547086
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
TONDEUSE BARBE E843E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames 32 mm
2. 1 guide de coupe unique pour 30 longueurs (de 0,5 à 15mm, avec
un pas de 0,5mm)
3. Bouton ON/OFF
4. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
5. Témoin lumineux de mise sous tension
6. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
7. Brosse de nettoyage
8. Waterproof
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NIMH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures avant la première
utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du
produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse
est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 40 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser la tondeuse sur secteur, introduire la fiche
directement dans l’appareil. Brancher la tondeuse éteinte sur
le secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible,
attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la
tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide.
Pour retirer ou replacer le guide de coupe, régler au préalable
la hauteur de coupe au-delà de la position 15 (Fig. 1) et, moteur
éteint, tirer le guide vers le haut pour le retirer (Fig. 2), enfoncer le
guide puis actionner la roulette pour le placer (Fig. 3).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, tourner la
roulette.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du peigne bien à plat sur
la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits angles
sortants du peigne doivent toujours être en contact avec la peau.
Dans le cas contraire, la précision de la coupe peut en être altérée.
(Fig. 4-5)
WATERPROOF
Pour un plus grand confort d’utilisation, votre tondeuse E843E est
waterproof. Elle s’utilise même sous la douche et son entretien
facile vous garantit une hygiène maximale.
MISE EN GARDE: le câble d’alimentation doit être débranché de
la partie tenue à la main avant d’utiliser l’appareil sous la douche.
ENTRETIEN
Pour une hygiène maximale, la tête de la tondeuse est lavable à
l’eau.
Pour rincer la tête de la tondeuse, écarter légèrement le guide de
coupe du corps de l’appareil et la passer sous l’eau courante (Fig.
6). Le guide de coupe peut aussi être rincé séparément.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte et enlevez
le guide de coupe. Tenez la tondeuse en dirigeant les lames vers
le haut et détachez-les en appuyant à la pointe des lames (Fig. 7).
Brossez soigneusement les lames à l’aide de la brosse de nettoyage
pour éliminer les poils.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir
qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 8). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour la tondeuse, elle
ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-
ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E843E BEARD TRIMMER
Please carefully read the instructions for use below before using
the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 32 mm blades
2. 1 cutting guide for 30 lengths (from 0.5mm to 15mm, in 0.5mm
increments)
3. ON/OFF button
4. Wheel to adjust the cutting length
5. Power indicator light
6. Plug for use on the mains and for charging
7. Cleaning brush
8. Waterproof
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NIMH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy possible,
allow it to charge for 16 hours before using it for the rst time and
then approximately every three months. Full autonomy of the unit
will only be obtained after three complete recharge cycles.
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before
using the trimmer for the rst time, allow it to charge for 16
hours. Make sure the trimmer’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 40 minutes’ use of the
trimmer.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
USE ON THE MAINS
To use the trimmer on the mains, plug the chord directly into the
unit. Plug the trimmer, in the OFF position, into the mains and
switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Use only the adapter that is supplied with the
trimmer.
HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the trimmer
on, and turn the trimmer o before removing it.
To remove or replace the comb guide, rst set the comb guide to
the triangle mark (Fig. 1) and, with the motor o, pull the guide
up to remove (Fig. 2) it, press the guide down then turn the dial
to put it on (Fig. 3).
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the dial.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb head at against the skin.
That is, the tips of the teeth and the little corners protruding from
the comb should always be in contact with the skin. If not, the
precision of the cut may change. (Fig. 4-5)
WATERPROOF
For a greater comfort of use, your E843E trimmer is waterproof
and can even be used in the shower. Easy to clean, it guarantees a
maximum hygiene.
WARNING: the cord must be unplugged from the handle before
using the appliance in the shower.
MAINTENANCE
For maximum hygiene, the head of the trimmer can be washed
in water.
To rinse the trimmer head, move the comb guide away from the
body of the unit slightly and run it under water (Fig. 6). The comb
guide can also be rinsed separately.
