550178
301
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/302
Pagina verder
Refrigerator
GNE 134605 E
GNE 134605 X
GNE 134620 E
GNE 134621 X
GNE 134601 X
Chłodziarka
Холодильник
لاچخی
Chladnička
Chladnička
Réfrigérateur
Тоңазытқыш
Frižider
Please read this manual first!
Dear Customer,
We hope that your product, which has been produced in modern plants and
checked under the most meticulous quality control procedures, will provide you an
effective service.
For this, we recommend you to carefully read the entire manual of your product
before using it and keep it at hand for future references.
This manual
• Will help you use your appliance in a fast and safe way.
• Read the manual before installing and operating your product.
• Follow the instructions, especially those for safety.
• Keep the manual in an easily accessible place as you may need it later.
• Besides, read also the other documents provided with your product.
Please note that this manual may be valid for other models as well.
Symbols and their descriptions
This instruction manual contains the following symbols:
C Important information or useful usage tips.
A Warning against dangerous conditions for life and property.
B Warning against electric voltage.
This product is supplied with the selective sorting symbol for waste electrical
and electronic equipment (WEEE).
This means that this product must be handled pursuant to European Directive
2002/96/EC in order to be recycled or dismantled to minimise its impact on
the environment. For further information, please contact your local or regional
authorities.
Electronic products not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human health due to the presence of
hazardous substances.
Recycling
EN
2
1 Your Refrigerator 3
2 Important Safety Warnings 4
Intended use .....................................4
For products with a water dispenser; .6
Child safety ........................................6
HCA Warning ....................................6
Things to be done for energy saving ..7
Reccomendations for freshfood
compartment .....................................7
3 Installation 8
Points to be considered when re-
transporting your refrigerator .............8
Before operating your refrigerator ......8
Electric connection ............................8
Disposing of the packaging ...............9
Disposing of your old refrigerator .......9
Placing and Installation ......................9
Floor balance adjustment ................10
Adjusting the gap between the upper
door ................................................10
Installing Water Filter .......................12
Connection of the Water Pipe to the
Refrigerator .....................................12
Connection of Water Hose to the
Jug .................................................13
Connection of the Water Pipe to the
Cold Water Mains Line ....................14
Prior to first use of Water Dispenser .16
CONTENTS
4 Preparation 17
5 Using your refrigerator 18
Indicator Panel .................................18
Door Open Alarm: ..........................21
Things to do to have the filter usage
time calculated automatically ...........22
Sliding Body Shelves .......................23
Egg tray ...........................................23
Crisper ............................................23
Chiller compartment ........................23
Movable Middle Section .................24
Multi Zone Storage Compartment .. 24
Blue light .........................................24
Sliding Body Shelves With Rear
Hangers ..........................................25
Butter & Cheese Section .................25
Using the water spring .....................25
Spillage Tray ....................................25
Minibar ............................................26
Dual cooling system: .......................27
Freezing fresh food ..........................27
Recommendations for preservation of
frozen food ......................................28
Placing the food ..............................28
Deep-freeze information ..................28
6 Cleaning and care 29
Protection of plastic surfaces ..........29
7 Recommended solutions
for the problems 30
EN
3
C Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not
correspond exactly with your product. If the subject parts are not included in the
product you have purchased, then it is valid for other models.
1 Your Refrigerator
1- Fridge compartment door shelves
2- Fridge compartment glass shelves
3- Diffuser cover
4- Illumination lens
5- Movable middle section
6- Chiller compartment
7- Crisper
8- Icematic
9- Frozen food storage
compartments
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
10- Minibar
11- Bottle holder
12- Bottle shelf
13- Food storage compartment shelves
14- Food storage compartments
15- Water Filter
16- Dairy compartment
17- Fridge compartment
18- Freezer compartment
19- Multi Zone
EN
4
2 Important Safety Warnings
Please review the following information.
Failure to observe this information may
cause injuries or material damage.
Otherwise, all warranty and reliability
commitments will become invalid.
The usage life of the unit you purchased
is 10 years. This is the period for keeping
the spare parts required for the unit to
operate as described.
Intended use
This product is intended to be used
indoors and in closed areas such as
homes;
in closed working environments such
as stores and offices;
in closed accommodation areas such
as farm houses, hotels, pensions.
• This product should not be used
outdoors.
General safety
When you want to dispose/scrap the
product, we recommend you to consult
the authorized service in order to learn
the required information and authorized
bodies.
Consult your authorized service for all
your questions and problems related to
the refrigerator. Do not intervene or let
someone intervene to the refrigerator
without notifying the authorised
services.
For products with a freezer
compartment; Do not eat cone ice
cream and ice cubes immediately
after you take them out of the freezer
compartment! (This may cause frostbite
in your mouth.)
For products with a freezer
compartment; Do not put bottled and
canned liquid beverages in the freezer
compartment. Otherwise, these may
burst.
Do not touch frozen food by hand; they
may stick to your hand.
Unplug your refrigerator before cleaning
or defrosting.
Vapor and vaporized cleaning materials
should never be used in cleaning
and defrosting processes of your
refrigerator. In such cases, the vapor
may get in contact with the electrical
parts and cause short circuit or electric
shock.
Never use the parts on your refrigerator
such as the door as a means of
support or step.
Do not use electrical devices inside the
refrigerator.
Do not damage the parts, where the
refrigerant is circulating, with drilling or
cutting tools. The refrigerant that might
blow out when the gas channels of the
evaporator, pipe extensions or surface
coatings are punctured causes skin
irritations and eye injuries.
Do not cover or block the ventilation
holes on your refrigerator with any
material.
Electrical devices must be repaired
by only authorised persons. Repairs
performed by incompetent persons
create a risk for the user.
In case of any failure or during a
maintenance or repair work, disconnect
your refrigerators mains supply by
either turning off the relevant fuse or
unplugging your appliance.
Do not pull by the cable when pulling
off the plug.
Place the beverage with higher proofs
tightly closed and vertically.
Never store spray cans containing
flammable and explosive substances in
the refrigerator.
EN
5
Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the
defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
This product is not intended to be
used by persons with physical, sensory
or mental disorders or unlearned
or inexperienced people (including
children) unless they are attended by
a person who will be responsible for
their safety or who will instruct them
accordingly for use of the product
Do not operate a damaged refrigerator.
Consult with the service agent if you
have any concerns.
Electrical safety of your refrigerator shall
be guaranteed only if the earth system
in your house complies with standards.
Exposing the product to rain, snow, sun
and wind is dangerous with respect to
electrical safety.
Contact authorized service when there
is a power cable damage to avoid
danger.
Never plug the refrigerator into the wall
outlet during installation. Otherwise, risk
of death or serious injury may arise.
This refrigerator is intended for only
storing food items. It must not be used
for any other purpose.
Label of technical specifications is
located on the left wall inside the
refrigerator.
Never connect your refrigerator to
electricity-saving systems; they may
damage the refrigerator.
If there is a blue light on the refrigerator,
do not look at the blue light with optical
tools.
For manually controlled refrigerators,
wait for at least 5 minutes to start the
refrigerator after power failure.
This operation manual should be
handed in to the new owner of the
product when it is given to others.
Avoid causing damage on power cable
when transporting the refrigerator.
Bending cable may cause fire. Never
place heavy objects on power cable.
Do not touch the plug with wet hands
when plugging the product.
Do not plug the refrigerator if the wall
outlet is loose.
Water should not be sprayed directly on
inner or outer parts of the product for
safety purposes.
Do not spray substances containing
inflammable gases such as propane
gas near the refrigerator to avoid fire
and explosion risk.
Never place containers filled with water
on top of the refrigerator, otherwise this
may cause electric shock or fire.
Do not overload your refrigerator
with excessive amounts of food. If
overloaded, the food items may fall
down and hurt you and damage
refrigerator when you open the door.
Never place objects on top of the
refrigerator; otherwise, these objects
may fall down when you open or close
the refrigerator's door.
As they require a precise temperature,
vaccines, heat-sensitive medicine and
scientific materials and etc. should not
be kept in the refrigerator.
If not to be used for a long time,
refrigerator should be unplugged. A
possible problem in power cable may
cause fire.
EN
6
The plug's tip should be regularly
cleaned; otherwise, it may cause fire.
The plugs tip should be cleaned
regularly with a dry cloth; otherwise, it
may cause fire.
Refrigerator may move if adjustable
legs are not properly secured on the
floor. Properly securing adjustable legs
on the floor can prevent the refrigerator
to move.
When carrying the refrigerator, do not
hold it from door handle. Otherwise, it
may be snapped.
When you have to place your product
next to another refrigerator or freezer,
the distance between devices should
be at least 8cm. Otherwise, adjacent
side walls may be humidified.
For products with a water
dispenser;
Pressure of water mains should be
minimum 1 bar. Pressure of water
mains should be maximum 8 bars.
Use only potable water.
Child safety
If the door has a lock, the key should
be kept away from reach of children.
Children must be supervised to prevent
them from tampering with the product.
HCA Warning
If your product's cooling system
contains R600a:
This gas is flammable. Therefore, pay
attention to not damaging the cooling
system and piping during usage and
transportation. In the event of damage,
keep your product away from potential
fire sources that can cause the product
catch a fire and ventilate the room in
which the unit is placed.
Ignore this warning if your product's
cooling system contains R134a.
Type of gas used in the product is stated
in the type plate which is on the left wall
inside the refrigerator.
Never throw the product in fire for
disposal.
EN
7
Things to be done for energy
saving
Do not leave the doors of your
refrigerator open for a long time.
Do not put hot food or drinks in your
refrigerator.
Do not overload your refrigerator so
that the air circulation inside of it is not
prevented.
Do not install your refrigerator under
direct sunlight or near heat emitting
appliances such as ovens, dishwashers
or radiators.
Pay attention to keep your food in
closed containers.
For products with a freezer
compartment; You can store maximum
amount of food items in the freezer
when you remove the shelf or drawer
of the freezer. Energy consumption
value stated for your refrigerator has
been determined by removing freezer
shelf or drawer and under maximum
load. There is no harm to use a shelf or
drawer according to the shapes and
size of food to be frozen.
Thawing frozen food in fridge
compartment will both provide energy
saving and preserve the food quality.
Reccomendations for
freshfood compartment
* OPTIONAL
• Please do not let any foodstuff to come
to contact with the temperature sensor
in freshfood compartment.In order to
maintain freshfood compartment at ideal
storage temperature, the sensor must
not be blocked by fodstuffs.
• Do not place hot foodstuff in your
appliance.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
EN
8
3 Installation
C Please remember that the manufacturer
shall not be held liable if the information
given in the instruction manual is not
observed.
Points to be considered
when re-transporting your
refrigerator
1. Your refrigerator must be emptied and
cleaned prior to any transportation.
2. Shelves, accessories, crisper and etc.
in your refrigerator must be fastened
securely by adhesive tape against any
jolt before repackaging.
3. Packaging must be tied with thick
tapes and strong ropes and the rules of
transportation printed on the package
must be followed.
C Always remember...
Every recycled material is an
indispensable source for the nature and
for our national resources.
If you wish to contribute to recycling the
packaging materials, you can get further
information from the environmental
bodies or local authorities.
Before operating your
refrigerator
Before starting to use your refrigerator
check the following:
1. Is the interior of the refrigerator dry and
can the air circulate freely in the rear of
it?
2. Insert the 2 plastic wedges onto the
rear ventilation cover as illustrated in
the following figure. To do this, remove
the screws on the product and use the
screws given in the same pouch.
Plastic wedges will provide the required
distance between your refrigerator
and the wall in order to allow the air
circulation.
3. Clean the interior of the refrigerator as
recommended in the “Maintenance and
cleaningsection.
4. Plug the refrigerator into the wall outlet.
When the door is open the respective
interior light will come on.
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed
within the refrigeration system may
also give rise to noise, even if the
compressor is not running and this is
quite normal.
6. Front edges of the refrigerator may
feel warm. This is normal. These areas
are designed to be warm to avoid
condensation.
Electric connection
Connect your refrigerator to a grounded
socket which is being protected by a
fuse with the appropriate capacity.
Important:
B The connection must be in compliance
with national regulations.
B The power cable plug must be easily
accessible after installation.
EN
9
BThe specified voltage must be equal to
your mains voltage.
B Extension cables and multiway plugs
must not be used for connection.
B A damaged power cable must be
replaced by a qualified electrician.
B The appliance must not be operated
before it is repaired! There is danger of
electric shock!
Disposing of the packaging
A The packing materials may be
dangerous for children. Keep the
packing materials out of the reach
of children or dispose them of by
classifying them in accordance
with the waste instructions. Do not
dispose them of along with the normal
household waste.
The packing of your refrigerator is
produced from recyclable materials.
Disposing of your old
refrigerator
Dispose of your old machine without
giving any harm to the environment.
A You may consult your authorized dealer
or waste collection center of your
municipality about the disposal of your
refrigerator.
A Before disposing of your refrigerator,
cut out the electric plug and, if there
are any locks on the door, make them
inoperable in order to protect children
against any danger.
Placing and Installation
B Caution: Never plug the refrigerator
into the wall outlet during installation.
Otherwise, risk of death or serious injury
may arise.
A If the entrance door of the room
where the refrigerator will be installed is
not wide enough for the refrigerator to
pass through, than call the authorised
service to have them remove the doors
of your refrigerator and pass it sideways
through the door.
1. Install your refrigerator to a place that
allows ease of use.
2. Keep your refrigerator away from
heat sources, humid places and direct
sunlight.
3. There must be appropriate air
ventilation around your refrigerator in
order to achieve an efficient operation.
If the refrigerator is to be placed in a
recess in the wall, there must be at least
5 cm distance with the ceiling and at
least 5 cm with the wall.
If the floor is covered with a carpet, your
product must be elevated 2.5 cm from
the floor.
4. Place your refrigerator on an even
floor surface to prevent jolts.
5. Do not keep your refrigerator in
ambient temperatures under 10°C.
B Voltage and allowable fuse protection
are specified in the “Technical
Specificationssection.
EN
10
Floor balance adjustment
AIf your refrigerator is unbalanced;
B First unplug the product. The product
must be unplugged when making the
balance adjustment. There is the risk of
electric shock.
4
1 2 3
1- Ventilation cover is removed by
unscrewing its screws as illustrated in
the figure before the procedure. You
can balance your refrigerator by turning
the front legs of it as illustrated in the
figure. The corner where the leg exists is
lowered when you turn in the direction of
black arrow and raised when you turn in
the opposite direction. Taking help from
someone to slightly lift the refrigerator will
facilitate this process.
2. After the balance issue is remedied,
install back the ventilation cover and
fasten the screws.
3. Remove the screws fastening the
lower ventilation cover using a Philips
screwdriver.
Adjusting the gap between
the upper door
C You can adjust the gap between the
fridge compartment doors as illustrated
in the figures.
Door shelves should be empty when
adjusting the door height.
C Using a screwdriver, remove the
screw of upper hinge cover of the door
you want to adjust.
EN
11
C Adjust the door appropriately as you
desire by loosing the screws.
C Fix the door you have adjusted by
tightening the screws without changing
the position of the door.
C Replace the hinge cover and fix with
the screw.
EN
12
Installing Water Filter
(in some models)
Two different water sources may
be connected to the refrigerator for
water supply: the mains cold water
supply and water in a jug.
Installation Requirements
A pump should be used for jug water
usage.
Check that the parts stated below are
supplied with your appliance.
1. Union for connection of the water
pipe to the rear of the appliance. (If it
does not fit, provide it from the nearest
authorized service.)
2. 2 pieces of pipe clips (In case required
to secure the water pipe)
Note: Since the following parts are not
required in use with a jug, they may not
be found in the product you purchased.
3. 5-meter long water pipe (1/4 inch in
diameter)
4. Cold mains water valve with mesh filter
(Tap Adapter)
5. Water Filter or externally connectable
filter to be fitted to the bracket inside
the fridge compartment.
Place where the external filter is going to
be fitted should be determined first.
(Applies to the filter being used outside
the refrigerator.) Then, determine the
distance between the filter and the
refrigerator and required hose lengths
from the filter to the refrigerator water
inlet.
Water filter must be hold upright as shown
in the figure. It is important to properly
attach the filter to water inlet and water
outlet points.
After attaching the filter, do not use first 3-4
glasses of water.
Connection of the Water
Pipe to the Refrigerator
1. After installing the union onto the
water pipe, insert the water pipe to
the refrigerator inlet valve by pressing
downwards firmly.
2. Fix union as seen in the opposite
figure, by squeezing by hand on the
refrigerator inlet valve.
(a- Water Pipe, b-Union, c-Valve)
C Note 1: You should not need to
tighten the union with a tool to achieve
water tight assembly. In case of a leak
use a spanner or a pair of pliers to
tighten the union.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
EN
13
Connection of Water Hose to
the Jug
(in some models)
To connect water to the refrigerator from
a jug, a pump is needed. Follow the
instructions below after connecting one
end of the water pipe coming out of the
pump to the refrigerator as described on
the previous page.
1. Finish the connection by pushing the
other end of the water pipe into the
water pipe inlet of the pump as shown
in the figure.
2
1a
1b
2. Put and fix the pump hose into the jug
as shown in the figure.
3. After completing the connection, plug in
and run the pump.
To provide an efficient operation of the
pump, wait for 2-3 minutes after
starting the pump.
C You may refer to the user manual
of the pump while making the water
connection.
C There is no need to use water filter in
case a jug is used.
C Pump must be used when jug will be
used.
EN
14
Connection of the Water
Pipe to the Cold Water Mains
Line
(in some models)
If you want to use your refrigerator by
connecting it to the cold water mains
line,
you will have to connect a standard 1/2"
valve connection fitting to the cold water
supply in your house. In case this valve is
not present or in case you are not sure,
consult a qualified plumber.
1. Separate the union from the tap
adaptor. (Figure A)
2. Install the tap adaptor to 1/2valve
fitting as shown in the figure. (Figure B)
3. After inserting the water pipe to the
union, install it to the tap adaptor and
insert to the tap as shown in the figure.
(Figure C)
4. Tighten the union manually. In case of a
leak use a spanner or a pair of pliers to
tighten the union.
A Caution: Secure the water pipe
to suitable points by means of the
pipe clips supplied to avoid any
damage or displacement or accidental
disconnection.
A Caution: After turning on the water
valve, make sure that there is no leakage
at both connection points of the water
pipe. In case of a leak, turn off the valve
immediately and tighten all joints again
using a spanner or a pair of pliers.
A Caution: Make sure that standard
1/2" valve fitting fed by cold mains water
supply is available and is turned off fully.
EN
15
To fit the water filter follow the
instructions below referring to figures
supplied:
1. Press ice cancel button on the display.
2. Remove the filter cover in the fridge
compartment by pulling it forward.
3. Take out the water filter by-pass cover
by rotating it downwards.
A Caution: Make sure that the “Ice off”
mode is active before taking out the by-
pass cover.
Note: It is normal that a few drops of
water drip after the cover has been taken
out.
4. Remove the lid on top of the water filter
to place it as shown in the figure and
turn upwards to lock it.
5. Press ice cancel button on the display
again to exit from this mode.
Water filter should be replaced every 6
months.
If you want to have the filter change time
calculated automatically and receive a
warning at the end of usage time, please
read "Calculating the Filter Usage Time
Automatically" section.
EN
16
The water filter must be removed as
shown in the figure when it is going to
be replaced or when it will no longer
be used and by-pass cover must be
attached. It must be made sure that Ice
Off mode is active before taking it out.
A Caution: Water filter cleans some
foreign particles in the water. It does not
purify water from microorganisms.
A Caution: Ice Off button must always
be pressed during replacement of the
water filter or installing the by-pass
cover.
Prior to first use of Water
Dispenser
C Water mains pressure must not be
below 1 bar.
C Water mains pressure must not be
above 8 bars.
C Pumps must be used in case the
supply water pressure drops below 1 bar
or if a jug is going to be used.
C Water system of the refrigerator must
be connected to the cold water line. It
must not be connected to hot water line.
C No water may be obtained in the
initial operation of the refrigerator. This
is caused by the air in the system. To
discharge air from the system, press
Dispenser latch for periods of 1 minute
until water comes from the Dispenser.
Water flow may be irregular in the
beginning. Irregular water flow will be
normalized after the air in the system is
discharged.
C At the initial startup of the refrigerator
approx.12 hours must pass before cold
water can be obtained.
C Water mains pressure must be
between 1-8 bars for the operation of
Ice/Water Dispenser smoothly. For this,
check that 1 glass of water (100 cc) can
be filled in 10 seconds.
C The first 10 glasses of water should
not be consumed.
C Approximately the first 30 cubes
of ice to be obtained from the Ice
Dispenser must not be used.
C Always use the water filter when a jug
is not being used.
EN
17
4 Preparation
C Your refrigerator should be installed at
least 30 cm away from heat sources
such as hobs, ovens, central heater
and stoves and at least 5 cm away
from electrical ovens and should not be
located under direct sunlight.
C The ambient temperature of the room
where you install your refrigerator
should at least be 1C. Operating your
refrigerator under cooler conditions
than this is not recommended with
regard to its efficiency.
C Please make sure that the interior of
your refrigerator is cleaned thoroughly.
C If two refrigerators are to be installed
side by side, there should be at least 2
cm distance between them.
C When you operate your refrigerator
for the first time, please observe the
following instructions during the initial
six hours.
- The door should not be opened
frequently.
- It must be operated empty without
any food in it.
- Do not unplug your refrigerator. If
a power failure occurs out of your
control, please see the warnings in
the “Recommended solutions for the
problems” section.
C Original packaging and foam
materials should be kept for future
transportations or moving.
EN
18
5 Using your refrigerator
Indicator Panel
This touch-control indicator panel allows you to set the temperature without opening
the door of your refrigerator. Just touch the relevant button with your finger to set the
temperature.
1. Eco-Extra / Vacation Button
2. Fast Freeze Button
3. Freezer Compartment Temperature
Setting Button
4. Fridge Compartment Temperature
Setting Button
5. Quick Cool Button
6. Multi Zone Compartment
Temperature Setting Button
7. Vacation Function Indicator
8. Eco-Extra Function Indicator
9. Fast Freeze Function Indicator
10. Freezer Compartment Temperature
Indicator
11. Fridge Compartment Temperature
Indicator
12. Quick Cool Function Indicator
13. Multi Zone Compartment Temperature
Indicator
14. Economy Mode Indicator
15. Error Status Indicator
16. Key Lock Indicator
17. Ice Cancel Button
18. Ice Off indicator
19. Cancel Filter Change Warning Button
20. Filter Change Warning Indicator
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
C Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not
correspond exactly with your product. If the subject parts are not included in the
product you have purchased, then it is valid for other models.
EN
19
1. Eco Extra/Vacation Button
Press this button briefly to activate the
Eco Extra function. Press and hold this
button for 3 sec. to activate the Vacation
function. Press this button again to
deactivate the selected function.
2. Fast Freeze Button
Press this button briefly to activate the
Fast Freeze function. Press this button
again to deactivate the selected function.
3. Freezer Compartment
Temperature Setting Button
Press this button to set the temperature
of the freezer compartment to -18, -20,
-22, -24, -18... respectively. Press this
button to set the desired temperature for
the Freezer Compartment.
4. Fridge Compartment Temperature
Setting Button
Press this button to set the temperature
of the fridge compartment to 8, 6, 4, 2,
8... respectively. Press this button to set
the desired temperature for the Fridge
Compartment.
5. Quick Cool Button
Press this button briefly to activate the
Quick Cool function. Press this button
again to deactivate the selected function.
6. Multi Zone Compartment
Temperature Setting Button
You can set the Multi Zone
Compartment either as a Freezer or a
Cooler. Press and hold this button for a
long time (3 sec) to set the Multi Zone
Compartment as a Freezer or a Cooler.
This compartment is set as a Freezer
Compartment at factory.
If the Multi Zone Compartment is set as
a Freezer, then the temperature of the
Multi Zone Compartment will change
as -18, -20, -22, -24, -18... respectively
each time you press this button. If the
Multi Zone Compartment is set as a
Fridge, then the temperature of the Multi
Zone Compartment will change as 10, 8,
6, 4, 2, 0, -6, ... respectively each time
you press this button.
7. Vacation Function Indicator
Indicates that the vacation function
is active. If this function is active,
"- -" appears on the indicator of the
fridge compartment and no cooling is
performed in the fridge compartment.
Other compartments will be cooled in
accordance with the temperature set for
them.
Press the relevant button again to
deactivate this function.
8. Eco Extra Function Indicator
It indicates that the Eco-Extra function
is active. If this function is active, your
refrigerator will automatically detect
the least usage periods and energy-
efficient cooling will be performed during
those times. Economy indicator will be
active while energy-efficient cooling is
performed.
Press the relevant button again to
deactivate this function.
EN
20
9. Quick Freeze Function Indicator
It indicates that the Fast Freeze function
is active. Use this function when
you place fresh food into the freezer
compartment or when you need ice.
When this function is active, your
refrigerator will run for a certain period of
time.
Press the relevant button again to
deactivate this function.
10. Freezer Compartment
Temperature Indicator
It indicates the temperature set for
Freezer Compartment.
11. Fridge Compartment
Temperature Indicator
Indicates the temperature set for Fridge
Compartment.
12. Quick Cool Function Indicator
Indicates that the Quick Cool function is
active. Use this function when you place
fresh food into the fridge compartment
or when you need to cool your food
quickly. When this function is active, your
refrigerator will run for 2 hours without
stopping.
Press the relevant button again to
deactivate this function.
13. Multi Zone Compartment
Temperature Indicator
It indicates the temperature set for Multi
Zone compartment.
14. Economy Mode Indicator
Indicates that the refrigerator is running
in energy-efficient mode. Freezer
Compartment temperature
This indicator will be active if the function
is set to -18 or the energy efficient
cooling is being performed due to Eco-
Extra function.
15. Error Status Indicator
If your refrigerator does not cool
adequately or if there is a sensor failure,
this indicator will be activated. When this
indicator is active, Freezer Compartment
Temperature indicator will display "E"
and Fridge Compartment Temperature
Indicator will display numbers such
as "1,2,3…". These numbers on the
indicator provides information about the
error to the service personnel.
16. Key Lock Indicator
Use this function if you do not want your
refrigerator temperature setting changed.
Press Quick Cool Button and Flexi Zone
Compartment Temperature Setting
Button simultaneously for a long time (3
sec) to activate this feature.
Press the relevant buttons again to
deactivate this function.
17. Ice Cancel Button
To stop ice formation, ice cancel button
is pressed for 3 seconds. When ice
cancel is selected, no water will be sent
to the ice box. Despite this, some ice
may be leftover in the ice box which
may be taken from there. To restart ice
formation, ice cancel button has to be
pressed for 3 seconds.
EN
21
18. Ice Cancel Indicator
If you do not want to get ice from
the refrigerator, you need to use this
function. You may use this function by
pressing the ice cancel button for 3
seconds.
19. Cancel Filter Change Warning
Button
Filter of your refrigerator must be
replaced every 6 months. Your
refrigerator calculates this time
automatically and the filter change
waning indicator illuminates when the
filter usage time has elapsed. Press
Cancel filter change warning button for
3 seconds to allow the refrigerator to
calculate the new filter time automatically
after changing the filter.
20. Cancel Filter Change Warning
Indicator
When the filter usage time has elapsed,
filter change warning indicator starts to
illuminate.
Door Open Alarm:
In case of leaving any of the
Fridge Compartment or Flexi Zone
Compartment doors open minimum for
1 minute, audible Door Open Alarm will
be activated and heard. Just press any
button on the indicator or close the open
door to silence the alarm.
EN
22
1 4
5
3
A
B
Things to do to have the filter usage time calculated
automatically
(For products connected to the mains water line and equipped with filter)
1- After plugging the refrigerator in, press A and B buttons together to activate the
key lock.
2- Then press Eco-Extra (1), Fridge Compartment Temperature Setting (4), Quick
Cool (5) and Freezer Compartment Temperature Setting (3) buttons respectively.
If button configuration is pressed in the correct order, key lock symbol will go off,
buzzer will be activated shortly, and Filter change warning indicator illuminates. Press
cancel filter change warning button (Item 19 in display descriptions) after changing
the filter to have the filter usage time calculated automatically.
C If the filter usage time is being calculated automatically, filter change warning
indicator will illuminate in a few seconds after the product is plugged in.
C Automatic filter usage time calculation is not active ex factory. It must be
activated in products equipped with a filter.
C Repeat the same procedure in products whose automatic filter usage
time calculation is activated in order to deactivate the filter usage time
calculation.
EN
23
Egg tray
You can install the egg holder to the
desired door or body shelf.
Never store the egg holder in the freezer
compartment
Sliding Body Shelves
Sliding body shelves can be pulled
by slightly lifting up from the front and
moved back and forth. They come to a
stop point when pulled towards front to
allow you reach the foods placed at the
back of the shelf; when it is pulled after
slightly lifted upwards at the second stop
point, the body shelf will be released.
The shelf should be hold tightly from the
bottom as well in order to prevent it from
tipping over. The body shelf is placed on
the rails at the sides of the refrigerator
body by bringing it to one lower or one
upper level.
The body shelf should be pushed
backwards to seat it completely.
1
2
3
4
Crisper
Crisper of your refrigerator is designed
specially to keep your vegetables
freshly without loosing their humidity.
For this purpose, cool air circulation
occurs around the crisper in general.
Remove the door shelves that align
with the crisper before removing the
crispers. You can remove the crispers
as illustrated in the figure.
Chiller compartment
Chiller compartments enable the foods
to be frozen become ready for freezing.
You can also use these compartments to
store your food at a temperature a few
degrees below the fridge compartment.
You can increase the inner volume of
your refrigerator by removing any of
the chiller compartments. To do this,
pull the compartment towards yourself;
the compartment will lean against the
stopper and stop. This compartment will
be released when you lift it about 1 cm
and pull it towards yourself.
EN
24
Movable Middle Section
Movable middle section is intended
to prevent the cold air inside your
refrigerator from escaping outside.
1- Sealing is provided when the gaskets
on the door presses on the surface of
the movable middle section while the
fridge compartment doors are closed.
2- Another reason that your refrigerator
is equipped with a movable middle
section is that it increases the net volume
of the fridge compartment. Standard
middle sections occupy some non-
usable volume in the refrigerator.
3- Movable middle section is closed
when the left door of the fridge
compartment is closed.
4- It must not be opened manually. It
moves under the guidance of the plastic
part on the body while the door is
closed.
Blue light
Foodstuff stored in the crispers that are
enlightened with a blue light continue
their photosynthesis by means of the
wavelength effect of blue light and thus,
preserve their freshness and increase
their vitamin content.
Multi Zone Storage
Compartment
The Multi Zone Storage Compartment
of your refrigerator may be used in
any desired mode by adjusting it to
fridge (2/4/6/8 °C) or freezer (-18/-
20/-22/-24) temperatures. You can
keep the compartment in the desired
temperature with the Multi Zone Storage
Compartment Temperature Setting
Button. The temperature of the Multi
Zone Storage Compartment may be
set to 0 and 10 degrees in addition to
the fridge compartment temperatures
and to -6 degrees in addition to the
freezer compartment temperatures. 0
degree is used to store the deli products
longer, and -6 degrees is used to keep
the meats up to 2 weeks in an easily
cuttable condition.
C
The feature of switching to a Fridge
or Freezer compartment is provided by
a cooling element located in the closed
section (Compressor Compartment)
behind the refrigerator. During
operation of this element, sounds
similar to the sound of seconds heard
from an analog clock may be heard.
This is normal and is not fault cause.
EN
25
Sliding Body Shelves With
Rear Hangers
Sliding body shelves with rear hangers
can be moved back and forth. Height
of these shelves can be adjusted by
removing and then installing them to
upper or lower positions. Raise the shelf
up slightly and pull towards yourself to
remove it.
Butter & Cheese Section
You can store food such as butter,
cheese, and margarine in this section
which has a lid.
Using the water spring
Warnings
It is normal for the first few glasses of water
taken from the dispenser to be warm.
In cases where the water dispenser has not
been used frequently, sufficient amount of
water must be drained from the dispenser
to get fresh water.
Spillage Tray
Water drops that drip during use,
accumulates in the spillage tray. You can
remove spillage tray by pulling it to yourself
or pressing on its edge (depending on the
model). You can remove the water with a
sponge or a soft cloth.
EN
26
Minibar
Minibar door provides you extra comfort
when using your refrigerator. The door
shelf in the refrigerator can be accessed
without opening the refrigerator door;
thanks to this feature, you can easily pick
from the refrigerator the foods and drinks
which you frequently consume. Since
you do not have to open the refrigerator
door frequently, you will have decreased
the power consumption of refrigerator.
To open the minibar door, press by your
hand on the minibar and pull back to
open.
When the door of minibar is open, you
may use the inner face of the door as a
table on which you may put your bottles
and glasses for a short time as shown in
the figure.
A Caution: Never do things that may
put pressure on the door such as
sitting on, climbing up or hanging to the
table and do not place heavy objects
on it. This may cause damage on the
refrigerator or personal injuries.
A Caution: Never perform cutting on
the Minibar door and be careful that the
door is not damaged by pointed objects.
EN
27
Dual cooling system:
Your refrigerator is equipped with two
separate cooling systems to cool the
fresh food compartment and freezer
compartment. Thus, air in the fresh food
compartment and freezer compartment
do not get mixed. Thanks to these two
separate cooling systems, cooling speed
is much higher then other refrigerators.
Odours in the compartments do not
get mixed. Also additional power saving
is provided since the defrosting is
performed individually.
Freezer Compartment
Adjustment
Fridge
Compartment
Adjustment
Explanations
-18°C 4°C .This is the normal recommended setting
or -24°C -22,-20 4°C
These settings are recommended when the ambient
.temperature exceeds 30°C
Quick Freeze
4°C
Use when you wish to freeze your food in a short
time. Your refrigerator will return to its previous mode
.when the process is over
-18°C or colder 2°C
If you think that your fridge compartment is not cold
enough because of the hot conditions or frequent
.opening and closing of the door
-18°C or colder Quick Fridge
You can use it when your fridge compartment is
overloaded or if you wish to cool down your food
rapidly. It is recommended that you activate quick
.fridge function 4-8 hours before placing the food
Freezing fresh food
It must be preferred to wrap or cover
the food before placing them in the
refrigerator.
Hot food must cool down to the room
temperature before putting them in the
refrigerator.
The foodstuff that you want to freeze
must be fresh and in good quality.
Foodstuff must be divided into portions
according to the familys daily or meal
based consumption needs.
The foodstuff must be packaged in an
airtight manner to prevent them from
drying even if they are going to be kept
for a short time.
Materials to be used for packaging
must be tear-proof and resistant to
cold, humidity, odor, oils and acids and
they must also be airtight. Moreover,
they must be well closed and they must
be made from easy-to-use materials
that are suitable for deep freeze usage.
Frozen food must be used immediately
after they are thawed and they should
never be re-frozen.
Please observe the following
instructions to obtain the best results.
1. Do not freeze too large quantities of
food at one time. The quality of the
food is best preserved when it is frozen
right through to the core as quickly as
possible.
EN
28
2. Placing warm food into the freezer
compartment causes the cooling
system to operate continuously until the
food is frozen solid.
3. Take special care not to mix already
frozen food and fresh food.
Recommendations for
preservation of frozen food
Prepacked commercially frozen
food should be stored in accordance
with the frozen food manufacturer's
instructions for a ( 4 star) frozen
food storage compartment.
To ensure that the high quality achieved
by the frozen food manufacturer and
the food retailer is maintained, the
following should be remembered:
1. Put packages in the freezer as quickly
as possible after purchase.
2. Ensure that contents are labeled and
dated.
3. Do not exceed "Use By", "Best Before"
dates on the packaging.
Defrosting
The freezer compartment defrosts
automatically.
Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen food
such as meat, fish,
ice cream, vegetables
.and etc
Egg tray Egg
Fridge
compartment
shelves
Food in pans, covered
plates and closed
containers
Fridge
compartment door
shelves
Small and packaged
food or drinks (such
as milk, fruit juice and
(beer
Crisper Vegetables and fruits
Freshzone
compartment
Delicatessen products
(cheese, butter, salami
(.and etc
Deep-freeze information
Food must be frozen as rapidly as
possible when they are put in a
refrigerator in order to keep them in
good quality.
The TSE norm requires (according to
certain measurement conditions) the
refrigerator to freeze at least 4.5 kg of
foodstuff at 32°C ambient temperature
to -18°C or lower within 24 hours for
every 100-liters of freezer volume.
It is possible to keep the food for
a long time only at -18°C or lower
temperatures.
You can keep the freshness of food
for many months (at -18°C or lower
temperatures in the deep freeze).
WARNING!
A
• Foodstuff must be divided into portions
according to the family’s daily or meal
based consumption needs.
• Foodstuff must be packaged in an
airtight manner to prevent them from
drying even if they are going to be kept
for a short time.
Materials necessary for packaging:
• Cold resistant adhesive tape
• Self adhesive label
• Rubber rings
• Pen
Materials to be used for packaging
the foodstuff must be tear-proof and
resistant to cold, humidity, odor, oils and
acids.
Foodstuff to be frozen should not be
allowed to come in contact with the
previously frozen items to prevent their
partial thawing.
Frozen food must be used immediately
after they are thawed and they should
never be re-frozen.
EN
29
6 Cleaning and care
A Never use gasoline, benzene or similar
substances for cleaning purposes.
B We recommend that you unplug the
appliance before cleaning.
C Never use any sharp abrasive
instrument, soap, household cleaner,
detergent and wax polish for cleaning.
C Use lukewarm water to clean the
cabinet of your refrigerator and wipe it
dry.
C Use a damp cloth wrung out in a
solution of one teaspoon of bicarbonate
of soda to one pint of water to clean
the interior and wipe it dry.
B Make sure that no water enters the
lamp housing and other electrical items.
B If your refrigerator is not going to be
used for a long period of time, unplug
the power cable, remove all food, clean
it and leave the door ajar.
C Check door seals regularly to ensure
they are clean and free from food
particles.
A To remove door racks, remove all the
contents and then simply push the
door rack upwards from the base.
Protection of plastic
surfaces
C Do not put the liquid oils or oil-cooked
meals in your refrigerator in unsealed
containers as they damage the plastic
surfaces of your refrigerator. In case of
spilling or smearing oil on the plastic
surfaces, clean and rinse the relevant
part of the surface at once with warm
water.
EN
30
Please review this list before calling the service. It might save you time and money.
This list includes frequent complaints that are not arising from defective workmanship
or material usage. Some of the features described here may not exist in your
product.
7 Recommended solutions for the problems
The refrigerator does not operate.
Is the refrigerator properly plugged in? Insert the plug to the wall socket.
Is the fuse of the socket which your refrigerator is connected to or the main fuse
blown out? Check the fuse.
Condensation on the side wall of the fridge compartment (MULTIZONE, COOL
CONTROL and FLEXI ZONE).
Very cold ambient conditions. Frequent opening and closing of the door. Highly
humid ambient conditions. Storage of food containing liquid in open containers.
Leaving the door ajar. Switching the thermostat to a colder degree.
Decreasing the time the door left open or using it less frequently.
Covering the food stored in open containers with a suitable material.
Wipe the condensation using a dry cloth and check if it persists.
Compressor is not running
Protective thermic of the compressor will blow out during sudden power failures or
plug-out plug-ins as the refrigerant pressure in the cooling system of the refrigerator
has not been balanced yet. Your refrigerator will start running approximately after 6
minutes. Please call the service if the refrigerator does not startup at the end of this
period.
The fridge is in defrost cycle. This is normal for a full-automatically defrosting
refrigerator. Defrosting cycle occurs periodically.
Your refrigerator is not plugged into the socket. Make sure that the plug is properly fit
into the socket.
Are the temperature adjustments correctly made?
Power might be cut off.
EN
31
The fridge is running frequently or for a long time.
Your new product may be wider than the previous one. This is quite normal. Large
refrigerators operate for a longer period of time.
The ambient room temperature may be high. This is quite normal.
The refrigerator might have been plugged in recently or might have been loaded
with food. Cooling down of the refrigerator completely may last for a couple of hours
longer.
Large amounts of hot food might have been put in the refrigerator recently. Hot
food causes longer running of the refrigerator until they reach the safe storage
temperature.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time. The warm air
that has entered into the refrigerator causes the refrigerator to run for longer periods.
Open the doors less frequently.
Freezer or fridge compartment door might have been left ajar. Check if the doors are
tightly closed.
The refrigerator is adjusted to a very low temperature. Adjust the refrigerator
temperature to a warmer degree and wait until the temperature is achieved.
Door seal of the fridge or freezer may be soiled, worn out, broken or not properly
seated. Clean or replace the seal. Damaged/broken seal causes the refrigerator to
run for a longer period of time in order to maintain the current temperature.
Freezer temperature is very low while the fridge temperature is sufficient.
The freezer temperature is adjusted to a very low temperature. Adjust the freezer
temperature to a warmer degree and check.
Fridge temperature is very low while the freezer temperature is sufficient.
The fridge temperature might have been adjusted to a very low temperature. Adjust
the fridge temperature to a warmer degree and check.
Food kept in the fridge compartment drawers are freezing.
The fridge temperature might have been adjusted to a very low temperature. Adjust
the fridge temperature to a warmer degree and check.
Temperature in the fridge or freezer is very high.
The fridge temperature might have been adjusted to a very high degree. Fridge
adjustment has an effect on the temperature of the freezer. Change the temperature
of the fridge or freezer until the fridge or freezer temperature reaches to a sufficient
level.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time; open them less
frequently.
Door might have been left ajar; close the door completely.
Large amount of hot food might have been put in the refrigerator recently. Wait until
the fridge or freezer reaches the desired temperature.
The refrigerator might have been plugged in recently. Cooling down of the refrigerator
completely takes time.
EN
32
The operation noise increases when the refrigerator is running.
The operating performance of the refrigerator may change due to the changes in the
ambient temperature. It is normal and not a fault.
Vibrations or noise.
The floor is not even or it is weak. The refrigerator rocks when moved slowly. Make
sure that the floor is strong enough to carry the refrigerator, and level.
The noise may be caused by the items put onto the refrigerator. Items on top of the
refrigerator should be removed.
There are noises coming from the refrigerator like liquid spilling or spraying.
Liquid and gas flows happen in accordance with the operating principles of your
refrigerator. It is normal and not a fault.
There is a noise like wind blowing.
Fans are used in order to cool the refrigerator. It is normal and not a fault.
Condensation on the inner walls of refrigerator.
Hot and humid weather increases icing and condensation. It is normal and not a
fault.
Doors might have been left ajar; make sure that the doors are closed fully.
Doors might have been opened frequently or left ajar for a long time; open them less
frequently.
Humidity occurs on the outside of the refrigerator or between the doors.
There might be humidity in the air; this is quite normal in humid weather. When the
humidity is less, condensation will disappear.
Bad odor inside the refrigerator.
Inside of the refrigerator must be cleaned. Clean the inside of the refrigerator with a
sponge, lukewarm water or carbonated water.
Some containers or package materials might cause the smell. Use a different
container or different brand packaging material.
The door is not closing.
Food packages may prevent the door's closing. Replace the packages that are
obstructing the door.
The refrigerator is not completely upright on the floor and rocking when slightly
moved. Adjust the elevation screws.
The floor is not level or strong. Make sure that the floor is level and capable to carry
the refrigerator.
Crispers are stuck.
The food might be touching the ceiling of the drawer. Rearrange food in the drawer.
Prosimy najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Mamy nadzieję, że nasz wyrób, wyprodukowany w nowoczesnym zakładzie i
sprawdzony według najbardziej drobiazgowych procedur kontroli jakości, będzie
Wam dobrze służył.
Dlatego zalecamy, aby uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi tego wyrobu przed
jego uruchomieniem i zachować ją do wglądu w przyszłości.
Instrukcja niniejsza
• Pomoże używać tego urządzenia sprawnie i bezpiecznie.
• Przeczytaj tę instrukcję przed zainstalowaniem i uruchomieniem chłodziarki.
• Postępuj zgodnie z tymi wskazówkami, zwłaszcza dotyczącymi bezpieczeństwa.
• Przechowuj tę instrukcję w łatwo dostępnym miejscu, bo może się przydać
później.
• Prosimy przeczytać także inne dokumenty dostarczone wraz z lodówką.
Prosimy zauważyć, że instrukcja ta może odnosić się także do innych modeli.
Symbole i ich znaczenie
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące symbole:
C Ważne informacje lub przydatne wskazówki użytkowania.
A Ostrzeżenie przed zagrożeniem życia i mienia.
B Ostrzeżenie przed porażeniem elektrycznym.
Wyrób ten nosi symbol selektywnego sortowania odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE).
Znaczy to, że w celu zminimalizowania oddziaływania na środowisko naturalne wyrób
ten należy poddać utylizacji lub rozebrać zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE.
Bliższe informacje uzyskać można od władz lokalnych lub regionalnych.
Ze względu na zawartość substancji szkodliwych wyroby elektroniczne nie poddane
procesowi selektywnego sortowania mogą być niebezpieczne dla środowiska
naturalnego i zdrowia ludzi.
Utylizacja
PL
2
1 Oto Wasza chłodziarka 3
2 Ważne ostrzeżenia dot.
bezpieczeństwa 4
Zamierzone przeznaczenie ................4
Ogólne zasady bezpieczeństwa .........4
Bezpieczeństwo dzieci ......................6
Ostrzeżenie HCA ...............................6
Co robić, aby oszczędzać energię. ....7
Zalecenia dot. komory na żywność
świeżą. ..............................................7
3 Instalacja 8
W razie potrzeby ponownego
transportu chłodziarki należy
przestrzegać następujących
wskazówek: ......................................8
Przed uruchomieniem chłodziarki ......8
Połączenia elektryczne ......................9
Pozbywanie się opakowania ..............9
Złomowanie starej lodówki ................. 9
Ustawienie i instalacja ........................9
Wyrównanie nierówności podłogi .....10
Ustawianie szczeliny między górnymi
drzwiczkami ....................................10
Instalowanie filtru wody ...................12
Przyłączenie do lodówki rury do
wody ...............................................12
Przyłączenie węża do wody do
pojemnika .......................................13
Przyłączenie rury do wody do domowej
instalacji wody zimnej ....................14
Przed pierwszym użyciem dozownika
wody. ..............................................16
SPIS TREŚCI
4 Przygotowanie 17
5 Obsługa lodówki 18
Panel wskaźników ...........................18
Alarm otwartych drzwiczek: ............21
Co zrobić, aby automatycznie wyliczać
czas użytkowania filtru .....................22
Półki wysuwane ...............................23
Półka na jajka ..................................23
Pojemnik na świeże warzywa ...........23
Komora schładzania ........................23
Ruchoma sekcja środkowa .............24
Komora Multi Zone ........................24
Niebieskie światło ............................24
Półki wysuwane z wieszakami
tylnymi .............................................25
Miejsce na masło i sery ....................25
Korzystanie z dozownika wody ........25
Tacka na wodę przelaną ..................25
Minibar ............................................26
6 Czyszczenie i
konserwacja 27
Zabezpieczenia powierzchni
plastykowych ..................................27
7 Zalecane rozwiązania
problemów 28
PL
3
C Rysunki w niniejszej instrukcji to tylko schematy i nie muszą ścle odpowiadać
Waszemu modelowi codziarki. Jeśli pewnych części nie ma w Waszej lowce, to
znaczy, że odnos s do innych modeli.
1 Oto Wasza chłodziarka
1- Półki w drzwiczkach komory
chłodniczej
2- Szklane półki w komorze
chłodniczej
3- Pokrywa dyfuzora
4- Klosz lampy
5- Ruchoma sekcja środkowa
6- Komora schładzania
7- Pojemnik na świeże warzywa
8- Kostkarka Icematic
9- Komory na żywność mrożoną
10- Minibar
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
11- Uchwyt na butelki
12- Półka na butelki
13- Półki w komorze przechowywania
żywności
14- Komory przechowywania
żywności
15- Filtr do wody
16- Pojemnik na nabiał
17- Komora chłodziarki
18- Komora zamrażalnika
19- Komora Multi Zone
PL
4
2 Ważne ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa
Prosimy przeczytać następujące
ostrzeżenia. Ich nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami lub uszkodzeniem mienia.
W takim przypadku tracą ważność
wszelkie gwarancje i zapewnienia
niezawodności.
Czas użytkowania nabytego
urządzenia wynosi 10 lat. Przez ten
czas utrzymujemy części zamienne
potrzebne do jego zgodnego z opisem
funkcjonowania.
Zamierzone przeznaczenie
Urdzenie mna używać wyłącznie w
gospodarstwie domowym oraz:
na zapleczu kuchennych personelu w
sklepach, biurach i w innych miejscach
pracy;
w kuchniach wiejskich i przez gości
hotelowych, w motelach i innych tego
rodzaju miejscach;
w pensjonatach serwucych nocleg ze
śniadaniem;
cateringu i w innych tego rodzajach
zastosowaniach niedetalicznych.
Nie należy używać jej na dworze. Nie
nadaje s do ytkowania na dworze,
nawet w miejscach zadaszonych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Gdy zechcecie pozb s tego
urdzenia/ omow je, zalecamy
skonsultowanie s z autoryzowanym
serwisem, aby uzyskać potrzebne
informacje i poznać kompetentne
organa.
Konsultujcie s z Waszym
autoryzowanym serwisem w sprawach
wszelkich pytań i problemów
zwzanych z tą lowką. Bez
powiadomienia autoryzowanego
serwisu nie wolno samemu ani innym
osobom naprawi codziarki.
Nie jedzcie low ani lodu
bezprednio po wyjęciu ich z
zamralnika! (Me to spowodować
odmrożenia w ustach).
Nie wkładajcie do zamralnika
napow w puszkach ani w butelkach.
Mo wybuchnąć.
Nie dotykajcie palcami mronej
żywnci, bo me do nich przylgć.
Do czyszczenia i rozmrażania lowki
nie wolno stosow pary ani środków
czyszccych w tej postaci. W takich
przypadkach para me zetkć się
z częściami urdz elektrycznych i
spowodow zwarcie albo porenie
elektryczne.
Nie wolno yw żadnych cści
lowki, takich jak drzwiczki, jako
podpory ani stopnia.
Wewtrz lowki nie wolno yw
urdz elektrycznych.
Nie wolno uszkadzać obwodu
chłodzącego, w krym krąży środek
chłodzący, nardziami do wiercenia i
cięcia. Środek chłodzący, który może
