816945
75
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/128
Pagina verder
CWB 6441 WN
CWB 6441 XN
CWB 6441 BN
CWB 6441 XNH
EN - DE - FR - ES - NL - RO - PT - BG - AR
01M-8863413200-4922-08
01M-8863433200-4922-08
01M-8863393200-4922-08
01M-8863493200-4922-08
01M-8863473200-4922-08
01M-8863503200-4922-08
User Manual
Cooker Hood
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
2 / EN Cooker Hood / User Manual
ENGLISH 03-13
DEUTSCH 14-26
FRANÇAIS 27-38
ESPAÑOL 39-52
NEDERLANDS 53-63
ROMÂNĂ 64-78
PORTUGUÊS 79-92
БЪЛГАРСКИ 93-106
CONTENTS
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-
the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all other
accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a
reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user
manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and
warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this user manual:
CImportant information and useful hints about
usage.
AWARNING: Warnings against dangerous situati-
ons concerning the security of life and property.
WARNING: Warning for danger of fire.
BWARNING: Warning for electric shock.
4 / EN Cooker Hood / User Manual
1.1 General Safety
Important Safety Instructions
Read Carefully And Keep For
Future Reference This section
contains safety instructions that
will help protect from risk of fire,
electric shock, exposure to leak
microwave energy, personal in-
jury or property damage. Failure
to follow these instructions shall
void any warranty.
Beko products comply with the
applicable safety standards; the-
refore, in case of any damage on
the appliance or power cable, it
should be repaired or replaced
by the dealer, service center or a
specialist and authorized service
alike to avoid any danger. Faulty
or unqualified repair work may
be dangerous and cause risk to
the user.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
Staff kitchen areas in shops,
offices and other working en-
vironments;
Farm houses
By clients in hotels, and other
residential type environ-
ments;
Bed and Breakfast type envi-
ronments.
Operate the appliance for its in-
tended purpose only as descri-
bed in this manual.
The manufacturer cannot be held
liable for damages resulting from
improper installation or misuse of
the product.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not be allowed
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without su-
pervision.
The minimum distance between
the supporting surface for the
1
Important safety and environmental instructions
Cooker Hood / User Manual 5 / EN
cooking vessels on the hob and
the lowest part of your product
must be at least 65 cm.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a grea-
ter distance, this has to be taken
into account.
Make sure that your mains
power supply complies with the
information supplied on the ra-
ting plate of the appliance.
Never use the appliance if the
power cable or the appliance it-
self is damaged.
Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges.
Keep the power cable away from
hot surfaces and naked flame.
Use the appliance with a groun-
ded outlet only.
WARNING: Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
Do not touch the lamps if they
have operated for a long time.
They can burn your hands since
they will be hot.
Follow the regulations set out by
competent authorities on disc-
harge of the exhaust air (this
warning is not applicable for use
without flue).
Operate your appliance after put-
ting a pot, pan etc. on the hob.
Otherwise, high heat may cause
deformation in some parts of
your product.
Turn off the hob before taking the
pot, pan etc. from it.
Do not leave hot oil on the hob.
Pans with hot oil may cause self
combustion.
Pay attention to your curtains
and covers since oil may catch
fire while cooking food such as
fries.
Grease filter must be cleaned
at least monthly. Carbon filter
must be replaced at least every
3 months.
Product shall be cleaned ac-
cordance with user manual. If
cleaning was not carried out in
accordance with user manual,
there may be fire risk.
1
Important safety and environmental instructions
6 / EN Cooker Hood / User Manual
Do not use non-fire-resistant
filtering materials instead of the
current filter.
Only use the original parts or
parts recommended by the ma-
nufacturer.
Do not operate the product wit-
hout the filter and do not remove
the filters while the product is
running.
In the event of be started any
flame, de-energize your product
and cooking appliances.
In the event of be started any
flame, cover the flame and never
use water to extinguish.
Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance
is not in use.
The negative pressure in the envi-
ronment should not exceed 4 Pa
(4x10 bar) while the hood for elect-
ric hob and appliances running on
another type of energy but electri-
city operate simultaneously.
In the environment where the
appliance is being used, the ex-
haust of devices running on fuel
oil or gas, such as room heater
must be absolutely isolated or
device must be hermetical type.
When connecting the flue, use
pipes with a diameter of 120 or
150 mm. Pipe connection must
be as short as possible and have
as few elbows as possible.
Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with coo-
king appliances.
The product outlet must not be
connected to air channels that
include other smoke.
The ventilation in the room may
be insufficient when the hood for
electric hob is used simultaneo-
usly with the devices operating
on gas or other fuels (this may
not apply to appliances that only
discharge the air back into the
room).
Objects placed on the product
may fall. Do not place any ob-
jects on the product.
Do not flambe under the your
product.
1
Important safety and environmental instructions
Cooker Hood / User Manual 7 / EN
WARNING: Before installing the
Hood, remove the protective films.
Never leave high naked flames
under the hood when it is in ope-
ration
Deep fat fryers must be conti-
nuously monitored during use:
overheated oil can burst into fla-
mes.
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other hou-
sehold wastes at the end of its service
life. Used device must be returned to
offical collection point for recycling of
electrical and electronic devices. To find these col-
lection systems please contact to your local autho-
rities or retailer where the product was puchased.
Each household performs important role in reco-
vering and recycling of old appliance. Appropriate
disposal of used appliance helps prevent potential
negative consequences for the environment and
human health.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package Information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dispo-
se of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the packa-
ging material collection points designated by the
local authorities.
1
Important safety and environmental instructions
8 / EN Cooker Hood / User Manual
2.1 Overview
1. Chimney
2. Control panel
3. Lighting
4. Grease filters
2.2 Technical Data
Model CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
Supply voltage and
frequency
220-240V ~ 50 Hz
Lamp power 2x4 W
Motor power 125 W
Air flow – 3. Level 400 m³/h
Motor ınsulation class Class F
Insulation class Class II
CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
2
General appearance
1
2
3
4
Cooker Hood / User Manual 9 / EN
3
Using the appliance
3.1 Controlling the Appliance
The hood is equipped with a mechanical control.
LPress the ‘‘L’’ - to turn on the lights. Repe-
at pressing the button to turn off the lighting.
V1 Pressing the “V1” - to turn the hood with a
minimum speed.
V2 Pressing the “V2” - turns the hood with an
average speed.
V3 Pressing the “V3” - turns the hood at maxi-
mum speed. Higher speed means more air
flow.
3.2 Efficient use in terms of
energy saving
When using your appliance, adjust the speed
settings according to vapour and odour intensity,
in order to save energy.
Use low speeds (1-2) under normal conditions,
and high speed (3) and boost mode for intense
odour and vapour.
The hood is equipped with lamps in order to illu-
minate the cooking area.
Using them for environmental lighting shall
cause unnecessary energy expenditure and in-
sufficient lighting.
For your device to consume less energy, run it at
a low speed level.
Your device will reduce energy consumption as
it will run more efficiently when you provide suf-
ficient air intake to it.
Set your device to the intense suction power
level before the formation of steam, in cases
where you know that the dense steam will occur.
So, you reduce energy consumption by using
your device for a shorter time as it will have a
sufficient air intake.
Keep the lids of the cookware closed to reduce
the steam evolving.
3.3 Operating the Hood
Hood is equipped with a motor having various
speed settings.
For a better performance, we advise you to use
low speeds in normal conditions, and high spe-
eds when smell and vapors are intensified.
You can start the hood by pressing the desired
speed level key.(V1,V2,V3 )
You can illuminate the cooking area by pressing
the light key L ( )
3.4 Lamp Replacement
Max: 4 W
Lamp
Bulb power 4 W
Holder/Socket E14
Bulb voltage 220 - 240 V
ILCOS Code DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Size 35x100 mm
Luminous flux 400 lm
Correlated colour tem-
perature
3000 K
10 / EN Cooker Hood / User Manual
This product contains a light source of energy ef-
ficiency class “F”.
Disconnect the hood from the mains supply. This
appliance is equipped with 4 W spot LED lamps.
A
Before replacing the light bulbs,
disconnect the power supply of
the hood.
Do not touch the light bulbs when
they are hot.
Be careful not to touch the repla-
ced light bulb directly with hands.
CYou may procure lamps from
Authorised Service Agents.
3.5 Operation with flue
connection
Vapour is extracted through the
flue duct, which is fastened to
the connection head on the
hood.
The diameter of the flue duct must be the same
as the connection ring. In horizontal settings, the
pipe has to have a slight upward slope (around
10º) so that the air can exit the room easily.
3.6 Operation without flue
connection
Air is filtered through the carbon
filter and recirculated in the
room. Carbon filter is used
when it is impossible to use a
flue in the house.
In flueless use, remove the flaps inside the flue
adapter.
Remove the oil filter. To install the carbon filter, fit
the filter to the tabs by centring it on the plastic
piece on both sides of the fan body. Tighten it by
turning right or left.
Replace aluminium oil filter.
3
Using the appliance
Cooker Hood / User Manual 11 / EN
4
Cleaning and maintenance
The device should be cleaned and maintained
regularly. Failure to keep the device clean will
adversely affect the service life of the device. For
cleaning and maintenance, follow the instructions
stated in the manual.
CBefore cleaning and maintenance,
unplug the product or turn off the
switch.
Non-compliance with the provisions
associated with the cleaning of the
device and replacement of the filters
may result in a risk of fire. Therefore,
it is recommended to follow the gui-
delines stated here. The manufactu-
rer is not responsible for the engine
damages or fires originating from
the improper use.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
4.1 Cleaning of the grease filter
Grease filter retains the oil particles in the air.
Grease filters may change colour after repeated
cleaning. This is normal and does not require rep-
lacement of filters.
Push the grease filter lock forward.
Then pull it slightly down and pull it out. Other-
wise, you can bend the filter. Wash and rinse
grease filters with liquid detergent and replace
grease filters to their sockets by by carrying out
the steps specified above in reverse order. This
filter retains the oil particles in the air.
CYou may wash your grease filters in
the dishwasher.
ACAUTION: In case of normal use,
clean your filter once in a month.
4.2 Replacement of carbon filters
Odour removing filters contain charcoal (Active
carbon). Grease filters must be installed in the
product, regardless of whether or not carbon fil-
ters are used.
a
b
Remove the grease filter.
To remove the carbon filter, remove the carbon
filter from its housing by rotating it counter-
clockwise from the tab.
Install the new carbon filter.
Install the grease filter.
12 / EN Cooker Hood / User Manual
5
Installation of appliance
AWARNING: Before starting the ins-
tallation, read the safety information
on user manual.
BWARNING: Failure to install with
screws and stabilizers in accordance
with these instructions may result in
electric shock.
CPlease refer to page 107 for the ins-
tallation guide
For the installation of the hood, please contact the
nearest Authorized Service.
It is the customer’s responsibility to prepare the
location and electrical installation of the hood.
5.1 Position of the appliance
Distance between the cooker and the cooker
hood must be considered prior to assembly. This
distance should be 65 cm.
Distance must be measured from the surface of
grate for gas cookers, from surface of glass for
electric cookers.
5.2 Wall mounting
Wall must be flat, straight and have the suffici-
ent bearing capacity.
Depth of drilling holes must comply with the
length of bolts.
The bolts and dowels provided are suitable for
brick walls. For other construction material (e.g.
drywall, plate, porous concrete), suitable fixing
dowels and nuts shall be used.
5.3 Storage
If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully.
Please make sure that the appliance is unplug-
ged, cooled down and totally dry.
A
CAUTION
Carbon filter shall never be was-
hed.
Replace carbon filters once every
3 months.
You can obtain the carbon filter
from the authorized services.
4
Cleaning and maintenance
Cooker Hood / User Manual 13 / EN
5
Installation of appliance
6
Troubleshooting
Troubleshooting Root Cause Help
Appliance is not working. Check your fuses. Fuse may be blown, inspect and res-
tore it.
Appliance is not working. Check the electrical connection. Mains voltage shall be between 220
and 240 V.
Appliance is not working. Check the electrical connection. Check if other appliance in your kitc-
hen operate.
Illumination light does not opera-
te. Check the electrical connection. Mains voltage shall be between 220
and 240 V.
Illumination light does not opera-
te. Inspect the lamp switch. Lamp switch shall be at "on" position.
Illumination light does not opera-
te. Inspect the lamps. The lamps of the appliance shall il-
luminate.
Air inlet of the appliance is inade-
quate. Inspect the grease filter. Under normal operating conditions,
grease filter shall be cleaned at least
once in a month.
Air inlet of the appliance is inade-
quate. Check the air discharge flue. The air discharge flue shall be at “on”
position.
Air inlet of the appliance is inade-
quate. Inspect the carbon filter. The filters of the appliances with car-
bon filters shall be replaced once in
every 3 months under normal condi-
tions.
Store the appliance in a cool and dry place.
Keep the appliance out of the reach of children
5.4 Handling and transportation
During handling and transportation, carry the
appliance in its original packaging. The packa-
ging of the appliance protects it against physical
damages.
Do not place heavy loads on the appliance or
the packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir sind
überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen
Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Gerät an jemanden weitergeben, händigen
Sie ihm bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle
Informationen und Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Modelle
geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar
und deutlich beschrieben.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:
CWichtige Informationen und nützliche Hinweise zur
Verwendung.
AWARNUNG: Warnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die Sicherheit von Leib,
Leben und Eigentum.
Warnung vor Brandgefahr.
BWarnung vor Stromschlägen.
15 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeine Sicherheit
Wichtige Sicherheitsanweisungen
sorgfältig lesen und zum künfti-
gen Nachschlagen aufbewahren
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen-
und Sachschäden, Bränden,
Stromschlägen und dem
Austreten von Mikrowellenenergie
helfen. Bei Nichtbeachtung di-
eser Anweisungen erlischt die
Gewährleistung.
Beko-Produkte stimmen mit
geltenden Sicherheitsstandards
überein; daher sollten Gerät oder
Netzkabel zur Vermeidung von
Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kunden-
center oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer ve-
rursachen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz
in Haushalten und ähnlichen Be-
reichen vorgesehen, wie:
In Betriebsküchen, Läden,
Büros und anderen Arbeit-
sumgebungen;
Bauernhöfen;
Von Gästen in Hotels und an-
deren Wohnumgebungen;
Pensionen und Jugendher-
bergen.
Das Gerät darf nur für seinen in
dieser Anleitung beschriebenen
vorgesehenen Zweck verwendet
werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die auf unsachgemäße
Installation oder fehlerhaften
Gebrauch zurückzuführen sind.
Das Gerät darf nur dann von Kin-
dern ab 8 Jahren und Personen
mit körperlichen oder geistigen
Einschränkungen genutzt wer-
den, wenn diese beaufsichtigt
werden oder gründlich über den
richtigen und sicheren Umgang
mit dem Gerät aufgeklärt wurden
und sich sämtlicher möglicher
Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
16 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
unbeaufsichtigt von Kindern aus-
geführt werden.
Der Abstand zwischen der
Stützfläche für Kochgeschirr auf
dem Kochfeld und dem niedrigs-
ten Teil der Abzugshaube muss
mindestens 65 cm betragen.
Falls die Anweisungen zur Ins-
tallation eines Gasherdes einen
größeren Abstand angeben, ist
dieser einzuhalten.
Stellen Sie sicher, dass Ihre
Stromversorgung mit den Anga-
ben am Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn das Netzkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
Vermeiden Sie Schäden am
Netzkabel, indem Sie es nicht
quetschen, knicken oder über
scharfe Kanten ziehen. Halten
Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen und offener Flamme
fern.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
WARNUNG: Schließen Sie das
Gerät erst nach vollständig ab-
geschlossener Installation an das
Stromnetz an.
Stellen Sie das Gerät so auf,
dass der Netzstecker immer
zugänglich ist.
Berühren Sie die Lampen nicht,
falls sie lange Zeit in Betrieb
waren. Sie könnten sich die Fin-
ger verbrennen, da die Lampen
heiß werden.
Befolgen Sie die von zuständigen
Behörden festgelegten Richtli-
nien zum Abführen von Abluft
(diese Warnung ist bei Einsatz
ohne Abzug nicht zutreffend).
Nehmen Sie Ihr Gerät erst in
Betrieb, nachdem Sie ein Koch-
geschirr auf das Kochfeld gestellt
haben. Andernfalls könnte hohe
Hitze zur Verformung von Teilen
Ihres Geräts führen.
Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr he-
runternehmen.
Lassen Sie kein heißes Öl auf das
Kochfeld gelangen. Kochgeschirr
mit heißem Öl kann sich selbst
entzünden.
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
17 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Achten Sie auf Vorhänge und
Abdeckungen, da Öl beim Zu-
bereiten von Lebensmitteln, wie
Pommes frites, Feuer fangen
kann.
Der Fettfilter muss mindestens
einmal im Monat ersetzt werden.
Der Kohlefilter muss mindestens
alle 3 Monate ersetzt werden.
Das Produkt muss entsprechend
der Bedienungsanleitung gerei-
nigt werden. Falls die Reinigung
nicht entsprechend der Bedi-
enungsanleitung durchgeführt
wird, besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie kein nicht
feuerbeständiges Filtermaterial
anstelle des aktuellen Filters.
Verwenden Sie nur Originalteile
und vom Hersteller empfohlene
Teile.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Filter. Entfernen Sie die
Filter nicht, während das Gerät
läuft.
Sollte sich etwas entzünden, un-
terbrechen Sie als erstes sofort
die Energieversorgung.
Ersticken Sie ein Feuer mit einer
geeigneten Decke oder ähnlich,
verwenden Sie zum Löschen ni-
emals Wasser.
Trennen Sie das Gerät vor jeder
Reinigung und bei Nichtbenut-
zung von der Stromversorgung.
Der Unterdruck in der Umge-
bung darf 4 Pa (4 x 10 bar)
nicht überschreiten, während
die Dunstabzugshaube für das
elektrische Kochfeld und Geräte
mit einer anderen Energiequelle
als Strom gleichzeitig laufen.
Falls sich ein mit Heizöl oder
Brenngasen betriebenes Gerät,
z. B. Heizungen, in der Nähe der
Dunstabzugshaube befindet,
muss die Abluft dieses Gerätes
vollständig getrennt abgeführt
werden oder es muss herme-
tisch sein.
Verwenden Sie zum Anschluss
des Abzugs Rohre mit einem
Durchmesser von 120 oder 150
mm. Der Rohranschluss muss
möglichst kurz sein und sollte
möglichst wenige Biegungen
aufweisen.
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
18 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Verschluckungsgefahr! Hal-
ten Sie alle Verpackungsmateri-
alien von Kindern fern.
ACHTUNG: Zugängliche Teile
können bei Verwendung mit
Kochgeräten heiß werden.
Der Auslass des Produktes darf
nicht an Luftkanäle angeschlos-
sen werden, die auch andere Ab-
luft abführen.
Die Belüftung im Raum reicht
möglicherweise nicht aus, wenn
die Abzugshaube für das elekt-
rische Kochfeld gemeinsam mit
Geräten, die mit Gas oder ande-
ren Kraftstoffen laufen, betrieben
wird (dies trifft möglicherweise
nicht auf Geräte zu, die Luft zu-
rück in den Raum abgeben).
Auf dem Produkt platzierte
Gegenstände könnten he-
runterfallen. Stellen Sie keine
Gegenstände auf das Produkt.
Flambieren Sie nicht unter dem
Gerät.
WARNUNG: Entfernen Sie vor
Installation der Dunstabzugshaube
die Schutzfolien.
Achten Sie darauf, dass niemals
hohe offene Flammen unter der
Dunstabzugshaube entstehen,
wenn diese in Betrieb ist.
Fritteusen müssen während der
Benutzung kontinuierlich über-
wacht werden; überhitztes Öl
kann Feuer fangen.
1.2 Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gek-
ennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt
vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden. Es darf somit nicht in
den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann
z.B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder
ggf. bei einem Vertreiber (siehe unten zu deren
Rücknahmepflichten in Deutschland) abgegeben
werden.
Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen
und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden
Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müs-
sen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom
Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst
dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf
dem Altgerät zu löschen.
19 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Die ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter
Geräte trägt dazu bei, mögliche negative Folgen
für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
1.3 Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recy-
celn, die mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet sind. Entsorgen Sie solche
Materialien, insbesondere
Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über
die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die
entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt - und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
1.4 Rücknahmepflichten der
Vertreiber
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder diese
gewerblich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet,
bei Abgabe eines neuen Gerätes, ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in un-
mittelbarer Nähe, unentgeltlich zurückzunehmen.
Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauer-
haft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber
müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, (kleine Elektrogeräte)
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft,
kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart bes-
chränkt werden.
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dor-
thin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch
für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber
Lager- und Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und
Versandflächen für Lebensmittel beinhalten,
die den oben genannten Verkaufsflächen ent-
sprechen. Die unentgeltliche Abholung von
Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank), Bildschirme,
Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer
Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten und
Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der
äußeren Abmessungen mehr
1.5 Einhaltung von RoHS-
Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
20 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
2.1 Übersicht
1. Kamin
2. Steuertasten
3. Lampe
4. Aluminium-Fettfilter
2.2 Technische daten
Modell CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
Versorgungsspannung und