Regular maintenance of the trimmer blades will keep them in
optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure the trimmer is turned o and then remove
the comb guide. Hold the trimmer with the blades facing up and
remove them by pressing on the tips of the blades (Fig. 7).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing the
necessary amount of oil for proper operation of your trimmers,
time after time. Nevertheless, it is recommended that it be relled
occasionally when you notice performance is not as high.
Remove the blades as described above.
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig. 8).
Then replace the blades on the trimmer.
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does not
evaporate nor does it slow the blades.
It is possible to obtain replacement blades when these are worn
out or damaged.
SCHERGERÄT FÜR BART E843E
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Klingen 32 mm
2. 1 einziger Scherkopf für 30 Schnittlängen (von 0,5 bis 15mm mit
einer Stufe von 0,5mm)
3. Schalter ON/OFF
4. Einstellrädchen für die Schnitthöhe
5. Betriebsanzeigeleuchte
6. Stecker für den Gebrauch am Netz und zum Auaden
7. Reinigungsbürste
8. Waterproof
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT
ENTHALTENEN NIMHBATTERIEN
Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen
und zu erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und
danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen werden.
Die volle Autonomie des Produkts wird erst nach 3 vollständigen
Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das Gerät stecken und den Transformator an den
Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das
Schergerät 16 Stunden lang auaden. Überprüfen, dass der
Schalter des Schergeräts auf OFF steht.
2. Überprüfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät
mindestens 40 Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16
Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Die Buchse direkt am Gerät anschließen, um es mit Netzstrom
zu betreiben. Das ausgeschaltete Schergerät an den Netzstrom
anschließen und danach auf ON stellen (bei schwacher Batterie
ungefähr 1 Minute warten).
WICHTIG ! Ausschließlich den mitgelieferten Adapter verwenden.
HANDHABUNG DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Die Scherführung immer VOR den Einschalten des
Geräts befestigen, und das Schergerät zum Entfernen der
Scherführungen ausschalten.
Zum Entfernen oder Einsetzen der Scherführung zuerst die
Schnitthöhe höher als Position 15 einstellen (Abb. 1) und bei
ausgeschaltetem Motor die Scherführung nach oben abziehen
(Abb. 2), und zum Befestigen die Scherführung diese andrücken
und danach das Rädchen betätigen (Abb. 3).
EINSCHALTEN UND VERWENDEN
Zum Einstellen der Schnitthöhe, das Einstellrädchen drehen.
Die Taste ON/OFF betätigen.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kammkopf immer ach an
der Haut anliegt. Anders gesagt müssen die Spitzen der Zinken
und die kleinen Zacken am Kamm immer die Haut berühren. Falls
dies nicht der Fall ist, kann die Schnittpräzision beeinträchtigt
werden. (Abb. 4-5)
WATERPROOF
Ihr Schergerät E843E ist wasserfest, um Ihnen einen großen
Gebrauchskomfort zu bieten. Es kann sogar unter der Dusche
verwendet werden und lässt sich leicht reinigen, um eine
maximale Hygiene zu gewährleisten.
ACHTUNG: das Netzkabel muss vom Handteil entfernt werden,
bevor das Gerät unter der Dusche verwendet wird.
PFLEGE
Für ein Höchstmaß an Hygiene kann der Kopf des Geräts mit
Wasser abgespült werden.
Um den Kopf des Schergeräts abzuspülen, die Scherführung leicht
vom Rumpf des Geräts weg biegen und unter ießendes Wasser
halten (Abb.6). Die Scherführung kann auch gesondert abgespült
werden.
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die
optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist und entfernen Sie die Scherführung.
Halten Sie das Schergerät mit den Klingen nach oben und lösen Sie
sie durch Drücken auf die Klingenspitze (Abb. 7).
Die Klingen sorgfältig mit der Reinigungsbürste abbürsten, um
Haarrückstände zu entfernen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein
Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen
(Abb. 8).
