BABYLISS FOOT SPA
The BaByliss Foot Spa relieves stress and
tension by bringing relief to tired, aching feet
with a combination of massage, heat and
bubbles.
FEATURES
• 4 position switch with 3 settings:
- vibration
- heat and bubble
- vibration, heat, bubbles
• Ergonomic base designed to comfortably
fit the shape of your foot, with a central
bubble release strip
• 2 interchangeable pedicure attachments
• Translucent cover to protect water from
splashing when the footbath is in use.
Removable for easy cleaning.
• Easy grip lip on edge of foot bath for safe,
firm grip when emptying / filling the foot
bath.
• The base of the foot bath is equipped with
a system which slows the cooling of the
water temperature. Please note that this
is not designed to heat the water from
cold.
• Maximum water capacity: 3,5 litres when
filled to the water fill level.
• 6 feet (1,8 m) cord
INSTRUCTIONS FOR USE.
1. Ensure the unit is in «off» position.
2. Place your foot bath on the floor, fill it with
warm water and plug in. Never plug or
unplug the appliance while your feet
are in water.
3. Sit down on a chair and place your feet in
the foot bath. Never stand in your foot
bath.
4. Select the desired combination settings
of bubbles, vibration and heat. Please note:
The heat setting is designed to help
maintain the temperature of warm water,
not to heat water.
5. After use, turn to «off» position. Take your
feet out of the unit and unplug before
emptying water out of the rear of the unit.
6. Rinse the appliance with water or a mild
detergent. Never submerge unit in water.
SWITCH SETTINGS
0 = off
= continuous massage
= bubble with heat. Fill the unit with warm
water, the heating system will help to
keep on an even temperature.
= bubble with continuous massage and
heat. Fill the unit with warm water, the
heating system will help to keep on an
even temperature.
RECOMMENDED MASSAGING TIMES
Generally, the Foot Spa should not be used
for more than 10-15 minutes at a time,
although it may be used once or twice daily
at different intervals. Allow unit to cool before
using again. As a person’s metabolism varies,
so does the response to massage. You will
soon adjust your massage time to suit your
needs and personal comfort.
SAFETY CAUTIONS
• Ensure your hands are dry when touching
the switch and the plug.
• Always unplug when not in use and when
filling, emptying, cleaning or moving the
unit. Do not leave unattended when plugged in.
• Do not use without water.
• Only use on a flat surface.
• Take care not to spill any water on the
control switch.
• Do not stand in the unit. Always remain
seated during use.
• Discontinue use of this appliance if you
feel any discomfort, pain or irritation. If you
suffer from medical problems involving
your feet or legs, consult your doctor before
use.
• Do not use any attachments other than
those recommended by BaByliss.
• Do not immerse into water or other
liquids. Do not use near basins or other
vessels containing water.
• Store out of children’s reach.
• Allow to cool before storing away.
• Always ensure the voltage to be used
corresponds to the voltage on the unit.
• Do not use the appliance if the cord is
damaged. In the event of damage
discontinue use immediately. If the
supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its
service agent. Return the appliance to the
Conair Service Centre. Information on how
this should be done is provided in the section
headed «UK After Sales Service: What to
do?».
• This appliance complies with the
requirements of Directives 89/336/E.E.C.
(Electromagnetic compatibility) and
73/23/E.E.C. (Safety of domestic
appliances), amended by Directive 93/68/
E.E.C. (E.C. marking).
UK AFTER SALES SERVICE : WHAT TO DO?
In Guarantee
Enclose your name, address and telephone
number, details of the fault and your proof of
purchase. Wrap the product well and return
to the Conair Service Centre (See attached
guarantee card). The Conair Group Limited
will either repair or replace your product as
appropriate.
Out of Guarantee
Telephone the Conair Service Centre 0870
5 133191 (09.00-17.00 Monday-Friday) for
details of the standard repair/replacement
fee. Wrap the product well, enclose your
cheque (made payable to The Conair Group
Ltd.), name, address and telephone number
and a note of the fault and return to the
Conair Service Centre (See attached guarantee
card).
