677038
8
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
RCHA300K20S
Frost Free Refrigerator-Freezer type I
Frost-Free Kühl-Gefrier-Typ I
Незамерзаюче холодильник-морозильник Типу I
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally
friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um
einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie
sind vom Hersteller empfohlen.
УВАГА!
Для того, щоб забезпечити нормальну роботу Вашого холодильника, в якому використовується
охолоджуючий реагент R600a, абсолютно нешкідливий для навколишнього середовища (займається лише
за певних умов), Вам
Необхідно дотримуватися наступних правил..
Не створюйте перепон для вільної циркуляції повітря навколо холодильника.
Не користуйтесь жодними механічними пристроями та інструментами для видалення льоду під час
розморожування холодильника, окрім тих, що рекомендовані виробником.
Не допускайте пошкодження охолоджуючого контура.
Не встановлюйте всередину холодильного відділення, де зберігаються продукти, жодних електричних
пристроїв, окрім тих, що рекомендовані виробником.
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Getting to know your appliance /3
Suggested arrangement of food in the appliance /3
Temperature control and adjustment /3
Before operating /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /4
Defrosting /5
Replacing the interior light bulb /5
Cleaning and care /5
Repositioning the door /6
Do’s and don’ts /6
Energy Consumption /7
Information about operating noises /8
Troubleshooting /8
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit /9
Elektrischer Anschluss /10
Transporthinweise /10
Aufstellen /10
Geräteübersicht /11
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen /11
Temperaturkontrolle und einstellung /11
Bevor der Inbetriebnahme /12
Lagern von tiefgefrorenen Lebensmitteln /12
Einfrieren von frischen Lebensmitteln /13
Abtauen des Gerätes /13
Wechseln des türanschlags /14
Wechsel der Glühlampe /14
Reinigung und Pflege /14
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige Hinweise /15
Energieverbrauch /16
Hinweise zu Geräuschen und Vibrationen /16
Massnahmen bei Betriebstőrunger /17
Безпека передусім! /18
Порядок підключення до електромережі /19
Інструкції з транспортування /19
Інструкції щодо встановлення /20
Короткий опис приладу /20
Рекомендації щодо розміщення продуктів у холодильнику /21
Контроль і регулювання температури /21
Перед експлуатацією /22
Зберігання заморожених продуктів /22
Заморожування свіжих продуктів /22
Приготування кубиків льоду /23
Розморожування /23
Заміна лампочки внутрішнього освітлення /24
Чищення та догляд /24
Перенавішування дверцят /25
Що слід і чого не слід робити /25
Вібрація й шум /26
Енергоспоживання /27
Усунення несправностей /27
GB Index
D Inhalt
УKP Зміст
1
2
3
4
9
5
7
6
8
10
11
Congratulations on your choice of a BEKO Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
GB Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily
accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
are carry risks that may have critical
consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is
an environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage
the cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open
flame sources and ventilate the room for a
while.
WARNING - Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has
been positioned horizontally, it must not be
operated for at least 4 hours, to allow the
system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for
which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric
influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving,
as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
where the temperature is likely to fall below
-15 degrees C (5 degrees F) at night and/or
especially in winter.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anti-
clockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
2
GB Instruction for use
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Setting knob and interior light
2 - Adjustable Cabinet shelves
3 - Bottle holder
4 - Water collector
5 - Crisper cover
6 - Crisper
7 - Compartment for quickly freezing
8 - Ice tray support & ice tray
9 - Compartments for frozen froods keeping
10 - Adjustable foot
11 - Shelf for jars
12 - Shelf for bottles
13 - Freezer fan
The timer is a device for automatic defrost.
After a certain time him activate the heaters
who produce the defrost of your refriferator.
Suggested arrangement of food in
the appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-
term storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is
rated and suitable for the freezing and
storage of pre-frozen food.
The recommendation for storage as
stated on the food packaging should be
observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the
special compartment provided in the door
liner.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on
the shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene
bags and place on the lowest shelf. Do not
allow to come into contact with cooked food,
to avoid contamination. For safety, only store
raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or
other materials to allow free circulation of cool
air.
9. Do not keep vegetable oil on door
shelves. Keep the food packed, wrapped or
covered. Allow hot food and beverages to cool
before refrigerating. Leftover canned food
should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should
not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, cucumbers,
tomatoes and similar produce in polythene
bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright
in tightly closed containers. Never store
products that contain an inflammable
propellant gas (e.g. cream dispensers, spray
cans, etc.) or explosive substances. These
are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
setting knob (Item 5) located on the ceiling of
fridge compartment. Settings may be made
from min, 1 ... 6, max, max being the coldest
position.
When the appliance is switched on for the first
time, the setting knob should be adjusted so
that after 24 hours, the average fridge
temperature is no higher than +5°C (+41°F).
We recommend you set the knob half way
between the min and max setting and monitor
to obtain the desired temperature i. e. towards
max you will obtain a colder fridge
temperature and vice versa. Some sections of
the fridge may be cooler or warmer (such as
the salad crisper and the top part of the
cabinet) which is quite normal.
The normal storage temperature of the freezer
should be -18°C (0°F). Lower temperatures
may be obtained by adjusting setting knob
towards max position.
3
GB Instruction for use
We recommend that you check the
temperature with an accurate thermometer to
ensure that the storage compartments are
kept to the desired temperature.
Remember you must take your reading very
quickly since the thermometer temperature
will rise very rapidly after you remove it from
the freezer.
Please remember each time the door is
opened cold air escapes and the internal
temperature rises. Therefore never leave the
door open and ensure it is closed immediately
after food is put in or removed.
In case of a temporary ice build up in the
fridge compartment, reduce the setting to min,
monitoring at the same time that the fridge
temperature is maximum +5 degrees C [41
degrees F]. Once the ice build up disappears
and the appliance starts auto defrosting again
as normal, then you may increase the setting,
if required.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check
that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switched on.
When the door is open the interior light will
come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
(noise), whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing
process used; it is not a defect.
7. We recommend setting the knob midway
and monitor the temperature to ensure the
appliance maintains desired storage
temperatures (See section Temperature
Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend checking the temperature with an
accurate thermometer (see; Temperature
Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
storage of commercially frozen foods and also
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 16 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the freezer
compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food
is frozen solid. This can temporarily lead to
excessive cooling of the refrigeration
compartment.
When freezing fresh food, keep the setting
knob at medium position. Small quantities of
food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without
adjusting the temperature control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
4
GB Instruction for use
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts
automatically. The defrost water runs to the
drain tube via a collection container at the
back of the appliance (Item 6).
During defrosting, water droplets may form at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Some
droplets may remain on the liner and refreeze
when defrosting is completed. Do not use
pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which
have refrozen.
If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that
no food particles have blocked the drain tube.
The drain tube can be cleared with a pipe-
cleaner or similar implement.
Check that the tube is permanently placed with
its end in the collecting tray on the compressor
to prevent the water spilling on the electric
installation or on the floor (Item 7).
B) Freezer compartment
The NO FROST type defrost is compleetly
automatic. No intervention from your side is
requiered. The water is colected on the
compressor tray. Due the heat of the
compressor the water is evaporated
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
Sponge out the defrost water collected in the
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thoroughly (Item 8
& 9). Insert the plug into the wall socket and
switch on the electricity supply.
Warnings!
1
The fan inside the freezer compartment
circulates cold air. Never insert any object
through the guard. Do not allow children to
play with the freezer fan.
Never store products that contain inflammable
propellant gas (eg dispensers, spray cans
etc.) or explosive substances.
Don’t cover the shelves with any protective
materials, which may obstruct air circulation.
Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Do not obstruct the freezer fan guard to
ensure that you obtain the best possible
performance from your appliance. (Item 10)
Warning!
Your appliance is fitted with a circulating fan
which is essential for the performance of the
freezer. Please ensure the fan is not blocked
(stopped) or impaired by food or packaging.
Blocking (stopping) or impairing the fan can
result in an increase of the internal freezer
temperature (Thawing).
Replacing the interior light bulb
To change the Bulb/LED used for illumination
of your refrigerator, call your
AuthorisedService.
