonction de la qualité de l'eau dans la région et de la fréquence d'utilisation
de l'appareil, nous recommandons d’éliminer à intervalles réguliers (environ toutes les
2 à 6 semaines) les dépôts de tartre que forme l'eau en utilisant un produit anticalcaire
courant pour machines à café.
Une formation de vapeur plus importante qu’en temps normal et un ralentissement
de l’écoulement du café sont les premiers signes annonciateurs de la nécessité d’un
détartrage.
Rangement
• Débranchez la che secteur si l’appareil n’est pas censé être utilisé pendant une
période prolongée. Le cas échéant, nettoyez l’appareil encore une fois (voir
paragraphe « Nettoyage et entretien ») et laissez-le sécher intégralement.
Rangez l'appareil et tous les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du
soleil, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
FR 34
Dépannage
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le problème pour
constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser au service après-vente.
N'essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique !
Problème Cause possible Solution
Rien ne s’af che à
l’écran (3).
La che n'est pas branchée
correctement à la prise de
courant. Insérez la che dans la prise.
La prise est défectueuse. Essayez le branchement sur
une autre prise.
Il n’y a pas de tension sec-
teur.
Contrôlez le fusible au
tableau électrique (boîte à
fusibles).
L'écran est défectueux. Contactez le service après-
vente.
Le fusible a été
déclenché au tableau
électrique (boîte à
fusibles).
Trop d’appareils sont bran-
chés sur le même circuit
électrique.
Réduisez le nombre d’appa-
reils sur le circuit électrique.
De l’eau s'échappe de
l'appareil.
Il y a trop d'eau dans le
réservoir d'eau (1).
Ne remplissez pas trop le
réservoir d’eau !
La cafetière (5) n’est pas
correctement en place sous
la sortie d’écoulement du
café (4).
Placez correctement la
cafetière à couvercle fermé
sur la plaque de maintien au
chaud (6).
Le café coule très
lentement au niveau
de sa sortie d’écoule-
ment
(4)
.
L'écoulement du café est
bouché.
Nettoyez la sortie d’écoule-
ment du café.
L'appareil est entartré. Détartrez l’appareil à l’aide
d’un produit anticalcaire cou-
rant pour machines à café.
Le café n'a pas bon
goût.
L'appareil doit être nettoyé. Nettoyez l'appareil (voir
paragraphe « Nettoyage et
entretien »).
Le café est moulu trop ne-
ment ou trop grossièrement.
Adaptez (ou faites adapter)
la mouture du café, ou optez
pour un autre café moulu.
Le mélange café-eau n’est
pas idéal.
Adaptez le mélange à votre
goût.
La qualité de l’eau est mau-
vaise.
Contrôlez la qualité de l’eau
et, le cas échéant, ltrez
l’eau.
35 FR
Problème Cause possible Solution
Une forte vapeur se
dégage pendant la
préparation du café.
L'appareil est entartré. Détartrez l’appareil à l’aide
d’un produit anticalcaire cou-
rant pour machines à café.
Une odeur désa-
gréable se dégage en
cours d’utilisation.
L'appareil est utilisé pour la
première fois.
Une odeur se dégage
souvent lors de la première
utilisation d'appareils neufs.
L'odeur devrait disparaître
après plusieurs utilisations de
l'appareil.
L’appareil vient d’être détar-
tré.
Faites fonctionner l'appareil
avec de l'eau, sans café
moulu, a n de le rincer.
L'appareil ne com-
mence pas la prépara-
tion du café à l'heure
programmée sur la
minuterie.
L’alimentation électrique a
été interrompue entre temps.
Dès que l'alimentation élec-
trique est interrompue, tous
les réglages (heure, minute-
rie) sont effacés.
Caractéristiques techniques
Références articles : 01160
Numéro de modèle : MD-273T
Tension d'alimentation : 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Puissance : 900 W
Classe de protection : I
Identi ant mode d'emploi : Z 01160 M DS V1 0519
Mise au rebut
Débarrassez-vous des matériaux d'emballage dans le respect de l'environnement
en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet.
L’appareil est assujetti à la directive européenne 2012/19/UE applicable aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L’appareil ne doit
pas être jeté avec les ordures ménagères et doit être mis au rebut dans le respect
de l’environnement par une entreprise de recyclage agréée.