For further help or advice on using this or
any other BaByliss appliance, call the U.K.
Customer Care Line, telephone 0870 5
133191 (09.00-17.00 Monday-Friday).
UK WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the colour markings identifying the terminals
on your plug proceed as follows:
• The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
• The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
• Neither core should be connected to the
earth terminal of a three pin plug marked
with the letter E or or is coloured green
or green and yellow.
With this appliance, if a 13 amp plug is used
a 3 amp fuse should be fitted. If any other
type of plug is used a 5 amp fuse must be
fitted either in the plug or at the distribution
board
FOOT SPA BABYLISS
Le bain de massage pour les pieds de
BaByliss contribue à éliminer le stress et
les tensions et apporte un véritable
soulagement aux pieds fatigués ou
douloureux en combinant massage,
chaleur et bulles.
CARACTÉRISTIQUES
• Commutateur 4 positions avec 3
possibilités de massage:
- vibrations
- bulles & chaleur
- vibrations, bulles & chaleur
• Repose-pieds ergonomique avec une
zone centrale pour libérer les bulles
• 2 accessoires amovibles pour un traitement
en profondeur:
• Capot translucide pour protéger des
éclaboussures. Amovible pour faciliter
le nettoyage de l’appareil.
• Cuvette au design conçu pour pouvoir
vider facilement l’eau
• Système pour retarder le refroidissement
de l’eau. Cet appareil ne chauffe pas
l’eau.
• Capacité de la cuvette: 3,5 litres. Avec
niveau de remplissage maximum.
• Cordon d’alimentation de 1,8m.
CONSEILS D’UTILISATION
1. S’assurer que l’appareil est en position
«arrêt» (off).
2. Placer le bain de massage sur le sol,
le remplir avec de l’eau tiède (ou froide
pour un massage rafraîchissant) et le
brancher. Ne jamais brancher ou
débrancher l’appareil en ayant les
pieds dans l’eau.
3. S’asseoir sur une chaise et placer les
pieds dans le bain de massage. Ne
pas se mettre debout dans l’appareil.
4. Choisir une combinaison de massage,
bulles et/ou chaleur. N.B.: la fonction
chaleur permet de maintenir l’eau
tiède, pas de la chauffer.
5. Après utilisation, placer en position
«arrêt» (off). Retirer les pieds de la
cuvette et débrancher l’appareil avant
de le vider par l’arrière.
6. Rincer l’appareil avec de l’eau et
éventuellement un détergent doux. Ne
jamais plonger l’appareil dans l’eau.
RÉGLAGES DU COMMUTATEUR
0 = arrêt (off)
= massage continu.
= bulles avec «chauffage». Remplir
l’appareil d’eau tiède, celui-ci la
maintiendra à température.
= bulles avec massage continu et
«chauffage». Remplir l’appareil avec
de l’eau tiède, celui-ci la maintiendra
à température.
DURÉE RECOMMANDÉE DE MASSAGE
En général, le massage ne doit pas
dépasser 10 à 15 minutes. Le bain de
massage peut être utilisé une ou deux
fois par jour. Laisser refroidir l’appareil
avant de le réutiliser. La réaction de chacun
au massage varie en fonction du
métabolisme. Après quelques utilisations, il
sera facile de définir le temps de massage
optimal.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• S’assurer que les mains sont sèches
avant de toucher le commutateur ou la
prise de courant.
• Toujours débrancher l’appareil après
utilisation, avant de le remplir, de le
vider, de le nettoyer ou de le déplacer.
Ne pas laisser l’appareil branché sans
surveillance.
• Ne jamais utiliser cet appareil sans
eau.
• Poser l’appareil sur une surface plane.
• Veiller à ne pas verser d’eau sur le
commutateur.
• Ne pas se mettre debout dans l’appareil.