Frequenz
220-240V ~ 50 Hz
Lampenleistung 2x4 W
Motorleistung 125 X
Luftstrom – 3. Stufe 400 m³/h
Motor-Isolationsklasse Klasse F
Isolationsklasse Klasse II
2
Allgemeines Erscheinungsbild
CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
1
2
3
4
21 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3
Nutzung des Gerätes
Damit Ihr Gerät weniger Energie verbraucht,
sollten Sie es mit einer niedrigen Geschwindig-
keit laufen lassen.
Ihr Gerät reduziert den Energieverbrauch und ar-
beitet effizienter, wenn Sie für eine ausreichende
Luftzufuhr sorgen.
Stellen Sie Ihr Gerät auf eine Stufe mit starker
Ansaugleistung, bevor sich Dämpfe entwickeln,
wenn eine starke Dampfentwicklung zu erwar-
ten ist. So reduzieren Sie den Energieverbrauch,
weil Sie das Gerät weniger lange einsetzen müs-
sen, da die Luftzufuhr ausreichend ist.
Kochen Sie möglichst mit geschlossenem Dec-
kel, sodass weniger Dampf entweichen kann.
3.3 Bedienung der
Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Motor mit
verschiedenen Geschwindigkeitseinstellungen
ausgestattet.
Für eine bessere Leistung empfehlen wir Ihnen,
unter normalen Bedingungen niedrige Gesc-
hwindigkeiten und wenn Geruch und Dämpfe
verstärkt werden, hohe Geschwindigkeiten zu
verwenden.
Sie können die Dunstabzugshaube starten,
indem Sie die gewünschte Geschwindigkeits-
stufe drücken. (V1, V2, V3)
Durch Drücken der Lichttaste L können Sie die
Kochstelle beleuchten.( )
3.4 Lampenwechsel
Max: 4 W
3.1 Verwendung des
Wippschalters
Die Dunstabzugshaube ist mit einer mechanisc-
hen Steuerung ausgestattet.
LDrücken Sie “L , um das Licht einzusc-
halten. Wiederholen Sie das Drücken der Tas-
te, um die Beleuchtung auszuschalten.
V1 Drücken Sie die “V1”, um die Dunstabzugs-
haube mit einer Mindestgeschwindigkeit zu
drehen.
V2 Durch Drücken der V2” wird die Dunstab-
zugshaube mit einer Durchschnittsgeschwin-
digkeit gedreht.
V3 Durch Drücken der Taste V3” wird die Duns-
tabzugshaube mit maximaler Geschwindigkeit
gedreht. Höhere Geschwindigkeit bedeutet
mehr Luftstrom.
3.2 Effiziente und
energiesparende Nutzung
Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, passen Sie die
Geschwindigkeitseinstellungen je nach Dampf-
und Geruchsintensität an, um Energie zu sparen.
Verwenden die niedrige bzw. mittlere Stufe (1-2)
unter Normalbedingungen und die höchste Stufe
(3) bei intensiver Dunst- und Geruchsentwick-
lung.
Die Lampen der Dunstabzugshaube sind so an-
gebracht, dass sie den Herdbereich beleuchten.
Ihr Nutzung für die Beleuchtung der Küche kann
zu unnötigen zusätzlichen Stromkosten führen,
ohne dass die Raumbeleuchtung ausreichend
wäre.
22 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3
Nutzung des Gerätes
Glühbirne
Leistung der
Lampe
4 W
Halter / Sockel E14
Die Spannung der
Glühbirne
220 - 240 V
Größe DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
ILCOS-Code 35x100 mm
Lichtstrom 400 lm
Korrelierte Farb-
temperatur
3000 K
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der
Energieeffizienzklasse “F”.
Trennen Sie die Dunstabzugshaube vom
Stromnetz. Dieses Gerät ist mit 4-W-Spot-LED-
Lampen ausgestattet.
A
Trennen Sie vor dem Austausch
der Glühbirnen die Stromversor-
gung der Dunstabzugshaube.
Berühren Sie die Glühbirnen nicht,
wenn sie heiß sind.
Achten Sie darauf, die ausgeta-
uschte Glühbirne nicht direkt mit
den Händen zu berühren.
CSie können Lampen von autorisier-
ten Kundendienstmitarbeitern bezi-
ehen.
3.5 Verwendung mit
Abluftkanalanschluss
Der Dampf wird durch das Ab-
luftrohr, der am Anschlusskopf
der Abzugshaube auf dem Herd
befestigt ist, abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftrohrs muss dem
Durchmesser des Anschlussrings entsprechen.
Bei horizontaler Anordnung muss das Rohr ein
leichtes Gefälle (ca. 10º) nach oben haben,
damit die Luft leicht aus dem Raum austreten
kann.
3.6 Verwendung ohne
Abluftkanalanschluss
Die Luft wird durch den Kohle-
filter gefiltert und im Raum re-
zirkuliert. Der Kohlefilter wird
verwendet, wenn es unmöglich
ist, einen Rauchabzug im Haus
zu benutzen.
Im rauchgaslosen Betrieb sind die Klappen im
Inneren des Rauchgasadapters zu entfernen.
Entfernen Sie den Fettfilter. Zum Einbau des
Kohlefilters den Filter auf die Laschen aufsetzen,
indem Sie ihn auf dem Kunststoffteil auf beiden
Seiten des Gebläsegehäuses zentrieren. durch
Rechts- oder Linksdrehung festziehen.
Fettfilter ersetzen.
23 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4
Reinigung und wartung
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und gewar-
tet werden. Ein unzureichend gereinigtes Gerät hat
negative Folgen für die Lebensdauer des Geräts.
Für Transport und Wartung befolgen Sie bitte die
Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
CZiehen Sie vor der Reinigung und
Wartung den Netzstecker oder
schalten Sie den Schalter aus.
Die Nichteinhaltung der
Reinigungsanweisungen für das
Gerät und sowie der Anweisungen
zum Filterwechsel kann zu akuter
Brandgefahr führen. Daher wird
dringend empfohlen, die hier ge-
gebenen Anweisungen zu befol-
gen. Der Hersteller haftet nicht für
Geräte- oder Brandschäden, die aus
einer unsachgemäßen Verwendung
herrühren.
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit ei-
nem feuchten Tuch und einem neutralen
Flüssigwaschmittel.
4.1 Reinigung des Fettfilters
Der Fettfilter hält die Ölpartikel in der Luft zurück.
Fettfilter können nach wiederholter Reinigung ihre
Farbe ändern. Dies ist normal und erfordert keinen
Filterwechsel.
Drücken Sie die Verriegelung des Fettfilters nach
vorne.
Ziehen Sie ihn dann leicht nach unten und zi-
ehen Sie ihn heraus. Andernfalls können Sie
den Fettfilter verbiegen. Waschen und spülen
Sie Fettfilter mit flüssigem Reinigungsmittel und
ersetzen Sie Fettfilter in ihren Fassungen, indem
Sie die oben angegebenen Schritte in umge-
kehrter Reihenfolge durchführen. Der Fettfilter
hält die Ölpartikel in der Luft zurück.
CSie können den Fettfilter in der
Spülmaschine waschen.
AWARNUNG: Reinigen Sie Ihren
Fettfilter bei normalem Gebrauch
einmal pro Monat.
4.2 Austausch des Kohlefilters
Geruchsbeseitigende Filter enthalten Holzkohle
(Aktivkohle). Aluminium-Fettfilter müssen in das
Produkt eingebaut werden, unabhängig davon, ob
Kohlenstofffilter verwendet werden.
a
b
24 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4
Reinigung und wartung
5
Installation des Gerätes
Fettfilter entfernen.
Um den Kohlefilter zu entfernen, nehmen Sie
den Kohlefilter aus seinem Gehäuse heraus,
indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn aus der
Lasche drehen.
Bauen Sie den neuen Kohlefilter ein.
Attach the oil filters.
AWARNUNG: Lesen Sie vor Beginn der
Installation die Sicherheitshinweise
im Benutzerhandbuch.
B
WARNUNG: Wenn Sie nicht mit
Schrauben und Stabilisatoren gemäß
diesen Anweisungen installieren,
kann dies zu einem elektrischen
Schlag führen.
CLesen Sie dazu auch Seite 107 mit
der Aufbauanleitung
Um die Dunstabzugshaube zu installieren, wenden
Sie sich bitte an den nächstgelegenen autorisierten
Kundendienst.
Es liegt in der Verantwortung des Kunden,
den Standort der Dunstabzugshaube und die
elektrische Installation vorzubereiten.
5.1 Positionierung des Geräts
Der Abstand zwischen dem Herd und der Ab-
zugshaube muss vor der Montage berücksichtigt
werden. Dieser Abstand sollte 65 cm betragen.
Der Abstand muss bei Gasherden von der
Oberfläche des Rostes. Und bei Elektroherden
von der Oberfläche des Glases gemessen wer-
den.
A
WARNUNG
Der Aktivkohlefilter darf niemals
gewaschen werden.
Ersetzen Sie die Kohlefilter einmal
alle 3 Monate.
Sie können den Aktivkohlefilter
bei autorisierten Servicehändlern
beziehen.
25 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
6
Fehlerbehebung
Fehlerbehebung Grund Hilfe
Das Produkt funktioniert
nicht. Überprüfen Sie Ihre Sicherung Ihre Sicherung könnte geschlossen sein,
sorgen Sie dafür, dass sie funktioniert.
Das Produkt funktioniert
nicht. Überprüfen Sie die elektrische Ver-
bindung. Die Netzspannung sollte zwischen 220-
240V liegen.
Das Produkt funktioniert
nicht. Überprüfen Sie die elektrische Ver-
bindung. Überprüfen Sie, ob die anderen Produkte
in Ihrer Küche funktionieren oder nicht.
Die Beleuchtung Lampe
funktioniert nicht. Überprüfen Sie die elektrische Ver-
bindung. Die Netzspannung sollte zwischen 220-
240V liegen.
Die Beleuchtung Lampe
funktioniert nicht. Überprüfen Sie den Lampen schalter. Der Lampenschalter sollte sich in der
Position "Ein/on" befinden.
Die Beleuchtung Lampe
funktioniert nicht. Überprüfen Sie die Lampen. Die Lampen des Produkts sollten nicht
defekt sein.
Die Luftzufuhr des Produkts
ist schlecht. Prüfen Sie den Aluminiumfilter. Der Aluminium-Ölfilter sollte unter nor-
malen Bedingungen mindestens einmal
im Monat gereinigt werden.
Die Luftzufuhr des Produkts
ist schlecht. Überprüfen Sie den Abluftkamin. Der Entlüftungskanal sollte sich in der
"Ein“ Stellung befinden.
Die Luftzufuhr des Produkts
ist schlecht. Überprüfen Sie den Kohlefilter. Bei Produkten mit Kohlefilter sollte der
Filter normalerweise alle 3 Monate ge-
wechselt werden.
5.2 Wandmontage
Die Wand muss eben und gerade sein sowie
über ausreichende Tragkraft verfügen.
Die Tiefe der Bohrung muss der Schraubenlänge
entsprechen.
Die mitgelieferten Bolzen und Dübel sind für
Ziegelwände geeignet. Für andere Baustoffe
(z.B. Trockenbauwände, Platten, Porenbeton)
sind geeignete Befestigungsdübel und Muttern
zu verwenden.
5.3 Lagerung
Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
5
Installation des Gerätes
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trocke-
nen Ort.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
5.5 Handhabung und Transport
Tragen Sie das Gerät während der Handhabung
und des Transports in der Originalverpackung.
Die Verpackung des Geräts schützt es vor
physischen Schäden.
Legen Sie keine schweren Lasten auf das
Gerät oder auf die Verpackung. Das Gerät kann
beschädigt werden.
Sensivity: Public
Anschrift:
Kundendienst-Tel.: 06102-86 86 891
Fax: 01805-414 400 *
E-Mail: Kundendienst@beko.com
Ersatzteile-Tel.: 01805-242 515 *
Fax: 01805-345 001*
E-Mail: ersatzteile@beko.com
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum neuen Gerät der Marke Beko und wünschen Ihnen viel Freude daran. Sollten Sie
dennoch einmal einen Grund zu einer Reklamation erkennen, dann wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst. Geben Sie im Falle einer Störung Ihre genaue Anschrift, Telefonnummer und den GERÄTETYP
(vom Typenschild des Gerätes) an.
Hinweis für Kühl- und Gefriergeräte, Achtung!
Um voll funktionsfähig zu sein, benötigt Ihr Gerät nach dem Transport ca. 24 Stunden, in denen sich das
Kühlmittel stabilisiert. Sofern es nicht vermeidbar ist und Sie das Gerät sofort nach Aufstellung mit
Gefriergut bestücken wollen, müssen Sie damit rechnen, dass die rote Lampe bis zur Stabilisierung des
Kühlkreislaufs aufleuchtet. Die Kühlleistung beginnt jedoch vom Augenblick des Anschlusses an sich auf
zu bauen.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und gepft. Der Hersteller leistet
unabhängig von der gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtung des Verkäufers / Händlers für die Dauer
von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes, Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie
Fertigung.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte, die vom Hersteller nicht
für den Service autorisiert sind oder wenn das Gerät zu gewerblichen Zwecken eingesetzt wird. Scden
die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren,
durch unsachgemäßen Anschluss, oder fehlerhafte Installationen sowie durch höhere Gewalt oder
sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung.
Abhilfemöglichkeiten:
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das
Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile oder ausgetauschte Geräte gehen in unser Eigentum über.
Nur wenn durch Nachbesserung(en) oder Umtausch des Gerätes die herstellerseitig vorgesehene
Nutzung endgültig nicht zu erreichen sein sollte, kann der Käufer aus Gewährleistung innerhalb von 24
Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes, Herabsetzung des Kaufpreises oder Aufhebung des
Kaufvertrages verlangen. Nachbesserungen verlängern nicht die Gewährleistungszeit.
Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober
Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
Bei untiger oder unberechtigter Beanspruchung des Kundendienstes berechnet dieser Zeit- und Wegeentgelt.
Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch ist vom Käufer, durch
Vorlage der Kaufquittung, nachzuweisen. Bei Nicht-vorlage ist die Reparatur kostenpflichtig. Eine Rückerstattung
– nach sterer Einsendung der Kaufquittung – kann nur innerhalb von einem Monat nach Rechnungsdatum
gewährt werden.
Diese Garantiezusage ist gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com; Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min. (nur für Deutschland)
Garantiebedingungen - Beko - 06/2013
Garantiebedingungen
Beko Grundig Deutschland GmbH
Rahmannstraße 3
65760 Eschborn
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans
des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation
ainsi que tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour une
utilisation future. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, remettez-lui également
le manuel d’utilisation. Suivez les instructions en accordant une attention particulière
à toutes les informations et les avertissements contenus dans le manuel d’utilisation.
Notez que ce manuel d’utilisation peut également s’appliquer à d’autres modèles. Les
différences entre les modèles sont clairement décrites dans le manuel.
Signification des symboles
Les pictogrammes suivants sont repris tout au long de ce manuel :
CInformations importantes et conseils utiles concernant
l’utilisation de l’appareil.
AAVERTISSEMENT: Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécurité des biens et des
personnes.
AVERTISSEMENT: Avertissement contre le risque
d’incendie.
BAVERTISSEMENT: Avertissement contre le risque
d’électrocution.
28 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
1.1 Consignes générales de
sécurité
Consignes de sécurité importan-
tes - Lire attentivement et con-
server pour référence ultérieure
Cette section contient les con-
signes de sécurité qui aident à
se prémunir contre les risqu-
es d’incendie, d’électrocution,
d’exposition aux fuites d’énergie
à micro-ondes, de dommages
corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces instructi-
ons entraînera l’annulation de to-
ute garantie.
Les produits Beko sont confor-
mes aux normes de sécurité
applicables. Par conséquent, en
cas de dommage sur l’appareil
ou son câble d’alimentation,
le faire réparer ou remplacer
par le revendeur, le centre SAV,
un spécialiste ou des servi-
ces habilités afin de prévenir
tout danger. Des réparations
défectueuses et non professi-
onnelles peuvent être sources
de danger et de risque pour
l’utilisateur.
Cet appareil est conçu pour un
usage domestique et des utilisa-
tions similaires comme :
dans les coins cuisine du
personnel dans les maga-
sins, bureaux, et autres envi-
ronnements de travail ;
les fermes
Par les clients des hôtels et aut-
res types d’environnements
résidentiels ;
et dans les chambres d’hôte.
Utiliser l’appareil uniquement
aux fins pour lesquelles il a été
conçu, comme décrit dans les
présentes instructions.
Le fabricant n’est pas respon-
sable des dommages résultant
d’une mauvaise installation ou
d’une mauvaise utilisation du
produit.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans mini-
mum, des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites et des personnes
manquant d’expérience ou de
connaissances suffisantes en
la matière, à condition qu’elles
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Hotte / Manuel d’utilisation 29 / FR
aient été préparées à un mani-
ement sécurisé de l’appareil et
qu’elles aient pleinement cons-
cience des risques encourus.
Les enfants n’ont pas le droit de
jouer avec l’appareil. Le netto-
yage et l’entretien de l’appareil
ne doivent pas être effectués par
des enfants laissés sans surve-
illance.
La distance minimale entre la
surface d’appui des récipients
de cuisson sur la plaque de cuis-
son et la partie la plus basse de
votre produit doit être d’au moins
65 cm.
Si des instructions relatives à
l’installation de la plaque à gaz
exigent plus de distance, prenez-
les en compte.
S’assurer que la source
d’alimentation électrique
est conforme aux informati-
ons spécifiées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
Pour éviter d’endommager le
câble d’alimentation, éviter de
l’aplatir, de le plier ou même
de le frotter contre des bords
coupants. Éloigner le câble
d’alimentation de toute surface
brûlante et des flammes.
Utilisez l’appareil uniquement
avec une prise de terre.
AVERTISSEMENT: Ne branchez
pas l’appareil sur le secteur avant
la fin de l’installation.
Placer l’appareil de sorte que la
prise soit toujours accessible.
Ne touchez pas les lampes si
elles ont été utilisées pendant
une longue période. Elles sont
chaudes et risqueraient donc
de provoquer des brûlures aux
mains.
Respectez la réglementation
des autorités compétentes en
matière d’évacuation de l’air
évacué (cette mise en garde ne
s’applique pas à l’utilisation sans
conduit).
Faites fonctionner votre appa-
reil après avoir posé une cas-
serole, une poêle, etc. sur la
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
30 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
plaque de cuisson. Autrement, la
température élevée peut provo-
quer la déformation de certaines
pièces de votre produit.
Éteignez la plaque de cuisson
avant d’en retirer la casserole, la
poêle, etc.
Ne laissez pas d’huile chaude sur
la plaque de cuisson. Les casse-
roles contenant de l’huile chaude
peuvent s’enflammer.
Faites attention à vos rideaux et à
vos couvertures, car l’huile peut
prendre feu pendant la cuisson
de certains aliments, comme les
frites.
Le filtre à graisse doit être
remplacé au moins une fois par
mois. Le filtre à charbon doit
être remplacé au moins tous les
3 mois.
Le produit doit être nettoyé
conformément au manuel
d’utilisation. Si le nettoyage n’a
pas été effectué conformément
au manuel d’utilisation, il peut y
avoir un risque d’incendie.
N’utilisez pas de matériaux filt-
rants ignifuges à la place des
filtres actuels.
Utilisez uniquement des
pièces d’origine ou pièces
recommandées par le fabricant.
N’utilisez jamais l’appareil sans
le filtre et ne retirez pas les filtres
lorsque l’appareil est en marche.
En cas d’apparition d’une
flamme, éteignez votre produit et
vos appareils de cuisson.
En cas d’apparition d’une
flamme, couvrez la flamme et
n’utilisez jamais d’eau pour
l’éteindre.
Débranchez l’appareil avant
chaque nettoyage et lorsque
l’appareil n’est pas en cours
d’utilisation.
La pression négative dans
l’environnement ne doit pas
dépasser 4 Pa (4 x 10 bars) lors-
que la hotte de la table de cu-
isson électrique et les appareils
fonctionnant avec un autre type
d’énergie que l’électricité foncti-
onnent simultanément.
Dans l’environnement dans le-
quel l’appareil est utilisé, les gaz
résiduaires des appareils fonc-
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Hotte / Manuel d’utilisation 31 / FR
tionnant au fioul ou au gaz, tels
que le chauffage de la pièce,
doivent être totalement isolés
ou l’appareil doit être de type
étanche.
Pour le raccordement du conduit,
utilisez des tuyaux d’un diamètre
de 120 ou 150 mm. Le raccor-
dement du tuyau doit être aussi
court que possible et avoir le mi-
nimum de coudes que possible.
Risque d’étranglement ! Conser-
vez tous les emballages hors de
portée des enfants.
ATTENTION: Les pièces acces-
sibles peuvent devenir chaudes
lorsqu’elles sont utilisées avec
des appareils de cuisson.
Ne connectez pas la prise du
produit aux canaux d’air qui con-
tiennent d’autres fumées.
La ventilation de la pièce peut
être insuffisante lorsque la hotte
de la table de cuisson électrique
est utilisée en même temps que
les appareils fonctionnant au gaz
ou avec d’autres combustibles
(ceci peut ne pas s’appliquer aux
appareils qui rejettent unique-
ment l’air dans la pièce).
Les objets placés sur le produit
peuvent tomber. Ne posez aucun
objet sur le produit.
Ne brûlez rien sous votre produit.
AVERTISSEMENT: Retirez les
films protecteurs avant d’installer
la hotte.
Ne laissez jamais des grandes
flammes nues sous la hotte lors-
qu’elle est en fonctionnement.
Gardez les friteuses en per-
manence sous surveillance
pendant l’utilisation : de l’huile
surchauffée peut prendre feu.
Les pièces détachées d’origine
sont disponibles pendant 12 ans,
à compter de la date d’achat du
produit.
1.2 Conformité avec la Directive
DEEE et Mise au rebut des
appareils usagés :
Cet appareil est conforme à la directive DEEE.
(2012/19/UE). Cet appareil porte le symbole de
classification pour les déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être
retournés au point de collecte officiel
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
32 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Pour trouver ces systèmes de col-
lecte, veuillez contacter les autorités locales ou le
détaillant auprès duquel vous avez acheté le pro-
duit. Chaque ménage joue un rôle important dans
la récupération et le recyclage des appareils
ménagers usagés. L’élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
1.3 Conformité avec la directive
RoHS
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la Directive RoHS de l’UE (2011/65/UE). Il ne con-
tient pas de matières dangereuses et interdites
spécifiées dans la directive.
1.4 Informations concernant
l’emballage
Les matériaux d’emballage du produit
sont fabriqués à partir de matériaux
recyclables conformément à notre
réglementation nationale sur la protec-
tion de l’environnement. Ne jetez pas les matériaux
d’emballage avec les déchets domestiques et aut-
res déchets. Déposez-les dans l’un des points de
collecte de matériaux d’emballage prévus par
l’autorité locale.
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Hotte / Manuel d’utilisation 33 / FR
Commandes et pièces
1. Cheminée
. 2 Panneau de commande
. 3 Éclairage
4. Filtres à graisse en aluminium
2.2 Données techniques
Modèle CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
Tension et fréquence
d’alimentation
220-240 V~ 50 Hz
Puissance de la lampe (W) 2 x 4 W
Puissance du moteur (W) 125 W
Débit d'air - 3. Niveau 400 m³ / h
Classe d’isolation du moteur Classe F
Classe d’isolation Classe II
2
Apparence générale
2.1 Vue d’ensemble
CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
1
2
3
4
34 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
Configurez votre appareil pour un niveau de pu-
issance d’aspiration intense avant la formation
de la vapeur, dans le cas où vous prévoyez la
production d’une vapeur dense. Vous réduisez
donc la consommation d’énergie de votre appa-
reil en l’utilisant pendant une durée plus courte,
puisqu’il est suffisamment alimenté en air.
Configurez votre appareil pour un niveau de pu-
issance d’aspiration intense avant la formation
de la vapeur, dans le cas où vous prévoyez la
production d’une vapeur dense. Vous réduisez
donc la consommation d’énergie de votre appa-
reil en l’utilisant pendant une durée plus courte,
puisqu’il est suffisamment alimenté en air.
3.3 Fonctionnement de la hotte
La hotte est équipée d’un moteur avec différents
réglages de vitesse.
Pour une meilleure performance, nous vous
conseillons d’utiliser des vitesses basses dans
des conditions normales et des vitesses élevées
lorsque les odeurs et les vapeurs sont intenses.
Vous pouvez démarrer la hotte en appuyant sur
la touche du niveau de vitesse souhaité (V1, V2,
V3).
Vous pouvez éclairer la zone de cuisson en ap-
puyant sur la touche d’éclairage L ( )
3.4 Remplacement de la lampe
Max: 4 W
3.1 Contrôle de l’appareil
La hotte est équipée d’une commande mécanique.
LAppuyez sur le bouton « L » - pour allumer
les lumières. Répétez la pression sur le bou-
ton pour éteindre l’éclairage.
V1 Appuyer sur le bouton « V1 » - pour faire tour-
ner la hotte avec une vitesse minimale.
V2 Appuyer sur le bouton « V2 » - fait tourner la
hotte avec une vitesse moyenne.
V3 Appuyer sur le bouton « V3 » - fait tourner la
hotte à la vitesse maximale. Une vitesse plus
élevée signifie plus de débit d’air.
3.2 Fonctionnement efficace en
termes d’économies d’énergie
Utilisation
Lorsque vous utilisez votre appareil, réglez la
vitesse en fonction de l’intensité de la vapeur et
de l’odeur afin d’économiser de l’énergie.
Utilisez les vitesses basses (1-2) dans des con-
ditions normales, et les vitesses élevées (3) pour
les odeurs et vapeurs intenses.
Les lampes situées sur la hotte sont destinées à
l’éclairage de la zone de cuisson.
L’utilisation de ces lampes pour l’éclairage de
la pièce entraîne une consommation d’énergie
inutile et un éclairage insuffisant.
Pour que votre appareil consomme moins
d’énergie, faites-le fonctionner à basse vitesse.
Votre appareil réduit la consommation d’énergie
et fonctionne plus efficacement lorsque vous
l’alimentez suffisamment en air.
