401133
39
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
E774XDE
E774XDE
4
KIT TONDEUSES
CHEVEUX/BARBE + NEZ/
OREILLES E774XDE
1. 2 guides de coupe pour 22
longueurs (de 3 à 18mm et
de 21 à 36mm, avec un pas de
1,5mm)
2. 1 guide de précision
5 positions (de 0,5 à 2,5mm)
3. Lame exclusive spéciale
coupes courtes pour nitions
parfaites et dessins originaux
4. Lames:
Couteau mobile :
- Aûtage en 3D par électrochimie:
pour un tranchant exceptionnel.
- CMS (Chrome-Molybdene-
Stainless Steel) : couteau
ultrarésistant et 100%
inoxydable
Couteau xe :
- Revêtement titane : pour une
longévité accrue.
Ces deux technologies orent
un état de surface parfait et leur
combinaison est optimale pour
réduire le coécient de friction.
5. Fonction elage
6. Fonction turbo
7. Bouton ON/OFF
8. Molette de réglage de la
hauteur de coupe
9. Achage latéral de la hauteur
choisie
10. Témoin de charge
11. Fiche pour utilisation sur
secteur et chargement
12. Brosse de nettoyage et
peigne
INFORMATION IMPORTANTE
CONCERNANT LES BATTERIES
NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la
plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une
charge de 16 heures avant la
première utilisation et tous
les 3 mois environ. La pleine
autonomie du produit ne sera
atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
Avant d’utiliser la tondeuse pour la
première fois, la charger pendant
16 heures.
1. Brancher le transformateur sur le
secteur et encher la che dans
l’appareil. (Fig. 1)
2. Vérier que le voyant lumineux
de charge est bien allumé et que
l’interrupteur de la tondeuse est
en position OFF.
3. Une charge complète permet
d’utiliser la tondeuse pendant
30 minutes.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur,
attendre 1 minute et la mettre en
position ON.
IMPORTANT! Utiliser exclusivement
le transfo fourni avec la tondeuse
E774XDE Voltage = 3,0V - Tension
= 1000mA
TURBO
Pour un coup d’accélération de
la puissance de coupe, vous avez
la possibili dactiver la fonction
Turbo en appuyant sur le bouton
FRANÇAIS
5
«TURBO». Laugmentation de la
puissance et de la vitesse de coupe
ainsi obtenue vous permettra de
continuer à tailler même les zones
de coupe les plus diciles.
UTILISATION DES GUIDES DE
COUPE
Très pratique, le guide de coupe
vous garantit une hauteur de
coupe égale.
IMPORTANT: Toujours placer le
guide de coupe AVANT d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse
pour changer de guide.
Pour placer le guide de coupe,
régler au préalable la hauteur de
coupe à 3mm ou 21mm et placer
le guide sur l’arceau de support
en ajustant d’abord les 2 côtés
marqués et en clipsant ensuite la
partie inférieure du guide. (Fig. 2)
Pour retirer le guide de coupe,
régler au préalable la hauteur
de coupe à 3mm ou 21mm et
détacher le guide de l’arceau de
support en le déclipsant par sa
partie inférieure à l’aide de votre
pouce. (Fig. 3)
ATTENTION! Le guide de précision
se place de la même manière
que les guides de coupe mais
s’ajuste manuellement et indépen-
damment de la molette de
réglage.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe
de la tondeuse, actionner la
molette de réglage (8) vers le haut
ou vers le bas.
La hauteur choisie s’ache sur les
côtés droit et gauche de l’appareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur
de coupe à tout moment.
Grâce au SMART ADJUSTING
SYSTEM, la hauteur de coupe
choisie est maintenue quelque soit
l’angle d’inclinaison de la tondeuse
et vous garantit un résultat précis.
TECHNIQUES DE COUPE ET
CONSEILS D’EXPERT
Utilisez la tondeuse sur cheveux
propres et secs.
Pour vous familiariser avec la
tondeuse, commencez avec
le guide de coupe permettant
d’obtenir la coupe la plus longue,
puis si vous souhaitez raccourcir,
actionnez le bouton vers le haut
ou vers le bas. Vous connaîtrez
rapidement la longueur de coupe
de chaque guide et chaque
position.
Déplacez toujours votre tondeuse
dans le sens inverse de la repousse
des cheveux.
Commencez par la nuque. Posez
le guide sur le cuir chevelu et
dirigez votre tondeuse vers le
sommet du crâne. Déplacez
votre tondeuse lentement en
pointant légèrement les dents
du guide vers le haut. Maintenez
constamment la tondeuse en
contact avec le crâne. (Fig. 4)
Pour le dessus de la tête, procédez
de l’avant vers l’arrière, cest-à-
dire du front vers le sommet du
crâne.
6
Pour les nitions, c’est-à-dire
les contours de la nuque et les
pattes, utilisez la tondeuse sans
guide de coupe.
Retournez votre tondeuse et
déplacez la dans un mouvement
du haut vers le bas. (Fig. 5)
Si vous souhaitez une hauteur
supérieure à 30mm, ou si vous
êtes expérimenté, vous pouvez
réaliser une coupe au peigne” ou
“aux doigts :
- Travaillez sans guide de coupe.
- Prenez une petite mèche de
cheveux à la fois avec un peigne
ou pincez la entre les doigts.
- Déplacez le peigne ou les doigts
le long de la mèche jusqu’à la
longueur souhaitée.
- Coupez les cheveux en suivant le
peigne ou les doigts.
- Enlevez les cheveux coupés
à l’aide du peigne et vériez
régulièrement la régularité de la
coupe. (Fig. 6)
Utilisation du guide d’elage
Placez la tondeuse en position
«THIN». Le guide d’elage se
trouve devant les lames.
Lelage est une technique
qui consiste à désépaissir une
chevelure et à rendre les mèches
plus légères pour faciliter le
coiage.
Cette technique convient
particulièrement pour le sommet
de la tête, la chevelure est
généralement plus épaisse.
Pour eler vos mèches de
cheveux, pincez une rangée de
cheveux (l’auriculaire et l’annulaire
prennent appui sur le crâne
tandis que le majeur et lindex
déterminent la longueur choisie),
pincez 1 à 2 cm en dessous de
votre hauteur de coupe. Ensuite,
à l’aide de la tondeuse, plongez en
oblique dans la mèche pour créer
des « pointes » en dents de scie.
Pour obtenir un ni parfait et
dessiner des motifs
Votre tondeuse est pourvue d’une
deuxième lame. Ultrane, cette
lame exclusive spéciale coupes
courtes est idéale pour obtenir
des nitions parfaites et créer
des dessins originaux dans vos
cheveux et votre barbe. Pour la
mettre en place, référez-vous au
paragraphe «Lames démontables»
ci-après.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe après
chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames
de la tondeuse permettra
de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les
lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que
la tondeuse soit éteinte. Tenir la
tondeuse en dirigeant les lames
vers le haut et les détacher en
appuyant à la pointe des lames.
(Fig. 7)
Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer
les cheveux.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont
7
équipées d’un tampon réservoir
qui distille la quantité d’huile
nécessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation
après utilisation. Il est cependant
recommandé de le recharger
périodiquement, dès que l’on
constate une baisse de rendement
de l’appareil.
Démontez les lames comme
indiqué ci-dessus.
Déposez avec soin quelques
gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon. (Fig. 8)
Replacez ensuite les lames sur la
tondeuse.
L’huile BaByliss a été formulée
spécialement pour les tondeuses,
elle ne s’évaporera pas et ne
ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des
lames de rechange lorsque celles-
ci sont usées ou abîmées.
MISE EN MARCHE DE LA
TONDEUSE NEZ/OREILLES
1. Pour introduire une pile, retirer
le capuchon de protection en
tournant la partie inférieure
de la tondeuse vers la gauche
et en tirant ensuite vers le bas.
Introduire une pile alcaline AA,
borne positive vers le haut (Fig.
9). Si l’appareil reste inutilisé
pour de longues périodes ou
si la pile est plate, la retirer de
l’appareil. Cela contribuera à
accroître sa durée de vie.
2. Après avoir introduit une
pile, replacer le capuchon de
protection et mettre l’appareil
en marche en appuyant sur ON.
Pour éliminer les poils superus
du nez et des oreilles
Introduire délicatement la tête de
coupe dans la narine ou le pavillon
de l’oreille et couper les poils.
ENTRETIEN
Mettre l’appareil en position
«arrêt». Retirer la partie supérieure
de l’appareil en la faisant pivoter
vers la droite puis en tirant vers le
haut (Fig. 10). Enlever les cheveux/
poils accumulés sur les lames après
chaque utilisation. Rincer les lames
sous leau sans immerger la tête
(Fig. 11).
Laisser sécher. S’assurer que les
lames restent bien centrées, puis
replacer la partie supérieure et la
faire pivoter vers la gauche jusqu’à
ce que les èches soient bien
alignées.
Ne pas utiliser lappareil sous la
douche ou dans le bain.
8
KIT HAIR/BEARD + NOSE/
EAR CLIPPERS E774XDE
1. 2 cutting guides for 22 lenghts
(from 3 to 18mm and from 21 to
36mm, in 1.5mm steps)
2. 1 precision guide
5 positions (0.5 to 2.5mm)
3. Exclusive special short cut blade
for perfect nishing and original
designs
4. Blades:
Moveable blade:
- Sharpened using 3D etching
process: for an exceptionally sharp
cutting edge.
- CMS (Chrome-Molybdenum-
Stainless Steel): ultra-hardwearing
and 100% stainless steel blade.
Fixed Blade:
- Titanium coating: for longer life.
These two technologies provide
perfect surface condition and their
combination is optimal for reducing
the friction coecient.
5. Thinning function
6. Turbo function
7. ON/OFF switch
8. Cutting length control knob
9. Lateral display of selected
length
10. Charging indicator light
11. Plug for use on the mains and
for charging
12. Cleaning brush and comb
IMPORTANT INFORMATION
REGARDING THE NI-MH BATTERIES
OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest
battery autonomy possible, allow
it to charge for 16 hours before
using it for the rst time and then
approximately every three months.
Full autonomy of the unit will only
be obtained after three complete
recharge cycles.
CHARGING THE CLIPPER
Before using the clipper for the rst
time, allow it to charge for 16 hours.
1. Connect the transformer to the
mains and the plug into the unit.
(Fig. 1)
2. Check that the charging indicator
light is lit and that the switch on
the clipper is in the OFF position.
3. A fully charged clipper will run for
30 minutes.
MAINS USE
Connect the transformer into the
mains, wait 1 minute and then
switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer
provided with the E774XDE clipper
Voltage = 3.0V - Tension = 1000mA
TURBO
For an extra burst of power, push
the TURBO button on the top side
of the clipper. This will boost the
motor of your clipper, producing
faster cutting action and increased
cutting power for the more dicult
cutting tasks.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide
guarantees equal cutting length.
IMPORTANT: Always attach the
cutting guide BEFORE turning the
trimmer on, and turn it o before
changing the guide.
To attach the cutting guide, rst
adjust the cutting length to 3mm or
ENGLISH
9
21mm and place it on the support
guide adjusting rst both sides and
then pushing on the bottom of the
guide until you hear a click’. (Fig. 2)
To remove the cutting guide, rst
adjust the cutting length to 3mm
or 21mm and push the guide out of
the support lifting it up with your
thumb. (Fig. 3)
NOTE: The precision guide must
be placed like the cutting guides
but it is adjusted manually and
independently of the grooved
wheel.
TURNING ON AND USING
To adjust the clipper’s cutting
length, turn the grooved wheel (8)
up or down.
The selected length is displayed on
the right or left side of the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length
at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING
SYSTEM, the length of the cut is
maintained even if the angle of
the clipper varies, so it guarantees
precise result.
CUTTING TECHNIQUES AND
ADVICE FROM THE EXPERTS
Use the clipper on clean, dry hair.
To familiarize yourself with the
clipper, begin with the cutting
guide for a longer cut, then, if you
want a shorter cut, adjust it by
pushing the knob. You will soon
know the lengths of each guide
and each position.
Always move the clipper against
the direction of hair growth.
Begin at the nape. Place the guide
on the scalp and move the clipper
toward the crown of your head.
Move your clipper slowly, pointing
the teeth of the guide slightly
upward. Keep the clipper in contact
with your head at all times. (Fig. 4)
For the crown of the head, move
from front to back, that is, from
your forehead to the crown of your
head.
For the nishing touches, that is,
around the nape and sideburns, use
the clipper without a cutting guide.
Turn your clipper over and move it
from top to bottom. (Fig. 5)
If you want a length greater than 30
mm, or if you are experienced, you
can create comb or ‘nger’ cuts:
- Work without a cutting guide.
- Take up a small section of hair with
a comb or in your ngers.
- Move the comb or your ngers
along the section of hair to the
desired length.
- Cut your hair along the comb or
your ngers.
- Remove the cut hair using a comb
and check the evenness of the cut
regularly. (Fig. 6)
Using the thinning guide
Switch the clipper to the ‘THIN’
position. The thinning guide is in
front of the blades.
This technique allows you to thin out
hair to make styling easier.
The technique is particularly good
for the crown of the head where hair
is usually thicker.
To thin you hair, take a section of
hair (rest your little and ring ngers
on your scalp, using the middle
and index ngers to set the length),
10
hold 1 to 2 cm below the cutting
length. Then, using the clipper, cut
the section of hair steeply and at an
angle to create a saw-toothed edge’.
Patterning your hair and giving it
a perfect nish
Your clipper also comes with an
exclusive special short cut blade. Its
narrow size enables you to pattern
your hair and beard with great
accuracy.
To click it into place, please refer
to the part entitled “Removable
blades”.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each
use.
Cleaning the clipper blades
regularly will maintain their optimal
performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss
clipper blades can be removed. Make
sure the clipper is turned o. Hold
the clipper with the blades pointing
up and remove them by pressing the
top of the blade. (Fig. 7)
Brush the blades using the cleaning
brush to remove any hair.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have
a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for
your clipper to operate properly,
every time. It is nevertheless
recommended that you occa-
sionally rell, when you notice the
clipper isn’t performing as well.
Remove the blades as described
above.
Carefully squeeze a few drops of
BaByliss oil onto the pad. (Fig. 8)
Then put the blades back on the
clipper.
BaByliss oil is specially formulated
for clippers, it will not evaporate or
slow the blades down.
You can get new blades when these
are worn or damaged.
TO OPERATE NOSE AND EAR
TRIMMER
1. To insert battery, remove
compartment cover by turning
bottom section of trimmer to the
left, then pulling straight down.
Insert one AA alkaline battery,
positive end up (Fig. 9). If you are
not going to use the unit for a long
period of time, or if the battery is
dead, remove the battery from the
unit. This will increase the life of
your trimmer.
2. After inserting battery, close
battery compartment and turn
unit to ON position (I).
To eliminate undesirable nose and
ear hairs
Gently insert trimmer head into the
ear or nose and cut the hairs.
MAINTENANCE
Turn unit to OFF (0) position.Remove
top housing by turning the top
of the trimmer to the right and
lifting up (Fig. 10). Remove hair(s)
accumulated on the blades after
each use. Rinse trimmer blade under
water without immersing the head
as shown (Fig. 11).
Allow to dry. Ensure that the cutting
blade remains centered. Then
reassemble and turn to the left until
arrows line up.
Do not use the appliance in the
shower or in the bath.
11
SET SCHERGETE
HAAR/BART + NASE/
OHREN E774XDE
1. 2 Scherköpfe für 22 Schnitt-
längen (von 3 bis 18mm und
von 21 bis 36mm, mit Stufen
von 1,5mm)
2. 1 Präzisionsscherführung
5 Positionen (von 0,5 bis
2,5mm)
3. Exklusive Spezialklinge für
Kurzschnitte, besonders kon-
zipiert um den letzten Schli
zu perfektionieren und origi-
nelle Muster auszuführen
4. Klingen:
Bewegliches Messer:
- Elektrochemischer 3D-Schli: für
außerordentliche Schärfe.
- CMS (Chrome-Molybdene-Stain-
less Steel): ultrarobustes Messer,
100% rostfrei
Festes Messer:
- Titanbeschichtung: für eine län-
gere Lebensdauer.
Diese beiden Technologien bieten ei-
nen perfekten Oberächenzustand
und die Kombination ist optimal,
um den Reibungskoezienten zu
reduzieren.
5. Elierfunktion
6. Turbofunktion
7. Taste ON/OFF
8. Einstellrädchen für die
Schnitthöhe
9. Anzeige der gewählten
Schnitthöhe auf der Seite
10. Ladeanzeige
11. Stecker für den Gebrauch am
Netz und zum Auaden
12. Reinigungsbürste und Kamm
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN
DIESEM GERÄT ENTHALTENEN
NI-MH-BATTERIEN
Um die größtmögliche Autono-
mie der Batterien zu erreichen
und zu erhalten sollten diese vor
dem ersten Gebrauch und da-
nach ca. alle 3 Monate 16 Stun-
den lang aufgeladen werden.
Die volle Autonomie des Pro-
dukts wird erst nach 3 vollstän-
digen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
Vor dem erstmaligen Gebrauch
das Schergerät 16 Stunden lang
auaden.
1. Den Transformator an den
Netzstrom anschließen und die
Buchse in das Gerät stecken.
(Abb. 1)
2. Überprüfen, dass die Ladeanzei-
ge leuchtet und der Schalter des
Schergeräts auf OFF steht.
3. Nachdem es voll aufgeladen
wurde kann das Schergerät
maximal 30 Minuten betrieben
werden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das Schergerät an den Netzstrom
anschließen, 1 Minute warten und
dann auf ON stellen.
WICHTIG! Verwenden Sie auss-
chließlich den mit dem Schergerät
E774XDE gelieferten Trafo: Volt =
3,0V - Spannung = 1.000mA
DEUTSCH
12
TURBO
Durch Betätigen der TURBO-Taste
kann die Turbofunktion aktiviert
werden, um die Scherleistung
einen Moment lang zu verstärken.
Durch die so erreichte verstärkte
Scherleistung und –Geschwindig-
keit können Sie selbst die schwie-
rigsten Bereiche scheren, ohne die
Arbeit zu unterbrechen.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUN-
GEN
Die Scherführung ist sehr prak-
tisch und gewährleistet eine
gleichmäßige Schnitthöhe.
WICHTIG: Die Scherführung immer
VOR den Einschalten des Geräts
befestigen, und das Schergerät
zum Wechseln der Scherführun-
gen ausschalten.
Zum Anbringen der Scherführung
zuerst die Schnitthöhe auf 3mm
bzw. 21mm einstellen und danach
die Führung auf dem Haltebogen
anbringen, wobei zuerst die bei-
den markierten Seiten übereinan-
der gebracht und dann der untere
Teil der Führung eingeklickt wird.
(Abb. 2)
Zum Entfernen der Scherführung
zuerst die Schnitthöhe auf 3mm
bzw. 21mm einstellen und danach
die Führung vom Haltebogen ent-
fernen, indem sie den unteren Teil
mit dem Daumen lösen. (Abb. 3)
ACHTUNG! Die Präzisionsscher-
führung wird genau so ange-
bracht wie die Scherführungen,
aber die Schnitthöhe wird unab-
hängig vom Einstellrädchen von
Hand eingestellt.
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe
des Schergeräts das Einstellräd-
chen (8) nach oben oder nach un-
ten betätigen.
Die gewählte Höhe wird auf der
linken und rechten Seite des Ge-
räts angezeigt.
Betätigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jeder-
zeit verändern.
Dank des SMART ADJUSTING
SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhängig vom Neigungswin-
kel des Schergeräts immer gleich
und gewährleistet ein präzises
Resultat.
SCHERTECHNIKEN UND RAT-
SCHLÄGE DER EXPERTEN
Benutzen Sie das Schergerät auf
sauberem und trockenem Haar.
Um sich mit dem Schergerät ver-
traut zu machen beginnen Sie
mit der Scherführung, die den
längsten Schnitt erlaubt, und
wenn Sie danach noch weiter
kürzen chten, betätigen Sie
die Taste nach oben oder die Ta-
ste nach unten. Sie werden die
Schnittlänge jeder Führung und
jede Position bald kennen.
Bewegen Sie Ihr Schergerät im-
mer in entgegengesetzter Haar-
wuchsrichtung.
Beginnen Sie im Nacken. Halten
Sie die Führung an die Kopfhaut
und führen Sie das Schergerät in
Richtung Oberkopf.