Danach die Klingen wieder auf dem Schergerät befestigen.
Das Öl BaByliss wurde besonders für das Schergerät konzipiert, es
verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt oder
beschädigt sind.
TONDEUSE VOOR BAARD E843E
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te
gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Snijbladen 32 mm
2. 1 enkele trimgeleider voor 30 lengtes (van 0,5 tot 15mm, in
stappen van 0,5mm)
3. ON/OFF-knop
4. Trimhoogteregelwieltje
5. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
6. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
7. Reinigingsborstel
8. Waterproof
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NIMHBATTERIJEN VAN DIT APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken
en in stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het
eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden. De volle autonomie
van het product wordt pas bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten. Vooraleer de
tondeuse voor het eerst te gebruiken deze gedurende 16 uur opladen.
Zorgen dat de schakelaar van de tondeuses in OFF-stand staat.
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse gedurende
minimum 40 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker rechtstreeks
in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld op de netvoeding
aansluiten en in ON-stand zetten (Als de batterij heel zwak is, ongeveer
1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde adapter
gebruiken.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider steeds aanbrengen VOORALEER de
tondeuse aan te zetten en de tondeuse weer uitzetten om de trimgeleider
weg te nemen.
Om de trimgeleider weg te nemen of terug te plaatsen, vooraf de
trimhoogte instellen boven stand 15 (Afb. 1) en met motor uitgezet de
geleider naar boven trekken om deze weg te nemen (Afb. 2), de geleider
indrukken en dan het wieltje bedienen om deze te plaatsen (Afb. 3).
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje verdraaien.
De ON/OFF-knop bedienen. U kunt de trimhoogte op elk moment
aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak houdt op de
huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en de kleine uitspringende
hoeken van de kam moeten steeds in contact met de huid zijn. Anders kan
de trimprecisie hierdoor worden aangetast. (Afb.
4-5
)
WATERPROOF
Voor een groter gebruikscomfort is uw tondeuse E843E waterproof. Deze
wordt zelfs onder de douche gebruikt en het gemakkelijke onderhoud
ervan waarborgt een maximale hygiëne.
WAARSCHUWING: Altijd eerst het snoer uit het handvat verwijderen,
voordat u het apparaat onder de douche gaat gebruiken.
ONDERHOUD
Voor een maximale hygiëne is de kop van de tondeuse met water
afwasbaar.
Om de kop van de tondeuse af te spoelen de trimgeleider lichtjes
weghalen van het lichaam van het apparaat en deze onder stromend
water doorhalen (Afb. 6). De trimgeleider kan ook afzonderlijk worden
afgespoeld.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het
mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken zijn de mesjes van de BaByliss-
tondeuse demonteerbaar. Zorg dat de tondeuse is uitgeschakeld en
verwijder de trimgeleider. De tondeuse met de mesjes naar boven
vastnemen en deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken
(Afb. 7).
De mesjes zorgvuldig afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussenreservoir dat
de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse
afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af
en toe bij te vullen zodra u een rendementsverlaging van het apparaat
vaststelt.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen aan
(Afb. 8). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt
niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaffen als deze versleten of
beschadigd zijn.
RASOIO PER BARBA E843E
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame 32 mm
2. 1 guida di taglio unica per 30 lunghezze (da 0,5 a 15 mm, con
passo di 0,5 mm)
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Spia luminosa di carica
6. Spina per utilizzo con attacco alla rete elettrica e ricarica
7. Spazzolina di pulizia
8. Impermeabile
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE
LE BATTERIE NIMH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle
batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo,
ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia
dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di
ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’ apparecchio e accendere il trasformatore.
Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, caricarlo per 16
ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia in posizione OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un
minimo di 40 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare il rasoio attaccato alla corrente elettrico, inserire
la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla corrente
elettrica il rasoio spento e mettere in posizione ON. Se la batteria è
debole, aspettare circa 1 minuto.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in
dotazione con il rasoio.