wybuchć skutkiem przedziurawienia
przewow gazowych parownika,
prze rur lub powłok powierzchni,
może spowodować podrnienia sry
lub obrażenia oczu.
Nie przykrywajcie żadnym
materiem ani nie blokujcie otworów
wentylacyjnych w lodówce.
Urdzenia elektryczne naprawi
mo tylko wykwalifikowani fachowcy.
Naprawy wykonywane przez osoby
niekompetentne mogą powodować
zagrożenie dla ytkowników.
W razie jakiejkolwiek awarii, a tae
w trakcie prac konserwacyjnych lub
napraw, odłączcie lowkę od zasilania
z sieci albo wączac odnośny
bezpiecznik, albo wyjmując wtycz z
gniazdka.
PL
5
Wyjmując przewód zasilający z
gniazdka naly ciągć za wtycz,
nie za przewód.
Napoje o wszej zawartości alkoholu
wkładajcie do lowki w ścle
zamkniętych naczyniach i w pozycji
pionowej.
W urządzeniu nie należy przechowywać
substancji wybuchowych ani
pojemników z łatwopalnymi gazami
dnymi.
W celu przpieszenia procesu
rozmrania lodówki nie naly yw
żadnych urdz mechanicznych ani
innych środw poza zalecanymi przez
jej producenta.
Urdzenie to nie jest przeznaczone
do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczoną sprawncią fizycz,
zmysło lub umyową, czy bez
odpowiedniego doświadczenia i
umietnci, o ile nie zapewni się im
nadzoru lub instrukcji jego ytkowania
ze strony osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczstwo.
Nie uruchamiajcie lowki, jli jest
uszkodzona. W razie tpliwości
należy s skonsultować z serwisem.
Bezpieczstwo elektryczne tej lodówki
gwarantuje s tylko jli system
uziemienia Waszej instalacji domowej
spnia wymogi norm.
Wystawianie tego urządzenia na
działanie deszczu, śniegu, słońca i
wiatru zagraża jego bezpieczstwu
elektrycznemu.
W razie uszkodzenia przewodu
zasilacego itp. skontaktujcie się z
autoryzowanym serwisem, aby nie
narażać się na zagrenie.
W trakcie instalowania codziarki nigdy
nie wolno ączać wtyczki w gniazdko
w ścianie. Me to zagrażać śmiercią
lub poważnym urazem.
Chłodziarka ta służy wącznie do
przechowywania żywności. Nie naly
jej yw w żadnym innym celu.
Etykietka z danymi technicznymi
chłodziarki umieszczona jest po lewej
stronie w jej wtrzu.
Nie przyłączaj tej codziarki do
systemu oszcdzania energii,
poniew me to ją uszkodzić.
Jeśli chłodziarka wyposażona jest
w niebieskie światło, nie patrz na nie
poprzez przyrządy optyczne.
Jeśli od ręcznie nastawianej chłodziarki
odłączy się zasilanie, prosimy odczek
co najmniej 5 minut, zanim ponownie
się je zączy.
Jeżeli zmieni się ciciel tej
chłodziarki, niniejs instrukcję obugi
należy przekaz wraz z nią nowemu
cicielowi.
Przy przesuwaniu codziarki uważaj,
żeby nie uszkodz przewodu
zasilacego. Aby zapobiec parowi
nie wolno skręc tego przewodu.
Nie ustawi na przewodzie żadnych
ciężkich przedmiotów. Gdy wtyczka
chłodziarki jest wsadzona do gniazdka
nie wolno jej dotykać wilgotnymi
mi.
Nie wsadzaj wtyczki chłodziarki do
obluzowanego gniazdka.
Ze wzgw bezpieczstwa nie
pryskaj wo bezpośrednio na
zewnętrzne ani na wewnętrzne cści
chłodziarki.
PL
6
Ze wzgdu na zagrożenie pożarem i
wybuchem nie rozpylaj łatwopalnych
materiów, takich jak gaz propan itp.,
w pobly chłodziarki.
Nie stawiaj na codziarce przedmiow
wypełnionych wodą, ponieważ grozi to
porażeniem elektrycznym lub pożarem.
Nie przeciążaj codziarki nadmier
ilcią żywnci. Nadmiar żywnci
może wypć, gdy otwiera s
drzwiczki, narając użytkownika
na obrenia ciała lub uszkodzenie
chłodziarki. Nie wolno stawi żadnych
przedmiow na codziarce, ponieważ
mo spaść przy otwieraniu lub
zamykaniu drzwiczek.
W chłodziarce nie naly
przechowyw żadnych materiałów,
które wymagają utrzymania w pewnej
temperaturze, takich jak szczepionki,
lekarstwa wrliwe na temperaturę,
materiy do bad naukowych itp.
Jeśli chłodziarka ma b nieywana
przez szy czas, należy wyjąc jej
wtyczkę z gniazdka. Uszkodzenie
izolacji elektrycznej przewodu
zasilacego me spowodow par.
Czubek wtyczki elektrycznej należy
regularnie czyśc, w przeciwnym razie
może spowodować pożar.
Czubki wtyczki naly regularnie
czcić suchą ściereczką, w
przeciwnym razie mogą spowodow
pożar.
Jeśli nastawialne żki nie stoją
pewnie na poodze, chłodziarka
może s przesuw. Prawidłowa
regulacja nóżek codziarki zapewnia jej
stabilność na poodze.
Jeśli chłodziarka ma klamkę w
drzwiach nie naly ciągć za n, gdy
przesuwa s codziar, poniew
można w ten sposób oączyć od
chłodziarki.
Jeśli musisz ustaw codziar
obok innej codziarki lub zamrażarki,
odleć między tymi urdzeniami
musi wynos co najmniej 8 mm. W
przeciwnym razie na ich ustawionych
naprzeciw siebie bocznych ścianach
może skraplać się wilg.
Ciśnienie wody w instalacji
wodociągowej musi wynosić co
najmniej 1 bar. Ciśnienie wody w
instalacji wodocgowej nie może
przekraczać 8 bar.
ywaj wącznie wody pitnej.
Bezpieczeństwo dzieci
Jeśli drzwiczki zamykane są na klucz,
należy go chron przez dospem
dzieci.
Należy zapewnić opie dzieciom, aby
nie bawiły s lodów.
Ostrzeżenie HCA
Jeśli chłodziarka ta wyposażona jest
w system chłodniczy zawierający
R600a:
Gaz ten jest łatwopalny. Należy zatem
uważać, aby w trakcie jego użytkowania
i transportu nie uszkodzić systemu
i przewodów chłodzenia. W razie
uszkodzenia, należy trzymać chłodziarkę
z dala od potencjalnych źródeł ognia,
które mogą spowodować jej pożar i
należy wietrzyć pomieszczenie, w którym
jest umieszczona.
Prosimy zignorować to ostrzeżenie,
jeśli chłodziarka ta wyposażona jest
w system chłodniczy zawierający
R134a.
Oznaczenie gazu zastosowanego w
danej chłodziarce można odczytać z
tabliczki znamionowej umieszczonej z
lewej strony w jej wnętrzu.
Nie należy złomować chłodziarki przez jej
spalenie.
PL
7
Co robić, aby oszczędzać
energię.
Nie zostawiajcie drzwiczek lodówki
otwartych na dłużej.
Nie wkładajcie do lowki gocych
potraw ani napojów.
Nie przeładowujcie lodówki tak, aby
przeszkadzo to w kżeniu powietrza
w jej wnętrzu.
Nie instalujcie lowki tam, gdzie
narażona będzie na bezpośrednie
działanie ca ani w pobliżu urządzeń
wydzielacych cieo takich jak piecyki,
zmywarki do nacz lub grzejniki.
Pamiętajcie, aby żywność
przechowyw w zamkntych
pojemnikach.
Po wyjęciu półki lub szuflady z
komory zamrażalnika można do niego
maksymalna ilć żywnci.
Deklarowane zycie energii przez
chłodziarkę okrlono przy łce lub
szufladzie wyjętej z komory zamrania
i przy maksymalnym wypnieniu
żywncią. Używanie łki lub szuflady
odpowiednio do kształtów i rozmiarów
zamranej żywności jest bezpieczne.
Zalecenia dot. komory na
żywność świeżą.
*OPCJA
• Prosimy, aby zapobiegać stykaniu
się żywności z czujnikiem temperatury
w komorze na żywność świeżą.
Aby utrzymać idealną temperaturę
przechowywania żywności świeżej w
tej komorze czujnik ten nie może być
blokowany żywnością.
• Nie wkłada się do chłodziarki żywności
gorącej.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
PL
8
3 Instalacja
C Prosimy pamtać, że producent nie
ponosi odpowiedzialnci, jeśli ignoruje
się informacje podane w niniejszej
instrukcji.
W razie potrzeby ponownego
transportu chłodziarki należy
przestrzegać następujących
wskazówek:
1. Przed transportem należy codziar
opróżnić i oczyśc.
2. łki, akcesoria, pojemnik na warzywa
itp. w codziarce należy przymocow
taśmą klejącą zabezpieczając je
przed wstrsami przed ponownym
zapakowaniem.
3. Opakowanie naly obwiąz gru
taśmą i silnymi sznurkami i przestrzeg
reg transportu wydrukowanych na
opakowaniu.
C Zawsze pamiętajcie...
Wszystkie surowce wtórne stanowią
niezbywalne źródło oszczędności
zasobów naturalnych i krajowych.
Jeśli chcecie przyczynić się do
wtórnego wykorzystania materiałów
opakunkowych, możecie uzyskać
dodatkowe informacje od instytucji
ochrony środowiska lub władz lokalnych.
Przed uruchomieniem
chłodziarki
Zanim zaczniecie użytkować tę
chłodziarkę, sprawdźcie, co następuje:
1. Czy wnętrze chłodziarki jest suche i czy
z tyłu za nią może swobodnie kżyć
powietrze?
2. Wsadź 2 plastykowe kliny w tyl
ytę wentylatacyj, jak pokazano
na ponszym rysunku. W tym celu
wyjmij śruby z codziarki i użyj śrub
dostarczonych w tej samej torebce.
Kliny plastykowe zapewniają odstęp
pomiędzy codziar a ścianą
wymagany do umliwienia kżenia
powietrza.
3. Oczyść wtrze codziarki, jak zaleca
się to w rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”.
4. ączcie wtycz codziarki w
gniazdko w ścianie. Po otwarciu
drzwiczek zapali s światło we wnętrzu
odnośnej komory.
5. Po uruchomieniu sprężarki uyszycie jej
szum. yny i gazy zawarte w systemie
chłodzenia także mogą powodować
szumy, nawet jli nie dzia spżarka, i
jest to zupełnie normalne.
6. Przednie kradzie lodówki mogą
się nieco nagrzewać. Jest to ckiem
normalne. Te obszary mogą się
nagrzewać, co zapobiega skraplaniu
się pary.
PL
9
Połączenia elektryczne
Chłodziarkę przyłącza się do gniazdka
z uziemieniem, zabezpieczonego
bezpiecznikiem o odpowiedniej
wartci.
Ważna uwaga:
B Przyłączenie codziarki musi być
zgodne z przepisami krajowymi.
B Po instalacji wtyczka zasilania musi b
łatwo dostępna.
B Napięcie i dopuszczalny prąd
bezpiecznika podano w rozdziale
„Dane techniczne”.
BPodane tam napcie musi b równe
napięciu w Waszej sieci zasilającej.
B Do przączenia nie można yw
przeaczy, ani rozgęźniw.
B Uszkodzony przewód zasilający
musi wymienić upowniony i
wykwalifikowany elektryk.
B Nie można ponownie uruchom
chłodziarki przed jej naprawieniem!
Grozi to porażeniem elektrycznym!
Pozbywanie się opakowania
A Materiały opakunkowe mo b
niebezpieczne dla dzieci. Należy
chron materiały opakunkowe przed
dostępem dzieci, albo pozb s ich
zgodnie z instrukc odpowiedn dla
odpadków ich kategorii. Nie można
pozbyw s ich w taki sam sposób,
jak innych odpadw domowych.
Opakowanie tej lodówki wyprodukowano z
suroww wtórnych.
Złomowanie starej lodówki
Starej lodówki należy pozbyć się tak, aby
nie zaszkodzić środowisku naturalnemu.
A W sprawie omowania codziarki
możecie skonsultow s z
autoryzowanym sprzedaw lub
punktem zbiorki suroww wtórnych w
swojej miejscowości.
A Przed omowaniem chłodziarki należy
odciąć wtycz zasilania elektrycznego,
a jeśli w drzwiczkach jakieś zamki,
należy je trwale uszkodz, aby
zapobiec zagreniu dzieci.
Ustawienie i instalacja
B Uwaga: W trakcie instalowania
chłodziarki nie wolno włączać jej wtyczki
w gniazdko w ścianie. Może to zagrażać
śmiercią lub poważnym urazem.
A Jeśli drzwi wejściowe do
pomieszczenia, w którym ma być
zainstalowana lodówka, są zbyt wąskie,
aby lodówka mogła przez nie przejść,
należy wezwać autoryzowany serwis,
który zdejmie z niej drzwiczki i przeniesie
ją bokiem przez drzwi.
1. Chłodziarkę należy zainstalować
w miejscu, w którym łatwo będzie ją
używać.
2. Chłodziarka musi stać z dala od źródeł
ciepła, miejsc wilgotnych i bezpośrednio
nasłonecznionych.
3. Aby uzyskać wydajną pracę
chłodziarki, należy zapewnić
odpowiednią wentylację wokół niej. Jeśli
lodówka ma stanąć we wnęce w ścianie,
należy zachować co najmniej 5 cm
odstęp od sufitu i ściany.
Jeśli podłoga pokryta jest wykładziną
PL
10
dywanową, lodówka musi stać 2,5 cm
ponad powierzchnią podłogi.
4. Aby uniknąć wstrząsów, chłodziarkę
należy ustawić na równej powierzchni
podłogi.
5. Temperatura w otoczeniu chłodziarki
nie powinna spadać poniżej 10°C.
Wyrównanie nierówności
podłogi
A Jeśli chłodziarka nie stoi równo;
B Najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka.
W trakcie ustawiania chłodziarki na
podłodze wtyczka musi być wyjęta
z gniazdka. Grozi to porażeniem
elektrycznym.
4
1 2 3
1 - Pokrywę wentylacyjną zdejmuje
się pod uprzednim odkręceniu
mocujących ja śrubek, jak pokazano
na rysunku. Można wyrównać jej
ustawienie obracając przednie nóżki,
tak jak pokazano na rysunku. Narożnik
lodówki obniża się obracając nóżkę
w tym narożniku w kierunku czarnej
strzałki, lub podnosi obracając nóżkę w
przeciwnym kierunku. Proces ten ułatwi
lekkie uniesienie lodówki z pomocą innej
osoby.
2. Gdy po wyrównaniu robolem ustąpił,
załóż z powrotem pokrywę wentylacyjną
i przykręć śruby.
3. Śruby mocujące dolna pokrywę
wentylacyjną odkręca się krzyżowym
śrubokrętem Philipsa.
Ustawianie szczeliny między
górnymi drzwiczkami
C Szczelinę pomiędzy drzwiczkami
komory chłodzenia można ustawić tak,
jak pokazano na rysunkach.
Przed ustawieniem wysokości drzwiczek
należy opróżnić półki w nich.
PL
11
C Przy pomocy śrubokrętu odkręć
i wyjmij śrubkę z pokrywy górnego
zawiasu drzwiczek, które chcesz
ustawić.
C Odpowiednio ustaw drzwiczki
odkręcając śruby.
C Umocuj tak ustawione drzwiczki
zakręcając śruby bez zmiany ustawienia
drzwiczek.
C Załóż z powrotem pokrywę zawiasu i
umocuj ją śrubą.
PL
12
Instalowanie filtru wody
(w niektórych modelach)
Wodę do chłodziarki można czerpać
z dwóch różnych źródeł: z sieci
zaopatrzenia w wodę zimną lub z
pojemnika na wodę.
Wymagania co do instalacji
Do korzystania z wody z pojemnika
potrzebna jest pompa.
Sprawdź, czy wraz z chłodziarką
dostarczono podane poniżej części:
1. Nakrętka do przączenia rury do
wody do tylnej ścianki lodówki (Jeśli
nie pasuje, zaopatrz s w n w
najbliższym autoryzowanym punkcie
serwisowym.)
2. 2 sztuki obejmy na rurę (na wypadek,
gdyby trzeba bo zabezpiecz rurę do
wody)
Uwaga: Ponieważ następujące części
nie są potrzebne przy korzystaniu z
pojemnika na wodę, mogą nie być
dostarczane razem z zakupioną
chłodziarką.
3. 5-metrowa rura do wody rednica 1/4
cala)
4. Zar zasilania wo zim z filtrem
siatkowym (Adapter do kranu)
5. Filtr do wody lub filtr zewnętrzny
zaadany na wspornik wewnątrz
komory codzenia.
Najpierw trzeba okrlić miejsce założenia
filtru zewtrznego. (Dotyczy filtru
ytego na zewtrz chłodziarki.)
Następnie okrla s odległość
pomiędzy filtrem a chłodziarką i
wymaga długość węża od filtru do
wlotu wody do chłodziarki.
Filtr wody naly umieśc pionowo, jak
pokazano na rysunku. Ważne jest, aby
ciwie umocow filtr w punktach
wlotu i wylotu wody.
Nie należy używać pierwszych 3-4
szklanek wody zaraz po zeniu filtru.
Przyłączenie do lodówki rury
do wody
1. Po założeniu nakrętki na rurę do wody
włóżcie rurę do zaworu wlotowego
lodówki mocno naciskając w dół.
2. Załóżcie nakrętkę, jak pokazano to na
rysunku obok, zaciskając ją ręcznie na
zaworze wlotowym lodówki.
(a- rura do wody, b-nakrętka, c-zawór)
C Uwaga 1: Aby uzyskać ścisłe
połączenie nie trzeba zakręcać nakrętki
żadnym narzędziem. W razie wycieku
użyjcie klucza lub kleszczy do zakręcenia
nakrętki.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
PL
13
Przyłączenie węża do wody
do pojemnika
(w niektórych modelach)
Do przyłączenia wody ze zbiornika
do chłodziarki potrzebna jest pompa.
Postępujcie według poniższych instrukcji
po przyłączeniu jednego końca rury
do wody wychodzącej z pompy do
chłodziarki jak opisano to na poprzedniej
stronie.
1. Dokończcie przączenia wpychac
drugi koniec rury na wodę do wlotu rury
w pompie, jak pokazano na rysunku.
2
1a
1b
2. óżcie i umocujcie ż z pompy w
zbiorniku, jak pokazano na rysunku.
3. Po ukończeniu przyłączenia włączcie
pompę do zasilania i uruchomcie .
Pompa osga stan skutecznej pracy po
2-3 minutach od uruchomienia.
C Przy przyłączaniu zasilania w wodę
można korzystać z instrukcji obsługi
pompy.
C Jeśli ywa się wody ze zbiornika nie
potrzeba filtru do wody.
C Jeśli ywa się wody ze zbiornika
potrzeba pompy.
PL
14
Przyłączenie rury do wody
do domowej instalacji wody
zimnej
(w niektórych modelach)
Jeśli chce się korzystać z chłodziarki
przyłączonej do domowej instalacji wody
zimnej,
na instalacji tej należy założyć
standardową złączkę zaworową 1/2".
Jeśli brak takiego zaworu, lub w
przypadku wątpliwości, skonsultujcie się
z wykwalifikowanym hydraulikiem.
1. Zdejmijcie nakręt z adapteru do
kranu. (Rysunek A)
2. Załóż adapter do kranu na ączkę
zaworową 1/2', jak pokazano na
rysunku. Rysunek B)
3. Po włożeniu rury do wody do nakrętki
zainstalujcie na adapterze do kranu
i óżcie do kranu, jak pokazano na
rysunku. (Rysunek C)
4. cznie dokręćcie nakręt. W razie
wycieku yjcie klucza lub kleszczy do
zakręcenia nakrętki.
A Uwaga: Aby uniknąć uszkodzeń,
przemieszczeń lub przypadkowego
odłączenia w odpowiednich punktach
zabezpieczcie rurę do wody
dostarczonymi obejmami.
A Uwaga: Po otwarciu zaworu do
wody upewnijcie się, że żadne z obu
połączeń rury do wody nie przecieka.
W razie wycieku natychmiast zamknijcie
zawór i ponownie zaciśnijcie wszystkie
złącza przy pomocy klucza lub
szczypiec.
A Uwaga: Upewnijcie się, że
standardowa złączka zaworowa 1/2'
zasilana z domowej instalacji wody
zimnej jest dostępna i całkowicie
zamknięta.
PL
15
Aby założyć filtr do wody, postępujcie
według poniższych instrukcji odnosząc
się do podanych rysunków:
1. Naciśnijcie przycisk kasowania lodu na
wyświetlaczu.
2. Zdejmijcie pokrywkę filtru w komorze
chłodzenia pocgac za n do
przodu.
3. Zdejmijcie pokrywkę bocznika filtru
obracac ja ku dołowi.
AUwaga: Przed zdjęciem pokrywy
bocznika upewnijcie sie, że załączono
tryb "Ice off" [Bez lodu].
Uwaga: Po zdjęciu pokrywy może
wyciec kilka kropli wody. To normalne.
4. Zdejmijcie pokry z góry filtru wody
aby umieśc ją jak pokazano na
rysunku i obróćcie do ry, aby ją
zamkć.
5. Ponownie nacnijcie przycisk "Ice Off"
[Bez lodu] na wyświetlaczu, aby wyć z
tego trybu.
Filtr do wody należy wymieniać co 6
miesięcy.
Jeśli chcecie automatycznie obliczać
termin wymiany filtru i odbierać sygnał
ostrzegawczy po upływie czasu
użytkowania, prosimy przeczytać
rozdział "Automatyczne obliczanie czasu
użytkowania filtru".
PL
16
Filtr do wody wymienia się jak pokazano
na rysunku, jeśli trzeba go wymienić
lub jeśli nie będzie już używany i trzeba
założyć pokrywę bocznika. Przed jego
wyjęciem należy się upewnić, że czynny
jest tryb "Ice Off' [Bez lodu].
A Uwaga: Filtr do wody służy do
czyszczenia jej z niektórych obcych
cząstek. Nie oczyszcza wody z
mikroorganizmów.
A Uwaga: Przycisk "Ice off" [Bez lodu]
musu być zawsze przyciśnięty w trakcie
wymiany filtru do wody lub instalowania
pokrywy bocznika.
Przed pierwszym użyciem
dozownika wody.
C Ciśnienie wody w instalacji
wodociągowej musi wynosić co najmniej
1 bar.
C Ciśnienie wody w instalacji
wodociągowej nie może przekroczyć 8
bar.
C Jeśli ciśnienie wody zasilającej
spadnie poniżej 1 bara, lub jeśli używana
ma być woda ze zbiornika, trzeba użyć
pomp.
C System wodny chłodziarki należy
przyłączyć do instalacji wodociągowej
wody zimnej. Nie wolno przyłączać go
do instalacji wody gorącej.
C Na wstępnym etapie pracy lodówki
nie można uzyskać wody. Powoduje to
obecność powietrza w systemie. Aby
odpowietrzyć system, naciśnij zapadkę
dozownika przez 1 min. aż z dozownika
popłynie woda. Na początku strumień
wody może być nierówny. Po całkowitym
odpowietrzeniu systemu strumień wody
wyrówna się.
C Przy pierwszym uruchamianiu
chłodziarki należy odczekać ok. 12
godzin, zanim można będzie uzyskiwać
z niej wodę.
Aby dozownik lodu/wody działał
równomiernie, ciśnienie wody w instalacji
wodociągowej musi wynosić 1-8 barów.
Można to określić sprawdzając, czy
szklanka wody (100 cm
3
) napełnia się
wodą w ciągu 10 sek.
C Nie należy pić wody z pierwszych 10
szklanek.
Pierwsze ok. 30 kostek lodu uzyskanych
z dozownika lodu nie nadaje się do
użycia.
C Gdy nie używa się wody ze zbiornika,
należy zawsze stosować filtr wody.
PL
17
4 Przygotowanie
C Chłodziarkę naly zainstalow
przynajmniej 30 cm od źródeł ciepła
takich jak kuchenka, kaloryfer lub
piec, i przynajmniej 5 cm od piecyka
elektrycznego, a także że należy
chron ją przez bezprednim
działaniem słońca.
C Temperatura otoczenia w
pomieszczeniu, gdzie instaluje
się chłodziarkę, powinna wynos
co najmniej 10
o
C. Ze względu na
wydajnć chłodziarki nie zaleca
się ytkowania jej niższych
temperaturach.
C Prosimy upewn s, że wtrze
chłodziarki zosto doadnie
oczyszczone.
C Jeśli zainstalowane maja b dwie
chłodziarki obok siebie, naly
zachow co najmniej 2 cm odstęp
między nimi.
C Przy pierwszym uruchomieniu
chłodziarki prosimy przez pierwsze
szć godzin przestrzegać
następujących instrukcji.
- Nie należy zbyt często otwierać
drzwiczek.
- Należy uruchom ja pustą, bez
żadnej żywności we wtrzu.
- Nie należy wączać wtyczki
chłodziarki z gniazdka. W przypadku
awarii zasilania, której nie można
samemu naprawić, prosimy
zastosow s do ostrzeżenia z
rozdziałuZalecane rozwzania
problemów”.
C Oryginalne opakowanie i elementy z
pianki naly zachow do przyszłego
transportu lub przeprowadzek.
PL
18
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Obsługa lodówki
Panel wskaźników
Ten dotykowy panel wskaźników umożliwia nastawianie temperatury bez otwierania
drzwiczek chłodziarki. Aby nastawić temperaturę, wystarczy dotknąć palcem
właściwy przycisk.
1. Przycisk Eco Extra/Vacation
2. Przycisk szybkiego zamrażania
3. Przycisk nastawienia temperatury w
komorze zamrania
4. Przycisk nastawienia temperatury w
komorze chłodzenia
5. Przycisk szybkiego codzenia
6. Przycisk nastawiania temperatury w
komorze Multi Zone
7. Wskaźnik funkcji Vacation
8. Wskaźnik funkcji Eco Extra
9. Wskaźnik funkcji szybkiego zamrażania
10. Wsknik temperatury w komorze
zamrania
11. Wsknik temperatury w komorze
chłodzenia
12. Funkcja szybkiego schładzania
13. Wsknik temperatury w komorze Multi
Zone
14. Wsknik trybu oszcdnego
15. Wsknik ędu
16. Wsknik blokady klawiszy
17. Przycisk wyłączania tworzenia lodu
18. Wsknik Ice-off [Bez lodu]
19. Przycisk kasowania ostrzeżenia o
zmianie filtru
20. Wsknik ostrzeżenia o zmianie filtru
C Rysunki w niniejszej instrukcji to tylko schematy i nie muszą ścle odpowiadać
Waszemu modelowi codziarki. Jeśli pewnych części nie ma w Waszej lowce, to
znaczy, że odnos s do innych modeli.
PL
19
1. Przycisk Eco Extra/Vacation
Aby uruchomić funkcję Eco Extra
na chwilę naciśnij ten przycisk. Aby
uruchomić funkcję Vacation naciśnij
ten przycisk i przytrzymaj go przez 3
sek. Aby wyłączyć wybraną funkcję,
ponownie naciśnij ten przycisk.
2. Przycisk szybkiego zamrażania
Aby uruchomić funkcję szybkiego
zamrażania na chwilę naciśnij ten
przycisk. Aby wyłączyć wybraną funkcję,
ponownie naciśnij ten przycisk.
3. Przycisk nastawienia temperatury
w komorze zamrażania
Naciśnij ten przycisk, aby nastawić
temperaturę w komorze zamrażalnika
odpowiednio na -18, -20, -22, -24
stopni. Naciśnij ten przycisk, aby
nastawić żądaną temperaturę w
komorze zamrażania.
4. Przycisk nastawienia temperatury
w komorze chłodzenia
Naciśnij ten przycisk, aby nastawić
temperaturę w komorze chłodzenia
odpowiednio na 8, 6, 4, 2... stopni.
Naciśnij ten przycisk, aby nastawić
żądaną temperaturę w komorze
chłodzenia.
5. Przycisk szybkiego chłodzenia
Aby uruchomić funkcję szybkiego
chłodzenia na chwilę naciśnij ten
przycisk. Aby wyłączyć wybraną funkcję,
ponownie naciśnij ten przycisk.
6. Przycisk nastawiania temperatury
w komorze Multi Zone
Komorę Multi Zone można nastawić
na schładzanie lub na zamrażanie.
Aby nastawić komorę Multi Zone na
schładzanie lub zamrażanie, naciśnij ten
przycisk i przytrzymaj go przez chwilę
(3 sek.). Komora ta nastawiona jest
fabrycznie na zamrażanie.
Jeśli komora Multi Zone nastawiona jest
na zamrażanie, temperatura w niej za
każdym naciśnięciem tego przycisku
zmieniać sie będzie odpowiednio
od -18, przez -20, -22, -24, aż do
-18... stopni. Jeśli komora Multi
Zone nastawiona jest na chłodzenie,
temperatura w niej za każdym
naciśnięciem tego przycisku zmieniać sie
będzie odpowiednio od 10, przez 8, 6,
4, 2, 0 aż do -6... stopni.
7. Wskaźnik funkcji Vacation
Wskaźnik ten pokazuje, ze uruchomiono
funkcję Vacation. Gdy funkcja ta jest
aktywna, wskaźnik komory zamrażania
pokazuje "- -" i nie jest ona chłodzona.
Inne komory będą chłodzone stosownie
do nastawionych w nich temperatur.
Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie
naciśnij odpowiadający jej przycisk.
8. Wskaźnik funkcji Eco Extra
Wskaźnik ten pokazuje, ze
uruchomiono funkcję Eco Extra. Jeśli
funkcja ta jest aktywna, chłodziarka
automatycznie rozpozna okresy mniej
intensywnego użytkowania i przełączy
się na chłodzenie energooszczędne
w tym czasie. W trakcie chłodzenia
energooszczędnego czynny będzie
wskaźnik trybu oszczędnego.
Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie
naciśnij odpowiadający jej przycisk.
PL
20
9. Wskaźnik funkcji szybkiego
zamrażania
Wskaźnik ten pokazuje, ze uruchomiono
funkcję szybkiego zamrażania.
Funkcję tę stosuje się, gdy do komory
zamrażania włożono świeżą żywność lub
gdy potrzebny jest lód. Gdy funkcja ta
jest czynna, chłodziarka może pracować
przez pewien okres czasu.
Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie
naciśnij odpowiadający jej przycisk.
10. Wskaźnik temperatury w
komorze zamrażania
Wskazuje temperaturę nastawioną w
komorze zamrażania.
11. Wskaźnik temperatury w
komorze chłodzenia
Wskazuje temperaturę nastawioną w
komorze chłodzenia.
12. Funkcja szybkiego schładzania
Wskaźnik ten pokazuje, ze uruchomiono
funkcję szybkiego schładzania. Funkcję
tę stosuje się, gdy do komory chłodzenia
włożono świeżą żywność lub gdy
potrzeba szybko schłodzić żywność.
Gdy funkcja ta jest aktywna, chłodziarka
będzie pracować przez 2 godzin bez
przerwy.
Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie
naciśnij odpowiadający jej przycisk.
13. Wskaźnik temperatury w
komorze Multi Zone
Pokazuje temperaturę nastawioną w
komorze Multi Zone.
14. Wskaźnik trybu oszczędnego
Pokazuje, że chłodziarka pracuje w
trybie energooszczędnym. Temperatura
w komorze zamrażania
Wskaźnik ten będzie aktywny, jeśli
funkcję tę nastawiono na -18 stopni lub
zgodnie z funkcją Eco-Extra chłodzenie
przebiega w trybie energooszczędnym.
15. Wskaźnik błędu
Wskaźnik ten uruchamia się, jeśli
chłodziarka nie chłodzi dostatecznie
lub jeśli zepsuje się jakiś czujnik. Gdy
wskaźnik ten jest aktywny, wskaźnik
temperatury w komorze zamrażania
wyświetli "E", wskaźnik zaś temperatury
w komorze chłodzenia wyświetli liczby
takie jak "1, 2, 3..." Liczby te oznaczają
kod błędu rozpoznawany przez personel
serwisowy.
16. Wskaźnik blokady klawiszy
Funkcji tej używa się, gdy chce się
zabezpieczyć ustawienia temperatury
chłodziarki przed zmianą. Aby uruchomić
tę funkcję naciśnij równocześnie
przyciski szybkiego chłodzenia i
nastawiania temperatury w komorze
Flexi Zone i przytrzymaj przez 3 sek.
Aby wyłączyć tę funkcję, ponownie
naciśnij odpowiadające jej przyciski.
17. Przycisk wyłączania tworzenia
lodu
Aby przerwać tworzenie lodu, naciśnij i
przez 3 sek. przytrzymaj ten przycisk. Po
naciśnięciu tego przycisku do pojemnika
na lód nie podaje się wody. Mimo
to, w pojemniku mogą zostać resztki
lodu, które można stamtąd wyjąć. Aby
przywrócić tworzenie lodu, naciśnij i
przez 3 sek. przytrzymaj ten przycisk.
PL
21
18. Wskaźnik wyłączenia tworzenia
lodu
Jeśli nie chcesz pobierać lodu z
chłodziarki, musisz użyć tej funkcji.
Funkcji tej możesz użyć naciskając ten
przycisk i przytrzymując go przez 3
sekundy.
19. Przycisk kasowania ostrzeżenia
o zmianie filtru
Filtr w tej chłodziarce trzeba
wymieniać co 6 miesięcy. Chłodziarka
automatycznie odlicza ten czas i po jego
upływie zapala się wskaźnik wzywający
do wymiany filtru. Naciśnij przycisk
kasowania ostrzeżenia o zmianie filtru i
przytrzymaj przez 3 sek., aby chłodziarka
mogła automatycznie wyliczyć termin
nowej wymiany filtru.
20. Wskaźnik kasowania ostrzeżenia
o zmianie filtru
Po upływie czasu użytkowania filtru
zapala się wskaźnik wezwania do jego
wymiany.
Alarm otwartych drzwiczek:
W razie pozostawienia drzwiczek komory
chłodzenia lub komory Flexi Zone na
dłużej niż 1 min., uruchomi się i odezwie
dźwiękowy alarm otwartych drzwiczek.
Aby uciszyć ten alarm, wystarczy
nacisnąć jakikolwiek przycisk wskaźnika
lub zamknąć otwarte drzwiczki.
PL
22
1 4
5
3
A
B
Co zrobić, aby automatycznie wyliczać czas użytkowania
filtru
(Dla modeli przyłączanych do sieci wodociągowej i wyposażonych w filtr)
1- Po włożeniu wtyczki do gniazdka równocześnie naciśnij przyciski A i B aby
uruchomić blokadę klawiszy.
1- Następnie naciśnij przycisk - odpowiednio - Eco-Extra (1), nastawiania
temperatury w komorze chłodzenia (4), szybkiego chłodzenia (5) lub nastawiania
temperatury w komorze zamrażania (3).
Za naciśnięciem we właściwym porządku konfiguracji przycisków symbol blokady
znika, na chwilę odzywa się buczek i zapala wskaźnik ostrzeżenia o wymianie filtru.
Po wymianie filtru naciśnij przycisk kasowania ostrzeżenia o wymianie filtru (poz. 19
opisu wyświetlacza) aby automatycznie wyliczać czas jego użytkowania.
C Jeśli czas użytkowania filtru jest automatycznie wyliczany, wskaźnik ostrzeżenia
o wymianie filtru zapala sie na kilka sekund za każdym przyłączeniem chłodziarki do
zasilania.
C Automatyczne wyliczanie czasu użytkowania filtru nie jest fabrycznie
uruchamiane. Trzeba je uruchomić w modelach wyposażonych w filtr.
C Aby wyłączyć wyliczanie czasu użytkowania filtru w modelu z
uruchomioną taką funkcję powtórz tę samą procedurę.
PL
23
Półka na jajka
Na wybranych drzwiczkach lub półce
można założyhc uchwyt na jajka.
Nie wolno przechowywać uchwytu na
jajka w komorze zamrażalnika.
Półki wysuwane
Półki wysuwane można wyciągać lekko
podnosząc ich przód i przesuwając
do przodu i do tyłu. Wysuwane do
przodu zatrzymują się w punkcie, w
którym można sięgnąć po żywność
umieszczona z tyłu półki, po lekkim
podniesieniu ich przodu można je dalej
wysuwać aż do następnego punktu
zatrzymania, w którym można wyjąc
półkę z komory.
Półkę należy mocno podtrzymywać
od spodu, żeby się nie przewróciła.
Półki wysuwane umieszczone są na
szynach na bocznych ścianach komory
chłodziarki, co umożliwia przenoszenie
ich w górę lub w dół.
Aby umieścić półkę wysuwana w jej
stałej pozycji należy wsunąć ja do
samego końca.
1
2
3
4
Pojemnik na świeże warzywa
Pojemnik na świeże warzywa w
tej chłodziarce służy specjalnie do
zachowania świeżości warzyw bez
utraty ich wilgoci. W tym celu zapewnia
się ogólne krążenie zimnego powietrza
wokół pojemnika na świeże warzywa.
Zanim wyjmiesz pojemnik na świeże
warzywa najpierw wyjmij półki z
drzwiczek na tym samym poziomie.
Pojemniki na świeże warzywa wyjmuje
się tak, jak pokazano to na rysunku.
Komora schładzania
W komorze schładzania przygotowuje
się żywność do zamrożenia. Można w
niej także przechowywać żywność w
temperaturze o kilka stopni niższej niż w
komorze zamrażania.
Pojemność wnętrza chłodziarki można
zwiększyć wyjmując z niej pojemniki na
żywność do schładzania. W tym celu
pociągnij pojemnik ku sobie, pojemnik
oprze sie o blokadę i zatrzyma. Można
go wyjąć podnosząc o ok. 1 cm i
pociągając ku sobie.
PL
24
Ruchoma sekcja środkowa
Ruchoma sekcja środkowa służy
zapobieganiu ulatniania się zimnego
powietrza z wnętrza chłodziarki na
zewnątrz.
1- Przy zamykaniu drzwiczek komory
chłodzenia uszczelka w drzwiczkach
szczelnie przylega do powierzchni
ruchomej sekcji środkowej.
2 - Inny powód wyposażenia chłodziarki
w środkową sekcje ruchomą polega
na powiększeniu objętości netto
komory chłodzenia. Standardowe
sekcje środkowe zajmują nieco miejsca
niewykorzystywanego do chłodzenia.
3- Ruchomą sekcję środkową zamyka
się przy zamykaniu lewych drzwiczek
komory chłodzenia.
4- Nie można otwierać jej ręcznie. Przy
zamykaniu drzwiczek porusza się pod
prowadnicą części plastykowej korpusu.
Niebieskie światło
Żywność przechowywana w pojemniku
na świeże warzywa i oświetlona
niebieskim światłem kontynuuje
fotosyntezę pod jego wpływem i tym
samym zachowuje świeżość i podnosi
zawartość witamin.
Komora Multi Zone
Komorę Multi Zone tej chłodziarki można
używać w dowolnym wybranym trybie,
nastawiając ja na temperatury chłodzenia
(2/4/6/8 °C) lub zamrażania (-18/-20/-
22/-24). Temperaturę w tej komorze
nastawia się “przyciskiem nastawiania
temperatury w komorze Multi Zone”.
Temperaturę w tej komorze można
nastawiać na 0 i 10 stopni na dodatek
do temperatur komory chłodzenia oraz
na -6 stopni na dodatek do temperatury
w komorze zamrażania. 0 stopni stosuje
się do dłuższego przechowywania
produktów delikatesowych, - 6 stopni
zaś do przechowywania mięs aż do 2
tygodni w stanie umożliwiającym ich
łatwe krojenie.
C Funkcję przełączania na komorę
chłodzenia lub zamrażania zapewnia
element chłodzący umieszczony w
sekcji zamkniętej (komora sprężarki) z
tyłu chłodziarki. W trakcie pracy tego
elementu mogą być słyszalne odgłosy
podobne do tych, jakie wydaje zegar
analogowy odliczając sekundy. Jest
to zupełnie normalne i nie świadczy o
zakłóceniu w pracy chłodziarki.
PL
25
Półki wysuwane z
wieszakami tylnymi
Półki wysuwane z wieszakami tylnymi
można przesuwać w tył i w przód. Ich
wysokość można regulować wyjmując je
i instalując w wyższej lub niższej pozycji.
Aby wyjąc półkę, podnieś ja lekko i
pociągnij ku sobie.
Miejsce na masło i sery
W tej zaopatrzonej w pokrywkę części
można przechowywać żywność taka jak
masło, ser i margarynę.
Korzystanie z dozownika wody
Ostrzeżenie
Pierwsze kilka szklanek wody z dozownika
mogą być ciepłe i jest to całkiem normalne.
Jeśli z dozownika wody korzysta się niezbyt
często, aby uzyskać świeżą wodę trzeba
przedtem spuścić z niego odpowiednią
ilość wody.
Tacka na wodę przelaną
Krople wody, które kapią podczas
użytkowania, zbiera się w specjalnej
tacce. Tackę na rozlana wodę wyjmuje
się pociągając ku sobie lub naciskając
na jej krawędź (zależnie od modelu).
Wodę usuwa się z niej gąbką lub miękką
ściereczką.
PL
26
Minibar
Drzwiczki minbaru to dodatkowe
ułatwienie przy korzystaniu z chłodziarki.
Do półki w drzwiczkach chłodziarki
można się dostać bez ich otwierania;
dzięki temu można łatwo wyjmować z
chłodziarki często spożywane potrawy
i napoje. Rzadziej otwierając drzwiczki
chłodziarki zużywa się mniej energii.
Aby otworzyć drzwiczki minibaru naciśnij
je dłonią i pociągnij do tyłu.
Przy otwartych drzwiczkach minibaru
wewnętrzną płaszczyznę drzwiczek
można wykorzystać jako stolik do
postawienia na chwilę butelek i szklanek,
jak pokazano to na rysunku.
A Uwaga: Nie rób nic, co obciążałoby
drzwiczki, nie siadaj na nich, nie wspinaj
się na stolik, nie wieszaj na nim, ano nie
stawiaj na nim nic ciężkiego. Może to
spowodować uszkodzenie chłodziarki i
obrażenia użytkowników.
AUwaga: Nie tnij nic na drzwiczkach
minibaru i chroń je przed uszkodzeniem
ostrymi przedmiotami.
PL
27
6 Czyszczenie i konserwacja
A Do czyszczenia codziarki nie wolno
yw benzyny, benzenu, ani
podobnych substancji..
B Zalecamy wączenie wtyczki lowki z
gniazdka przed jej czyszczeniem.
C Do czyszczenia nie wolno stosować
żadnych szorstkich nardzi
ani mya, domowych środków
czystości, detergentów, ani wosku do
polerowania.
C Umyj obudo codziarki letnią wo i
wytrzyj do sucha.
C Wnętrze należy czyśc ścierecz
zamoczoną i wyżę w roztworze jednej
łyżeczki do herbaty sody oczyszczonej
w 0,5 litra wody, a następnie wytrzeć
do sucha.
B Zadbajcie, aby do obudowy lampki
i innych urządzeń elektrycznych nie
dosta się woda.
B Jeśli chłodziarka ma b nieywana
przez szy okres czasu, należy
wączyć i całkowicie opróżn z
żywnci, oczyśc i pozostawić z
uchylonymi drzwiczkami.
C Regularnie sprawdzaj, czy uszczelki w
drzwiczkach czyste i nie osądza
się na nich cząstki żywnci.
A Aby wyć łki z drzwiczek, opróżnij
je z zawartości, a potem po prostu
naciśnij od podstawy ku rze.
Zabezpieczenia powierzchni
plastykowych
C Nie wkładajcie do lowki oleju
ani potraw smażonych na oleju w
nieszczelnych pojemnikach, ponieważ
może to uszkodzić jej plastykowe
powierzchnie. W razie rozlania sie lub
rozsmarowania oleju na plastykowej
powierzchni, od razu oczćcie i
opłukajcie cieą wo jej zabrudzoną
część.
PL
28
Prosimy zapoznać się z tym wykazem przed wezwaniem serwisu. Może to
oszczędzić Wasz czas i pieniądze. Wykaz ten zawiera częste kłopoty, które nie
wynikają z wadliwego wykonania ani zastosowania wadliwych materiałów. Niektóre z
opisanych tu funkcji mogą nie występować w tym modelu urządzenia.
7 Zalecane rozwiązania problemów
Chłodziarka nie działa.
Czy jest prawiowo przyłączona do zasilania? óżcie wtyczkę do gniazdka.
Czy nie zadziałał bezpiecznik gniazdka, do krego jest przączona albo bezpiecznik
ówny? Sprawdźcie bezpiecznik.
Skropliny na bocznej ściance komory codzenia (MULTIZONE, COOL CONTROL oraz
FLEXI ZONE).
Bardzo niska temperatura otoczenia. Cste otwieranie i zamykanie drzwiczek.
Znaczna wilg w otoczeniu. Przechowywanie żywności zawierającej płyny w
otwartych pojemnikach. Pozostawienie uchylonych drzwiczek. Przączcie termostat
na nszą temperaturę.
Otwierajcie drzwiczki na krócej albo rzadziej.
Nakrywajcie żywnć przechowywaną w otwartych pojemnikach odpowiednim
materiem.
Wytrzyjcie skropliny suchą ściereczką i sprawdzajcie, czy nadal się utrzymują.
Sprężarka nie dzia
Zabezpieczenie termiczne sprężarki zadziała w trakcie nagłego zaniku zasilania lub
załącza się i wyłącza, ponieważ nie wyrównało s jeszcze cnienie w systemie
chłodzącym codziarki. Chłodziarka zacznie działać po ok. 6 minutach. Jli po
upływie tego czasu codziarka nie zacznie dzi, prosimy wezwać serwis.
Chłodziarka jest w cyklu rozmrażania. Ton normalne dla chłodziarki z całkowicie
automatycznym rozmraniem. Cykl rozmrania naspuje okresowo.
Chłodziarka nie jest włączona do gniazdka. Upewnij s, że wtyczka jest prawidłowo
ona do gniazdka.
Czy temperatura jest właściwie nastawiona?
Być może w sieci nie ma prądu.
PL
29
Chłodziarka pracuje często lub przez zbyt ugi czas.
Nowa codziarka jest szersza od poprzedniej. Jest to całkiem normalne. Duże
chłodziarki działa przez dłuższy czas.
Zbyt wysoka temperatura otoczenia. Jest to ckiem normalne.
Chłodziarka zosta niedawno zączona lub jest przeładowana żywnośc.
Całkowite ocodzenie chłodziarki może potrw o parę godzin ej.
Ostatnio włożono do chłodziarki znaczne ilci gorącej żywności. Gorące potrawy
powodu dłużs pra codziarki zanim osiągnie temperaturę przechowywania.
Zbyt csto otwierano drzwiczki lub na dłużej pozostawiano je uchylone. Ciepłe
powietrze, kre weszło do chłodziarki, powoduje, że działa ona dłużej. Rzadziej
otwierajcie drzwiczki.
Pozostawiono uchylone drzwiczki komory codzenia lub zamrania. Sprawdźcie,
czy drzwiczki szczelnie zamknte.
Lowka jest nastawiona na bardzo nis temperaturę. Nastawcie lodów na
wyżs temperaturę i odczekajcie, aż zostanie ona osiągnięta.
Uszczelka w drzwiczkach lowki lub zamralnika jest zabrudzona, uszkodzona,
knta lub nieprawidłowo włożona. Oczyśćcie lub wymicie uszczelkę.
Uszkodzona/pęknięta uszczelka powoduje, że lodówka pracuje przez dłuższy czas,
aby utrzym bieżą temperaturę.
Temperatura zamralnika jest bardzo niska, a temperatura codzenia jest
wystarczaca.
Lowka jest nastawiona na bardzo nis temperaturę zamrania. Nastawcie
lowkę na wszą temperaturę zamrażania i sprawdźcie.
Temperatura chłodzenia jest bardzo niska, a temperatura zamrażania jest wystarczająca.
Chłodziarka nastawiona jest na bardzo nis temperaturę chłodzenia. Nastawcie
lowkę na wszą temperaturę codzenia i sprawdźcie.
Żywnć przechowywana w szufladach komory zamarza.
Chłodziarka nastawiona jest na bardzo nis temperaturę chłodzenia. Nastawcie
lowkę na wszą temperaturę codzenia i sprawdźcie.
Bardzo wysoka temperatura w codziarce lub zamralniku.
Chłodziarka nastawiona jest na bardzo wysoką temperaturę codzenia. Nastawienia
lowki wpływa na temperaturę w zamrażalniku. Zmicie temperaturę w
chłodziarce lub zamrażalniku osiągnie odpowiedni poziom.
Zbyt csto otwierano drzwiczki lub na dłużej pozostawiano je uchylone, należy je
rzadziej otwierać.
Drzwiczki pozostawiono uchylone, naly je dokładnie zamknąć.
Ostatnio włożono do chłodziarki znaczne ilci gorącej żywności. Odczekajcie,
temperatura w chłodziarce lub zamrażalniku osgnie właściwy poziom.
Chłodziarkę załączono niedawno. Całkowite chłodzenie codziarki troc potrwa.
Gdy chłodziarka pracuje, poziom hałasu wrasta.
Z powodu zmian temperatury otoczenia zmieny się charakterystyki eksploatacyjne
chłodziarki. Jest to stan normalny, nie zaś awaria.
PL
30
Drgania lub hałas
Nierówna lub aba pooga. Codziarka podskakuje, gdy porusza s ją powoli.
Sprawdź, czy podłoga jest równa i wytrzymuje ciężar codziarki.
Hałas powodu rzeczy położone na chłodziarce. Należy usuć przedmioty
ustawione na codziarce.
Z chłodziarki dochod odgłosy przelewania s i syczenia ynu.
Zgodnie z zasa funkcjonowania chłodziarki następują przeywy ynu lub gazu.
Jest to stan normalny, nie z awaria.
Odos jakby szumu wiatru.
Do ochłodzenia codziarki użyto wentylatorów. Jest to stan normalny, nie zaś
awaria.
Skropliny na wewnętrznych ściankach codziarki.
Ciepła i wilgotna pogoda sprzyja oblodzeniu i skraplaniu. Jest to stan normalny, nie
zaś awaria.
Drzwiczki mo b uchylone, upewnij s, że są całkowicie zamknte.
Zbyt csto otwierano drzwiczki lub na dłużej pozostawiano je uchylone, należy je
rzadziej otwierać.
Na zewtrz chłodziarki, lub pomdzy drzwiczkami pojawia się wilg.
Być może w powietrzu jest wilg; to ckiem normalne przy wilgotnej pogodzie.
Gdy wilg w powietrzu ustąpi, skropliny znik.
Nieprzyjemna w wewtrz chłodziarki.
Trzeba oczcić wnętrze chłodziarki. Oczć wnętrze chłodziarki gąb namoczo
w ciepłej lub gazowanej wodzie.
W powodują jaki pojemniki lub materiały opakowaniowe. Użyjcie innych
pojemników lub materiałów opakowaniowych innej marki.
Drzwiczki niezamknięte.
W zamknięciu drzwiczek przeszkadza paczki z żywncią. Przóżcie paczki
przeszkadzające zamknięciu drzwiczek.
Chłodziarka nie stoi ckiem pionowo na poodze i kiwa się przy lekkim poruszeniu.
Wyregulujcie wysokość nóżek.
Pooga nie jest równa lub dość wytrzyma. Sprawcie, czy podłoga jest równa i
wytrzymuje cżar chłodziarki.
Szuflady do przechowywania świych warzyw s zatarły.
Żywnć dotyka sufitu szuflady. Zmieńcie ułożenie żywnci w szufladzie.
Пожалуйста, сначала прочтите данное руководство!
Уважаемый покупатель!
Надеемся, что наше изделие, выпущенное на современных предприятиях, и
проверенное с помощью самых тщательных процедур контроля качества, будет
надежно служить вам.
Поэтому, прежде чем пользоваться изделием, рекомендуем внимательно и
полностью изучить данное руководство и хранить его под рукой для использования в
справочных целях в будущем.
Данное руководство
• Поможет вам быстро и безопасно пользоваться изделием.
• Прежде чем устанавливать изделие и пользоваться им, прочтите руководство.
• Соблюдайте инструкции, особенно в отношении техники безопасности.
• Храните руководство в легко доступном месте, так как оно может понадобиться
вам в будущем.
• Кроме того, прочитайте другие документы, поставляющиеся в комплекте с
изделием.
Просим учесть, что данное руководство по эксплуатации может применяться и для
других моделей.
Символы и их описания
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
C
Важная информация или полезные советы по эксплуатации.
A
Предупреждение об опасности для жизни и имущества.
B
Предупреждение об опасном напряжении электросети.
RU
2
1 Холодильник 3
2 Важные указания по технике
безопасности 4
Использование по назначению ............4
Для изделий с раздатчиком
охлажденной воды: ...............................6
Безопасность детей ..............................6
Предупреждение органов
здравоохранения ...................................6
Рекомендации по экономии
электроэнергии ......................................7
Рекомендации по использованию
отделения для свежих продуктов .......7
3 Установка 8
Что следует учитывать при
транспортировке холодильника ...........8
Перед эксплуатацией холодильника ....8
Подключение к электросети ................8
Утилизация упаковки ............................9
Утилизация старого холодильника ......9
Размещение и установка ......................9
Регулировка положения на полу ........10
Регулировка зазора между верхними
дверцами ..............................................10
Установка водяного фильтра ............12
Подключение водопроводной трубы к
холодильнику. .......................................12
Подсоединение шланга подачи воды к
баку ......................................................13
Подключение водопроводной трубы к
водопроводной линии ........................14
Прежде чем использовать
распределитель воды .........................16
СОДЕРЖАНИЕ
4 Подготовка 17
5 Пользование
холодильником 18
Панель индикаторов ...........................18
Сигнал открытия дверцы ..................21
Рекомендации по автоматическому
определению времени использования
фильтра ................................................22
Выдвижные полки ...............................23
Лоток для яиц ......................................23
Контейнер для фруктов и овощей .....23
Отделение охладителя .......................23
Съемное среднее отделение ............24
Отделение для хранения продуктов
Flexi Zone ..............................................24
Синий свет ...........................................24
Скользящие полки с задними
креплениями ........................................25
Полка для масла и сыра .....................25
Пользование краном подачи воды.....25
Лоток для разлитых продуктов..........25
Мини-бар ..............................................26
6 Чистка и уход 27
Защита пластмассовых
поверхностей ......................................27
7 Рекомендации
по устранению
неисправностей 28
RU
3
1 Холодильник
1- Полки в дверце холодильного
отделения
2- Стеклянные полки холодильного
отделения
3- Крышка рассеивателя
4- Рассеиватель лампочки освещения
5- Съемное среднее отделение
6- Отделение охладителя
7- Контейнер для фруктов и овощей
8- Icematic (ледогенератор)
9- Отделения для хранения
замороженных продуктов
10- Мини-бар
11- Держатель для бутылок
12- Полка для бутылок
13- Полки отделения для хранения
продуктов
14- Отделения для хранения продуктов
15- Водяной фильтр
16- Полка для масла и сыра
17- Холодильное отделение
18- Морозильное отделение
19- Отделение Flexi Zone
C Цифры, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, являются
схематическими и могут не полностью соответствовать вашему изделию. Если
некоторые компоненты не входят в состав приобретенного вами изделия, они
действительны для других моделей.
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
RU
4
2 Важные указания по технике безопасности
Обязательно ознакомьтесь со следующей
информацией. Игнорирование данной
информации может привести к
причинению травм или повреждению
имущества. Кроме того, гарантийные
обязательства и обязательства по
эксплуатационной надёжности утратят
силу.
Срок службы приобретенного вами
изделия составляет 10 лет. Это срок,
в течение которого предоставляются
запасные части, необходимые для
нормальной работы изделия.
Использование по
назначению
Это изделие предназначено для
использования
в помещении и на закрытых
пространствах, например, в доме;
в закрытых рабочих помещениях,
например, в магазинах и офисах;
в закрытых жилых помещениях,
например, в загородных домах,
гостиницах, пансионах.
• Это изделие предназначено для
использования только в помещении.
Общие правила техники безопасности
В случае необходимости утилизировать
или уничтожить изделие для
получения необходимой информации
рекомендуется обратиться в
фирменный сервисный центр, а также в
местные органы власти.
По всем вопросам, касающимся
холодильника, обращайтесь в
фирменный сервисный центр. Не
вмешивайтесь в работу изделия
и не разрешайте этого другим без
уведомления фирменного сервисного
центра.
Для изделий с морозильным
отделением: не ешьте мороженое в
рожках и кубики льда сразу после их
извлечения из морозильного отделения!
то может вызвать обморожение
полости рта.)
Для изделий с морозильным
отделением: не помещайте напитки
в бутылках и банках в морозильное
отделение. Они могут лопнуть.
Не дотрагивайтесь до замороженных
продуктов они могут примерзнуть к
рукам.
Отключайте холодильник от сети перед
чисткой или размораживанием.
Ни в коем случае не используйте для
чистки и размораживания холодильника
пар или аэрозольные чистящие
средства. В этом случае пар может
попасть на электрические компоненты,
что приведет к короткому замыканию
или поражению электрическим током.
Ни в коем случае не используйте
холодильник или его части апример,
дверцу) в качестве подставки или
опоры.
Не используйте электрические приборы
внутри холодильника.
Не допускайте повреждения частей,
в которых циркулирует хладагент,
используя режущие или сверлильные
инструменты. Хладагент может
вырваться из пробитого испарителя,
трубопроводов или покрытий
поверхности и вызвать раздражение
кожи и поражение глаз.
Ни в коем случае не закрывайте и
не закупоривайте вентиляционные
отверстия холодильника.
Ремонт электрического оборудования
должны производить только
квалифицированные специалисты.
Ремонт, выполненный некомпетентными
лицами, может создать опасность для
потребителя.
В случае неполадок во время
эксплуатации, а также при проведении
техобслуживания или ремонта
отключите холодильник, выключив
соответствующий предохранитель или
вынув шнур питания из розетки.
Не тяните за сетевой шнур, вынимая
вилку из розетки.
Крепкие спиртные напитки следует
хранить в плотно закрытом виде и
вертикальном положении.
Нельзя хранить в холодильнике
банки с горючими и взрывоопасными
веществами.
Для ускорения процесса
размораживания не используйте
механические устройства или
RU
5
другие средства, кроме тех, которые
рекомендованы производителем.
Данный электроприбор не предназначен
для использования лицамиключая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными и интеллектуальными
возможностями либо не имеющими
опыта и знаний. Они могут пользоваться
электроприбором только под
наблюдением лица, ответственного
за их безопасность, или под его
руководством.
Ни в коем случае нельзя пользоваться
неисправным холодильником. При
возникновении вопросом обращайтесь к
квалифицированному специалисту.
Электрическая безопасность
гарантируется только в том случае,
если система заземления в вашем доме
соответствует стандартам.
Воздействие на устройство дождя,
снега, солнца или ветра опасно с точки
зрения электробезопасности.
В случае повреждения шнура питания и
т.п. обратитесь в фирменный сервисный
центр, чтобы не подвергать себя
опасности.
Ни в коем случае нельзя включать
холодильник в розетку во время
установки. Это может привести к
серьезным травмам или смерти.
Этот холодильник предназначен только
для хранения пищевых продуктов. Его
нельзя использовать для каких-либо
иных целей.
Табличка с техническими
характеристиками находится слева на
внутренней стенке холодильника.
Ни в коем случае нельзя подключать
холодильник к электронным системам
экономии электроэнергии, поскольку это
может привести к его поломке.
При наличии в холодильнике синей
подсветки не смотрите на нее через
оптические устройства.
При отключении от сети электропитания
холодильника с ручным управлением
подождите не менее 5 минут, прежде
чем подключать его снова.
В случае продажи изделия эту
инструкцию по эксплуатации следует
передать новому владельцу.
При транспортировке холодильника
избегайте повреждения шнура
питания. Изгибание шнура питания
может привести к возгоранию. Не
ставьте на него тяжелые предметы.
При подключении холодильника к сети
электропитания не прикасайтесь к
вилке влажными руками.
Ни в коем случае нельзя подключать
холодильник к плохо закрепленной
стенной розетке сети электропитания.
Из соображений безопасности не
допускайте попадания воды на внешние
или внутренние части холодильника.
Не распыляйте рядом с холодильником
воспламеняющиеся газы, такие как
газ пропан, ввиду риска пожара или
взрыва.
Не ставьте сосуды с водой на
холодильник, поскольку это может
привести к поражению электрическим
током или пожару.
Не загружайте холодильник продуктами
сверх меры. Если холодильник
перегружен, продукты могут выпасть
при открытии дверцы и травмировать
вас или повредить холодильник. Не
кладите предметы на холодильник,
поскольку они могут упасть при
открытии или закрытии дверцы.
В холодильнике нельзя хранить
вещества, требующие определенных
температурных условий, такие как
вакцины, термочувствительные
медикаменты, материалы для научных
исследований и т.п.
Холодильник следует отключить
от электросети, если он не будет
использоваться в течение длительного
времени. Неисправность шнура питания
может привести к возгоранию.
Необходимо регулярно очищать
концы вилки шнура электропитания;
несоблюдение этого условия может
привести к пожару.
Необходимо регулярно очищать
контакты вилки шнура питания сухой
тканью. Несоблюдение этого правила
может привести к пожару.
RU
6
Холодильник может смещаться, если
регулируемые ножки не зафиксированы
на полу. Фиксирование регулируемых
ножек на полу предотвратит смещение
холодильника.
При перемещении холодильника не
держите его за ручку. В противном
случае он может поломаться.
При установке холодильника
расстояние между ним и другим
холодильником или морозильником
должно составлять минимум 8
см. В противном случае боковые
прилегающие стенки будут
увлажняться.
Для изделий с раздатчиком
охлажденной воды:
Давление в водопроводной линии не
должно быть ниже 1 бара. Давление в
водопроводной линии не должно быть
выше 8 бар.
Используйте только питьевую воду.
Безопасность детей
Если на дверце есть замок, ключ
следует хранить в недоступном для
детей месте.
Следует присматривать за детьми и не
разрешать им портить холодильник.
Предупреждение органов
здравоохранения
Если система охлаждения вашего
изделия содержит R600a:
Этот газ огнеопасен, поэтому будьте
осторожны, чтобы не повредить
систему охлаждения и трубопроводы
при эксплуатации и во время
транспортировки. В случае повреждения
уберите устройство подальше от
потенциальных источников огня, которые
могут привести к возгоранию, а также
проветривайте помещение, в котором
находится устройство.
Не обращайте внимания на
предупреждение, если система
охлаждения вашего изделия содержит
R134a.
Тип газа, используемого изделием,
указан на паспортной табличке,
расположенной слева на внутренней
стенке холодильника.
Не сжигайте изделие в целях утилизации.
RU
7
Рекомендации по экономии
электроэнергии
Не оставляйте дверцу холодильника
открытой на длительное время.
Не кладите в холодильник горячие
продукты или напитки.
Не перегружайте холодильник, чтобы не
нарушать циркуляцию воздуха.
Не устанавливайте холодильник в
местах, где на него попадают прямые
солнечные лучи, или поблизости от
источников тепла, таких как плита,
посудомоечная машина или радиатор
отопления.
Следите за тем, чтобы контейнеры с
продуктами были закрыты.
Для изделий с морозильным
отделением: в морозильное
отделение холодильника можно
заложить максимальное количество
продуктов, если достать из него полку
или ящик. Указанное в технических
характеристиках энергопотребление
холодильника определено при
условии, что полка или ящик
морозильного отделения извлечены,
и в него загружено максимально
возможное количество продуктов.
Полку и ящик можно использовать
для замораживания продуктов в
соответствии с их формой и размером.
Таяние замороженных продуктов в
холодильном отделении обеспечит
экономию электроэнергии и сохранение
качества продуктов.
Рекомендации по
использованию отделения
для свежих продуктов
*необязательный
Не допускайте какого-либо контакта
продуктов с температурным датчиком в
отделении для свежих продуктов. Для
поддержания идеальной температуры
хранения в отделении для свежих
продуктов датчик не должен закрываться
хранящимися там продуктами.
•Не помещайте в холодильник горячие
продукты.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
RU
8
3 Установка
C
Помните, что производитель не
несет ответственности в случае
несоблюдения указаний, приведенных
в настоящем руководстве.
Что следует учитывать
при транспортировке
холодильника
1. Из холодильника следует вынуть все
продукты и промыть его перед любой
транспортировкой.
2. Перед упаковкой все полки,
оборудование, контейнеры для
фруктов и овощей и т.п. в холодильнике
должны быть хорошо закреплены от
тряски при помощи клейкой ленты.
3. Упаковывая холодильник с помощью
плотных лент и прочных веревок,
следует придерживаться правил
транспортировки, напечатанных на
упаковке.
C
Помните!
Вторичное использование материалов
очень важно для сохранения природы и
наших национальных богатств.
Если вы хотите отправить на
переработку материалы упаковки, более
подробную информацию можно получить
в экологических учреждениях или в
органах местной власти.
Перед эксплуатацией
холодильника
Перед началом эксплуатации изделия
проверьте следующее:
1. Сухо ли внутри холодильника, и может
ли воздух свободно циркулировать
позади него?
2. Вставьте 2 пластиковых клина на
задней вентиляционной крышке, как
показано на следующем рисунке. Для
этого отвинтите имеющиеся винты и
воспользуйтесь винтами из упаковки с
клиньями.
Пластиковые клинья обеспечат
необходимое расстояние между
холодильником и стеной для
надлежащей циркуляции воздуха.
3. Выполните чистку холодильника в
соответствии с рекомендациями,
приведенными в разделе
«Обслуживание и чистка».
4. Включите холодильник в сеть. При
открытии дверцы загорается лампочка
внутреннего освещения.
5. При запуске компрессора будет слышен
шум. Жидкость и газы, находящиеся
внутри герметичной системы
охлаждения, также могут создавать
шум, независимо от того, работает
компрессор или нет, что является
вполне нормальным явлением.
6. Передние кромки холодильника могут
казаться теплыми. Это нормально. Эти
области должны нагреваться, чтобы
избежать конденсации.
Подключение к
электросети
Подсоедините морозильную камеру к
правильно установленной заземленной
розетке, защищенной предохранителем
с соответствующим номиналом.
Важно!
B
Подключение следует выполнять в
соответствии с действующими в стране
правилами.
B
Вилка сетевого шнура должна быть
легко доступна после установки.
RU
9
B
Напряжение и допустимые параметры
предохранителей указаны в разделе
«Технические характеристики».
B
Напряжение в сети должно
соответствовать указанному
напряжению.
B
Запрещается использовать
при установке удлинители и
многоконтактные штепсельные вилки.
B
Поврежденный шнур питания должен
быть заменен квалифицированным
электриком.
B
Запрещается пользоваться изделием
до его ремонта. Имеется опасность
поражения электрическим током.
Утилизация упаковки
A
Упаковочные материалы могут
быть опасны для детей. Храните
упаковочный материал в недоступном
для детей месте или утилизируйте
его, рассортировав в соответствии с
правилами утилизации отходов. Не
утилизируйте их вместе с обычными
бытовыми отходами.
Упаковочные материалы холодильника
изготовлены из материалов,
подлежащих вторичной переработке.
Утилизация старого
холодильника
Утилизация старого изделия должна
выполняться экологически безопасным
способом.
A
Чтобы узнать, как утилизировать
изделие, вы можете обратиться к
авторизованному дилеру или в пункт
сбора отходов по месту жительства.
A
Прежде чем утилизировать
холодильник, отрежьте шнур питания
и, в случае наличия замков на
дверце, выведите их из строя, чтобы
предотвратить создание опасных
ситуаций для детей.
Размещение и установка
B
Внимание! Не включайте
холодильник в розетку во время
его установки. В противном случае,
существует опасность получения
серьезных травм или смертельного
случая.
A
Если дверь помещения, в котором
будет установлен холодильник,
недостаточно широка, обратитесь в
авторизованный сервисный центр за
помощью в снятии дверец холодильника
и пронести в дверь холодильник боком.
1. Устанавливайте холодильник в месте,
удобном для его использования.
2. Холодильник должен находиться
в месте, удаленном от источника
тепла, мест повышенной влажности,
защищенном от прямых солнечных
лучей.
3. Для более эффективной работы
необходимо обеспечить хорошую
вентиляцию вокруг холодильника. Если
холодильник устанавливается в нише
стены, минимальное расстояние до
потолка должно составлять не менее 5
см и 5 см до стены.
Если пол имеет ковровое покрытие,
следует поднять холодильник на 2,5 см
над уровнем пола.
4. Холодильник должен стоять на ровной
поверхности для того, чтоб не возникала
тряска.
5. Температура помещения, в котором
находится холодильник, не должна быть
меньше 10°C.
RU
10
Регулировка положения на
полу
A
Если холодильник расположен
неустойчиво:
B
Отсоедините его от электросети. В
течение регулировки положения на полу
холодильник должен быть отсоединен