13
Bewegen Sie Ihr Schergerät lang-
sam, die Zinken der Führung soll-
ten dabei leicht nach oben zei-
gen. Halten Sie das Schergerät in
ständigem Kontakt zum Schädel.
(Abb. 4)
Für den Oberkopf von vorne
nach hinten vorgehen, das heißt
von der Stirn in Richtung Schä-
delmitte.
Für das Finish, d.h. für die Kontu-
ren des Nackens und die Kotelet-
ten das Schergerät ohne Scher-
führung verwenden. Drehen Sie
das Schergerät um und bewegen
es von oben nach unten.
(Abb. 5)
Wenn Sie eine Höhe von mehr als
30mm wünschen oder über eini-
ge Erfahrung verfügen, können
Sie einen “Kamm-” oder einen
“Fingerschnitt durchführen:
- Arbeiten Sie ohne Scherführung.
- Nehmen Sie jeweils eine kleine
Haarsträhne mit einem Kamm
auf oder klemmen sie zwischen
die Finger.
- Bewegen Sie den Kamm oder die
Finger bis zur gewünschten Län-
ge an der Strähne entlang.
- Schneiden Sie das Haar entlang
dem Kamm oder den Fingern.
- Entfernen Sie das abgeschnit-
tene Haar mit einem Kamm und
überprüfen Sie regelmäßig die
Gleichmäßigkeit des Schnitts.
(Abb. 6)
Gebrauch der Elierführung
Stellen Sie das Schergerät auf die
Position «THIN». Die Elierführung
bendet sich vor den Klingen.
Das Elieren ist eine Technik, bei
der das Haar ausgedünnt wird,
was dazu führt, dass die Strähnen
leichter und einfacher zu frisieren
sind.
Diese Technik ist besonders für
den Oberkopf geeignet, wo das
Haar gewöhnlich dicker ist.
Zum Elieren Ihrer Haarsträh-
nen eine Reihe von Haar mit den
Fingern einklemmen (der kleine
Finger und der Ringnger sind
auf den Schädel gestützt, wäh-
rend Mittel- und Ringnger die
gewünschte Länge festlegen),
klemmen Sie das Haar 1 bis 2 cm
unter der jeweiligen Schnitthöhe
ein. Danach fahren Sie mit dem
Schergerät schräg in die Strähne,
um « Spitzen » in Sägeform zu er-
halten.
Muster in das Haar bringen
Ihr Schergerät ist mit einer Exklu-
sive Spezialklinge für Kurzschnitte
ausgestattet. Sie ist ultrafein und
ermöglicht es Ihnen, sehr präzise
Muster in Ihr Haar oder Ihren Bart
zu zeichnen. Um sie anzubringen,
beachten Sie bitte die untenste-
henden Anweisungen für „Ab-
nehmbare Klingen”.
WARTUNG
Die Scherführung nach jedem Ge-
brauch entfernen.
Durch regelmäßige Wartung der
Klingen des Schergeräts kann
die optimale Leistungsfähigkeit
erhalten werden.
14
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von
BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden.
Überprüfen Sie, dass das Scherge-
rät ausgeschaltet ist. Das Scher-
gerät mit den Klingen nach oben
halten und sie durch Drücken auf
die Klingenspitze lösen. (Abb. 7)
Die Klingen mit der kleinen Bürste
abbürsten, um die Haarrückstän-
de zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind
mit einem Reservoirkissen ausge-
stattet, das bei jedem Gebrauch
die zum guten Funktionieren Ihres
Schergeräts notwendige Menge
Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es
regelmäßig nachzufüllen, sobald
ein Rückgang der Geräteleistung
bemerkbar wird. Demontieren Sie
die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfältig einige Tro-
pen Öl von BaByliss auf das Kissen.
(Abb. 8)
Danach die Klingen wieder auf
dem Schergerät befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde beson-
ders für Schergeräte konzipiert,
es verüchtigt sich nicht und
verlangsamt nicht die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel er-
hältlich, falls diese abgenutzt oder
beschädigt sind.
BETRIEB DES SCHERGERÄTS FÜR
NASE/OHREN
1. Zum Einsetzen einer Batterie
die Schutzkappe entfernen,
indem Sie den unteren Teil des
Schergeräts nach links drehen
und danach nach unten abzie-
hen. Eine alkalische AA-Batte-
rie mit der positiven Seite nach
oben einlegen (Abb. 9). Wenn
das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird
oder die Batterie leer ist, sollte
diese aus dem Gerät entfernt
werden. Dies verlängert seine
Lebensdauer.
2. Nach dem Einsetzen der Batterie
die Schutzkappe wieder anbrin-
gen und das Gerät durch Betäti-
gen der ON-Taste einschalten.
Zum Entfernen von überüssi-
gen Haaren aus Nase und Ohren
Den Scherkopf vorsichtig in Na-
senloch bzw. Ohrengang einfüh-
ren und die Haare kürzen.
PFLEGE
Das Gerät ausschalten. Den oberen
Teil des Geräts nach rechts drehen
und dann nach oben abziehen
(Abb. 10). Nach jedem Gebrauch
die Haare entfernen, die sich auf
den Klingen angesammelt haben.
Die Klingen mit Wasser abspülen,
ohne den Scherkopf einzutauchen
(Abb. 11).
Trocknen lassen. Darauf achten,
dass die Klingen gut zentriert blei-
ben und danach den oberen Teil
wieder aufsetzen und nach links
drehen, bis die Pfeile wieder gut
übereinander liegen.
Das Gerät nicht unter der Dusche
oder in der Badewanne verwen-
den.
15
KIT MET TONDEUSES
VOOR HAREN/BAARD +
NEUS/OREN E774XDE
1. 2 trimgeleiders voor 22 lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot
36mm, in stappen van 1,5mm)
2. 1 precisiegeleider
5 posities (van 0,5 tot 2,5mm)
3. Exclusief speciaal mesje voor
korte snit, voor perfecte
afwerkingen en originele
patronen
4. Mesjes:
Afneembaar mes:
- Elektrochemische 3D-slijping:
voor een buitengewone
scherpte.
- CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless
Steel): uiterst sterk en 100% roestvrij
mes
Vast mes:
- Titaniumbekleding: voor een
langere levensduur.
Deze 2 technologieën bieden een
perfecte oppervlaktoestand en
hun combinatie is optimaal om de
wrijvingscoëciënt te verkleinen.
5. Uitdunningsfunctie
6. Turbofunctie
7. ON/OFF-knop
8. Trimhoogteregelwieltje
9. Zijdelings display van de
gekozen hoogte
10. Ladingsverklikker
11. Stekker voor gebruik op
netvoeding en opladen
12. Reinigingsborstel en kam
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Om de grootst mogelijke auto-
nomie van de batterijen te berei-
ken en in stand te houden, deze
gedurende 16 uur opladen voor
het eerste gebruik en ongeveer
om de 3 maanden. De volle au-
tonomie van het product wordt
pas bereikt na 3 volledige laad-
cycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
Vooraleer de tondeuse voor
het eerst te gebruiken deze
gedurende 16 uur opladen.
1. De transformator aansluiten op
netvoeding en de stekker in het
apparaat insteken. (Afb. 1)
2. Nagaan of het laadverklikker-
lampje goed aan is en of de
schakelaar van de tondeuse in
OFF-stand staat.
3. Een volledige oplading maakt
het mogelijk de tondeuse
gedurende 30 minuten te
gebruiken.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse op netvoeding
aansluiten, 1 minuut wachten en
deze in ON-stand zetten.
BELANGRIJK! Uitsluitend de
transformator meegeleverd met
de tondeuse E774XDE gebruiken
Voltage = 3,0V - Spanning =
1000mA
NEDERLANDS
16
TURBO
Voor acceleratiestoot van
het trimvermogen hebt u de
mogelijkheid van de Turbo-
functie te activeren door op de
« TURBO »-knop te drukken. De
aldus bekomen verhoging van het
vermogen en van de trimsnelheid
zal u in staat stellen om zelfs de
moeilijkste trimzones te blijven
bijwerken.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDERS
De uiterst praktische trimgeleider
staat borg voor een gelijke
trimhoogte.
BELANGRIJK: De trimgeleider
steeds aanbrengen VOORALEER
de tondeuse aan te zetten en de
tondeuse weer uitzetten om van
trimgeleider te veranderen.
Om de trimgeleider aan te brengen
vooraf de trimhoogte instellen op
3mm of 21mm en de geleider op
de steunboog plaatsen, eerst de
2 gemerkte kanten aanpassen en
vervolgens het onderste gedeelte
van de geleider vastklikken. (Afb.
2)
Om de trimgeleider weg te nemen
vooraf de trimhoogte instellen
op 3mm of 21mm en de geleider
losmaken van de steunboog door
deze onderaan los te klikken met
uw duim. (Afb. 3)
OPGELET! De precisiegeleider
wordt op dezelfde wijze
aangebracht als de trimgeleiders,
maar wordt handmatig en
onafhankelijk van het regelwieltje
aangepast.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de
tondeuse aan te passen het
regelwieltje (8) naar boven of naar
onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt
aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk
moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING
SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden
ongeacht de hellingshoek van de
tondeuse en dit waarborgt een
precies resultaat.
TRIMTECHNIEKEN EN ADVIEZEN
VAN SPECIALISTEN
De tondeuse op schoon en droog
haar gebruiken.
Om u vertrouwd te maken met
de tondeuse beginnen met
de trimgeleider die de langst
mogelijke haarsnit mogelijk
maakt en dan als u het haar wenst
in te korten, de knop naar boven
of de knop naar onder indrukken.
U zult snel de trimlengte van
elke trimgeleider en elke positie
kennen.
Verplaats uw tondeuse steeds in
tegengestelde richting aan uw
haargroeirichting.
Begin in de nek. Plaats de
geleider op de hoofdhuid en
richt uw tondeuse naar de kruin
van uw hoofd. Verplaats uw
tondeuse voorzichtig en richt
de tangen van de trimgeleider
daarbij naar boven. Houd de
tondeuse constant in contact
met de schedel. (Afb. 4)
17
Ga voor de bovenkant van het
hoofd van voor naar achter te
werk, dat wil zeggen van het
voorhoofd naar de kruin van het
hoofd toe.
Gebruik voor de afwerkingen,
dat wil zeggen de contouren van
de nek en de bakkebaarden, de
tondeuse zonder trimgeleider.
Draai uw tondeuse om en
verplaats deze in een beweging
van boven naar onder. (Afb. 5)
Als u een hoogte van meer dan
30mm wenst, of als u ervaring
hebt, kunt u een haarsnit “met
de kam” of “met de vingers”
uitvoeren:
- Werk zonder trimgeleider.
- Neem een kleine haarlok samen
met een kam of knijp de lok
samen tussen uw vingers.
- Verplaats de kam of de vingers
langsheen de haarlok tot de
gewenste lengte.
- Trim de haren door de kam of de
vingers te volgen.
- Verwijder de afgeknipte haren
met de kam en ga af en toe de
regelmaat van de haarsnit na.
(Afb. 6)
Gebruik van de uitdunnings-
geleider
Plaats de tondeuse in «THIN»-
stand. De uitdunningsgeleider is
voor de mesjes gesitueerd.
Het uitdunnen is een techniek die
er in bestaat een haardos minder
dik te maken en de haarlokken
lichter te maken om het kappen te
vergemakkelijken.
Deze techniek is in het bijzonder
geschikt voor de kruin van het
hoofd, waar de haardos in het
algemeen dikker is.
Om uw haarlokken uit te dunnen
moet u een rij haar samenknijpen
(de pink en de ringvinger steunen
hierbij op de schedel terwijl de
midden- en de wijsvinger de
gekozen lengte bepalen). Daarbij
1 tot 2 cm onder uw trimhoogte
knijpen. Duik vervolgens met
behulp van de tondeuse schuin
in de haarlok om «haarpunten» in
zaagtandpatroon te creëren.
Om patronen in de haren te
creëren
Uw tondeuse is voorzien van een
exclusief speciaal mesje voor
korte snit. Dit is ultrajn en maakt
het u mogelijk op uiterst precieze
wijze motieven te tekenen in uw
haar en uw baard. Om dit mes
aan te brengen raadpleegt u best
de hierna volgende paragraaf
«Uitneembare mesjes».
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk
gebruik.
Een regelmatig onderhoud van
de mesjes van de tondeuse maakt
het mogelijk deze in optimale
bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak-
kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteer-
baar. Ga eerst na of de tondeuse
wel is uitgeschakeld. De tondeuse
met de mesjes naar boven houden
18
en deze losmaken door op de
punt van de mesjes te drukken.
(Afb. 7)
De mesjes afborstelen met behulp
van de reinigingsborstel om de
haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn
uitgerust met een kussen-reservoir
dat de nodige hoeveelheid olie
voor de goede werking van
uw tondeuse afscheidt bij elk
gebruik. Het is echter toch aan te
raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-
verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes
zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels
van de BaByliss-olie op het kussen
aan. (Afb. 8)
De mesjes vervolgens opnieuw
aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal
ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de
mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes
aan te schaen als deze versleten
of beschadigd zijn.
INWERKINGSTELLING VAN DE
TONDEUSE VOOR NEUS/OREN
1. Om een batterij aan te
brengen dient u eerst de
beschermingskap te verwij-
deren door het onderste
gedeelte van de tondeuse naar
links te draaien en vervolgens
naar onder te trekken. Daarna
brengt u een AA-alcalinebatterij
met de positieve pool naar
boven aan (Afb. 9). Haal de
batterij uit het apparaat, als
het apparaat gedurende lange
tijd niet wordt gebruikt of als
ze leeg is. Zo gaat het apparaat
langer mee.
2. Nadat u een batterij hebt
aangebracht, brengt u de
beschermingskap weer aan en
zet u het apparaat in werking
door op ON te drukken.
Om ongewenste haren in neus
en oren te verwijderen
Ga met de kop van het apparaat
voorzichtig in het neusgat of de
oorschelp en verwijder de haren.
ONDERHOUD
Zet het apparaat op «stop».
Verwijder het bovenste gedeelte
van het apparaat door het naar
rechts te draaien en vervolgens
naar boven te trekken (Afb.
10). Verwijder na elk gebruik de
haartjes die op de messen zijn
achtergebleven. Spoel de messen
af met water zonder de kop onder
te dompelen (Afb. 11).
Laat het apparaat drogen.
Controleer of de messen goed
gecentreerd zijn. Breng het
bovenste gedeelte van het
apparaat weer aan en draai het
naar links tot de pijltjes goed
uitgelijnd zijn.
Gebruik het apparaat niet onder
de douche of in bad.
19
ITALIANO
KIT RASOI
TAGLIACAPELLI/
REGOLABARBA + NASO/
ORECCHIE E774XDE
1. 2 guide di taglio per 22 lunghezze
(da 3 a 18 mm e da 21 a 36mm, con
scarti di 1,5 mm)
2. 1 guida di precisione
5 posizioni (da 0,5 a 2,5 mm)
3. Apposita lama esclusiva per tagli
corti e per niture perfette e disegni
originali
4. Lame:
Coltello mobile:
- Alatura elettrochimica 3D: per una
capacità di taglio eccezionale.
- CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): coltello ultraresistente e 100%
inossidabile
Coltello sso:
- Rivestimento titanio: per una maggiore
durata.
Queste due tecnologie orono una
supercie perfetta e la loro unione è ideale
per ridurre il coeciente d’attrito.
5. Funzione slatura
6. Funzione turbo
7. Pulsante ON/OFF
8. Rotella di regolazione dell’altezza
di taglio
9. Visualizzazione laterale dellaltezza
scelta
10. Spia di carica
11. Spina per caricare e utilizzare con
attacco alla rete elettrica
12. Spazzolina di pulizia e pettine
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUAR-
DANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO
APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima
autonomia possibile delle batterie,
metterle sotto carica per 16 ore prima
del primo utilizzo, ripetendo l’opera-
zione ogni 3 mesi circa. La massima
autonomia dell’apparecchio sarà rag-
giunta solo dopo 3 cicli completi di
ricarica.
CARICARE IL RASOIO TAGLIACAPELLI
Prima di utilizzare il tagliacapelli la prima
volta, lasciarlo in carica per 16 ore.
1. Attaccare il trasformatore alla
rete elettrica. Inserire la spina
nell’apparecchio. (Fig. 1)
2. Controllare che la spia luminosa di
carica sia accesa e che l’interruttore del
tagliacapelli sia in posizione OFF.
3. Una carica completa permette di
utilizzare il rasoio per 30 minuti.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE
ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica,
aspettare 1 minuto e mettere in posizione
ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente
il trasformatore in dotazione con il rasoio
tagliacapelli E774XDE. Voltaggio = 3,0V -
Tensione = 1000mA
TURBO
Per intensicare la potenza di taglio,
è possibile attivare la funzione turbo
premendo il pulsante «TURBO». Il relativo
aumento della potenza e della velocità
di taglio permette di continuare a rasare
anche nelle zone più dicili.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce
un’altezza di taglio uniforme.
IMPORTANTE: Posizionare sem- pre la
guida di taglio PRIMA di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per
cambiare la guida.
20
Per inserire la guida di taglio, regolare
innanzitutto l’altezza di taglio a 3 mm o
21 mm. Mettere la guida sull’archetto di
supporto; dapprima aggiustare i 2 lati
marcati, poi bloccare la parte inferiore
della guida. (Fig. 2)
Per togliere la guida di taglio, regolare
innanzitutto l’altezza di taglio a 3 mm o
21 mm. Togliere la guida dall’archetto di
supporto, sbloccandone la parte inferiore
con il pollice. (Fig. 3)
ATTENZIONE! La guida di precisione si
inserisce nello stesso modo delle guide
di taglio ma si aggiusta manualmente
e indipendentemente dalla rotella di
regolazione.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio,
azionare l’apposita rotella (8) verso l’alto
o verso il basso.
L’altezza scelta viene visualizzata sui lati
destro e sinistro dell’apparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in
qualsiasi momento.
Grazie all SMART ADJUSTING SYSTEM,
l’altezza di taglio scelta viene mantenuta
a prescindere dallangolo d’inclinazione
del rasoio, garantendo do sempre la
massima precisione nei risultati.
TECHNICHE DI TAGLIO -
I CONSIGLI DELL’ESPERTO
Utilizzare il tagliacapelli su capelli puliti
e asciutti.
Per imparare a conoscere l’apparecchio,
cominciare con la guida per ottenere
il taglio più lungo: se poi si desidera
accorciare il taglio, premere il pulsante
verso lalto o il pulsante verso il basso.
Imparerete presto la lunghezza di taglio
di ogni guida e di ogni posizione.
Far scorrere il tagliacapelli sempre in
senso contrario rispetto alla crescita dei
capelli.
Cominciate dalla nuca. Poggiate la
guida sul cuoio capelluto e direzionate
il tagliacapelli verso la parte alta del
cranio. Far scorrere il tagliacapelli
lentamente, puntando leggermente
i denti della guida verso l’alto.
Mantenere costantemente il contatto fra
tagliacapelli e cranio. (Fig. 4)
Per la parte superiore della testa,
procedere dalla parte anteriore verso la
parte posteriore, ossia dalla fronte verso
la parte alta del cranio.
Per le niture, ossia i contorni della nuca
e le basette, utilizzare il tagliacapelli
senza guida di taglio.
Girare il tagliacapelli e far scorrere con
movimento dall’alto verso il basso.
(Fig. 5)
Se si desidera un’altezza superiore a
30mm, o se si è già esperti, è possibile
realizzare una guida a pettine o “a
dita”:
- Lavorare senza guida di taglio.
- Prendere una piccola ciocca di capelli
con un pettine o stringendola fra le dita.
- Far scorrere il pettine o le dita lungo la
ciocca no alla lunghezza desiderata.
- Tagliare i capelli seguendo il pettine o
le dita.
- Togliere i capelli tagliati con il pettine e
vericare regolarmente l’uniformità del
taglio. (Fig. 6)
Utilizzo della guida di slatura
Posizionare il tagliacapelli su «THIN». La
guida di slatura si trova davanti alle
lame.
La slatura è una tecnica che consiste
nello sfoltire una capigliatura e rendere
le ciocche più leggere per facilitare
l’acconciatura.
21
Questa tecnica conviene particolarmente
per la parte alta della testa, dove la
capigliatura è in genere più folta.