The lamp(s) used in this appliance is not
suitable for household room illumination. The
intended purpose of this lamp is to assist the
user to place foodstuffs in the
refrigerator/freezer in a safe and comfortable
way.
The lamps used in this appliance have to
withstand extreme physical conditions such as
temperatures below -20°C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
5
GB Instruction for use
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray :
• To remove the dairy cover, first lift the cover
up by about an inch and pull it off from the
side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the
contents and then simply push the door tray
upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic
container at the back of the appliance which
collects defrost water is clean at all times. If
you want to remove the tray to clean it, follow
the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out
the mains plug
• Gently uncrimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and
operations
13. To remove a drawer, pull it as far as
possible, tilt it upwards and then pull it out
completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 11).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding
as much air as possible. For best results,
take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This
prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight
container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use
by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
6
Don’t- Store bananas in your fridge
compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring
other food.
Don’t- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air
circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Don’t- Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of
time.
Don’t- Store cooked and fresh food together
in the same container. They should
be packaged and stored separately.
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water
ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
GB Instruction for use
7
Energy Consumption
Maximum frozen food storage volume is
achieved without using the middle and upper
drawer provided in the freezer compartment.
Energy consumption of your appliance is
declared while the freezer compartment is
fully loaded without the use of the middle and
upper drawer.
Practical advice concerning the reduction
of the electricity consumption
1. Make sure that the appliance is located in
well-ventilated areas, far from any source of
heat (cooker, radiator etc.). At the same time,
the location of the appliance must be done in
such a way that it prevents it to be under the
direct incidence of the sunbeams.
2. Make sure that the food purchased in
refrigerated/frozen condition is placed into the
appliance as soon as possible, especially
during summertime. It is recommended to use
thermal insulated bags to transport the food
home.
3. We recommend the thawing of the packets
taken out from the freezer compartment be
done in the refrigerator compartment. For this
purpose, the packet which is going to be
thawed will be placed in a vessel so that the
water resulting from the thawing does not leak
in the refrigerator compartment. We
recommend you to start the thawing at least
24 hours before the use of the frozen food.
4. We recommend reducing the number of
door openings to the minimum.
5. Do not keep the door of the appliance open
more than necessary and make sure that after
each opening the door is well closed.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when
switched on, check;
That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
GB Instruction for use
8
Information concerning the noise
and the vibrations which might
appear during the operation of the
appliance
1. The operation noise can increase during
the operation.
- In order to keep the temperatures at the
adjusted temperatures, the compressor of
the appliance starts periodically. The noise
produced by the compressor becomes
stronger when it starts and a click can be
heard when it stops.
- The performance and operation features of
the appliance can change according to the
modifications of the temperature of the
ambient environment. They must be
considered as normal.
2. Noises like liquids flowing or as being
sprayed
- These noises are caused by the flow of the
refrigerant in the circuit of the appliance
and comply with the operation principle of
the appliance.
3. Noise similar to wind blowing.
- It is generated by the fan (fans) with which
your appliance is endowed. These fans
help to the efficient cooling of the
appliance. This noise is normal, not a
defect.
4. Other vibrations and noises.
- The level of noise and vibrations can be
caused by the type and the aspect of the
floor on which the appliance is placed.
Make sure that the floor does not have
significant level distortions or if it can yield
to the weight of the appliance (it is flexible).
Another source of noise and vibrations is
represented by the objects placed on the
appliance. These objects must be removed
from the appliance
- The bottles and the vessels placed in the
refrigerator touching each other. In such
cases move the bottles and the vessels so
that there is a small distance between
them.
The symbol on the product or on
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the
environment and human health, which
could otherwise be otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, you
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Wir danken Ihnen , dass Sie sich für den Kauf eines
BEKO Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt
hohen Ansprüchen und wurde für eine langjährige
Benutzung entworfen.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit !
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial,
bevor Sie das Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät aufgestellt haben, sollten Sie
mit dem Anschliessen und Einschalten mindestens 4
Stunden warten, damit sich das Kältemittel im Kreislauf
setzen kann.
Schnapp-oder Riegelverschluss vom ausgedienten
Gerät entfernen oder unbrauchbar machen, damit sich
spielende Kinder nicht selbst im alten Gerät
einschliessen können.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer. r das in dem
Gerät verwendete Kühlmittel und die Gase in der
Isolierung sind spezielle Entsorgungsverfahren
vorgeschrieben .
Befolgen Sie die Müllverordnungen in Ihrer Region, um
das Gerät sicher zu entsorgen.
Nicht zu empfehlen ist die Verwendung des Gerätes in
sehr kalten, unbehitzten Räumen (Garage, Keller,
Lagerräume, usw.)
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät
ziehen und es optimal und störungsfrei benutzen
benutzen können, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie
sie für den Bedarfsfall sorgfältig auf. Die Nichtachtung
dieser Hinweise können zu Sachschäden und zum
Verlust der Garantie führen.
9
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
D Gebrauchsanweisung
D Gebrauchsanweisung
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie das Gerät anschliessen, prüfen Sie
unbedingt, ob die auf dem Typenschild
angegebene Wechselspannung mit der
Netzspannung übereinstimmt. Die
elektrischen Anschlüsse müssen den
gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht
zugängliche Steckdose an .
Warnung !
Dieses Gerät muss richtig geerdet werden.
Reparatur- und Wa rtungsarbeiten sollten nur
von Fachkräften durchgeführt werden.
Reparaturen, die von nicht qualifizierten
Personen ausgeführt werden, sind eine
Gefahrenquelle und können gefährliche
Konsequenzen für den Benutzer des
Gerätes haben.
Achtung!
Dieses Gerät verwendet das Kühlmittel
R600a, ein Gas mit hoher
Umweltverträglichkeit, das aber brennbar ist.
Achten Sie beim Transportieren und
Aufstellen des Geräts darauf, daß keine Teile
des Kühlmittelkreislaufs beschädigt werden.
Vermeiden Sie bei Beschädigungen offenes
Feuer oder Zündquellen, und lüften Sie den
Raum, in dem sich das Gerät befindet,
mehrere Minuten lang.
Warnung !
Verwenden Sie zur Beschleunigung des
Abtauprozesses keine mechanischen oder
anderen Hilfsmittel als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel.
Warnung !
Achten Sie darauf, dass der
Kühlmittelkreislauf nicht beschädigt wird.
Warnung !
Keine elektrische Geräte benutzen um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie in der Kühl-Gefrier -
Kombination keine anderen als die vom
Hersteller empfohlenen elektrischen Geräte.
Warnung !
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Transporthinweise
1. Während des Transports sollte das Gerät
stets aufrecht stehend und in
Originalverpackung transportiert werden.
2. Wurde das Gerät waagerecht transportiert,
so muß es zur Beruhigung des Kältekreislaufes
wenigstens 4 Stunden ruhig lassen, bevor der
Inbetriebnahme.
3. Für Schäden infolge Nichtbeachtung haftet
der Hersteller nicht.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit
oder anderen Witterungsbedingungen
geschützt werden
Wichtig !
Greifen Sie nicht mit der Hand unter das
Gerät während der Reinigung oder des
Transportes. Sie könnten sich an scharfen
Kanten oder an die Rohre auf der
Geräterückseite verletzen.
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät. Sie
könnten sich verletzen oder Beschädigungen
am Gerät bewirken.
Keine schweren Gegenstände bzw. das
Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Das
könnte zur Beschädigung des Netzkabels
führen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Aufstellen
1. Stellen Sie das Gerät nicht in Räumen auf, in
denen die Temperatur unter -15 °C abfallen
kann; dies gilt insbesondere nachts und im
Winter.
2. Bei niedrigen Temperaturen ist es möglich,
dass das Gerät nicht funktioniert. Das bewirkt
eine Verminderung der Lagerungsdauer von
Lebensmitteln, mindert unnötig den Nährwert
und im schlechtesten Fall können Lebensmittel
frühzeitig verderben Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung, und stellen Sie das Gerät
nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf.
(Heizkörper, Herd, Ofen ).