от электросети. Имеется опасность
поражения электрическим током.
4
1 2 3
1- Отвинтите винты, которые держат
вентиляционную крышку, как показано
на рисунке. Вы можете отрегулировать
устойчивое положение холодильника
вращением передних ножек, как
показано на рисунке. Угол холодильника,
под которым находится ножка, будет
опускаться, если поворачивать ее
в направлении черной стрелки, или
подниматься, если поворачивать ее в
противоположном направлении. Если
слегка приподнять холодильник, это
облегчит процесс.
2. После того, как процесс балансировки
завершен, установите вентиляционную
крышку на место и закрепите ее
винтами.
3. Отвинтите винты, которые держат
нижнюю вентиляционную крышку,
используя для этого отвертку Philips.
Регулировка зазора между
верхними дверцами
C
Вы можете отрегулировать зазор
между дверцами холодильной камеры,
как указано на рисунке.
Во время регулировки дверей по высоте
двери холодильника должны быть
пустыми.
C
Используя отвертку, выньте винт
из крышки верхней петли той двери,
которую нужно отрегулировать.
RU
11
C
Отрегулируйте дверь по своему
усмотрению, немного ослабляя винты.
C
Зафиксируйте отрегулированную
дверь,
затянув винты, не изменяя положения
двери.
C
Установите на место крышку петли и
зафиксируйте винтом.
RU
12
Установка водяного
фильтра
(в некоторых моделях)
Для подачи воды к холодильнику
можно подсоединить два разных
источника воды: линию подачи
холодной воды и воду из бака.
Требования по установке
Во втором случае следует использовать
насос.
Проверьте, входят ли указанные
ниже запчасти в комплект поставки
холодильника.
1. Гайка для подключения водопроводной
трубы к задней стороне прибора.
сли она не подходит, обратитесь
в ближайшую авторизованную
сервисную службу.)
2. 2 скобы водосточной трубысли они
требуются для крепления водосточной
трубы).
Примечание. В случае использования
воды из бака эти запчасти не требуются,
поэтому могут не входить в комплект
поставки.
3. 5-метровая водопроводная труба
иаметром ј дюйма).
4. Клапан в водопроводной линии с
сетчатым фильтром (переходная
втулка).
5. Водяной фильтр или фильтр,
присоединяемый снаружи, следует
прикрепить к скобе внутри холодильной
камеры.
Сначала определите место крепления
внешнего фильтра. (Относится к
фильтру, использующемуся вне
холодильника.) Затем измеряйте
расстояние между фильтром и
холодильником и необходимую длину
шланга от фильтра до отверстия
подачи воды.
Водяной фильтр должен находиться в
вертикальном положении, как показано
на рисунке. Крайне важно правильно
прикрепить фильтр к отверстиям
подачи и слива воды.
Установив фильтр, не используйте первые
3-4 стакана воды.
Подключение
водопроводной трубы к
холодильнику.
1. После установки гайки на
водопроводную трубу вставьте трубу во
впускной клапан холодильника, сильно
нажав его вниз.
2. Закрепите гайку, как показано на
рисунке, надавив рукой на впускной
клапан холодильника.
(a – водопроводная труба, b – гайка, c –
клапан)
C
Примечание 1. Чтобы узел был
водонепроницаемым, не нужно
закручивать гайку каким-либо
инструментом. В случае утечки
закрутите гайку гаечным ключом или
плоскогубцами.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
RU
13
Подсоединение шланга
подачи воды к баку
(в некоторых моделях)
Для подачи в холодильник воды из
бака необходим насос. Выполните
изложенные ниже инструкции
после подсоединения одного конца
водопроводной трубы, выходящей из
насоса, к холодильнику, как описано на
предыдущей странице.
1. Завершите соединение, вставив
другой конец водопроводной трубы в
соответствующее входное отверстие
насоса, как показано на рисунке.
2
1a
1b
2. Вставьте и закрепите шланг насоса в
бак, как показано на рисунке.
3. По завершении монтажа подсоедините
насос к сети питания и включите его.
Эффективная работа насоса начнется
через 2-3 минуты после его включения.
C
Выполняя подключение воды,
обращайтесь к руководству
пользователя насоса.
C
В случае использования бака нет
необходимости в работе водяного
фильтра.
C
В случае использования бака
необходим насос.
RU
14
Подключение
водопроводной трубы к
водопроводной линии
(в некоторых моделях)
Подсоединение холодильника к линии
подачи холодной воды в вашем доме
осуществляется через стандартный
патрубок с клапаном 1/2". Если такой
клапан отсутствует или вы не уверены
в своих действиях, обратитесь к
квалифицированному водопроводчику.
1. Отсоедините гайку от переходной
втулки. (Рис. А)
2. Установите переходную втулку в
патрубок с клапаном 1/2", как показано
на рисунке. ис. B)
3. После надевания гайки на
водопроводную трубу установите ее на
переходную втулку и вставьте втулку,
как показано на рисунке. (Рис. C)
4. Закрутите гайку вручную. В случае
утечки закрутите гайку гаечным
ключом или плоскогубцами.
A
Внимание! С помощью скоб
закрепите водопроводную трубу в
соответствующих местах для того, чтобы
избежать повреждений, смещения или
случайного отсоединения.
A
Внимание! После поворота водяного
клапана проверьте, чтобы в обеих точках
соединения водяной трубы не было
утечки. При наличии утечки немедленно
отключите клапан и снова затяните все
соединения, воспользовавшись гаечным
ключом или плоскогубцами.
A
Внимание! Убедитесь в наличии
стандартного патрубка с клапаном 1/2" в
линии подачи холодной воды и в том, что
он полностью отключен.
RU
15
Для установки водяного фильтра
соблюдайте приведенные ниже
инструкции и следуйте приведенным
рисункам.
1. Нажмите кнопку остановки
образования льда на дисплее.
2. Снимите крышку воздушного фильтра
в холодильном отделении, потянув ее
на себя.
3. Снимите крышку обводной линии
водяного фильтра, вращая ее вниз.
A
Внимание! Перед снятием крышки
убедитесь в отключении режима
образования льда.
Примечание. Падение нескольких капель
воды после снятия крышки является
нормальным явлением.
4. Снимите крышку на водяном фильтре,
чтобы установить ее, как показано
на рисунке, и поверните вверх для
фиксации.
5. Снова нажмите на кнопку остановки
образования льда на дисплее для
выхода из данного режима.
Водяной фильтр требуется менять
каждые шесть месяцев.
Для настройки автоматического
определения времени смены фильтра
и получения соответствующего
предупреждения см. раздел
«Автоматическое определение времени
использования фильтра».
RU
16
Если водяной фильтр подлежит замене
или больше не используется, его следует
снять, как показано на рисунке, и
прикрепить крышку обводной линии.
Перед снятием крышки убедитесь в
отключении режима образования льда.
A
Внимание! Водяной фильтр
предназначен для удаления из воды
инородных частиц. Он не очищает воду
от микроорганизмов.
A
Внимание! При замене водяного
фильтра или установке крышки обводной
линии всегда необходимо нажать на
кнопку «Ice Оf.
Прежде чем использовать
распределитель воды
C
Давление в водопроводной линии не
должно быть ниже 1 бара.
C
Давление в водопроводной линии не
должно быть выше 8 бар.
C
Если давление воды в магистральной
линии упало ниже 1 бара, и в случае
подачи воды из бака необходимо
использовать насосы.
C
Водяная система холодильника
должна быть подключена к линии
холодной воды. Ее нельзя подключать к
линии горячей воды.
C
При первоначальном включении
холодильника воду получить нельзя. Это
вызвано наличием воздуха в системе.
Для выпуска воздуха из системы
нажимайте на защелку распределителя с
интервалом 1 минуту до тех пор, пока из
него не покажется вода. В начале поток
воды может быть неравномерным. Он
нормализуется после выпуска воздуха из
системы.
C
При первоначальном включении
холодильника до получения холодной
воды должно пройти ориентировочно 12
часов.
C
Для бесперебойной работы
распределителя льда/воды давление
в водопроводной линии должно быть в
пределах 1-8 бар. Для этого проверьте,
можно ли наполнить стакан воды (100
куб. см) за 10 секунд.
C
Первые 10 стаканов воды потреблять
нельзя.
C
Около 30 первых кубиков льда,
полученных из распределителя,
использовать нельзя.
C
Если бак не используется,
применяйте водяной фильтр.
RU
17
4 Подготовка
C
Ваш холодильник следует установить,
по крайней мере, в 30 см от источников
тепла, таких как газовые конфорки,
плиты, батареи центрального
отопления и печи, и, по крайней мере,
в 5 см от электрических плит, в месте,
куда не попадает прямой солнечный
свет.
C
Температура воздуха в помещении, где
устанавливается холодильник, должна
быть не менее 10°С. Использовать
холодильник при более низкой
температуре не рекомендуется в связи
с его низкой эффективностью в таких
условиях.
C
Содержите внутреннее пространство
холодильника в чистоте.
C
Если два холодильника
устанавливаются рядом, то между
ними должно быть расстояние не менее
2 см.
C
При первом включении холодильника
просим соблюдать следующие
инструкции во время первых шести
часов работы.
- Не открывайте часто дверцу.
- Холодильник должен быть пустым,
без продуктов внутри.
- Не отключайте холодильник от
сети. Если произошло отключение
электроэнергии не по вашей вине, см.
указания в разделе «Рекомендации по
устранению неполадок».
C
Оригинальную упаковку и пленку
следует сохранить для последующей
транспортировки или перевозки
изделия.
RU
18
5 Пользование холодильником
Панель индикаторов
Сенсорная панель индикаторов позволяет регулировать температуру, не открывая
дверцы холодильника. Для этого нажимайте соответствующие кнопки.
1. Кнопка «Eco Extr/временного
отключения
2. Кнопка быстрой заморозки
3. Кнопка настройки температуры
морозильного отделения
4. Кнопка настройки температуры
холодильного отделения
5. Кнопка быстрого охлаждения
6. Кнопка регулировки температуры
отделения Flexi Zone
7. Индикатор режима временного
отключения
8. Индикатор режима Eco Extra
9. Индикатор режима быстрой заморозки
10. Индикатор температуры морозильного
отделения
11. Индикатор температуры холодильного
отделения
12. Индикатор режима быстрого
охлаждения
13. Индикатор температуры отделения
Flexi Zone
14. Индикатор экономичного режима
15. Индикатор неисправного состояния
16. Индикатор блокировки клавиш
17. Кнопка остановки образования льда
18. Индикатор режима отключения льда
19. Кнопка отключения предупреждения о
замене фильтра
20. Индикатор предупреждения о замене
фильтра
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
C Цифры, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, являются
схематическими и могут не полностью соответствовать вашему изделию. Если
некоторые компоненты не входят в состав приобретенного вами изделия, они
действительны для других моделей.
RU
19
1. Кнопка «Eco Extra»/временного
отключения
После короткого нажатия этой кнопки
включается режим Eco Extra. После
нажатия и удерживания кнопки в
течение 3 секунд включается режим
временного отключения. Чтобы
отключить выбранный режим, еще раз
нажмите на кнопку.
2. Кнопка быстрой заморозки
После короткого нажатия этой кнопки
включается режим быстрой заморозки.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите на кнопку.
3. Кнопка настройки температуры
морозильного отделения
Нажимайте эту кнопку, чтобы установить
в морозильной камере температуру
-18, -20, -22, -24, -18... соответственно.
Нажимайте эту кнопку, чтобы установить
нужную температуру морозильной
камеры.
4. Кнопка настройки температуры
холодильного отделения
Нажимайте эту кнопку, чтобы установить
в холодильной камере температуру 8,
6, 4, 2, 8... соответственно. Нажимайте
эту кнопку, чтобы установить нужную
температуру холодильной камеры.
5. Кнопка быстрого охлаждения
После короткого нажатия этой
кнопки включается режим быстрого
охлаждения. Чтобы отключить
выбранный режим, еще раз нажмите на
кнопку.
6. Кнопка регулировки температуры
отделения Flexi Zone
Вы можете установить в отделении
Flexi Zone режим морозильника или
холодильника. Для этого нажмите
и удерживайте указанную кнопку в
течение 3 секунд. Заводская настройка
данного отделения – морозильник.
Если в отделении Flexi Zone установлен
режим морозильника, при каждом
нажатии кнопки температура будет
изменяться в такой последовательности:
-18, -20, -22, -24, -18... соответственно.
Если в отделении Flexi Zone установлен
режим холодильника, при каждом
нажатии кнопки температура будет
изменяться в такой последовательности:
10, 8, 6, 4, 2, 0, -6... соответственно.
7. Индикатор режима временного
отключения
Показывает, что включен режим
временного отключения. В таком случае
на индикаторе холодильной камеры
появляется символ «- -» и охлаждение
в ней не производится. В других
отделениях охлаждение происходит
в соответствии с установленной
температурой.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующую кнопку.
8. Индикатор режима Eco Extra
Показывает, что включен режим Eco-
Extra. В таком случае холодильник
автоматически определит минимальные
периоды использования, в течение
которых охлаждение будет происходить
в энергосберегающем режиме. Все это
время индикатор экономичного режима
будет включен.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующую кнопку.
RU
20
9. Индикатор режима быстрой
заморозки
Показывает, что включена функция
быстрого замораживания. Пользуйтесь
этим режимом, если помещаете в
морозильную камеру свежие продукты,
или если вам нужен лед. В этом
случае холодильник будет работать
определенный период времени.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующую кнопку.
10. Индикатор температуры
морозильного отделения
Указывает температуру, установленную
для морозильного отделения.
11. Индикатор температуры
холодильного отделения
Указывает температуру, установленную
для холодильного отделения.
12. Индикатор режима быстрого
охлаждения
Показывает, что включен режим
быстрого охлаждения. Пользуйтесь
этим режимом, если помещаете в
холодильную камеру свежие продукты,
или если необходимо быстро охладить
продукты. В этом случае холодильник
будет работать без остановки в течение
2 часов.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующую кнопку.
13. Индикатор температуры отделения
Flexi Zone
Указывает температуру, установленную
для отделения Flexi Zone.
14. Индикатор экономичного режима
Показывает, что холодильник работает в
энергосберегающем режиме. Температура
морозильной камеры
Индикатор будет включен, если
установлена температура -18 или
в режиме Eco Extra происходит
энергосберегающее охлаждение.
15. Индикатор неисправного
состояния
Этот индикатор включается при сбое
в работе холодильника или поломке
сенсора. В этом случае на индикаторе
температуры морозильной камеры
появится символ «E», а на индикаторе
холодильной камеры – числа «1,2,3…».
Они сообщают об определенной ошибке
персоналу сервисной службы.
16. Индикатор блокировки клавиш
С помощью этого режима можно
предотвратить изменение
температурных настроек холодильника.
Для его включения одновременно
нажмите кнопки быстрого охлаждения
и регулировки температуры отделения
Flexi Zone и удерживайте их в течение 3
секунд.
Чтобы отключить выбранный режим, еще
раз нажмите соответствующие кнопки.
17. Кнопка остановки образования
льда
Чтобы остановить образование льда,
нажмите и удерживайте кнопку
остановки образования льда в течение
3 секунд. При этом в отсек для льда
не будет поступать вода. Однако в нем
может остаться лед, который можно
извлечь. Чтобы возобновить образование
льда, нажмите и удерживайте кнопку
остановки образования льда в течение 3
секунд.
RU
21
18. Индикатор остановки образования
льда
Воспользуйтесь этой функцией, если не
нуждаетесь в образовании льда. Для ее
активирования нажмите и удерживайте
кнопку прекращения образования льда в
течение 3 секунд.
19. Кнопка отключения
предупреждения о замене фильтра
Фильтр холодильника следует заменять
каждые 6 месяцев. Холодильник
определяет это время автоматически,
и по истечении времени использования
фильтра загорается индикатор
предупреждения о замене фильтра.
Нажмите и удерживайте кнопку
отключения предупреждения о замене
фильтра в течение 3 секунд, чтобы
холодильник автоматически определил
новое время использования фильтра
после его замены.
20. Индикатор отключения
предупреждения о замене фильтра
По истечении времени использования
фильтра загорается индикатор
предупреждения о замене фильтра.
Сигнал открытия дверцы
Если дверца холодильной камеры или
отделения Flexi Zone остается открытой
в течение, как минимум, 1 минуты,
прозвучит сигнал открытия дверцы.
Нажмите любую кнопку на панели
индикаторов или закройте дверцу –
сигнал прекратится.
RU
22
1 4
5
3
A
B
Рекомендации по автоматическому определению
времени использования фильтра
(для изделий, подсоединенных к водопроводной линии и оснащенных фильтром)
1-
Подсоединив холодильник к электросети, одновременно нажмите кнопки A и B для
включения блокировки клавиш.
2-
Затем нажмите кнопки Eco-Extra (1), настройки температуры холодильного
отделения (4), быстрого охлаждения (5) и настройки температуры морозильного
отделения (3) соответственно.
Если нажать кнопки в правильной последовательности, символ блокировки
кнопок погаснет, индикатор предупреждения о замене фильтра включится и
вскоре будет активирован зуммер. После замены фильтра нажмите кнопку
отключения предупреждения о замене фильтра (номер 19 в описании дисплея) для
автоматического определения времени использования фильтра.
ПРИМЕЧАНИЕ.
1.
Если время использования фильтра определяется автоматически, индикатор
предупреждения о замене фильтра загорится постоянным светом через несколько
секунд после подключения изделия к сети питания.
2
.
Автоматическое определение времени использования фильтра не является
заводской настройкой. В изделиях с фильтром его нужно активировать.
3. Чтобы отключить автоматическое определение времени использования фильтра,
повторите все вышеуказанные действия.
RU
23
Лоток для яиц
Вы можете установить держатель для
яиц на полочку двери или обычную
полку, как вам удобнее.
Никогда не помещайте держатель для
яиц в камеру морозильника.
Выдвижные полки
Чтобы выдвинуть выдвижную полку,
слегка приподнимите ее спереди, после
чего ее можно сдвинуть назад и вперед.
Полку можно выдвинуть вперед до
упора, чтобы достать продукты в конце
полки. Чтобы вынуть полку, сдвиньте ее
до второго упора, слегка приподнимите и
потяните на себя.
Крепко придерживайте полку
снизу, чтобы она не перевернулась.
Полки холодильного отделения
устанавливаются на направляющие,
расположенные на боковых стенках, и их
можно переставлять выше или ниже.
Чтобы установить полку на место,
сдвиньте ее назад до конца.
1
2
3
4
Контейнер для фруктов и
овощей
Контейнер для фруктов и овощей
предназначен специально для их
сохранения в свежем виде, чтобы
они не теряли влагу. Для этого вокруг
контейнера циркулирует холодный
воздух. Перед тем как вынуть контейнер
для фруктов и овощей, выньте
совмещенные с ним дверные полки, как
показано на рисунке.
Отделение охладителя
Отделение охладителя подготавливает
продукты к заморозке. Кроме того, эти
отделения можно использовать для
хранения продуктов при температуре, на
несколько градусов ниже температуры
холодильной камеры.
Вы можете освободить место внутри
холодильника, вынув любой из
охладителей. Для этого потяните
лоток на себя, пока он не упрется в
ограничитель. Затем приподнимите
лоток приблизительно на 1 см и снова
потяните на себя.
RU
24
Съемное среднее
отделение
Съемное среднее отделение
предназначено для предотвращения
просачивания холодного воздуха изнутри
холодильника наружу.
1- Когда дверцы холодильной камеры
закрыты, прокладки плотно прилегают
к поверхности съемного среднего
отделения.
2- Еще одно предназначение съемного
среднего отделения – увеличение
полезного объема холодильной камеры.
Стандартные средние отделения
занимают неиспользуемое пространство
холодильника.
3- Съемное среднее отделение закрыто,
когда закрыта левая дверца холодильной
камеры.
4- Съемное отделение нельзя открывать
вручную, поскольку при закрытых
дверцах оно двигается под управлением
пластмассовой детали корпуса.
Отделение для хранения
продуктов Flexi Zone
Отделение для хранения продуктов
Flexi Zone вашего холодильника можно
использовать в любом нужном режиме,
установив температуру холодильной
(2/4/6/8 °C) или морозильной (-18/-
20/-22/-24) камер. С помощью кнопки
регулировки температуры отделения
Flexi Zone можно устанавливать в
отделении нужную температуру.
Температуру отделения Flexi Zone можно
установить на значения от 0 до 10
градусов в дополнение к температуре
холодильной камеры и -6 градусов в
дополнение к температуре морозильной
камеры. При значении 0 дольше
хранятся деликатесы, а при -6 можно
в течение двух недель хранить мясные
продукты в легком для нарезания
состоянии.
C
Переключение между режимами
холодильного и морозильного
отделений позволяет охлаждающий
элемент, находящийся в закрытом
отделении (отделение компрессора)
за холодильником. Когда этот элемент
работает, из холодильника доносится
шум, похожий на тиканье механических
часов. Это вполне нормально и не
является причиной неисправности.
Синий свет
В продуктах, хранящихся в контейнерах
для фруктов и овощей с синей
подсветкой, продолжается процесс
фотосинтеза, благодаря длине волн
синего света и, таким образом, они
сохраняют свою свежесть, а содержание
витаминов в них увеличивается.
RU
25
Скользящие полки с
задними креплениями
Скользящие полки с задними
креплениями легко передвигаются
вперед и назад. Их высоту можно
регулировать, устанавливая полки ниже
или выше. Чтобы достать полку, слегка
приподнимите ее и потяните на себя.
Полка для масла и сыра
На этой полке с крышкой можно хранить
масло, сыр и маргарин.
Если распределитель воды используется
нечасто, то для получения свежей воды
необходимо слить некоторое количество
воды из распределителя.
Лоток для разлитых
продуктов
Капли воды, падающие во время работы,
накапливаются в лотке для разлитых
продуктов. Вы можете достать лоток,
потянув его на себя или нажав на край
(в зависимости от модели). Воду можно
удалить с помощью губки или мягкой
ткани.
Пользование краном
подачи воды
Предостережения
Первые несколько стаканов воды,
вышедшей из распределителя, могут
быть теплыми. Это вполне нормально.
RU
26
Мини-бар
Функция «Мини-бар» обеспечивает
дополнительное удобство использования
холодильника. Чтобы получить доступ
к дверной полке, нет необходимости
открывать дверцу холодильника;
благодаря этой функции вы можете
доставать из холодильника еду и
напитки частого употребления. Таким
образом вы будете реже открывать
дверцу холодильника и снизите его
энергопотребление.
Чтобы открыть дверцу мини-бара,
надавите на нее рукой и потяните на
себя.
Если дверца мини-бара открыта,
используйте ее внутреннюю поверхность
в качестве столика, на который можно
ненадолго ставить бутылки и стаканы,
как показано на рисунке.
A
Внимание! Запрещено оказывать
на столик мини-бара давление (сидеть,
висеть или использовать в качестве
ступени) и ставить на него тяжелые
предметы. Это может привести к
повреждению холодильника или
травмам.
A
Внимание! На дверце мини-бара
запрещено резать продукты; избегайте
повреждения дверцы острыми
предметами.
RU
27
6 Чистка и уход
A Ни в коем случае не используйте
бензин, бензол или подобные вещества
для чистки.
B Перед чисткой рекомендуем
отсоединить изделие от электросети.
C Не используйте для чистки острые
абразивные инструменты, мыло,
бытовые чистящие средства, моющие
средства и восковую политуру.
C Корпус изделия промойте теплой водой
и затем вытрите насухо.
C Протрите внутреннюю поверхность
изделия хорошо отжатой тканью,
смоченной в растворе питьевой соды
(1 чайная ложка на пол-литра воды), и
вытрите насухо.
B Не допускайте попадания воды
в корпус лампочки и в другие
электрические компоненты.
B Если холодильник не будет
использоваться в течение длительного
времени, отключите сетевой шнур,
извлеките все продукты, выполните
чистку и оставьте дверцу приоткрытой.
C Регулярно проверяйте, не испачкан ли
уплотнитель дверцы частицами пищи.
C Для снятия полок в дверце полностью
разгрузите их, а затем просто
приподнимите вверх.
Защита пластмассовых
поверхностей
C Не храните жидкое масло или
продукты, приготовленные с
добавлением масла, в морозильной
камере в открытых контейнерах,
так как они могут повредить
пластмассовые поверхности. Если
же масло протекло или попало на
пластмассовую поверхность, сразу же
очистите и промойте это место теплой
водой.
RU
28
Прежде чем обращаться в сервисный центр, просмотрите этот перечень. Это может
помочь вам сэкономить время и деньги. Ниже перечислены часто возникающие
проблемы, причиной которых не являются дефекты производства или материалов.
Некоторые из функций, описанных здесь, могут отсутствовать в вашем изделии.
7 Рекомендации по устранению неисправностей
Холодильник не работает.
Правильно ли включен холодильник в сеть? Вставьте вилку в розетку электросети.
Не перегорел ли предохранитель розетки, в которую включена морозильная камера,
и главный предохранитель? Проверьте предохранитель.
Конденсация на боковой стенке холодильного отделения (MULTI ZONE, COOL
CONTROL и FLEXI ZONE).
Очень низкая температура окружающей среды. Частое открывание и закрывание
дверцы. Изделие работает в условиях повышенной влажности. Хранение продуктов,
содержащих жидкость, в открытых контейнерах. Неплотно закрыта дверца.
Переключите термостат на более низкую температуру.
Уменьшите время открывания дверцы или открывайте ее реже.
Накройте продукты, хранящиеся в открытых контейнерах, соответствующим
материалом.
Вытрите конденсат сухой тканью и проверьте, не образуется ли он снова.
Не работает компрессор
Термозащита компрессора может сработать при неожиданных отключениях
энергоснабжения либо при выключенияхключениях прибора, поскольку давление
хладагента в системе охлаждения не успевает стабилизироваться. Холодильник
начнет работать ориентировочно через 6 минут. Если по истечении этого времени
холодильник не заработал, обратитесь в сервисный центр.
Холодильник находится в режиме размораживания. Это нормально для полностью
автоматически размораживающегося холодильника. Цикл размораживания
выполняется периодически.
Холодильник не включен в розетку электросети. Убедитесь, что вилка должным
образом включается в розетку.
Правильно ли отрегулирована температура?
Возможно, отключена подача электроэнергии.
RU
29
Холодильник включается слишком часто или работает слишком долго.
Ваш новый холодильник может быть больше, чем предыдущий. Это вполне
нормально. Большие холодильники работают в течение более длительного времени.
Возможно, температура в помещении повышена. Это вполне нормально.
Возможно, холодильник был недавно включен или загружен продуктами. Полное
охлаждение холодильника может продолжаться на пару часов дольше.
Возможно, в холодильник недавно поместили большое количество горячих
продуктов. Горячие продукты в холодильнике заставляют его работать дольше, пока
не будет достигнута нужная температура хранения.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты в течение
длительного времени. Теплый воздух, попадающий в холодильник, заставляет его
работать дольше. Открывайте дверцы реже.
Неплотно закрыта дверца морозильного или холодильного отделения. Проверьте,
плотно ли закрыты дверцы.
Холодильник отрегулирован на очень низкую температуру. Отрегулируйте
температуру холодильника до более высокого значения и подождите, пока
установленная температура не будет достигнута.
Уплотнитель двери холодильного или морозильного отделения, возможно,
загрязнен, изношен, разорван или неправильно установлен. Почистите или замените
уплотнитель. Поврежденный/разорванный уплотнитель заставляет холодильник
работать дольше для того, чтобы поддерживать текущую температуру.
Температура в морозильном отделении слишком низкая, в то время как температура в
холодильном отделении достаточная.
Температура морозильного отделения установлена на очень низкое значение.
Отрегулируйте температуру морозильного отделения на более высокое значение и
проверьте работу.
Температура холодильного отделения очень низкая, в то время как температура в
морозильном отделении достаточная.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована на очень низкое
значение. Отрегулируйте температуру холодильного отделения до более высокого
значения и проверьте работу.
Замерзают продукты в выдвижных контейнерах холодильного отделения.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована на очень низкое
значение. Отрегулируйте температуру холодильного отделения до более высокого
значения и проверьте работу.
Температура в холодильном и морозильном отделении слишком высокая.
Возможно, температура холодильного отделения отрегулирована на очень высокое
значение. Настройка холодильного отделения влияет на температуру морозильного
отделения. Измените температуру холодильного или морозильного отделения, пока
не будет достигнут нужный уровень температуры.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты в течение
длительного времени; открывайте их реже.
Возможно, дверца холодильника приоткрыта; закройте ее полностью.
Возможно, в холодильник недавно поместили большое количество горячих
продуктов. Подождите, пока холодильное или морозильное отделение достигнет
нужной температуры.
Возможно, морозильник был недавно включен в сеть. На полное охлаждение
холодильника потребуется время.
RU
30
Уровень рабочего шума повышается во время работы холодильника.
Рабочие характеристики изделия могут изменяться в зависимости от изменений
температуры окружающей среды. Это нормально и не является неисправностью.
Вибрация или шум.
Пол неровный или нетвердый. При медленном перемещении морозильник дрожит.
Убедитесь в том, что пол ровный и достаточно прочный, чтобы выдержать вес
холодильника.
Шум могут вызывать предметы, поставленные на холодильник. Посторонние
предметы следует убрать с холодильника.
Из холодильника доносится шум льющейся или распыляющейся жидкости.
Расход жидкости и газа изменяется в соответствии с принципами работы изделия.
Это нормально и не является неисправностью.
Слышен шум, похожий на шум ветра.
Для охлаждения холодильника используются вентиляторы. Это нормально и не
является неисправностью.
Конденсация влаги на внутренних стенках холодильника.
Жаркая и влажная погода способствует образованию льда и конденсации влаги.
Это нормально и не является неисправностью.
Возможно, дверцы холодильника приоткрыты; убедитесь, что они полностью
закрыты.
Возможно, дверцы часто открываются либо были приоткрыты в течение
длительного времени; открывайте их реже.
Появление влаги снаружи холодильника или между дверцами.
Воздух может быть влажным; это вполне нормально при влажной погоде. Когда
влажность уменьшится, конденсация исчезнет.
Неприятный запах внутри холодильника.
Следует выполнить чистку внутри холодильника. Протрите внутреннюю часть с
помощью губки, теплой или газированной воды.
Некоторые контейнеры или упаковочные материалы также могут быть источником
запаха. Используйте другой контейнер или упаковочный материал другой марки.
Дверца не закрыта, как следует.
Упаковки продуктов могут препятствовать закрыванию дверцы. Переместите
упакованные продукты, препятствующие закрытию дверцы.
Холодильник стоит не совсем вертикально, это может вызвать дрожание даже при
незначительном перемещении. Отрегулируйте регулировочные винты.
Пол неровный или нетвердый. Убедитесь в том, что пол ровный и может выдержать
вес холодильника.
Контейнеры для фруктов и овощей прилипли.
Возможно, продукты касаются верхней части контейнера. Переместите продукты в
контейнере.
Nejprve si přečtěte tento návod!
Vážený zákazníku,
Doufáme, že výrobek, který byl vyroben v moderních závodech a kontrolován v
souladu s nejpřísnějšími postupy kontroly kvality, vám zajistí účinný provoz.
Z tohoto důvodu vám doporučujeme pozorně si přečíst celý návod k výrobku, než jej
použijete, a uskladněte je v dosahu pro budoucí použití.
Tento návod
• Pomůže vám s použitím spotřebiče rychle a bezpečně.
• Návod si přečtěte dříve, než produkt nainstalujete a zapnete.
• Dodržujte pokyny, zejména ty, které se týkají bezpečnosti.
• Návod uschovejte na snadno přístupném místě, možná jej budete později
potřebovat.
• Kromě toho si přečtěte i další dokumenty dodané s výrobkem.
Nezapomeňte, že tento návod může platit i pro jiné modely.
Symboly a jejich popis
Tento návod obsahuje následující symboly:
C Důležité informace nebo užitečné tipy k použití.
A Varování před nebezpečnými situacemi pro život a majetek.
B Varování na elektrické napětí.
Tento výrobek nese symbol pro selektivní třídění platný pro elektrický a
elektronický odpad (WEEE).
To znamená, že s tímto výrobkem je nutno manipulovat podle evropské
směrnice 2002/96/ES, aby byl recyklován nebo demontován s minimálním
dopadem na životní prostředí. Další informace vám podají místní nebo
oblastní úřady.
Elektronické výrobky nezahrnuté do procesu selektivního třídění jsou
potenciálně nebezpečné pro životní prostředí a zdraví osob kvůli přítomnosti
nebezpečných látek.
Recycling
CZ
2
1 Vaše chladnička 3
2 Důležitá bezpečnostní
upozornění 4
Určené použití ...................................4
U výrobků s dávkovačem vody; .........6
Bezpečnost dětí ................................6
Upozornění HCA ...............................6
Postup pro úsporu energie ................6
Doporučení pro prostor pro čerstvé
potraviny ...........................................7
3 Instalace 8
Body ke zvážení při přepravě
chladničky .........................................8
Než chladničku zapnete .....................8
Zapojení do sítě .................................8
Likvidace obalu ..................................9
Likvidace vaší staré chladničky .......... 9
Umístění a instalace ...........................9
Seřízení rovnováhy ...........................10
Úprava mezery mezi horními dveřmi 10
Instalace vodního filtru .................... 12
Připojení vodovodní trubice k
chladničce ....................................... 12
Připojení vodovodní hadice k nádrži 13
Připojení vodovodní trubice k přívodu
studené vody ..................................14
Před prvním použitím dávkovače
vody ................................................16
OBSAH
4 Příprava 17
5 Používání chladničky 18
Panel ukazatelů ...............................18
Alarm při otevřených dveřích: ..........21
Co musíte udělat, aby se doba použití
filtru vypočítávala automaticky .........22
Posuvné police trupu .......................23
Tácek na vejce .................................23
Prostor pro čerstvé potraviny ...........23
Prostor chlazení ...............................23
Pohyblivá střední část .....................24
Prostor víceúčelové zóny ...............24
Modré světlo ....................................24
Posuvné police se zadními závěsy ...25
Oddíl na máslo a sýr ........................25
Používání pramene vody ..................25
Odkapávač ......................................25
Minibar ............................................26
6 Čištění a péče 27
Ochrana plastových ploch ..............27
7 Doporučená řešení
problémů 28
CZ
3
C Obzky uvedené v tomto vodu k použi jsou schematické a nemuse přes
korespondovat s vím výrobkem. Pokud zobrazené části nejsou obseny v
produktu, kte jste zakoupili, jde o součásti jich modelů.
1 Vaše chladnička
1- Police dveří prostoru chladničky
2- Skleněné police prostoru chladničky
3- Kryt difuzéru
4- Osvětlovací čočka
5- Pohyblivá střední část
6- Prostor chlazení
7- Prostor pro čerstvé potraviny
8- Automat na led
9- Prostory na zmražené potraviny
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
10- Minibar
11- Držák lahví
12- Police na lahve
13- Police prostor na skladování potravin
14- Prostory na skladování potravin
15- Vodní filtr
16- Prostor pro mléčné výrobky
17- Prostor chladničky
18- Prostor mrazničky
19- Víceúčelová zóna
CZ
4
2 Důležitá bezpečnostní upozornění
Prostudujte si následující informace.
Nedodržení těchto informací může vést
ke zraněním nebo škodám na majetku.
Jinak neplatí záruka ani jiné závazky.
Doba životnosti zakoupeného zařízení
je 10 let. Toto je doba pro uschování
náhradních dílů nutných pro předepsaný
provoz zařízení.
Určené použití
Tento robek je určen pro použi
uvni a v uzaech oblastech, jako
jsou domy;
v uzavřených pracovch prosech,
jako jsou obchody a kanceláře;
v uzavřených obytch oblastech, jako
jsou farmy, hotely, penziony.
• Nepoužívejte přístroj venku.
Obecná bezpečnost
Kd chcete robek zlikvidovat/
sešrotovat, doporujeme kontaktovat
autorizova servis, kde zjistíte
nezbyt informace a autorizované
orny.
Veške ozky a problémy související
s chladnkou m pože vešit
autorizova servis. Nezasahujte do
chladnky a nikomu toto nedovolte bez
upozor autorizovaného servisu.
U rob s prostorem mraznky;
Nejezte zmrzlinu a kostky ledu
bezprosedně po, co je vyjmete
z prostoru mrazničky! (že dojít k
omrznu úst.)
U rob s prostorem mraznky;
Nevkdejte do prostoru mraznky
poje v lahch a plechovch. Jinak
by mohlo dojít k jejich explozi.
Nedokejte se mražech potravin
rukou; mohou se m ilepit k ruce.
Odpojte chladnku, než ji viste
nebo odmrate.
Výpary a parní čisti materly nikdy
nepoívejte při č a odmražo
chladnky. V chto případech by se
totiž pary mohly dostat do styku s
elektricmi součástmi a zsobit zkrat
či zásah elektrickým proudem.
Nikdy nepoívejte součásti na
chladnce, jako je ochran deska,
jako dřka nebo podprěru nebo
scdek.
Nepoívejte elektrická zaříze uvnitř
chladnky.
Nepoškozujte součásti, kde o
chladi médium, vrtáním nebo řezáním.
Chladi médium by mohlo vytéct v
stech poruše plynoch kanálů
parníku, prodloužech trubek
nebo povrchových vrstev a zsobit
podráž kůže a zranění í.
Nezakrývejte a neblokujte trací otvory
na chladničce žádným materlem.
Elektric spoebiče musejí opravovat
jen autorizova osoby. Opravy
provede nekompetentmi osobami
mohou st k ohrože uživatele.
V ípadě poruchy nebo při údržbě či
oprach odpojte napájení chladnky
buď vypnutím přísl pojistky nebo
odpojem spotřebe.
Netahejte za kabel tahejte za
strčku.
poje umiujte zavřené a ve svislé
poloze.
Nikdy neskladujte doby s hlami
spreji a bušnými tkami v chladnce.
Nepoívejte mechanické stroje
nebo jiné prostředky k urychle
procesu odmraze s výjimkou ch,
které doporuje robce.
CZ
5
Tento robek by nely používat
osoby s lesnými, smyslovými nebo
duševními poruchami či nezkuše
nebo nepouče osoby (et dětí),
pokud jsou bez dohledu osoby, která
bude odpovídat za jejich bezpečnost
nebo kte jim poskytné leži škole
k poívání robku
Nepoívejte pkozenou chladnku.
V ípadě jachkoli pochybnos
kontaktujte servisho zástupce.
Elektric bezpečnost chladnky je
zaručena pouze tehdy, pokud systém
uzem ve vašem do splňuje
pa normy.
Vystave výrobku dešti, shu, slunci
a tru je nebezpečné z hlediska
elektric bezpečnosti.
Pokud dojde k poškození najeho
kabelu, kontaktujte autorizova servis.
hem instalace nikdy nezapojujte
chladnku k zásuvce. Jinak že dojít
k ohrení zdra s následkem smrti.
Tato chladnička je určena jen k
ucho potravin. Neměla by být
poívána k žádnému jimu účelu.
Štítek s technicmi parametry se
nachází na levé stěně uvni chladničky.
Nikdy neipojujte chladničku k
systémům pro úsporu elektřiny; mohly
by chladničku poškodit.
Pokud na chladničce svítí modré stlo,
nevejte se do j optickými stroji.
U manuál ovládaných chladnek
počkejte nej 5 minut, než
chladnku po padku energie znovu
spuste.
Tento vod k poití edejte nomu
majiteli v přípa prodeje robku.
i epravě chladnky nepkozujte
naje kabel. Ohnum kabelu může
dot k požáru. Na napájecí kabel nikdy
nestavte těž předty. Nedotýkejte
se zástrčky mokma rukama i
zapojo výrobku.
Nezapojujte chladnku, pokud je
suvka uvolna.
Nestříkejte vodu přímo na vnitřní či
vnější části výrobku z bezpnostch
vo.
Do bzkosti chladničky nestříkejte tky
s hořlavými plyny, jako je propan, aby
nedošlo k požáru a výbuchu.
Na hor stranu chladnky nikdy
nestavte nádoby napl vodou, jinak
by mohlo dojít k zásahu elektricm
proudem nebo k požáru.
Do chladničky nevkdejte íl
mnst potravin. Při přeplnění mohou
potraviny spadnout dolů a poranit
s a poškodit chladničku i otevření
dví. Na horní stranu chladničky nic
nestavte; tyto předty by jinak mohly
spadnout, oteete nebo zaete
dvířka chladničky.
Jelikož vakcíny, léky citlivé na teplo a
decké materiály atd. vadují esnou
teplotu, neskladujte je tedy v této
chladnce.
Pokud chladnku delší dobu nebudete
poívat, odpojte ji. Možný problém
najeho kabelu by mohl způsobit
požár.
Konec strčky pravidel čiste; jinak
by mohl způsobit pár.
Konec strčky pravidel čiste
suchým hadříkem; jinak by mohl
způsobit pár.
Chladnku se ůže pohybovat,
pokud její nožky nejsou řádně upevněny
na podlaze. Spvným nastavem
nožek na podlaze předejdete pohybu
chladnky.
CZ
6
i eše chladničky ji nedte za
kliku dvířek. Jinak by se mohla odlomit.
Kd musíte postavit tento výrobek
vedle ji chladničky nebo mraznky,
vzlenost mezi zařízemi by la být
nejméně 8 cm. Jinak by mohlo dojít k
provlhnutí sousedch sn.
U výrobků s dávkovačem
vody;
Tlak vody by měl být minimál 1 bar.
Tlak vody by měl být maximál 8 barů.
Poívejte jen pitnou vodu.
Bezpečnost dětí
Pokud ma dřka mek, měli byste
skladovat klíč mimo dosah .
ti je nutno kontrolovat, aby
nezasahovaly do soás výrobku.
Upozornění HCA
Pokud chladicí systém vašeho
výrobku obsahuje R600a:
Tento plyn je hořlavina. Dávejte tedy
pozor, abyste nepoškodili systém
chlazení a potrubí během použití a
přepravy. V případě poškození udržujte
výrobek mimo potenciální zdroje hoření,
které mohou způsobit vznícení výrobku,
a vyvětrejte místnost, v níž je přístroj
umístěn.
Ignorujte toto upozornění, pokud
chladicí systém vašeho výrobku
obsahuje R134a.
Typ plynu použitý ve výrobku je uveden
na typovém štítku na levé stěně uvnitř
chladničky.
Výrobek nikdy nevhazujte do ohně.
Postup pro úsporu energie
Nenechávejte dřka chladnky
otevřená deí dobu.
Nevkdejte do chladničky horké
potraviny nebo nápoje.
Neeplňujte chladnku, abyste
nebránili oběhu vzduchu uvni.
Neinstalujte chladničku na pří
slun stlo nebo do blízkosti
tepelných spotřebů, jako je trouba,
myčka nebo radtor.
vejte pozor, abyste nechávali
potraviny v uzavřených doch.
U rob s prostorem mraznky;
Maxilní mnst potravin v
mrazničce žete uskladnit, pokud
vyjmete polici nebo suvku mrazničky.
Hodnota spotřeby energie udaná pro
vaši chladničku byla stanovena při
vyjmuté polici nebo suvce mrazničky
a i maxilní plni. Nehro riziko i
poívání police nebo suvky podle
tvarů a roz potravin, které chcete
mrazit.
Rozmrazo zmrených potravin
v prostoru chladnky zajis úsporu
energie a zachová kvalitu potravin.
CZ
7
Doporučení pro prostor pro
čerstvé potraviny
* VOLITELNÉ
• Zamezte jakémukoli kontaktu potravin
se senzorem teploty v prostoru pro
čerstvé potraviny. Z důvodu zajištění
ideální skladovací teploty v prostoru
pro čerstvé potraviny nesmí být senzor
blokován potravinami.
• Nevkládejte do spotřebiče horké
potraviny.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
CZ
8
3 Instalace
C Nezapomeňte, že robce neodpovídá
za nedodení informací uvedených v
vodu k použi.
Body ke zvážení při přepravě
chladničky
1. Chladnku je nutno vyprázdnit a vistit
ed jakoukoli epravou.
2. Police, íslušenství, prostor pro čerst
potraviny atd. v chladničku je nutno
řádně upoutat lepi páskou, aby
nedocházelo k vibracím.
3. Obaly je nutno upevnit silmi páskami
a lany a je nutno dodržovat pravidla pro
epravu vytištěná na obalu.
C Vždy si pamatujte...
Každý recyklovaný materiál je nezbytný
zdroj pro přírodu a naše národní zdroje.
Pokud chcete přispět k recyklaci
obalových materiálů, další informace
získáte od orgánů ochrany životního
prostředí nebo místních úřadů.
Než chladničku zapnete
Než začnete používat chladničku,
zkontrolujte následující:
1. Je vniek chladnky suc a může za
vol ohat vzduch?
2. Zasuňte 2 plasto knky do
krytu zadních tracích otvo dle
sledujícího obzku. Za mto účelem
odstraňte šrouby na výrobku a poijte
šrouby ze stejného pytlíku.
Plasto knky zajistí poebnou
vzlenost mezi vaší chladničkou a z,
aby se umožnilo proudění vzduchu.
3. Viste vniek chladnky podle
kapitoly "Údba a č".
4. Zapojte chladnku do . Po otee
dvířek se rozs vnitřní ostlení.
5. Uslyšíte hluk i starto kompresoru.
Kapalina a plyn v chladi soustavě
mohou ta vydávat zvuky, i kd
kompresor neběží, c je porně
normál.
6. ední kraje chladnky mohou být
teplé. Je to zcela norlní. Tyto oblasti
ma být tep, aby nedocházelo ke
kondenzaci.
Zapojení do sítě
ipojte chladničku k uzem zásuvce,
která je chráněna pojistkou vhod
kapacity.
Důležité:
B Spojení mu být v souladu s národními
edpisy.
B Naje kabel musí t po instalaci
snadno dostupný.
B Na a povolená ochrana pojistky
jsou uvedeny v kapitole „Technic
parametry“.
CZ
9
B Specifikova napětí mu být rovné
na v síti.
B Prodlovací kabely a vícecestné
suvky nepoívejte na spojení.
B Poškozený naje kabel musí vynit
kvalifikovaný elektrikář.
B Spotřeb neste používat, dokud není
opraven! Hrozí riziko zásahu elektricm
proudem!
Likvidace obalu
A Obalové materiály mohou t pro
ti nebezpečné. Udržujte materiály
mimo dosah dětí nebo je zlikvidujte v
souladu s pokyny zpracování odpa.
Nelikvidujte je s žným domovm
odpadem.
Bale chladničky je z recyklovatelch
materiálů.
Likvidace vaší staré
chladničky
Starý přístroj zlikvidujte tak, abyste
neohrozili životní prostředí.
A Informace o likvidaci chladnky zíste
u autorizovaho prodejce nebo
odpadoho odboru vašeho města.
A Než chladnku použijete, odřízněte
strčku a v ípadě, že jsou na dvích
mky, zneškodte je, aby nedlo k
ohren dětí.
Umístění a instalace
B Pozor: Během instalace nikdy
nezapojujte chladničku k zásuvce. Jinak
může dojít k ohrožení zdraví s následkem
smrti.
A Pokud nejsou vstupní dveře do
místnosti, v níž chladničku nainstalujete,
dostatečně široké, aby chladnička
prošla, kontaktujte autorizovaný servis
a nechte sejmout dveře chladničky a
protáhněte je bokem.
1. Chladničku umístěte na místo, které
umožňuje snadnou obsluhu.
2. Chladničku umístěte mimo zdroje
tepla, vlhka a přímé světlo.
3. Kolem chladničky musí být dostatečný
prostor pro ventilaci, aby se zajistila
účinnost provozu. Pokud máte
chladničku umístit do výklenku, musí být
nejméně 5 cm od stropu a 5 cm od stěn.
Pokud je na podlaze koberec, musíte
zvednout produkt o 2,5 cm nad zem.
4. Umístěte chladničku na rovnou
podlahu, aby nedocházelo ke kymácení.
5. Neskladujte chladničku při teplotách
pod 10°C.
CZ
10
Seřízení rovnováhy
A Pokud je vaše chladnička
nevyvážená;
B Nejprve odpojte výrobek ze zásuvky.
Výrobek musí být odpojený ze zásuvky,
když provádíte vyvažování. Hrozí riziko
zásahu elektrickým proudem.
4
1 2 3
1- Větrací kryt odmontujete tak, že
odšroubujete jeho šrouby podle obrázku,
než zahájíte činnost. Chladničku
vyrovnáte tak, že otáčíte předními
nožkami podle obrázku. Roh, kde jsou
umístěny nožky, se sníží, když otáčíte
ve směru černé šipky, zvedne se, když
otáčíte opačným směrem. Pokud vám
někdo pomůže nadzvednout chladničku,
proces se usnadní.
2. Po odstranění problému s rovnováhou
nainstalujte zpět větrací kryt a utáhněte
šrouby.
3. Odstraňte šrouby, které upevňují
dolní větrací kryt, pomocí křížového
šroubováku.
Úprava mezery mezi horními
dveřmi
C Můžete nastavit mezeru mezi dveřmi
prostoru chladničky podle obrázků.
Police ve dveřích by měly být prázdné,
když upravujete výšku dveří.
C Šroubovákem odstraňte šroub z
horního krytu závěsu ve dveřích, které
chcete upravit.
CZ
11
C Upravte dveře podle potřeby pomocí
uvolnění šroubů.
C Upevněte dveře, které jste nastavili,
utažením šroubů, aniž byste změnili
pozici dveří.
C Vraťte zpět kryt závěsu a upevněte
jej šroubem.
CZ
12
Instalace vodního filtru
(u některých modelů)
Jako zdroj vody mohou být k
chladničce připojeny dva rozdílné
vodní zdroje: hlavní přívod studené
vody a voda v nádrži.
Požadavky na instalaci
Pro používání vody z nádrže musí být
použito čerpadlo.
Zkontrolujte, zda jsou části uvedené níže
dodané s vaším zařízením.
1. Jednotka pro ipojení vodovodní
trubice k zadní části spotřebe.
(Pokud nesedí, zíste ji v nejbližším
autorizovam servisu.)
2. 2 ly svorek trubic (v přípa nutnosti
zajištění vodovodní trubice)
Poznámka: Protože následující
části nejsou pro používání s nádrží
vyžadované, nemusíte je u zakoupeného
výrobku nalézt.
3. 5-metro vodovod trubice (průměr
1/4 palce)
4. Ventil na studenou vodu s filtrem
(adaptér na kohout)
5. Vodovodní filtr nebo externě ipojitel
filtr bude upevněn na držák v prostoru
chladnky.
Nejprve určete sto, kde bude externí
filtr ipojen. (Týká se filtru, kte bude
poit v chladničky.) Po uete
vzlenost mezi filtrem a chladničkou a
nutnou délku hadice od filtru k ívodu
vody chladničky.
Vod filtr musí t držen svisle, jak je
zobrazeno. Je leži správ
ipojení filtru k přívodu vody a
vom vody.
Po připoje filtru první 3 - 4 sklenice vody
nepoívejte.
Připojení vodovodní trubice k
chladničce
1. Po instalaci jednotky na vodovodní
trubici zasuňte trubici do vstupního
ventilu chladničky a pevně zatlačte
směrem dolů.
2. Upevněte jednotku dle protějšího
obrázku, stiskněte rukou vstupní ventil
chladničky.
(a - vodovodní trubice, b - jednotka, c -
ventil)
C Poznámka 1: Neměli byste utahovat
jednotku nářadím, abyste dosáhli
vodotěsného spoje. V případě úniku
použijte klíč nebo kleště pro utažení
jednotky.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
CZ
13
Připojení vodovodní hadice k
nádrži
(u některých modelů)
Pro připojení vody k chladničce z nádrže
je nutné čerpadlo. Řiďte se pokyny níže
po připojení jednoho konce vodovodní
trubice vystupující z čerpadla k
chladničce, jak je popsáno na předchozí
straně.
1. ipojení dokoíte zatlením druho
konce vodovodní hadice do vstupního
otvoru vodovod hadice na čerpadle,
jak je zobrazeno.
2
1a
1b
2. Vlte hadici čerpadla do drže a
upevte ji, jak je uvedeno na obrázku.
3. Po dokonče připoje zapojte
čerpadlo do suvky a zapněte.
Abyste zajistili účinnou činnost čerpadla,
počkejte po jeho zapnu 2 - 3 minuty.
C i realizaci vod přípojky žete
nahlédnout do vodu pro ivatele
čerpadla.
C V ípadě poívání vodní drže není
nutné poívat vod filtr.
C i poívání drže musí t poito
čerpadlo.
CZ
14
Připojení vodovodní trubice k
přívodu studené vody
(u některých modelů)
Pokud chcete vaši chladničku používat
tak, že ji připojíte k hlavnímu přívodu
studené vody,
budete muset k přívodu studené vody
ve vašem domě připojit standardní
1/2" přípojku. V případě, že tento ventil
nemáte nebo si nejste jisti, kontaktujte
kvalifikovaného instalatéra.
1. Odlte jednotku od adapru kohoutu.
(Obr. A)
2. Na 1/2" ípojku nainstalujte adapr
kohoutu, jak je zobrazeno na obrázku.
(Obr. B)
3. Po vlože vodovod trubice do
jednotky nainstalujte adapr kohoutu
a zasuňte kohout, jak je uvedeno na
obzku. (Obr. C)
4. Rukou utáhte jednotku. V přípa
úniku poijte kč nebo kleště pro
utení jednotky.
A Upozornění: Připevněte vodovodní
trubici k vhodným bodům pomocí
svorek, aby nedošlo k poškození či
odpojení nebo náhodnému uvolnění.
A Upozornění: Po zapnutí vodovodního
ventilu ověřte, zda nedochází k úniku
na obou spojích vodovodní trubice. V
případě úniku okamžitě ventil uzavřete a
utáhněte znovu všechny spoje pomocí
klíče nebo kleští.
A Upozornění: Ověřte, zda je dostupný
standardní 1/2" ventil přívodu studené
vody a zda je zcela vypnutý.
CZ
15
Pro upevnění vodního filtru dodržujte
pokyny uvedené níže spolu s uvedenými
obrázky:
1. Stiskněte tlítko Zrušit led na displeji.
2. Odstraňte kryt filtru v prostoru
chladnky jeho vytažem doedu.
3. Vyjte obtokový kryt vodho filtru
jeho očem směrem do.
A Upozornění: Ověřte, zda je vypnutý
režim „Vypnout led“, než obtokový kryt
vyjmete.
Poznámka: Je normální, že při vyjímání
krytu odkápne několik kapek vody.
4. Odstraňte ko z hor části vodho
filtru, abyste jej ustili tak, jak je
zobrazeno na obrázku a očejte
směrem nahoru, abyste jej zamkli.
5. Znovu stiskněte tlítko Zrušit led na
displeji pro ukonče tohoto rimu.
Vodní filtr vyměňujte každých 6 měsíců.
Pokud chcete, aby se čas pro výměnu
filtru vypočítával automaticky a chcete
být varováni na konci doby použití,
přečtěte si prosím části „Automatický
výpočet doby použití filtru“.
CZ
16
Vodní filtr je nutno vyjmout dle obrázku,
když jej chcete vyměnit nebo jej již
nebudete používat a musí být připojen
obtokový kryt. Před jeho vyjímáním je
nutné se ujistit, že režim Vypnout led je
aktivní.
A Upozornění: Vodní filtr čistí cizí
částice ve vodě. Nečistí vodu od
mikroorganismů.
A Upozornění: Tlačítko Vypnout led je
nutno vždy stisknout při výměně vodního
filtru nebo instalaci obtokového krytu.
Před prvním použitím
dávkovače vody
C Tlak vody nesmí být nižší než 1 bar.
C Tlak vody nesmí být vyšší než 8 bar.
C V případě, že tlak přívodu vody
spadne pod 1 bar nebo bude používána
nádrž, je nutné použít čerpadlo.
C Systém vody v chladničce musí být
připojen k přívodu studené vody. Nesmí
být připojen k přívodu teplé vody.
C Při počátečním použití chladničky
nebude možné používat vodu.
Způsobuje to vzduch v soustavě. Pro
vypuštění vzduchu ze soustavy stiskněte
dávkovač na 1 minutu, až začne voda
vytékat z dávkovače. Proud vody
může být na začátku nepravidelný.
Nepravidelný proud vody se urovná po
vypuštění vzduchu ze soustavy.
CPři počátečním zapnutí chladničky
musí uplynout přibl. 12 hodin, než
můžete začít používat studenou vodu.
C Tlak vody musí být v rozmezí 1-8
barů, aby mohl dávkovač ledu/vody
fungovat. Zkontrolujte, zda lze 1 sklenku
vody (100 cc) naplnit během 10 sekund.
C Prvních 10 sklenic vody nepijte.
C Asi prvních 30 kostek ledu z
dávkovače se nesmí používat.
C Pokud nepoužíváte nádrž, vždy
používejte vodní filtr.
CZ
17
4 Příprava
C Chladnku instalujte nejméně 30 cm
od zdro tepla, jako jsou varné desky,
trouby, úsední tope a spoky a
nejméně 5 cm od elektricch trub,
neumisťujte ji na ímé slun stlo.
C Teplota prostředí v stnosti, kde
instalujete chladnku, by měla t
nejméně 10 °C. Použí chladničky
za chladích podmínek se
nedoporučuje vzhledem k je účinnosti.
C Zajistěte, aby byl vniek vaší chladničky
klad vn.
C Pokud vedle sebe instalujete d
chladnky, l by mezi nimi být
rozestup nejméně 2 cm.
C Kd spustíte chladnku poprvé,
dodržujte sledující pokyny během
prvních šesti hodin.
- Dve neoterejte často.
- Mu běžet pzd bez vkládání
potravin.
- Neodpojujte chladnku. Pokud
dojde k padku energie, prostudujte
si varo v kapitole „Doporená
ření problémů“.
C vodní obaly a no materly
uschovejte pro budoucí epravu či
esun.
CZ
18
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Používání chladničky
Panel ukazatelů
Tento panel ukazatelů s ovladači vám umožňuje anstavit teplotu, aniž byste otevírali
dveře chladničky. Stačí vám stisknout příslušné tlačítko a nastavíte teplotu.
1. Tlítko Eco Extra/Vacation (Eco Extra/
Prázdniny)
2. Tlítko pro rych mraže
3. Prostor mraznky - tlačítko nastavení
teploty
4. Prostor chladničky - tlítko nastave
teploty
5. Tlítko Quick Cool (Rych chlazení)
6. Tlítko nastave teploty vícčelo
ny
7. Ukazatel funkce prázdnin
8. Ukazatel funkce Eco Extra
9. Ukazatel funkce rychho mraže
10. Ukazatel teploty v mrazničce
11. Ukazatel teploty v chladnce
12. Ukazatel funkce rychlého chlaze
13. Ukazatel teploty ceúčelové ny
14. Ukazatel úsporného režimu
15. Ukazatel chyby
16. Ukazatel mku
17. Tlačítko Vypnout led
18. Ukazatel vypnutí ledu
19. Tlačítko pro zruše varování o
filtru
20. Ukazatel varování o filtru
C Obzky uvedené v tomto vodu k použi jsou schematické a nemuse přes
korespondovat s vím výrobkem. Pokud zobrazené části nejsou obseny v
produktu, kte jste zakoupili, jde o součásti jich modelů.
CZ
19
1. Tlačítko Eco Extra/Vacation (Eco
Extra/Prázdniny)
Krátkým stiskem aktivujete funkci Eco
Extra. Stiskněte a přidržte toto tlačítko
3 sekundy a aktivujte funkci Prázdniny.
Dalším stiskem tohoto tlaíčítka zvolenou
funkci vypnete.
2. Tlačítko pro rychlé mražení
Krátkým stiskem aktivujete funkci
rychlého mražení. Dalším stiskem tohoto
tlačítka zvolenou funkci vypnete.
3. Prostor mrazničky - tlačítko
nastavení teploty
Stiskem tohoto tlačítka nastavíte
teplotu prostoru mrazničky na -18,
-20, -22, -24, -18... Stiskem tohoto
tlačítka nastavíte požadovanou teplotu v
prostoru mrazničky.
4. Prostor chladničky - tlačítko
nastavení teploty
Stiskem tohoto tlačítka nastavíte teplotu
prostoru chladničky na 8, 6, 4, 2,
8... Stiskem tohoto tlačítka nastavíte
požadovanou teplotu v prostoru
chladničky.
5. Tlačítko Quick Cool (Rychlé
chlazení)
Krátkým stiskem aktivujete funkci
rychlého chlazení. Dalším stiskem tohoto
tlačítka zvolenou funkci vypnete.
6. Tlačítko nastavení teploty
víceúčelové zóny
Prostor víceúčelové zóny můžete
nastavit jako chladničku nebo mrazničku.
Stiskněte a přidržte toto tlačítko delší
dobu (3 sekundy) a nastavte prostor
víceúčelové zóny jako mrazničku nebo
chladničku. Tento prostor je od výrobce
nastaven jako prostor mrazničky.
Pokud nastavíte víceúčelovou zónu jako
mrazničku, změní se teplota víceúčelové
zóny na -18, -20, -22, -24, -18... při
každém stisknutí tohoto tlačítka. Pokud
nastavíte víceúčelovou zónu jako
chladničku, změní se teplota víceúčelové
zóny na 10, 8, 6, 4, 2... při každém
stisknutí tohoto tlačítka.
7. Ukazatel funkce prázdnin
Označuje, že je funkce prázdnin aktivní.
Pokud je tato funkce aktivní, na ukazateli
prostoru chladničky se objeví „- -“ a
v prostoru chladničky nedochází k
žádnému chlazení. Ostatní prostory
budou chlazené podle teploty, která pro
ně byla nastavena.
Stiskem příslušného tlačítka tuto funkci
vypnete.
8. Ukazatel funkce úsporného
provozu
Označuje, že je funkce Eco Extra
aktivní. Pokud je tato funkce aktivní,
vaše chladnička automaticky detekuje
poslední období používání a během této
doby se pak bude provádět energeticky
úsporné chlazení. Ukazatel úsporného
prostoru bude aktivní při provádění
energeticky úsporného chlazení.
Stiskem příslušného tlačítka tuto funkci
vypnete.
CZ
20
9. Ukazatel funkce rychlého mražení
Označuje, že je funkce Fast Freeze
(Rychlé zmrazení) aktivní. Použijte tuto
funkci, když vložíte čerstvé potraviny
do prostoru mrazničky nebo když
potřebujete led. Když je tato funkce
aktivní, vaše chladnička poběží určitou
dobu.
Stiskem příslušného tlačítka tuto funkci
vypnete.
10. Ukazatel teploty v mrazničce
Udává teplotu nastavenou pro prostor
mrazničky.
11. Ukazatel teploty v chladničce
Udává teplotu nastavenou pro prostor
chladničky.
12. Ukazatel funkce rychlého
chlazení
Označuje, že je funkce Quick Cool
(Rychlé chlazení) aktivní. Použijte tuto
funkci, když vložíte čerstvé potraviny
do prostoru chladničky nebo když
potřebujete rychle ochladit potraviny.
Když je tato funkce aktivní, vaše
chladnička poběží 2 hodiny bez
zastavení.
Stiskem příslušného tlačítka tuto funkci
vypnete.
13. Ukazatel teploty víceúčelové
zóny
Označuje teplotu nastavenou pro prostor
víceúčelové zóny.
14. Ukazatel úsporného režimu
Označuje, že chladnička běží v
energeticky úsporném režimu. Teplota v
prostoru mrazničky
Tento ukazatel bude aktivní, pokud
nastavíte funkci na -18 nebo probíhá
energeticky úsporné chlazení v rámci
funkce Eco-Extra.
15. Ukazatel chyby
Pokud vaše chladnička nechladí správně
nebo pokud dojde k poruše snímačů,
tento ukazatel se aktivuje. Když je tento
ukazatel aktivní, na ukazateli teploty
prostoru mrazničky se zobrazí „E“ a na
ukazateli teploty v prostoru chladničky se
zobrazí číslice, například „1,2,3..“. Tato
čísla na ukazateli poskytují informace o
chybě servisním pracovníkům.
16. Ukazatel zámku
Použijte tuto funkci, pokud nechcete
změnit nastavení teploty ve vaší
chladničce. Tuto funkci aktivujete
stiskem tlačítka Quick Cool (Rychlé
chlazení) a tlačítka nastavení teploty
ve flexibilní zóně současně po dlouhou
dobu (3 sekundy).
Stiskem příslušných tlačítek tuto funkci
vypnete.
17. Tlačítko Vypnout led
Pro ukončení tvorby ledu stiskněte
tlačítko pro vypnutí ledu po dobu 3
sekund. Když zvolíte vypnutí ledu,
do ledovače nebude proudit voda.
Navzdory tomuto může být v ledovači
nějaký led, který byste měli vyjmout. Pro
opětovné zapnutí tvorby ledu musí být
stisknuto tlačítko pro vypnutí ledu po
dobu 3 sekund.
CZ
21
18. Ukazatel vypnutí ledu
Pokud z ledničky nechcete led, nemusíte
tuto funkci používat. Tuto funkci můžete