Per slare le vostre ciocche, prendete
una la di capelli (mignolo e anulare si
appoggiano sul cranio mentre medio e
indice determinano la lunghezza scelta),
tenendo 1 - 2 cm al di sotto dell’altezza
di taglio. Poi, con il tagliacapelli, andare
in obliquo nella ciocca per creare delle
«punte» tipo denti di sega.
Per creare motivi originali nei capelli
Il tagliacapelli è dotato di una seconda
lama ultrasottile che vi permette di
disegnare precisi contorni nella barba e
nei capelli. Per inserire la lama, consultare
il paragrafo seguente «Lame smontabili».
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni
utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette
al tagliacapelli di mantenere il suo
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle più facilmente, le lame del
tagliacapelli BaByliss sono smontabili.
Vericate che il tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte
verso l’alto; staccare premendo sulla
punta delle lame.
(Fig. 7)
Spazzolare le lame con l’apposita spazzola
di pulizia per eliminare i capelli.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate
di un tampone serbatoio che distilla
la quantità d’olio necessaria per il suo
buon funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo
periodicamente, non appena si nota
un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come
indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio
BaByliss sul tampone. (Fig. 8)
Riposizionare quindi le lame sul
tagliacapelli.
Lolio BaByliss è stato appositamente
formulato per il tagliacapelli, non evapora
e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricarica
quando queste sono consumate o
danneggiate.
ACCENSIONE DEL RASOIO NASO/
ORECCHIE
1. Per inserire una pila, togliere il
cappuccio protettivo girando a sinistra
la parte inferiore del rasoio e tirando
verso il basso. Inserire una pila alcalina
AA, con il polo positivo rivolto verso
l’alto (Fig. 9). Se l’apparecchio resta
inutilizzato a lungo o se la pila è scarica,
toglierla dall’apparecchio. Questo
contribuirà ad allungarne la durata.
2. Dopo aver inserito la pila, rimettere
il cappuccio protettivo e accendere
l’apparecchio premendo “ON”.
Per eliminare i peli superui da naso e
orecchie
Introdurre delicatamente la testina
di taglio nella narice o nel padiglione
auricolare e tagliare i peli.
PULIZIA
Mettere l’apparecchio su «OFF». Togliere la
parte superiore dellapparecchio facendo
ruotare a destra e tirando verso l’alto (Fig.
10). Togliere i capelli/peli accumulati
sulle lame dopo ogni utilizzo. Sciacquare
le lame con acqua senza immergere la
testina (Fig. 11).
Lasciar asciugare. Controllare che le lame
siano centrate correttamente, quindi
rimettere la parte superiore facendola
ruotare a sinistra no al completo
allineamento delle frecce.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la
doccia o nella stanza da bagno.
22
ESPAÑOL
KIT CORTAPELO CABEL-
LO/BARBA + NARIZ/ORE-
JAS E774XDE
1. 2 guías de corte para 22 longitudes
(de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con
un paso de 1,5 mm)
2. 1 guía de precisión
5 posiciones (de 0,5 a 2,5 mm)
3. Cuchilla exclusiva especial de corte
al ras para acabados perfectos y di-
bujos originales
4. Cuchillas:
Cuchilla móvil:
- Alada en 3D por procedimiento elec-
troquímico: un lo excepcional.
- CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): cuchilla ultrarresistente y 100%
inoxidable.
Cuchilla ja:
- Revestimiento de titanio: proporcio-
na mayor duración.
Estas dos tecnologías ofrecen una super-
cie impecable y su combinación es óptima
para reducir el coeciente de fricción.
5. Función deslado
6. Función turbo
7. Botón ON/OFF
8. Rueda de ajuste de la altura de
corte
9. Indicación lateral de la altura ele-
gida
10. Indicador luminoso de carga
11. Conector para utilización con ca-
ble y para carga
12. Cepillo de limpieza y peine
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LA BATERÍA NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las baterías obtengan y con-
serven la mayor autonomía posible,
cárguelas durante 16 horas antes de
la primera utilización y también cada
tres meses, aproximadamente. El
producto no alcanzará su autonomía
plena hasta después de tres ciclos de
carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
Antes de utilizar el cortapelo por prime-
ra vez, cárguelo durante 16 horas.
1. Enchufe el transformador a la red y
conecte el cable al aparato. (Fig. 1)
2. Verique que el indicador luminoso
de carga está encendido y el inte-
rruptor del cortapelo está en posición
OFF.
3. Una carga completa permite utilizar
el cortapelo durante 30 minutos.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe el cortapelo a la red, espere 1
minuto y póngalo en posición ON.
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el
transformador incluido con el cortape-
lo, E774XDE Voltaje: = 3,0 V - Tensión =
1000 mA
TURBO
Si desea acelerar la potencia de corte,
tiene la posibilidad de activar la función
Turbo pulsando el botón «TURBO». El
aumento de la potencia y de la veloci-
dad de corte le permitirá cortar hasta las
zonas más difíciles.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE COR-
TE
La guía de corte es muy práctica y le
permite obtener una altura de corte
uniforme.
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía
de corte ANTES de encender el cortape-
lo y apáguelo para cambiar de guía.
Para colocar la guía de corte, ajuste pre-
viamente la altura de corte a 3 mm o 21
mm y coloque la guía sobre el soporte,
ajustando primero los 2 lados marcados
y enganchando la parte inferior de la
guía. (Fig. 2)
23
Para retirar la guía de corte, ajuste pre-
viamente la altura de corte a 3 mm o 21
mm y saque la guía del soporte desen-
ganchándola por su parte inferior con
ayuda del pulgar. (Fig. 3)
¡ATENCIÓN! La guía de precisión se co-
loca de la misma forma que las guías
de corte, pero se ajusta manualmente
e independientemente de la rueda de
ajuste.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del corta-
pelo, accione la rueda de ajuste (8) hacia
arriba o hacia abajo.
La altura elegida aparecerá en los lados
derecho e izquierdo del aparato.
Accione el botón ON/OFF
Puede cambiar en cualquier momento
la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING
SYSTEM, la altura de corte elegida se
mantiene independientemente del án-
gulo de inclinación del cortapelo y le
garantiza un resultado preciso.
TÉCNICAS DE CORTE Y
CONSEJOS PROFESIONALES
Utilice el cortapelo únicamente con el
cabello limpio y seco.
Para familiarizarse con el cortapelo,
empiece con la guía de corte que le
permita obtener el pelo más largo.
Luego, si lo desea dejar más corto, pul-
se el botón hacia arriba o hacia abajo.
Rápidamente asimilará la longitud de
corte de cada guía y cada posición.
El cortapelo debe avanzar siempre a
contrapelo.
Empiece por la nuca. Coloque la guía
sobre el cuero cabelludo y dirija el
cortapelo hacia la parte superior del
cráneo. Mueva el cortapelo lentamen-
te, dirigiendo los dientes de la guía
ligeramente hacia arriba. Mantenga
constantemente el cortapelo en con-
tacto con el cráneo. (Fig. 4)
Para la parte superior de la cabeza,
proceda desde delante hacia atrás, es
decir, desde la frente hacia la parte su-
perior del cráneo.
Para el acabado, es decir, para el con-
torno de la nuca y las patillas, utilice
el cortapelo sin guía de corte. Dele la
vuelta al cortapelo e impmale un mo-
vimiento de arriba abajo. (Fig. 5)
Si desea una altura superior a 30 mm o
si tiene experiencia, puede realizar un
corte utilizando un peine o los dedos:
- Trabaje sin guía de corte.
- Tome un pequeño mechón de cabe-
llo con un peine o sujételo entre dos
dedos.
- Desplace el peine o los dedos a lo largo
del mechón hasta llegar a la longitud
deseada.
- Corte el pelo siguiendo la línea del pei-
ne o de los dedos.
- Retire el pelo cortado con ayuda del
peine y compruebe con frecuencia la
regularidad del corte. (Fig. 6)
Utilización de la guía de deslado
Coloque el cortapelo en posición
“THIN” La guía de deslado se encuen-
tra delante de las cuchillas.
El deslado es una técnica que consiste
en anar la melena y obtener unos me-
chones más ligeros y fáciles de peinar.
Es una técnica especialmente adecuada
para la parte superior de la cabeza, don-
de el pelo suele tener más volumen.
Para deslar un mechón, sujételo con
los dedos (el meñique y el anular se
apoyan en la cabeza, mientras que el
índice y el medio determinan la longi-
tud elegida) de 1 a 2 cm por debajo de
la longitud que desee obtener. Luego
dirija el cortapelo en sentido oblicuo
hacia el mechón, para crear “puntasen
dientes de sierra.
24
Para hacer dibujos en el pelo
El cortapelo está provisto de una se-
gunda cuchilla exclusiva especial ultra-
na, que le permite dibujar motivos en
el cabello o en la barba con gran preci-
sión. Para colocarla, consulte el aparta-
do “Cuchillas desmontables”.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada
uso.
Un mantenimiento regular de las cu-
chillas del cortapelo permitirá conser-
varlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas
del cortapelo BaByliss son desmonta-
bles. Verique que el cortapelo está
apagado. Sujete el cortapelo dirigien-
do las cuchillas hacia arriba y sáquelas
empujando la punta de las cuchillas.
(Fig. 7)
Pase por las cuchillas el cepillo de lim-
pieza, con el n de eliminar los restos
de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo es-
tán equipadas con un tampón
que procura la cantidad de aceite
necesaria para el correcto funciona-
miento del cortapelo cada vez que lo
use. Le recomendamos que lo recar-
gue periódicamente cuando vea que
baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se
indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de
aceite BaByliss sobre el tampón. (Fig.
8)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cor-
tapelo.
El aceite BaByliss está especialmente
formulado para los cortapelos, no se
evapora y no reduce la velocidad de
las cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de re-
cambio cuando estén desgastadas o
estropeadas.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL
CORTAPELO NARIZ/OREJAS
1. Para colocar la pila, retire la tapa de
protección, girando la parte inferior
del cortapelo hacia la izquierda y ti-
rando hacia abajo. Coloque una pila
alcalina AA, con el polo positivo ha-
cia arriba (Fig. 9). Retire las pilas del
aparato si no lo utiliza durante perio-
dos largos, o si las pilas están descar-
gadas. De esta forma también podrá
prolongar la vida del cortapelo.
2. Tras colocar la pila, vuelva a poner la
tapa y ponga el aparato en marcha
pulsando el botón ON.
Para eliminar el vello superuo de la
nariz y las orejas
Introduzca con cuidado el cabezal de
corte en el oricio de la nariz o de la
oreja y corte el vello.
MANTENIMIENTO
Coloque el aparato en posición «para-
da». Retire la parte superior del apara-
to, haciéndola girar hacia la derecha y
tirando hacia arriba (Fig. 10). Retire el
pelo acumulado en las cuchillas des-
pués de cada uso. Aclare las cuchillas
bajo el agua, pero sin sumergir el cabe-
zal (Fig. 11).
Deje secar. Compruebe que las cuchi-
llas están bien centradas y vuelva a
colocar la parte superior, haciéndola
girar hacia la izquierda hasta que las
cuchillas estén bien alineadas.
No utilice este aparato bajo la ducha o
en el baño.
25
PORTUGUÊS
KIT DE APARADOR DE
CABELO/BARBA + COR-
TA-PÊLOS DE NARIZ/
ORELHAS E774XDE
1. 2 guias de corte para 22 com-
primentos (de 3 a 18 mm e de
21 a 36 mm, com um intervalo
de 1,5 mm)
2. 1 guia de precisão
5 posições (de 0,5 a 2,5 mm)
3. Lâmina ultrana
4. Lâminas:
Lâmina oscilante:
- Aação tridimensional por elec-
troquímica: excepcional aresta
de corte.
- CMS (aço cromo-molibdeno): lâmina
ultra-resistente e 100% inoxidável
Lâmina xa:
- Revestimento em titânio: maior
longevidade.
A associação destas duas tecnolo-
gias aperfeiçoa a superfície destas
lâminas, reduzindo o seu coeciente
de fricção.
5. Função de desbaste
6. Função turbo
7. Interruptor de alimentação
(ON/OFF)
8. Selector rotativo de regulação
da altura de corte
9. Indicação lateral da altura se-
leccionada
10. Indicador de carga
11. Ficha para utilização na rede
eléctrica e para carga
12. Escova de limpeza e pente
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SO-
BRE AS BATERIAS NI-MH DESTE
APARELHO
Para alcançar e preservar a maior
autonomia possível das baterias,
deixe a bateria carregar durante
16 horas antes da primeira utili-
zação e aproximadamente de 3
em 3 meses. A plena autonomia
do produto só será alcançada no
m de 3 ciclos completos.
CARREGAMENTO DA QUINA
DE CORTAR CABELO
Antes de utilizar a máquina de cor-
tar cabelo pela primeira vez, carre-
gue-a durante 16 horas.
1. Ligue o transformador à rede
eléctrica e introduza a cha no
aparelho. (Fig. 1)
2. Verique que a luz piloto está
acesa e que o interruptor da má-
quina de cortar cabelo está na
posição OFF.
3. Uma carga completa permite
utilizar a máquina de cortar ca-
belo durante um máximo de 30
minutos.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue a máquina de cortar cabelo
à rede eléctrica, aguarde 1 minuto
e, a seguir, ponha o interruptor na
posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusiva-
mente o transformador fornecido
com a máquina de cortar cabelo
E774XDE Voltagem = 3,0 V - Ten-
são = 1000mA
26
FUNÇÃO TURBO
Para acelerar a potência de corte,
pode activar a função turbo car-
regando no botão «TURBO». O au-
mento da potência e da velocida-
de de corte assim obtido permitirá
continuar a cortar mesmo as zonas
de corte mais difíceis.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE
CORTE
Muito prático, o guia de corte
garante-lhe um comprimento de
corte uniforme.
IMPORTANTE: Coloque sempre o
guia de corte ANTES de ligar a má-
quina de cortar cabelo e apague
a máquina de cortar cabelo para
mudar de guia.
Para montar o guia de corte, regu-
le previamente a altura de corte
para 3 mm ou 21 mm e coloque o
guia no arco de suporte ajustando
primeiro os 2 lados marcados e
encaixando depois a parte inferior
do guia. (Fig. 2)
Para desmontar o guia de corte,
regule previamente a altura de
corte para 3 mm ou 21 mm e se-
pare o guia do arco de suporte de-
sencaixando a parte inferior com a
ajuda do polegar. (Fig. 3)
ATENÇÃO! O guia de precisão ins-
tala-se da mesma maneira que os
guias de corte mas ajusta-se ma-
nualmente sem intervenção do
selector rotativo de regulação.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte da
máquina de cortar cabelo, accione
o selector rotativo de regulação
(8) para cima ou para baixo.
A altura seleccionada é indicada à
direita e à esquerda do aparelho.
Accione o interruptor de alimenta-
ção (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a
todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYS-SMART ADJUSTING SYS-
TEM, a altura de corte selecciona-, a altura de corte selecciona-
da é mantida independentemente
do ângulo de inclinação da máqui-
na de cortar cabelo, garantindo-
lhe um resultado preciso.
TÉCNICAS DE CORTE E
CONSELHOS ESPECIALIZADOS
Utilize a máquina de cortar cabe-
lo em cabelos limpos e secos.
Enquanto não conhecer bem a
máquina de cortar cabelo, co-
mece por utilizar o guia de corte
mais comprido e, se pretender
um corte mais curto, pressione o
botão para cima ou o botão para
baixo. Familiarizar-se-á rapida-
mente com o comprimento de
corte de cada guia e com cada
posição.
Desloque sempre a quina de
cortar cabelo no sentido inverso
ao do crescimento do cabelo.
Comece pela nuca. Coloque o
guia sobre o couro cabeludo e
dirija a máquina de cortar cabelo
para o cimo do crânio. Desloque
lentamente a máquina de cortar
cabelo levantando ligeiramen-
te os dentes do guia para cima.
27
Mantenha constantemente a
máquina de cortar cabelo em
contacto com o crânio. (Fig. 4)
Para a parte superior da cabeça,
avance da frente para trás, isto é,
da fronte para o cimo do crânio.
Para os acabamentos, ou seja,
os contornos da nuca e das pati-
lhas, utilize a máquina de cortar
cabelo sem guia de corte. Volte a
máquina de cortar cabelo e des-
loque-a num movimento des-
cendente. (Fig. 5)
Se quiser um comprimento supe-
rior a 30 mm, ou se for experien-
te, pode realizar o corte utilizan-
do um pente ou com a ajuda dos
dedos:
- Trabalhe sem guia de corte.
- Segure numa pequena mecha de
cabelo de cada vez com o pente
ou prenda-a entre os dedos.
- Desloque o pente ou os dedos ao
longo da mecha até ao compri-
mento pretendido.
- Corte o cabelo seguindo o pente
ou os dedos.
- Retire os cabelos cortados com
a ajuda do pente e verique re-
gularmente a precisão do corte.
(Fig. 6)
Utilização do guia para desbaste
Coloque a máquina de cortar ca-
belo na posição “THIN”. O guia
para desbaste posiciona-se à fren-
te das lâminas.
O desbaste é uma técnica que tor-
na o cabelo menos espesso e as
mechas mais leves, facilitando o
penteado.
Esta técnica convém particular-
mente ao alto da cabeça, onde o
cabelo é geralmente mais espesso.
Para desbastar, segure numa
mecha de cabelo (o auricular e o
anelar apoiam-se sobre o crânio,
enquanto o médio e o indicador
ma rc am o c o m p r im en to e s c o lh id o )
1 a 2 cm abaixo do comprimento
de corte. A seguir, com a ajuda da
máquina de cortar cabelo, golpeie
diagonalmente a mecha, criando
pontas em “dentes de serra”.
Desenhos no cabelo
A máquina de cortar cabelo dis-
põe de uma segunda lâmina. Por-
que é ultrana, permite-lhe fazer
desenhos com toda a precisão nos
cabelos ou na barba. Para a ins-
talar, consulte a secção «lâminas
amovíveis» a seguir.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de
cada utilização.
Uma manutenção regular das -
minas da máquina de cortar cabe-
lo permitirá conservá-la num esta-
do de funcionamento óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas
da máquina de cortar cabelo da
BaByliss são amovíveis. Conrme
que a máquina de cortar cabelo
está desligada. Segure na máqui-
na de cortar cabelo dirigindo as
lâminas para cima e puxe-as para
as extrair. (Fig. 7)
Escove as lâminas com a ajuda da
escova de limpeza para eliminar
os cabelos.
28
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas da máquina de cor-
tar cabelo são equipadas de um
tampão reservatório que goteja a
quantidade de óleo necessária ao
bom funcionamento da máquina
de cortar cabelo, ao longo das uti-
lizações. Recomenda-se, porém,
que o encha periodicamente, logo
que vericar uma baixa de rendi-
mento do aparelho.
Desmonte as lâminas como indi-
cado acima.
Deposite com cuidado algumas
gotas do óleo da BaByliss no tam-
pão. (Fig. 8)
Volte a colocar as lâminas na má-
quina de cortar cabelo
O óleo da BaByliss foi especial-
mente formulado para as máqui-
nas de cortar cabelo, não evapora
nem retarda as lâminas.
Quando as lâminas estiveram gas-
tas ou danicadas, compre lâmi-
nas novas.
FUNCIONAMENTO DO CORTA-
PÊLOS DE NARIZ/ORELHAS
1. Para colocar uma pilha, retire a
tampa do compartimento ro-
dando a parte inferior do apare-
lho para a esquerda e exercendo
pressão para baixo. Introduza
uma pilha alcalina AA, com o
pólo positivo virado para cima
(Fig. 9). Se o aparelho não for
utilizado durante muito tempo
ou se a pilha estiver gasta, re-
tire-a do aparelho. Contribuirá
deste modo para uma maior
duração do aparelho.
2. Introduzida a pilha, volte a colo-
car a tampa do compartimento
e ligue o aparelho carregando
em «ON».
Corte dos pêlos supéruos do
nariz e das orelhas
Introduza com cuidado a cabeça
de corte na narina ou no pavilhão
da orelha e corte os pêlos.
MANUTENÇÃO
Coloque o aparelho na posição
«OF. Retire a parte superior do
aparelho, rodando-a para a direi-
ta e levantando (Fig. 10). Retire
os cabelos/pêlos acumulados nas
lâminas depois de cada utilização.
Passe as lâminas por água corren-
te sem molhar a cabeça de corte
(Fig. 11).
