456242
40
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/45
Pagina verder
1
ƽ Sicherheitshinweise ƽ
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
Achten Sie darauf, dass im Betrieb
das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es
nicht eingeklemmt oder beschädigt
werden kann.
Sollte das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sein, lassen
Sie diese erst durch den Kundendienst
ersetzen, bevor Sie das Gerät weiter
verwenden.
Ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät mit
Wasser befüllen, Zubehörteile wech-
seln oder reinigen.
Verwenden Sie das Gerät nur in
trockenen Räumen, nicht im Freien.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Verwenden Sie nur die Original-
Zubehörteile zu diesem Gerät.
Andere Teile sind dafür möglicherweise
nicht ausreichend sicher.
Lassen Sie Kinder und gebrechliche
Personen nicht unbeaufsichtigt mit
dem Gerät hantieren, weil diese mög-
liche Gefahren nicht immer richtig ein-
schätzen können.
Konsultieren Sie Ihren Arzt vor dem
Gebrauch des Fußsprudelbads, falls
Sie unter Venenentzündungen, entzün-
deten Krampfadern, Wasseransam-
mlungen oder Ausschlag an den
Beinen leiden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie gegen
Hitze unempfindlich sind. Sie merken
vielleicht nicht, wie heiß die Fußauflage
wird.
Um Schäden am Gerät zu vermeiden:
Stellen Sie sich nicht in oder auf das
Fußsprudelbad. Benutzen Sie es nur
sitzend.
Betreiben Sie das Fußsprudelbad
nicht länger als 20 Minuten. Dieses
Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb
ausgelegt. Lassen Sie das Gerät vor
erneuter Verwendung ausreichend
abkühlen.
Verwenden Sie keine Schaumbilden-
den Badezusätze. Im Fachhandel sind
für Sprudelbäder geeignete
Badezusätze erhältlich.
1. Verwendungszweck
Dieses Fußsprudelbad ist vorgesehen für
den privaten, häuslichen Gebrauch. Es
dient ausschließlich dem Baden und der
Massage der Füße.
Dieses Gerät ist nicht für andere Zwecke
geeignet. Es ist nicht für den Einsatz in
medizinischen / therapeutischen oder in
gewerblichen Bereichen vorgesehen.
2. Lieferumfang
Fußsprudelbad (Abb. A)
Auswechselbare Einsätze für die
Fußauflage (Abb. B):
zwei Rollmassageeinsätze
zwei Akkuperssureinsätze
Auswechselbare Massageaufsätze für die
Punktmassage (Abb. C):
ein Fingermassager
ein Akkupressurmassager
ein Rollmassager
Bedienungsanleitung und Garantiekarte
Bewahren Sie diese Anleitung für spätere Fragen auf – und händigen Sie diese bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 1
3. Technische Daten
Nennspannung: ..........220-240 V / ~50 Hz
Nennleistung: ..................................106 W
4. Funktionen des
Fußsprudelbads
Dieses Fußsprudelbad verfügt über drei
Funktionen, die in verschiedenen
Kombinationen genutzt werden können:
1. Sprudel: Aus den Luftdüsen tretende
Luft sorgt für die Bildung von Luftbläs-
chen, die die Füße angenehm sanft mas-
sieren.
2. Wärme: Die Fußauflage erhitzt sich und
sorgt somit für eine konstante Wasser-
temperatur.
3. Massage: Die mit kleinen Massagenop-
pen versehene Fußauflage erzeugt durch
Vibration einen angenehmen Massage-
effekt.
5. Bedienen
Aufstellen
Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den
Boden vor einem Stuhl.
Stellen Sie den Funktionsschalter auf
(AUS).
Einsätze für die Fußauflage einsetzen
Wählen Sie die Einsätze für die
Fußauflage aus.
Setzen Sie die Rollmassageeinsätze
für eine zusätzliche Punktmassage der
Fußsohlen ein.
Setzen Sie die mit Noppen versehenen
Akkupressureinsätze für eine sanfte
Vibrationsmassage ein.
Setzen Sie die Einsätze in die dafür
vorgesehenen Aussparungen in der
Fußauflage. Die Aussparungen und die
Einsätze tragen die Markierungen „L“
für links und „R“ für rechts.
Massageaufsätze aufsetzen
Wählen Sie einen Massagaufsatz für
die Punktmassage aus.
Fingermassager: zur Massage der Füße
mit 4 Fingern.
Akkupressurmassager: zur Shiatsu-
Massage (asiatische Fingerdruckmas-
sage) der Füße.
Rollmassager: stimulierende rollende
Massage der Fußsohlen zur Entspan-
nung der Füsse.
Setzen Sie den Massagaufsatz einfach
in die Öffnung auf der Erhebung zwi-
schen den beiden Fußbetten.
Wasser einfüllen
Warnung!
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Befüllen Sie die Wasserwanne nur bis
zur Markierung „MAX“. Ansonsten
könnte während des Fußsprudelbads
Wasser überlaufen.
Schließen Sie das Gerät erst an das
Stromnetz, wenn Sie das Wasser einge-
fülllt haben.
Befüllen Sie die Wasserwanne mit war-
men oder kaltem Wasser.
Hinweis: Die Wärmefunktion dient nicht
dem Erhitzen von kaltem Wasser. Sie soll
die Temperatur des eingefüllten Wassers
halten.
Sie können zusätzlich spezielle
Badezusätze verwenden. Verwenden
sie jedoch keine Schaumbildendenden
Badezusätze.
2
D
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 2
3
D
Einschalten
Warnung!
Schließen Sie das Fußsprudelbad nicht
an, wenn sich Ihre Füße im Gerät befin-
den.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Setzen Sie sich bequem auf den Stuhl.
Stellen Sie Ihre Füße jedoch noch nicht
in das Gerät!
Stellen Sie den Funktionsschalter
auf die gewünschte Kombination.
Sie können die beschriebenen Funktionen
in folgenden Kombinationen einstellen:
Stellen Sie nun Ihre Füsse in die
Wasserwanne.
Während des Fußbads können Sie
abwechselnd Ihre Fußsohlen auf den
Massageaufsätzen massieren.
Vorsicht: überschreiten Sie die maximale
Betriebsdauer von 20 Minuen nicht!
Nach dem Fußbad
Schalten Sie das Gerät am Funktions-
schalter aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Schütten Sie vorsichtig das Wasser
aus.
Cremen Sie nach dem Fußbad Ihre
Füße mit einem Hautpflegeöl ein.
Legen Sie danach eine kurze
Ruhepause ein.
6. Reinigung
Warnung!
Ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reini-
gen.
Lassen Sie das Gerät vor der
Reinigung ausreichend abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät zur
Reinigung niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Vorsicht!
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel oder Lösemittel.
Diese könnten die Oberfläche beschä-
digen.
Wischen Sie das Gerät innen und
außen mit einem feuchten Tuch ab.
Entfernen Sie evtl. Rückstände von
Badezusätzen mit einem speziellen
Kunststoffreiniger.
7. Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nicht im norma-
len Hausmüll. Erkundigen Sie sich in Ihrer
Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach
Möglichkeiten einer umwelt- und sachge-
rechten Entsorgung des Gerätes.
8. Garantie & Service
Die Garantiebedingungen und die
Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem
Beiblatt.
Massage
+
Wärme
Massage + Wärme + Sprudel
Wärme
+
Sprudel
AUS
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 3
4
ƽ Consignes de sécurité ƽ
Pour éviter tout risque mortel occasionné
par une décharge électrique :
Lors de l'exploitation, veillez à ce que
le câble de réseau ne soit pas mouillé
ou humide. Acheminez-le de telle mani-
ère qu'il ne soit pas coincé ou endom-
magé.
Si le câble de réseau ou la prise de
secteur est endommagé(e), veuillez
le/la faire remplacer par le service après-
vente avant de continuer à utiliser l'ap-
pareil.
Débranchez tout d'abord la fiche de la
prise avant de remplir l'appareil avec de
l'eau, de remplacer des accessoires ou
de nettoyer l'appareil.
Utilisez exclusivement l'appareil dans
des locaux secs, il n'est pas destiné à
une utilisation extérieure.
Pour éviter tout risque d'incendie ou de
dommage corporel :
Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine prévus pour cet appareil.
L'utilisation de pièces différentes peut ne
pas être suffisamment sûr.
Ne laissez pas les enfants et les per-
sonnes séniles manipuler l'appareil
sans surveillance, étant donné qu'ils ne
peuvent pas toujours bien évaluer les
éventuels risques.
Avant d'utiliser le thalasso pieds, con-
sultez votre médecin, en particulier si
vous souffrez de phlébites, de varices,
de rétentions d'eau ou d'éruptions cuta-
nées au niveau des jambes .
Soyez prudent si vous n'êtes pas sen-
sible à la chaleur. Vous ne remarquez
peut-être pas la montée en température
du tapis sur lequel reposent les pieds.
Recommandations pour éviter un endom-
magement de l'appareil:
Ne vous mettez pas debout dans ou
sur le thalasso pieds. Utilisez-le exclu-
sivement en position assise.
N'exploitez pas le thalasso pieds plus
de 20 minutes. Cet appareil n'est pas
prévu pour une utilisation en continu.
Avant de réutiliser l'appareil, laissez-le
refroidir suffisamment longtemps.
N'utilisez pas de produits pour le bain
ou d'adjuvants moussants. Dans le
commerce spécialisé, vous trouverez
des adjuvants adéquats pour les bains
bouillonnants.
1. Finalité de l'appareil
Ce thalasso pieds est prévu pour l'utilisation
personnelle et domestique. Il sert exclusive-
ment au bain et au massage des pieds.
Cet appareil n'est pas approprié pour d'au-
tres utilisations. Il n'est pas prévu pour la
mise en application médicale/thérapeutique
ou dans des zones commerciales.
2. Accessoires fournis
thalasso pieds (fig. A)
Inserts amovibles pour le tapis de pieds (fig.
B) :
deux inserts de massage rotatif
deux inserts d'acupressure
Pièces de massage rapportées amovibles
pour le massage par points (fig. C) :
un masseur par doigts
un masseur par acupressure
un masseur rotatif
Mode d'emploi et carte de garantie.
Conservez ce mode d'emploi pour une consultation ultérieure – et remettez-le également
en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 4
5
F
3. Caractéristiques techniques
Tension nominale : ........220-240 V / ~50 Hz
Puissance nominale : ..........................106 W
4. Fonctions du thalasso pieds
Ce thalasso pieds dispose de trois fonctions
qui peuvent être utilisées en diverses combi-
naisons.
1. Bouillonnement : l'air éjecté des buses
contribue à la formation de petites bulles qui
massent agréablement les pieds.
2. Chaleur : le tapis de pieds se réchauffe et
contribue ainsi à une température constante
de l'eau.
3. Massage : le tapis de pieds dans lequel
de petites noppes sont intégrées génère un
effet agréable de massage grâce aux vibra-
tions produites.
5. Commande
Installation
Posez le thalasso pieds sur le sol devant
une chaise.
Déplacez le commutateur de fonction
sur (ARRÊT).
Mettez les inserts du tapis de pieds en
place.
Sélectionnez les inserts pour le tapis de
pieds.
Installez les inserts de massage rotatif
pour obtenir un massage par points sup-
plémentaire de la plante des pieds.
Installez les inserts d'acupressure équi-
pés de noppes pour obtenir un doux
massage par vibrations.
Installez les inserts dans les évidements
prévus à cet effet dans le tapis de pieds.
Les évidements et les inserts portent les
marques "L" pour Gauche et "R" pour
Droite.
Installez les pièces rapportées pour le
massage
Sélectionnez une pièce rapportée pour le
massage par points.
Masseur par doigts : pour le massage
des pieds avec 4 doigts.
Masseur par acupressure : pour le mas-
sage shiatsu des pieds (massage asiati-
que par pression des doigts).
Masseur rotatif : massage rotatif stimulant
des plantes de pieds pour la détente des
pieds.
Enfoncez simplement la pièce rapportée
pour le massage dans l'ouverture pré-
sente sur la bosse entre les deux lits de
pieds.
Remplir avec de l'eau !
Avertissement !
Risque de choc électrique !
•Ne remplissez la cuvette d'eau que
jusqu'au marquage „MAX“. Si vous
dépassez le marquage, de l'eau risque de
déborder pendant la séance de thalasso.
Raccordez l'appareil au secteur seulement
aprŹs avoir rempli l'appareil avec l'eau.
Remplissez la cuvette d'eau avec de
l'eau froide ou chaude.
Remarque : la fonction de chauffage n'est
pas destinée à réchauffer l'eau froide. Elle
est destinée à maintenir l'eau remplie à la
température.
Vous pouvez en plus utiliser des adju-
vants spéciaux pour l'eau. N'utilisez
cependant pas d'adjuvants qui
moussent.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 5
6
F
Mise en marche
Avertissement !
Ne raccordez pas le thalasso pieds lors-
que vos pieds se trouvent dans l'appareil.
Enfoncez la fiche secteur dans la prise.
Asseyez-vous confortablement sur la
chaise. Ne placez cependant pas encore
vos pieds dans l'appareil !
Réglez le commutateur de fonction
sur la combinaison souhaitée.
Vous pouvez régler les fonctions décrites
dans les combinaisons suivantes :
Posez maintenant vos pieds dans la
cuvette d'eau.
Pendant le bain de pieds, vous pouvez à
tour de rôle masser vos plantes de pieds
sur les pièces de massage rapportées.
Remarque importante : ne dépassez pas la
durée de fonctionnement maximum de 20
minutes !
