556405
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
CHA 28021
CHA 28021S
FROST FREE REFRIGERATOR-FREEZER type I
FROST-FREE KÜHL-GEFRIER-Typ I
FROST FREE KOEL-VRIESCOMBINATIE type I
НЕЗАМЕРЗАЮЩЕЕ ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК
типа I
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally
friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might have been
recommended by the manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um
einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie
sind vom Hersteller empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke
koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant
worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de
fabrikant worden aangeraden.
ВНИМАНИЕ
Для того, чтобы обеспечить нормальную работу Вашего холодильника в котором используется
охлаждающий реагент R600a, совершенно безвредный для окружающей среды (воспламеняющийся только
в определенных условиях), Вам следует соблюдать следующие правила.
Не создавайте препятствий для свободной циркуляции воздуха вокруг холодильника.
Не пользуйтесь никакими механическими приспособлениями и инструментами для удаления льда при
размораживании холодильника, коме тех, которые рекомендованы изготовителем.
Не допускайте повреждения охлаждающего контура.
Не устанавливайте внутрь холодильного отделения, где хранятся продукты, никакие электрические
устройства, кроме тех, которые рекомендованы изготовителем.
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Getting to know your appliance /3
Suggested arrangement of food in the appliance /3
Temperature control and adjustment /3
Before operating /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /4
Defrosting /5
Replacing the interior light bulb /5
Cleaning and care /5
Repositioning the door /6
Do’s and don’ts /6
Energy Consumption /7
Information about operating noises /8
Troubleshooting /8
Thechnical data /9
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit /10
Elektrischer Anschluss /11
Transporthinweise /11
Aufstellen /11
Geräteübersicht /12
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen /12
Temperaturkontrolle und einstellung /12
Bevor der Inbetriebnahme /13
Lagern von tiefgefrorenen Lebensmitteln /13
Einfrieren von frischen Lebensmitteln /14
Abtauen des Gerätes /14
Wechseln des türanschlags /15
Wechsel der Glühlampe /15
Reinigung und Pflege /15
Was Sie tun sollten und was auf keinen fall-einige
Hinweise /16
Energieverbrauch /17
Hinweise zu Geräuschen und Vibrationen /17
Massnahmen bei Betriebstőrunger /18
Technische Daten /18
Veiligheid eerst /19
Elektriciteitsvereisten /20
Transportinstructies /20
Installatie-instructies /20
Uw toestel leren kennen /21
Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het toestel /21
Opmeting en regeling van de temperatuur /22
Alvorens de inwerkstelling /22
Diepvriesproducten bewaren /22
Verse etenswaren invriezen /22
IJsblokjes maken /23
Ontdooien /23
Het binnenlichtje vervangen /23
Schoonmaak en onderhoud /23
De deur verplaatsen /24
Wel en niet /25
Energieverbruik /26
Informatie over de functiegeluiden /26
Problemen oplossen /27
Technische gegevens /27
Безопасность прежде всего /28
Требования к электропитанию /29
Инструкция по транспортировке /29
Инструкция по установке /29
Общие сведения о холодильнике /30
Рекомендуемый способ размещения
продуктов в холодильнике /30
Регулировка температуры /31
Перед началом работы /31
Хранение замороженных продуктов /32
Замораживание свежих продуктов /32
Замораживание льда /32
Размораживание холодильника /32
Замена лампочки внутреннего освещения /33
Чистка холодильника и уход за ним /33
Перевешивание двери /34
Что следует и чего не следует делать /34
Энергопотребление /35
Почему холодильник шумит /36
Устранение неисправностей /36
Технические характеристики /37
GB Index
D Inhalt
1
2
3
4
9
5
7
6
8
11
10
12
Congratulations on your choice of a
Quality Appliance, designed to give you many years of
service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
Leave to stand for at least 12 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
GB Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily
accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
are carry risks that may have critical
consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is
an environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage
the cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open
flame sources and ventilate the room for a
while.
WARNING - Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has
been positioned horizontally, it must not be
operated for at least 12 hours, to allow the
system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the appliance, for
which the manufacturer will not be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric
influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving,
as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
where the temperature is likely to fall below
-15 degrees C (5 degrees F) at night and/or
especially in winter.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anti-
clockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
2
GB Instruction for use
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Setting knob and interior light
2 - Adjustable Cabinet shelves
3 - Wine rack
4 - Water collector
5 - Crisper cover
6 - Crisper
7 - Ice tray support & ice tray
8 - Compartment for quickly freezing
9 - Compartments for frozen froods keeping
10 - Adjustable foot
11 - Dairy Compartment
12 - Egg tray
13 - Shelf for jars
14 - Shelf for bottles
15 - Freezer fan
The timer is a device for automatic defrost.
After a certain time him activate the heaters
who produce the defrost of your refriferator.
Suggested arrangement of food in
the appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-
term storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is
rated and suitable for the freezing and
storage of pre-frozen food.