Deixe secar. Conrme que as lâmi-
nas estão bem centradas, volte a
colocar a parte superior e rode-a
para a esquerda até as setas ca-
rem alinhadas.
Não utilize o aparelho debaixo do
duche ou na banheira.
29
DANSK
HÅRKLIPPERSÆT HÅR/
SKÆG + NÆSE/ØRER
E774XDE
1. 2 klippekamme til 22 længder (fra
3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm,
med 1,5 mm’s interval)
2. 1 præcisionsklippekam
5 indstillinger (fra 0,5 til 2,5 mm)
3. Ultrane skær
4. Skær:
Mobilt skær:
- Elektrokemisk slibning i 3D: giver et
enestående skarpt æg.
- CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): ultrastærkt skær i 100 % rust-
frit stål.
Fast skær:
- Titan-belægning: sikrer en forlæn-
get levetid.
Disse to teknologier giver en perfekt
overade og kombinationen af dem gi-
ver en optimal reduktion af gnidnings-
koecienten.
5. Udtyndingsfuktion
6. Turbofunktion
7. ON/OFF-knap
8. Justeringsknap til klippe-
længden
9. Den valgte klippelængde vises
på siden
10. Opladningslys
11. Stik til brug af elektricitet og til
opladning
12. Rengøringsbørste og kam
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-
BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne får og fastholder
den størst mulige autonomi, skal de
oplades i 16 timer, inden de bruges
første gang og derefter ca. hver 3.
måned. En fuld autonomi opnås
først efter 3 cyklusser med fuld op-
ladning.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
Inden hårklipperen bruges første
gang, skal den lades op i 16 timer.
1. Sæt omformeren i stikkontakten
og sæt den lille kontakt i apparatet.
(Fig. 1)
2. Kontroller at opladningslyset er
tændt og at afbryderknappen står
på OFF.
3. En fuld opladning giver mulighed
for at bruge hårklipperen i 30 mi-
nutter.
BRUG AF ELEKTRICITET
Sæt stikket til hårklipperen i stikkon-
takten, vent 1 minut og sæt den på
ON.
VIGTIGT! Anvend kun den omformer
der følger med hårklipperen E774XDE
volt 3,0V - Spænding = 1000mA
TURBO
Til en kraftigere klipning kan du til-
slutte turbo-funktionen ved at trykke
på knappen «TURBO». Herved forøges
kraften og klippehastigheden, og du
får således mulighed for at klippe selv
de mest besværlige områder.
BRUG AF KLIPPEKAMMENE
Den meget praktiske klippekam sør-
ger for at din klippelængde bliver
ensartet.
VIGTIGT: Sæt altid klippekammen i
INDEN du tænder hårklipperen og
sluk hårklipperen, når du skifter klip-
pekam.
Inden du sætter klippekammen i skal
du indstille klippelængden til 3 eller
21 mm og anbringe klippekammen
støttebøjlen ved først at justere de
2 markerede sider og derefter klikke
den nederste del af kammen fast (Fig.
2)
30
Før du tager klippekammen ud, skal
du justere klippelængden til 3 eller 21
mm idet du løsner klippekammen fra
støttebøjlen og trykker den ud med
tommelngeren den nederste del,
så den gir et klik. (Fig. 3)
NB! Præcisionsklippekammen placeres
samme måde som klippekammen
men justeres manuelt og uafhængig
af justeringsknappen.
IGANGSÆTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelæng-
de, skubbes justeringsklappen (8) op-
eller nedad.
Den valgte længde vises højre og
venstre side af apparatet.
Tryk på ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ændre klippe-
længden.
Takket være SMART ADJUSTING
SYSTEM, fastholdes den valgte klip-, fastholdes den valgte klip-
pelængde uanset i hvilken retning
hårklipperens vendes og sikrer dig et
præcist resultat.
KLIPPETEKNIKKER OG EKSPERTRÅD
Anvend hårklipperen på rent og tørt
hår.
For at blive fortrolig med hårklippe-
ren begyndes der med den trimmer,
der giver det længste hår. Hvis der
derefter ønskes en kortere frisure,
trykkes knappen opefter eller ned-
efter. Du vil hurtigt kende klippe-
længden for hver trimmer og hver
position.
Anvend altid klipperen mod hårets
naturlige vokseretning.
Begynd med nakken. Anbring trim-
meren mod hovedet og bevæg den
op mod issen. Bevæg hårklipperen
langsomt med trimmerens tænder
opefter. Hold hele tiden hårklipperen
ind mod hovedet. (Fig. 4)
Oven hovedet: klippes der fra
panden mod issen.
Til nish, dvs. konturerne i nakken og
siderne, anvendes hårklipperen uden
trimmer. Hold hårklipperen omvendt
og anvend den i nedadgående be-
vægelser. (Fig. 5)
Hvis der ønskes en længde over 30
mm, eller hvis du er erfaren, kan
du klippe ved hjælp af en kam eller
ngrene:
- Brug hårklipperen uden klippeho-
vedet.
- Løft en lille hårlok op ad gangen
med kammen eller hold den mellem
ngrene.
- Træk kammen eller ngrene langs
hårlokken indtil den ønskede læng-
de.
- Klip håret langs kammen eller ng-
rene.
- Løft det klippede hår med kammen
og check, at det er ensartet klippet.
(Fig. 6)
Anvendelse af udtynderkam
Stil hårklipperen på positionen ”THIN”.
Udtynderkammen bender sig foran
skærene.
Udtynding er en teknik, der består i
at gøre håret mindre tykt og hårlok-
kerne lettere for at gøre det nemmere
at sætte håret.
Denne teknik er specielt egnet til oven
hovedet, hvor håret generelt er
tykkere.
Ved udtynding af håret ud tages der
fat i en hårlok (med lillenger og ring-
nger hvilende mod hovedet, mens
langnger og pegenger bestemmer
den ønskede længde), og der holdes 1
til 2 cm under klippelængden.
Lad derefter hårklipperen gå skråt ned
i hårlokken for at frembringe takkede
spidser.
31
Til mønstre i håret
Din hårklipper er forsynet med endnu
et skær. Med dette ultrane skær kan
du lave meget præcise mønstre i håret
og skægget. For at klikke det på plads
skal du følge instruktionerne i afsnittet
«Udtagelige skær».
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern trimmeren efter brug.
En optimal ydeevne opnås ved regel-
mæssig vedligeholdelse af hårklippe-
rens skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene
til BaByliss hårklipperen afmonteres.
Check, at der er slukket for hårklip-
peren.
Hold hårklipperen med skærene opef-
ter og frigør dem ved at trykke på det
øverste af skærene. (Fig. 7)
Børst hårene væk fra skærene ved
hjælp af rensebørsten.
Selvsmørende skær
Skærene på hårklipperen er forsynet
med en pudebeholder, der udskiller
den mængde olie, der er nødvendig
for hårklipperens korrekte funktion,
hver gang den anvendes. Det anbefa-
les imidlertid, at den efterfyldes regel-
mæssigt, snart det konstateres, at
apparatet har en lavere ydeevne. Af-
montér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på pu-
den. (Fig. 8)
Sæt derefter skærene på plads hår-
klipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til
hårklippere. Den fordamper ikke og
hæmmer ikke skærenes hastighed.
Det er muligt at nye skær, hvis de
eksisterende er slidte eller beskadi-
gede.
SÅDAN STARTER DU NÆSE-/ØRE-
HÅRKLIPPEREN
1. For at sætte batteriet i skal du først
trække beskyttelseshætten af ved
at dreje hårklipperens nederste del
mod venstre og derefter trække den
nedad. Sæt et AA-alkaline batteri i
med den positive pol vendt opad
(Fig. 9). Hvis apparatet ikke bruges
i en længere periode eller hvis bat-
teriet er tomt, tages det ud ad ap-
paratet. Dette er med til at forøge
levetiden.
2. Når batteriet er sat i, sættes beskyt-
telseshætten tilbage plade og
apparatet tændes ved at trykke
ON.
For at erne overødigt næse- og
ørehår
Sæt forsigtigt klippehovedet ind i næ-
seboret eller i øremuslingen og klip
hårene.
VEDLIGEHOLDENSE
Sæt apparatet på stop («arrêt»). Tag
den øverste del af apparatet af ved
at dreje den mod højre og træk den
derefter opad (Fig. 10). Fjern hår/hår-
rester fra skærene hver gang du har
brugt apparatet. Skyl skærene under
vand uden at komme selve hovedet i
vand (Fig. 11).
Lad dem tørre. Kontroller at skærene
bliver siddende i midten og sæt der-
efter den øverste del og drej hele
tiden til venstre indtil pilene står over-
for hinanden.
Brug ikke apparatet under bruseren
eller i badekaret.
32
SVENSKA
KIT MED TRIMMER FÔR
HÅR/SKÂGG + NÂSA/
ÔRON E774XDE
1. 2 distanskammar för 22 längder
(från 3 till 18mm och från 21 till
36mm, med 1, 5mm per steg)
2. 1 precisionskam
5 inställningar (från 0,5 till 2,
5mm)
3. Extra tunn kniv
4. Knivar:
Rörlig kniv:
3D elektrokemisk slipning: r en
enastående egg.
- CMS (rostfritt krommolybdenstål):
extremt slitstarkt blad i 100 % rost-
fritt stål.
Fast kniv:
Titanbeläggning: för ökad livslängd.
Dessa två teknologier ger en perfekt yta
och kombinationen av de två är optimal
när det gäller att minska friktionskoef-
cienten.
5. Uttunningsfunktion
6. Turbofunktion
7. Knapp ON/OFF (start/stopp)
8. Inställningshjul för klipplängden
9. Vald klipphöjd visas sidodis-
play
10. Laddningsindikator
11. Sladd för användning på elnätet
och laddning
12. Rengöringsborste och kam
VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE
DENNA APPARATS NI-MH BATTERIER
För att uppnå och bevara batterier-
nas största möjliga kapacitet skall de
laddas under 16 timmar före första
användningen och därefter ungefär
var 3e månad. Fullständig kapacitet
fås endast efter 3 kompletta ladd-
ningar.
LADDNING AV HÅRKLIPPAREN
Innan hårklipparen används första
gången skall den laddas under 16 tim-
mar.
1. Slut transformatorn till elnätet och
stick stickproppen i apparaten. (Fig.
1)
2. Kontrollera så att laddningsindika-
torn brinner och att hårklipparens
strömbrytare står i OFF (stopp) läge.
3. Efter en fullständig laddning kan
hårklipparen användas under 30
minuter
ANVÄNDNING PÅ NÄTET
Koppla hårklipparen till elnätet, vänta
1 minut och sätt därefter strömbryta-
ren i ON (start) läge.
VIKTIGT! Använd medföljande trans-
formator endast för hårklipparen
E774XDE Voltstyrka = 3,0V - Spänning
= 1000mA
TURBO
För ökad eekt har man möjlig-
het att aktivera turbofunktionen
genom att trycka på knappen ”TUR-
BO”. Med ökad styrka och klipphastig-
het som följd av detta är det möjligt
att fortsätta klippningen av de mest
svårklippta platserna.
ANVÄNDNING AV DISTANSKAMMAR
Den mycket praktiska distanskammen
garanterar en jämn klipphöjd.
VIKTIGT: Sätt alltid distanskammen
plats INNAN hårklipparen kopplas
. Stäng av hårklipparen r att byta
distanskam.
33
Innan man sätter i distanskam-
men regleras klipphöjden till 3mm
eller 21mm. Distanskammen pla-
ceras stödbågen efter det att
man först justerat de 2 markerade
sidorna varefter kammens nedre del
klickas i. (Fig. 2)
Man drar ut distanskammen efter det
att man först ställt in klipphöjden till
3mm eller 21mm varefter man tar bort
kammen från stödgen och klickar
loss den nedre delen med hjälp av
tummen. (Fig. 3)
OBSERVERA! Precisionskammen pla-
ceras på samma tt som distanskam-
marna men justeras manuellt utan
hjälp av inställningshjulet.
START OCH ANVÄNDNING
Man justerar klipphöjden genom att
skruva inställningshjulet (8) uppåt el-
ler nedåt.
Vald klipphöjd visas på apparatens hö-
gra och vänstra sida.
Tryck in knappen ON/OFF (start/
stopp).
Klipphöjden kan när som helst ändras.
Tack vare SMART ADJUSTING SYSTEM
behålls klipplängden hur än hårklippa-
ren vrids och vänds och står garant för
ett utmärkt resultat.
KLIPPTEKNIKER OCH EXPERTRÅD
Använd endast trimmern på rent och
torrt hår.
r att göra er förtrogen med hårklip-
paren, börja med distanskammen av-
sedd för lång frisyr, om ni därefter vill
klippa håret kortare, trycker ni knap-
pen uppåt eller nedåt. Ni kommer
att mycket snabbt känna till läge och
klipplängd för varje distanskam.
r alltid trimmern mot hårets xt-
riktning.
Börja i nacken. Placera trimmern
längst ner i nacken och för trimmern
upp över huvudet. För trimmern lång-
samt framåt, ocht kammens tänder
peka något uppåt. Håll allt id trimm ern
i kontakt med huvudet. (Fig. 4)
r framsidan av huvudet, börja
framifrån och arbeta dig bakåt, det
vill säga från pannan till hjässan.
r njusteringar i nacke och vid
öronen, använd trimmern utan
klipplängdskam. Vänd trimmern och
arbeta i en rörelse uppifrån och ner.
(Fig. 5)
Om du önskar en längd på över 30
mm, eller om du vill experimentera,
kan du klippa ”för hand:
- Arbeta utan längdinställningskam.
- Ta en liten hårslinga i taget med en
vanlig kam, eller mellan ngrarna.
- Dra en kam eller ngrarna längs med
slingan tills önskad längd uppnåtts.
- Klipp slingan genom att följa kam-
men eller ngrarna.
- Lyft upp slingan och kontrollera att
den är jämn. (Fig. 6)
Urtunningstillbehöret
Ställ in trimmernge ”THIN”. Urtun-
ningstillbehöret sitter under bladen.
Urtunning är en teknik som tunnar
ur håret för att ge mer hanterligt och
formbart hår.
Denna teknik fungerar särskilt bra
hjässan, där håret oftast är tjockast.
För att tunna ur håret, ta en slinga (låt
lillnger och ringnger vila huvu-
det, tummen och pekngret bestäm-
mer längd), och kläm till 1 till 2 cm un-
der klipplängden. Låt trimmern skära
snett genom slingan för att skära ur en
del av håret.
34
Hur man gör gurer i håret
Din rklippare är försedd med en
andra extra tunn kniv som gör det j-
ligt för dig att med stor precision göra
gurer i ditt hår och i ditt skägg. För att
sätta i den i hårklipparen se paragrafen
Avtagbara knivar” här nedan.
UNDERHÅLL
Ta loss längdinställningskammen efter
varje användning.
Regelbundet underhåll av trimmerns
skärblad är viktig r optimal pre-
standa.
Löstagbara blad
För att underlätta rengöring är
skärbladen trimmern från
BaByliss avtagbara. Se till att trimmern
är avstängd.
Håll i trimmern och r skärbladet
uppåt. Ta loss det genom att trycka
spetsen.
(Fig. 7)
Borsta skärbladet med rengöringsbor-
sten för att få bort allt hår.
Självsmörjande blad
Skärbladen på din trimmer är utrus-
tade med en oljebehållare som avger
rätt mängd olja efter varje använd-
ningstillfälle, vilket är en garant för god
prestanda. Vi rekommenderar dock
att du smörjer dem och då, när du
märker att prestandan försämras. Ta av
bladen enligt bilden nedan.
Placera försiktigt gra droppar olja
från BaByliss på dynan. (Fig. 8)
Sätt därefter tillbaka skärbladen i trim-
mern.
Oljan från BaByliss är särskilt framtagen
till trimmers. Den dunstar inte bort och
hindrar inte skärbladen.
Det nns utbytesblad att köpa r de
ursprungliga är utslitna eller slöa.
HUR MAN TTER IGÅNG TRIMMERN
FÖR NÂSA/ÖRON
1. För att sätta i ett batteri tar man först
bort skyddshuven genom att vrida
trimmerns nedre del till vänster sam-
tidigt som man drar huven nedåt.
Därefter sätter man i ett alkalinbat-
teri AA, med den positiva polen
uppåt (Fig. 9). Om apparaten inte
varit använd under en längre tid el-
ler om batteriet tagit slut skall detta
tas ut ur apparaten. Detta förlänger
trimmerns livslängd.
2. Efter det att man har satt i ett nytt
batteri sätter man tillbaka skyddshu-
ven och startar apparaten med ett
tryck på «ON».
Hur man avlägsnar generande hår-
strån i näsa och öra
För försiktigt in klipphuvudet i näsbor-
ren eller örat och klipp bort hårstråna.
UNDERHÅLL
Stäng av apparaten «arrêt» (stopp). Ta
bort apparatens övre del genom att
vicka till ger samtidigt som du drar
uppåt (Fig. 10). Avlägsna allt hår som
samlats knivarna efter varje an-
vändning. Skölj knivarna i vatten utan
att doppa huvudet i vattnet. (Fig. 11).
Låt apparaten torka. Se till att kni-
varna förblir i mitten och sätt därefter
tillbaka den övre delen genom att
vicka den till vänster tills det att pilarna
är väl inpassade på linje.
Apparaten får inte användas under du-
schen eller i badet.
35
NORSK
UTSTYR TIL KLIPPEMAS-
KIN FOR HÅR/SKJEGG +
NESE/ØRER E774XDE
1. 2 klippekammer for 22 ulike
lengder (fra 3-18mm og 21
36mm, med trinn på 1,5mm)
2. 1 presisjonskam
5 posisjoner (fra 0,5-2,5 mm)
3. Ekstra smalt blad
4. Blader :
Bevegelig blad :
- Tredimensjonal elektrokjemisk sli-
ping: gir eksepsjonell skarphet.
- CMS (rustfritt Krommolybden stål):
Svært slitesterk og 100 % rustfri
kniv.
Fast blad :
- Titanbelegg : for utvidet levetid.
Sammen perfeksjonerer disse to tek-
nologiene bladoveraten og reduserer
friksjonskoesienten.
5. Tynnefunksjon
6. Turbofunksjon
7. ON/OFF-knapp
8. Hjul til innstilling av lengde
9. Valgt lengde som vises
siden
10. Ladeindikator
11. Plugg for oppladning og bruk
via strømnettet
12. Rengjøringsbørste og kam
VIKTIG INFORMASJON ANGÅENDE
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPA-
R ATET
For å oppnå og bevare en høy
autonomi som mulig i batteriene,
utfør en opplading 16 timer før før-
ste gangs bruk og én gang omtrent
hver 3. måned. Produktets fulle
autonomi oppnås først etter 3 full-
stendige oppladingsrunder.
LADE HÅRKLIPPEREN
Lad opp hårklipperen i 16 timer før
førstegangs bruk.
1. Koble transformatoren til strøm-
nettet og fest pluggen i apparatet.
(Fig. 1)
2. Kontroller at ladelampen lyser og
at klipperen er i er slått av (posi-
sjon OFF).
3. En fullstendig oppladning tillater
30 min bruk av hårklipperen.
BRUK VIA STRØMNETTET
Koble hårklipperen til strømnettet,
vent 1 minutt og slå på hårklipperen
(posisjon ON).
VIKTIG ! Bruk kun transformatoren
som kom sammen med hårklipperen
E774XDE Volt = 3,0V - Spenning =
1000mA
TURBO
For raskere og kraftigere klipp har du
mulighet til å aktivere Turbo-funk-
sjonen ved å trykke på «TURBO»-
knappen. Du får på denne måten økt
styrke og raskere klipp, noe som gjør
det mulig å klippe ogde vans-
keligst stedene.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
Den svært praktiske klippekammene
garanterer en jevn klippelengde.
VIKTIG : Sett alltid klippekammen
FØR hårklipperen slås på, og slå av
hårklipperen for å bytte klippekam.
For å sette på klippekammen, still
først inn klippelengden på 3mm eller
21mm og plasser kammen på støtte-
bøylen. Tilpass de to sidene først, og
den nederste delen etterpå. (Fig. 2)
For å ta av klippekammen, still inn
klippelengden 3mm eller 21 mm
36
og løsne kammen fra støttebøylen
ved å løsne den nederste delen ved
hjelp av tommelen. (Fig. 3)
VIKTIG! Presisjonskammen festes
samme måte, men justeres manuelt
og uavhengig av innstillingshjulet.