Après le bain de pieds
Eteignez l'appareil avec le commutateur
de fonction et retirez la fiche secteur de
la prise.
Videz l'eau avec précaution.
Après le bain de pieds, passez une huile
de soin sur vos pieds.
Accordez-vous ensuite un bref moment
de repos.
6. Nettoyage
Avertissement !
Retirez tout d'abord la fiche secteur
de la prise avant de nettoyer l'appareil.
Laissez l'appareil suffisamment
refroidir avant le nettoyage.
Pour le nettoyage, n'immergez jamais
l'appareil dans l'eau ou d'autres
liquides.
Attention !
N'utilisez pas de produits nettoyants
agressifs ou de solvants. Ces derniers
peuvent endommager la surface.
Essuyez l'extérieur et l'intérieur de
l'appareil avec un chiffon humide.
Eliminez d'éventuels résidus d'adjuvants
pour le bain avec un nettoyant spécial
pour les matières plastiques.
7. Mise au rebut
Ne jetez pas l'appareil dans les ordures
ménagères. Renseignez-vous auprès de
votre administration communale ou locale
sur les possibilités de mise au rebut adéqua-
te de l'appareil pour l'environnement.
8. Garantie & Service
après-vente
Les conditions de garantie et les coordon-
nées du service après-vente sont indiquées
sur le feuillet d'accompagnement.
massa-
ge+
chaleur
massage + chaleur + bain bouillonnant
chaleur
+ bain
bouillon-
nant
ARRÊT
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 6
7
ƽ Avvertenze di sicurezzaƽ
Per evitare il pericolo di morte a causa
di scosse elettriche:
Controllare che durante il funziona-
mento il cavo non si bagni o inum-
idisca. Muoverlo in modo che non
rimanga incastrato o possa essere
danneggiato.
Se il cavo o la spina dovessero dan-
neggiarsi, farli sostituire dal servizio
di assistenza prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Disinserire sempre la spina dalla
presa, prima di riempire l'apparecchio
con l'acqua, di sostituire parti acces-
sorie o di effettuare pulizie.
Usare l'apparecchio solo in ambienti
asciutti, non all'aperto.
Per evitare il pericolo di incendio e
di infortuni:
Usare solo pezzi di ricambio originali
per questo apparecchio. Altri pezzi
potrebbero non essere sufficientemen-
te sicuri.
Non far manipolare l'apparecchio a
bambini o persone disabili, perc
non sempre sono in condizione di rico-
noscere eventuali pericoli.
Prima di usare la vaschetta idromas-
saggiante per i piedi consultare il
medico, se si soffre di infezioni alle
vene, vene varicose infette, ritenzione
idrica o eruzioni cutanee alle gambe.
Prestare attenzione se non si perce-
pisce il calore. Si potrebbe non notare
quanto diventa caldo il supporto.
Per evitare guasti all'apparecchio:
Non mettersi in piedi dentro o sulla
vaschetta idromassaggiante. Usarla
solo quando seduti.
Non far funzionare la vaschetta idro-
massaggiante per più di 20 minuti.
Questo apparecchio non è previsto per
il funzionamento continuo. Prima di riu-
tilizzarlo farlo raffreddare sufficiente-
mente.
Non usare saponi o simili che form-
ano schiuma. Dai rivenditori specializ-
zati si possono acquistare bagnoschi-
uma adatti.
1. Destinazione d'uso
La vaschetta idromassaggiante per i piedi
è destinata ad un uso privato e domestico.
Serve esclusivamente al lavaggio e al
massaggio dei piedi.
Non è destinata ad usi diversi. Non è pre-
visto un uso medico/terapeutico o com-
merciale.
2. Fornitura
Vaschetta idromassaggiante per i piedi
(fig. A)
Inserti intercambiabili per l'appoggio dei
piedi (fig. B):
due inserti per il massaggio a rullo
due inserti per l'agopressione
Supporti intercambiabili per il massaggio
puntuale (fig. C):
un massaggiatore delle dita
un massaggiatore ad agopressione
un massaggiatore a rulli
Istruzioni per l'uso e garanzia
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro – ed in caso di cessione dell'ap-
parecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 7
8
I
3. Dati tecnici
Tensione nominale: ....220-240 V / ~50 Hz
Potenza nominale: ..........................106 W
4. Funzioni della vaschetta
idromassaggiante per i
piedi
La vaschetta idromassaggiante per i piedi
dispone di tre funzioni che possono esse-
re usate in diverse combinazioni:
1. Bolle d'aria: Dagli ugelli da cui fuorie-
sce l'aria si formano le bolle che massag-
giano dolcemente e in modo piacevole i
piedi.
2. Calore: La base per i piedi si riscalda e
garantisce una temperatura dell'acqua
costante.
3. Massaggio: Il supporto per i piedi dota-
to di piccoli noduli vibrando provoca un
piacevole effetto per il massaggio.
5. Mettere in funzione
Installare
Porre la vaschetta sul pavimento
davanti ad una sedia.
Porre l'interruttore per le funzioni su
(OFF).
Inserire le parti per la base dei piedi
Scegliere gli inserti per la base dei
piedi.
Mettere anche gli inserti per il massag-
gio a rullo per un ulteriore massaggio
puntuale della pianta dei piedi.
Collocare gli inserti con i noduli per l'a-
gopressione per un massaggio dolce a
vibrazioni.
Collocare nella base per i piedi gli
inserti nelle rientranze previste. Le rien-
tranze e gli inserti hanno le marcature
"L" per sinistra e "R" per destra.
Collocare i supporti per il massaggio
Scegliere un supporto per il massaggio
puntuale.
Massaggio delle dita: per il massaggio
dei piedi con 4 dita.
Massaggiatore per l'agopressione: per
il massaggio Shiatsu (massaggio asiati-
co a pressione delle dita) dei piedi.
Massaggiatore a rulli: massaggio rotati-
vo stimolante per il rilassamento dei
piedi.
Collocare il supporto del massaggio
sull'apertura sulla parte in rilievo tra i
due spazi per i piedi.
Riempire con l'acqua
Avviso!
Pericolo di scossa elettrica!
•Riempire la vaschetta dell'acqua fino al
segno "MAX“. Altrimenti l'acqua duran-
te il bagno potrebbe fuoriuscire dalla
vaschetta.
Collegare l'apparecchio alla corrente
di rete, solo dopo averlo riempito con
l'acqua.
Riempire la vasca con acqua calda o
fredda.
Avviso: La funzione di riscaldamento non
serve a riscaldare l'acqua fredda. Serve a
mantenere la temperatura dell'acqua ver-
sata costante.
E' possibile poi aggiungere all'acqua
detergenti speciali. Non usare mai
detergenti che formano schiuma.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 8
9
I
Accendere
Avviso!
Non collegare la vaschetta idromassag-
giante quando i piedi sono gią nell'ap-
parecchio.
Inserire la spina nella presa.
Sedersi comodamente sulla sedia.
Non mettere ancora i piedi dentro l'ap-
parecchio!
Portare l'interruttore per le funzioni
sulla combinazione desiderata.
E' possibile impostare le funzioni descritte
nelle seguenti combinazioni:
Mettere adesso i piedi nella vasca.
Durante il lavaggio si possono mas-
saggiare le piante dei piedi, alternativa-
mente, sui supporti per il massaggio.
Attenzione: non superare la durata massi-
ma di funzionamento di 20 minuti!
Dopo il lavaggio dei piedi
Spengere l'apparecchio con l'interrut-
tore delle funzioni e disinserire la spina
dalla presa.
Far fuoriuscire bene l'acqua.
Dopo il lavaggio spargere sui piedi una
crema od olio per la pelle.
Stendersi poi per una breve pausa.
6. Pulizia
Avviso!
Disinserire la spina dalla presa,
prima di pulire l'apparecchio.
Prima di pulirlo farlo raffreddare suffi-
cientemente.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi per pulirlo.
Attenzione!
Non usare prodotti aggressivi o sol-
venti per la pulizia. Potrebbero dan-
neggiare la superficie.
Pulire l'apparecchio internamente ed
esternamente con un panno umido.
Togliere eventuali resti di sapone con
un detersivo speciale per la plastica.
7. Smaltimento
Non gettare l'apparecchio tra i normali rifi-
uti domestici. Chiedere informazioni all'-
amministrazione cittadina o comunale
relativamente alle possibilità di smaltimen-
to dell'apparecchio nel rispetto dell'am-
biente e della legge.
8. Garanzia & assistenza
Le condizioni di garanzia e l'indirizzo per
l'assistenza si trovano sul supplemento.
Massagg
io +
calore
Massaggio + calore + bolle d'aria
Calore
+ bolle
d'aria
OFF
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 9
10
ƽ Indicaciones de
seguridad ƽ
Para evitar riesgo de muerte por
descarga eléctrica:
Tenga cuidado de que el cable de
red no se moje ni se humedezca
durante el funcionamiento.
Colóquelo de modo que no se pueda
pillar ni sufrir desperfectos.
Si el cable de red o la clavija han
sufrido desperfectos, deje que el
servicio de atención al cliente los susti-
tuya antes de volver a usar el aparato.
Desenchufe la clavija de la toma de
corriente antes de llenar de agua el
aparato, cambiarle los accesorios o
limpiarlo.
Utilice el aparato únicamente en
lugares secos en el interior de su
vivienda, no al aire libre.
Para evitar riesgos de incendios y de
lesiones:
Utilice únicamente accesorios origi-
nales para este aparato. Las piezas
de otros fabricantes no son, probable-
mente, suficientemente seguras.
No deje que los niños y las personas
ancianas manejen el aparato sin
supervisión, ya que no siempre pue-
den reconocer certeramente los posi-
bles peligros.
Consulte a su médico antes de usar
el baño-masaje de pies, si sufre de
inflamaciones de las venas, tiene
varices, acumulaciones de líquidos o
erupciones en las piernas.
Tenga cuidado si es insensible al
calor excesivo. Es posible que no
perciba lo caliente que se puede
poner el soporte de los pies.
Para evitar daños en el aparato:
No se ponga de pie ni se apoye en
el baño-masaje de pies. Utilícelo
únicamente sentado.
No deje que el baño-masaje de pies
funcione más de 20 minutos. Este
aparato no ha sido concebido para el
funcionamiento continuo. Antes de
volver a utilizar el aparato, deje que se
enfríe suficientemente.
No use aditivos que generen espu-
ma. En los comercios especializados
puede adquirir aditivos apropiados
para los baños de pies.
1. Objeto de uso
El presente baño-masaje de pies ha sido
concebido para el uso doméstico privado.
Sirve exclusivamente para realizar baños y
masajes en los pies.
Este aparato no es apropiado para otros
fines. No se ha previsto su aplicación en el
terreno médico/ terapéutico o su uso
comercial.
2. Volumen de suministro
Baño-masaje de pies (fig. A)
Accesorio intercambiable para el soporte
de pies (fig. B):
dos accesorios de masaje rotativo
dos accesorios de acupresión
Suplementos intercambiables de masaje
para masajes de puntos (fig. C):
una masajeador de dedos
un masajeador de acupresión
un masajeador rotativo
Instrucciones de uso y tarjeta de garantía
Conserve las instrucciones para consultas posteriores – ¡y entréguelas en caso de tra-
spasar el aparato a terceros!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 10
11
E
3. Datos técnicos
Tensión nominal: ........220-240 V / ~50 Hz
Potencia nominal: ............................106 W
4. Funciones del baño-masaje
de pies
Este baño-masaje de pies dispone de tres
funciones que se pueden utilizar en dife-
rentes combinaciones:
1. Baño de burbujas: El aire que sale de
las válvulas genera burbujas que propor-
cionan a los pies un suave y agradable
masaje.
2. Calor: El soporte de los pies se calienta
y mantiene así una temperatura del agua
constante.
3. Masaje: El soporte de los pies, equipa-
do con pequeñas protuberancias vibran-
tes, produce un agradable efecto de
masaje.
5. Manejo
Colocación
Coloque el baño-masaje de pies en el
suelo, delante de una silla.
Ponga el interruptor de función en la
posición desconectada (OFF).
Inserción de los accesorios para el
soporte de los pies
Elija los accesorios para el soporte.
Inserte los accesorios de masaje rota-
tivo para disfrutar de un masaje adicio-
nal de puntos en la planta del pie.
Inserte los accesorios de acupresión
con protuberancias para recibir un
suave masaje vibratorio.
Inserte los accesorios en las entalladu-
ras previstas a tal efecto en el soporte
de los pies. Las entalladuras y los
accesorios llevan las marcas "L“ para
el lado izquierdo y "R“ para el derecho.
Colocación de los suplementos de
masaje
Elija un suplemento para masaje de
puntos.
Masajeador de dedos: para masajear
los pies con 4 dedos.
Masajeador de acupresión: para el
masaje shiatsu (masaje de presión digi-
tal asiático) de los pies.
Masajeador rotativo: masaje rotativo
estimulante de las plantas para la rela-
jación de los pies.
Coloque simplemente el suplemento
de masaje en la abertura situada en la
pared elevada, entre las dos huecos
para los pies.
Llene de agua el aparato
¡Advertencia!
¡Peligro de descarga eléctrica!
•Llene la cubeta de agua sólo hasta la
marca "MÁX“. De lo contrario, puede
salirse el agua durante el baño de bur-
bujas.
Conecte el aparato a la red únicamente
después de llenarlo de agua.
Llene la cubeta con agua caliente o fría.
Advertencia: La función de calentamiento
no sirve para calentar el agua fría. Ha sido
concebida únicamente para mantener la
temperatura del agua.