The recommendation for storage as
stated on the food packaging should be
observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the
special compartment provided in the door
liner.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on
the shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene
bags and place on the lowest shelf. Do not
allow to come into contact with cooked food,
to avoid contamination. For safety, only store
raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or
other materials to allow free circulation of cool
air.
9. Do not keep vegetable oil on door
shelves. Keep the food packed, wrapped or
covered. Allow hot food and beverages to cool
before refrigerating. Leftover canned food
should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should
not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, cucumbers,
tomatoes and similar produce in polythene
bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright
in tightly closed containers. Never store
products that contain an inflammable
propellant gas (e.g. cream dispensers, spray
cans, etc.) or explosive substances. These
are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
setting knob (Item 5) located on the ceiling of
fridge compartment. Settings may be made
from min, 1 ... 6, max, max being the coldest
position.
When the appliance is switched on for the first
time, the setting knob should be adjusted so
that after 24 hours, the average fridge
temperature is no higher than +5°C (+41°F).
We recommend you set the knob half way
between the min and max setting and monitor
to obtain the desired temperature i. e. towards
max you will obtain a colder fridge
temperature and vice versa. Some sections of
the fridge may be cooler or warmer (such as
the salad crisper and the top part of the
cabinet) which is quite normal.
The normal storage temperature of the freezer
should be -18°C (0°F). Lower temperatures
may be obtained by adjusting setting knob
towards max position.
3
GB Instruction for use
We recommend that you check the
temperature with an accurate thermometer to
ensure that the storage compartments are
kept to the desired temperature.
Remember you must take your reading very
quickly since the thermometer temperature
will rise very rapidly after you remove it from
the freezer.
Please remember each time the door is
opened cold air escapes and the internal
temperature rises. Therefore never leave the
door open and ensure it is closed immediately
after food is put in or removed.
In case of a temporary ice build up in the
fridge compartment, reduce the setting to min,
monitoring at the same time that the fridge
temperature is maximum +5 degrees C [41
degrees F]. Once the ice build up disappears
and the appliance starts auto defrosting again
as normal, then you may increase the setting,
if required.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check
that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switched on.
When the door is open the interior light will
come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
(noise), whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing
process used; it is not a defect.
7. We recommend setting the knob midway
and monitor the temperature to ensure the
appliance maintains desired storage
temperatures (See section Temperature
Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend checking the temperature with an
accurate thermometer (see; Temperature
Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
storage of commercially frozen foods and also
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 16 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the freezer
compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food
is frozen solid. This can temporarily lead to
excessive cooling of the refrigeration
compartment.
When freezing fresh food, keep the setting
knob at medium position. Small quantities of
food up to 1/2 kg. (1 lb) can be frozen without
adjusting the temperature control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
4
GB Instruction for use
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts
automatically. The defrost water runs to the
drain tube via a collection container at the
back of the appliance (Item 6).
During defrosting, water droplets may form at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Some
droplets may remain on the liner and refreeze
when defrosting is completed. Do not use
pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which
have refrozen.
If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that
no food particles have blocked the drain tube.
The drain tube can be cleared with a pipe-
cleaner or similar implement.
Check that the tube is permanently placed with
its end in the collecting tray on the compressor
to prevent the water spilling on the electric
installation or on the floor (Item 7).
B) Freezer compartment
The NO FROST type defrost is compleetly
automatic. No intervention from your side is
requiered. The water is colected on the
compressor tray. Due the heat of the
compressor the water is evaporated
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
Sponge out the defrost water collected in the
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thoroughly (Item 8
& 9). Insert the plug into the wall socket and
switch on the electricity supply.
Warnings!
1
The fan inside the freezer compartment
circulates cold air. Never insert any object
through the guard. Do not allow children to
play with the freezer fan.
Never store products that contain inflammable
propellant gas (eg dispensers, spray cans
etc.) or explosive substances.
Don’t cover the shelves with any protective
materials, which may obstruct air circulation.
Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Do not obstruct the freezer fan guard to
ensure that you obtain the best possible
performance from your appliance. (Item 10)
Warning!
Your appliance is fitted with a circulating fan
which is essential for the performance of the
freezer. Please ensure the fan is not blocked
(stopped) or impaired by food or packaging.
Blocking (stopping) or impairing the fan can
result in an increase of the internal freezer
temperature (Thawing).
Replacing the interior light bulb
(Item 11)
In case that the light bulb is out of function it is
easily to replace. First make sure that the
refrigerator / freezer is disconnected from the
power supply by removing the plug. Take a flat
screwdriver and keep it carefully without force
into the left gap between lamp cover and
internal cabinet. Then press the handle of the
screwdriver carefully to the left side until you
notice that the left pin of the cover is
disengaged . Repeat this procedure on the right
gap, however now press the handle of the
screwdriver carefully to the right side. If both
sides are loosened the cover can be removed
easily.