OPPSTART OG BRUK
Klippelengden stilles inn ved å føre
hjulet (8) oppover eller nedover.
Lengden som velges vises høyre
og venstre side av apparatet.
Trykk på ON/OFF-knappen.
Du kan når som helst endre klippe-
lengden.
Takket være SMART ADJUSTING SYS-SMART ADJUSTING SYS-
TEM får du samme klippelengde selv
om vinkelen på hårklipperen endres,
noe som garanterer deg et nøyaktig
resultat.
KLIPPETEKNIKKER OG EKSPER-
TENS RÅD
Bruk hårklipperen på rent og tørt
hår.
For å gjøre deg kjent med hårklip-
peren bør du bruke avstandskam-
men for lengste klippelengde, der-
etter kan du endre klippelengden
ved å trykke på den øverste eller
nederste knappen. Du vil raskt bli
vant til klippelengden på hver av-
standskam og hver innstilling.
Forytt alltid hårklipperen Deres i
motsatt retning av hårets vokseret-
ning.
Begynn med nakken. Plasser klip-
pekammen mot hode-bunnen og
beveg hårklipperen Deres mot top-
pen av hodet. Forytt hårklipperen
Deres sakte med klippekammen
pekende lett oppover. Hold hår-
klipperen i konstant kontakt med
kraniet. (Fig. 4)
For toppen av hodet, klipp forfra
og bakover, det vil si fra pannen og
mot toppen av hodet.
For npussen, med andre ord kon-
turene i nakken og kinnskjegget,
bruk hårklipperen uten klippekam.
Snu rklipperen Deres og forytt
den i en bevegelse ovenfra og ned.
(Fig. 5)
Dersom De ønsker en lengde over
30mm, eller dersom De har erfa-
ring, kan De utføre en klipp med
friserkam eller med ngrene:
- Arbeid uten klippekam.
- Ta en liten hårlokk av gangen med
en kam eller klyp den mellom ng-
rene.
- Forytt kammen eller ngrene
langs hårlokken til ønsket lengde.
- Klipp håret ved å følge kammen el-
ler ngrene.
- Ta bort det klipte håret ved hjelp av
kammen og sjekk regelmessig at
klippen er jevn. (Fig. 6)
Bruk av tynnekammen
Plasser hårklipperen i stilling «THI.
Tynnekammen benner seg foran
knivbladene.
Dette er en teknikk som består i å
tynne håret og gjøre det luftigere
for å forenkle friseringen.
Denne teknikken er spesielt veleg-
net på toppen av hodet hvor håret
generelt er tykkere.
For å tynne håret Deres, klyp en
rad med hår mellom ngrene (støtt
lillenger og ringnger mot hode-
bunnen og bruk langnger og pe-
kenger til å bestemme lengden),
klyp 1 til 2 cm under klippelengden
Deres. Deretter, ved hjelp av hårklip-
peren, klipper De på skrå i hårlokken
for å skape sagtaggete spisser.
37
Mønstertegning i håret
Din hårklipper er utstyrt med et ek-
stra blad. Det er smalt at du med
stor nøyaktighet kan tegne mønster
i hår og skjegg. For å klikke på plass,
henvises til avsnittet nedenfor “Av-
takbare blad”.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang et-
ter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hår-
klipperens knivblad rger for å
opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For å forenkle rengjøringen er blade-
ne i BaByliss hårklipperen avtagbare.
Forsikre Dem om at hårklipperen er
slått av. Hold hårklipperen med bla-
dene vendt oppover og ta dem av
ved å trykke på tuppen av bladene.
(Fig. 7)
rst bladene ved hjelp av rengjø-
ringsbørsten for å eliminere hårene.
Selvsmørende blad
Bladene i hårklipperen Deres er ut-
styrt med en smørende pute som
tilfører den nødvendige mengden
olje for at hårklipperen Deres funge-
rer optimalt, gang etter gang. Det er
likevel anbefalt å fylle en gang i
mellom dersom man konstaterer at
apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet oven-
for.
Drypp forsiktig noen dråper av Ba-
Byliss’ olje på puten. (Fig. 8)
Sett så bladene tilbake på hårklip-
peren.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for
hårklippere, den fordamper ikke og
senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig å kjøpe nye knivblad
når disse er slitte eller ødelagte.
START AV KLIPPEMASKIN FOR
NESE/ØRER
1. Når du skal sette i et batteri, tar
du av beskyttelseshetten ved å
vri den nederste delen av klippe-
maskinen mot venstre og drar den
nedover. Sett inn to alkaliske AA-
batterier, med positiv pol oppover
(Fig. 9). Dersom apparatet ikke er
i bruk i lengre perioder, eller hvis
batteriet er utladet, skal batteriet
tas ut av apparatet. Dette forlen-
ger levetiden.
2. Når du har satt i et batteri, fester
du beskyttelseshetten igjen og
starter apparatet ved å trykke på
ON (PÅ).
Fjerning av overødig hår i nese
og ører
Før forsiktig tuppen av klipperen
inn i neseboret eller det ytre øret og
klipp hårene.
VEDLIKEHOLD
Sett apparatet i «stopp»-posisjon. Ta
av den øverste delen av apparatet
ved å vri den mot høyre, og dra den
opp (Fig. 10). Alt hår/skjegg som har
samlet seg på knivene skal ernes
etter hvert bruk. Skyll knivene i vann
uten å dyppe hodet på apparatet
ned i vann (Fig. 11).
La tørke. Kontroller at knivene er i
midtposisjon, sett på plass den øvre
delen av apparatet, og vri mot ven-
stre til pilene er på samme sted.
Ikke bruk apparatet i dusjen eller i
badekaret.
38
SUOMI
E774XDE-HIUSTEN-
LEIKKURI- JA PARTAKO-
NESARJA HIUKSILLE JA
PARRANAJOON SEKÄ
NENÄN JA KORVIEN KAR-
VOILLE
1. 2 leikkausohjainta 22 eri pituu-
delle (3 - 18 mm ja 21 - 36 mm,
1,5 mm:n välein)
2. 1 tarkkuusohjain
5 asentoa (0,5 - 2,5 mm)
3. Erittäin hieno terä
4. Terät:
Liikkuva terä:
- Kolmiulotteinen hkökemiallinen
teroitus: erikoisterää varten.
- CMS (kromi-molybdeeni-ruostuma-
ton teräs): huippukestävä 100%:ses-
ti ruostumaton te.
Kiinteä terä:
- Titaanipäällyste: yttöiän piden-
tämistä varten.
Näiden kahden tekniikan avulla pinta
saadaan parhaaseen mahdolliseen
kuntoon. Yhdistämällä ne voidaan
alentaa optimaalisesti kitkakerrointa.
5. Ohennustoiminto
6. Turbo-toiminto
7. Virtakytkin (ON/OFF)
8. Leikkauskorkeuden säätöpyörä
9. Valitun korkeuden näyttö (si-
vulla)
10. Latauksen merkkivalo
11. Sähkö- ja latauspistoke
12. Puhdistusharja ja -kampa
TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN
NI-MH -AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varaus-
kyky saavutetaan ja säilytetään
lataamalla niitä 16 tuntia ennen
ensimmäistä käyttöä ja noin 3 kuu-
kauden välein. Täysi varauskyky
saavutetaan vasta 3 täydellisen la-
taus- ja purkauskerran jälkeen.
HIUSTENLEIKKURIN LATAAMINEN
Lataa hiustenleikkuria 16 tuntia en-
nen ensimmäistä käyttökertaa.
1. Kytke muuntaja verkkovirtaan ja
liitä pistoke laitteeseen.
(Kuva 1)
2. Tarkista, että latauksen merkkivalo
palaa ja että hiustenleikkurin kat-
kaisin on OFF-asennossa.
3. Täydellä latauksella hiustenleikku-
rin käyttöaika on 30 minuuttia.
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ
Kytke hiustenleikkuri verkkovirtaan,
odota 1 minuutin ajan ja siirrä laite
ON-asentoon.
TÄRKEÄÄ! Käy ainoastaan E774X-
DE- hiustenleikkurin mukana toi-
mitettua muuntajaa. Jännite = 3,0V
- Latausvirta = 1000 mA
TURBO
Voit kiihdyttää leikkausta aktivoi-
malla Turbo-toiminnon TURBO-pai-
nikkeen avulla. Tämän tehon ja leik-
kausnopeuden lisäämisen ansiosta
voit jatkaa leikkausta myös haasta-
vimmilla alueilla.
LEIKKAUSOHJAINTEN KÄYTTÖ
Erittäin käytännölliset leikkausohjai-
met takaavat tasaisen leikkausjäljen.
TÄRKEÄÄ: Aseta leikkausohjain aina
paikoilleen ENNEN hiustenleikkurin
käynnistämistä ja sammuta leikkuri
ohjaimen vaihtamiseksi.
39
Voit asettaa leikkausohjaimen pai-
koilleen säätämäl ensin leikkaus-
korkeudeksi joko 3 tai 21 mm ja
sijoittamalla ohjaimen tukikaarelle
sovitettuasi ensin kaksi merkittyä sii-
vekettä paikoilleen ja napsauttamal-
la sitten ohjaimen alaosaa. (Kuva 2)
Voit poistaa leikkausohjaimen sää-
mällä ensin leikkauskorkeudeksi joko
3 tai 21 mm ja irrottamalla ohjain tu-
kikaaresta napsauttamalla sen alaosa
irti peukalon avulla. (Kuva 3)
HUOM! Tarkkuusohjain asetetaan
paikoilleen samalla tavalla kuin leik-
kausohjaimet, mutta sitä säädetään
käsin, erillään säätöpyörästä.
YNNISTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Voit säätää hiustenleikkurin leikkaus-
korkeutta kääntämällä säätöpyörää
(8) ylös- tai alaspäin.
Valittu korkeus näkyy laitteen oikeal-
la ja vasemmalla puolella.
Käynnistä laite ON/OFF-painikkeen
avulla.
Voit muuttaa leikkauskorkeutta mil-
loin tahansa.
SMART ADJUSTING SYSTEM ansiosta
valittu leikkauskorkeus pysyy en-
nallaan hiustenleikkurin kulmasta
riippumatta ja takaa tarkan loppu-
tuloksen.
LEIKKAUSTEKNIIKAT JA ASIAN-
TUNTIJAN NEUVOJA
Käytä leikkuria puhtaisiin ja kuiviin
hiuksiin.
Totuttele käyttämään hiusleikkuria
aloittamalla ensin pisimmän leik-
kuutuloksen antavalla ohjaimella,
ja jos haluat sitten lyhentää, paina
nappulaa ylöspäin tai alaspäin. Opit
nopeasti tuntemaan jokaisen ohjai-
men leikkauspituuden ja jokaisen
asennon.
Leikkaa hiuksia aina vastakarvaan.
Aloita niskasta. Aseta leikkausohjain
päänahkaa vasten ja suuntaa leikkuri
ylöspäin päälakea kohti. Leikkaa hi-
taasti leikkausohjaimen hampaiden
osoittaessa ylöspäin. Pidä leikkuria
koko ajan päätä vasten. (Kuva 4)
Leikkaa päälaelta edestä taaksepäin,
eli otsalta päälaelle päin.
Käytä viimeistelyyn eli niskan ja puli-
sonkien ääriviivojen trimmaamiseen
leikkuria ilman leikkausohjainta.
Käännä leikkuri ja trimmaa alaspäin.
(Kuva 5)
Jos haluat pitemmän leikkauspituu-
den kuin 30mm, tai jos olet kokenut
leikkaaja, voit leikata käyttäen apu-
nasi kampaa tai sormia :
- Leikkaa ilman leikkausohjainta.
- Nosta kammalla pieni hiussuortuva
tai ota se sormien väliin.
- Siirrä kampaa tai sormiasi hiussuor-
tuvaa pitkin kunnes saavutat halu-
tun pituuden.
- Leikkaa hiukset kamman tai sormie-
si yläpuolelta.
- Poista leikatut hiukset kamman
avulla ja tarkista säännöllisesti leik-
kauksen tasaisuus. (Kuva 6)
Harvennuskamman käyttö
Aseta leikkuri «THIN» -asentoon. Har-
vennuskampa sijaitsee terien edessä.
Ohentaminen on tekniikka, jonka
avulla hiuksista tulee kevyemmät ja
helpommin kammattavat.
Tämä tekniikka sopii erityisesti pää-
laen hiuksille, jotka ovat yleensä pak-
summat.
Ohenna siten, että otat nipun hiuk-
sia (tue pikkusormi ja nimetön pää
vasten ja mittaa keskisormella ja etu-
sormella haluttu pituus), tartu 1-2 cm
leikkauspituuden alapuolelta. Upota
40
sitten leikkuri viistosti hiustupsuun
niin saat aikaan sahalaitaisia « kärkiä ».
Hiusten muotoilu
Leikkurin mukana tulee myös erittäin
hieno terä. Sen kapean koon ansiosta
voit muotoilla hiuksesi ja partasi erit-
täin tarkasti. Kun asennat sitä paikoil-
leen, katso kohtaa “Irrotettavat terät”.
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen käytön
jälkeen.
Terien säännöllinen huolto pitää
leikkurin parhaassa mahdollisessa
toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
BaByliss leikkurin terät ovat irrotet-
tavat, mikä helpottaa puhdistusta.
Varmista ensin, että leikkuri on sam-
mutettu.
Pitele leikkuria terät ylöspäin suun-
nattuina ja irrota ne painamalla terien
kärjistä. (Kuva 7)
Harjaa teristä hiukset pois puhdistus-
harjalla.
Itsevoitelevat terät
Leikkurin terät on varustettu öljytyy-
nyllä, joka levittää joka käyttökerralla
tarvittavan määrän öljyä terille. On
kuitenkin suositeltavaa lisä siihen
säännöllisesti öljyä, heti kun leikkuri
ei enää toimi parhaalla mahdollisella
tavalla.
Irrota terät yllä mainitulla tavalla.
Tiputa varovasti muutamia tippoja
BaByliss-öljyä tyynylle. (Kuva 8)
Aseta sitten terät takaisin paikoilleen.
BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu
leikkureita varten, se ei haihdu eikä
hidasta teriä.
Voit ostaa lisäteriä, kun terät ovat ku-
luneet tai vioittuneet.
LEIKKURIN YNNISTÄMINEN JA
YTTÖ (NENÄ JA KORVAT)
1. Asenna paristo poistamalla suojus.
Käännä leikkurin alaosaa vasem-
malle ja vedä sitä alaspäin. Asenna
leikkuriin AA-alkaliparisto plus-na-
pa ylöspäin (kuva 9). Poista paristo
laitteesta, jos laitetta ei käytetä pit-
kään aikaan tai jos paristo on tyhjä.
Tämä pidentää laitteen käyttöikää.
2. Aseta suojus pariston asentami-
sen jälkeen takaisin paikalleen ja
käynnistä laite painamalla ON-
painiketta.
Ylimääräisten karvojen poistami-
nen nenästä ja korvista
Vie leikkauspää varoen sieraimeen tai
korvalehdelle ja poista karvat.
HUOLTO
Aseta laite OFF-asentoon. Poista lait-
teen yläosa kääntämällä sitä oikealle
ja vetämällä sitä ylöspäin (kuva 10).
Poista jokaisen käyttökerran jälkeen
teriin kerääntyneet hiukset tai karvat.
Huuhtele terät upottamatta leikkaus-
päätä veteen (kuva 11).
Anna kuivua. Varmista, että terät ovat
keskellä ja aseta laitteen yläosa takai-
sin paikalleen. Käännä sitä vasemmal-
le, kunnes nuolet ovat kohdakkain.
Älä käytä laitetta suihkussa tai kyl-
vyssä.
41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΙΤ ΜΕ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΕΣ
ΜΗΧΑΝΕΣ ΓΙΑ ΜΑΛΛΙΑ/ΜΟΥΣΙ
+ ΜΥΤΗ/ΑΥΤΙΑ E774XDE
1. 2 οδηγοί κοπή για 22 ήκη (από 3
έω 18 χιλ. και από 21 έω 36 χιλ.,
ε αρχική θέση στα 1,5 χιλ.)
2. 1 οδηγό κοπή ακριβεία
5 θέσεων (από 0,5 έω 2,5mm)
3. Αποκλειστική λεπίδα ειδική για
κοντό κούρεα
4. Λεπίδε:
Μετακινούμενη λεπίδα :
- Τρισδιάστατος (3D) σχηματισμός
λεπίδας με ηλεκτροχημική
επεξεργασία: για μια ασύγκριτη
κοπή.
- CMS (Χρώμιο-Μολυβδαίνιο-
Ανοξείδωτος χάλυβαςl): υπερ-
ανθεκτική λεπίδα και 100% ανοξεί-
δωτη.
Σταθερή λεπίδα :
- Επίστρωση από τιτάνιο : για μεγάλη
διάρκεια ζωής.
Αυτές οι δυο τεχνολογίες δίνουν μια
τέλεια επιφάνεια και ο συνδυασμός τους
είναι ο καλύτερος που υπάρχει για να
μειώνεται ο συντελεστής τριβής.
5. Λειτουργία για το αραίωα των
αλλιών
6. Λειτουργία turbo
7. Κουπί έναρξη/διακοπή
λειτουργία (ON/OFF)
8. Ροδέλα ρύθιση ύψου κοπή
9. Οριζόντια ένδειξη του επιλεγένου
ύψου κοπή
10. Ένδειξη φόρτιση
11. Καλώδιο ρεύατο και φόρτιση
12. Βουρτσάκι καθαρισού και
χτένα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρή-
σετε τη εγαλύτερη δυνατή αυ-
τονοία των παταριών, πρέπει
να φορτίσετε τη συσκευή για 16
ώρε πριν από την πρώτη χρήση
και να επαναλαβάνετε κάθε 3
ήνε περίπου. Η πλήρη αυτο-
νοία του προϊόντο πετυχαί-
νεται όνο ετά από 3 κύκλου
πλήρου φόρτιση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ
ΜΗΧΑΝΗΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την κουρευτική
μηχανή για πρώτη φορά, πρέπει να τη
φορτίσετε για 16 ώρες.
1. Βάζετε το μετασχηματιστή στην
πρίζα και τοποθετείτε το βύσμα στη
συσκευή. (Εικ. 1)
2. Βεβαιωθείτε ότι η ενδεικτική
λυχνία φόρτισης έχει ανάψει και
ο διακόπτης της κουρευτικής
μηχανής βρίσκεται στη θέση OFF.
3. Με μια πλήρη φόρτιση μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε την κουρευτική
σας μηχανή για 30 λεπτά.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέετε την κουρευτική μηχανή με
το ρεύμα, περιμένετε 1 λεπτό και τη
βάζετε στη θέση λειτουργίας ON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
μετασχηματιστή ο οποίος σας
παρέχεται μαζί με την κουρευτική
μηχανή E774XDE Τάση = 3,0V -
1000mA
42
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TURBO
Για να επιταχύνετε την ισχύ της
κοπής, έχετε τη δυνατότητα να
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Tur-
bo πατώντας το κουμπί «TURBO». Η
αύξηση της ισχύος και της ταχύτητας
κοπής που επιτυγχάνεται μ’ αυτό τον
τρόπο σας επιτρέπει να συνεχίζετε
το κούρεμα ακόμη και στις πλέον
δύσκολες περιοχές κοπής.
ΧΡΗΣΗ ΤΝ ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Πολύ πρακτικοί, και σας εγγυώνται
ένα ομοιόμορφο ύψος κοπής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να
τοποθετείτε τον οδηγό κοπής πάντα
ΠΡΙΝ να ανάψετε την κουρευτική
μηχανή και πάντα να τη σβήνετε
προκειμένου να αλλάξετε οδηγό
κοπής.
Για να τοποθετήσετε τον οδηγό
κοπής, ρυθμίζετε προηγουμένως το
ύψος κοπής στα 3 χιλ. ή στα 21 χιλ.
και βάζετε τον οδηγό επάνω στο τόξο
στήριξης εφαρμόζοντας πρώτα τις
2 πλευρές και κατόπιν στερεώνετε
σπρώχνοντας το κάτω μέρος του
οδηγού. (Εικ. 2)
Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής,
ρυθμίζετε προηγουμένως το ύψος
κοπής στα 3 χιλ. ή στα 21 χιλ. και
αποσπάτε τον οδηγό από το τόξο
στήριξης σπρώχνοντάς τον προς
τα έξω από το κάτω μέρος με τον
αντίχειράς σας. (Εικ. 3)
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο οδηγός ακριβείας
τοποθετείται με τον ίδιο τρόπο όπως
και οι οδηγοί κοπής αλλά ρυθμίζεται
με το χέρι και ανεξαρτήτως από τη
ροδέλα ρύθμισης.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής της
κουρευτικής μηχανής, μετακινείτε τη
ροδέλα ρύθμισης (8) προς τα πάνω ή
προς τα κάτω.