3
Fonctionnement de l'appareil
Hotte / Manuel d’utilisation 35 / FR
Ampoule
Puissance de l'ampoule 4 W
Support / Prise E14
Voltage de l’ampoule 220 - 240 V
Taille DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Code ILCOS 35x100 mm
Flux lumineux 400 lm
Température de couleur
corrélée
3000 K
Ce produit contient une source lumineuse de clas-
se d’efficacité énergétique “F”.
Débranchez la hotte de l’alimentation secteur. Cet
appareil est équipé de lampes LED spot de 4 W.
A
Avant de remplacer les ampo-
ules, débranchez l’alimentation
électrique de la hotte.
Ne touchez pas les ampoules lors-
qu’elles sont chaudes.
Veillez à ne pas toucher l’ampoule
remplacée directement avec les
mains.
CVous pouvez vous procurer des
lampes auprès d’agents de service
agréés.
3.5 Opération avec raccordement
au conduit de fumée
La vapeur est extraite par le
conduit de fumée, qui est fixé à
la tête de raccordement sur la
hotte.
Le diamètre du conduit de fumées doit être le
même que celui de la bague de raccordement.
En position horizontale, le tuyau doit avoir une
légère pente ascendante (environ 10º) afin que
3
Fonctionnement de l'appareil
l’air puisse sortir facilement de la pièce.
3.6 Fonctionnement sans
raccordement au réseau
d’évacuation des fumées
L’air est filtré par le filtre à char-
bon et recirculé dans la pièce.
Le filtre à charbon est utilisé
lorsqu’il est impossible d’utiliser
un conduit de fumée dans la
maison.
En cas d’utilisation sans conduit, retirez les ra-
bats à l’intérieur de l’adaptateur de conduit.
Retirez le filtre à huile. Pour installer le filtre
à charbon, fixez le filtre sur les languettes en
le centrant sur la pièce en plastique des deux
côtés du corps du ventilateur. Resserrez-le en
tournant à droite ou à gauche.
Remplacez le filtre à huile en aluminium.
36 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
4
Nettoyage et entretien
Cet appareil doit être régulièrement nettoyé
et entretenu. S’il n’est pas nettoyé, sa
durée de vie utile peut être compromise.
Pour le nettoyage et l’entretien, suivez les instruc-
tions contenues dans le manuel.
CAvant de procéder au nettoyage et à
l'entretien, débranchez le produit ou
éteignez l'interrupteur.
Le non-respect des consignes de
nettoyage de cet appareil et de
remplacement de ses filtres vous
expose à un risque d’incendie. Il est
donc recommandé de respecter les
consignes de ce manuel. Le fab-
ricant décline toute responsabilité
en cas de dommages au moteur ou
d’incendie résultant d’une utilisation
inappropriée de l’appareil.
Nettoyez la hotte à l’aide d’un chiffon humide et
d’un détergent liquide neutre.
4.1 Nettoyage du filtre à huile en
aluminium
Ce filtre retient les particules d'huile dans l'air. Les
filtres à huile en aluminium peuvent changer de
couleur au fur et à mesure qu'ils sont lavés ; c'est
normal et cela ne nécessite pas le remplacement
de vos filtres à huile en aluminium.
Poussez le verrou du filtre à huile en aluminium
vers l'avant.
Puis tirez-le légèrement vers le bas et retirez-le.
Sinon, vous pouvez plier le filtre. Lavez et rincez
les filtres à huile en aluminium avec un déter-
gent liquide et remplacer les filtres à huile en
aluminium par leurs douilles en effectuant les
étapes indiquées ci-dessus dans l'ordre inverse.
Ce filtre retient les particules d'huile dans l'air.
CVous pouvez laver vos filtres à huile
en aluminium dans le lave-vaisselle.
AATTENTION: En cas d'utilisation
normale, nettoyez votre filtre une
fois par mois.
4.2 Remplacement des filtres à
carbone
Les filtres désodorisants contiennent du charbon
de bois (charbon actif). Des filtres à graisse doi-
vent être installés dans le produit, que des filtres à
charbon soient utilisés ou non.
a
b
Hotte / Manuel d’utilisation 37 / FR
4
Nettoyage et entretien
5 Installation de l’appareil
Retirez le filtre à huile en aluminium.
Pour retirer le filtre à charbon, retirez le filtre à
charbon de son logement en le faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
à partir de la languette.
Installez le nouveau filtre à charbon.
Installez le filtre à huile en aluminium.
AATTENTION: Avant de commencer
l'installation, lisez les informations
de sécurité figurant dans le manuel
d'utilisation.
B
ATTENTION: Si l'installation n'est
pas effectuée avec des vis et des
stabilisateurs conformément à ces
instructions, elle peut entraîner un
choc électrique.
CVeuillez vous référer à la page 107
pour le guide d’installation
Pour l’installation de la hotte, veuillez contacter le
Service Autorisé le plus proche.
Il est de la responsabilité du client de préparer
l’emplacement et l’installation électrique de la
hotte.
5.1 Position de l’appareil
La distance entre le cuiseur et la hotte doit être
prise en compte avant le montage. Cette dis-
tance doit être de 65 cm.
La distance doit être mesurée à partir de la sur-
face de la grille pour les cuisinières à gaz,
à partir de la surface du verre pour les cui-
sinières électriques.
5.2 Montage mural
Le mur doit être plat, droit et avoir une capacité
de charge suffisante.
La profondeur des trous percés doit correspondre
à la longueur des boulons.
A
ATTENTION
Le filtre à charbon ne doit jamais
être lavé.
Remplacez les filtres à charbon
une fois tous les trois mois.
Vous pouvez obtenir un filtre à
charbon actif auprès des services
autorisés.
38 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
6
Dépannage
Dépannage Problème Solution
L'appareil ne fonctionne
pas. Vérifiez le fusible. Il se peut que votre fusible soit coupé ;
remettez-le en marche.
L'appareil ne fonctionne
pas. Vérifiez le branchement. La tension du secteur doit être comprise
entre 220 et 240 V.
L'appareil ne fonctionne
pas. Vérifiez le branchement. Vérifiez si les autres appareils de votre cui-
sine fonctionnent ou pas.
L’ampoule ne fonctionne
pas. Vérifiez le branchement. La tension du secteur doit être comprise
entre 220 et 240 V.
L’ampoule ne fonctionne
pas. Vérifiez l’interrupteur de
l’ampoule. L'interrupteur de l’ampoule doit être en po-
sition « Allumé ».
L’ampoule ne fonctionne
pas. Vérifiez les ampoules. Les ampoules de l’appareil ne doivent pas
être défectueuses.
L'appareil n’aspire pas l’air
correctement. Vérifiez le filtre en aluminium. L’aluminium du filtre doit être nettoyé au
moins une fois par mois en conditions
d'utilisation normales.
L'appareil n’aspire pas l’air
correctement. Vérifiez l’évent d'aération. L’évent d'aération doit être en position
« Marche ».
L'appareil n’aspire pas l’air
correctement. Vérifiez le filtre à charbon. Pour les appareils dotés d’un filtre à
charbon, celui-ci doit normalement être
remplacé tous les 3 mois.
Les boulons et chevilles fournis conviennent aux
murs en briques. Pour les autres matériaux de
construction (par ex. cloisons sèches, plaques,
béton poreux), des chevilles et écrous de fixation
appropriés doivent être utilisés.
5.3 Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil
pendant un certain temps, veuillez le ranger soi-
gneusement.
Veillez également à ce que l’appareil soit dé-
branché, complètement refroidi et entièrement
sec.
5 Installation de l’appareil
Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
5.4 Manipulation et transport
Pendant la manipulation et le transport, portez
toujours l’appareil dans son emballage d’origine.
L’emballage de l’appareil le protège des dom-
mages physiques.
Ne placez pas de charges lourdes sur l’appareil
ou sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon per-
manente.
¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los
demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde
para futuras consultas. Si entrega este aparato a otra persona, proporciónele también
el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la
información y advertencias incluidas en el manual de usuario.
Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el
manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual de
usuario:
CInformación importante y consejos útiles sobre
su uso.
AADVERTENCIA: Advertencias de situaciones
peligrosas sobre la seguridad de las personas
y la propiedad.
ADVERTENCIA: Advertencia de peligro de in-
cendio.
BADVERTENCIA: Advertencia sobre posibles
descargas eléctricas.
40 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
1.1 Seguridad general
Lea las instrucciones importantes
de seguridad y guárdelas para su
futura consulta
Esta sección contiene instrucci-
ones de seguridad que ayudarán
a la protección contra los ri-
esgos de incendio, descargas
eléctricas, exposición a la energía
de microondas, lesiones perso-
nales o daño a la propiedad. El
incumplimiento de estas instruc-
ciones anulará cualquier tipo de
garantía.
Los productos Beko cumplen
con todas las normas de se-
guridad aplicables; por ello, si
el cable o el aparato presentan
daños, deberán ser reparados o
sustituidos por el distribuidor, un
servicio técnico o una persona
cualificada y autorizada para
evitar cualquier peligro. Los tra-
bajos de reparación deficientes
o realizados por personal no cu-
alificado puede ser peligrosos y
entrañar riesgos para el usuario.
Este aparato está destinado al
uso doméstico y aplicaciones
parecidas, como por ejemplo:
Cocinas para uso del per-
sonal de tiendas, oficinas y
otros entornos laborales;
Casa rurales;
Por clientes en hoteles o cu-
alquier otro tipo de entorno
residencial;
Entornos de tipo «Habitación
y desayuno» (Bed and Break-
fast).
Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como se
describe en este manual.
El fabricante no se hace respon-
sable de los daños provocados
por una instalación incorrecta o
un uso inapropiado del producto.
Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experi-
encia y conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones per-
tinentes sobre el uso del aparato
de manera segura y comprendan
los peligros que conlleva.
Campana de cocina / Manual de Usuario 41 / ES
No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y
mantenimiento del usuario no
deben ser realizados por niños
sin supervisión.
La distancia mínima entre la
superficie de soporte de los re-
cipientes para cocinar en los fo-
gones y la parte más baja de su
aparato debe ser de al menos 65
cm.
Si en las instrucciones de
instalación de la placa de gas
se indica una distancia superior,
deberá tenerse en cuenta este
hecho.
Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la
información que se indica en la
placa de datos del aparato.
Nunca utilice el aparato si está
dañado el cable de alimentación
o el mismo aparato.
Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados
para evitar dañarlo. Mantenga
el cable de corriente alejado de
superficies calientes y llamas
descubiertas.
Use el aparato únicamente con
un enchufe con toma a tierra.
ADVERTENCIA: No conecte el
aparato a la red eléctrica antes
de que la instalación se haya rea-
lizado por completo.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
No toque las lámparas si han es-
tado en funcionamiento durante
mucho tiempo. Pueden ocasio-
nar quemaduras en las manos
ya que estarán calientes.
Siga las normas establecidas
por las autoridades competen-
tes para la descarga del aire de
salida (esta advertencia no es
aplicable sin la conexión de la
chimenea).
Encienda el aparato después de
colocar una olla, una sartén, etc,
en los fogones. De lo contrario,
las altas temperaturas pueden
provocar deformaciones en al-
gunas partes del aparato.
Apague los fogones antes de re-
tirar las ollas, los sartenes, etc.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
42 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
No deje aceite caliente en los
fogones. Las sartenes con ace-
ite caliente pueden ocasionar
autocombustión.
Preste atención a las cortinas y
los estores, ya que, al cocinar
platos como patatas fritas, el
aceite puede originar un incen-
dio.
El filtro antigrasa se debe reemp-
lazar por lo menos una vez al
mes. El filtro de carbón se debe
reemplazar por lo menos cada 3
meses.
El producto se debe limpiar sigu-
iendo las instrucciones del ma-
nual de usuario. Si la limpieza no
se ha llevado a cabo siguiendo el
manual de usuario, puede haber
riesgo de incendio.
No use materiales filtrantes que
no resistan el fuego en vez del
filtro actual.
Utilice únicamente accesorios
originales o bien los que recomi-
ende el fabricante.
No use el aparato sin el filtro y no
retire los filtros mientras el apa-
rato esté en funcionamiento.
En caso de fuego, desactive su
producto y los aparatos de co-
cina.
En caso de fuego, cubra la llama
y nunca utilice agua para apa-
garlo.
Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté
en uso.
La presión negativa de la estan-
cia no debe superar los 4 Pa (4
x 10 bar) cuando la campana
para una placa eléctrica funci-
one simultáneamente con dis-
positivos de otro tipo de energía
excepto la electricidad.
En la estancia en donde se en-
cuentra el aparato, el escape de
equipos de combustible o gas,
como calefactores, deben ser
herméticos o estar absoluta-
mente aislados.
Para la conexión de la chimenea,
use tuberías de 120 o 150 mm
de diámetro. La conexión de las
tuberías debe ser lo más corta
posible y tener la menor cantidad
de codos de tubería.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
Campana de cocina / Manual de Usuario 43 / ES
¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materia-
les de embalaje alejados de los
niños.
PRECAUCIÓN: Las partes acce-
sibles pueden alcanzar tempe-
raturas elevadas al usarse con
cocinas.
El canal de salida del aparato no
debe estar conectado a canales
de aire por los que pasan humo.
La ventilación de la estancia
puede ser insuficiente cuando
la campana extractora para
placas eléctricas se utiliza al
mismo tiempo que los aparatos
que funcionan con gas u otros
combustibles (esto puede no
ser aplicable a los aparatos que
solamente descargan el aire de
nuevo en la estancia).
Los objetos colocados encima
del producto pueden caerse. No
coloque ningún objeto encima
del aparato.
No flambear debajo del aparato.
ADVERTENCIA: Antes de instalar
la campana, retire las películas
protectoras.
No dejar llamas altas descu-
biertas debajo de la campana
extractora cuando está en funci-
onamiento
Las freidoras se deberán vigi-
lar continuamente durante su
utilización: el aceite sobrecalen-
tado es inflamable.
1.2 De conformidad con la
Directiva RAEE y eliminación del
producto al final de su vida útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de la
UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo
de clasificación de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros residuos
domésticos al final de su vida útil. El
aparato usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el recic-
laje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para
encontrar estos sistemas de recogida, por favor,
póngase en contacto con las autoridades locales o
con el distribuidor donde se compró el producto.
Cada hogar desempeña un papel importante en la
recuperación y el reciclaje de los aparatos viejos.
La eliminación adecuada de los aparatos usados
ayuda a prevenir las posibles consecuencias ne-
gativas para el medio ambiente y la salud humana.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
44 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
1.3 Conformidad con la Directiva
RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la
Directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contie-
ne materiales peligrosos ni prohibidos especifica-
dos en la Directiva.
1.4 Información sobre el embalaje
Los materiales de embalaje del produc-
to están fabricados con materiales re-
ciclables de acuerdo con nuestra
Normativa Medioambiental Nacional.
No deseche los materiales de embalaje junto con
los residuos domésticos o de otro tipo. Llévelos a
los puntos de recogida de material de embalaje
designados por las autoridades locales.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
45 / ES
Campana de cocina / Manual de Usuario
2.1 Descripción general
1. Chimenea
2. Botones de control
3. Lámpara
4. Filtros de grasa de aluminio
2.2 Datos técnicos
Modelo CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
Tensión y frecuencia de suministro 220-240V ~ 50 Hz
Potencia de la lámpara 2x4 W
Potencia del motor 125 W
Flujo de aire – 3. Nivel 400 m³/h
Clase de aislamiento del motor Clase F
Clase de aislamiento Clase II
2
Aspecto general
CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
1
2
3
4
46 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
3
Uso del aparato
Ponga el aparato en el nivel de potencia de
aspiración intensa antes de la formación
de vapor, en los casos en que sepa que se
producirá el vapor denso. Así, reducirá el con-
sumo eléctrico utilizándolo durante menos
tiempo, ya que tendrá una entrada de aire su-
ficiente.
Mantenga las tapas de las ollas cerradas para
reducir la evolución del vapor.
3.3 Uso de la campana
La campana está equipada con un motor que
tiene varios ajustes de velocidad.
Para un mejor rendimiento, le aconsejamos que
utilice velocidades bajas en condiciones nor-
males, y velocidades altas cuando el olor y los
vapores se intensifican.
Puede encender la campana presionando la
tecla de nivel de velocidad deseada.(V1,V2,V3 )
Puede iluminar la superficie donde se cocina
pulsando la tecla de luz L. ( )
3.4 Sustitución de la bombilla
Max: 4 W
Bombilla
Potencia de la
bombilla
4 W
Soporte/Enchufe E14
Voltaje de la
bombilla
220 - 240 V
3.1 Uso del interruptor basculante
La campana está equipada con un control
mecánico.
LPulse ‘‘L’’ - para encender las luces. Vu-
elva a pulsar este botón para apagar la luz.
V1 Pulse “V1” - para encender la campana con
una velocidad mínima.
V2 Pulse “V2” - enciende la campana con una
velocidad media.
V3 Pulse “V3” - enciende la campana a una velo-
cidad máxima. Una velocidad más alta signifi-
ca más flujo de aire.
3.2 Funcionamiento eficiente y
ahorro de energía uso
Al utilizar su campana, ajuste la velocidad de
acuerdo a la cantidad de vapores y olores exis-
tentes, para así ahorrar energía.
Utilice velocidades bajas (1-2) en condiciones
normales, y velocidades altas (3) para el olor y
el vapor intensos.
Las lámparas en la campana son colocadas
para iluminar la superficie donde se cocina.
Al usarlas como luces de ambientación se
desperdiciará energía innecesariamente y dará
una luz insuficiente.
Para que el aparato consuma menos electrici-
dad, hágalo funcionar a un nivel de velocidad
bajo.
El aparato reducirá el consumo eléctrico, ya que
funcionará más eficazmente cuando le propor-
cione una entrada de aire suficiente.
47 / ES
Campana de cocina / Manual de Usuario
3
Uso del aparato
Tamaño DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Código ILCOS 35x100 mm
Flujo luminoso 400 lm
Temperatura de
color correlativa
3000 K
Este producto dispone de una fuente luminosa de
clase de eficiencia energética “F”.
Desenchufe la campana de la corriente eléctrica.
Este aparato está equipado con lámparas spot
LED de 4 W.
A
Antes de cambiar las bombil-
las, desconecte la fuente de
alimentación de la campana.
No toque las bombillas cuando
estén calientes.
Tenga cuidado de no tocar la
bombilla sustituida directamente
con las manos.
CPuede adquirir las bombillas a través
de agentes de servicio autorizados.
3.5 Funcionamiento con conexión
al conducto
El vapor se extrae a través del
conducto de humo, que está
sujeto a la cabeza de conexión
en la campana.
El diámetro del conducto de humos debe ser
el mismo que el del anillo de conexión. En los
entornos horizontales, el tubo tiene que tener
una ligera inclinación hacia arriba (alrededor de
10º) para que el aire pueda salir fácilmente de
la habitación.
3.6 Funcionamiento sin conexión
al conducto
El aire se filtra a través del filtro
de carbón y circula en la
habitación. El filtro de carbón se
utiliza cuando es imposible uti-
lizar un conducto para humos
en casa.
Si el funcionamiento es sin conducto, quite las
tapas dentro del adaptador del conducto.
Retire el filtro de aceite. Para instalar el filtro de
carbón, colóquelo en las pestañas centrándolo
en la pieza de plástico a ambos lados del cuerpo
del ventilador. Apriételo girando a la derecha o
a la izquierda.
Reemplace el filtro de aceite.
48 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
4
Limpieza y mantenimiento
Deberá limpiar y mantener el aparato regularmen-
te. No mantener el aparato limpio afectará negati-
vamente a la vida útil del mismo. Para la limpieza y
el mantenimiento, siga las instrucciones indicadas
en el manual.
CAntes de la limpieza y el manteni-
miento, desenchufe el producto o
apague el interruptor.
El incumplimiento de las disposicio-
nes relativas a la limpieza del apa-
rato y a la sustitución de los filtros
puede suponer un riesgo de incen-
dio. Por lo tanto, se recomienda se-
guir las directrices aquí indicadas. El
fabricante no se hace responsable
de los daños en el motor o de los
incendios originados por un uso ina-
decuado.
4.1 Limpieza del filtro de aceite
de aluminio
Este filtro retiene las partículas de aceite en el aire.
Los filtros de aceite de aluminio pueden cambiar
de color al ser lavados; esto es normal y no requi-
ere la sustitución de los mismos.
Empuje el cierre del filtro de aceite de aluminio
hacia adelante.
Luego tire ligeramente hacia abajo y sáquelo.
De lo contrario, puede doblar el filtro. Lave y en-
juague los filtros de aceite de aluminio con de-
tergente líquido y reemplace los filtros de aceite
de aluminio realizando los pasos especificados
anteriormente en orden inverso. Este filtro reti-
ene las partículas de aceite en el aire.
CPuede lavar sus filtros de aceite de
aluminio en el lavavajillas.
APRECAUCIÓN: En caso de uso nor-
mal, limpie su filtro una vez al mes.
4.2 Sustitución de los filtros de
carbón
Los filtros de eliminación de olores contienen
carbón (carbón activo). Los filtros de grasa deben
estar instalados en el producto, sin importar si se
utilizan filtros de carbón o no.
a
b
Retire el filtro de aceite de aluminio.
Para retirar el filtro de carbón, sáquelo de su
alojamiento girándolo en sentido contrario a las
49 / ES
Campana de cocina / Manual de Usuario
4
Limpieza y mantenimiento
agujas del reloj desde la pestaña.
Instale el nuevo filtro de carbón.
Instale el filtro de aceite de aluminio.
A
PRECAUCIÓN
El filtro de carbón nunca será la-
vado.
Reemplace los filtros de carbón
una vez cada 3 meses.
Puede obtener el filtro de carbón
en los servicios técnicos autoriza-
dos.
50 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
5
Instalación del aparato
A¡ADVERTENCIA: Antes de comen-
zar la instalación, lea la información
de seguridad en el manual de usu-
ario.
B¡ADVERTENCIA: Si no se instalan
los tornillos y estabilizadores de acu-
erdo con estas instrucciones, puede
producirse una descarga eléctrica.
CPor favor, consulte la página 107
para ver la guía de instalación
Para la instalación de la campana, por favor con-
tacte con el servicio técnico autorizado más cer-
cano.
Es responsabilidad del cliente proveer la ubicación
e instalación eléctrica apropiadas para la campa-
na.
5.1 Posición del aparato
La distancia entre la cocina y la campana ext-
ractora debe ser tenida en cuenta antes del
montaje. Esta distancia debe ser de 65 cm.
La distancia debe medirse desde la superficie
de la rejilla para las cocinas de gas.
y desde la superficie del vidrio para las cocinas
eléctricas.
5.2 Montaje en la pared
La pared debe ser plana, recta y tener una ca-
pacidad de carga suficiente.
La profundidad de los agujeros de perforación
deben coincidir con la longitud de los pernos.
Los tornillos y tacos proporcionados son adecu-
ados para paredes de ladrillo. Para otros mate-
riales de construcción (por ejemplo, paneles de
yeso, placas, hormigón poroso), se deben utilizar
apropiadas clavijas y tuercas de fijación.
5.3 Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un peri-
odo prolongado de tiempo, guárdelo cuidado-
samente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchu-
fado, frío y totalmente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
5.4 Manipulación y transporte
Durante la manipulación y el transporte, trans-
porte el aparato en su embalaje original. El
embalaje del aparato lo protege contra daños
físicos.
No coloque cargas pesadas sobre el aparato o
el embalaje. El aparato puede resultar dañado.
Si deja caer el aparato, dejará de funcionar o
provocará daños permanentes.
51 / ES
Campana de cocina / Manual de Usuario
6
Solución de problemas
Solución de problemas Causa principal Ayuda
El aparato no funciona. Revise los fusibles. El fusible puede estar fundido,
revíselo y cámbielo, si es necesario.
El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre
220 y 240 V.
El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. Compruebe si funcionan otros apa-
ratos en la cocina.
La bombilla de iluminación no
funciona. Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre
220 y 240 V.
La bombilla de iluminación no
funciona. Revise el interruptor de la bombilla. El interruptor de la bombilla debe
estar en posición "on" (encendido).
La bombilla de iluminación no
funciona. Revise las bombillas. Las bombillas del aparato se
iluminarán.
