760358
57
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/88
Pagina verder
HS210530N
FR-D-ES-NL-IT-DA-SV-FI-NO-PT-HU-HR-SL
Congélateur Bahut
Notice d'utilisation
Horizontale Gefrieranlage
Gebrauchsanweisung
Congelador de Arcón
Instrucciones para el uso
Diepvrieskist
Gebruiksaanwijzing
Congelatore a Bancone
Istruzioni per l'uso
Kummefryser
Brugsvejledning
Frys
Instruktionsmanual
Arkkupakastin
Käyttöohjekirja
Fryseboks
Bruksanvisning
Congelador Horizontal
Instruções de utilização
Hűtőláda
Használati útmutató
Škrinja za Zamrzavanje
Upute za uporabu
Zamrzovalna Skrinja
Navodila za uporabo
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement
écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le
fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui
sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar).
Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation für das Gerät (Kompressor)darf nicht beeinträchtigt sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess
zu beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn,
sie sind vom Hersteller empfohlen.
ADVERTENCIA
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente
respetuoso con el medio ambiente, el R 600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las
pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico.
Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por
el fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera
haber recomendado el fabricante.
WAARSCHUWING!
U dient de volgende regels in acht te nemen om de normale werking van uw koelkast, die de volledig
milieuvriendelijke koelvloeistof R600a gebruikt, te verzekeren:
De vrije luchtcirculatie rond het toestel niet belemmeren.
Geen andere mechanische toestellen gebruiken om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Het koelcircuit niet kapot maken.
Geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren gebruiken dan de toestellen die
eventueel door de fabrikant worden aangeraden.
ATTENZIONE!
Per garantire un normale funzionamento del frigorifero, che utilizza un refrigerante completamente rispettoso
dell’ambiente R600a (infiammabile solo in particolari condizioni) è necessario osservare le seguenti istruzioni:
Non ostacolate la circolazione dell’aria attorno al frigorifero.
Non utilizzate attrezzi meccanici per accelerare il processo di sbrinamento che non siano quelli raccomandati
dal costruttore.
Non danneggiate il circuito refrigerante.
Non utilizzate apparecchi elettrici all’interno dello scomparto di conservazione dei cibi diversi da quelli
raccomandati dal costruttore.
ADVARSEL!
For at sikre køleapparatets normale funktion, som i øvrigt bruger den miljøvenlige kølervæske R600a (kun
brandbar under visse omstændigheder), skal følgende forholdsregler følges:
Bloker ikke den fri luftcirkulation omkring apparatet.
Brug ikke andet mekanisk udstyr, end det der er anbefalet af fabrikanten for at accelerere afisningsprocessen.
Ødelæg ikke kølekredsløbet.
Brug ikke elektriske apparater inde i skabets opbevaringsafsnit, med mindre de er af en type, der er anbefalet
af fabrikanten.
VARNING!
För att försäkra dig om en normal drift av din kylningsenhet, som använder ett miljövänligt kylmedel R600a
(endast flambart under vissa förhållanden) måste du beakta följande regler:
Förhindra inte att luften cirkulerar fritt runt enheten.
Använd inte mekaniska enheter för att snabba på avfrostningsprocessen, förutom det som rekommenderas
av tillverkaren.
Skada inte kylningskretsen.
Använd inte elektriska apparater inuti förvarningsfacket, förutom de som rekommenderas av tillverkaren.
VAROITUS!
Jäähdystyslaitteen, joka käyttää täysin ympäristöystävällistä jäähdytysainetta R600a (syttyy vain tietyissä
olosuhteissa), normaalin toiminnan varmistamiseksi on noudatettava seuraavia ohjeita:
Älä estää ilman vapaata kiertoa laitteen ympärillä.
Älä käytä mekaanisia tai muita keinoja, joita valmistaja ei suosittele, sulatusprosessin nopeuttamiseen.
Älä vahingoita jäähdytysvirtapiiriä.
Älä käytä ruokalokeroissa laitteen sisällä sähkölaitteita, paitsi niitä joita valmistaja mahdollisesti on suositellut.
ADVARSEL!
For å sikre normal drift av kjøleapparatet, som bruker den miljøvennlige kjølevæsken R600a (brennbar bare
under spesielle vilkår), må du følge disse reglene:
Det må alltid være fri sirkulasjon av luft rundt apparatet.
Bruk ikke andre mekaniske gjenstander for å gjøre avisingen raskere enn dem som anbefales av
produsenten.
Ødelegg ikke kjølekretsen.
Bruk ikke andre elektriske apparater inne i apparatet enn dem som eventuelt anbefales av produsenten.
AVISO!
Afim de assegurar um funcionamento normal do seu aparelho de refrigeração que utiliza um refrigerador, o
R600a, completamente amigo do ambiente (inflamável apenas sob certas condições), deve observar as
seguintes normas:
Não obstrua a livre circulação do ar ao redor do aparelho.
Não utilize dispositivos mecânicos que não os recomendados pelo fabricante para acelerar o
descongelamento.
o destrua o circuito de refrigeração.
Não utilize aparelhos eléctricos que não aqueles que devem ter sido recomendados pelo fabricante dentro do
compartimento para guardar comida.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő
hűtőberendzés normális működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!
Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó javasolhat!
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo rashladno
sredstvo R600a (zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije preporučio
proizvođač.
OPOZORILO!
Za normalno delovanje vaše zamrzovalne naprave, ki uporablja naravi prijazno hladilno sredstvo R600a
(vnetljivo samo pod določenimi pogoji), je treba upoštevati naslednja pravila:
Ne zadržujte prostega pretoka zraka okoli naprave.
Za hitrejše odtajanje, ne uporabljajte mehanskih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
Ne uničujte hladilnega kroženja.
V prostoru za hrano ne uporabljajte električnih naprav, ki jih ni priporočil proizvajalec.
Consigli per il riciclaggio del vecchio
elettrodomestico /27
Riciclaggio dell'imballo /28
Istruzioni per il trasporto /28
Avvisi e consigli specifici /28
Installazione /29
Collegamento elettronico /29
Spegnimento /29
Descrizione elettrodomestico /30
Funzionamento freezer /30
Consigli per la conservazione del cibo /30
Sbrinamento dell'elettrodomestico /31
Pulizia dell'elettrodomestico /31
Guida per l'individuazione di difetti /32
Råd om genbrug af deres gamle fryser /33
Genbrug af emballage /34
Instruktioner vedr. Fragt /34
Advarsler og særlige råd /36
Opsætning /35
Elektrisk forbindelse /35
Slukning /36
Beskrivelse af apparatet /36
Fryserfunktioner /36
Gode råd angående opbevaring af
madvarer /37
Afisning af apparatet /37
Rengøring af apparatet /38
Fejlfinding /38
Råd vid återvinning av din gamla enhet /39
Återvinning av paketering /40
Transportinstruktioner /40
Varningar och speciella råd /40
Installera /41
Elektrisk anslutning /41
Stänga av /42
Drift /42
Enhetsbeskrivning /42
Frysens funktioner /42
Råd vid förvarning av mat /43
Avfrostning av enheten /43
Rengöring av enheten /44
Felsökningsguide /44
Sécurité d’abord! /1
Avertissements et conseils importants /2
Installation /2
Mise en fonctionnement /3
Presentation de l’appareil /3
Functionnement du congélateur /3
Conseils pour la conservation des denrées /4
Dégivrage de l’appareil /4
Nettoyage /5
Dysfonctionnements /5
Bruits pendant le fonctionnement /6
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten Gerätes /7
Recycling der Verpackung /8
Transportvorschriften /8
Sicherheitshinweise - allgemeine Empfehlungen /8
Die Umgebungstemperatur /9
Anschließen an das Spannungsnetz /9
Inbetriebnahme /10
Beschreibung des Gerätes /10
Einstellen der Temperatur /10
Tiefgefrieren von Lebensmitteln /10
Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /11
Innere Reinigung /12
Äußere Reinigung /12
Fehlersuchplan /12
Consejos para reciclar el antiguo aparato /14
Reciclado del embalaje /15
Instrucciones de transporte /15
Advertencias y consejos especiales /15
Instalación /16
Conexiones eléctricas /16
Desconexión /16
Descripción del electrodoméstico /17
Funcionamiento del congelador /17
Consejos para la conservación de alimentos /17
Deshielo del aparato /18
Limpieza del aparato /19
Guía de localización de averías /19
Advies voor de recycling van het oude apparaat /21
Recycling van de verpakking /22
Transportinstructies /22
Waarschuwingen en speciaal advies /22
Instellen /23
Elektrische aansluiting /23
Uitschakelen /24
Apparaatbeschrijving /24
Diepvriesbediening /24
Advies voor voedselbewaring /25
Ontdooien van het apparaat /25
Reinigen van het apparaat /26
Gebrekenopspoorgids /26
FR Sommaire
D Inhalt
NL Inhoud
ES Índice
Tanácsok a régi készülék hasznosításához /63
Csomagolás hasznosítása /64
Szállítási előírások /64
Figyelmeztetések és általános tanácsok /64
Beüzemelés /65
Elektromos csatlakozás /65
Kikapcsolás /65
A készülék leírása /66
A fagyasztó működése /66
Tartósítási tanácsok /66
Leolvasztás /67
Belső tisztítás /68
Savjeti za reiklažu starog uređaja /69
Reciklaža pakiranja /70
Upute za prijevoz /70
Upozorenja i posebni savjeti /70
Instalacija /71
Električno spajanje /71
Isključivanje /71
Opis uređaja /71
Rad škrinje /72
Savjeti za čuvanje hrane /72
Odmrzavanje uređaja /73
Čišćenje uređaja /73
Zamjena unutarnje žarulje /73
Vodič za nalaženje kvarova /74
Nasveti za recikliranje stare naprave /75
Recikliranje embalaže /76
Navodila za prevoz /76
Opozorila in posebni nasveti /76
Priprava /77
Električna povezava /77
Izklapljanje /78
Opis naprave /78
Delovanje zamrzovalnika /78
Nasveti za shranjevanje hrane /78
Odtajanje naprave /79
Čiščenje naprave /79
Zamenjava notranje žarnice /80
Vodič za iskanje napak /80
Neuvoja vanhan laitteen kierrätykseen /45
Pakkauksen kierrätys /46
Kuljetusohjeet /46
Varoitukset ja erityisohjeet /46
Asennus /47
Sähköliitännät /47
Pois päältä kytkeminen /48
Käyttö /48
Laitteen kuvaus /48
Pakastelokero /48
Neuvoja ruuan säilymisestä /49
Laitteen sulatus /50
Laitteen puhdistus /50
Vikojen etsintäopas /50
Råd om gjenvinning av det gamle apparatet /51
Gjenvinning av emballasje /52
Transportanvisninger /52
Advarsler og spesielle råd /52
Installasjon /53
Tilkobling til strømnett /53
Slå av /53
Bruk /53
Beskrivelse av apparatet /53
Bruk av fryser /54
Råd for oppbevaring av matvarer /54
Avising av apparatet /55
Rengjøring av apparatet /55
Feilsøking /56
Conselhos para a reciclagem do equipamento
velho /57
Reciclagem da Embalagem /58
Instruções para transporte /58
Avisos e conselhos especiais /58
Instalação /59
Ligação eléctrica /59
Desligar /59
Descrição do equipamento /59
Funcionamento do congelador /60
Conselhos para a conservação dos
alimentos /60
Descongelação do equipamento /61
Limpeza do equipamento /62
Guia para localização dos defeitos /62
FI Sisältö
NO Innhold
PT Índice
HU Tartalom
HR Sadržaj
1
Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre exactement à votre
produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres
modèles.
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen. Falls Teile nicht
zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
Las ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas y puede que no se adecúen a su aparato con
exactitud. Si alguno de los elementos reflejados no se corresponde con el aparato que usted ha adquirido, entonces será válido para
otros modelos.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te komen. Wanneer
onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
Le illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non corrispondere esattamente al prodotto in uso. Se le
parti in oggetto non sono incluse nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altri modelli.
Tallene i denne manual er skematiske og svarer måske ikke helt til dit produkt. Hvis delene ikke er indeholdt i det produkt, du har
købt, findes de i andre modeller.
Bilder som förekommer i den här bruksanvisningen är exempel och överensstämmer inte exakt med din produkt. Om delar inte
medföljer produkten du har köpt så gäller det för andra modeller.
Tämän ohjekirjan kuvitus on kaavakuviin perustuvaa eikä se ehkä vastaa täysin todellista tuotetta Jos jokin osa puuttuu ostamastasi
tuotteesta, kuvaus koskee muita malleja.
Illustrasjonene i denne veiledningen er skjematiske og kan derfor være litt forskjellige fra ditt produkt. Hvis noen deler ikke
medfølger produktet du har kjøpt, gjelder den for andre modeller.
As figuras que aparecem neste manual de instruções são esquemáticas e podem não corresponder exactamente ao seu produto.
Se as partes referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu, é porque são válidas para outros modelos.
A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket ábrázolják. Amennyiben olyan részeket
talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.
Slike koje se nalaze u ovom priručniku su shematske i možda se ne ogovaraju u potpunosti vašem proizvodu. Ako dijelovi naslova
nisu sadržani u proizvodu koji ste kupili, onda to vrijedi za ostale modele.
Slike v navodilih za uporabo so shematske in morda ne ustrezajo vašemu proizvodu. Če naprava, ki ste jo kupili, ne vsebuje
določenih delov, so veljavni za druge modele.
2
3
4
5
Felicitations pour avoir choisi un appareil de qualité, qui
vous servira pendant beaucoup d’années.
Sécurité dabord!
Votre congélateur bahut offre des conditions ideales de
conservation et congélation pour les denrées pre-
congeles et peut être utilisé pour congéler des denrées
frais ou preparés.
Les légumes et les fruits peuvent etre achetés à bas
pris quand ils sont en leur saison et peuvent être
conservés pour plus tard.
Un four à micro-ondes est un compagnon idéal pour
votre congélateur. Beaucoup de plats peuvent être
preparés dans un four a micro-ondes sans devoir les
décongéler d’abord.
La facilité de décongélation du four à micro-ondes peut
etre utilisée aussi pour la rapide décongélation avant la
préparation dans un four traditionnel.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
1
FR Instructions d’utilisation
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une
personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Avertissements et conseils
importants
Il est très important que cette notice
d’utilisation soit gardée avec l'appareil pour
toute future consultation. Si cet appareil devait
être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice suive l'appareil de
façon à ce que le nouvel utilisateur puisse
être informé du fonctionnement de celui-ci et
des avertissements relatifs. Ces avertisse-
ments sont donnés pour votre sûreté et pour
celle d'autrui. Nous vous prions donc de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer
et d'utiliser votre congélateur.
Pour la protection de l'appareil pendant le
stockage et le transport, il est prevu avec des
pièces d'écartement entre la porte et le
cabinet (dans la partie avant et arrière). Ces
pièces d'écartement seront enlevées avant de
mettre l'appareil en fonction.
L'accumulation excessive de glace sur le
cadre et sur les paniers doit être enlevée
regulièrement à l'aide de la palette en
plastique livrée avec l'appareil.
Cette accumulation de glace a pour
conséquence l'impossibilité de fermer
correctement la porte.
Si votre appareil peut être fermé à clé,
gardez-le fermé et gardez la clé dans une
place sûre, loin de la portée des enfants. Si
vous recyclez un appareil a clé, soyez sûrs
que le système de blocage est rendu
inutilisable. Cela est très important pour éviter
qu’une personne soit coincée dans l’appareil
(selon les modèles).
Sûreté
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes. Veillez donc à ce que les
enfants n'y touchent pas ou qu'ils l'utilisent
comme un jouet.
Débranchez toujours la prise de courant
avant de procéder au nettoyage intérieur.
Cet appareil est lourd; faites attention lors
d'un déplacement.
Service / réparation
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de
modifier les caractéristiques de cet appareil.
En cas de panne, n'essayez pas de réparer
l'appareil vous-même. Les réparations
effectuées par du personnel non qualifié
peuvent provoquer des dommages. Contactez
le service après vente de votre revendeur et
exigez des pièces détachées d'origine.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses
agents agréés ou tout autre agent qualifié afin
d'être à l'abri de tout danger.
Utilisation
Les congélateurs ménagers sont destinés
uniquement à la conservation et à la
congélation des aliments.
Installation
Assurez-vous qu'après avoir installé
l'appareil, celui-ci ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
L'appareil chauffe sensiblement au niveau
du condenseur et du compresseur. Veillez à
ce que l'air circule librement autour de
l'appareil. Une ventilation insuffisante
entraînerait un mauvais fonctionnement et
une augmentation de la consommation
d'électricité.
Si l'appareil a été transporté couché, il est
recommandé d'attendre environ 12 heures
avant de le brancher.
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin
d'une source de chaleur (chauffage, cuisson,
rayons solaires trop intenses). Pour le bon
fonctionnement de votre appareil, la
température ambiante doit être comprise
entre -150 et +430C. En dehors de ces
limites, l'appareil ne fonctionne plus
normalement. Si la température ambiante
depasse +380C, la température à l’intérieur de
l’appareil peut augmenter, et si la température
ambiante baisse sous +100C, l’appareil ne
fonctionne plus normalement. Evitez de
l’utiliser a des températures ambiantes sous
+50C.
Veillez à la bonne circulation de l'air autour
de l’appareil, en respectant les distances
precisées dans la fig. 2.
Montez sur le condeseur (en arriere) les
limiteurs livrés avec l’appareil (fig. 3).
2
FR Instructions d’utilisation
Fonctionnement du congélateur
Réglage de la température
La température intérieure est réglée par le
bouton monté sur le thermostat (fig. 4),
position „MAX” en indiquant la plus basse
temperature.
Les températures obtenues peuvent varier en
fonction des conditions d'utilisation: empla-
cement, température ambiante, fréquence de
l'ouverture des portes, quantité de denrées à
l'intérieur. La position du bouton de réglage
thermostat peut être modifiée en tenant
compte de ces conditions. En général, pour
une température ambiante de +320C, le
bouton du thermostat sera placé sur une
position moyenne.
Le bloc de signalisation-réglage est situé sur
le côté arrière du congélateur (Fig. 5).
Il a:
1. Bouton de réglage du thermostat
2. Voyant vert indique que l'appareil est
sous tension.
3. Voyant rouge s'allume si la température
dans le congélateur est trop élevée. A la
mise en fonctionnement, le voyant
s’allume 15 à 45 minutes après. Il s'éteint
lorsque l’appareil atteint une température
de fonctionnement normale.
4. Voyant orange -fonction congélation
rapide- s’illumine lorsque vous réglez la
molette sur la position SuperCongélation,
ce qui indique que l’appareil se met en
mode "congélation rapide". L’appareil
sortira automatiquement de ce mode
après 50 heures de fonctionnement. Il
passera ensuite en mode économique, et
le témoin orange s’éteindra.
Les trois LEDs indiquent en tout moment le
mode de fonctionnement du congélateur.
3
FR Instructions d’utilisation
Branchement au réseau
Votre appareil est prévu pour fonctionner sous
une tension de 230 volts monophasée.
Il doit être raccordé à une prise murale munie
d'un contact de terre.
Le fabricant décline toute responsabilité si
cette prévention contre les accidents n'est pas
respectée.
Mise en fonctionnement
L'appareil étant convenablement installé, nous
vous conseillons de nettoyer l'intérieur avec
de l'eau tiède légèrement savonneuse (produit
à vaisselle). N'utilisez ni produit abrasif, ni
poudre à récurer qui risqueraient
d'endommager les finitions.
Branchez l'appareil, réglez le bouton du
thermostat sur une position moyenne. Les
voyants du LED vert et rouge du bloc de
signalisation doivent être allumés.
Laissez l’appareil fonctioner environ 2 heures
sans y introduire des denrées.
La congelation des denrées fraîches est
possible après minimum 20 heures de
fonctionnement.
Presentation de lappareil
Fig. 1
1 - Porte
2 - Poigné de porte
3 - Signalisations
4 - Panier
5 - Écarteur pour le transport
Congélation avec Superfrost
Réglez la molette en position Superfrost.
L’indicateur Superfrost s'allumera.
Attendez 24 heures.
Rangez les aliments frais dans le congélateur.
Pour atteindre le niveau de congélation, la
nourriture doit être contact avec les parois
internes de l’appareil, au moment où vous y
installez les aliments.
La fonctionnalité Superfrost sortira
automatiquement du mode congélation rapide
après 50 heures de fonctionnement.
Important
Lorsque vous réglez la molette sur la
position Superfrost, il se peut que le
compresseur ne passe pas immédiatement
en mode congélation rapide. Ceci est dû
au commutateur intégré de mise en route
retardée, conçu pour augmenter la durée
de vie du bloc réfrigérant.
Vous ne devez pas activer la fonction
Superfrost :
- lorsque vous mettez des aliments congelés
dans le congélateur ;
- lorsque vous congelez plus de 2 kg
d’aliments frais par jour.
Dégivrage de lappareil
Décongélez votre appareil au moins deux
fois par an ou lorsque la couche de givre est
trop épaisse.
La formation du givre est normale.
La quantité et la vitesse d’accumulation
dépend des conditions ambiantes et de la
fréquence d’ouvrir la porte.
Un dégivrage est recommandé quand la
quantité de denrées congélée est la moindre.
Avant le degivrage, mettez le bouton de
réglage du thermostat dans une position
suppérieure pour que les denrées gardent
plus de froid.
- Débranchez l’appareil
- Enlevez ensuite les denrées congélées,
enveloppez-les dans plusieures feuilles de
papier et mettez-les dans un endroit froid.
- Laissez la porte ouverte pour un dégivrage
rapide.
Conseils pour la conservation
des denrées
Le congélateur sert à conserver les denrées
congelées pour une longue periode de temps,
ainsi que pour congeler les denrées fraîches.
Un des éléments principaux pour une bonne
congélation des denrées est l'emballage.
L'emballage doit être imperméable à l'air, aux
liquides, graisses, vapeur d'eau et odeurs.
Elle doit également être inerte pour les
denrées emballées et resistante à des
températures basses.
IM POR TA N T !
- Pour placer les denrées fraîches, utilisez les
paniers livrés avec l'appareil.
- Ne mettez pas dans le congélateur une
quantité trop importante de denrées à la fois.
La conservation des denrées est meilleure si
elles sont congelées en profondeur et
rapidement. Nous vuos recommandons de ne
pas dépasser la capacité de congélation de
l'appareil, indiquée dans les " FICHE DU
PRODUIT".
- Les denrées fraîches ne doivent pas entrer
en contact avec les denrées déjà congelées.
- Les denrées congelées achetées en
magasin peuvent être mises dans le
congélateur sans toucher au réglage du
thermostat.
- Si la date de congélation n'est pas indiquée
sur l'emballage, nous vous conseillons de
considérer une période maximale de 3 mois
pour la conservation.
- Les denrées, même partiellement
décongélées, ne peuvent pas être congélées
à nouveau. Elles doivent être consomées
immédiatement ou préparées et ensuite
congelées.
- En cas d’une panne de courant, n’ouvrez
pas la porte de l’appareil. Les denrees
congelées ne seront pas affectées si
l’interruption dure moins de 30 heures.
4
FR Instructions d’utilisation
5
FR Instructions d’utilisation
N’employez pas des objets métaliques
pointus pour enlever la glace.
N’employez pas des séchoirs de cheveux ou
d’autres appareils electriques de chauffage
pour faire le dégivrage.
L’eau de dégivrage s’enlève a l’aide d’un
éponge ou d’un chiffon doux.
Nettoyage intérieur
Avant toute opération de nettoyage, prenez
la précaution de débrancher l’appareil.
Il est recommande de nettoyer l’appareil a
l’occasion du degivrage.
Lavez l’intérieur à l’eau tiede ou vous y
ajoutez un détergent neutre. N’employez pas
du savon, détergent, essence ou acétone qui
peuvent laisser un odeur persistent.
Effacez avec un éponge et séchez avec un
chiffon moux.
Pendant cet operation, évitez l’exces d’eau
pour l’empêcher d’entrer dans l’isolation
thermique de l’appareil, ce qui pourrait
provoquer des odeurs désagréables.
N’oubliez pas de bien nettoyer la jointe de la
porte, avec un chiffon propre.
Nettoyage extérieur
Lavèz la carrosserie avec de l’eau tiède
savonneuse sans oublier le joint de la porte.
Dépoussiérez le condenseur situé à l’aide
d’une brosse ou d’un aspirateur. Un
accumulation de poussière risquerait de
diminuer le rendement du congélatoire.
N’employez pas des pousières de nettoyage
ou de matériaux abrasives! Après le
nettoyage, mettez les accéssoires à leur
place et branchez l’appareil.
Dysfonctionnements
L'appareil ne fonctionne pas
L'alimentation électrique a été coupée.
La fiche du ble d'alimentation n'est pas
bien introduite dans la prise de courant.
Le fusible a sauté.
Le thermostat est en position “OFF”.
Les températures ne sont pas
assez basses (le voyant rouge
s'allume)
Les denrées empêchent la porte de se
fermer.
L'appareil n'est pas placé correctement.
L'appareil est placé trop près d'une source
de chaleur.
Le bouton du thermostat n'est pas dans la
position correcte.
Formation excessive de glace
La porte n'a pas été bien fermée.
6
FR Instructions d’utilisation
Les cliquetis de l'agent frigorifique qui circule
dans les tubes de l'appareil, sont des bruits
normaux.
At te n tio n!
N'essayez jamais de réparer vous-même
l'appareil ou tout composant électrique.
Toute réparation effectuée par une
personne qui n'est pas autorisée est
dangereuse pour l'utilisateur et peut avoir
comme conséquence l’annulation de la
garantie.
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri lectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou
démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement.
Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
Bruits pendant le
fonctionnement
Pour maintenir la température à la valeur que
vous avez reglée, le compresseur de
l'appareil se met en marche périodiquement
Les bruits que vous entendez dans cette
situation sont normaux.
Ils diminuent en intensité à mesure que
l'appareil atteint la température de
fonctionnement.
Le bruit de bourdonnement est dû au
compresseur. Il peut devenir un peu plus fort
quand le compresseur démarre.
Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene Tiefkühltruhe vervollständigt das
BEKO Sortiment für Tiefkühlprodukte. Das Gerät wurde
nach den nationalen und europäischen Vorschriften
entwickelt und erfüllt alle geforderten Sicherheitsnormen.
Die Kälteleistung wird mit nur einem Kompressor erreicht.
Mit dem vorhandenen Thermostatregler ist die Tiefkühl-
Temperatur einstellbar.
Im Kältekreislauf befindet sich das FCKW- und FKW- freie
Kühlmittel R600a. Entsprechend der Umweltforderung
verhindern wir hiermit die Schädigung der Ozonschicht und
tragen dafür Sorge, dass der Treibhauseffekt nicht gefördert
wird.
Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen,
diese Betriebsanleitung aufmerksam zu lesen.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren
ab Kaufdatum zur Verfügung.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten
Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir
Sie, folgendes zu beachten:
Die gebrauchten Geräte sind keine wertlose Abfälle. Die
umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von
wichtigen Rohstoffen.
Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte
entsorgt werden:
- Gerät vom elektrischen Netz trennen (Stecker aus der
Steckdose ziehen)
- Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen);
- Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das
Einschließen von z. B. Kindern verhindern - Lebensgefahr.
Den Kältekreislauf nicht zerstören. Die Kühlgeräte enthalten
in den Dämmmaterialien und im Kältekreislauf Kühlmittel, die
besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen.
7
D Gebrauchsanweisung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Recycling der Verpackung
Vorsicht!
Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der
Verpackung oder mit Teilen der Verpackung
zu spielen. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Wellpapier oder Kunststoffolie.
Um eine Beschädigung des Gerätes beim
Transport zu verhindern, wurden alle
Materialien der Verpackung entsprechend den
Vorschriften zur umweltfreundlichen
Entsorgung entwickelt.
Wir empfehlen die Verwertung der
Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig vor
der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie
beinhalten wichtige Informationen zu der
Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung
Ihres Gerätes.
Bewahren sie die Gebrauchsanweisung
sicher auf, um sie auch zu einem späteren
Zeitpunkt zur Verfügung zu haben, falls Sie
oder andere Nutzer des Gerätes
Informationen aus dieser Anweisung
benötigen.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist für die Nutzung im Haushalt
konzipiert und in entsprechenden Räumen
vorgesehen. Schützen Sie es vor Regen,
Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät nur waagerecht zu
transportieren. Während dem Transport muß
die Verpackung unbeschädigt sein. Vor der
Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für
ca. 4 Stunden stehen.
Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung
auf den Kühlkreislauf vermieden werden
(Gefahr von Verformungen an den Leitungen).
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann
zu Schäden am Kompressor und somit zum
Erlöschen der Gewährleistung für das Gerät
führen.
Sicherheitshinweise
- allgemeine
Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn ein Fehler daran bemerkt wurde.
Vermeiden Sie die Verformung des
Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim
Transport und bei der Aufstellung des
Gerätes.
Die Tiefkühltruhe sollte nur zur
Aufbewahrung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen
Lebesmitteln und für die Herstellung von
Eiswürfeln verwendet werden.
Lassen sie die Abdeckung des Gerätes nicht
länger geöffnet als es zum Herausnehmen
oder Einlegen von Lebensmitteln notwendig
ist.
Keine Produkte einlagern, die brennbare
oder explisive Gase enthalten.
Verzehren Sie die Eiswürfel nicht sofort,
nachdem sie aus der Tiefkühltruhe
entnommen wurden.
Berühren Sie niemals kalte metallische Teile
oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten
Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an der
sehr kalten Oberflächen anfrieren.
Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem
Gerät zu verstecken oder zu spielen.
Vor jeder Reinigungsarbeit ist das Gerät
vom Spannungsnetz zu trennen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen
Sie den Stecker, nicht am Kabel!
Steigen Sie nicht auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Heizkörpern, Kochöfen, anderen
Hitzequellen oder neben offenem Feuer.
Lassen Sie keine Lebensmittel in dem
Gerät, wenn es nicht in Betrieb ist.
Wird das Gerät nur kurzzeitig nicht genutzt,
ist es ratsam, es nicht abzustellen; sollten Sie
es für einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus
der Steckdose
- Leeren Sie die Tiefkühltruhe
8
D Gebrauchsanweisung
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene
Fläche und richten Sie es waagerecht aus.
Setzen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das
Spannungsnetz
Der Betrieb des Gerätes ist für den
Anschluss an eine 220 240V/50 Hz
Schutzsteckdose vorgesehen.
Bevor Sie das Gerät an das Netz
anschließen, überprüfen Sie bitte die
Kenndaten des Stromnetzes (Spannung, Art
des Stromes, Frequenz) und deren
Übereinstimmung mit den Kenndaten des
Gerätes. Informationen zur Versorgungs-
spannung und die Leistungsaufnahme finden
Sie auf dem Typenschild auf der Rückseite
des Gerätes.
Die elektrische Anlage muß den
gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, das
Gerät nur an einer Steckdose mit
Schutzkontakt (Erdung) zu betreiben.
Der Hersteller entzieht sich jeder Haftung
für den Fall der Sachbeschädigung und
Verletzung an Personen und Tieren
wegen Nichteinhaltung der Vorschriften
und Hinweise.
Das Gerät ist mit einer elektrischen
Anschlussleitung und einem Stecker
entsprechend der Sicherheitsnormen
ausgestattet und ist für den Anschluss an
einer 10/16A abgesicherten Steckdose mit
Schutzkontakt vorgesehen.
Sollte die Steckdose nicht mit einem
Schutzkontakt ausgestattet sein, ist ein
autorisierter Elektriker mit dem Austausch der
Steckdose zu beauftragen.
Es wird empfohlen, das Gerät nicht über
Verlängerungskabel oder Adapter
anzuschließen.
Beim Einbau des Gerät vergewissern Sie
sich bitte, dass das Anschlusskabel nicht
beschädigt wird.
Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und
Transport befinden sich Distanzstücke
zwischen Tür und Gehäuse (vorne und
hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
9
D Gebrauchsanweisung
- Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.;
- Lassen Sie den Deckel offen, um
unangenehme Geruchsentwicklung zu
vermeiden.
Das Netzkabel darf nur von einem
Installateur oder entsprechendem Fachmann
ausgewechselt werden.
Überschüssiges Eis an Rahmen und Ablagen
sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten
Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie
keine Metallgegenstände zur Eisentfernung.
Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht
mehr richtig schließen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Umgebungstemperatur
Die Funktion des Gerätes ist gewährleistet für
eine Umgebungstemteratur im Bereich von
-15°C bis +43°C.
Bei Umgebungstemperaturen unter der
Minimalgrenze oder über der Maximalgrenze
können Störungen im Betrieb der
Gerätefunktion auftreten.
Wird die Umgebungstemperatur überschritten,
steigt der Energieverbrauch durch häufiges
Einschalten des Gerätes.
Das Gerät ist entfernt von Hitze- und
Feuerquellen aufzustellen.
Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in
der Nähe von Wärmequellen (Heizkörper,
Kochstellen, Backöfen usw.) führen zu einem
erhöhten Stromverbrauch und mindert die
Lebensdauer des Gerätes.
Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer
Wohnung sind folgende minimale Abstände
einzuhalten:
- 100 cm von Kohle- oder Ölheizgeräten
- 150 cm von den elektrischen Öfen und
Gasöfen.
Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der
Umgebung des Gerätes, indem Sie die
Abstände einhalten, welche im Abb. 2
eingetragen sind.
Befestigen Sie die mitgelieferten
Distanzstücke am Kondensator (Abb. 3).
Trennen vom
Stromversorgungsnetz
Um das Gerät vom Versorgungsnetz zu
trennen, ist der Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme ist der
Innenteil des Gerätes zu säubern.
(näheres dazu unter Kapitel "Wartung
und Reinigung des Gerätes").
Danach schließen Sie das Gerät an das
Stromversorgungsnetz an und drehen Sie
den Thermostatregler in eine mittlere
Position. Die grüne und die rote LED im
Warnungsblock müssen aufleuchten. Lassen
Sie das Gerät für etwa 2 Std. laufen, ohne
Lebensmittel hineinzulegen.
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät
ca. 4 Stunden am Bestimmungsort
stehen.
Das Tiefgefrieren der frischen
Lebensmittel ist erst nach mindestens 20
Std. Funktion gewährleistet.
Beschreibung des Gerätes
(Abb. 1)
1. Tür
2. Griff
3. Anzeigeblock
4. Körbe
5. Abstandhalter für Transport
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur der Tiefkültruhe wird über den
Thermostat- Regelknopfeingestellt (Abb. 4).
„MAX” bedeutet niedrigste Temperatur.
Die erzielten Temperaturen können
unterschidlich sein,: je nach der Umgebungs -
temperatur, Aufstellungsort des Gerätes,
Häufigkeit des Öffnens , Befüllungsgrad mit
Lebensmitteln. Die Einstellung an dem
Thermostatregler hat nach diesen Kriterien
stattzufinden..
Bei einer durchschnittlichen
Umgebungstemperatur von 25°C ist der
Thermostatregler auf eine mittlere Position
einzustellen.
Die Bedieneinheit ist auf der Rückseite des
Gerätes angebracht (Abb. 5).
Sie beinhaltet:
1.Thermostat-Regelknopf zum Einstellen
der Innentemperatur.
2. Anzeige „grün” leuchtet als Bestätigung
der Spannungsversorgung
3. Anzeige „rot” bedeutet
Störung.Leuchtet, wenn die Temperatur im
Inneren zu hoch ist. Die Anzeige wird nach
dem Einschalten des Gerätes für ca. 15-45
Minuten aufleuchten, danach muß sie aber
erlöschen. Sollte diese Anzeige während des
weiteren Betriebes leuchten, deutet dises auf
einen Störung hin.
4. Anzeige orange Schnellgefrieren
aktiviert. Nach Einstellung des Knopfs auf die
Superfreeze-Position leuchtet die orange LED
auf; sie zeigt an, dass das Gerät auf
„Schnellgefrieren“ eingestellt ist. Dieser
Modus wird nach 50 Stunden automatisch
verlassen; anschließend läuft das Gerät im
Energiesparmodus, die orange LED erlischt.
Tiefgefrieren von
Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen
Aufbewahrung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der
Lebensmittel ist die Verpackung.
Folgendes ist für die Verpackung zu
beachten:
10
D Gebrauchsanweisung
11
D Gebrauchsanweisung
diese sollten dicht sein, nicht mit den
beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen
Temepraturen standhalten, undurchlässig für
Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche
sein.
Diese Bedingungen werden von folgenden
Arten von Verpackungen erfüllt:
Folie aus Aluminium oder Kunststoff, Gefäße
aus Kunststoff, Gefäße aus Aluminium,
verschließbare Becher Kunststoff.
Wichtig
Beaden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal
mit einer zu großen Menge an Lebensmitteln.
Die Lebensmittel sollten möglichst schnell und
vollständig tiefgefroren werden, da nur so der
Vitamingehlat, der Nahrungswert, das
Aussehen und der Geschmack erhalten
bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierleistung
nicht überschritten werden. Diese ist auf
PRODUKTDATENBLATT”.
- Beim Tiefgefrieren von frischen
Lebensmitteln sind die Körbe im Gerät zu
verwenden..
- Heiße Lebensmittel sind vor den
Tiefgefrieren bis auf Raumtemperatur
abkühlen zu lassen.
- Frische Lebensmittel sollten nicht mit
tiefgefrorenen in Berührung kommen.
- Die tiefgefrorenen Lebensmittel aus dem
Geschäft können direkt in die
Tiefkühltruhe gelegt werden, ohne eine
Einstellung am Thermostatregler
durchzuführen
- Sollte auf der Verpackung nicht das
Verfalldatum des Tiefgefrierens
eingetragen sein, kann man eine
maximale Frist von 3 Monaten in Betracht
ziehen (als Richtwert).
- Lebensmittel, die nach dem Tiefgefrieren
auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen
nicht mehr tiefgefroren werden. Sie sind
sofort zu verbrauchen oder nach dem
Kochen wieder tiefzufrieren.
- Sprudelgetränke sind nicht in der
Tiefkühtruhe aufzubewahren.
- Bei einem Stromausfall ist die Tür des
Gerätes nicht zu öffnen. Tiefgefrorene
Lebensmittel sind nicht beeinträchtigt,
wenn der Stromausfall nicht länger als 30
Stunden dauert.
Einfrieren mit Superfrost
• Stellen Sie den Knopf auf die Superfrost-
Position ein. Die Superfrost-Lampe leuchtet
auf.
• Warten Sie 24 Stunden.
• Geben Sie frische Lebensmittel in den
Tiefkühlbereich. Damit die Lebensmittel
schnell einfrieren, sollten sie beim Einlagern
im Tiefkühlbereich mit Innenwänden in
Kontakt stehen.
• Die Superfrost-Anlage schaltet das
Verfahren zum Schnellgefrieren nach 50
Stunden automatisch ab.
Wichtig
Wenn Sie den Knopf auf die Superfrost-
Position einstellen, schaltet sich der
Kompressor möglicherweise einige Minuten
nicht ein. Dies liegt am integrierten
Einschaltverzögerungsschalter, der zur
Erhöhung der Betriebslebenszeit des
Kühlgerätes entwickelt wurde.
In folgenden Fällen sollten Sie die Superfrost-
Funktion nicht einschalten:
- Wenn Sie gefrorene Lebensmittel in den
Tiefkühlbereich geben;
- Wenn Sie etwa bis zu 2 kg frische
Lebensmittel täglich einfrieren.
Empfehlungen für das
Enteisen des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal.
Die Menge und die Geschwindigkeit der
Ablagerung von Eis hängt von der
Umgebungstemperatur ab und der
Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird.
Wir empfehlen:
- die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im
Jahr komplett abzutauen, oder auch jedes
mal, wenn die Eisschicht zu dick
geworden ist..
- das Auftauen sollte man dann
durchführen, wenn die eingefrorene
Menge von Lebensmitteln am geringsten
ist.
12
D Gebrauchsanweisung
Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung
sollte die Taste Schnelles Tiefgefrieren
(4) gedrückt werden, damit die
Lebensmittel eine möglichst große Menge
an Kälte aufnehmen können.
- Trennen Sie das Gerät vom Netz.
- Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen
Lebensmittel, und lagern Sie sie so, dass
die Kälte nicht entweichen kann.
Umwickeln Sie das Gefriergut z. B. mit
mehreren Lagen Papier und legen Sie
diese in einen Kühlschrank oder an einen
kühlen Ort.
- Um das Auftauen der Truhe zu
beschleunigen, lassen Sie die Türe offen.
Es dürfen niemals spitze, metallische
Gegenstände für die Entfernung der
Eisschicht verwendet werden.
Es dürfen keine Haartrockner oder andere
gleichartigen Heizgeräte zum
beschleunigten Auftauen verwendet
werden.
Innere Reinigung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät
vom Netz ab indem Sie den Netzstecker
ziehen.
Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem
Auftauen auch zu reinigen.
Die inneren Flächen werden mit lauwarmem
Wasser und einem neutralen Spülmittel
abgewaschen. Verwenden Sie keine Seife,
Waschmittel, Benzin oder Azeton, da diese
mittel einen prägnanten Geruch hinterlassen.
Wischen Sie das Gerät feucht aus und
danach mit einem weichen Tuch trocken .
Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu
vermeiden, um es zu verhindern, daß dieses
in die Wärmeisolation des Gerätes dringt.
Die Isolation könnte dadurch beeinträchtigt
werden
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die
Abdeckung der Innenbeleuchtung!
Vergessen Sie nicht, auch die Dichtung der
Abdeckung zu reinigen.
Äußere Reinigung
Die äußeren Bereiche des Gerätes können
Sie feucht abwischen.
Die Reinigung der äußeren Teile der
Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator,
Leitungen) sollten sie nur abfegen oder
abbürsten. Dabei ist zu beachten, keine
Kühlleitungen zu verbiegen oder zu
beschädigen.
Es dürfen keine Scheuermittel verwendet
werden!
Nach dem Reinigen ist das Gerät wieder mit
dem Zubehör zu komplettieren.
Fehlerbeseitigung
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, ist
folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen?
Stecker des Anschlusskabels ist richtig in
der Steckdose?
Sicherung der Hausanlage
herausgesprungen?
Thermostatregler auf OFF?.
Temperatur nicht niedrig genug
(rote Anzeige leuchtet)?
Lebensmittel verhindern das vollständige
Schließen der Abdeckung.
Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Gerät zu nahe an einer Wärmequelle.
Thermostatregeldreher nicht in der richtigen
Position.
Übermäßige Eisbildung
Abdeckung nicht richtig geschlossen.
Geräusche im Betrieb
Um die eingestellte Temperatur zu halten,
muß der Kompressor von Zeit zu Zeit starten.
Die dabei entstehenden Geräusche sind
normal( leichter Brummton)
Bei Erreichen der Betriebstemperatur schaltet
sich der Kompressor wieder selbständig aus.
13
D Gebrauchsanweisung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
¡Enhorabuena por su elección!
El congelador de arcón que ha adquirido pertenece a la
gama de productos BEKO y representa una armoniosa
conjunción de técnica de refrigeración y aspecto estético.
Posee un nuevo y atractivo diseño y se ha construido según los
estándares europeos y nacionales que garantizan sus
características de funcionamiento y seguridad. Al mismo
tiempo, el refrigerante utilizado, R600a, es respetuoso con el
medio ambiente y no afecta a la capa de ozono.
Con el fin de sacar el mejor partido de su congelador,
aconsejamos leer detenidamente la información de estas
instrucciones del usuario.
Se proporcionarán piezas de recambio originales durante 10
años, después de la fecha de compra del producto.
Consejos para reciclar el antiguo aparato
Si el aparato que se acaba de adquirir sustituye a un
electrodoméstico antiguo, se deben tener en cuenta algunos
aspectos.
Los electrodomésticos antiguos no son chatarra sin valor. Su
eliminación, al tiempo de preservar el medio ambiente, permite
la recuperación de importantes materias primas.
Inutilizar el antiguo electrodoméstico de esta forma:
- desconectar el aparato del suministro eléctrico;
- quitar el cable de suministro eléctrico (cortarlo);
- quitar las posibles cerraduras de la puerta, para evitar el
bloqueo de niños en su interior mientras juegan, algo que
puede poner en peligro sus vidas.
Los aparatos de refrigeración contienen materiales aislantes y
refrigerantes que requieren un reciclado adecuado.
14
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del aparato, a
no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su seguridad.
Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
ES Instrucciones de uso
Reciclado del embalaje
AD VER TEN CI A
No deje que los niños jueguen con el
embalaje o con alguna parte del mismo.
Existe el riesgo de asfixia con las partes
del cartón ondulado y con la película de
plástico.
Para que llegue a usted en buenas
condiciones, el aparato se ha protegido con
un embalaje apropiado. Todos los materiales
del embalaje son compatibles con el medio
ambiente y son reciclables. Por favor,
ayúdenos a reciclar el embalaje al tiempo que
se protege el medio ambiente.
IM POR TA N T E:
Antes de poner en marcha el
electrodoméstico, leer detenidamente estas
instrucciones en su totalidad. Contienen
información importante relativa a la
instalación, uso y mantenimiento del aparato.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad si no se cumplen las
instrucciones de este documento. Guarde las
instrucciones en un lugar seguro para tenerlas
a mano en caso de necesidad. Pueden
resultarles útiles a los usuarios posteriores.
¡A TE N CIÓ N!
Este electrodoméstico sólo debe usarse
para su finalidad prevista (uso doméstico),
en zonas apropiadas, lejos de la lluvia, la
humedad o cualquier otro fenómeno
meteorológico.
Instrucciones de transporte
En la medida de lo posible, el aparato se debe
transportar solamente en posicn vertical.
Durante el transporte el embalaje debe estar
en perfectas condiciones.
Si durante el transporte el electrodoméstico
se colocó en posición horizontal (solamente
según las marcas del embalaje), se aconseja
que, antes de poner el electrodoméstico en
funcionamiento, se deje sin actividad durante
4 horas, con el fin de permitir la estabilización
del circuito refrigerante.
Si no se cumplen estas instrucciones, se
puede provocar la avería del compresor del
motor y la cancelación de su garantía.
Advertencias y consejos
generales
No enchufar el aparato si se advierte un
fallo.
Las reparaciones sólo deben hacerse por
personal cualificado.
En las siguientes situaciones desenchufar el
aparato de la red eléctrica:
- al deshelar completamente el aparato;
- al limpiar el aparato.
Para desenchufar el electrodoméstico,
tirar del enchufe, no del cable.
Asegurarse de que existe elnimo espacio
entre el aparato y la pared frente a la que es
colocado.
No subirse encima del aparato.
No dejar que los niños jueguen o se
escondan dentro del aparato.
No utilizar nunca aparatos eléctricos dentro
del congelador para deshelar.
No utilizar el electrodoméstico cerca de
aparatos de calefacción, cocinas o cualquier
otra fuente de calor y fuego.
No dejar abierta la puerta del congelador
más de lo necesario para meter o sacar los
alimentos.
No dejar los alimentos en el
electrodoméstico si no está en
funcionamiento.
No tener dentro productos que contengan
gases inflamables o explosivos.
No tener en el congelador bebidas
gaseosas (zumos, agua mineral, champán,
etc.): ¡la botella puede explotar! No congelar
bebidas en botellas de plástico.
No tomar cubitos de hielo o helado
inmediatamente después de haberlos sacado
del congelador, porque pueden provocar
"quemaduras" en los labios.
No tocar nunca las partes metálicas frías o la
comida congelada con las manosmedas,
porque sus manos se pueden congelar
rápidamente en las superficies muy frías.
Para proteger la aplicación durante su
almacenamiento o traslado, se provee con
separadores entre la puerta y el gabinete (en
la parte frontal y trasera). Estos separadores
se eliminarán antes de poner la aplicación en
funcionamiento.
15
ES Instrucciones de uso
Si existe una capa excesiva de hielo,
eliminarla regularmente con el rascador de
plástico incluido. No utilizar objetos metálicos
afilados para quitar el hielo.
La presencia de esta acumulación de hielo
evita que la puerta cierre correctamente.
Si no se usa el electrodoméstico durante
algunos días no es aconsejable apagarlo. Si
no se usa durante un período prolongado,
proceda de la siguiente manera:
- desenchufar el aparato;
- vaciar el congelador;
- deshelarlo y limpiarlo;
- dejar la puerta abierta para evitar la
formación de olores desagradables.
El cable de suministro eléctrico lo puede
sustituir solamente una persona autorizada.
Si el electrodoméstico tiene un dispositivo de
bloqueo, manténgalo trabado y mantenga la
llave fuera del alcance de los niños. Al
deshacerse de un electrodostico con
bloqueo, compruebe que este dispositivo esté
fuera de servicio. Esto es de suma importancia
para evitar que un niño quede atrapado en su
interior, lo que le poda causar la muerte.
Si el cable de alimentación estuviera dañado,
el fabricante, el servicio de atención al cliente o
una persona cualificada deberán sustituirlo para
evitar peligros.
Instalación
Este electrodoméstico ha sido disado para
funcionar a una temperatura ambiente entre
-150C y +430C. Si la temperatura ambiente es
superior a +380C, la temp. dentro del
electrodoméstico puede aumentar.
Instalar el aparato lejos de cualquier fuente de
calor y fuego. La colocacn en una habitación
caliente, la exposición directa a los rayos solares
o cerca de una fuente de calor (calefacciones,
cocinas, hornos), aumentarán el consumo de
potencia y acortarán la vida del producto.
Observar las siguientes distancias mínimas:
100 cm desde las cocinas que funcionen con
carbón o petróleo;
150 cm desde las cocinas eléctricas y de gas.
Garantizar la libre circulacn del aire alrededor
del aparato, observando las distancias
mostradas en el Elemento 2.
Montar en el condensador (en la parte posterior)
los espaciadores suministrados. (Elemento 3).
Colocar el electrodoméstico en un lugar
perfectamente nivelado, seco y ventilado.
Instalar los accesorios suministrados.
Conexiones eléctricas
Este electrodoméstico es disado para
funcionar a una tensión monofásica de
220-240V/50 Hz. Antes de enchufar el aparato,
comprobar que los parámetros de la red de la
casa (voltaje, tipo de corriente, frecuencia)
cumplen los parámetros de funcionamiento del
aparato.
La información relativa al voltaje de
alimentación y la potencia absorbida se indica en
la placa de datos técnicos situada en la parte
posterior del refrigerador.
La instalación eléctrica debe cumplir los
requisitos contemplados en las leyes.
La toma de tierra del electrodoméstico es
obligatoria. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad de ningún daño a
personas, animales o bienes que pueda
surgir del incumplimiento de las
condiciones especificadas.
El aparato está provisto de un cable de
alimentación y un enchufe (tipo europeo,
marcado 10/16A) con contacto de doble toma
de tierra para mayor seguridad. Si la toma de
corriente no es del mismo tipo que el enchufe,
hay que pedirle a un electricista especializado
que la cambie.
No utilizar piezas de extensión o
adaptadores múltiples.
Desconexión
La desconexión debe ser posible sacando el
enchufe de la toma de corriente o por medio
de un conmutador bipolar de red situado
antes de la toma de corriente.
16
ES Instrucciones de uso
Funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el
electrodoméstico, limpiar el interior (véase el
capítulo ”Limpieza").
Al terminar esta operación, enchufe el
aparato y coloque el botón del termostato
en una posición intermedia. Los
indicadores luminosos de color verde y rojo
situados en el bloque de señalización
deberán encenderse. Dejar el aparato
funcionando durante unas 2 horas sin
colocar alimentos en su interior.
La congelación de los alimentos frescos
es posible después de un mínimo de 20
horas de funcionamiento.
Descripción del
electrodoméstico
(Elemento 1)
1. Puerta
2. Asa de la puerta
3. Caja del termostato
4. Cesta
5. Espaciador para transporte
Funcionamiento del
congelador
Ajuste de la temperatura
La temperatura del congelador se ajusta
mediante un mando ubicado en el termostato
(elemento nº 4), siendo la posición "MAX" la
de menor temperatura.
Las temperaturas obtenidas pueden variar de
acuerdo con las condiciones de uso del
electrodoméstico, tales como: colocación del
aparato, temperatura ambiente, frecuencia
con que se abra la puerta, cantidad de
alimentos que hay en el congelador. La
posición del mando del termostato cambiará
según estos factores. Normalmente, para una
temperatura ambiente de aproximadamente
320 C, el termostato estará ajustado en una
posición intermedia.
El sistema de señalización está situado en el
lado posterior del congelador (Elemento 5).
Incluye:
1. Mando de ajuste del termostato para
ajustar la temperatura interior.
2. LED verde indica que el aparato recibe
suministro de energía.
3. LED rojo defectos se ilumina si la
temperatura del congelador es demasiado
alta. El LED se iluminará durante 15-45
minutos después de poner el aparato en
funcionamiento; a continuación, se debe
apagar. Si el LED se apaga durante el
funcionamiento, significa que se ha
producido algún problema.
4. LED de función de congelación de
Orange-fast activado - estableciendo la
perilla a la posición Superfreeze el led
naranja se enciende, indicando que el
aparato entró en el modo de "congelación
rápida". La salida de este modo se realiza
automáticamente después de 50 horas,
después que el aparato funciona en modo
económico, y el LED naranja se apaga.
Los tres LED informan sobre el modo de
operación del congelador.
Consejos para la
conservación de alimentos
El congelador está destinado a conservar la
comida congelada durante un tiempo
prolongado, así como a congelar alimentos
frescos.
Uno de los elementos esenciales para una
congelación satisfactoria de los alimentos es
el envase.
Las condiciones principales que debe cumplir
el envase son las siguientes: que sea
hermético, que sea inerte hacia los alimentos
envasados, que resista bajas temperaturas,
que sea estanco a líquidos, grasa, vapores de
agua, olores, que se pueda lavar.
Estas condiciones las cumplen los siguientes
tipos de envases: película de plástico o
aluminio, recipientes de plástico y aluminio,
vasos de cartón parafinado o vasos de
plástico.
17
ES Instrucciones de uso
IM POR TA N T E:
- Para congelar alimentos frescos, emplee las
cestas provistas con el aparato.
- No colocar en el congelador una cantidad
demasiado grande de alimentos a la vez. La
calidad de los alimentos se conserva mejor si
se congelan a fondo lo más rápidamente
posible. Esta es la razón por la que es
aconsejable no sobrepasar la capacidad de
congelación del aparato, que se especifica en
" FICHA DE PRODUCTO".
- Los alimentos frescos no deben entrar en
contacto con los alimentos ya congelados.
- Los alimentos congelados que se hayan
comprado se pueden colocar en el
congelador sin tener que ajustar el
termostato.
Si la fecha de congelación no se indica en el
envase, hay que tener en cuenta un período
de 3 meses como máximo, como norma
general.
- Los alimentos, incluso parcialmente
deshelados, no se pueden congelar de nuevo;
se deben consumir inmediatamente o
cocinarse y después volverse a congelar.
- Las bebidas gaseosas no se guardarán en
el congelador.
- En caso de una interrupción de la corriente
eléctrica, no abrir la puerta del
electrodoméstico. Los alimentos congelados
no se verán afectados si la avería dura menos
de 30 horas.
Congelar con SuperFrost
• Coloque la perilla a la posición de súper
congelación. La lámpara Superfrost se
enciende.
• Espere 24 horas.
• Coloque los alimentos frescos en el
congelador. Con el fin de lograr la
congelación rápida, los alimentos deben estar
en contacto con las paredes interiores cuando
se coloca en el congelador.
• La instalación Superfrost cambia
automáticamente el procedimiento de
congelación rápida después de 50 horas.
Importante
Cuando se coloca el mando en posición
Superfrost, el compresor no puede encender
durante unos minutos. Esto es debido al
interruptor de subida de retardo integrado que
está diseñado para aumentar la vida útil de la
unidad de refrigeración.
No es necesario activar la función Superfrost:
- Si se introducen alimentos ya congelados;
- Si se congelan hasta aprox. 2 kg de
alimentos frescos todos los días.
Deshielo del aparato
Aconsejamos que se deshiele el congelador
al menos dos veces al año o cuando la capa
de hielo tenga un grosor excesivo.
La acumulación de hielo es un fenómeno
normal.
La cantidad y rapidez de la acumulación de
hielo depende de las condiciones ambientales
y de la frecuencia con que se abra la puerta.
Aconsejamos deshelar el aparato cuando la
cantidad de alimentos congelados sea la
menor.
Antes de deshelar, ajustar el mando del
termostato a una posición superior, para que
los alimentos se conserven más fríos.
- Desenchufar el aparato;
- Sacar los alimentos congelados, envolverlos
en varias hojas de papel y colocarlos en el
refrigerador o en un lugar fresco.
Si desea acelerar el descongelamiento, deje
abierta la puerta.