Die Mindestabstände zu solchen Geräten
betragen :
zu Gasherden 300 mm
zu Heizkörper 300 mm
zu Gefriergeräten 25 mm
3. Halten Sie einen Raum um das Gerät, damit
die Luft frei zirkulieren kann. (Abb.2)
Lüftungsgitter auf der Gerätrückseite einsetzen.
(Abb.3)
10
D Gebrauchsanweisung
4. Das Gerät muss auf einem festen, ebenen
Untergrund stehen. Bodenunebenheiten
durch Ein-oder Herausdrehen der beiden
Stellfüßen vorne ausgleichen. Vermeiden Sie
starke Geräusche durch richtige Ausrichtung
(Abb 4).
5. Lesen Sie Kap. „ Reinigung und
Instandehaltung “ bevor der Inbetriebnahme.
Geräteübersicht
( Abb. 1)
1 - Einstellknopf und Innenbeleuchtung
2 - Verstellbare Ablagen
3 - Flaschenhalter
4 - Wassersammler
5 - Deckel für Gemüseschubladen
6 - Gemüseschubladen
7 - Schnellgefrierfach
8 - Eisschalenhalter und Eisschale
9 - Fächer zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel
10 - Einstellbare Füße
11 - Ablage für Glasbehälter
12 - Ablage für Flaschen
13 - Ventilator
Der Timer dient zum automatischen Abtauen.
Nach einer bestimmten Zeit aktiviert er die
Heizelemente, die Ihren Kühlschrank abtauen.
Allgemeine
Einlagerungsempfehlungen
1. Im Kühlteil werden frische Lebensmittel
und Getränke für kurze Zeit aufbewahrt.
2. Im Gefrierfach sind im Handel erhältliche
tiefgefrorene Produkte für einen langen
Zeitraum aufzubewahren, und außerdem
besteht die Möglichkeit frische Lebensmittel
einzufrieren und zu lagern. Bei abgepackten
Waren auf Haltbarkeits- bzw.
Verbrauchsdatum achten und die
angegebenen Lagerbedingungen unbedingt
einhalten.
3. Bewahren Sie Milchprodukte im
speziellen Türfach auf.
4. Gekochte Speisen in dicht schliessenden
Gefäßen aufbewahren.
5. Frische Lebensmittel, gut verpackt,
können auf den Ablagengittern aufbewahrt
werden.Gemüse und Obst werden in den
Gemüseschubladen aufbewahrt.
6. Bewahren Sie Flaschen im Türfach auf.
7. Frisches Fleisch, in Polyäthylenbeutel gut
verpackt, kann nur für einige Tagen auf die
unterste Ablage im Kühlabteil gelagert werden
Vermeiden Sie , dass das Fleisch in
Berührung mit den gekochten Speisen
kommt.
8. Decken Sie die Ablagegitter nicht mit
Papier ab , damit die Luft zirkulieren kann.
9. Kein Pflanzöl im Türafch aufbewahren.
Vergewissern Sie sich, daß die Lebensmittel
gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor Sie
sie einlagern .Lassen Sie warme
Lebensmittel und Getränke abkühlen, bevor
Sie sie im Gerät einlagern .
Keine Konserven nach dem Öffnen im
Kühlschrank aufbewahren.
10. Glasflaschen mit kohlensäurehaltigen
Sodawasser dürfen nicht im Gefrierabteil
aufbewahrt werden.
11. Kälteempfindliche Gemüsearten
(Paradeiser, Gurken) und Obst (Ananas,
Wassermelonen) mit luftdichter Verpackung
aufbewahren.
12. Hochprozentiger Alkohol darf nur aufrecht
in fest versiegelten Behältern aufbewahrt
werden. Lagern Sie im Kühlschrank keine
flüchtigen, explosiven oder brennbaren Stoffe.
Temperaturkontrolle und -
einstellung
Die Betriebstemperatur wird über den
Einstellknopf (5) im oberen Bereich des
Kühlfaches eingestellt. Die Einstellungen
reichen von Min. über 1 bis 6 bis Max. der
ltesten Einstellung.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
einschalten, sollten Sie den Einstellknopf so
einstellen, dass die durchschnittliche
Temperatur im Inneren des Kühlgerätes nach
24 Stunden nicht mehr als 5 °C beträgt. Wir
empfehlen, den Einstellknopf etwa auf die
Mitte zwischen den Positionen Min. und Max.
einzustellen, die Temperatur zu überprüfen
und die Einstellung anzupassen, bis die
11
D Gebrauchsanweisung
gewünschte Innentemperatur erreicht ist. Zur
Position Max. hin erreichen Sie eine stärkere
Kühlleistung. Einige Bereiche Ihres
Kühlgerätes kühlen sich geringfügig stärker
oder schwächer ab (wie das Gemüsefach und
der oberste Bereich des Innenraums). Dies ist
völlig normal.
Zum Lagern von Lebensmitteln sollte die
Innentemperatur des Gefrierfaches -18 °C
betragen. Sie können noch tiefere
Temperaturen erreichen, indem Sie den
Einstellknopf zur Position Max. hin drehen.
Wir empfehlen, die Temperatur mit einem
genauen Thermometer zu überprüfen so
können Sie sicher sein, dass in den Ablagen
die gewünschte Temperatur herrscht.
Denken Sie daran, das Thermometer sofort
abzulesen, da die angezeigte Temperatur
sehr schnell ansteigt, sobald Sie das
Thermometer aus dem Kühlgerät nehmen.
Bitte vergessen Sie nicht, dass bei jedem
Öffnen der Tür kalte Luft aus dem Inneren
entweicht und dadurch die Temperatur im
Gerät ansteigt. Lassen Sie die Tür daher nie
offen stehen und schließen Sie sie sofort
wieder, nachdem Sie Lebensmittel
hineingestellt oder herausgenommen haben.
Falls sich Eis im Kühlfach bilden sollte,
reduzieren Sie die Temperatureinstellung auf
Min.; dabei vergewissern Sie sich, dass die
Kühlfachtemperatur nicht über 5 °C ansteigt.
Sobald das Eis verschwunden ist, können Sie
die Einstellung bei Bedarf wieder erhöhen.
Bevor der Inbetriebnahme
Bevor der Innbetriebnahme prüfen Sie ob :
3. Die Stellfüßen vorne ausgeglichen wurden.
4. Der Innenraum gereinigt wurde und die
Luft frei zirkulieren kann
5. Der Innenraum sauber ist ( gem. den
Empfehlungen im Kap. ,,Reinigung “)
Der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
12
Achtung :
1. Immer wenn das Gerät einschaltet,
werden Sie ein Summen hören, das von dem
Kompressor des Kühlschranks erzeugt wird
Geräusche werden auch vom Kühlmittel der
Kühl-Gefrier-Kombination erzeugt. Diese sind
normale Betriebsgeräusche.
2. Die leicht gewölbte Form des
Kühlschranks, fabrikationsbedingt, ist kein
Defekt.
7. Wir empfehlen, den Einstellknopf in die
mittlere Position zu drehen und die
Temperatur zu beobachten, um
sicherzustellen, dass das Gerät die
eingestellte Temperatur hält (schauen Sie
sich hierzu den Abschnitt Temperaturkontrolle
und -einstellung an).
8. Sie können Lebensmittel in das Gerät
einräumen, wenn eine geeignete
Kühltemperatur erreicht ist. Prüfen Sie die
Temperatur im Kühlabteil mit einem
Thermometer.
Lagern von tiefgefrorenen
Lebensmitteln
Im Gefrierschrank sind im Handel erhältliche
tiefgefrorene Produkte für einen langen
Zeitraum aufzubewahren.
Sollte der Strom ausfallen, öffnen Sie die Tür
nicht. Falls die Unterbrechung nicht mehr als
16 Stunden dauert, werden die Lebensmittel
im Gefrierfach nicht beeinträchtigt.
Einmal aufgetaute oder angetaute Produkte
sollten sobald wie möglich verzehrt werden
und nicht wieder einfrieren, außer sie werden
zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet.