MANIPOLAZIONE DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE! Posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per togliere la guida
di taglio.
Per togliere o sostituire la guida di taglio, regolare l’altezza di
taglio oltre la posizione 15 (Fig. 1) e, a motore spento, tirare la
guida verso l’alto per toglierla (Fig. 2). Inserire la guida, quindi
azionare la rotella per posizionarla (Fig. 3).
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, girare la rotella. Azionare
il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in
qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina del pettine
sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i piccoli angoli
che escono dal pettine devono sempre essere a contatto con la
pelle. In caso contrario, il taglio rischia di essere meno preciso.
(Fig. 4-5)
IMPERMEABILE
Per una maggiore comodità di utilizzo, il vostro rasoio E843E è
impermeabile. Utilizzabile anche sotto la doccia. Facile da pulire, a
garanzia sempre della massima igiene.
PRECAUZIONE: il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla
parte che si tiene in mano prima di usare l’apparecchio sotto la
doccia.
MANUTENZIONE
Per la massima igiene, la testina del rasoio è lavabile in acqua.
Per sciacquare la testina del rasoio, scostare leggermente la
guida di taglio dal corpo dell’apparecchio e passarla sotto acqua
corrente (Fig. 6). La guida di taglio può anche essere sciacquata
separatamente.
Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame del rasoio BaByliss sono
smontabili. Controllare che il rasoio sia spento e togliere la guida
di taglio. Tenere il rasoio orientando le lame verso l’alto e staccarle
premendone la punta.
(Fig. 7) Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per
eliminare i peli.
Lame autolubricanti
Le lame del vostro rasoio sono dotate di un piccolo tampone
serbatoio che rilascia la quantità d’olio necessaria al buon
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si
consiglia tuttavia di ricaricarlo periodicamente, appena si nota un
calo nelle prestazioni dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare con cura alcune gocce d’olio BaByliss sul tampone (Fig. 8).
Riposizionare le lame sul rasoio.
Lolio BaByliss è stato appositamente formulato per il rasoio; non
evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricambio quando queste risultano
consumate o danneggiate.
CORTAPELO BARBA E843E
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas 32 mm
2. 1 guía de corte única para 30 longitudes de corte (de 0,5 a 15
mm, con un paso de 0,5 mm).
3. Botón ON/OFF
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicador luminoso de encendido
6. Conector para utilización con cable y para carga
7. Cepillo de limpieza
8. Waterproof
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LA BATERÍA NIMH DE ESTE APARATO
Para que las baterías obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, cárguelas durante 16 horas antes de la primera utilización
y también cada tres meses, aproximadamente. El producto no
alcanzará su autonomía plena hasta después de tres ciclos de
carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes de
utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo durante 16 horas.
Verique que el interruptor del cortapelo está en posición OFF.
2. Compruebe que está encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mínimo de 40 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Para utilizar el cortapelo con cable, retire el cable de la base de
carga y conéctelo directamente al cortapelo. Enchufe el cortapelo
apagado y enciéndalo después (Si la batería está muy baja, espere
aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el transformador incluido.
MANEJO DE LA GA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de
encender el cortapelo, y apáguelo antes de retirarla.
Para retirar o sustituir la guía de corte, regule previamente la altura
de corte a más de 15 mm (Fig. 1) y, con el motor apagado, tire de la
guía hacia arriba para retirarla (Fig. 2), empuje la guía y accione la
ruedecita para colocarla (Fig. 3).
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte, gire la rueda. Accione el botón ON/
OFF. Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
¡IMPORTANTE! Procure mantener la parte superior del peine bien
plana sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes y los
pequeños salientes del peine siempre deben estar en contacto
con la piel. En caso contrario, la precisión del corte puede verse
alterada. (Fig. 4-5)
WATERPROOF
Para una mayor comodidad de uso, su cortapelo E843E es resistente
al agua. Puede utilizarlo bajo la ducha y su mantenimiento tan
sencillo le garantiza una higiene máxima.