Rester assis durant toute la durée
d’utilisation.
• Cesser d’utiliser l’appareil si des douleurs
apparaissent ou si des signes d’inconfort
ou d’irritation se font sentir. En cas de
problèmes médicaux concernant les
pieds ou les jambes, consulter un
médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Ne pas utiliser d’autres accessoires
que ceux recommandés par BaByliss.
• Ne pas immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Ne pas utiliser au-dessus
ou à proximité de la baignoire, de
lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
• Ranger l’appareil hors de portée des
enfants.
• Laisser refroidir l’appareil avant de le
ranger.
• Toujours s’assurer que la tension
d’utilisation correspond à celle indiquée
sur l’appareil.
• Cesser immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est endommagé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un ensemble disponible auprès
du fabricant ou de son service après
vente.
• Retourner l’appareil au Centre de
réparation le plus proche pour inspection,
réglages, réparation électrique ou
mécanique. Aucune réparation ne peut
être effectuée par l’utilisateur.
• Cet appareil satisfait aux exigences
essentielles des directives
89/336/C.E.E. (Compatibilité électro-
magnétique) et 73/23/C.E.E. (sécurité
des appareils électrodomestiques),
amendées par la directive 93/68/C.E.E.
(marquage CE).
BABYLISS FOOT SPA
Fußmassagebad von BaByliss baut Stress und
Spannungen ab, indem es müden, schmerzenden
Füßen dank einer wohltuenden Kombination aus
Massage, Wärme und Luftsprudel verschafft.
EIGENSCHAFTEN
• 4-Schalterstufen mit 3 Massagemöglichkeiten:
- Massage
- Luftsprudel & Wärme
- Massage, Luftsprudel & Wärme
• Ergonomische Fußpaßform mit mittig
angeordneter Sprudelleiste, perfekt angepaßt
an die Fußstellung.
• 2 auswechselbare Zubehörteile für die gründliche
Pflege:
• Transparenter Spritzschutz.
• Durch die besondere Gestaltung des Beckens
wird das Entfernen des Wassers kinderleicht.
• Das BaByliss Ultra Spa ist mit einem
Heizungssystem für konstante Wärme
ausgestattet. Dieses Gerät erwärmt das
Wasser nicht.
• Beckenkapazität: 3,5 Liter. Mit Anzeige für die
maximale Füllhöhe.
• Stromversorgungskabel von 1,8 m.
BENUTZUNGSHINWEISE
1. Überprüfen Sie, daß das Gerät auf «aus» (off)
steht.
2. Das Massagebad auf den Fußboden stellen, mit
warmem Wasser füllen (für eine erfrischende
Massage kaltes Wasser verwenden) und an den
Stromkreis anschließen. Niemals den Apparat
anschließen oder den Kontaktstecker
ziehen, wenn die Füße im Wasser sind.
3. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen
Sie die Füße in das Massagebad. Bitte im
Gerät nicht hinstellen.
4. Eine Kombination aus Massage, Sprudel
und/oder Wärme wählen. (Anm.: die Funktion
Wärme erlaubt es, das Wasser warm zu halten,
kann es aber nicht erhitzen.
5. Nach dem Gebrauch wieder auf Position «aus»
(off) stellen. Die Füße aus dem Becken nehmen
und das Netzkabel ziehen, bevor Sie das
Wasser nach hinten ausgießen.
6. Das Gerät mit Wasser und eventuell einem
sanften Reinigungsmittel spülen. Niemals das
Gerät in Wasser tauchen.
SCHALTERSTELLUNGEN
0 = aus (off)
= Dauermassage
= Sprudelbad mit «Wärm-funktion». Das
Gerät mit warmem Wasser füllen, es wird
auf Temperatur gehalten.
= Sprudelbad mit Dauermassage und «Wärm-
funktion». Das Gerät mit warmem Wasser
füllen, es wird auf Temperatur gehalten.