D Gebrauchsanweisung
Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
Einige Regeln sollten beachtet werden, um
Qualitätsverluste zu vermeiden und die
Erhaltung von Konsistenz, Geschmack,
Nährwert, Vitamineninhalt und Aussehen der
Tiefkühlkost zu garantieren:
Frieren Sie nie eine zu große Menge frische
Ware auf einmal ein, sonst kann die Ware
nicht schnell genug bis zum Kern
durchgefroren werden und so können, nach
dem Auftauen, Qualität- und
Geschmacksverluste auftreten.
Das Gefriervermögen des Gerätes nicht zu
überschreiten.
Möglichst schnell einfrieren!
Die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den
bereits im Fach befindlichen in Berührung zu
kommen .
Lassen Sie den Einstellknopf in der mittleren
Position, wenn Sie frische Lebensmittel
tiefkühlen.
Abtauen des Gerätes
Kühlabteil
Das Abtauen erfolgt vollautomatisch während
der Kompressor von dem Thermostat
unterbrochen wird. Keine Eingriffe sind
erforderlich.
Das Abtauwasser läüft durch den
Tauwasserablauf in die Auffangschale auf
dem Kompressor und verdunstet dort durch
die Wärme des Kompressors. (Abb. 6).
Das Auftreten von Wassertropfen auf der
inneren Rückwand des Kühlraums zeigt die
automatische Abtauphase an. Nach dem
Abtauen sind Reif- bzw. Eisschichtflecken auf
der Rückseite des Kühlschrankes nicht
unüblich. Verwenden Sie keine spitzen
Gegenstände wie Messer oder Gabeln, um
diese zu entfernen. Die Abflußöffnung
regelmäßig mit einem Reinigungsstäbchen
reinigen, damit das Tauwasser stetig und zügig
abfließen kann.
Halten Sie die Auffangrinne und die
Ablauföffnung sauber. Ist diese verstopft, dann
lassen sich die Verschmutzungen mit dem
gelieferten Werkstück beseitigen (Abb. 7).
Tiefkühlbereich
Das Abtauen erfolgt bei eisfreien Geräten
automatisch. Sie müssen nichts weiter dazu
tun. Das anfallende Wasser sammelt sich in
der Kompressorschale. Dort verdunstet das
Wasser durch die Kompressorwärme.
Verwenden Sie niemals Haartrockner,
elektrische Heizgeräte oder ähnliches zum
Beschleunigen des Abtauvorgangs.
Wischen Sie das Tauwasser, welches sich am
Boden des Tiefkühlbereichs ansammelt, mit
einem Schwamm auf. Trocknen Sie nach dem
Abtauen die Innenseiten (8 und 9) gut ab.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die
Steckdose, schalten Sie die Stromzufuhr
wieder ein.
Warnung!
Der Lüfter sorgt für die Zirkulation kalter Luft
innerhalb des Tiefkühlbereiches. Schieben
Sie niemals irgendwelche Gegenstände durch
die Schutzabdeckung. Lassen Sie nicht zu,
dass Kinder mit dem Lüfter spielen.
Lagern Sie niemals Behälter mit
entflammbaren Treibgasen (z. B.
Sahnespender, Spraydosen, usw.) oder
explosiven Stoffen.
Decken Sie niemals Ablagen mit Folien oder
ähnlichen Materialien ab; dies behindert die
Luftzirkulation.
Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
oder den Bedienelementen zu spielen.
Verhindern Sie ein Blockieren des
Gefrierbereichlüfters und seiner Abdeckung,
damit Ihr Gerät stets optimal arbeiten kann.
(Abildung 10)
Warnung!
Ihr Gerät ist mit einem Rundlüfter
ausgestattet, der für die gute Kühlleistung des
Gerätes sehr wichtig ist. Achten Sie darauf,
dass der Lüfter nicht blockiert wird und
dadurch anhält; dies kann zum Beispiel
geschehen, wenn Lebensmittel dagegen
stoßen. Ein blockierter Lüfter kann zum
Ansteigen der Innentemperatur und zum
Auftauen führen.
Wechseln des türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen
Schritte entsprechend der Numerierung (Abb. 11).
13
D Gebrauchsanweisung
Wechsel der Glühlampe
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks
sollte ausschließlich vom autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind
für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die
beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es
den Benutzer zu ermöglichen die Plazierung
der Lebensmittel in den Kühlschrank /
Eiskühltruhe sicher und bequem
vorzunehmen.
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
müssen extremen physikalischen
Bedingungen, wie z. B. Temperaturen von -
20°C, standhalten.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das
Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten
und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder
scharfe Gegenstände noch Scheuermittel,
Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel
oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts
mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn
dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in
einer Lösung aus einem Teelöffel
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures
Natron) und einem halben Liter Wasser, und
wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, dann schalten Sie es
ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel
heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die
Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts
(d.h. die Türaußenseite und die seitlichen
Außenwände) empfehlen wir die Verwendung
eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur).
Auf diese Weise wird die hochwertige
Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator
hinter dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro
Jahr mit einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung
regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie
darauf, daß sich keine Reste von
Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10.Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des
Milchproduktefachs und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm
anheben und dann an der Seite abziehen, an
der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst
den gesamten Inhalt der Ablage entfernen
und dann einfach vom Boden her nach oben
drücken.
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale
an der Rückseite des Geräts, die zum
Sammeln von Tauwasser dient, immer sauber
bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen
ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt
vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so d die Schale freiliegt.
Die Schale abnehmen.
Die Schale reinigen und trockenreiben.
•Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten
regelmäßig mittels ein Eisschabers aus
Plastik entfernt werden. Massive
Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung
Ihres Geräts.
14
D Gebrauchsanweisung
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Melonen können allerdings für kurze Zeit
gekühlt werden, solange sie eingewickelt
werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf
andere Lebensmittel überträgt.
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die
Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange
im Gerät gelagert wurden.
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Lebensmittel zusammen in einen Behälter
tun. - Beides sollte getrennt verpackt und
gelagert werden.
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel
tropfen lassen.
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen
lassen. - Hierdurch wird der Betrieb des
Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt
sich.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
scharfe Gegenstände verwenden, wie etwa
ein Messer oder eine Gabel.
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Besser zuerst abkühlen lassen.
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das
Gefrierabteil stellen. - Diese können
zerplatzen.
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
das maximale Gefriervermögen
überschreiten.
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
unmittelbar nach dem Herausnehmen aus
dem Gefrierabteil geben. - Die sehr niedrige
Temperatur kann zu ‘kalten Verbrennungen’
an den Lippen führen.
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke
einfrieren.
Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
aufbewahren. - Statt dessen innerhalb von
24 Stunden verzehren oder kochen und
wiedereinfrieren.
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Gefrierabteil herausnehmen.
15
Was Sie tun sollten und was auf
keinen fall-einige Hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
als gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen Schmutz
abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann in
einen Beutel aus Polyethylen wickeln, und die Luft
soweit als glich herausdcken. Käse
schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor
dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu fest
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln,
um ein Austrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in
Polyethylenbeutel wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln
oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch bleibt.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben „Mindestens
haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der jeweiligen
Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische
Lebensmittel bester Qualität verwenden und
diese vorher gründlich säubern.
Richtig:Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch
durchfrieren.
Richtig:Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
einwandfreiem Polyethylen packen und darauf
achten, daß die Luft vollständig herausgedckt
wurde.
Richtig:Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als möglich
in das Gefrierabteil legen.
Richtig:Tiefkühlware zum Auftauen ins
Kühlabteil legen.
D Gebrauchsanweisung
16
Energieverbrauch
Das maximale TK-Stauvolumen wird ohne
mittlere und obere Schublade im Tiefkühlfach
erreicht. Der Energieverbrauch Ihres Gerätes
wurde bei komplett gefülltem Tiefkühlfach
ohne mittlere und obere Schublade ermittelt.
Praktische Tipps zum Energiesparen
1. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät an einer
gut belüfteten Stelle und nicht in der Nähe von
Wärmequellen (Herd, Heizung, usw.)
aufgestellt wird. Achten Sie gleichzeitig
darauf, dass das Gerät nicht im prallen
Sonnenlicht steht.