Service après-vente / importateur :
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Allemagne
Tél. : +49 38851 314650 *
* Prix d’un appel vers le réseau xe allemand au tarif de votre fournisseur.
Tous droits réservés.
NL 36
Inhoud
Doelmatig gebruik ___________________________________________________37
Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________________37
Leveringsomvang ___________________________________________________39
Apparaatoverzicht ___________________________________________________40
Vóór het eerste gebruik _______________________________________________41
Kof ezetapparaat plaatsen en aansluiten _________________________________ 41
Tijd instellen _______________________________________________________42
Kof ezetten ________________________________________________________42
Reinigen en onderhoud _______________________________________________43
Opbergen _________________________________________________________44
Storingen verhelpen _________________________________________________44
Technische gegevens ________________________________________________46
Afvoeren __________________________________________________________46
Uitleg van de symbolen
Gevaarsymbolen: deze symbolen
geven verwondingsgevaren aan
(bijv. door stroom of vuur). Lees de
bijhorende veiligheidsaanwijzingen
aandachtig door en volg deze.
Aanvullende informatie
Gebruikershandleiding vóór ge-
bruik lezen.
Voorzichtig: hete oppervlakken!
Geschikt voor levensmiddelen.
Uitleg van de signaalwoorden
GEVAAR
waarschuwt voor
ernstig letsel en
levensgevaar
WAARSCHUWING
waarschuwt voor
mogelijk ernstig let-
sel en levensgevaar
VOORZICHTIG
waarschuwt voor
licht tot gemiddeld
letsel
LET OP
waarschuwt voor
materiële schade
Geachte klant,
Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van dit kof ezetapparaat.
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de gebruikershandleiding zorgvuldig
door en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is een bestand-
deel van het apparaat.
Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid wanneer de informatie in
deze gebruikershandleiding niet in acht wordt genomen.
Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren via onze
website contact op met de klantenservice: www.dspro.de/kundenservice
37 NL
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor het bereiden van lterkof e met kof epoeder.
Het apparaat is alleen geschikt voor privégebruik, niet voor commercieel of huishou-
delijk gebruik, bijvoorbeeld in hotels, pensions, kantoren, personeelskeukens e.d.
Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in de gebruikershandleiding. Elk
ander gebruik geldt als ondoelmatig.
Alle gebreken die zijn ontstaan door ondeskundige behandeling, beschadiging of re-
paratiepogingen zijn uitgesloten van garantie. Dit geldt ook voor de normale slijtage.
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING: alle veiligheidsaanwijzingen, instruc-
ties, afbeeldingen en technische gegevens die zijn aan-
gebracht op dit apparaat, lezen. Nalatigheid bij het naleven
van de veiligheidsaanwijzingen en instructies kan een elektri-
sche schok, brand en / of letsel tot gevolg hebben.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische
of geestelijke vermogens of personen die niet beschikken over
ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en in-
structies hebben gekregen hoe het apparaat op een veilige ma-
nier kan worden gebruikt en wanneer zij de daarmee gepaard
gaande gevaren hebben begrepen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toe-
zicht staan.
Het apparaat en het aansluitsnoer moeten uit de buurt worden
gehouden van kinderen jonger dan 8 jaar.
VOORZICHTIG: hete oppervlakken!
De warmhoudplaat en de kan worden tijdens het ge-
bruik zeer heet en behouden gedurende langere tijd
een restwarmte. Raak uitsluitend de grepen en rege-
laars aan, wanneer het apparaat in bedrijf is of direct
na het uitschakelen. Het apparaat alleen transporteren,
reinigen resp. opbergen wanneer het volledig is afge-
koeld.
NL 38
Dompel het apparaat en het aansluitsnoer nooit in water of an-
dere vloeistoffen en zorg ervoor dat deze onderdelen niet in het
water kunnen vallen of nat kunnen worden.
Er mag geen vloeistof in de stekerverbindingen van het appa-
raat binnendringen.
Beslist de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Reinigen en onderhoud’
in acht nemen.
Voer geen veranderingen uit aan het apparaat. Ook het aan-
sluitsnoer niet zelf vervangen. Wanneer het apparaat of het
aansluitsnoer zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen
door de fabrikant, klantenservice of geautoriseerde vakhande-
laar om gevaren te voorkomen.
GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok
Gebruik het apparaat uitsluitend in gesloten ruimten.
Gebruik het apparaat niet in ruimten met een hoge luchtvochtigheid.
Onderbreek onmiddellijk de stroomtoevoer als het apparaat in het water valt. Pro-
beer niet om het apparaat uit het water te trekken, terwijl het is aangesloten op het
stroomnet!
Raak het apparaat en het aansluitsnoer nooit aan met vochtige handen als deze
onderdelen zijn aangesloten op het stroomnet.
WAARSCHUWING – Brandgevaar
Gebruik het apparaat niet in ruimten waarin zich licht ontvlambare of explosieve sub-
stanties bevinden. Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een gasbron.
Sluit het apparaat niet samen met andere apparaten (met een hoog stroomverbruik)
aan op een meervoudige contactdoos om overbelasting en eventuele kortsluiting
(brand) te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal. Leg geen brandbare
materialen (bijv. karton, papier, hout, kunststof) in het apparaat.
Dek het apparaat niet af tijdens de werking.
WAARSCHUWING – Gevaar voor letsel
Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen en dieren. Er bestaat ver-
stikkingsgevaar.
Controleer het apparaat en het aansluitsnoer vóór elke ingebruikname op beschadi-
gingen. Gebruik het apparaat alleen als het goed functioneert.
39 NL
Verbrandingsgevaar door hitte, stoom of condenswater:
Voorkom contact met de opstijgende stoom. Open de watertankdeksel niet tijdens
het kof ezetten.
De watertank moet zijn afgekoeld voordat hij wordt gevuld met koud water. Anders
zou er een stoomstoot kunnen ontstaan. Nooit tijdens het kof ezetten de watertank
vullen met water!
De lterhouder en lter altijd eerst laten afkoelen voordat ze uit het apparaat worden
gehaald.
Het apparaat tijdens het kof ezetten niet bewegen.
Gebruik de kan niet als zijn greep los zit of beschadigd is. Hij zou er kunnen afvallen
en de hete kof e in de kan zou kunnen leiden tot verbrandingen.
LET OP – Risico op materiële schade
Het apparaat alleen gebruiken wanneer het correct werd gemonteerd! Controleer
vóór elk gebruik of de lterhouder en de kan correct zijn geplaatst en of de watertank
correct is gevuld.
Het apparaat mag alleen in gebruik worden genomen als het rechtop staat, nooit
scheef staand.
Leg het netsnoer zo, dat het niet bekneld zit of geknikt wordt en niet met hete opper-
vlakken in aanraking komt.
Gebruik de bijgeleverde kan uitsluitend bij dit apparaat. Gebruik hem niet op een
fornuis of in de magnetron.
De hete kan uit glas nooit op een koude ondergrond plaatsen of met koud water vul-
len. Het glas zou kunnen barsten.
Het apparaat nooit zonder de kan onder de kof e-uitloop gebruiken.
De netstekker uit de contactdoos trekken en het apparaat laten afkoelen wanneer er
tijdens de werking storingen optreden.
Trek vóór een onweersbui de netstekker uit de contactdoos.
Trek de netstekker altijd aan de stekker en nooit aan het netsnoer uit de contactdoos!
Trek of draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
Alleen originele toebehoren van de fabrikant gebruiken, om de werking van het appa-
raat niet te benadelen en om eventuele schade te voorkomen.
Bescherm het apparaat tegen hitte, open vuur, vorst, lang aanhoudend vocht, nat-
heid en schokken.
Leveringsomvang
1 x kof ezetapparaat
1 x kan
1 x lterhouder
1 x gebruikershandleiding
Controleer of de levering volledig is en geen transportschade heeft opgelopen. Bij scha-
de het apparaat niet gebruiken (!) maar contact opnemen met de klantenservice.
NL 40
Apparaatoverzicht
5
6
8
7
4
2
1
3
12 11 101314
9
Display
1 Watertank
2 Filterhouder
3 Display
4 Kof e-uitloop
5 Kan
6 Warmhoudplaat
7 Vulstandindicatie
8 Watertankdeksel
9 Tijdsweergave
10 MODE (modus) Toets voor het instel-
len van de kof esterkte:
milde kof e
normale kof e
sterke kof e
11 PROG Toets voor het instellen van de
tijd
12 ON / OFF (aan / uit) Toets voor het in-
en uitschakelen
13 MIN Toets voor het instellen van de
minuten
14 HOUR (uur) Toets voor het instellen
van de uren
41 NL
Vóór het eerste gebruik
1. Eventuele folie, stickers of transportbeveiliging van het apparaat verwijderen. Verwij-
der nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen!