No utilizar objetos metálicos afilados para
quitar el hielo.
No usar secadores de pelo o cualquier
otro aparato de calentamiento para
deshelar.
18
ES Instrucciones de uso
Limpieza del interior
Antes de iniciar la limpieza, desenchufar el
aparato de la red.
Es aconsejable limpiar el electrodoméstico
cuando se deshiele.
Limpiar el interior con agua tibia, a la que se
añadirá algo de detergente neutro. No usar
jabón, detergente, gasolina o acetona, que
pueden dejar un olor fuerte.
Limpiar con una esponja húmeda y secar
con un paño suave.
Durante esta operación, evitar el exceso de
agua, con el fin de impedir su entrada en el
aislamiento térmico del aparato, lo que podría
provocar olores desagradables.
No hay que olvidar limpiar también la junta de
la puerta, especialmente los nervios del fuelle,
con un paño limpio.
Limpieza del exterior
Limpiar el exterior del congelador con una
esponja empapada en agua tibia jabonosa,
limpiar con un paño suave y secar.
La limpieza de la parte exterior del circuito
refrigerante (compresor del motor,
condensador, conductos de conexión) se
realizará con un cepillo suave o con la
aspiradora. Durante esta operación,
procurar no deformar los conductos ni
separar los cables.
No utilizar materiales corrosivos ni
abrasivos.
Tras finalizar la limpieza, volver a colocar en
su lugar los accesorios y enchufar el aparato.
Guía de localización de
averías
El electrodoméstico no funciona.
Hay una interrupción de la corriente eléctrica.
El enchufe del cable de alimentación no está
bien introducido en la toma de corriente.
El fusible está fundido.
El termostato está en la posición "OFF".
Las temperaturas no son lo
bastante bajas (el LED rojo está
encendido).
Los alimentos impiden que la puerta se cierre.
El aparato no se colocó correctamente.
El aparato está colocado demasiado cerca
de una fuente de calor.
El mando del termostato no está en la
posición correcta.
Excesiva acumulación de hielo
La puerta no se cerró correctamente.
Lo siguiente no se consideran
defectos
Posibles movimientos alternativos y crujidos
procedentes del producto: circulación del
refrigerante en el sistema.
19
ES Instrucciones de uso
Ruidos durante el funcionamiento
Para mantener la temperatura en el valor
fijado, el compresor del aparato se enciende
periódicamente.
Los ruidos que se escuchan en dicha
situación son normales.
Estos se reducen tan pronto como el aparato
alcanza la temperatura de funcionamiento.
El compresor emite un zumbido. Puede
hacerse un poco más fuerte cuando arranca
el compresor.
20
Los ruidos de burbujeo o borboteo
procedentes del refrigerante que circula por
los conductos del aparato son ruidos de
funcionamiento normal.
Advertencia:
No intentar nunca reparar el electrodoméstico
o sus componentes eléctricos. Cualquier
reparación llevada a cabo por una persona no
autorizada es peligrosa para el usuario y
puede dar lugar a la cancelación de la
garantía.
ES Instrucciones de uso
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la
Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para
minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos
contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a
la presencia de ciertas sustancias.
Gefeliciteerd met uw keuze!
De diepvrieskist die u heeft aangeschaft is er een uit de BEKO
productenreeks en vertegenwoordigt een harmonieus geheel
van koeltechniek met een esthetisch uiterlijk. Het heeft een
nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is gemaakt volgens de
Europese en nationale normen die zijn werkings- en
veiligheidskenmerken garanderen. Tegelijkertijd is de gebruikte
koelvloeistof R600a milieuvriendelijk en heeft het geen effect op
de ozonlaag.
Om uw vriezer optimaal te gebruiken adviseren we u de
informatie in deze gebruikersinstructies zorgvuldig door te
lezen.
Advies ter recycling van uw oude apparaat
Als dit nieuw aangeschafte apparaat een oud apparaat vervangt
dient u de volgende aspecten te overwegen.
De oude apparaten zijn geen waardeloos afval. Hun
verwijdering maakt het, naast het in stand houden van het
milieu, mogelijk belangrijke grondstoffen terug te winnen.
Maak uw oude apparaat onbruikbaar :
- sluit het apparaat af van de stroom;
- verwijder de stroomkabel (snij deze af);
- verwijder eventuele sloten van de deur om te voorkomen dat
kinderen er tijdens het spelen in opgesloten kunnen worden en
daardoor gevaar voor hun leven lopen.
Het koelinstrument bevat isolerende materialen en
koelvloeistoffen die juiste recycling nodig hebben.
21
NL Gebruiksaanwijzing
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde fysieke, gevoels-
of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en kennis, behalve wanneer zij onder
supervisie staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot de bediening van het
apparaat door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het
apparaat.
Recycling van de verpakking
W AA R S CH U WI N G!
Laat kinderen niet spelen met de
verpakking of delen daarvan. Er is risico
op verstikkingsgevaar met delen van
golfkarton en met plastic folie.
Om u in goede staat te bereiken is het
apparaat beschermd met geschikte
verpakking. Alle verpakkingsmaterialen zijn
compatibel met het milieu en recyclebaar.
Help ons de verpakking te recyclen terwijl het
milieu beschermd wordt !
BE LA N G RI J K !
Lees voordat u het apparaat in werking stelt
deze instructies zorgvuldig en volledig door.
Ze bevatten belangrijke informatie met
betrekking tot het instellen, het gebruik en het
onderhouden van het apparaat.
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk als
de informatie in dit document niet worden
nageleefd. Bewaar de instructies op een
veilige plek om indien u deze nodig heeft deze
gemakkelijk te kunnen pakken. Ze kunnen later
ook handig zijn voor een andere gebruiker.
OP GEL ET !
Dit apparaat dient alleen gebruikt te
worden voor het voorbestemde doel
(huishoudelijk gebruik), in geschikte
ruimten, ver van regen, vochtigheid of
andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
Het apparaat dient zo ver mogelijk slechts in
verticale positie vervoerd te worden. De
verpakking dient tijdens het transport in
perfecte staat te zijn.
Indien het apparaat tijdens het transport in
horizontale positie is geplaatst (slechts
overeenstemmend de aanwijzingen op de
verpakking) wordt geadviseerd om het
apparaat, voordat het in werking wordt
gesteld, gedurende 4 uur te laten rusten om
het koelcircuit te laten bezinken.
Het niet opvolgen van deze instructies kan
storing van de motorcompressor veroorzaken
en de garantie laten vervallen.
Waarschuwingen en
algemeen advies
Sluit het apparaat niet aan als u een storing
opmerkt.
De reparaties dienen slechts te worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
In de volgende situaties dient u het apparaat
van het stroomnet af te sluiten:
- als u het apparaat volledig ontdooid;
- als u het apparaat reinigt.
Om het apparaat af te sluiten dient u niet
aan de kabel, maar aan de stekker te
trekken!
Zorg voor de minimale ruimte tussen het
apparaat en de muur waar tegen deze
geplaatst is.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen
of zich er in verstoppen.
Gebruik voor ontdooiing nooit elektrische
apparaten in de vriezer.
Gebruik het apparaat niet bij
verwarmapparaten, fornuizen of andere hitte-
of vuurbronnen.
Laat om voedsel te plaatsen of uit te nemen
de vrieskistdeur niet langer open dan nodig.
Laat geen voedsel in het apparaat achter
als het niet in werking is.
Bewaar er geen producten in die
ontvlambaar of explosieve gassen bevatten.
Bewaar geen bruisende frisdranken (sap,
mineraalwater, champagne, enz.) in de
vriezer: de fles kan exploderen! Vries geen
dranken in in plastic flessen.
Eet geen ijsblokjes of ijs meteen nadat u dit
uit de vriezer heeft genomen, omdat dit
"vriesbrandwonden" kan veroorzaken.
Raak koude metalen delen of ingevroren
voedsel nooit met natte handen aan, omdat
uw handen snel aan de hele koude
oppervlakken kunnen vriezen.
Ter bescherming van het toestel in de
opslagplaats en tijdens het transport worden
tussenstukken geleverd tussen de deur en
kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze
tussenstukken worden verwijderd voor het
toestel in gebruik wordt genomen.
22
NL Gebruiksaanwijzing
Overdreven ijsaanslag op het frame en de
manden moet regelmatig worden verwijderd met
de plastic schraper, die bij het toestel werd
geleverd. Gebruik geen metalen objecten om
het ijs te verwijderen.
De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het
onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat gedurende een aantal
dagen niet gebruikt is het niet aan te bevelen
deze uit te schakelen. Indien u het voor een
langere periode niet gebruikt gaat u als volgt te
werk :
- koppel het apparaat los;
- maak de vriezer leeg;
- ontdooi en reinig deze;
- laat de deur open om te voorkomen dat er
onaangename luchtjes ontstaan.
Het snoer mag slechts door een
geautoriseerd persoon vervangen worden.
Indien uw apparaat een slot heeft houdt u
deze gesloten en bewaart u de sleutel op een
veilige plaats, buiten het bereik van kinderen.
Als u zich van een apparaat met een slot
ontdoet dient u er zich van te verzekeren dat het
onbruikbaar is gemaakt. Dit is zeer belangrijk
om te voorkomen dat kinderen erin opgesloten
raken wat levensbedreigende situaties kan
veroorzaken.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit
door de producent, de dealer of een ander
gekwalificeerd persoon worden gerepareerd om
gevaar te voorkomen.
Instellen
Dit apparaat is ontworpen om te werken bij een
omgevingstemperatuur van -15°C en +43°C.
Indien de omgevingstemperatuur boven de
+43°C komt kan de temperatuur in het apparaat
hoger worden.
Zet uw apparaat ver van elke warmtebron of
vuur. Het plaatsen in een warme kamer, de
directe blootstelling aan zonnestralen of vlakbij
warmtebronnen (verwarming, fornuizen, ovens)
zal het stroomverbruik verhogen en de
levensduur verkorten.
Houd de volgende minimale afstanden in acht:
100 cm van fornuizen die op houtskool of
olie werken;
150 cm van elektrische en gasfornuizen.
Zorg voor vrije luchtcirculatie om het
apparaat door de afstanden zoals getoond in
Item 2 na te leven.
Monteer de meegeleverde tussenstukken op
de condensator (in de achterkant). (Item 3).
Plaat het apparaat op een perfect vlakke,
droge en goed geventileerde plaats.
Monteer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld te werken op
eenfasestroom van 220-240V/50 Hz. Zorg voor
het apparaat aan te sluiten dat de parameters
van het lichtnet in uw huis (spanning,
stroomtype, frequentie) voldoen aan de
werkingsparameters van het apparaat.
De informatie over de voedingsspanning en het
genomen vermogen wordt aangegeven op het
merkplaatje dat zich op de achterkant van de
vriezer bevindt.
De elektrische installatie dient aan de
wettelike eisen te voldoen.
Aarding van het apparaat is verplicht. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor enige
schade aan personen, dieren of goederen
die voortkomt uit het niet naleven van de
gespecificeerde voorwaarden.
Het apparaat wordt geleverd met een
voedingssnoer en een stekker (Europees
type, gemarkeerd 10/16A) met dubbel
aardingscontact ter veiligheid. Indien het
stopcontact niet van hetzelfde type is als de
stekker dient u een gespecialiseerde
elektricien te vragen deze te vervangen.
Gebruik geen verlengstukken of
verdeelstekkers.
23
NL Gebruiksaanwijzing
Uitschakelen
Het uitschakelen dient mogelijk te zijn door de
stekker uit het stopcontact te trekken of door
een voor het stopcontact geplaatste
tweepolige netschakelaar.
Werking
Voordat u het in werking stelt dient u de
binnenkant van het apparaat te reinigen (zie
hoofdstuk "Reiniging").
Nadat u deze handeling heeft verricht sluit
u het apparaat aan en zet u de
thermostaatknop op een gemiddelde
stand. Het groene en rode LED in de
signaalbalk dienen op te lichten. Laat het
apparaat gedurende ongeveer 2 uur
werken zonder er voedsel in te plaatsen.
Het invriezen van vers voedsel is mogelijk
na een werkingstijd van min. 20 uur.
Apparaatbeschrijving
(Item. 1)
1. Deur
2. Deurhandgreep
3. Thermostaatkast
4. Mand
5. Tussenstuk voor transport
Diepvriesbediening
Temperatuurregeling
De temperatuur van de vriezer wordt
aangepast door de knop die zich op de
thermostaat bevindt (Item. 4), waarbij "MAX"
de laagste temperatuur inhoudt.
De verkregen temperaturen kunnen variëren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
van het apparaat, zoals: plaats van het
apparaat, omgevingstemperatuur, frequentie
van het openen van de deur, omvang van het
vullenvan de vriezer met voedsel. De positie
van de thermostaatknop zal veranderen
afhankelijk van deze factoren.
Normaalgesproken zal de thermostaat voor
een omgevingstemperatuur van ca. 25°C op
een gemiddelde positie gezet worden.
Het signaalsysteem bevindt zich aan de
achterkant van de vriezer (Item 5).
Deze omvat:
1. Regelknop voor thermostaat - de
binnentemperatuur wordt geregeld.
2. Groen LED geeft aan dat het apparaat
wordt gevoed met elektriciteit.
3. Rood LED schade licht op als de
temperatuur in de vriezer te hoog is. Het
LED werkt voor 15-45 minuten nadat de
vriezer in werking is gesteld, dan moet het
uitgaan. Indien het LED tijdens de werking
aangaat betekent dit dat er storingen
hebben plaatsgevonden
4. De oranje knop - snelvriesfuntie
geactiveerd - door de knop op de
Superfreeze-stand te zetten gaat het
oranje led aan, wat aangeeft dat het
apparaat in de snelvriesmodus staat. Na
50 uur wordt deze modus automatisch
beëindigd, schakelt het apparaat naar de
zuinige modus en gaat het oranje led uit.
De drie LEDs geven informatie over de
werkingsmodus van de vriezer.
Advies voor voedselbewaring
De vriezer is bedoeld om diepvriesvoedsel
voor een lange tijd te bewaren en om vers
voedsel in te vriezen.
Een van de belangrijkste elementen voor het
succesvol invriezen van voedsel is het
verpakken.
De verpakking dient aan de volgende
hoofdvoorwaarden te voldoen: luchtdicht, inert
naar het verpakte voedsel, resistent aan lage
temperaturen, vloeistof-, vet-, waterdampen-
en geurenbestendig, wasbaar.
De volgende types verpakkingen voldoen aan
deze voorwaarden: plastic of aluminium folie,
plastic en aliminium schalen, waskartonnen of
plastic glazen.
NL Gebruiksaanwijzing
24
BE LA N G RI J K !
- Gebruik voor het invriezen van vers voedsel
de meegeleverde manden van het apparaat.
- Plaats niet te grote hoeveelheden voedsel
per keer in de vriezer. De kwaliteit van het
voedsel wordt het best behouden als het zo
snel mogelijk ingevroren wordt. Daarom is het
aanbevolen de invriescapaciteit van het
apparaat zoals gespecificeerd in het
"APPARAATGEGEVENSBLAD" niet te
overschrijden.
- Het verse voedsel dient niet in contact te
komen met voedsel dat al ingevroren is.
- Het diepvriesvoedsel dat u heeft gekocht
kan in de vriezer geplaatst worden zonder
regeling van de thermostaat.
- Als de invriesdatum niet op de verpakking
staat vermeld dient u als algemene richtlijn
een periode van max. 3 maanden aan te
houden.
- Zelfs gedeeltelijk ontdooid voedsel kan niet
opnieuw ingevroren worden. Het dient
onmiddelijk gegeten te worden of bereid en
dan opnieuw ingevroren.
- Bruisende drankjes worden niet in de vriezer
bewaard.
- Bij een stroomstoring dient u de deur van het
apparaat niet te openen. Een storing van
minder dan 30 uur heeft geen invloed op
ingevroren voedsel.
Invriezen met Superfrost
• Zet de knop op de superfrost-stand. Het
lampje van superfrost gaat aan.
• Wacht 24 uur.
• Plaats het verse voedsel in de diepvriezer.
Om snel invriezen te bereiken moet het
voedsel in contact zijn met de binnenwand als
het in de vriezer wordt geplaatst.
• De superfrost-functie schakelt de
snelvriesprocedure na 50 uur automatisch uit.
Belangrijk
Als u de knop op de superfrost-stand zet, is
het mogelijk dat de compressor gedurende
een aantal minuten niet aanslaat. Dit komt
door de geïntegreerde
inschakeltijdschakelaar, die in ontworpen om
de levensduur van de koeleenheid te
verlengen.
U moet de superfrost-functie niet activeren:
- als u bevroren voedsel in de diepvriezer
plaatst;
- als u dagelijks tot ongeveer 2 kg vers
voedsel invriest.
Ontdooien van het apparaat
We adviseren u de vriezer minstens twee
keer per jaar de ontdooien of wanneer de
ijslaag een overmatige dikte bereikt.
Het vormen van ijs is een normaal
verschijnsel.
De hoeveelheid en de snelheid van
ijsvorming is afhankelijk van de
omgevingscondities en van de frequentie van
het openen van de deur.
We adviseren u het apparaat te ontdooien
als de hoeveelheid diepvriesvoedsel het minst
is.
Zet voor ontdooiing de thermostaatknop
naar een hogere stand, zodat het voedsel
kouder bewaard wordt.
- Koppel het apparaat los.
- Neem de bevroren producten uit, wikkel deze
in verschillende papieren bladen en bewaar ze
in de koelkast of op een koude plaats.
Voor een snelle dooi laat u de deur open.
Gebruik geen metalen objecten om het ijs
te verwijderen.
Gebruik geen haardrogers of andere
elektrische verwarmingsapparaten voor
ontdooiing.
Reiniging binnenkant
Voordat u begint met de reiniging koppelt u
het apparaat los van het net.
Het wordt aanbevolen het apparaat te
reinigen als u het ontdooit.
Was de binnenkant met lauwwarm water
waaraan u wat neutraal schoonmaakmiddel
toevoegt. Gebruik geen zeep,
schoonmaakmiddel, benzine of aceton, omdat
deze een sterke geur kunnen achterlaten.
Neem af met een natte spons en droog
met een zachte doek.
25
NL Gebruiksaanwijzing
Geluiden tijdens de werking
Om de temperatuur op de door u ingestelde
stand te houden, start de compressor van het
apparaat regelmatig op.
De geluiden die in een dergelijke situatie
gehoord kunnen worden zijn normaal.
Deze verminderen zodra het apparaat de
werkingstemperatuur bereikt.
Het zoemgeluid wordt gemaakt door de
compressor. Dit kan iets sterker worden als
de compressor start.
De borrel- en gorgelgeluiden afkomstig van de
koelvloeistof die door de buizen van het
apparaat circuleert, zijn normale
werkingsgeluiden.
Waars chuwing!
Probeer nooit zelf het apparaat of zijn
elektrische onderdelen te repareren. Elke
reparatie die uitgevoerd wordt door een
onbevoegd persoon is gevaarlijk voor de
gebruiker en kan de garantie laten
vervallen.
Tijdens deze handeling dient u het teveel aan
water te vermijden om te voorkomen dat dit in
de thermische isolering van het apparaat
binnendringt en zo onaangename luchtjes kan
veroorzaken.
Vergeet niet ook de deurpakking, in het
bijzonder de onderliggende ribbels, met een
schone doek te reinigen.
Reiniging buitenkant
Reinig de buitenkant van de vriezer met een
in warm zeepsop gedrenkte spons, neem af
met een zachte doek en droog.
De reiniging van het buitenste gedeelte van
het koelcircuit (motorcompressor,
condensator, aansluitbuizen) dient te worden
uitgevoerd met een zachte borstel of met een
stofzuiger. Tijdens deze handeling dient u
ervoor te zorgen de buizen niet te verdraaien
of de kabels los te maken.
Gebruik geen schuurmiddelen !
Na het voltooiien van de reiniging plaats u
de accessoires op hun plaats en sluit u het
apparaat aan.
Gebrekenopspoorgids
Het apparaat werkt niet.
Er is een stroomstoring.
De stekker of het voedingssnoer is niet goed
in het stopcontact gestoken.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat op de „OFF”-stand.
De temperaturen zijn niet laag
genoeg(rood LED aan).
Het voedsel belemmert het sluiten van de
deur.
Het apparaat is niet juist geplaatst.
Het apparaat is te dicht bij een warmtebron
geplaatst.
De thermostaatknop staat niet op de juiste
stand.
Overmatige ijsvorming
De deur was niet correct gesloten.
Het volgende duidt niet op
defecten
Mogelijke trillingen en kraken die uit het
product komen: de circulatie van de
koelvloeistof in het systeem.
26
NL Gebruiksaanwijzing
Het symbool op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet
als huishoudelijke afval kan worden
behandeld. In plaats daarvan moet het
worden afgegeven bij het juiste
verzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparaten.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, helpt u
potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen. Deze zouden anders
veroorzaakt kunnen worden door de
verkeerde afvalbehandeling van dit
product. Neem voor meer gedetailleerde
informatie over recycling van dit product
contact op met de plaatselijke instanties,
uw huishoudafval-verwerkingsdienst of de
winkel waar u het product heeft
aangekocht.
Congratulazioni per la scelta!
Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della
gamma BEKO e rappresenta il punto di incontro armonico tra
tecniche di congelamento e aspetto esteriore. Ha un design
nuovo e attraente ed è costruito in base alle norme europee e
nazionali che ne garantiscono il funzionamento e le funzioni di
sicurezza. Nello stesso tempo, il refrigerante utilizzato, R600a,
rispetta l'ambiente e non ha effetti negativi sull'ozono.
Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere
attentamente le informazioni contenute in questo manuale per
l'utente.
Consigli per il riciclaggio del vecchio
elettrodomestico
Se l'elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno
nuovo, è necessario prendere in considerazione alcuni
elementi.
I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo
smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l'ambiente
dall'altro consente il recupero di importanti materie prime.
Rendere inutilizzabile l'elettrodomestico:
- scollegarlo dall'alimentazione;
- rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo);
- rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i
bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita.
I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un
riciclaggio adeguato.
I pezzi di ricambio originali verranno forniti per 10 anni,
successivamente alla data di acquisto del prodotto.
27
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap
fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano
state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza.
I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino
l'apperecchio per il gioco.
IT Istruzioni per l'uso
dutilisation dutilisation
IT Istruzioni per l'uso
dutilisation dutilisation
Riciclaggio dell'imballo
AVVERTENZA!
Non permettere ai bambini di giocare con
l'imballo o con parti di esso. Esiste il
pericolo di soffocamento con parti del
cartone ondulato e con la pellicola di
plastica.
Per arrivare a destinazione in buone
condizioni, l'elettrodomestico è protetto da un
imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono
compatibili con l'ambiente e sono riciclabili. Si
consiglia di riciclare l'imballo per proteggere
l'ambiente!
IMPORTANTE!
Prima di mettere in funzione l'elettrodomestico,
leggere attentamente e in modo completo
queste istruzioni, in quanto includono
informazioni importanti sull'installazione,
l'utilizzo e la manutenzione
dell'elettrodomestico.
Il produttore è libero da ogni responsabilità se
non vengono rispettate le informazioni
contenute nella presente documentazione.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro
per averle a portata di mano in caso di
necessità. Di conseguenza potrebbero
risultare utile anche ad altri utenti.
ATTENZIONE!
È necessario utilizzare questo
elettrodomestico solo per lo scopo per cui
è stato progettato (utilizzo domestico), in
aree adatte, lontano da pioggia, umidio
altri fenomeni atmosferici.
Istruzioni per il trasporto
È necessario trasportate l'elettrodomestico solo
in posizione verticale. Durante il trasporto
l'imballo deve essere in condizioni perfette.
Se l'elettrodomestico è stato trasportato in
posizione orizzontale (solo in base alle
segnalazioni sull'imballo), è necessario che
prima della messa in funzione l'elettrodomestico
venga lasciato a riposare 4 ore affinc il
circuito di raffreddamento si stabilizzi.
La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare la rottura del motocompressore e
l'annullamento della garanzia.
Avvertenze e consigli
generali
Non collegare l'elettrodomestico se si è
notato un guasto.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Nelle seguenti situazioni scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica:
- durante lo sbrinamento completo;
- durante la pulizia.
Per scollegare l'elettrodomestico, tirare
dalla spina non dal cavo!
Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra
l'elettrodomestico e la parete contro la quale è
collocato.
Non salire sull'elettrodomestico.
Non consentire ai bambini di giocare o
nascondersi all'interno dell'elettrodomestico.
Non utilizzare mai elettrodomestici
all'interno del congelatore per sbrinare.
Non utilizzare l'elettrodomestico vicino a
caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco.
Non lasciare aperto lo sportello del freezer
più a lungo del tempo necessario per inserire
o estrarre i cibi.
Non lasciare cibo nell'elettrodomestico se
quest'ultimo non è in funzione.
Non conservare all'interno prodotti che
contengono gas infiammabili o esplosivi.
Non conservare all'interno del freezer
bibite frizzanti (succhi, acqua minerale,
champagne, ecc.): la bottiglia può esplodere!
Non congelare bibite in bottiglie di plastica.
Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati
appena usciti dal freezer poiché possono
provocare "bruciature da freddo”.
Non toccare mai parti metalliche fredde o
cibi congelati con le mani bagnate poiché
potrebbero gelarsi facilmente a contatto con
superfici molto fredde.
Per la protezione dell’apparecchio durante
l’imballaggio e il trasporto, sono forniti
spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla
parte anteriore e posteriore). Questi
spaziatori saranno rimossi prima di mettere
in funzione l’apparecchio.
Eccessivi depositi di ghiaccio sulla
struttura devono essere rimossi
28
regolarmente con i raschietti in plastica in
dotazione. Non utilizzare oggetti metallici per
rimuovere il ghiaccio.
La presenza di questa formazione di ghiaccio
potrebbe rendere impossibile chiudere lo
sportello.
Sen on si utilizza l'elettrodomestico per
alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo.
Se non lo si utilizza per un periodo più lungo,
procedere come segue:
- scollegare l'elettrodomestico;
- svuotare il freezer;
- scongelarlo e pulirlo;
- lasciare aperto lo sportello per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente per l'assistenza o
da persone similmente qualificate per evitare
rischi.
Installazione
Questo elettrodomestico è stato progettato
per funzionare a temperatura ambiente tra i
-150C e +430C. Se la temperatura
ambientale è superiore a +430C, la
temperatura interna dell'elettrodomestico p
aumentare e se la temperatura ambientale
scende sotto i +100C, l'elettrodomestico
potrebbe funzionare in modo non corretto.
Evitare di utilizzare l'elettrodomestico a
temperature ambientali inferiori ai +5 0C.
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti
di calore o da fiamme. Se collocato in una
stanza o sotto la luce diretta del sole o vicino
a una fonte di calore (termosifoni, fornelli,
forni), il consumo di energia aumenta e la
durata del prodotto si abbrevia.
Rispettare le seguenti distanze minime:
100 cm da fornelli a carbone o a olio
combustibile;
150 cm da fornelli elettrici o a gas.
Verificare che l'aria circoli liberamente
intorno all'elettrodomestico osservando le
distanze mostrate nell'elemento 2.
Montare sul condensatore (nella parte
posteriore) i distanziatori forniti (elemento 3).
Posizionare l'elettrodomestico in posti ben
ventilati, perfettamente pianeggianti e asciutti.
Montare gli accessori forniti.
Collegamenti elettrici
L'elettrodomestico è progettato per il
funzionamento con tensione monofase di 220-
240 V/50 Hz. Prima di collegare
l'elettrodomestico, assicurarsi che i parametri
della rete elettrica domestica (tensione, tipo di
corrente, frequenza) siano conformi ai
parametri di funzionamento
dell'elettrodomestico.
Le informazioni relative alla tensione di
alimentazione e alla potenza di assorbimento
sono riportate sull'etichetta informatica nella
parte parta posteriore destra , in basso.
L'installazione elettrica deve essere
conforme ai requisiti di legge.
È obbligatorio mettere a terra
l'elettrodomestico. Il produttore non ha
responsabilità per danni a persone,
animali o cose che derivino dalla mancata
osservanza delle condizioni specificate.
L'elettrodomestico è dotato di cavo di
alimentazione e spina (tipo europeo,
contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto
di messa a terra di sicurezza. Se la presa
non è dello stesso tipo della spina, chiedere
a un elettricista specializzato di sostituirla.
Non utilizzare prolunghe o adattatori
multipli.