2. Sorgen Sie dafür, dass gekühlte oder
gefrorene Speisen so schnell wie möglich in
das Gerät gegeben werden; dies gilt natürlich
insbesondere im Sommer. Wir empfehlen,
Kühltaschen zum Transport von
Lebensmitteln zu verwenden.
3. Geben Sie Speisen zum Auftauen in den
Kühlbereich. Vergessen Sie nicht, die Speisen
in einen Behälter zu geben, damit kein
Tauwasser in den Kühlbereich ausläuft.
Beginnen Sie mindestens 24 Stunden im
Voraus mit dem Auftauen.
4. Versuchen Sie, die Tür so selten wie
möglich zu öffnen.
5. Öffnen Sie die Tür des Gerätes nicht
unnötig, achten Sie darauf, dass die Tür
anschließend wieder richtig geschlossen wird.
Hinweise zu Geräuschen und
Vibrationen, die im Betrieb auftreten
können
1. Das Betriebsgeräusch kann im
laufenden Betrieb zunehmen.
- Um die vorgegebenen Temperaturen zu
halten, springt der Kompressor des Gerätes
von Zeit zu Zeit an. Das Betriebsgeräusch
kann bei laufendem Kompressor zunehmen,
beim Anhalten des Kompressors kann ein
Klicken zu hören sein.
- Die Leistung des Gerätes kann sich je nach
Temperatureinstellung und unmittelbarer
Umgebung ändern. Dies muss als normal
betrachtet werden.
2. Geräusche wie fließende Flüssigkeiten
oder Spritzer
- Diese Geräusche werden durch den
Durchfluss des Kühlmittels im Gerät
verursacht; dies ist in Anbetracht der
Funktionsweise des Gerätes völlig normal.
3. Wind-ähnliche Geräusche.
- Diese Geräusche entstehen durch die Lüfter
Ihres Gerätes. Die Lüfter tragen wesentlich
zur effektiven Kühlung des Gerätes bei.
Dieses Geräusch ist völlig normal und weist
nicht auf einen Defekt hin.
4. Sonstige Vibrationen und Geräusche.
- Geräusche und Vibrationen können je nach
Typ und Neigung des Untergrundes, auf
dem das Gerät aufgestellt wurde, stärker
oder schwächer ausfallen. Achten Sie
darauf, dass der Boden möglichst eben ist
und das Gewicht des Gerätes mühelos
tragen kann.
- Weitere Geräusche und Vibrationen können
durch auf dem Gerät abgestellte
Gegenstände verursacht werden. Nehmen
Sie solche Gegenstände vom Gerät
herunter.
- Im Gerät gelagerte Flaschen oder andere
Behälter berühren einander. Ordnen Sie
Flaschen und Behälter so an, dass sich
diese nicht berühren können.
D Gebrauchsanweisung
17
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
der Netzstecker richtig in der Steckdose
steckt, und daß der Strom angeschaltet ist
(zum Prüfen der Stromversorgung können
Sie ein anderes Gerät an die Steckdose
anschließen);
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder
der Hauptschalter auf Aus steht;
ob der Temperaturwahlschalter richtig
eingestellt wurde;
(falls der angegossene Stecker ersetzt
wurde) ob der neu angebrachter Stecker
richtig verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung
immer noch nicht funktionieren, dann setzen
Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr
fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler
gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät
daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
Вітаємо вас із придбанням високоякісного товару
BEKO , призначеного вірно служити вам довгі роки.
Безпека передусім!
Не під’єднуйте прилад до електромережі, не знявши
упаковку та захисні транспортні кріплення.
Перед вмиканням залиште прилад щонайменше на
4 години для осадження мастила компресора після
транспортування в горизонтальному положенні.
Якщо ви утилізуєте старий холодильник із замком на
дверцятах, упевніться в тому, що замок знаходиться у
безпечному положенні, щоб унеможливити зачинення
дітей усередині.
Прилад слід використовувати тільки за прямим
призначенням.
Не спалюйте прилад під час його утилізації. В
ізоляції приладу використовуються легкозаймисті
речовини, що не містять фреону. За інформацією
щодо утилізації та існуючих для цього пунктів радимо
звернутися до органів місцевої влади.
Не рекомендуємо використовувати прилад у
неопалюваному, холодному приміщенні. (наприклад,
гаражі, складі, флігелі, сараї, надвірній будівлі тощо).
Для забезпечення найвищої ефективності та
безперебійної роботи приладу дуже важливо уважно
прочитати ці інструкції. Невиконання цих інструкцій
може зробити недійсним ваше право на безкоштовне
обслуговування під час гарантійного періоду.
Збережіть ці інструкції в надійному місці для зручного
використання у довідкових цілях.
УKP Інструкція з експлуатації
18
Цей електроприлад не призначений для використання особами зі зниженими фізичними,
сенсорними або розумовими можливостями чи з браком досвіду і знань, якщо вони не
перебувають під наглядом або не пройшли інструктаж щодо користування приладом від
відповідальної за їхню безпеку особи.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Порядок підключення до
електромережі
Перш ніж вставляти штепсель у стінну
розетку, перевірте, чи відповідає
інформація про напругу та частоту, вказана
на паспортній табличці всередині приладу,
параметрам електромережі.
Рекомендуємо підключати цей прилад до
електромережі через належним чином
обладнану розетку з плавким
запобіжником, розміщену в легко
доступному місці.
Попередження! Цей електроприлад
повинен бути заземлений.
Ремонт електроприладів повинен
здійснюватися тільки кваліфікованими
спеціалістами. Неправильний ремонт,
здійснений некваліфікованою особою,
створює ризик небажаних наслідків для
користувача приладу.
УВАГА!
Цей прилад працює з холодоагентом
R600a, який є екологічно чистим, але
займистим газом. Під час транспортування
та встановлення приладу слід діяти
обережно, щоб не пошкодити систему
охолодження. У разі пошкодження системи
охолодження й витоку газу з системи
тримайте холодильник на відстані від
джерел відкритого полум’я, а також
протягом певного часу провітрюйте
приміщення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ - Не застосовуйте
механічних пристроїв або інших засобів
для прискорення розмороження, крім
рекомендованих виробником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ - Не пошкоджуйте
холодильний контур.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ - Не використовуйте
електричні прилади всередині харчових
відділень холодильника крім приладів, які
рекомендовано виробником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ – У разі пошкодження
кабелю живлення з міркувань безпеки його
заміну має здійснювати виробник,
представник сервісного центру або інший
фахівець відповідної кваліфікації.
Інструкції з транспортування
1. Транспортувати прилад слід тільки у
вертикальному положенні. Не допускається
пошкодження упаковки під час
перевезення.
2. Якщо під час перевезення холодильник
знаходився у горизонтальному положенні,
не слід користуватися ним щонайменше 4
години, щоб дати можливість системі
відстоятися.
3. Невиконання вищенаведених інструкцій
може призвести до пошкодження приладу,
за що виробник не несе відповідальності.
4. Прилад має бути захищений від дощу,
вологи та інших атмосферних впливів.
Важливо!
• Слід бути обережним під час
чищення/обслуговування приладу і не
торкатися трубок охолоджувача на задній
поверхні холодильника, оскільки це може
спричинити травмування пальців та рук.
• Не намагайтеся сісти або стати на
холодильник, оскільки він не призначений
для цього. Ви можете зазнати травми або
пошкодити прилад.
• Переконайтеся в тому, щоб під час
переміщення приладу або після цього
кабель живлення не опинився під
холодильником, оскільки це може
пошкодити кабель.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом
або псувати елементи управління.
19
УKP Інструкція з експлуатації
20
Інструкції щодо встановлення
1. Не дозволяється залишати прилад в
приміщенні, у якому температура може
опускатися (вночі або, особливо, взимку)
нижче -15 °C.