EMPFOHLENE MASSAGEDAUER
Normalerweise sollte die Massagedauer 10 bis 15
Minuten nicht überschreiten. Das Massagebad
kann ein oder zwei Mal pro Tag benutzt werden.
Das Gerät vor dem erneuten Gebrauch abkühlen
lassen. Die Reaktionen auf die Massage sind vom
individuellen Metabolismus (Stoffwechsel)
abhängig und können von Person zu Person
unterschiedlich sein. Nach einigen Anwendungen
ist es leicht, die optimale Massagedauer selbst
festzustellen.
SICHERHEITSHINWEISE
• Den Positionsschalter und den Netzstecker
nur mit trockenen Händen berühren.
• Nach dem Gebrauch, vor dem Füllen, Entleeren,
Reinigen oder bewegen des Geräts immer den
Netzstecker ziehen. Niemals das angeschlossene
Gerät unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Gerät nicht ohne Wasser benutzen.
• Das Gerät immer auf eine gerade Oberfläche
stellen.
• Achten Sie darauf, daß keine Wassertropfen
auf den Positionsschalter gelangen.
• Im Gerät nicht hinstellen. Bleiben Sie während
der gesamten Dauer der Anwendung sitzen.
• Das Gerät nicht weiter benutzen, wenn
Beschwerden, Schmerzen oder Reizungen
auftauchen. Bei medizinischen Problemen
bezüglich der Füße oder Beine befragen Sie
den Arzt, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Nicht über oder in der Nähe der
Badewanne, Waschbecken oder anderen
wassergefüllten Behältern benutzen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Im Fall einer Beschädigung des Netzkabels
die Benutzung unverzüglich einstellen. Falls
das Kabel beschädigt ist, muß es durch ein
spezialkabel ersetzt oder durch den Hersteller
oder Kundendienst ausgetauscht werden.
• Lassen Sie die Elektrik bzw. Mechanik des
Geräts von einem vom Hersteller anerkannten
Reparaturservice prüfen, reparieren und
einstellen. Der Benutzer darf keine Reparatur
selbst vornehmen.
• Dieses Produkt entspricht den Anforderungen zu
radioelektrischen Interferenzen der EG-Richtlinien
89/336/C.E.E. (elektromagnetische Kompatibilität)
und 73/23/C.E.E. (Sicherheit von Haushalts-
geräten), abgeändert durch die EG-Richtlinie
93/68/C.E.E. (EG-Markierung).
BABYLISS FOOT SPA
Het BaByliss massagebad voor de voeten «Foot
Spa» brengt verlichting bij stress en
spanningen door vermoeide en pijnlijke voeten
te verwennen met een combinatie van massage,
warmte, luchtbellen.
KENMERKEN
• Schakelaar met 4 standen en 3 massage-
mogelijkheden:
- vibreren
- luchtbellen & warmte
- vibreren, luchtbellen en warmte
• Ergonomische voetensteun met een centrale
zone om de luchtbellen te laten ontsnappen.
• 2 afneembare hulpstukken voor een diepgaande
behandeling.
• Doorzichtige kap om te beschermen tegen
spatten. Afneembaar om de reiniging van het
apparaat te vergemakkelijken.
• Voetenbad met speciale vormgeving om het
water gemakkelijk te kunnen uitgieten.
• De Ultra Spa is uitgerust met een systeem om
de afkoeling van het water te vertragen. Dit
apparaat warmt het water niet op.
• Inhoud van het voetenbad: 3,5 liter. Met
maximum vulniveau.
• Voedingskabel van 1,8 m.
GEBRUIKSADVIEZEN
1. Nagaan of het apparaat wel in de «uit»-stand
(off) staat.
2. Het massagebad op de grond zetten, het vullen
met lauw water (of koud water voor een
verfrissende massage) en vervolgens
aansluiten. Het apparaat nooit aansluiten of
loskoppelen met de voeten in het water.
