445247
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/51
Pagina verder
1
2
i pro 2000
Issu de la toute dernière
technologie en la matière, i pro
2000 de BaByliss est un sèche-
cheveux professionnel haut de
gamme doté des caractéristiques
techniques suivantes:
• une puissance de 2000Watts
un système novateur de
compresseur qui augmente
le débit d’air pour un séchage
ultrarapide
un moteur AC professionnel très
performant
la technologie IoniCeramic :
les ions générés par le sèche-
cheveux neutralisent l’électri-
cité statique qui apparaît par-
fois dans les cheveux lors du
séchage. En outre, l’ecacité des
soins capillaires non rins est ren-
forcée : les cheveux sont plus lis-
ses, plus doux et plus brillants.
Le retement Ceramic appliq
sur la grille avant optimise le ux
d’ions (comparé à une grille -
tallique).
un concentrateur n qui
permet un séchage et une mise
en forme très précis
un diuseur
UTILISATION
Le concentrateur permet de
diriger le ux d’air avec précision, il
est particulièrement recommandé
pour le lissage et la mise en forme
des cheveux. Aidez-vous pour cela
d’une brosse à brushing ronde.
Commencez par les mèches du
dessous en relevant les autres avec
une pince. Positionnez le sèche-
cheveux muni du concentrateur
perpendiculairement à la brosse et
dérouler la mèche sélectionnée de
la racine vers les pointes.
Le diuseur sèche les cheveux
naturellement, sans les déplacer.
Pendant le séchage, modelez la
chevelure avec les doigts pour
donner du volume. Ne pas bros-
ser les cheveux an de conserver
l’eet naturel. Utiliser le diuseur
pour les cheveux permanentés,
secs, délicats ou fragilisés. Avec le
diuseur, la vitesse recommandée
est « I ».
i pro 2000 de BaByliss ore 2
températures et 2 vitesses :
Vitesses/
Vitesse II Vitesse I
élevée
Séchage
Cheveux
mouillés
Coiage
cheveux
épais,
bouclés
moyenne
Séchage
Cheveux
humides
Coiage
cheveux
normaux
et ns
Volume
La position air froid xe la mise en
FRANÇAIS
3
forme obtenue pour un résultat
nal optimal.
ENTRETIEN
An de conserver toute l’ecacité
du sèche-cheveux, nettoyer
régulièrement sa grille arrière
avec une brosse souple et sèche.
Pour enlever le ltre, il sut de le
tourner légèrement sur lui-même
puis de le déboîter.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en poly-
éthylène contenant le produit ou
son emballage peuvent être dan-
gereux. Pour prévenir les risques
de suocation, conserver ces sa-
chets hors de portée des bébés et
des enfants. Un sachet nest pas
un jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-
dessus ou à proximité de lavabos,
baignoires, douches ou autres
récipients contenant de l’eau.
En cas d’utilisation de l’appareil
dans une salle de bain, veillez à
le débrancher après vous en être
servi. En eet, la proximité d’une
source d’eau peut être dangereuse
même si l’appareil est débranché.
Pour plus de sécurité, nous vous
conseillons d’utiliser sur le circuit
électrique de votre salle de bain
un dispositif à courant résiduel
(DCR) dont le courant résiduel ne
dépasse pas 30mA. Demandez
conseil à votre électricien.
Ne plongez pas l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil si le cordon est
endommagé. Le cordon doit
être remplacé par le fabriquant,
son service après-vente ou une
persone de qualication similaire
an d’éviter tout risque pour
l’utilisateur.
Pendant l’utilisation de l’appareil,
veillez à ne pas bloquer le système
de ventilation de l’appareil.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de
cheveux ni d’autres résidus qui
obstruent le ltre arrière de
l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un
thermostat de sécurité. En cas de
surchaue, l’appareil s’éteindra
par lui-même. Le cas échéant,
positionnez l’interrupteur situé
sur la poignée de l’appareil
sur OFF, débranchez-le et
laissez-le refroidir pendant 10
minutes. AVANT de l’utiliser à
nouveau, assurez-vous qu’il n’y
a pas de cheveux ni d’autres
résidus qui obstruent le ltre
arrière de l’appareil. Branchez
l’appareil et allumez-le. En cas
de nouvelle surchaue, cessez
immédiatement de l’utiliser,
éteignez-le et débranchez-le.
Renvoyez l´appareil au centre
Service de Babyliss.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché
ou allumé.
Veillez à éviter tout contact entre
les surfaces chaudes de l’appareil
et votre peau, en particulier vos
4
oreilles, vos yeux, votre visage et
votre cou.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénécier, par l’intermé-
diaire d’une personne responsa-
ble de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil avant
de le ranger.
Après utilisation, n’enroulez pas
le cordon autour de l’appareil
pour éviter de l’endommager.
Enroulez le cordon, sans le serrer,
et laissez-le pendre sur le côté de
l’appareil.
Cet appareil est conforme
aux normes préconisées
par les directives 04/108/
CEE (compatibilité électro-
magnétique) et 06/95/CEE
(sécurité des appareils
électrodomestiques), amendées
par la directive 93/68/CEE
(marquage CE).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour
participer activement à l’eort
collectif de protection de
l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les
déchets ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise
et de collecte qui seraient mis à
votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi
être recyclés ou valorisés.
5
i pro 2000
Resulting from the latest
technology in the area, i pro 2000
BaByliss is a top-of-the-range,
professional hairdryer that has the
following technical features:
• 2000 Watts of power
an innovative compressor system
that increases the airow for
ultra-fast drying
a high performance professional
AC motor
the IoniCeramic technology: the
ions generated by the hairdryer
neutralise the static electricity
that is sometimes produced in
hair during drying. Moreover, the
eciency of the leave-in hair-
care products is improved: hair is
straighter, softer, shinier.
The Ceramic coating applied to
the front grille optimises the ion
ow (compared to a metal grille).
a thin concentrator allows for very
precise drying and styling
a diuser
USE
The concentrator nozzle lets you
direct the airow precisely, it is
particularly recommended for
straightening and styling hair.
To help, use a round brush for
blowdrying. Begin with the hair
underneath by holding the rest up
with a clip. Place the hairdryer with
the concentrator nozzle at right
angles to the brush and unroll the
selected section from the roots to
the tips.
The diuser dries the hair naturally,
without moving it. During drying,
shape the hair with your ngers to
create volume. Do not brush the
hair so as to maintain the natural
eect. Use the diuser for permed,
dry, ne or damaged hair. The
recommended speed to use with
the diuser is ‘I’.
i pro 2000 BaByliss has 2
temperature and 2 speed settings:
Speed/
Temp.
Speed II Speed I
Higher
To dry
wet hair
To style
thick,
curly
hair
Average
To dry
damp
hair
To style
normal
and
ne hair
Volume
The cool-air position sets the style
for optimal nal results.
MAINTENANCE
To maintain the eciency of the
hairdryer, clean its back grille
regularly with a soft, dry brush.
To remove the lter, simply turn it
gently then lift it o.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: polyethylene bags
ENGLISH
6
containing this product, or it’s
packaging, can be dangerous.
To avoid the risk of suocation,
keep these bags out of the
reach of babies and children.
A polyethylene bag is not a
plaything.
WARNING: do not use this unit
over or near water contained in
wash basins, bathtubs, showers
or any other vessels.
If the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use.
Using the appliance near a source
of water may be dangerous, even
if the appliance is unplugged. For
greater safety, we recommend
using a residual current device
(RCD) with a tripping current of
not more than 30mA. Ask your
electrician for advice.
Do not immerse the appliance in
water or any other liquid.
Stop using the appliance
immediately if the cord is
damaged. The cord must be
replaced by the manufacturer, its
after sales service or a similarly
qualied person to avoid risk of
injury to the user.
While using the appliance, do
not cover the appliance’s air
grilles. Ensure that there is no
hair or other residue obstructing
the grille on the back of the
appliance.
This unit has a safety thermostat.
If it overheats, it will turn o
automatically. If necessary, push
the switch on the handle to the
OFF position, unplug it and allow
it to cool down for 10 minutes.
BEFORE using it again, ensure
that there is no hair or anything
else obstructing the rear lter of
the unit. Plug the unit in and turn
it on. If it overheats again, stop
using the unit immediately, turn it
o and unplug it. Return the unit
to the BaByliss Service centre
Do not leave the appliance
unattended while it is plugged in
or in use.
Avoid contact with the appliance’s
hot surfaces, in particular, with
ears, eyes, face and neck.
This product is not designed to
be used by people (including
children) with reduced physical,
mental, or sensory capacity, nor
by those with no prevoius knowl-
edge, or experience in using it,
unless under the supervision of
somebody responsible for their
security, or with previous instruc-
tion in it’s use. Adults are advised
to ensure that children do not play
with this product.
Allow the appliance to cool
before storing.
After use, do not wind the cord
around the appliance as this may
damage it. Instead, roll the cord
up loosely and let it hang by the
side of the appliance.
This appliance meets the
requirements of Directives
04/108/EEC (electromagnetic
compatibility) and 06/95/EEC
(safety of domestic electrical
7
appliances), as amended by
Directive 93/68/EEC (CE marking).
WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT AT
END OF LIFE
In everyone’s interest and to
actively participate in the collective
eort to protect the environment:
Do not discard your products
with household waste.
Use the return and collection
systems available in your area.
Some material can be recycled or
recovered.
8
i pro 2000
I pro 2000 von BaByliss beruht
auf der modernsten Techno-
logie in diesem Bereich, ist ein
professioneller Haartrockner der
gehobenen Klasse und mit den
folgenden technischen Merkma-
len ausgestattet:
• Leistung von 2000Watt
neuartiges Kompressorsystem,
dass den Luftstrom verstärkt und
ultraschnell trocknet
sehr leistungsstarker professio-
neller Wechselstrommotor
die IoniCeramic-Technologie:
die von dem Haartrockner
generierten Ionen neutralisie-
ren die statische Elektrizität,
die manchmal während des
Trocknens im Haar entsteht.
Überdies wird die Wirkung von
solchen Haarpegemitteln vers-
tärkt, die nicht ausgespült zu
werden brauchen: das Haar wird
glatter, weicher und glänzender.
Die Keramikbeschichtung auf
dem vorderen Gitter optimiert
den Ionenuss (im Vergleich zu
einem Metallgitter).
eine feine Zentrierdüse zum
äußerst präzisen Trocknen und
Formen des Haars
ein Diusor
GEBRAUCH
Mit der Zentrierdüse kann der
Luftstrom präzise gelenkt werden,
und sie ist besonders empfehlens-
wert für das Glätten und Formen
des Haars. Nehmen Sie hierfür
eine runde Brushingbürste zur
Hilfe. Beginnen Sie mit den unte-
ren Strähnen und heben Sie die
anderen mit einer Klemme an.
Den mit der Zentrierdüse versehe-
nen Haartrockner quer zur Bürste
halten und die Strähne von den
Wurzeln in Richtung Spitzen ab-
rollen.
Der Diusor trocknet das Haar
auf natürliche Weise, ohne sie in
Unordnung zu bringen. Während
des Trocknens das Haar mit den
Fingern formen, um ihm Volumen
zu verleihen. Das Haar nicht bürs-
ten, um den natürlichen Eekt
zu bewahren. Den Diusor für
dauergewelltes, trockenes, em-
pndliches oder brüchiges Haar
verwenden. Die empfohlene Ges-
chwindigkeit mit Diusor ist «1».
I pro 2000 von BaByliss bietet 2
Temperatur- und 2 Geschwindig-
keitsstufen:
DEUTSCH
9
Geschw.
/Temp.
Geschw.
II
Geschw.
I
Hohe
Trock-
nen von
nassem
Haar
Frisieren
von
dickem,
locki-
gem
Haar
Mittlere
Trock-
nen von
feuch-
tem Haar
Frisieren
von
norma-
lem und
feinem
Haar
Volumen
Die Kaltluftposition xiert die
Formgebung für ein optimales
Endresultat.
PFLEGE
Um die volle Leistungsfähigkeit
des Haartrockners zu erhalten,
sollte das Gitter auf der Rück-
seite regelmäßig mit einer wei-
chen und trockenen Bürste gerei-
nigt werden. Zum Abnehmen des
Filters braucht er nur leicht um die
eigene Achse gedreht und dann
abgenommen zu werden.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: die Plastikbeutel, die
das Produkt oder seine Verpac-
kung enthalten, können gefähr-
lich sein. Um Erstickungsgefahr
zu vermeiden sollten diese Beutel
außerhalb der Reichweite von
Babys oder Kleinkindern aufbe-
wahrt werden. Diese Beutel sind
kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in
der Nähe von Waschbecken,
Badewannen, Duschen oder
anderen wassergefüllten
Behältern benutzen.
Falls das Gerät im Badezimmer
verwendet wird, achten Sie
darauf, das nach dem Gebrauch
das Netzkabel zu ziehen.