Puede utilizar, además, aditivos de
baño especiales. Pero le recomenda-
mos que no utilice aditivos que gene-
ren espuma.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 11
12
E
Conexión del aparato
¡Advertencia!
No conecte el baĖo-masaje si sus pies
están dentro del aparato.
Enchufe la clavija de red en la toma de
corriente.
Siéntese cómodamente en la silla.
¡Pero no meta los pies todavía en el
aparato!
Ponga el interruptor de función en
la combinación que desee.
Puede ajustar las funciones descritas en
las combinaciones siguientes:
Ahora meta los pies en la cubeta de
agua.
Durante el baño de pies puede masa-
jear alternativamente sus plantas en
los suplementos de masaje.
Precaución: ¡No supere el tiempo de fun-
cionamiento máximo de 20 minutos!
Tras el baño de pies
Desconecte el aparato con el interrup-
tor de función y desenchufe la clavija
de la toma de corriente.
Vacíe el agua con cuidado.
Tras el baño, impregne sus pies con un
aceite especial para el cuidado de la
piel.
A continuación, haga una pequeña
pausa para descansar.
6. Limpieza
¡Advertencia!
Desenchufe la clavija de la toma de
corriente antes de limpiar el aparato.
Antes de limpiar el aparato, deje que
se enfríe suficientemente.
No sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos para limpiarlo.
¡Cuidado!
No utilice productos de limpieza ni
disolventes agresivos. Estos produc-
tos pueden dañar las superficies del
aparato.
Limpie el aparato por dentro y por
fuera con un paño húmedo.
Si el aparato aún tiene restos de aditi-
vos, elimínelos con un limpiador espe-
cial para plásticos.
7. Evacuación
No tire el aparato a la basura doméstica
normal. Infórmese en el ayuntamiento o su
oficina de distrito acerca de las posibilida-
des de reciclar el aparato de manera eco-
lógica.
8. Garantía y asistencia
técnica
Las condiciones de la garantía y la direcci-
ón de asistencia técnica las puede tomar
de la hoja informativa adjunta.
Masaje+
calor
Masaje + calor + burbujas
Calor
+ burbu-
jas
OFF
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 12
13
ƽ Notes on Safety ƽ
To avoid life-threatening electric
shocks:
Make sure that the cable is not wet
or damp while the appliance is in
operation. Make sure to see that it
does not get stuck, clamped or dama-
ged in any way.
If the cable or the electric plug is
damaged, get it replaced by customer
service, before you continue using the
appliance.
Unplug the appliance before filling it
with water, replacing accessories or
cleaning it.
Use the appliance only in a dry
areas, and not outdoors.
To prevent fire hazards and the risk of
injury:
Only use original accessories, which
are meant for this appliance. Other
parts may probably not meet the safe-
ty requirements.
Do not allow children and elderly
people to handle the appliance
without supervision, since they may
not always be able to assess potential
hazards.
Consult your doctor before using the
foot bubble bath, if you suffer from
phlebitis, inflamed varicose veins,
water retention, or rash on the legs.
Be careful if you are not sensitive to
heat. You may not realise how hot the
foot support plate gets.
To avoid damage to the appliance:
Do not stand in or on the foot bub-
ble bath. Use it only while seated.
Do not use the foot bubble bath for
more than 20 minutes. The appliance
is not meant to be used continuously
for long periods. Let the appliance cool
sufficiently before using it again.
Do not use any foam-producing bath
additives. The appropriate bath additi-
ves for bubble baths are available with
specialised dealers.
1. Intended use
This foot bubble bath is intended for per-
sonal, home use. Its function is only to
bathe and massage the feet.
It is not suitable for any other purpose. It
should not and cannot be used in the
medical/ therapeutic or commercial fields.
2. Delivery Contents
Foot bubble bath (Fig. A)
Replaceable insets for the foot support
plate (Fig. B):
two roll massage insets
two acupressure insets
Replaceable massage plates for spot mas-
sage (Fig. C):
one finger massager
one acupressure massager
one roll massager
Operating manual and warranty card
Keep this manual for future reference and pass it on with the device to any future users!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 13
14
3. Technical Data
Rated voltage: ............220-240 V / ~50 Hz
Power rating:....................................106 W
4. Functions of the foot
bubble bath
This foot bubble bath has three distinct
functions, which can be used in various
permutations and combinations:
1. Bubbles: The air emerging from the air
nozzles forms bubbles, which massage
the feet in a gentle and pleasant manner.
2. Heat: The foot support plate gets
heated and maintains a constant water
temperature.
3. Massage: The foot plate with the small
massage knobs vibrates and generates a
pleasant massage effect.
5. Operation
Setting-up
Place the foot bubble bath on the floor
in front of a chair.
Set the function switch on (OFF).
Placing the insets in the foot support
plate
Select the insets for the footplate.
Use the roll massage insets for an
additional spot massage of the foot
soles.
Opt for the acupressure inset with the
knobs for a gentle vibration massage.
Place the insets in the recesses meant
for them in the footplate. The recess
and the insets are marked with “L“ for
left and “R“ for right.
Fitting the massage attachments
Select a massage attachment for spot
massage.
Finger massager: for massaging the
feet with 4 fingers.
Acupressure massager: for Shiatsu
Massage (Asian massage with finger
pressure) of the feet.
Roll massager: stimulating rolling mas-
sage of the foot soles to relax the feet.
Simply place the massage attachment
in the opening on the elevated part
between the two foot beds.
Fill water
Warning!
Danger of an electric shock!
•Fill the water tub only up to the "MAX“
mark. Otherwise the water could over-
flow during the foot bubble bath.
Connect the appliance to the mains
only after you have filled water.
Fill the water bath with warm or cold
water.
Note: The purpose of the heating function
is not to heat cold water.It is used in order
to maintain the temperature of the water
filled in the foot bath.
You can also use special bath additi-
ves. However, please refrain from using
foam-producing bath additives.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 14
15
Switching on
Warning!
Do not plug in the foot bubble bath
when your feet are in the bath.
Insert the power plug in the socket.
Sit comfortably on a chair. But do not
put your feet into the water yet!
Adjust the switch to the desired
combination.
You can the set the described functions in
the following combinations:
Now place your feet into the water
bath.
During the water bath you can alterna-
tely massage your foot soles on the
massage attachments.
Warning: Do not exceed the mamimum
operating time of 20 minutes!
After the foot bath
Switch off the appliance using the
function switch and pull out the plug
from the socket.
Carefully pour out the water.
Apply skin care oil to your feet.
Then rest for a while.
6. Cleaning
Warning!
Unplug the appliance, before cleaning
it.
Let the appliance cool sufficiently
before cleaning it.
Never immerse the appliance in
water or other liquids to clean it.
Warning!
Do not use any aggressive cleaning
liquids or solvents. They could dama-
ge the surface.
Wipe the appliance from the inside and
outside with a damp cloth.
Remove residues of bath additives
with a special synthetic cleaner.
7. Disposal
Do not dispose off the appliance in the
normal way with household waste. Inquire
about the possibility of appropriate, envi-
ronment friendly methods of disposal with
the municipal authorities or your local
government.
8. Warranty & Service
The warranty conditions and service cen-
tre address can be found in the enclosed
warranty slip.
Massage
+
Heat
Massage + Heat + Bubble
Heat
+
Bubble
OFF
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 15
16
ƽ Indicações de
Segurança ƽ
Para evitar perigo de vida por causa de
choque eléctrico:
Certifique-se de que o cabo de rede
não fica húmido ou molhado durante
o funcionamento. Coloque-o de
forma a que este não possa ficar ent-
alado ou danificado.
Se o cabo ou a ficha de rede estiver
danificada, deixe que sejam substituí-
dos pelo serviço de apoio ao cliente,
antes de voltar a utilizar o aparelho.
Retire primeiro a ficha da tomada ,
antes de encher o aparelho com água,
de substituir os acessórios ou de o
limpar.
Utilize o aparelho apenas em espaç-
os secos, não ao ar livre.
Para evitar perigo de incêndio e de
ferimento:
Utilize apenas os acessórios origi-
nais para este aparelho. As outras
peças não são suficientemente segu-
ras.
Não deixe crianças e idosos manu-
sear o aparelho sem vigilância, uma
vez que estes nem sempre conseguem
reconhecer correctamente os possíveis
perigos.
Consulte o seu médico antes da uti-
lização do hidro-massajador para
pés, caso sofra de flebites, varizes,
retenção de líquidos ou erupção cutâ-
nea nas pernas.
Seja cuidadoso, se for insensível ao
calor. Provavelmente não se apercebe
do quanto a superfície aquece, .
Para evitar danos no aparelho:
Não se coloque dentro ou sobre o
hidro-massajador para pés. Utilize-o
apenas sentado.
Não utilize o hidro-massajador para
pés durante mais que 20 minutos.
Este aparelho não é apropriado para um
uso prolongado. Deixe o aparelho arrefe-
cer suficientemente antes de o voltar a
utilizar.
Não utilize quaisquer aditivos que
provocam formação de espuma.
Encontram-se à venda no mercado
complementos para banho apropriados
para hidro-massajadores para pés.
1. Finalidade
Este hidro-massajador para pés destina-se
ao uso privado, doméstico. Este destina-se
exclusivamente para tratamentos e massa-
gens para os pés.
Este aparelho não se tem outras finalidades.
Não se destina à aplicação na área médica /
terapêutca ou comercial.
2. Volume de fornecimento
Hidro-massajador para pés (Fig. A)
Aplicadores possíveis de serem substituídos
para a superfície para o pé (fig. B):
dois aplicadores de massagem por rolos
dois aplicadores de acupressão
Aplicadores para massagem possíveis de
serem substituídos para massagem por
pontos (fig. C):
um massajador para dedos
um massajador de acupressão
um massajador por rolos
Manual de instruções e carta de garantia
Guarde este manual para eventuais dúvidas futuras – e se entregar o aparelho a terceiros
faça-o acompanhar do manual!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 16
17
P
3. Dados técnicos
Tensão nominal:..........220-240 V / ~50 Hz
Potência nominal: ............................106 W
4. Funções do hidro-massaja-
dor para pés
Este hidro-massajador para pés dispõe de
três funções, que podem ser utilizadas em
diferentes combinações:
1. Hidromassagem: O ar que sai dos
bocais de ar provoca a formação de bol-
has de ar, que massajam os pés de forma
confortavelmente macia.
2. Calor: A superfície para os pés aquece
e providencia assim uma temperatura
constante da água.
3. Massagem: A superfície para os pés
equipadas com pequenas saliências propor-
cionam um agradável efeito de massagem.
5. Funcionamento
Instalação
Coloque o hidro-massajador para os
pés no chão à frente de uma cadeira.
Coloque o interruptor de funções na
posição (DESLIGADO).
Colocar os aplicadores para a superfí-
cie para os pés
Seleccione os aplicadores para a
superfície para os pés.
Introduza os aplicadores de massagem
por rolos para uma massagem por
pontos adicional das plantas dos pés.
Para uma massagem suave de vibraç-
ão, coloque o aplicador de acupressão
equipado com saliências.
Coloque os aplicadores nos entalhes
na superfície para os pés para isso
previstos. Os entalhes e os aplicadores
possuem as marcações "E“ para
esquerda e "D“ para direita.
Colocar os aplicadores para massagem
Seleccione um aplicador para a
massagem por pontos.
Massajador para dedos: para massa-
gem dos pés, com 4 dedos.
Massajador de acupressão: para mas-
sagem shiatsu (massagem asiática de
pressão nos dedos) dos pés.
Massajador por rolos: massagem da
planta dos pés estimulante através de
rolos, para o relaxamento dos pés.
Coloque o aplicador de massagem
simplesmente na abertura na elevação
entre ambos os locais para os pés.
Encher com água
Aviso!
Perigo de choque eléctrico!
•Encha o aparelho com água, apenas
até à marcação "MÁX“. Caso contrário,
a água pode transbordar durante o fun-
cionamento do sistema de hidromas-
sagem.
Ligue o aparelho ą corrente eléctrica,
apenas depois de o ter enchido com
água.
Encha o aparelho com água quente ou
fria.
Nota: A função de aquecimento não serve
para aquecer a água fria. A sua função é
manter a temperatura da água.
Pode utilizar adicionalmente comple-
mentos para banho. Não utilize, no
entanto, qualquer complemento para o
banho que provocam a formação de
espuma.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 17
18
P
Ligar
Aviso!
Nčo ligue o hidro-massajador para os
pés, com os pés dentro do aparelho.
Encaixe a ficha na tomada.
Sente-se confortavelmente na cadeira.
Não coloque ainda os seus pés no
aparelho!
Coloque o interruptor de funções na
combinação desejada.
Pode ajustar as funções descritas nas
seguintes combinações:
Coloque agora os pés no aparelho.
Durante o banho dos pés pode massa-
jar as suas plantas dos pés alternada-
mente nos aplicadores para massa-
gem.
Cuidado: não ultrapasse a duração máxi-
ma de funcionamento de 20 minutos!
Após o banho dos pés
Desligue o aparelho através do inter-
ruptor de funções e retire a ficha da
tomada.
Despeje a água cuidadosamente.
Após o banho, hidrate os pés com um
óleo de tratamento para a pele.
De seguida, faça uma pequena pausa
para descanso.
6. Limpeza
Aviso!
Retire a ficha da tomada, antes de
limpar o aparelho.
Antes de proceder à limpeza, deixe
o aparelho arrefecer suficientemen-
te.