3. Gaan zitten op een stoel en de voeten in het
massagebad plaatsen. Nooit gaan rechtstaan
in het apparaat.
4. Een combinatie van massage, luchtbellen en/of
warmte kiezen. NB: de warmtefunctie maakt
het mogelijk het water lauw te houden, niet het
te verwarmen.
5. Na gebruik het apparaat weer «uit» (off) zetten.
De voeten wegtrekken uit het bad en de stekker
van het apparaat uittrekken vooraleer u het langs
achter leeggiet.
6. Het apparaat uitspoelen met water en eventueel
een mild detergent. Het apparaat nooit
onderdompelen in water.
INSTELLINGEN VAN DE SCHAKELAAR
0 = uit (off).
= continu massage.
= bubbelbad met «verwarming». Het apparaat
vullen met lauw water, waarna dit op
temperatuur wordt gehouden.
= bubbelbad met continu massage en
«verwarming». Het apparaat vullen met
lauw water, waarna dit op temperatuur
wordt gehouden.
AANBEVOLEN MASSAGEDUUR
In het algemeen mag de massage niet langer dan
10 tot 15 minuten duren. Het massagebad kan
één tot twee maal per dag worden gebruikt. Het
apparaat laten afkoelen vooraleer u het herbruikt.
De reactie van elke persoon op de massage
varieert afhankelijk van het metabolisme. Na enkele
gebruiksbeurten zal het gemakkelijk zijn de
optimale massagetijd te bepalen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Opletten dat uw handen droog zijn vooraleer u
de schakelaar of het stopcontact aanraakt.
• Het apparaat steeds loskoppelen na gebruik,
vooraleer u het vult, leegmaakt, schoonmaakt of
verplaatst. Het apparaat niet onbewaakt
aangesloten laten.
• Dit apparaat niet zonder water gebruiken.
• Het apparaat op een vlak oppervlak plaatsen.
• Opletten dat u geen water op de schakelaar giet.
• Het apparaat niet langer gebruiken als u pijn
voelt of als tekenen van ongemak of irritatie
optreden. Bij medische problemen met de voeten
of de benen, een geneesheer raadplegen
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• Geen andere hulpstukken gebruiken dan die
aanbevolen door Babyliss.
• Niet onderdompelen in water of enige andere
vloeistof. Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de badkuip, wastafels of andere recipiënten
met water.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen
opbergen.
• Het gebruik van het apparaat onmiddellijk
stopzetten als de voedingskabel beschadigd
is. Indien het elektrische snoer beschadigd is,
dient het te worden vervangen door een speciaal
snoer, al dan niet met toebehoren, verkrijbaar bij
de fabrikant of diens klantendienst.
• Het apparaat terugbrengen naar het dichtstbij-
gelegen reparatiecentrum voor elektrische of
mechanische reparatie. Geen enkele reparatie
mag door de gebruiker worden verricht.
• Dit apparaat voldoet aan de essentiële vereisten
van de richtlijnen 89/336/E.E.G. (elektro-
magnetische compatibiliteit) en 73/23/E.E.G.
(veiligheid van de huishoudtoestellen), aangepast
door de richtlijn 93/68/E.E.G. (CE-markering).
BABYLISS FOOT SPA
L’idromassagio plantare BaByliss contribuisce
ad eliminare lo stress e la tensione, procurando
ai piedi affaticati ed indolenziti una sensazione
di sollievo, grazie ad un'azione combinata di
massaggio, calore e bolle.
CARATTERISTICHE
• Commutatore 4 posizioni con 3 possibilità di
massaggio:
- vibrazione
- bolle & calore
- vibrazione, bolle e calore.
• Base ergonomica per il piede con una striscia
centrale per liberare le bolle
• 2 accessori amovibili per un trattamento in
profondità.
• Coperchio traslucido per protegere dagli schizzi.
Amovibile per facilitare la pulizia dell’apparecchio.