Die Nähe einer Wasserquelle
kann gefährlich sein, selbst
wenn das Gerät nicht an den
Stromkreis angeschlossen ist. Für
zusätzlichen Schutz raten wir zu
einer Dierenzstromsicherung
mit einem Maximalwert von 30
mA für den Stromkreis, der das
Badezimmer versorgt Fragen Sie
Ihren Elektriker um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Den Betrieb des Geräts
unverzüglich einstellen, wenn
das Kabel beschädigt ist.
Das Kabel muss durch den
Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um
jedes Risiko für den Benutzer
auszuschließen.
Achten Sie während des
Gebrauchs darauf, nicht das
Belüftungssystem des Geräts
zu blockieren. Stellen Sie
sicher, dass der Filter auf der
Rückseite des Geräts nicht durch
10
Haare oder andere Rückstände
verstopft wird.
Dieses Gerät ist mit einem
Sicherheitsthermostaten verse-
hen. Bei Überhitzung schaltet es
sich automatisch aus. In diesem Fall
den Schalter am Gri des Geräts
auf OFF stellen, den Netzstecker
ziehen und 10 Minuten lang
abkühlen lassen. VOR dem
erneuten Gebrauch sicher-
stellen, dass der Filter auf der
Rückseite des Geräts weder
durch Haare noch durch
andere Rückstände verstopft
ist. Das Gerät wieder an den
Netzstrom anschließen und
einschalten. Bei erneuter
Überhitzung den Gebrauch
unmittelbar einstellen, das Gerät
ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Senden Sie das Gerät an
das Kundendienstzentrum von
Babyliss zurück.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, während es
eingeschaltet oder an den
Netzstrom angeschlossen ist.
Achten Sie darauf, jeden
Kontakt zwischen den heißen
Oberächen des Geräts mit der
Haut, besonders mit Ihren Ohren,
Augen Gesicht und Hals zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit ein-
geschränkten physischen, senso-
riellen oder mentalen Fähigkei-
ten oder durch Personen ohne
jede Erfahrungs- oder Kenntnis-
grundlage konzipiert, es sei denn,
sie würden von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, beaufsichtigt oder vorher
über die Verwendung des Geräts
instruiert. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um zu gewähr-
leisten, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät vor dem Verstauen
abkühlen lassen.
Nach dem Gebrauch das Kabel
nicht um das Gerät wickeln, um
es nicht zu beschädigen. Rollen
Sie das Kabel locker auf und
lassen Sie es neben dem Gerät
hängen.
Dieses Gerät entspricht den
Anforderungen der Richtlinien
04/108/EWG (elektromagnetische
Kompatibilität) und 06/95/EWG
(Sicherheit von Haushaltsgeräten),
abgeändert durch die Richtlinie
93/68/EWG (CE-Markierung).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALT-
GERÄTE AM ENDE IHRER
LEBENSDAUER
Im Interesse der Allge-
meinheit und als aktive
Teilnahme am den gemeinsamen
Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in
den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und
Sammelsysteme, die Ihnen in
Ihrem Land zur Verfügung stehen.
Gewisse Werkstoe können so
wiederverwertet oder aufbereitet
werden.
11
i pro 2000
i pro 2000 van BaByliss, die
afkomstig is van de nieuwste
technologie op dit vlak, is een
hoogwaardige professionele
haardroger die de volgende
technische kenmerken biedt:
• een vermogen van 2000Watt
een vernieuwend compressor-
systeem dat het luchtdebiet
verhoogt voor een ultrasnelle
droging
een uiterst krachtige
professionele AC-motor
de IoniCeramic
-technologie: De
ionen gegenereerd door de
haardroger neutraliseren de sta-
tische elektriciteit die soms op-
treedt in het haar bij het drogen.
Bovendien wordt de eciëntie
van de ongespoelde haarverzor-
ging versterkt: het haar is gladder,
zachter en glanzender.
De op het voorrooster aange-
brachte Ceramic-bekleding
optimaliseert de ionenstroom
(vergeleken met een metalen
rooster).
een jn concentratoropzet-
stuk dat een heel precieze
droging en vormgeving mogelijk
maakt
een diusor
GEBRUIK
Het concentratoropzetstuk maakt
het mogelijk de luchtstroom heel
precies te richten, het is bijzonder
aanbevolen voor het gladstrijken
en in vorm brengen van het haar.
Maak daarbij gebruik van een
ronde brushingborstel. Beginnen
met de onderste haarlokken en
de volgende lokken oplichten
met een knijper. De haardroger
voorzien van het concentrator-
opzetstuk loodrecht op de borstel
plaatsen en de gekozen haarlok
afrollen van de haarwortel naar
de haarpunten.
Het diusoropzetstuk droogt
het haar op natuurlijke
wijze, zonder het te verplaatsen.
Tijdens het drogen het kapsel
met de vingers in vorm bren-
gen om er volume aan te geven.
Het haar niet borstelen om het
natuurlijke eect in stand te
houden. Het diusoropzet-
stuk voor gepermanent, droog,
broos of kwetsbaar haar gebrui-
ken. Met het diusoropzetstuk is
de aanbevolen snelheid « I ».
i pro 2000 van BaByliss biedt 2
temperaturen en 2 snelheden:
NEDERLANDS
12
Snelheid/
Temp.
Snelheid
II
Snelheid
I
Hoge T°
Drogen
vochtig
haar
Kappen
dik,
gekruld
haar
Matige T°
Drogen
nat haar
Kappen
normaal
en jn
haar
Volume
De koudeluchtpositie xeert het
in vorm brengen bekomen voor
een optimaal eindresultaat.
ONDERHOUD
Om de volle eciëntie van de
haardroger in stand te houden,
het achterrooster regelmatig
schoonmaken met een soepele
en droge borstel. Om de lter te
verwijderen volstaat het van deze
lichtjes rond te draaien en dan los
te maken.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: zakken in polyethyleen
die het product of zijn verpakking
bevatten kunnen gevaarlijk
zijn. Om verstikkingsrisicos
te voorkomen deze zakken
buiten bereik van baby’s of van
kinderen houden. Een zak is geen
speelgoed.
OPGELET: niet gebruiken boven of
in de nabijheid van de wastafels
of andere, badkuipen, douches of
andere recipiënten met water.
In geval dit apparaat in een
badkamer wordt gebruikt,
vergeet de stekker dan niet
uit het stopcontact te trekken
na het gebruik. Inderdaad, de
nabijheid van een waterbron
kan gevaarlijk zijn, zelfs als
het apparaat is losgekoppeld.
Voor een grotere veiligheid
raden we u aan om op de
stroomkring van uw badkamer
een aardlekschakelaar (DCR)
met een nominale bedrijfsver-
schilstroom van maximum 30 mA
te gebruiken. Vraag advies aan
uw elektricien.
Het apparaat nooit
onderdompelen in water of enige
andere vloeistof.
Het gebruik van het apparaat
onmiddellijk stopzetten als
het netsnoer beschadigd
is. Het snoer moet worden
vervangen door de fabrikant, zijn
naverkoopdienst of een persoon
met vergelijkbare kwalicatie om
elk risico voor de gebruiker te
voorkomen.
Tijdens het gebruik van het
apparaat opletten dat u het
ventilatiesysteem van het
apparaat niet blokkeert. Ga na of
er geen haren of andere vuilresten
de achterlter van het apparaat
verstoppen.
Dit apparaat is uitgerust met
13
een veiligheidsthermostaat. In
geval van oververhitting wordt
het apparaat automatisch
uitgeschakeld. In voor komend
geval de schakelaar op de hand
greep van het apparaat op OFF
zetten, het apparaat loskoppelen
en laten afkoelen gedurende
10 minuten. VOORALEER u de
haardroger opnieuw in gebruik
neemt, nagaan of er geen
haren of andere vuilresten de
achterlter van het apparaat
verstoppen. Sluit het apparaat
aan en schakel het aan. In geval
van nieuwe oververhitting het
gebruik onmiddellijk stopzetten,
het apparaat uitschakelen en
de stekker uittrekken. Zend
het apparaat terug naar het
Servicecenter van Babyliss.
Het apparaat niet onbewaakt
ingeschakeld of aangesloten
laten.
Vermijd elk contact tussen de
warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het
bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
Dit apparaat is niet voorzien
voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte
fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van
hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies
betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden
toezicht te houden op kinderen
om zeker te zijn dat deze niet
spelen met het apparaat.
Het apparaat laten afkoelen
vooraleer het op te bergen.
Rol het snoer niet rond het
apparaat na gebruik om
beschadiging te voorkomen.
Rol het snoer niet te strak op en
laat het aan de zijkant van het
apparaat hangen.
Dit apparaat voldoet aan de
essentiële vereisten van
de richtlijnen 04/108/
EEG (Elektromagnetische
compatibiliteit) en 06/95/EEG
(Veiligheid van de elektrische
huishoud- apparaten), aangepast
door de richtlijn 93/68/EEG (CE-
merk).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRO-
NISCHE APPARATEN OP HET
EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en
om actief mee te helpen aan
de collectieve milieubescher-
mingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met
het huishoudelijk afval.
Gebruik de terugname- en
ophalingssystemen die u ter
beschikking staan.
Sommige materialen kunnen aldus
worden gerecycleerd of worden
benut.
14
ITALIANO
i pro 2000
Nato dalla tecnologia di ultima
generazione in materia, i pro 2000
di BaByliss è un asciugacapelli
professionale di assoluta avan-
guardia dotato delle seguenti
caratteristiche tecniche:
• potenza 2000Watt
sistema innovativo del
compressore, che aumenta il
usso d’aria per un’asciugatura
ultrarapida
motore AC professionale dalle
alte prestazioni
tecnologie IoniCeramic : gli
ioni generati dall’asciugacapelli
neutralizzano l’elettricità statica
che appare talvolta nei capelli
durante l’asciugatura. Viene
inoltre raorzata l’ecacia delle
cure capillari senza risciacquo: i
capelli sono più lisci, morbidi e
brillanti.
Il rivestimento Ceramic applicato
sulla griglia anteriore ottimizza
il usso di ioni (rispetto ad una
griglia metallica).
un concentratore sottile
che permette di ottenere
un’asciugatura e una messa in
piega estremamente precise
un diusore
UTILIZZO
Il concentratore, che permette
di dirigere il usso d’aria con
precisione, è particolarmente
adatto per la lisciatura e la messa
in piega dei capelli. Per ottenere
risultati migliori, utilizzate una
spazzola rotonda. Cominciare
dalle ciocche della parte inferiore
sollevando le altre con una pinza.
Posizionare l’asciugacapelli
munito di concentratore
perpendicolarmente alla spazzola
e svolgere la ciocca selezionata
dalla radice verso le punte.
Il diusore asciuga i capelli in
modo naturale, senza spostarli.
Durante l’asciugatura, modellare
la capigliatura con le dita per
conferire volume. Non spazzolare
i capelli, in modo da mantenere
l’eetto naturale. Utilizzare il
diusore per capelli permanentati,
secchi, delicati o fragili. Con il
diusore, la velocità raccomandata
è « I ».
i pro 2000 di BaByliss ha 2
temperature e 2 velocità:
Velocità/
Temp.
Velocità II Velocità I
elevata
Asciugat.
capelli
bagnati
Acconciat.
capelli
spessi,
ricci
media
Asciugat.
capelli
umidi
Acconciat.
capelli
normali
e ni
Volume
15
La funzione aria fresca ssa la
messa in piega ottenuta per un
risultato nale ottimale.
PULIZIA
Al ne di conservare tutta
l’ecacia dell’asciugacapelli, pulire
regolarmente la griglia posteriore
con una spazzola morbida e
asciutta. Per togliere il ltro, basta
ruotarlo leggermente e slare.
PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE: i sacchetti in polie-
tilene contenenti il prodotto o il
relativo imballaggio sono perico-
losi. Per prevenire il rischio di sof-
focamento, conservare i sacchetti
fuori della portata di neonati e
bambini. Questo sacchetto non è
un giocattolo.
ATTENZIONE: non utilizzare sopra
o vicino a lavandini, vasche da
bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua.
Se l’apparecchio viene utilizzato
nella stanza da bagno, staccare
l’apparecchio dalla corrente
dopo l’uso; la presenza d’acqua
nelle vicinanze è pericolosa
anche quando l’apparecchio
è spento. Per una protezione
supplementare, si consiglia
l’installazione di un dispositivo
a corrente residua (DCR) non
superiore a 30 mA. Si raccomanda
di consultare un elettricista.
Non immergere in acqua o altro
liquido.
Interrompere immediata-
mente l’utilizzo nel caso in cui
il cavo di alimentazione sia
danneggiato. Per evitare eventuali
rischi per l’utente, il cavo deve
essere sostituito dal produttore,
dal servizio assistenza o da una
persona qualicata.
Durante l’utilizzo, vericare che
il sistema di ventilazione non
si blocchi. Vericare che il ltro
posteriore dell’apparecchio
non sia ostruito da capelli o altri
residui.