Nunca mergulhe o aparelho em
água ou outros líquidos para efectu-
ar a limpeza.
Atenção!
Não utilize detergentes ou solventes
agressivos. Estes poderiam danificar
a superfície.
Limpe o aparelho interior e exterior-
mente com um pano húmido.
Retire eventuais resíduos dos comple-
mentos para o banho com um agente
de limpeza especial para plásticos.
7. Eliminação
Não elimine o aparelho juntamente com o
lixo doméstico. Informe-se junto dos
responsáveis legais da sua região, acerca
das possibilidades de uma eliminação de
acordo com o meio-ambiente.
8. Garantia & Assistência
Pode consultar as condições de garantia
e o endereço da assistência técnica na
folha suplementar .
Massage
m+
aqueci-
mento
Massagem + aquecimento + hidromassagem
Aquecim
ento
+ hidro-
massa-
gem
DESLIGADO
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 18
19
ƽ Veiligheidsvoorschriften ƽ
Voorkom levensgevaar door een
elektrische schok:
Let erop dat het netsnoer niet nat of
vochtig wordt wanneer het apparaat
in werking is. Leid het netsnoer zoda-
nig dat het niet beklemd of beschadigd
kan raken.
Mocht het netsnoer of de netstekker
beschadigd zijn, laat het onderdeel
dan door de klantendienst vervangen
voordat u het apparaat verder gebruikt.
Haal eerst de stekker uit het stop-
contact, voordat u het apparaat met
water vult, accessoires verwisselt of
het apparaat schoonmaakt.
Gebruik het apparaat uitsluitend in
droge ruimtes, niet in de openlucht.
Voorkom brand- en letselgevaar:
Gebruik uitsluitend de originele
accessoires die bij dit apparaat
horen. Andere onderdelen zijn daar-
voor mogelijk niet veilig genoeg.
Laat kinderen en verstandelijk
gehandicapten niet zonder toezicht
met het apparaat omgaan, omdat
zij mogelijke gevaren niet altijd goed
kunnen inschatten.
Raadpleeg voor gebruik van het
voetbruisbad uw arts, wanneer u last
heeft van aderonstekingen, spatade-
ren, vochtophoping of uitslag op de
benen.
Wees voorzichtig wanneer u onge-
voelig bent voor hitte. Wellicht merkt
u dan niet hoe heet de voetensteun
wordt.
Zo voorkomt u beschadiging van het
apparaat:
Ga niet in of op het voetbruisbad
staan. Gebruik het apparaat uitsluitend
zittend.
Gebruik het voetbruisbad niet langer
dan 20 minuten. Dit apparaat is niet
geschikt voor langdurig gebruik. Laat
het apparaat voldoende afkoelen,
voordat u het opnieuw gebruikt.
Gebruik geen badproducten die
schuim produceren. In de vakhandel
zijn badproducten verkrijgbaar die
geschikt zijn voor bruisbaden.
1. Gebruiksdoel
Dit voetbruisbad is bestemd voor privé-
gebruik in het huishouden. Het dient uits-
luitend voor het baden en masseren van
de voeten.
Dit apparaat is niet geschikt voor andere
doeleinden. Het is niet bestemd voor
gebruik in medische / therapeutische
omgevingen of bedrijfsmatig omgevingen.
2. Inhoud van het pakket
Voetbruisbad (afb. A)
Verwisselbare inzetstukken voor de
voetensteun (afb. B):
twee inzetstukken voor rolmassage
twee inzetstukken voor acupressuur
Verwisselbare massage-opzetstukken voor
puntmassage (afb. C):
een vingermasseur
een acupressuurmasseur
een rolmasseur
Gebruiksaanwijzing en garantiekaart
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee als u het appa-
raat aan iemand anders overdoet!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 19
20
3. Technische gegevens
Nominale spanning:....220-240 V / ~50 Hz
Nominaal vermogen:........................106 W
4. Functies van het
voetbruisbad
Dit voetbruisbad heeft drie functies, die in
verschillende combinaties kunnen worden
gebruikt:
1. Bruisen: uit de luchtmond komt lucht
die voor de vorming van luchtbelletjes
zorgt, waarmee de voeten aangenaam
zacht worden gemasseerd.
2. Warmte: de voetensteun wordt ver-
warmd en zorgt zo voor een constante
watertemperatuur.
3. Massage: de voetensteun is voorzien
van kleine massagenopjes en zorgt door
trillingen voor een aangenaam massage-
effect.
5. Bediening
Plaatsen
Plaats het voetbruisbad op de grond
voor een stoel.
Zet de functieknop op (UIT).
Inzetstukken voor de voetensteun
plaatsen
Kies een inzetstuk voor de voeten-
steun.
Plaats de rolmassage-inzetstukken
voor extra puntmassage van de voet-
zolen.
Plaats de van noppen voorziene acu-
pressuur-inzetstukken voor een zachte
trillingsmassage.
Plaats de inzetstukken in de daarvoor
bestemde uitsparingen in de voeten-
steun. De uitsparingen en de inzetstuk-
ken hebben de markeringen “L“ voor
links en “R“ voor rechts.
Massage-opzetstukken plaatsen
Kies een massage-opzetstuk voor
puntmassage.
Vingermasseur: voor massage van de
voeten met 4 vingers.
Acupressuurmasseur: voor Shiatsu-
massage (Aziatische vingerdrukmassa-
ge) van de voeten.
Rolmasseur: stimulerende rolmassage
van de voetzolen voor ontspanning van
de voeten.
Plaats het massage-opzetstuk in de
opening op de verhoging tussen de
beide voetbedden.
Vullen met water
Waarschuwing!
Gevaar voor een elektrische schok!
•Vul de waterkuip hoogstens tot de
markering “MAX“. Anders kan de kuip
tijdens het voetbruisbad overstromen.
Sluit het apparaat pas aan op net-
stroom wanneer de kuip is gevuld
met water.
Vul de waterkuip met warm of koud
water.
Opmerking: de warmtefunctie is niet
bestemd voor het verwarmen van koud
water. Met deze functie moet het water in
de kuip op temperatuur worden gehou-
den.
U kunt ook speciale badproducten
gebruiken. Gebruik echter geen bad-
producten die schuim produceren.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 20
21
Inschakelen
Waarschuwing!
Sluit het voetbruisbad niet aan wanneer
uw voeten zich in het apparaat bevin-
den.
Steek de netstekker in het stopcon-
tact.
Ga in een gemakkelijke houding op de
stoel zitten. Plaats uw voeten nog niet
in het apparaat!
Zet de functieknop op de gewenste
combinatie.
U kunt de beschreven functies instellen in
de volgende combinaties:
Plaats nu uw voeten in de waterkuip.
Tijdens het voetbad kunt u ter afwisse-
ling uw voetzolen laten masseren op
de massage-opzetstukken.
Voorzichtig: overschrijd de maximale
bedrijfsduur van 20 minuten niet!
Na het voetbad
Schakel het apparaat uit met de func-
tieknop en haal de stekker uit het stop-
contact.
Laat voorzichtig het water uit de kuip
lopen.
Smeer uw voeten na het voetbad in
met een verzorgende huidcrème.
Rust daarna even uit.
6. Schoonmaken
Waarschuwing!
Haal eerst de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Laat het apparaat voldoende afkoe-
len voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat bij het schoon-
maken nooit onder in water of ande-
re vloeistoffen.
Voorzichtig!
Gebruik geen agressieve schoon-
maak- of oplosmiddelen. Deze kun-
nen de oppervlakken beschadigen.
Veeg het apparaat van binnen en bui-
ten schoon met een vochtige doek.
Verwijder eventuele restjes van bad-
producten met een speciaal schoon-
maakmiddel voor kunststof.
7. Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat niet bij het norma-
le huisvuil. Informeer bij uw gemeentereini-
gingsdienst naar mogelijkheden voor een
milieuvriendelijke en adequate afvalver-
werking van het apparaat.
8. Garantie & service
De garantiebepalingen en het service-
adres vindt u op de afzonderlijke kaart.
Massage
+
warmte
Massage + warmte + bruisen
Warmte
+ bruisen
UIT
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 21
22
ƽ Υποδείξεις ασφαλείας ƽ
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής απ
ηλεκτροπληξία:
Να προσέχετε το καλώδιο
τροφοδοσίας να µην υγραίνεται
κατά τη λειτουργία. Να το φέρετε
έτσι, ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος
να µαγγωθεί ή να φθαρεί.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το
φις παρουσιάζουν φθορές,
παραδώστε το στο σέρβις πελατών
προς αλλαγή προτού συνεχίσετε
την χρήση της συσκευής.
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα,
προτού γεµίσετε την συσκευή µε
νερ, πριν την αλλαγή εξαρτηµάτων
και πριν τον καθαρισµ.
Να χρησιµοποιείτε την συσκευή
µνο σε στεγνούς χώρους, και χι
στο ύπαιθρο.
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και
τραυµατισµού:
Να χρησιµοποιείτε µνο αυθεντικά
εξαρτήµατα µε την συσκευή αυτή.
Άλλα εξαρτήµατα πιθανώς να µην
είναι επαρκώς ασφαλής.
Μην αφήνετε παιδιά και ασθενή
άτοµα να χειρίζονται την συσκευή
ανεπιτήρητα, διτι δεν µπορούν να
αξιολογήσουν σωστά πιθανούς
κινδύνους.
Συµβουλευτείτε τον ιατρ σας πριν
την χρήση της συσκευής υδροµασάζ
ποδιών, εάν πάσχετε απ φλεβίτιδα,
ερεθισµένους κιρσούς, οιδήµατα ή
εξανθήµατα στα πδια.
Να είστε προσεκτικοί, εάν δεν είστε
ευαίσθητοι στο καυτ. Ίσως να µην
καταλάβετε πσο πολύ θερµαίνεται
ο πυθµένας της λεκάνης.
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής:
Να µην στέκεστε µέσα ή επάνω στη
συσκευή υδροµασάζ ποδιών. Να την
χρησιµοποιείτε µνο καθιστοί.
Να µην λειτουργείτε την συσκευή
υδροµασάζ ποδιών παραπάνω απ
20 λεπτά. Η συσκευή αυτή δεν
προορίζεται για διαρκή λειτουργία.
Αφήστε την συσκευή να κρυώσει
επαρκώς πριν την επµενη χρήση.
Να µην χρησιµοποιείτε υγρά
λουτρού που αφρίζουν. Στο εµπριο
µπορείτε να προµηθευθείτε ειδικά
υγρά λουτρού για συσκευές
υδροµασάζ.
1. Σκοπς χρήσης
Η συσκευή υδροµασάζ ποδιών
προορίζεται για την ιδιωτική, οικιακή
χρήση. Προορίζεται αποκλειστικά για το
λουτρ και το µασάζ των ποδιών.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
άλλους σκοπούς. ∆εν προορίζεται για
την χρήση στον ιατρικ / θεραπευτικ
τοµέα αλλά ούτε για την
επαγγελµατική χρήση.
2. Σύνολο αποστολής
Συσκευή υδροµασάζ ποδιών
(απεικνιση A)
Εναλλακτικά εξαρτήµατα µασάζ για τον
πυθµένα της λεκάνης (απεικνιση B):
δυο περιστρεφµενα εξαρτήµατα
δυο εξαρτήµατα µε δακτυλωτή
επιφάνεια
Εναλλακτικά εξαρτήµατα για µασάζ µε
πίεση σηµείων (απεικνιση C):
ένα εξάρτηµα µασάζ µε δάκτυλα
ένα εξάρτηµα για µασάζ σιάτσου
ένα ρολ µασάζ
Οδηγίες χρήσης και κάρτα εγγύησης
∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες αυτές για µεταγενέστερες απορίες – και παραδώστε τις
µαζί µε την συσκευή ταν την παραδίνετε σε τρίτο άτοµο!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 22
23
3. Τεχνικά στοιχεία
Ονοµαστική τάση: ....220-240 V / ~50 Hz
Ονοµαστική ισχύς: ........................106 W
4. Λειτουργίες της συσκευής
υδροµασάζ ποδιών
Η συσκευή υδροµασάζ ποδιών διαθέτει
τρεις λειτουργίες, τις οποίες µπορείτε
να χρησιµοποιήσετε σε διάφορους
συνδυασµούς:
1. Φυσαλίδες αέρος: Οι ανερχµενες
φυσαλίδες αέρος κάνουν ένα απαλ
υδροµασάζ .
2. Θερµτητα: Ο πυθµένας της λεκάνης
θερµαίνεται και κρατά την θερµο-
κρασία του νερού σταθερή.
3. Μασάζ: Η δακτυλωτή επιφάνεια του
πυθµένα της λεκάνης κάνει µε παλµικές
δονήσεις ένα χαλαρωτικ µασάζ.
5. Χειρισµς
Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την συσκευή
υδροµασάζ ποδιών στο πάτωµα
µπροστά σε µια καρέκλα.
Θέστε το διακπτη λειτουργίας στη
θέση (απενεργοποίηση).
Εισαγωγή εξαρτηµάτων για τον
πυθµένα της λεκάνης
Επιλέξτε ένα σετ εξαρτηµάτων για
τον πυθµένα της λεκάνης.
Επιλέξτε τα περιστρεφµενα
εξαρτήµατα για επιπρσθετο µασάζ
µε πίεση σηµείων.
Επιλέξτε τα εξαρτήµατα µε
δακτυλωτή επιφάνεια για ένα απαλ
µασάζ µε παλµικές δονήσεις.