2. Не розміщуйте холодильник поруч із
плитами чи радіаторами, а також під
прямим сонячним промінням, оскільки це
може призвести до його роботи з
надмірним навантаженням. Якщо він
встановлюється біля джерела тепла або
морозильника, дотримуйтеся таких
мінімальних відстаней від них:
Від кухонних плит - 30 мм
Від радіаторів - 300 мм
Від морозильників - 25 мм
3. Забезпечте достатньо вільного простору
навколо приладу для вільної циркуляції
повітря (поз. 2).
• Для циркуляції повітря встановіть розпірки
на задній стінці холодильника, щоб
забезпечити наявність відстані між
приладом і стіною приміщення (поз. 3).
4. Холодильник слід встановлювати на
рівній поверхні. Двома передніми ніжками
можна відрегулювати положення приладу.
Щоб встановити прилад вертикально,
відрегулюйте дві передні ніжки, обертаючи
їх у напрямку годинникової стрілки або
проти неї, доки не буде досягнуто міцного
контакту з підлогою. Правильне
регулювання ніжок запобігає надмірній
вібрації та шуму (поз . 4).
5. Для підготовки холодильника до роботи
див. розділ «Чищення та догляд».
Короткий опис приладу
(поз. 1)
1 - Ручка налаштування і внутрішнє
освітлення
2 - Полиці шафи, що регулюються
3 - Держатель пляшок
4 - Водозбірник
5 - Кришка відділення для фруктів і овочів
6 - Відділення для фруктів та овочів
7 - Відділення для швидкого
заморожування
8 - Кронштейн лотка для кубиків льоду та
лоток
9 - Відділення для зберігання заморожених
продуктів
10 - Ніжки, що регулюються
11 - Лоток для яиц
12 - Полиця для пляшок
13 - Вентилятор морозильного відділення
Таймер призначений для увімкнення
автоматичного розморожування. Через
певний час він вмикає обігрівачі, котрі
розморожують холодильник.
Вентилятор забезпечує циркуляцію повітря
у відділенні. Він під’єднаний паралельно з
двигуном-компресором. Коли двигун-
компресор вимикається, вентилятор
вимикається також.
УKP Інструкція з експлуатації
УKP Інструкція з експлуатації
Рекомендації щодо розміщення
продуктів у холодильнику
Рекомендації щодо забезпечення
оптимального зберігання та гігієни:
1. Холодильне відділення призначене для
короткострокового зберігання свіжих
продуктів та напоїв.
2. Морозильне відділення має
клас і призначене для заморожування та
зберігання попередньо заморожених
продуктів.
Слід завжди дотримуватися вказаних на
упаковці рекомендацій щодо
зберігання продуктів.
3. Молочні продукти слід зберігати у
спеціально призначеному для цього
відділенні у дверцятах.
4. Приготовані продукти слід зберігати у
герметичних контейнерах.
5. Свіжі продукти в обгортці можуть
зберігатися на полиці. Свіжі фрукти та овочі
слід вимити й зберігати у призначених для
цього відділеннях.
6. Пляшки можуть зберігатися у відділенні
на дверцятах.
7. Для зберігання сирого м’яса загорніть
його у поліетиленові пакети і покладіть на
нижню полицю. Не допускайте контакту
м’яса з приготованими продуктами, щоб
уникнути забруднення. З міркувань безпеки
зберігайте сире м’ясо не більше двох-трьох
днів.
8. Для забезпечення максимальної
ефективності та вільної циркуляції
холодного повітря знімні полиці не слід
покривати папером або іншим матеріалом.
9. Не зберігайте рослинну олію на
полицях дверцят. Зберігайте їжу
упакованою, загорнутою або накритою.
Гаряча їжа та напої мають охолонути перед
тим, як потраплять до холодильника.
Залишки консервованої їжі не можна
зберігати у консервних банках.
10. Газовані напої не слід заморожувати, а
такі продукти, як ароматизовані льодяні
кубики, не можна їсти занадто холодними.
11. Деякі фрукти та овочі псуються, якщо
зберігати їх при температурі близько 0°C.
Тому слід загорнути в поліетиленові пакети
ананаси, дині, огірки, помідори та аналогічні
продукти.
12. Міцні алкогольні напої слід зберігати у
вертикальному положенні, в щільно
закритому посуді. Ніколи не зберігайте в
холодильнику контейнери, які вміщують
легкозаймистий стиснений газ (наприклад,
вершки в аерозольній упаковці, аерозольні
балончики тощо), чи вибухові речовини.
Вони є вибухонебезпечними.
Контроль і регулювання
температури
Робоча температура встановлюється ручкою
налаштування (поз. 5), що розташована на
стелі холодильного відділення.
Налаштування може бути виконане у
діапазоні: min, 1 . 6 max, де „maxвідповідає
найнижчій температурі.
Коли прилад вмикається уперше, ручка
налаштування має бути встановлена в таке
положення, щоб через 24 години середня
температура у холодильному відділенні
була не вища за +5°C. Ми рекомендуємо
установити ручку налаштування посередині
між положеннями „min” та „max” і
відслідковувати температуру, щоб отримати
необхідну температуру у холодильному
відділенні. Тобто, повертаючи ручку ближче
до „max”, ви знижуєте температуру, а
повертаючи у зворотному напрямку –
підвищуєте.
21
Деякі місця в холодильнику можуть бути
холоднішими або теплішими (наприклад,
відділення для зелені та верхня частина
шафи), що є цілком нормальним явищем.
Нормальна температура зберігання в
морозильному відділенні повинна складати
-18°C. Більш низькі температури можна
отримати, повертаючи ручку налаштування
в бік положення „max”.
Для точного регулювання температури у
відділеннях холодильника радимо
користуватися термометром.
Не забувайте про необхідність зчитувати
температуру не гаючись, оскільки поза
холодильником термометр швидко
нагрівається.
Пам’ятайте, що кожного разу, як
відчиняються дверцята, холодне повітря
виходить з холодильника, і внутрішня
температура холодильника підвищується.
Тому ніколи не залишайте дверцята
відчиненими і негайно зачиняйте їх, щойно
продукти будуть покладені або вийняті з
холодильника.
Якщо у холодильному відділенні утворився
льод, установіть ручку налаштування у
положення „min”, слідкуючи за тим, щоб
температура в холодильному відділенні не
піднімалася вище за +5°C. Як тільки лід
зникне і прилад зможе виконувати
автоматичне розморожування у
звичайному режимі, ви, за необхідності,
можете змінити положення ручки
налаштування у бік нижчої температури.
Перед експлуатацією
Завершальна перевірка
Перш ніж розпочати експлуатацію
холодильника, перевірте, чи виконані такі
умови:
1. Ніжки відрегульовано, і холодильник
повністю вирівняно.
2. Усередині сухо, нічого не заважає вільній
циркуляції повітря позаду приладу.
3. Усередині чисто, як рекомендовано у
розділі „Чищення та догляд”.
4. Вилка кабелю живлення вставлена до
стінної розетки, електрострум увімкнено.
При відчиненні дверцят вмикається
внутрішнє освітлення.
Також зверніть увагу на таке:
5. Ви почуєте шум, оскільки компресор почне
працювати. Рідина й гази, герметично
ізольовані в системі охолодження, також
можуть створювати певний шум, незалежно
від того, працює компресор чи ні. Це цілком
нормально.
6. Слабка нерівність поверхні шафи,
спричинена процесом виробництва, є
цілком нормальною; це не є дефектом.
7. Рекомендуємо встановити ручку
налаштування у середнє положення і
спостерігати за температурою для
забезпечення потрібних температур
зберігання (див. розділ „Контроль і
регулювання температури”).
8. Не завантажуйте холодильник відразу
після вмикання. Дочекайтеся досягнення
потрібної температури зберігання.
Рекомендуємо перевіряти температуру за
допомогою точного термометра (див.
розділ „Контроль і регулювання
температури”).
Зберігання заморожених продуктів
Морозильне відділення призначене для
довгострокового зберігання продуктів,
придбаних у замороженому вигляді, а
також для заморожування та зберігання
свіжих продуктів.
Якщо сталося відключення електроенергії,
не відчиняйте дверцята. Відключення
електроенергії на 18 годин і менше не
впливатиме на заморожені продукти. Якщо
відключення триває довше, продукти слід
перевірити і негайно вжити в їжу або
приготувати і знову заморозити.