2. Om voor de eerste keer van een kopje kof e te kunnen genieten, adviseren wij de
watertank tot aan de max-markering met drinkwater te vullen en twee reinigingscycli
zonder kof epoeder uit te voeren om eventuele productieresten te verwijderen. Daar-
toe de aanwijzingen in de hoofdstukken ‘Kof ezetapparaat plaatsen en aansluiten’ en
‘Kof ezetten’ opvolgen.
Bij de eerste ingebruikname kan er lichte geurontwikkeling ontstaan. Dit is normaal
en geen defect van het apparaat.
3. Het hete water vervolgens weggieten.
4. Neem de behuizing van het kof ezetapparaat indien nodig af met een schone, voch-
tige doek. De kan (5) en lterhouder (2) afspoelen met afwasmiddel en schoon water.
Kof ezetapparaat plaatsen en aansluiten
OPGELET!
WAARSCHUWING – Verwondingsgevaar! Zorg ervoor dat niemand kan struikelen
over het aangesloten netsnoer. Het netsnoer mag niet naar beneden hangen vanaf
de plaats waar het apparaat is geplaatst, om te voorkomen dat het apparaat naar
beneden wordt getrokken.
Plaats het apparaat altijd met een vrije ruimte naar alle kanten (minimaal 20 cm) en
naar boven (minimaal 30 cm). Plaats het apparaat niet onder keukenkastjes e.d.
Door de opstijgende stoom zouden deze beschadigd kunnen raken!
Het apparaat alleen aansluiten op een contactdoos die overeenstemt met het type-
plaatje van het apparaat en die volgens de voorschriften is geïnstalleerd. De contact-
doos moet ook na het aansluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het
stroomnet snel kan worden geïsoleerd.
Het apparaat niet gebruiken met verlengsnoeren.
1. Het kof ezetapparaat op het keukenblok of een andere vlakke, vaste, warmtebesten-
dige en tegen waterspatten ongevoelige ondergrond plaatsen.
2. Het netsnoer volledig afwikkelen.
3. De netstekker in een contactdoos steken. Op het display (3) verschijnt de tijdsweer-
gave (9).
NL 42
Tijd instellen
Zodra de netstekker in een contactdoos wordt gestoken, verschijnt op het display (3) de
tijdsweergave (9) beginnend bij 12:00 uur. De actuele tijd wordt op de volgende wijze
ingesteld:
1. De toets PROG (11) zo vaak indrukken, tot CLOCK (KLOK) via de tijd wordt weer-
gegeven.
2. Met de toetsen HOUR (uur) (14) en MIN (13) de huidige tijd instellen. Voor een snel-
loop de desbetreffende toets ingedrukt houden.
3. De toets PROG opnieuw indrukken om de instelmodus te verlaten.
Kof ezetten
OPGELET!
Vul de watertank niet met melk of andere vloeistoffen. Uitsluitend drinkwater gebrui-
ken voor het kof ezetten!
Nooit verder gaan dan de max-markering op de vulstandindicatie. Is de watertank te
vol, dan kan de kan overlopen.
Het apparaat niet zonder water of met minder water dan tot aan de onderste marke-
ring op de vulstandindicatie in gebruik nemen.
Laat het apparaat tijdens het kof ezetten niet zonder toezicht!
1. De watertankdeksel (8) openklappen.
2. De kan (5) met drinkwater vullen en deze dan tot het gewenste aantal kopjes in de
watertank (1) gieten.
3. Plaats de lege kan (met gesloten deksel) op de warm-
houdplaat (6).
4. De lterhouder (2) in het kof ezetapparaat plaatsen.
5. Een lterzakje in maat 4 in de lterhouder plaatsen.
6. Kof epoeder in het lterzakje doen. Niet te vol vullen!
7. De watertankdeksel dichtklappen. Hij moet hoorbaar vast-
klikken.