používat stisknutím tlačítka pro vypnutí
ledu po dobu 3 vteřin.
19. Tlačítko pro zrušení varování o
výměně filtru
Filtr vaší chladničky musí být měněn
každých 6 měsíců. Vaše chladnička
tuto dobu vypočítá automaticky a
varovný ukazatel výměny filtr se rozsvítí,
když doba pro používání filtru uplyne.
Stiskněte tlačítko pro zrušení varování
o výměně filtru po dobu 3 sekund,
abyste chladničce umožnili automaticky
vypočítat novou dobu po výměně filtru.
20. Ukazatel zrušení varování o
výměně filtru
Když uplynula doba použití filtru, varovný
ukazatel výměny filtru se rozsvítí.
Alarm při otevřených dveřích:
V případě, že necháte otevřené dveře
prostoru chladničky nebo flexibilní
zóny po dobu 1 minuty, aktivuje se
alarm otevřených dveří a vy jej uslyšíte.
Stačí pak stisknout jakékoli tlačítko na
ukazateli nebo zavřít dveře, čímž se
alarm ukončí.
CZ
22
1 4
5
3
A
B
Co musíte udělat, aby se doba použití filtru vypočítávala
automaticky
(Pro výrobky připojené k hlavnímu přívodu vody a vybavené filtrem)
1 - Po zapojení chladničky do zásuvky stiskněte tlačítka A a B, abyste aktivovali
zámek.
2 - Poté stiskněte tlačítka Eco Extra (1), Nastavení teploty prostoru chladničky (4),
Quick Cool (Rychlé chlazení) (5) a Nastavení teploty prostoru mrazničky (3).
Pokud je konfigurace tlačítek stisknuta ve správném pořadí, symbol zámku zmizí,
bzučák se krátce aktivuje a rozsvítí se varovný ukazatel pro výměnu filtru. Stiskněte
tlačítko pro zrušení varování o výměně filtru (položka 19 v popisu displeje) po výměně
filtru, aby se doba použití automaticky vypočítala.
C Když se automaticky vypočítává doba použití filtru, varovný ukazatel výměny filtru
se rozsvítí na několik sekund, jakmile výrobek zapojíte do zásuvky.
C Automatický výpočet doby použití filtru není aktivovaný z továrny. Musí
být aktivován u výrobků vybavených filtrem.
C Opakujte stejný postup u výrobků, jejichž automatický výpočet doby
použití filtru je aktivovaný, abyste výpočet doby používání filtru deaktivovali.
CZ
23
Tácek na vejce
Držák vajec můžete nainstalovat na
požadovanou polici ve dveřích či
chladničky.
Vajíčka nikdy neskladujte v prostoru
mrazničky
Posuvné police trupu
Posuvné police trupu přitáhnete tak,
že je nadzvednete zpředu a posunete
dozadu a dopředu. Zastaví se, když
je přitáhnete dopředu, abyste mohli
dosáhnout na potraviny umístěné na
zadní straně police; když je nepatrně
vytáhnete poté, co jste je nadzvedli ve
druhém bodě zastavení, police trupu se
uvolní.
Polici pevně držte i zespoda, aby
nedošlo k jejímu převrácení. Police trupu
je umístěna na kolejnicích po stranách
trupu chladničky, a to na jedné nižší a
jedné vyšší úrovni.
Polici trupu zatlačte dozadu, aby řádně
seděla.
1
2
3
4
Prostor pro čerstvé potraviny
Prostor pro čerstvé potraviny ve vaší
chladničce je navržen tak, aby se vaše
zelenina udržela čerstvá a neztrácela
vlhkost. Z tohoto důvodu dochází
k cirkulaci chladného vzduchu po
prostoru pro čerstvé potraviny. Před
vyjmutím přihrádek odstraňte police ve
dveřích, které jsou v rovině s přihrádkou.
Přihrádky můžete vyjmout podle ilustrace
na obrázku.
Prostor chlazení
Prostor chlazení umožňuje připravit
potraviny na zmrazení. Tento prostor
můžete používat i k uskladnění potravin
při teplotě o pár stupňů nižší než v
prostoru chladničky.
Můžete zvýšit vnitřní objem chladničky,
pokud odstraníte některý z prostorů
chlazení. Přitáhněte prostor k sobě;
prostor se opře o zarážku a zastaví se.
Tento prostor se uvolní, když jej zvednete
asi o 1 cm a přitáhnete jej k sobě.
CZ
24
Pohyblivá střední část
Pohyblivá střední část slouží k tomu, aby
chladný vzduch v chladničce neunikal
ven.
1 - Utěsnění je zajištěno, když je
těsnění na dveřích přitisknuto na povrch
pohyblivé střední části, přičemž dveře
prostoru chladničky jsou zavřené.
2 - Dalším důvodem, proč je vaše
chladnička vybavena pohyblivou střední
částí, je ten, že se tím zvyšuje čistý
objem prostoru chladničky. Standardní
střední části obsahují určitý nepoužitelný
objem.
3 - Pohyblivá střední část je zavřená,
když jsou zavřené levé dveře prostoru
chladničky.
4 - Nemusí být otevírána manuálně.
Pohybuje se pod vedením plastové části
na těle, když jsou dveře zavřené.
Modré světlo
Potraviny v přihrádkách pro čerstvé
potraviny, které jsou ozářeny modrým
světlem, pokračují ve fotosyntéze
pomocí účinku vlnové délky modrého
světla, a tím se zachovává jejich
čerstvost a zvyšuje se obsah vitamínů.
Prostor víceúčelové zóny
Prostor víceúčelové zóny můžete
použít v libovolném požadovaném
režimu tak, že jej nastavíte na chlazení
(2/4/6/8°C) nebo mražení (-18/-20/-
22/-24). Můžete udržovat prostor v
požadované teplotě pomocí tlačítek
nastavení teploty ve víceúčelové zóně.
Teplotu prostoru víceúčelové zóny je
možno nastavit na 0 a 10 stupňů nad
rámec teploty prostoru chladničky a na
-6 stupňů oproti teplotám v prostoru
mrazničky. 0 stupňů slouží k delšímu
uschování jemných potravin, -6 stupňů
slouží k uschování masa až po dobu 2
týdnů ve stavu snadného nakrájení.
C Funkce přepnutí na prostor chlazení
nebo mražení je zaručena chladicím
prvkem umístěným v uzavřeném oddíle
(prostor kompresoru) za chladničkou.
Během činnosti tohoto prvku můžete
zaslechnout zvuky podobné tikání
hodin. Je to normální a nejde o
závadu.
CZ
25
Posuvné police se zadními
závěsy
Posuvné police se zadními závěsy
mohou být posouvány dozadu a
dopředu. Výška těchto polic může být
nastavena jejich vyjmutím a poté instalací
do horních nebo dolních poloh. Abyste
polici vyjmuli, lehce ji nadzvedněte a
vytáhněte proti sobě.
Oddíl na máslo a sýr
V této části, která má víko, můžete
skladovat potraviny jako máslo, sýr a
margarín.
Používání pramene vody
Upozornění
Je normální, že prvních pár sklenic vody z
dávkovače je teplých.
V případě, že dávkovač vody nepoužíváte
často, je nutno odpustit dostatečné
množství vody, abyste získali čerstvou
vodu.
Odkapávač
Voda, která odkapává během používání,
se hromadí na odkapávači. Odkapávač
můžete odstranit jeho vytažením proti sobě
nebo zatlačením na jeho hranu (v závislosti
na modelu). Vodu vytřete houbičkou nebo
měkkým hadříkem.
CZ
26
Minibar
Minibar vám zajišťuje extra komfort při
používání chladničky. Police na dveřích
v chladničce je přístupná bez otevírání
dveří chladničky. Díky této funkci
můžete z chladničky vyndávat potraviny
a nápoje, které často konzumujete.
Protože nemusíte dveře chladničky
otvírat často, spotřeba chladničky se
sníží.
Pro otevření dveří minibaru na něj rukou
zatlačte a vytáhněte zpět, abyste jej
otevřeli.
Když jsou dveře minibaru otevřené,
můžete vnitřní čelo dveří použít jako
stůl, na který si na krátkou dobu
můžete postavit lahve a sklenice, jak je
zobrazeno na obrázku.
A Upozornění: Nikdy nedělejte takové
věci, které by vyvíjely tlak na dveře, jako
např. sezení na nich, lezení na nich nebo
věšení se na stůl a nedávejte na ně
těžké předměty. To by mohlo způsobit
poškození chladničky nebo zranění
osob.
A Upozornění: Nikdy na dveřích
minibaru nekrájejte a buďte opatrní,
aby se dveře nepoškodily špičatými
předměty.
CZ
27
6 Čištění a péče
A Nikdy na č nepoužívejte benzín,
technický benzín a podob materly.
B Doporučujeme odpojit přístroj od ,
než jej začnete čistit.
C Nikdy nepoívejte brusné stroje,
dlo, domov čistič, odmťovač či
voskové čistidlo.
C Poívejte vlažnou vodu pro v
skří a oete ji pak dosucha.
C Poívejte vlh hadřík namoče
do roztoku jedné čajo lžičky sody
bikarbony na půl litru vody na v
vnitřku, pak jej dosucha oete.
B Zajistěte, aby do krytu světla a jiných
elektricch prv nepronikla voda.
B Pokud chladnku delší dobu nebudete
poívat, odpojte naje kabel,
vyjměte echny potraviny, viste jej
a nechte dveře otevřené.
C Pravidel kontrolujte snění dvířek,
abyste zajistili jejich čistotu a nezanesení
částkami potravin.
A Pro odstranění polic ve dveřích
odstraňte echen obsah a pak jen
zvedte dveřní polici vzhůru ze
kladny.
Ochrana plastových ploch
C Nevkdejte teku oleje nebo pokrmy
s obsahem oleje do chladničky v
neuzavřených doch, jelikož
poškodí plastovou plochu ví
chladnky. V ípadě rozlití nebo
rozetření oleje na plastové ple
vyčistěte a opchte příslnou část
plochy teplou vodou.
CZ
28
Než zavoláte do servisu, projděte si tento seznam. Možná vám ušetří čas a
peníze. Tento seznam obsahuje časté stížnosti, které nejsou způsobeny vadným
zpracováním či použitými materiály. Některé zde uvedené funkce nemusejí být
přítomny na vašem výrobku.
7 Doporučená řešení problémů
Chladnka nefunguje.
Je chladnička řádně zapojena? Zasuňte strčku do sítě.
Ne vypálena pojistka zástrčky, do ž je chladnička zapojena, nebo hlavní pojistka?
Zkontrolujte pojistku.
Kondenzace na boční stěně prostoru chladnky (MULTIZONE, COOL CONTROL a
FLEXI ZONE).
Velmi níz teplota prostředí. Čas ote a zavírání dví. Vyso vlhkost v
prostředí. Skladování potravin s obsahem kapalin v oteených doch. Nechání
otevřených dví. Přepnu termostatu na nší teplotu.
Snížení času oteech dveří nebo čas použi.
Zakrytí potravin v oteech nádobách vhodm materiálem.
Otřete kondenzaci sucm hadrem a ověřte, zda je sle přítomna.
Kompresor neběží
Tepelná pojistka kompresoru se zapne hem hlého padku energie nebo
odpoje a zapojení, jelik tlak chladiho média v chladicí sousta chladničky ne
dosud vyžen. Ve chladnka zne fungovat asi po 6 minutách. Kontaktujte
servis, pokud se chladnička nespus na konci to doby.
Chladnka je v rimu odmrování. Toto je norlní pro chladnku s plně
automatickým odmražom. Cyklus odmrení pro pravidelně.
Chladnka není zapojena do suvky. Ořte, zda je stka řád zasunuta do
suvky.
Je správ nastavena teplota?
Možná je odpojeno naje.
Chladnka často běží nebo běží dlouhodo.
CZ
29
No výrobek že být širší n předchozí. Je to zcela norlní. Cětší chladničky
fungují deí dobu.
Okol teplota v místnosti je možná vyso. Je to zcela normál.
Chladnka m byla nevno zapojena nebo byla naplněna potravinami.
Ochlazování chladnky může trvat o r hodin le.
V nevné do jste do chladničky vlili velké mnst tepch pokrmů. Hor
pokrmy zsobu delší fungo chladničky do dosaže bezpečné teploty pro
ucho.
Dve se mohly otevřít častěji nebo byly ponechány dlouhou dobu otee. Teplý
vzduch, který pronikl do chladnky, zsobil dlouhodoí chod chladničky.
Otevírejte dve méně často.
Mraznička nebo dveře chladnky zůstaly dokán. Zkontrolujte, zda jsou dve
pevně zaeny.
Chladnka je nastavena na velmi nízkou teplotu. Upravte teplotu chladničky na vší
hodnotu a počkejte na dosaže této teploty.
Těsnění dví chladnky nebo mrazničky že být ušpiněno, opoebe, prasklé
nebo nespráv usaze. Viste nebo vyňte snění. Pkoze/prask
snění způsobuje dlouhodo chod chladnky pro udení spvné teploty.
Teplota mrazničky je velmi níz, zamco teplota v chladnce je dostat.
Teplota mrazničky je nastavena na velmi zkou teplotu. Upravte teplotu mrazničky
na vší hodnotu a zkontrolujte ji.
Teplota chladnky je velmi zká, zatímco teplota v mraznce je dostat.
Teplota chladnky může t nastavena na velmi nízkou teplotu. Upravte teplotu
chladnky na vyšší hodnotu a zkontrolujte ji.
dlo v chladnce zíná mrznout.
Teplota chladnky může t nastavena na velmi nízkou teplotu. Upravte teplotu
chladnky na vyšší hodnotu a zkontrolujte ji.
Teplota v mrazničce nebo chladničce je velmi vysoká.
Teplota chladnky může t nastavena na velmi vysokou teplotu. Nastavení
chladnky má vliv na teplotu v mrazničce. Zňte teplotu chladnky nebo
mrazničky, dokud teplota v chladničce nebo mraznce nedosáhne dostatnou
hodnotu.
Dve se mohly otevřít častěji nebo byly ponechány dlouhou dobu otee;
otevírejte je méně často.
Možná jste nechali nedovřená dvířka; zarejte je úplně.
V nevné do jste do chladničky vlili velké mnst tepch pokrmů. Pkejte,
chladnička nebo mraznka dosáhne padované teploty.
Chladnka byla nevno zapojena. Úplné ochlazení chladnky trvá jakou dobu.
Provozní hluk se zvuje, když je chladnička zapnutá.
Provozní vlastnosti chladničky se mohou znit podle ky okolní teploty. Je to
normál, nejde o poruchu.
CZ
30
Vibrace nebo hluk.
Podlaha ne rovná nebo je slabá. Chladnička se při pohybu ky. Ověřte, zda je
podlaha dostat pev pro chladnku a zda je rov.
Hluk mohou zsobovat edměty vkda na chladnku. edměty na horní
stra chladničky sejměte.
Oz se zvuk z chladničky jako rozlévání kapaliny nebo stří.
Proudění kapalin a plynu se může objevit v souladu s provozními sadami ví
chladnky. Je to normál, nejde o poruchu.
Ozývá se hluk jako kle větru.
Jsou v provozu ventilátory pro ochlaze chladničky. Je to normál, nejde o poruchu.
Kondenzace na vnitřních stěnách chladnky.
Horké a vlhké poča zvyšuje tvorbu ledu a kondenzace. Je to norlní, nejde o
poruchu.
Možná stala nedoe dřka; zajiste úpl uzae dveří.
Dve se mohly otevřít častěji nebo byly ponechány dlouhou dobu otee;
otevírejte je méně často.
Vlhkost na ví stra chladničky nebo mezi dvmi.
Ve vzduchu že být vlhkost; toto je ve vlhm poča poměrně normál. Po
poklesu vlhkosti kondenzace zmizí.
Neíjem zápach v chladnce.
Chladnku je nutno vyčistit uvnitř. Viste vniek chladnky houbičkou, vlnou
vodou nebo karbonovou vodou.
které nádoby či obalo materly mohou zsobit pach. Poijte odlnou
dobu nebo obalový materiál jiné znky.
Dvířka se nezara.
Zabale potraviny mohou bnit v za dveří. Vyměňte obaly, které brání v chodu
dví.
Chladnka nesto zcela svisle na podlaze a při pohybu se mír pohupuje. Upravte
seřizova šrouby.
Podlaha ne rovná či sil. Ověřte, zda je podlaha rovná a unese chladnku.
ihdky na čerst potraviny jsou zaseklé.
Potraviny se m dotýkají horní strany zásuvek. Upravte rozlení potravin v
suvce.
Prosím, prečítajte si najskôr túto príručku!
Vážený zákazník,
Dúfame, že váš produkt, ktorý bol vyrobený v moderných továrňach a skontrolovaný
v rámci prepracovaných postupov riadenia kvality, vám bude úspešne a efektívne
slúžiť.
Preto vám odporúčame, aby ste si pozorne prečítali celú túto príručku k vášmu
produktu predtým, ako ho začnete používať, a ponechajte si ju poruke, aby ste si ju v
prípade potreby mohli prezerať.
Tento manuál
• Vám pomôže používať váš prístroj rýchle a bezpečne.
• Manuál si prečítajte pred inštaláciou a prevádzkou vášho produktu.
• Dodržiavajte pokyny, obzvlášť tie, ktoré sa týkajú bezpečnosti.
• Manuál si uschovajte na ľahko prístupnom mieste, pretože ho môžete neskôr
potrebovať.
• Okrem toho si prečítajte aj ostatné dokumenty dodané s vašim produktom.
Majte na pamäti, že tento manuál platí aj pre iné modely.
Symboly a ich popis
Tento návod na obsluhu obsahuje nasledovné symboly:
C Dôležité informácie alebo užitočné tipy.
A Výstraha pred ohrozením života a majetku.
B Výstraha pred elektrickým napätím.
Tento produkt obsahuje symbol samostatného roztriedenia pre odpadové elektrické a elektronické
vybavenie (WEEE).
To znamená, že s týmto produktom sa musí narábať v súlade s európskou normou 2002/96/ES, aby sa
mohol recyklovať alebo rozobrať, čím sa minimalizuje jeho dopad na životné prostredie. Ohľadom
ďalších informácií kontaktujte vaše miestne alebo okresné úrady.
Elektronické produkty, ktoré nie sú súčasťou roztrieďovacieho procesu, sú potenciálne nebezpečné pre
životné prostredie a ľudské zdravie, kvôli prítomnosti nebezpečných látok.
SK
2
1 Vaša chladnička 3
2 Dôležité bezpečnostné
výstrahy 4
Určené použitie ..................................4
Pri výrobkoch s dávkovačom vody ....6
Bezpečnosť detí ................................6
Upozornenie HCA ..............................6
Veci, ktoré treba urobiť pre úsporu
energie ..............................................7
Odporúčania pre priestor na čerstvé
potraviny ...........................................7
3 Inštalácia 8
Body, ktoré je potrebné zvažovať pri
opakovanej preprave chladničky ........8
Pred uvedením chladničky do
prevádzky ..........................................8
Elektrické pripojenie ...........................8
Likvidácia obalu ................................. 9
Likvidácia vašej starej chladničky ....... 9
Umiestnenie a inštalácia ....................9
Nastavenie vyváženia podlahy .........10
Nastavenie medzery medzi hornými
dverami ...........................................10
Montáž vodného filtra ......................12
Pripojenie vodného potrubia k
chladničke .......................................12
Pripojenie hadičky na vodu k nádobe 13
Pripojenie hadičky na vodu k hlavnému
prívodu studenej vody .....................14
Pred prvým použitím dávkovača
vody ................................................16
4 Príprava 17
OBSAH
5 Používanie chladničky 18
Indikačný panel ................................18
Alarm otvorených dverí: ..................21
Veci, ktoré treba urobiť pre automatické
počítanie doby použiteľnosti filtra ..... 22
Zasúvacie police telesa ....................23
Držiak na vajíčka ..............................23
Priečinok na zeleninu a ovocie .........23
Priečinok ochladzovača ...................23
Pohyblivá stredná časť ....................24
Skladovací priečinok univerzálnej
zóny ..............................................24
Modré svetlo ....................................24
Posuvné police telesa so zadnými
závesmi ...........................................25
Priestor na maslo a syr ....................25
Používanie vodného zdroja ..............25
Zberná nádoba ................................25
Minibar ............................................26
6 Čistenie a údržba 27
Ochrana plastových povrchov .........27
7 Odporúčané riešenia
problémov 28
SK
3
C Obzky v tejto prírke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s
vaším produktom. Ak produkt, kto ste si zapili, nedisponuje uvádzami časťami,
potom sa to ka ich modelov.
1 Vaša chladnička
1- Poličky vo dverách v priečinku
chladničky
2- Sklené poličky priečinka chladničky
3- Kryt rozptyľovača
4- Sklíčko osvetlenia
5- Pohyblivá stredná časť
6- Priečinok ochladzovača
7- Priečinok na zeleninu a ovocie
8- Icematic
9- Priečinky pre uskladnenie mrazených
potravín
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
10- Minibar
11- Držiak na fľašu
12- Polica na fľašky
13- Police priestoru na uskladnenie
potravín
14- Priestory na uskladnenie potravín
15- Vodný filter
16- Priestor na mlieko
17- Priečinok chladničky
18- Priečinok mrazničky
19- Univerzálna zóna
SK
4
2 Dôležité bezpečnostné výstrahy
Prečítajte si nasledujúce informácie.
Nedodržiavanie týchto informácií môže
mať za následok zranenia alebo vecné
škody. Všetky záručné záväzky tým
strácajú platnosť.
Doba životnosti vami zakúpeného
zariadenia je 10 rokov. Je to obdobie,
počas ktorého sú k dispozícii náhradné
diely pre zabezpečenie opísanej
prevádzky.
Určené použitie
Tento robok je určený na použitie
v interiéroch a v uzatvorech
oblastiach, ako napríklad v domoch,
v uzatvorených pracovch
prostrediach, ako napríklad obchody a
kancelárie,
v uzatvorených ubytovacích oblastiach,
ako napríklad chalupy, hotely, penzny.
• Tento výrobok sa nesmie používať v
exteriéroch.
Všeobecná bezpečnosť
Ak chcete vyradiť/zlikvidovať tento
produkt, odpočame vám porad sa s
autorizovam servisom, aby ste skali
potrebné informácie o autorizovaných
ornoch zriadených na tento účel.
Obťte sa na autorizova servis
so všetkými otázkami a probmami
s vašou chladnkou. Nezasahujte
ani nenechajte ich zasahov
do chladničky bez upozornenia
autorizovaho servisu.
Pri robkoch s mraziacim priinkom
nejedzte zmrzlinu v kornútoch a kocky
ľadu ihn po ich vybratí z mraziaceho
priečinka! (žete si m spôsob
nepríjem mrazi pocit v ústach.)
Pri robkoch s mraziacim priinkom
nevajte do mraziaceho priečinka
teku nápoje vo fľašiach a
plechovkách. V opačnom ppade by
mohli prasknúť.
Mrazeného jedla sa nedotýkajte rukami;
mohlo by sa k ruke prilepiť.
Pred čistením alebo rozmrazovam
chladnku odpojte.
Para a paro čistiace prostriedky by
sa nikdy nemali poív pri čiste
a odmrazovaní vašej chladnky. V
tachto ppadoch by sa para mohla
dost do kontaktu s elektrickými
dielmi a ssobiť skrat alebo sah
elektricm prúdom.
Nikdy nepoívajte rôzne časti, ako
napr. dvere, ako podpery alebo
schoky.
Vo vnútri vej chladničky nepoívajte
elektric zariadenia.
Časti, v ktoch cirkuluje chladivo,
nepoškodzujte strojmi na tanie
alebo rezanie. V prípade perforácie
plynových kalov parníka,
trubkoch roíre alebo povrchových
úprav, spôsobuje rozliaty chladiaci
prostriedok podždenie pokky a
zranenia očí.
Neprekrývajte ani neblokujte ventil
otvory na chladnke žiadnymi
materiálmi.
Elektric spotrebiče musia opravov
len opvnené osoby. Opravy
vykova nekompetentnými osobami
predstavu riziko pre používateľa.
V prípade zlyhania alebo pas údržby
alebo opv odpojte chladnku od
elektricho rozvodu buď vypnutím
príslušnej poistky alebo odpojením
spotreba od siete.
Pri odja zásuvky nahajte za bel,
ale potiahnite zásuvku.
poje s vysokým obsahom alkoholu
umiestnite tesne vedľa seba a
vertikálne.
V chladnke neskladujte spreje s
rozprovom, ktoré obsahujú hoavé
alebo bušné tky.
Nepoívajte mechanické prístroje
alebo iné prostriedky na urýcovanie
SK
5
rozmrazovacieho procesu iné ako tie,
ktoré odporúča robca.
Tento produkt nie je určený na
poívanie osobami s fyzicmi,
zmyslomi alebo devmi
poruchami alebo nepoenými alebo
neskúsenými osobami (vtane detí),
poki pri nich nie je osoba, ktorá je
zodpoved za ich bezpno, alebo
ktorá ich riadne poučí o používa
produktu
Neuvádzajte do prevádzky poškodenú
chladnku. Ak máte akékvek
pochybnosti, obráťte sa na servisného
stupcu.
Elektric bezpečnosť vašej chladnky
je zarená len vtedy, k je š
uzemňova sysm v zhode s mito
štandardmi.
Vystavenie produktu sobeniu dažďa,
snehu, slnka a vetra je nebezp z
poadu elektrickej bezpnosti.
Pri poškodení elektricho kábla
kontaktujte autorizova servis, aby ste
zabránili ohrozeniu.
Počas inštalácie nikdy chladničku
nepripájajte do elektrickej suvky.
V opnom prípade vznikne riziko
usmrtenia alebo žneho zranenia.
Táto chladnička je urče len na
skladovanie potravín. Nepoívajte ju
na žiadne iné účely.
Štítok s technicmi údajmi sa
nachádza na ľavej stene vo vtri
chladnky.
Chladnku nezapájajte do
elektronických systémov na úsporu
energie, prete ju môžu poškod.
Ak je v chladnke modré svetlo,
nepozerajte sa n cez optic
zariadenia.
Manuálne riade chladničky zanajte
po výpadku pdu s odstupom
najmenej 5 minút.
Pri odovzdaní produktu inej osobe
odovzdajte túto prírku k obsluhe
nomu vlastkovi.
Zabráňte pkodeniu elektricho
bla pri preprave chladnky.
Prebanie bla že ssobiť požiar.
Na napájací bel nevajte ťažké
predmety. Pri zaja produktu sa
strčky nedokajte mokrými rukami.
Chladnku nezapájajte, ak je suvka
na stene uvoľnená.
Z bezpnostch dôvodov
nestriekajte vodu priamo na vnútor
alebo vonkajšie časti produktu.
Z vodu rizika požiaru a buchu
nerozstrekujte v bzkosti chladničky
hoavé materiály, ako napklad
prono plyn a pod.
Na chladničku neumiestňujte doby
naplne vodou, pretože môžu
spôsob zásah elektrickým pdom
alebo požiar.
Nepreťažujte chladnku nadmernými
mnstvami potran. Ak je prená,
potraviny žu spadnúť a ssobiť
m zranenie a pkodiť chladnku,
keď otvote dvere. Na chladnku nikdy
nevajte predmety, pretože môžu
spadť, k otvoríte alebo zatvoríte
dvere chladničky.
V chladnke neuchovávajte vakny,
lieky citlivé na teplo, vedecké materiály
a pod., ktoré si vyžadu pres
teplotu.
Ak sa chladnka nebude dlí čas
poív, treba ju odpojiť zo siete.
Možný problém s napájacím káblom
že ssobiť požiar.
Výbky zástrčky by sa mali pravidelne
čist, pretože v opačnom ppade môže
jsť k požiaru.
SK
6
Výbky zástrčky by sa mal pravidelne
čist suchou handričkou, pretože
v opnom prípade že dôj k
požiaru.
Keď nastavit nky nie sú
umiestne pevne na podlahe, môže
jsť k posunu chladničky. Správnym
upevnem nastavitch niek na
podlahe možno zabrán posúvaniu
chladnky.
Pri preša chladničky ju nedte
za rukoväť na dverách. V opačnom
prípade že praskť.
Ak musíte umiestniť produkt vedľa inej
chladnky alebo mraznky, vzdialenosť
medzi nimi musí byť najmenej 8 cm.
Inak môžu prah steny strán navlhť.
Pri výrobkoch s dávkovačom
vody
mu b tlak prívodu vody najmenej 1
bar. Tlak prívodu vody musí byť najviac
8 barov.
Poívajte len pit vodu.
Bezpečnosť detí
Ak dvere obsahu zámku, úč
uchovajte mimo dosah detí.
Deti musia b pod dohľadom, aby sa
zabránilo ich zasahovaniu do produktu.
Upozornenie HCA
Chladiaci systém vášho výrobku
obsahuje R600a:
Tento plyn je horľavý. Preto dajte pozor
na to, aby ste nepoškodili chladiaci
systém a potrubné vedenia pri používaní
a preprave. V prípade poškodenia
udržiavajte produkt mimo potenciálnych
zdrojov plameňa, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie produktu, a miestnosť, kde
je zariadenie umiestnené, dostatočne
vetrajte.
Ignorujte toto upozornenie, ak
chladiaci systém vášho výrobku
obsahuje R134a.
Typ plynu použitý vo výrobku je uvedený
na typovom štítku, ktorý sa nachádza na
ľavej stene vnútri chladničky.
Produkt nelikvidujte hodením do ohňa.
SK
7
Odporúčania pre priestor na
čerstvé potraviny
* VOLITEĽNÉ
• Nedovoľte, aby sa akékoľvek potraviny
dostali do kontaktu s teplotným
snímačom v priestor na čerstvé
potraviny. Z dôvodu zachovania ideálnej
skladovacej teploty priestoru na čerstvé
potraviny nemôžu potraviny blokovať
snímač.
• Do spotrebiča nevkladajte horúce
potraviny.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
Veci, ktoré treba urobiť pre
úsporu energie
Dvere vej chladničky nenechávajte
otvorené dl čas.
Do chladničky nevkladajte hoce jed
alebo poje.
Chladnku neprepĺňajte, aby ste
neblokovali prúdenie vzduchu v interri.
Vašu chladnku neumiesujte na
priame sln svetlo alebo do bzkosti
spotrebov, kto produkujú teplo, ako
napr. ry na pečenie, uvačky riadu
alebo radiátory.
Dbajte na to, aby ste jedlo uchovali v
uzavretých doch.
Pri robkoch s mraziacim priinkom
žete v mraznke skladov
maxilny objem potravín vtedy, keď
odstnite polku alebo priinok
mrazničky. Hodnota spotreby energie
stanovená pre vu chladnku
bola stanove tak, že sa odstnila
polička alebo priečinok mrazničky a
pri maxilnom vení. So zreteľom
na tvary a vko potran určených
na zamrazenie neexistuje pri používa
police alebo zásuvky žiadne riziko.
Rozmrazovanie mrazených potravín
v priečinku chladnky zabezpečuje
úsporu energie a takti zachova
kvalitu potravín.
SK
8
3 Inštalácia
C Zapatajte si, že výrobca nenesie
zodpovedno v ppade, že nedodíte
informácie uvede v návode k
obsluhe.
Body, ktoré je potrebné
zvažovať pri opakovanej
preprave chladničky
1. Vaša chladnka musí byť pred
presunom prázdna a iste.
2. Police, príslušenstvo, priehradky atď.
vo vej chladničke musia byť pred
opätovm zabalem chladnky
zalepe a zaistené voči otrasom.
3. Balenie mute zaist hrumi
skami alebo silnými lanami a musíte
dodržiav bezpečnostné pokyny na
bale.
C Vždy si pamätajte...
Každý recyklovaný materiál je
nepostrádateľným zdrojom pre prírodu a
národné zdroje.
Ak by ste chceli prispieť k recyklácii
obalových materiálov, informácie môžete
získať u ekologických organizácií alebo
na miestnych úradoch.
Pred uvedením chladničky
do prevádzky
Pred začatím používania vašej
chladničky skontrolujte nasledovné:
1. Je interr chladnky suc a môže
vzduch ľahko cirkulovať v zadnej časti?
2. Vlte 2 plastové klince na zadný
kryt venticie, ako je to uza na
nasledujúcom obrázku. Aby ste tak
urobili, odstňte skrutky na výrobku
a poite skrutky nachádzace sa v
rovnakom puzdre.
Plasto klince zaistia požadova
vzdialenosť medzi chladničkou a stenou
kvôli dostatnej cirkulácii vzduchu.
3. Vistite interr chladnky podľa
odpočania v odsekuÚdba a
čistenie“.
4. Chladnku pripojte do elektrickej
suvky. K sa otvoria dvere, zapne
sa psl vtorné svetlo.
5. Budete p zvuk pri zapnutí
kompresora. Kvapalina a plyny
utesne v chladiacom systéme žu
vyvať neja zvuk, bez oadu
na to, či kompresor je alebo nie je
v predzke. Toto je celkom norlne.
6. Predné hrany chladnky môžu byť
zohriate. To je normálne. Tieto časti sú
vytvore tak, aby boli zohriate, aby sa
predišlo kondencii.
Elektrické pripojenie
Pripojte chladničku k uzemnenej strčke,
ktorá je chránená poistkou pslnej
kapacity.
Dôležité:
SK
9
B Pripojenie musí byť v zhode s
rodmi predpismi.
B Elektric zásuvka musí byť po itacii
ľahko prístupná.
B Natie a povole ochrana poistkou
uvede v častiTechnické
špecifikácie“.
BUrče napätie musí byť rovna ako
natie vo vej elektrickej sieti.
B Predlžovacie ble a rozbky
sa nes používať na pripojenie
zariadenia.
B Poškodený elektric kábel musí
vymeniť kvalifikovaný elektrikár.
B Spotreb nesmiete prevádzkov,
pom ho neopravíte! Hrozí
nebezpenstvo zásahu elektricm
prúdom!
Likvidácia obalu
A Obalo materl že b nebezpečný
pre deti. Obalo materl držte mimo
dosahu detí alebo ho vyhte podľa
pokynov pre likviciu odpadu.
Neodhadzujte ho spolu s normálnym
domom odpadom.
Balenie chladnky je vyrobené z
recyklovateľných materiálov.
Likvidácia vašej starej
chladničky
Vašu starú chladničku zlikvidujte
ekologicky.
A O likvidácii vej starej chladničky sa
žete porad s vim autorizovaným
predajcom alebo zberným miestom.
A Pred likvidáciou vašej chladnky
odrte elektrickú suvku a ak sa na
dverách nachádza nejaké mky,
znefunnite ich, aby ste nevystavili deti
žiadnemu nebezpečenstvu.
Umiestnenie a inštalácia
B Varovanie: Počas inštalácie nikdy
chladničku nepripájajte do elektrickej
zásuvky. V opačnom prípade vznikne
riziko usmrtenia alebo vážneho zranenia.
A Ak vstupné dvere v miestnosti,
kde bude chladnička nainštalovaná,
nie sú dostatočne široké na to, aby
cez ne chladnička prešla, zavolajte do
autorizovaného servisu, aby odmontovali
dvere vašej chladničky a bokom ju
preniesli cez dvere.
1. Chladničku nainštalujte na miesto,
ktoré umožňuje ľahké použitie.
2. Chladničku udržiavajte mimo dosah
zdrojov tepla, vlhkých miest a priameho
slnečného svetla.
3. Kvôli dosiahnutiu účinnej prevádzky
musí byť v okolí chladničky dostatočné
vetranie. Ak bude chladnička umiestnená
vo výklenku v stene, minimálna
vzdialenosť od stropu musí byť 5 cm a
od steny 5 cm.
Ak je podlaha pokrytá kobercom,
výrobok musí byť zdvihnutý do výšky 2,5
cm od podlahy.
4. Kvôli zabráneniu hádzaniu dajte
chladničku na rovnú podlahu.
5. Chladničku neuchovávajte pri teplote
prostredia pod 10 °C.
SK
10
Nastavenie vyváženia
podlahy
A Ak je vaša chladnička nestabilná;
B Najskôr odpojte výrobok. Keď
upravujete stabilitu, výrobok musí byť
odpojený zo siete. Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
4
1 2 3
1- Pred vykonaním postupu kryt vetrania
odmontujte odskrutkovaním jeho skrutiek
tak, ako je to znázornené na obrázku.
Chladničku môžete vyvážiť otáčaním
predných nôh tak, ako je to znázornené
na obrázku. Keď nohu otáčate v smere
čiernej šípky, roh s príslušnou nohou sa
znižuje; keď nohu otáčate v opačnom
smere, poloha sa zvyšuje. Pomoc inej
osoby miernym pridvihnutím chladničky
celý proces uľahčí.
2. Po napravení problému s vyvážením
znovu namontujte kryt vetrania a
dotiahnite skrutky.
3. Pomocou skrutkovača Philips
odmontujte skrutky zaisťujúce spodný
kryt vetrania.
Nastavenie medzery medzi
hornými dverami
C Medzeru medzi dverami priečinka
chladničky môžete nastaviť tak, ako je to
znázornené na obrázkoch.
Poličky dverí musia byť pri nastavovaní
výšky dverí prázdne.
C Pomocou skrutkovača vyberte
skrutku krytu horného závesu dverí,
ktoré chcete nastaviť.
SK
11
C Dvere podľa želania primerane
nastavte uvoľnením skrutiek.
C Dvierka, ktoré ste nastavili, upevnite
tak, že dotiahnete skrutky bez toho, aby
ste zmenili polohu dvierok.
C Znovu nasaďte kryt závesu a
dotiahnite ho skrutkou.
SK
12
Montáž vodného filtra
(v niektorých modeloch)
K prívodu vody do chladničky
môžete pripojiť dva rozličné zdroje
vody: hlavný prívod studenej vody
alebo vodu v nádobe.
Požiadavky na montáž
Pre použitie vody v nádobe by ste mali
použiť čerpadlo.
Skontrolujte, či vám boli dodané nižšie
uvedené časti spolu so spotrebičom.
1. Jednotka na pripojenie vodho
potrubia k zadnej časti spotreba.
(Ak nepasuje, zabezpte si ho v
najbližšom autorizovanom servise.)
2. 2 kusy zvierok rok (v prípade potreby
zabezpenia rúrky na prívod vody)
Poznámka: Pretože nasledujúce diely
nie sú potrebné pri použití nádoby,
nemusia sa vo vami zakúpenom výrobku
nachádzať.
3. 5 metrov dl vod potrubie (s
priemerom 1/4 palca)
4. Ventil hlavho pvodu studenej
vody so sikom filtrom (adapr na
kotik)
5. Vodný filter alebo externe pripojit
filter, ktorý sa montuje ku konzole vo
vnútri chladničky.
Najsr by ste mali urč miesto, kde sa
bude montovať externý filter. (Vzťahuje
sa na filter, ktorý sa bude poív z
vonkajšej strany chladničky.) Potom
určite vzdialenosť medzi filtrom a
chladnkou a požadova dĺžky
hadičiek od filtra do prívodu vody do
chladnky.
Vod filter mute d kolmo, tak ako je
to zobraze na obzku. Je leži,
aby ste filter správne pripojili k miestam
prívodu a vodu vody.
Po pripoje filtra pr 3 až 4 pore vody
vylejte.
Pripojenie vodného potrubia
k chladničke
1. Po namontovaní jednotky na vodné
potrubie vložte vodné potrubie do
prívodného ventilu chladničky tak, že ho
pevne zatlačíte smerom nadol.
2. Šesť jednotiek, ako je to vidieť na
protiľahlom obrázku, tak, že ich rukou
zatlačíte na prívodný ventil chladničky.
(a - vodné potrubie, b - jednotka, c -
ventil)
C Poznámka 1: Jednotku nemusíte
doťahovať kľúčom, aby ste dosiahli
vodotesné spojenie. V prípade unikania
použite skrutkovač alebo kliešte, aby ste
jednotku dotiahli.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
SK
13
Pripojenie hadičky na vodu k
nádobe
(v niektorých modeloch)
Aby ste pripojili vodu z nádoby k
chladničke, budete potrebovať
čerpadlo. Postupujte podľa pokynov
po pripojení jedného konca vodného
potrubia vychádzajúceho z čerpadla k
chladničke tak, ako je to popísané na
predchádzajúcej strane.
1. Dokoite spojenie zatlačem jedného
konca vodného potrubia do prívodu
vodného potrubia čerpadla tak, ako je
to zzornené na obrázku.
2
1a
1b
2. Vlte a upevnite hadičku čerpadla do
doby tak, ako je to znázorne na
obzku.
3. Po dokonče pripojenia zapojte a
spustite čerpadlo.
Za účelom zaistenia účinnej predzky
čerpadla pkajte 2 - 3 mity po
zapnutí čerpadla.
C Pri pripájaní vody by ste si mali pozrieť
poívatskú prírku k čerpadlu.
C V prípade poitia nádoby na vodu nie
je potreb používať vodný filter.
C Ak budete poív nádobu, musíte
po čerpadlo.
SK
14
Pripojenie hadičky na vodu k
hlavnému prívodu studenej
vody
(v niektorých modeloch)
Ak chcete vašu chladničku používať tak,
že bude pripojená k hlavnému prívodu
studenej vody,
budete musieť pripojiť štandardný,
1/2 palcový spojkový ventil na prívod
studenej vody v domácnosti. V prípade,
že taký ventil nemáte alebo si nie ste istý,
obráťte sa na kvalifikovaného inštalatéra.
1. Oddeľte jednotku od adapra
kotika. (Obrázok A)
2. Namontujte adaptér kohútika na 1/2
palcový spojko ventil tak, ako je to
znázorne na obzku. (Obzok B)
3. Po vlože vodho potrubia do
jednotky ho namontujte do adapra
kotika a vložte do kohútika tak,
ako je to znázorne na obzku.
(Obrázok C)
4. Ručne dotiahnite jednotku. V ppade
unikania použite skrutkovač alebo
kliešte, aby ste jednotku dotiahli.
A Varovanie: Zaistite vodné potrubie
do vhodných miest pomocou svoriek na
potrubie, ktoré sú dodávané za účelom
predídenia akýmkoľvek škodám alebo
posunutiu alebo náhodnému odpojeniu.
A Varovanie: Po zapnutí vodného
ventilu sa uistite, že na žiadnom zo
spojených bodov vodného potrubia
nedochádza k unikaniu. V prípade
unikania ihneď vypnite ventil a dotiahnite
všetky spoje znovu pomocou kľúča
alebo klieští.
A Varovanie: Uistite sa, že máte k
dispozícii štandardné 1/2 palcové
spojenie hlavného prívodu studenej vody
a že je úplne vypnuté.
SK
15
Pre namontovanie vodného filtra
postupujte podľa pokynov uvedených
pod príslušnými obrázkami:
1. Stlačte tlidlo zrušenia povania ľadu
na displeji.
2. Odstňte kryt filtra v priestore
chladnky tak, že ho vytiahnete
smerom dopredu.
3. Vyberte obtokový kryt vodho filtra
tak, že ho otočíte nadol.
A Varovanie: Uistite sa, že režim „Ice
off“ (Vypnutý ľad) je aktívny skôr, ako
vyberiete obtokový kryt.
Poznámka: Je úplne normálne, že po
odobratí krytu spadne pár kvapiek vody.
4. Odstňte veko na hornej strane
vodného filtra, aby ste ho umiestnili
tak, ako je to zzornené na obrázku a
otením nahor ho uzamknite.
5. Znovu stlačte tlidlo zrušenia ľadu na
displeji, aby ste tento rim opustili.
Vodný filter by ste mali vymeniť po
každých 6 mesiacoch.
Ak chcete, aby sa doba výmeny filtra
počítala automaticky a dostávali ste
výstrahu na konci doby použitia,
prečítajte si časť „Automatické počítanie
doby použiteľnosti filtra“.
SK
16
Vodný filter musíte odstrániť tak, ako je
to znázornené na obrázku, ak ho idete
vymeniť alebo ak ho viac nebudete
používať a obtokový kryt musí byť
pripojený. Pred vybratím sa musíte uistiť,
že režim vypnutého ľadu je aktívny.
A Varovanie: Vodný filter odstraňuje
z vody niektoré cudzie častice. Nečistí
vodu od mikroorganizmov.
A Varovanie: Tlačidlo vypnutia ľadu
musíte stlačiť pri každej výmene vodného
filtra alebo musíte namontovať obtokový
kryt.
Pred prvým použitím
dávkovača vody
C Tlak vody v hlavnom prívode nesmie
byť nižší ako 1 bar.
C Tlak vody v hlavnom prívode nesmie
byť vyšší ako 8 barov.
C Čerpadlá musíte použiť v prípade, že
tlak prívodu vody klesne pod hodnotu
1 bar alebo ak idete použiť nádobu na
vodu.
C Vodný systém chladničky musíte
pripojiť k potrubiu so studenou vodou.
Nesmiete ho pripojiť k potrubiu s
horúcou vodou.
C V prvotnej fáze prevádzky chladničky
nemusíte získať žiadnu vodu. Toto
spôsobuje vzduch v systéme. Aby ste
uvoľnili vzduch zo systému, stlačte
jazýček dávkovača na dobu 1 minúty,
až kým z dávkovača nezačne vychádzať
voda. Prietok vody môže byť spočiatku
nepravidelný. Nepravidelný prietok vody
sa ustáli po odvzdušnení systému.
C Pri prvom spustení chladničky musí
uplynúť približne 12 hodín, než sa vám
podarí získať studenú vodu.
C Tlak vo vodovode musí byť v rozpätí
1 - 8 barov, aby dávkovač ľadu/vody
pracoval plynulo. Za týmto účelom
skontrolujte, či sa dá jeden pohár vody
(100 cl) naplniť za 10 s.
C Prvých 10 pohárov vody by ste
nemali konzumovať.
C Približne prvých 30 kociek ľadu, ktoré
ste získali z dávkovača ľadu, nesmiete
používať.
C Ak nepoužívate nádobu, používajte
vždy vodný filter.
SK
17
4 Príprava
C Vaša chladnka by mala b
umiestne v najmenej 30 cm
vzdialenosti od zdrojov tepla, ako
hoky, ry na pečenie, radtory a
kachle a najmenej v 5 cm vzdialenosti
od elektrických r na penie a nemala
by b umiestnená na priamom slnku.
C Teplota prostredia v miestnosti, kde
chladnku italujete, by mala byť
aspoň 10 °C. Prevádzka chladnky v
chladnejšom prostredí sa neodporúča s
ohľadom na jej účinnosť.
C Uistite sa, že je interiér vej chladničky
kladne viste.
C Ak sa bu vedľa seba inštalov dve
chladnky, mala by byť medzi nimi
vzdialenosť minilne 2 cm.
C Pri prvom spuste vej chladničky
počas šiestich hodín dodujte
nasledujúce pokyny.
- Dvere by ste nemali otvár pliš
často.
- Chladnka musí byť počas tohto
času pzdna.
- Chladnku neodpájajte od siete.
Ak dôjde k výpadku napájania,
ktoré nemôžete ovplyvniť, pozrite si
upozornenia v časti „Odporúčané
rienia probmov“.
C Originálny obal a peno materly by
ste si mali odložiť za účelom buceho
transportu a prenášania.
SK
18
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5 Používanie chladničky
Indikačný panel
Tento dotykom ovládaný indikačný panel vám umožňuje nastaviť teplotu bez
otvorenia dverí vašej chladničky. Teplotu nastavíte tak, že sa jednoducho prstom
dotknete príslušného tlačidla.
1. Tlidlo funkcie Extra ekologicky/
dovolenka
2. Tlidlo rýchleho zmrazenia
3. Tlidlo nastavenia teploty priečinka
mrazničky
4. Tlidlo nastavenia teploty priečinka
chladnky
5. Tlidlo rýchleho chladenia
6. Tlidlo nastavenia teploty priečinka
univerlnej zóny
7. Inditor funkcie Dovolenka
8. Inditor funkcie Extra ekologicky
9. Inditor funkcie chleho mrazenia
10. Indikátor teploty priinku mraznky
11. Indikátor teploty priinku chladničky
12. Indikátor funkcie rýchleho chladenia
13. Indikátor teploty priinka univerzálnej
ny
14. Indikátor ekonomického rimu
15. Indikátor chyboho stavu
16. Indikátor uzamknutia
17. Tlačidlo zrenia ľadu
18. Indikátor vypnutia ľadu
19. Tlačidlo zrenia výstrahy na výmenu
filtra
20. Indikátor výstrahy na výmenu filtra
C Obzky v tejto prírke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s
vaším produktom. Ak produkt, kto ste si zapili, nedisponuje uvádzami časťami,
potom sa to ka ich modelov.
SK
19
1. Tlačidlo funkcie Extra ekologicky/
dovolenka
Stlačením tohto tlačidla aktivujete funkciu
Extra ekologicky. Stlačením a podržaním
tohto tlačidla na 3 sekundy aktivujete
funkciu Dovolenka. Opätovným
stlačením tohto tlačidla zvolenú funkciu
vypnete.
2. Tlačidlo rýchleho zmrazenia
Stlačením tohto tlačidla aktivujete
funkciu rýchleho zmrazenia. Opätovným
stlačením tohto tlačidla zvolenú funkciu
vypnete.
3. Tlačidlo nastavenia teploty
priečinka mrazničky
Stlačením tohto tlačidla nastavíte teplotu
priečinku mrazničky jednotlivo na -18,
-20, -22, -24, -18... Stlačením tohto
tlačidla nastavíte želanú teplotu pre
priečinok mrazničky.
4. Tlačidlo nastavenia teploty
priečinka chladničky
Stlačením tohto tlačidla nastavíte teplotu
priečinku chladničky jednotlivo na 8, 6, 4,
2, 8... Stlačením tohto tlačidla nastavíte
želanú teplotu pre priečinok chladničky.
5. Tlačidlo rýchleho chladenia
Stlačením tohto tlačidla aktivujete
funkciu rýchleho chladenia. Opätovným
stlačením tohto tlačidla zvolenú funkciu
vypnete.
6. Tlačidlo nastavenia teploty
priečinka univerzálnej zóny
Priečinok univerzálnej zóny môžete
nastaviť na mrazenie alebo na chladenie.
Stlačením a podržaním tohto tlačidla na
dlhší čas (3 sekundy), nastavíte priečinok
univerzálnej zóny na mrazenie alebo
na chladenie. Priečinok je továrensky
nastavený ako priečinok mrazničky.
Ak je priečinok univerzálnej zóny
nastavený na mrazenie, po každom
stlačení tohto tlačidla sa teplota priečinka
univerzálnej zóny zmení na -18, -20, -22,
-24, -18... Ak je priečinok univerzálnej
zóny nastavený na chladenie, po
každom stlačení tohto tlačidla sa teplota
priečinka univerzálnej zóny zmení na 10,
8, 6, 4, 2, 0, - 6...
7. Indikátor funkcie Dovolenka
Označuje, že funkcia dovolenky je
aktívna. Ak je táto funkcia aktívna,
na indikátore priečinka chladničky
sa zobrazí znak „- -“ a v priečinku
chladničky nebude vykonávané žiadne
chladenie. Ostatné priečinky budú
chladené podľa toho, akú teplotu majú
nastavenú.
Opätovným stlačením príslušného
tlačidla túto funkciu vypnete.
8. Indikátor funkcie Extra ekologicky
Označuje, že funkcia Extra ekologicky je
aktívna. Ak je táto funkcia aktívna, vaša
chladnička bude automaticky zisťovať
doby minimálneho používania a v týchto
dobách bude vykonávať energeticky
účinné chladenie. Počas vykonávania
energeticky účinného chladenia je
aktívny indikátor ekonomickej funkcie.
Opätovným stlačením príslušného
tlačidla túto funkciu vypnete.
SK
20
9. Indikátor funkcie rýchleho
mrazenia
Označuje, že funkcia Rýchle mrazenie
je aktívna. Túto funkciu používajte, keď
do priečinka mrazničky dáte čerstvé
potraviny alebo keď potrebujete ľad. Keď
je táto funkcia aktívna, vaša chladnička
sa spustí po určitom čase.
Opätovným stlačením príslušného
tlačidla túto funkciu vypnete.
10. Indikátor teploty priečinku
mrazničky
Naznačuje nastavenú teplotu pre
priečinok mrazničky.
11. Indikátor teploty priečinku
chladničky
Naznačuje nastavenú teplotu pre
priečinok chladničky.
12. Indikátor funkcie rýchleho
chladenia
Označuje, že funkcia rýchleho chladenia
je aktívna. Túto funkciu používajte, keď
do priečinka chladničky dáte čerstvé
potraviny alebo keď potrebujete
potraviny rýchlo ochladiť. Po zapnutí
tejto funkcie bude chladnička bez
zastavenia bežať 2 hodiny.
Opätovným stlačením príslušného
tlačidla túto funkciu vypnete.
13. Indikátor teploty priečinka
univerzálnej zóny
Označuje teplotu nastavenú pre
priečinok univerzálnej zóny.
14. Indikátor ekonomického režimu
Označuje, že chladnička beží v
energeticky účinnom režime. Teplota
priečinka mrazničky
Tento indikátor je aktívny v prípade, že
funkcia je nastavená na -18 alebo ak sa
kvôli funkcii Extra ekologicky vykonáva
energeticky účinné chladenie.
15. Indikátor chybového stavu
Tento indikátor sa aktivuje v prípade,
že vaša chladnička nechladí primerane,
prípadne ak došlo k poruche snímača.
Keď je tento indikátor aktívny, indikátor
teploty priečinka chladničky bude
zobrazovať znak „E“ a indikátor teploty
priečinka chladničky bude zobrazovať
čísla, ako napríklad „1, 2, 3...“. Tieto
čísla na indikátore poskytujú servisnému
personálu informáciu o chybe.
16. Indikátor uzamknutia
Túto funkciu použite, ak si neželáte, aby
došlo k zmene vášho nastavenia teploty
chladničky. Túto funkciu aktivujete
súčasným stlačením tlačidla rýchleho
chladenia a tlačidla nastavenia teploty
priečinka univerzálnej zóny na dlhší čas
(3 sekundy).
Opätovným stlačením príslušných
tlačidiel túto funkciu vypnete.
17. Tlačidlo zrušenia ľadu
Aby ste zastavili výrobu ľadu, stlačte
tlačidlo zrušenia ľadu na 3 sekundy. Keď
vyberiete zrušenie ľadu, do nádoby na
ľad nebude prúdiť žiadna voda. Napriek
tomu môže v nádobe na ľad ostať nejaký
ľad, ktorý si odtiaľ môžete vziať. Aby
ste znovu spustili výrobu ľadu, stlačte
tlačidlo zrušenia ľadu na 3 sekundy.
SK
21
18. Indikátor zrušenia ľadu
Ak z chladničky nechcete získavať ľad,
musíte túto funkciu použiť. Túto funkciu
môžete použiť tak, že stlačíte tlačidlo
zrušenia ľadu na 3 sekundy.
19. Tlačidlo zrušenia výstrahy na
výmenu filtra
Filter v chladničke musíte meniť každých
6 mesiacov Vaša chladnička počíta tento
čas automaticky a indikátor výmeny
filtra sa rozsvieti, keď doba použiteľnosti
filtra uplynie. Na 3 sekundy stlačte
výstražné tlačidlo zrušenia výmeny filtra,
aby ste chladničke umožnili automaticky
vypočítať čas nového filtra po výmene
filtra.
20. Indikátor zrušenia výstrahy na
výmenu filtra
Keď doba použiteľnosti filtra uplynula,
indikátor výstrahy na výmenu filtra začne
svietiť.
Alarm otvorených dverí:
Ak necháte dvierka priestoru chladničky
alebo univerzálnej flexibilnej zóny
otvorené aspoň 1 minútu, zapne sa
zvukový alarm otvorených dvierok,
ktorý môžete počuť. Alarm vypnete
jednoduchým stlačením ktoréhokoľvek
tlačidla na indikátore alebo zatvorením
dverí.
SK
22
1 4
5
3
A
B
Veci, ktoré treba urobiť pre automatické počítanie doby
použiteľnosti filtra
(Pre výrobky pripojené k vodovodnému potrubiu a vybavené filtrom)
1 - Po zapojení chladničky stlačte naraz tlačidlá A a B, aby ste zapli uzamknutie.
2- Potom stlačte jednotlivo tlačidlá Extra ekologicky (1), Nastavenie teploty priečinku
chladničky (4), Rýchle chladenie (5) a Nastavenie teploty priečinku mrazničky (3).
Ak stlačíte konfiguráciu tlačidiel v správnom poradí, symbol uzamknutia zhasne, na
chvíľu sa zapne bzučiak a rozsvieti sa indikátor výstrahy na výmenu filtra. Stlačením
tlačidla zrušenia výstrahy na výmenu filtra (položka 19 v popise displeja) po výmene
filtra spôsobíte, že doba použiteľnosti filtra sa bude počítať automaticky.
C Ak sa doba použiteľnosti filtra počíta automaticky, indikátor výstrahy výmeny filtra
sa na pár sekúnd rozsvieti po zapojení výrobku do siete.
C Automatické počítanie doby použiteľnosti filtra nie je od výroby aktívne.
Musíte ho zapnúť vo výrobkoch, ktoré sú vybavené filtrom.
C Zopakujte rovnaký postup pri výrobkoch, ktoré majú zapnutý automatický
výpočet doby použiteľnosti filtra, aby ste vypli výpočet doby použiteľnosti
filtra.
SK
23
Držiak na vajíčka
Držiak na vajíčka môžete namontovať na
želané dvere alebo policu telesa.
Držiak na vajíčka nikdy nedávajte do
priečinka mrazničky.
Zasúvacie police telesa
Zasúvacie police telesa je možné
vytiahnuť jemným nadvihnutím prednej
strany a posunom dozadu a dopredu.
Po vytiahnutí dopredu zastavia v mieste
zastavenia, čo umožňuje dosiahnuť na
potraviny uložené v zadnej časti police;
keď policu telesa potiahnete po jemnom
nadvihnutí nahor na druhom mieste
zastavenia, polica telesa bude uvoľnená.
Policu by ste mali pevne držať aj zo
spodku, aby ste zabránili jej prevráteniu.
Policu telesa umiestnite na koľajnice
na bočných stranách telesa chladničky
umiestnením na jednu nižšiu alebo jednu
vyššiu úroveň.
Policu telesa by ste mali zatlačiť úplne
dozadu, aby ste ju úplne usadili.
1
2
3
4
Priečinok na zeleninu a
ovocie
Priečinok na zeleninu a ovocie vašej
chladničky je špeciálne navrhnutý tak,
aby vašu zeleninu uchoval čerstvú bez
straty jej vlhkosti. Pre tento účel sa
okolo priečinka na zeleninu a ovocie
vo všeobecnosti vytvára prúdenie
chladného vzduchu. Vyberte police
na dverách, ktoré sú zarovnané
s priehradkou skôr, ako vyberiete
priehradky. Priehradky môžete vybrať
tak, ako je to znázornené na obrázku.
Priečinok ochladzovača
Priečinky ochladzovača umožňujú
pripraviť na zmrazenie potraviny, ktoré
chcete zmraziť. Tieto priečinky môžete
použiť aj na uskladnenie potravín pri
teplote o niekoľko stupňov nižšej ako je
teplota chladničky.
Vnútornú kapacitu chladničky môžete
zvýšiť vybratím ktoréhokoľvek priečinka
ochladzovača. Ak to chcete urobiť,
priečinok potiahnite smerom k vám;
priečinok sa oprie o zastavovač a
zastaví sa. Tento priečinok uvoľníte
jeho zdvihnutím o približne 1 cm a
potiahnutím smerom k vám.
SK
24
Pohyblivá stredná časť
Účelom pohyblivej strednej časti je
zabrániť uniknutiu studeného vzduchu
zvnútra vašej chladničky von.
1- Tesnenie vzniká vtedy, keď tesnenia
na dverách tlačia na povrch pohyblivej
strednej časti, kým sú dvierka priestoru
chladničky zatvorené.
2 - Ďalší dôvod, prečo je vaša chladnička
vybavená pohyblivou strednou časťou
je, že zvyšuje čistý objem priečinka
chladničky. Štandardné stredné časti
zaberajú v chladničke nevyužiteľný
priestor.
3 - Pohyblivá stredná časť je zatvorená
vtedy, keď sú ľavé dvierka priestoru
chladničky zatvorené.
4 - Nesmiete ich otvárať ručne. Pohybujú
sa navádzaním plastovou časťou na
telese, kým sú dvierka zatvorené.
Modré svetlo
Potraviny uložené v špeciálnych
priehradkách, ktoré sú osvetlené
modrým svetlom, budú vďaka účinku
vlnovej dĺžky modrého svetla pokračovať
vo fotosyntéze a tak si uchovajú svoju
čerstvosť a zvýšia obsah vitamínov.
Skladovací priečinok
univerzálnej zóny
Úložný priečinok univerzálnej zóny
vašej chladničky môžete použiť v
akomkoľvek požadovanom režime tak,
že ho prispôsobíte teplotám chladničky
(2/4/6/8 °C) alebo mrazničky (-18/-20/-
22/-24). Priečinok môžete udržiavať
v želanej teplote pomocou tlačidla
nastavenia teploty úložného priečinka
univerzálnej zóny. Teplota úložného
priečinka univerzálnej zóny sa dá okrem
teplôt priečinka chladničky nastaviť na
0 a 10 stupňov a okrem teplôt priečinka
mrazničky na -6 stupňov. 0 stupňov
sa používa na dlhšie uskladnenie
delikátnych výrobkov a -6 stupňov sa
používa na uchovanie mäsa v ľahko
krájateľnom stave až 2 týždne.
C Funkciu prepnutia na priečinok
chladničky alebo mrazničky zabezpečuje
chladiaci prvok, ktorý sa nachádza v
uzatvorenej časti (priečinok kompresora)
za chladničkou. Počas prevádzky
tohto prvku môžete počuť zvuky, ktoré
sú podobné zvukom sekundovky,
ktoré vydávajú analógové hodiny. Je
to normálne a nie je to spôsobené
poruchou.
SK
25
Posuvné police telesa so
zadnými závesmi
Posuvné police telesa so zadnými
závesmi môžete posúvať dozadu a
dopredu. Výšku týchto políc si môžete
upraviť ich odstránením a následnou
montážou na vyššiu alebo nižšiu polohu.
Policu mierne zdvihnite a potiahnutím k
sebe ju vyberte.
Priestor na maslo a syr
Potraviny, ako je maslo, syr a margarín
môžete skladovať v tejto časti, ktorá má
veko.
Používanie vodného zdroja
Upozornenia
Je úplne normálne, že prvých pár pohárov z
dávkovača bude teplých.
V prípadoch, kedy sa dávkovač vody
nepoužíval často je nutné, aby ste vypustili
dostatočné množstvo vody z dávkovača,
aby ste získali čerstvú vodu.
Zberná nádoba
Vodné kvapky ktoré odkvapnú počas
používania sa zachytia do zbernej
nádoby. Zbernú nádobu môžete
vytiahnuť smerom k sebe alebo
zatlačením na jej okraj (v závislosti
od modelu). Vodu môžete odstrániť
pomocou špongie alebo jemnej tkaniny.
SK
26
Minibar
Dvierka minibaru vám ponúkajú ďalšie
pohodlie pri používaní chladničky. Do
police dvierok v chladničke sa môžete
dostať bez toho, aby ste otvorili dvierka
chladničky. Vďaka tejto funkcii si môžete
z chladničky ľahko vziať potraviny a
nápoje, ktoré často konzumujete. Keďže
nemusíte často otvárať dvierka, znížite
spotrebu energie chladničky.
Aby ste otvorili dvierka minibaru, zatlačte
rukou na minibar a potiahnite ruku späť,
aby sa minibar otvoril.
Keď sú dvierka minibaru otvorené,
môžete využiť vnútornú stranu dvierok
ako stolík, na ktorý si môžete položiť
vaše fľaše a poháre za krátky čas tak,
ako je to znázornené na obrázku.
A Varovanie: Nikdy nerobte veci,
ktoré by mohli na dvierka vyvinúť tlak,
ako napríklad sedenie, lezenie alebo
vešanie sa na stolík a neklaďte naň ani
ťažké predmety. Môžete tým poškodiť
chladničku alebo spôsobiť zranenie.
A Varovanie: Na dvierkach minibaru
nikdy nerežte a dávajte pozor, aby
sa dvierka nepoškodili špicatými
predmetmi.
SK
27
6 Čistenie a údržba
A Na čistenie nikdy nepoívajte plyn,
benzín alebo obdob prostriedky.
B Odpočame vám, aby ste zariadenie
pred vyčistením odpojili od siete.
C Na čistenie nikdy nepoívajte žiadne
ostré a drs predmety, mydlo,
doce čistidlá, saponáty a voskové
leštid.
C Na čistenie skrine chladničky poite
vl vodu a vytrite ju do sucha.
C Poite vlhkú handru namenú v
roztoku jednej lyžičky dy bikarny v
pol litri vody. Umyte vnútraok a vytrite
ho do sucha.
B Uistite sa, že do puzdra lampy,
prípadne ich elektrických čiastok,
neprenikne voda.
B Ak sa chladnku nechystáte poív
dlie obdobie, odpojte naja kábel,
vyberte etky potraviny, vyčistite ju a
dvere nechajte pootvorené.
C Skontrolujte tesnenie dve či je čis
a zbavené odrobiniek z jedla.
A Ak chcete odstniť priečinky vo
dverách, vyberte celý ich obsah
a potom jednoducho potlačte priečinok
nahor zo základne.
Ochrana plastových
povrchov
C Kvapal oleje a vypža jed
nevajte do chladničky v otvorených
doch, pretože pkodzujú
plasto povrchy vašej chladnky. V
prípade rozliatia alebo roztretia oleja
na plastové povrchy okaite vyčistite
a opchnite psl časť povrchu
teplou vodou.
SK
28
7 Odporúčané riešenia problémov
Pred zavolaním servisu si pozrite tento zoznam. Môže vám to ušetriť čas aj peniaze.
Tento zoznam obsahuje bežné sťažnosti, ktoré sa nevzťahujú na chybné spracovanie
alebo využitie materiálu. Niektoré z tu popísaných funkcií nemusí váš produkt
obsahovať.
Chladnka nefunguje.
Je chladnička spvne pripojená do siete? Zasuňte suvku do stenovej strčky.
Nie je prepálená poistka, ku ktorej je pripoje chladnička, alebo hlavná poistka?
Skontrolujte poistku.
Kondencia na bnej stene priestoru chladnky (MULTIZÓNA, OVDANIE CHLADU
a FLEXI NA).
Veľmi stude podmienky prostredia. Časté otranie a zatváranie dve. Veľmi vlhké
podmienky prostredia. V chladnke sa nachádza potraviny obsahujúce kvapaliny
v otvorených doch. Ponechanie pootvorech dve. Prepnutie termostatu do
chladnejšej polohy.
Sktenie doby otvorenia dverí alebo ich zriedkavejšie poívanie.
Prikrytie jedla v otvorených doch vhodným materlom.
Vlhkosť poutierajte suchou handrou a skontrolujte, či stále pretrváva.
Kompresor nie je v predzke
Ochran teplotná poistka kompresora sa vypáli počas hleho padku najania
alebo pri vytiahnu a otovnom zastrčení suvky, pretože tlak chladiva v
chladnke ešte nie je vyvážený. Vaša chladnka zne pracovať po priblne šiestich
mitach. Ak po tomto čase chladnička nezačne fungov, zavolajte servis.
Chladnka je v odmrazovacom cykle. Pre plne automatickú rozmrazovaciu
chladnku je to norlne. Cyklus odmrazovania sa vykova pravidelne.
Chladnka nie je pripojená do siete. Ubezpečte sa, že ste zástrčku správne vložili do
suvky.
správne vykonané nastavenia teploty?
Najanie je mno prerené.
Chladnka pracuje pliš často alebo príl dlhý čas.
SK
29
Váš nový produkt že b širší ako predchádzaci. To je úplne normálne. Veľké
chladnky pracu dlhší čas.
Okolitá teplota že b vysoká. To je úplne norlne.
Chladnka mohla b zapnu len nedávno alebo mohlo b do nej vlené jedlo.
Kompletné vychladenie chladnky môže trvať o niekko hodín dlhšie.
Do chladničky mohlo byť len nevno vlené čšie množstvo teplého jedla.
Teplé jedlo spôsobuje dlí chod chladničky, m sa nedosiahne bezp teplota
skladovania.
Dvere mohli b často otvárané alebo ponechané po dlhý čas v pootvorenom stave.
Teplý vzduch, ktorý prenikol do chladničky, spôsobuje, že chladnka pracuje dlhší
čas. Dvere otrajte menej často.
Oddelenie mrazničky alebo chladnky mohlo b ponecha pootvore.
Skontrolujte, či dvere tesne zatvore.
Teplota v chladnke je nastavená na vmi nízku hodnotu. Nastavte teplotu v
chladnke na vyššiu a vkajte, kým je to teplota dosiahnutá.
Tesnenie dve chladničky alebo mrazničky že b zanesené špinou,
opotrebované, pkode alebo nesprávne nasadené. Vyčistite alebo vymeňte
tesnenie. Poškodené tesnenie ssobuje, že chladnička pracuje dliu dobu, aby
udala požadova teplotu.
Teplota mrazničky je vmi nízka, zati čo teplota chladnky je dostat.
Teplota v mrazničke je nastave na veľmi zku hodnotu. Nastavte teplotu v
mrazničke na všiu a skontrolujte.
Teplota chladnky je veľmi zka, zatiaľ čo teplota mraznky je dostat.
Teplota v chladnke je možno nastavená na vmi nízku teplotu. Nastavte teplotu v
chladnke na vyššiu a skontrolujte.
Jedlo ulené v spodch zásuvch chladničky je zmrazené.
Teplota v chladnke je možno nastavená na vmi nízku teplotu. Nastavte teplotu v
chladnke na vyššiu a skontrolujte.
Teplota v chladnke alebo mraznke je príl vysoká.
Teplota v chladnke je možno nastavená na vmi vysokú hodnotu. Nastavenia
chladnky vplývajú na teplotu v mraznke. Zmte teplotu chladničky alebo
mrazničky, pokým sa tieto teploty nedostanú na adekvátnu úroveň.
Dvere mohli b často otvárané alebo ponechané po dlhý čas v pootvorenom stave -
otrajte ich menej často.
Dvere ste mno nechali pootvore - dvere úplne zatvorte.
Do chladničky ste možno nevno vlili čšie množstvo teplého jedla. Pkajte,
m mraznička alebo chladnka dosiahnu požadova teplotu.
Chladnka mohla b pripoje do siete len nevno. Úpl ochladenie chladnky
neja čas trvá.
Predzko hluk sa zvyšuje, keď chladnka pracuje.
Predzko výkon chladničky sa môže meniť poa zmeny teploty okolia. Je to
úplne normálne a nezname to poruchu.
SK
30
Otrasy alebo hluk.
Podlaha nie je rovná alebo nie je pev. Chladnka sa trasie pri pomalom pohybe.
Skontrolujte, či podlaha dože uniesť hmotno chladničky a či je rov.
Hluk môže byť spôsobený predmetmi polenými na chladničke. Odstráňte
predmety na vrchu chladnky.
Z chladnky vycdzajú zvuky ako rozliatie alebo rozstrekovanie kvapaliny.
Tok kvapaliny a plynu sa uskutňuje podľa prevádzkových prinpov. Je to úplne
normálne a nezname to poruchu.
Chladnka vydáva zvuky ako kanie vetra.
Na ochladenie chladnky sa poívajú ventilátory. Je to úplne normálne a
neznamená to poruchu.
Kondencia na vtorných stenách chladnky.
Hoce a vlh pasie zvyšuje namrazovanie a kondenciu. Je to úplne norlne
a neznamená to poruchu.
Dvere ste mno nechali pootvore - ubezpte sa, že ste dvere úplne zatvorili.
Dvere mohli b často otvárané alebo ponechané po dlhý čas v pootvorenom stave -
otrajte ich menej často.
Na vonkaej strane chladnky alebo medzi dverami sa tvorí vlhkosť.
Vo vzduchu sa môže nachádzať vlhkosť - je to celkom b pri vlhkom pasí. Pri
nižšej vlhkosti sa kondenzácia stratí.
Vo vnútri chladničky je nepjemný pach.
Mute vistiť interiér chladničky. Interr chladnky vyčistite špongiou, vlnou
vodou alebo perlivou vodou.
pach môžu spôsobov niektoré nádoby alebo obalové materiály. Poite odlišnú
dobu alebo odl značku baliaceho materiálu.
Dvere sa nezatvárajú.
Obaly potravín môžu brán zatvoreniu dve. Odstňte obaly, ktoré bnia v ceste
dverám.
Chladnka nie je na podlahe v úplne zvislej polohe a pri miernom pohybe sa koše.
Nastavte elevačné skrutky.
Podlaha nie je rovná alebo dostatne pev. Skontrolujte, či je podlaha rov a či
dože uniesť hmotno chladničky.
Špeclne priehradky sú zaseknuté.
Jedlo sa môže dokať vrchnej strany suvky. Znovu usporiadajte jedlo v zásuvke.
