Spegnimento
È necessario che sia possibile spegnere
l'elettrodomestico estraendo la spina dalla
presa o tramite un interruttore a due poli
posto prima della presa.
Funzionamento
Prima della messa in funzione, pulire
l'interno dell'elettrodomestico (vedere il
capitolo "Pulizia").
Al termine di questa operazione, collegare
l''elettrodomestico e regolare la manopola del
termostato su una posizione media. I LED
verde e rosso sui comandi devono essere
illuminati.
Lasciare l'elettrodomestico in funzione per
almeno 2 ore senza cibo all'interno.
È possibile congelare cibo fresco dopo
almeno 20 ore di funzionamento.
29
IT Istruzioni per l'uso
dutilisation dutilisation
I tre LED: verde, rosso e giallo mostrano in
qualsiasi momento la modali di
funzionamento del freezer.
Consigli per la conservazione
del cibo
Il freezer è progettato per la conservazione a
lungo termine di cibi congelati e per
congelare cibi freschi.
Uno degli elementi principali per il
congelamento corretto dei cibi è la
confezione.
Le condizioni principali che la confezione
deve soddisfare sono le seguenti: essere a
tenuta d'aria, essere inerte rispetto al cibo,
resistere alle basse temperature, essere a
prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori
e essere lavabile.
Queste condizioni sono soddisfatte dai
seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica
o alluminio, bicchieri di carta cerata o di
plastica.
IM POR TA N T E!
- Per congelare cibi freschi utilizzare il
cestello in dotazione.
- Non posizionare nel freezer una quantità di
cibo troppo grande in una sola volta. La
qualità del cibo viene conservata al meglio
se si congela completamente il più
rapidamente possibile. Per tale motivo è
sconsigliato superare la capacità di
congelamento dell'elettrodomestico
specificata nei " SCHEDA DEL
PRODOTTO".
- Il cibo fresco non deve venire a contatto
con cibo già congelato.
- Il cibo acquistato già congelato deve
essere posto nel freezer senza regolazione
del termostato.
- Il periodo di conservazione del cibo
congelato è visibile sullo sportello del
freezer. Se la data di congelamento non è
riportata sulla confezione, considerare un
periodo di massimo 3 mesi in linea generale.
- Il cibo, anche parzialmente scongelato, non
può essere ricongelato, deve essere
consumato immediatamente o collo e
ricongelato.
Descrizione
dell'elettrodomestico
(Elemento 1)
1. Porta
2. Maniglia della porta
3. Unità di segnalazione
4. Cestello
5. Distanziatore per trasporto
Funzionamento del freezer
Regolazione della temperatura
La temperatura del freezer viene regolata
tramite una manopola montata sul termostato
Elemento 4); la temperatura p bassa è nella
posizione "MAX”.
Le temperature raggiunte possono variare in
base alle condizioni di utilizzo
dell'elettrodomestico, ad esempio: Posizione,
temperatura ambientale, frequenza di apertura
dello sportello, estensione di riempimento con
cibo del freezer. La posizione della manopola
del termostato cambie in base a questi fattori.
In genere con una temperatura ambientale di
circa 32 0C, il termostato ver regolato su una
posizione media.
Il sistema di segnalazione si trova sulla parte
posteriore del freezer (elemento 5).
Include:
1. Manopola di regolazione del termostato:
viene regolata la temperatura interna.
2. LED verde: indica che l'elettrodomestico è
alimentato.
3. LED rosso - danno: si illumina se la
temperatura interna del freezer è troppo
elevata. Il LED si illuminerà per 15-45 minuti
dopo aver collegato l'elettrodomestico, quindi
deve spegnersi. Se il LED si illumina durante il
funzionamento, significa che si sono verificati
dei guasti.
4. LED arancione - funzione di congelamento
rapido attivata - impostando la manopola in
posizione Superfreeze, il LED arancione si
accende, mostrando che l'elettrodomestico è
entrato in modalità di congelamento rapido.
L'uscita da questa modalità avviene
automaticamente dopo 50 ore, poi
l'apparecchio funziona in modalità
economica e il LED arancione si spegne.
30
IT Istruzioni per l'uso
dutilisation dutilisation
IT Istruzioni per l'uso
dutilisation dutilisation
- Le bevande frizzanti non verranno
conservate nel freezer.
- In caso di guasti all'alimentazione, non
aprire lo sportello dell'elettrodomestico. Il
cibo congelato non subirà effetti negativi se il
guasto dura meno di 30 ore.
Congelamento con Superfrost
• Posizionare la manopola in posizione
Superfrost. La spia Superfrost si accende.
• Attendere 24 ore.
• Mettere gli alimenti freschi nel freezer. Per
ottenere il congelamento rapido, gli alimenti
devono essere in contatto con le pareti
interne quando sono posti nel freezer.
• La funzione Superfrost disattiva
automaticamente la procedura di
congelamento rapido dopo 50 ore.
Importante
Quando si porta la manopola in posizione
Superfrost, il compressore potrebbe non
avviarsi per alcuni minuti. Ciò è dovuto
all'interruttore di avvio ritardato integrato,
concepito per prolungare la vita
dell'apparecchio.
Non bisogna attivare la posizione Superfrost:
- quando si mettono alimenti congelati nel
freezer;
- quando si congelano fino a 2 kg di alimenti
freschi al giorno.
Sbrinamento
dell'elettrodomestico
Si consiglia di sbrinare il freezer almeno
due volte all'anno o quando lo spessore del
ghiaccio diventa troppo elevato.
La formazione di ghiaccio è un fenomeno
normale.
La quantità e la rapidità della formazione
di ghiaccio dipende dalle condizioni
ambientali e dalla frequenza di apertura dello
sportello.
Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico
quando la quantità di cibo congelato è
minima.
31
Prima dello sbrinamento, regolare la
manopola del termostato su una posizione
superiore in modo che il cibo si conservi più
freddo.
- Scollegare l'elettrodomestico;
- Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari
fogli di carta e porli in un posto freddo.
Non utilizzare oggetti metallici
acuminate per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare asciugacapelli a alter
apparecchiature di riscaldamento per
sbrinare.
Pulizia interna
Prima di cominciare la pulizia, scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Si consiglia di pulire l'elettrodomestico
quando si esegue lo sbrinamento.
Lavare l'interno con acqua tiepida con
aggiunta di detergenti naturali. Non
utilizzare sapone, detergente, gasolina o
acetone che possono lasciare odori forti.
Pulire con una spugna bagnata e
asciugare con un panno morbido.
Nel corso di questa operazione, evitare
acqua in eccesso por prevenire che
penetri nell'isolamento termico del
dispositivo, il che potrebbe causare odori
sgradevoli.
Non dimenticare di pulire anche la
guarnizione dello sportello,
soprattutto le stecche a soffietto, con
un panno pulito.
IT Istruzioni per l'uso
dutilisation dutilisation
Le seguenti condizioni non
sono difetti
Possibili oscillamenti e rumori provenienti
dal prodotto: circolazione del refrigerante
nel sistema.
Avvertenza!
Non provare mai a riparare l'elettrodomestico
o i suoi componenti da soli. Tutte le
riparazioni eseguite da persone non
autorizzate sono pericolose per l'utente e
possono causare l'annullamento della
garanzia.
IT Istruzioni per l'uso
dutilisation dutilisation
32
Il simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che questo prodotto non
può essere trattato come normale rifiuto
domestico. Invece deve essere portato al
punto di raccolta adatto per il riciclaggio
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto
smaltimento di questo prodotto, si evitano
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute, che potrebbero
derivare da una gestione inappropriata del
prodotto. Per informazioni p dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio cittadino locale, il servizio di
smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
Pulizia esterna
Pulire l'eterno del freezer utilizzando
una spugna immersa in acqua calda,
strofinare con un panno morbido e
asciutto.
la pulizia dell'esterno del circuito di
raffreddamento (motocompressore,
condensatore, tubi di collegamento) verrà
effettuata con una spazzola morbida o
con l'aspirapolvere. Nel corso di questa
operazione, fare attenzione a non
distorcere i tubi e a non staccare i cavi.
Non utilizzare materiali per
strofinamento o abrasivi!
Dopo aver terminato la pulizia, riporre
gli accessori in posizione e collegare
l'elettrodomestico.
Guida per l'individuazione
di difetti
L'elettrodomestico non funziona.
Vi è una mancanza di alimentazione.
La spina del cavo di alimentazione non è
ben inserita nella presa.
Il fusibile è bruciato.
Il termostato è in posizione "OFF".
La temperatura non è abbastanza
bassa (è acceso il LED rosso).
Lo sportello non è stato chiuso
correttamente.
L'elettrodomestico non è stato posizionato
correttamente.
L'elettrodomestico è posizionato troppo
vicino a una fonte di calore.
La manopola del termostato non è nella
posizione corretta.
Formazione eccessiva di
ghiaccio
Lo sportello non è stato chiuso
correttamente.
Til lykke med Deres valg!
Kummefryseren, som har købt, er et af BEKO's mange
produkter og er en harmonisk blanding af køleteknik og et
æstetisk ydre. Det har et nyt og attraktivt design og er fremstillet
i overensstemmelse med europæiske og nationale standarder,
som garanterer for funktion og sikkerhed. Samtidig er den
anvendte kølevæske, R600a, miljøvenlig og virker ikke
ozonlaget.
For at det bedste ud af Deres fryser, anbefaler vi Dem, at De
omhyggeligt læser oplysningerne i denne brugsvejledning.
Råd for genbrug af det gamle apparat.
Hvis Deres nylig indkøbte fryser erstatter en ældre fryser, er der
visse aspekter, som De bør overveje.
Det gamle apparat er ikke værdiløst affald. Miljørigtig
bortskaffelsen af det kan genindvinde vigtige råmaterialer.
Sådan gøres Deres gamle apparat nyttigt:
- Afbryd strømmen til apparatet;
- Fjern strømforsyningsledningen (skær den af);
- Fjern eventuelle låse døren for at undgå at indelukke børn,
der leger med apparatet, og dermed sætte dem i livsfare.
Køledelene indeholder isoleringsmaterialer og kølevæske, som
kræver korrekt genbrug.
33
DA Brugsanvisning
Dette apparat er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med reducerede
fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og viden, medmindre
de har fået overvågning eller instruktion omkring brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Genbrug af emballage
A D VA RS E L !
Lad ikke børn lege med emballagen eller
dele af den. Børn kan blive kvalt i
plastikfilmen og indpakningsmaterialet.
For at nå frem til brugeren i god stand er
apparatet beskyttet af en velegnet emballage.
Alt emballagematerialet er miljøvenligt og kan
genbruges. Hjælp os med at genbruge
emballagen og dermed beskytte miljøet!
VI GTI GT !
Før apparatet tages i brug, læses hele denne
vejledning omhyggeligt. Heri finder De vigtige
oplysninger om opstilling, brug og
vedligeholdelse af apparatet.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig, hvis
indholdet i disse oplysninger ikke overholdes.
Opbevar brugsvejledningen på et sikkert sted,
så den er let tilgængelig for fremtidig brug.
Den kan også bruges efterfølgende af en
anden bruger.
VI GTI GT!
Dette apparat må kun anvendes til dets
oprindelige formål (husholdningsbrug) på
passende områder, væk fra regn, fugt og
andet vejrlig.
Instruktioner vedr. fragt
Skabet bør så vidt muligt kun blive
transporteret i opret position. Emballagen
skal være intakt under transporten.
Hvis skabet har været transporteret i vandret
position (kun ifølge markeringerne på
emballagen), tilrådes det, at apparatet står i 4
timer, før det tilsluttes strøm, for at give
kølervæsken lov til at "sætte sig".
Hvis dette ikke overholdes, kan
motorkompressoren bryde sammen, og
garantien bliver annulleret.
Advarsler og særlige råd
Tilslut ikke strøm, hvis De har bemærket en
fejl.
Reparationer må kun udføres af kvalificeret
person.
I følgende tilfælde skal strømmen til
apparatet afbrydes på kontakten i væggen:
- når De afiser apparatet;
- når De rengør apparatet.
Når apparatet afbrydes, skal De trække i
stikket, ikke i ledningen.
Sørg for, at der er den minimale afstand
mellem apparatet og væggen, som det står op
af.
Kravl ikke op på apparatet.
Lad ikke børn lege med apparatet eller
gemme sig inde i det.
Brug aldrig elektriske apparater inde i
fryseren til afisning.
Brug ikke apparatet tæt ved
varmeapparater, komfurer eller andre
varmekilder.
Efterlad ikke låget til fryseren åben i
længere tid end højst nødvendigt, for at tage
mad ud og lægge mad ind.
Opbevar ikke madvarer i fryseren, hvis den
ikke er tændt.
Opbevar ikke produkter, der indeholder
brandbare eller eksplosive gasser inde i
fryseren.
Opbevar ikke sodavand og mousserende
drikke (juice, mineralvand, champagne, osv.) i
fryseren. Flasken kan eksplodere! Indfrys ikke
drikke i plastikflasker.
Spis ikke isterninger eller is straks efter, at
de er taget ud af fryseren, da de kan
forårsage "frysningsforbrændinger".
Berør aldrig kolde metaldele eller frosne
madvarer med våde hænder, da hænderne
hurtigt kan fryse fast til meget kolde
overflader.
For at beskytte apparatet under oplagring
og transport er det udstyret med
afstandsstykker mellem låge og cabinet (i
forreste og bageste side). Disse
afstandsstykker fjernes, inden apparatet
sættes i drift.
34
DA Brugsanvisning
Stor aflejring af is på rammen og kurvene
bør fjernes jævnligt med den medfølgende
plasticskraber. Undlad at bruge metaldele til
at fjerne isen.
Tilstedeværelsen af denne isdannelse gør det
umuligt at lukke lågen korrekt.
Hvis apparatet ikke bruges i få dage,
tilrådes det ikke at slukke for det. Hvis det ikke
bruges i en længere periode, gøres følgende:
- afbryd strømmet til apparatet;
- tøm fryseren;
- afis og rengør den;
- efterlad låget på klem for at undgå, at der
opstår dårlig lugt.
Hvis strømstikket er beskadiget, skal det
udskifte af leverandøren, dennes
serviceagent eller lignende kvalificeret
personer for at undgå fare.
Opsætning
Dette apparat er udviklet til at arbejde i
omgivende temperaturer mellem -15 cg +43
grader C. Hvis den
omgivende temperatur er over +430C.
Placer apparatet i afstand fra varmekilder og
åben ild. Hvis det placeres i et varmt rum, i
direkte sollys eller tæt på en varmekilde
(varmeapparat, komfur, ovn), vil det øge
apparatets energiforbrug og afkorte dets
levetid.
Overhold følgende minimumsafstande:
100 cm fra komfur der fungere med
kul eller olie;
150 cm fra elektriske komfurer og
gaskomfurer
Sørg for at luften frit kan cirkulere rundt om
apparatet ved at overholde afstandene vist i
fig. 2.
Monter den medfølgende afstandsholder på
kondensoren (bag på). (Fig. 3)
Placer apparatet på et helt lige, tørt og godt
ventileret sted.
Zubehörteile zusammenbauen und anbringen.
Elektrisk forbindelse
Apparatet er beregnet til at fungere ved en
enkelt-faset spænding på 220-240V/50 Hz.
Før apparatet sættes i stikkontakten i
væggen, skal De sikre Dem, at
strømforholdene (spænding, strømtype,
frekvens), der er vist på mærkeskiltet, svarer
til Deres strømforsyning.
Oplysningerne om strømforsyning og
strømforbrug findes på mærkepladen, der er
placeret bagerst, til højre i bunden.
Den elektriske installation skal være lovlig.
Jordforbindelse af apparatet er
obligatorisk. Fabrikanten har ingen ansvar
for skade på personer, dyr eller materialer,
som skyldes at angivne betingelser ikke er
blevet overholdt.
Apparatet er forsynet med en
strømforsyningsledning og stik (europæisk
type, mærket 10/16A) med dobbelt
jordkontakt som sikkerhed. Hvis kontakten
ikke kan bruges med stikket, skal De få en
elektriker til at skifte det.
Brug ikke forlængerledninger eller adapterer.
35
DA Brugsanvisning
Slukning
Det skal være muligt at slukke for apparatet
ved at tage stikket ud af kontakten eller ved
hjælp af en to-polet afbryder, der er placeret
før stikket.
Funktion
Før apparatet sættes i gang, rengøres det
indvendigt (se kapitlet om "Rengøring")
Efter dette sættes stikket i stikkontakten og
termostaten indstilles på middelposition. Den
grønne og røde lampe i kontrolpanelet skal
lyse.
Lad apparatet arbejde i ca. 2 timer uden at
lægge madvarer idet.
Indfrysning af friske madvarer er muligt efter
20 timer.
Beskrivelse af apparatet
(Fig. 1)
1 - Låget
2 - Lågehåndtag
3 - Termostatkass
4 - Kurv til hurtig-indfrysning 7 - Capac cutie legume
5 - Afstandsklods til transport
Frysning
Temperaturindstilling
Fryserens temperatur indstilles ved hjælp af
knappen, der sidder på termostaten Fig.4,
positionen "MAX" er den laveste temperatur.
Den opnåede temperatur kan variere i forhold
til brugsbetingelserne, så som: placeringen af
apparatet, omgivende temperatur, hvor ofte
låget åbnes, hvor meget fryseren er fyldt op.
Termostatknappens position ændres i
overensstemmelse med følgende faktorer.
Normalt skal termostaten ved en omgivende
temperatur på ca. 32 0C, være indstillet på en
gennemsnitsposition.
Signalsystemet er placeret bagsiden
på fryseren (fig. 5).
Det omfatter:
1. Temperaturjusteringsknap den
indvendige temperatur bliver justeret.
2. grøn lampe viser at apparatet bliver tilført
strøm.
3. rød lampe skade lyser, hvis
temperaturen i fryseren er for høj. Lampen
lyser i 15-45 minutter, efter at der er blevet
tændt for apparatet, og derefter skal den gå
ud. Hvis lampen lyser under drift, betyder
det, at der er opstået en fejl.
4. orange lysdiode hurtig frys-funktionen er
aktiveret når der indstilles knappen til
Superfrys positionen, tændes den orange
led-lampe og viser, at apparatet er kommet i
"hurtig frys" tilstand. Denne funktion
deaktiveres automatisk efter 50 timer,
hvorefter apparatet kører i økonomisk
tilstand og den orange lampe slukkes.
De tre lamper: grøn, rød og gul viser når som
helst fryserens driftstilstand.
36
DA Brugsanvisning
Gode råd angående opbevaring
af madvarer
Fryseren er beregnet til opbevaring af frosne
madvarer i længere perioder, samt til
indfrysning af friske madvarer.
Et at hovedelementerne for succesfuld
frysning af madvarer er indpakningen.
De væsentligste betingelser som
indpakningen skal opfylde er følgende: være
lufttæt, være upåvirkelig af det indpakkede
mad, skal kunne tåle lave temperaturer, være
vandtæt, fedttæt, damptæt, lugttæt, skal
kunne tåle vask.
Disse betingelser opfyldes af følgende
pakningstyper: plastik- eller aluminiumsfilm,
plastik- eller aluminiumsbeholdere, beholdere
i vokskarton eller plastik.
VI GTI GT !
- Når der indfryses friske madvarer, skal den
medfølgende kurv anvendes.
- Læg ikke en stor mængde madvarer til
indfrysning i fryseren på én gang.
Madvarernes kvalitet bevares bedst, hvis de
fryses så hurtigt som muligt. Det er derfor, det
ikke er tilrådeligt at overskride
indfrysningskapaciteten, som er angivet i "
PRODUKOPLYSNINGER"..
- De friske madvarer må ikke komme i
kontakt med de madvarer, der allerede er
frosne..
- Madvarer, der er indkøbt frosne, kan lægges
i fryseren uden videre.
- Opbevaringstiden for frosne madvarer kan
ses på fryserens låg. Hvis indfrysningsdagen
ikke er nævnt på emballagen, skal man
almindeligvis betragte 3 mdr. som maksimal
opbevaringsperiode.
- Selv madvarer, der kun er halvt optøede,
kan ikke indfryses igen, den skal spises straks
eller tilberedes og indfryses igen.
- Mousserende drikke kan ikke opbevares i
fryseren.
- I tilfælde at strømsvigt, skal man ikke åbne
låget til fryseren. Frosne madvarer bliver ikke
påvirkede, hvis strømsvigtet varer kortere end
30 timer.
Frysning med Superfrys
• Sat knappen i Superfrys-positionen. Lampen
for Superfrys tændes.
• Vent 24 timer.
• Placer de ferske madvarer i fryseren. For at
kunne opnå hurtig frysning skal madvarerne
berøre de indre vægge, når de placeres i
fryseren.
• Superfrys-funktionen slukkes automatisk
efter 50 timer.
Vigtigt
Når du stiller knappen til Superfrys-
positionen, vil kompressoren muligvis ikke
tændes i få minutter. Dette skyldes den
integrerede omskifter til
stigningsforsinkelse, som er beregnet til at
forlænge levetiden af køleenheden.
Du bør ikke tænde Superfrys-funktionen hvis:
- du placerer frøsne madvarer i fryseren;
- du fryser op til ca. 2 kg ferske madvarer
dagligt.
Afisning af apparatet
Vi anbefaler, at De afiser fryseren mindst
to gange om året, eller når der har dannet sig
et vist islag.
Isdannelse er normalt.
Mængden af is og hvor hurtigt isen dannes
afhænger af omgivende forhold og af hvor
hyppigt låget åbnes.
Vi råder Dem til at afise fryseren, når
mængden af frosne madvarer er mindst.
Før afisning indstilles termostatknappen til
en højere position, således at madvarerne
opbevares koldere.
- Afbryd strømmet til apparatet.
- Tag de frosne madvarer ud, og pak dem ind
i flere lag papir, og læg dem et koldt sted.
Brug ikke skarpe genstande til at fjerne
isen.
Brug aldrig hårtørrer eller elektriske
opvarmere til afisning.
DA Brugsanvisning
37
Indvendig rengøring
Før rengøringen påbegyndes afbrydes
strømmen til apparatet på kontakten i
væggen:
Det er tilrådeligt at rengøre fryseren, når
De afiser den.
Vask den indvendigt med lunkent vand,
hvori der er tilføjet opvaskemiddel. Brug ikke
sæbe, rensemiddel, benzin eller acetone, som
kan efterlade en stærk lugt.
Vask af med en våd svamp, og tør efter
med en blød klud.
Under rengøringen skal De undgå at
spilde for meget vand, for at det ikke skal
komme ind i den termiske isolering, hvilket vil
forårsage en ubehagelig lugt.
Glem ikke at rengøre lågets gummilister,
især mellem rillerne, med en ren klud.
Udvendig rengøring
Rengør fryseren udvendigt ved brug af en
svamp dyppet i varmt sæbevand, tør efter
med en blød klud.
Rengøringen af den udvendige del af
kølekredsløbet (motorkompressor, kondensor,
forbindelsesrør) gøres med en blød børste
eller med en støvsuger. Når dette gøres, skal
De passe på ikke at støde til rør eller at løsne
kabler.
Brug ikke skure- eller slibemidler!
Efter endt rengøring sættes tilbehøret på
plads igen og strømmes tilsluttes.
Fejlfinding
Apparatet virker ikke.
Der er strømsvigt.
Stikket til strømforsyningsledningen er ikke
korrekt indsat i kontakten i væggen.
Sikringen er gået.
Termostaten er i position „OFF”.
Temperaturen er ikke lav nok (rød lampe
tændt)
Madvarer forhindrer låget i at lukke korrekt.
Apparatet er ikke placeret korrekt.
Apparatet er placeret for tæt på en
varmekilde.
Termostatknappen er ikke i korrekt
position.
Hurtig isdannelse
Låget er ikke korrekt lukket.
Følgende er ikke fejl
Mulig knagen og knirken der kommer fra
produktet: kølevæske der cirkulerer i
systemet.
Advarsel!
Forsøg aldrig selv at reparere apparatet eller
dets elektriske komponenter. Enhver
reparation foretaget af en ikke autoriseret
person er farlig for brugeren og kan medfører
tab af garanti.
38
DA Brugsanvisning
Symbolet produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke
behandles som husholdningsaffald. I stedet skal det overdrages til det gældende
afhentningssted for genbrug af det elektriske og elektroniske udstyr. Ved at sikre at dette
produkt bortskaffes korrekt, hjælper du til at forhindre negative konsekvenser for miljøet og
den menneskelige sundhed, hvilket ellers kan forårsages af ukorrekt bortskaffelse af dette
produkt. For yderligere informationer omkring genbrug af dette produkt bedes du kontakte
det lokale kommunekontor, din lokale genbrugsstation eller butikken, hvor du købte
produktet.
Grattis till ditt val!
Frysen som du har köpt är en BEKO-produkt och representerar en
harmonisk förening mellan kylningsteknik med ett estetisk synsätt.
Den har en ny och attraktiv design och är byggd enligt europeisk och
nationell standard, vilket garanterar drifts- och säkerhetsfunktionerna.
Samtidigt är det kylmedel som används R600a, miljövänligt och
påverkar inte ozonlagret.
För att kunna använda din frys på bästa sätt råder vi dig att noggrant
läsa igenom informationen i användarinstruktionerna.
Råd vid återvinning av din gamla enhet
Om din nyligen inköpta enhet ersätter en äldre, måste du överväga
några saker.
Den gamla enheten är inte värdelöst skräp. Återvinning, samtidigt
som man bevarar miljön, gör det möjligt att ta vara viktiga
råmaterial.
Gör din gamla enhet oanvändbar:
- koppla från enheten från strömförsörjningen;
- ta bort strömkabeln (klipp av den);
- ta bort eventuella lås dörren r att undvika att barn stängs inne
vid lek eftersom det kan hota deras liv.
Kylningsenheten innehåller isoleringsmaterial och kylmedel vilket
kräver en korrekt återvinning.
39
SV Instruktionsmanual
Den här enheten är inte avsedd för användning av personer med nedsatt fysisk,
känslomässig eller mental förmåga eller en person som saknar grundläggande kunskaper
om hur den används om han eller hon inte får tillräckligt mycket övervakning eller
anvisningar från en person som ansvarar för säkerheten.
Yngre barn bör bevakas så att de inte leker med enheten.
Återvinning av paketering
VA RNI NG !
Låt inte barn leka med paketeringen eller
delar av den. Det finns en kvävningsrisk
med kartongdelar och plastfilm.
Enheten skyddades med passande
paketering för att levereras till dig i ett bra
skick. Allt paketeringsmaterial är förenligt
med miljön och går att återvinna. Vänligen
hjälp oss att återvinna paketeringen samtidigt
som du skyddar miljön!
V I KT I G T !
Innan enheten används bör du noggrant läsa
igenom alla dessa instruktioner. De innehåller
viktig information gällande installation,
användning och underhåll av enheten.
Tillverkaren hålls inte ansvarig om
informationen i detta dokument inte efterföljs.
Ha instruktionerna på en säker plats för att lätt
komma åt dem vid behov. De kan också vara
användbara efteråt av en annan användare.
UP PM ÄR KS AMMA!
Denna enhet får endast användas till det
den är avsedd, (i hushållet), i passande
omgivning, undan regn, fukt eller andra
väderförhållanden.
Transportinstruktioner
Enheten måste transporteras, så långt det är
möjligt, endast i vertikalt läge. Paketeringen
måste vara i perfekt skick vid transport.
Om enheten placeras i horisontellt läge
under transport (endast enligt
markeringarna på paketeringen), bör
enheten få vila under 4 timmar innan
enheten används för att låta
kylningskretsen stabilisera sig.
Om dessa instruktioner inte efterföljs kan
motorkompressorn gå sönder och därmed
gäller inte garantin.
Varningar och speciella råd
Sätt inte i enhetens kontakt om något är fel.
Reparationer får endast utföras av
kvalificerad person.
I följande situationer, var vänlig dra ur
enhetens kontakt:
- när du avfrostar enheten helt;
- när du rengör enheten.
När enhetens kabel dras ur skall du hålla i
kontakten och inte i kabeln!
Försäkra dig om minimalt utrymme finns
mellan enheten och väggen där placerats.
Klättra inte på enheten.
Låt inte barn leka eller gömma sig inuti
enheten.
Använd aldrig någon elektrisk apparat inuti
frysen för avfrostning.
Använd inte enheten i närheten av
värmeapparater, spisar eller andra värme-
och brandkällor.
Lämna inte frysens dörr öppen längre än
nödvändigt för att lägga in eller ta ur mat.
Lämna inte mat i enheten om den inte
fungerar.