8. Door indrukken van de MODE(modus) -toets (10) de kof esterkte indien nodig ver-
hogen. U kunt kiezen tussen 3 kof esterkten. De kof esterkte wordt aan de hand van
het aantal van de
(kof ebonen) op het display (3) weergegeven.
9. De toets ON / OFF (aan / uit) (12) indrukken.
Het kof ezetten wordt begonnen. Daarbij brandt een rode punt op het display. Wan-
neer het water uit de watertank volledig is doorgelopen, kan de kof e worden geser-
veerd.
De warmhoudplaat blijft na het kof ezetten nog 35 minuten heet, om de kof e warm
te houden. Vervolgens wordt hij automatisch uitgeschakeld. Een lege kan niet op de
hete warmhoudplaat zetten! Deze zou beschadigd kunnen raken.
43 NL
Om het kof ezetten af te breken, de toets ON / OFF (aan /uit) tweemaal indruk-
ken, tot de tijd op het display wordt weergegeven.
Druppelstop
U kunt tijdens het kof ezetten de kan (5) gedurende 15 20 seconden uit het kof e-
zetapparaat nemen om kof e in te schenken. De druppelstop van de kof e-uitloop (4)
voorkomt dat de kof e op de warmhoudplaat (6) loopt, wanneer de kan niet is ingebracht.
De kan moet echter binnen 15 20 seconden weer op de warmhoudplaat worden
gezet, zodat de lter niet overloopt.
Kof ezetten met tijdselectie
Het kof ezetapparaat beschikt over een timer-functie en kan automatisch worden inge-
schakeld op een vooraf ingestelde tijd.
De tijd waarop het kof ezetapparaat moet worden ingeschakeld, als volgt instel-
len:
1. Zorg ervoor dat de tijd juist is ingesteld (zie hoofdstuk ‘Tijd instellen’).
2. De toets PROG (11) zo vaak indrukken, tot TIMER via de tijd wordt weergegeven.
3. Met de toetsen HOUR (uur) (14) en MIN (13) de starttijd instellen. Voor een snelloop
de desbetreffende toets ingedrukt houden.
4. De toets PROG opnieuw indrukken om de instelmodus te verlaten.
De timer activeren:
1. Het kof ezetapparaat zoals in het hoofdstuk ‘Kof ezetten’, stappen 1 tot 8, voorbe-
reiden.
2. De toets ON / OFF (aan / uit) (12) tweemaal indrukken, tot een blauwe punt op het
display (3) verschijnt.
De timer is geactiveerd. Op de ingestelde tijd begint automatisch het kof ezetten. De
blauwe punt gaat uit en de rode punt brandt. Wanneer het water uit de watertank (1)
volledig is doorgelopen, kan de kof e worden geserveerd.
De timer deactiveren:
Om de timerfunctie te beëindigen, de toets ON / OFF (aan /uit) indrukken, tot alleen de
tijd op het display (3) wordt weergegeven.
Reinigen en onderhoud
OPGELET
Het apparaat en de lterhouder zijn niet geschikt voor reiniging in een vaatwasser.
Het apparaat moet vóór het reinigen altijd van het stroomnet worden geïsoleerd.
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
beschadigen.
Wanneer alle onderdelen van het kof ezetapparaat zijn afgekoeld, de lterhouder (2)
eruit nemen en het lterzakje verwijderen.
NL 44
• De lterhouder en de kan (5) met warm water en een beetje afwasmiddel afspoelen.
De kan kan ook in de vaatwasser worden gereinigd. Vóór het plaatsen in het appa-
raat afdrogen.
Neem de behuizing alsook de warmhoudplaat (6) van het kof ezetapparaat af met
een schone, licht vochtige doek. Indien nodig een mild reinigingsmiddel gebruiken.
Het apparaat nooit in water dompelen!
Ontkalken
Kalkaanslag benadeelt niet alleen de kwaliteit van de kof e, maar leidt ook tot ener-
gieverlies en verkort de levensduur van het apparaat. Hoe dikker een kalklaag is, hoe
moeilijker deze zich weer laat verwijderen.
Wij adviseren daarom kalkaanslag overeenkomstig de waterkwaliteit in uw gebied en
de frequentie van het gebruik regelmatig (ca. elke 2 6 weken) te verwijderen met een
ontkalkingsmiddel voor kof ezetapparaten.