Il presente apparecchio è dotato
di un termostato di sicurezza.
In caso di surriscaldamento,
l’apparecchio sispegne da solo.
Eventualmente, mettere su OFF
l’interruttore situato sul manico
dell’apparecchio, staccare dalla
corrente e lasciar rareddare
10 minuti. PRIMA di utilizzarlo
di nuovo, vericare che non vi
siano capelli o altri residui che
ostruiscono il ltro posteriore
dell’apparecchio. Attaccare
l’apparecchio alla corrente e
accenderlo. In caso di nuovo
surriscaldamento, interrompere
immediata- mente l’utilzo,
spegnere e staccare dalla corente.
Riportare l’apparecchio al Servizio
Assistenza BaByliss.
Non lasciare mai l’apparecchio
attaccato alla corrente e
incustodito.
Evitare il contratto fra le superci
calde e la pelle, in particolare
orecchie, occhi, viso e collo.
Il presente apparecchio non deve
16
essere utilizzato da persone (com-
presi i bambini) diversamente
abili, disabili mentali o sensoriali,
o da persone prive di esperienza
o conoscenza dello stesso, tranne
i casi in cui siano assistite da chi
si rende responsabile della loro
incolumità, o vengano debita-
mente istruite riguardo all’utilizzo
dell’apparecchio. Si raccomanda
di controllare che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Lasciare sempre rareddare
l’apparecchio prima di riporlo.
Non avvolgere il cavo attorno
all’apparecchio dopo l’uso.
Avvolgere il cavo senza stringere
lasciandolo pendere a lato.
L’apparecchio è conforme a
quanto previsto dalle direttive
04/108/CEE (compatibilità
elettromagnetica) e 06/95/CEE
(sicurezza degli apparecchi
elettrodomestici), modicate
dalla direttiva 93/68/CEE
(marcatura CE).
APPARECCHIATURE
ELETTRICHE E ELETTRONICHE A
FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare
attivamente allimpegno collettivo
di tutela ambientale:
non mischiare questi prodotti
con i riuti domestici.
utilizzare i sistemi di recu-
pero e raccolta messi a vostra
disposizione.
In questo modo sarà possibile
riciclare o valorizzare alcuni
materiali.
17
ESPAÑOL
i pro 2000
Basada en las tecnologías más mo-
dernas i pro 2000 de BaByliss es
un secador profesional de la gama
alta dotado de las características
técnicas siguientes:
• una potencia de 2000 vatios
un sistema de compresor innova-
dor que aumenta el ujo de aire
para un secado ultrarrápido
un motor AC profesional muy
ecaz
tecnología IoniCeramic: Los iones
generados por el secador neu-
tralizan la electricidad estática
que a veces aparece en el cabello
durante el secado. Además, se re-
fuerza la ecacia de los productos
capilares sin aclarado: el cabello
queda más liso, más suave y más
brillante.
El revestimiento Ceramic aplicado
sobre la rejilla delantera optimiza
el ujo de iones (comparado con
una rejilla metálica).
un concentrador no le permite
un secado y un peinado muy
precisos
• un difusor
UTILIZACIÓN
El concentrador permite dirigir
el ujo de aire con precisión y
está especialmente recomenda-
do para alisar y peinar el cabello.
Puede ayudarse con un cepillo de
brushing redondo. Empiece por
los mechones de la parte inferior,
sujetando el resto con una pinza.
Coloque el secador provisto del
concentrador perpendicularmen-
te al cepillo y vaya repasando el
mechón seleccionado desde la raíz
hacia las puntas.
El difusor seca el pelo de forma
natural, sin alborotarlo. Durante
el secado, moldee el cabello con
las manos para darle volumen. No
se cepille el pelo, para conservar
el efecto natural. Utilice el difusor
para cabello permanentado, seco,
delicado o frágil. Si utiliza el difu-
sor, la velocidad recomendada es
«I».
La serie pro de BaByliss ofrece 2
temperaturas y 2 velocidades:
Velo-
cidad/
Temp.
Veloci-
dad II
Veloci-
dad I
elevada
Secado
cabello
mojado
Peinado
cabello
grueso,
rizado
media
Secado
cabello
húmedo
Peinado
cabello
normal
y no
Volumen
La posición aire frío ja el peina-
do, procurando un resultado nal
óptimo.
MANTENIMIENTO
Con el n de que el secador man-
18
tenga toda su ecacia, limpie re-
gularmente la rejilla trasera con un
cepillo suave y seco. Para retirar el
ltro sólo tiene que girarlo ligera-
mente y extraerlo.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!: las bolsas de polieti-
leno que contienen el producto o
su embalaje pueden ser peligro-
sas. Para evitar riesgo de asxia,
mantenga estas bolsas fuera del
alcance de los bebés y de los ni-
ños. Una bolsa no es un juguete.
¡ATENCIÓN! no lo utilice cerca o
encima de lavabos, bañeras, du-
chas o cualquier otro recipiente
que contenga agua.
En caso de utilización en el
cuarto de baño, no olvide
desenchufarlo cuando ter-
mine. La proximidad de una
fuente de agua puede ser
peligrosa, incluso con el aparato
desenchufado. Para más seguri-
dad, le recomendamos que uti-
lice en el circuito eléctrico de su
cuarto de baño un dispositivo de
corriente residual (DCR) cuya co-
rriente residual no supere los 30
mA. Pida consejo a su electricista.
No sumerja el aparato en agua ni
en ningún otro líquido.
Deje inmediatamente de utili-
zar el secador si advierte que
el cable está deteriorado. El
cable debe ser sustituido
por el fabricante, su servicio
técnico o una persona de cuali-
cación similar, con el n de evitar
riesgos para el usuario.
Durante la utilización del aparato,
no bloquee su sistema de ventila-
ción. Compruebe que no quedan
cabellos u otros residuos que
puedan obstruir el ltro situado
en la parte trasera.
Este secador está provis-
to de un termostato de
seguridad. En caso de re-
calentamiento, se apagará auto-
máticamente. Si es así, sitúe el in-
terruptor situado en el mango del
aparato en la posición OFF,
desenchúfelo y deje que se enfríe
durante 10 minutos. ANTES de uti-
lizarlo de nuevo, compruebe que
no quedan cabellos u otros resi-
duos que puedan obstruir el ltro
situado en la parte trasera. Enchu-
fe el aparato y enciéndalo. Si se
vuelve a recalentar, deje inmedia-
tamente de utilizarlo, apáguelo y
desenchúfelo. Envíelo al Servicio
Técnico de Babyliss.
No deje el secador sin vigilancia
cuando está encendido o enchu-
fado.
Evite cualquier contacto entre las
supercies calientes del aparato y
su piel, especialmente en las ore-
jas, los ojos, el rostro y el cuello.
Este aparato no está pensado
para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad
física, sensorial o mental reduci-
da, o personas sin experiencia y
conocimiento sucientes, salvo
que cuenten con la supervisión
o con instrucciones previas sobre
19
el funcionamiento del aparato de
una persona responsable de su
seguridad. Es conveniente vigilar
a los niños para vericar que no
juegan con este electrodomés-
tico.
Deje enfriar el aparato antes de
guardarlo.
Cuando haya terminado de uti-
lizarlo, no enrosque el cable al-
rededor del aparato, para evitar
dañarlo. Recoja el cable sin apre-
tarlo y déjelo junto al secador.
Este aparato cumple con las
normas preconizadas por las
directivas 04/108/CEE (com-
patibilidad electromagnética)
y 06/95/CEE (seguridad de los
electrodomésticos), modi-
cadas por la directiva 93/68/CEE
(marcado CE).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELEC-
TRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos, y para partici-
par activamente en los esfuerzos
colectivos de protección del me-
dio ambiente:
No se deshaga de estos
productos junto con la
basura doméstica.
Utilice los sistemas de
recogida disponibles en su país.
De esta forma, algunos
materiales podrán recuperarse o
reciclarse.
20
PORTUGUÊS
i pro 2000
Fruto da mais recente tecnologia
de fabrico, i pro 2000 da BaByliss é
um secador de cabelo prossional
de topo de gama com as seguintes
características técnicas:
• Potência de 2000 Watts
Inovador sistema de compressor
que aumenta o débito de ar para
uma secagem extremamente
rápida
Motor AC prossional muito e-
caz
Tecnologia IoniCeramic: Os iões
projectados pelo secador de ca-
belo neutralizam a electricidade
estática que por vezes surge nos
cabelos durante a secagem. Além
disso, reforça a ecácia dos cuida-
dos capilares que não necessitam
de passar por água: os cabelos -
cam mais lisos, mais suaves e mais
brilhantes.
O revestimento Ceramic aplicado
no ltro anterior optimiza o uxo
de iões (comparado com um
ltro metálico).
Concentrador no que
permite uma secagem e uma mo-
delação muito precisas
Difusor
UTILIZAÇÃO
O concentrador permite dirigir o
uxo de ar com exactidão e é par-
ticularmente recomendado para
alisar e modelar o cabelo. Deverá,
para o efeito, utilizar uma escova
redonda. Comece pelas madeixas
inferiores levantando as outras
com uma pinça. Coloque o secador
munido do concentrador perpen-
dicularmente à escova e trabalhe a
madeixa seleccionada da raiz para
as pontas.
O difusor seca os cabelos
naturalmente, sem os mo-
ver. Durante a secagem, mo-
dele a cabeleira com os dedos
para dar volume. Não escove o
cabelo a m de conservar o efeito
natural.
Utilize o difusor em cabelos com
permanente, secos, delicados ou
fragilizados. Com o difusor, a velo-
cidade recomendada é “1”.
i pro 2000 da BaByliss dispõe 2
temperaturas e 2 velocidades:
Veloc./
Temp.
Veloc. II Veloc. I
elevada
Secagem
cabelos
molha-
dos
Penteado
cabelos
grossos,
encaraco-
lados
média
Secagem
cabelos
húmidos
Penteado
cabelos
normais
e nos
Volume
A tecla de ar frio permite xar o
penteado para um resultado de
longa duração.
21
MANUTENÇÃO
A m de conservar a ecácia do
secador, limpe regularmente o
ltro anterior com uma escova
macia e seca. Para retirar o ltro,
basta rodá-lo ligeiramente e de-
sencaixá-lo.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: O material em polie-
tileno que cobre o produto ou a
embalagem pode ser perigoso.
Para evitar o risco de asxia, man-
tenha o revestimento afastado de
bebés e crianças. Estes sacos não
são brinquedos.
ATENÇÃO: não utilizar por cima
ou na proximidade de lavatórios,
banheiras, duches ou demais re-
cipientes que contenham água.
Em caso de utilização do aparelho
em casa de banho, retire sempre
a cha da tomada depois de se
ter servido. Com efeito, a proximi-
dade de uma fonte de água pode
ser perigosa mesmo que o apare-
lho esteja desligado. Para mais se-
gurança, aconselha-se que utilize
no circuito eléctrico que alimenta
a casa de banho, um interruptor
de corrente residual (DDR) com
um funcionamento nominal que
não exceda 30 mA. Aconselhe-se
junto de um electricista.
Não mergulhe o aparelho em
água ou em qualquer outro lí-
quido.
Deixe imediatamente de utilizar
o aparelho se o cordão estiver
danicado. O cordão deve ser
substituído pelo fabricante, o seu
serviço pós-venda ou um técnico
qualicado a m de evitar qual-
quer risco para o utilizador.
Durante a utilização, não bloqueie
o sistema de ventilação do apare-
lho. Conrme que não há cabelos
ou outros resíduos a obstruir o
ltro traseiro do aparelho.
Este aparelho está equipado com
um termóstato de segu- rança.
Em caso de sobreaquecimento, o
aparelho pára automaticamente.
Neste caso, coloque o interrup-
tor situado na pega do apare-
lho na posição OFF,desligue-o
e deixe-o arrefecer durante 10
minutos. ANTES de o utilizar no-
vamente, verique que o ltro
traseiro não está obstruído por
cabelos ou outros resíduos. Li-
gue-o à corrente eléctrica e acen-
da-o. Se o aparelho continuar em
sobreaquecimento, deixe de o
utilizar imediatamente, apague-o
e desligue-o da corrente eléctri-
ca. Leve o aparelho ao centro de
assistência da Babyliss.
Não deixe o aparelho sem vigilân-
cia quando está ligado à corrente
ou a funcionar.
Evite todo o contacto entre as
superfícies quentes do aparelho
e a pele, sobretudo as orelhas, os
olhos, a cara e o pescoço.
Este aparelho não deve ser uti-
lizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
22
conhecimento, a não ser que
estejam sob a supervisão ou te-
nham recebido instruções rela-
tivas à utilização do aparelho de
uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar que
não brincam com o aparelho.
Deixe arrefecer o aparelho antes
de o guardar.