Το ύψος που έχει επιλεγεί εμφανίζεται
στη δεξιά και αριστερή πλευρά τής
συσκευής.
Πατάτε το κουμπί ON/OFF.
Μπορείτε να αλλάξετε το ύψος κοπής
οποιαδήποτε στιγμή.
Χάρη στο Σύστημα
SMART ADJUS-
TING SYSTEM
, το ύψος της κοπής
που έχει επιλεγεί διατηρείται σταθερό
οποιαδήποτε κι αν είναι η γωνία
κλίσης της κουρευτικής μηχανής και
σας εγγυάται ένα αποτέλεσμα με
ακρίβεια.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΚΟΠΗΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΤΟΥ ΕΙΙΚΟΥ
Χρησιμοποιείτε την κουρευτική μη-
χανή σε μαλλιά καθαρά και στεγνά.
Για να εξοικειωθείτε με τη μηχανή,
μπορείτε να αρχίσετε με τον οδη-
γό κοπής για μακρύτερο μήκος και
κατόπιν, εάν θέλετε να μειώσετε το
μήκος, μπορείτε να μετακινήσετε το
κουμπί προς τα πάνω ή προς τα κάτω.
Πολύ γρήγορα θα εξοικειωθείτε με το
μήκος κοπής κάθε οδηγού και κάθε
θέσης.
Μετακινείτε πάντα την κουρευτική
σας μηχανή προς την αντίθετη κα-
τεύθυνση με αυτή που φυτρώνουν
τα μαλλιά.
Αρχίζετε από τον αυχένα. Τοποθετείτε
τον οδηγό πάνω στις τρίχες και κατευ-
θύνετε την κουρευτική σας μηχανή
προς την κορυφή του κεφαλιού. Την
μετακινείτε αργά και με τα “δόντια”
του οδηγού να έχουν κατεύθυνση
43
προς τα πάνω. Φροντίζετε η κουρευ-
τική μηχανή να βρίσκεται σε συνεχή
επαφή με το κεφάλι. (Εικ. 4)
Για τα μαλλιά της κορυφής του κε-
φαλιού, μετακινείτε από τα μπροστά
προς τα πίσω, δηλαδή από το μέτωπο
προς την κορυφή του κεφαλιού.
Για τα τελειώματα, για παράδειγμα το
περίγραμμα στον αυχένα, χρησιμο-
ποιείτε την κουρευτική μηχανή χωρίς
οδηγό κοπής.
Γυρίζετε την κουρευτική σας και με-
τακινείτε από επάνω προς τα κάτω.
(Εικ. 5)
Εάν επιθυμείτε το μήκος να είναι
μεγαλύτερο από τα 30mm ή εάν
θέλετε να κάνετε δοκιμή, μπορείτε
να κουρευτείτε με “τη χτένα” ή “τα
δάχτυλα” :
- Δουλεύετε χωρίς οδηγό κοπής.
- Παίρνετε μια μικρή τούφα μαλλιών με
τη χτένα ή την πιάνετε ανάμεσα στα
δάχτυλα.
- Μετακινείτε τη χτένα ή τα δάχτυλα
κατά μήκος της τούφας μέχρι να φτά-
σετε στο μήκος που επιθυμείτε.
- Κόβετε τα μαλλιά κατά μήκος της χτέ-
νας ή των δάχτυλων.
- Μαζεύετε με τη χτένα τα κομμένα
μαλλιά και τα πετάτε, ελέγχοντας
τακτικά εάν το κούρεμα είναι ομοιό-
μορφο. (Εικ. 6)
Χρήση του οδηγού για την αραίωση
των αλλιών
Τοποθετείτε την κουρευτική μηχανή
στη θέση «THIN». Ο οδηγός για το
αραίωμα βρίσκεται μπροστά από τις
λεπίδες.
Το αραίωμα είναι η τεχνική που εφαρ-
μόζεται για να ελαττώνεται ο όγκος
των μαλλιών και οι τούφες να γίνονται
πιο ελαφριές ώστε να διευκολύνεται το
χτένισμα.
Η τεχνική αυτή εφαρμόζεται ιδιαίτερα
στην κορυφή του κεφαλιού, εκεί όπου
τα μαλλιά γενικά είναι πιο πυκνά.
Για να αραιώσετε τις τούφες των μαλ-
λιών σας, πιάνετε μια σειρά μαλλιών
(στηρίζετε το μικρό δάχτυλο και τον
παράμεσο επάνω στο κεφάλι, ενώ με
το μεσαίο δάκτυλο και το δείκτη καθο-
ρίζετε το μήκος που επιθυμείτε), 1 με
2 εκατοστά χαμηλότερα από το μήκος
της κοπής. Κατόπιν, βυθίζετε την κου-
ρευτική μηχανή διαγωνίως μέσα στην
τούφα για να δημιουργήσετε “πριονω-
τές άκρες”.
Για να πετύχετε ένα τέλειο φινίρισα
και για να δηιουργήσετε σχέδια
Η κουρευτική σας μηχανή διαθέτει
και μία δεύτερη λεπίδα. Υπέρλεπτη,
αυτή η αποκλειστική λεπίδα ειδική
για κοντό κούρεμα είναι ιδανική για να
πετυχαίνετε τέλεια φινιρίσματα κα να
δημιουργείτε πρωτότυπα σχέδια στα
μαλλιά σας και τα γένια σας. Για να την
τοποθετήσετε, δείτε την παρακάτω πα-
ράγραφο «Αποσπώμενες λεπίδες».
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Να βγάζετε πάντα τον οδηγό κοπής
μετά από κάθε χρήση.
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της
κουρευτικής μηχανής θα τη διατηρή-
σει σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Αποσπώμενες λεπίδες
Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι
λεπίδες της κουρευτικής μηχανής της
BaByliss είναι αποσπώμενες. Βεβαι-
ωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή.
Κρατάτε την κουρευτική έτσι ώστε
44
οι λεπίδες να κατευθύνονται προς τα
πάνω και τις βγάζετε πατώντας επάνω
στην άκρη των λεπίδων. (Εικ. 7)
Βουρτσίζετε τις λεπίδες με το βουρ-
τσάκι καθαρισμού για να αφαιρέσετε
τις τρίχες.
Λεπίδες αυτόματης λίπανσης
Οι λεπίδες της κουρευτικής σας μηχα-
νής διαθέτουν ένα ταμπόν το οποίο
διαχέει την απαραίτητη ποσότητα
λιπαντικού για την καλή λειτουργία
της μηχανής σας, χρήση με τη χρήση.
Συνιστάται να το γεμίζετε τακτικά, μό-
λις διαπιστώνετε ότι η απόδοση της
συσκευής ελαττώνεται.
Αφαιρείτε τις λεπίδες σύμφωνα με την
παρακάτω ένδειξη.
Ρίχνετε με προσοχή μερικές σταγόνες
από το λιπαντικό της BaByliss επάνω
στο ταμπόν. (Εικ. 8)
Κατόπιν τοποθετείτε τις λεπίδες στην
κουρευτική μηχανή.
Το λιπαντικό της BaByliss είναι ειδικό
για τις κουρευτικές μηχανές, δεν εξα-
τμίζεται και δε “στομώνει” τις λεπίδες.
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλ-
λακτικές λεπίδες σε περίπτωση που
φθαρούν.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗ-
ΧΑΝΗΣ ΓΙΑ ΜΥΤΗ/ΑΥΤΙΑ
1. Για να τοποθετήσετε μία μπαταρία,
βγάζετε το προστατευτικό καπάκι
γυρίζοντας το κάτω μέρος της κου-
ρευτικής μηχανής προς τα αριστερά
και κατόπιν τραβώντας προς τα κάτω.
Τοποθετείτε μία αλκαλική μπαταρία
AA, με το θετικό πόλο προς τα πάνω
(Εικ. 9). Εάν η συσκευή δεν χρησιμο-
ποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστη-
μα ή εάν η μπαταρία είναι επίπεδη,
τότε θα πρέπει να τη βγάλετε από τη
συσκευή. Κάτι τέτοιο θα αυξήσει τη
διάρκεια ζωής της συσκευής.
2. Αφού τοποθετήσετε την μπατα-
ρία, τοποθετείτε το προστατευτικό
καπάκι και θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία πατώντας το κουμπί λει-
τουργίας ON.
Για να αφαιρέσετε τι τρίχε από τη
ύτη και τα αυτιά
Με πολύ προσοχή και απαλά βάζετε
την κεφαλή κοπής στο ρουθούνι ή στο
αυτί και κόβετε τις τρίχες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φέρνετε τη συσκευή στη θέση «δια-
κοπή λειτουργίας». Βγάζετε το επάνω
τμήμα της συσκευής στρέφοντάς το
προς τα δεξιά και κατόπιν τραβώντας
προς τα πάνω (Εικ. 10). Βγάζετε τις
τρίχες που έχουν συγκεντρωθεί στις
λεπίδες μετά από κάθε χρήση. Πλένετε
τις λεπίδες κάτω από το νερό χωρίς να
βυθίζετε την κεφαλή (Εικ. 11).
Αφήνετε να στεγνώσει. Βεβαιωθείτε
ότι οι λεπίδες έχουν τοποθετηθεί καλά,
και κατόπιν βάζετε το επάνω τμήμα
ξανά στη θέση του και το στρέφετε
προς τα αριστερά μέχρι τα βέλη να
ευθυγραμμιστούν.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω
από την ντουζιέρα ή μέσα στη μπάνιο.
45
MAGYAR
HAJ- ÉS SZAKÁLLNYÍRÓ +
ORR- ÉS FÜLSZŐRZET NYÍRÓ
SZLET E774XDE
1. 2 vezetőfésű 22 hosszúsággal (3
- 18mm és 21 - 36mm, 1,5mm-es
lépcsőnként)
2. 1 precíziós vezetőfésű
5 helyzet (0,5 - 2,5mm)
3. Ultravékony penge
4. Vágókések:
Mobil kés:
- Három dimenziós elektrokémiai éle-
zés: a kivételes élesség érdekében.
- CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): rendkívül ellenálló és 100%-
ban rozsdamentes kés
Fix kés:
- Titán bevonat: a hosszabb élettartam
érdekében.
E két technológia tökéletes felületet biz-
tosít és együttes alkalmazásuk kiválóan
csökkenti a súrlódási tényezőt.
5. Ritkító funkció
6. Turbo funkció
7. ON / OFF gomb
8. A vágási magasság beállítására
szolgáló gomb
9. A kiválasztott magasság oldalsó
kijelzése
10. Töltésjelző
11. Villásdugó, hálózati használatra
és feltöltésre
12. Tisztító kefe és fésű
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A
KÉSZÜLÉKNEK A NI-MH AKKUMULÁ-
TORAIVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulátorok legnagyobb mű-
ködési időtartamának elérése és
megőrzése céljából töltse 16 órán át
az első használat előtt és körülbelül 3
havonta. A termék teljes kapacitását
csak 3 teljes töltési ciklus után éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
A hajvágógépet az első használat előtt
töltse 16 órán át.
1. Csatlakoztassa a transzformátort a
hálózatra, majd dugja a csatlakozót a
készülékbe. (1. ábra)
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző fény ki-
gyulladt és hogy a hajvágógép kap-
csolója OFF állásban legyen.
3. Teljes feltöltéssel 30 percen át hasz-
nálható a hajvágógép.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvágógépet a háló-
zatra, majd állítsa ON helyzetbe.
FONTOS! Kizárólag az E774XDE hajvá-
gógéphez mellékelt transzformátort
használja, Feszültség = 3.0V – Áram-
erősség = 1 000mA
TURBO
Ha a vágási teljesítményt növelni sze-
retné, működésbe hozhatja a turbó
funkciót a «TURBO» gomb megnyomá-
sával. Az így megnövelt vágási teljesít-
mény és sebesség segítségével tovább
folytathatja a vágást a nehezebb terü-
leteken is.
A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
A praktikus vezetőfésű mindenhol azo-
nos vágási magasságot biztosít.
FONTOS: A vezetőfésűt mindig a ké-
szülék bekapcsolása ELŐTT helyezze
fel és a vezetőfésű cseréjéhez mindig
kapcsolja ki a készüléket.
A vezetőfésű elhelyezéséhez állítsa elő-
ször a vágási magasságot 3 mm-re vagy
21 mm-re és helyezze a vezetőfésűt a
tartó ívre először a két megjelölt oldal
beillesztésével, majd azt követően kat-
tintsa helyére a vezetőfésű alsó részét.
(2. ábra)
46
A vezetőfésű eltávolításához állítsa elő-
ször a vágási magasságot 3 mm-re vagy
21 mm-re és vegye le a tartó ívről úgy,
hogy először a két megjelölt oldalt ki-
oldja hüvelykujjával. (3. ábra)
FIGYELEM! A precíziós vezetőfésűt
ugyanúgy kell felhelyezni, mint a vágás
vezetőfésűjét, de beállítása kézzel tör-
ténik, a beállító gombtól függetlenül.
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A hajvágó vágási magasságának beállí-
tásához mozgassa az állító gombot (8)
felfelé vagy lefelé.
A kiválasztott vágási magasság megje-
lenik a készülék jobb és bal oldalán.
Nyomja meg az ON / OFF gombot
Bármikor meg tudja változtatni a vágási
magasságot.
Az SMART ADJUSTING SYSTEM segítsé-SMART ADJUSTING SYSTEM segítsé- segítsé-
gével a kiválasztott vágási magasság a
vágógép dőlési szögétől függetlenül
megmarad és ezáltal pontos eredményt
garantál Önnek.
VÁGÁSI TECHNIKÁK ÉS SZAKÉRTŐI
TANÁCSOK
A hajnyírót tiszta és száraz hajon kell
használni.
A hajnyíróval való ismerkedés során
állítsa a vágásirányítót a leghosszabb
hajat eredményező állásba, aztán ha
ennél rövidebbre szeretné vágni a
hajat, nyomja a gombot felfelé vagy
lefelé. Hamarosan kiismerhető, melyik
vágásirányítóhoz és melyik beállítás-
hoz milyen vágási hosszúság tartozik.
A hajnyírót mindig a haj növésének
irányával szemben kell mozgatni.
Kezdje a tarkónál. Támassza rá a vá-
gásirányítót a fejbőrre, és mozgassa
a hajnyírót a fejtető irányába. Lassan
mozgassa a készüléket, a vágásirá-
nyító fogait kissé felfelé szegezve. A
hajnyíró állandóan érintkezzen a fej-
bőrrel. (4. ábra)
A fejtetőn haladjon elölről tra, azaz
a homloktól a fejtető felé.
Az utolsó simításokhoz, azaz a tarkó
körvonalához és a barkóhoz használja
a hajnyírót vágásirányító nélkül. For-
dítsa meg a hajnyírót, és mozgassa
felülről lefelé. (5. ábra)
Ha 30 mm-nél hosszabbra szeretné
hagyni a haját, vagy nagyon gyakor-
lott, «fésűs» vagy «ujjas» módszerrel is
vághatja a hajat:
- Dolgozzon vágásirányítók nélkül
- Egyszerre csak egy kis hajtincset vá-
lasszon ki a fésűvel vagy az összeszo-
rított ujjaival.
- Csúsztassa végig a fésűt vagy az ujjait
a hajtincs hosszán, míg el nem éri a
kívánt hosszúságot.
- Ekkor vágja le a hajat a fésű vagy az
ujjai vonalában.
- A fésűvel távolítsa el a levágott
hajat, és rendszeresen ellen-
őrizze a vágás egyenletességét.
(6. ábra)
A ritkító vágásirányító használata
Kapcsolja a hajnyírót «THIN» helyzetbe.
A ritkító vágásirányító a pengék előtt
található.
A ritkítás az a technika, mely csökkenti
a hajtömeg vastagságát, könnyebbé
teszi a hajtincseket, ezzel megkönnyíti
a frizurakészítést.
Ez a technika különösen a fejtetőn alkal-
mazható, ahol a haj általában dúsabb.
A hajtincsek ritkításához csípjen ujjai
közé egy sor hajat (a kisujj és a gyűrűs-
ujj a fejre támaszkodik, míg a középső
és a mutatóujj meghatározza a kívánt
hosszúságot), 1-2 cm-rel a vágási ma-
gasság alatt. Ezután a hajnyíróval fer-
dén vágjon a tincsbe, hogy fűrészfog
alakú csúcsok keletkezzenek.
47
Rajz készítése a hajban
Az ön hajnyírójának van egy második
pengéje is. Ultravékony, ezért nagy
pontossággal rajzolhat vele motívumo-
kat a hajába vagy a szakállába. Behe-
lyezésekor kövesse az alábbi «Kivehető
pengék» pontban foglaltakat.
KARBANTARTÁS
Minden használat után vegye le a vá-
gásirányítót.
A hajnyíró pengéinek rendszeres kar-
bantartása révén megőrizhető az opti-
mális működési állapot.
Levehető pengék
A BaByliss hajnyíró pengéi levehetőek,
így megkönnyítik a tisztítást. Ellenőriz-
ze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa
a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye
ki azokat a penge hegyének megnyo-
másával. (7. ábra)
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a
pengéket.
Kenést nem igénylő pengék
A hajnyíró pengéi mellett egy tartá-
lyos kenőpárna van, amely használat-
ról használatra állandóan biztosítja a
készülék működéséhez szükséges
olajat. Ajánlatos rendszeresen feltölte-
ni, amint a készülék teljesítményének
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett
módon.
Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára
néhány cseppet a Babyliss olajból. (8.
ábra)
Utána tegye vissza a pengéket a haj-
nyíróra.
A Babyliss olajat speciálisan hajnyíró
készülékek számára fejlesztették ki,
mely nem párolog el, és nem lassítja le
a pengéket.
Ha a pengék elhasználódtak, vagy káro-
sodtak, kicserélésükhöz újabb pengé-
ket vásárolhatunk.
ORR- ÉS FÜLSZŐRZET NYÍRÓ KÉSZÜ-
LÉK BEINDÍTÁSA
1. Az elem behelyezéséhez távolítsa el a
védőfedelet a nyírógép alsó részének
balra forgatásával, majd húzza lefelé.
Helyezzen bele egy AA alkáli elemet,
a pozitív pólusával felfelé (9. ábra).
Ha a készüléket nem használja hosz-
szabb időn keresztül vagy ha az elem
lemerült, vegye ki a készülékből. Ez
hozzájárul az élettartamának meg-
növeléséhez.
2. Az elem behelyezése után tegye
vissza a védőfedelet és kapcsolja be
a készüléket az ON gomb megnyo-
másával.
Az orrban és a fülben vő felesleges
szőrzet eltávolítása
Vezesse be óvatosan a vágófejet az orr-
lyukba vagy a fülkagylóba és vágja le a
szőrszálakat.
KARBANTARTÁS
Állítsa a készüléket «leállít» helyzetbe.
Vegy le a készülék felső részét jobbra
forgatva, majd felfelé húzva (10. ábra).
Távolítsa el a késeken felhalmozódott
haj-és szőrszálakat minden használat
után. Öblítse el a késeket vízzel a fej be-
lemerítése nélkül (11. ábra).
Hagyja megszáradni. Ellenőrizze, hogy
a kések megfelelően középen vannak,
majd helyezze vissza a felső rész fedelét
balra forgatva addig, amíg a nyilak egy
vonalba nem kerülnek.
Ne használja a készüléket zuhany alatt
vagy fürdőkádban.
48
POLSKI
ZESTAW MASZYNEK DO
STRZYŻENIA WŁOSÓW/
BRODY + OKOLICE NOSA/
USZU E774XDE
1. 2 nakładki grzebieniowe z
możliwością ustawienia 22
długości (od 3 do 18mm i od
21 do 36mm, z przeskokiem co
1,5mm)
2. 1 nakładka do strzyżenia do-
kładnego
5 pozycji (od 0,5 do 2,5mm)
3. Wyjątkowo cienkie ostrze
4. Ostrza:
Ruchomy nóż:
- Ostrzenie elektrochemiczne 3D:
nadaje wyjątkową ostrość.
- CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): superwytrzymały i w 100% nie-
rdzewny nóż
Nieruchomy nóż:
- Powłoka tytanowa: zapewnia
zwiększoną trwałość.
Połączenie 2 technologii gwaran-
tuje idealną powierzchnię tnącą,
optymalnie redukując współczynnik
tarcia.
5. Funkcja zbieżności
6. Funkcja turbo
7. Przycisk ON/OFF
8. Pokrętło regulacji wysokości
cięcia
9. Wskaźnik wybranej wysokości
cięcia
10. Kontrolka ładowania
11. Wtyczka do korzystania ze
źródła prądu i do ładowania
12. Szczoteczka do czyszczenia i
grzebień
WAŻNA INFORMACJA DOTY-
CZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH
WYKORZYSTYWANYCH W URZĄ-
DZENIU
Aby osiągnąć i zapewnić jak
najdłuższy czas pracy na aku-
mulatorach, przed pierwszym
użyciem należy ładować przez
16 godzin i przeprowadzać ten
zabieg co około 3 miesiące. Mak-
symalny czas pracy na akumula-
torach zostanie osiągnięty po 3
pełnych cyklach ładowania - roz-
ładowania.
ŁADOWANIE MASZYNKI
Przed pierwszym użyciem ma-
szynki do strzyżenia, należy ła-
dować przez 16 godzin.
1. Podłączyć zasilacz do gniazdka
prądu i włożyć wtyczkę do urzą-
dzenia. (Rys. 1)
2. Sprawdzić czy kontrolka łado-
wania jest zapalona oraz czy
wyłącznik maszynki jest w po-
łożeniu OFF.
3. Całkowite naładowanie pozwala
na korzystanie z maszynki przez
30 minut.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Podłączyć maszynkę do gniazdka,
poczekać 1 minutę, a następnie
ustawić wyłącznik w położeniu
ON.
WAŻNE! ywać wyłącznie zasi-
lacza dostarczonego z maszynką
do strzyżenia E774XDE Napięcie =
3,0V - Natężenie 1000mA
49
TURBO
Aby zwiększyć moc cięcia należy
włączyć funkcję Turbo, poprzez
naciśnięcie przycisku «TURBO».
Zwiększenie mocy oraz prędkości
cięcia umożliwi kontynuowanie
przycinania, nawet w miejscach
gdzie cięcie może wydawać się
trudniejsze.
UŻYCIE NAKŁADEK GRZEBIENIO-
WYCH
Bardzo praktyczna nakładka grze-
bieniowa gwarantuje zawsze ide-
alnie równą wysokość strzyżenia.
WAŻNE: Nakładki grzebieniowe
należy nakładać zawsze PRZED
ączeniem maszynki i zdejmo-
wać zawsze po jej wyłączeniu.
Przed założeniem nakładki grze-
bieniowej, należy ustawić wyso-
kość cięcia na 3mm lub 21mm, a
następnie ustawić nakładkę na
łuku wspornika, ustawiając naj-
pierw 2 zaznaczone boki i wpiąć
dolną część nakładki. (Rys. 2)
Aby zdjąć nakładkę grzebieniową,
ustawić najpierw wysokość cięcia
na 3 mm lub 21mm, a następnie
wyjąć nakładkę z łuku wspornika
popchnąć od dołu kciukami.
(Rys. 3)
UWAGA! Nakładkę do strzyżenia
precyzyjnego zaada się w taki
sam sposób co zwykłą nakładkę,
ale ustawia się ręcznie i nieza-
leżnie od pokrętła regulacji.
WŁĄCZANIE I UŻYTKOWANIE
Wysokość cięcia maszynki można
ustawić poprzez obracanie po-
krętła regulacji (8) w górę lub w
ł.
Wybrana wysokość wskazywana
jest po prawej i lewej stronie urzą-
dzenia.
Nacisnąć przycisk ON/OFF.
Wysokość cięcia można zmienić w
każdym momencie.
Dzięki funkcji SMART ADJUSTING
SYSTEM, wybrana wysokość cięcia
jest utrzymywana bez względu
na kąt pochylenia maszynki, za-
pewniając wyjątkowo dokładne
strzyżenie.
TECHNIKI CIĘCIA I PORADY EKS-
PERTA
Używać maszynkę na czystych i
suchych włosach.
W celu przyzwyczajenia się do
maszynki, należy zacząć od usta-
wienia nasadki tnącej na najwięk-
szą długość włosów, a następnie
w celu zmniejszenia długości,
nacisnąć przycisk do góry lub do
dołu. W ten sposób można szyb-
ko poznać wysokość strzyżenia
każdej nasadki w kdej pozycji.
Przesuwać maszynkę zawsze w
kierunku przeciwnym do kierun-
ku porostu włosów.
Rozpoczynać od karczku. Położyć
nasadkę na włosach, ustawiając
maszynkę w stronę czubka gło-
wy. Przesuwać wolno maszynkę,
nakierowując delikatnie zęby na-
sadki w górę. Maszynka powinna
zawsze dotykać włosów. (Rys. 4)
50
Na czubku głowy, wykonywać ru-
chy od przodu do tyłu, to znaczy
do czoła w stronę czubka głowy.
Przy wykańczaniu fryzury, to
znaczy przy wycinaniu konturów
karczku i bokobrodów, używać
maszynki bez nasadki tnącej. Od-
wrócić maszynkę i przesuwać
ruchem z góry w dół. (Rys. 5)
Jeśli wysokość cięcia ma być
większa niż 30mm, lub jeśli użyt-
kownik ma już doświadczenie w
stosowaniu maszynki, może wy-
konać cięcie „na grzebień” lub „na
palce”. Wtedy:
- Strzyżemy bez nasadki tnącej.
- Chwytamy mały kosmyk włosów
jednocześnie grzebieniem lub
przekładamy między palcami.
- Przesuwamy grzebień lub palce
wzdłuż kosmyka do żądanej
długości.
- Strzyżemy włosy za przesuwanym
grzebieniem bądź palcami.
- Podnosimy strzone włosy za
pomocą grzebienia, sprawdzając
regularnie równość cięcia.
(Rys. 6)
Użycie nasadki do cieniowania
włosów
Ustawić maszynkę w pozycji THIN”.
Nasadka do cieniowania znajduje
się przed ostrzami.
Cieniowanie jest techniką strzyże-
nia polegającą na przerzedzaniu
fryzury i nadawaniu lekkości ko-
smykom w celu ich łatwiejszego
układania.
Technikę tę stosuje się w szczegól-
ności do włosów na czubku głowy,
gdzie włosy, na ogół, najbardziej
gęste.
W celu wycieniowania fryzury,
chwytamy kosmyk włosów (mały
i serdeczny palec opieramy na
głowie, a palcem środkowym i
wskazującym określamy wybra-
ną długość cięcia), i ściskamy go
1 - 2 cm poniżej wysokości cięcia.
Następnie, przesuwamy maszyn-
skosem po kosmyku, tworząc
„pazurki”.
Wykonywanie motywów na wło-
sach
Maszynka do strzenia zaopatrzo-
na jest w drugie, bardzo cienkie
ostrze. Pozwala ono na precyzyjne
stylizowanie motywów we wło-
sach i na brodzie. Opis zakładania
ostrza znajduje się w rozdziale
“Wymiana ostrzy”.
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po uży-
ciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy za-
pewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu ułatwienia czyszczenia,
ostrza maszynki BaByliss wyj-
mowane. Przed wyjęciem ostrzy
należy upewnić się czy maszynka
jest wyłączona z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza
w górę i wyjąć je, naciskając na
końcówkę ostrzy. (Rys. 7)
Wyszczotkować ostrza za pomocą
szczoteczki czyszczącej, usuwając
pozostałości włosów.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone
w pojemniczek z zatyczką wydzie-
lający przy kdym yciu olej
51
smarujący umożliwiający popraw-
ne działanie maszynki. Zaleca się
wymieniać go co pewien czas, z
chwilą zauważenia mniejszej sku-
teczności aparatu.
W tym celu, należy zdemontować
ostrza jak opisano powyżej.
Nałożyć kilka kropel oleju BaByliss
na zatyczkę. (Rys. 8)
Następnie, zamontować ostrza w
maszynce.
Olej BaByliss przeznaczony jest
wyłącznie do maszynek tej samej
marki, nie ulatnia się i nie spowal-
nia pracy ostrzy.
W przypadku zużycia lub znisz-
czenia ostrzy, istnieje możliwość
nabycia ostrzy zamiennych.
WŁĄCZENIE MASZYNKI DO
STRZYŻENIA OKOLIC NOSA/
USZU
1. Aby włożyć baterie, należy zdjąć
osłonę przekręcając dolną część
maszynki w lewo, a następnie
pociągnąć w dół. Włożyć baterię
alkaiczną AA, końcówką + do
góry (Rys. 9). Jeżeli urządzenie
jest nieużywane przez dłuższy
czas, lub jeżeli bateria jest zuży-
ta, należy wyjąć z urządzenia.
Dzięki temu urządzenie będzie
dłużej sprawne.
2. Po włożeniu baterii, założyć
osłonę i nacisnąć ON, aby włą-
czyć urządzenie.
Usuwanie włosków wystających
z nosa lub uszu
Delikatnie wprowadzić głowicę
tnącą do nozdrza lub małżowiny
usznej i wyciąć włoski.
KONSERWACJA
Wyłączyć urządzenie «stop». Zdjąć
górną część urządzenia, obracając
ją w prawo, a następnie pociągnąć
do góry (Rys. 10). Po kdym uży-
ciu, usunąć włosy nagromadzone
na ostrzach. Przemyć ostrza w wo-
dzie, nie zanurzając głowicy (Rys.
11).
Pozostawić do wyschnięcia. Upew-
nić się czy ostrza są prawidłowo
wyśrodkowane, a następnie zało-
żyć górną część i obrócić ją w lewo,
aby strzałki znalazły się w jednej
linii.
Nie używać urządzenia pod prysz-
nicem lub w wannie.
52
ČESKY
SADA ZASTŘIHOVAČŮ
VLASŮ/VOUSŮ + NOSNÍCH/
UŠNÍCH CHLOUPKŮ
E774XDE
1. 2 stříhací nástavce pro 22 -
lek (3 18 mm a 21 36 mm s
odstupňováním po 1,5 mm)
2. 1 nástavec pro přesné zastřižení
5 poloh (od 0,5 do 2,5 mm)
3. Velmi jemná čepel
4. Čepele:
Pohyblivý nůž:
- Elektrochemické trojrozměrné
nabroušení: pro dosažení
jimečného ostří.
- CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel): vysoce odolný nůž ve 100 %
nerezovém provedení.
Pevný nůž:
- Titanová povrchová úprava: pro
zajištění delší životnosti.
Tyto dvě technologie poskytují dokonalý
povrch. Jejich kombinace optimálně
snižuje koecient tření.
5. Funkce třepení
6. Funkce turbo
7. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/
OFF
8. Páčka pro nastavení výšky střihu
9. Podélné zobrazení zvolené výšky
10. Kontrolka nabití
11. Zástrčka pro připojení do sítě a
nabíjení
12. Čistící kartáček a hřeben
NI-MH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a zachování co nejvyš-
ší autonomie baterií nechte přístroj
před prvním použitím nabíjet po
dobu 16 hodin a potom přibližně
jednou za 3 měsíce. Plná autonomie
přístroje bude dosažena teprve po
3 kompletních cyklech nabíjení.
NABÍJENÍ STROJKU
Před prvním použitím nechte
zastříhavač nabíjet po dobu 16 ho-
din.
1. Zapojte transformátor do sítě a
strčku do přístroje. (Obr. 1)
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná
kontrolka nabíjení a zda je vypínací
tlačítko ístroje v poloze vypnuto
OFF.
3. Úplné nabi umožňuje použití
zastřihávače po dobu 30 minut.
POUŽITÍ NA SÍŤ
Zapojte strojek do sítě, počkejte 1
minutu a nastavte do polohy zapnuto
ON.
DŮLEŽITÉ! Používejte pouze transfo
dodané se strojkem E774XDE Voltáž =
3,0V - Natí = 1000 mA
TURBO
Chcete-li zrychlit výkon střihu,
můžete použít funkci Turbo, kterou
aktivujete stlačením tlačítka TURBO.
Takto dosáhnete vyšší rychlost a
výkon střihu a můžete pokračovat se
zastřiháváním složitejších partií.
POUŽITÍ STŘÍHACÍCH NÁSTAV
Stříhací nástavec je velmi praktický.
Zaručuje pravidelnou výšku střihu.
DŮLEŽITÉ: Nástavec vždy nasaďte
PŘED zapnutím strojku. Při výměně
nástavce strojek vypněte.
Při umístění stříhaho nástavce
nejprve nastavte výšku střihu na 3
mm nebo 21 mm a umístěte nástavec
na držák. Nejdříve nastavte na obou
stranách dle značek a potom spodní
část nástavce zatlačte dovnitř. (Obr.
2)
53
Při sejmu stříhacího nástavce
nejprve nastavte výšku střihu na 3
mm nebo 21 mm a uvolněte nástavec
z držáku, palcem zatlačte na jeho
spodní část. (Obr. 3)
UPOZORNĚNÍ! Nástavec pro přesné
stříhání se nasazuje stejně jako stříha
nástavec, ale nastavuje se ručně a
nezávisle na nastavující páčce.
UVEDENÍ DO CHODU A POUŽITÍ
Pro nastavení šky zastřižení
použijte nastavující páčku (8), kter-
ou posunete směrem nahoru nebo
směrem dolů.
Zvolená ška se zobrazí na pravé a
levé straně přístroje:
Stiskněte tlačítko ON/OFF.
šku střihu můžete kdykoliv změnit.
ky systému SMART ADJUSTING SYS-SMART ADJUSTING SYS-
TEM je zvolená výška střihu zacho- je zvolená výška střihu zacho-
vána, ať je úhel sklonu strojku jakýko-
liv. To zaručuje provedení přesného
střihu.
TECHNIKY STŘIHU A RADY OD-
BORNÍKA
Zastřihovač používejte na čisté a
suché vlasy.
Abyste se lépe seznámili s přístrojem,
začněte se stříhacím nástavcem,
který vám umožní provést nejdelší
střih. Pokud chcete potom provést
zkrácení, stiskněte tlačítko směrem
nahoru nebo tlačítko směrem dolů.
Tak se velmi rychle seznámíte s dé-
lkou střihu všech nástavců a všemi
polohami.
Strojkem pohybujte vždy proti
směru růstu vlasů.
Začínejte na šíji. Položte nástavec na
vlasový porost a směrujte strojek k
vrcholu hlavy. Strojkem pohybujte
pomalu, zuby nástavce nastavte
lehce směrem nahoru. Strojkem se
stále dotýkejte hlavy. (Obr. 4)
Na hor části hlavy postupujte
zepředu směrem dozadu, tedy od
čela směrem k vrcholu hlavy.
i konečné úpravě, tedy na obry-
sech šíje a licousech používejte
strojek bez nástavce. Strojek otočte a
postupujte pohybem shora směrem
dolů. (Obr. 5)
Pokud chcete mít délku větší než 30
mm, nebo máte-li již ve stříhání delší
praxi, můžete provádět zastřižení
„pomocí hřebene“ nebo „pomocí
prstů“.
- Pracujte bez nástavce.
- Uchopte ma pramen vlasů
hřebenem nebo jej stiskněte mezi
prsty.
- Posuňte hřeben nebo prsty podél
pramene až do požadované délky.
- Vlasy zastřihněte dle ebene nebo
dle prstů.
- Odstřižené vlasy odstraňte
hřebenem a pravidelně kontrolujte
rovnoměrnost střihu. (Obr. 6)
Použití nástavce pro roztřepení
Strojek nastavte do polohy THIN“.
Nástavec je před čepelemi.
Roztřepeje technika, která spočívá
ve snížení hustoty vlasového porostu
tím, že jsou prameny vlasů menší a
lépe se češou.
Tato technika dokonale vyhovuje pro
úpravu vlasů na vrcholu hlavy, kde je
vlasový porost obvykle husí.
Abyste mohli prameny dobře
roztřepit, uchopte část vlasů (malíček
a prsteníček se opírají o hlavu,
prostředníček a ukazováček určují
zvolenou délku) 1 až 2 cm pod výškou
střihu. Potom strojkem zajeďte příčně
do pramene, abyste vytvořili „špičky“
ve tvaru zubů pily.
54
Vytvoření vzorů ve vlasech
Váš zastřihovač je vybaven druhou
čepelí. Je velmi jemná a umožňuje
vám vytvořit na vlasech a na bradce
dokonale přes motivy. Při jejím
nasazení postupujte dle pokynů
uvedených v následujícím odstavci
„Odnímatelné čepele“.
ÚDRŽBA
Po každém použití stříhací nástavec
vyjměte.
Pravidelná údržba čepelí
zastřihovacího strojku zajišťuje jeho
optimální funkci.
Odnímatelné čepele
Čepele zastřihovacího strojku BaBy-
liss lze snadno odmontovat, což
usnadňuje jejich čištění. Zkontrolujte,
zda je strojek vypnu.
Zastřihovač přidržujte čepelemi
směrem nahoru. Uvolněte je
zatlačením na špičku čepelí.
(Obr. 7)
Čepele vyčistěte pomocí kartáčku,
aby se odstranily zbytky vlasů.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny
nádržkou, která uvolňuje množství
oleje nezbytné pro jeho správnou
funkci pro jednotlivá použití. Jakmile
však zjistíte snížení výkonu přístroje,
doporučujeme pravidelné doplnění.
Odmontujte čepele dle naznačeného
postupu.
Opatrně naneste několik kapek oleje
BaByliss. (Obr. 8)
Potom nasaďte čepele opět na
zastřihovač.
Olej BaByliss je speciálně určen pro
zastřihova strojky a má tu vlast-
nost, že se nevypařuje a nezpomaluje
činnost čepelí.
Pokud jsou čepele opotřebované
nebo poškozené, je možno si opatřit
náhradní.
UVEDENÍ ZASTŘIHOVAČE NOSNÍCH/
UŠNÍCH CHLOUPKŮ DO CHODU
1. Chcete-li zasunout baterii, sun-
dejte ochran kryt natočením
spodní části přístroje směrem
vlevo a vytažením krytu směrem
dolů. Zasuňte alkalickou baterii
AA kladnou svorkou směrem na-
horu (Obr. 9). Pokud přístroj není
delší dobu používán nebo je-li ba-
terie vybitá, vyjměte ji z přístroje.
Přispěte to rovněž k prodloužení
její životnosti.
2. Po umístění baterie znovu nasaďte
ochranný kryt a stisknutím tlačítka
ON uveďte do chodu.
Odstranění chloupků na nose a na
uších
Stříhací hlavu přístroje opatr
zasuňte do nosní dírky nebo do
ušního boltce a chloupky zastřihněte.
ÚDRŽBA
Přepněte přístroj do polohy
„zastavení“. Natáčením vpravo a
vytažením směrem nahoru sunde-
jte hor část přístroje (Obr. 10). Po
každém použití odstraňte zbytky
vlasů/chlupů, které se nahromadily
na čepelích. Čepele opláchněte
vodou, aniž byste do ní ponořovali
hlavu (Obr. 11).
Nechte oschnout. esvědčte se,
zda jsou čepele správvystředěné.
Potom znovu nasaďte horní část a
pootáčejte směrem vlevo, až budou
šipky
v rovině.
Přístroj nepoužívejte ve sprše nebo
ve vaně.
55
РУССКИЙ
КОМПЛЕКТ МАШИОК ДЛЯ
СТРИЖКИ ВОЛОС/
БОРОДЫ + НОСА/УШЕЙ
E774XDE
1. 2 направляющих для стрижки,
22 варианта длины (от 3 до 18
мм и от 21 до 36 мм, с пошаго-
вым переключением в 1,5 мм)
2. 1 направляющая для доводки, 5
позиций (от 0,5 до 2,5 мм)
3. Сверхтонкое лезвие
4. Лезвия:
Подвижный нож:
- Заточка в 3 измерениях электро-
химическим методом: для прида-
ния исключительной режущей
способности
- CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) (хром молибденовый
сплав нержавеющей стали):
сверхпрочный нож, 100% нержа-
веющий.
Неподвижный нож:
- Титановое покрытие: для увели-
чения продолжительности срока
службы.
Эти две технологии придают по-
верхности безупречное состояние;
их сочетание оптимально для
уменьшения коэффициента тре-
ния.