La entrada de aire del aparato
no es adecuada. Revise el filtro. En condiciones normales de fun-
cionamiento, el filtro de grasa se
limpiará al menos una vez al mes.
La entrada de aire del aparato
no es adecuada. Revise el conducto de descarga de aire. El conducto de descarga de aire
debe estar en posición “on” .
La entrada de aire del aparato
no es adecuada. Revise el filtro de carbón. Los filtros de carbón serán reemp-
lazados una vez cada 3 meses en
condiciones normales.
V3_2022 2022_03
Contacto para asistencia técnica:
902 877 665 / 932 992 581
CONDICIONES DE GARANTIA - ESPAÑA
El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico de gama blanca y PAE (*) durante el periodo
de garantía legal previsto en la ley, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de
fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada
respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros
para informarnos de la falta de conformidad. Los pequeños electrodomésticos (PAE) deberán ser entregados en el taller del
servicio oficial de la marca para su revisión.
La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega correspondiente a la
adquisición del producto. La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por
Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La
garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y
medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
EXCLUSIONES DE LA GARANTIA
El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos:
Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico.
Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados.
Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas.
Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos.
Cambio de inyectores en aparatos de gas.
Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga,
abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos.
Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en
general, averías por causas ajenas al propio aparato.
Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad
en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica,
generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado.
La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles
tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores,
filtros, rejillas, ánodos de sacrificio (magnesio o similares) de calentadores o calderas, etc.
Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados
por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias
ambientales o climáticas no propicias.
Defectos estéticos en serigrafía o pintura.
Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc.
Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios
para el acceso al aparato para su reparación y sustitución.
La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en la legislación vigente.
El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que
el aparato esté instalado de forma accesible.
Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos.
Las marcas BEKO y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L.
DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor):
Titular: Sello Establecimiento:
Modelo: Núm. serie:
Establecimiento: Fecha de compra:
El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388
3º Barcelona 08025, España.
Conózcanos mejor en nuestra página: www.beko.com Conserve este documento, es importante para usted.
(*) Se consideran electrodomésticos de gama blanca, los aparatos de gran tamaño de cocina, limpieza, refrigeración y ventilación y el pequeño aparato electrodoméstico (PAE) aquellos aparatos de
higiene personal, mantenimiento del hogar y preparación de alimentos.
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Zeer gewaardeerde klant,
Bedankt voor uw voorkeur voor dit Beko-toestel. Wij hopen dat u de beste resultaten
haalt uit uw toestel dat met hoge kwaliteit en de modernste technologie is geproduceerd.
Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde
documenten zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig
dan ook de gebruikershandleiding. Volg de instructies op door op alle informatie en
waarschuwingen te letten in de gebruikershandleiding.
Vergeet niet dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing kan zijn op andere
modellen. Verschillen tussen de modellen worden expliciet beschreven in de handleiding.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze handleiding:
CBelangrijke informatie en nuttige tips over het
gebruik.
AWAARSCHUWING: Waarschuwingen voor le-
vensgevaarlijke situaties en schade aan eigen-
dommen.
WAARSCHUWING: Waarschuwing voor brand-
gevaar.
BWAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische
schok.
54 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
1.1 Algemene veiligheid
Belangrijke veiligheidsinstructi-
es. Lees zorgvuldig en bewaar
ter referentie in de toekomst Dit
deel bevat veiligheidsinstructies
die u beschermen tegen het ri-
sico op brand, elektrische schok,
blootstelling aan lekkende mag-
netronstralen, persoonlijk letsel
of materiële schade. Het niet op-
volgen van deze instructies maakt
elke garantie ongeldig.
Beko-producten voldoen aan de
van toepassing zijnde veilighe-
idsnormen; daarom moet in het
geval van beschadiging aan het
apparaat of het stroomsnoer dit
worden gerepareerd of vervan-
gen door de dealer, het servi-
cecentrum of een specialist en
erkende service om elk gevaar
te vermijden. Verkeerd of niet-
gekwalificeerd reparatiewerk
kan gevaarlijk zijn en een risico
vormen voor de gebruiker.
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk gebruik en vergelijk-
bare toepassingen zoals:
personeelskeukens in win-
kels, kantoren en andere
werkomgevingen;
boerderijen;
bij klanten in hotels en an-
dere types van overnachting-
somgevingen;
omgevingen van het type
bed-and-breakfast.
Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het beoogde doel zoals
beschreven in deze handleiding.
De producent kan niet aanspra-
kelijk worden gehouden voor
schade die is ontstaan door on-
geschikte installaties of onjuist
gebruik van het product.
Dit apparaat kan worden geb-
ruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, als deze
onder toezicht staan of instruc-
ties hebben gekregen betref-
fende het veilige gebruik van het
apparaat en op de hoogte zijn
van de betrokken gevaren.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 55 / NL
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en geb-
ruikersonderhoud dienen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd te worden.
De minimale afstand tussen het
ondersteunende oppervlak voor
het kookgerei op de kookplaat en
het laagste gedeelte van uw pro-
duct moet minstens 65 cm zijn.
Als de installatie-instructies voor
het gasfornuis een grotere afs-
tand aangeeft, dient hier reke-
ning mee te worden gehouden.
Zorg ervoor dat uw netstroom
overeenkomt met de informatie
die staat op het typeplaatje van
het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit als de
stroomkabel of het apparaat zelf
beschadigd is.
Vermijd schade aan de stroom-
kabel door knijpen, buigen of
wrijven langs scherpe randen.
Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken en
open vuur.
Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
WAARSCHUWING: Sluit het ap-
paraat niet op het stroomnetwerk
aan totdat de installatie volledig is
afgerond.
Plaats het apparaat zodanig dat
de stekker altijd toegankelijk is.
De verlichting na langdurige wer-
king niet aanraken. De lampen
zijn heet en kunnen uw handen
verbranden.
Volg de voorschriften op die door
de deskundige autoriteiten zijn
bepaald wat betreft de luchtaf-
voer (deze waarschuwing is niet
van toepassing bij gebruik zon-
der rookkanaal).
Zet het apparaat aan nadat er
een pan op de kookplaat is gezet.
Anders kan de hoge warmte in
sommige delen van uw product
vervorming veroorzaken.
Zet de kookplaat uit voordat u de
pan van de kookplaat haalt.
Laat geen hete olie achter op de
kookplaat. Pannen met hete olie
kunnen in brand vliegen.
Let op uw gordijnen en andere
afdekkingen, want olie kan bij de
bereiding van bijvoorbeeld patat
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
56 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
in brand vliegen.
Vetfilters moeten minstens eens
per maand worden vervangen.
Koolstoffilters moeten minstens
eens per 3 maanden worden
vervangen.
Het product moet worden gere-
inigd in overeenstemming met
de gebruikershandleiding. Als bij
reiniging de gebruikershandle-
iding niet wordt opgevolgd, kan
er brandgevaar ontstaan.
Gebruik in plaats van het huidige
filter geen filtermaterialen die
niet vuurbestendig zijn.
Gebruik alleen de originele on-
derdelen of onderdelen aanbe-
volen door de fabrikant.
Gebruik het product niet zonder
filter en verwijder de filters niet
als het product in werking is.
In het geval er vlammen ont-
staan, schakelt u uw apparaat
en kooktoestellen uit.
Bedek de vlammen als deze ont-
staan en blus ze nooit met water.
Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact vóór elke rei-
niging en wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
De negatieve druk in de ruimte
mag niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x
10 bar) als de afzuigkap voor de
elektrische kookplaat en appara-
ten op een andere energiebron
werken, maar de stroom tegelij-
kertijd in werking is.
In de ruimte waar het apparaat
wordt gebruikt, moeten de uitlaten
van apparaten die op olie of gas
werken, zoals een kamerverwar-
ming, volledig worden geïsoleerd
of het apparaat moet van een her-
metisch afgesloten type zijn.
Gebruik om het rookkanaal aan
te sluiten pijpen met een dia-
meter van 120 of 150 mm. De
pijpaansluiting moet zo kort mo-
gelijk zijn en zo min mogelijk el-
lebogen hebben.
Verstikkingsgevaar! Houd alle
verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
LET OP: Toegankelijke delen
kunnen indien gebruikt met koo-
kapparaten heet worden.
De afvoer van het product mag
niet worden aangesloten op
luchtkanalen die een ander soort
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 57 / NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
rook bevatten.
Er kan onvoldoende ventilatie in
de ruimte zijn als de afzuigkap
voor de elektrische kookplaat
tegelijk wordt gebruikt met de
toestellen die op gas of andere
brandstoffen werken (dit is mo-
gelijk niet van toepassing op ap-
paraten die de lucht uitsluitend
terug in de ruimte brengen).
Op het product geplaatste vo-
orwerpen kunnen vallen. Plaats
geen voorwerpen op het product.
Flambeer niet onder uw product.
WAARSCHUWING: Verwijder de
beschermende folie voordat u de
afzuigkap installeert.
Zorg tijdens de werking dat er
zich onder de afzuigkap nooit
hoge vlammen bevinden.
Frituurpannen moeten tijdens
gebruik voortdurend onder toe-
zicht staan: oververhitte olie kan
in brand vliegen.
1.2 Naleving van de WEEE-
norm en verwerking van
afvalproducten:
Dit product voldoet aan de WEEE-norm van de
EU (2012/19/EU). Dit product heeft een classifi-
catiesymbool voor verwerking van elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid aan het einde van
zijn levensduur. Het gebruikte apparaat
moet worden geretourneerd naar het
officiële inzamelpunt voor recycling van elektrisc-
he en elektronische apparaten. Om deze inzamel-
punten te vinden kunt u contact opnemen met uw
lokale autoriteiten of detailhandelaar waar het pro-
duct werd verkocht. leder huishouden voert een
belangrijke rol uit in terugwinnen en recycling van
oude apparatuur. Een juiste afvalbehandeling le-
vert een bijdrage ter voorkoming van de negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
1.3 Naleving van de RoHS-richtlijn
Het door u aangekochte product voldoet aan de EU
RoHS-norm (2011/65/EU). Het bevat geen scha-
delijke en verboden materialen die in de norm zijn
vermeld.
1.4 Verpakkingsinformatie
Verpakkingsmaterialen van het product
zijn gemaakt uit recycleerbare materia-
len in overeenstemming met onze nati-
onale milieuverordeningen. Gooi de
verpakkingsmaterialen niet samen met het huis-
houdelijk afval of ander afval weg. Breng ze naar
de inzamelpunten voor verpakkingsmaterialen
aangewezen door de lokale instanties.
58 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
2.1 Overzicht
1. Schoorsteen
2. Bedieningsknoppen
. 3 Lamp
4. Aluminium vetfilters
2.2 Technische gegevens
Model CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
Netspanning en frequentie 220-240V ~ 50 Hz
Lampvermogen 2x4 W
Motorvermogen 125 W
Debiet – 3. Niveau 400 m³/h
Motor isolatieklasse Klasse F
Isolatieklasse Klasse II
2
Algemeen uiterlijk
CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
1
2
3
4
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 59 / NL
Stel uw apparaat in op het intense zuigver-
mogensniveaus voor de vorming van stoom,
in situaties waar u weet dat er veel stoom zal
ontstaan. U kunt uw energieverbruik dus ver-
minderen door uw apparaat gedurende kortere
perioden te gebruiken aangezien het voldoende
luchtinlaat zal hebben.
Houd de deksels van kookgerei gesloten om de
evolutie van stoom te verminderen.
3.3 De bediening van de
afzuigkap
De afzuigkap is uitgerust met een motor met
meerdere versnellingen.
Voor een betere prestatie raden wij aan de
lagere versnellingen te gebruiken in normale
omstandigheden en hogere versnellingen als de
geurtjes of damp intenser worden.
U kunt de afzuigkap starten door de gewenste
versnellingsknop in te drukken (V1, V2, V3)
U kunt de kookzone verlichten door de lichtknop
in te drukken. ( )
3.4 De lamp vervangen
Max: 4 W
3.1 Het gebruik van de
tuimelschakelaar
De kap is uitgerust met een mechanische bedi-
ening.
LDruk op de “L - om de lichten in te scha-
kelen. Druk de knop opnieuw in om de verlich-
ting uit te schakelen.
V1 Druk op “V1” om de afzuigkap in te schakelen
aan een minimumsnelheid.
V2 Druk op “V2” om de afzuigkap in te schakelen
aan een gemiddelde snelheid.
V3 Druk op “V3” om de afzuigkap in te schakelen
aan een maximumsnelheid. Hogere snelhe-
den resulteren in een hoger luchtdebiet.
3.2 Energie-efficiënt gebruik
Wanneer u uw apparaat gebruikt, moet u de
snelheidsinstellingen aanpassen aan de inten-
siteit van de damp en de geur, om energie te
besparen.
Gebruik lage snelheden (1-2) onder normale
omstandigheden, en hoge snelheden (3) voor
intense geur en damp.
De lampen op de afzuigkap zijn geplaatst voor
het verlichten van de kookzone.
Het gebruik ervan voor milieuverlichting moet
leiden tot onnodige energie-uitgaven en onvol-
doende verlichting.
Om uw apparaat minder energie te doen verbru-
iken, moet u het aan het laagste snelheidsniveau
inschakelen.
Uw apparaat zal het energieverbruik verminde-
ren aangezien het efficiënter zal werken als u
voldoende luchtinlaat voorziet.
3
Werking van het apparaat
60 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
Lamp
Lampvermogen 4 W
Houder / Stopcontact E14
Lampspanning 220 - 240 V
Afmeting DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
ILCOS Code 35x100 mm
Lichtstroom 400 lm
Gecorreleerde
kleurtemperatuur
3000 K
Dit product bevat een lichtbron van energie
efficiëntieklasse “F”.
Ontkoppel de afzuigkap van de netvoeding. Dit ap-
paraat is uitgerust met 4 W LED spotlampen.
A
U moet de stroomtoevoer van de
afzuigkap uitschakelen voor u de
lampen vervangt.
Raak de lampen niet aan als ze
warm zijn.
Zorg ervoor de vervangen lamp
niet rechtstreeks aan te raken met
de handen.
CU kunt lampen kopen bij geautorise-
erde service vertegenwoordigers.
3.5 Bediening met
schouwaansluiting
De damp wordt afgezogen via
het rookkanaal, dat aan de
aansluitkop op de kap wordt
bevestigd.
De diameter van het rookkanaal moet gelijk zijn
aan de aansluitring. Bij een horizontale opstel-
ling moet de buis een lichte opwaartse helling
3
Werking van het apparaat
hebben (ongeveer 10º), zodat de lucht gemak-
kelijk de ruimte kan verlaten.
3.6 Bediening zonder
schouwaansluiting
De lucht wordt door het kools-
toffilter gefilterd en in de ruimte
gerecirculeerd. Koolstoffilter
wordt gebruikt wanneer het on-
mogelijk is om een rookgasaf-
voer in huis te gebruiken.
Bij gebruik zonder afvoer verwijdert u de kleppen
in de rookgasadapter.
Het aluminium vetfilter verwijderen. Om het ko-
olstoffilter te installeren, plaatst u het filter op de
lipjes door het te centreren op het kunststofstuk
aan beide zijden van het ventilatorhuis. draai het
vast door naar rechts of naar links te draaien.
Het aluminium vetfilter vervangen.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 61 / NL
4
Reiniging en onderhoud
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd
en onderhouden. Als het apparaat niet schoon
wordt gehouden, zal dit de nuttige levensduur van
het apparaat beïnvloeden.Volg de instructies in de
handleiding voor de reiniging en het onderhoud.
CTrek de stekker uit het stopcontact
of zet de schakelaar uit voordat u het
product reinigt en onderhoudt.
Niet-naleving van de voorzieningen
geassocieerd met de reiniging van
het apparaat en de vervanging van
de filters kan resulteren in brandrisi-
co. Om die reden is het aanbevolen
de hier vermelde richtlijnen te vol-
gen. De fabrikant is niet verantwo-
ordelijk voor schade aan de motor of
brand veroorzaakt door een incor-
rect gebruik.
Reinig de afzuigkap met een vochtige doek en ne-
utraal afwasmiddel.
4.1 Reinigen van aluminium
oliefilter
Dit filter houdt de oliedeeltjes in de lucht vast.
Aluminium oliefilters kunnen van kleur veranderen
als ze worden gewassen; dit is normaal en vereist
geen vervanging van uw aluminium oliefilters.
Duw het aluminium vetfilter naar voren.
Trek het dan iets omlaag en verwijder het. An-
ders kun je het filter buigen. Was en spoel het
aluminium vetfilter met vloeibaar reinigingsmid-
del en vervang het aluminium vetfilter op hun
zittingen door de bovenstaande stappen uit te
voeren in omgekeerde volgorde. Dit aluminium
vetfilter wordt gebruikt om de oliedeeltjes in de
lucht vast te houden.
CU mag het aluminium vetfilter ook
wassen in de wasmachine.
AOPGELET: Bij normaal gebruik dient
u uw aluminium vetfilter één keer
per maand te reinigen.
4.2 Vervanging van de
koolstoffilters
Geurverwijderende filters bevatten houtskool (acti-
eve kool). Vetfilters moeten in het product worden
geïnstalleerd, ongeacht of er al dan niet koolstof-
filters worden gebruikt.
a
b
62 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
Verwijder het aluminium oliefilter.
Om het koolstoffilter te verwijderen, verwijdert
u het koolstoffilter uit de behuizing door het
tegen de wijzers van de klok in te draaien op
het tabblad.
Installeer het nieuwe koolstoffilter.
Installeer het aluminium oliefilter.
4
Reiniging en onderhoud
5
Installatie van het apparaat
AWAARSCHUWING: Lees de veilig-
heidsinformatie in de gebruikers-
handleiding voordat u met de instal-
latie begint.
B
WAARSCHUWING: Het niet instal-
leren met schroeven en stabilisato-
ren in overeenstemming met deze
instructies kan leiden tot elektrische
schokken.
CRaadpleeg pagina 107 voor de ins-
tallatiegids
Neem voor de installatie van de kap contact op
met de dichtstbijzijnde geautoriseerde service.
Het is de verantwoordelijkheid van de klant om de
locatie en de elektrische installatie van de kap voor
te bereiden.
5.1 Positie van het apparaat
De afstand tussen het kooktoestel en de afzu-
igkap moet vóór de montage in acht worden
genomen. Deze afstand moet 65 cm bedragen.
Bij gasfornuizen moet de afstand tot het opperv-
lak van het rooster worden gemeten,
Van het glazen oppervlak voor elektrische for-
nuizen.
5.2 Wandmontage
De wand moet vlak en recht zijn en voldoende
draagkracht hebben.
De diepte van de boorgaten moet overeenkomen
met de lengte van de bouten.
De meegeleverde bouten en deuvels zijn gesc-
hikt voor gemetselde muren. Voor ander bouw-
A
OPGELET
Koolstoffilter mag nooit worden
gewassen.
Vervang de koolstoffilters eens in
de 3 maanden.
Het koolstoffilter is verkrijgbaar bij
de geautoriseerde diensten.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 63 / NL
5
Installatie van het apparaat
materiaal (bv. gipsplaat, plaat, poreus beton)
moeten geschikte bevestigingsdonsels en mo-
eren worden gebruikt.
5.3 Opslag
Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
Zorg ervoor dat het apparaat los is van het stop-
contact, volledig is afgekoeld en compleet droog
is.
Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kin-
deren.
5.4 Hantering en transport
Wanneer u het apparaat hanteert en verplaatst,
moet u het in de originele verpakking dragen.
De verpakking van het apparaat beschermt het
tegen fysieke schade.
Plaats geen zware lasten op het apparaat of op
de verpakking. Het apparaat kan worden besc-
hadigd.
6
Probleemoplossing
Probleemoplossing Reden Help
Het product werkt niet. Controleer uw zekering. Uw zekering is mogelijk afgeslo-
ten, schakel ze in.
Het product werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. De netspanning moet tussen
220-240 V bedragen.
Het product werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. Controleer of de andere produc-
ten in uw keuken werken.
De lamp werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. De netspanning moet tussen
220-240 V bedragen.
De lamp werkt niet. Controleer de schakelaar van de lamp. De lampschakelaar moet in de
"Aan" positie staan.
De lamp werkt niet. Controleer de lampen. De lampen van het product mo-
gen niet defect zijn.
De luchtinlaat van het pro-
duct is slecht. Controleer het aluminium filter. Het aluminium oliefilter moet één
maal per maand worden gewas-
sen bij normaal gebruik.
De luchtinlaat van het pro-
duct is slecht. Controleer het luchtuitlaat rookkanaal. Het luchtuitlaat rookkanaal moet
in de "Aan" positie staan.
De luchtinlaat van het pro-
duct is slecht. Controleer het koolstoffilter. Voor producten met koolstoffil-
ters moet het filter normaal ge-
zien elke drie maanden worden
vervangen.
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune
rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologie performantă. Din acest motiv, rugăm citiți cu atenție și în întregime
acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza
aparatul și le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteți produsul altei
persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Urmați instrucțiunile și acordați atenție
tuturor informațiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Nu uitați că acest manual de utilizare poate fi aplicat și altor modele. Diferențele dintre
modele sunt descrise în manual în mod explicit.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de utilizare:
CInformații importante și sugestii utile cu privire
la utilizare.
AAVERTISMENT: Avertismente pentru situații
periculoase referitoare la siguranța vieții și bu-
nurilor.
AVERTISMENT: Avertisment pentru pericol de
incendiu.
BAVERTISMENT: Avertisment privind
electrocutarea.
Hotă / Manual de utilizare 65 / RO
1.1 Siguranță generală
Instrucțiuni importante cu pri-
vire la siguranță Citiți cu atenție
și păstrați-le pentru consulta-
re ulterioară Această secțiune
conține instrucțiuni privind
siguranța, care vor prote-
ja împotriva riscului de incen-
diu, electrocutare, expune-
re la scurgeri de microunde,
vătămare corporală și pagube
materiale. Nerespectarea aces-
tor instrucțiuni atrage anularea
garanțiilor acordate.
Produsele de la Beko sunt con-
forme standardelor de siguranță
aplicabile; din acest motiv, în caz
de defecțiune a produsului sau a
cablului de alimentare, acestea
trebuie reparate sau înlocuite de
distribuitor, un centru de service
sau un service similar specia-
lizat și autorizat, pentru evita-
rea oricărui pericol. Lucrările de
reparații greșite sau efectuate de
persoane necalificate pot cauza
pericole sau riscuri utilizatorului.
Acest aparat este destinat pentru
a fi utilizat în scop casnic și
aplicații similare cum ar fi:
Bucătării pentru personalul
din magazine, birouri sau alte
medii de lucru;
Ferme
De către clienți în hoteluri,
moteluri sau alte medii de tip
rezidențial;
Medii de tip pensiune.
Utilizați acest produs doar pentru
uzul desemnat, așa cum este
descris în acest manual.
Producătorul nu își asumă
răspunderea pentru daunele
provocate de instalarea incorectă
sau utilizarea greșită a produsu-
lui.
Acest aparat poate fi utilizat de
către copii cu vârsta minimă de
8 ani și de către persoanele cu
capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de
experiență și de cunoștințe, dacă
aceștia au fost supravegheați
sau instruiți cu privire la utilizarea
produsului într-un mod sigur și
dacă înțeleg pericolele implicate.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
66 / RO Hotă / Manual de utilizare
Copiii nu trebuie se joace
cu aparatul. Operațiunile de
curățare și întreținere nu trebuie
fie efectuate de către copii
fără supraveghere.
Distanța minimă dintre
suprafețele de susținere pentru
vasele de gătit de pe plită și par-
tea cea mai joasă a hotei trebuie
să fie de 65 cm.
Dacă instrucțiunile de instalare
a plitei cu gaz specifică distanțe
mai mari decât cele de mai sus,
se vor respecta instrucțiunile res-
pective.
Asigurați-vă tensiunea de
alimentare corespunde cu
informațiile furnizate pe plăcuța
cu date tehnice a produsului.