Depois da utilização, não enrole
o cordão à volta do aparelho para
evitar danicá-lo. Enrole o cordão,
sem apertar, e deixe-o pender ao
lado do aparelho.
Este aparelho satisfaz as exigên-
cias das directivas 04/108/CEE
(compatibilidade electromagné-
tica) e 06/95/CEE (segurança dos
aparelhos electrodomésticos), al-
terados pela directiva 93/68/CEE
(marca CE).
RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS
ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS
NO FIM DO CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de
participar activamente no
esforço colectivo de protecção do
ambiente:
Não deposite estes produtos no
lixo doméstico.
Utilize os sistemas de
recolha e de reciclagem disponí-
veis.
Alguns materiais poderão assim ser
reciclados ou recuperados.
23
DANSK
i pro 2000
Den professionelle hårtørrer, i pro
2000 fra BaByliss, er fremstillet ef-
ter den allernyeste teknologi
området. Den er af høj kvalitet har
følgende tekniske egenskaber:
• en ydeevne på 2000 Watt
et nyt kompressorsystem, som
forhøjer luftkapaciteten og sør-
ger for en ultrahurtig tørring
en professionel AC motor med
stor ydeevne
IoniCeramic-teknologi: De ioner,
der dannes af hårtørreren, neu-
traliserer den statiske elektricitet,
der undertiden fremkommer i
håret, når det tørres. Endvidere
forstærkes plejeeektiviteten
af ikke skyllet hår: håret er mere
glat, blødere og mere skinnende.
Den keramiske belægning
gitteret foran gør ionstrømmen
optimal (sammenlignet med et
metalgitter).
en koncentreringsanordning
muliggør en meget præcis
tørring og formgivning
en spreder
BRUG
Med fønnæbet kan du præcist
dirigere luftstrømmen som du vil.
Det anbefales især til glatning og
formgivning af håret. Brug hertil
en stor rundbørste. Begynd med
de underste hårlag og hold resten
af håret fast med en klemme oven
hovedet. Anbring hårtørreren
med fønnæbet lodret mod børsten
og rul hårlokken ud fra rødderne til
spidserne.
Sprederen tørrer håret naturligt
uden at ytte det. Under tørringen
kan håret formgives med ngrene
for at mere fylde. Børst ikke
håret for at bevare dets naturlige
virkning. Anvend sprederen til per-
manentet hår, tørt, følsomt eller
svækket hår. Med sprederen er den
anbefalede hastighed ”I”.
i pro 2000 fra BaByliss har 2 tempe-
ratur- og 2 hastighedsindstillinger:
Hastig-
hed/
Temper.
Hastig-
hed II
Hastig-
hed I
høj
Tørrer
vådt hår
Sætter
tykt og
krøllet
hår
middel
Tørrer
fugtigt
hår
Sætter
normalt
og nt
hår
Volumen
Koldluftsknappen kserer frisuren
og giver et optimalt slutresultat.
VEDLIGEHOLDELSE
For at hårtørreren til at virke
eektiv som muligt, skal du rengø-
re risten bagpå regelmæssigt med
en tør og blød børste. For at åbne
ltret skal du blot dreje let det,
hvorefter du kan åbne det.
24
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
BEMÆRK: polyethylenposer, der
indeholder produktet eller dets
emballage, kan være farlige. Op-
bevar poserne uden for babyers
og småbørns rækkevidde for at
undgå kvælningsrisiko. En pose
er ikke et legetøj.
PAS PÅ: må ikke anvendes over
eller i nærheden af håndvaske,
badekar, brusebade eller andre
beholdere med vand.
Ved brug i badeværelset, skal du
slukke apparatet og koble det fra,
når du er færdig med at bruge
det. Tilstedeværelsen af vand kan
være farligt, også selvom appara-
tet er frakoblet. For yderligere be-
skyttelse foreslår vi at installere et
fejlstrømsrelæ (RCD) som ikke
overskrider 30mA i det elektriske
kredsløb som forsyner badevæ-
relset. Spørg din el-installatør om
råd.
Kom ikke apparatet i vand eller
andre væsker.
Afbryd brugen af apparatet øje-
blikkeligt, hvis ledningen er be-
skadiget. Ledningen skal i fald
erstattes af fabrikanten, dennes
serviceafdeling eller en fagmand
for at undgå enhver risiko for for-
brugeren.
Undgå, under brugen, at
blokere apparatets ventilations-
system. Kontroller at der ikke er
hår eller andre smådele som til-
stopper ltret bagpå apparatet.
Dette apparat er udstyret med
en sikkerhedstermostat. I tilfælde
af overophedning standser ap-
paratet af sig selv. Såfremt dette
sker, skal du sætte afbryderen
grebet OFF. Tag stikket ud af
kontakten og lad apparatet køle
af i 10 minutter. INDEN du bruger
apparatet ny, skal du kontrol-
lere at der ikke er hår eller an-
dre smådele i ltret bagpå, som
blokerer apparatet. Sæt stikket i
kontakten og tænd for appara-
tet. Såfremt apparatet igen bliver
overophedet, stoppes brugen
øjeblikkelig. Sluk for apparatet og
tag stikket ud. Indlever apparatet
til Babyliss’ servicecenter.
Efterlad ikke apparatet uden op-
syn, når det er tændt eller tilslut-
tet.
Undgå enhver kontakt mellem de
varme overader på apparatet og
huden, især ørerne og øjnene
samt i ansigtet og nakken.
Dette apparat er ikke udformet
til at blive anvendt af personer
(herunder børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller af personer uden erfa-
ring eller kendskab, med mindre
de af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed, overvåges
eller forinden har modtaget ins-
trukser vedrørende anvendelsen
af apparatet. Børn bør overvåges
for at undgå, at de leger med ap-
paratet.
Lad apparatet køle af inden det
lægges væk.
For at undgå at beskadige lednin-
gen, må den ikke vikles om ap-
25
paratet efter brug. Rul ledningen
forsigtigt op, uden at stramme
den og lad den hænge siden
af apparatet.
Dette apparat er i overens-
stemmelse med retnings-
linjerne i direktiverne 04/108/EØF
(elektromagnetisk fore- nelighed)
og 06/95/CEE (sikkerhed i forbin-
delse med elektroniske hushold-
ningsapparater), ændret ved di-
rektiv 93/68/EØF (CE-mærkning).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt
at være
med til at beskytte miljøet:
Smid ikke dine produkter ud sam-
men med almindelig hushold-
ningsaald.
Brug de indsamlings- og gen-
brugssystemer der stilles til rådig-
hed, i området hvor du bor.
Visse materialer kan således red-
des eller genbruges.
26
SVENSKA
i pro 2000
i pro 2000 från BaByliss är en
professionell hårtork av bästa
kvalitet. Den är en produkt av den
allra sist teknologin för hårtorkar
och har följande tekniska karakte-
ristika:
• styrka 2000W
ett nytt kompressorsystem som
ökar luftströmmens styrka vilket
medför en extra snabb torkning
en professionell AC-motor med
hög prestanda
IoniCeramic-teknologin: de
joner som genereras av hårtorken
neutraliserar den statiska elektri-
citet som ibland uppstår i håret
när man torkar det. Dessutom
blir eekten av hårbalsam utan
sköljning högre: håret blir slätare,
mjukare och får högre glans.
Ceramic-beläggningen det
främre gallret ger optimalt jon-
öde (jämfört med ett metall-
galler).
En tunn koncentrator som gör det
möjligt att torka och skapa frisy-
rer med hög precision
En spridare
ANVÄNDNING
Fönmunstycket gör det möjligt att
rikta luftströmmen med precision.
Det rekommenderas särskilt för
slätning och läggning av håret. Vid
detta använder man sig av en rund
fönborste. Börja med det understa
håret, de översta lockarna fästes
upp med en klämma. Placera hår-
torken med sitt munstycke riktade
vinkelrätt mot borsten och rulla av
den valda locken från rötterna till
topparna.
Spridaren torkar håret på ett na-
turligt sätt, utan att ytta det.
Forma under torkningen håret
med ngrarna för att ge det volym.
Borsta inte håret, så behåller det
sin naturliga eekt. Använd spri-
daren för permanentat, torrt, käns-
ligt eller skadat hår. Med spridare
rekommenderas hastighet I.
i pro 2000 från BaByliss har 2 tem-
peraturer och 2 hastigheter:
Has-
tighet/
temp.
Hastig-
het II
Hastig-
het I
Hög
temp.
Torkning
av vått
hår
Lägg-
ning av
tjockt
och
lockigt
hår
Me-
delgod
temp.
Tork-
ning av
fuktigt
hår
Lägg-
ning av
normalt
och
tunt hår
Volym
Inställningen Coolshot” xerar
läggningen och ger en utmärkt
”nishing touch.
UNDERHÅLL
För att bevara hårtorkens eektivi-
tet bör man regelbundet rengöra
27
det bakre gallret med en torr och
mjuk borste. Filtret tas enkelt bort
genom att man vrickar litet på det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OBSERVERA: polyetylenpåsarna
med produkten eller dess em-
ballage kan vara farliga. För att
förekomma risk för kvävning r
dessa påsar förvaras utom räck-
håll för barn och spädbarn. En
påse är ingen leksak.
OBS: använd inte över eller i nä-
rheten av tvättfat, badkar, dusch
eller annan behållare som inne-
håller vatten.
Om hårtorken används i
badrummet, se till att dra
ur sladden när du är färdig.
Närheten till vatten kan vara far-
lig även om sladden inte är i. För
att garantera säkerheten rekom-
menderas att hårtorken används i
badrum med ett system med väx-
elström, högst 30 mA. Kontrollera
med en elektriker.
Sänk aldrig ner i vatten eller an-
nan vätska.
Upphör genast att använda
om sladden är skadad. Slad-
den måste ersättas av tillver-
karen, ett serviceombud el-
ler en person med liknande
kvalikationer för att undvika fara
för användaren.
Se till att ventilationssystemet
inte övertäcks under använd-
ningen. Se till att inga hårstrån el-
ler andra hinder täcker över ltret
på baksidan.
Dette apparatet er utstyrt med
en sikkerhetstermostat. I tilfelle
overoppheting, vil apparatet slå
seg av automatisk. Skjer ikke det-
te, slå bryteren som sitter ap-
paratets håndtak, OFF. Deret-
ter legger du apparatet fra deg og
lar det kjøle seg ned i 10 minutter.
FØR du tar apparatet i bruk igjen,
må du forsikre deg om at det ikke
er hår eller annet som hindrer
gjennomstrømningen av luft
gjennom lteret bak på appara-
tet. Sett støpselet i og slå appara-
tet på. I tilfelle ny overoppheting,
skal du stanse bruken umiddel-
bart, slå apparatet av og trekke ut
støpselet. Send apparatet tilbake
til Babyliss’ Servicecenter.
Lämna aldrig hårtorken oö-
vervakad med sladden i eller
påslagen.
Undvik all kontakt mellan heta
ytor på hårtorken och din hud,
särskilt öron, ögon, ansikte
och hals.
Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer med ned-
satt fysisk, eller mental kapacitet
(detta gäller även för barn). Per-
soner utan erfarenhet eller kän-
nedom om apparaten bör ej hel-
ler använda den, om de inte kan
hjälp av person som övervakar
användningen och tar ansvarar
för deras säkerhet, eller som på
förhand ger instruktioner beträf-
fande användningen av appara-
ten. Det är rådigt att se till att
barnen inte leker med apparaten.
28
Låt svalna innan du lägger undan
den.
Vira inte sladden runt hårtorken,
risk för skador på sladden. Vira
ihop sladden löst och låt den
hänga bredvid hårtorken.
Denna hårtork uppfyller kraven
i direktivet 04/108/EEG (elektro-
magnetisk kompatibilitet) och
06/95/EEG (lågspänning) med
tillägg i direktivet 93/68/EEG (CE-
märkning).
UTTJÄNT ELEKTRISK
OCH ELEKTRONISK APPARATUR
I allas intresse och för att aktivt
bidra till det kollektiva skyddet av
miljön:
Kasta aldrig dessa produkter i
hushållssoporna.
Använd er av de uppsamlings-
och återvinningssyste som nns
till ert förfogande i ert land.
Vissa material kan eventuellt åter-
vinnas eller uppvärderas.
29
NORSK
i pro 2000
Den profesjonelle hårføneren, i pro
2000 fra BaByliss er laget med den
nyeste teknologien området.
Den holder høy kvalitet, og har føl-
gende tekniske egenskaper:
• ytelse på 2000 Watt
nytt kompressorsystem, som øker
luftkapasiteten og sørger for en
ultraraskt føning
profesjonell AC-motor med stor
ytelse
IoniCeramic teknologien: ionene
som genereres av hårtørkeren
nøytraliserer den statiske
elektrisiteten som av og til
oppstår i håret under tørking.
I tillegg forsterkes virkningen
fra hårpeleieprodukter som
ikke skylles ut av håret: håret
er glattere, mykere og mer
glansfullt.