 C
 A
 B
Recycling
FA
2
1
2
4 
5
5 
6HCA

6 
6 
7 3

7 
7 
7
8 
8
8 
8
9 
11
11
12
13 
15 

16 4
17 5
17 
20

21 
22
22 
22
22
23
23 
23
24 
24
24 
24 
25
26 6
 7
27 
FA
3
 C

1
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
 -1
 -2
 -3
 -4
 -5
 -6
 -7
 -8
 -9
 -10
 -11
 -12
 -13
 -14
 -15
 -16
 -17
 -18
 -19
FA
4
2



































 

















































FA
5


































 




























 



FA
6
HCA
R600a








R134a



































temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
FA
7
3
 C




 1

 2


 3


C








 1

2 2





 3

 4

 5



 6







B
B

 B

B
B

 B

FA
8
 B


 A








 A


 A



B


A




1

2

3

5
5


2.5

4

105


A
B


4
1 2 3
1

FA
9






2

3


C


C

C

FA
10
 C


C

FA
11










 1


2 2




4/15 3
 4
 5









43


1


2


cba
1C


3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
FA
12







 1


2
1a
1b
 2

 3

32

 C

 C

 C
FA
13








A 1
 2
B
 3

C
 4

A


A




A
2/1

FA
14


 1
 2

 3

A




 4


 5

6




FA
15





A


A



1 C
8 C
1 C


 C

C


1


12 C

8-1C
1
10100
C
30C

 C

FA
16
4
30 C

5

 C
10


 C

 C
2
 C







 C

FA
17
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5



 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 11
12
13
 14
15
 16
 17
 18
19
20
 C