Förvara inga produkter innehållandes
brännbara eller explosiva gaser inuti enheten.
Förvara inga kolsyrade drycker (juice,
mineralvatten, champagne etc.) i frysen.
Flaskan kan explodera! Frys inte drycker i
plastflaskor.
Ät inte isbitar eller isglass direkt efter att du
tagit ur dem ur frysen eftersom de kan orsaka
"frysskador".
Rör aldrig kalla metalldelar eller fryst man
med våta händer eftersom dina händer snabbt
kan frysa på den väldigt kalla ytan.
För att skydda utrustningen vid förvaring
och transport levereras den med kilar mellan
dörren och själva skåpenheten (främre och
bakre sidan). De här kilarna avlägsnas innan
du startar utrustningen.
Överskott av is på ramen och korgarna
skall skrapas av regelbundet med
medföljande plastskrapa. Använd inga
metalldelar för att ta bort isen.
Förekomsten av isbildning gör det omöjligt att
stänga dörren korrekt.
40
SV Instruktionsmanual
Om du inte använder din enhet under några
dagar, bör den inte stängas av. Om du inte
använder under en längre period, gör du enligt
följande:
- koppla från enheten;
- töm frysen;
- avfrosta och rengör den;
- låtrren vara öppen för att undvika att
otrevlig lukt bildas.
Om huvudledningen är skadad måste den
bytas av tillverkaren, tillverkarens serviceagent
eller motsvarande kvalificerad person, för att
fara skall undvikas.
Installera
Denna enhet skapades för att användas i en
omgivande temperatur mellan -15 0C och
+43 0C.
Om omgivande temperatur är över +430 C.
Installera enheten långt från värme- och
brandkälla. Genom att placera den i ett varm
rum, utsätta den för solljus eller irheten av
en värmekälla (värmeelement, spisar, ugnar)
ökar energiförbrukningen och produktens
livslängd förkortas.
Vänligen observera följande minimiavstånd:
100 cm från spisar som eldas med kol
eller olja;
150 cm från elektriska spisar och
gasspisar.
Försäkra dig om att luften cirkulerar fritt runt
enheten genom att anamma avstånden som
visas i Objekt 2.
Installera medföljande inlägg på kondensatorn
(på baksidan). (Objekt 3).
Placera enheten på en jämn, torr och
lventilerad plats.
Installera medföljande tillbehör.
Elektrisk anslutning
Din enhet är avsedd att användas med
enfasspänning på 220-240V/50 Hz. Innan
enheten installeras, se till att ditt hus
huvudström (spänning, typ av ström, frekvens)
överensstämmer med din enhets
driftparametrar.
Informationen gällande spänningen och
absorberad ström ges på etiketten höger
baksida längs ner.
Den elektriska installationen måste följa
bestämmelserna.
Jordning av enheten är obligatorisk.
Tillverkaren har inget ansvar vid skador av
personer, djur eller gods som kan uppstå
om inte angivna villkor efterföljs.
Enheten utrustad med en strömkabel och en
kontakt (europeisk typ märkt 10/16A) med
dubbeljordad kontakt för din säkerhet. Om
uttaget inte är samma typ som kontakten var
nlig be en specialiserad elektriker att byta ut
den.
Använd inte förlängningsdelar eller flera
adapters.
41
SV Instruktionsmanual
Stänga av
Avstängning måste vara möjlig genom att dra
ur kontakten ur väggen eller genom en
huvudbrytare placerad vid uttaget.
Drift
Innan den används skall enhetens insida
rengöras (se kapitel "Rengöring"). Efter att
detta är klart skall enheten kopplas i väggen
och termostatvredet justeras till
medeltemperatur. Den gröna och den röda
LED-lampan i kontrollfältet måste lysa. Låt
enheten stå påslagen i cirka 2 timmar innan
du lägger in mat. Nedfrysning av färsk mat är
möjlig efter minst 20 timmars drift.
Enhetsbeskrivning
(Objekt 1)
1 - Dörren
2 - Dörrhandtag
3 - Termostatbox
4 - Korg för snabbfrysning 7 - Capac cutie legume
5 - Fjäder för transport
Frysens funktioner
Temperaturjustering
Frysens temperatur justeras via vredet på
termostaten (Objekt 4), med "MAX” som den
lägsta temperaturen.
Uppnådda temperaturer kan variera efter
enhetens driftsförhållanden som till exempel:
Enhetens placering, omgivande temperatur,
dörröppningsfrekvens, hur mycket mat som
fylls i frysen. Termostatvredets placering
ändras efter dessa faktorer. Normalt sett, vid
en omgivande temperatur på cirka 32 0C,
kommer termostaten justeras till en
medelposition.
Signalsystemet finns på baksidan frysens
(Objekt 5).
Det inkluderar: It includes:
1. Termostatvred den invändiga
temperaturen justeras.
2. Grön LED - visar att enheten får ström.
3. Röd LED - skada - tänds om temperaturen i
frysen är för hög. LED-lampan tänds i 15-45
minuter efter att enheten kopplats in, sedan
måsten den släckas. Om LED-lampan tänds
under drift, betyder det att fel uppstått.
4. orange lysdiod snabbfrysning genom att
trycka på knappen för snabbfrysning tänds
den orange lysdioden, vilket visar att enheten
har gått in i snabbfrysningsläge. Läget stängs
automatiskt efter 50 timmar när enheten körs i
ekonomiskt läge och den orange LED-lampan
släcks.
De tre LED-lamporna: grön, röd och gul visar
frysens driftsläge.
42
SV Instruktionsmanual
Råd vid förvarning av mat
Frysen är avsedd att förvara fryst mat under
en lång tid och också för att frysa färsk mat.
En av huvudelementen för en lyckad
infrysning är paketeringen.
Huvudvillkoren som paketeringen måste
uppfylla är följande. Lufttät, hålla den
paketerade maten på plats, motstå låga
temperaturer, tät för vätskor, olja, vattenånga,
lukt och möjlig att tvätta.
Dessa villkor uppfylls av följande typer av
paketering: Plast eller aluminiumfilm, plast
eller aluminiumbehållare, vaxade pappglas
eller plastglas.
VI KTI G T!
- För att kunna frysa in färsk mat bör
medföljande korg användas.
- Placera inte för mycket mat i frysen
samtidigt. Matens kvalitet hålls bäst om den
snabbt blir djupfryst. Det är därför man inte
bör överskrida fryskapaciteten för enheten
angivet i " PRODUKTBLAD".
- Den färska maten skall inte vidröra den mat
som redan är frusen.
- Den redan frysta maten du köpt kan
placeras i frysen utan att du behöver justera
termostaten.
- Den period du kan förvara den frysta maten
kan ses på frysen dörrfoder. Om frysdatum
inte nämns på förpackningen, så använd en
period av maximalt 3 månader som en
generell regel.
- Mat som tinats även delvis kan inte frysas
om, den måste ätas upp omedelbart eller
tillagas och sedan frysas om.
- Kolsyrade drycker skall inte förvaras i frysen.
- Vid strömavbrott skall inte enhetens dörr
öppnas. Den frusna maten påverkas inte på
avbrottet pågår mindre än 30 timmar.
Frysning med snabbfrysningsfunktion
• Ställ in knappen på snabbfrysningsläge.
Snabbfrysningslampan tänds.
• Vänta 24 timmar.
• Lägg in fryst mat i frysen. För att uppnå
snabbfrysning ska maten vara i kontakt med
innerväggarna när den läggs i frysen.
• Snabbfrysningen slås automatiskt av efter
50 timmar.
Viktigt
När du ställer in knappen på
snabbfrysning kan kompressorn slås på i
några minuter. Detta beror på den
integrerade
förhöjningsfördröjningsbrytaren som är
designad för att öka kylskåpsaggregatets
livslängd.
Du ska inte slå på snabbfrysningen i följande
fall:
- vid placering av fryst mat i frysen;
- vid frysning av upp till omkring 2 kg färsk
mat dagligen.
Avfrostning av enheten
Vi råder dig att frosta av frysen minst två
gånger per år eller när islagret är för tjockt.
Is som byggs på är ett normalt fenomen.
Isens kvantitet och hur snabbt den byggs
upp beror på omgivande förhållanden och hur
ofta dörren öppnas.
Vi råder dig att avfrosta enheten när du
har lite infryst mat.
Innan avfrostning skall termostatvredet
justeras till ett högre läge så att maten lagras
kallare.
- Koppla från enheten.
- Ta ut den frysta maten, vira in den i flera
tidningspapper och lägg den på en kall plats.
Använd inga vassa metallobjekt för att få bort
isen.
Använd inte hårtorkar eller annan elektrisk
värmeutrustning för att frosta av.
43
SV Instruktionsmanual
Invändig rengöring
Innan du börjar göra rent, kopplar du ur
enheten från huvudströmmen.
Du bör rengöra enheten när du frostar av
den.
Tvätta invändigt med ljummet vatten och
ett neutralt rengöringsmedel. Använd inte
tvål, rengöringsmedel, bensin eller aceton
som kan ge en stark lukt.
Tvätta med en våt svamp och torka med
en mjuk trasa.
Undvik att använda för mycket vatten för
att förhindra intrång av vatten i enhetens
termoisolering, vilket bildar en otrevlig lukt.
Glöm inte att rengöra dörrens packning,
speciellt under kanten, med en ren trasa.
Utvändig rengöring
Rengör frysen utvändigt med en svamp
uppblött i varmt vatten med såpa, torka med
en mjuk trasa.
● Rengöring av kylningskretsens utvändiga
del (motorkompressor, kondensator,
anslutningsrör) skall göras med en mjuk
borste eller med dammsugaren. Se till att inte
skada rören eller koppla från kabeln.
Använd inte skrubb- eller slipmedel!
Efter rengöring återplacerar du tillbehören och
kopplar i enheten.
Felsökningsguide
Enheten fungerar inte.
Det är strömavbrott.
Strömkabelns kontakt är inte inkopplad i
uttaget.
Säkringen har gått.
Termostaten står i läge "OFF”.
Temperaturerna är inte tillräckligt låga
(röd LED lyser).
Maten hindrar att dörren stängs.
Enheten är inte korrekt placerad.
Enheten är placerad för nära en värmekälla.
Termostatvredet är inte i rätt position.
För mycket is har byggt upp
Dörren stängdes inte helt.
Följande är inget fel
Smäll och brak hörs från enheten: Kylmedlet
cirkulerar i systemet.
Va rni ng !
Försök aldrig själv reparera enheten eller
dess elektriska komponenter. Reparation
som gjorts av en icke auktoriserad person är
farlig för användaren och kan resultera i att
garantin inte gäller.
44
SV Instruktionsmanual
Symbolen på produkten eller förpackningen indikerar att den här produkten inte kan
kastas med hushållsavfallet. Den ska i stället lämnas speciella insamlingsställen för
återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Genom att säkerställa att produkten
avyttras rätt sätt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för miljön
och den mänskliga hälsan. Annars kan avfallshanteringen bli felaktig för produkten. Om
du vill ha mer detaljerad information om återvinning av den här produkten ska du kontakta
din kommun, renhållningsbolaget eller den butik där du inhandlade produkten.
Onnittelut valinnastasi!
Ostamasi arkkupakastin on osa BEKO-tuotevalikoimaa, jossa
jäähdytystekniikka ja esteettinen ulkonäkö on yhdistetty
sopusointuisesti. Laitteella on uusi, miellyttävä muotoilu ja se on
valmistettu eurooppalaisten ja kansallisten standardien mukaan, mikä
takaa sen käyttö- ja turvallisuusominaisuudet. Myös käytetty
jäähdytysaine, R600, on ympäristöystävällinen eikä sillä ole
vaikutusta otsonikerrokseen.
Saadaksesi pakastimestasi parhaan hyödyn suosittelemme
lukemaan huolellisesti nämä käyttöohjeet.
Neuvoja vanhan laitteen kierrätykseen
Mikäli vastaostettu laite korvaa vanhemman laitteen, on otettava
huomioon eräitä seikkoja.
Vanhat laitteet eivät ole arvotonta romua. Niiden kierrättäminen
säästää luontoa ja tarjoaa mahdollisen kerätä talteen rkeitä raaka-
aineita.
Tee vanha laite toimimattomaksi:
- irrota laite verkkovirrasta.
- irrota verkkojohto (leikkaa se).
- irrota ovesta mahdolliset lukot, jotta lapset eivät jää loukkuun sisälle
leikkiessään ja joudu hengenvaaraan.
Jäähdytyslaitteet sisältävät eristemateriaalia ja jäähdytysaineita, jotka
on kierrätettävä oikein.
45
FI yttöohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöitten käytettäväksi, joilla on heikentyneet
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jollei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä ja anna heille tietoja laitteen käytöstä.
Pieniä lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteen kanssa.
Pakkauksen kierrätys
V A RO IT U S !
Älä anna lasten leikkiä
pakkausmateriaalilla tai sen osilla.
Aaltopahvin ja muovikelmun palasiin voi
tukehtua.
Jotta saisit laitteen hyvässä kunnossa, se on
suojattu soveliaalla pakkausmateriaalilla.
Kaikki pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Auta meitä kierrättämään pakkausmateriaali
ja suojelemaan ympäristöä!
TÄ RKE ÄÄ !
Ennen kuin käytät laitetta, lue nämä ohjeet
huolellisesti ja kokonaisuudessaan. Ne
sisältävät tärkeää tietoa laitteen
asennuksesta, käytöstä ja huollosta.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
ongelmista, mikäli tämän ohjekirjan neuvoja ei
noudateta. Säilytä ohjeet varmassa paikassa,
jotta ne ovat helposti saatavilla tarvittaessa.
Niistä voi olla myös hyöt toiselle käyttäjälle.
HU OMI O!
Laitetta saa käyttää ainoastaan
käyttötarkoitukseensa (kotitalouskäyttö),
sopivassa paikassa suojattuna sateelta,
kosteudelta ja muilta sääilmiöiltä.
Kuljetusohjeet
Laitetta on kuljetettava mahdollisuuksien
mukaan ainoastaan pystyasennossa.
Pakkauksen on oltava täysin kunnossa
kuljetuksen aikana.
Jos laite laitetaan kuljetuksen aikana
vaakatasoon (vain pakkauksen merkintöjen
mukaan), suositellaan että ennen käyttöä
laitteen annetaan olla paikoillaan 4 tuntia
kuljetuksen jälkeen, jotta jäähdytyspiiri ehtii
asettua.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa kompressorin rikkoutumisen ja
tämän takuun mitätöitymisen.
Varoitukset ja yleiset ohjeet
Älä liitä laitetta verkkoon, jos huomaat vian.
Vain pätevä huolto saa tehdä korjauksia.
Irrota laite verkkovirrasta seuraavissa
tapauksissa:
- kun pakastin sulatetaan
- kun laite puhdistetaan
Laitetta irrotettaessa on vedettävä
pistokkeesta, ei johdosta!
Varmista minimietäisyys laitteen ja seinän,
jota vasten se on, välillä.
Älä kiipeä laitteen päälle.
Älä anna lasten leikkiä laitteella tai piiloutua
sen sisään.
Älä koskaan ytä laitteen sisällä
sähkölaitteita sulatukseen.
Äläylaitetta mmityslaitteiden, liesien
tai muiden kuumuuden tai tulen lähteiden
läheisyydessä.
Älä jätä pakastimen kantta auki pidemmäksi
aikaa kuin on tarpeellista ruuan sisään
laittamisen tai pois ottamisen vuoksi.
Älä jätä ruokaa laitteeseen, jos se ei toimi.
Älä säilytä laitteessa syttyviä aineita tai
räjähtäviä kaasuja sisältäviä tuotteita.
Älä säilytä pakastimessa hiilihapollisia
juomia (limsaa, mineraalivettä, samppanjaa
jne.): pullo voi räjähtää Älä jäädytä ruokia
muovipulloissa.
Älä syö jääkuutioita tai jäätelöä välittömästi
otettuasi sen pakastimesta, koska ne voivat
aiheuttaa jäänpolttamia.
Älä kosketa kylmiä metalliosia tai
pakasteruokaa märillä käsillä, koska kätesi
voivat jäätyä äkillisiesti hyvin kylmillä pinnoilla.
Laitteen suojaamiseksi varastoinnin ja
kuljetuksen aikana sen varusteena on
välikappaleet, jotka asetetaan kannen ja
kaapin väliin. Välikappaleet on poistettava
ennen kuin laite otetaan käyttöön.
Liiallinen runkoon kertyvä jää on
poistettava säännöllisesti mukana tulevalla
muovikaapimella. Jään poistamiseen ei saa
käyttää metalliesineitä.
Jään kertyminen estää kantta sulkeutumasta
kunnolla.
46
FI yttöohjeet
Jos et käytä laitetta muutamaan päivään,
sen pois päältä kytkeminen ei ole
suositeltavaa. Jos et käytä laitetta pidempään
aikaan toimi seuraavasti:
- irrota laite verkosta;
- tyhjennä pakastin;
- sulata ja puhdista se;
- jätä kansi auki epämiellyttävän hajun
syntymisen estämiseksi.
Jollei näitä ohjeita noudateta, seurauksena
voi olla henkilövahinko tai materiaalinen
vahinko.
Asennus
Tämä laite on suunniteltu toimimaan -150C -
+430C ympäristön lämmössä. Älä sijoita
laitetta ulkotiloihin tai muuhun ympäristöön,
jonka lämpötila on alle -15 0C. Jos lämpötila
on yli +430C, laitteen sisälämpötila voi nousta.
Sijoita laite kauas kuumuuden ja tulen
lähteistä. Lämpimään huoneeseen
sijoitettaessa suora altistus auringonvalolle tai
lämmönlähteen läheisyys (lämmittimet, liedet,
uunit) lisää energian kulutusta ja lyhentää
tuotteen ikää.
Noudata seuraavia minimietäisyyksiä:
100 cm etäisyys hiili- ja öljyliesistä;
150 cm etäisyys sähkö- ja kaasuliesistä;
Varmista ilman vapaa kierto laitteen
ympärillä noudattamalla kuvassa 2 annettuja
etäisyyksiä
Asenna mukana olevat välikkeet lauhduttimen
taakse. (kuva 3).
Sijoita laite täysin tasaiselle, kuivalle ja hyvin
ilmastoidulle paikalle.
Asenna mukana olevat lisävarusteet.
Sähköliitännät
Laite on tarkoitettu toimimaan 220-240 V:n/
50 Hz:n yksivaihejännitteellä. Ennen kuin liität
laitteen verkkovirtaan varmista, että talosi
sähköverkon parametrit (jännite, jännitelaji,
taajuus) vastaavat laitteen
toimintaparametrejä.
Käyttöjännitettä ja ottotehoa koskevat tiedot
löytyvät tyyppikilvestä laitteen takaosasta.
Sähköasennusten on noudatettava lain
vaatimuksia.
Laitteen maadoitus on pakollinen.
Valmistaja ei ole vastussa henkilö- tai
eläinvahingoista tai aineellisista
vahingoista joita voi syntyä määriteltyjen
ehtojen noudattamatta jättämisestä.
Laite on varustettu verkkojohdolla ja
pistokkeella (eurooppalainen tyyppi 10/16 A),
jossa on turvallisuussyistä
kaksoismaakosketus. Jos pistorasia ei ole
pistokkeen tyyppiä pyydä valtuutettua
sähköteknikkoa vaihtamaan se.
Älä käytä jatkojohtoja tai moninkertaisia
verkkomuuntajia.
47
FI yttöohjeet
Pois päältä kytkeminen
Pois päältä kytkemisen on oltava mahdollista
irrottamalla pistoke pistorasiasta tai verkon
kaksinapaisella kytkimellä, joka on ennen
pistorasiaa.
Käyttöönotto
Puhdista laitteen sisäpuoli ennen
käyttöönottoa (katso luku ” Laitteen
puhdistus”).
Tehtyäsi tämän liitä laite verkkoon ja säädä
termostaattivalitsin normaaliasentoon.
Ohjauspaneelin vihreän ja punaisen LED-
valon on sytyttävä.
Jätä laite päälle noin 2 tunniksi laittamatta
elintarvikkeita sisälle.
Tuoreen ruuan pakastaminen on mahdollista
vähintään 20 tunnin käytön jälkeen.
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1 - Kansi
2 - Kannen kahva
3 - Termostaattirasia
4 - Pakastuskori
5 - Välilevy kuljetusta varten
Pakastimen käyttö
Lämpötilan säätö
Pakastimen lämpötilaa säädetään
termostaattiin (Kuva 4) asennetulla
valitsimella, asento MAX on alin lämpötila.
Saavutetut lämpötilat voivat vaihdella laitteen
käyttöolosuhteista riippuen, kuten: laitteen
sijainnista, ympäristön lämpötilasta,
pakastimen täyttöasteesta.
Termostaattivalitsimen asento muuttuu näiden
tekijöiden mukaan. Normaalisti termostaatin
on oltava keskiasennossa, kun ympäröivä
lämpötila on 32 0C.
Ohjauspaneeli on pakastimen kääntöpuolella
(kuva 5)
Siihen kuuluu:
1. Termostaatin säätövalitsin sisälämpötilan
säätöön.
2. - vihreä LED-valo osoittaa, että laite saa
virtaa.
3. - punainen LED-valo vaurio syttyy, jos
pakastimen lämpötila on liian korkea. LED-
valo syttyy noin 15-45 minuutiksi laitteen
verkkoon liittämisen jälkeen, sitten se
sammuu. LED-valon syttyminen käytön
aikana tarkoittaa, että on ilmennyt vika.
4. oranssi LED pikapakastustoiminto
aktivoitu asettamalla valitsin
pikapakastusasentoon syttyy oranssi valo,
joka osoittaa, että laite on siirtynyt
pikapakastustilaan. Tästä tilasta poistutaan
automaattisesti laitteen toimittua
virransäästötilassa 50 tuntia, jolloin oranssi
valo sammuu.
Nämä kolme LED-valoa näyttävät tietoja
pakastimen toimintatilasta.
48
FI yttöohjeet
Neuvoja ruuan säilömiseen
Pakastin on tarkoitettu pakasteruokien
pitkäaikaiseen säilytykseen ja tuoreen ruuan
pakastamiseen.
Yksi päätekijä onnistuneessa pakastamisessa
on pakkaus.
Pakkauksen on täytettävä seuraavat
päävaatimukset: sen on oltava ilmatiivis ja
neutraali pakattua elintarviketta kohtaan, sen
tulee kestää alhaisia lämpötiloja ja pesua
sekä nesteitä, rasvaa, vesihöyryä ja hajuja.
Seuraavanlaiset pakkaukset täyttävät nämä
ehdot: Muovikelmu tai alumiinifolio, muovi- ja
alumiiniastiat, vahakartonkiset tai muoviset
pakkaukset.
TÄ RKE ÄÄ !
- Käytä mukana tulevaa koria tuoreiden
ruokien pakastamiseen.
- Älä sijoita pakastimeen liian suurta
ruokamäärää kerralla. Ruuan laatu säilyy
parhaiten kun se pakastetaan niin nopeasti
kuin mahdollista. Siksi ei ole suositeltavaa
ylittää laitteen pakastuskapasiteettia joka
määritellään laitteen TUOTE-ESITE”.
- Tuore ruoka ei saa päästä kontaktiin jo
pakastetun ruuan kanssa.
- Ostamasi pakasteruoka voidaan laittaa
pakastimeen suoraan ilman termostaatin
säätötarvetta.
- Pakasteruuan säilytysajat voi nähdä
pakkausmerkinnöistä. Jos pakastuspäivää ei
mainita pakkauksessa, on oletettava
yleisohjeena enintään 3 kuukauden
säilymisaika.
- Ruokaa, edes osittain sulanutta, ei saa
pakastaa uudelleen; se on käytettävä
välittömästi tai kypsennettävä ja pakastettava.
- Hiilihapollisia juomia ei tule säilyttää
pakastimessa.
- Virtakatkon sattuessa älä avaa laitteen
kantta. Pakastetut ruuat pysyvät hyvinä, mikäli
sähkökatkos kestää alle 30 tuntia.
Pakastaminen pikapakastuksella
• Aseta valitsin pikapakastusasentoon.
Pikapakastusvalo syttyy.
• Odota 24 tuntia.
• Aseta tuoreruoka pakastimeen. Jotta
saavutetaan nopea pakastus, ruoan tulee olla
kosketuksissa sisäseinien kanssa, kun se
asetetaan pakastimeen.
• Pikapakastustoiminto kytkee
pikapakastuksen automaattisesti pois päältä
50 tunnin kuluttua.
Tärkeää
Kun asetat valitsimen
pikapakastusasentoon, kompressori ei
ehkä kytkeydy päälle muutamaan
minuuttiin. Tämä johtuu integroidusta
nostoviivekytkimestä, joka on suunniteltu
pidentämään jääkaapin käyttöikää.
Älä kytke pikapakastustoimintoa päälle:
- asettaessasi pakastettua ruokaa
pakastimeen
- pakastettaessa enintään 2 kg tuoretta
ruokaa päivässä.
49
FI yttöohjeet
Laitteen sulatus
Suosittelemme pakastimen sulatusta
vähintään kaksi kertaa vuodessa tai kun
jääkerros on hyvin paksu.
Jään kertyminen on normaali ilmiö.
Jään kertymisen määrä ja nopeus
riippuvat ympäröivistä olosuhteista ja luukun
aukaisemisen tiheydestä.
Suosittelemme laitteen sulatusta, kun
pakasteruuan määrä on pieni.
Säädä termostaattivalitsin ennen sulatusta
kylmimmälle asetukselle, jotta ruoka kerää
enemmän kylmyyttä.
- irrota laite verkosta.
- Ota pakasteruuat pois, kääri ne useaan
kerrokseen paperia ja laita ne viileään
paikkaan.
Älä käytä teräviä metalliesineitä jään
poistamiseen.
Älä käytä hiustenkuivaajia tai muita
sähkölämmityslaitteita sulatukseen.
Sisäpuolen puhdistaminen
Irrota laite verkkovirrasta ennen
puhdituksen aloittamista.
Laitteen puhdistusta suositellaan
sulatuksen yhteydessä.
Pese sisäpuoli haalealla vedellä johon olet
lisännyt neutraalia pesuainetta. Älä käytä
saippuaa, puhdistusainetta, bensiiniä tai
asetonia, joista voi jäädä voimakas haju.
Pyyi märällä sienellä ja kuivaa pehmeällä
liinalla.
Vältä liiallista vettä puhdistuksen aikana, jottei
se pääse laitteen lämpöeristeisiin joka voi
aiheuttaa epämiellyttävän hajun.
Älä unohda puhdistaa luukun tiivisteitä,
erityisesti uurteista, pehmeällä liinalla.
Ulkopuolen puhdistaminen
Puhdista pakastimen ulkopuoli lämpimässä
saippuavedessä kastellulla sienellä, pyyhi se
pehmeällä liinalla ja anna kuivua.
Jäähdytyspiirin ulkoiset osat (kompressori,
lauhdutin, liitäntäputket) puhdistetaan
pehmeällä harjalla tai pölynimurilla. Älä
puhdistuksen aikana väännä putkia tai irrota
johtoja.
Älä käytä hankaavia tai hiovia materiaaleja!
Kun olet lopettanut puhdistuksen, aseta
varusteet paikoilleen ja liitä laite verkkoon.
Vikojen etsintä
Laite ei toimi.
Sähkökatkos.
Pistoke ei ole kunnolla pistorasiassa.
Sulake on palanut.
Termostaatti on ”OFF”-asennossa.
Lämpötila on liian korkea
(punainen LED-valo palaa).
Ruoka estää kannen sulkemisen.
Laite on väärin sijoitettu.
Laite on liian lähellä lämmönlähdettä.
Termostaattivalitsin ei ole oikeassa
asennossa.
Liiallinen jäänmuodostus
Kantta ei suljettu kunnolla.
Seuraavat eivät ole vikoja
Tuotteesta mahdollisesti kuuluvat
rapsahdukset ja naksahdukset: Kylmäaine
kiertää järjestelmässä.
Va roi tus !
Älä yritä itse korjata laitetta tai sen sähköosia.
Kaikki valtuuttamattoman henkilön tekemät
korjaukset ovat vaarallisia käyttäjälle ja voivat
johtaa takuun raukeamiseen.
50
FI yttöohjeet
Tuotteen pakkauksessa oleva merkintä tarkoittaa, ettei laitetta saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan se on toimitettava elektroniikka- ja sähkölaiteromun
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla tuotteen oikea hävittäminen autat estämään mahdollisia
haitallisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle, joita saattaisi aiheutua laitteen
väärästä hävittämistavasta. Lisätietoja laitteen kierrättämisestä saa valtiolta, kunnalliselta
jätehuollolta, jätehuoltopalvelulta tai kaupasta, josta ostit tuotteen.