Ceramic belegget risten
foran optimiserer ionestrømmen
(sammenliknet med en
metallrist).
en smal konsentrator som tillater
svært presis tørking og frisering
en asymmetrisk spreder
BRUK
Med fønemunnstykket dirigerer
du luftstrømmen dit du vil. Dette
anbefales spesielt til glatting og
formgivning av håret. Bruk i tillegg
den store rundbørsten. Start med
det underste hårlaget, og hold
resten av håret fast med en spenne
øverst hodet. Hold føneren
med munnstykket loddrett mot
børsten, og rull håret ut fra røttene
til spissene.
Sprederen tørker håret naturlig
uten å ytte det. Under tørkingen
formes håret med ngrene for å
gi volum. Unngå å børste håret
for å beholde den naturlige
eekten. Bruk sprederen for
permanentbehandlet, tørt, skjørt
eller skadet hår. Anbefalt hastighet
med sprederen er ”1”.
i pro 2000 fra BaByliss har 2 tem-
peratur- og 2 hastighet- sinnstil-
linger:
Hastig-
het/
Temp.
Hastig-
het II
Hastig-
het I
høy
Føner
vått hår
Setter
tykt og
krøllete
hår
middels
Føner
fuktig
hår
Setter
normalt
og nt
hår
Volum
Kaldluftsknappen kser frisyren og
gir et optimalt sluttresultat.
VEDLIKEHOLD
For å få føneren til å fungere så
eektivt som mulig, du ren-
gjøre lteret bak på føneren regel-
messig med en tørr og myk børste.
For å åpne lteret må du vri lett på
30
det, slik at du kan åpne det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ADVARSEL: plastposen som
inneholder produktet eller
emballasjen kan være farlige.
Oppbevar derfor posen utenfor
barns rekkevidde for å forebygge
faren for kvelning. En plastpose er
ingen leke.
VIKTIG: må ikke brukes i nærneten
av vasker, badekar, dusj eller andre
beholdere som inneholder vann.
Dersom apparatet brukes på ba-
det, du huske å ta ut støpslet
etter bruk. Selv om apparatet er
koblet fra, kan det være farlig
lenge det er vann i nærheten. For
ekstra sikkerhet anbefales det å in-
stallere en jordfeilbryter opp til 30
mA i strømkretsen til badet. Be en
elektriker om råd.
La ikke apparatet komme i kontakt
med vann eller andre væsker.
Aldri bruk apparatet dersom led-
ningen lar fått skader. Ledningen
skiftes av produsentens servi-
ceteam eller av en annen person
med lignende kompetanse, aldri
av brukeren selv.
Pass å ikke blokkere
lufttilførselen til apparatet under
bruk. Sørg for at ikke hår eller
andre rester blokkerer det bakre
lteret på apparatet.
Dette apparatet er utstyrt med
en sikkerhetstermostat. I tilfelle
overoppheting, vil apparatet
sende strømmer med varm og
kald luft om en annen, til normal
funksjonen er gjenopprettet. Pass
på at det ikke er hår eller andre
rester som tetter igjen lteret
baksiden av apparatet. Dersom
symptomene ikke gir seg, skal
du sende apparatet tilbake til
Babyliss’ Servicesenter.
Ikke la apparatet ligge uten tilsyn
dersom det er slått på eller koblet
til strøm.
Unngå all kontakt mellom appa-
ratets varme overater og huden,
dette gjelder særlig ørene, øyne-
ne, ansiktet og halsen.
Dette apparatet må ikke brukes
av personer (herunder barn), med
reduserte fysiske, motoriske eller
mentale evner, eller personer
som har manglende erfaring
eller kjennskap til apparat, med
mindre de veiledes og overvåkes
av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet og som kan gi råd
og informasjon om produktet.
Pass at barn ikke leker med
apparatet.
La apparatet avkjøles før oppbe-
varing.
Etter bruk skal ledningen ikke rul-
les rundt apparatet, dette for å
unngå at den skades. Rull sammen
ledningen uten å brette den, og la
den ligge ved siden av apparatet.
Apparatet tilfredsstiller kravene
i direktivene 04/108/CEE. (elek-
tromagnetisk kompatibilitet) og
06/95/CEE. (sikkerhet hushold-
ningsapparater) samt direktiv
93/68/CEE (CE- merking).
31
SUOMI
i pro 2000
Alan uusimman teknologian tulos,
i pro 2000 de BaByliss on ammatti-
mainen huippulaatuinen hiusten-
kuivaaja, joka on varustettu seu-
raavilla teknisillä ominaisuuksilla:
• 2000Watin teho
puhallusvoimaa lisäävä uudista-
va kompressorijärjes- telmä, joka
kuivaa huippunopeasti
erittäin tehokas ammattimainen
vaihtovirtamoottori
IoniCeramic-tekniikka: hiusten-
kuivaimen ionit poistavat hiuk-
siin kuivattaessa mahdollisesti
muodostuvan staattisen sähkön.
Lisäksi hiuksiin jätettävän hius-
tenhoitoaineen teho paranee:
hiuksista tulee sileämmät, peh-
meämmät ja kiiltävämmät.
Uloimman ritilän keraaminen
pinnoite takaa optimaalisen io-
nisoinnin (metalliritilään verrat-
tuna).
kapea muotoilusuutin, jonka
ansiosta on mahdollista kuivata
tarkkaa muotoilua vaativia kam-
pauksia
volyymisuutin
YTTÖ
Ilmankeskittimen ansiosta ilmavir-
ta voidaan kohdistaa tarkkuudella
ja sitä suositellaan erityisesti hius-
ten suoristukseen ja muotoiluun.
Ota avuksi pyöreä föönausharja.
Aloita alimmista hiuksista ja nosta
ylemmät hiukset ylös soljen avulla.
Suuntaa hiustenkuivaajan ilman-
keskitin kohtisuorasti harjaan näh-
den ja kierrä valitsemasi hiustupsu
auki tyvestä latvoihin päin.
Volyymisuutin kuivaa hiukset luon-
nollisesti. Muotoile hiuksia kuivaa-
misen aikana sormilla, niin että ne
saavat runsautta. Älä harjaa hiuk-
sia, jotta ne säilyttävät luonnolli-
suutensa. Käytä volyymisuutinta
permanentatuille, kuiville, aroille
tai vahingoittuneille hiuksille. Vo-
lyymisuutinta käytettäessä suosit-
telemme nopeutta I.
i pro 2000 de BaByliss tarjoaa 2
lämpötilaa ja 2 nopeutta :
Nopeu-
det/Läm-
pötilat
Nopeus II Nopeus I
Korkea
lämpötila
Märkien
hiusten
kuivaus
Paksujen
kiha-
roiden
hiusten
kampaus
Keski
lämpötila
Kos-
teiden
hiusten
kuivaus
Norma-
lien ja
ohuiden
hiusten
kampaus
Tuuheus
Viileäpuhallus kiinnittää muotoi-
lun, jolloin lopputulos on ihanteel-
linen.
HUOLTO
Jotta hiustenkuivaaja säilyttäisi
täyden tehonsa, puhdista sen ta-
32
karitilä säännöllisesti taipui-
salla ja kuivalla harjalla. Irrota suo-
datin kääntämällä sitä kevyesti it-
sensä ympäri, jolloin se lähtee irti.
TURVALLISUUS
VAROITUS : polyetyleenipussit,
joihin tuote on pakattu, voivat
olla vaarallisia. Tukehtumisvaaran
välttämiseksi pussit on säilytet-
tävä poissa vauvojen ja lasten
ulottuvilta. Pussi ei ole leikkikalu.
VAROITUS: ei saa käyttää pesual-
taiden, ammeiden, suihkujen tai
muiden vettä sisältävien astioi-
den yläpuolella tai lähettyvillä.
Jos käytät laitetta kylpyhuonees-
sa, irrota se aina pistorasiasta käy-
tön jälkeen, sillä verkkovirtaan
kytketty sähkölaite ja veden lä-
heisyys voivat muodostaa vaarati-
lanteen, vaikka laite olisi kytketty
pois päältä. Vikavirtasuoja kyl-
pyhuoneessa lisää turvallisuutta.
Paremman turvallisuuden takaa-
miseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin
määrätyn enintään 30mA:n ni-
mellisjäännösjännitteen dieren-
tiaalirele. Pyydä neuvoa sähkö-
asentajalta.
Älä upota laitetta veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Keskeytä laitteen käyttö välittö-
mästi, jos johto on vaurioitunut.
Valmistajan, asiakaspalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön on vaihdettava johto
käyttäjälle aiheutuvien riskien
välttämiseksi.
Pidä huoli että laitteen käytön
aikana sen tuuletusjärjestelmä ei
tukkeudu. Varmista ettei laitteen
takasuodattimessa ole sitä tukki-
via hiuksia tai muita roskia.
Tämä laite on varustettu tur-
vatermostaatilla. Ylikuume-
nemisen sattuessa laite sam-
muu itsestään. Aseta tarpeen
tullen laitteen kahvassa sijaits
eva katkaisin OFF-asentoon,
katkaise laitteesta virta ja anna
sen jääht10 minuuttia. ENNEN
kuin käytät sitä uudelleen, var-
mista, ettei laitteen takasuodatin
ole hiusten tai muiden roskien
tukkima. Kytke laitteeseen virta ja
laita se käyntiin. Mikäli se ylikuu-
menee taas, keskeytä välittömästi
laitteen käyttö, sammuta se ja
katkaise virta. Toimita laite Baby-
liss-huoltopalveluun.
Älä jätä verkkoon kytkettyä tai
käynnissä olevaa laitetta ilman
valvontaa.
Vältä laitteen kuuman pinnan
kosketuksiin joutumista ihosi ja
erityisesti korvien, silmien, kasvo-
jen ja kaulan kanssa.
Tuotetta ei ole suunniteltu sellais-
ten henkilöiden (mukaan lukien
lasten) käytettäväksi, joiden fyy-
sinen, aisti- tai henkinen kapasi-
teetti on alentunut, tai joilla ei ole
kokemusta eikä tietoa, paitsi jos
käyttö tapahtuu heidän turvalli-
suudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai etukäteen an-
nettujen käyttöohjeiden avulla.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteen
33
kanssa.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen
sijoittamista säilytyspaikkaansa.
Älä kierrä käytön jälkeen
johtoa laitteen ympärille, ettei
johto vaurioidu. Kierrä johto löy-
hästi laitteen vierelle.
Tämä laite vastaa direktiivien
04/108/C.E.E. (elektromagneet-
tinen yhteensopivuus) ja 06/95/
C.E.E. (sähköisten kodinkoneiden
turvallisuus), jotka on muutettu
direktiivillä 93/68/C.E.E. (CE-mer-
kintä) vaatimuksia.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN
LAITTEIDEN VITTÄMINEN
ELINKAAREN LOPUSSA
Kaikkien edun kannalta ja voi-
daksemme aktiivisesti osallistua
yhdessä ympäristön suojeluun:
Tuotteita ei saa vittää kotita-
lousjätteen mukana.
Käytä alueellasi käytössä olevia
jätteiden keräys- ja kierrätysjär-
jestelmiä.
Jotkut materiaalit voidaan kierrät-
tää tai uusiokäyttää.
34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
i pro 2000
Προϊόν της τελευταίας τεχνολογίας
στο είδος, i pro 2000 της BaByliss είναι
ένας επαγγελματικός στεγνωτήρας
υψηλού επιπέδου που διαθέτει τα
παρακάτω τεχνικά χαρακτηριστικά:
• μια ισχύ 2000Watts
ένα καινοτόμο σύστημα συμπιεστή
το οποίο αυξάνει τη ροή του αέρα για
ένα υπερ-γρήγορο στέγνωμα
ένα επαγγελματικό μοτέρ AC
μεγάλων επιδόσεων
η τεχνολογία Ioniceramic : τα ιόντα
που παράγονται από το στεγνωτήρα
εξουδετερώνουν το στατικό
ηλεκτρισμό που μερικές φορές
δημιουργείται στα μαλλιά κατά τη
διάρκεια του στεγνώματος. Επιπλέον,
ενισχύεται η αποτελεσματικότητα
της φροντίδας των μαλλιών που δεν
είναι βρεγμένα: τα μαλλιά γίνονται
πιο λεία, πιο απαλά και πιο λαμπερά.
Η επίστρωση από Κεραμικό του
μπροστινού φίλτρου βελτιώνει τη
ροή των ιόντων (σε σύγκριση με ένα
μεταλλικό φίλτρο).
ένα λεπτό στόμιο συγκέντρωσης
αέρα που δίνει τη δυνατότητα
για στέγνωμα και φορμάρισμα με
ακρίβεια
μια φυσούνα
ΧΡΗΣΗ
Με το στόμιο συγκέντρωσης αέρα
μπορείτε να κατευθύνετε την ροή
του αέρα με ακρίβεια και συνιστάται
ιδιαίτερα για το ίσιωμα και το
φορμάρισμα των μαλλιών. Γι’ αυτό
χρειάζεστε μια στρογγυλή βούρτσα.