Τοποθετήστε τα εξαρτήµατα στις
προβλεπµενες εγκοπές στον
πυθµένα της λεκάνης. Οι αναγραφές
στα εξαρτήµατα και τις εγκοπές
δείχνουν τις θέσεις των εξαρτηµάτων
(«L» για αριστερά και «R» για δεξιά).
Εισαγωγή εξαρτηµάτων για µασάζ µε
πίεση σηµείων
Επιλέξτε ένα εξάρτηµα για µασάζ µε
πίεση σηµείων.
Εξάρτηµα µασάζ µε δάκτυλα: για
µασάζ των πελµάτων µε 4 δάκτυλα.
Εξάρτηµα για µασάζ σιάτσου: για
µασάζ τύπου σιάτσου (shiatsu -
ασιατικ µασάζ µε πιέσεις διαµέσου
των δακτύλων).
Ρολ µασάζ: αναζωογονητικ µασάζ
των πελµάτων για χαλάρωση των
ποδιών.
Απλά τοποθετήστε το εξάρτηµα στο
άνοιγµα που βρίσκεται στο ύψωµα
της συσκευής.
Πρσθεση νερού
Προειδοποίηση!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Να γεµίζετε τη λεκάνη το πολύ έως
το σηµάδεµα «MAX». Ειδάλλως το
νερ µπορεί να ξεχειλίσει κατά τη
διάρκεια του υδροµασάζ.
Συνδέστε την συσκευή µε το
ηλεκτρικ αφού την έχετε γεµίσει µε
νερ.
Γεµίστε τη δεξαµενή µε ζεστ ή
κρύο νερ.
Υπδειξη: Η λειτουργία θερµτητας δεν
προορίζεται για την θέρµανση κρύου
νερού. Προορίζεται µνο για την
διατήρηση της θερµοκρασίας του νερού.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε και
ειδικά υγρά λουτρού. Μην
χρησιµοποιείτε µως υγρά λουτρού
που αφρίζουν.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 23
24
Ενεργοποίηση
Προειδοποίηση!
Μην συνδέετε την συσκευή υδρο-
µασάζ ποδιών µε το ρεύµα, εάν τα
πδια σας βρίσκονται µέσα στο νερ.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Καθίστε αναπαυστικά στην καρέκλα.
Μην βάλετε µως ακµη τα πδια
σας στη λεκάνη!
Θέστε το διακπτη λειτουργίας στον
επιθυµητ συνδυασµ λειτουργιών.
Μπορείτε να επιλέξετε τους ακλουθους
συνδυασµούς λειτουργιών:
Βάλτε τώρα τα πδα σας στη
λεκάνη.
Κατά η διάρκεια του λουτρού ποδιών
µπορείτε να κάνετε εναλλάξ µασάς
στα πδια σας µε τα εξαρτήµατα για
µασάζ µε πίεση σηµείων.
Προσοχή: µην υπερβαίνετε την µέγιστη
διάρκεια λειτουργίας των 20 λεπτών!
Μετά το λουτρ των ποδιών
Απενεργοποιήστε την συσκευή µε
το διακπτη λειτουργίας και
τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Χύστε προσεκτικά το νερ.
Περιποιηθείτε τα πδια σας µετά το
λουτρ µε ένα λάδι δέρµατος.
Κατπιν σας συνιστούµε µια µικρή
ανάπαυση.
6. Καθαρισµς
Προειδοποίηση!
Βγάλτε το φις απ την πρίζα πριν
τον καθαρισµ.
Αφήστε την συσκευή να κρυώσει
επαρκώς πριν τον καθαρισµ.
Να µην βουτάτε την συσκευή ποτέ
σε νερ ή άλλες υγρές ουσίες κατά
τον καθαρισµ.
Προσοχή!
Μην χρησιµοποιείτε δραστικά
απορρυπαντικά ή διαλύτες. Αυτά
µπορεί να προκαλέσουν ζηµιά στις
επιφάνειες.
Καθαρίστε το εσωτερικ και το
εξωτερικ της συσκευής µε ένα
νωπ πανί.
Αφαιρέστε εάν χρειαστεί υπολείµ-
µατα των υγρών λουτρού µε ένα
ειδικ καθαριστικ για πλαστικές
επιφάνειες.
7. Απρριψη
Μην πετάξετε την συσκευή στα οικιακά
απορρίµµατα. Πληροφορηθείτε στην
αρµδια υπηρεσία του δήµου / της
κοιντητάς σας για το που µπορείτε να
παραδώσετε την συσκευή προς
απρριψη εντς των πλαισίων
προστασίας του περιβάλλοντος.
8. Εγγύηση & σέρβις
Θα βρείτε τους ρους εγγύησης και τη
διεύθυνση του σέρβις στο
συµπληρωµατικ φυλλάδιο.
Μασάζ
+
θερµ-
τητα
Μασάζ + θερµτητα
+ φυσαλίδες
Θερµ-
τητα
+
φυσαλί-
δες
Απενεργοποίηση
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 24
25
ƽ Wskazówki
bezpieczeństwa ƽ
Aby uniknąć zagrożenia dla życia przez
porażenie prądem elektrycznym:
Należy zwrócić uwagę, aby kabel
sieciowy nie został zwilżony lub
zmoczony podczas pracy. Kabel
układać w taki sposób, aby nie został
on zakleszczony lub uszkodzony.
Jeżeli kabel sieciowy lub wtyczka
ulegną uszkodzeniu, należy przed
ponownym użyciem urządzenia zlecić
serwisowi ich wymianę.
Przed napełnianiem urządzenia
wodą, wymienianiem akcesoriów lub
czyszczeniem należy zawsze wyciąg-
nąć wtyczkę z sieci.
Urządzenia należy używać tylko w
suchych pomieszczeniach, nie na
zewnątrz.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu
pożaru i obrażeń:
Używać tylko oryginalnych akcesori-
ów do urządzenia. Inne części mogą
nie być ewentualnie wystarczająco
bezpieczne.
Nie pozwalać dzieciom i osobom
ułomnym obchodzić się z urządze-
niem bez nadzoru, gdyż mogą one
nie być w stanie ocenić ewentualnych
zagrożeń.
Przed użyciem kąpieli do stóp
należy skonsultować się z lekarzem,
jeżeli cierpią Państwo na zapalenie żył,
stan zapalny żylaków, obrzęki lub
wysypkę na nogach.
Należy zachować ostrożność, jeśli
są Państwo nierważliwi na gorąco.
Mogą Państwo ewentualnie nie spostr-
zec, na ile nagrzeje się podstawka pod
stopy.
Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia:
Nie stawać na urządzeniu do kąpieli
stóp. Należy go używać tylko na sied-
ząco.
Nie należy używać urządzenia do
kąpieli stóp przez ponad 20 minut.
Urządzenie nie jest przewidziane do
pracy ciągłej. Przed ponownym
użyciem proszę pozwolić na wystarc-
zające ostygnięcie urządzenia.
Nie używać pieniących dodatków do
kąpieli. W handlu specjalistycznym
dostępne są dodatki kąpielowe, nada-
jące się do urządzeń do kąpieli stóp.
1. Przeznaczenie
To urządzenie do kąpieli stóp przeznaczo-
ne jest do zastosowań prywatnych w
domu. Służy ono wyłącznie do kąpieli i
masażu stóp.
Urządzenie nie nadaje się do żadnych
innych celów. Nie przewidziano go do
zastosowania w lecznictwie i terapii lub do
zasosowań profesjonalnych.
2. Zakres dostawy
Urządzenie do kąpieli stóp (rys. A)
Wymienne wkładki do podstawki pod
stopy (rys. B):
dwie rolki do masażu
dwie wkładki do akupresury
Wymienne wkładki masażowe do masażu
punktowego (rys. C):
palcowy element do masażu
element do masażu akupresurą
element do masażu rolkowego
Instrukcja obsługi i karta gwarancyjna
Należy zachować niniejszą instrukcję do późniejszego korzystania - i przekazać ją ewen-
tualnie osobom trzecim razem z urządzeniem!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 25
26
3. Dane techniczne
Napięcie znamionowe:220-240 V / ~50 Hz
Moc znamionowa: ............................106 W
4. Funkcje urządzenia do
kąpieli stóp
To urządzenie do kąpieli stóp wyposażone
jest w trzy funkcje, z których można korzy-
stać w różnych kombinacjach:
1. Musowanie: Powietrze wypływające z
dysz powietrznych powoduje powstawanie
pęcherzyków powietrza, które przyjemnie i
delikatnie masują stopy.
2. Ciepło: Podkładka pod stopy nagrzewa
się i zapewnia w ten sposób stałą tempe-
raturę wody.
3. Masaż: Na skutek wibracji posiadająca
małe grzybki masujące podkładka pod
stopy powoduje przyjemny efekt masażu.
5. Obsługa
Ustawianie
Ustawić urządzenie do kąpieli stóp na
podłodze przed krzesłem.
Ustawić przełącznik funkcyjny na
(WYŁ.).
Założyć wkładki dla podstawki pod
stopy
Wybrać wkładki dla podstawki pod
stopy.
Dla dodatkowego punktowego masażu
stóp należy zastosować rolki do
masażu.
Dla delikatnego masażu wibracyjnego
należy zastosować wkładki do akupre-
sury z grzybkami.
Włożyć wkładki do przewidzianych dla
nich wycięć w podstawce pod stopy.
Wycięcia i wkładki mają oznaczenia „L
dla lewej i „R” dla prawej.
Zakładanie wkładek do masażu
Wybrać wkładkę masażową dla
masażu punktowego.
Palcowy element do masażu: do
masażu stóp, ma 4 palce.
Element do masażu akupresurą: do
masażu stóp Shiatsu (azjatycki masaż
przez naciskanie palcami).
Rolkowy przyrząd masujący: stymulują-
cy rolujący masaż podeszw stóp dla
odprężenia stóp.
Włożyć wkładkę do masażu w wycięcie
na podwyższeniu pomiędzy oboma
podkładkami pod stopy.
Napełnić wodę
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Misę z wodą należy napełniać tylko do
znacznika „MAX”. Inaczej możliwe jest
przelanie się wody przy kąpieli musują-
cej.
Urządzenie podłączać do sieci elek-
trycznej dopiero po napełnieniu wodą.
Misę na wodę można napełniać ciepłą
lub zimną wodą.
Wskazówka: Funkcja ogrzewania nie
służy do nagrzewania zimnej wody. Ma
ona utrzymywać temperaturę napełnionej
wody.
Można dodatkowo zastosować spec-
jalne dodatki do kąpieli. Nie należy jed-
nak używać pieniących dodatków do
kąpieli.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 26
27
Włączanie
Ostrzeżenie!
Nie podłączać urządzenia do kąpieli
stóp, jeżeli mają Państwo w nim stopy.
Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazd-
ka.
Usiąść wygodnie na krześle. Jeszcze
nie wstawiać stóp do urządzenia!
Ustawić przełącznik funkcyjny na
wymaganą kombinację.
Opisane funkcje można włączać w
następujących kombinacjach:
Wstawić stopy do naczynia z wodą.
W trakcie kąpieli można naprzemian
masować podeszwy stóp na
wkładkach do masażu.
Uwaga: Nie przekraczać maksymalnego
czasu pracy urządzenia, wynoszącego 20
minut!
Po zakończeniu kąpieli stóp
Wyłączyć urządzenie przełącznikiem
funkcyjnym i wyciągnąć wtyczkę z gni-
azdka.
Ostrożnie wylać wodę.
Po kąpieli należy nakremować stopy
olejkiem do pielęgnacji skóry.
Następnie odczekać chwilę w spokoju.
6. Czyszczenie
Ostrzeżenie!
Przed czyszczeniem urządzenia
należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z
sieci.
Przed czyszczeniem proszę pozwo-
lić na wystarczające ostygnięcie
urządzenia.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w
wodzie lub w innych cieczach.
Uwaga!
Nie stosować agresywnych środków
czyszczących lub rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić powierzchnię.
Urządzenie należy przecierać od wew-
nątrz i od zewnętrz wilgotną ścierecz-
ką.
Usunąć ewentualne pozostałości
dodatków do kąpieli za pomocą spec-
jalnego środka do czyszczenia twor-
zyw sztucznych.
7. Usuwanie/wyrzucanie
Nie należy wyrzucać urządzenia do nor-
malnych śmieci domowych. Zasięgnąć
informacji o możliwościach nieszkodliwego
dla środowiska i prawidłowego usuwania
(wyrzucania) urządzenia w administracji
miasta lub gminy.
8. Gwarancja & Serwis
Warunki gwarancyjne oraz adres serwiso-
wy podane są w dołączonej ulotce.
Masaż+
ciepło
Masaż + ciepło + musowanie
Ciepło
+ muso-
wanie
WYŁ.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 27
28
ƽ Turvaohjeet ƽ
Hengenvaarallisen sähköiskun
välttämiseksi:
Pidä huolta siitä, ettei virtajohto
kastu laitetta käytettäessä. Vedä
virtajohto siten, ettei se tartu, puristu
tai vaurioidu.
Jos huomaat virtajohdossa tai
pistokkeessa vaurioita, vie laite
korjattavaksi asiakaspalveluun, ennen
kuin käytät laitetta uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
laitteen täyttämistä vedellä, lisävaru-
steiden vaihtamista ja puhdistamista.
Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
Käytä laitteessa ainoastaan alkuper-
äisiä lisävarusteita. Muiden valmista-
jien lisävarusteiden käyttö laitteessa ei
ole mahdollisesti turvallista.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa
lasten tai muiden sellaisten
henkilöiden ulottuville, jotka eivät
pysty arvioimaan oikein laitteeseen
liittyviä vaaroja.