FA
18
1

3



2



3

22-20-18-
18-24-

4

468
82

5



6

3






18222018


10
602468
7








8









FA
19
9








10


11


12




2



13


14



18-


15



E




16




3


FA
20
17

3



3

18


3
19
6



3


20




1



FA
21
1 4
5
3
A
B


BA1-
5412-


19

C

C

C

FA
22



















1
2
3
4



















1

FA
23



1-


2-



3-

4-











8/6/4/2
24222018




0
10
6
0

26


C






FA
24






















FA
25














A




A


FA
26
6
 A

 B

 C

 C

 C



 B

 B


 C

 A



 C





FA
27



 7












6






FA
28





































FA
29




























Veuillez d’abord lire la notice d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que votre produit, qui a été fabriqué dans des usines modernes et vérifié
au terme des procédures de contrôle de qualité les plus méticuleuses, vous aidera
efficacement.
Pour cette raison, nous vous conseillons de lire attentivement tout le manuel d’utilisation
de votre produit avant de vous en servir, et de le conserver ensuite pour une utilisation
ultérieure.
Le présent manuel
• Vous aidera à utiliser votre produit avec rapidité et sécurité.
• Lisez le manuel avant d’installer et de faire fonctionner votre produit.
• Respectez les instructions, notamment celles relatives à la sécurité.
• Conservez ce manuel dans un endroit facilement accessible car vous pouvez en avoir
besoin ultérieurement.
• En plus, lisez également les autres documents fournis avec votre produit.
Veuillez noter que ce manuel peut également être valide pour d’autres modèles.
Symboles et descriptions
Vous retrouverez les symboles suivants dans le présent manuel :
C Informations importantes ou astuces.
A Avertissement relatif aux conditions dangereuses pour la vie et la propriété.
B Avertissement relatif à la tension électrique.
FR
2
1 Votre réfrigérateur 3
2 Précautions importantes
pour votre sécurité 4
Utilisation prévue ......................................4
Pour les appareils dotés d'une fontaine à
eau ; .........................................................6
Sécurité enfants ........................................6
Avertissement HCA ..................................6
Mesures d’économie d’énergie .................7
Recommandations pour le compartiment
produits frais .............................................7
3 Installation 8
Points à prendre en compte lorsque vous
transportez à nouveau votre produit. ........8
Avant de faire fonctionner votre
réfrigérateur ..............................................8
Branchement électrique ............................8
Mise au rebut de l’emballage ....................9
Mise au rebut de votre ancien réfrigérateur 9
Disposition et Installation ..........................9
Réglage de la stabilité au sol ...................10
Réglage du jeu entre les portes
supérieures .............................................10
Installation du filtre à eau .......................12
Raccordement du tuyau d'alimentation en
eau au réfrigérateur .................................12
Raccordement du tuyau de vidange à la
carafe ....................................................13
Raccordement du tuyau d'alimentation en
eau à l'arrivée d'eau ..............................14
Avant toute première utilisation du
distributeur d'eau ...................................16
TABLE DES MATIÈRES
4 Préparation 17
5 Utilisation du
réfrigérateur 18
Bandeau indicateur .................................18
Alarme d'ouverture de porte : ................21
Pour que le calcul de la durée d'utilisation
du filtre se fasse automatiquement .........22
Etagères coulissantes .............................23
Casier à œufs .........................................23
Bac à légumes .......................................23
Compartiment Zone fraîche ....................23
Section centrale modulable ...................24
Compartiment Multi Zone .....................24
Éclairage bleu .........................................24
Etagères coulissantes avec fixations à
l'arrière ...................................................25
Section pour Beurre et Fromages ...........25
Utilisation de la fontaine ..........................25
Socle du distributeur ...............................25
Minibar ...................................................26
Système de réfrigération Dual : ...............27
Congélation des produits frais ................27
Recommandations concernant la
conservation des aliments congelés .......28
Disposition des denrées..........................28
Informations concernant la congélation ...28
6 Nettoyage et entretien 29
Protection des surfaces en plastique. ....29
7 Solutions recommandées
aux problèmes 30
FR
3
C Les illustrations présenes dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent
ne pas correspondre exactement à votre produit. Si des pces présenes ne sont pas
comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
1 Votre réfrigérateur
1- Balconnets de la porte du compartiment
de réfrigération
2- Clayettes en verre du compartiment de
réfrigération
3- Couvercle du diffuseur
4- Lentilles d'illumination
5- Section centrale modulable
6- Compartiment Zone fraîche
7- Bac à légumes
8- Distributeur de glaçons
9- Compartiments congélateur
10- Minibar
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
11- Range-bouteilles
12- Clayette range-bouteilles
13- Étagères du compartiment de
conservation de denrées
14- Compartiments de conservation de
denrées
15- Filtre à eau
16- Compartiment produits laitiers
17- Compartiment réfrigérateur
18- Compartiment congélateur
19- Multi Zone
FR
4
2 Précautions importantes pour votre sécurité
Veuillez examiner les informations
suivantes : Le non respect de ces
consignes peut entraîner des blessures
ou dommages matériels. Sinon, tout
engagement lié à la garantie et à la fiabilité
du produit devient invalide.
La durée de vie du produit que vous
avez acheté est de 10 ans. Il s’agit ici
de la période au cours de laquelle vous
devez conserver les pièces de rechange
nécessaires à son fonctionnement.
Utilisation prévue
Ce produit est pvu pour une utilisation
en intérieur et dans des zones feres
telles que les maisons ;
dans les environnements de travail
fermées, tels que les magasins et les
bureaux ;
dans les lieux d'bergement fers, tels
que les fermes, hôtels, pensions.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé en
extérieur.
Sécurité générale
Avant de vous barrasser de votre
appareil, veuillez consulter les autoris
locales ou votre revendeur pour conntre
le mode opératoire et les organismes de
collecte agréés.
Consultez le service aps-vente
agréé concernant toutes questions
ou probmes relatifs au réfrigérateur.
N’intervenez pas ou ne laissez personne
intervenir sur le réfrigérateur sans le
communiquer au service après-vente
agréé.
Pour les produits équipés d'un
compartiment congélateur : ne mangez
pas de cônes de crème glacée ou des
glons imdiatement après les avoir
sortis du compartiment de conlation !
(Cela pourrait provoquer des engelures
dans votre bouche).
Pour les produits équipés d'un
compartiment congélateur : ne placez
pas de boissons en bouteille ou en
cannette dans le compartiment de
congélation. Cela peut entrner leur
éclatement.
Ne touchez pas des produits conges
avec les mains, ils pourraient se coller à
celles-ci.
branchez votre réfrirateur avant de le
nettoyer ou de le dégivrer.
La vapeur et des matériaux de nettoyage
pulvérisés ne doivent jamais être utilis
pour les processus de nettoyage ou
de dégivrage de votre réfrigérateur. La
vapeur pourrait pénétrer dans les pces
électriques et provoquer des courts-
circuits ou des électrocutions.
Ne jamais utiliser les pièces de votre
réfrirateur telles que la porte, comme
un support ou une marche.
N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’inrieur du réfrirateur.
N’endommagez pas les pièces
circule le liquide réfrigérant avec des
outils de forage ou coupants. Le liquide
réfrirant qui pourrait s’échapper si les
canalisations de gaz de l’évaporateur, les
rallonges de tuyau ou les revêtements de
surface étaient percés, peut irriter la peau
et provoquer des blessures aux yeux.
Ne pas couvrir ou obstruer les orifices de
ventilation du réfrirateur.
Les appareils électriques peuvent être
réparés seulement par des personnes
autories. Les parations alisées par
des personnes ne présentant pas les
compétences requises peuvent présenter
un risque pour l’utilisateur.
En cas de dysfonctionnement ou lors
d'opérations d’entretien ou de réparation,
branchez l’alimentation électrique du
réfrirateur soit en sactivant le fusible
correspondant, soit en débranchant
l’appareil.
Ne tirez pas sur le ble lorsque vous
branchez la prise.
Placez les boissons alcoolisées
verticalement, dans des récipients
convenablement fermés.
FR
5
Ne conservez jamais des aérosols
contenant des substances inflammables
et explosives dans le réfrigérateur.
N’utilisez pas d'outils mécaniques ou
autres dispositifs pour aclérer le
processus de déconlation autres
que ceux qui sont recommans par le
fabricant.
Ce produit n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) souffrant de déficience physique,
sensorielle, mentale, ou inexrimentées,
à moins d’avoir obtenu une autorisation
auprès des personnes responsables de
leur sécurité.
Ne faites pas fonctionner un réfrigérateur
endommagé. Consultez le service agréé
en cas de probme.
La sécurité électrique du réfrirateur
n’est assurée que si le système de mise
à la terre de votre domicile est conforme
aux normes en vigueur.
L’exposition du produit à la pluie, la neige,
au soleil ou au vent présente des risques
concernant la sécurité électrique.
Contactez le service agé quand un
ble d'alimentation est endommagé
pour éviter tout danger.
Ne branchez jamais le réfrirateur à la
prise murale au cours de l’installation.
Vous vous exposeriez à un risque de mort
ou à de blessures graves.
Ce réfrirateur est conçu seulement
pour conserver des aliments. Par
conséquent, il ne doit pas être utili à
d'autres fins.
L'étiquette avec les caractéristiques
techniques est située sur le mur gauche à
l'inrieur du réfrirateur.
Ne branchez jamais votre réfrirateur à
des systèmes dconomie dnergie, cela
peut l'endommager.
S'il y a une lumière bleue sur le
réfrirateur, ne la regardez pas avec des
outils optiques.
Pour les réfrigérateurs conts
manuellement, attendez au moins 5
minutes pour allumer le réfrigérateur après
une coupure de courant.
Si cet appareil venait à changer de
proprtaire, n'oubliez pas de remettre la
présente notice d’utilisation au nouveau
ficiaire.
Evitez d'endommager le ble
d'alimentation quand vous transportez
le réfrigérateur. Tordre le câble peut
entrner un incendie. Ne placez jamais
d'objets lourds sur le câble d'alimentation.
Évitez de toucher à la prise avec des
mains mouillées au moment de brancher
l'appareil.
Évitez de brancher le réfrirateur lorsque
la prise de courant électrique a ché.
Pour des raisons d'ordre sécuritaire,
évitez de vaporiser directement de l'eau
sur les parties externes et internes du
réfrirateur.
Ne pulrisez pas de substances
contenant des gaz inflammables
comme du propane près du réfrigérateur
pour éviter tout risque d'incendie et
d'explosion.
Ne placez jamais de récipients pleins
d'eau en haut du réfrirateur, ils
pourraient causer des chocs électriques
ou incendie.
Ne surchargez pas votre réfrirateur
avec des quantités de nourriture
excessives. S'il est surchargé, les
aliments peuvent tomber, vous blesser et
endommager le frigérateur quand vous
ouvrez la porte. Ne placez jamais d'objets
au-dessus du réfrirateur, ils pourraient
tomber quand vous ouvrez ou fermez la
porte du réfrirateur.
Les produits qui nécessitent un
contrôle de température précis (vaccin,
dicament sensible à la chaleur,
FR
6
mariels scientifiques, etc.) ne doivent
pas être conservés dans le réfrirateur.
Si le réfrirateur n'est pas utili pendant
longtemps, il doit être branc. Un
problème avec le câble d'alimentation
pourrait causer un incendie.
Le bout de la prise électrique doit être
nettoyé régulièrement, sinon il peut
provoquer un incendie.
Le bout de la prise électrique doit être
nettoyé régulièrement à l’aide d’un chiffon
sec, sinon il peut provoquer un incendie.
Le réfrirateur peut bouger si ses pieds
réglables ne sont pas bien fixés sur le sol.
Bien fixer les pieds réglables sur le sol
peut empêcher le réfrirateur de bouger.
Quand vous transportez le réfrirateur,
ne le tenez pas par la poige de la porte.
Cela peut le casser.
Quand vous devez placer votre
produit ps d'un autre réfrigérateur ou
congélateur, la distance entre les appareils
doit être d'au moins 8 cm. Sinon, les
murs adjacents peuvent être humidifs.
Pour les appareils dotés d'une
fontaine à eau ;
La pression de l'alimentation en eau doit
être au minimum de 1 bar. La pression
de l'alimentation en eau doit être au
maximum de 8 bars.
Utilisez uniquement de l’eau potable.
Sécurité enfants
Si la porte a un verrouillage, la c doit
rester hors de pore des enfants.
Les enfants doivent être surveillés et
emchés de s'amuser avec le produit.
Avertissement HCA
Si le système de refroidissement de
votre appareil contient R600a:
Ce gaz est inflammable. Par
conséquent, veuillez prendre garde à
ne pas endommager le système de
refroidissement et les tuyauteries lors de
son utilisation ou de son transport. En
cas de dommages, éloignez votre produit
de toute source potentielle de flammes
susceptible de provoquer l’incendie de
l’appareil. De même, placez le produit dans
une pièce aérée.
Ne tenez pas compte de cet
avertissement si le système de
refroidissement de votre appareil
contient R134a.
Le type de gaz utilisé dans l'appareil est
mentionné sur la plaque signalétique
située sur le mur gauche à l'intérieur du
réfrigérateur.
Ne jetez jamais l'appareil au feu pour vous
en débarrasser.
FR
7
Mesures d’économie d’énergie
Ne laissez pas les portes du réfrigérateur
ouvertes pendant une durée prolongée.
N’introduisez pas de denrées ou de
boissons chaudes dans le réfrigérateur.
Ne surchargez pas le réfrirateur pour
ne pas obstruer pas la circulation d'air à
l’inrieur.
N’installez pas le réfrigérateur à la lumière
directe du soleil ou près d’appareil
émettant de la chaleur tels qu’un four, un
lave-vaisselle ou un radiateur.
Veillez à conserver vos denes dans des
récipients fers.
Pour les produits équipés d'un
compartiment congélateur : vous
pouvez conserver une quanti maximale
d'aliments dans le congélateur quand
vous enlevez ltagère ou le tiroir du
congélateur. La consommation dnergie
précie pour votre réfrirateur a été
terminée en enlevant l'étagère ou le
tiroir du congélateur et avec la charge
maximale. Il n'y aucun risque à utiliser
une étagère ou un tiroir en fonction des
formes et tailles des denrées à congeler.
La déconlation des aliments dans le
compartiment réfrirateur permet de
faire des économies d'énergie et de
préserver la quali des aliments.
Recommandations pour le
compartiment produits frais
*EN OPTION
• Ne laissez aucun aliment entrer en
contact avec le capteur de température
dans le compartiment produits frais. Afin
de conserver le compartiment produits frais
à la température de conservation idéale, le
capteur ne doit pas être encombré par des
aliments.
• Ne placez pas de denrées chaudes dans
votre appareil.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
FR
8
3 Installation
C Veuillez noter que le fabricant ne pourra
être tenu responsable si les informations
fournies dans cette notice d’utilisation ne
sont pas respectées.
Points à prendre en compte
lorsque vous transportez à
nouveau votre produit.
1. Le réfrigérateur doit être vidé et netto
avant tout transport.
2. Les clayettes, accessoires, bac à légumes,
etc. de votre réfrirateur doivent être fixés
solidement avec de la bande adhésive
avant de remballer l’appareil, pour le
proger en cas de chocs.
3. L’emballage doit être fixé avec une bande
adsive forte et des cordes solides, et
les normes de transport indiqes sur
l’emballage doivent être appliqes.
C N'oubliez jamais...
Chaque matériau recyclé est une
participation indispensable à la préservation
de la nature et conservation de nos
ressources nationales.
Si vous souhaitez contribuer à recycler les
matériaux d’emballage, vous pouvez obtenir
des informations supplémentaires auprès
des organismes environnementaux ou des
autorités locales.
Avant de faire fonctionner votre
réfrigérateur
Avant de commencer à faire fonctionner
votre réfrigérateur, vérifier les points suivants :
1. L’intérieur du frigérateur est sec et l’air
peut circuler librement à l’arrière?
2. Inrez les 2 cales en plastique sur le
couvercle de la ventilation arrre, tel
qu'illustré dans la figure suivante. Pour ce
faire, retirez les vis qui se trouvent sur le
produit et utilisez celles qui ont été fournies
dans la me pochette.
Les cales en plastique maintiendront la
distance nécessaire entre votre réfrirateur
et le mur pour permettre une bonne
circulation de l'air.
3. Nettoyez l’intérieur du réfrirateur tel
qu’indiq dans la section « Entretien et
nettoyage ».
4. Branchez le frigérateur dans la prise murale.
Lorsque la porte est ouverte, lclairage
inrieur correspondant s'allumera.
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et
les gaz ingrés au système du réfrirateur
peuvent également faire du bruit, que le
compresseur soit en marche ou non. Ceci est
tout à fait normal.
6. Les parties antérieures du réfrirateur
peuvent chauffer. Ce phénomène est normal.
Ces zones doivent en principe être chaudes
pour éviter tout risque de condensation.
Branchement électrique
Branchez votre réfrigérateur à une prise de mise
à la terre protégée par un fusible ayant une
capaci appropre.
Important:
B Le branchement doit être conforme aux
normes en vigueur sur le territoire national.
B La fiche de câble d’alimentation doit être
facilement accessible après installation.
B La tension et la protection du fusible
autories sont spécifiées dans la section
« Caractéristiques techniques ».
FR
9
B La tension spécifiée doit être égale à votre
tension de secteur.
B Les rallonges et prises multivoies ne
doivent pas être utilis pour brancher
l’appareil.
B Un ble d’alimentation endommagé doit
être rempla par un électricien qualifié.
B Lappareil ne doit pas être mis en service
avant d’être réparé ! Un risque de choc
électrique existe!
Mise au rebut de l’emballage
A Les mariaux d’emballage peuvent être
dangereux pour les enfants. Tenez les
mariaux d’emballage hors de pore
des enfants ou débarrassez-vous-en
conforment aux consignes sur les
chets. Ne les jetez pas aux côtés des
ordures ménagères ordinaires.
Lemballage de votre appareil est produit à
partir des matériaux recyclables.
Mise au rebut de votre ancien
réfrigérateur
Débarrassez-vous de votre ancien
réfrigérateur sans nuire à l’environnement.
A Vous pouvez consulter le service après-
vente agrée ou le centre chargé de la
mise au rebut dans votre municipalité
pour en savoir plus sur la mise au rebut
de votre produit.
A Avant de proder à la mise au rebut de
votre machine, coupez la prise électrique
et, le cas échéant, tout verrouillage
susceptible de se trouver sur la porte.
Rendez-les inorants afin de ne pas
exposer les enfants à d’éventuels
dangers.
Disposition et Installation
B Attention: Ne branchez jamais le
réfrigérateur à la prise murale au cours de
l’installation. Vous vous exposeriez à un
risque de mort ou à de blessures graves.
A Si la porte d’entrée de la pièce où sera
installé le réfrigérateur n’est pas assez
large pour laisser passer le réfrigérateur,
appelez alors le service après-vente pour
faire retirer les portes du réfrigérateur et le
faire passer latéralement.
1. Installez le réfrigérateur dans un
emplacement qui permette une utilisation
pratique.
2. Maintenez le réfrigérateur éloigné de
toutes sources de chaleur, des endroits
humides et de la lumière directe du soleil.
3. Une ventilation d’air autour du
réfrigérateur doit être aménagée pour
obtenir un fonctionnement efficace.
Si le réfrigérateur est placé dans un
enfoncement du mur, il doit y avoir un
espace d’au moins 5 cm avec le plafond et
d’au moins 5 cm avec le mur.
Si le sol est couvert de moquette, votre
produit doit être surélevé à 2,5 cm du sol.
4. Placez le réfrigérateur sur un a de
surface plane afin d’éviter les à-coups.
5. N'exposez pas le réfrigérateur à des
températures ambiantes inférieures à 10°C.
FR
10
Réglage de la stabilité au sol
A Si le réfrigérateur n’est pas stable;
B Débranchez-le d'abord. En effet,
l'appareil doit être débranché pendant
l'ajustement de son équilibre. Cette
précaution permet d'éviter tout risque de
choc électrique.
4
1 2 3
1- Le cache de ventilation est retiré en
enlevant les vis, tel qu'illustré sur le schéma
avant la procédure. Vous pouvez équilibrer
le réfrigérateur en tournant les pieds avant,
tel qu’illustré dans le schéma. Le côté où
se trouve le pied s’abaisse lorsque vous
tournez dans le sens de la flèche noire,
et s’élève lorsque vous tournez dans le
sens opposé. Si vous vous faites aider
par quelqu’un pour légèrement soulever
le réfrigérateur, l’opération s’en trouvera
simplifiée.
2. Après avoir réalisé la stabilisation,
installez le cache de ventilation et fixez les
vis fournies.
3. Retirez les deux vis de fixation du
cache de ventilation inférieur à l’aide d’un
tournevis Philips.
Réglage du jeu entre les portes
supérieures
C Vous pouvez régler le jeu entre les
portes du compartiment de réfrigération
comme illustré sur les schémas.
Les étagères de la porte doivent être vides
pour effectuer le réglage de la hauteur.
C A l’aide d’un tournevis, retirez la vis
du cache de la charnière supérieure de la
porte que vous souhaitez régler.
FR
11
C Ajustez la porte de manière appropriée
à votre gré en desserrant les vis.
C Fixez la porte que vous avez réglée en
serrant les vis sans modifier la position de
la porte.
C Replacez le cache de la charnière et
fixez la vis.
FR
12
Installation du filtre à eau
(Dans certains modèles)
Deux différentes sources d'eau
peuvent être connectées au
réfrigérateur pour l'alimentation en
eau: l'arrivée d'eau et l'eau contenue
dans une carafe.
Conditions d’installation
Une pompe est requise pour que l'eau de
la carafe puisse être utilisée.
Assurez-vous que les pièces ci-dessous
ont été fournies avec votre appareil.
1. Écrou de raccordement du tuyau
d'alimentation en eau à l’arrre de
l’appareil. (S'il n'est pas approprié,
obtenez-en un autre auprès du service
agréé le plus proche.)
2. 2 pièces de collier de fixation (Si
cessaire à la curisation du tuyau
d'alimentation en eau)
Remarque : Dans la mesure où les pièces
ci-après ne doivent pas être utilisées avec
une carafe, elles peuvent ne pas se trouver
dans le produit que vous avez acheté.
3. Tuyau d'alimentation en eau de 5tres
(1/4 pouce de diamètre)
4. Robinet d’adduction d’eau froide
(Adaptateur de robinet)
5. Filtre à eau ou filtre connectable à
l'exrieur à intégrer à l’intérieur du
compartiment réfrirateur.
L'endroit où le filtre externe sera fixé doit être
terminé au palable. (Pour les filtres
utilisés hors du réfrirateur.) Ensuite,
terminez la distance entre le filtre et le
réfrirateur, ainsi que les longueurs de
tuyaux requises du filtre à l'arrie d'eau
du réfrigérateur.
Le filtre à eau doit rester debout comme
indiqué dans l'image. Il est important de
fixer convenablement le filtre à l’orifice
d’alimentation en eau et aux points de
sortie d'eau.
Après avoir instal le filtre, évitez d'en boire
les 3, voire les 4 premiers verres d'eau.
Raccordement du tuyau
d'alimentation en eau au
réfrigérateur
1. Après l'installation du raccord au tuyau
d'alimentation en eau, insérez celui-ci à
l'arrivée d'eau du réfrigérateur en appuyant
solidement vers le bas.
2. Fixez le raccord tel qu’illustré dans le
schéma ci-dessous, en appuyant avec la
main sur l'arrivée d'eau du réfrigérateur.
(a- Conduite d'eau, b-raccord, c-Valve)
C Remarque 1: Il n’est pas nécessaire de
serrer le raccord avec un outil pour parvenir
à un assemblage étanche. En cas de fuite,
utilisez une clé à molette ou une pince pour
le faire.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
FR
13
Raccordement du tuyau de
vidange à la carafe
(Dans certains modèles)
Pour alimenter le réfrigérateur en eau
à partir d'une carafe, une pompe est
nécessaire. Suivez les instructions
ci-dessous après avoir raccordé une
extrémité du tuyau d'alimentation en eau
allant de la pompe vers le réfrigérateur tel
que décrit dans la page précédente.
1. Terminez le raccordement en poussant
l'autre extmi du conduit d'eau à
l'inrieur de l'arrie du tuyau d'eau
comme indiqué dans le schéma.
2
1a
1b
2. Mettez et fixez le tuyau à pompe dans la
carafe comme illustré dans le schéma.
3. À la fin du raccordement, branchez et
utilisez la pompe.
Pour que la pompe fonctionne de manière
efficace, patientez 2 à 3 minutes.
C Vous pouvez consulter le manuel
de l'utilisateur de la pompe pendant le
raccordement du tuyau d'alimentation en
eau.
C Nul besoin d’utiliser un filtre à eau au cas
vous vous servez d’une carafe.
C La pompe sera utilie lorsque la carafe le
sera également.
FR
14
Raccordement du tuyau
d'alimentation en eau à l'arrivée
d'eau
(Dans certains modèles)
Si vous voulez utiliser votre réfrigérateur en
le raccordant au tuyau d'alimentation en
eau principal,
Vous aurez à raccorder une installation de
valve standard ½ à l'alimentation en eau
chaude de votre domicile. Si cette valve
est absente de votre appareil ou si vous
n’en êtes pas sûr, consultez un plombier
qualifié.
1. parez le raccord de l’adaptateur du
robinet. (Schéma A)
2. Installez l’adaptateur du robinet à
l’installation d’une valve standard ½
comme indiqué dans l'illustration.
(Schéma B)
3. Après avoir inré le tuyau d'alimentation
au raccord, installez-le sur l’adaptateur du
robinet et insérez-le sur le robinet comme
indiqué dans le schéma. (Scma C)
4. Serrez le raccord manuellement. En cas
de fuite, utilisez une clé à molette ou une
pince pour le faire.
A Attention: Sécurisez le tuyau
d'alimentation en eau à des points
appropriés, au moyen de Colliers de
fixation fournies pour éviter tout dommage,
déplacement ou coupure accidentelle.
A Attention: Après avoir tourné le robinet
de prise d’eau, veillez à ce qu’il n’y ait pas
de fuite aux deux points de raccordement
du tuyau d'alimentation en eau. En cas
de fuite, arrêtez la valve immédiatement
et serrez tous les joints à nouveau à l’aide
d’une clé à molette ou d’une pince.
A Attention: Veillez à ce que l’installation
de la valve standard ½, alimentée
par l'arrivée d'eau, soit disponible et
complètement fermée.
FR
15
Pour installer le filtre à eau, suivez les
instructions ci-dessous, renvoyant aux
schémas fournis :
1. Appuyez sur le bouton d'annulation de
glace à l'écran.
2. Retirez le couvercle du filtre du
compartiment réfrirateur en le tirant
vers l'avant.
3. Retirez le couvercle de rivation du filtre
à eau en le faisant pivoter vers le bas.
A Attention: Veillez à ce que le mode "Ice
Off" soit actif avant de retirer le couvercle de
dérivation.
Remarque : Il est tout à fait normal que
quelques gouttes d’eau tombent après le retrait
du couvercle.
4. Retirez le couvercle qui se trouve au-dessus
du filtre à eau et mettez-le comme indiqué
dans le scma et tournez-le vers le haut pour
le verrouiller.
5. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton
d'annulation de glace à l’écran pour quitter ce
mode.
Le filtre à eau doit être remplacé tous les 6
mois.
Si vous souhaitez faire calculer
automatiquement la durée d'utilisation du
filtre avant son changement et en recevoir un
avertissement à la fin du temps d'utilisation,
veuillez vous reporter à la section "Calculer
automatiquement la durée d'utilisation du filtre".
FR
16
Le filtre à eau doit être retiré tel qu’illustré
sur le schéma lorsqu'il sera remplacé
ou ne sera plus utilisé et le couvercle
de dérivation doit être fixé. Veuillez vous
assurer que le mode "Ice Off" est actif
avant de le sortir.
A Attention: Le filtre à eau sert à nettoyer
les corps étrangers dans l’eau. En
conséquence, il ne débarrasse pas celle-ci
des micro-organismes.
A Attention: Appuyez sur le bouton "Ice
Off" avant le remplacement du filtre à eau
ou l'installation du couvercle de dérivation.
Avant toute première utilisation
du distributeur d'eau
C La pression des tuyaux d'alimentation
en eau ne doit pas être en dessous de 1
bar.
C La pression des tuyaux d'alimentation
en eau ne doit pas être supérieure à 8
barres.
C Les pompes doivent être utilisées
au cas où la pression des tuyaux
d'alimentation en eau chute d'un bar ou si
une carafe sera utilisée.
C Le réseau d’alimentation en eau du
réfrigérateur doit être raccordé au tuyau
d'alimentation. Il ne doit pas être raccor
à un tuyau d'alimentation en eau chaude.
C Aucune eau ne peut être obtenue
au cours du fonctionnement initial du
réfrigérateur. Cette situation est provoquée
par l’air à l’intérieur du système. Pour vider
l’air du système, appuyez sur la broche
pendant une minute jusqu’à ce que l’eau
sorte de la fontaine. Le débit d'eau peut
être irrégulier au départ. Tout débit d’eau
irrégulier sera normalisé après évacuation
de l’air du système.
C Au cours du démarrage initial du
réfrigérateur, il faut attendre environ 12
heures pour obtenir de l'eau fraîche.
C La pression des conduites principales
d’eau doit être comprise entre 1 et 8
barres pour un bon fonctionnement de
la glace/Refroidisseur d’eau. Pour cela,
vérifiez qu’un verre d’eau (100 cc) peut se
remplir en 10 secondes.
C Les 10 premiers verres d’eau ne doivent
pas être consommés.
C Les 30 premiers glaçons environ à être
obtenus de l’appareıl à glaçons ne doivent
pas être utilisés.
C Utilisez toujours le filtre à eau lorsqu'une
carafe n'est pas utilisée.
FR
17
4 Préparation
C Votre réfrirateur doit être instal à au
moins 30 cm des sources de chaleur
telles que les plaques de cuisson,
les fours, appareils de chauffage ou
cuisinres, et à au moins 5 cm des fours
électriques. De même, il ne doit pas être
expo à la lumière directe du soleil.
C La température ambiante de la pce où
vous installez le réfrigérateur doit être d’au
moins 10°C. Faire fonctionner l’appareil
sous des temratures inrieures n’est
pas recommandé et pourrait nuire à son
efficacité.
C Veuillez vous assurer que l’intérieur de
votre appareil est soigneusement netto.
C Si deux réfrigérateurs sont installéste
à te, ils doivent être séparés par au
moins 2 cm.
C Lorsque vous faites fonctionner le
réfrirateur pour la premre fois,
assurez-vous de suivre les instructions
suivantes pendant les six premières
heures.
- La porte ne doit pas être ouverte
fréquemment.
- Le réfrirateur doit fonctionner à vide,
sans denrées à l’intérieur.
- Ne débranchez pas le frigérateur. Si
une panne de courant se produit, veuillez
vous reporter aux avertissements dans la
section « Solutions recommandées aux
problèmes ».
C L’emballage et les matériaux de
protection d’emballage doivent être
consers pour les éventuels transports
ou déplacements à venir.
FR
18
5 Utilisation du réfrigérateur
Bandeau indicateur
Le bandeau indicateur à commande tactile vous permet de régler la température
sans ouvrir la porte de votre réfrigérateur. Vous n'avez qu'à appuyer sur le bouton
correspondant avec un doigt pour régler la température.
1. Bouton Eco Extra / Vacances
2. Bouton de congélation rapide
3. Bouton de réglage de température du
compartiment de congélation
4. Bouton de réglage de température du
compartiment de réfrigération
5. Bouton de refroidissement rapide
6. Bouton de réglage de température du
compartiment Multi Zone
7. Indicateur de Fonction Vacances
8. Indicateur de fonction Eco Extra
9. Indicateur de fonction de congélation
rapide
10. Indicateur de température du
compartiment de congélation
11. Indicateur de température du
compartiment de réfrigération
12. Indicateur de fonction de
refroidissement rapide
13. Indicateur de température du
compartiment Multi Zone
14. Indicateur mode Economie
15. Indicateur d'état de
dysfonctionnement
16. Voyant verrouillage des commandes
17. Bouton d'annulation de glace
18. Indicateur Ice Off
19. Bouton d'avertissement d'annulation
de changement de filtre
20. Indicateur d’avertissement de
changement de filtre
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
C Les illustrations présenes dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent
ne pas correspondre exactement à votre produit. Si des pces présenes ne sont pas
comprises dans le produit que vous avez acheté, elles sont valables pour d’autres modèles.
FR
19
1. Bouton Eco Extra / Vacances
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer la fonction Eco Extra. Appuyez sur
ce bouton pendant 3 secondes pour activer
la fonction Vacances. Appuyez de nouveau
sur ce bouton pour désactiver la fonction
sélectionnée.
2. Bouton de congélation rapide
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer la fonction Congélation rapide.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour
désactiver la fonction sélectionnée.
3. Bouton de réglage de température du
compartiment de congélation
Appuyez sur ce bouton pour régler
la température du compartiment de
congélation respectivement sur -18, -20,
-22, -24, -18.... Appuyez sur ce bouton
pour définir la température souhaitée pour le
compartiment du congélateur.
4. Bouton de réglage de température du
compartiment de réfrigération
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température du compartiment réfrigérateur
à 8, 6, 4, 2, 8... respectivement. Appuyez
sur ce bouton pour définir la température
souhaitée pour le compartiment du
réfrigérateur.
5. Bouton de refroidissement rapide
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
activer la fonction de Refroidissement rapide.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour
désactiver la fonction sélectionnée.
6. Bouton de réglage de température du
compartiment Multi Zone
Vous pouvez régler le compartiment Multi
Zone comme compartiment de réfrigérateur
ou de congélateur. Appuyez sur ce bouton et
maintenez-le enfoncé pendant longtemps (3
secondes) pour régler le compartiment Multi
Zone comme compartiment de réfrigérateur
ou de congélateur. Ce compartiment est
réglé comme compartiment de congélation
en usine.
Si le compartiment Multi Zone est réglé
comme congélateur, sa température
changera de -18 à -20, -22, -24, -18...
respectivement à chaque pression sur ce
bouton. Si le compartiment Multi Zone est
réglé comme réfrigérateur, sa température
changera de 10 à 8, 6, 4, 2, 0, -6...
respectivement à chaque pression sur ce
bouton.
7. Indicateur de Fonction Vacances
Il indique que la fonction vacances
est en marche. Si cette fonction est
active, "- -" s'affiche sur l'indicateur
du compartiment du réfrigérateur, et
aucun refroidissement n'est réalisé dans
le compartiment du réfrigérateur. Les
autres compartiments seront refroidis en
fonction de la température définie pour leur
fonctionnement.
Appuyez sur le bouton correspondant pour
désactiver cette fonction.
8. Indicateur de fonction Eco Extra
Indique que la fonction Eco Extra est en
marche. Si cette fonction est active, "votre
réfrigérateur détectera automatiquement
les dernières périodes d'utilisation et un
refroidissement économe en énergie
sera réalisé pendant ces périodes.
L'indicateur d'économie est activé lorsque
le refroidissement à économie d'énergie
est réalisé.
Appuyez sur le bouton correspondant pour
désactiver cette fonction.
FR
20
9. Indicateur Fonction Congélation
rapide
Indique que la fonction Congélation rapide
est en marche. Utilisez cette fonction
lorsque vous placez de la nourriture dans
le compartiment de congélation ou lorsque
vous avez besoin de glace. Lorsque cette
fonction est active, votre réfrigérateur
fonctionnera pendant une certaine période
de temps.
Appuyez sur le bouton correspondant pour
désactiver cette fonction.
10. Indicateur de température du
compartiment de congélation
Indique le réglage de température pour le
compartiment réfrigérateur.
11. Indicateur de la température du
compartiment réfrigérateur
Indique le réglage de température pour le
compartiment réfrigérateur.
12. Indicateur de la fonction de
refroidissement rapide
Il indique que la fonction Refroidissement
rapide est en marche. Utilisez cette
fonction lorsque vous placez de la
nourriture dans le compartiment
réfrigérateur ou lorsque vous voulez
refroidir rapidement vos denrées. Lorsque
cette fonction est active, votre réfrigérateur
fonctionnera pendant 2 heures d'affilée.
Appuyez sur le bouton correspondant pour
désactiver cette fonction.
13. Indicateur de température du
compartiment Multi Zone
Indique le réglage de température pour le
compartiment Multi Zone.
14. Indicateur de mode Economie
Il indique que le réfrigérateur fonctionne en
mode d'économie d'énergie. Température
du compartiment de congélation
Cet indicateur sera activé si la fonction
est réglée sur -18 ou si le refroidissement
à économie d'énergie est réalisé suite à
l'activation de la fonction Eco Extra.
15. Indicateur d'état de
dysfonctionnement
Si votre réfrigérateur ne refroidit
pas correctement ou s'il y a un
dysfonctionnement dans un capteur, cet
indicateur sera activé. Lorsque cet indicateur
est activé, l'indicateur de la température
du compartiment de congélation affichera
"E" et l'indicateur de température du
compartiment du réfrigérateur affichera des
chiffres, par ex.: "1,2,3...". Ces nombres
fournissent des informations concernant
le dysfonctionnement au personnel de
maintenance.
16. Voyant verrouillage des commandes
Utilisez cette fonction si vous souhaitez
conserver les réglages de température du
votre réfrigérateur. Appuyez sur le bouton
Refroidissement rapide et le bouton de
réglage de la température du compartiment
Flexi Zone simultanément pendant longtemps
(3 secondes environ) pour activer cette
fonction.
Appuyez sur les boutons correspondants de
nouveau pour désactiver cette fonction.
17. Bouton d'annulation de glace
Pour empêcher la formation de cristaux,
appuyez sur le bouton d'annulation de
glace pendant 3 secondes. Une fois l'option
d'annulation de glace sélectionnée, l'eau ne
sera plus envoyée dans le bac à glace. En
dépit de ce phénomène, certains cristaux
peuvent rester dans le bac à glace. Pour
relancer le processus de formation de
cristaux, vous devez appuyer sur le bouton
d'annulation de glace pendant 3 secondes.
FR
21
18. Indicateur d'annulation de glace
Si vous ne souhaitez pas obtenir de glace
du réfrigérateur, nous vous conseillons
d'utiliser cette fonction. Pour ce faire,
appuyez sur le bouton d'annulation de
glace pendant 3 secondes.
19. Bouton d'avertissement
d'annulation de changement de filtre
Le filtre de votre réfrigérateur doit
être remplacé tous les 6 mois. Votre
réfrigérateur calcule ce temps de
façon automatique et l'indicateur
d'avertissement de changement de filtre
s'allume lorsque la durée d'utilisation du
filtre arrive à son terme. Appuyez sur le
bouton d'avertissement d'annulation de
changement de filtre pendant 3 secondes
pour permettre au réfrigérateur de calculer
automatiquement la durée d'utilisation du
nouveau filtre après l'avoir installé.
20. Indicateur d'avertissement
d'annulation de changement de filtre
Lorsque la durée d'utilisation du filtre
est écoulée, l'indicateur d'avertissement
de changement de filtre commence à
s'allumer.
Alarme d'ouverture de porte :
Si l'une des portes du compartiment
Réfrigérateur ou du compartiment Flexi
Zone reste ouverte pendant au moins
1 minute, l'alarme d'ouverture de porte
s'activera. Vous n'avez qu'à appuyer sur
un bouton de l'indicateur ou fermer la porte
pour éteindre l'alarme.
FR
22
1 4
5
3
A
B
Pour que le calcul de la durée d'utilisation du filtre se fasse
automatiquement
(Pour les appareils connectés au tuyau d'alimentation en eau principal et dotés d'un filtre)
1- Après avoir branché le réfrigérateur, appuyez simultanément sur les boutons A et B
pour activer le verrouillage des commandes.
2- Ensuite, appuyez respectivement sur le bouton Eco-Extra (1), le bouton de réglage de
la température du compartiment de réfrigération (4), le bouton de refroidissement rapide
(5), et sur les boutons de réglage de la température du compartiment de congélation (3).
Si vous appuyez sur le bouton de configuration dans l'ordre qui convient, le symbole de
verrouillage de touche disparaîtra, l'avertisseur sonore sera activé peu de temps après,
et l'indicateur d'avertissement de changement de filtre s'allume. Appuyez sur le bouton
d'avertissement d'annulation de changement de filtre (bouton numéro 19) après avoir changé
le filtre pour que la durée d'utilisation du filtre soit calculée automatiquement.
C Si le calcul du temps d'utilisation du filtre se fait de façon automatique, l'indicateur
d'avertissement de changement de filtre s'allumera en quelques secondes après le
branchement du produit.
C Le calcul automatique du temps d'utilisation du filtre n'est pas actif en usine. Il
doit être activé dans des produits dotés d'un filtre.
C Reprenez la même procédure avec les produits dont le calcul automatique
du temps d'utilisation du filtre est activé afin de désactiver le calcul du temps
d'utilisation du filtre.
FR
23
Casier à œufs
Vous pouvez installer le support à oeufs sur
un balconnet de la porte ou de l'intérieur
que vous souhaitez.
Ne placez jamais le support à oeufs dans
le compartiment de congélation.
Etagères coulissantes
Les étagères coulissantes peuvent être
basculées légèrement en les soulevant par
l'avant. Vous pouvez alors les coulisser
ainsi vers l'avant et l'arrière. Lorsque vous
les basculez, elles reposeront sur une
butée vous permettant d'atteindre les
denrées placées à l'arrière de l'étagère. Si
vous tirez dessus après les avoir soulevées
une fois arrivé à la seconde butée, l'étagère
sera libérée.
L'étagère doit être fermement maintenue
par la bas pour éviter qu'elle ne bascule
complètement. L'étagère est placée sur
des rails sur les côtés du réfrigérateur. Vous
pouvez la placer sur un niveau supérieur ou
un niveau inférieur.
L'étagère doit être poussée pour revenir
complètement en place.
1
2
3
4
Bac à légumes
Le bac à légumes de votre réfrigérateur a
été spécialement conçu pour vous aider à
conserver vos denrées au frais sans que
celles-ci n'aient à perdre de leur humidité.
Dans cet objectif, l’air frais circule tout
autour du bac à légumes. Enlevez les
balconnets de porte alignés sur le bac
à légumes avant d'enlever les bacs à
légumes. Vous pouvez enlever les bacs à
légumes comme illustré sur le schéma.
Compartiment Zone fraîche
Les compartiments de zone fraîche vous
permettent de préparer les aliments à
congeler. Vous pouvez également utiliser
ces compartiments si vous souhaitez
conserver vos aliments à une température
quelque peu inférieure à celle du
compartiment de réfrigération.
Vous pouvez augmenter le volume interne
de votre réfrigérateur en enlevant le
compartiment Zone fraîche souhaité. Pour
ce faire, tirez le compartiment vers vous ;
le compartiment s'appuiera contre la butée
et s'arrêtera. Ce compartiment se libère en
le soulevant d'environ 1 cm et en le tirant
vers vous.
FR
24
Section centrale modulable
La section modulable centrale est destinée
à empêcher l'air froid à l'intérieur de
réfrigérateur de s'échapper.
1- Un scèllement est fourni lorsque les
joints d'étanchéité qui se trouvent sur
la porte se retrouvent à la surface de la
section centrale modulable quand les
portes du compartiment réfrigérateur sont
fermées.
2- Une autre explication à l'adoption d'une
section centrale modulable est que cela
permet d'augmenter le volume net du
compartiment de réfrigération. Les sections
centrales standards occupent une volume
inutilisable dans le réfrigérateur.
3- La section centrale modulable est
fermée lorsque la porte gauche du
compartiment réfrigérateur est également
fermée.
4- Elle ne doit pas s'ouvrir manuellement.
Elle se déplace sous le contrôle des pièces
en plastique de la carrosserie lorsque la
porte est fermée.
Éclairage bleu
Les denrées conservées dans les bacs à
légumes sont éclairées par une lumière
bleue qui, grâce aux effets de sa longueur
d'onde, permet aux fruits et légumes de
continuer la photosynthèse et ainsi de
conserver leur fraîcheur et leur teneur en
vitamines.
Compartiment Multi Zone
Le compartiment de conservation Multi
Zone de votre réfrigérateur peut être utilisé
dans n'importe quel mode en le réglant
sur les températures du réfrigérateur
(2/4/6/8 °C) ou du congélateur (-18/-
20/-22/-24). Vous pouvez conserver
le compartiment à la température
désirée avec le Bouton de réglage de
la température du compartiment de
conservation Multi Zone. La température
du compartiment de conservation Multi
Zone peut être réglée entre 0 et 10
degrés en plus des températures du
compartiment du réfrigérateur et à -6
degrés en plus des températures du
compartiment du congélateur. 0 degré est
utilisé pour conserver les produits laitiers
plus longtemps, -6 degrés est utilisé pour
conserver les viandes jusqu'à 2 semaines
dans un état permettant une découpe
simplifiée.
C
La fonction de passage à un
compartiment réfrigérateur ou
congélateur est possible grâce à un
élément réfrigérant situé dans la section
fermée (compartiment du compresseur)
à l'arrière du réfrigérateur. Pendant
le fonctionnement de cet élément,
des bruits similaires à ceux provenant
d'une horloge analogique peuvent être
entendus. Ce phénomène est tout à
fait normal et ne constitue nullement un
dysfonctionnement.
FR
25
Etagères coulissantes avec
fixations à l'arrière
Les étagères coulissantes à fixations
à l'arrière peuvent être déplacées vers
l'avant ou vers l'arrière. La hauteur de ces
étagères peut faire l'objet d'un ajustement.
Pour ce faire, enlevez lesdits étagères, puis
les installer à nouveau dans les positions
inférieures. Soulevez légèrement l'échelle
et tirez-la vers vous pour la retirer.
Section pour Beurre et
Fromages
Vous pouvez conserver des denrées
comme le beurre, le fromage, et la
margarine, dans ce compartiment doté
d'un couvercle.
Utilisation de la fontaine
Avertissements
Il est tout à fait normal que les premiers verres
d'eau tirés du distributeur soient chauds.
Dans des cas où le distributeur n'a pas été
utilisé fréquemment, une quantité d'eau
suffisante doit y être retirée afin d'obtenir de
l'eau fraîche.
Socle du distributeur
Les gouttes d'eau qui tombent au cours de
leur utilisation, s'accumulent dans le socle
du distributeur. Vous pouvez enlever le bac
à projections en le tirant vers vous ou en
appuyant sur son bord (selon le modèle). Vous
pouvez retirer l'eau à l'aide d'une éponge ou
d'un chiffon doux.
FR
26
Minibar
La porte du minibar vous donne encore
plus de confort pendant l'utilisation de
votre réfrigérateur. Vous pouvez avoir
accès à l'étagère de la porte qui se trouve
dans le réfrigérateur sans ouvrir la porte
du réfrigérateur; grâce à cette fonction,
vous pouvez facilement retirer les denrées
et boissons fréquemments consommées
du réfrigérateur. Comme vous n'avez pas
besoin d'ouvrir la porte du réfrigérateur
fréquemment, vous réduirez ainsi la
consommation électrique de votre appareil.
Appuyez manuellement sur le minibar et
tirez pour ouvrir la porte.
Quand la porte du minibar est ouverte,
vous pouvez utiliser la partie interne de
cette porte comme table sur laquelle vous
pouvez mettre vos bouteilles et verres
pendant une courte durée, tel qu'indiqué
dans le schéma.
A Attention: Évitez tout ce qui peut
exercer une pression sur la porte. Évitez
par exemple de vous asseoir, de grimper,
ou encore de vous accrocher sur la table
et n'y posez pas d'objets lourds. Dans le
cas contraire, vous pouvez endommager le
réfrigérateur ou occasionner des blessures
personnelles.
A Attention: Évitez de vous servir de la
porte du minibar pour couper un objet et
veillez à ce que cette porte ne soit pas
endommagée par des objets pointus.
FR
27
Système de réfrigération Dual :
Votre réfrigérateur est équipé de deux
systèmes de réfrigération séparés destinés
à refroidir le compartiment des aliments
frais et le compartiment de congélation du
réfrigérateur. Ainsi, l’air du compartiment des
produits frais et l’air du compartiment de
congélation ne sont pas mélangés. Grâce à ce
système de réfrigération séparée, les vitesses
de réfrigération sont beaucoup plus élevées
que pour des réfrigérateurs normaux. Par
ailleurs, les odeurs des compartiments ne sont
pas mélangées. Par ailleurs, une économie
d’énergie supplémentaire est fournie car la
décongélation se fait individuellement.
Réglage du
compartiment de
congélation
Réglage du
compartiment
de réfrigération
Explications
-18°C 4°C .Voici le réglage normal recommandé
ou -24°C -22,-20 4°C
Ces réglages sont recommandés lorsque la température
ambiante dépasse 30 °C
Congélation rapide
4°C
Cet indicateur est utilisé lorsque vous voulez congeler
vos denrées pendant une courte période. Le réfrigérateur
retournera à son mode de fonctionnement précédent
.lorsque le processus sera terminé
-18°C ou plus froid 2°C
Si vous pensez que le compartiment de réfrigération
n’est pas assez froid à cause de la chaleur ou des
.ouvertures / fermetures fréquentes de la porte
-18°C ou plus froid
c) Réfrigération
rapide
Vous pouvez utiliser ce réglage lorsque le compartiment
de réfrigération est surchargé ou lorsque vous souhaitez
refroidir rapidement vos denrées. Il est conseillé d'activer
la fonction de réfrigération rapide pendant 4 à 8 heures
.de temps avant d'introduire les denrées
Congélation des produits frais
Il est prable d’emballer ou de couvrir
les denrées avant de les placer dans le
réfrirateur.
Laissez refroidir les aliments à la
température ambiante avant de les
introduire dans le frigérateur.
Les denrées que vous souhaitez surgeler
doivent être fraîches et en bon état.
Il est conseillé de séparer les denes
en portions en fonction des besoins
quotidiens de votre famille ou par repas.
Les denrées doivent être embales
hermétiquement afin d’éviter qu’elles ne
s’aschent, même si elles ne doivent être
conseres qu’une courte riode.
Les mariaux utilis pour l’emballage
doivent résister aux déchirures, au froid, à
l’humidi, et doivent être imperables aux
odeurs, aux graisses et aux acides et être
hermétiques. Par ailleurs, ils doivent fermer
correctement et être compos de matériaux
simples d’utilisation et adaps à un usage
dans un congélateur.
Les denrées congelées doivent être
consomes immédiatement après leur
congélation et elles ne doivent jamais être
recongees.
Veuillez respecter les instructions suivantes
afin d’obtenir les meilleurs sultats.
1. Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois. La quali des aliments est présere
de fon optimale lorsqu'ils sont entièrement
congelés aussi rapidement que possible.
FR
28
2. Le fait d’introduire des aliments chauds dans
le conlateur entrne le fonctionnement
du sysme de refroidissement en continu
jusqu'à ce que les aliments soient entièrement
congelés.
3. Faites particulièrement attention à ne pas
langer les produits congelés et les
produits frais.
Recommandations concernant
la conservation des aliments
congelés
Pour un compartiment des denrées
congelées (4 étoiles), les aliments
préemballés et surges, destinés à un
usage commercial, doivent être conservés
conforment aux instructions du fabricant
de produits congelés.
Afin de veiller à ce que la qualité surieure
recherce par le fabricant et le taillant des
produits conges soit atteinte, il convient de
se rappeler les points suivants :
1. Mettre les emballages dans le conlateur
aussi rapidement que possible après achat.
2. S’assurer que le contenu est étique et da.
3. Ne pas dépasser les dates « à consommer
avant le » et « à consommer de préférence
avant le » figurant sur l’emballage.
Dégivrage
Le compartiment congélateur se dégivre
automatiquement.
Disposition des denrées
Clayettes du
compartiment
congélation
Différentes denrées
congelées comme de la
viande, du poisson, des
crèmes glacées, des
légumes, etc.
Casier à œufs Œufs
Clayettes du
compartiment de
réfrigération
Nourriture dans des
casseroles, assiettes
couvertes et récipients
fermés
Balconnets
de la porte du
compartiment de
réfrigération
Produits ou boissons
de petite taille et sous
emballage (comme du
lait, des jus de fruits ou
de la bière)
Bac à légumes Fruits et légumes
Compartiment
Fraîcheur
Produits délicats
(fromage, beurre, salami,
etc.)
Informations concernant la
congélation
Les denrées doivent être congelées le
plus rapidement possible lorsqu’elles
sont placées dans un réfrigérateur, afin de
préserver leur qualité.
La norme TSE exige (sous certaines
conditions de mesures) que le réfrigérateur
congèle au moins 4,5 kg de denrées par
volume de 100 litres de congélation en
moins de 24 heures, avec une température
ambiante de 32°C et une température
intérieure inférieure ou égale à -18°C.
Il n’est possible de conserver des denrées
sur de longues périodes qu’avec des
températures inférieures ou égales à
-18°C.
Vous pouvez conserver la fraîcheur de vos
denrées pendant plusieurs mois (à des
températures inférieures ou égales à -18°C
dans le surgélateur).
AVERTISSEMENT !
A
• Il est conseillé de séparer les denrées
en portions en fonction des besoins
quotidiens de votre famille ou par repas.
• Les denrées doivent être emballées
hermétiquement afin d’éviter qu’elles ne
s’assèchent, même si elles ne doivent être
conservées qu’une courte période.
Matériaux nécessaires à l’emballage :
• Bande adhésive résistant au froid
• Etiquette autocollante
• Elastiques en caoutchouc
• Stylo
Les matériaux utilisés pour l’emballage des
denrées doivent résister aux déchirures,
au froid, à l’humidité, et doivent être
imperméables aux odeurs, aux graisses et
aux acides.
Il faut éviter que les denrées à congeler
n’entrent en contact avec des aliments
déjà congelés afin d’empêcher le dégel
partiel de ces aliments.
Les denrées congelées doivent être
consommées immédiatement après leur
décongélation et elles ne doivent jamais
être recongelées.
FR
29
6 Nettoyage et entretien
A N’utilisez jamais d’essence, de benzène
ou de mariaux similaires pour le
nettoyage.
B Nous vous recommandons de
brancher l’appareil avant de proder
au nettoyage.
C N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants,
savon, produit de nettoyage domestique,
tergent et cirage pour le nettoyage.
C Utilisez de l’eau tde pour nettoyer la
carrosserie du réfrigérateur et chez-la
soigneusement à l'aide d'un chiffon.
C Utilisez un chiffon humide imbi d’une
solution compoe d'une cuillère à ca
de bicarbonate de soude pour un demi
litre d’eau pour nettoyer l’intérieur et
chez soigneusement.
B Prenez soin de ne pas faire couler d'eau
dans le logement de la lampe et dans
d’autres éléments électriques.
B En cas de non utilisation de votre
réfrirateur pendant une riode
prolongée, débranchez le câble
d’alimentation, sortez toutes les denrées,
nettoyez-le et laissez la porte entrouverte.
C Inspectez les joints de porte régulrement
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y
a pas de particules de nourriture.
A Pour retirer les balconnets de portes,
sortez tout son contenu puis poussez
simplement le balconnet vers le haut à
partir de la base.
Protection des surfaces en
plastique.
C Ne placez pas d’huiles ou de plats
huileux dans le frigérateur dans des
récipients non fers, car les graisses
peuvent endommager les surfaces
en plastique du frigérateur. Si vous
versez ou éclaboussez de l'huile sur les
surfaces en plastique, nettoyez et lavez
les parties souillées avec de l'eau chaude
imdiatement.
FR
30
Veuillez vérifier la liste suivante avant d’appeler le service après-vente. Cela peut vous faire
économiser du temps et de l'argent. Cette liste regroupe les problèmes les plus fréquents
ne provenant pas d’un défaut de fabrication ou d’utilisation du matériel. Il se peut que
certaines des fonctions décrites ne soient pas présentes sur votre produit.
7 Solutions recommandées aux problèmes
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
Le réfrirateur est-il correctement branché ? Inrez la prise dans la prise murale.
Est-ce que le fusible ou la douille de raccord du réfrigérateur sont connecs ou est-ce
que le fusible principal a sauté ? Vérifiez le fusible.
Condensation sur la paroi intérieure du compartiment réfrigérateur. (MULTIZONE, COOL
CONTROL et FLEXI ZONE).
Température ambiante très basse. Ouvertures et fermetures fréquentes de la porte.
Humidi ambiante très élee. Conservation de denrées liquides dans des récipients
ouverts. Porte laise entrouverte. Réglez le thermostat à un niveau de froid supérieur.
duisez les temps d’ouverture de la porte ou utilisez-la moins fréquemment.
Couvrez les denrées dans des récipients ouverts à l’aide d’un matériau adapté.
Essuyez la condensation à l’aide d’un tissu sec et rifiez si elle persiste.
Le compresseur ne fonctionne pas.
Le dispositif de protection thermique du compresseur sautera en cas de coupures
soudaines du courant ou de branchement intempestif, en effet la pression du liquide
réfrirant du sysme de refroidissement ne sera pas équilibrée. Le réfrirateur
recommencera à fonctionner normalement après 6 minutes environ. Veuillez contacter le
service après-vente si le frigérateur ne redémarre pas après cette période.
Le réfrirateur est en mode de dégivrage. Cela est normal pour un réfrigérateur à
givrage semi-automatique. Le cycle de givrage seclenche régulièrement.
Le réfrirateur n’est pas branché à la prise. Assurez-vous que la prise est branchée à la
prise murale.
Les glages de température sont-ils corrects ?
Il se peut qu'il y ait une panne dlectrici.
FR
31
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou pendant de longue périodes.
Votre nouveau réfrigérateur est peut être plus large que l’ancien. Ceci est tout à fait
normal. Les grands réfrirateurs fonctionnent pendant une période de temps plus
longue.
La temrature ambiante de la salle peut être élee. Ceci est tout à fait normal.
Le réfrirateur pourrait y avoir é branché tout récemment ou pourrait avoir été char
de denrées alimentaires. Le refroidissement complet du réfrigérateur peut durer quelques
heures de plus.
D’importantes quantités de denrées chaudes ont peut être é introduites dans le
réfrirateur récemment. Les denrées chaudes provoquent un fonctionnement prolongé
du réfrigérateur avant d’atteindre le niveau de temrature de conservation raisonnable.
Les portes ont peut être été ouvertes fquemment ou laissées entrouvertes pendant une
durée prolongée. L’air chaud qui entre dans le réfrigérateur le fait fonctionner pendant de
plus longues périodes. Ouvrez les portes moins souvent.
La porte du réfrigérateur ou du conlateur ont peut être été laises entrouvertes.
Vérifiez que les portes sont bien fermées.
Le réfrirateur est rég à une température ts basse. Réglez la température du
réfrirateur à un degré supérieur et attendez jusqu’à ce que la temrature soit bonne.
Le joint de la porte du réfrirateur ou du congélateur peut être sale, déchiré, rompu
ou mal en place. Nettoyez ou remplacez le joint. Tout joint endomma/déchiré fait
fonctionner le réfrirateur pendant une riode de temps plus longue afin de conserver
la temrature actuelle.
La temrature du congélateur est très basse alors que celle du réfrirateur est correcte.
La temrature du congélateur est rége à une température très basse. glez la
température du conlateur à un degré surieur et rifiez.
La temrature du réfrigérateur est très basse alors que celle du conlateur est correcte.
Il se peut que la temrature du réfrigérateur a glée à une température ts basse.
glez la température du réfrirateur à un degré surieur et rifiez.
Les denrées conseres dans les tiroirs du compartiment de frigération conlent.
Il se peut que la temrature du réfrigérateur a glée à une température ts basse.
glez la température du réfrirateur à un degré surieur et rifiez.
La temrature dans le réfrirateur ou le congélateur est très élee.
La temrature du frigérateur a peut être été réglée à un degré très éle. Le réglage
du réfrigérateur a un effet sur la temrature du congélateur. Modifiez la température du
réfrirateur ou du congélateur jusqu’à ce qu’elles atteignent un niveau correct.
Les portes ont peut être été ouvertes fquemment ou laissées entrouvertes pendant une
durée prolongée; ouvrez-les moins fquemment.
La porte est peut être rese ouverte; refermez complètement la porte.
D’importantes quantités de denrées chaudes ont peut être é introduites dans le
réfrirateur récemment. Attendez que le réfrirateur ou le congélateur atteigne la bonne
température.
Le réfrirateur y a peut être é branché récemment. Le refroidissement complet du
réfrirateur cessite du temps.
FR
32
Le niveau sonore augmente lorsque le réfrigérateur est en marche.
Les caractéristiques de performance du réfrirateur peuvent changer en raison des
variations de la température ambiante. Cela est normal et n’est pas un faut.
Vibrations ou bruits
Le sol n’est pas plat ou n'est pas solide. Le frigérateur oscille lorsqu’on le bouge
lentement. Assurez-vous que le sol est plat et suffisamment solide pour supporter le
réfrirateur.
Les bruits peuvent être produits par les objets plas sur le réfrigérateur. Enlevez tout ce
qu'il y a au-dessus du réfrigérateur.
Le réfrigérateur produit des bruits semblables à de l’eau qui coule ou à la pulvérisation d’un
liquide.
Des écoulements de gaz et de liquides se produisent dans le réfrigérateur, de par ses
principes de fonctionnement Cela est normal et n’est pas un défaut.
Le réfrigérateur produit des bruits semblables à du vent.
Les ventilateurs sont utilisés pour refroidir le frigérateur. Cela est normal et n’est pas un
faut.
Condensation sur les parois intérieures du réfrirateur.
Un temps chaud et humide augmente la formation de givre et de condensation. Cela est
normal et n’est pas un faut.
La porte est peut être rese ouverte; assurez-vous que les portes sont comptement
fermées.
Les portes ont peut être été ouvertes fquemment ou laissées entrouvertes pendant une
durée prolongée; ouvrez-les moins fquemment.
De l’humidité est présente à l’exrieur ou entre les portes du réfrirateur.
Il y a peut être de l'humidité dans l'air; ceci est tout à fait normal par un temps humide.
Lorsque l’humidiest faible, la condensation disparaîtra.
Présence d’une mauvaise odeur dans le réfrigérateur.
L’intérieur du réfrigérateur doit être netto. Nettoyez l’inrieur du réfrirateur avec une
éponge, de l’eau tiède ou de l’eau gazeuse.
Certains récipients ou mariaux d’emballage peuvent provoquer ces odeurs. Utilisez un
autre récipient ou changez de marque de mariau d‘emballage.
La porte ne se ferme pas.
Des cipients peuvent emcher la fermeture de la porte. Remplacez les emballages qui
obstruent la porte.
Le réfrirateur n’est pas comptement vertical et peut balancer lorsqu’on le bouge
rement.glez les vis de levage.
Le sol n’est pas plat ou solide. Assurez-vous que le sol est plat et qu'il peut supporter le
réfrirateur.
Les bacs à légumes sont coincés.
Il se peut que les denrées touchent le plafond du tiroir. Disposez à nouveau les denes
dans le tiroir.
Бірінші осы нұсқаулықты оқыңыз!
Құрметті тұтынушы,
Қазіргі заманғы зауыттарда жасалған және сапаны бақылаудың өте мұқият
процедуралары арқылы сыналған осы өнім сізге тиімді қызмет етеді деп
үміттенеміз.
Ол үшін пайдалану алдында өнімнің нұсқаулығын толық оқып алуды және
болашақта пайдалану үшін қол астында ұстауды ұсынамыз.
Бұл нұсқаулық
• Құрылғыны жылдам және қауіпсіз түрде қолдануға көмектеседі.
• Өнімді орнату және іске қосу алдында нұсқаулықты оқыңыз.
• Нұсқауларды, әсіресе қауіпсіздікке қатыстыларын орындаңыз.
• Кейін қажет болатындықтан, нұсқаулықты қол оңай жететін жерде сақтаңыз.
• Сонымен қатар, өніммен берілген басқа да құжаттарды оқыңыз.
Осы нұсқаулықтың басқа үлгілер үшін жарамды болуы мүмкін екенін ескеріңіз.
Таңбалар мен олардың сипаттамалары
Осы нұсқаулықта мынадай таңбалар бар:
C Маңызды мәлімет немесе пайдалы қолданыс туралы кеңестер.
A Өмірге және меншікке қауіп төндіретін жағдайлар туралы ескерту.
B Электр кернеуі туралы ескерту.
Бұл өнімде электрлік және электрондық құрылғыларды сұрыптап
(WEEE) тастаудың таңбасы бар.
Яғни, қоршаған ортаға тигізер әсерін азайту үшін, бұл өнімді
Еуропалық 2002/96/EC ережесіне сай тастау қажет. Қосымша
ақпарат үшін жергілікті немесе аймақтық өкілетті орындарға
жүгініңіз.
Сұрыптау процесі арқылы тасталмаған электрондық өнімдер оның
құрамындағы қауіпті заттарға байланысты қоршаған орта мен адам
денсаулығы үшін өте қауіпті.
Recycling
KK
2
1 Сіздің
тоңазытқышыңыз 3
2 Маңызды қауіпсіздік
туралы ескертулер 4
Пайдалану мақсаты ........................ 4
Су диспенсері бар өнімдер үшін; ...6
Балалар қауіпсіздігі .........................6
Денсаулықты сақтау туралы
ескертулер ....................................... 6
Энергияны үнемдеу үшін
орындалатын әрекеттер ................. 7
Балғын азық-түлік бөлімі туралы
ұсыныстар .......................................7
3 Орнату 8
Тоңазытқышты қайта тасымалдау
кезінде ескерілетін кеңестер ..........8
Тоңазытқышты іске қосу алдында .8
Электрлік байланыс ........................ 9
Қорапты тастау ...............................9
Ескі тоңазытқышты тастау ............. 9
Орналастыру және орнату ............. 9
Еден теңгерімін реттеу .................10
Жоғарғы есік арасындағы
саңылауды реттеу .........................10
Су сүзгісін орнату .........................12
Су құбырын тоңазытқышқа
жалғау ............................................12
Су шлангын құмыраға жалғау .....13
Су құбырын орталық суық су
жүйесіне қосу ................................14
Су диспенсерін алғаш қолдану
алдында .........................................16
МАЗМҰНЫ
4 Дайындау 17
5 Тоңазытқышты
пайдалану 18
Көрсеткіш шамдар тақтасы ..........18
«Есік ашық» дабылы: ...................21
Сүзгіні пайдалану уақыты
автоматты түрде есептелу үшін
жасалатын әрекеттер ...................22
Сырғымалы негізгі текшелер .......23
Жұмыртқа науасы .........................23
Көкөніс пен жеміс-жидек сақталатын
бөлік ...............................................23
Ет салатын бөлік ........................... 23
Қозғалмалы орталық бөлік .......... 24
Көп функциялы сақтау бөлігі ......24
Көк шам .........................................24
Артқы ілмектері бар сырғымалы
негізгі сөрелер ............................... 25
Май мен сыр бөлімі ...................... 25
Су ағызу .........................................25
Су тамшыларының науасы ..........25
Шағын науа ....................................26
6 Тазарту және күтім
жасау 27
Пластмассалық беттерді қорғау .27
7 Проблемаларды шешу
ұсыныстары 28
KK
3
C Осы нұсқаулықтағы суреттер сызба түрінде берілген және сатып алынған өнімге
сәйкес келмеуі мүмкін. Тақырыпта берілген бөлшектер сіз сатып алған өнімде
болмаса, онда ол басқа үлгідегі өнімдерге арналған.
1 Сіздің тоңазытқышыңыз
1- Тоңазыту бөлігінің сөрелері
2- Тоңазыту бөлігінің шыны текшелері
3- Диффузор қақпағы
4- Жарық линзасы
5- Қозғалмалы орталық бөлік
6- Ет салатын бөлік
7- Көкөніс пен жеміс-жидек
сақталатын бөлік
8- Мұз қалыбы
9- Мұздатылған азық-түлік сақталатын
бөліктер
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
10- Шағын науа
11- Шөлмек ұстағыш
12- Шөлмек қоятын сөре
13- Азық-түлік сақталатын бөлік
сөрелері
14- Азық-түлік сақталатын бөліктер
15- Су сүзгісі
16- Сүт тағамдары сақталатын бөлік
17- Тоңазыту бөлігі
18- Қатыру бөлігі
19- Көп функциялы аймақ
KK
4
2 Маңызды қауіпсіздік туралы ескертулер
Мына мәліметті қайта қарап шығыңыз.
Осы ақпаратты оқымау жарақаттануға
немесе материалдық шығынға себеп
болуы мүмкін. Сонымен қатар, кепілдік
немесе сенім міндеттемелерінің күші де
жойылады.
Бұл өнімнің қолданылу мерзімі – 10
жыл. Бұл – құрылғы сипатталған түрде
жұмыс жасау үшін қажетті қосалқы
бөлшектерді пайдалану мерзімі.
Пайдалану мақсаты
Бұл өнімді пайдалануға болатын
жерлер:
үйлер сияқты жабық аймақтарда және
бөлме ішінде;
қоймалар мен офистер сияқты жабық
жұмыс істеу орталарында;
фермадағы үйлер, қонақ үйлер
немесе пансиондар сияқты жабық
тұрғылықты аймақтарда.
• Бұл өнімді үй сыртында пайдалануға
болмайды.
Жалпы қауіпсіздік шаралары
Өнімді тастау немесе бөлшектеу
қажет болса, өкілетті орындар мен
қажет ақпарат туралы өкілетті қызмет
көрсету орталығынан кеңес алуды
ұсынамыз.
Тоңазытқышқа қатысты барлық
сұрақтар мен проблемалар бойынша
өкілетті қызмет көрсету орталығынан
кеңес алыңыз. Тоңазытқыштың ішкі
бөліктерін өкілетті қызмет көрсету
орталығына ескертусіз ашпаңыз және
басқаларға да ашқызбаңыз.
Қатырғыш бөлігі бар өнімдер үшін:
конус тәріздес балмұздақты немесе
мұз кесектерін қатырғыш бөліктен
алысымен бірден жемеңіз! (Себебі
аузыңыз үсіп қалуы мүмкін.)
Қатырғыш бөлігі бар өнімдер үшін:
шөлмектегі немесе қауашақтағы
сусындарды қатырғыш бөлікке
салмаңыз. Әйтпесе олар жарылуы
мүмкін.
Қатқан тағамды қолмен ұстамаңыз,
олар қолға жабысып қалуы мүмкін.
Тоңазытқышты тазалау немесе мұзын
еріту үшін, розеткадан ажыратыңыз.
Тоңазытқышты тазалау немесе
еріту барысында бу немесе бу
шығаратын тазалау материалдары
ешқашан қолданылмауы керек.
Ондай жағдайларда, бу электрлік
бөлшектерге өтіп, қысқа тұйықталуға
немесе электр шогына себеп болуы
мүмкін.
Есік сияқты тоңазытқыш бөлшектерін
тірек немесе саты ретінде
пайдаланбаңыз.
Тоңазытқыш ішінде электр
құрылғыларын пайдаланбаңыз.
Салқындатқыш сұйық айналатын
бөліктерді тесу немесе кесу
құралдарымен зақымдап алмаңыз.
Буландырғыштың газ арналары, түтік
ұзартқыштары немесе беткі қабаттар
тесілгенде, тері тітіркенеді немесе көз
зақымданады.
Тоңазытқыштағы желдету тесіктерін
кез келген материалмен жаппаңыз
немесе бітемеңіз.
Электрлік құрылғыларды тек білікті
мамандар жөндеуі керек. Біліксіз
адам орындаған жөндеу жұмыстары
салдарынан пайдаланушыға қауіп
төнеді.
Кез келген сәтсіздік немесе
техникалық қызмет көрсету және
жөндеу барысында тоңазытқышты
қуат көзінен сақтандырғышты
ажырату немесе қосқышты
розеткадан суыру арқылы өшіріңіз.
Қосқышты сымынан тартып
суырмаңыз.
Жоғары алкогольді сусындарды
мықтап жауып, тігінен қойыңыз.
Жарылғыш және жанғыш заттары бар
спрей қауашақтарын тоңазытқышта
сақтамаңыз.
KK
5
Еріту процестерін тездету үшін,
өндіруші ұсынғаннан басқа
механикалық құрылғыларды немесе
басқа да құралдарды пайдаланбаңыз.
Бұл құрылғыны физикалық, сезу
және ойлау қабілеттері шектеулі
алаларды қоса), не болмаса
тәжірибесі не білімі жоқ адамдар
олардың қауіпсіздігіне жауапты
адамның қадағалауымен және
құрылғыны пайдалануға байланысты
нұсқауларды бермейінше қолданбауы
тиіс
Зақымдалған тоңазытқышты
пайдаланбаңыз. Кез келген сұрағыңыз
болса, қызмет өкіліне хабарласыңыз.
Электрлік қауіпсіздікке тек үйдегі
жерге қосу жүйесі стандарттарға сай
болғанда ғана кепілдік беріледі.
Өнімді жауынға, қарға, күн шуағына
немесе желге шығару электрлік
қауіпсіздікке сәйкес қауіпті.
Қуат кабелі зақымданған кезде
қауіпатердің алдын алу үшін,
уәкілетті қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Орнату кезінде тоңазытқышты
ешқашан розеткаға қоспаңыз.
Әйтпесе өлім қаупі немесе
жарақаттану болуы мүмкін.
Бұл тоңазытқыш тек азық-түлік
элементтерін сақтауға ғана
арналған. Ол басқа мақсат үшін
пайдаланылмауы керек.
Техникалық сипаттамалар
жапсырмасы тоңазытқыштың ішкі оң
жақ қабырғасында орналасқан.
Тоңазытқышты электрлік қорғау
жүйелеріне ешқашан қоспаңыз, олар
тоңазытқышты зақымдауы мүмкін.
Тоңазытқыштың көк шамы жанса,
көк жарыққа оптикалық құралдармен
қарамаңыз.
Қолмен басқарылатын
тоңазытқыштар қуаты ажыратылса,
оны қайта қосу алдында кемінде 5
минут күтіңіз.
Өнімді басқаларға бергенде, жаңа
иесіне оның пайдалану нұсқаулығын
да беру керек.
Тоңазытқышты тасымалдау
барысында қуат кабелін зақымдап
алмаңыз. Кабельді бүктеу
салдарынан өрт шығуы мүмкін.
Қуат кабеліне ешқашан ауыр
заттар қоймаңыз. Өнімді қуат көзіне
жалғағанда, қосқышты су қолмен
ұстамаңыз.
Розетка тесіктері кеңейіп кетсе,
тоңазытқышты оған қоспаңыз.
Қауіпсіздік мақсатында өнімнің ішкі
және сыртқы бөлшектеріне суды
тікелей шашпаған дұрыс.
Өрт және жарылыс қаупін болдырмас
үшін, құрамында пропан сияқты
жанғыш газы бар заттарды
тоңазытқыш жанында шашпаңыз.
Тоңазытқыш үстіне суға толы
ыдыстарды қоймаңыз, әйтпесе электр
шогы немесе өрт болуы мүмкін.
Тоңазытқышқа шамадан тыс
көлемде азықүлік салу арқылы
жүк түсірмеңіз. Шамадан тыс жүк
түссе, есікті ашқан кезде тағамдар
құлап кетіп, сізді жарақаттауы
немесе тоңазытқышты зақымдауы
мүмкін. Тоңазытқыштың үстіне
ешқашан заттар қоймаңыз, әйтпесе,
тоңазытқыш есігін ашыпапқанда, ол
заттар құлап кетуі мүмкін.
Дәл сақтау температурасы қажет
болғандықтан, вакциналарды,
ыстық сезгіш дәрі-дәрмектерді және
ғылыми материалдарды және т.б.
тоңазытқышта сақтамау керек.
KK
6
Тоңазытқыш ұзақ уақыт бойы
пайдаланылмайтын болса, оны
розеткадан ажырату керек. Кабельдегі
проблема болса, ол өрт шығуына
себеп болуы мүмкін.
Қосқыш істікшелерін тұрақты түрде
тазалап тұру керек, әйтпесе ол өртке
себеп болуы мүмкін.
Қосқыш ұшын құрғақ шүберекпен
тұрақты түрде тазалап отыру керек,
әйтпесе ол өрт тудыруы мүмкін.
Реттелетін аяқтары еденге дұрыс
орнатылмаса, тоңазытқыш жылжып
кетуі мүмкін. Еденге берік орнатылған
реттелетін аяқтар тоңазытқыштың
жылжуының алдын алады.
Тоңазытқышты тасымалдағанда, оны
есік тұтқасынан ұстамаңыз. Әйтпесе,
ол сынып кетуі мүмкін.
Бір құрылғыны тоңазытқыш немесе
қатырғыш жанына қою керек болса,
олардың арасындағы арақашықтық
кемінде 8 см болуы керек. Әйтпесе,
іргелес бүйірлік қабырғалары
ылғалдануы мүмкін.
Су диспенсері бар өнімдер
үшін;
Су түтіктерінің қысымы кемінде 1
шкала болуы керек. Су түтіктерінің
қысымы 8 шкаладан аспауы керек.
Тек ішуге жарамды суды ғана
пайдаланыңыз.
Балалар қауіпсіздігі
Есікте құлып болса, кілтті балалардың
қолы жетпейтін жерге қою керек.
Өнімді зақымдамас үшін, балаларды
қадағалау керек.
Денсаулықты сақтау
туралы ескертулер
Өнімнің салқындату жүйесінде
R600a болса:
Бұл – жанғыш газ. Сондықтан,
тасымалдау немесе пайдалану
барысында салқындату жүйесі
мен түтіктерді зақымдап алмаңыз.
Зақымдалған жағдайда, өнімге от
тиіп кетпес үшін, оны ықтимал өрт
көздерінен аулақ ұстаңыз және өнім
орналасқан бөлмені желдетіңіз.
Өніміңіздің салқындату жүйесінде
R134a болса, бұл ескертуді
елемеңіз.
Өнімде пайдаланылатын газ түрі
тоңазытқыштың ішкі қабырғасындағы
тақтада жазылған.
Өнімді қоқысқа тастаған кезде, оны
ешқашан отқа тастамаңыз.
KK
7
Энергияны үнемдеу үшін
орындалатын әрекеттер
Тоңазытқыш есігін ұзақ уақытқа ашық
қалдырмаңыз.
Тоңазытқышқа ыстық тағам немесе
сусын салмаңыз.
Тоңазытқыш ішіндегі ауа айналымына
кедергі жасамау үшін, оны шамадан
тыс толтырмаңыз.
Тоңазытқышты тура күн түсетін жерге
немесе пештер, ыдыс-аяқ жуғыштар
немесе радиаторлар сияқты жылу
шығаратын құрылғылардың қасына
орнатпаңыз.
Тағамның жабық ыдыстарда
сақталғанына назар аударыңыз.
Қатырғыш бөлігі бар өнімдер
үшін; қатырғыш сөрелері мен
тартпаларын алсаңыз, оның ішіне
көбірек азықүлік сақтауға болады.
Тоңазытқыштың қуат тұтыну шамасы
қатырғыштағы тартпа мен сөрені
алып, оны барынша жүктеу арқылы
анықталды. Сөрені немесе тартпаны
қатырылатын азықүліктердің
пішініне және мөлшеріне байланысты
пайдаланудың ешқандай қаупі жоқ.
Қатқан азық-түлікті тоңазыту
бөлімінде еріткенде, қуат үнемделеді
және азық-түлік сапасы сақталады.
Балғын азық-түлік бөлімі
туралы ұсыныстар
• Балғын азық-түлік бөлімінде тамаша
сақтау температурасын сақтау үшін
ешбір азық-түліктің балғын азық-түлік
бөліміндегі температура датчигіне
тиюін болдырмаңыз. Азық-түлік
датчикті жаппауы керек.
• Жабдыққа азық-түлікті қоймаңыз.
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
KK
8
3 Орнату
C Нұсқаулықта берілген мәліметтер
зерттелмеген болса, өнімді жасаушы
ол үшін жауапты емес екенін
ескеріңіз.
Тоңазытқышты қайта
тасымалдау кезінде
ескерілетін кеңестер
1. Кез келген түрдегі тасымалдау
алдында тоңазытқышты босатып,
тазалау керек.
2. Қорапқа қайта салу алдында,
тоңазытқыш ішіндегі текшелерді,
қосымша бөлшектерді, азық-түлік
салатын ыдыстарды және т.б.
бөлшектерді кез келген соққы түрінен
сақтау үшін жабысқақ лентамен
мықтап орау керек.
3. Буманы қалың баулармен және
мықты жіптермен байлап, қорапқа
жабыстырылған тасымалдау
ережелерін ұстану керек.
C Әрқашан есте сақтаңыз...
Кез келген қоқысқа тасталатын зат
табиғат пен ұлттық ресурстар үшін
қажет көздер.
Орам материалдарын тиісті орындарға
тапсырғыңыз келсе, толық мәліметті
экологиялық ұйымдардан немесе
жергілікті органдардан алуға болады.
Тоңазытқышты іске қосу
алдында
Тоңазытқышты пайдалануды бастау
алдында, мыналарды тексеріңіз:
1. Тоңазытқыштың ішкі бөлігі құрғақ па
және ішкі бөлігінің артқы жағында ауа
еркін айналады ма?
2. Төмендегі суретте көрсетілгендей,
артқы желдету қақпағына
пластмассадан жасалған екі