Αρχίζετε με τις τούφες από τη βάση του
κεφαλιού πιάνοντας τις υπόλοιπες με
ένα κλάμερ. Φέρνετε το στεγνωτήρα
με το στόμιο συγκέντρωσης κάθετα
στη βούρτσα και γλιστράτε την τούφα
από τη ρίζα προς τις άκρες.
Η φυσούνα στεγνώνει τα μαλλιά με
φυσικό τρόπο, χωρίς να τα ανακατώνει.
Κατά το στέγνωμα, φορμάρετε τα
μαλλιά με τα δάχτυλα για να τους
δώσετε όγκο. Μη βουρτσίζετε τα
μαλλιά ώστε έτσι να διατηρήσουν
το φυσικό λουκ. Χρησιμοποιείτε τη
φυσούνα σε μαλλιά με περμανάντ,
στεγνά, αδύνατα ή εύθραυστα. Η
ταχύτητα που συνιστάται με τη χρήση
της φυσούνας είναι η « I ».
i pro 2000 της BaByliss διαθέτει 2
θερμοκρασίες και 2 ταχύτητες :
Ταχύτ./
ερμοκρ.
Ταχύτητα
II
Ταχύτητα
I
Θ°
υψηλή
Στέγνωμα
Βρεγμένα
μαλλιά
Χτένισμα
χοντρών
μαλλιών,
με
πούκλες
Θ°
μέτρια
Στέγνωμα
Στεγνά
μαλλιά
Χτένισμα
κανονικών
και λεπτών
μαλλιών
Όγκος
Η θέση κρύου αέρα σταθεροποιεί
35
το φορμάρισμα και δίνει ένα τέλειο
αποτέλεσμα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε την καλή απόδοση
του στεγνωτήρα, καθαρίζετε τακτικά
το πίσω φίλτρο του με μια μαλακή και
στεγνή βούρτσα. Για να αφαιρέσετε
το φίλτρο, αρκεί να το περιστρέψετε
απαλά γύρω από τον άξονά του και
κατόπιν να το τραβήξετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ : Οι σακούλες πολυαιθυλε-
νίου στις οποίες βρίσκεται το προϊόν
ή το περιτύλιγμά του μπορεί να γί-
νουν επικίνδυνες. Για να αποφύγετε
τους κινδύνους από ασφυξία, φυλά-
γετε τις σακούλες μακριά από μωρά
και παιδιά. Οι σακούλες αυτές δεν
είναι παιχνίδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μη χρησιμοποιείτε
κοντά ή επάνω από νιπτήρες,
μπανιέρες, ντους ή οποιαδήποτε
άλλα δοχεία με νερό.
Σε περίπτωση χρησιμοποίησης της
συσκευής στο μπάνιο, φροντίζετε
ώστε να την έχετε βγάλει από την
πρίζα μετά τη χρήση της. Η εγγύτη-
τα με το νερό μπορεί επίσης να γίνει
επικίνδυνη ακόμη και αν η συσκευή
έχει βγει από την πρίζα. Για περισσό-
τερη ασφάλεια, σας συνιστούμε στο
ηλεκτρικό ρεύμα που τροφοδοτεί το
μπάνιο σας, να εγκαταστήσετε μια
μονάδα παραμένοντος ρεύματος
(RCD) της οποίας το ονομαστικό ρεύ-
μα λειτουργίας να μην υπερβαίνει τα
30mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρο-
λόγο σας.
Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Σταματήστε αμέσως τη χρήση της συ-
σκευής εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
Το καλώδιο πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή, το σέρβις
μετά την πώληση ή κάποιο άτομο με
την ίδια ειδικότητα ώστε να αποφευ-
χθεί κάθε κίνδυνος για το χρήστη.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
προσέχετε ώστε να μην εμποδίζετε
το σύστημα αερισμού της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τρίχες
ή άλλα σκουπιδάκια που φράζουν το
πίσω φίλτρο της συσκευής.
Η συσκευή αυτή διαθέτει ένα θερ-
μοστάτη ασφαλείας. Σε περίπτωση
υπερθέρμανσης, η συσκευή σβή-
νει μόνη της. Στην περίπτωση που
συμβεί κάτι τέτοιο, φέρνετε το δια-
κόπτη που βρίσκεται στη λαβή της
συσκευής στη θέση OFF, βγάζετε τη
συσκευή από την πρίζα και περιμένε-
τε να κρυώσει για 10 λεπτά. ΠΡΙΝ τη
χρησιμοποιήσετε πάλι, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν τρίχες ούτε άλλα
σκουπιδάκια που να φράζουν το
πίσω φίλτρο της συσκευής. Βάζετε τη
συσκευή στην πρίζα και την ανάβετε.
Σε περίπτωση νέας υπερθέρμανσης,
σταματάτε αμέσως να τη χρησιμο-
ποιείτε, τη σβήνετε και τη βγάζετε
από την πρίζα. Δίνετε τη συσκευή στο
Σέρβις της Babyliss.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επί-
βλεψη όταν είναι στην πρίζα ή είναι
αναμμένη.
Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε
επαφή των ζεστών επιφανειών της
συσκευής με το δέρμα σας και ιδιαί-
36
τερα με τα αυτιά σας, τα μάτια σας, το
πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί
για να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
των οποίων οι σωματικές, πνευματι-
κές και αισθητήριες ικανότητες, είναι
μειωμένες, ή από άτομα τα οποία δεν
έχουν εμπειρία ή συνείδηση, εκτός
εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους, μπορεί να φροντί-
σει για την επίβλεψή τους ή να τους
δώσει προηγουμένως τις απαραίτη-
τες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα
παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν
την αποθηκεύσετε.
Μετά τη χρήση, μη τυλίγετε το κα-
λώδιο γύρω από τη συσκευή για να
αποφύγετε τη φθορά του. Τυλίγετε
το καλώδιο, χωρίς να το σφίξετε και
το αφήνετε ελεύθερο στο πλάι της
συσκευής.
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με
τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών
04/108/C.E.E. (Ηλεκτρομαγνητι-
κή συμβατότητα) και 06/95/C.E.E.
(Ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών
συσκευών), όπως τροποποιήθηκαν
από την οδηγία 93/68/C.E.E. (σήμαν-
ση CE).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενερ-
γή συμμετοχή στη συλλογική προσπά-
θεια προστασίας του περιβάλλοντος :
Μην απορρίπτεται τα προϊόντα αυτά
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επι-
στροφής και συλλογής που διαθέτο-
νται στη χώρα σας.
Ορισμένα υλικά μπορούν να ανακυκλω-
θούν ή να αξιοποιηθούννάρτησης
37
MAGYAR
i pro 2000
A BaByliss legújabb technológiát
alkalmazó terméke, a i pro 2000
elnevezésű, csúcskategóriás pro-
fesszionális hajszárítója az alábbi
műszaki jellemzőkkel rendelkezik:
• 2000 W-os teljesítmény
új megoldású, a levegőmennyi-
séget megnövelő kompresszor az
ultragyors szárításért
nagyon hatékony professzionális
AC motor
az IoniCeramic technológia: a
hajszárító által keltett ionok sem-
legesítik a statikus elektromos-
ságot, amely hajszárítás közben
néha megjelenhet a hajban. Ezen
kívül a kiöblítést nem igénylő
hajápoló szerek hatékonyságát
is megnöveli: a haj simább,
lágyabb és ragyogóbb lesz.
Az első rács kerámia-bevonata
optimálissá teszi az ionok áram-
lását (a fémráccsal összevetve).
egy nom szűkítő a nagyon precíz
szárításhoz és formázáshoz
egy diúzor
HASZNÁLAT
A szűkítővel pontosan irányíthatja
a levegő áramlását, ami különö-
sen ajánlott a haj simításakor és
formázásakor. Ehhez használjon
henger alakú befésülő kefét. Kezd-
je az alsó tincsekkel, a többit addig
csipeszekkel tűzze fel. A szűkítővel
ellátott hajszárítót tartsa a kefé-
re merőlegesen, és a kiválasztott
hajtincset a hajtőtől a hajvégek
irányába tekerje le.
A diúzor természetes módon,
elmozdítás nélkül szárítja a
hajat. A szárítás alatt ujjaival alakí-
tsa a frizuráját, hogy növelje annak
volumenét. Ne kefélje át a haját,
hogy a frizura megtartsa termés-
zetes jellegét. A diúzort használja
dauerolt, száraz, nom szálú vagy
törékeny hajhoz. A diúzor mellett
az «I» sebesség használatát java-
soljuk.
A BaByliss i pro 2000 hajszárítójá-
nak 2 hőmérsékleti fokozata és 2
sebessége van:
Sebes-
ség /
Hőmér-
séklet
I.
sebesség
II.
sebesség
Magas
hőfok
Nedves
haj szárí-
tása
Vastag
szálú és
göndör
haj befé-
sülése
Közepes
hőfok
Nedves
haj szárí-
tása
Normál
és vékony
szálú haj
befé-
sülése
Volumen
A hideglevegő-nyomógombbal
rögzíteni lehet a frizurát az optimá-
lis végső eredmény eléréséhez.
KARBANTARTÁS
A hajszárító teljes teljesítmén-
38
nek megőrzése érde- kében a
hátsó szűrőt rendszeresen meg
kell tisztítani egy puha és száraz
kefével. A szűrőt kivételkor kissé
fordítsa el saját tengelye körül,
majd emelje ki.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
FIGYELEM: A terméket tartalmazó
politilén tasak vagy csomago-
lóanyag veszélyes lehet. A fulla-
dásveszély megelőzésére tartsa
ezeket a tasakokat kisbabák és
gyermekek elől elzárva. A tasak
nem játék!
VIGYÁZAT! Ne használja mos-
dókagyló, fürdőkád, zuhanyozó
vagy egyéb, vizet tartalmazó edé-
ny fölött vagy közelében.
Ha a fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza
ki a fali csatlakozóból. A víz közel-
léte azonban akkor is veszélyes le-
het, ha a készülék nincs csatlakoz-
tatva a hálózathoz. A nagyobb
biztonság elérése érdekében
tanácsos egy olyan életvédelmi
hibaáramrelét beiktatni a fürdő-
szoba áramkörébe, amelynél a
hibaáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérjen tanácsot elektromos
szakembertől.
Ne merítse a készüléket sem víz-
be, sem más folyadékba.
Azonnal szüntesse be a készülék
használatát, ha a hálózati zsinór
megsérült. A hálózati zsinórt a
gyártóval, annak szervizszolgála-
tával, vagy más hasonló szakem-
berrel kell kicseréltetni, hogy a
készülék használója ne kerülhes-
sen veszélybe.
A készülék használata során
ügyeljen arra, hogy ne zárja le an-
nak szellőzőrendszerét. Ellenőriz-
ze, hogy nem maradtak-e benne
hajszálak vagy egyéb szennye-
ződések, melyek eltömhetnék a
készülék hátsó szűrőjét.
Ez a készülék biztonsági
termosztáttal van ellát-
va. Túlmelegedés esetén a
készülék magától kikapcsol.
Ebben az esetben a készülék fo-
gantyúján található kapcsolót
tegye OFF helyzetbe, húzza ki a
csatlakozóból, és hagyja hűlni 10
percig. MIELŐTT újra használná,
ellenőrizze, hogy nem maradtak-
e benne hajszálak vagy egyéb
szennyeződések, melyek eltöm-
hetnék a készülék hátsó szűrőjét.
Csatlakoztassa a készüléket és
kapcsolja be. Ha a készülék to-
vábbra is túlmelegszik, azonnal
függessze fel a használatát, kap-
csolja ki, és húzza ki a vezetéket a
fali csatlakozóból. Juttassa vissza
a készüléket a BaByliss-szervizbe.
Ne hagyja felügyelet nélkül a
bekapcsolt vagy hálózatra csatla-
koztatott készüléket.
Vigyázzon, hogy a készülék for-
felületei soha ne érjenek a
bőréhez, különösen a füléhez, a
szeméhez, az arcához vagy a nya-
kához.
Ez a készülék nem arra a célra
készült, hogy zikai, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal élő,
39
vagy a használatával kapcsolat-
ban gyakorlattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek (köz-
tük gyermekek) használják, kivé-
ve, ha az a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett, vagy
a készülék használatának előze-
tes ismertetése után történik. A
gyerekekre oda kell gyelni, hogy
ne játsszanak a készülékkel.
Tárolás előtt hagyja lehűlni a -
szüléket.
Ne tekerje a hálózati zsinórt a
készülék köré használat után, így
elkerülheti annak megsérülését.
Lazán tekerje össze a zsinórt, és
függessze fel a készülék mellett.