Keskustele lääkärin kanssa jalkakyl-
pylaitteen käytöstä, jos kärsit laski-
motulehduksista, tulehtuneista
suonikohjuista, turvotuksesta tai
ihottumista jaloissa.
Ole varovainen, jos olet herkkä
lämmölle tai kuumuudelle. Altaan
pohja kuumenee käytön aikana.
Noudata alla mainittuja ohjeita välttääk-
sesi laitteen vaurioitumisen.
Älä koskaan seiso jalkakylpylaittees-
sa. Käytä laitetta vain istuen.
Älä käytä jalkakylpylaitetta kerral-
laan kauempaa kuin 20 min. Laitetta
ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön.
Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen
seuraavaa käyttökertaa.
Älä käytä vaahtoavaa kylpyainetta.
Porelaitteisiin soveltuvia kylpyaineita
on saatavana erikoisliikkeistä.
1. Käyttötarkoitus
Poreileva jalkakylpylaite on tarkoitettu
ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Se
soveltuu ainoastaan jalkojen kylpemiseen
ja hierontaan.
Tämä laite ei sovellu muihin tarkoituksiin.
Sitä ei ole tarkoitettu lääkinnälliseen, hoi-
dolliseen eikä ammatilliseen käyttöön.
2. Toimituksen piiriin kuuluu:
poreileva jalkakylpylaite (katso kuvaa A)
Vaihdettavat osat altaan pohjaan (katso
kuvaa B):
kaksi rullahierontaosaa
kaksi akupunktio-osaa
Vaihdettavat hierontaosat pistehierontaan
(katso kuvaa C):
sormihieroja
akupunktiohieroja
rullahieroja
Käyttöohjeet ja takuukortti
Säilytä ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohjeet laitteen mukana mahdolliselle
uudelle omistajalle.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 28
29
3. Tekniset tiedot
Nimellisjännite: ........220 - 240 V / ~50 Hz
Nimellisteho: ....................................106 W
4. Poreilevan jalkakylpylait-
teen toiminnot
Tässä poreilevassa jalkakylpylaitteessa on
kolme toimintoa, joita voidaan yhdistellä
keskenään:
1. Poreilu: ilmasuuttimista tuleva ilma
muodostaa poreita, jotka hierovat jalkoja
miellyttävästi.
2. Lämpö: altaan pohja lämpenee ja
ylläpitää tasaista veden lämpötilaa.
3. Hieronta: alustassa on hierontanystyt,
jotka hierovat miellyttävästi jalkapohjia.
5. Käyttö
Kokoaminen
Aseta jalkakylpylaite lattialle tuolin
eteen.
Aseta toimintokytkin asentoon
(POIS TOIMINNASTA).
Osien vaihtaminen
Valitse sopivat hierontaosat.
Aseta rullahierontaosa, jos haluat
hieroa jalkapohjia.
Aseta nystyllinen akupunktio-osa,
jos haluat jalkapohjiin hellävaraista
vibraatiohierontaa.
Aseta osat niihin tarkoitettuihin
koloihin alustassa. Koloissa ja osissa
on merkinnät (L = vasen, R = oikea).
Hierontaosien asettaminen
Valitse pistehierontaosa.
Sormihieroja: hieroo jalkoja neljällä
nystyrällä.
Akupunktiohieroja: jalkojen shiatsu-hier-
ontaan (aasialainen sormihieronta).
Rullahieroja: stimuloiva, pyörivä jalka-
pohjien hieronta jalkojen rentouttami-
seen.
Aseta hierontaosa jalka-altaiden väli-
sessä korokkeessa olevaan aukkoon.
Veden täyttäminen
Varoitus!
Sähköiskun vaara!
Täytä vesiallas ainoastaan
MAX-merkkiin asti. Muuten vesi saat-
taa tulla reunojen yli poreilun aikana.
Kiinnitä laite verkkovirtaan, vasta
kun olet lisännyt vettä.
Lisää joko lämmintä tai kylmää vettä.
Vihje: Lämmitystoiminto ei sovellu kylmän
veden lämmittämiseen. Se ainoastaan
ylläpitää veden lämpötilaa.
Voit käyttää myös erityisiä kylpyaineita.
Älä käytä vaahtoavia kylpyaineita.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 29
30
Kytkeminen toimintaan
Varoitus!
Älä kytke poreilua toimintaan, kun
jalkasi ovat altaassa.
Aseta verkkopistoke pistorasiaan.
Istuudu tuolille. Älä kuitenkaan vielä
aseta jalkoja laitteeseen.
Valitse toimintopainikkeella
haluamasi yhdistelmä.
Voit muodostaa kuvatuista toiminnoista
seuraavia yhdistelmiä:
Aseta jalat altaaseen.
Jalkakylvyn aikana voit hieroa
jalkapohjia myös hierontaosilla.
Varo: älä käytä laitetta pitempään
kuin 20 min.
Jalkakylvyn jälkeen
Katkaise laitteen virta toimintopainik-
keella ja irrota pistoke pistorasiasta.
Kaada vesi varovasti altaasta.
Rasvaa jalat kylvyn jälkeen voiteella.
Anna jalkojen sitten hieman levätä.
6. Puhdistus
Varoitus!
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen
kuin puhdistat laitteen.
Anna laitteen jäähtyä riittävästi
ennen puhdistamista.
Älä koskaan yritä puhdistaa laitetta
upottamalla sitä veteen tai muihin
nesteisiin.
Varo!
Älä käytä vahvoja puhdistusaineita
tai liuottimia. Ne voivat vahingoittaa
laitteen pintoja.
Pyyhi laitteen sisä- ja ulkopinnat
kostealla liinalla.
Poista mahdolliset kylpyainajäämät
tarkoitukseen soveltuvalla
muovinpuhdistusaineella.
7. Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tiedustele laitteen ympäristöystä-
vällisestä ja asianmukaisesta hävityksestä
jätehuoltolaitokselta.
8. Takuu ja huolto
Takuuehdot ja huoltoliikkeiden osoitteet
ovat oheisessa liitteessä.
Hieronta
+ lämpö
Hieronta + lämpö + poreilu
Lämpö
+ poreilu
SEIS
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 30
31
ƽ Bezpečnostní pokyny ƽ
Abyste zabránili poranění v důsledku
zásahu elektrickým proudem:
Dbejte na to, aby síťový kabel nebyl
za provozu mokrý nebo vlhký.Veďte
ho tak, aby se nemohl uskřípnout nebo
poškodit.
Pokud by měly být síťový kabel
nebo zástrčka poškozeny, nechte je
vyměnit zákaznickým servisem než
začnete přístroj znovu používat.
Než přístroj naplníte vodou, budete
vyměňovat díly příslušenství nebo ho
budete čistit , vytáhněte kabel ze
zásuvky.
Používejte přístroj pouze v suchých
místnostech, ne ve venkovních pro-
storách.
Abyste zabránili požáru a nebezpečí
vzniku poranění:
K tomuto přístroji používejte pouze
originální díly příslušenství. Jiné díly
nebude popřípadě dostatečně bezpeč-
né.
Nenechte děti a křehké osoby bez
dozoru zacházet s tímto přístrojem,
protože by nedokázaly vždy odhadnout
možná nebezpečí.
Pokud trpíte na záněty žil, zanícené
křečové žíly, retenci vody nebo
vyrážkou konzultujte používání vířivé
masážní vas Vaším lékařem.
Buďte opatrní, pokud jste vůči teplu
necitliví. Možná nevnímáte, jak teplá je
podložka nohou.
Chcete-li zabránit škodám na přístroji:
Nestoupejte si do vířivé masážní
vany ani na vanu. Používejte ji pouze v
sedě.
Nepoužívejte vířivou masážní vanu
na nohy déle než 20 minut.
Tento přístroj není dimenzován pro
dlouhodobý provoz. Před novým
použitím nechte přístroj dostatečně
vychladnout.
Nepoužívejte žádné pěnové přísady
do koupele. V specializovaných
obchodech jsou pro vířivé masážní
vany k dostání vhodné přísady do
koupele.
1. Účel použití
Ta to vířivá masážní vana na nohy je určena
pro soukromé, domácí použití. Slouží
výhradně koupeli a masáži nohou.
Tento přístroj není určen pro jiné účely.
Není určen pro použití v lékařských/ tera-
peutických nebo komerčních oblastech.
2. Obsah dodávky
Vířivá masážní vana na nohy (obr. A)
Výměnné vložky pro podložku nohou (obr.
B):
dvě vložky pro válečkovou masáž
dvě akupresurní vložky
Výměnné nástavce pro bodovou masáž
(obr. C):
prstový masážní nástavec
akupresurní masážní nástavec
lečkový masážní nástavec
Návod k obsluze a záruční karta
Uschovejte tento návod pro pozdější potřebu – a při předávání zařízení třetí osobě tento
návod předejte společně se zařízením!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 31
32
3. Technické údaje
Jmenovité napětí:........220-240 V / ~50 Hz
Jmenovitý výkon:..............................106 W
4. Funkce vířivé masážní vany
na nohy
Ta to vířivá masážní vana má tři funkce,
které mohou být využívány v různých
kombinacích:
1. Perličková koupel: Vzduch vycházející
z trysek vytváří vzduchové bublinky, které
jemně masírují nohy.
2. Teplo: Podložka nohou se zahřívá a
vytváří tím konstantní teplotu vody.
3. Masáž: Podložka nohou s masážními
ploškami způsobuje pomocí vibrace
příjemný masážní efekt.
5. Obsluha
Umístění
Postavte vířivou masážní vanu na zem
před židli.
Nastavte přepínač do polohy
(VYPNUTO).
Vsazení vložek pro podložku nohou
Vyberte si vložky pro podložku nohou.
Použijte válečkové masážní vložky pro
dodatečnou bodovou masáž chodidel.
Pro jemnou vibrační masáž použijte
akupresurní vložky s masážními
ploškami.
Vložky vsaďte do k tomu určených
vybrání podložky nohou. Vybrání a
vložky mají značky „L“ pro vlevo a „R“
pro vpravo.
Nasazení masážních nástavců
Vyberte si jeden nástavec pro bodovou
masáž.
Prstový masážní nástavec: pro nohou 4
prsty.
Akupresurní masážní nástavec: pro
masáž shiatsu (azijská tlaková masáž)
nohou.
lečkový masážní nástavec: stimulující
pohyblivá masáž chodidel pro relaxaci
nohou.
Vložte jednoduše masážní nástavec
do otvoru v místě vyvýšení mezi obě
prohlubně na nohy.
Plnění vody
Výstraha!
Nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Vanu naplňujte vodou pouze ke značce
„MAX“. Jinak by voda během perličkové
koupele mohla přetéci.
Přístroj připojte k síti až po naplnění
vodou.
Naplňte vanu teplou nebo studenou
vodou.
Pokyn: Tepelná funkce neslouží k ohřívání
studené vody. Má pouze za úkol udržovat
teplotu nalité vody.
Můžete navíc použít přísady do
koupele. Nepoužívejte ale žádné
pěnivé přísady.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 32
33
Zapínání
Výstraha!
Vířivou masážní vanu nezapínejte,
pokud ve vaně máte nohy.
Zastrčte kabel do zásuvky.
Usaďte se pohodlně na židli. Nedávejte
ale ještě nohy do vany!
epněte funkční přepínač na
požadovanopu kombinaci.
Popsané funkce můžete nastavit v násle-
dujících kombinacích:
Nyní dejte nohy do vany.
Během koupele můžete střídavě
masírovat chodidla na masážních
nástavcích.
Pozor: Nepřekračujte maximální dobu
provozu 20 minut!
Po koupeli nohou
Funkčním přepínačem přístroj vypněte
a vytáhněte kabel ze zásuvky.
Opatrně vylijte vodu.
Po koupeli si namažte nohy
kosmetickým olejem.
Pak si krátce odpočiňte.
6. Čištění
Výstraha!
Než začněte provádět čištění přístro-
je, vytáhněte ho ze zásuvky.
Před začátkem čištění nechte
přístroj dostatečně zchladit.
Pro čištění přístroj nikdy
neponořujte do vody nebo jiných
tekutin.
Pozor!
Nepoužívejte agresivní čistící
prostředky a rozpouštědla. Mohly by
poškodit povrch vany.
Otřete přístroj vně a uvnitř vlhkým
hadříkem.
ípadné zbytky přísad do koupele
odstraňte speciálním čistidlem na
umělou hmotu.
7. Likvidace
i likvidaci přístroj nikdy neházejte do
normálního domovního odpadu. Informujte
se u Vašeho městského nebo místního
úřadu na možnost ekologické a správné
likvidace přístroje.
8. Záruka a servis
Záruční podmínky a adresu servisu zjistíte
z přiloženého záručního listu.
Masáž+
teplo
Masáž + teplo + perlička
Teplo
+ perlička
VYPNUTO
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 33
34
ƽ Säkerhetsanvisningar ƽ
För att undvika livsfara genom
elektrisk stöt:
Se till så att nätkabeln inte blir fuktig
eller våt när fotbadet används. Lägg
kabeln så att att den inte kan klämmas
eller skadas på annat sätt.
Skulle nätkabeln eller kontakten
vara skadade ska du först låta kundt-
jänst byta ut dem innan du använder
fotbadet igen.
Dra först ut kontakten innan du fyller
pĆ vatten i fotbadet, byter tillbehör
eller rengör det.
Använd bara fotbadet i torra
utrymmet och inte utomhus.