ATENCIÓN: antes de utilizar el aparato bajo la ducha, es imperativo
desenchufarlo.
MANTENIMIENTO
El cabezal se puede lavar con agua para una higiene máxima.
Para aclarar el cabezal del cortapelo, separe ligeramente la guía
de corte del cuerpo del mismo y colóquela bajo el grifo (Fig. 6). La
guía de corte también se puede aclarar por separado.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permitirá
conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables.Compruebe que el cortapelo está apagado y retire
la guía de corte. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia
arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 7).
Cepille cuidadosamente las cuchillas con la ayuda del cepillo de
limpieza, con el n de eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un desito
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo siempre que lo use. Le
recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea que
baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
depósito (Fig. 8).
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
APARADOR DE BARBA E843E
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Lâminas de 32 mm
2. 1 guia de corte único para 30 comprimentos (de 0,5 a 15 mm, por
incrementos de 0,5 mm)
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicador luminoso de funcionamento
6. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
7. Escova de limpeza
8. Impermeável
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE
AS BATERIAS NIMH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias,
deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da primeira
utilização e aproximadamente de 3 em 3 meses. A plena autonomia
do produto só será alcançada no m de 3 ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16
horas. Conrme que o interruptor está na posição OFF.
2. Verique que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um
mínimo de 40 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZÃO NA REDE ELÉCTRICA
Para utilizar o aparelho na rede eléctrica, introduza directamente
a cha no aparelho. Ligue o aparelho apagado à rede eléctrica e,
a seguir, ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca,
aguarde cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com
o aparelho.
MANIPULÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar o
aparelho e apague-o para o remover.
Para montar ou desmontar o guia de corte, regule previamente
a altura de corte para além da posição 15 (Fig. 1) e, com o motor
desligado, puxe o guia para cima a m de o desmontar (Fig. 2)
ou exerça pressão no guia e accione o selector para o montar
(Fig. 3).
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, accione o selector.
Accione o botão ON/OFF. Pode, a todo o momento, seleccionar
outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça junto da pele. Por outras
palavras, as pontas dos dentes e os sulcos devem estar sempre em
contacto com a pele. Em caso contrário, a precisão de corte pode
ser afectada. (Fig. 4-5)
IMPERMEÁVEL
Para maior conforto de utilização, o aparelho E843E é impermeável
e pode ser utilizado mesmo no duche. A sua fácil manutenção
garante-lhe uma higiene máxima.
ADVERTÊNCIA: Antes de utilizar o aparelho no chuveiro deve
obrigatoriamente retirar o cabo de alimentação ectrica da pega
manual.
MANUTENÇÃO
Para a máxima higiene, a cabeça do aparelho pode ser limpa com
água.
Para limpar a cabeça do aparelho, afaste ligeiramente o guia de
corte do corpo do aparelho e passe-a por água corrente (Fig. 6). O
guia de corte pode ser lavado separadamente.
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá optimizar
o estado de funcionamento.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas são amovíveis. Conrme que
o aparelho está desligado e retire o guia de corte. Segure no
aparelho dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as extrair
carregando na ponta. (Fig. 7).
Escove cuidadosamente as lâminas com a ajuda da escova de
limpeza para eliminar os pêlos.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas são equipadas de um tampão reservatório que
goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento
do aparelho, ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém,
que o encha periodicamente, logo que vericar uma baixa de
rendimento do aparelho.
Desmonte as lâminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no
tampão.(Fig. 8). Volte a colocar as lâminas no aparelho.
O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para estes
aparelhos, não evapora nem retarda as lâminas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre
lâminas novas.