сынаны енгізіңіз. Ол үшін өнімдегі
бұрандаларды алып тастаңыз да, сол
дорбадағы бұрандаларды орнатыңыз.
Пластмассадан жасалған сыналар
тоңазытқыш пен қабырға арасындағы
қажетті қашықтықты сақтап, ауа
айналымының жүріп тұруына
мүмкіндік береді.
3. Тоңазытқыштың ішкі бөлігін
«Техникалық қызмет көрсету және
тазалау» бөлімінде ұсынылған
жолмен тазалаңыз.
4. Тоңазытқышты розеткаға қосыңыз.
Есік ашылған кезде ішкі жарық
жанады.
5. Компрессор іске қосылғанда дыбыс
естіледі. Салқындату жүйесіне
қолданылған сұйықтық пен газ
компрессор жұмыс істемесе де дыбыс
шығаруы мүмкін, бұл қалыпты жағдай.
6. Тоңазытқыштың алдыңғы шеттері
жылы болып сезілуі мүмкін. Ол
қалыпты нәрсе. Ол аймақтар су
жинақталудың алдын алу мақсатында
қызады.
KK
9
Электрлік байланыс
Тоңазытқышты шамасы сәйкес
сақтандырғышпен қорғалған және
жерге қосылған розеткаға қосыңыз.
Маңызды:
B Байланыс ұлттық ережелерге сай
болуы керек.
B Орнатылған соң, қуат сымының
қосқышына қол оңай жетіп тұру керек.
B Кернеу мен рұқсат етілген
сақтандырғыш туралы «Техникалық
сипаттамалар» бөлімінде жазылған.
BТоңазытқышта көрсетілген кернеу
розетка кернеуімен тең болуы керек.
B Жалғау үшін ұзартқыш сымдар
мен көп бағытты қосқыштар
қолданылмауы керек.
B Зақымдалған қуат сымын білікті
маман ауыстыруы керек.
B Құрылғыны жөндемей тұрып
пайдаланбау керек! Электр шогы
қаупі бар!
Қорапты тастау
AОрам материалдары балалар
үшін қауіпті болуы мүмкін. Орам
материалдарын балалардан аулақ
ұстаңыз немесе оларды қоқысқа
тастау туралы нұсқауларға сәйкес
сыныптарға бөліп тастаңыз. Оларды
қалыпты тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастамаңыз.
Тоңазытқыш қорабы қоқысқа тастауға
болатын материалдардан жасалған.
Ескі тоңазытқышты тастау
Ескі құрылғыны қоршаған ортаға еш
зияны тимейтіндей жолмен тастаңыз.
A Тоңазытқышты тастау туралы кеңесті
өкілетті сатушыдан немесе қоқыс
жинау мекемесінен алуға болады.
A Тоңазытқышты тастау алдында,
электр сымын қиып алыңыз, ал
есіктерде құлып болса, балалардың
қауіпсіздігі үшін оларды бұзып
тастаңыз.
Орналастыру және орнату
B Ескерту: Орнату кезінде
тоңазытқышты ешқашан розеткаға
қоспаңыз. Әйтпесе, өлім немесе қатты
жарақаттану қаупі болады.
A Тоңазытқыш орнатылатын бөлмеге
кіру есігі жеткілікті кең болмаса, өкілетті
қызмет орнымен хабарласып, олардан
тоңазытқышты ішке кіргізу үшін оның
есігін уақытша алып тастауды сұраңыз.
1. Тоңазытқышты оңай
пайдаланылатын жерге
орналастырыңыз.
2. Тоңазытқышты жылу көздерінен,
дымқыл орындардан және тіке күн
көзінен аулақ ұстаңыз.
3. Тиімді пайдалану үшін,
тоңазытқыштың айналасында
жеткілікті ауа айналымы болуы керек.
Тоңазытқышты тар жерге орнату қажет
болса, тоңазытқыш пен төбеге дейін
және қабырғаларға дейін кемінде 5 см
арақашықтық болуы қажет.
Еденде кілем төселген болса, өнімді
2,5 см-ге еденнен көтеру керек.
4. Тоңазытқышты соққылардан қорғау
үшін тегіс жерге орналастырыңыз.
5. Тоңазытқышты температурасы 10°C
градустан төменгі ортаға қоймаңыз.
KK
10
Еден теңгерімін реттеу
AТоңазытқыш тепе-тең қалыпта
тұрмаса:
B Алдымен өнімді ток көзінен
ажыратыңыз. Теңгерімді реттегенде,
өнім ток көзінен ажыратылған болу
керек. Ток соғу қаупі бар.
4
1 2 3
1- Процедураны бастамас бұрын,
суретте көрсетілгендей, бұрандаларын
шығару арқылы желдету қақпағын
ашу керек. Тоңазытқыш теңгерімін
алдыңғы аяқтарын суретте
көрсетілгендей реттеу арқылы теңеуге
болады. Қара көрсеткі бағытымен
бұрағанда, аяқ орналасқан жақтағы
бұрыш төмендейді, ал керісінше
бағытта бұралса, көтеріледі. Біреу
тоңазытқышты аздап көтерсе, бұл
процесс оңайланады.
2. Тепе-теңдік қалпы реттеліп болғанда,
желдету қақпағын орнына қойып,
бұрандалармен бекітіңіз.
3. Төменгі желдету қақпағын ұстап
тұрған бұрандаларды Philips
бұрауышымен шешіңіз.
Жоғарғы есік арасындағы
саңылауды реттеу
C Тоңазыту бөлігі есіктерінің
арасындағы саңылауды суреттерде
көрсетілгендей реттей аласыз.
Есік биіктігін реттеген кезде есік
текшелері бос болуы керек.
C Бұрауышты пайдаланып реттелетін
есіктің жоғарғы топсасының қабын
бұрап алыңыз.
KK
11
C Бұрандаларды босатып, есікті
сәйкесінше реттеңіз.
C Орналасуын өзгертпей,
реттелген есікті бұрандалармен
тартыңыз.
C Топса қабын орнына салып,
бұрандамен бұраңыз.
KK
12
Су сүзгісін орнату
(кейбір үлгілерде)
Тоңазытқышқа суды жеткізетін екі
түрлі су көзін жалғауға болады:
орталық су жүйесіндегі суық су
және құмырадағы су.
Орнату талаптары
Құмыра суын пайдаланғанда, сорғыны
да қолдану керек.
Өніммен бірге төменде көрсетілген
бөлшектер келгенін тексеріңіз.
1. Су құбырын құралдың артқы жағына
жалғауға арналған муфта. әйкес
келмесе, ең жақын өкілетті қызмет
көрсету орнынан сатып алыңыз.)
2. 2 құбыр қысқышы ажет болса, су
құбырын бекіту үшін)
Ескерім: Төмендегі бөлшектер
құмырамен пайдалану үшін қажет
болмағандықтан, жинақпен бірге
берілмеуі мүмкін.
3. 5 метрлік су құбыры иаметрі 1/4
дюйм)
4. Торлы сүзгі орнатылған суық су
жүйесінің клапаны (кран адаптері)
5. Су сүзгісі немесе сырттан жалғанатын
сүзгі тоңазыту бөлігінің ішіндегі
қапсырмаға бекітілу керек.
Алдымен сыртқы сүзгі орнатылатын
орынды анықтап алу керек.
оңазытқыштың сыртына
орнатылатын сүзгіге қатысты.)
Содан кейін сүзгі мен тоңазытқыш
арасындағы қашықтықты және
сүзгі мен тоңазытқыштың су кірісі
арасында жалғанатын шланг
ұзындығын анықтау қажет.
Су сүзгісі суретте көрсетілгендей тігінен
қойылу керек. Сүзгіні су кірісі мен
су шығысы орындарына дұрыс тағу
маңызды.
Сүзгіні орнатқаннан кейін бастапқы 3-4
стақан суды пайдаланбаңыз.
Су құбырын тоңазытқышқа
жалғау
1. Муфтаны су құбырына орнатқаннан
кейін, құбырды тоңазытқыштың кіріс
клапанына қатты басып салыңыз.
2. Муфтаны, суретте көрсетілгендей,
қолмен қысып, тоңазытқыштың кіріс
клапанына кіргізіңіз.
(a - су құбыры, b - муфта, c -клапан)
C 1-ескертпе: Әдетте муфтаны
құралмен тартудың қажеті жоқ. Су
ағатын болса, муфтаны гайка кілтімен
немесе қысқашпен тартыңыз.
3
1
4
2
5
c
a
a
b
1
2
KK
13
Су шлангын құмыраға
жалғау
(кейбір үлгілерде)
Тоңазытқышқа суды құмырадан жалғау
үшін сорғы қажет. Сорғыдан шығатын
су құбырының бір ұшын алдыңғы бетте
сипатталған жолмен тоңазытқышқа
жалғағаннан кейін, төмендегі
нұсқауларды орындаңыз.
1. Су құбырының екінші ұшын, суретте
көрсетілгендей, сорғының су құбыры
кірісіне кіргізіп, байланысты аяқтаңыз.
2. Сорғы шлангысын суретте
көрсетілгендей құмыраға салып,
орнына бекітіңіз.
2
1a
1b
3. Байланысты орнатып болған соң,
қосқышты қуат көзіне жалғап, сорғыны
іске қосыңыз.
Сорғы дұрыс жұмыс істеу үшін, оны
қосқаннан кейін 2-3 минут күтіңіз.
C Су байланысын орнату үшін
сорғының пайдаланушы нұсқаулығын
қолдануға болады.
C Құмыра пайдаланылған жағдайда су
сүзгісін қолданудың қажеті жоқ.
C Құмыраны пайдаланғанда, сорғыны
да қолдану керек.
KK
14
Су құбырын орталық суық
су жүйесіне қосу
(кейбір үлгілерде)
Тоңазытқышты суық су жүйесіне қосып
пайдалану үшін,
үйіңіздегі су жүйесіне сәйкес келетін
стандартты 0,5 дюймдік бітеуіш
штуцерін жалғау керек болады. Мұндай
штуцер болмаған немесе қандай да бір
сұрақтар туындаған жағдайда, білікті
сантехник маман көмегіне жүгініңіз.
1. Муфтаны кран адаптерінен
ажыратыңыз. (A суреті)
2. Кран адаптерін, суретте
көрсетілгендей, 0,5 дюймдік бітеуіш
штуцерге орнатыңыз. (B суреті)
3. Су құбырын муфтаға салып, кран
адаптеріне орнатыңыз да, суретте
көрсетілгендей кранға кіргізіңіз. (С
суреті)
4. Муфтаны қолмен тартыңыз. Су
ағатын болса, муфтаны гайка кілтімен
немесе қысқашпен тартыңыз.
A Ескерту: Зақымдалу, дұрыс
орналаспау немесе байқаусызда
ажырау жағдайлары орын алмау үшін,
жинақпен берілген құбыр қысқыштар
көмегімен су құбырын қажетті жерлерге
бекітіп қойыңыз.
A Ескерту: Су клапанын қосқаннан
кейін, су құбырының жалғанған екі
жерінен су ағып тұрмағанын тексеріңіз.
Су ағып тұрса, клапанды дереу өшіріп,
барлық қосылған орындарды қайтадан
гайка кілтімен немесе қысқашпен
тартыңыз.
A Ескерту: Стандартты 0,5 дюймдік
бітеуіш штуцерге су келіп тұрғанын
және ол толық өшіп тұрғанын
тексеріңіз.
KK
15
Су сүзгісін орнату үшін, төмендегі
нұсқауларды оқып, берілген суреттерді
қараңыз.
1. Дисплейдегі мұз қатырмау түймесін
басыңыз.
2. Тоңазыту бөлігіндегі сүзгі қақпағын
алдыға тартып, шешіңіз.
3. Төмен қарай бұрап, су сүзгісінің
айналмалы қақпағын ашыңыз.
A Ескерту: Айналмалы қақпақты
ашпас бұрын, «Мұз жасауды өшіру»
режимі қосылып тұрғанын тексеріңіз.
Ескерім: Қақпақты ашқаннан кейін
бірнеше тамшы судың болуы —
қалыпты жағдай.
4. Су сүзгісінің үстіндегі қақпақты ашып,
суретте көрсетілгендей қойыңыз да,
төмен қарай бұрап бекітіңіз.
5. Бұл режимнен шығу үшін, дисплейдегі
мұз қатырмау түймесін қайта
басыңыз.
Су сүзгісін 6 ай сайын ауыстырып тұру
керек.
Сүзгіні ауыстыру уақыты автоматты
түрде есептеліп, пайдалану мерзімі
аяқталғанда ескерту берілу үшін,
«Сүзгіні пайдалану уақытын автоматты
түрде есептеу» бөлімін қараңыз.
KK
16
Су сүзгісін ауыстыру немесе тастау
қажет болғанда, суретте көрсетілгендей
шешіп, айналмалы қақпағын жабу
керек. Сүзгіні шығарғанда, міндетті
түрде «Мұз жасауды өшіру» режимі
қосылып тұру керек.
A Ескерту: Су сүзгісі суды артық
бөлшектерден тазартады. Бірақ ол
судағы микроағзаларды өлтірмейді.
A Ескерту: Су сүзгісін ауыстырғанда
немесе айналмалы қақпақты жапқанда,
Мұз жасауды өшіру түймесі міндетті
түрде басылып тұру керек.
Су диспенсерін алғаш
қолдану алдында
C Су жүйесінің қысымы 1-деңгейден
төмен болмау керек.
C Су жүйесінің қысымы 8-деңгейден
жоғары болмау керек.
C Су жүйесінің қысымы 1-деңгейден
азайса немесе құмыра қолданылатын
болса, сорғыны пайдалану керек.
C Тоңазытқыштың су жүйесін орталық
суық су желісіне жалғау керек. Оны
ыстық су желісіне қосуға болмайды.
C Тоңазытқышты алғаш рет
пайдаланғанда, су ақпауы мүмкін.
Бұл жүйеде ауаның болуына
байланысты. Ауаны жүйеден шығару
үшін, диспенсерден су аққанша, 1
минут сайын оның басқару тетігін
басып тұрыңыз. Басында су ағымы
бірқалыпты болмауы мүмкін. Жүйедегі
ауа шығарылғаннан кейін, су ағымы
қалыпты күйіне келеді.
C Тоңазытқышты алғаш рет қосқанда,
суық су шамамен 12 сағаттан кейін
ағады.
C Мұз/су диспенсері бірқалыпты
істеп тұру үшін, су жүйесінің қысымы
1-8 деңгейде болу керек. Ол үшін
1 стақан су (100 мл) 10 секундта
толтырылатынын тексеріңіз.
C Бірінші 10 стақанды есепке алмауға
болады.
C Мұз диспенсерінен шыққан бастапқы
30 кесек мұзды пайдалануға болмайды.
C Құмыра қолданылмағанда, әрдайым
су сүзгісін пайдаланыңыз.
KK
17
4 Дайындау
C Тоңазытқыш конфорка, пеш, орталық
жылу жүйесі және духовка сияқты
жылу көздерінен кемінде 30 см, ал
электр пештерінен кемінде 5 см
қашықтықта орнатылу керек және оны
күн түсетін жерге қоймаған дұрыс.
C Тоңазытқыш орнатылған бөлме
температурасы кемінде 10°C градус
болуы керек. Тоңазытқышты осыдан
салқынырақ жағдайларда іске қосу
тиімсіз болғандықтан ұсынылмайды.
C Тоңазытқыштың ішкі бөлігін мұқият
тазалау қажет.
C Екі тоңазытқыш қатар орнатылатын
болса, олардың арасында кемінде 2
см арақашықтық болуы керек.
C Тоңазытқышты бірінші рет іске
қосқанда, бастапқы алты сағат ішінде
мына нұсқауларды орындаңыз.
- Есік жиі ашылмауы керек.
- Оған ешқандай тағам салмай бос
күйінде жұмыс істету керек.
- Тоңазытқышты қуат көзінен
суырмаңыз. Егер қуат көзі
ажыратылса, «Проблемаларды
шешуге арналған ұсыныстар»
бөліміндегі ескертулерді қараңыз.
C Қорап пен қатты көбік материалдарын
болашақта тасымалдау немесе көшу
үшін сақтап қойыңыз.
KK
18
5 Тоңазытқышты пайдалану
Көрсеткіш шамдар тақтасы
Бұл сенсорлы көрсеткіш панелі температураны тоңазытқыштың есігін ашпай
орнату мүмкіндігін береді. Температураны орнату үшін, жай ғана саусақпен тиісті
түймені түртіңіз.
1. Eco-Extra / Демалыс түймесі
2. Жылдам қатыру түймесі
3. Қатыру бөлігінің температурасын
орнату түймесі
4. Тоңазыту бөлігінің температурасын
орнату түймесі
5. Жылдам салқындату түймесі
6. Көп функциялы аймақ бөлігінің
температурасын орнату түймесі
7. Демалыс функциясының көрсеткіші
8. Eco-Extra функциясының көрсеткіші
9. Жылдам қатыру функциясының
көрсеткіші
10. Қатыру бөлігі температурасының
көрсеткіші
11. Тоңазыту бөлігі температурасының
көрсеткіші
12. Жылдам салқындату
функциясының көрсеткіші
13. Көп функциялы аймақ бөлігі
температурасының көрсеткіші
14. Үнемдеу режимінің көрсеткіші
15. Қате күйінің көрсеткіші
16. Пернелерді құлыптау
функциясының көрсеткіші
17. Мұз қатырмау түймесі
18. Мұз жасауды өшіру функциясының
көрсеткіші
19. Сүзгіні ауыстыру туралы
ескертуден бас тарту түймесі
20. Сүзгіні ауыстыру туралы ескерту
көрсеткіші
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
C Осы нұсқаулықтағы суреттер сызба түрінде берілген және сатып алынған өнімге
сәйкес келмеуі мүмкін. Тақырыпта берілген бөлшектер сіз сатып алған өнімде
болмаса, онда ол басқа үлгідегі өнімдерге арналған.
KK
19
1. Eco Extra/Демалыс түймесі
Eco Extra функциясын қосу үшін, осы
түймені қысқа басыңыз. Демалыс
функциясын қосу үшін, осы түймені
3 секунд басып тұрыңыз. Таңдалған
функцияны өшіру үшін, осы түймені
қайта басыңыз.
2. Жылдам қатыру түймесі
Жылдам қатыру функциясын қосу үшін,
осы түймені қысқа басыңыз. Таңдалған
функцияны өшіру үшін, осы түймені
қайта басыңыз.
3. Қатыру бөлігінің
температурасын орнату түймесі
Қатыру бөлігінің температурасын
сәйкесінше -18, -20, -22, -24, -18...
мәндеріне орнату үшін, осы түймені
басыңыз. Қатыру бөлігі үшін қажетті
температураны орнату үшін, осы
түймені басыңыз.
4. Тоңазыту бөлігінің
температурасын орнату түймесі
Тоңазыту бөлігінің температурасын
сәйкесінше 8, 6, 4, 2, 8... мәндеріне
орнату үшін, осы түймені басыңыз.
Тоңазыту бөлігі үшін қажетті
температураны орнату үшін, осы
түймені басыңыз.
5. Жылдам салқындату түймесі
Жылдам салқындату функциясын
қосу үшін, осы түймені қысқа басыңыз.
Таңдалған функцияны өшіру үшін, осы
түймені қайта басыңыз.
6. Көп функциялы аймақ бөлігінің
температурасын орнату түймесі
Көп функциялы аймақ бөлігін қатырғыш
немесе салқындатқыш ретінде
пайдалануға болады. Көп функциялы
аймақ бөлігін қатырғыш немесе
салқындатқыш ретінде орнату үшін,
осы түймені ұзақ (3 секунд) басып
тұрыңыз. Зауытта бұл бөлік қатыру
бөлігі ретінде орнатылған.
Көп функциялы аймақ бөлігін қатырғыш
күйіне орнатса, түймені басқан сайын
оның температурасы сәйкесінше -18,
-20, -22, -24, -18... ретімен өзгереді. Көп
функциялы аймақ бөлігін тоңазытқыш
күйіне орнатса, түймені басқан сайын
оның температурасы сәйкесінше 10, 8,
6, 4, 2, 0, -6, ... ретімен өзгереді.
7. Демалыс функциясының
көрсеткіші
Демалыс функциясының қосылып
тұрғанын көрсетеді. Функция
қосылып тұрса, тоңазыту бөлігінің
көрсеткішінде «- -» таңбасы пайда
болып, ол суытпайтын болады. Басқа
бөліктер орнатылған температурамен
салқындата береді.
Бұл функцияны өшіру үшін, тиісті
түймені қайта басыңыз.
8. Eco-Extra функциясының
көрсеткіші
Eco-Extra функциясының қосылып
тұрғанын көрсетеді. Функция қосылып
тұрса, тоңазытқыш автоматты түрде
ең аз пайдаланылатын кездерді
анықтап, сол уақыттарда құрылғы
қуатты үнемдеп салқындататын
болады. Тоңазытқыш қуатты үнемдеп
салқындатқанда, үнемдеу көрсеткіші
жанып тұрады.
Бұл функцияны өшіру үшін, тиісті
түймені қайта басыңыз.
KK
20
9. Жылдам қатыру функциясының
көрсеткіші
Жылдам қатыру функциясының
қосылып тұрғанын көрсетеді. Бұл
функцияны қатыру бөлігіне жаңа азық-
түліктерді салғанда немесе мұз қажет
болғанда пайдаланыңыз. Бұл функция
қосылып тұрғанда, тоңазытқыш белгілі
бір уақыт істеп тұрады.
Бұл функцияны өшіру үшін, тиісті
түймені қайта басыңыз.
10. Қатыру бөлігі
температурасының көрсеткіші
Қатыру бөлігі үшін орнатылған
температураны көрсетеді.
11. Тоңазыту бөлігі
температурасының көрсеткіші
Тоңазыту бөлігі үшін орнатылған
температураны көрсетеді.
12. Жылдам салқындату
функциясының көрсеткіші
Жылдам салқындату функциясының
қосылып тұрғанын көрсетеді. Бұл
функцияны тоңазыту бөлігіне жаңа
азық-түліктерді салғанда немесе
азық-түліктерді жылдам суыту қажет
болғанда пайдаланыңыз. Бұл функция
қосылып тұрғанда, тоңазытқыш 2 сағат
бойы тоқтаусыз істеп тұрады.
Бұл функцияны өшіру үшін, тиісті
түймені қайта басыңыз.
13. Көп функциялы аймақ бөлігі
температурасының көрсеткіші
Көп функциялы аймақ бөлігі үшін
орнатылған температураны көрсетеді.
14. Үнемдеу режимінің көрсеткіші
Тоңазытқыштың қуатты үнемдеу
режимінде істеп тұрғанын көрсетеді.
Қатыру бөлігінің температурасы
Бұл көрсеткіш функция -18 мәніне
орнатылғанда немесе Eco-Extra
функциясы қосылғандықтан қуатты
үнемдеп салқындату режимінде
тұрғанда жанады.
15. Қате күйінің көрсеткіші
Тоңазытқыш дұрыс суытпаса
немесе сенсор істемей қалса, осы
көрсеткіш қосылады. Бұл көрсеткіш
қосылып тұрғанда, қатыру бөлігі
температурасының көрсеткішінде «Е»,
ал тоңазыту бөлігі температурасының
көрсеткішінде «1,2,3…» сияқты сандар
көрсетіледі. Көрсеткіштегі бұл сандар
қызмет көрсету мамандарына қателік
туралы ақпаратты береді.
16. Пернелерді құлыптау
көрсеткіші
Тоңазытқыштың орнатылған
температурасы өзгеріссіз тұру үшін
осы функцияны пайдаланыңыз.
Бұл мүмкіндікті қосу үшін, Жылдам
салқындату және Икемді аймақ
бөлігінің температурасын орнату
түймесін бірге ұзақ (3 секунд) басып
тұрыңыз.
Бұл функцияны өшіру үшін, тиісті
түймелерді қайта басыңыз.
17. Мұз қатырмау түймесі
Мұз жасау жұмысын тоқтату үшін,
мұз қатырмау түймесін 3 секунд
басып тұру керек. Мұз қатырмау
функциясы таңдалғанда, мұз ыдысына
су құйылмайтын болады. Бұған
қарамастан, мұз ыдысында кішкене
мұз қалып қалуы мүмкін. Оны шығарып
алуға болады. Мұз жасау жұмысын
қайта қосу үшін, мұз қатырмау түймесін
3 секунд басып тұру керек.
KK
21
18. Мұз қатырмау функциясының
көрсеткіші
Тоңазытқыштан мұз алу қажет болмаса,
осы функция қолданылады. Бұл
функцияны қолдану үшін, мұз қатырмау
түймесін 3 секунд басып тұру керек.
19. Сүзгіні ауыстыру туралы
ескертуден бас тарту түймесі
Тоңазытқыштың сүзгісін 6 ай сайын
ауыстырып тұру керек. Тоңазытқыш
бұл уақытты автоматты түрде
есептеп, сүзгінің жарамдылық мерзімі
аяқталғанда, сүзгіні ауыстыру туралы
ескерту көрсеткіші жанады. Сүзгіні
ауыстырғаннан кейін тоңазытқыш жаңа
уақытты есептеу үшін, Сүзгіні ауыстыру
туралы ескертуден бас тарту түймесін
3 секунд басып тұрыңыз.
20. Сүзгіні ауыстыру туралы
ескертуден бас тарту көрсеткіші
Сүзгінің жарамдылық мерзімі
аяқталғанда, сүзгіні ауыстыру туралы
ескерту көрсеткіші жыпылықтай
бастайды.
«Есік ашық» дабылы:
Тоңазыту немесе икемді аймақ бөлігінің
есігі 1 минуттан артық ашық қалса,
«Есік ашық» дыбысты сигнал дабылы
беріледі. Дабылдың үнін өшіру үшін,
көрсеткіштегі кез келген түймені
басыңыз немесе ашық тұрған есікті
жабыңыз.
KK
22
1
5
3
A
B
Сүзгіні пайдалану уақыты автоматты түрде есептелу
үшін жасалатын әрекеттер
(Орталық су жүйесіне қосылған және сүзгісі бар өнімдерге арналған)
1- Тоңазытқышты ток көзіне қосқан соң, А және В түймелерін бірге басып,
пернелер құлпын қосыңыз.
2- Содан кейін сәйкесінше Eco-Extra (1), Тоңазыту бөлігінің температурасын
орнату түймесін (4), Жылдам салқындату (5) және Қатыру бөлігінің
температурасын орнату түймесін (3) басыңыз.
Түйме конфигурациясы қажетті тәртіппен басылса, пернелер құлпының таңбасы
өшіп, қысқа уақытқа қоңырау сигналы беріледі де, сүзгіні ауыстыру туралы ескерту
көрсеткіші жанады. Сүзгіні пайдалану уақыты автоматты түрде есептелу үшін, сүзгіні
ауыстыру туралы ескертуден бас тарту түймесін (дисплей сипаттамаларындағы
19-элемент) басыңыз.
C Сүзгіні пайдалану уақыты автоматты түрде есептелсе, өнімді ток көзіне қосқаннан
кейінгі бірнеше секундта сүзгіні ауыстыру туралы ескерту көрсеткіші жанады.
C Сүзгіні пайдалану уақытын автоматты түрде есептеу функциясының
зауыттық параметрі — өшірулі. Оны сүзгісі бар өнімдерде қосу керек.
C Сүзгіні пайдалану уақытын есептеу функциясын өшіру үшін,
сүзгіні пайдалану уақытын есептеу функциясы қосылған өнімдерге
қолданылатын процедураны қайталаңыз.
KK
23
Жұмыртқа науасы
Жұмыртқа салғышты қалаған есікке
немесе негізгі текшеге орнатуға
болады.
Жұмыртқа салғышты қатыру бөлігіне
ешқашан орнатпаңыз.
Сырғымалы негізгі
текшелер
Сырғымалы негізгі текшелерді
алдыңғы жағынан жайлап көтеріп,
алға немесе артқа жылжытуға болады.
Оларды тартсаңыз, текшенің артқы
жағында орналасқан тағамды алуға
мүмкіндік беру үшін алға қарай жылжып
барып тоқтау нүктесіне тіреледі.
Текше құлап кетпес үшін, оның
астынан мықтап ұстау қажет. Негізгі
текше тоңазытқыш корпусының ішкі
бүйірлеріндегі бір төменгі және бір
жоғарғы деңгейлі сырғытпа жолақтарға
орналастырылады.
Негізгі текшені орнына толық түсіру
үшін артқа итеріңіз.
1
2
3
4
Көкөніс пен жеміс-жидек
сақталатын бөлік
Тоңазытқыштың ыдысы сақталған
азық-түліктің ылғалдылығын жоғалтпай
жас күйінде сақтап қалатындай етіп
жасалған. Осы мақсатта көкөніс пен
жеміс-жидек сақталатын бөліктің
айналасында ауа айналымы пайда
болады. Көкөніс пен жеміс-жидек
сақталатын бөліктерді шығармас
бұрын, олармен тураланып тұрған
есік сөрелерін шығарыңыз. Көкөніс
пен жеміс-жидек сақталатын бөліктер
суретте көрсетілгендей шығарылады.
Ет салатын бөлік
Ет салатын бөліктер қатырылатын
азық-түліктерді қатыруға дайындайды.
Бұл бөліктерді азық-түліктерді
тоңазыту бөлігінен бірнеше градус
төмен температурада сақтау үшін
пайдалануға болады.
Ет салатын бөліктердің кез келгенін
шығарып, тоңазытқыштың ішкі
көлемін үлкейтуге болады. Ол үшін,
бөлікті өзіңізге қарай тартыңыз, бөлік
тежегішке дейін еңкейеді де, тоқтайды.
Бөлікті 1 сантиметрге көтеріп, өзіңізге
қарай тартсаңыз, ол шешіледі.
KK
24
Қозғалмалы орталық бөлік
Қозғалмалы орталық бөлік
тоңазытқыштың ішіндегі суық ауаны
сыртқа шығудан қорғап тұрады.
1- Есіктегі аралық қабат қозғалмалы
орталық бөлік бетін қысқанда, тоңазыту
бөлігінің есіктері жабық тұрса,
оқшаулау қамтамасыз етіледі.
2- Тоңазытқышта қозғалмалы орталық
бөлік болуының екінші себебі —
ол тоңазыту бөлігінің стандартты
көлемін үлкейтеді. Стандартты
орталық бөліктер тоңазытқыштың
пайдаланылмайтын жерлерін алып
тұрады.
3- Тоңазыту бөлігінің сол жақ есігі
жабық тұрғанда, қозғалмалы орталық
бөлік те жабық болады.
4- Оны қолмен ашуға болмайды.
Есік жабық тұрғанда, ол корпустың
пластмасса бөлігі астында қозғалады.
Көк шам
Ыдыстарда сақталған азық-түлік
көк шаммен жарықтандырылған,
ол көк жарықтың толқын ұзындығы
әсерімен тағамдардың фотосинтезін
жалғастырады, осылайша олар жас
күйінде сақталады және дәрумендер
құрамы көбейеді.
Көп функциялы сақтау
бөлігі
Тоңазытқыштың көп функциялы
сақтау бөлігін тоңазыту (2/4/6/8
°C) немесе қатыру (-18/-20/-22/-24)
температурасына реттеп, қалаған
режимде пайдалануға болады. Бөлікті
көп функциялы сақтау бөлігінің
температурасын орнату түймесі
көмегімен қалаған температураға
қоюға болады. Көп функциялы
сақтау бөлігінің температурасын
тоңазыту бөлігінің температурасына
0-10 градус немесе қатыру бөлігінің
температурасына -6 градус қосып
орнатуға болады. 0 градус гастроном
тауарларын ұзағырақ сақтау, ал
-6 градус етті 2 аптаға дейін оңай
туралатын қалыпта сақтау үшін
пайдаланылады.
C
Тоңазыту немесе қатыру бөлігі
арасында ауыстыру қызметін
тоңазытқыштың артындағы жабық
бөлікте (компрессор бөлігі) орналасқан
салқындату элементі атқарады. Бұл
элемент істеп тұрғанда, аналогтық
сағаттағы секундтар дыбысына ұқсас
дыбыс естілуі мүмкін. Бұл қалыпты
жағдай және ақау болып табылмайды.
KK
25
Артқы ілмектері бар
сырғымалы негізгі сөрелер
Артқы ілмектері бар сырғымалы
негізгі сөрелерді артқа және алдыға
жылжытуға болады. Сөрелерді
шығарып, жоғары немесе төмен
орнату арқылы олардың биіктігін
реттеуге болады. Шығару үшін, сөрені
сәл жоғары көтеріп, өзіңізге қарай
тартыңыз.
Май мен сыр бөлімі
Май, сыр және маргарин сияқты азық-
түліктерді осы қақпағы бар бөлімде
сақтауға болады.
Су ағызу
Ескерту
Диспенсерден аққан бастапқы бірнеше
стақан судың жылы болуы — қалыпты
жағдай.
Диспенсер жиі қолданылмаған жағдайда,
тың су алыну үшін, судың біраз мөлшерін
ағызып тастау керек.
Су тамшыларының науасы
Су ағызғанда тамған су тамшылар
науасына жиналады. Су тамшыларының
науасын өзіңізге қарай тартып немесе
шетінен басып (үлгісіне байланысты)
шығаруға болады. Су тамшыларының
науасын жөкемен немесе жұмсақ
шүберекпен шығаруға болады.
KK
26
Шағын науа
Тоңазытқышты пайдаланғанда,
минибар есігі қосымша ыңғайлылықпен
қамтамасыз етеді. Тоңазытқыштағы
есік сөресіне оның есігін ашпай қол
жеткізуге болады. Осы мүмкіндік
арқасында тоңазытқыштан жиі
қолданатын тағамдар мен сусындарды
алуға болады. Тоңазытқыш есігін
жиі ашудың қажеті болмағандықтан,
тұтынылатын қуат мөлшері азаяды.
Шағын науа есігін ашу үшін, оны
қолмен басып, артқа қарай тартыңыз.
Шағын науаның есігі ашық тұрғанда,
оның ішкі бетін үстел ретінде қолданып,
суретте көрсетілгендей аз уақытқа
бөтелкелер мен стақандарды қоюға
болады.
A Ескерту: Есікке қысым келтірмеңіз:
отырмаңыз, мінбеңіз, асылып
тұрмаңыз және ауыр заттар қоймаңыз.
Тоңазытқыш зақымдалуы немесе
жарақат алып қалуыңыз мүмкін.
A Ескерту: Шағын науа есігінің үстіне
тағам қойып турамаңыз және есікті
өткір заттармен зақымдап алмаңыз.
KK
27
6 Тазарту және күтім жасау
A Тазалау мақсатында бензин, газолин
немесе сол сияқты нәрселерді
пайдаланбаңыз.
B Құрылғыны тазалау алдында оны
розеткадан ажыратуды ұсынамыз.
C Тазалау үшін ешқандай өткір
және беті тегіс емес құрал, сабын,
тұрмыстық тазартқыш, тазартқыш
химикат және балауыз политурасын
пайдаланбаңыз.
С Тоңазытқыштың корпусын жылы
сумен тазалап, құрғатып сүртіңіз.
C Ішкі бөлікті тазалау үшін, натрий
бикарбонатының ерітіндісін 0,473
л суға қосып, сол суға батырылған
шүберекті пайдаланыңыз да, соңында
құрғатып сүртіңіз.
B Шам қақпағына және басқа
электрлік элементтерге су кірмеуін
қадағалаңыз.
B Тоңазытқыш біраз уақытқа дейін
пайдаланылмайтын болса, қуат
көзінен сымды ажыратыңыз, барлық
тағамдарды алып тастап, оны
тазалаңыз да, есігін жартылай ашық
қалдырыңыз.
C Есіктің аралық төсеніштерінің тағам
қалдықтарынан тазалығын тексеріңіз.
A Есік ілгектерін алу үшін, барлық
нәрселерді алып тастап, есік ілгегін
негізінен жоғары қарай көтеріңіз.
Пластмассалық беттерді
қорғау
C Сұйық майды немесе майға пісірілген
тамақтарды тоңазытқыш ішіне
төсенішсіз ыдыспен қоймаңыз, себебі
олар тоңазытқыштың пластмассалық
беттерін зақымдайды. Пластмассалық
беттерге май шашыраса немесе
жағылса, сол жерді жылы сумен
дереу шайыңыз және тазалаңыз.
KK
28
Қызметті шақыру алдында осы тізімді қайта қарап шығыңыз. Ол уақыт пен
қаражатты үнемдеуі мүмкін. Бұл тізімде ақаулығы бар өнім мен материалды
қолдану салдарынан көтерілмеген жиі кездесетін шағымдар бар. Осы жерде
сипатталған мүмкіндіктердің кейбіреулері өнімде болмауы мүмкін.
7 Проблемаларды шешу ұсыныстары
Тоңазытқыш жұмыс істемейді.
Тоңазытқыш дұрыс қосылған ба? Қосқышты розеткаға енгізіңіз.
Тоңазытқыш қосылған розетканың сақтандырғышы немесе желінің
сақтандырғышы күйіп кетті ме? Сақтандырғышты тексеріңіз.
Тоңазыту бөлігінің бүйірлік қабырғасына су жиналу (MULTIZONE ультиаймақ),
COOL CONTROL (салқындықты басқару) және FLEXI ZONE (жұмсақ аймақ).
Бөлме температурасы өте салқын болған жағдайлар. Есікті жиі ашып-жабу.
Жоғарғы ылғалды орта жағдайлары. Құрамында сұйықтығы бар тағамды ашық
ыдыстарда сақтау. Есікті қапсырып ашу. Термостатты салқындау деңгейге қосу.
Есік ашық болу уақытын азайту немесе оны сирек пайдалану.
Ашық ыдыстарда сақталған тағамдардың бетін сәйкес материалмен жабу.
Жиналған суды құрғақ шүберекпен сүртіңіз, ал қайталана берсе оны тексеріңіз.
Компрессор ажыратылған
Қуат көзі кенеттен ажыратылғанда немесе қосқыш қосып-ажыратылғанда,
компрессордың қорғаныш термостаты ажыратылады, себебі тоңазытқыштың
салқындату жүйесіндегі салқындатқыш сұйықтық қысымы әлі теңгерілмеген.
Тоңазытқыш шамамен 6 минуттан соң іске қосылады. Осы уақыт ішінде
тоңазытқыш іске қосылмаса, қызмет көрсету орталығына телефон шалыңыз.
Тоңазытқышта еру процесі жүруде Бұл толықтай автоматты түрде еритін
тоңазытқыш үшін қалыпты құбылыс. Еру процесі кезеңді түрде қайталанады.
Тоңазытқыш қосқышы розеткаға қосылмаған. Қосқыштың розеткаға дұрыс
енгізілгенін тексеріңіз.
Температура параметрлері дұрыс орнатылды ма?
Қуат көзі ажыратылуы мүмкін.
KK
29
Тоңазытқыш жиі немесе ұзақ уақыт бойы жұмыс істеуде.
Жаңа өніміңіз бұрынғысына қарағанда кеңірек болғандықтан. Ол өте қалыпты
нәрсе. Кең тоңазытқыштар ұзақ уақыт бойы іске қосылған күйде болады.
Бөлме температурасы жоғары болуы мүмкін. Ол өте қалыпты нәрсе.
Тоңазытқыш жақында іске қосылған немесе азықүлікпен толтырылған болуы
мүмкін. Тоңазытқышты толық салқындату процесі екі сағатқа созылуы мүмкін.
Тоңазытқышқа жақында үлкен көлемдегі ыстық тамақ салынған болуы мүмкін.
Ыстық тағам тиісті температураға дейін салқындағанша тоңазытқыш жұмыс істей
береді.
Есік жиі ашып-жабылған немесе ұзақ уақыт бойы ашық қалған. Тоңазытқышқа
кірген жылы ауа тоңазытқыштың ұзақ уақыт бойы іске қосылған күйде болуына
себеп болады. Есіктерді жиі ашыпаппаңыз.
Қатырғыш немесе тоңазыту бөлігінің есігі жартылай ашық қалған болуы мүмкін.
Есіктердің мықтап жабылғанын тексеріңіз.
Тоңазытқыш өте төменгі температураға орнатылған. Тоңазытқышты жылылау
деңгейге орнатып, қалаған температураға қол жеткенше күтіңіз.
Тоңазытқыш немесе қатырғыш есігінің аралық төсеніші кірлеген, жыртылған,
сынған немесе дұрыс кигізілмеген болуы мүмкін. Аралық төсенішті тазалаңыз
немесе ауыстырыңыз. Зақымданғанынған аралық төсеніш ағымдағы
температура тиісті деңгейге жеткенше тоңазытқыштың ұзақ уақыт бойы іске
қосылған күйде болуына себеп болады.
Тоңазыту бөлігінің температурасы жеткілікті, бірақ қатырғыш температурасы өте
төмен.
Қатырғыш өте төменгі температураға орнатылған. Қатырғыш температурасын
жылылау деңгейге орнатыңыз және тексеріңіз.
Қатырғыш бөлігінің температурасы жеткілікті, бірақ тоңазыту температурасы өте
төмен.
Тоңазыту температурасы өте төмен температураға орнатылған болуы мүмкін.
Тоңазыту температурасын жылылау деңгейге орнатыңыз және тексеріңіз.
Тоңазыту бөлігі тартпаларына салынған тағам қатуда.
Тоңазыту температурасы өте төмен температураға орнатылған болуы мүмкін.
Тоңазыту температурасын жылылау деңгейге орнатыңыз және тексеріңіз.
Тоңазытқыш немесе қатырғыш температурасы өте жоғары.
Тоңазыту температурасы өте жоғары температураға орнатылған болуы мүмкін.
Тоңазыту параметрі қатырғыш температурасына әсер етеді. Тоңазытқыш пен
атырғыштағы температура жеткілікті деңгейге жеткенше тоңазытқышты немесе
қатырғышты ауыстырыңыз.
Есік жиі ашып-жабылған немесе ұзақ уақыт бойы ашық қалған. Оларды жиі
ашыпаппаңыз.
Есік жартылай ашық қалған болуы мүмкін. Есікті толық жабыңыз.
Тоңазытқышқа жақында үлкен көлемді ыстық тамақ салынған болуы мүмкін.
Тоңазытқыш немесе қатырғыш температурасы қалаған деңгейге жеткенше
күтіңіз.
Тоңазытқыш жақында розеткаға жақында ғана қосылған болуы мүмкін.
Тоңазытқыштың толық салқындауына уақыт кетеді.
KK
30
Тоңазытқыш іске қосылған кезде оның дыбысы күшейеді.
Тоңазытқыштың жұмыс істеу өнімділігі бөлме температурасына байланысты
өзгеруі мүмкін. Бұл ақаулық емес, қалыпты жағдай.
Діріл немесе шуыл.
Еден тегіс емес немесе әлсіз. Аздап жылжытылған кезде тоңазытқыш
шайқалады. Еденнің тоңазытқышты жылжытуға жарайтындай қатты және тегіс
екеніне көз жеткізіңіз.
Дыбыс тоңазытқыш үстіне қойылған заттар әсерінен болуы мүмкін.
Тоңазытқыштың үстіндегі заттарды алып тастау керек.
Тоңазытқыштан сұйықтық ағып немесе шашырап жатқан сияқты дыбыстар шығады.
Сұйықтық және газ тоңазытқыштың жұмыс істеу принциптеріне сәйкес ағады. Бұл
ақаулық емес, қалыпты жағдай.
Жел соққан сияқты дыбыс шығады.
Тоңазытқышты салқындату үшін желдеткіштер қолданылады. Бұл ақаулық емес,
қалыпты жағдай.
Тоңазытқыштың ішкі қабырғаларына су жиналады.
Ыстық және ылғалды ауа-райының әсерінен мұз қату және су жиналу процестері
күшейеді. Бұл ақаулық емес, қалыпты жағдай.
Есіктер жартылай ашық қалған болуы мүмкін. Есіктердің толық жабылғанын
тексеріңіз.
Есік жиі ашып-жабылған немесе ұзақ уақыт бойы ашық қалған. Оларды жиі
ашыпаппаңыз.
Тоңазытқыш сырты мен есік аралады дымқылданады.
Ауа ылғалдылығынан болуы мүмкін, бұлауаайы ылғалды болғанда өте
қалыпты нәрсе. Ылғалдылық деңгейі азайғанда, жиналған су жоғалады.
Тоңазытқыш ішінен жағымсыз иіс шығады.
Тоңазытқыштың ішін тазалау керек. Тоңазытқыштың ішкі бөлігін губкамен, жылы
сумен немесе газдандырылған сумен тазалаңыз.
Иістің шығуына кейбір ыдыстар немесе бума материалдары себеп болуы мүмкін.
Басқа ыдыс немесе басқа түрдегі бума материалын пайдаланыңыз.
Есік жабылмайды.
Азық-түлік орамдары есіктің жабылуына кедергі болуы мүмкін. Есікке кедергі
жасаудағы орамдарды дұрыстап қойыңыз.
Тоңазытқыш тігінен тұрған жоқ және жылжытылған кезде тербетіледі. Көтеру
бұрандаларын реттеңіз.
Еден тегіс немесе берік емес. Еденнің тоңазытқышты жылжытуға жарайтынына
және тегіс екеніне көз жеткізіңіз.
Ыдыстар алынбайды.
Тағамдар тартпаның төбесіне тиіп қалған болуы мүмкін. Тартпадағы тағамдардың
орындарын ауыстырыңыз.
Molimo Vas da prvo pročitate uputstvo za upotrebu!
Dragi kupci,
nadamo se da će Vas vaš proizvod, proizveden u namodernijim fabrikama i
proveren najtemeljnijim procedurama kontrole kvaliteta, dobro služiti.
Iz tog razloga, preporučujemo da pažljivo pročitate celo uputstvo za
upotrebu Vašeg proizvoda pre nego što počnete da ga koristite i da
uputstvo sačuvate negde pri ruci, radi buduće upotrebe.
Ovo uputstvo:
Pomoći će Vam da koristite uređaj na najbrži i nabezbedniji način.
Pročitajte ga pre instaliranja uređaja i početka korišćenja.
Pratite instrukcije, posebno one koje se odnose na mere opreza.
Čuvajte ga na mestu kojem lako možete pristupiti u slučaju da vam
kasnije zatreba.
Takođe pročitajte i ostalu dokumentaciju koja vam je stigla uz proizvod.
Imajte u vidu da ovo uputstvo može biti validno i za druge modele frižidera.
Simboli i njihov opis
Ovo uputstvo za upotrebu sadrži sledeće simbole:
Važna informacija ili koristan savet.
Upozorenje na opasne uslove korišćenja koji vam ugrožavaju život i
imovinu.
Upozorenja koja se odnose na električni napon.
Ovaj proizvod na sebi ima simbol za sortiranje električne i
elektronske opreme prilikom odbacivanja (WEEE).
To znači da mora biti predat u skladu sa Evropskom
direktivom 2002/96/EC, da bi bio recikliran ili rastavljen i na
taj način minimalizovan njegov uticaj na životnu sredinu. Za
detaljnije informacije raspitajte se kod Vaših lokalnih ili
regionalnih vlasti.
Elektronski proizvodi koji nisu obuhvaćeni procesom
selektivnog sortiranja su potencijalno opasni za okolinu i
ljudsko zdravlje usled prisustva rizičnih supstanci.
2
SADRŽAJ
1 Vaš frižider 3
2 Važne mere opreza 4
Namena .............................. 4
Opšte mere bezbednosti..... 4
Bezbednost dece ................ 6
HCA upozorenje................. 6
Stvari koje morate uraditi
da biste uštedeli struju ........ 6
3 Instaliranje 7
Šta sve morate imati u vidu
kada trasportujete frižider.... 7
Pre upotrebe frižidera.......... 7
Povezivanje sa strujom ....... 7
Odbacivanje pakovanja....... 8
Odbacivanje Vašeg
starog frižidera .................... 8
Postavljanje i instaliranje..... 8
Balansiranje aparata ......... 9
Podešavanje razmaka
između gornjih vrata.......... 9
Instaliranje filtera za vodu . 11
Povezivanje creva za vodu
za frižiderom ..................... 11
Povezivanje creva za vodu
za balonom za vodu.......... 12
Povezivanje creva za vodu
sa kućnim instalacijama za
vodu .................................. 13
Pre prve upotrebe posude
za držanje vode
(Dispšenzera).................... 15
4 Pripreme 16
5 Korišćenje frižidera 17
Indikacioni panel................17
Alarm za otvorena vrata.....20
Šta treba da uradite da bi se
automatski proračunalo
vreme korišćenja filtera......21
Klizne police ......................22
Držač za jaja......................22
Odeljak za sveže
namirnice ...........................22
Odeljak za hlađenje ...........22
Srednji deo koji se može
pomerati.............................23
Fleksibilni odeljak za
držanje hrane (Multizona) ..23
Plavo svetlo .......................23
Klizne police sa nosačima
pozadi ................................24
Deo za mlečne proizvode ..24
Korišćenje izvora vode.......24
Posuda za prosutu vodu ....24
Mini bar..............................25
6 Održavanje i čćenje 26
Zaštita plastičnih površina .26
7 Rešavanje problema 27
1 Vaš frižider
1 Vrata frižiderskog dela
2 Staklene police u frižiderskom delu
3 Poklopac difuzera
4 Svetlo
5 Pomerljivi srednji deo
6 Odeljak za hlađenje (čiler)
7 Odeljak za držanje svežih namirnica
8 Odeljak za pravljenje leda
9 Odeljci za držanje smrznute hrane
10 Mini bar
11 Držač za flaše
12 Polica za flaše
13 Police za držanje hrane
14 Odeljci za držanje hrane
15 Filter za vodu
16 Odeljak za mlečne proizvode
17 Frižiderski deo
18 Zamrzivač
19 Fleksibilni odeljak (Multizona)
Stavke navedene u ovom uputstvu samo su šematski prikaz i možda neće biti
baš iste kao na Vašem proizvodu. Ako neke stavke koje postoje na aparatu
koji ste kupili, a nisu ovde navedene, znači da su za neki drugi model.
3
2 Važne mere opreza
Molimo Vas da pročitate sledeće
informacije. Ako ih ne budete
sledili, može doći do ličnih povreda
ili materijalne štete. U tom slučaju,
garancija i naša odgovornost neće
važiti.
Radni vek aparata koji ste kupili je
10 godina. To je period u kojem se
čuvaju rezervni delovi neophodni
za funkcionisanje ovog aparata.
Namena
Ovaj uređaj bi trebalo koristiti
samo u domaćinstvu i sličnim
uslovima.
Ne bi ga trebalo koristiti u
spoljašnjim uslovima. Čak iako je
pokriven krovom.
Opšte mere bezbednosti
Kada budete želeli da ga
odbacite, preopručujemo da to
uradite uz konsultovanje sa
Vašim lokalnim ovlašćenim
servisom da biste saznali sve
potrebne informacije oko
zakonske regulative.
Pozovite ovlašćeni servis za sva
pitanja i sve probleme koji se
odnose na frižider. Nemojte sami
intervenisati ili pustiti nestručnu
osobu da to učini bez konsultacija
sa ovlašćenim servisom.
Ne jedite sladoled ili kockice leda
istog trenutka kada ih izvadite iz
zamrzivača (mogu izazvati
promrzline u Vašim ustima).
Ne stavljajte flaširane ili
konzervirane tečnosti ili pića u
zamrzivač. moe doći do njihovog
pucanja.
Ne pipajte zamrznutu hranu,
može vam se zalepiti za prste.
Paru i parne čistače nemojte
nikada koristiti za čćenje i
proces odmrzavanja vašeg
frižidera. U protivnom, para može
doći u kontakt sa električnim
delovima i izazvati kratak spoj ili
strujni udar.
Nikada ne koristite delove vašeg
frižidera, poput vrata, kao
podupirač ili pomoć pri penjanju.
Ne koristite električne uređaje
unutar frižidera.
Ne oštećujte kolo za hlađenje
alatom poput bušilica ili sečivima.
Sredstvo za hlađenje može izbiti
iz aparata kada probušite gasne
kanale, cevi ili oplatu, i dovesti do
iritacije kože i povreda očiju.
Ne pokrivajte otvore za ventilaciju
na vašem frižideru bilo kakvim
materijalima.
Popravku električnih uređaja sme
vršiti isključivo kvalifikovani
personal. Popravke koje je
izvršilo nekompetentno lice mogu
korisnika izložiti riziku.
U slučaju bilo kakvog kvara,
tokom održavanja ili popravke,
prekinite dovod struje izvlačenjem
strujnog kabla iz utičnice ili
isključivanjem odgovarajućeg
osigurača.
Ne vucite za kabl već za utikač
prilikom isključivanja iz struje.
Flaše sa jačim pićima stavljajte
uspravno i dobro ih zatvorite.
Nemojte držati eksplozivne
supstance, kao što su konzerve
sa aerosolom, sa zapaljivim
gorivima, u ovom frižideru.
4
5
Nemojte koristiti mehaničke
uređaje ili slična sredstva da biste
ubrzali proces odmrzavanja, osim
onih koje vam preporučuje
proizvođač.
Ovaj aparat nije namenjen za
korišćenje od strane osoba
(uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima, bez iskustva i
znanja, osim ako nisu pod
nadzorom ili instrukcije nisu
dobile od osobe zadužene za
njihovu bezbednost.
Ne upotrebljavajte oštećen
frižider. Konsultujte se sa
seervisom ukoliko imate bilo
kakve sumnje.
Električna sigurnost vašeg
aparata će biti garantovana samo
ako sistem uzemljenja u vašem
domu odgovara standardima.
Izlaganje frižidera snegu, kiši,
suncu ili vetru je opasno po
pitanju električne bezbednosti.
Pozovite ovlašćeni servis ako
primetite da je strujni kabl
oštećen i
slično.
Nikada ne gurajte utičnicu
strujnog kabla frižidera u struju
tokom postavljanja. U protivnom,
možete se izložiti riziku od smrti ili
teških povreda.
Ovaj frižider je dizajniran samo za
držanje hrane. Ne bi ga trebalo
koristiti za bilo šta drugo.
Etiketa sa tehničkim podacima
proizvoda se nalazi u levom
unutrašnjem delu frižidera.
Ne povezujte frižider sa
sistemima za uštedu električne
energije. Mogu oštetiti frižider.
Ako frižider poseduje plavo
svetlo, ne gledajte u svetlost
pomoću optičkih uređaja.
Ako je struja isključena kod
manuelno kontrolisanih frižidera,
molimo Vas da sačekate barem 5
minuta pre nego što ga ponovo
povežete sa strujom.
Ovo uputstvo bi trebalo proslediti
sledećem vlasniku ako odlučite
da ga prodate.
Kada pomerate frižider, pobrinite
se da ne oštetite strujni kabl. Da
biste sprečili da dođe do para,
ne dozvolite da se strujni kabl
prelomi. Ne postavljajte teške
predmete na kabl. Kada je frižider
uključen u struju, ne rukujte
utikačem mokrim rukama.
Ne spajajte ga sa utičnicama koje
su labave.
Radi bezbednosti, ne prskajte
vodu direktno na spoljašnje ili
unutrašnje delove frižidera.
Ne prskajte zapaljive materijale,
poput propana, blizu frižidera, jer
može doći do požara ili
eksplozije.
Ne stavljajte predmete ispunjene
vodom na vrh frižidera, jer mogu
izazvati kratak spoj ili požar.
Ne preopterećujte frižider velikom
količinom hrane. Prevelika
količina može dovesti do
ispadanja prilikom otvaranja i
zatvaranja vrata i do Vaših
6
povreda ili oštećivanja frižidera.
Ne stavljajte predmete na frižider,
jer mogu pasti prilikom otvaranja
ili zatvaranja vrata i dovesti do
vaših povreda ili oštećivanja
frižidera.
Materijale koji zahtevaju striktno
određene temperature, kao što su
vakcine, lekovi osetljivi na
temperaturu, naučni materijali,
itd, ne bi trebalo držati u frižideru.
Ako frižider neće biti korišćen
duže vreme, trebalo bi ga isključiti
iz struje. Problem sa izolacijom
strujnog kabla može dovesti do
požara.
Frižider će se možda tresti ili
klatiti ako podesive prednje
nožice nisu stabilno pozicionirane
na podu.
Ako frižider ima dršku na vratima,
nemojte vući ili dati za nju
tokom transporta frižidera, jer je
možete odvaliti sa frižidera.
Bezbednost dece
Ukoliko vrata imaju bravu, ključ
od brave bi trebalo čuvati van
domašaja dece.
Trebalo bi paziti da se deca ne
igraju sa frižiderom.
HCA upozorenje
Ako je Vaš frižider opremljen
sistemom za hlađenje koji sadrži
R600a:
Ovaj gas je zapaljiv. Iz tog razloga,
pazite da ne oštetite sistem za
hlađenje i cevi tokom transporta. U
slučaju oštećivanja, držite proizvod
dalje od potencijalnih izvora
plamena i provetravajte prostoriju u
kojoj je frižider.
Preskočite upozorenje ako je Vaš
frižider opremljen sistemom za
hlađenje koji sadrži R134a.
Možete proveriti koji se gas koristi u
Vašem frižideru na etiketi koja je
locirana na levoj unutrašnjoj strani
frižidera.
Nikada ne izlažite aparat vatri.
Stvari koje morate uraditi
da biste uštedeli struju
Ne držite vrata frižidera dugo
otvorena.
Ne ubacujte vrelu hranu ili pića u
frižider.
Ne preopterećujte frižider tako da
cirkulisanje vazduha unutar
aparata bude sprečeno.
Ne postavljajte frižider na mesta
koja su dir
ektno izložena
sunčevim zracima ili pored
uređaja koji emituju toplotu, kao
što su rerne, mašine za pranje
sudova ili radijatori.
Držite hranu u zatvorenim
posudama.
Maksimalna količina hrane se
može ubaciti u frižider kada
izvadite policu iz odeljka za
zamrzavanje ili fijoku. Naznačena
potrošnja struje Vašeg frižidera je
utvrđena kada su polica iz odeljka
za zamrzavanje ili fioka bile
izvađene i pod maksimalnim
opterećenjem hranom. Nema
rizika prilikom korišćenja police ili
fijoke u odnosu na to kakvog je
oblika ili veličine hrana koja treba
da bude zamrznuta.
3 Instaliranje
Molimo Vas da zapamtite da
proizvođač neće biti
odgovoran u slučaju da niste
pročitali informacije navedene u
ovom uputstvu.
Šta sve morate imati u vidu
kada transportujete frižider
1. Vaš frižider mora biti ispražnjen i
očćen pre transporta.
2. Police, oprema, odeljak za
držanje svežih namirnica i ostalo
moraju se učvrstiti lepljivom
trakom da ne bi došlo do
oštećivanja.
3. Pakovanje mora biti vezano
debelim trakama i jakim
kanapima, a pravila transporta
naznačena na pakovanju se
moraju ispoštovati.
Ne zaboravite...
Svaki materijal koji se može
reciklirati je neophodan našim
nacionalnim izvorima.
Ako želite da doprinesete reciklaži
materijala za pakovanje, više
informacija možete saznati kod
lokalnih vlasti.
Pre upotrebe frižidera
Pre nego što počnete da koristite
frižider, proverite sledeće:
1. Da li je unutrašnjost frižidera
suva i da li vazduh cirkuliše
slobodno iza aparata?
2. Možete instalirati 2 plastična
odbojnika kao što je prikazano
na slici. Da biste to učinili,
uklonite šrafove na proizvodu i
upotrebite šrafove date u kesici.
Plastični odbojnici će obezbediti
potrebnu udaljenost između
frižidera i zida da bi se
obezbedio nesmetan protok
vazduha.
3. Čistite enterijer frižidera kao što
je objašnjeno u poglavlju
"Održavanje i čćenje".
4. Utaknite strujni kabl frižidera u
utičnicu. Kada otvorite vrata,
unutrašnje svetlo će se upaliti.
5. Čućete buku kada kompresor
počne da radi. Tečnost i gasovi
unutar sistema za hlađenje
takođe mogu izazvati šumove,
čak i kada kompresor ne radi.
Ovo je potpuno normalno.
6. Prednje ivice frižidera mogu biti
tople na dodir. Ovo je normalno.
Ove zone su dizajnirane da se
zagrevaju da se ne bi stvarala
kondenzacija.
Povezivanje sa strujom
Povežite frižider sa uzemljenom
utičnicom koja je zaštićena
osiguračem odgovarajućeg
kapaciteta.
Važno:
Povezivanje mora biti
izvršeno u skladu sa
nacionalnim regulativama.
Strujnom kablu se mora lako
prići nakon instaliranja.
7
Napon i jačina osigurača su
naznačeni u sekciji "Tehnički
podaci".
Naznačeni napon se mora
poklapati sa onim u Vašim
utičnicama.
Produžni kablovi i produžni
kablovi sa višestrukim
utičnicama se ne smeju koristiti.
Oštećeni kabl mora zameniti
kvalifikovani električar.
Proizvod se ne sme koristiti
pre popravke! Može doći do
od strujnog udara!
Odbacivanje pakovanja
Materijali za pakovanje
mogu biti opasni za decu.
Čuvajte ove materijale van
domašaja dece ili ih bacite
klasifikovano u skladu instrukcijama
za odbacivanje otpada.
Nemojte ih bacati zajedno sa
običnim đubretom iz domaćinstva.
Pakovanje Vašeg frižidera je
proizvedeno od materijala koji se
mogu reciklirati.
Odbacivanje Vašeg starog
frižidera
Odbacite ga tako da ne izazovete
bilo kakvu štetu životnoj sredini.
Možete se konsultovati sa
ovlašćenim prodavcem ili sa
centrom za sakupljanje otpada u
Vašoj opštini kako to da učinite.
Pre nego što bacite frižider,
isecite strujni kabl i, ako ima
bilo kakvih bravica na vratima,
učinite ih neoperativnim da biste
zaštitili decu od potencijalnih
opasnosti.
Postavljanje i instaliranje
Upozorenje: Nikada nemojte
uključivati frižider u struju tokom
instaliranja. U protivnom, izlažete
se riziku od teškog povređivanja ili
smrti.
Ako ulazna vrata prostorije u
kojoj ćete postaviti frižider
nisu dovoljno široka da biste ga
uneli, pozovite ovlašćeni servis da
skine vrata sa frižidera i vrati ih
kada obavite unošenje.
1. Instalirajte frižider na mestu gde
se može lako koristiti.
2. Držite ga dalje od izvora toplote,
vlažnih mesta i direktnih udara
sunčevih zraka.
3. Oko frižidera mora postojati
odgovarajuća cirkulacija
vazduha da bi se obezbedila
efikasna operativnost. Ako
planirate da ga postavite u
udubljenje u zidu, oko njega
mora biti barem 5 cm slobodnog
prostora - od tavanice i zidova.
Ako je pod prekriven tepihom,
frižider mora biti 2,5 cm odignut
od poda.
4. Postavite frižider na ravnu
površinu da biste sprečili
drmanje.
5. Nemojte ga držati u prostorijama
gde je temperatura ispod 10°C.
8
Balansiranje aparata
Ako je Vaš frižider nestabilan;
Prvo izvucite utikač aparata
iz struje. Mora biti isključen iz
struje kada ga balansirate, jer
postoji rizik od strujog udara.
1. Poklopac za ventilaciju se skida
odvrtanjem njegovih šrafova,
kao što je prikazano na slici
iznad. Vaš frižider možete
izbalansirati okretanjem prednjih
nožica, kao što je prikazano
ispod. Ćošak na kojem je
montirana nožica će se spustiti
kada je okrenete u smeru crne
strelice, a podignuta kada je
okrenete obrnuto. Neko mora da
vam pomogne, tako što će blago
podići frižider od poda tokom
podešavanja.
2. Nakon izvršenog balansiranja,
vratite poklopac ventilacije i
zategnite šrafove.
Podešavanje razmaka između
gornjih vrata
Razmak između vrata
frižiderskog dela možete
podešavati kao što je prikazano na
slici. Police na vratima bi trebalo da
budu prazne kada podešavate
visinu vrata.
Koristeći šrafciger, skinite
gornji poklopac šarke na
vratima koji želite da podesite.
9
Podesite vrata po želji
odvrtanjem šrafova.
Pričvrstite vrata koja ste
podešavali tako što ćete
zavrnuti šrafove bez menjanja
pozicije vrata.
Vratite poklopac šarke i
zategnite šraf.
10
11
Instaliranje filtera za vodu
(kod nekih modela)
Dva različita izvora za vodu se
mogu povezati sa frižiderom radi
napajanja vodom; hladna voda iz
kućne instalacije (sa česme) ili
voda iz balona.
Za vodu iz balona se mora koristiti
pumpa.
Proverite da li su delovi ispod
navedeni prileni uz Vaš aparat.
1. Matica za povezivanje creva za
vodu sa ventilom na zadnjoj
strani frižidera.
2. Dva osigurača za crevo (ukoliko
je potrebno da osigurate put
creva).
Napomena: S obzirom da sledeći
delovi nisu potrebni za napajanje iz
balona, možda ih nećete naći uz
proizvod koji ste kupili).
3. Crevo za vodu, dugo 5 metara
(prečnika 1/4 inča).
4. Ventil za napajanje vodom sa
mrežastim filterom (adapter za
slavinu).
5. Filter za vodu ili filter koji se
može povezati eksterno, sa
držačem unutar frižidera.
Mesto gde će eksterni filter biti
postavlje se mora prvo odrediti
(odnosi se samo na filter koji se
koristi van frižidera).
Zatim, odredite udaljenost između
filtera i frižidera i potrebnu dužinu
creva od filtera do ulaznog ventila
za vodu na frižideru.
Filter za vodu se mora držati
uspravno kao što je prikazano na
slici. Veoma je važno da pravilno
zakačite filter za ulazni ventil i
odvodni ventil.
Nakon što zakačite filter, nemojte
piti prve 3-4 čaše vode.
Povezivanje creva za vodu sa
frižiderom
1. Nakon što ste stavili maticu na
crevo, ubacite crevo u ulazni
ventil na frižideru, tako što ćete
gurnuti nadole jako.
2. Pričvrstite kao što je prikazano
na slici, pritiskanjem matice
nadole i zavrtanjem na ventil (a -
crevo za vodu, b - matica, c -
ventil).
Napomena: Ne morate zatezati
maticu na ventil
da biste ostvarili
nepropustljiv sklop. U slučaju da
curi, koristite ključ ili klješta da biste
zategli.
Povezivanje creva za vodu sa
balonom za vodu
(kod nekih modela)
Da biste povezali vodu iz balona za
vodu sa frižiderom, neophodna
Vam je pumpa. Pratite instrukcije u
nastavku nakon što povežete jedan
kraj creva za vodu sa frižiderom,
kao što je opisano na prethodnoj
strani.
1. Dovršite povezivanje guranjem
drugog kraja creva za vodu u
ulazni ventil na pumpi, kao što je
prikazano na slici ispod.
2. Stavite i fiksirajte crevo pumpe
na balon sa vodom, kao što je
prikazano na slici.
3. Nakon izvršenog povezivanja,
utaknite pumpu u struju i
pokrenite pumpu.
Da biste postigli efikasnu
operativnost pumpe, sačekajte 2-3
minuta nakon početka rada pumpe.
Pročitajte i uputstvo za
upotrebu pumpe tokom
instaliranja.
Nema potrebe da koristite
filter za vodu u slučaju da
koristite balon sa vodom.
Pumpa se mora koristiti u
slučaju balona.
12
Povezivanje creva za vodu sa
kućnim instalacijama za vodu
(kod nekih modela)
Ako želite da koristite Vaš
frižider tako što ćete ga
povezati sa instalacijama za vodu u
kući, moraćete da povežete
standardni 1/2'' ventilski adapter sa
slavinom u Vašem domu. U slučaju
da ovakvog ventila nema ili u
slučaju da niste sigurni, konsultujte
se sa kvalifikovanim
vodoinstalaterom.
1. Razdvojte maticu od adaptera
za slavinu (slika A).
2. namestite adapter za slavinu na
1/2'' ventil kao što je prikazano
na slici (slika B).
3. Nakon što proturite crevo za
vodu kroz maticu, stavite
adapter za slavinu i ubacite ga u
slavinu (slika C).
4. Zategnite maticu ručno. U
slučaju da curi, koristite ključ ili
klješta da biste zategli.
Upozorenje: Osigurajte
maticu priloženim držačima
na pogodnim mestima, tako da
izbegnete oštećivanje ili slučajno
isključivanje.
Upozorenje: Nakon
uključivanja ventila za vodu,
proverite da li curi na konekcionim
delovima creva. Ako curi, odmah
zatvorite ventil i zatvorite sve
ventile koristeći ključ ili klješta.
13
Da biste namestili filter, pratite
instrukcije navedene ispod:
1. Pritisnite dugme za prekidanje
pravljenja leda na displeju.
2. Skinite poklopac filtera u
frižiderskom delu, tako što ćete
ga povući ka sebi.
3. Izvucite "baj-pas" zatvarač filtera
za vodu, okrećući ga nadole.
Upozorenje: Pobrinite se da
"Ice off" mod bude aktivan
pre nego što izvadite "baj-pas"
zatvarač.
Napomena: Normalno je da
nekoliko kapi vode padne kada ga
izvadite.
4. Uklonite poklopac sa vrha filtera
za vodu da biste ga postavili
kako je prikazano na slici i
okrenite nagore da biste ga
zaključali.
5. Ponovo pritisnite dugme za
otkazivanje pravljenja leda da
biste izašli iz ovog moda.
Filter bi trebalo da se menja na
svakih 6 meseci.
14
Filter za vodu se mora izvaditi kao
što je prikazano na slici, i to kada
želite da ga zamenite ili kada neće
biti korišćen, pa se zatvarač "baj-
pasa" mora zakačiti. Morate biti
sigurni da je "Ice off" mod aktivan
pre nego što uradite ovo.
Upozorenje: Filter za vodu
čisti vodu od raznih stranih
tela koja se nađu u vodi, ali ne čisti
vodu od mikroorganizama!
Upozorenje: Dugme za
isključivanje (Off) mora uvek
biti pritisnuto tokom menjanja filetra
za vodu ili postavljanja "baj-pas"
zatvarača.
Pre prve upotrebe posude
za držanje vode (Dispenzera)
Pritisak vode iz instalacije u
kući ne sme biti niži od 1 bara.
Pritisak vode iz instalacije u kući ne
sme biti iznad 8 bara.
Pumpe se moraju koristiti u
slučaju da pritisak vode kojom
napajate aparat padne ispod 1 bara
ili ako napajanje aparata vodom
vršite iz balona za vodu.
Sistem za vodu frižidera mora
biti povezan sa hladnom
vodom. Nikako sa vrućom vodom
na kućnoj instalaciji.
Može se desiti da voda ne krene iz
posude u frižideru kada prvi put
pritisnete jezičak za sipanje. To je
zbog vazduha u sistemu. Da biste
ga izbacili, pritisnite i držite jezičak
u trajanju od 1 minuta sve dok ne
krene da teče voda iz posude
(Dispenzera). Protok vode može
biti nestabilan u početku.
Normalizovaće se kada se izbaci
vazduh iz sistema.
Prilikom inicijalnog
uključivanja frižidera, otprilike
12 sati mora proći pre nego što
voda u posudi za držanje vode
(Dispenzeru) postane hladna.
Voda za napajanje
Dispenzera mora imati
između 1 i 8 bara da bi posuda za
led/vodu radila glatko. To možete
proveriti sipanjem vode u čašu -
čaša od 1 decilitra se može natočiti
za 10 sekundi.
Prvih 10 čaša vode nemojte
konzumirati.
Otprilike prvih 30 kockica leda
iz ledomata nemojte koristiti.
Uvek koristite filter za vodu
kada ne koristite balon.
15
4 Pripreme
Vaš frižider bi trebalo da bude
instaliran najmanje 30 cm od
izvora toplote, poput šporeta,
mikrotalasnih rerni, centralnog
grejanja i najmanje 5 cm od
električnih rerni. Ne postavljajte ga
negde gde će biti pod udarom
sunčevih zraka.
Temperatura u prostoriji u
koju instalirate frižider mora
biti najmanje 10°C. Korišćenje
frižidera na nižim temperaturama
nije preporučljivo u pogledu
njegove efikasnosti.
Pazite da enterijer Vašeg
frižidera bude dobro obrisan.
Ako treba da instalirate 2
frižidera jedan do drugog,
između njih mora biti najmanje 2
cm udaljenosti.
Kada frižider koristite prvi put,
molimo Vas da ispratite
sledeće instrukcije u sledećih 6
časova:
– Vrata ne bi trebalo otvarati često.
– Mora se koristiti prazan, bez bilo
kakve hrane u njemu.
– Nemojte ga isključivati iz struje.
Ako dođe do nestanka struje bez
Vaše kontrole, pročitajte
upozorenja iz poglavlja "Rešavanje
problema".
Originalno pakovanje i
penaste materijale bi trebalo
čuvati radi nekog budućeg
transporta.
16
5 Korišćenje frižidera
Indikacioni panel
Indikacioni panel koji funkcioniše na dodir omogućava Vam da podesite
temperaturu bez otvaranja vrata Vašeg frižidera. Samo prstom dodirnite
odgovarajuće dugme da biste podesili temperaturu.
1. Eko-ekstra / Odmor dugme
2. Dugme za brzo zamrzavanje
3. Dugme za podešavanje
temperature zamrzivača
4. Dugme za podešavanje
temperature frižiderskog dela
5. Dugme za brzo hlađenje (Quick
Cool)
6. Dugme za podešavanje
temperature Fleksibilnog odeljka
(Multizone)
7. Indikator funkcije Odmor
8. Indikator funkcije Eko-ekstra
9. Indikator Brzog zamrzavanja
10. Indikator temperature u
zamrzivaču
11. Indikator temperature u frižideru
12. Indikator Brzog hlađenja (Quick
Cool)
13. Indikator temperature u
Fleksibilnom odeljku (Multizoni)
14. Indikator ekonomičnog moda
15. Indikator statusa greške
16. Indikator zaključavanja
komandnih dugmića
17. Dugme za prekid pravljenja leda
18. Indikator za otkazivanje funkcije
pravljenja leda (Ice Off)
19. Dugme za proračun vremena za
promenu filtera i aktiviranje
upozorenja
20. Indikator Novog proračuna
upozoravanja na promenu filtera
17
18
1. Eko-ekstra / Odmor dugme
Kratko pritisnite ovo dugme da
biste uključili funkciju Eko-ekstra.
Pritisnite i držite ovo dugme 3
sekunde da biste uključili funkciju
Odmor. Ponovo pritisnite dugme da
biste isključili odabranu funkciju.
2. Dugme za brzo zamrzavanje
Kratko pritisnite ovo dugme da
biste uključili funkciju brzog
zamrzavanja. Ponovo pritisnite ovo
dugme da biste isključili odabranu
funkciju.
3. Dugme za podešavanje
temperature zamrzivača
Pritiskajte ovo dugme da biste
podesili temperaturu u delu
zamrzivača na -18, -20, -22, -24,
-18... redom.
4. Dugme za podešavanje
temperature frižiderskog dela
Pritiskajte ovo dugme da biste
podesili temperaturu u frižiderskom
delu na 8, 6, 4, 2, 8... tim redom.
5. Dugme za brzo hlađenje
(Quick Cool)
Kratko pritisnite ovo dugme da
biste uključili funkciju Brzo
hlađenje. Ponovo pritisnite ovo
dugme da biste je isključili.
6. Dugme za podeša
vanje
temperature Fleksibilnog odeljka
(Multizone)
Možete podesiti Fleksibilni odeljak
kao deo za zamrzavanje ili deo za
hlađenje. Pritisnite i držite dugme u
trajanju od 3 sekunde da biste
podesili fleksibilni odeljak kao deo
za zamrzavanje ili deo za hlađenje.
Ovaj deo je fabrički podešen kao
deo za zamrzavanje.
Ako je Multizona podešena kao deo
za zamrzavanje, temperatura će se
menjati između -18, -20, -22, -24, -
18... svaki put kad pritisnete ovo
dugme.
Ako je Multizona podešena kao deo
za hlađenje, temperatura će se
menjati između 10, 8, 6, 4, 2, 0, -
6... svaki put kad pritisnete ovo
dugme.
7. Indikator funkcije Odmor
Označava da je funkcija odmora
uključena. Ako je ova funkcija
aktivna,"- -" se pojavljuje na delu
frižidera i u delu frižidera se ne vrši
hlađenje. Drugi delovi ce biti
hlađeni u skladu s temperat
urom
koja je za njih podešena.
Ponovo pritisnite odgovarajuće
dugme da biste isključili ovu
funkciju.
8. Indikator funkcije Eko-ekstra
Označava da je funkcija Eco-Extra
uključena. Ako je ova funkcija
aktivna, Vaš frižider će automatski
otkriti periode sa najmanje
korišćenja i tokom tih perioda će se
vršiti energetski efikasno hlađenje.
Indikator ekonomičnog načina rada
ce biti uključen dok se obavlja
energetski efikasno hlađenje.
Ponovo pritisnite odgovarajuće
dugme da biste isključili ovu
funkciju.
19
9. Indikator Brzog zamrzavanja
Pokazuje da je funkcija Brzog
zamrzavanja uključena. Koristite
ovu funkciju kad stavite svežu
hranu u zamrzivač ili kad Vam je
potreban led. Kada je ova funkcija
uključena, Vaš frižider ce raditi
određeno vreme bez prestanka.
Ponovo pritisnite odgovarajuće
dugme da biste isključili ovu
funkciju
10. Indikator temperature u
zamrzivaču
Pokazuje temperaturu podešenu za
zamrzivač.
11. Indikator temperature u
frižideru
Pokazuje temperaturu podešenu za
frižiderski deo.
12. Indikator Brzog hlađenja
(Quick Cool)
Pokazuje da je funkcija brzog
hlađenja uključena. Koristite ovu
funkciju kad stavite svežu hranu u
frižiderski deo ili kad Vam je
potrebno brzo hlađenje hrane. Kad
je ova funkcija uključena, Vaš
frižider ce raditi 2 sata bez prekida.
Ponovo pritisnite odgovarajuće
dugme da biste isključili ovu
funkciju
13. Indikator temperature
u
Fleksibilnom odeljku (Multizoni)
Pokazuje temperaturu podešenu za
Fleksibilni odeljak za držanje hrane
(Multizonu).
14. Indikator ekonomičnog moda
Pokazuje da friŽider radi u
energetski efikasnom modu.Ova
indikacija će biti aktivna ako je
funkcija podešena na -18 ili ako se
zbog funkcije Eko-ekstra obavlja
energetski efikasno hlađenje.
15. Indikator statusa greške
Ako Vaš frižider ne hladi pravilno ili
ako je senzor u kvaru, ovaj
indikator će biti uključn. Kad je ovaj
indikator uključen, indikator
temperature zamrzivača će
pokazivati "E", a indikator
temperature frižiderskog dela će
prikazivati brojeve kao što su "1, 2,
3...". Ti brojevi na indikatoru
zapravo daju serviserima
informacije koja greška je u pitanju.
16. Indikator zaključavanja
komandnih dugmića
Koristite ovu funkciju ako ne želite
da neko menja podešenje
temperature Vašeg frižidera. U isto
vreme pritisnite dugme Brzog
hlađenja i dugme za podešavanje
temperature Multizone i držite u
trajanju
od 3 sekunde.
Ponovo pritisnite odgovarajuće
dugmiće da biste isključili ovu
funkciju
17. Dugme za otkazivanje
pravljenja leda
Da biste otkazali pravljenje kockica
leda, pritisnite ovo dugme i držite 3
sekunde. To će prekinuti dotok
vode u kutiju za led. Uprkos tome,
nešto leda može ostati u kutiji za
led. Za ponovno uključivanje
funkcije pravljenja leda, ponovo
pritisnite dugme i držite 3 sekunde.
20
9. Indikator Brzog zamrzavanja
Pokazuje da je funkcija Brzog
zamrzavanja uključena. Koristite
ovu funkciju kad stavite svežu
hranu u zamrzivač ili kad Vam je
potreban led. Kada je ova funkcija
uključena, Vaš frižider ce raditi
određeno vreme bez prestanka.
Ponovo pritisnite odgovarajuće
dugme da biste isključili ovu
funkciju
10. Indikator temperature u
zamrzivaču
Pokazuje temperaturu podešenu za
zamrzivač.
11. Indikator temperature u
frižideru
Pokazuje temperaturu podešenu za
frižiderski deo.
12. Indikator Brzog hlađenja
(Quick Cool)
Pokazuje da je funkcija brzog
hlađenja uključena. Koristite ovu
funkciju kad stavite svežu hranu u
frižiderski deo ili kad Vam je
potrebno brzo hlađenje hrane. Kad
je ova funkcija uključena, Vaš
frižider ce raditi 2 sata bez prekida.
Ponovo pritisnite odgovarajuće
dugme da biste isključili ovu
funkciju
13. Indikator temperature u
Fleksibilnom odeljku (Multizoni)
Pokazuje temperaturu podešenu za
Fleksibilni odeljak za držanje hrane
(Multizonu).
14. Indikator ekonomičnog moda
Pokazuje da friŽider radi u
energetski efikasnom modu.Ova
indikacija će biti aktivna ako je
funkcija podešena na -18 ili ako se
zbog funkcije Eko-ekstra obavlja
energetski efikasno hlađenje.
15. Indikator statusa greške
Ako Vaš frižider ne hladi pravilno ili
ako je senzor u kvaru, ovaj
indikator će biti uključn. Kad je ovaj
indikator uključen, indikator
temperature zamrzivača će
pokazivati "E", a indikator
temperature frižiderskog dela će
prikazivati brojeve kao što su "1, 2,
3...". Ti brojevi na indikatoru
zapravo daju serviserima
informacije koja greška je u pitanju.
16. Indikator zaključavanja
komandnih dugmića
Koristite ovu funkciju ako ne želite
da neko menja podešenje
temperature Vašeg frižidera. U isto
vreme pritisnite dugme Brzog
hlađenja i dugme za podešavanje
temperature Multizone i držite u
trajanju od 3 sekunde.
Ponovo pritisnite odgovarajuće
dugmiće da biste isključili ovu
funkciju
17. Dugme za otkazivanje
pravljenja leda
Da biste otkazali pravljenje kockica
leda, pritisnite ovo dugme i držite 3
sekunde. To će prekinuti dotok
vode u kutiju za led. Uprkos tome,
nešto leda može ostati u kutiji za
led. Za ponovno uključivanje
funkcije pravljenja leda, ponovo
pritisnite dugme i držite 3 sekunde.
21
18. Indikator za otkazivanje
funkcije pravljenja leda (Ice Off)
Ako ne želite da Vam frižider pravi
kockice leda, morate koristiti
prethodnu funkciju.
U tom slučaju će se upaliti ovaj
indikator.
19. Dugme za proračun vremena
za promenu filtera i aktiviranje
upozorenja
Filter Vašeg frižidera se mora
menjati na svakih 6 meseci. Vaš
frižider proračunava to vreme
automatski i indikator za
upozoravanje na promenu filtera će
se upaliti kada to vreme prođe.
Pritisnite ovo dugme i držite 3
sekunde da biste omogućili
frižideru da proračuna novo vreme
za zamenu filtera nakon promene
filtera.
20. Upozoravajući indikator za
promenu filtera
Kada vreme za upotrebu starog
filtera istekne, indikator da je vreme
da se zameni počinje da svetli.
Alarm za otvorena vrata:
U slučaju da ste ostavili vrata
frižidera ili vrata Multizone otvorena
najmanje 1 minut, uključiće se
zv
učni alarm
za otvorena vrata.
Samo pritisnite bilo koje dugme na
indikatoru ili zatvorite otvorena
vrata da bi alarm prestao da radi.
Ukoliko je vreme korišćenja filtera izračunato automatski,
upozoravajući indikator za promenu filtera će svetleti nekoliko sekundi
nakon što se proizvod uključi u struju.
Automatsko proračunavanje dozvoljenog vremena za korišćenje
filtera se ne aktivira u fabrici. Mora biti aktivirano na proizvodima
koji su opremljeni filterom. Ponovite istu proceduru na proizvodima
čiji je automatski proračun dozvoljenog vremena korišćenja filtera
aktiviran da biste deaktivirali proračun.
Držač za jaja
Možete instalirati držač za jaja na
vrata ili police, po želji. Nikada ne
stavljajte držač za jaja u zamrzivač.
Klizne police
Klizne police se mogu povući
laganim podizanjem s prednjeg
dela
i pomeranjem napred i nazad.
Kad se povuku prema napred,
dođu do mesta gde se zaustave da
biste mogli dohvatite hranu koja se
nalazi na zadnjem delu police; kad
se povuče nakon što se lagano
podigne prema gore na drugoj tački
zaustavljanja, polica će biti
otpuštena. Policu treba držati
čvrsto i odozdo da bi se sprečilo
prevrtanje. Polica se stavlja na
vođice (šine) na bočnom delu
frižidera tako da je stavite na jedan
nivo više ili niže.
Policu bi trebalo gurnuti nazad da
bi do kraja legla na mesto.
Odeljak za sveže namirnice
Odeljak za sveže voće i povrće
Vašeg frižidera je specijalno
dizajniran da ih održava svežim, da
ne gube vlagu. Zbog toga se oseća
cirkulacija vazduha oko odeljka.
Uklonite police na vratima koje su u
liniji sa odeljkom za sveže
namirnice, pre nego što izvadite
odeljak. Učinite to kao što je
prikazano na slici.
Odeljak za hlađenje
Odeljci za hlađenje vrše pripremu
hrane koja se treba da se zamrzne.
Možete takođe koristiti ove odeljke
za držanje hrane hranu na
temperaturi od nekoliko stepeni
ispod temperature u frižideru.
Možete povećati zapreminu
frižidera uklanjanjem bilo kojeg
odeljka za hlađenje. Da biste to
uradili, povucite odeljak ka sebi;
deo će se nasloniti na stoper i stati.
Odeljak će se otpustiti kad ga
podignete oko 1 cm i povučete ka
sebi.
22
23
Srednji deo koji se me
pomerati
Pomeranje srednjeg dela je
predviđeno za sprečavanje
izlaženja hladnog vazduha iz
frižidera.
1. Okretanje srednjeg dela pomaže
u zaptivanju jer dihtunzi na
vratima pritiskaju površinu
okretnog srednjeg dela dok su
vrata delova frižidera zatvorena.
2. Drugi razlog zbog kojeg je Vaš
frižider opremljen pomerljivim
srednjim delom je što on
povećava zapreminu frižidera.
Standardni srednji delovi
zauzimaju neiskoristljivu
zapremonu u frižideru.
3. Pomerljivi srednji deo je
zatvoren kada su leva vrata
frižidera zatovrena.
4. Ne sme se otvarati ručno.
Pomera se u okviru vođica na
plastičnim delovima na kućištu
dok su vrata zatvorena.
Fleksibilna zona za držanje
hrane (Multizona)
Multizona za hranu u Vašem
frižideru se može koristiti na bilo
koji način, po želji, podešavanjem
temperature na onu za hlađenje ili
na temperaturu zamrzivača.
Možete držati
odeljak na željenoj
temperaturi pomoću "Dugmeta za
podešavanje temperature
Fleksibilnog odeljka (Multizone)".
Temperatura fleksibilne zone se
može podesiti na 0 i 10 stepeni
razlike od frižidera i do -6 stepeni
razlike od zamrzivača.
Nula stepeni se koristi za duže
čuvanje delikatesnih proizvoda, a
-6 se koristi za održavanje mesa u
stanju za lako sečenje i do 2
nedelje.
Plavo svetlo
Hrana koja se drži u odeljcima za
sveže namirnice (voće i povrće) se
osvetljava plavim svetlom da bi se
nastavila njihova fotosinteza i to
efektom talasne dužine plavog
svetla koji održava svežinu i
povećava se njihov sadržaj
vitamina.
24
Klizne police sa nosačima
pozadi
Klizne police sa nosačima pozadi
se mogu pomerati napred-nazad.
Visina ovih polica se može
podešavati njihovim vađenjem, a
zatim postavljanjem na višu ili nižu
poziciju. Malo odignite policu i
povucite je ka sebi da biste je
izvadili.
Deo za mlečne proizvode
Možete držati hranu, poput putera,
sira i margarina u ovoj sekciji koja
ima poklopac.
Korišćenje izvora vode
Upozorenja
Normalno je da prvih nekoliko čaša
koje natočite iz posude za vodu u
frižideru (Dispenzera) budu mlake.
U slučaju da se izvor vode ne
koristi često, ustajala voda se mora
pustiti da isteče iz cevi i posude da
bi potekla sveža voda.
Posuda za prosutu vodu
Kapi vode koje prsnu tokom
korišćenja izvora vode, akumuliraju
se u posudi za prosutu vodu.
Možete izvaditi posudu za vodu
tako što ćete jee povući ka sebi ili
pritiskajući ivicu (u zavisnosti od
modela). Vodu uklonite sunđerom
ili mekom krpom.
Mini bar
Mini bar Vam obezbeđuje dodatni
komfor kada koristite frižider. Polici
na vratima u frižideru se može
pristupiti bez otvaranja vrat
frižidera; zahvaljujući ovoj
karakteristici, lako iz frižidera
možete uzeti hranu i piće koje
često konzumirate.
Da biste otvorili mini bar, pritisnite
rukom na mini bar i povucite ka
nazad da biste ga otvorili.
Kada su vratanca mini bara
otvorena, možete koristiti
unutrašnju stranu vrata kao stočić,
jer možete staviti flaše i čaše na
njega, ali u kratkom vremenskom
roku, na njega.
Upozorenje: Nikada nemojte
sedeti na vratancima mini
bara, peti se na njih ili kačiti se na
njih. Takođe, ne stavljajte teške
predmete na njih. Ovo može
izazvati oštećenje frižidera ili
povrede.
Upozorenje: Nikada nemojte
seći nožem na vratancima
mini bara i pazite da ih ne oštetite
šiljatim predmetima.
25
6 Održavanje i čćenje
Nikada nemojte koristiti
benzin, abrazivna sredstva ili
kiseline za čćenje.
Preporučujemo da isključite
uređaj iz strujne utičnice pre
čćenja.
Nikada nemojte koristiti bilo
kakav oštar predmet ili
abrazivna sredstva, sapun,
sredstva za čćenje u
domaćinstvu, deterdžente ili
sredstva za voskiranje kada ga
čistite.
Koristite mlaku vodu za
čćenje kućišta uređaja i
obrišite ga suvom krpom.
Koristite tkaninu natopljenu
pa isceđenu u rastvoru jedne
kafene kašičice bikarbone sode u
pola litra vode, pa očistite
unutrašnjost uređaja i obrišite
suvom krpom.
Ukoliko uređaj neće biti
korišćen duže vreme,
isključite ga, izvadite svu hranu,
očistite ga i ostavite vrata
odškrnuta.
Proveravajte dihtung na
vratima s vremena na vreme
da biste bili sigurni da je čist i bez
parčića hrane.
Da biste skinuli police sa
vrata, sklonite sav sadržaj
sa njih a zatim ih jednostavno
gurnite nagore iz ležišta.
Zaštita plastičnih
površina
Ne stavljajte ulje u tečnom stanju ili
jela kuvana na ulju u Vaš frižider
ako nisu dobro zaptivena u
posudama, jer mogu oštetiti
plastične površine u frižideru. U
slučaju da prospete ili prsnete ulje
na plastičnu površinu, obrišite ili
isperite taj deo mlakom vodom
odmah.
26
7 Rešavanje problema
Molimo Vas da pročitate ovu listu pre nego što pozovete ovlašćeni servis.
Može Vam uštedeti vreme i novac. Ova lista sadrži najčće žalbe koje
nisu rezultat loše proizvodnje ili korišćenog materijala. Neke od ovde
navedenih stavki možda ne postoje kod Vašeg proizvoda.
Frižider ne radi.
Da li je utikač pravilno gurnut u strujnu utičnicu (da biste proverili da li u
utičnici ima struje, gurnite u nju utikač drugog uređaja).
Da li je pregoreo osigurač / iskočio osigurač? Proverite osigurač.
Kondenzacija na bočnim zidovima u odeljku frižidera
(MULTIZONE, COOL CONTROL i FLEXI ZONE).
Veoma hladni uslovi u prostoriji. Često otvaranje i zatvaranje vrata
frižidera. Velika vlažnost u prostoriji. Držanje tečne hrane u otvorenim
posudama. Ostavili ste vrata odškrinuta. Stavili ste termostat na hladniji
stepen.
Smanjite vreme držanja vrata otvorenih ili ih ređe otvarajte.
Pokrijte hranu koja je u otvorenim posudama prikladnim materijalom.
Obrišite delove na kojima se uhvatila kondenzacija koristeći suvu krpu i
proverite da se javlja ponovo.
Kompresor ne radi.
Zaštitni osigurač kompresora će iskočiti u slučaju iznenadnih nestanaka
struje ili uključivanja ili isključivanja iz struje, jer pritisku u sistemu za
hlađenje frižidera treba vremena da se izbalansira. Vaš frižider će
početi da radi nakon otprilike 6 minuta. Molimo Vas da pozovete servis
u slučaju da frižider ne počne da radi nakon ovog perioda.
Frižider je u procesu odleđivanja. ovo je normalno za frižidere sa
potpuno automatskim odleđivanjem. Proces odleđivanja vrši se
periodično.
Vaš frižider nije priključen u struju. Proverite i kako je utikač utaknut u
zidnu utičnicu.
Da li su podešavanja temperature pravilno izvršena?
Možda je isključena struja.
27
Frižider (kompresor) radi vrlo često ili dugo.
Možda je Vaš novi proizvod širi od prethodnog. Ovo je potpuno
normalno. Veliki frižideri rade duže.
Možda je temperatura u ambijentu previsoka. Onda je to je potpuno
normalno.
Možda je frižider nedavno priključen u struju ili je prepun hrane.
Hlađenje celog frižidera može trajati nekoliko sati duže.
Velike količine vrele hrane su stavljene nedavno u frižider. Vruća hrana
izaziva duži rad frižidera sve dok se ne postigne potrebna temperatura
za čuvanje hrane.
Vrata se možda prečesto otvaraju ili ostavljaju odškrinuta duže vreme.
Topao vazduh je ušao u frižider i izazvao da radi duže. Manje otvarajte
vrata frižidera.
Vrata zamrzivača ili frižidera su možda ostavljena odškrinuta. Proverite
da li zaptivena.
Frižider je podešen na veoma nisku temperaturu. Stavite je na nešto
višu temperaturu (viši stepen) i sačekajte da ta temperatura bude
postignuta.
Guma za zaptivanje (dihtung) na vratima je zaprljana, istrošena,
pokidana ili ne leži kako treba. Očistite je ili je zamenite.
Oštećena/pokidana guma izaziva da frižider radi duže da bi održavao
postojeću temperaturu.
Temperatura u zamrzivaču je veoma niska, dok je u frižideru vrlo visoka.
Temperatura u zamrzivaču je podešena na veoma nizak stepen.
Podesite je na viši stepen i proverite.
Temperatura u frižideru je veoma niska, dok je u zamrzivaču vrlo visoka.
Temperatura u frižideru je podešena na veoma nizak stepen. Podesite
je na viši stepen i proverite.
Hrana koju držite u odeljku frižidera je počela da se zamrzava.
Temperatura u frižideru je podešena na veoma nisku temperaturu.
Podesite je na viši stepen i proverite.
Temperatura u frižideru ili zamrzivaču je veoma visoka.
Temperatura u frižideru je podešena na veoma visok stepen.
Podešenje temperature frižidera utiče na podešenje temperature
zamrzivača. Menjajte temperaturu u frižideru ili zamrzivaču sve dok
temperatura u zamrzivaču ili frižideru ne dostigne dođe do
odgovarajućeg nivoa.
Vrata se možda prečesto otvaraju ili ostavljaju odškrinuta. Manje ih
otvarajte.
Velike količine vrele hrane su stavljene nedavno u frižider. Sačekajte
dok frižider ili zamrzivač ne dostignu željenu temperaturu.
Možda je frižider nedavno priključen u struju. Hlađenje frižidera može
potrajati.
28
Buka se pojačava dok frižider radi (kompresor).
Radne performanse frižidera se mogu menjati zbog promene
temperature u ambijentu. To je normalno i nije kvar.
Vibracije ili šum.
Pod nije ravan ili je mekan. Frižider se klati kada ga gurnete lagano.
Postarajte se da pod bude dovoljno čvrst da nosi težinu frižidera. I
ravan.
Buku možda prave stvari stavljene na frižider. Sklonite stvari koje ste
stavili na vrh frižidera.
Čuju se zvuci kao da se voda prosipa ili prska.
Protok tečnosti ili gasova se događa u skladu sa operativnim principima
frižidera. To je normalno i nije kvar.
Čuje se buka kao da vetar duva.
Ventilatori se koriste za hlađenje frižidera. To je normalno i nije kvar.
Kondenzacija na unutrašnjim zidovima frižidera.
Vruće i vlažno vreme povećavaju hvatanje leda i kondenzaciju. To je
normalno i nije kvar.
Možda su vrata ostavljena odškrinuta. Proverite da li dobro naležu.
Vrata se možda prečesto otvaraju ili ostavljaju odškrinuta. Manje ih
otvarajte.
Vlaga se pojavljuje izvan frižidera ili između vrata.
Možda je vazduh veoma vlažan. Ovo je normalno tokom vlažnog
vremena. Kada se vlažnost vazduha bude smanjila, kondenzacija će
nestati.
Neprijatan miris se oseća iz frižidera.
Unutrašnjost frižidera mora biti očćena. Očistite je sunđerom, mlakom
vodom i sodom bikarbonom.
Neka pakovanja ili materijali mogu izazvati neprijatan miris. Koristite
druge vrste posuda ili drugu marku posuda.
Vrata ne mogu da se zatvore.
Možda hrana ne dozvoljava da se vrata zatvore. Pomerite pakovanja
koja ometaju vrata.
Frižider ne stoji pravo i klati se kada ga gurnete blago. Podesite
prednje nožice.
Pod nije ravan ili je mekan. Postarajte se da pod bude dovoljno čvrst da
nosi težinu frižidera. I ravan.
Odeljci za sveže namirnice su se zaglavili.
Možda hrana u njima dodiruje gornji zid fijoke. Premestite je ili
promenite njen položaj.
29