Gratulerer med valget ditt!
Fryseboksen du har kjøpt hører til BEKO-produktutvalget og
representerer en enhetlig sammensmelting mellom kjøleteknikk og et
estetisk utseende. Den har en ny og attraktiv design og er produsert i
henhold til europeiske og nasjonale standarder, noe som garanterer
for drifts-og sikkerhetsfunksjonene. Samtidig bruker den kjølevæsken
R600a, som er miljøvennlig og ikke påvirker ozonlaget.
Vi anbefaler deg å lese informasjonen i denne bruksanvisningen
nøye slik at du får størst mulig glede av fryseboksen.
Råd om gjenvinning av det gamle apparatet
Hvis dette nye apparatet erstatter et eldre apparat, bør du ta visse
hensyn.
Det gamle apparatet er ikke verdiløst skrap. Når du kvitter deg med
det, kan du være miljøvennlig og samtidig sørge for gjenbruk av
viktige råmaterialer.
Gjør det gamle apparatet ubrukelig ved å:
- koble apparatet fra strømmen,
- fjerne strømkabelen (kutte den),
- fjerne eventuelle låser på lokket for å forhindre at barn blir innelåst
under lek, noe som er livsfarlig.
Kjøleprodukter inneholder isolasjonsmateriale og kjølevæsker som
krever korrekt gjenvinning.
NO Bruksanvisning
Instruction for use
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre de er gitt opplæring eller
instruks i bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må passes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
NO Bruksanvisning
Instruction for use
51
Gjenvinning av emballasje
A D VA RS E L !
La ikke barn leke med emballasjen eller
med deler av denne. De kan bli kvalt av
deler av bølgepapp og plastfilm.
Apparatet er beskyttet med en hensiktsmessig
emballasje slik at det skal komme fram i
perfekt stand. Alle materialene i emballasjen
er miljøvennlige og kan gjenvinnes. Hjelp oss
med å gjenvinne emballasjen og beskytte
miljøet!
VI KTI G !
Før du begynner å bruke apparatet, bør du
lese hele denne bruksanvisningen nøye. Den
inneholder viktig informasjon om installasjon,
bruk og vedlikehold av apparatet.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar hvis
opplysningene i dette dokumentet ikke følges.
Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted
slik at du lett kantak i den ved behov. Den
kan også være nyttig senere for en ny bruker.
OB S!
Dette apparatet må bare brukes for
formålet det er tiltenkt,
(i hjemmehusholdninger), i egnede
omgivelser, borte fra regn, fuktighet eller
andre værmessige påvirkninger.
Transportanvisninger
Apparatet, så sant det er mulig, bare flyttes
i loddrett stilling. Emballasjenvære i god
stand under transport.
Hvis apparatet har vært plassert i vannrett
stilling under transport (bare i henhold til
merkingen på emballasjen), må du la
apparatet stå i 4 timer før du begynner å
bruke det slik at kjølekretsen faller til ro.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det
føre til at motorkompressoren ødelegges og at
garantien ikke gjelder.
Advarsler og generelle råd
Sett ikke inn støpselet hvis du har lagt
merke til en mangel.
Reparasjoner må bare foretas av kvalifiserte
personer.
I følgende situasjoner skal du koble apparatet
fra strømnettet:
- når du foretar en fullstendig avising,
- når du rengjør apparatet.
Trekk i støpselet , ikke i ledningen, når du
skal trekke ut støpselet!
Pass på at minsteavstanden mellom
apparatet og veggen overholdes.
Ingen må klyve opp på apparatet.
La ikke barn leke eller gjemme seg i
apparatet.
Bruk aldri elektriske apparater inne i
fryseren ved avising.
Bruk ikke apparatet i nærheten av
varmeapparater, komfyrer eller andre varme-
eller brannkilder.
La ikke fryserens lokkre åpent mer enn
det som er nødvendig for å legge inn eller ta ut
matvarer.
La det ikke være matvarer i apparatet hvis
det er slått av.
Oppbevar ikke produkter som inneholder
brennbare eller eksplosive gasser i apparatet.
Oppbevar ikke kullsyreholdige drikkevarer
(juice, mineralvann, champagne osv.) i
fryseren. Flasken kan eksplodere! Frys ikke
drikkevarer i plastflasker.
Spis ikke isbiter eller iskrem rett etter at du
har tatt det ut av fryseren. Det kan forårsake
"frysesår”.
Berør aldri kalde metalldeler eller frosne
matvarer med våte hender. Det kan føre til at
hendene "fryser fast" til de kalde overflatene.
For beskyttelse av apparatet under
lagerbevaring og transport, finnes
avstandsstykker mellom døren og kabinettet (
foran og bak). Disse avstandsstykkene skal
fjernes før apparatet tas i bruk.
NO Bruksanvisning
52
Hvis det skulle danne seg ekstra mye is på
rammen og kurvene, bør denne fjernes med
jevne mellomrom ved hjelp av plastskrapen
som ble levert med skapet. Ikke bruk
metalldeler til å fjerne isen.
Tilstedeværelsen av denne isdannelsen gjør
det mulig å lukke døren ordentlig.
Det anbefales ikke at du slår av apparatet
selv om du ikke skal bruke det på noen dager.
Hvis du ikke skal bruke det i en lenger
periode, går du fram på denne måten :
- trekk ut støpselet,
- tøm fryseren,
- foreta avising og rengjør den,
- la lokket stå åpent for å unngå at det dannes
ubehagelig lukt.
Hvis apparatkabelen blir skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller dennes
serviceavdeling eller en tilsvarende kvalifisert
person for å unngå fare.
Installasjon
Dette apparatet er beregnet for
omgivelsestemperaturer mellom -150C og
+430 C.
Installer apparatet i god avstand fra varme-
og brannkilder. Hvis du plasserer det i et
varmt rom, i direkte sollys eller nær
varmekilder (ovner, komfyrer, ovner), øker
energiforbruket, og produktets levetid
reduseres.
Ta hensyn til følgende minimumsavstander:
100 cm fra komfyrer som drives med kull
eller olje,
150 cm fra elektriske eller gassdrevne
komfyrer.
Pass på at det er fri luftsirkulasjon rundt
apparatet ved å overholde
minimumsavstandene som vist i Del 2.
Monter de medfølgende avstandsholderne på
kondensatoren (på baksiden). (Del 3).
Plasser apparatet på et jevnt underlag på
et tørt sted med god ventilasjon.
Monter det medfølgende tilbehøret.
Tilkobling til strømnett
Apparatet er beregnet for enfaset spenning
220-240V/50 Hz.r du setter inn støpselet
du passe at parametrene i huset (strøm- og
spenningsforsyning, frekvens) er i samsvar med
driftsparametrene til apparatet.
Du finner opplysninger om spenning og
effektforbruk produktmerket som er plassert
nede til yre baksiden.
Elektrisk installasjon må være i samsvar
med lov og forskrifter.
Apparatet må jordes. Produsenten har
intet ansvar for skade på person, dyr eller
eiendeler som måtte oppstå på grunn av at
de oppgitte betingelsene ikke overholdes.
Av sikkerhetshensyn er apparatet utstyrt
med strømkabel og støpsel (av europeisk
type, merket 10/16A) med dobbel jording.
Hvis stikkontakten ikke er av samme type som
støpselet, må du be en elektriker om å skifte
det.
Bruk ikke forlengelsesstykker eller
adaptere.
Slå av
Du må kunne slå av apparatet ved å trekke ut
støpselet eller med en topolet bryter før
stikkontakten.
Bruk
Før du begynner å bruke apparatet, må du
rengjøre det på innsiden (se kapitlet
"Rengjøring").
Etter at du er ferdig med dette, setter du i
støpselet og stiller inn termostatknappen på
en gjennomsnittsstilling. Den grønne og den
røde LED-lampen skal lyse.
La apparatet stå på i omtrent 2 timer før du
setter inn matvarer.
Innfrysingen skjer etter min. 20 timer.
Beskrivelse av apparatet
(Del. 1)
1 - Dør
2 - Dørhåndtak
3 - Termostatboks
4 - Kurv for hurtigfrysing 7 - Capac cutie legume
5 - Avstandsstykke for transport
NO Bruksanvisning
53
Bruk av fryser
Temperaturinnstilling
Temperaturen i fryseren stilles inn med
knappen på termostaten (Del. 4). Laveste
temperatur oppnås i stillingen "MAX”.
Temperaturene kan variere etter hvordan
apparatet brukes, for eksempel: stedet der
apparatet er plassert, omgivelsestemperatur,
hvor ofte lokket åpnes, mengden med
matvarer i fryseren. Termostatknappens
stilling varierer med disse faktorene. Med en
omgivelsestemperatur på omtrent 320 C
innstilles termostaten på en
gjennomsnittsstilling.
Styringsenheten er plassert på baksiden av
fryseren (Del 5).
Den omfatter:
1. Innstillingsknapp for termostat innstilling
av innvendig temperatur.
2. grønn LED viser at strømtilførselen er på.
3. rød LED fare lyser hvis temperaturen i
fryseren er for høy. LED-lampen lyser i 15-45
minutter etter at apparatet er slått på, deretter
skal den slukke. Hvis LED-lampen lyser under
bruk, betyr det at det har oppstått en feil.
4. oransje LED hurtigfrysingsfunksjon
aktivert - oransje LED tennes ved å sette
bryteren i Superfrys-posisjon, og viser at
apparatet er i ”hurtigfrysingsmodus”. Denne
modusen avsluttes automatisk etter 50 timer.
Apparatet går da i økonomisk modus, og
oransje LED slukkes.
De tre LED-lampene: grønn, rød og gul viser
fryserens driftsmodus.
Råd for oppbevaring av
matvarer
Fryseren er beregnet for oppbevaring av
frosne matvarer i lang tid i tillegg til å fryse inn
ferske matvarer.
En av de viktigste faktorene for vellykket
frysing av matvarer er innpakningen.
Her er de viktigste betingelsene innpakningen
må oppfylle: den må være lufttett, ikke
reagere med den innpakkede matvaren, være
motstandsdyktig mot lave temperaturer, være
tett slik at det ikke lekker væske, fett,
vanndamp, lukt og den må kunne vaskes.
Disse betingelsene oppfylles av disse
innpakningstypene: plast- eller
aluminiumsfolie, plast- og aluminiumsbokser,
voksbelagte papp- eller plastbegre.
VI KTI G !
- Du bør fryse inn ferske matvarer i kurven
som følger med.
- Plasser ikke store mengder matvarer
samtidig i fryseren. Kvaliteten på matvarene
bevares best hvis de blir gjennomfrosne på
kort tid. Dette er grunnen til at det er best å
ikke overskride innfrysingskapasiteten, som er
spesifisert i apparatets «DATABLAD VEDR.
PRODUKTET».
- Ferske matvarer må ikke komme i kontakt
med matvarer som allerede er frosne.
- Frosne matvarer du har kjøpt kan plasseres i
fryseren uten å justere termostaten.
- På innsiden av lokket kan du se hvor lenge
frosne matvarer kan oppbevares i fryseren.
Hvis frysedatoen ikke står pakken, bør du
som en generell regel ikke oppbevare frosne
matvarer lenger enn maks. 3 måneder.
- Matvarer, også de som er bare delvis
opptint, kan ikke fryses om igjen, de må
brukes umiddelbart eller kokes/stekes og
deretter fryses på nytt.
- Drikkevarer med kullsyre må ikke
oppbevares i fryseren.
- Hvis det oppstår et strømbrudd, må du ikke
åpne lokket. De frosne matvarene påvirkes
ikke hvis strømbruddet varer mindre enn 30
timer.
NO Bruksanvisning
54
Fryse med Superfrost
• Sett bryteren i superfrostposisjon.
Superfrost-lampen tennes.
• Vent 24 timer.
• Legg matvarene i fryseren. For å oppnå
hurtigfrysing bør slik mat ha kontakt med de
innvendige veggene når den legges i fryseren.
• Superfrost-funksjonen slår
hurtigfrysingsfunksjonen av automatisk etter
50 timer.
Viktig
Når du setter bryteren i Superfrost-
posisjon kan det hende at det går noen
minutter før kompressoren slår seg på.
Dette er på grunn av den innebygde
økningsforsinkelsesbryteren som er
konstruert for å øke levetiden på
kjøleenheten.
Du må ikke slå på Superfrost-funksjonen når:
- du legger frossen mat i fryseren
- når du fryser ca. 2 kg ferske matvarer daglig
Avising av apparatet
Du bør avise fryseren minst to ganger i
året eller når islaget er for tykt.
Det er normalt at det bygges opp et islag.
Hvor mye is og hvor raskt den kommer er
avhengig av omgivelsene og hvor ofte lokket
åpnes.
Du bør avise apparatet når det er minst
mulig mat i fryseren.
Før avisingen setter du termostaten i en
høyere stilling slik at matvarene blir kaldere
- Trekk ut støpselet.
- Ta ut de frosne matvarene, pakk dem inn i
flere lag med papir, og oppbevar dem på et
kjølig sted.
Bruk ikke skarpe metallgjenstander til å
fjerne isen.
Bruk ikke hårtørkere eller andre elektriske
varmeapparater til avisingen.
Rengjøring på innsiden
Før du starter rengjøringen, må du trekke ut
støpselet.
Du bør rengjøre apparatet når du aviser
det.
Vask innsiden med lunkent vann med et
nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke såpe,
vaskemiddel, bensin eller aceton som kan gi
sterk lukt.
Vask med en fuktig svamp, og tørk med en
myk klut.
Unngå bruk av mye vann slik at det ikke
trenger inn vann i det termiske
isolasjonslaget, noe som kan forårsake
ubehagelig lukt.
Glem ikke å rengjøre pakningene og særlig
ribbene med en ren klut.
Utvendig rengjøring
Rengjør utsiden av fryseren med en
svamp og lunkent såpevann, tørk av med en
myk klut.
● Rengjøring av utvendige deler av
kjølekretsen (motorkompressor, kondensator,
rør) foretas med en myk børste eller med
støvsugeren. Vær forsiktig slik at du ikke vrir
rørene eller løsner kablene.
Bruk ikke skure- eller slipemidler!
● Når rengjøringen er ferdig, setter du
tilbehøret på plass og setter i støpselet.
55
NO Bruksanvisning
Feilsøking
Apparatet virker ikke.
Det er strømbruddet.
Støpselet er ikke satt skikkelig i
stikkontakten.
Det er gått en sikring.
Termostaten er stilt inn på "OFF”.
Temperaturen er ikke lav nok (rød
LED-lampe lyser).
Matvarer forhindrer at lokket går helt igjen.
Apparatet er ikke plassert riktig.
Apparatet er plassert for nær en varmekilde.
Termostaten er ikke stilt riktig inn.
56
Det bygges opp for mye is
Lokket har ikke vært lukket skikkelig.
Følgende er ikke feil
Mulige "nikk" og lyder som kommer fra
produktet: kjølevæske som sirkulerer i
systemet.
Ad var s el !
Prøv aldri selv å reparere apparatet eller
elektriske komponenter i det. Reparasjoner
foretatt av uautoriserte personer kan føre til
fare for brukeren og til at garantien ikke
gjelder.
NO Bruksanvisning
Symbolet på produktet eller pakningen indikerer at dette produktet ikke kan
behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det innleveres til riktig
avfallsinnsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sikre at
dette produktet avhendes riktig måte, vil du bidra til å forebygge potensielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskelig helse, hvilket kan være resultatet ved feil
avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst ta kontakt med det lokale kontoret, renholdsverket der du bor
eller butikken der du kjøpte produktet.
Parabéns pela sua escolha!
O congelador horizontal que adquiriu faz parte da gama de
produtos BEKO e representa uma conjugação harmoniosa
entre a técnica de refrigeração com a concepção estética.
Ele possui um novo e atractivo design e foi concebido de
acordo com os padrões nacionais e europeus que garantem as
características de funcionamento e de segurança. Ao mesmo
tempo, o aparelho de refrigeração utilizado, o R600a, é amigo
do ambiente e não afecta a camada de ozono.
Para tirar o ximo do seu congelador, aconselhamo-lo a ler
cuidadosamente a informação contida nessas instruções do
utilizador.
As peças sobressalentes originais serão fornecidas durante 10
anos a partir da data da compra.
Conselhos para a reciclagem do seu
equipamento velho
Se o seu equipamento recém-adquirido for substituir um
equipamento mais velho, deve ter em atenção alguns aspectos.
Os equipamentos velhos não são sucatas sem valor. A sua
eliminação, enquanto preserva o ambiente, permite a
recuperação de matérias-primas importantes.
Inutilize o seu equipamento velho:
- desligue o equipamento da corrente;
- remova o cabo de alimentação (corte-o);
- remova os eventuais trincos das portas para evitar que as
crianças, ao brincarem, fiquem presas dentro dele e ponham
em perigo as suas vidas.
Os equipamentos de refrigeração contêm materiais isolantes e
produtos de refrigeração que necessitam de uma reciclagem
apropriada.
57
PT Instruções para utilização
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidades reduzidas quer a nivel
físico, psíquico ou mental ou com falta de experiência e conhecimento, excepto quando
supervisionados ou se lhes foram dadas instruções relacionadas com a utilização do
aparelho, por alguem responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para se assegurar que não brincam com o aparelho.
Avisos e conselhos gerais
Não ligue o equipamento se notou alguma
avaria.
As reparações devem ser feitas apenas por
pessoal qualificado.
Nas seguintes situações, por favor, desligue
o equipamento da tomada:
- quando descongelar completamente o
equipamento;
- quando limpar o equipamento.
Para desligar o equipamento, puxe pela
ficha e não pelo cabo!
Assegure o espaço mínimo entre o
equipamento e a parede contra a qual ele es
colocado.
Não suba em cima do equipamento.
Não permita que as crianças brinquem ou
entrem dentro do equipamento.
Nunca utilize aparelhos eléctricos dentro do
congelador para a descongelação.
Não use o equipamento próximo de
aparelhos de aquecimento, fogões ou outras
fontes de calor e fogo.
Não deixe a porta do congelador aberta por
mais tempo que o necessário quando for
colocar ou tirar alimentos.
Não deixe alimentos dentro do
equipamento se ele não estiver a funcionar.
Não coloque dentro dele produtos que
contenham gases inflamáveis ou explosivos.
Não coloque no congelador bebidas
gaseificadas (sumo, água com gás,
champanhe, etc.) a garrafa pode explodir!
Não congele bebidas em garrafas plásticas.
Não consuma cubos de gelo ou gelados
imediatamente após tê-los retirado do
congelador, porque podem causar
"queimaduras de frio”.
Nunca toque nas partes metálicas frias ou
nos alimentos congelados com as mãos
molhadas; as suas mãos podem congelar-se
rapidamente nas superfícies muito frias.
Para a protecção do equipamento durante
o armazenamento e o transporte, o mesmo é
fornecido com espaçadores entre a porta e o
compartimento (no lado frontal e posterior).
Esses espaçadores deverão ser removidos
antes de ligar o equipamento.
O depósito excessivo de gelo na estrutura e
nos cestos deve ser periodicamente removido
Reciclagem da Embalagem
AV IS O !
Não permita que as crianças brinquem
com a embalagem nem com partes dela.
Há risco de asfixia com as partes de cartão
ondulado e de película plástica.
Para chegar até si em boas condições, o
equipamento foi protegido com uma
embalagem adequada. Todos os materiais da
embalagem são compatíveis com o meio
ambiente e recicláveis. Por favor, ajude-nos a
reciclar a embalagem para a protecção do
meio ambiente!
IM PO RTA NT E!
Antes de colocar o equipamento a funcionar,
leia total e cuidadosamente estas instruções.
Elas contêm informações importantes
referentes à instalação, utilização e
manutenção do equipamento.
O fabricante esisento de qualquer
responsabilidade se as informações contidas
nesse documento não forem observadas.
Guarde as instruções num local seguro e de
fácil acesso para o caso de necessitar delas.
Elas também podem ser úteis para o próximo
utilizador, se houver.
AT EN Ç ÃO!
Este equipamento só deve ser utilizado
para o fim a que se destina (uso
doméstico), em locais apropriadas, longe
da chuva, humidade ou outras condições
climáticas.
Instruções de transporte
O equipamento deve ser transportado, tanto
quanto possível, apenas na posição vertical. A
embalagem deve estar em perfeitas condições
durante o transporte.
Se durante o transporte o equipamento for
colocado na posição horizontal (apenas de
acordo com as marcas na embalagem), é
aconselhável que, antes de ser posto a
funcionar, seja deixado em repouso por 4
horas para permitir a estabilização do circuito
de refrigeração.
A não observância dessas instruções pode
causar a avaria do motor compressor e a
anulação da sua garantia.
58
PT Instruções para utilização
com a espátula de plástico fornecida. Não use
qualquer pa metálica para remover o gelo.
A presença desta acumulão de gelo
impossibilita o fechamento apropriado da porta.
Se não for utilizar o seu equipamento por
alguns dias,o é aconselvel que o desligue.
Seo for utilizá-lo por um período mais longo,
por favor, proceda da seguinte forma:
- desligue o equipamento;
- esvazie o congelador;
- descongele-o e limpe-o;
- deixe a porta aberta para evitar a formação
de odores desagradáveis.
Se o cabo fornecido estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu
agente de assistência ou pessoas igualmente
qualificadas para evitar perigo.
Se o seu equipamento tiver uma fechadura,
mantenha-o fechado e guarde a chave num
lugar seguro, longe do alcance das crianças.
Se estiver a se desfazer de um equipamento
com fechadura, certifique-se de que a deixa
inutilizada. Isto é muito importante para evitar
que as crianças fiquem presas dentro dele, o
que pode causar a morte.
Instalação
Este equipamento foi concebido para operar
numa temperatura ambiente entre -1C e
+43ºC. Se a temperatura ambiente estiver acima
dos +43ºC, a temperatura no interior do
equipamento pode aumentar.
Instale o equipamento longe de qualquer fonte de
calor e fogo. Se o colocar num compartimento
quente, a exposição directa aos raios solares ou
a proximidade a fontes de calor (aquecedores,
fogões, fornos), aumentará o consumo de
energia e diminuirá a vida útil do produto.
Por favor, observe as seguintes distâncias
mínimas:
100 cm de fogões a carvão ou a óleo;
150 cm de fogões eléctricos ou a gás.
Assegure-se de que haja livre circulação do
ar em volta do equipamento, observando as
distâncias mostradas no Item 2.
Monte o condensador nos separadores
plásticos fornecidos (na parte de trás). (Item 3).
Coloque sempre o equipamento num local
seco e bem ventilado.
Monte os acessórios fornecidos.
Ligação eléctrica
O seu equipamento é para ser operado com
uma voltagem monofásica de 220-230V/50 Hz.
Antes de colocar a ficha do equipamento na
tomada, certifique-se de os parâmetros das
tomadas na sua casa (voltagem, tipo de
corrente, freqncia) estão em conformidade
com os parâmetros de operação do
equipamento.
A informação referente à voltagem eléctrica e a
energia absorvida é fornecida na placa de
marcão colocada na parte de trás do
congelador.
A instalação eléctrica deve estar em
conformidade com os requisitos legais.
A ligação à terra do equipamento é
obrigatória. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos a
pessoas, animais ou bens que possam
advir da não observação das condições
específicas.
O equipamento está munido de um cabo de
alimentação e de uma ficha (modelo europeu,
marcada 10/16A) com duplo contacto de terra
para segurança. Se a tomada não for
compatível com a ficha, por favor, peça a um
electricista especializado para trocá-la.
Não utilize extensões nem adaptadores
múltiplos.
Desligar
O desligamento pode ser possível retirando a
ficha da tomada ou por meio de um
interruptor de tomadas de dois pólos colocado
antes da tomada.
Funcionamento
Antes de colocá-lo em funcionamento, limpe o
interior do equipamento (ver capítulo
“Limpeza”).
Após terminar esta operação, por favor ligue
o equipamento, ajuste o botão do termóstato
para uma posição intermédia. Os LEDs verde
e vermelho no bloco de sinalização devem
acender. Deixe primeiro o equipamento
funcionar durante cerca de 2 horas, antes
de colocar os alimentos dentro dele.
O congelamento de alimentos frescos é
possível após o mínimo de 20 horas de
funcionamento.
59
PT Instruções para utilização
Descrição do equipamento
(Item. 1)
1. Porta
2. Manípulo da porta
3. Caixa do termóstato
4. Cesto
5. Espaçador para transporte
Funcionamento do congelador
Ajuste da temperatura
A temperatura do congelador é ajustada por
através do botão encaixado no termóstato
(item 4), posição „MAX”, que é a temperatura
mais baixa.
As temperaturas atingidas podem variar de
acordo com as condições de utilização do
equipamento, tais como: localização do
equipamento, temperatura ambiente,
frequência de abertura da porta, quantidade
de alimentos colocados no congelador. A
posição do botão do termóstato será alterada
de acordo com esses factores. Normalmente,
para uma temperatura ambiente de
aproximadamente 32ºC, o termóstato será
ajustado para uma posição intermédia.
O sistema de sinalização está colocado na
parte de trás do congelador (Item 5).
Ele inclui:
1. Botão de ajuste do termóstato a
temperatura interior é ajustada.
2. LED verde mostra que o equipamento
está alimentado com energia eléctrica.
3. LED vermelho perigo acende se a
temperatura no congelador estiver muito
alta. O LED acenderá por 15-45 minutos
após o início do funcionamento do
congelador; depois disso, deve apagar. Se
o LED acender durante o funcionamento,
significa que ocorreu algum problema.
4. LED laranja função de congelação rápida
activada ao empurrar o botão para a
posição de Super-congelação o led laranja
acende, mostrando que o equipamento
entrou no modo de ”congelação rápida”. A
saída deste modo é efectuada
automaticamente após 50 horas, depois o
equipamento passa a funcionar no modo
económico e o led laranja apaga-se.
Os três LEDs informam sobre o modo de
funcionamento do congelador.
Conselhos para a conservação
dos alimentos
O congelador é destinado à manutenção de
alimentos congelados por um longo período
de tempo, bem como para a congelação de
alimentos frescos.
Um dos principais elementos para uma
congelação com sucesso de alimentos é a
embalagem.
As principais condições que a embalagem
deve reunir são as seguintes: ser hermética,
manter-se imóvel em relação aos alimentos
embalados, resistir às baixas temperaturas,
ser à prova de líquidos, gordura, vapor
d’água, cheiros e ser lavável.
Estas condições são plenamente preenchidas
pelos seguintes tipos de embalagens: película
plástica ou papel de alumínio, recipientes
plásticos ou de alumínio, vasilhas de cartão
encerado ou plásticas.
IM POR TA N T E!
- Para congelar os alimentos frescos, por
favor, utilize os cestos do equipamento
fornecidos.
- Não coloque grandes quantidades de
alimentos de uma vez só dentro do
congelador. É mantida uma melhor qualidade
dos alimentos se eles forem profundamente
congelados o mais rápido possível. Por isso
aconselha-se que não exceda a capacidade
de congelação do equipamento, especificada
na "Ficha do produto".
- Os alimentos frescos não devem ficar em
contacto com os alimentos já congelados.
- Os alimentos congelados que comprou
podem ser colocados no congelador sem
precisar de ajustar o termóstato.
- Se a data de congelação não estiver
mencionada na embalagem, por favor,
considere um período máximo de 3 meses,
como uma orientação geral.
- Os alimentos, mesmo os parcialmente
descongelados, não podem ser congelados
novamente e devem ser consumidos
imediatamente ou cozinhados para depois
serem recongelados.
- As bebidas gaseificadas não poderão ser
guardadas no congelador.
60
PT Instruções para utilização
- No caso de uma falha eléctrica, não abra a
porta do equipamento. Os alimentos
congelados não deverão ser afectados se a
falha durar menos de 30 horas.
Congelação com Superfrost
• Coloque o botão na posição de Superfrost.
A lâmpada de Superfrost acende-se.
• Aguarde 24 horas.
• Coloque alimentos frescos no congelador.
Para congelar rapidamente, o alimento deve
estar em contacto com as paredes interiores
quando é colocado no congelador.
• A funcionalidade de Superfrost desactiva o
procedimento de congelação rápida após 50
horas.
IM POR TA N T E!