5. Функция филировки
6. Функция «турбо»
7. Кнопка ON/OFF (вкл./выкл.)
8. Колесико регулировки длины
стрижки
9. Выведение на боковые экраны
показателя выбранной длины
стрижки
10. Датчик зарядки
11. Штырь для подключения к
сети и для зарядки
12. Щеточка для очистки и расче-
ска
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ,
КАСАЮЩАЯСЯ БАТАРЕЕК NI-MH
ДАННОГО АППАРАТА
Чтобы достичь и предохранить
как можно большую автономию
батареек, перед первым
применением аппарата оставьте
е г о на зарядке в т ече ние 16 часов
и повторяйте эту операцию
приблизительно каждые 3
месяца. Полная автономия
аппарата будет достигнута
только после 3 циклов полной
зарядки.
КАК ЗАРЯДИТЬ МАШИНКУ
Прежде, чем первый раз восполь-
зоваться машинкой, ее следует за-
рядить в течение 16 часов.
1. Подключите трансформатор к
сети и вставьте штырек в аппарат.
(Рис. 1)
2. Убедитесь в том, что датчик за-
рядки загорелся, и что переклю-
чатель машинки находится в по-
ложении OFF (выкл.)
3. Полностью заряженная машинка
может работать в течение 30 ми-
нут.
РАБОТА ОТ СЕТИ
Включите машинку в сеть, подо-
ждите 1 минуту и поставьте пере-
ключатель в положение ON (вкл.)
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует
пользоваться исключительно
трансформатором, входящим в
комплект поставки машинки
E774XDE Напряжение = 3,0V - Сила
тока = 1000mA
56
ТУРБО
Чтобы резко увеличить мощность
стрижки, вы можете воспользо-
ваться функцией «турбо», нажав на
кнопку «TURBO». Достигнутое та-
ким образом увеличение мощно-
сти и скорости машинки позволит
вам продолжить стрижку даже на
самых трудных участках.
КАК ПОЛЬЗО ВАТ ЬСЯ НАПРАВЛЯ-
ЮЩИМИ
Направляющие для стрижки очень
практичны, они гарантируют рав-
номерную длину стрижки.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: направляю-
щие для стрижки следует устанав-
ливать на машинку ДО ТОГО, как
включить ее; для замены направ-
ляющей на другую следует отклю-
чить машинку.
Перед тем, как установить направ-
ляющую, отрегулируйте длину
стрижки на 3 мм или на 21 мм; уста-
новите направляющую на опорную
дужку, предварительно отрегули-
руйте обе помеченные стороны и
затем защелкните нижнюю часть
направляющей (Рис. 2)
Чтобы снять направляющую, снача-
ла отрегулируйте длину стрижки
на 3 мм или на 21 мм; затем отсое-
дините направляющую от опорной
дужки, отщелкнув ее в нижней ча-
сти большим пальцем. (Рис. 3)
ВНИМАНИЕ! Направляющая для до-
водки устанавливается на машинку
точно также как и направляющие
для длины стрижки, но регулирует-
ся вручную и независимо от коле-
сика регулировки длины стрижки.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Чтобы отрегулировать длину
стрижки, воспользуйтесь колеси-
ком (8), вращая его вверх или вниз.
Выбранная длина стрижки появля-
ется на экране с правой и с левой
стороны машинки.
Нажмите на кнопку ON/OFF (вкл./
выкл.).
Вы можете в любой момент изме-
нить длину стрижки.
Благодаря устройству SMART AD-SMART AD-
JUSTING SYSTEM выбранная длина
стрижки поддерживается незави-
симо от угла наклона машинки, что
гарантирует вам точность резуль-
тата.
ТЕХНИКА СТРИЖКИ И СОВЕТЫ
СПЕЦИАЛИСТА
Пользуйтесь машинкой на чистых
и сухих волосах.
Чтобы освоиться с функциониро-
ванием машинки, установите сна-
чала регулятор на максимальную
длину, затем, если вы пожелаете
укоротить стрижку, передвиньте
кнопку регулировки длины вверх
или вниз. Вы сможете очень бы-
стро освоиться с тем, какая длина
получается при использовании
каждой позиции регулятора дли-
ны стрижки.
Передвигайте машинку в направ-
лении, противоположном росту
волос.
Начинайте стрижку с затылка.
Установите машинку на волосы и
сориентируйте ее по направле-
нию к макушке головы. Передви-
гайте машинку медленно, напра-
вив слегка вверх зубцы
регулятора длины стрижки. Ма-
шинка должна находиться в по-
стоянном контакте с кожным по-
кровом головы. ис. 4)
57
В верхней части головы передви-
гайте машинку спереди назад, т.е.
ото лба к макушке.
Для окончательной доводки
стрижки, то есть для выравнива-
ния контуров стрижки на затылке
и на висках, пользуйтесь машин-
кой без регулятора длины стриж-
ки. Переверните машинку и пере-
двигайте ее сверху вниз. (Рис. 5)
Если вы хотите получить длину
стрижки более 30 мм, или если вы
мастерски владеете техникой ма-
шинной стрижки, вы можете вос-
пользоваться методом стрижки
«с расческой» или «на пальцах»:
- не устанавливайте регулятор
длины стрижки на машинку
- отделите небольшую прядь волос
с помощью расчески или зажмите
ее между пальцами
- Переместите расческу или паль-
цы на желаемую длину
- Состригите волосы на уровне
расчески или пальцев
- Удалите состриженные волосы с
помощью расчески; регулярно
проверяйте равномерность дли-
ны стрижки (Рис. 6)
Как пользоваться насадкой для
филировки волос
Переключите машинку в
положение«THIN». Насадка для фи-
лировки находится перед лезвия-
ми.
Филировка - это такая техника
стрижки, которая позволяет
уменьшить толщину прядей и при-
дать им легкость для облегчения
укладки волос.
Она применяется в основном на
верхушке головы, где волосы
обычно гуще.
Для филировки захватите прядь
волос пальцами (мизинец и безы-
мянный палец опираются на голо-
ву, указательный и средний палец
предопределяют длину стрижки)
на 1 - 2 см ниже желаемой длины.
Затем погрузите машинку наиско-
сок в отобранную прядь, чтобы по-
лучить стрижку в форме «зубьев
пилы».
Модельные стрижки волос
На машинке предусомтрено вто-
рое лезвие. Это сверхтонкое лез-
вие позволит вам с большой точно-
стью сделать фигурную стрижку
ваших волос или бороды. Рекомен-
дации по установке лезвия нахо-
дятся в разделе «Съемные лезвия»,
который следует далее.
УХОД
После каждого применения сни-
майте с машинки регулятор длины
стрижки.
Регулярный уход за лезвиями ма-
шинки позволит поддержать ее в
состоянии оптимального функцио-
нирования.
Съемные лезвия
Чтобы облегчить уход за машин-
кой, на аппарате фирмы BaByliss
установлены съемные лезвия. Убе-
дитесь в том, что машинка выклю-
чена. Держите машинку, направив
лезвия вверх, и снимите их, нажав
на край лезвий.
(Рис. 7)
Почистите лезвия с помощью ще-
точки, чтобы удалить с них волосы.
Самосмазывающиеся лезвия
На лезвиях вашей машинки уста-
новлен резервуар-тампон, кото-
рый выделяет количество масла,
58
необходимое для нормального
функционирования машинки при
каждом ее использовании. Тем не
менее, как только вы почувствуете,
что ваша машинка начинает рабо-
тать хуже, мы рекомендуем вам до-
бавить масла в резервуар.
Снимите лезвия, как описано
выше.
Аккуратно капните на тампон не-
сколько капель масла марки
BaByliss. (Рис. 8)
Затем вновь установите лезвия на
машинку.
Формула масла марки BaByliss раз-
работана специально для маши-
нок; оно не испаряется и не затор-
маживает лезвия.
Когда лезвия износятся или повре-
дятся, возможно приобрести за-
пасные лезвия.
ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ
СТРИЖКИ ВОЛОСКОВ В НОСУ/НА
УШАХ
1. Чтобы вставить батарейку, сни-
мите защитный колпачок, повер-
нув нижнюю часть машинки вле-
во и затем потянув ее вниз.
Вставьте щелочную батарейку
типа АА, положительным полю-
сом вверх (Рис. 9). Если вы про-
должительное время не пользуе-
тесь аппаратом или если
батарейка села, извлеките ее из
машинки. Это продлит срок ее
службы.
2. Вставив батарейку, поставьте на
место защитный колпачок и
включите машинку, нажав на
кнопку ON.
Чтобы удалить лишние волоски в
носу и на ушах
Аккуратно введите стригущую го-
ловку машинки в ноздрю или в слу-
ховой канал и обрежьте волоски.
УХОД
Поставьте переключатель в поло-
жение «выключено». Снимите
верхнюю часть аппарата, повернув
ее вправо и потянув вверх ис.
10). Удаляйте накопившиеся на
лезвиях волоски после каждого
пользования машинкой. Ополос-
ните лезвия водой, не погружая в
воду стригущую головку (Рис. 11).
Просушите лезвия. Убедитесь в
том, что они остаются размещен-
ными четко по центру, и затем
вновь установите верхнюю часть
машинки, повернув ее влево до тех
пор, пока стрелки не совместятся.
Не пользуйтесь аппаратом в ван-
ной или под душем.
59
TÜRKÇE
E774XDE SAÇ/SAKAL +
BURUN/KULAK KILLA-
RINI KESME SETİ
1. 22 uzunluk için 2 kesim kılavuzu
(3 - 18mm ve 21 - 36mm, 1,5mm’lik
adım ile)
2. 1 belirginleştirme kılavuzu
5 pozisyon (0,5 - 2,5mm arası)
3. Kısa kesimler için özel bıçak
4. Bıçaklar:
Hareketli bıçak:
- Elektrokimya ile 3D bileme: eşsiz bir
keskinlik için.
- CMS (Krom-Molibden- Paslanmaz çe-
lik): çok dayanıkve % 100 paslanmaz
bıçak
Sabit bıçak:
- Titan kaplama: uzun süre kullanıla-
bilirlik için.
Bu 2 teknoloji mükemmel bir yüzey sağ-
larlar ve sürtünme katsayısını düşürmek
için birleşimleri en iyi seviyededir.
5. İnceltme fonksiyonu
6. Turbo fonksiyon
7. ON/OFF düğmesi
8. Kesim uzunluğunu ayarlama ğ-
mesi
9. Seçilen uzunluğun yanal görüntü-
lenmesi
10. Şarj göstergesi
11. Elektriğe bağlı kullanım ve şarj
etmek için fiş
12. Temizleme fırçası ve tarak
BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ
ÖNEMLİ BİLGİ
Pillerin mümkün olduğu kadar uzun
süre dayanabilmesini sağlamak için
ve bunu korumak için ilk kullanım-
dan önce ve her 3 ayda bir pilleri
16 boyunca şarj edin. Ürünün tam
özerkliğine, ancak 3 tam şarj devre-
sinden sonra erişilebilir.
SAÇ KESİM MAKİNESİNİN ŞARJ EDİL-
MESİ
Saç kesim makinesini ilk defa kullan-
madan önce 16 saat boyunca şarj edin.
1. Transformatörü elektriğe bağlayın
ve fişi cihaza takın (Şekil 1)
2. Işıklı şarj göstergesinin yanıyor olma-
sını ve saç kesme makinesinin açma
kapama makinesinin OFF pozisyo-
nunda olmasını kontrol edin.
3. Tam olarak yapılan şarj, saç kesme
makinesinin en az 30 dakika boyun-
ca kullanılmasını sağlar.
ELEKTRİĞE BAĞLI KULLANIM
Saç kesme makinesini elektriğe bağla-
yın, 1 dakika bekleyin ve ON pozisyo-
nuna getirin.
ÖNEMLİ! Sadece E774XDE saç kesme
makinesi ile birlikte verilen Voltaj =
3,0V Gerilim = 1000 mA transforma-
törü kullanın.
TURBO
Kesim hızının hızlandırılması için, «
TURBO » ğmesine basarak Turbo
fonksiyonunu etkinleştirme imkanınız
bulunmaktadır. Bu şekilde elde edilen
kesim gücünün ve hızının artırılması en
zor kesim bölgelerinin bile kesilmesine
devam etmenizi sağlayacaktır.
KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI
Çok pratik, kesim kılavuzu it bir ke-
sim boyu sağlar.
ÖNEMLİ: Kesim kılavuzunu her zaman
saç kesim makinesini çalıştırmadan
ÖNCE yerleştirin ve çıkarmak için ciha
kapatın.
Kesim kılavuzunu yerleştirmek için, ön-
ceden kesim boyunu önce kesim uzun-
luğunu 3mm veya 21mm’ ayarlayın ve
önce işaretli iki köşeyi ayarlayarak ve
ardından kılavuzun alt kısmını takarak
kesim kılavuzunu destek kemeri üzeri-
ne yerleştirin (Şekil 2)
60
Kesim kılavuzunu çıkarmak için, önce-
den kesim boyunu önce kesim uzun-
luğunu 3mm veya 21mm’ ayarlayın ve
başparmağınız yardımı ile alt kısmını
açarak kılavuzu destek kemerinden
ayırın.
(Şekil 3)
DİKKAT! Belirginleştirme kılavuzu ke-
sim lavuzları ile aynı şekilde takılır
ama manüel olarak ve ayarlama ğ-
mesinden bağımsız olarak ayarlanır.
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
Saç kesim makinesinin kesim uzunlu-
ğunu ayarlamak için, ayarlama ğme-
sini (8) yukarı veya aşağı doğru hareket
ettirin.
Seçilen yükseklik cihazın sağ ve sol
yanları üzerinde görüntülenir.
ON/OFF düğmesini açın.
Kesim yüksekliğini istediğiniz an değ-
tirebilirsiniz.
SMART ADJUSTING SYSTEM sayesinde,
seçilen kesim yüksekliği saç kesme
makinesinin tutulma açısı ne olursa ol-
sun korunur ve belirgin bir sonuç elde
etmenizi sağlar.
KESİM TEKNİKLERİ VE UZMAN ÖNE-
RİLERİ
Saç kesme makinesini temiz ve kuru
saçlar üzerinde kullanın.
Saç kesme makinesine alışmak için, en
uzun kesimi elde edebileceğiniz ke-
sim kılavuzu ile başlayın ve ardından
eğer kısaltmak istiyorsanız, ğmeyi
yukarı veya aşağı doğru hareket etti-
rin. Hızlı bir şekilde her kılavuz ve her
pozisyonun kesim uzunluğunu öğre-
nebilirsiniz.
Saç kesme makinenizi her zaman saç-
ların çıkış yönünün tersine hareket
ettirin.
Enseden başlayın. Kılavuzu saç derisi
üzerine yerleştirin ve saç kesme ma-
kinesini kafatasının tepesine doğru
yönlendirin. Saç kesme makinenizi
yavaşça ve kılavuz dişlerini hafifçe yu-
karı doğru tutarak hareket ettirin. Saç
kesme makinesini her zaman kafatası
ile temas halinde tutun. (Şekil 4)
Kafanın üst kısmı için, önden arkaya
doğru yani, alından kafatasının tepe-
sine doğru hareket edin.
Ense ve favorilerin çizgisi için, saç kes-
me makinesini kesim lavuzu olma-
dan kullanın.
Saç kesme makinenizi yukarıdan aşa-
ğı doğru hareketlerle döndürün ve
hareket ettirin. (Şekil 5)
er 30 mm’den uzun bir uzunluk
arzu ediyorsanız veya deneyimli ise-
niz, “taraklı” veya “parmaklarla” bir
kesim gerçekleştirebilirsiniz:
- Kesim kılavuzu olmadan çalışın.
- Taraklar veya parmaklarınız arasına
her seferinde küçük bir saç tutamı
alın.
- Tarağı veya parmaklarınızı stutamı
boyunca arzu edilen uzunluğu elde
edene kadar hareket ettirin.
- Saçları tarağı veya parmakları takip
ederek kesin.
- Kesilen saçları tarak yardımı ile çıkarın
ve kesim uzunluğunun eşit olmasını
düzenli olarak kontrol edin. (Şekil 6)
İnceltme kılavuzunun kullanımı
Saç kesme makinesini «THIN» pozisyo-
nuna getirin. İnceltme kılavuzu bıçak-
ların önünde yer almaktadır.
İnceltme, saçın kalınlığını azaltmaya ve
saçları daha kolay taranmaları için ha-
fietmeye yönelik bir tekniktir.
Bu teknik, özellikle saçın genellikle
daha kalın olduğu başın tepesi için
uygundur.
Saçlarınızı inceltmek için, bir saç tuta-
mını parmaklarınız arasına alın (serçe-
parmak ve yüzük parmağı kafatasından
destek alır ve işaret parmağı ve orta
parmak seçilen uzunluğu belirler), s
61
kesim yüksekliğinden 1-2 cm aşağıdan
tutun. Ardından, saç kesme makinesini
« sivrilikler » oluşturmak in saç tuta-
mına yanlamasına daldırın.
Mükemmel bir sonuç almak ve motif-
ler çizmek için
Saç kesme makinenizin ikinci bir bıçağı
vardır. Bu özel kısa kesim bıçağı, mü-
kemmel sonuçlar almak ve saçlarınızla
sakalınızda orijinal çizimler oluşturmak
için idealdir.
Yerine yerleştirmek için, aşağıdaki «Sö-
külebilir bıçaklar» paragrafına bakınız.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesim kılavuzu-
nu çıkarın.
Kesim aletinin bıçaklarının bakımının
düzenli olarak yapılması, en iyi çalışma
koşullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaştırmak için, BaByliss
saç kesme makinesinin bıçakları çıkarı-
labilir. Cihazın kapalı olmasından emin
olun. Cihazı bıçakları yukarı doğru ge-
lecek şekilde tutun ve bıçakların ucuna
bastırarak bunları çıkarın (Şekil 7)
Üzerindeki saçları temizlemek için
bıçakları temizleme fırçası yardımı ile
özenle fırçalayın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Kesim aletinizin bıçakları, cihazınızın
iyi çalışması için gerekli yağ miktarını
her kullanımdan sonra düzenleyen
bir tampon rezervuar donanımlıdır.
Bununla birlikte, cihazın veriminde bir
düşüş tespit edildiğinde düzenli olarak
değiştirilmesi önerilir.
Bıçakları yukarıda belirtildiği şekilde
çıkarın.
Tampon üzerinde özenle birkaç damla
BaByliss yağı damlatın.
(Şekil 8)
Daha sonra bıçakları yeniden cihazın
üzerine yerleştirin.
BaByliss yağı özel olarak kesim aleti için
tasarlanmıştır, buharlanmayacak ve bı-
çakları yavaşlatmayacaktır.
Yıprandıklarında veya eskidiklerinde
yedek bıçakları kullanmak mümkün-
r.
BURUN/KULAK KILLARINI KESME
MAKİNESİNİN ÇALIŞTIRILMASI
1. Bir pil yerleştirmek için, cihazın alt
kısmını çevirip sonra aşağıya doğru
çekerek koruma başlığını çıkarın. Bir
AA alkalin pili, pozitif kutbu yuka
olarak yerltirin (Şekil 9). Cihaz
uzun sürelerle kullanılmadan kalırsa,
veya pilin şarjı bitmişse, pili cihazdan
çıkarın. Bu, ömrünü uzatmaya yara-
yacaktır.
2. Bir pili yerleştirdikten sonra, koruma
başlığı yerine koyun ve ON düğme-
sine basarak cihazı çalıştırın.
Burun ve kulaklardaki gereksiz kılla-
rı ortadan kaldırmak için
Kelim kafasını burun deliğine veya
kulak kepçesine hafifçe sokarak kılları
kesin.
BAKIM
Cihazı «arrêt» (stop) konumuna getirin.
Cihazın üst kısmını sağa çevirip sonra
yukarı doğru çekerek çıkarın (Şekil 10).
Her kullanımdan sonra bıçakların üze-
rinde biriken saç veya kılları çıkarın. Ka-
fayı suya daldırmadan, bıçakları suyun
altında durulayın (Şekil 11).
Kurumaya bırakın. Bıçakların iyi orta-
lanmış olduğunu kontrol edin, sonra
üst kısmı yerleştirip, oklar düzgün şe-
kilde hizalanıncaya kadar sola doğru
çevirin.
Ciha duşun altında veya banyoda
kullanmayın.
62
63
64
39

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BaByliss e774xde bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BaByliss e774xde in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info