E843E SKÆGTRIMMER
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet
tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Knive 32 mm
2. 1 unik klippekam til 30 længder (fra 0,5 til 15 mm, med et interval
på 0,5 mm)
3. ON/OFF-knap
4. Justeringsknap for klippelængden
5. Kontrollys for spænding
6. Stik til brug på lysnettet og til opladning
7. Rengøringsbørste
8. Vandt
VIGTIG INFORMATION OM
NIMHBATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne får og fastholder den størst mulige autonomi,
skal de oplades i 16 timer, inden de bruges første gang og derefter
ca. hver 3. måned. En fuld autonomi opnås først efter 3 cyklusser
med fuld opladning.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. t det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden
hårklipperen bruges første gang skal den lades op i 16 timer.
Kontroller at hårklipperens afbryder står på OFF.
2. Check at kontrollyset er tændt.
3. En fuld opladning gør det muligt at bruge hårklipperen i
minimum 40 minutter.
4. De efterfølgende opladninger bør ligeledes vare 16 timer.
BRUG MED LEDNING
For at bruge hårklipperen med ledning skal den lille kontakt
sættes direkte i apparatet.
t stikket på den afbrudte hårklipper i stikkontakten og sæt den
på ON (Hvis batteriet er meget svagt skal du vente ca. i 1 minut).
VIGTIGT! Brug kun den adapter der følger med hårklipperen.
BRUG AF KLIPPEKAMMEN
VIGTIGT: Sæt altid klippekammen i INDEN du tænder hårklipperen,
og sluk den igen inden du erner kammen.
Inden du sætter klippekammen i eller tager den ud, skal du
indstille klippelængden på mere end stand 15 (Fig. 1) og, med
motoren slukket, trække klippekammen opad for at tage den ud
(Fig. 2), skubbe klippekammen i og derefter dreje skiven for at
tte den på plads (Fig. 3).
AT TÆNDE OG BRUGE APPARATET
For at justere klippelængden, drejes på knappen og den ønskede
længde fremkommer i det lille vindue over knappen. Tryk på ON/
OFF-knappen. Du kan ændre klippelængden når som helst.
VIGTIGT! Sørg for at holde klippehovedet fladt mod
huden. Det vil sige at de små hjørnespidser, der stikker ud af
kammen altid skal være i berøring med huden. Hvis ikke det sker,
bliver klipningen måske ikke så pcis. (Fig. 4-5)
VANDT
For en større brugskomfort er din trimmer E843E vandtæt. Den kan
selv bruges under bruseren. Den er nemt at gøre rent, så du sikrer
dig maksimal hygiejne.
ADVARSEL: ledningen skal kobles fra håndtaget, før apparatet
bruges i brusebadet.
VEDLIGEHOLDELSE
For en maksimal hygiejne kan klippehovedet vaskes med vand.
For at skylle klippehovedet, trækkes klippekammen lidt væk fra
selve apparatet og holdes kammen under rindende vand (Fig. 6).
Klippekammen kan også skylles særskilt.
En regelmæssig rengøring af hårklipperens skær får dem til at yde
optimalt.
Udtagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss’ hårklipper tages
ud. Sørg for at hårklipperen er slukket og ern klippekammen.
Hold hårklipperen med skærene opad og tag dem ud ved at trykke
på skærenes spidser (Fig. 7).
Børst omhyggeligt skærene med rengøringsbørsten for at erne
hårrester.
Selvsmørende skær
Din hårklippers skær er forsynet med et pude-reservoir som
udskiller den mængde olie, der er nødvendigt for at sikre en god
ydeevne, hver gang den bruges. Det anbefales dog at fylde lidt
olie på hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj.
Tag skærene ud som angivet ovenfor.
Hæld forsigtigt nogle dråber BaByliss-olie på puden.
(Fig. 8). Sæt derefter skærene i hårklipperen igen.
Olien fra BaByliss er specielt fremstillet til hårklippere. Den
fordamper ikke og får ikke skærene til at køre langsommere.
Det er muligt at købe nye skær, når disse er slidte eller ødelagte.
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
1
2
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Made in China
BaByliss Paris S.A.
Avenue Aristide Briand, 99
B.P. 72 92123 Montrouge Cedex
FRANCE
www.babyliss.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BaByliss E843E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BaByliss E843E in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info