De eerste tekenen dat ontkalken noodzakelijk is, zijn een sterke stoomontwikkeling en
een langzamer zetten van de kof e.
Opbergen
Het apparaat van het stroomnet ontkoppelen wanneer het langere tijd niet wordt
gebruikt. Het apparaat eventueel nogmaals reinigen (zie hoofdstuk ‘Reinigen en on-
derhoud’) en volledig laten drogen.
Het apparaat en alle toebehoren opbergen op een voor kinderen en dieren ontoegan-
kelijke en tegen zonlicht beschermde droge, schone plaats.
Storingen verhelpen
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleer dan eerst of een
probleem zelf kan worden opgelost. Neem contact op met de klantenservice als het pro-
bleem met de genoemde stappen niet kan worden opgelost.
Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren!
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er verschijnt geen
weergave op het dis-
play (3).
De netstekker zit niet juist in
de contactdoos.
De netstekker in een contact-
doos steken.
De contactdoos is defect. Probeer een andere contact-
doos.
Er is geen netspanning voor-
handen.
De zekering in de zekerings-
kast controleren.
Het display is defect. Neem contact op met de
klantenservice.
De zekering in de
zekeringskast is ge-
sprongen.
Te veel apparaten op dezelf-
de stroomkring aangesloten.
Het aantal apparaten in de
stroomkring verminderen.
45 NL
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er loopt water uit het
apparaat.
Er bevindt zich te veel water
in de watertank (1).
Vul niet te veel water in de
watertank!
De kan (5) staat niet goed
onder de kof e-uitloop (4).
Plaats de kan met gesloten
deksel goed op de warm-
houdplaat (6).
De kof e loopt zeer
langzaam uit de kof-
e-uitloop
(4)
.
De kof e-uitloop is verstopt. De kof e-uitlaat reinigen.
Het apparaat is verkalkt. Het apparaat ontkalken met
een reguliere ontkalker voor
kof ezetapparaten.
De kof e smaakt niet
lekker.
Het apparaat moet worden
gereinigd.
Het apparaat reinigen (zie
hoofdstuk ‘Reinigen en on-
derhoud’).
Het kof epoeder is te jn of
te grof gemalen.
De maalgraad van de kof e
eventueel (laten) aanpassen
of ander kof epoeder kiezen.
Het kof e-water-mengsel is
niet ideaal.
Het mengsel aanpassen aan
de eigen smaak.
De waterkwaliteit is onvol-
doende.
De waterkwaliteit controle-
ren en het water eventueel
lteren.
Tijdens het zetten ont-
staat er sterke stoom.
Het apparaat is verkalkt. Het apparaat ontkalken met
een reguliere ontkalker voor
kof ezetapparaten.
Tijdens het gebruik
valt er een onaange-
name geur waar te
nemen.
Het apparaat wordt voor de
eerste keer gebruikt.
Een geurontwikkeling treedt
vaak op bij het eerste gebruik
van nieuwe apparaten. De
geur moet verdwijnen, nadat
het apparaat meerdere keren
werd gebruikt.
Het apparaat werd net
ontkalkt.
Eenmaal kof ezetten met
schoon water, zonder kof e-
poeder, om het apparaat door
te spoelen.
Het apparaat begint
niet op de ingestelde
timer-tijd met kof e-
zetten.
De stroomvoorziening werd
tussentijds onderbroken.
Zodra de stroomvoorziening
wordt onderbroken, worden
alle instellingen (tijd, timer)
gewist.
NL 46
Technische gegevens
Artikelnummers: 01160
Modelnummer: MD-273T
Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Vermogen: 900 W
Elektrische veiligheidsklasse: I
ID gebruikershandleiding: Z 01160 M DS V1 0519
Afvoeren
Verwerk het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar
een recyclepunt.
Het apparaat valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronical Equipment
- WEEE). Het apparaat mag niet bij het normale huisafval worden gedaan, maar
dient milieuvriendelijk verwerkt te worden door een erkend afvalverwerkingsbe-
drijf.
Klantenservice / importeur:
DS Produkte GmbH
Am Heisterbusch 1, 19258 Gallin, Duitsland
Tel.: +49 38851 314650 *
* Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van uw provider.
Alle rechten voorbehouden.
36

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Barista 01160 - MD-273T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Barista 01160 - MD-273T in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,87 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info