Quando colocar o botão na posição de
Superfrost, o compressor pode não ligar
por alguns minutos. Isto é devido ao
comutador de aumento-atraso integrado
que destina-se a aumentar a vida útil da
unidade de refrigeração.
Não deve ligar a função de Superfrost:
- ao colocar alimento congelado no
congelador;
- ao congelar até cerca de 2 kg de alimentos
frescos diariamente.
Descongelação do
equipamento
Aconselhamo-lo a descongelar o
equipamento pelo menos duas vezes por ano
ou quando a camada de gelo tiver uma
espessura excessiva.
A acumulação de gelo é um fenómeno
normal.
A quantidade e a rapidez da acumulação
de gelo dependem das condições ambientais
e da frequência de abertura da porta.
Aconselhamo-lo a descongelar o
equipamento quando a quantidade de
alimentos congelados for mínima.
Antes de descongelar, ajuste o botão do
termóstato para uma posição mais alta, para
que os alimentos acumulem mais frio.
- Desligue o equipamento.
- Retire os alimentos congelados, embrulhe-
os em várias folhas de papel e coloque-os no
frigorífico ou num lugar frio.
Para uma descongelação rápida, por
favor, deixe a porta aberta.
Não use objectos metálicos pontiagudos
para remover o gelo.
Não use secadores de cabelos ou outros
aparelhos de aquecimento eléctricos para
a descongelação.
Limpeza do interior
Antes de começar a limpeza, desligue a ficha
do equipamento da tomada.
É aconselhável limpar o equipamento
quando o descongelar.
Lave o interior com água tépida à qual pode
adicionar um pouco de detergente neutro.
Não utilize sabão, detergente, gasolina ou
acetona que podem deixar um cheiro forte.
Limpe com uma esponja húmida e seque
com um pano macio.
Durante essa operação, evite o excesso de
água, para prevenir que entre dentro do
isolamento térmico do equipamento, o que
poderia causar odores desagradáveis.
Não se esqueça de limpar também o vedante
da porta, especialmente as reentrâncias dos
foles, com um pano limpo.
61
PT Instruções para utilização
Ruídos durante o funcionamento
Afim de manter a temperatura no valor que
ajustou, o compressor do equipamento
começa a trabalhar periodicamente.
Os ruídos que podem ser ouvidos em tal
situação são normais.
Eles são reduzidos assim que o aparelho
atingir a temperatura de funcionamento.
O rdo sussurrante é produzido pelo
compressor. Pode se tornar um pouco mais
alto quando o compressor começa a trabalhar.
Os ruídos de borbulhar e sibilos que vêm da
circulação do líquido de refrigeração nos
tubos do equipamento, são ruídos normais de
funcionamento.
Av is o !
Nunca tente reparar o equipamento ou os seus
componentes eléctricos por conta própria.
Qualquer reparação feita por uma pessoao
autorizada é perigosa para o utilizador e pode
resultar na anulação da garantia.
Limpeza do exterior
Limpe o exterior do congelador com uma
esponja embebida em água morna e sabão,
limpe com um pano macio e seque.
A limpeza da parte exterior do circuito de
refrigeração (motor compressor,
condensador, tubos de ligação) deverá ser
feita com uma escova macia ou aspirador.
Durante esta operação, por favor, tenha
cuidado para não torcer os tubos ou
desprender os cabos.
Não utilize esfregões ou materiais
abrasivos!
Após terminar a limpeza, recoloque os
acessórios nos seus lugares e ligue o
equipamento.
Guia para localização dos
defeitos
O equipamento não funciona.
Há uma falha eléctrica.
A ficha do cabo de alimentação pode não
estar bem introduzida na tomada.
O fusível está queimado.
O termóstato está na posição “DESLIGADO”.
As temperaturas não estão
suficientemente baixas (LED
vermelho aceso).
Os alimentos impedem que a porta se feche.
O equipamento não foi posicionado
correctamente.
O equipamento está muito próximo de uma
fonte de calor.
O botão do termóstato não está na posição
correcta.
Acumulação excessiva de gelo.
A porta não foi fechada adequadamente.
O mencionado a seguir não é
considerado defeito
Possíveis oscilações ou estalidos vindos do
produto: circulação da refrigeração do sistema.
62
PT Instruções para utilização
O símbolo no produto ou na
embalagem indica que este produto não
pode ser tratado como lixo doméstico
normal. Ao contrário, deve ser
encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para a reciclagem de
equipamentos eléctricos e electrónicos.
Ao assegurar que este equipamento seja
eliminado correctamente, ajudará a
prevenir potenciais efeitos negativos ao
meio ambiente e à saúde humana,
causados pela eliminação inadequada
deste produto. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte a câmara municipal
local, o serviço de recolha de lixo
doméstico ou a loja onde adquiriu o
produto.
Gratulálunk a választásához
Az Ön által megvásárolt hűtőláda a BEKO termékcsalád tagja és
harmonikusan ötvözi a hűtési technológiát az esztétikus kinézettel.
Új, vonzó kialakítással rendelkezik valamint az európai és nemzeti
előírások szerint készült, amely garancia a megfelelő működésre és
a biztonságosságára. Ugyanakkor a használt hűtőközeg, az R600a
környezetbarát és nincs káros hatással az ózonrétegre.
Tanácsok a régi készülék hasznosításához
Ha az újonnan megvásárolt készülék egy régi készülék helyére kerül,
néhány szempontot figyelembe kell venni.
A régi készülék nem értéktelen szemét. A megsemmisítése, a
környezet megóvásával együtt, segíti a fontos alapanyagok
újrahasznosítását.
A régi készülék használhatatlanná tétele:
• Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
• Távolítsa el a hálózati vezetéket (vágja el).
Távolítsa el az ajtón lévő zárakat, hogy elkerülje a gyermekek
bezáródását és mások életének veszélyeztetését.
A hűtőgépek szigetelőanyagot és hűtőközeget tartalmaznak, amelyek
megfelelő újrahasznosítást igényelnek.
63
Ennek a készüléknek a használata, csökkentett szellemi és fizikai képességekkel
rendelkezők számára csak felügyelet mellett tanácsos.
A készülék a gyerekek számára veszélyes, ezért, csak felügyelet mellett használhatják.
A készülék nem játékszer.
HU Használati utasítás
Gratulálunk a választásához
Vigyázat!
Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a
csomagolással vagy a csomagolás
darabjaival.
Fulladás veszélye áll fenn a hullámpapír és
a műanyag zacskók miatt.
Azért, hogy a készüléket jó állapotban kapja
meg, a készüléket megfelelő csomagolással
védjük. A csomagolás minden eleme
környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük
segítse a környezet megóvását a
csomagolóanyag újrahasznosításával.
Fontos!
A készülék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa át a teljes használati
útmutatót. Ezek fontos információkat
tartalmaznak a készülék beállításával és
karbantartásával kapcsolatban.
A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget,
ha a használati útmutatóban található
információk nem kerülnek betartásra. A
használati útmutatót őrizze meg, olyan
helyen, ahonnan bármikor elő tudja venni,
ha szüksége van rá.
Más felhasználóknak is jól jöhet.
Figyelem!
A készüléket csak arra szabad használni,
amire tervezték (háztartásban), a megfelelő
helyen, esőtől, nedvességtől és egyéb
környezeti ártalmaktól távol.
Szállítási előírások
A készüléket lehetőség szerint függőleges
helyzetben kell szállítani. A csomagolás
szállítás közben tökéletes állapotban legyen.
Ha szállítás közben a készüléket vízszintes
helyzetbe tette (csak a csomagoláson
feltüntetett jelzés szerint), javasoljuk, hogy
használatba vétele előtt a készüléket
hagyja 4 órán át pihenni, hogy a hűtőkör
leülepedjen.
Ezen előírások benemtartása a
motorkompresszor tönkremeneteléhez
vezethet és a garancia érvényét veszti.
64
HU Használati utasítás
Figyelmeztetések és általános
tanácsok
• Ne csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, ha hibát észlel rajta.
• A javítást kizárólag szakszerviz végezheti.
• Az alábbi esetekben kérjük, hogy húzza ki a
csatlakozót a hálózati aljzatból:
- Ha a készüléket teljesen leolvasztja.
- Ha a készüléket tisztítja.
A hálózatból ne a vezetéknél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki a vezetéket!
• Biztosítsa a fal és a készülék között a
minimális távolságot.
• Ne másszon fel a készülékre.
• Ne engedje, hogy a gyermekek a
készülékben játszanak vagy oda bújjanak el.
• Soha ne használjon elektromos
készülékeket a fagyasztóban a készülék
leolvasztásának elősegítésére.
• Ne használja a készüléket fűtőtestek,
tűzhelyek vagy egyéb hőforrások közelében.
• Ne hagyja a fagyasztó fedelét a
szükségesnél hosszabb időre nyitva.
• Ne hagyja az ételt a készülékben, ha nem
működik.
• Ne tartson a fagyasztóban gyúlékony vagy
robbanásveszélyes anyagokat.
• Ne tartson a készülékben szénsavas
italokat, mert a flakon felrobbanhat! Ne
fagyasszon italokat műanyag flakonban.
Ne egyen jégkrémet vagy jégkockát rögtön
azután, hogy kivette a fagyasztóból, mert
fagyási sérülést okozhat.
Ne érjen a hideg m részekhez vagy a fagyott
ételhez nedves kézzel, mert a keze gyorsan
odafagyhat a nagyon hideg felülethez.
A készülékbe a száls és raktározás közbeni
védelem érdeben merevítõket helyeztek be az
aj és a tároló sz (az el és tsó
oldalra). Ezeket a merevítõket a készülék
üzembehelyezése elött el kell távolítani.
A rácsra és kosarakra lerakódott jeget
rendszeresen el kell távolítani a mellékelt
műanyag kaparóval. Ne használjon
fémtárgyakat a jég eltávolításához.
Ez a jéglerakódás megakadályozza az ajtók
megfelelõ záródását.
• Ha a készüléket pár napig nem használja,
nem javasoljuk, hogy kikapcsolja. Ha
hosszabb ideig nem fogja használni, kérjük az
alábbiak szerint járjon el:
- Húzza ki a készüléket a hálózatból.
- Ürítse ki a fagyasztót.
- Olvassza le és tisztítsa ki.
- Hagyja a fedelét nyitva a kellemetlen szagok
kialakulásának megelőzése érdekében.
Ha az áramellátó zsinór megsérült, annak
kicserélését a gyártóval, a gyártó
szervizelőjével vagy hasonló képzett
szakemberrel kell elvégeztetni a veszély
elkerülése érdekében.
• Ha a készüléken van zár, zárja be és a
kulcsot biztos helyen tárolja, gyermekek által
elérhetetlen helyen. Ha zárral rendelkező
készüléket készül kidobni, a zárat tegye
használhatatlanná. Ez azért nagyon fontos,
mert így a gyermekek nem tudnak
bennragadni.
Beüzemelés
A készüléket -150C és +430C közötti
környezeti hőmérsékleten történő működésre
tervezték. Ha a környezeti hőmérséklet +430C
fölött van, a készülék belsejében a
hőmérséklet növekedhet.
A készüléket hőforrástól messze helyezze
üzembe.
Meleg szobában vagy hőforrások közvetlen
közelében üzemeltetve illetve közvetlen
napfénynek kitéve az energiafogyasztás
növekszik és a termék élettartama csökken.
• Kérjük, vegye figyelembe az alábbi minimális
távolságokat:
• Szén vagy olajtűzhelyektől 100 cm.
• Elektromos vagy gáztűzhelyektől 150 cm.
• Biztosítsa a készülék körüli szabad
légáramlást a 2. ábra szerinti távolságok
betartásával.
• A párologtatókra szerelje rá a készülékhez
kapott távtartókat (3. ábra).
• A készüléket tökéletesen egyenletes, száraz
és jól szellőző helyre tegye.
• Szerelje fel a készülékhez kapott
tartozékokat.
65
HU Használati utasítás
Elektromos csatlakozás
A készülék egyfázisú, 220-240V/ 50Hz
hálózati áramról működtethető. A készülék
elektromos hálózathoz történő
csatlakoztatása előtt győződjön meg róla,
hogy az elektromos rendszer (feszültség,
áram típusa, frekvencia) megfelel a
készüléken feltüntetett feszültségeknek.
• A hálózati feszültség és a teljesítmény fel
van tüntetve a készülék adatlapján a
fagyasztó belsejében.
• Az elektromos hálózatnak meg kell felelnie a
hatósági előírásoknak.
A készüléket földelni kötelező. A gyártó
nem vállal felelősséget személyek vagy
állatok sérüléséért vagy anyagi kárért,
amelyek a meghatározott feltételek
betartásának elmulasztása miatt
következnek be.
• A készülék kettős földelő érintkezővel
rendelkező hálózati vezetékkel és
csatlakozóval (európai típus, 10/16A
jelöléssel) rendelkezik. Ha a hálózati aljzat
nem illeszkedik a csatlakozóhoz, kérjen meg
egy villanyszerelőt, hogy cserélje ki az
aljzatot.
• Ne használjon hosszabbító vezetéket vagy
elosztót.
Kikapcsolás
A készüléket úgy lehet kikapcsolni, hogy
kihúzza az elektromos hálózati aljzatból vagy
az aljzat előtt található kétállású kapcsolót
lekapcsolja.
Használat
Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, tisztítsa
ki a készülék belsejét (lásd. „Tisztítás”
fejezet).
Ezután csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz és állítsa a
hőfokszabályzót középső állásba. A zöld és a
piros LEDeknek fel kell kapcsolódniuk.
Legalább 2 órán keresztül hagyja
bekapcsolva a készüléket, mielőtt ételt tesz
bele. Friss ételek fagyasztása kb. 20 perc
működés után lehetséges.
66
HU Használati utasítás
A készülék leírása
1. ábra
1. Fedél
2. Fedél fogantyú
3. Termosztát doboz
4. Kosár
5. Szállítási távtartó
A fagyasztó működése
Hőmérséklet beállítás
A fagyasztó hőmérsékletét a termosztátra
erősített gomb elforgatásával lehet beállítani
(4. ábra). A „MAX” a legalacsonyabb
hőmérsékletet jelenti.
Az elért hőmérséklet a használati feltételektől
függ: a készülék helye, a környezeti
hőmérséklet, az ajtónyitás gyakorisága, a
benne tárolt étel mennyisége. A termosztát
kapcsoló helyzetét ezek alapján változtassa.
Normál esetben, 320C környezeti
hőmérséklet esetén a termosztátot
középállásba kell állítani.
A jelzőrendszer a fagyasztó hátsó található
(5. ábra).
Az alábbiakat tartalmazza:
1. Termosztát szabályzó gomb a belső
hőmérsékletet állítja.
2. Zöld LED mutatja, hogy a készülék kap
elektromos áramot.
3. Piros LED kár mutatja, ha a
fagyasztóban a hőmérséklet nagyon
magas. A LED bekapcsolás után 15-45
percig világít, majd el kell aludnia. Ha a
LED továbbra is világít, az hibát jelez.
4. Narancssárga LED gyorsfagyasztás
funkció aktiválva a gombot Superfreeze
(szuperfagyasztás) állásba helyezve, a
narancssárga LED kigyullad és jelzi, hogy a
készülék „gyorsfagyasztás” üzemmódba
került. Ebből az üzemmódból a kilépés 50
óra után automatikusan megtörténik, ezt
követően a készülék takarékos
üzemmódban ködik, a narancssárga
LED pedig kialszik.
Ez a három LED nyújt információt a készülék
működéséről.
Tartósítási tanácsok
A fagyasztó fagyasztott étel hosszú ideig
történő eltartására illetve friss étel
lefagyasztására való.
A sikeres fagyasztás egyik kulcseleme a
csomagolás.
A csomagolásnak az alábbi alapvető
feltételeket kell teljesítenie: légmentes,
közömbös az étellel szemben, ellenáll az
alacsony hőmérsékletnek, nem ereszti át a
folyadékokat, zsírokat, a párát és a szagokat,
valamint tisztítható.
Ezeket a feltételeket az alábbi típusú
csomagolások teljesítik: műanyag vagy
alufólia, műanyag és alumínium edények.
Mázas kartonpoharak vagy műanyag
poharak.
Fontos!
Friss ételek fagyasztásához használja a
készülék kosarait.
• Ne tegyen egyszerre túl nagy mennyiségű
ételt a fagyasztóba. Az étel minősége akkor
marad meg a legjobban, ha a lehető
leggyorsabban hűl le. Ezért javasoljuk, hogy
ne lépje túl a készülék fagyasztási
kapacitását, amelyet a Termékismertetö
adatlap fejezetben találhat meg.
• A friss étel nem érintkezhet a már
lefagyasztott étellel.
• A vásárolt mirelit ételek a termosztát
átállítása nélkül behelyezhetők a készülékbe.
• Ha a fagyasztási dátum nincs feltüntetve a
csomagoláson, általános irányelvként
maximum 3 hónapig tárolja.
• Az étel, még ha csak részlegesen olvadt is
ki, nem fagyasztható le újra. El kell
fogyasztani vagy meg kell főzni illetve sütni.
• Szénsavas italokat ne tartson a
fagyasztóban.
• Ha nincs áram, ne nyissa ki a fagyasztó
fedelét. A fagyasztott étel nem fog károsodni,
ha az áramkimaradás kevesebb, mint 30 órát
tart.
Fagyasztás a „Superfrost” segítségével
• Állítsa a gombot szuperfagyasztás állásba. A
„Superfrost” lámpa kigyullad.
• Várjon 24 órát.
67
HU Használati utasítás
• Helyezze be a friss ételt a fagyasztóba. A
gyors lefagyasztás érdekében az ételnek a
fagyasztóba történő behelyezéskor érintkeznie
kell a belső falakkal.
• A Superfrost lehetőség 50 óra után
automatikusan kikapcsolja a gyorsfagyasztást.
Fontos!
Amikor a gombot Superfrost pozícióba
állítja, a kompresszor lehet, hogy néhány
percig még nem kapcsol be. Ennek oka a
beépített fokozatkésleltető kapcsoló,
amelynek célja a hűtőegység
élettartamának növelése.
A Superfrost funkciót nem szabad
bekapcsolni:
- amikor ételt helyez be a fagyasztóba;
- ha naponta max. kb. 2 kg friss ételt fagyaszt
le.
Leolvasztás
• Javasoljuk, hogy évente legalább kétszer
olvassza le a fagyasztót vagy ha a jég túl
vastag.
• A jegesedés normális jelenség.
• A jég lerakódásának mennyisége és
sebessége a környezeti feltételektől és az
ajtónyitás gyakoriságától függ.
• Javasoljuk, hogy a leolvasztást akkor
végezze, amikor a lehető legkevesebb étel
van a fagyasztóban.
• Leolvasztás előtt állítsa a termosztátot
magasabb állásra, hogy az étel több hideget
tároljon.
• Húzza ki a készüléket a hálózatból.
• Vegye ki a fagyasztott ételeket, csavarja be
jó pár réteg papírba és tegye őket a
hűtőszekrénybe vagy hűvös helyre.
Vegye ki az elválasztó lapot és tegye a
fagyasztó alá a csepegtető cső irányába.
Húzza ki a dugót. A víz a különleges tálcában
(elválasztó lap) fog összegyűlni.
Miután a jég megolvadt és a víz lefolyt, törölje
le egy ruhával vagy szivaccsal és alaposan
szárítsa meg.
Tegye vissza a dugót (6 ábra).
A gyors leolvasztás érdekében a fedelet
hagyja nyitva.
Ne használjon éles tárgyakat a jég
lekaparásához.
Ne használjon hajszárítót vagy egyéb
elektromos fűtőkészüléket a leolvasztás
gyorsításához.
HU Használati utasítás
Külső tisztítás
• A készülék külsejét meleg, szappanos vízbe
mártott szivaccsal takarítsa le., majd puha
ronggyal törölje le és szárítsa meg.
• A hűtőáramkör külső részeit (kompresszor,
párologtató, csatlakozócsövek) puha kefével
vagy porszívóval tisztítsa le. Eközben
ügyeljen rá, hogy ne hajlítsa el a csöveket és
ne húzza szét a vezetékeket.
Ne használjon súroló vagy
dörzsölőszereket!
• A tisztítás befejezése után tegye vissza a
tartozékokat a helyükre és csatlakoztassa a
készüléket az elektromos hálózathoz.
Belső tisztítás
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a
készüléket az elektromos hálózatból.
• Javasoljuk, hogy leolvasztáskor tisztítsa is ki
a készüléket.
• A belső részt kézmeleg vízzel mossa le,
amihez tegyen egy kevés semleges
tisztítószert. Ne használjon szappant,
mosószert, benzint vagy acetont, mert ezek
erős szagot hagynak maguk után.
• Törölje le nedves szivaccsal és szárítsa meg
puha ronggyal.
Eközben ne használjon sok vizet, hogy jusson
be a készülék hőszigetelésébe, ami
kellemetlen szagot okozhat.
Ne felejtse el letisztítani az ajtótömítést sem,
főleg a bordázat alatt egy tiszta ronggyal.
68
A terméken vagy a csomagoláson található ábra azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhetõ ztartási hulladékként, hanem a megfelelõ, az elektromos és elektronikus
felszerelések újrahasznosítására létesült begyûjtõ pontokban kell leadni. Ha gondoskodik
a termék megfelelõ leselejtezésérõl, segít megelõzni azokat a környezetre és egészségre
káros hatásokat, amelyeket a termék nem megfelelõ leselejtezése eredményezne. A
termék leselejtezésével kapcsolatos további részletekért forduljon a lakóhelyén található
háztartási hulladék begyûjtõhöz vagy az árúházhoz, ahol a terméket megvásárolta.
Čestitamo na Vašem izboru!
Hladnjak koji ste kupili je jedam od proizvoda tvrtke BEKO i
predstavlja uravnoteženi spoj tehnike zamrzavanja i
estetskog izgleda. Ima novi i atraktivni dizajn i građen je
prema europskim i državnim standardima koji jamče njegov rad
i sigurnosne osobine. U isto vrijeme, tvar za hlađenje, R600a,
ne šteti okolišu i ozonski omotač.
Da biste dobili najbolje od Vašeg hladnjaka, savjetujemo Vam
da pažljivo pročitate informacije koje su dane u ovim uputama.
Savjeti za reciklažu starog aparata
Ako v novi kupljeni uređaj zamjenjuje stari uređaj, morate
imati na umu nekoliko aspekata:
Stari aparati nisu bezvrijedno smeće. Njihovo odlaganje, uz
čuvanje okoliša, omogućava reciklažu važnih sirovina.
Onemogućite Vaš stari uređaj:
- iskljulite uređaj iz struje;
- uklonite strujni kabel (prerežite ga);
- uklonite eventualne brave na vratima da biste spriječili da se
djeca zaglave unutra dok se igraju i ugrize život.
Uređaji za zamrzavanje sadrže izolacijski materijal i tvari za
zamrzavanje kojim atreba odgovarajuća reciklaža.
HR Upute za uporabu
69
Uređaj ne smiju koristiti osobe smanjenjih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, te
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili ih je uporabi
proizvoda poučila osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala uređajem.
Reciklaža pakiranja
U p o z or e n je !
Nemojte dopustiti djeci da se igraju s
pakiranjem ili njegovim dijelovvima.
Postoji opasnost od gušenja ambalažom
od valovitog kartoba i plastičnom folijom.
Da Vam bio dostavljen u dobrom stanju,
uređaj je zaštićen odgovarajućim pakiranjem.
Svi materijali pakiranja ne štete okolišu i mogu
se reciklirati. Molimo pomozite nam sa
reciklažom pakiranja i zaštitom okoliša!
V A Ž N O !
Prije stavljanja uređaja u pogon, pažljivo i u
potpunosti pročitajte ove upute. One sadrže
važne informacije koje se tiču instalacije,
uporabe i održavanja uređaja.
Proizvođač je osobođen odgovornosti ako se
ne budete pridavali informacija sadržanih u
ovom dokumentu. Držite upute na sigurnom da
biste lako mogli do njih u slučaju da vam
zatrebaju. Također ih kasnije me koristiti
drugi korisnik.
P A Ž N J A !
Uređaj se mora koristiti samo za
predviđenu svrhu (uporaba u kućanstvu),
u odgovarajućim područjima, zaštićen od
kiše, vlage ili drugih vremenskih utjecaja.
Upute za prijevoz
Uređaj se, koliko god je to moguće, treba
prevoziti u uspravnom polaju. Pakiranje za
vrijeme transporta mora biti u savršenom
stanju.
Ako je za vrijeme transporta uređaj bio
postovljen horizontalno (samo prema
oznakama na pakiranju), savjetuje se da se
uređaj prije stavljanja u pogon ostavi da
miruje 4 sati da bi se dozvolilo da se sklop
hladnjaka slegne.
Nepridržavanje ovih pravila može prouzročiti
kvar kompresora motora i povlačenje jamstva.
Upozorenja i opći savjeti
Ne uključujte aparat u struju ako ste
primijetili grešku.
Popravke moraju vršiti samo kvalificirane
osobe.
U sljedećim situacijama, molimo isključite
uređaj iz struje:
- kad potpuno odleđujete uređaj;
- kad čistite uređaj.
Da biste iskljulili uređaj iz struje, vucite za
utikač, ne za kabel!
Osigurajte minimalni prostor između uređaja
i zida na koji je uređaj naslonjen.
Ne penjite se na uređaj.
Ne dopustite djeci da se igraju s uređajem ili
u uređaju.
Nikada ne koristite električne aparate u
hladnjaku za odmrzavanje.
Ne koristite uređaj blizu uređaja za grijanje,
štednjaka ili drugih izvora topline i vatre.
Ne ostavljajte uređaj otvoren dulje nego je to
potrebni da biste ostavili ili izvadili hranu.
Ne ostavljajte hranu u uređaju ako ne radi.
Ne stavljajte unutra proizvode koje sadrže
zapaljive ili eksplozivne plinove.
Ne držite gazirana pića (sok, mineralnu
vodu, pjenušac, itd.) škrinji. boca može
eksplodirati! Ne zamrzavajte pića u plastičnim
bocama.
ne jedite led ili sladoled odmah nakon što
ste ih izvadili iz škrinje jer mogu prouzročiti
ozljede slične opeklinama.
Nikada ne dirajte hladne metalne dijelove
mokrim rukama jer se Vaše mokre ruke mogu
brzo zamrznuti na jako hladnim površinama.
Za uporabu aparata tijekom skladištenja i
transporta, dostavljeni su graničnici između
vrata i ormara (na prednjoj i stražnjoj strani).
Graničnici se trebaju ukloniti prije uključivanja
uređaja.
Pretjerane nakupine leda na okviru i
košarama treba redovito uklanjati pomoću
dostavljenog plastičnog strugača. Ne koristite
bilo kakve metalne predmete za uklanjanje
leda.
Prisutnost ovih nakupina leda onemogućava
pravilno zatvaranje vrata.
70
HR Upute za uporabu
Ako nekoristite uređaj nekoliko dana, ne
savjetuje se da ga isključite. Ako ga ne
koristite dulje vrijeme, molimo napravite
sljedeće:
- isključite uređaj iz struje;
- ispraznite škrinju;
- odmrznite ga i očistite;
- ostavite vrata otvorena da bi spriječili
stvaranje neugodnih mirisa.
Strujni kabel smije zamijeniti samo
ovlaštena osoba.
Ako Vaš uređaj ima bravu za zaključavanje,
držite ga zakljulanim i spremite ključ na
sigurno mjesto, van dohvata djece. Ako
odlažete uređaj s bravom za zaključavanje,
pazite da je onesposobljena. Vrlo je važno to
napraviti da bi se spriječilo da se djeca ne
zaglave unutra, zbog čega bi mogla poginuti.
Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili
jednako kvalificirana osoba da bi se izbjegla
opasnost.
Instalacija
Ovaj uređaj je dizajniran za rad pri temperaturi
okoline između -15°C i +43°C. Ukoliko je
temperatura okoline iznad +43°C, može se
povisiti temperatura unutar uređaja.
Uređaj postavite što dalje od bilo kakvih izvora
topline i vatre. Postavljanje u toplu sobu,
direktno izlaganje sunčevoj svjetlosti ili blizu
izvora topline (grijalice, štednjaci, pećnice),
može povećati potrošnju energije i smanjiti
vijek trajanja proizvoda.
Molimo održavajte sljedeće minimalne
udaljenosti:
100 cm od štednjaka na ugljen ili ulje;
150 cm od električnih i plinskih štednjaka.
Osigurajte slobodan protok zraka oko
uređaja, poštujući udaljenosti prikazane u
Dijelu 1
Spajajte dostavljene dijelove za održavanje
prostora na kondenzator (na stražnjoj strani).