För att minska risken för eldsvåda
och skador:
Använd endast originaltillbehör till
fotbadet. Delar från andra tillverkare
kanske inte uppfyller säkerhetskraven.
Låt inte barn eller otillräkneliga per-
soner handskas med fotbadet utan
uppsikt.De förstĆr kanske inte alltid
vad som kan vara farligt.
Konsultera din läkare innan du
använder bubbelfotbadet om du lider
av veninflammationer, inflammerade
åderbråck, vatten i benen eller utslag.
Ta det försiktigt om du är okänslig
för hetta. Då märker du kanske inte
hur hett det blir där du sätter fötterna.
För att undvika skador på apparaten:
Ställ dig inte i eller på fotbadet.
Använd det bara när du sitter.
Använd inte bubbelfotbadet längre
än 20 minuter. Det här fotbadet är inte
avsett att användas under en längre tid
utan uppehåll. Låt det svalna av till-
räckligt mycket innan du använder det
igen.
Använd inte skummande produkter i
fotbadet. Lämpliga badtillsatser för
bubbelfotbad kan köpas i en fackhan-
del.
1. Användningsändamål
Det här bubbelfotbadet är avsett för privat
bruk i hemmet. Det är endast avsett att
användas för fotbad och -massage.
Detta fotbad lämpar sig inte för andra
ändamål. Det är inte avsett att användas
medicinskt// terapeutiskt eller yrkesmäs-
sigt.
2. Leveransomfång
Bubbelfotbad (bild A)
Utbytbara insatser till fotplattan (bild B):
två rollerinsatser
två akupressurinsatser
Utbytbara insatser för punktmassage (bild
C):
en fingermassör
en akupressurmassör
en rollermassör
Bruksanvisning och garantikort
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med
apparaten, om du ger den vidare till tredje person!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 34
35
S
3. Tekniska data
Nominell späning: ......220-240 V / ~50 Hz
Nominell effekt:................................106 W
4. Bubbelfotbadets funktioner
Bubbelfotbadet har tre olika funktioner
som kan kombineras på olika sätt:
1. Bubblor: Luft som kommere ut ur mun-
styckena bildar bubblor i vattnet och ger
en mjuk och skön fotmassage.
2. Värme: Fotplattan värms upp och sörjer
på så sätt för hålla en konstant vattentem-
peratur.
3. Massage: Fotplattan med sina små
noppor vibrerar och ger en angenäm mas-
sageeffekt.
5. Användning
Uppställning
Sätt bubbelfotbadet på golvet framför
en stol.
Sätt funktionsbrytaren på (AV).
Sätta i insatser till fotplattan
Välj den insats du vill ha.
Sätt i rollerinsatserna för extra punkt-
massage av fotsulorna.
Sätt i akupressurinsatserna med nop-
por för mjuk vibrationsmassage.
Sätt insatserna i de utskärningar som
är avsedda för detta. Utskärningar och
insatser är märkta med "L“ för vänster
och "R“ för höger.
Sätta på massagetillbehör
Välj en insats för punktmassage.
Fingermassage: fotmassage med fyra
fingrar.
Akupressur: shiatsu-massage (asiatisk
fingermassage) på fötterna.
Rollermassage: stimulerande och avs-
lappnande rullmassage på fotsulorna.
Sätt bara massageinsatsen i öppnin-
gen på upphöjningnen mellan de två
fotplattorna.
Fylla på vatten
Varning!
Risk för elektrisk stöt!
Fyll bara karet upp till markeringen
"MAX". Annars kan vattnet rinna över
när fotbadet bubblar.
Sätt inte i kontakten förrän du fyllt pĆ
vatten.
Fyll karet med varmt eller kallt vatten.
Hänvisning: Värmefunktionen ska inte
används för att värma kallt vatten. Den är
till för att hålla rätt temperatur på det vat-
ten som finns i karet.
Du kan också använda olika tillsatser i
fotbadet. Använd inte skummande
badtillsatser.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 35
36
S
Koppla på
Varning!
Sätt inte i kontakten till bubbelfotbadet
när du stoppat ner fötterna i det.
Sätt kontakten i uttaget.
Sätt dig bekvämt tillrätta på stolen.
Stoppa inte ner fötterna i vattnet ännu!
Sätt funktionsbrytaren på önskad
kombination.
Du kan ställa in funktionerna i följande
kombinationer:
Sätt sedan fötterna i bubbelfotbadet.
Under tiden kan du massera dina fot-
sulor på massageinsatserna.
OBS : överskrid inte maximal drifttid på 20
minuter!
Efter fotbadet
Stäng av fotbadet med funktionsbryta-
ren och dra ut kontakten.
Häll försiktigt ut vattnet.
Smörj in fötterna med en hudvårdande
olja efteråt.
Vila dig sedan en kort stund.
6. Rengöring
Varning!
Dra först ut kontakten innan du
rengör fotbadet.
Låt fotbadet svalna ordentligt innan
du rengör det.
Doppa aldrig ner fotbadet i vatten
eller andra vätskor när du rengör
det.
Observera!
Använd inte aggressiva rengörings-
eller lösningsmedel. Då kan fotbadets
yta skadas.
Torka av fotbadet in- och utvändigt
med en fuktig trasa.
Ta bort ev. rester av badtillsatser med
ett speciellt plastrengöringsmedel.
7. Kassering
Kasta inte fotbadet bland de vanliga
hushållssoporna. Fråga på din kommun
om hur du kasserar fotbadet på ett
miljövänligt sätt.
8. Garanti & service
Garantivillkor och adress till kundtjänst
finns i bilagan.
Massage
+
Värme
Massage + Värme + Bubblor
Värme
+
Bubblor
AV
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 36
37
ƽ Bezpečnostné pokyny ƽ
Aby ste zabránili poraneniu v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom:
Dbajte na to, aby sa počas prevádz-
ky nenamočil alebo nenavlhčil
sieťový kábel. Uložte ho tak, aby sa
nemohol zachytiť alebo poškodiť.
Ak sa sieťový kábel alebo zástrčka
poškodí, nechajte ich pred ďalším pre-
vádzkovaním prístroja vymeniť v zákaz-
níckom servise.
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky
predtým, ako prístroj naplníte vodou,
pred výmenou príslušenstva alebo
čistením.
Používajte prístroj len v suchom
prostredí, nie vonku.
Aby ste zabránili požiaru a nebezpe-
čenstvu vzniku zranenia:
Používajte len originálne náhradné
diely k tomuto prístroju. Iné diely
nemusia byť na to dostatočne
bezpečné.
Nenechávajte deti a nesvojprávne
osoby bez dozoru obsluhovať prí-
stroj, lebo tieto nedokážu vždy správ-
ne odhadnúť možné nebezpečenstvá.
Pred použitím vane na nohy sa
poraďte s Vaším lekárom, ak trpíte
zápalmi ciev, zapálenými kŕčovými
žilami, pľuzgiermi alebo vyrážkami na
nohách.
Buďte opatrní, ak nie ste citliví na
teplo. Možno si nevšimnete, ako sa
podložka na nohy zahrieva.
Ak chcete zabrániť škodám na prístroji:
Nestavajte sa do alebo na vaňu na
nohy. Používajte ju iba posediačky.
Nepoužívajte vaňu na nohy dlhšie
ako 20 minút. Tento prístroj nie je
stavaný na trvalú prevádzku. Pred
opätovným použitím nechajte prístroj
dostatočne vychladnúť.
Nepoužívajte penové prísady do
kúpeľa. U odborných predajcov
možno dostať prísady vhodné pre
perličkové kúpele.
1. Účel použitia
to vaňa na nohy je určená na súkromné,
domové použitie. Slúži výlučne na kúpanie
a masáž nôh.
Te nto prístroj nie je vhodný na iné účely.
Nie je určený na použitie v liečebnej /
terapeutickej alebo komerčnej oblasti.
2. Rozsah dodávky
Vaňa na nohy (obr. A)
Vymeniteľné nadstavce pre podložku na
nohy (obr. B):
dva valcové masážne nadstavce
dva akupresúrové nadstavce
Vymeniteľné masážne nadstavce pre
bodovú masáž (obr. C):
jeden masážny diel na prsty
jeden akupresúrový masážny diel
jeden valcový masážny diel
Návod na použitie a záručný list
Uschovajte tento návod pre neskoršiu potrebu - a pri prenechávaní zariadenia tretej
osobe tento návod odovzdajte spoločne so zariadením!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 37
38
3. Technické údaje
Menovité napätie:........220-240 V / ~50 Hz
Menovitý výkon: ................................106W
4. Funkcie vane na nohy
to vaňa na nohy má tri funkcie, ktoré
možno používať v rôznych kombináciách:
1. Bubliny: Vzduch vystupujúci zo vzdu-
chových dýz vytvára vzduchové bublinky,
ktoré nohy príjemným spôsobom jemne
masírujú.
2. Teplo: Podložka na nohy sa zohrieva a
tým zabezpečuje konštantnú teplotu vody.
3. Masáž: Podložka na nohy s malými
masážnymi výbežkami vibrovaním vyvolá-
va príjemný masážny efekt.
5. Obsluha
Inštalácia
Postavte vaňu na nohy na podlahu
pred stoličku.
Nastavte funkčný spínač na
(VYP).
Nasadenie nadstavcov pre podložku na
nohy
Zvoľte nadstavce pre podložku na
nohy.
Použite valcové masážne nadstavce na
dodatočnú bodovú masáž chodidiel.
Použite akupresúrové nadsatvce s
výbežkami na jemnú vibračnú masáž.
Nasaďte nadstavce do určených med-
zier v podložke na nohy. Medzery a
nadstavce sú označené písmenami „L“
pre ľavú a „R“ pre pravú stranu.
Nasadenie masážnych nadstavcov
Zvoľte masážny nadstavec na bodovú
masáž.
Masážny diel na prsty: na masáž nôh
so 4 prstami.
Akupresúrový masážny diel: na masáž
nôh Shiatsu (ázijská masáž tlakom
prstov).
Valcový masážny diel: stimulujúca
valčeková masáž chodidiel na
uvoľnenie nôh.
Nasaďte masážny nadstavec jednodu-
cho do otvoru na zvýšenom priestore
medzi dvoma priestormi na nohy.
Naplnenie vodou
Pozor!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Napĺňajte vaňu vodou iba po značku
„MAX“. Inak by počas perličkového
kúpeľa nôh mohla pretiecť voda.
Prístroj napojte na elektrickú sieť až
keď ste ho naplnili vodou.
Naplňte vaňu teplou alebo studenou
vodou.
Upozornenie: Fukcia zohrievania neslúži
na zohrievanie studenej vody. Má teplotu
naplnenej vody iba udržiavať.
Dodatočne môžete používať špeciálne
prísady do kúpeľov. Nepoužívajte však
žiadne penové prísady do kúpeľov.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 38
39
Zapnutie
Pozor!
Nezapájajte vaňu na nohy, keď sa Vaše
nohy nachádzajú v prístroji.
Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Pohodlne sa posaďte na stoličku.
Zatiaľ však neumiestňujte nohy do
prístroja!
Nastavte funkčný spínač na
požadovanú kombináciu.
Popísané funkcie môžete použiť v
nasledovných kombináciách:
Teraz vložte nohy do vane s vodou.
Počas kúpeľa nôh môžete Vaše
chodidlá striedavo masírovať na
masážnych nadstavcoch.
Pozor: neprekračujte maximálnu dĺžku
prevádzky 20 minút!
Po kúpeli nôh
Vypnite prístroj funkčným spínačom a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opatrne vylejte vodu.
Nakrémujte si po kúpeli nohy ošetrujú-
cim olejčekom na pokožku.
Potom si urobte krátku prestávku na
odpočinok.
6. Čistenie
Pozor!
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky
predtým, ako prístroj začnete čistiť.
Pred čistením nechajte prístroj
dostatočne vychladnúť.
Nikdy neponárajte prístroj pri čistení
do vody alebo iných tekutín.
Pozor!
Nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky alebo riedidlá. Mohli by
poškodiť povrch.
Utrite prístroj zvnútra a zvonka vlhkou
handrou.
Odstráňte príp. pozostatky prísad do
kúpeľa špeciálnym čistiacim prostried-
kom na umelú hmotu.
7. Likvidácia
Neodhadzujte prístroj do obyčajného
domového odpadu. Informujte sa u správy
Vášho mesta alebo obce o možnostiach
ekologickej a korektnej likvidácie prístroja.
8. Záruka & servis
Podmienky záruky a adresu servisu
nájdete na priloženom liste.
Masáž+
Teplo
Masáž + Teplo + Bubliny
Teplo
+
Bubliny
VYP
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 39
40
ƽ Sikkerhetshenvisninger ƽ
For å unngå livsfare gjennom
elektriske støt:
Ta vare på at nettledningen ikke blir
våt eller fuktig mens apparatet er i
drift. Legg det slik at det ikke kan
klemmes eller skades.
Hvis nettledningen eller stikkontak-
ten er skadet, må den erstattes av
kundeservice før apparatet brukes
videre.
Dra først stikkontakten ut av veggen
fŅr du fyller apparatet med vann, bytter
ut deler eller rengjŅr apparatet.
Bare bruk apparatet i tørre rom ikke
utendørs.
For å unngå fare for brann og
helseskade:
Bare bruk de originale tilbehørsdele-
ne for dette apparatet. Muligvis er
andere deler ikke sikre nok.
Ikke la barn eller gebrekkelige per-
soner håndtere med apparatet uten
oppsikt, dersom de ikke alltid kan
vurdere mulige farer riktig.