Ez a készülék megfelel a 93/68/
EGK (CE jelzésről szóló) irányelv
által módosított 04/108/EGK (az
elektromágneses kompatibili-
tásról szóló), és a 06/95/EGK (az
elektromos háztartási készülékek
biztonságáról szóló) irányelvek
követelményeinek.
TOVÁBB MÁR NEM
HASZNÁLHATÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
Valamennyiünk érdekében és a
környezetvédelemben való aktív
részvétel jegyében:
Ne dobja ezeket a termékeket a
háztartási hulladékba.
Használja inkább az Ön hazájában
rendelkezésre álló csere- vagy be-
gyűjtési lehetőségeket.
Így bizonyos anyagok újra felhasz-
nálhatóvá, hasznosítha-
tóvá válhatnak.
40
POLSKI
i pro 2000
Wykonany w najnowszej techno-
logii aparat i pro 2000 BaByliss jest
wysokiej jakości profesjonalną su-
szarką do włosów o następujących
parametrach technicznych:
• moc 2000 Watt
nowatorski system sprężarki
zwiększający przepływ powietrza
przy super szybkim suszeniu
• wydajny profesjonalny silnik AC
technologia IoniCeramic: wyt-
warzane przez suszarkę jony
zapobiegają elektryzowaniu
się włosów podczas suszenia.
Ponadto, technologia wzmac-
nia działanie niespłukiwanych
środków do pielęgnacji włosów:
włosy stają się bardziej gładkie,
miękkie i błyszczące.
Zastosowana na przedniej
siatce powłoka ceramiczna op-
tymalizuje strumień jonów (w
przeciwieństwie do siatki metal-
owej).
koncentrator zapewnia precy-
zyjne suszenie i modelowanie
włosów
dyfuzor
SPOSÓB UŻYCIA
Koncentrator umożliwia pre-
cyzyjne kierowanie strumienia
powietrza i zalecany jest w szcze-
gólności do wygładzania i ukła-
dania włosów. Przy pracy z kon-
centratorem można wspomóc się
okrągłą szczotką. Należy rozpocząć
od dolnych kosmyków, podpinając
pozostałe włosy spinką. Ustawić
suszarkę z koncentratorem pro-
stopadle do szczotki i rozwinąć
wybrany kosmyk od jego nasady
po końcówki.
Dyfuzor naturalnie suszy włosy i
ich nie przesuwa. Podczas susze-
nia, modelować fryzurę pal-
cami, aby zwiększyć jej objętość.
Nie szczotkować włosów, aby
zachować ich naturalny efekt.
Stosować dyfuzor do włosów po
trwałej, suchych, delikatnych lub
wrażliwych. ywając dyfuzora,
zaleca się ustawić prędkość na «I».
Aparat série pro BaByliss posiada
2 zakresy temperatury i 2 zakresy
prędkości:
Pręd-
kość/
Temp.
Pręd-
kość II
Pręd-
kość I
wysoka
Suszenie
włosów
mokrych
Ukła-
danie
włosów
gęstych,
kręco-
nych
średnia
Suszenie
włosów
wilgot-
nych
Ukła-
danie
włosów
normal-
nych i
cienkich
Objętość
Opcja chłodnego powietrza za-
pewnia optymalne utrwalenie
fryzury.
41
KONSERWACJA
Aby suszarka zachowała swoją sku-
teczność należy regularnie czyścić
tylną siatkę aparatu za pomocą
suchej miękkiej szczotki. W celu
wyjęcia ltra wystarczy go delikat-
nie obrócić, a następnie wydobyć
ze środka.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
UWAGA: saszetki z polietylenu z
produktem lub jego opakowanie
mogą być niebezpieczne. Aby za-
pobiec niebezpieczeństwu udu-
szenia, przechowywać saszetki
poza zasięgiem dzieci. Saszetka
nie jest zabawką.
UWAGA: Nie używać nad lub w
pobliżu umywalek, wanien, kabin
prysznicowych lub innych zbior-
ników zawierających wodę.
W przypadku użytkowania apa-
ratu w łazience, należy wyjąć
kabel z gniazdka elektrycznego.
Umieszczanie w pobliżu wody
może również stanowić zagroże-
nie nawet wtedy, gdy aparat jest
wyłączony. Dla zwiększenia bez-
pieczeństwa zaleca się zamonto-
wanie w łazience urządzenia na
prąd szczątkowy (DCR) o natęże-
niu nieprzekraczającym 30mA.
Zasięgnąć opinii elektryka.
Nie zanurzać w wodzie ani żad-
nym innym płynie.
W przypadku uszkodzenia kabla
natychmiast zaprzestać używania
aparatu. Jeśli kabel jest uszkodzo-
ny, powinien zostać wymieniony
przez producenta lub w serwisie
naprawczym.
Podczas używania aparatu uwa
-
żać, aby nie zatykać jego systemu
wentylacyjnego. Upewnić się
czy na tylnym ltrze suszarki nie
znajdują się włosy lub inne zanie-
czyszczenia.
Aparat wyposażono w termostat
bezpieczeństwa. W przypadku
przegrzania nastąpi samoczynne
wyłączenie aparatu. Należy wtedy
ustawić wyłącznik na rączce apa-
ratu w pozycji OFF, wyjąć wtyczkę
z gniazda prądu elektrycznego i
pozostawić aparat do schłodzenia
przez 10 minut. PRZED ponow-
nym użyciem, należy sprawdzić
czy na tylnym ltrze aparatu nie
zalegają włosy lub inne pozosta-
łości. Następnie, włożyć wtyczkę
do prądu i włączyć aparat. W przy-
padku ponownego przegrzania,
natychmiast przerwać używanie
aparatu, wyłączyć przełącznikiem
i wyjąć wtyczkę z gniazda. Oddać
aparat do serwisu naprawczego
Babyliss.
Nie pozostawiać aparatu bez do-
zoru, gdy jest włączony do prądu
lub za pomocą włącznika.
Unikać kontaktu gorących części
aparatu ze skórą twarzy, szyi i
uszu oraz z oczami.
Urządzenie nie może być ywa-
ne przez osoby (w tym również
dzieci) z ograniczeniem zycz-
nym, czuciowym lub mentalnym,
nie posiadające doświadczenia
lub wiedzy, chyba że zostały, na
początku, przyuczone i poin-
42
struowane w zakresie obsługi
urządzenia przez osoby odpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo.
Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Przed schowaniem pozostawić
aparat do wystygnięcia.
Po użyciu, nie owijać kabla wokół
suszarki. Może to spowodować
jej uszkodzenie. Zwinąć kabel bez
dociskania, zawieszając go z boku
aparatu.
Aparat spełnia wymogi dyrektyw
04/108/EWG (Kompatybilność
elektromagnetyczna) oraz 06/95/
EWG (Bezpieczeństwo urządzeń
elektrycznych gospodarstwa
domowego), zmienionych dyrek-
tywą 93/68/EWG (Oznakowanie
WE).
ZUŻYTE URZĄDZENIA
ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro
oraz dla aktywnych starań na rzecz
ochrony środowiska:
Nie wyrzucać urządzeń do zwy-
kłych śmieci.
Stosować systemy odzyskiwania
i zbiórki odpadów dostępne w
kraju.
Niektóre materiały mogą być odzy-
skane lub uszlachetnione.
43
ČESKY
i pro 2000
i pro 2000 BaByliss v sobě spojuje
ty nejnovější technologie. Tento
profesionální vysoušeč nejvyšší
kvality je následující technické
vlastnosti:
• výkon 2000 Watt
novátorský kompresorový systém
se zvýšeným prouděním vzdu-
chu, který zajišťuje velmi rychlé
vysušení
velmi výkonný profesionální mo-
torek AC
technologie IoniCeramic: ionty
vysílané vysoušečem vlasů neu-
tralizují statickou elektřinu, která
se občas při vysoušení objevuje ve
vlasech. Kromě toho je zaručena
vyšší účinnost neoplachovaných
vlasových prostředků: vlasy jsou
hladší, jemnější a lesklejší.
Povrchová keramická úprava
přední mřížky optimalizuje
proud iontů (v porovnání s kovo-
vou mřížkou).
jemný usměrňovač, který zaručuje
velmi přesné tvarování vlasů
difuzér
POUŽITÍ
Usměrňovač umožňuje přesné
nasměrování proudu vzduchu.
Doporučuje se zejména pro
vyhlazování a tvarování vlasů .
Za tímto účelem použijte kulatý
kartáč pro brushing. Začněte
se spodními prameny, ostatní
zvedněte sponkami. Vysoušeč s
nástavcem usměrňovače umístěte
kolmo na kartáč a odviňte pramen
od kořínků směrem ke konečkům
vlasů.
Difuzér vysušuje vlasy přirozeně,
aniž by docházelo k jejich
přemísťování. Během sušení
tvarujte vlasy pomocí prstů,
abyste účesu dodali objem. Vlasy
nekartáčujte, aby si zachovaly svůj
přirozený vzhled. Difuzér můžete
používat na vlasy po trvalé, na su-
ché, jemné nebo narušené vlasy.
Při použití difuzéru se doporučuje
zvolit rychlost „I“.
i pro 2000 BaByliss 2 teplotní
stupně a 2 rychlostní stupně:
Ry-
chlosti/
Teploty
Rychlost II Rychlost I
Vysoká
tep.
Vysoušení
mokrých
vlasů
Úprava
hustých a
ku-
drnatých
vlasů
Střední
tep.
Vysoušení
vlhkých
vlasů
Úprava
normál-
ních a
jemných
vlasů
Objem
Režim studeného vzduchu
umožňuje zpevnění tvaru a
dosažení optimálního výsledku.
ÚDRŽBA
Aby byla zajištěna plná účinnost
44
vysoušeče, čistěte pravidelně jeho
mřížku pomocí pružného suchého
kartáčku. Sundání ltru je jedno-
duché: stačí ho mírně potočit a
vyjmout.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylénu,
ve kterých je přístroj uložen, stej-
tak jako jeho obal, mohou být
nebezpečné. Uchovejte je mimo
dosah kojenců a dětí, aby nedošlo
k nebezpečí udušení. Sáček není
hračka.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad
vanou, umyvadlem, sprchou a
jinými nádobami obsahujícími
vodu nebo v jejich blízkosti.
V případě, že používáte přístroj
v koupelně, nezapomeňte ho
po každém použití odpojit ze
sítě. Blízkost vody totiž může
být nebezpečná i tehdy, je-li
přístroj vypnut. Pro zajištění větší
bezpečnosti doporučujeme, aby
byl elektrický obvod vaší koupelny
vybaven zařízením na zbytkový
proud (DCR), jehož zbytkový
proud není vyšší než 30mA.
Poraďte se s instalatérem.
Přístroj nikdy neponořujte do
vody ani do žádné jiné kapaliny.
Je-li šňůra přístroje poškozena,
okamžitě ho estaňte používat.
Výměna šňůry musí být prove-
dena u výrobce, v jeho servisním
středisku, nebo osobou příslušné
kvalikace, aby nebyl uživatel
vystaven žádnému nebezpečí.
Dbejte na to, aby i práci s
přístrojem nebyl blokován jeho
ventilační systém. Zkontrolujte,
zda ltr na zadní části přístroje
není zanesen vlasy nebo jinými
nečistotami.
Tento přístroj je vybaven
bezpečnostním termostatem. V
případě přehřátí se sám vypne.
Případně vypněte ístroj
přepnutím vypínače na rukojeti
do polohy OFF a nechte ho po
dobu 10 minut vychladnout.
PŘED dalším použitím přístroje
zkontrolujte, zda není ltr na zad-
ní části zanesen vlasy nebo jinými
nečistotami. Zapojte přístroj
do sítě a zapněte ho. Pokud
opět dojde k přehřátí, okamžitě
přestaňte přístroj používat,
vypněte ho a odpojte ze sítě.
Odešlete přístroj do servisního
střediska BaByliss.
Nenechávejte přístroj bez dozoru,
je-li zapojený nebo v chodu.
Zabraňte jakémukoliv kontaktu
teplé plochy přístroje s pokožkou,
zejména dotyku uší, očí, obličeje
a krku.
Tento přístroj nemá být používán
osobami (včetně dětí), které mají
snížené fyzické, smyslové nebo
duševní schopnosti ani osobami
bez zkušeností nebo znalostí, s
výjimkou situace, kdy jsou pod
dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost nebo byly tou-
to osobou předběžně poučeny o
používání přístroje. Děti je eba
hlídat, aby si s přístrojem nehráli.
Před uklizením nechte přístroj vy-
45
chladnout.
Po použití naviňte šňůru kolem
přístroje tak, aby se nepoškodila.
Šňůru jemně sviňte a položte ji
vedle přístroje.
Tento přístroj splňuje požadavky
směrnic 04/108/CEE (elektro-
magnetická slučitelnost) a
06/95/CEE (bezpečnost domácích
elektrospotřebičů) doplněných
směrnicí 93/68/CEE CEE (značení
CE).