 C

 A
 B
AR
2
3 1
4 2
4 
5
5 
5 )HCA
6
6 
7 3
7 
7 
7 
8 
8 
8 
8
9
10 
10 
11
12
14

15 4
16 5
16
19 
 
20

21 
21 
21
21
22
22
22
23 
23 
23
23 
24 
25 6
25
26 7
AR
3

 C

1
 -1
 -2
 -3
 -4
 -5
 -6
 -7
 -8
 -9
17
18 19
2
3
6
7
8
9
5
4
16
13
11
14
1
12
10
15
-10
 -11
-12
-13
-14
-15
-16
-17
-18
-19
AR
4
2




10



















































































AR
5




 
5














 






 










8


1
8







)HCA

R600a








R134a




AR
6


























temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
temperature
sensor
food
MILK
juice
etc.
temperature
sensor
AR
7
3

 C


 1
 2


 3


C








 1

 2





 3

 4

 5




 6







 B
 B

 B

 B

 B

AR
8
 B

 B



A








 A

 A




B


A



1

2

3


55


2.5
4
5
10






4
1 2 3
1







AR
9
2

3



C



C

C
 C

C
AR
10









 1


2 2



5 3

 4

 5









43

1


2


1C



3
1
4
2
*5
c
a
a
b
1
2
AR
11






 1


 2

 3
-32

C

 C

 C
AR
12









 1
 2

 3



 4

A


A



A



AR
13


 1
 2

 3

A
"


 4

 5






AR
14





A



A




1C
8C
C
1

C


C







12C

81C



103100(
C

30C


C
AR
15
4
30 C

5


 C
10




C

 C
2

 C







 C

AR
16
1 7 11 12 15 4
5
6
2
3
16
17
18 20 19
10 9 14 138
5



 1
 2
 3
 4
 5
 6

 7
 8
 9
10
 11
 12
 13
14
15
 16
 17
 18
19
 20

 C

AR
17
1

3


2



3

18-24-22-20-18-


4

8268


5



6



3





18-
18242220



-60246810

7







8








AR
18
9



2


10

11

12




2



13



14



18
.
15



E"
321



16




3


17

3



3
AR
19
18


3

19
6
22



3


20




1



AR
20
1 4
5
3
A
B



BA1
42
35(

19



.1


.2
.3

AR
21




















1
2
3
4



















1
AR
22



1-







3-

4-










--22-20-18
(
24


100

-6
0

6

C





AR
23





















AR
24

















A





A



AR
25
6
 A

 B

 C

 C

 C


 B

 B


 C

 A




 C





AR
26



















6

































7
AR
27














































AR
28













48 8174 0002/AI
EN-PL-RU-CZ-SK-FA-FR-KK-SB-AR
301

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO GNE 134605 X bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO GNE 134605 X in de taal/talen: Engels, Frans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 11,24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info