Konsulter legen din før du bruker
fotboblebadet hvis du plages av
venebetennelse, betente varikøse
vener, vann i eller utslett på benene.
Vær forsiktig hvis du er ufølsom
over imot varme. Det kan skje at du
ikke merker, hvor het fotstøttet blir.
For å unngå skader til apparatet:
Ikke stå i eller på fotboblebadet.
Bare bruk det sittende.
Ikke driv fotboblebadet lengre enn
20 minutter. Dette apparatet er ikke
ment for varig drift. Apparatet må kljøle
av tilstrekkelig før det brukes på nytt.
Ikke bruk skummdannende tilsetnin-
ger. I faghandelen finner du tilsetnin-
ger som kan brukes for boblebad.
1. Bruk
Dette fotboblebadet er ment for privat
bruk i husholdningen. Det skal bare brukes
for å vaske og å massere føttene.
Dette apparatet er ikke egnet for andre
formål. Det er ikke ment for bruk i medi-
sinske/ terapeutiske eller yrkesmessige
områder.
2. Leveringsomfang
Fotboblebad (bilde A)
Utskiftbare elementer for fotkaret (bilde B):
to rullemassasjeelementer
to akkupressurelementer
Utskiftbare masssasjeelementer for
punktmassasje (bilde C):
en fingermasserer
en akkupressurmasserer
en rullemasserer
Bruksanvisning og garantikort
Oppbevar denne bruksanvisningen for senere spørsmål - og gi den videre når du selger
dette apparatet til tredjemann!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 40
41
N
3. Tekniske spesifikasjoner
Nominell spenning: ....220-240 V / ~50 Hz
Nominell ytelse: ................................106W
4. Funksjonene til
fotboblebadet
Dette fotboblebadet har tre funksjoner
som benyttes i forskjellige kombinasjoner:
1. Bobler: Luften som kommer ut av luft-
dysene sørger for at det oppstår bobler
som masserer føttene på en behagelig
måte.
2. Varme: Fotkaret varmer seg opp og tar
vare på at vanntemperaturen er konstant.
3. Massasje: Fotkaret, som har mange
små massasjeloer, skaper en behagelig
massasjeeffekt ved å vibrere.
5. Bruk
Oppstilling
Still fotboblebadet på gulvet foran en
stol.
Still funksjonsbryteren til (AV).
Sett inn eløementene for fotkaret
Velg elementene for fotkaret.
Sett inn rullemassasjeeelementene for
en ekstra punktmassasje hos fotsåle-
ne.
Bruk akkupressurelementene med
loene for en behagelig vibrasjonsmas-
sasje.
Sett elementene inn i de respektive
utsparingene i fotkaret. Utsparingene
og elementene er markert med "L" for
venstre og "R" for høyre side.
Slik settes massasjeelementene på
Velg et massasjeelement for
punktmassasje.
Fingermasserer: for massasje av
føttene med 4 fingre.
Akkupressurmasserer: for shiatsu-
Massasje (asiatisk fingertrykkmassasje)
for føttene.
Rullemasserer: stimulerende rullende
massasje for fotsålene for å slappe av
føttene.
Sett massasjeelementet bare inn i
åpningen på forhøyelsen mellom
de to fotbunnene.
Fyll inn vann
Advarsel!
Fare for elektriske støt!
Bare fyll vannkaret til markeringen
"MAX". Ellers kan vannet flyte over
mens fotboblebadet brukes.
Apparatet mĆ ikke tilkobles til nettet fŅr
vannet har blitt fyllt inn.
Fyll vannkaret med varmt eller kaldt
vann.
Henvisning: Varmefunksjonen er ikke
ment for å varme opp kaldt vann. Den skal
bare holde temperaturen til vannet som
fylles på.
Du kan også bruke forskjellige tilset-
ningsstoffer. Men bruk ikke skumm-
dannende tilsetninger.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 41
42
N
Drift
Advarsel!
Apparatet skal ikke tilkobles mens
fnttene er i det.
Stikk stikkontakten inn i veggen.
Sett deg behagelig på stolen. Men ikke
sett føttene i apparatet enda!
Still funksjonsbryteren til den ønske-
de kombinasjonen.
Du kan stille de beskrevne funksjonene til
de følgende kombinasjoner:
Still nå føttene dine i vannkaret.
Under fotbadet kan du velge å masse-
re fotsålene dine på massasjeelemen-
tene vekselvis.
Ta vare: aldri ha apparatet i drift lengre
enn den maksimale driftstiden som er 20
minutter!
Etter fotbadet
Slå apparatet av med funksjonsbryte-
ren og dra stikkontakten ut av veggen.
Tømm ut vannet forsiktig.
Krem inn føttene dine etter fotbadet
med en hudpleieolje.
Ta en liten hvil etter fotbadet.
6. Rengjøring
Advarsel!
Dra først stikkontakten ut av veggen
før du rengjør apparatet.
Apparatet må avkjøle tilstrekkelig
før det rengjøres.
Aldri dypp apparatet i vann eller
andre væsker for rensing.
Obs!
Aldri benytt aggressive rengjørings-
midler eller løsemidler. Disse kan
skade overflaten.
Rens apparatet på utsiden og på innsi-
den med et fuktig tørkle.
Du kan fjerne rester av tilsetningsstof-
fer med et spessielt middel for rengjø-
ring av plast.
7. Fjerning
Aldri kast apparatet i den almindelige hus-
holdningssøppelen. Spørr kommunestyret
dit om muligheter for å fjerne apparatet
ordentlig i overenstemmelse med miljøver-
net.
8. Garanti & service
Garantibetingelsene og serviceadressen
finnes i vedlegget.
Massasje
+
varme
Massasje + varme + bobler
Varme
+ bobler
AV
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 42
43
ƽ Biztonsági utalások ƽ
Életveszélyes áramütés elkerülése
érdekében:
Figyeljen rá, hogy működés közben
a hálózati kábel ne legyen vizes vagy
nedves. Úgy vezesse, hogy ne
csípődjön be vagy ne sérülhessen
meg.
Ha a hálózati kábel vagy a hálózati
dugasz sérült lenne, akkor először a
vevőszolgálattal pótoltassa, mielőtt a
készüléket tovább használná.
Húzza ki először a dugaszt a dugas-
zoló aljzatból, mielőtt a készüléket
vízzel feltölti, a tartozékokat kicseréli
vagy megtisztítja.
A készüléket csak száraz helyiség-
ben használja, a szabadban ne.
Égés- és sérülésveszély elkerülése
érdekében:
A készülékhez csak az eredeti tarto-
zékokat használja. Más alkatrészek
ehhez lehet, hogy nem kielégítően
biztonságosak.
Gyermekeket és beteges személye-
ket felügyelet nélkül ne engedjen
foglalatoskodni a készülékkel, mivel
ők nem mindig képesek mindig
helyesen felbecsülni.
A láb-örvényfürdő használata előtt
konzultáljon az orvosával, ha vénagy-
ulladásban, visszérgyulladásban,
vizenyőben, vagy túlsúlyos lábtól
szenved.
Legyen óvatos, ha érzékeny a hőre.
Ta lán nem veszi észre, hogy mennyire
forró lesz a lábtartó.
Hogy a készülék károsodását elkerülje:
A láb-örvényfürdőbe ne álljon bele
vagy rá. Csak ülve használja.
20 prcnél tovább ne üzemeltesse a
láb-örvényfürdőt. Ez a készülék nem
tartós üzemre van tervezve. Ismételt
használat előtt hagyja a készüléket
kielégítően lehűlni.
Ne használjon semmilyen habképző
fürdő-kiegészítőt. A szakkereskedés-
ben kaphatók az örvényfürdőkhöz
alkalmas kiegészítők.
1. Felhasználási cél
Ezt a láb-örvényfürdőt magán-, otthoni
használatra tervezték. Kizárólag a lábak
fürdésére és amsszírozására szolgál.
A készülék más célokra nem alkalmas..
Nem az orvosi / terápiás vagy ipari
területekre tervezték.
2. A szállítás hatóköre
Láb-örvényfürdő (`A` kép)
Cserélhető betétek a lábtartóhoz (`B` kép):
t görgős masszázsbetét
két akupresszúrás betét
Cserélhető masszírozó toldatok a pont-
masszázshoz (`C` kép):
egy ujjmasszírozó
egy akupresszúrás masszírozó
egy görgős masszírozó
Kezelési utasítás és garanciakártya
Őrizze meg ezt a leírást későbbi kérdései esetén – a készülék harmadik személynek
történő továbbadása esetén adja át a leírást is!
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 43
44
H
3. Műszaki adatok
Névleges feszültség: ..220-240 V / ~50 Hz
Névleges teljesítmény: ......................106W
4. A láb-örvényfürdő
funkciói
Ennek a láb-örvényfürdőnek három funkci-
ója van, amelyek különböző kombinációk-
ban használhatók:
1. Örvény: A levegőfúvókákból kilépő
levegő gondoskodik a légbuborékok
képzéséről, amelyek a lábat kellemesen
enyhén masszírozzák.
2. Meleg: A lábtartó felmelegszik, és
ezáltal gondoskodik az állandó
vízhőmérsékletről.
3. Masszázs: A kisméretű masszírozó
gombokkal ellátott lábtartó vibrálással
hozza létre a kellemes masszírozó hatást.
5. Kezelés
Felállítás
Állítsa a láb-örvényfürdőt a padlóra egy
szék elé.
A funkció kapcsolót állítsa (KI)
állásba.
Tegye be a lábtartó betéteit
lassza ki a betéteket a lábtartóhoz.
A talp kiegészítő pontszerű masszíro-
zásához tegye be a görgős masszírozó
betéteket.
Az enyhe vibrációs masszírozáshoz
tegye be a gombokkal ellátorr aku-
presszúrás betéteket.
A betéteket a lábtartó erre tervezett
üregeibe tegye be. Az üregek és a
betétek a bal oldalihoz „L“, a jobb
oldalihoz pedig „R“ jelöléssel vannak
ellátva.
Masszírozó toldatok feltétele
lasszon ki egy masszirozó toldatot a
pontmasszázshoz.
Ujjmasszírozó: a lábak 4 ujjal történő
masszírozásához.
Akkupresszúrás masszírozó: a lábak
Shiatsu-masszázsához (ázsiai ujjnyo-
mással történő masszírozás.
Görgős masszírozó: a talp stimuláló
görgő masszírozása a lábak feszülség
mentesítéséhez.
A masszírozó toldatot egyszerűen
tegye bele a két lábágy közötti kiemel-
kedés nyílásába.
Víz betöltése
Figyelmeztetés!
Áramütésveszély!
A vízkádat csak a „MAX“ jelölésig töltse
fel. Ellenkező esetben a láb-örvényfür
működése során a víz túlfolyhat.
Csak akkor csatlakoztassa a készüléket
az elektromos hálózathoz, ha már
betöltötte a vizet.
A vízkádat meleg vagy hideg vízzel
töltse fel.
Tanács: A melegítő funkció nem a hideg
víz felmelegítésére szolgál. A betöltött víz
hőmérsékletét kell tartania.
rulékosan speciális fürdő-
kiegészítőket alkalmazhat. Ugyanakkor
semmiféle habképző fürdő-kiegészítőt
ne használjon.
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 44
45
H
Bekapcsolás
Figyelmeztetés!
Ne csatlakoztassa a láb-örvényfürdőt,
ha a lábai a készülékben vannak.
Dugja be a hálózati dugaszt a
dugaszoló aljzatba.
Üljön kényelmesen a székre.
Ugyanakkor a lábait még ne tegye bele
a készülékbe!
Állítsa az funkció kapcsolót a kívánt
kombinációra
A leírt funkciókat a következő kombináci-
ókban állíthatja be:
Most tegye bele a lábait a vízkádba.
A lábfürdő során váltakozva masszíroz-
tathatja a talpait a masszírozó toldato-
kon.
Vigyázat: ne lépje túl a maximális 20 per-
ces üzemelési időtartamot!
A lábfürdő után
Kapcsolja ki a készüléket a funkció
kapcsolóval és húzza ki a dugaszt a
dugaszolóaljzatból.
Óvatosan öntse ki a vizet.
A lábfürdő után bőrápoló olajjal kré-
mezze be a lábait.
Ezután tartson egy rövid pihenőt.
6. Tisztítás
Figyelmeztetés!
Először húzza ki a dugaszt a dugas-
zoló aljzatból, mielőtt megtisztítja a
készüléket.
A tisztítás előtt hagyja a készüléket
kellően lehűlni.
A tisztításhoz soha ne merítse a
szüléket vízbe vagy más folyadék-
ba.
Vigyázat!
Ne használjon semmiféle agresszív
tisztítószert vagy oldószert. Ezek
károsíthatják a felületet.
A készüléket kívül és belül törölje le
egy nedves kendővel.
A fürdő-kiegészítők esetleges marad-
ványait speciális műanyag tisztítószer-
rel távolítsa el.
7. Hulladék ártalmatlanítás
A készüléket ne a normál háztartási sze-
métbe tegye. Tudakozódjon a városi vagy
községi közigazgatásnál a készülék kör-
nyezetvédelmi szempontból megfelelő
ártalmatlanítási lehetőségei után.
8. Garancia & szervizelés
A garanciafeltételeket és a szervizcímeket
a mellékletben találja.
Masszázs
+
Melegítés
Masszázs + Melegítés + Örvény
Melegítés
+ Örvény
KI
Content_IB_KH5555_56_KA.qxd 13.07.2004 10:20 Uhr Seite 45
40

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Balance KH 5556 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Balance KH 5556 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,36 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info