ELEKTRICKÉ A ELEKTRONICKÉ
VYBAVENÍ NA KONCI
ŽIVOTNOSTI
Ve společném zájmu a pro aktivní
účast na životního prostředí:
Nevyhazujte své přístroje do
domovního odpadu.
Používejte sběrný a třídící
systém, který je Vám k dispozici
ve Vaší zemi.
Některé materiály mohou být re-
cyklovány a znovu zhodnoceny.
46
РУССКИЙ
i pro 2000
Представляя собой продукт но-
вейшей технологии в данной от-
расли, аппарат i pro 2000 фирмы
BaByliss - это професс- иональ-
ный фен высочайшего класса,
обла -дающий следующими тех-
ниче- скими характеристиками:
• мощность 2000 ватт
инновационная компрессорная
система, которая увеличивает
воздушный поток, обес- печи-
вая сверхбыструю сушку
высокопроизводительный про-
фессиональный двигатель AC
технология ионизации/
керамического покрытия:
вырабатываемые феном ионы
нейтрализуют статическое
электричество, которое может
возникать в волосах в процессе
сушки. Кроме того, усиливается
воздействие препаратов ухода
за волосами, применяемых без
ополаскивания: волосы становятся
более гладкими, мягкими и
блестящими. Керамическое
покрытие, нанесенное на
переднюю решетку, оптимизирует
поток ионов (по сравнению с
металлической решеткой).
тонкий концентратор
обеспечивает очень точную
сушку и укладку волос
диффузор
ПРИМЕНЕНИЕ
Концентратор позволяет на-
правлять воздушный поток с
большой точностью; его в осо-
бенности рекомендуется ис-
пользовать для разгла- живания
и укладки волос. Воспользуйтесь
круглой щеткой для укладки. На-
чните с нижних прядей, припод-
няв остальные и закрепив их за-
жимами. Расположите фен с
концентратором перпенди- ку-
лярно щетке и раскрутите отде-
ленную прядь от корней до кон-
чиков волос.
Диффузор сушит волосы
естественным образом, не
перемещая их. В процессе
сушки вы можете моделировать
вашу прическу таким образом,
чтобы придать ей объем. Не
расчесывайте волосы: это придаст
вашей прическе естественный
вид. Воспользуйтесь диффузором
для сушки волос с химической
завивкой, для сухих, ломких
или поврежденных волос.
Рекомендуемая скорость при
сушке диффузором - « I ».
Аппарат la serie pro фирмы
BaByliss предлагает два режима
температуры и скорости:
47
Ско-
рость/
Темпера-
тура
Ско-
рость II
Ско-
рость I
Высокая
Сушка:
Мокрые
волосы
Укладка:
густые,
вьющие-
ся
волосы
Средняя
Сушка:
Влажные
волосы
Укладка:
нор-
мальные
и тонкие
волосы
Объем
Позиция «холодный воздух» поз-
воляет зафиксировать укладку и
оптимизировать конечный ре-
зультат.
УХОД
Чтобы предохранить эффек -тив-
ность фена, необходимо регу-
лярно очищать его решетку мяг-
кой сухой щеточкой. Для снятия
фильтра достаточно слегка по-
вернуть его вокруг оси и отде-
лить от корпуса аппарата.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: полиэтиленовые
пакеты, в которых находится
товар или его упаковка, могут
представлять опасность. Чтобы
избежать риска удушения, хра-
ните пакеты в местах, недоступ-
ных детям и младенцам. Пакет
– не игрушка.
ВНИМАНИЕ: Не пользоваться
над или по близости к
умывальнику, ванной, душу или
иным емкостям, содержащим
воду.
Пользуясь аппаратом в ванной
комнате, обязательно отклю-
чайте его от сети после приме-
нения, так как близость воды
может представлять опасность
даже при выключенных, но не
отключенных от сети аппаратах.
Для обеспечения дополнитель-
ной безопасности рекоменду-
ется установить в сети подачи
электроэнергии в ванную ком-
нату устройство остаточного
тока с ограничением до 30 мА.
Обратитесь за советом к специ-
алисту.
Не погружайте аппарат в воду
или иную жидкость.
Немедленно прекратите поль-
зоваться аппаратом, если пов-
режден шнур. Поврежденный
шнур может быть заменен
только производителем, его
гарантийной службой или спе-
циалистом соответствующей
квалификации, чтобы избежать
малейшего риска для пользо-
вателя.
Пользуясь аппаратом, следите
за тем, чтобы не перекрыва-
лись вентиляционные отвер-
стия. Убедитесь в отсутствии
волос или иных засорений,
которые забивают вентиляци-
онный фильтр в задней части
48
аппарата.
Аппарат оснащен термостатом
безопасности. В случае пере-
грева он автоматически оста-
новится. В подобной ситуации
следует передвинуть пере-
ключатель, расположенный на
ручке аппарата, в положение
OFF-ВЫКЛ., отключить аппа-
рат от сети и дать ему остыть в
течение 10 минут. ПЕРЕД тем,
как вновь воспользоваться
аппаратом, убедитесь в том,
что волосы или иные частицы
не засорили фильтр в задней
части аппарата. Подключите
аппарат к сети и включите его.
Если аппарат снова начинает
перегреваться, немедленно
прекратите им пользоваться,
выключите его и отключите от
сети. Верните аппарат в Сервис-
ный центр фирмы Babyliss.
Не оставляйте без присмотра
включенный аппарат.
Избегайте прикосновения на-
гретых поверхностей аппарата
к коже, в особенности в зоне
ушей, глаз, лица и шеи.
Этот аппарат не предусмотрен для
пользования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственны-
ми способностями, а также лицами
с недостаточным опытом или зна-
ниями, за исключением ситуаций,
когда за ними обеспечен присмотр
со стороны персонала, ответствен-
ного за их безопасность, либо им
предварительно были разъяснены
правила пользования аппаратом.
Необходимо обеспечить наблю-
дение за детьми, чтобы удостове-
риться в том, что они не играют с
аппаратом.
Дайте аппарату полностью ос-
тыть перед тем, как убрать его.
Чтобы не повредить шнур, не
накручивайте его вокруг ап-
парата после пользования фе-
ном. Скрутите шнур мягкими
кольцами и уложите рядом с
аппаратом.
Данный аппарат соответствует
основным требованиями ди-
ректив 04/108/СЕЕ (электромаг-
нитная совместимость) и 06/95/
СЕЕ (безопасность электричес-
ких бытовых приборов), допол-
ненных директивой 93/68/СЕЕ
(маркировка ЕС).
49
TÜRKÇE
i pro 2000
Malzemedeki en son teknoloji
sayesinde, BaByliss i pro 2000
aşağıdaki teknik özelliklere sahip,
üstün kaliteli, profesyonel bir saç
kurutma makinesidir:
• 2000Wattlık güç
çok hızlı bir kurutma in hava
debisini yükselten yeni bir
kompresör sistemi
çok başarılı bir AC profesyonel
motor
Ioniceramic teknolojisi: saç
kurutma makinesi tarafından
üretilen iyonlar, bazen kurutma
esnasında saçlarda beliren
statik elektriği etkisiz hale
getirmektedirler. Ayrıca,
durulanmayan s bakımlarının
etkisi artmaktadır: saçlar daha düz,
daha yumuşak ve daha parlaktır.
Ön ızgara üzerine uygulanan
Seramik kaplama iyonların
akımını en iyi şekilde
gerçekleştirmektedir (metalik bir
ızgara ile karşılaştırıldığında).
mükemmel bir kurutma ve
şekillendirme sağlayan ince bir
yoğunlaştırıcı
difüzör
KULLANIM
Toplayıcı hava akımının zgün
bir şekilde yönlendirilmesini
sağlar, özellikle saçların
düzleştirilmesi ve şekillendirilmesi
için önerilmektedir. Bunun için
yuvarlak bir saç rçası kullanın.
Kalan saçlabir pensle tutturarak
aşağıdaki alttaki stutamlarında
başlayın. Toplayıcılı s kurutma
makinesini fırçaya dikey olarak
yerleştirin ve seçilen saç
tutamını köklerden uçlara doğru
döndürün.
Difüzör saçları uçuşturmadan doğal
olarak kurutur. Kurutma esnasında,
hacim kazandırmak için saçınızı elle
şekillendirin. Doğal görüntüsünü
korumak için saçları fırçalamayın.
Difüzörü permalı, kuru veya hassas
saçlar için kullanın. Difüzör ile öne-
rilen hız « I »’dır.
i pro 2000 de BaByliss’in pro
serisi 2 sıcaklık ve 2 hız seçeneği
sunmaktadır:
Hızlar/
Sıcaklık.
Hız II Hız I
yüksek
Islak
saçların
kurutul-
ması
Kalın,
bukleli
saçları
ğekillen-
dirme
orta
Nemli
saçların
kurutul-
ması
Normal ve
ince saçları
ğekillen-
dirme
Soğuk hava pozisyonu, en iyi
sonucu elde etmek için elde edilen
50
şekli kalıcı kılar.
BAKIM
Saç kurutma makinesinin etkili
olmasını sürekli kılmak için, arka
ızgarasını haf ve kuru bir fırça
ile düzenli olarak temizleyin.
Filtreyi çıkarmak için, sadece kendi
etrafında hafçe döndürmek ve
çıkarmak yeterlidir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürü veya ambalajını
içeren polietilen poşetler tehli-
keli olabilir. Soluk kesilme riskini
önlemek için, bu poşetleri çocuk
ve bebeklerin erişebileceği yer-
lerden uzak tutunuz. Poşet bir
oyuncak değildir.
DİKKAT: Lavabo, banyo tekne-
si, duş veya su içeren başka
kapların üzerinde ya da yakınında
kullanmayın.
Cihazın banyoda kullanılma-
durumunda, kullandıktan
sonra şini çekmeyi unutma-
yın. Aslında, cihazın şi çekik
bile olsa bir su kaynağının ya-
kınları tehlikeli olabilir. Daha
fazla güvenlik için, banyonuzun
elektrik devre üzerinde rezidüel
(bakiye) akımı 30 mA’i geçmeyen
bir rezidüel akım tertibatı (DCR)
kullanmanı öneriyoruz. Elek-
trikçinize danışabilirsiniz.
Cihazı su veya herhangi başka bir
sıvı içerisine daldırmayın.
Eğer elektrik kablosu hasar gördü
ise cihazı kullanmayı derhal bıra-
kın. Kullanıcının her türlü riskten
korunması için elektrik kablosu-
nun üretici, satış sonrası servis
veya benzer bir yetkisi olan bir
kişi tarafından değiştirilmesi ge-
rekmektedir.
Cihazın kullanı esnasında,
cihazın havalandırma sistemini
tıkamamaya dikkat edin. Cihazın
arka ltresini tıkayan saçların ve
kalıntıların olmamasından emin
olun.
Bu cihazda bir emniyet termos-
tatı tertibatı bulunmaktadır.
Aşırı ısınma durumunda, cihaz
kendiliğinden kapanacaktır. Bu
durumda, cihazın tutma kolu
üzerinde bulunan açma kapama
düğmesin, OFF üzerine getirin,
şini elektrik prizinden çekin ve
10 dakika boyunca soğumasını
bekleyin. Yeniden kullanmadan
ÖNCE, cihazın arka ltresini tıka-
yan saçların ve başka tür kalın-
tıların olmamasını kontrol edin.
Cihazın şini elektrik prizine
takın ve çalıştırın. Yeniden aşırı
ısınma olması durumunda der-
hal kullanıma son verin, kapatın
ve şini elektrik prizinden çekin.
CihaBabyliss Servis merkezine
gönderin.
Cihaz elektriğe bağlı iken veya
çalışırken gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın sıcak yüzeyleriyle cildin
ve özellikle kulakların, gözlerin,
yüzün ve ensenin temas etme-
mesine özen gösterin.
Bu cihaz, ziksel, duyumsal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan
(çocuklar dahil) veya, güvenlikle-
51
rinden sorumlu bir kişinin göze-
timi altında olmayan, ya da önce-
den cihazın kullanılmasına ilişkin
talimat almamış deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanıl-
mak üzere öngörülmemiştir. Ço-
cukların cihazla oynamamalarına
dikkat edilmesi gerekir.
Cihazı kaldırmadan önce soğu-
masını bekleyin.
Kullanım sonrasında, hasar gör-
memesi için elektrik kablosunu
cihazın etrafına sarmayın. Elek-
trik kablosunu sıkmadan sarın ve
cihazın yanına koyun.
Bu cihaz 93/68/CEE (CE marka-
laması) yönetmeliği tarafından
düzeltilm04/108/CEE yönetme-
liği (elektromanyetik uyumluluk)
ve 06/95/CEE yönetmeliklerine
(elektrikli ev aletlerinin güvenli-
ği) uygundur
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BaByliss 6632E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BaByliss 6632E in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,13 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info