Nu utilizați aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul
în sine este avariat.
Nu strângeți, nu îndoiți și nu
frecați cablul de alimentare de
margini tăioase, pentru a preveni
avarierea acestuia. Feriți cab-
lul de alimentare de suprafețele
fierbinți și focul deschis.
Utilizați produsul doar cu o priză
cu împământare.
AVERTISMENT: Nu conectați
produsul la priza de alimentare
înainte de finalizarea instalării.
Amplasați aparatul astfel încât
ștecherul fie întotdeauna ac-
cesibil.
Nu atingeți lămpile dacă au
funcționat mult timp. Vă pot arde
mâinile, deoarece vor fi fierbinți.
Respectați reglementările sta-
bilite de autoritățile competente
privind evacuarea aerului rezi-
dual (acest avertisment nu este
valabil la utilizarea fără coșul de
fum).
Folosiți produsul după ce ați
pus o oală, o tigaie etc. pe plită.
În caz contrar, căldura ridicată
poate cauza deformări în unele
părți ale produsului.
Opriți plita înainte de a lua oala,
tigaia etc. de pe aceasta.
Nu lăsați ulei fierbinte pe plită.
Tigăile cu ulei fierbinte pot pro-
voca auto-combustia.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
Hotă / Manual de utilizare 67 / RO
Fiți atenți la perdele și huse, deo-
arece uleiul poate lua foc în timp
ce gătiți alimente cum ar fi cartofi
prăjiți.
Filtrul de grăsime trebuie înlocuit
cel puțin lunar. Filtrul de carbon
trebuie înlocuit cel puțin o dată
la 3 luni.
Produsul trebuie curățat con-
form manualului de utilizare. În
cazul în care curățarea nu a fost
efectuată conform manualului de
utilizare, există risc de incendiu.
Nu folosiți materiale de filtrare
care nu sunt rezistente la foc, în
locul filtrului actual.
Utilizați doar componentele ori-
ginale sau componentele reco-
mandate de către producător.
Nu folosiți produsul fără filtru și
nu scoateți filtrele în timp ce pro-
dusul funcționează.
În cazul în care se produce o
flacără, opriți alimentarea produ-
sului și aparatele de gătit.
În cazul în care se produce o
flacără, acoperiți flacăra și nu
utilizați apă pentru stingere.
Înainte de fiecare curățare și
atunci când produsul nu este fo-
losit, scoateți-l din priză.
Presiunea negativă în mediu
nu trebuie depășească 4 Pa
(4 x 10 bari), în timp ce hota
pentru plita electrică și aparatele
care funcționează cu un alt tip
de energie decât electricitatea
funcționează simultan.
În mediul în care este folosit pro-
dusul, evacuarea dispozitivelor
care funcționează pe combusti-
bil lichid sau motorină, cum ar fi
radiatorul, trebuie fie complet
izolată sau dispozitivul trebuie
fie de tip ermetic.
La conectarea coșului de eva-
cuare, folosiți țevi cu diametrul
de 120 sau 150 mm. Racordul
țevilor trebuie fie cât mai scurt
posibil și aibă cât mai puține
coturi.
Pericol de sufocare! Păstrați ma-
terialele de ambalare la loc inac-
cesibil copiilor.
ATENȚIE: În timpul utilizării cu
aparate de gătit, piesele accesi-
bile se pot încinge.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
68 / RO Hotă / Manual de utilizare
Evacuarea hotei nu trebuie să fie
conectată la canalele de aer care
includ alte tipuri de fum.
Ventilația în cameră poate fi
insuficientă atunci când hota
pentru plita electrică este
folosită simultan cu dispozitive
care funcționează cu gaz sau
alți combustibili (nu se aplică
neapărat în cazul aparatelor care
doar evacuează aerul înapoi în
cameră).
Obiectele plasate pe produs pot
cadă. Nu amplasați nici un
obiect pe aparat.
Nu flambați alimente sub produs.
AVERTISMENT: Îndepărtați foliile
de protecție înainte de a instala
hota.
Nu lăsați niciodată focul deschis
la intensitate mare sub hotă când
aceasta funcționează.
Friteuzele trebuie supravegheate
permanent în timpul folosirii: ule-
iul supraîncălzit se poate aprinde.
1.2 Conformitate cu Directiva
DEEE și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a
UE (2012/19/EU). Acest produs poartă un simbol
pentru deșeuri de echipamente electrice (DEEE).
Acest simbol indică faptul acest
produs nu trebuie eliminat împreună
cu alte deșeuri menajere la sfârșitul
duratei sale de utilizare. Dispozitivul
uzat trebuie returnat către un punct
oficial de colectare pentru reciclarea dispozitivelor
electrice și electronice. Pentru a găsi aceste siste-
me de colectare contactați autoritățile locale sau
distribuitorul de la care a fost achiziționat produ-
sul. Fiecare gospodărie are un rol important în
recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.
Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor
uzate ajută la prevenirea posibilelor consecințe ne-
gative pentru mediu și sănătatea umană.
1.3 Conformitatea cu Directiva
RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este conform
cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Produsul nu
conține materiale dăunătoare sau interzise speci-
ficate în Directivă.
1.4 Informații despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile, în conformitate cu
reglementările naționale de mediu. Nu
eliminați ambalajul împreună cu
deșeurile menajere sau de alt tip. Transportați-le la
punctele de colectare a ambalajelor desemnate
de către autoritățile locale.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
Hotă / Manual de utilizare 69 / RO
2.1 Prezentare generală
1. Coș
2. Butoane de comandă
3. Sistem de iluminare
4. Filtre de grăsime din aluminiu
2.2 Date tehnice
Model CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
Tensiunea și frecvența de
alimentare
220-240V ~ 50 Hz
Alimentare lampă 2x4 W
Putere motor 125 W
Debit aer – 3. Nivel 400 m³/h
Clasa de izolație motor Clasa F
Clasa de izolație Clasa II
2
Aspect general
CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
1
2
3
4
70 / RO Hotă / Manual de utilizare
înainte de formarea aburului, în cazurile în care
știți se va forma mult abur. Așadar, reduceți
consumul de energie folosind aparatul pentru o
perioadă mai scurtă de timp, deoarece va avea
o admisie suficientă de aer.
Țineți capacele vaselor de gătit închise pentru a
reduce degajarea aburului.
3.3 Utilizarea hotei
Hota este dotată cu un motor cu setări de viteză
diferite.
Pentru performanțe mai bune, recomandăm
utilizați vitezele reduse în condiții normale și
vitezele mari în caz de mirosuri și vapori puter-
nici.
Puteți porni hota apăsând tasta de viteză dorită.
(V1,V2,V3)
Puteți ilumina zona de gătit apăsând butonul „L
( )
3.4 Înlocuirea becului
Max: 4 W
Bec
Putere Bec 4 W
Suport / priză E14
Tensiune bec 220 - 240 V
Dimensiune DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Cod ILCOS 35x100 mm
3.1 Utilizarea comutatorului
basculant
Hota este prevăzută cu comandă mecanică.
LApăsați „L - pentru a aprinde luminile.
Apăsați din nou acest buton pentru a stinge
lampa.
V1 La apăsarea butonului „V1” - hota pornește la
viteză minimă.
V2 La apăsarea butonului „V2” - hota pornește
la viteză medie.
V3 La apăsarea butonului „V3” - hota pornește la
viteză maximă. Vitezele mai mari echivalează
cu un flux mai mare de aer.
3.2 Funcționarea eficientă din
punct de vedere energetic în
termeni de economisire Folosire
Când folosiți hota, ajustați setările de viteză con-
form vaporilor şi intensității mirosului, pentru a
economisi energie.
Folosiți viteze mici (1-2) în condiții normale şi
viteze mari (3) pentru mirosuri intense şi vapori.
Lămpile de pe hotă sunt plasate pentru ilumina-
rea zonei de gătit.
Folosirea lor pentru lumina ambientală va
produce consul de energie inutil şi lumină
insuficientă.
Pentru ca aparatul consume mai puțină ener-
gie, utilizaţi-l la o viteză redusă.
Aparatul va consuma mai puţină energie, de-
oarece va funcționa mai eficient atunci când îi
asigurați o admisie suficientă de aer.
Setați aparatul la nivelul de aspirație puternică
3
Funcționarea aparatului
Hotă / Manual de utilizare 71 / RO
Flux de lumină 400 lm
Temperatură de culoa-
re corespondentă
3000 K
Acest produs conține o sursă de lumină din clasa
de eficiență energetică “F”.
Deconectați hota de la rețeaua de alimentare cu
energie. Acest aparat este prevăzut cu lămpi LED
tip spot de 4 W.
A
Înainte de a înlocui becurile,
deconectați hota de la sursa de
alimentare.
Nu atingeți becurile atunci când
sunt fierbinți.
Nu atingeți direct cu mâinile becul
înlocuit.
CPuteți procura becuri de la agenții de
service autorizați.
3.5 Funcționare cu racordare la
tubul de evacuare
Vaporii sunt extrași prin con-
ducta de evacuare, care este
fixată pe capul de conectare de
pe hotă.
Diametrul conductei de evacuare trebuie fie
același cu cel al inelului de conectare. În setări
orizontale, țeava trebuie să aibă o ușoară pantă
ascendentă (aproximativ 10º), astfel încât aerul
să poată ieși cu ușurință din cameră.
3.6 Funcționare fără racordare la
tubul de evacuare
Aerul este filtrat prin filtrul de
carbon și recirculat în cameră.
Filtrul de carbon este utilizat
atunci când este imposibil de
utilizat un tub în casă.
În cazul utilizării fără tub de evacuare, îndepărtați
3
Funcționarea aparatului
clapetele din interiorul adaptorului pentru tubul
de evacuare.
Scoateţi filtrul de ulei. Pentru a instala filtrul de
carbon, montați filtrul pe clapete centrându-l pe
piesa din plastic de pe ambele părți ale corpului
ventilatorului. Strângeți-l prin rotirea spre dre-
apta sau spre stânga.
Înlocuiți filtrul de ulei de aluminiu.
72 / RO Hotă / Manual de utilizare
Dispozitivul trebuie curățat și întreținut în mod re-
gulat. Dacă aparatul nu este păstrat curat durata
de viață a acestuia va fi afectată negativ. Pentru
curățare și întreținere, urmați instrucțiunile speci-
ficate în manual.
CÎnainte de curățare și întreținere,
deconectați produsul sau opriți
întrerupătorul.
Nerespectarea prevederilor legate
de curățarea aparatului și înlocuirea
filtrelor poate duce la producerea de
incendii. Prin urmare, se recomandă
urmați instrucțiunile specificate
aici. Producătorul nu este respon-
sabil pentru defecţiunile motorului
sau incendiile cauzate de utilizarea
necorespunzătoare.
Curățați hota utilizând o cârpă umedă și un deter-
gent lichid neutru.
4.1 Curățarea filtrului de ulei de
aluminiu
Acest filtru reține particulele de ulei din aer. Filtrele
de ulei de aluminiu își pot schimba culoarea pe
măsură ce sunt spălate; acest lucru este normal și
nu necesită înlocuirea filtrelor de ulei de aluminiu.
Împingeți înainte blocarea filtrului de ulei din
aluminiu.
Apoi trageți-l ușor în jos și trageți-l afară. În caz
contrar, filtrul poate fi îndoit. Spălați și clătiți filt-
rele de ulei din aluminiu cu detergent lichid și
înlocuiți filtrele de ulei din aluminiu, efectuând
pașii specificați mai sus în ordine inversă. Acest
filtru reține particulele de ulei din aer.
CPuteți spăla filtrele de ulei de alumi-
niu în mașina de spălat vase.
AATENŢIE: În caz de utilizare normală,
curățați filtrul o dată pe lună.
4.2 Înlocuirea filtrelor de carbon
Filtrele de îndepărtare a mirosului conțin cărbune
(carbon activ). Indiferent dacă este utilizat sau nu
un filtru de carbon, trebuie instalate filtrele de
grăsimi.
a
b
Îndepărtați filtrul de ulei din aluminiu.
Pentru a scoate filtrul de carbon, scoateți filtrul
de carbon din carcasă rotindu-l în sens antiorar
de pe clapetă.
4
Curățarea și întreținerea
Hotă / Manual de utilizare 73 / RO
5
Instalarea aparatului
AAVERTISMENT: Înainte de a începe
instalarea, citiți informaţiile de
siguranță din Manualul utilizatorului.
BAVERTISMENT: Neinstalarea cu
șuruburi și stabilizatori în confor-
mitate cu aceste instrucțiuni poate
duce la electrocutare.
Crugăm consultați pagina 107
pentru ghidul de instalare
Pentru instalarea hotei, vă rugăm să contactați cel
mai apropiat serviciu autorizat.
Este responsabilitatea clientului pregătească
locația și instalarea electrică a hotei.
5.1 Poziția aparatului
Distanța dintre aragaz și hotă trebuie luată în
considerare înainte de asamblare. Această
distanță trebuie să fie de 65 cm.
Distanța trebuie măsurată de la suprafața
grătarului pentru aragazuri pe gaz, de la
suprafața sticlei pentru aragazuri electrice.
5.2 Montare pe perete
Peretele trebuie fie plat, drept și aibă o
capacitate suficientă de încărcare.
Adâncimea găurilor trebuie corespundă cu
lungimea șuruburilor.
Șuruburile și diblurile furnizate sunt potrivite
pentru pereți din cărămidă. Pentru alte mate-
riale de construcții (de exemplu, gips carton,
placă, beton poros), se folosesc dibluri și piulițe
de fixare adecvate.
Instalați noul filtru de carbon.
Atașați filtrul de ulei de aluminiu.
A
ATENŢIE
Filtrul de carbon nu trebuie spălat
niciodată.
Înlocuiți filtrele de carbon o dată
la 3 luni. Puteți obține filtrul de
carbon de la vânzătorii autorizați.
Puteţi obţineţi filtre cu carbon
de la agenţii de service autorizaţi.
4
Curățarea și întreținerea
74 / RO Hotă / Manual de utilizare
6
Depanarea
Problemă Cauză Soluție
Produsul nu funcționează. Verificați siguranța dvs. Dacă siguranța dvs. este închisă,
deschideți-o.
Produsul nu funcționează. Verificați conexiunea electrică. Tensiunea rețelei trebuie fie între 220
și 240 V.
Produsul nu funcționează. Verificați conexiunea electrică. Verificați dacă și celelalte aparate din
bucătărie funcționează.
Lampa de iluminare nu
funcționează. Verificați conexiunea electrică. Tensiunea rețelei trebuie fie între 220
și 240 V.
Lampa de iluminare nu
funcționează. Verificați comutatorul lămpii. Comutatorul pentru lampă trebuie să fie în
poziția „on” (pornit).
Lampa de iluminare nu
funcționează. Verificați becurile. Becurile produsului nu trebuie fie de-
fecte.
Admisia de aer a produsu-
lui este slabă. Verificați filtrul de aluminiu. În condiții normale de funcționare, filtrul
de ulei din aluminiu trebuie curățat cel
puțin o dată pe lună.
Admisia de aer a produsu-
lui este slabă. Verificați tubul de evacuare a aeru-
lui. Tubul de evacuare a aerului trebuie fie
în poziția „on” (pornit).
Admisia de aer a produsu-
lui este slabă. Verificați filtrul de carbon. Pentru produsele cu filtre de carbon, filtrul
trebuie schimbat în mod normal la fiecare
3 luni.
5.3 Depozitarea
Dacă nu doriți utilizați aparatul pentru o
perioadă lungă de timp, depozitați-l cu grijă.
Asigurați-vă aparatul este decuplat, s-a
răcit complet și că este perfect uscat.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și rece.
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor
5.4 Manevrarea și transportul
În timpul manevrării și transportului, transportați
produsul în ambalajul său original. Ambalajul
aparatului îl protejează împotriva deteriorării
fizice.
Nu plasați obiecte grele pe aparat sau pe amba-
laj. Aparatul poate fi deteriorat.
Căderea aparatului îl poate face nefuncțional
sau poate provoca daune permanente.
5
Instalarea aparatului
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 220-240V~, 50-60Hz
Aragaz HoCuptor încorporabil Plită încorporabilă
Model / Serie:........................................................................................................................................................................
TIP:
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ..................................................................
Vânzător (rma, localitatea): .........................................................................................................................................
Nume ......................................................................................................Localitatea ..................................................................................
Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ .......................................................... Telefon .............................................E-mail ...........................................................................
CUMPĂRĂTOR
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare
şi toate accesoriile. Am primit aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să vericaţi
existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea benecia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certicat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de
achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
Perioada de garanţie legală de conformitate pentru conţinutul digital sau serviciul digital în cazul
bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare-cumpărare prevede furnizarea
continuă de conţinut digital sau a serviciului digital pe durată determinată este de:
a) 2 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului pentru produse cu durata medie de utilizare
de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021);
b) 5 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului – pentru produse cu durata medie de utilizare
mai mare de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021);
c) Pe tot parcursul perioadei de furnizare a conţinutului / serviciului digital pentru furnizare
continuă a conţinutului / serviciului digital pe o perioadă mai mare de 5 ani (art. 9 (4) din OUG nr.
140/2021).
Ordonanţă de urgenţă 140/2021 privind anumite aspecte referitoare la contractele de vânzare de bunuri
Durata medie de utilizare a produsului este de 10 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la livrarea produsului*,
*prin „produs” se înţelege „bun” conform OUG nr. 140/2021
Garanţia legală de conformitate
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13
Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
ARCTIC garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021
în beneciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate.
Dispoziţiile prezentului certicat de garanţie legală de conformitate se
completează, în mod corespunzător, cu dispoziţiile OUG nr. 140/2021.
Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021
(vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos)
În caz de neconformitate, consumatorul are dreptul de a benecia de aducerea în conformitate a
bunurilor, de a benecia de o reducere proporţională a preţului sau de a obţine încetarea
contractului, în condiţiile legii - art. 11 (1).
Consumatorii pot să opteze pentru o anumită măsură corectivă în cazul în care neconformitatea
bunurilor este constatată la scurt timp după livrare, fără a depăşi 30 de zile calendaristice - art. 11
(7).
Pentru ca bunurile e aduse în conformitate, consumatorul poate opta între reparaţie şi
înlocuire, cu excepţia cazului în care măsura corectivă aleasă ar  imposibilă sau, în comparaţie cu
cealaltă măsură corectivă disponibilă, ar impune vânzătorului costuri care ar  disproporţionate,
luând în considerare toate circumstanţele (ex. valoarea bunurilor în cazul în care nu ar existat
neconformitatea, gravitatea neconformităţii sau dacă măsura corectivă alternativă ar putea
executată fără vreun inconvenient semnicativ pentru consumator) - art. 11 (2).
Instalarea incorectă a bunurilor (art. 7).
Orice neconformitate cauzată de instalarea incorectă a bunurilor este considerată ca
reprezentând o neconformitate a bunurilor, în oricare din următoarele situaţii:
a) instalarea face parte din contractul de vânzare şi a fost realiza de vânzător sau sub
răspunderea vânzătorului;
b) instalarea, destinată e realizată de consumator, a fost realizată de acesta şi instalarea
incorectă s-a datorat unor decienţe în instrucţiunile de instalare furnizate de vânzător sau, în
cazul bunurilor cu elemente digitale, de către vânzătorul sau furnizorul conţinutului digital sau al
serviciului digital.
Proba neconformităţii.
Orice neconformitate care este constatată în termen de un an de la data la care bunurile (inclusiv
cele cu elemente digitale) au fost livrate este prezuma a existat deja în momentul
livrării bunurilor până la proba contrarie sau cu excepţia cazului în care această prezumţie este
incompatibilă cu natura bunurilor sau cu natura neconformităţii - art. 10 (1).
În cazul bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare prevede furnizarea
continuă de conţinut digital sau de servicii digitale pentru o anumită perioadă, sarcina probei cu
privire la conformitatea conţinutului digital sau a serviciului digital pe parcursul perioadelor
de garanţie legală îi revine vânzătorului în cazul unei neconformităţi care este constatată pe
parcursul acestei perioade - art. 10 (3).
Remediere prin reparaţie.
În cazul în care neconformitatea este remediaprin reparaţie, termenele de garanţie legală se
prelungesc cu timpul de nefuncţionare a bunului, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate până la predarea efectivă a bunului în stare de utilizare
normală către consumator - art. 12 (6).
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa,
str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
Remediere prin înlocuire.
În cazul în care neconformitatea este remediată prin înlocuire, pentru bunurile care înlocuiesc
bunurile neconforme, termenele legale de garanţie pentru produsul înlocuit încep să curgă de la
data înlocuirii cu noul produs - art. 12 (7).
Reducerea preţului și Încetarea contractului.
Consumatorul are dreptul e obţină o reducere proporţională a preţului în conformitate cu
legea, e obţină încetarea contractului de vânzare în condiţiile legii, în oricare dintre
următoarele cazuri - art. 11(4):
a) vânzătorul nu a nalizat reparaţia sau înlocuirea sau, după caz, nu a nalizat reparaţia sau
înlocuirea potrivit prevederilor legii sau vânzătorul a refuzat aducă în conformitate bunurile
potrivit prevederilor legii;
b) se constată o neconformitate, în poda eforturilor vânzătorului de a o remedia;
c) neconformitatea este de o asemenea gravitate încât justică o reducere de preţ sau dreptul
la încetarea imediată a contractului de vânzare;
d) vânzătorul a declarat nu va aduce bunurile în conformitate într-un termen rezonabil
sau fără inconveniente semnicative pentru consumator ori acest lucru reiese clar din
circumstanţele cazului.
Consumatorul are dreptul de a suspenda plata unei părţi restante din preţul bunurilor sau a
unei părţi a acesteia până în momentul în care vânzătorul îşi va îndeplinit obligaţiile care îi
revin în temeiul legii - art. 11(6). Reducerea de preţ este proporţională cu diminuarea valorii
bunurilor primite de consumator în comparaţie cu valoarea pe care bunurile ar avea-o dacă ar
în conformitate - art.13.
Încetarea contractului:
a) nu poate  solicitată dacă vânzătorul dovedește că neconformitatea este minoră;
b) poate  solicitată pentru totalitatea bunurilor achiziţionate și livrate, deși motivul de încetare
vizează doar anumite bunuri, în cazul în care consumatorului nu i se poate pretinde în mod
rezonabil să accepte să păstreze numai bunurile conforme;
c) determină obligaţia consumatorului de a returna vânzătorului bunurile, pe cheltuiala
vânzătorului;
d) determină obligaţia vânzătorului de a rambursa consumatorului preţul plătit pentru bunuri la
primirea bunurilor sau a unei dovezi prezentate de consumator bunurile au fost returnate;
vânzătorul va folosi aceleaşi modalităţi de plată ca şi cele folosite de consumator pentru
tranzacţia iniţială, cu excepţia cazului în care consumatorul a fost de acord cu o altă modalitate
de plată şi cu condiţia de a nu cădea în sarcina consumatorului plata de comisioane în urma
rambursării.
Garanţia legală pentru viciu ascuns este aplicabilă în condiţiile legii, conform OG nr. 21/1992
(revizia 2) privind protecţia consumatorului, OUG nr. 140/2021 şi Codului Civil. Viciul ascuns
reprezintă decienţa calitativă a unui produs livrat sau a unui serviciu prestat care nu a fost
cunoscută şi nici nu putea cunoscută de către consumator prin mijloacele obişnuite de
vericare.
Nr.
crt. CLIENT
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Data
Reclamaţiei Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza
întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului
de garanţie
Efectuarea vericării
SERVICE
Reparat
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor  înlocuite de vânzător (în cazul în care transportul e asigurat de vânzător sau
sub responsabilitatea acestuia).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina exclusivă a consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modicări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
- piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări din vina exclusivă a consumatorului.
Reclamaţiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Drepturile consumatorului sunt cele prevăzute în OUG nr. 140/2021 și OG 21/1992 (republicată).
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie legală, apelaţi la vânzător (respectiv, prin magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct prin Call Center Arctic).
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certicatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor
constatate ca neconforme în sensul OUG nr. 140/2021 (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat lipsa de conformitate către vânzător
(respectiv, prin magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct prin Call Center Arctic).
Reparaţiile / înlocuirile se efectuează cu respectarea următoarelor condiţii - art. 12(1)-(5) din OUG nr. 140/2021:
a) fără costuri și fără vreun inconvenient semnicativ pentru consumator, ţinând seama de natura bunurilor şi de scopul pentru care consumatorul a solicitat bunurile în cauză;
b) consumatorul pune bunurile la dispoziţia vânzătorului, iar vânzătorul preia bunurile înlocuite pe propria cheltuială;