• Bacinella concepita appositamente per poter
svuotare facilmente l’acqua
• L'apparecchio è dotato di un sistema che mantiene
la temperatura dell'acqua. L’apparecchio non
riscalda l’acqua.
• Capacità massima: tre litri e mezzo. Con livello di
riempimento massimo.
• Filo di alimentazione di 1,8 m.
ISTRUZIONI D’USO
1. Accertarsi che l’apparecchio si «spento» (off).
2. Collocarlo a terra, riempire con acqua tiepida
(oppure fredda per un massaggio rinfrescante)
e inserire la spina. Non eseguire mai questa
operazione quando i piedi sono nell’acqua.
3. Sedersi su una sedia e mettere i piedi nella
vaschetta. Non restare mai in piedi
nell’apparecchio.
4. Scegliere una combinazione di massaggio,
bolle e/o calore. NB: la funzione «calore»
permette di mantenere l’acqua tiepida, non di
scaldarla.
5. Dopo l’utilizzo porré in posizione «spento»
(off). Togliere i piedi dal apparecchio e staccare la
spina di corrente prima di svuotare l’acqua.
6. Risciacquare l’apparecchio con acqua e, se
occorre, con un detergente delicato. Non
immergere mai l’apparecchio in acqua.
COME REGOLARE IL COMMUTATORE
0 = spento (off)
= massaggio continuo
= bagno con bolle, con «mantenimiento
della temperature dell’aqua». Riempire
l’apparecchio d’acqua tiepida, l’apparecchio
stesso provvederà a mantenere della
temperatura dell’acqua.
= bagno con bolle, con massaggio continuo e
«mantenimiento della temperature dell’aqua».
Riempire l’apparecchio d’acqua tiepida,
l’apparecchio stesso provvederà al
mantenimento della temperatura dell’acqua.
DURATA CONSIGLIATA DI MASSAGGIO
In genere, il massaggio non deve superare i 10/15
minuti. L’idromassaggio può essere utilizzato una
o due volte al giorno. Lasciar raffreddare
l’apparecchio prima di riutilizzarlo.
CONSIGLI DI SICUREZZA
• Assicurarsi che le mani siano asciutte prima di
toccare il commutatore o la spina di corrente.
• Disinserire sempre la spina di corrente dopo
l’utilizzo,
prima di riempire, svuotare, pulire o
spostare l’apparecchio. Non lasciare mai la spina
di alimentazione senza sorveglianza.
• Non utilizzare questo apparecchio senza
acqua.
• Appoggiare l’apparecchio su una superficie piana.
• Far attenzione a non versare dell’acqua sul
commutatore
• Interrompere l’uso se si presentano dolori o
segnali di disagio o irritazione. In caso di
problemi medici riguardanti piedi o gambe,
consultare un medico prima dell’uso.
• Non usare accessori diversi da quelli
raccomandati da BaByliss.
• Non immergere in acqua o altro liquido. Non
utilizzare sopra o in prossimità di vasche da
bagno, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
• Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini
• Interrompere immediatamente l’uso qualora il
filo elettrico sia danneggiato e sostituirlo presso
un centro assistenza autorizzato.
• Portare l’apparecchio al Centro Assistenza più
vicino per eventuali riparazioni. L’utente non può
effettuare alcuna riparazione.
• Il presente apparecchio soddisfa le norme
essenziali delle direttive 89/336/CEE e
73/23/CEE, emendate dalla direttiva 93/68/CEE.
BABYLISS FOOT SPA
El nuevo baño con masaje de pies de BaByliss
elimina el estrès y las tensión al misomo tiempo
que alivia los pies cansados o doloridos, mediando
una combinación de masaje, calor y burbujas.
CARACTERÍSTICAS
• Conmutador de 4 posiciones con 3 posibilidades
de masaje:
- vibraciones
- burbujas & calor
- vibraciones, burbujas & calor
• Reposapies ergonómico con una zona central
que emite burbujas.
• 2 accesorios de pedicura intrcambiables.