Заморожування свіжих продуктів
Для досягнення найкращих результатів
дотримуйтеся наведених нижче вказівок.
Не заморожуйте забагато продуктів за один
раз. Якість продуктів підтримується
найкращим чином, якщо вони
якнайшвидше промерзають.
Не перевищуйте добової норми
заморожування холодильника.
22
УKP Інструкція з експлуатації
23
Розміщення теплих продуктів у
морозильнику примусить холодильний
агрегат працювати безперервно, доки вони
не заморозяться повністю. Це може
призвести до тимчасового
переохолодження холодильного
відділення.
Під час заморожування свіжих продуктів
тримайте ручку налаштування в
середньому положенні. Продукти у
невеликій кількості (до 0,5 кг) можна
заморожувати, не регулюючи ручку
термостата.
Зверніть особливу увагу на те, що не
можна змішувати вже заморожені та свіжі
продукти.
Приготування кубиків льоду
Залийте лоток для кубиків на 3/4 водою і
поставте в морозильник. Вивільняйте лід із
заморожених лотків за допомогою ручки
ложки або аналогічним приладдям; ніколи
не користуйтеся гострими предметами,
наприклад, ножами чи виделками.
Розморожування
A) Холодильне відділення
Холодильне відділення розморожується
автоматично. Тала вода проходить через
дренажну трубку до збірного контейнера на
задній стінці приладу (поз. 6).
Під час розморожування можуть
утворюватися краплі води на задній
поверхні холодильника, де розміщений
випарник. Деякі краплі можуть залишитися
на внутрішній обшивці та знову замерзнути
після завершення розморожування. Не
застосовуйте для видалення замерзлих
крапель гострі предмети на зразок ножів
або виделок.
Якщо тала вода не стікає через дренажний
канал, перевірте, чи не заблокована
дренажна трубка частками продуктів.
Дренажну трубку можна прочистити за
допомогою засобу для чистки труб або
іншого приладдя.
Забезпечте, щоб кінець трубки завжди був
спрямований до збірного лотка на
компресорі, аби запобігти проливанню води
на електричне обладнання чи на підлогу
(поз. 7).
Б) Морозильне відділення
Розморожування типу NO FROST є повністю
автоматичним. Воно не потребує жодного
втручання з вашого боку. Вода збирається у
лотку на компресорі. Завдяки теплу від
компресора вода випаровується.
Не застосовуйте для видалення інію
гострих предметів на зразок ножів або
виделок.
Ніколи не застосовуйте фени, електричні
обігрівачі та інші подібні електроприлади для
розморожування.
Зберіть губкою талу воду, що накопичилася у
нижній частині морозильного відділення. Після
розморожування старанно витріть насухо
внутрішню частину (поз. 8 і 9). Вставте
штепсель у стінну розетку й увімкніть
живлення приладу.
Попередження!
Вентилятор всередині морозильного
відділення забезпечує циркуляцію холодного
повітря. Ні в якому разі не вставляйте в
решітку сторонні предмети. Не дозволяйте
дітям гратися з вентилятором морозильного
відділення.
Ніколи не зберігайте в холодильнику
контейнери, які вміщують легкозаймистий
стиснений газ (наприклад, вершки в
аерозольній упаковці, аерозольні балончики
тощо), чи вибухові речовини.
Не слід накривати полиці будь-якими
захисними матеріалами, які можуть
перешкоджати циркуляції повітря.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом або
псувати елементи управління.
Не затуляйте решітку вентилятора
морозильного відділення, щоб забезпечити
якнайкращу продуктивність роботи
холодильника. (поз. 10)
Попередження!
Ваш холодильник обладнано вентилятором
циркуляції повітря, необхідним для
нормальної роботи морозильного відділення.
Забезпечте, щоб вентилятор не було
заблоковано (зупинено) чи закрито
продуктами або упаковкою. Блокування
(зупинка) чи перешкоджання роботі
вентилятора може призвести до підвищення
температури морозильного відділення (до
розмерзання).
УKP Інструкція з експлуатації
Заміна лампочки внутрішнього
освітлення
Для заміни лампи освітлення холодильника
зверніться до авторизованого сервісного
центру.
Ламп(и) з цього пристрою не призначена(і)
для освітлення кімнати. Призначення цієї
лампи - полегшити розташування продуктів у
холодильнику / морозильнику безпечним та
зручним чином.
Лампи, що використовуються у цьому
пристрої, повинні витримувати важкі умови
експлуатації, такі як температура нижче
-20°C.
24
УKP Інструкція з експлуатації
Чищення та догляд
1. Рекомендуємо перед початком чищення
вимкнути електроприлад та витягнути
штепсель з розетки.
2. Не користуйтеся для чищення гострими
інструментами та абразивними речовинами,
побутовими засобами для чищення,
миючими засобами чи восковою політурою.
3. Промийте шафу холодильника ледь
теплою водою та витріть насухо.
4. Для мийки відділень усередині
холодильника користуйтеся ганчіркою,
змоченою у розчині, який складається з
чайної ложки питної соди на півлітра води,
потім витріть їх насухо.
5. Запобігайте потраплянню води до блоку
регулювання температури.
6. Якщо передбачається не використовувати
прилад протягом тривалого часу, вимкніть
його, звільніть від продуктів, проведіть
чищення та залиште двері прочиненими.
7. Рекомендуємо чистити металеві деталі
холодильника (тобто зовнішню панель
дверцят, бокові стінки) силіконовою
мастикою (для полірування автомашин), щоб
захистити високоякісне фарбоване покриття.
8. Пил, що збирається на конденсаторі на
задній стінці приладу, слід видаляти раз на
рік за допомогою пилососа.
9. Слід регулярно перевіряти ущільнення
дверцят для забезпечення їхньої чистоти й
відсутності шматочків їжі.
10. Ні в якому разі:
• Не чистіть холодильник невідповідними
матеріалами, наприклад, продуктами на
основі нафти.
• Не піддавайте його впливу підвищених
температур.
• Не чистіть і не протирайте абразивними
матеріалами.
Що слід і чого не слід робити
Слід: регулярно чистити й розморожувати
холодильник (див. „Розморожування”).
Слід: зберігати сире м’ясо та птицю під
приготованими й молочними продуктами.
Слід: видаляти непридатне листя на овочах і
витирати забруднення.
Слід: залишати салат-латук, капусту,
петрушку й кольорову капусту на стеблах.
Слід: загортати сир спочатку в
жиронепроникний папір, а потім у
поліетиленовий пакет, запобігаючи доступу
повітря. Найкраще виймати продукти з
холодильника за годину до споживання.
Слід: загортати сире м’ясо і птицю не туго у
поліетиленову обгортку або алюмінієву
фольгу. Це запобігає їхньому висиханню.
Слід: загортати рибу й тельбухи в
поліетиленові пакети.
Слід: загортати продукти із сильним запахом
або ті, що можуть висохнути, в
поліетиленові пакети, алюмінієву фольгу
або класти до герметичних контейнерів.
Слід: добре загортати хліб, щоб він
зберігався свіжим.
Слід: перед вживанням охолоджувати білі
вина, пиво, лагерне пиво та мінеральну
воду.
Слід: час від часу перевіряти вміст
морозильного відділення.
Слід: зберігати продукти протягом якомога
меншого часу і дотримуватися вказаних на
етикетках дат „придатності до
використання” та термінів „вжити до…”.
Слід: зберігати продукти, що продаються
замороженими, відповідно до інструкцій на
упаковках.
Слід: завжди вибирати високоякісні свіжі
продукти й ретельно мити їх перед
заморожуванням.
Слід: розділити свіжі продукти на невеликі
порції для забезпечення швидкого
заморожування.
Слід: загорнути всі продукти в алюмінієву
фольгу або якісні поліетиленові пакети для
морозильного відділення і переконатися в
тому, що вони не пропускають повітря.
Слід: негайно загорнути продукти, придбані
замороженими, і якомога швидше покласти
їх до морозильного відділення.
Слід: розморожувати продукти тільки в
холодильному відділенні.