c) obligaţia de a repara sau înlocui bunurile include, după caz, demontarea bunurilor neconforme şi instalarea bunurilor de înlocuire sau a bunurilor reparate sau suportarea
costurilor aferente demontării şi instalării;
d) consumatorul nu este obligat să plătească pentru utilizarea normală a bunurilor înlocuite în perioada care a precedat înlocuirea acestora.
CONDIŢII SUPLIMENTARE DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE:
În cadrul acestui proces, Arctic vă prelucrează date cu caracter personal, cu respectarea legilor aplicabile privind condenţialitatea și protecţia datelor. Pentru informaţii complete
despre modul în care vă prelucrăm datele, precum și despre drepturile dumneavoastră, vă rugăm să consultaţi secţiunea “Protecţia datelor personale”, accesând site-ul nostru la
adresa https://www.beko.ro/.
Leia este manual do utilizador em primeiro lugar!
Prezado Cliente,
Obrigado por preferir este aparelho da Beko. Esperamos que obtenha os melhores
resultados com o nosso aparelho, que foi fabricado com tecnologia avançada e
de alta qualidade. Como tal, leia com atenção todo este manual do utilizador e os
outros documentos que o acompanham antes de utilizar o aparelho e guarde-o como
referência para uso futuro. Se passar o aparelho para outra pessoa, dê-lhe também
este manual do utilizador. Siga as instruções estando atento às informações e avisos
no manual do utilizador.
Lembre-se que este manual do utilizador também pode aplicar-se a outros modelos.
As diferenças entre modelos são explicitamente descritas no manual.
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados em várias secções deste manual:
CInformações importantes ou dicas úteis sobre a
utilização.
AAVISO: Avisos para situações perigosas relativas
à segurança de pessoas e bens.
Aviso sobre perigo de incêndio.
BAviso de choque elétrico.
80 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador
1.1 Segurança geral
Instruções importantes sobre a
segurança, leia com cuidado e
mantenha para a referência futu-
ra Esta secção contém instruções
de segurança que ajudarão a
protegê-lo(a) contra o risco de
incêndio, exposição a energia de
micro-ondas libertada aciden-
talmente, ferimentos pessoais
ou danos à propriedade. O não
cumprimento destas instruções
invalida a garantia concedida.
Os produtos Beko estão em
conformidade com as normas
de segurança aplicáveis; por-
tanto, em caso de qualquer
dano no aparelho ou cabo de
alimentação, deve ser reparado
ou substituído pelo revendedor,
centro de assistência ou por
uma assistência especializada e
autorizada para evitar qualquer
perigo. Reparações defeituosas
ou não qualificadas podem ser
perigosas e constituir riscos para
o utilizador.
Este aparelho destina-se à
utilização doméstica e aplicações
semelhantes, como por exemplo:
Áreas da cozinha dos
funcionários em lojas,
escritórios e outros ambien-
tes de trabalho;
Casas de turismo rural;
Por clientes em hotéis,
pensões e outros tipos de
ambientes residenciais;
Alojamentos do tipo cama e
pequeno-almoço.
Use este aparelho apenas para
os fins a que se destina e tal
como descrito neste manual.
O fabricante não se respon-
sabiliza por quaisquer danos
resultantes de uma instalação
incorreta ou imprópria.
Este equipamento pode ser
usado por crianças com idade
de 8 anos ou mais e por pes-
soas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e
conhecimento se forem super-
visionadas ou que lhes tenha
sido dada instrução a respeito
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 81 / PT
da utilização do equipamento de
um modo seguro e que compre-
endam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não
devem ser realizadas por crian-
ças sem serem supervisionadas.
A distância mínima entre a
superfície de apoio para os reci-
pientes na placa de cozinha e a
parte inferior do produto deve ser
de 65 cm, no mínimo.
Se as instruções de instalação
para a placa de cozinha a gás
especificarem uma distância
maior, esta deve ser tida em
consideração.
Certifique-se de que a
alimentação elétrica está em con-
formidade com as informações
fornecidas na placa de dados do
aparelho.
Nunca utilize o aparelho se o
cabo de alimentação ou o próprio
aparelho estiverem danificados.
Evite danos ao cabo de
alimentação, evitando apertá-lo,
dobrá-lo ou arrastá-lo sobre ext-
remidades pontiagudas. Man-
tenha o cabo de alimentação
afastado de superfícies quentes
e chamas vivas.
Apenas utilize o aparelho numa
tomada com ligação à terra.
AVISO: Não ligue o aparelho à
corrente até que a instalação es-
teja concluída.
Coloque o aparelho de modo
a que a ficha esteja sempre
acessível.
Não toque nas lâmpadas caso
tenham estado acesas durante
muito tempo. Estas podem qu-
eimar as suas mãos, dado que
ficam quentes.
Siga os regulamentos esta-
belecidos pelas autoridades
competentes relativos ao ar de
exaustão (este aviso não se ap-
lica se o aparelho for utilizado
sem chaminé).
Utilize o aparelho apenas depois
de colocar um tacho, uma frigi-
deira, etc. na placa de cozinha.
Caso contrário, o calor excessivo
pode deformar algumas partes
do aparelho.
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
82 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador
Desligue a placa de cozinha
antes de retirar o tacho, a frigi-
deira, etc.
Não deixe óleo quente na placa
de cozinha. As frigideiras com
óleo quente podem entrar em
combustão espontânea.
Preste atenção às cortinas e tam-
pas, pois o óleo pode incendiar-se
enquanto se cozinha, por
exemplo, batatas fritas.
O filtro de gordura deve ser
substituído, no mínimo, mensal-
mente. O filtro de carbono deve
ser substituído, no mínimo, a
cada 3 meses.
O aparelho deve ser limpo de
acordo com as instruções do
manual do utilizador. Pode exis-
tir perigo de incêndio caso a
limpeza não seja realizada de
acordo com as instruções do
manual do utilizador.
Não utilize materiais de filtração
que não sejam resistentes ao
fogo além do filtro atual.
Utilize apenas as peças originais
ou peças recomendadas pelo
fabricante.
Não utilize o aparelho sem o filtro
e não retire os filtros durante o
funcionamento do aparelho.
No caso de deflagrar uma chama,
corte a alimentação elétrica do
aparelho e dos eletrodomésticos.
No caso de deflagrar uma
chama, cubra-a e nunca use
água para extingui-la.
Desligue o aparelho antes de
cada limpeza e quando este não
estiver a ser utilizado.
A pressão negativa no ambiente
não deverá exceder 4 Pa (4 x 10
bar) enquanto o exaustor para
a placa de cozinha elétrica e os
aparelhos alimentados por outro
tipo de energia além da eletrici-
dade estiverem a funcionar em
simultâneo.
No ambiente em que o aparelho
está a ser utilizado, a exaustão
dos dispositivos que funcionam a
óleo combustível ou gás, como é
o caso dos aquecedores, deverá
ficar totalmente isolada. Caso
contrário, o aparelho terá de ser
de tipo hermético.
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 83 / PT
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
Ao fazer a ligação à chaminé, uti-
lize tubos com 120 ou 150 mm
de diâmetro. A ligação do tubo
deve ser o mais curta possível
e ter o menor número de curvas
possível.
Perigo de asfixia! Mantenha to-
dos os materiais da embalagem
afastados das crianças.
ATENÇÃO: Partes acessíveis po-
dem ficar quentes quando utiliza-
das com aparelhos de cozinha.
A saída do exaustor não pode
estar ligada aos canais de ar que
incluem outros fumos.
A ventilação na divisão poderá
ser insuficiente quando se uti-
lizar o exaustor para a placa
de cozinha elétrica simultane-
amente com os dispositivos
que funcionam a gás ou outros
combustíveis (isto poderá não se
aplicar aos aparelhos que ape-
nas fazem o retorno do ar para
a divisão).
Os objetos colocados em cima
do aparelho podem cair. Não co-
loque quaisquer objetos em cima
do aparelho.
Não flambeie debaixo do apa-
relho.
AVISO: Remova as películas pro-
tetoras antes de instalar a Placa
de cozinha.
Nunca deixe chamas vivas altas
sob o exaustor quando este esti-
ver em funcionamento
Mantenha as fritadeiras sob
controlo durante a utilização:
o óleo sobreaquecido pode
inflamar-se.
1.2 Conformidade com a Diretiva
REEE e eliminação do produto
residual:
Este produto está em conformidade com a Diretiva
REEE da UE (2012/19/UE). Este produto traz um
símbolo de classificação para reciclagem de equi-
pamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
Este símbolo indica que o produto não
deve ser eliminado juntamente com o
lixo doméstico no fim da sua vida útil.
Os aparelhos usados devem ser leva-
dos para um ponto de recolha oficial
para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. Para encontrar estes sistemas de re-
colha, entre em contacto com as autoridades loca-
is ou com o revendedor através do qual adquiriu o
produto.
Cada domicílio desempenha um papel fundamen-
tal na recolha e reciclagem de aparelhos antigos.
A eliminação correta de aparelhos usados ajuda a
prevenir potenciais efeitos negativos ao meio am-
84 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
biente e à saúde humana.
1.3 Conformidade com a Diretiva
RoHS
O produto adquirido está em conformidade com
a Diretiva RoHS da UE (2011/65/UE). Não contém
materiais prejudiciais ou proibidos especificados
na Diretiva.
1.4 Informação de embalagem
Os materiais para embalagem do pro-
duto são fabricados a partir de materia-
is recicláveis, em conformidade com a
nossa Regulamentação Nacional do
Ambiente. Não elimine os materiais da embala-
gem juntamente com os resíduos domésticos ou
outros tipos de resíduos. Leve-os para os pontos
de recolha de materiais de embalagem designa-
dos pelas autoridades locais.
Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 85 / PT
2.1 Generalidades
1. Chaminé
2. Estrutura
3. Botões de controlo
4. Filtros de gorduras em Alumínio
2.2 Dados técnicos
Modelo CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
Tensão e Frequência de
alimentação 220-240V ~ 50 Hz
Potência da lâmpada 2x4 W
Potência do motor 125 W
Fluxo de ar – 3. Nível 400 m³/h
Classe de isolamento do motor Classe F
Classe de isolamento Classe II
2
Aspeto geral
CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
1
2
3
4
86 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador
3
Usar o aparelho
Definir o seu exaustor para um nível de potência
de sucção intensa perante a formação de vapor,
nos casos em que souber que irá ocorrer vapor
denso. Portanto, reduza o consumo de energia
utilizando o seu exaustor durante um período de
tempo mais curto à medida que o mesmo tiver
uma entrada de ar suficiente.
Mantenha as tampas do recipiente fechadas
para reduzir a libertação do vapor.
3.3 Funcionamento do exaustor
O exaustor está equipado com um motor com
várias definições de velocidade.
Para um melhor desempenho aconselhamo-lo a
usar as velocidades mais baixas em condições
normais e as velocidades mais altas quando o
cheiro e o vapor forem intensos.
Pode arrancar com o exaustor premindo a tecla
do nível de velocidade pretendido (V1,V2,V3)
Pode iluminar a zona de cozedura premindo a
tecla L ( )
3.4 Substituição da lâmpada
Max: 4 W
Lâmpada
Potência da lâmpada 4 W
Suporte / Tomada E14
Tensão da lâmpada 220 - 240 V
Dimensão DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
3.1 Usar os interruptor de
balancim
A placa está equipada com um controlo mecânico.
LPremir “L”, - para acender as lâmpadas.
Voltar a premir este botão para desligar a
lâmpada.
V1 Premir “V1” - para ligar o exaustor com uma
velocidade mínima.
V2 Premir “V2” - liga o exaustor com uma velo-
cidade média.
V3 Premir “V3” - liga o exaustor à velocidade
máxima. Uma velocidade maior significa mais
fluxo de ar.
3.2 Utilização eficiente em termos
de Poupança de Energia
Quando usar o seu aparelho, ajustar as
definições da velocidade de acordo com a in-
tensidade de vapor e de odor, de modo a eco-
nomizar energia.
Usar as velocidades reduzidas (1-2) em
condições normais e a velocidade mais elevada
(3) com vapor e odor intensos.
As lâmpadas no exaustor são colocadas para
iluminar a zona de cozedura.
Se usar as mesmas para iluminação ambiente
irá provocar consumo desnecessário de energia
e iluminação insuficiente.
Para que o seu exaustor consuma menos ener-
gia, deve colocá-lo a funcionar num nível de
velocidade baixa.
O seu exaustor irá reduzir o consumo de ener-
gia e funcionará de forma mais eficiente quando
permitir a entrada de ar suficiente no mesmo..
Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 87 / PT
3
Usar o aparelho
Código ILCOS 35x100 mm
Fluxo luminoso 400 lm
Temperatura de cor
relacionada
3000 K
Este produto contém uma fonte de luz com a clas-
se de eficiência energética “F”.
Desligar o aparelho da corrente elétrica. Este apa-
relho está equipado com lâmpadas LED spot de
4 W.
A
Antes de substituir as lâmpadas,
desligar o exaustor da rede
elétrica.
Não tocar nas lâmpadas quando
estiverem quentes.
Ter cuidado para não tocar dire-
tamente com as mãos a lâmpada
substituída.
CDeve adquirir as lâmpadas nos
Agentes de assistência autorizados.
3.5 Funcionamento com ligação à
chaminé
O vapor é extraído através da
conduta da chaminé, que é fi-
xada à cabeça de ligação no
exaustor.
O diâmetro da conduta da chaminé tem de ser o
mesmo do anel de ligação. Nas definições hori-
zontais, o tubo tem de ter uma ligeira inclinação
para cima (cerca de10º) de modo a que o ar
possa sair facilmente do espaço.
3.6 Funcionamento sem ligação à
chaminé
O ar filtrado através do filtro de
carvão e recirculado no espaço.
O filtro de carvão é usado qu-
ando é impossível usar uma
Chaminé dentro de casa.
Na Chaminé com pouco uso, remover as abas
no interior do adaptador da mesma.
Retirar o filtro de gordura em alumínio. Para
instalar o filtro de carvão, encaixar o filtro nas
guias centrando o mesmo na peça de plástico
nos dois lados da estrutura da ventoinha. Aper-
tar o mesmo rodando-o para a direita ou para
a esquerda.
Voltar a colocar o filtro de gordura em alumínio.
88 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador
4
Limpeza e manutenção
O exaustor deve ser mantido e limpo regularmente.
Se não mantiver o exaustor limpo isso poderá
afetar adversamente a duração do mesmo. Para
a limpeza e para a manutenção, deve seguir as
instruções indicadas no manual.
CAntes de efetuar a limpeza e a
manutenção, desligar o produto ou
desligar o interruptor.
O incumprimento do estabelecido
em relação à limpeza do exaustor
e à substituição dos filtros pode
resultar em risco de vida. Portanto, é
recomendado seguir as orientações
indicadas aqui. O fabricante não é
responsável por danos no motor ou
por incêndios provocado por um uso
inadequado.
Limpar o exaustor um pano húmido e um
detergente líquido neutro.
4.1 Limpeza do filtro de gordura
em alumínio
Este filtro retém as partículas do óleo existentes
no ar. Os filtros de gordura em alumínio podem
mudar de cor à medida que vão sendo lavados,
isto é normal e não exige a substituição dos seus
filtros de gordura em alumínio.
Empurrar para a frente o fecho do filtro de gor-
dura em alumínio.
Seguidamente, puxar o mesmo para baixo e re-
mover. Caso contrário, pode dobrar o filtro. Lavar
e enxaguar os filtros de gordura em alumínio
com líquido com detergente e voltar a colocar os
mesmos nas tomadas respetivas realizando os
passos acima na ordem inversa. Este filtro retém
as partículas do óleo existentes no ar.
CPode lavar o filtro de gordura em
alumínio na máquina de lavar loiça.
ACUIDADO: Com uma utilização
normal, limpar o filtro do óleo uma
vez por mês.
4.2 Substituição dos filtros de
carvão
Is filtros de eliminação de odores contêm carvão
(Carvão ativo). Os filtros do óleo têm de ser
instalados no produto, independentemente se
forem usados filtros de carvão ou não.
a
b
Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 89 / PT
4
Limpeza e manutenção
Retira o filtro de gorduras em alumínio.
Para remover o filtro de carvão, remover o
mesmo do respetivo compartimento rodando-o
no sentido anti-horário a partir da guia
Instalar o novo filtro de carvão.
Instalar o filtro de gordura em alumínio
A
CUIDADO
O filtro de carvão nunca deve ser
lavado.
Substituir os filtros de carvão uma
vez em cada 3 meses.
Pode obter o filtro de carvão nos
revendedores autorizados.
90 / PT Exaustor de fogão / Manual do Utilizador
5
Instalação do aparelho
AADVERTÊNCIA: Antes de iniciar a
instalação, deve ler a informação de
segurança no Manual do Utilizador.
AADVERTÊNCIA: Não instalar com
parafusos e estabilizadores de
acordo com estas instruções pode
resultar em choque elétrico.
CConsulte a página 107 para o guia
de instalação
Para instalar o exaustor, deve contactar o Serviço
Autorizado mais próximo.
É da responsabilidade do cliente preparar a
localização e a instalação elétrica do exaustor.
5.1 Posição do aparelho
A distância entre o fogão e o exaustor tem de
ser considerada antes da montagem.. Esta
distância deve ser de 65 cm.
A distância tem de ser medida a partir da
superfície da grelha para os fogões a gás,
a partir da superfície de vidro para os fogões
elétricos.
5.2 Instalação na parede
A parede tem de ser plana, direita e ter capaci-
dade de suporte suficiente.
A profundidade dos furos de perfuração têm de
estar de acordo com o comprimento dos para-
fusos.
Os parafusos e as buchas fornecidos são ade-
quados para paredes em tijolo. Para outros ma-
teriais de construção (por ex. placa de reboco,
placa, betão poroso), devem ser usadas as buc-
has e porcas de fixação adequadas
5.3 Depozitarea
Dacă nu doriți utilizați aparatul pentru o
perioadă lungă de timp, depozitați-l cu grijă.
Asigurați-vă aparatul este decuplat, s-a
răcit complet și că este perfect uscat.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și rece.
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor
5.4 Manevrarea și transportul
În timpul manevrării și transportului, transportați
produsul în ambalajul său original. Ambalajul
aparatului îl protejează împotriva deteriorării
fizice.
Nu plasați obiecte grele pe aparat sau pe amba-
laj. Aparatul poate fi deteriorat.
Căderea aparatului îl poate face nefuncțional
sau poate provoca daune permanente.
Exaustor de fogão / Manual do Utilizador 91 / PT
6
Resolução de problemas
Resolução de problemas Razão Ajuda
O produto não funciona. Verificar os fusíveis. O fusível pode estar desativado, ative-o.
O produto não funciona. Verificar a instalação elétrica. A tensão de rede deve ser entre 220 e 240
V.
O produto não funciona. Verificar a instalação elétrica. Verificar se outros produtos na cozinha
estão a funcionar ou não.
A lâmpada de iluminação
não funciona. Verificar a instalação elétrica. A tensão de rede deve ser entre 220 e 240
V.
A lâmpada de iluminação
não funciona. Verificar o interruptor da lâmpada. O interruptor da lâmpada deve estar na
posição “ligado”.
A lâmpada de iluminação
não funciona. Verificar as lâmpadas. As lâmpadas do produto não devem estar
avariadas.
A entrada de ar do produto
é fraca. Verificar o filtro de alumínio. O filtro de óleo de alumínio deve ser limpo
pelo menos uma vez por mês em condições
normais.
A entrada de ar do produto
é fraca. Verificar a conduta de saída de ar. O interruptor da conduta de saída de ar
deve estar na posição ''ligado''.
A entrada de ar do produto
é fraca. Verificar o filtro de carvão. Para produtos com filtros de carvão, nor-
malmente o filtro deve ser trocado a cada
3 meses.
Contacte a assistência técnica:
707 014 192 / 215 557 319
CONDIÇÕES DE GARANTIA - PORTUGAL
Este certificado cobre a garantia de reparação do seu eletrodoméstico da linha branca e pequeno eletrodoméstico (*) durante
o período de garantia legal determinado pela legislação em vigor a contar da data de compra, contra defeitos de
funcionamento provenientes do fabrico ou dos materiais; ou de substituição do aparelho, a menos que uma dessas opções
seja impossível ou desproporcionada em relação à outra. Quando detetar um defeito ou anomalia no aparelho entre
imediatamente em contacto connosco para nos informar da não conformidade. Os pequenos eletrodomésticos devem ser
entregues na oficina de serviço oficial da marca para a sua revisão.
Esta garantia só será válida se for apresentada a fatura, o recibo de compra, ou a nota de entrega correspondente a aquisição
do produto. Esta garantia é válida em território espanhol e português para aparelhos distribuído pela Beko Home Appliances
Portugal, Unipessoal, Lda. A garantia só é válida para o primeiro comprador ou adquirente do produto. A garantia será válida
para os aparelhos cuja instalação esteja correta e que estejam localizados em condições climáticas e ambientais adequadas
para o seu correto funcionamento.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
O custo da reparação será pago pelo utilizador nos seguintes casos:
Aparelhos utilizados para uso profissional ou não exclusivamente doméstico.
Os equipamentos desmontados ou manuseados por outras pessoas que não os serviços técnicos expressamente
autorizados.
Instalações, transporte, substituição de equipamento, colocação em funcionamento, alteração do sentido das portas.
Intervenções de manutenção ou informações sobre a utilização dos aparelhos.
Alteração de injetores em aparelhos a gás.
As avarias causadas pela falta de manutenção ou limpeza, ou aquelas causadas por um uso inadequado, sobrecarga,
abandono ou de uma forma a não respeitar as instruções de uso ou instalação dos aparelhos.
As avarias provocadas por causas acidentais, sinistros de força maior ou resultantes de instalação inadequada e em
geral, avarias por razões não relacionadas com o produto.
As avarias causadas por ligações que podem apresentar flutuações, irregularidades ou falta de uniformidade no
fornecimento, por exemplo: abastecimento de água impulsionado por grupos de pressão, energia solar, energia
eólica, geradores de energia elétrica ou outro tipo de fornecimento não-padrão.
A substituição de materiais quebrados ou danificados por desgaste ou uso não normal do aparelho, ou consumíveis
tais como: juntas, plásticos, borracha, correias, vidros, pincéis, lâmpadas, asas, puxadores, tampas de queimadores,
filtros, grelhas, ânodos de sacrifício (magnésio ou similares) de aquecedores ou caldeiras, etc.
Os aparelhos que apresentem oxidação, ou danos por corrosão nos esmaltes ou na pintura, que possam ter sido
causados por efeitos químicos ou eletroquímicos da água ou de qualquer outra substância, ou acelerados por
circunstâncias ambientais ou climáticas desfavoráveis.
Defeitos estéticos em serigrafia ou pintura.
Os danos causados por transporte ou manuseio, colisões, etc.
Os aparelhos devem ser instalados de forma acessível em caso de reparação, devendo o utilizador assumir os custos
necessários para aceder ao aparelho para reparação e substituição.
A presente garantia não afeta os direitos de que o consumidor dispõe conforme o previsto na legislação em vigor.
O Serviço Oficial de Assistência Técnica resolverá qualquer incidente que o seu aparelho possa necessitar, desde que o
aparelho seja instalado de forma acessível.
As marcas BEKO e GRUNDIG são distribuídas por Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda
DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):
Detentor: Carimbo do estabelecimento:
Modelo: Nº série:
Estabelecimento: Data de compra:
O fiador e o importador do seu eletrodoméstico é: Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda; Edificio
Amoreiras Square; Rua Carlos Alberto da Mota Pinto, nº 17, 3ºA, Amoreiras 1070-313, Lisboa, Portugal.
Conheça-nos melhor na nossa página: www.beko.com Conserve este documento, é importante para si.
(*) São considerados eletrodomésticos da linha branca, os aparelhos de cozinha, limpeza, refrigeração e ventilação de tamanho grande e pequenos eletrodomésticos, os de higiene pessoal,
manutenção do lar e preparação de alimentos.
Моля, първо прочетете ръководството за употреба!
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че избрахте този уред на Beko. Надяваме се да получите
отлични резултати от нашия уред, произведен от висококачествени материали
по най-модерна технология. Затова, преди да преминете към употребата на
уреда, Ви молим първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както и
другата придружителна документация и да ги запазите за справка в бъдеще.
Ако уредът смени собственика си в бъдеще, то предайте и ръководството за
употреба заедно с уреда. Следвайте указанията, като обръщате внимание на
цялата информация и предупреждения в инструкцията за употреба.
Не забравяйте, че това ръководство за употреба може да се отнася за
няколко различни модела. Разликите между моделите са описани подробно
в ръководството.
Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:
CВажна информация и полезни съвети при
употреба.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждения
срещу опасни ситуации относно здравето
и собствеността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждение за
опасност от пожар.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждение за
опасност от токов удар.
94 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
1.1 Обща безопасност
Важни инструкции за
безопасност Прочетете
внимателно и ги запазете