• Funda transparente para proteger el aparato
de posibles salpicaduras y desmontable para
facilitar su limpieza.
• El Foot Spa lleva incorpordo un sistema para
retardar el enfriamiento del agua. (Hay que tener
en cuenta que el aparato no calienta el agua).
• Recipiente diseñado especialmente para
evacuar el agua fácilmente.
• Capacidad del recipiente: 3,5 litros. Con
indicador de nivel máximo de llenado.
• Cable de alimentación de 1,8 m.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
1. Cerciórese que el aparato se encuentra en
posición «parada» (off).
2. Ponga el baño de masaje en el suelo, llenarlo
con agua tibia (o fría para efectuar un masaje
refrescante) y conectarlo. No enchufe o
desenchufe nunca el aparato al tener los
pies en el agua.
3. Sentarse en una silla e introducir los pies en
el baño de masaje. No se ponga de pie
teniendo los piés al interior del aparato.
4. Seleccionar una combinación de masaje,
burbujas y/o calor. N.B.: la función calor sólo
permite mantener el agua tibia pero no la
calienta.
5. Después de utilizar, poner el aparato en
posición «parada» (off). Saque los pies de la
cubeta y desenchufe el aparato antes de
vaciarlo por la parte posterior.
6. Enjuague el aparato con agua y un detergente
suave si se desea. No sumerja nunca el aparato
en el agua.
GRADUACIÓN DEL CONMUTADOR
0 = parada (off)
= masaje continuo
= baño de burbujas a buena temperatura.
Llenar el aparato con agua tibia, en esta
graduación se mantendrá a la temperatura.
= baño de burbujas con masaje continuo a
buena temperatura. Llenar el aparato
con agua tibia, éste se mantendrá a la
temperatura.
DURACIÓN DE MASAJE RECOMENDADA
En general el masaje no debe sobrepasar los 10 a
15 minutos. El baño de masaje puede utilizarse
una o dos veces al día. Dejar enfriar el aparato
antes de volver a utilizarlo. La reacción al masaje
varía en función del metabolismo de cada persona.
Después de algunas sesiones, será más fácil
determinar el tiempo óptimo de masaje.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Asegurese de que sus manos están secas
antes de tocar el conmutador o el enchufe.
• Desenchufe siempre el aparato después de su
utilización, antes de llenarlo, de vaciarlo, de
limpiarlo o de moverlo. No deje el aparato
encendido sin vigilancia.
• No se le ocurra utilizar este aparato sin agua.
• Ponga el aparato en una superficie plana.
• Procure no derramar agua sobre el conmutador.
• Deje de utilizar el aparato si aparecen dolores o si
siente algún efecto de incomodidad o de irritación.
En caso de problemas de salud relacionados con
los pies o las piernas, consulte con un médico
antes de utilizar el aparato.
• Utilice únicamente los accesorios aconsejados
por BaByliss.
• No sumerja el aparato en el agua o en cualquier
otro líquido. No lo utilice encima de la bañera
o de cualquier lugar en el que pueda mojarse.
• Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
• Deje inmediatamente de utilizar el aparato en
caso de que el cable de alimentación se encuentre
deteriorado. En caso de que el cable se estropee,
hay que cambiarlo por otro similar o por un
conjunto especial que le puede proporcionar en el
servicio técnico.
• Envié el aparato al centro de reparación más
cercano en caso de reparaciones. El usuario no
debe efectuar ningún tipo de reparación.
• Este aparato cumple con las exigencias
esenciales de las directivas 89/336 C.E.E.
(compatibilidad electromagnética) y 73/23/C.E.E.
(seguridad de los aparatos electrodomésticos),
enmendadas por la directiva 93/68/C.E.E.
(marcado C.E.)
ENGLISH FRANCAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS ESPAÑOLITALIANO
BABYLISS
THALASSO PIEDS
FOOT SPA
REF. 8046E
8046E corr. 28/04/03 6/06/05 9:52 Page 1