(Slika 3)
Stavite uređaj na savršeno ravno, suho i
dobro prozračeno mjesto.
Spojite dostavljene dodatke.
Električno spajanje
Vaš aparat je namijenjen uporabi pri
jednofaznoj struju od 220-240V/50 Hz. Prije
uključivanja uređaja, molimo pazite da se
parametri struje u vašoj ki (napon, vrsta
struje, frekvencija) slažu s radnim parametrima
uređaja.
Informacije koje se tiču napona struje i potrošnje
snage su dane na oznaci koja se nalazi na
stražnjoj strani škrinje.
Električne instalacije moraju udovoljavati
zakonskim uvjetima.
Uzemljenje uređaja je obvezatno.
Proizvođač nije odgovoran ni za kakvu
štetu nad osobama, životinjama ili
stvarima koje mogu biti posljedica
nepridržavanja određenih uvjeta.
Uređaj je opremljen kabelom i utikačem
(europski tip, označen 10/16 A) s dvostrukim
kontaktom uzemljenja zbog sigurnosti. Ako
utičnica nije iste vrste kao utikač, molimo
zatražite od kvalificiranog električara da ga
zamijeni.
Ne koristite produžne kabele ili višestruke
adaptere.
Isključivanje
Iskljulivanje mora biti moguće isključenjem iz
utičnice pomoću prekidača s dva pola koji se
stavlja ispred utičnice.
Rad
Prije stavljanja u pogon, očistite unutrašnjost
uređaja (vidite poglavlje „Čišćenje”)
Nakon završetka ove operacije, molimo
ponovno uključite uređaj u struju, prilagodite
gumb termostata na srednji položaj. Zelena i
crvena LED svjetla moraju svijetliti. Ostavite
uređaj da radi otprilike 2 sata bez
stavljanja hrane unutra.
Zamrzavanje svježe hrane je moguće
nakon 20 minuta rada.
71
HR Upute za uporabu
Opis uređaja
(Slika 1)
1. Vrata
2. Drška vrata
3. Kutija termostata
4. Košare
5. Dio za održavanje razdaljine za
transport
Rad škrinje
Postavljanje temperature
Temperatura škrinje se prilagođava gumbom
montiranim na termostatu (slika. 4), položaj
„MAX” je najniža temperatura.
Postignute temperature se mogu razlikovati
prema uvjetima uporabe, kao što su: mjesto
na kojem uređaj stojim temperatura okolinem
učestalost otvaranja vrata, količina punjenja
hranom. Položaj gumba termostata će se
mijenjati prema ovim faktorima. Obično, ako je
na primjer temperatura okoline 25°C,
termostat će biti prilagođen na srednji položaj.
Signalni sustav se nalazi na stražnjoj dijelu
škrinje (Slika 5)
On uključuje:
1. Gumb za prilagođavanje termostata –
podešavanje unutarnje temperature.
2. zelena LED lampica - pokazuje da uređaj
prima struju.
3. crvena LED lampica svijetli ako je
temperatura u škrinji previsoka. LED
lampica će svijetliti oko 15-45 minuta nakon
uključivanja uređaja, nakon toga se mora
iskljiti. Ako se LED lampica uključi za
vrijeme rada, to znači da je došlo do kvara.
4. Narančasta LED dioda – aktivirana funkcija
brzog zamrzavanja namještanjem
gumba u položaj Superzamrzavanje
uključit će se narančasta LED dioda koja
ukazuje na to da je uređaj započeo s
načinom rada „brzo zamrzavanje”. Ovaj
način rada prekida se automatski nakon
50 sati, potom uređaj radi u ekonomičnom
načinu rada i isključuje se narančasta LED
dioda.
Savjeti za čuvanje hrane
Škrinja je zamišljena za čuvanje smrzbute
hrane dulje vrijeme, kao i za smrzavanje svje
hrane.
Jedan od glavnih elemenata za uspjno
zamrzavanje je pakiranje.
Glavni uvjeti koje pakiranje mora zadovoljavati
su sljedeći: da ne propušta zrak, da bude
inertno prema pakiranoj hrani, da bude otporno
na niske temperature, da bude otporno na
tekućine, masnoću, vodenu paru, mirise i da se
može prati.
Ove uvjete zadovoljavaju sljedeće vrste
pakiranja: plastične i aluminijske folije, plastne
i aluminijske vrećice, čaše od kartona
premazane voskom ili plastične čaše.
V A Ž N O !
- Za zamrzavanje svježe hrane, molimo
koristite dostavljene košare za uređaj.
- Ne stavljajte u škrinju velike količine hrane
odjednom. Kvaliteta hrane se najbolje očuva
ako se duboko smrzne čim prije. Zato se
savjetuje da ne prijeđete kapacitet
zamrzavanja uređaja naveden uProduct
Fiche".
- Svježa hrana ne smije doći u kontakt s
hranom koja je već zamrznuta.
- Smrznuta hrana koju ste kupili se može staviti
u škrinju bez podešavanja termostata.
Ako na pakiranju nije naveden datum, molimo
uzmite u obzir razdoblje od najviše 3 mjeseca
kao opću uputu.
- Hrana, čak i ako je djelomično odmrznuta, se
ne smije opet zamrzavati, mora se odmah
konzumirati ili skuhati i onda ponovno
zamrznuti.
- Gazirana pića se ne smiju držati u škrinji.
- U slučaju nestanka struje, ne otvarajte vrata
uređaja. Smrznutoj hrani neće biti ništa ako
nestanak struje traje kraće od 30 sata.
Zamrzavanje pomoću funkcije
Superzamrzavanje
• Okrenite gumb u položaj superzamrzavanje.
Upalit će se lampica Superzamrzavanje.
• Pričekajte 24 sata.
• Stavite svježu hranu u zamrzivač. Da bi se
postiglo brzo zamrzavanje, hrana bi trebala
dodirivati unutarnje stijenke pri stavljanju u
zamrzivač.
HR Upute za uporabu
72
Obrišite mokrom spužvom i osušite
mekom krpom.
Za vrijeme te operacije, izbjegavajte višak
vode, da biste spriječili njen ulazak u termalnu
izolaciju uređaja, što može rezultirati
neugodnim mirisima.
Ne zaboravite također čistom krpom očistiti
rešetku vrata, posebno ispod rebara.
Čišćenje vanjskog dijela
Očistite vanjski dio škrinje spužvom i toplom
vodom sa sapunom, obrišite mekom krpom i
osušite.
Čišćenje vanjskog dijela sklopa za
zamrzavanje (kompresor motora,
kondenzator, cijevi za spajanje) se treba
izvršiti mekom četkom ili usisavačem. Za
vrijeme te operacije, molimo pazite da ne
pomaknete cijevi ili otpojite kabele.
Ne koristite tvari za čišćenje ili abrazivne
tvari!
Nakon što završite sa čišćenjem vratite
dodatke na mjesto i ukljulite uređaj.
Vodič za pronalaženje
kvarova
Uređaj ne radi.
Došlo je do nestanka struje.
Utikač kabela nije dobro umetnut u utičnicu.
Pregorio je osigurač.
Termostat je na položaju „O”.
Temperature nisu dovoljno niske
(svijetli crvena lampica).
Vrata se ne mogu zatvoriti od hrane.
Uređaj nije postavljen kako treba.
Uređaj je preblizu izvoru topline.
Gumb termostata nije na točnom položaju.
Pretjerano nakupljanje leda
Vrata nisu zatvorena kako treba.
Sljedeće nisu kvarovi
Moguće klimanje i udarci koji dolaze iz
aparata: cirkulacija tvari za hlađenje u
sustavu.
73
HR Upute za uporabu
• Uređaj za superzamrzavanje automatski
isključuje postupak brzog zamrzavanja nakon
50 sati.
Važno
Kad okrenete gumb u položaj
Superzamrzavanje, kompresor se možda
neće uključiti nekoliko minuta. Razlog tomu je
ugrađena sklopka s odgodom porasta koja je
namijenjena povećanju životnog vijeka
rashladne jedinice.
Funkciju Superzamrzavanja ne smijete
uključiti:
kad stavljate zamrznutu hranu u zamrzivač,
kad zamrzavate do otprilike 2 kg svježe
hrane dnevno.
Odmrzavanje uređaja
Savjetujemo Vam da odmrzavate uređaj
najmanje dva puta godišnje ili kad led postane
predebeo.
Nakupljanje leda je posve normalno.
Količina i brzina nakupljanja leda ovisi o
uvjetima okoline i učestalosti otvaranja vrata.
Savjetujemo Vam da odmrzavate škrinju
kad je količina smrznute hrane najmanja.
Prije odmrzavanja, prilagodite gumb
termostata na viši položaj tako da hrana bude
više smrnuta.
- isključite uređaj iz struje.
- Izvadite smrznutu hranu, umotajte je u
nekoliko listova papira i stavite je na hladno
mjesto.
Za brzo topljenje molimo ostavite vrata
otvorena.
Ne koristite oštre metalne predmete za
uklanjanje leda.
Ne koristite fen ili električne aparate za
grijanje za odmrzavanje.
Čišćenje unutrašnjosti
Prije počertka čišćenja, iskljulite uređaj iz
struje.
Savjetujemo čišćenje aparata kad ga
odmrznete.
Operite unutrašnjost mlakom vodom u koju
ste dodali malo neutralnog deterdženta. Ne
koristite sapun, deterdžent, benzin ili aceton
jer mogu ostaviti jak miris.
74
Buka za vrijeme rada
Da bi održao temperaturu na vrijednosti koju
ste postavili, kompresor uređaja se
povremeno uključuje.
Buka koja se čuje u takvim situacijama je
normalna.
Ona se smanjuje čim uređaj dosegne
temperaturu rada.
Zujanje dolazi od kompresora. Može postati
malo jače kad se kompresor uključi.
Zvuk tekućine dolazi iz sredstva za hlađenje
koje kruži cijevima uređaja, i potpuno je
normalan.
Upozorenje!
Nikad nemojte sami pokušavati popraviti
aparat ili njegove električne komponente. Bilo
koja popravka koju izvrše neovlaštene osobe
može dovesti do poništenja jamstva.
HR Upute za uporabu
Znak na proizvodu ili pakiranju označava da se proizvod ne smije tretirati kao kućni
otpad. Umjesto toga, treba se predati u odgovarajućem centru za reciklažu električne i
elektronske opreme. Osiguranjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći ćete u
sprječavanju mogućih negativnih posljedica na okolinu i zdravlje ljudi, koji bi inače bili
uzrokovani neodgovarajućim rukovanjem otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo javite se u ured lokalne samouprave, Vašu
tvrtku za zbrinjavanje otpada ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Čestitamo vam za vašo izbiro!
Zamrzovalna skrinja, ki ste jo kupili, je ena izmed izdelkov iz
serije izdelkov BEKO ter predstavlja harmonično združenje
tehnologije hlajenja z estetskim videzom. Ima novo in privlačno
obliko ter je zgrajena po evropskih in državnih standardih, kar
zagotavlja njeno delovanje in varnost. Hkrati pa je uporabljen
hladilni sistem R600a okolju prijazen in nima negativnih učinkov
na ozonski plašč.
Za pravilno uporabo vašega zamrzovalnika vam svetujemo, da
si previdno preberete informacije v teh navodilih.
Nasveti za recikliranje vaše stare naprave
Če bo kupljena naprava zamenjala vašo staro napravo, je treba
upoštevati nekaj vidikov.
Vaša stara naprava ni odpadek brez vrednosti. Ob tem, da
njeno uničenje ohranja okolje, prav tako omogoča obnovitev
pomembnih surovin.
Onesposobite svojo staro napravo na naslednji način:
- izklopite napravo iz elektrike;
- odstranite napajalni kabel (odrežite ga);
- odstranite morebitne ključavnice in preprečite, da bi se otroci
med igranjem zaklenili noter ali se poškodovali.
Zamrzovalna skrinja vsebuje izolacijske materiale in hladilna
sredstva, ki zahtevajo pravilno recikliranje.
Originalne nadomestne dele zagotavljamo 10 let od dneva
nakupa izdelka.
75
Uporaba te naprave ni namenjena osebam s slabšimi fizičnimi, senzornimi ali duševnimi
zmožnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih izkušenj in znanja, razen če so prejele navodila
za uporabo ali so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
SL Navodila za uporabo
Recikliranje embalaže
OPOZORILO!
Otroci se ne smejo igrati z embalažo ali
njenimi deli. Obstaja nevarnost zadušitve z
valovito lepenko ali s plastičnim trakom.
Da je naprava dostavljena nepoškodovana, jo
zavarujemo s primerno embalažo. Vsi
materiali embalaže so združljivi z okoljem in
primerni za recikliranje. Varujte okolje in nam
pomagajte reciklirati embalažo.
POMEMBNO!
Pred uporabo naprave, previdno in v celoti
preberite ta navodila. Vsebujejo pomembne
informacije glede priprave, uporabe in
vzdrževanja naprave.
Proizvajalec ni odgovoren, če teh navodil ne
upoštevate. Hranite navodila na varnem in
vidnem mestu, kjer jih lahko čim prej
uporabite. Pozneje so lahko uporabna še za
drugega uporabnika.
POZOR!
Napravo lahko uporabljate samo za
določene namene (gospodinjska raba) in
na primernih območjih, brez dežja, vlage
ali drugih vremenskih vplivov.
Navodila za prevoz
Če se le da, je napravo treba prevažati v
navpičnem položaju. Med prevozom mora biti
embalaža v brezhibnem stanju.
Če je bila naprava med prevozom dana v
vodoravni položaj (kot kažejo oznake na
embalaži), je priporočljivo, da pred uporabo,
počiva 4 ur, da se ponovno nastavi tok
hlajenja.
Neupoštevanje teh navodil lahko pripelje do
okvare motornega kompresorja in preklica
njegove garancije.
Opozorila in splošni nasveti
Če ste zasledili napako, naprave ne
priklapljajte.
Popravila lahko izvede samo usposobljeno
osebje.
Izklopite napravo iz napetosti, ko:
- popolnoma odtajate napravo;
- čistite napravo.
Ko izklapljate napravo, povlecite za vtič in
ne za kabel.
Zagotovite, da bo med napravo in steno,
pred katero stoji, čim manj prostora.
Ne obešajte se na vrata naprave.
Otrokom ne dovolite, da se igrajo z
napravo.
Za odtajanje notranjosti zamrzovalnika
nikoli ne uporabljate električnih naprav.
Naprave ne uporabljajte v bližini naprav za
ogrevanje, kuhalnikov ali drugih virov toplote
in ognja.
Zamrzovalnika ne puščajte odprtega dlje
kot je treba, ko vanj dajete hrano in jo jemljete
ven.
Ne puščajte v napravi hrane, če naprava ne
deluje.
V zamrzovalniku ne shranjujte izdelkov, ki
vsebujejo vnetljive ali eksplozivne pline.
V zamrzovalniku ne shranjujte pijač z
mehurčki (sokovi, mineralna voda, šampanjec
itd.) , saj lahko plastenka eksplodira. Ne
zamrzujte pijač v plastenkah.
Kock ledu ali sladoleda ne jejte takoj po
tem, ko jih vzamete iz zamrzovalnika, saj
lahko povzročijo ozebline.
Z mokrimi rokami se nikoli ne dotikajte
kovinskih delov ali zamrznjene hrane, saj
lahko vaše roke hitro zamrznejo na zelo mrzli
površini.
Med skladiščenjem in prevozom naprave
poskrbite za njeno varnost in uporabite
distančnike med vrati in predalnikom (na
sprednji in zadnji strani). Pred uporabo
distančnike odstranite.
76
SL Navodila za uporabo
Odvečen led na okvirju in košari je treba s
priloženim plastičnim strgalom redno
odstranjevati. Za odstranjevanje ledu ne
uporabljajte kovinskih delov.
Zaradi prevelike količine ledu se vrata ne
zapirajo pravilno.
Če naprave ne uporabljate nekaj dni, je ni
priporočljivo izklopiti. Če je ne uporabljate dalj
časa, naredite naslednje:
- izključite napravo;
- izpraznite zamrzovalnik;
- odmrznite in očistite ga;
- pustite vrata odprta, da se ne pojavijo
neprijetne vonjave.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov servis ali
podobno usposobljene osebe, da se izognete
nevarnosti.
Če ima vaša naprava ključavnico, jo
zaklenite in shranite ključ na varnem mestu,
izven dosega otrok. Če želite odvreči napravo
s ključavnico, jo onesposobite. To je zelo
pomembno, saj se izognete, da bi se otroci
ujeli v napravo in tako ogrozili svojo varnost.
Priprava
Ta izdelek je oblikovan za delovanje v
prostoru s temperaturo med 15 in +43°C. Če
je temperatura prostora nad +430C, se lahko
zviša tudi temperatura v napravi.
Napravo postavite daleč vstran on vseh virov
toplote in ognja. Če napravo postavite v toplo
sobo, jo izpostavite sončnim žarkom ali
kakšnemu drugemu viru toplote (ogrevalniki,
kuhalniki, pečice), bo poraba energije večja in
življenjska doba izdelka krajša.
Upoštevajte naslednje najmanjše razdalje:
100 cm od kuhalnika na premog ali olje;
150 cm od električnega in plinskega
kuhalnika.
Zagotovite prost pretok zraka okoli naprave,
kot prikazuje slika 2.
Na kondenzator (na zadnji strani) namestite
priložene distančnike. (slika 3).
Napravo položite na raven in suh prostor z
dobrim zračenjem.
Namestite priložene dodatke.
Električna povezava
Vaša naprava deluje pri enofazni napetosti
220-240V/50 Hz. Preden priklopite napravo,
se prepričajte, da vsi parametri glavnega
električnega omrežja v vašem gospodinjstvu
(napetost, tip toka, frekvenca) ustrezajo
delujočim parametrom naprave.
Podatki o napajalni napetosti in absorbirani
moči se nahajajo na nalepki na zadnji strani
zamrzovalnika.
Električna napeljava mora ustrezati
zahtevam zakona.
Ozemljitev naprave je obvezna.
Proizvajalec ne odgovarja za kakršne koli
poškodbe ljudi, živali ali dobrin, ki so
nastale zaradi neupoštevanja določenih
pogojev.
Zaradi varnosti je naprava opremljena s
kablom in vtikačem (evropski tip, označen z
10/16A) z dvojnim ozemljitvenim stikom za
varnost. Če vtičnica ni istega tipa kot vtikač,
prosite specializiranega električarja, da ga
zamenja.
Ne uporabljajte podaljškov ali
večnamenskih prilagojevalnikov.
77
SL Navodila za uporabo
Izklapljanje
Napravo izklopite tako, da odstranite vtikač iz
vtičnice ali iz stikala z dvema poloma, ki se
nahaja pred vtičnico.
Delovanje
Pred uporabo očistite notranjost naprave
(glejte poglavje »Čiščenje«).
Po čiščenju vklopite napravo in nastavite
gumb za termostat na sredino. Zelena in
rdeča svetleča dioda na signalni plošči morata
zasvetiti. Naprava naj deluje približno 2 uri,
preden vanjo spravite hrano.
Svežo hrano lahko zamrznete po najmanj 20
urah delovanja.
Opis naprave
(Slika 1)
2. Kljuka
3. Vrata
4. Košara
5. Ohišje termostata
6. Distančnik za prevoz
Delovanje zamrzovalnika
Nastavitev temperature
Temperatura se nastavi s pomočjo gumba na
termostatu (slika 4), pri tem položaj »MAX«
predstavlja najvišjo temperaturo.
Dosežena temperatura se razlikuje glede na
pogoje uporabe, kot so npr.: položaj naprave,
temperatura prostora, pogostost odpiranja
vrat, preobilno polnjenje zamrzovalnika s
hrano. Glede na te dejavnike se položaj
gumba na termostatu spreminja. Če je
temperatura prostora okoli 320C, se bo
termostat nastavil na srednji položaj.
Sistem signaliziranja je nameščen na zadnji
strani zamrzovalnika (slika 5).
Vključuje:
1. Nastavitveni gumb na termostatu nastavi
temperaturo v notranjosti.
2. Zelena dioda kaže, da se naprava
napaja z električno energijo.
3. Rdeča dioda – napaka zasveti, če je
temperatura v zamrzovalniku previsoka.
Dioda bo svetila 15-45 minut po začetku
delovanja zamrzovalnika, nato se mora
ugasniti. Če dioda sveti med delovanjem,
je prišlo do napake.
4. Oranžna lučka LED – vklopljena funkcija
za hitro zamrzovanje če gumb nastavite
na položaj »Superfreeze«, zasveti oranžna
luč, kar pomeni, da je naprava v načinu
»hitrega zamrzovanja«. Ta način se
samodejno izklopi po 50 urah, na kar
naprava deluje v varčnem načinu oranžna
lučka pa ugasne.
Tri diode dajejo podatke o načinu delovanja
zamrzovalnika.
Nasveti za shranjevanje hrane
Zamrzovalnik je namenjen za daljše
shranjevanje zamrznjene hrane kot tudi za
zamrzovanje sveže hrane.
Eden od osnovnih elementov za uspešno
zamrzovanje je embalaža.
Osnovi pogoji, ki jih mora imeti embalaža, so:
biti mora nepropustna za zrak, ne sme vplivati
na hrano, biti mora odporna na nizke
temperature, tekočine, maščobo, vodno paro,
vonjave in mora se dati čistiti.
Te pogoje izpolnjujejo naslednje embalaže:
plastični ali aluminijasti film, plastična ali
aluminijasta posoda, kozarci iz povoskane
lepenke ali plastični kozarec.
78
SL Navodila za uporabo
POMEMBNO!
- Za zamrzovanje sveže hrane uporabite
košare, ki so priložene napravi.
- Ne dajajte v zamrzovalnik prevelike količine
hrane naenkrat. Kakovost hrane se najbolje
ohrani, če je ta globoko zamrznjena v čim
krajšem času. Zato ni priporočljivo preseči
zmožnosti zamrzovanja naprave, ki je točno
določena na »IZDELKA DOKUMENT«.
- Sveža hrana ne sme priti v stik z že
zamrznjeno hrano.
- Če ste kupili že zamrznjeno hrano, jo lahko
spravite v zamrzovalnik brez nastavljanja
termostata.
- Če datum zamrzovanja ni omenjen na
embalaži, vzemite za osnovno merilo obdobje
največ treh mesecev.
- Hrane, tudi delno odmrznjene, ne smete
ponovno zamrzniti. Treba jo je takoj uporabiti
ali skuhati in nato ponovno zamrzniti.
- Pijače z mehurčki se v zamrzovalniku ne
bodo ohranile.
- V primeru izpada elektrike, ne odpirajte vrat
naprave. Zamrznjena hrana ne bo prizadeta,
če izpad traja manj kot 30 ur.
Zamrzovanje s funkcijo »Superfrost«
Nastavite gumb na položaj za super
zamrzovanje. Vklopi se lučka »Superfrost«.
• Počakajte 24 ur.
• Sveža živila postavite v zamrzovalnik. Da bi
živila hitro zamrznila, jih morate ob namestitvi
v zamrzovalnik postaviti v stik z notranjimi
stenami.
Med delovanjem funkcije »Superfrost« se
hitro zamrzovanje po 50 urah samodejno
izklopi.
Pomembno
Ko gumb nastavite na položaj
»Superfrost«, se kompresor morda nekaj
minut ne bo vklopil. To je posledica
vgrajenega stikala za zamik dviga
temperature, ki podaljšuje življenjsko dobo
naprave.
Funkcije »Superfrost« ne vklopite:
- ko v zamrzovalniku shranjujete zamrznjena
živila;
- ko dnevno zamrznete do pribl. 2 kg svežih
živil.
Odtajanje naprave
Priporočamo, da odtajate zamrzovalnik
vsaj dvakrat na leto ali ko je debelina plasti
ledu prevelika.
Nastajanje ledu je normalen pojav.
Količina in hitrost nastajanja ledu je
odvisna od prostorskih pogojev in pogostosti
odpiranja vrat zamrzovalnika.
Priporočamo, da napravo odtajate, ko je
količina zamrznjene hrane najmanjša.
Pred odtajanjem nastavite gumb na
termostatu na višji položaj, da se hrana shrani
bolj mrzla.
- Izključite napravo.
- Odstranite zamrznjeno hrano, jo zavijte v
več plasti papirja in jo postavite v hladilnik ali
v hladen prostor.
Vzemite ploščo za ločevanje in jo postavite v
zamrzovalnik v smeri kapalne cevi. Odstranite
zapiralni čep. Voda se bo zbirala na posebni
pladenj (plošča za ločevanje). Ko se led odtali
in voda odteče, obrišite s krpo ali gobo in
pustite, da se dobro posuši. Vrnite zapiralni
čep na njegovo mesto. (Slika 6)
Za hitrejše odtajanje pustite vrata odprta.
Za odstranjevanje ledu ne uporabljajte
ostrih kovinskih delov.
Za odtajanje ne uporabljajte sušilnikov za
lase ali drugih električnih naprav za
segrevanje.
Notranje čiščenje
Pred začetkom čiščenja, izklopite napravo iz
električnega napajanja.
Napravo je priporočljivo čistiti po odtajanju.
Notranjost očistite z mlačno vodo, kateri ste
dodali nekaj nevtralnega čistilnega sredstva.
Ne uporabljajte sredstev, ki puščajo močan
vonj, kot so milo, pralna sredstva, bencin ali
aceton.
Obrišite z mokro gobo in posušite z mehko
krpo.
Pri tem ne uporabljajte preveč vode, saj se
lahko izlije v toplotno izolacijo naprave in
povzroči neprijetne vonjave.
Ne pozabite s čisto krpo očistiti tudi tesnila na
vratih, še posebej pod rebri.
79
SL Navodila za uporabo
Zunanje čiščenje
Zunanjost zamrzovalnika očistite z gobo,
namočeno v toplo milnico, jo obrišite z mehko
krpo in pustite, da se posuši.
Zunanje dele hladilnega sistema (motorni
kompresor, kondenzator, cev za povezavo)
očistite z mehko krtačko ali s sesalnikom. Pri
tem pazite, da ne poškodujete cevi ali
izključite kablov.
Ne uporabljajte čistilnih ali abrazivnih
sredstev.
Po čiščenju postavite dodatke na njihovo
mesto in vključite napravo.
Vodič za iskanje napak
Naprava ne deluje.
Napaka pri napajanju.
Vtikač na napajalnem kablu ni dobro
vstavljen v vtičnico.
Varovalka je pregorela.
Termostat je na položaju »OFF«.
Temperatura ni dovolj nizka (sveti rdeča
dioda).
Hrana preprečuje zapiranje vrat.
Naprava ni pravilno postavljena.
Naprava je postavljena preblizu toplotnega
vira.
Gumb na termostatu ni na pravem
položaju.
Pretirano nastajanje ledu
Vrata niso pravilno zaprta.
Naslednje napake niso dejanske napake:
Zvoki in hrup, ki prihaja iz naprave:
kroženje hladila v sistemu.
Hrup med delovanjem
Da bi temperatura ostala takšna, kot ste jo
nastavili, se mora kompresor naprave
občasno vključiti.
Hrup, ki se ob tem sliši, je povsem normalen.
Hrup se zmanjša, ko naprava doseže
temperaturo delovanja.
Kompresor oddaja brneči zvok. Ob vklopu
kompresorja lahko postane zvok močnejši.
Šumenje in klokotanje, ki ga povzroča
kroženje hladila v napravi, je povsem
normalen pojav pri delovanju.
Opozorilo!
Naprave ali njenih električnih delov nikoli ne
popravljajte sami. Popravila, ki jih izvede
nepooblaščena oseba, so nevarna za
uporabnika in pomenijo preklic garancije.
80
SL Navodila za uporabo
Če se na izdelku ali embalaži nahaja znak, to pomeni, da z izdelkom ne smete ravnati
tako kot z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Napravo morate oddati na primernem zbirališču za
recikliranje električnih in elektronskih naprav. Nepravilno odlaganje izdelka lahko pripelje do
negativnih učinkov na okolje in zdravje ljudi, kar pa lahko preprečite s pravilnim odlaganjem
vaše stare naprave. Za podrobne informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalni
mestni urad, komunalno službo ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
4578338704/AB
FR-D-ES-NL-IT-DA-SV-FI-NO-PT-HU-HR-SL
www.beko.com
57

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO HS210530N bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO HS210530N in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van BEKO HS210530N

BEKO HS210530N Gebruiksaanwijzing - English, Polski - 92 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info