за бъдеща справка
Този раздел съдържа ин-
струкции за безопасност,
които ще ви помогнат
да се защитите от риск
от пожар, електрически
удар, излагане на утечка
от микровълнова енер-
гия; нараняване или по-
вреди на собствеността.
Неспазването на инструк-
циите прави всяка гаран-
ция невалидна.
Продуктите Beko съ-
ответстват на прило-
жимите стандарти за
безопасност; ето защо,
в случай на повреда по
уреда или захранващия
кабел, той трябва да
бъде ремонтиран или
сменен от дилър, сер-
визен център или спе-
циалист и оторизиран
сервиз с цел избягване
на всякакви опасности.
Погрешен или неквали-
фициран ремонт може
да доведе до опасност и
риск за потребителя.
Уредът е предназначен
за битова употреба и по-
добни приложения като:
Кухненски зони за пер-
сонала в магазини,
офиси и други работни
среди;
Фермерски къщи
От клиенти в хотели
и други видове жи-
лищни среди,
Места за нощувка със
закуска.
Използвайте уреда само
по предназначение,
както е описано в това
ръководство.
Производителят не носи
отговорност за повреди в
резултат на неправилен
монтаж или неправилна
употреба на продукта.
Този уред може да бъде
използван от деца над
1
Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
Абсорбатор / Ръководство за употреба 95 / BG
8 години и лица с огра-
ничени физически, сен-
зорни или умствени
способности или такива,
без необходимия опит
и познания, ако същите
са надзиравани или ин-
структирани относно
употребата на уреда по
безопасен начин и са
наясно със свързаните
рискове.
На децата не трябва да
се позволява да играят
с уреда. Почистването
и поддръжката на уреда
не трябва да се извърш-
ват от деца без надзора
на възрастен.
Минималното разстоя-
ние между носещата по-
върхност за готварските
съдове на котлоните и
долната част на Вашия
продукт трябва да бъде
най-малко 65 см.
Ако инструкциите за
монтаж на газовия кот-
лон посочват по-голямо
разстояние, това трябва
да бъде взето под вни-
мание.
Проверете дали да-
нните за вашето местно
електрозахранване отго-
варят на информацията
върху табелката с данни.
Никога не използвайте
уреда, ако захранва-
щият кабел или самия
уред е повреден.
За да избегнете риска
от повреда на захранва-
щия кабел, внимавайте
да не го притискате, огъ-
вате или търкате в остри
ръбове. Дръжте захран-
ващия кабел далеч от
нагорещени повърхно-
сти и открит пламък.
Използвайте уреда само
със заземени контакти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
свързвайте уреда към
електрическата мрежа
докато монтажът не е на-
пълно приключил.
Разположете уреда по
такъв начин, че щепсе-
1
Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
96 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
лът винаги да е достъ-
пен.
Не пипайте лампите
ако са работили дълго
време. Тъй като са го-
рещи, могат да Ви изго-
рят ръцете.
Следвайте наредбите,
определени от компе-
тентните органи относно
освобождаването на от-
работения въздух (това
предупреждение не се
прилага при употреба
без вентилационна
тръба).
Работете с Вашия уред
след като поставите
тенджера, тиган и т.н. на
котлона. В противен слу-
чай, топлината може да
предизвика деформи-
ране на някои части на
Вашия продукт.
Изключете котлона
преди да отстраните
тенджерата, тигана и т.н.
от него.
Не оставяйте гореща
мазнина на котлона. Ти-
гани с гореща мазнина
могат да предизвикат
самозапалване.
Внимавайте с Вашите
пердета и покривки, тъй
като мазнината може да
се възпламени докато
приготвяте храна като
пържени картофи.
Филтърът за мазнини
трябва да бъде под-
менян поне веднъж
месечно. Филтърът с
активен въглен трябва
да бъде подменян поне
един път на 3 месеца.
Продуктът трябва да
се почиства според ин-
струкциите в ръковод-
ството за употреба. Ако
почистването не е извър-
шено според инструкци-
ите в ръководството за
употреба, може да съ-
ществува риск от пожар.
Не използвайте нео-
гнеупорни филтърни
1
Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
Абсорбатор / Ръководство за употреба 97 / BG
материали вместо на-
стоящия филтър.
Използвайте само ори-
гинални части или та-
кива, препоръчани от
производителя.
Не работете с продукта
без филтъра и не от-
странявайте филтрите,
докато продуктът ра-
боти.
В случай на поява на
някакъв пламък, пре-
къснете захранването
на Вашия продукт и на
другите готварски уреди.
В случай на поява на ня-
какъв пламък, покрийте
пламъка и никога не из-
ползвайте вода, за да го
загасите.
Изключвайте уреда
преди всяко почистване
и когато не го използ-
вате.
Отрицателното наля-
гане в околната среда
не трябва да превишава
4 Па (4 х 10 бара) докато
абсорбаторът за елек-
трически котлон и други
уреди работят заедно,
захранвани от друг вид
енергия, освен електри-
чество.
В околната среда, къ-
дето се използва абсор-
батора, отработеният
въздух от устройства,
захранвани с газ или
течно гориво, като на-
пример стайна печка,
трябва да бъде напълно
изолиран или устрой-
ството да бъде от херме-
тически изолиран вид.
Когато свързвате към
вентилацията, използ-
вайте тръби с диаметър
120 или 150 мм. Тръб-
ната връзка трябва да
бъде възможно най-
къса и да има възможно
най-малък брой чупки.
Има опасност от заду-
шаване! Дръжте опако-
въчните материали далеч
от достъпа на деца.
1
Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
98 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
ВНИМАНИЕ: Достъпните
части могат да се нагоре-
щят ако се използват за-
едно с уред за готвене.
Изходът на продукта не
трябва да е свързан с
въздухопроводи, в които
се извежда друг дим.
Вентилацията в стаята
трябва да бъде оскъдна,
когато абсорбаторът за
електрически котлон се
използва едновременно
с устройства, работещи
на газ или други горива
(това би могло да не се
прилага за уреди, които
само освобождават въз-
духа обратно в стаята).
Поставените върху про-
дукта предмети може да
паднат. Не поставяйте
никакви предмети върху
уреда.
не фламбирайте под
Вашия уред.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Преди да монтирате аб-
сорбатора отстранете за-
щитното фолио.
Не оставяйте висок пла-
мък да гори под абсор-
батора когато е включен
Съдовете в които се
пържи с много мазнина
трябва да бъдат посто-
янно следени при упо-
треба: прегрялото олио
може да се възпламени.
1.2 Съответствие с
директивата WEEE и
Изхвърляне на отпадъчните
продукти:
Уредът съответства на европейската
директива WEEE. (2012/19/EU). Този
продукт притежава класификационен
символ за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване (WEEE).
Този символ указва, че про-
дуктът не бива да се изхвър-
ля с други битови отпадъци в
края на експлоатационния си
живот. Използваното устрой-
ство трябва да бъде върнато в офи-
циален пункт за събиране и рецикли-
ране на електрически и електронни
устройства. За да откриете тези пун-
ктове за събиране, моля обърнете се
към местния орган или търговецът, от
който е закупен продуктът. Всяко до-
макинство играе важна роля във въз-
становяването и рециклирането на
стар уред. Правилното изхвърляне на
използвани уреди спомага за предо-
твратяването на потенциални нега-
1
Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
Абсорбатор / Ръководство за употреба 99 / BG
1
Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
тивни последици върху околната сре-
да и човешкото здраве.
1.3 Съответствие с
Директива RoHS
Закупеният от вас продукт съответ-
ства на европейската директива RoHS
(2011/65/EU). Не съдържа вредни и
забранени материали. Директива.
1.4 Информация за
опаковката
Опаковъчните материали на
продукта са. са произведени
от рециклируеми материали в
съответствие с нашите
Национални наредби за околната
среда. Не изхвърляйте опаковъчните
материали заедно с. битовите и други
отпадъци. Отнесете ги в пунктове за
събиране на опаковъчни материали,
посочени от местните власти.
100 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
2.1 Преглед
1. Комин
2. Бутони за управление
3. Осветление за готвене
4. Алуминиев филтър за мазнини
2.2 Технически данни
Модел CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
Захранващо напрежение и честота 220-240V ~ 50 Hz
Мощност на лампата 2x4 W
Мощност на двигателя 125 W
Въздушен поток - 3. Ниво 400 m³/h
Клас на изолация на двигателя Клас F
Клас на изолация Клас II
2
Общ външен вид
CWB 6441 WN-CWB 6441 XN
CWB 6441 BN-CWB 6441 XNH
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNH
1
2
3
4
Абсорбатор / Ръководство за употреба 101 / BG
3.3 Работа с аспиратора
Аспираторът е оборудван с двигател
с различни настройки на скоростта.
За по-добра ефективност Ви съвет-
ваме да използвате ниски скорости
при нормални условия и високи ско-
рости, когато миризмата и парите се
усилват.
Можете да стартирате аспиратора,
като натиснете желания клавиш за
ниво на скоростта.(V1,V2,V3 )
Можете да осветите зоната за го-
твене, като натиснете светлинния
бутон L ( )
За да може устройството Ви да кон-
сумира по-малко енергия, работете
на ниска скорост.
Вашето устройство ще намали кон-
сумацията на енергия, тъй като ще
работи по-ефективно, когато му оси-
гурите достатъчен приток на въздух.
Настройте устройството на ниво
на интензивно всмукване преди
формирането на пара, в случаите,
когато знаете, че ще се появи ин-
тензивна пара. По този начин нама-
лявате потреблението на енергия,
като използвате устройството за по-
кратко време, тъй като то ще има
достатъчен приток на въздух.
Дръжте капаците на готварските
съдове затворени, за да намалите
отделянето на пара.
3.1 Използване на
клавишния превключвател
Аспираторът е снабден с механично
управление.
LНатиснете „L“ - за да включите
осветлението. Натиснете бутона
отново, за да изключите осветлението.
V1 Натиснете „V1“ - за да включите
аспиратора на минимална скорост.
V2 Натиснете „V2“ - за да включите
аспиратора на средна скорост.
V3 Натиснете „V3“ - за да включите
аспиратора на максимална скорост.
По-високата скорост означава повече
въздушен поток.
3.2 Енергоефективна Работа
в Условията на Икономия
Употреба
Когато използвате вашия уред, ре-
гулирайте настройките на скоростта
според силата на изпарения и ми-
ризма, за да спестите енергия.
Използвайте ниски скорости (1-2)
при нормални условия и високи ско-
рости (3) за интензивна миризма и
пара.
Лампите на аспиратора са поста-
вени за осветяване на зоната за го-
твене.
Използването им за осветление на
околната среда ще доведе до не-
нужни разходи на енергия и недос-
татъчно осветление.
3
Функциониране на Уреда
102 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
3.4 Смяна на лампа
Max: 4 W
Крушка
Мощност на
Крушката
4 W
Държач / Фасунга E14
Напрежение на
Крушката
220 - 240 V
Размер DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
ILCOS Код 35x100 mm
Светлинен поток 400 lm
Корелирана цветна
температура
3000 K
Този продукт съдържа източник на
светлина с клас на енергийна ефек-
тивност “F”.
Изключете аспиратора от електриче-
ската мрежа. Този уред е оборудван с
4 W точкова LED лампа.
3
Функциониране на Уреда
A
Преди да подмените
крушките, изключете
захранването на аспира-
тора.
Не докосвайте крушките,
когато са горещи.
Внимавайте да не докос-
вате директно сменяе-
мата крушка с ръце.
CМожете да закупите лампи
от оторизирани сервизни
агенти.
3.5 Управление чрез
Димоотводна Връзка
Парата се извлича през
димоотвода, който се
закрепва към свързва-
щата глава на аспира-
тора.
Диаметърът на димоотвода
трябва да е същият като свърз-
ващото ядро. При хоризонтални
настройки тръбата трябва да
има лек наклон нагоре (около
10 °), така че въздухът да излиза
лесно от помещението.
3.6 Управление без
Димоотводна Връзка
Въздухът се филтрира
през въглеродния фил-
тър и се рециркулира в
помещението. Въгле-
родният филтър се из-
ползва, когато е невъзможно да се
използва димоотвод в къщата.
При употреба без димоотвод из-
вадете капаците от димоотводния
адаптер.
Абсорбатор / Ръководство за употреба 103 / BG
4
Почистване и поддръжка
Устройството трябва да бъде по-
чиствано и поддържано редовно. Ако
не поддържате устройството чисто,
това ще се отрази неблагоприятно
на експлоатационния му живот. За
почистване и поддръжка следвайте
инструкциите, посочени в ръковод-
ството.
CПреди почистване и под-
дръжка изключете проду-
кта от контакта или го из-
ключете от копчето.
Неспазването на правила-
та, свързани с почистване-
то на устройството и смя-
ната на филтрите, може да
доведе до риск от пожар.
Следователно е препоръ-
чително да следвате по-
сочените в този документ
указания. Производителят
не носи отговорност за по-
вреди на мотора или пожа-
ри, възникнали в резултат
на неправилна употреба.
Почистете аспиратора с влажна кър-
па и неутрален течен препарат.
4.1 Почистване на
Алуминиеви Маслени
Филтри
Този филтър задържа маслените час-
тици във въздуха. Алуминиевите мас-
лени филтри могат да променят цвета
си, докато се мият; това е нормално и
не изисква подмяна на вашите алуми-
ниеви маслени филтри.
Избутайте ключалката на алумини-
евия филтър напред.
След това го издърпайте леко на-
долу и го издърпайте. В противен
случай можете да огънете фил-
търа. Измийте и изплакнете алуми-
ниевите маслени филтри с течен
препарат и заменете алуминиевите
маслени филтри в техните гнезда,
като извършите посочените по-горе
стъпки в обратен ред. Този филтър
задържа маслените частици във
въздуха.
CМожете също да измива-
те алуминиевите маслени
филтри в пералнята.
A
ВНИМАНИЕ: В случай на
нормална употреба, по-
чиствайте алуминиевите
маслени филтри веднъж
месечно.
104 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
4
Почистване и поддръжка
4.2 Подмяна на Въглеродни
Филтри
Филтрите за отстраняване на мириз-
ми съдържат въглен (Активен въглен).
В продукта трябва да бъдат инстали-
рани маслени филтри, независимо
дали се използват или не въглеродни
филтри.
a
b
Извадете алуминиевия маслен фил-
тър.
За да премахнете въглеродния фил-
тър, извадете въглеродния филтър
от неговия корпус, като го завъртите
обратно на часовниковата стрелка
от раздела.
Поставете новия въглероден фил-
тър.
Поставете алуминиевия маслен
филтър.
A
ВНИМАНИЕ
Карбоновият филтър ни-
кога не трябва да се мие.
Сменяйте въглеродните
филтри веднъж на всеки
3 месеца.
Можете да закупите въ-
глеродния филтър от ото-
ризирани търговци.
Абсорбатор / Ръководство за употреба 105 / BG
5
Монтиране на Уреда
A
ВНИМАНИЕ: Преди да за-
почнете монтажа, прочете-
те информацията за безо-
пасност в Ръководството
за потребителя.
B
ВНИМАНИЕ: Ако не извър-
шите монтажа с винтове и
стабилизатори в съответ-
ствие с тези инструкции,
това може да доведе до то-
ков удар.
CМоля, вижте страница 107
от ръководството за инста-
лиране
За монтажа на аспиратора се свърже-
те с най-близкия оторизиран сервиз.
Отговорност на клиента е да подготви
местоположението и електрическата
инсталация на аспиратора.
5.1 Положение на Уреда
Преди монтажа трябва да се вземе
предвид разстоянието между печ-
ката и аспиратора. Това разстояние
трябва да бъде 65 см.
При газови печки, разстоянието
трябва да бъде измерено от повърх-
ността на решетката,
И от повърхността на стъклото за
електрически печки.
5.2 Монтаж на стена
Стената трябва да е равна, права и
да има достатъчна носеща способ-
ност.
Дълбочината на пробитите отвори
трябва да съответства на дължи-
ната на болтовете.
Предоставените болтове и дюбели
са подходящи за тухлени стени. За
други строителни материали (напр.
Гипсокартон, плоча, порест бетон)
трябва да се използват подходящи
фиксиращи дюбели и гайки.
5.3 Съхранение
Ако не възнамерявате да използ-
вате уреда за продължителен пе-
риод от време, моля съхранете го
внимателно.
Моля, уверете се, че уредът е из-
ключен от контакта, охладен и на-
пълно сух.
Съхранявайте уреда на хладно и
сухо място.
Дръжте уреда далеч от деца.
5.4 Манипулиране и
транспортиране
По време на работа и транспорти-
ране носете уреда в оригиналната
му опаковка. Опаковката на уреда
го предпазва от физически повреди.
Не поставяйте тежки товари върху
уреда или опаковката. Уредът може
да се повреди.
Изпускането на уреда ще го направи
неработещо или ще причини трайни
повреди.
106 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба
6
Отстраняване на неизправности
Отстраняване на
неизправности
Причина Помощ
Продуктът не
работи.
Проверете предпазителя. Възможно е предпазителят ви да
е затворен, направете така че да
работи.
Продуктът не
работи.
Проверете електрическата
връзка.
Главното напрежение трябва да бъде
между 220-240 V.
Продуктът не
работи.
Проверете електрическата
връзка.
Проверете дали другите продукти
във Вашата кухня работят или не.
Лампата за
осветление не
работи.
Проверете електрическата
връзка.
Главното напрежение трябва да бъде
между 220-240 V.
Лампата за
осветление не
работи.
Проверете превключвателя
на лампата.
Превключвателят на лампата трябва
да е в положение "включено".
Лампата за
осветление не
работи.
Проверете лампите. Лампите на продукта не трябва да
бъдат повредени.
Всмукването на
въздух на продукта
е лошо.
Проверете алуминиевия
филтър.
Масленият филтър от алуминий
трябва да се почиства поне веднъж
месечно при нормални условия.
Всмукването на
въздух на продукта
е лошо.
Проверете димоотвода. Димоотводът трябва да бъде във
''включено'' положение.
Всмукването на
въздух на продукта
е лошо.
Проверете въглеродния
филтър.
При продукти с въглеродни филтри
филтърът обикновено трябва да се
сменя на всеки 3 месеца.
107
N = 2x
L = 6x
I = 6x
O
H1 = 2x
A
B
2x
ø 120 mm
ø 150 mm ø 150 mm
2x
108
109
1
2
56
34
2 1
12
3 4
5 6
177
521 521
>
06 06
06 06
022 022
32
78
78
56
34
2 1
78
X8
X8
110
I = 6x
34
L
OK!
5
mm
2x
56
2x
78
L = 2x
(4,2x44,4)
111
9
10
H1
2x
Ø150O
H1
2x
H1
2x
Ø150
Ø120
11
12 13
N = 2x
(2,9x9,5)
112
14
17
16
L = 4x
15
18
N = 2x
Arçelik A.Ş.
Karaağaç Caddesi No: 2-6, 34445,
Sütlüce, İstanbul, Türkiye
www.beko.com
WARRANTY
CERTIFICATE
تاﻮﻨﺳ ٥
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧا سﺎﺒﻜﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ١٠ & زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ٥
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧإ رﻮﺗﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ١٠ & زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ٥
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧا سﺎﺒﻜﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ١٠ & زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ٥
ﺔﻨﺳ نﺎﻤﺿ
ﺔﻨﺳ نﺎﻤﺿ
ﺔﻨﺳ نﺎﻤﺿ
نﺎﻤﻀﻟا ةﺪﻣ
زﺎﺠﺗﻮﺑ & قﺎﺒﻃا ﺔﻟﺎﺴ& ﺲﺑﻼﻣ ﺔﻟﺎﺴﻏ & ﻰﻘﻓأو ﻰﺳأر رﺰﻳﺮﻓ ﺐﻳد & تﺎﺟﻼﺜﻟا
ﻒﻴﻴﻜﺗ & نإ ﺖﻠﺑ ﺢﻄﺴﻣ & نإ ﺖﻠﺑ نﺮﻓ &
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧإ سﺎﺒﻜﺑ دوﺰﻣ ﻖﻓاو ﻰﺳأر رﺰﻳﺮﻓ ﺐﻳد & تﺎﺟﻼﺜﻟا
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧإ رﻮﺗﺎﻤﺑ ةدوﺰﻣ قﺎﺒﻃا & ﺲﺑﻼﻣ ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧإ سﺎﺒﻜﺑ دوﺰﻣ ﻒﻴﻴﻜﺘﻟا
ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻴﻟﺰﻨﻣ ةﺰﻬﺟأ
ﻰﻟﺰﻨﻣ طﺎﻔﺷ
ﺞﺘﻨﻤﻟا عﻮﻧ
Dear Customer,
Thank you for purchasing BEKO product. We are confident that you will enjoy this product
for many years. In case you need any further information,
Please contact us on short number 16165
Product:
Model Number :
Serial Number:
Production Date:
Warranty Serial Number:
Dealer Name:
Purchase Date:
Customer Name:
Address:
Telephone:
Terms and Conditions
Service and Sales on short number
Serial Number
16165
،ﻞﻴﻤﻌﻟا ىﺰﻳﺰﻋ
نإ لﺎﺣ ﻰﻓ .ةﺪﻳﺪﻋ تاﻮﻨﺴﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻬﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ فﻮﺳ ﻚﻧﺄﺑ ﺔﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻦﺤﻧ ،ﻮﻜﻴﺑ ةﺰﻬﺟأ ءاﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻨﻛ
١٦١٦٥ ﺮﺼﺘﺨﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ لﺎﺼﺗا ﻰﺟﺮﻳ
: ﺞﺘﻨﻤﻟا
: ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻢﻗر
: ﻞﺴﻠﺴﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا
: جﺎﺘﻧا ﺦﻳرﺎﺗ
: نﺎﻤﻀﻟا ﻞﺴﻠﺴﻣ ﻢﻗر
: عزﻮﻤﻟا ﻢﺳإ
: ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
: ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻢﺳإ
: ناﻮﻨﻌﻟا
: نﻮﻔﻴﻠﺘﻟا
.ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺪﻨﻋ ءاﺮﺸﻟا ةرﻮﺗﺎﻓو ﺔﻗﺎﻄﺒﻟا هﺬﻫ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ-
ﺪﺤﺑ نﺎﻤﻀﻟا أﺪﺒﻳ .ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺘﻟ تﺎﺒﺛإ كﺎﻨﻫ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﻟ اذإ . ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻴﺒﻳﺮﻀﻟا ةرﻮﺗﺎﻔﻟﺎﺑ ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ أﺪﺒﻳ نﺎﻤﻀﻟا-
.جﺎﺘﻧا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ﺮﻬﺷأ ٦ ﺪﻌﺑ ﻰﺼﻗأ
ضﺮﻐﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻘﻧ لﺎﻤﻋأو ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻨﻓ لﺎﻘﺘﻧإو ﺺﺤﻔﻟاو ﻒﺸﻜﻟاو ،حﻼﺻا رﻮﺟأو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻞﻤﺸﻳ نﺎﻤﻀﻟا-
.ﻰﺳﺎﺳ¼ا نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻪﺗدﺎﻋأو ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﻌﻟا ﺮﻘﻣ ﻦﻣ حﻼﺻا
.ىرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻄﻐﻳ ﻻو ،ﻂﻘﻓ ﻰﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳÃﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻄﻐﻳ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ-
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد عﺎﺒﺗإ مﺪﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ ،ثداﻮﺤﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿ¼ا ﻰﻄﻐﻳ ﻻ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ-
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ىﺪﻟ زﺎﻬﺠﻟا حﻼﺻإ وأ ﺢﺘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻓ ﻰﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا ﺮﺒﺘﻌﻳ-
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻓ قﺎﺒﻃ¼او ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻟﺎﺴﻐﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻰﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا ﺮﺒﺘﻌﻳ-
.ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا أﺪﺼﻟا - ﺔﻴﺟﺎﺟﺰﻟا ءاﺰﺟ¼ا - ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ - تﺎﺒﻤﻠﻟا - ﺔﻨﻴﺑﺎﻜﻟا : ﻰﻄﻐﻳ ﻻ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ-
.ﺎﻬﺑ ﻂﺸﻛ وأ ﺐﻄﺷ ىأ وأ نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﺪﻘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻓ ﻰﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا ﺮﺒﺘﻌﻳ-
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ ةرﺎﻳﺰﻟا مﻮﺳر ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ةرﺎﻳز ﻞﻤﺸﻳ ﻻ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ-
ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻠﻜﺘﻟا ﻞﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗو ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ نﺎﻣﺎﻋ ةﺪﻤﻟ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻓﻮﺘﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟا مﺰﺘﻠﺗ-
.ﻞﻴﻤﻌﻟا بﺎﺴﺣ
نﺎﻤﻀﻟا لوﺪﺟ ﻰﻓ ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺔﻴﻠﺻﻻا نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﻦﻣ نﺎﺘﻨﺳ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻓاﻮﺘﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻰﺿاﺮﺘﻓﻻا ﺮﻤﻌﻟا-
.ﺔﻴﺳﺎﺳﻻا نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻔﻠﻜﺘﻟا ﻞﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗو
ﻢﻳﺪﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺮﺷ ﺦﻳرﺎﺘﻟ ﺎﻘﻓو نﺎﻤﻀﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻓ-
نود و زﺎﻬﺠﻟا ةءﺎﻔﻛ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﻮﻳﻻ ﺎﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻫاﺮﺗ ﻰﺘﻟا تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟﺎﺑ ﻖﺤﻟا ﻪﻛﺮﺸﻠﻟ-
ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ عﻮﺟﺮﻟا
ﺮﺼﺘﺨﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻌﻴﺒﻤﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
١٦١٦٥
ﻢﺘﺧ
عزﻮﻤﻟا
-This Card and Sales Invoice must be presented upon any service .
-Warranty starts from date of purchase tax Invoice, if no proof for purchase date, the warranty starts
with a maximum 6 months from production date.
-Warranty covers spare parts, Repair Fees, Inspection Fees, Examination Fees, service center
representative transportation, and unit transportation fees -for repair purpose from customer to
service center and back.
- Warranty valid for Product home use only, and does not cover commercial use.
-This warranty doesn't cover damages caused by misuse, accident or non-compliance with
User Instruction Manual.
-This Warranty is void if unit was opened or repaired at an any unauthorized service center.
-This warranty is void for the dish washers and washing machines if they were installed by an
unauthorized service provider
-This warranty doesn't cover:Cabinet - Lamps - Control Knobs - Glass parts - Rust resulting from misuse.
-This Warranty is void if this card is lost or fabricated by any means.
-This warranty card doesn't cover product installation visit. A separate fee to be paid by the customer.
The company is committed to providing spare parts for a period of two years after the end of the main
warranty period, and the full cost is at the customer's expense
-The device life span for spare parts availability is 2 years after the end of the original warranty
registered in the warranty table, and the full expense would be paid by the customer after the end of
the original warranty
-In case of exchanging a product with the same product, the warranty continues to follow the old device
buying date
-The company has the right to proceed with any spare parts or product modifications that deems
suitable as long as it does not affect the product efficiency without getting back to the customer
مﺎﻜﺣاو طوﺮﺸﻟا
 13 / AR
 6
  