25
УKP Інструкція з експлуатації
11. Зняття кришки відділення для молочних
продуктів і лотка у дверцятах:
• Для зняття кришки відділення для
молочних продуктів спочатку трохи
підніміть кришку та зніміть збоку, коли у
кришці з’явиться отвір.
• Для зняття лотка дверцят звільніть його
від продуктів і просто підштовхніть знизу
догори.
12. Забезпечте постійну чистоту
спеціального пластмасового контейнера
позаду приладу для збору талої води.
Якщо ви хочете зняти контейнер для миття,
дотримуйтесь таких інструкцій:
• Вимкніть електроживлення та витягніть
штепсель кабелю живлення.
• Обережно відгвинтіть болт на компресорі
за допомогою плоскогубців, щоб можна
було зняти контейнер.
• Підніміть його.
• Промийте і протріть насухо.
• Установіть контейнер на місце, діючи у
зворотному порядку.
13. Щоб витягнути висувний ящик, витягніть
його наскільки можливо, нахиліть догори й
витягніть повністю.
Перенавішування дверцят
Дійте у порядку пронумерованих операцій
(поз. 11).
Не слід: зберігати банани в холодильному
відділенні.
Не слід: зберігати дині в холодильнику.
Можете охолодити їх протягом
нетривалого часу в загорнутому вигляді,
щоб вони не надавали запаху іншим
продуктам.
Не слід: накривати полиці будь-якими
захисними матеріалами, які можуть
перешкоджати циркуляції повітря.
Не слід: зберігати в холодильнику отруйні
або будь-які небезпечні речовини. Він
призначений для зберігання тільки їстівних
продуктів.
Не слід: вживати їжу, яка надмірно довго
зберігалася в холодильнику.
Не слід: зберігати разом в одному
контейнері приготовані та свіжі продукти.
Їх слід загорнути і зберігати окремо.
Не слід: дозволяти краплям від
розморожених продуктів або соку від їжі
стікати на інші продукти.
Не слід: тривалий час залишати дверцята
відчиненими, оскільки це спричинить
неекономну роботу холодильника і
сприятиме надмірному льодоутворенню.
Не слід: використовувати для виймання
кубиків льоду гострі предмети на зразок
ножів або виделок.
Не слід: класти гарячі продукти до
холодильника. Спочатку дайте їм
охолонути.
Не слід: класти до морозильного відділення
пляшки з рідиною або герметично закриті
банки з газованими напоями, оскільки вони
можуть розірватися.
Не слід: перевищувати максимальне
завантаження для заморожування під час
заморожування свіжих продуктів.
Не слід: давати дітям морозиво та воду
щойно з холодильника. Низька
температура може викликати морозні опіки
губ.
Не слід: заморожувати газовані напої.
Не слід: намагатися продовжувати зберігати
замороженими продукти, які відтанули. Їх
слід вжити в їжу протягом 24 годин або
приготувати й заморозити.
Не слід: виймати продукти з морозильного
відділення мокрими руками.
УKP Інструкція з експлуатації
26
Вібрація й шум, які можуть
виникати під час роботи приладу
1. У процесі роботи холодильника рівень
шуму може підвищуватися.
- Для підтримання температури у
відділеннях на заданому рівні періодично
вмикається компресор приладу. У момент
запуску компресора шум підсилюється, а
при вимиканні компресора чутно клацання.
- Робочі характеристики приладу можуть
змінюватися залежно від змін температури
навколишнього середовища. Це нормальне
явище.
2. Шум, схожий на звук рідини, що ллється
чи розбризкується.
- Причиною таких шумів є циркуляція
холодоагенту в системі охолодження, що
відповідає принципам роботи приладу.
3. Шум, схожий на шум вітру.
- Цей шум виникає під час роботи
вентиляторів, якими обладнаний прилад.
Вони використовуються для підвищення
ефективності охолодження відділень. Це
звичайний шум, який не є ознакою
несправності.
4. Інші вібрації й шуми.
- Рівень шуму й вібрації залежить від типу
й якості підлоги, на якій встановлено
прилад. Підлога має бути досить рівною і
витримувати вагу приладу.
- Джерелом шуму можуть бути предмети,
які лежать на приладі. Такі предмети слід
прибрати з приладу.
- Шум може виникати тоді, коли стикаються
розташовані поруч пляшки або інший
посуд. У таких випадках слід трохи
розсунути пляшки або посуд.
УKP Інструкція з експлуатації
27
Енергоспоживання
Щоб у максимальній мірі використовувати
простір морозильної камери для зберігання
продуктів, слід вийняти з неї центральний
висувний контейнер і кришку верхньої
полиці. Дані про енергоспоживання
холодильника наведені для умов, коли
центральний висувний контейнер і кришка
верхньої полиці вийняті, й морозильна
камера повністю завантажена.
Практичні рекомендації щодо зниження
споживання електроенергії
1. Побутові електроприлади слід
встановлювати у добре провітрюваних
місцях подалі від джерел тепла, таких як
кухонні плити, радіатори опалення й т.п.
Крім того, слід уникати місць, куди
потрапляє пряме сонячне проміння.
2. Придбані охолоджені чи заморожені
продукти слід одразу класти відповідно у
холодильне або морозильне відділення,
особливо, у літню пору. Для доставки
продуктів з магазину додому
рекомендується використовувати
термосумки.
3. Продукти, вийняті з морозильної камери,
рекомендується поміщати для
розморожування у холодильне відділення.
Щоб не допустити забруднення
холодильного відділення, заморожені
продукти слід вкладати у посуд, куди під
час відтавання буде стікати вода.
Розморожування продуктів рекомендується
починати, принаймні, за добу до вживання.
4. Рекомендується відкривати дверцята
якомога рідше.
5. Не залишайте дверцята приладу
відкритими без потреби й стежте за тим,
щоб вони завжди були щільно закриті.
Усунення несправностей
Якщо холодильник не працює після
увімкнення, перевірте таке:
Можливо, вилка неправильно вставлена в
розетку або відсутнє електроживлення
(для перевірки наявності напруги в
розетці під’єднайте до неї інший прилад).
• Можливо, перегорів запобіжник, або
спрацював автоматичний вимикач, або
вимкнутий головний вимикач.
• Можливо, неправильно встановлений
регулятор температури.
• Можливо неправильно приєднана нова
вилка, встановлена на заміну
запресованої вилки.
Якщо після вищевказаних перевірок
холодильник все-таки не працює,
зверніться до дилера, в якого ви придбали
електроприлад.
Рекомендуємо здійснити вказані перевірки,
оскільки в разі відсутності виявлених
несправностей доведеться оплатити
витрати.
28
Символ на виробі чи упаковці вказує, що цей прилад не слід утилізувати з побутовими
відходами. Натомість його слід здати на відповідний пункт збору для утилізації електричного
та електронного обладнання. Забезпечуючи належну утилізацію цього приладу, ви
сприятимете запобіганню потенційним негативним наслідкам для довкілля та здоров'я
людей, які можуть бути спричинені неправильним ставленням до утилізації цього виробу. За
більш докладною інформацією щодо утилізації цього виробу зверніться до місцевої
адміністрації, служби утилізації побутових відходів або до магазину, в якому ви придбали
прилад.
УKP Інструкція з експлуатації
Виробник: ‘S.C. Arctic S.A.’,
Gaesti, str.13 Desembrer №210,
Romania (Румунія)
Офіційний представник на території
України: ПП Коннект м.Хмельницький,
вул Чорновола 23
Дата виробництва міститься в серійнному
номері продукту, що вказаний на
етикетці, розташованій на продукті, а
саме, перші дві цифри серійного номера
позначають рік виробництва, а останні дві
- місяць. Наприклад, «10-100001-05»
означає, що продукт виготовлений в
травні 2010 року.
Термін служби 10 рокiв
Інформацію про сертифікацію продукту
Ви можете уточнити, зателефонувавши
на гарячу лінію 0-800-500-4-3-2.
4578336603/AB
EN, D, УKP
4578336603/AB
EN, D, УKP
8

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO RCHA300K20S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO RCHA300K20S in de taal/talen: Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1,19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info