  
  


 
  
  
  
 

 
  
        
3
 

16165
5.3
   





5.4

      





 5
12 / AR 
 5
A


A

    

C
107    

     

     

5.1

65
      

5.2



    

    





A



3
   
   

 4
 11 / AR
 4


     

C


     
    
    
   

    

      

4.1



       




      
    
    

     

C
   
    

A
    

4.2



a
b



10 / AR 

4LED
A
  

   

    

C
    

3.5
    
 
   

       

      
10

3.6

  
   
   
    



      



 3
 9 / AR
3.3







      
 L
3.4
Max: 4 W


W4

E14

V240220


ILCOS



400


K3000

F
3.1

 L

L
V1 V1
V2 V2
V3
 V3
3.2


    
3

 

     



      






      

 3
8 / AR 
2.1
1
2
3
4
2.2





50
2x4
125
3³400
F
II
 2
1
2
3
4
CWB 9441 XN - CWB 9441 XNHA
CWB 9441 WNHA
CWB 6441 XN - CWB 6441 XNHA
CWB 6441 WNHA - CWB 6441 BNHA
 7 / AR
 1

     
       
       

      

RoHS1.3


EU/2011/65
       

1.4
     
     
    
     

       

6 / AR 
 1


   
1044
    





     


    

   
150120  
    


 
    

     
    

    


     






     
    


    

    



    


WEEE1.2


      
EU/2012/19

WEEE
      
     
    

     
 5 / AR
 1


     




     

   


    

    

    

    
   


    





    




    
    


    
3
    



    
 
  

    


    




     
    

4 / AR 
 1
1.1
    

    
    
     

    


  Beko  

     
    


    
    





   
   


    


    


   
   



8










     


65







Beko

           


 



    
 C
:
 A

 B
2 / AR 

3-15 
AR


CWB 6441 XN
CWB 6441 XNHA
CWB 6441 WNHA
CWB 6441 BNHA
CWB 9441 XN
CWB 9441 XNHA
CWB 9441 WNHA
01M-8863413200-4922-08
01M-8863433200-4922-08
01M-8863393200-4922-08
01M-8863493200-4922-08
01M-8863473200-4922-08
01M-8863503200-4922-08
75

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO CWB 6441 BN bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO CWB 6441 BN in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 11.42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info