Ensure that bulb is screwed securely in the bulb
holder. Plug the appliance into the power
supply. If the light still fails, replace E14 screw-
cap type 15 Watt (Max) bulb from your local
electrical store and then fit it. Carefully dispose
of the burnt-out light bulb immediately.
If you have changed the light bulb please fix the
cover again in it’s former position. Take care
that the cover snaps-in correctly.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
5
GB Instruction for use
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray :
• To remove the dairy cover, first lift the cover
up by about an inch and pull it off from the
side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the
contents and then simply push the door tray
upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic
container at the back of the appliance which
collects defrost water is clean at all times. If
you want to remove the tray to clean it, follow
the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out
the mains plug
• Gently uncrimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and
operations
13. To remove a drawer, pull it as far as
possible, tilt it upwards and then pull it out
completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 12).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding
as much air as possible. For best results,
take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This
prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight
container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use
by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
6
Don’t- Store bananas in your fridge
compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring
other food.
Don’t- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air
circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Don’t- Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of
time.
Don’t- Store cooked and fresh food together
in the same container. They should
be packaged and stored separately.
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water
ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
GB Instruction for use
7
Energy Consumption
Maximum frozen food storage volume is
achieved without using the middle drawer and
the upper shelf cover provided in the freezer
compartment. Energy consumption of your
appliance is declared while the freezer
compartment is fully loaded without using the
middle drawer and upper shelf cover.
Practical advice concerning the reduction
of the electricity consumption
1. Make sure that the appliance is located in
well-ventilated areas, far from any source of
heat (cooker, radiator etc.). At the same time,
the location of the appliance must be done in
such a way that it prevents it to be under the
direct incidence of the sunbeams.
2. Make sure that the food purchased in
refrigerated/frozen condition is placed into the
appliance as soon as possible, especially
during summertime. It is recommended to use
thermal insulated bags to transport the food
home.
3. We recommend the thawing of the packets
taken out from the freezer compartment be
done in the refrigerator compartment. For this
purpose, the packet which is going to be
thawed will be placed in a vessel so that the
water resulting from the thawing does not leak
in the refrigerator compartment. We
recommend you to start the thawing at least
24 hours before the use of the frozen food.
4. We recommend reducing the number of
door openings to the minimum.
5. Do not keep the door of the appliance open
more than necessary and make sure that after
each opening the door is well closed.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when
switched on, check;
That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
GB Instruction for use
8
Information concerning the noise
and the vibrations which might
appear during the operation of the
appliance
1. The operation noise can increase during
the operation.
- In order to keep the temperatures at the
adjusted temperatures, the compressor of
the appliance starts periodically. The noise
produced by the compressor becomes
stronger when it starts and a click can be
heard when it stops.
- The performance and operation features of
the appliance can change according to the
modifications of the temperature of the
ambient environment. They must be
considered as normal.
2. Noises like liquids flowing or as being
sprayed
- These noises are caused by the flow of the
refrigerant in the circuit of the appliance
and comply with the operation principle of
the appliance.
3. Noise similar to wind blowing.
- It is generated by the fan (fans) with which
your appliance is endowed. These fans
help to the efficient cooling of the
appliance. This noise is normal, not a
defect.
4. Other vibrations and noises.
- The level of noise and vibrations can be
caused by the type and the aspect of the
floor on which the appliance is placed.
Make sure that the floor does not have
significant level distortions or if it can yield
to the weight of the appliance (it is flexible).
Another source of noise and vibrations is
represented by the objects placed on the
appliance. These objects must be removed
from the appliance
- The bottles and the vessels placed in the
refrigerator touching each other. In such
cases move the bottles and the vessels so
that there is a small distance between
them.
Technical data
Brand
Model
CHA 28021
CHA 28021S
Appliance type
FROST FREE REFRIGERATOR-FREEZER type I
Total gross volume (l.)
294
Total usable volume (l.)
274
Freezer usable volume (l.)
70
Refrigerator useful volume
204
Freezing capacity (kg/24 h)
4
Energy class (1)
A+
Power consumption (kWh/year) (2)
277
Autonomy (h)
16
Noise [dB(A) re 1 pW]
43
Ecological refrigerating agent R600a
(1) Energy class : A+++ . . . D (A+++ = economical . . . D = less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
GB Instruction for use
9
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Wir danken Ihnen , dass Sie sich für den Kauf eines
BEKO Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt
hohen Ansprüchen und wurde für eine langjährige
Benutzung entworfen.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit !
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial,
bevor Sie das Gerät einschalten
Nachdem Sie das Gerät aufgestellt haben, sollten Sie
mit dem Anschliessen und Einschalten mindestens 12
Stunden warten, damit sich das Kältemittel im Kreislauf
setzen kann.
Schnapp-oder Riegelverschluss vom ausgedienten
Gerät entfernen oder unbrauchbar machen, damit sich
spielende Kinder nicht selbst im alten Gerät
einschliessen können.
Das Gerät ist nur r den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer. Für das in dem
Gerät verwendete Kühlmittel und die Gase in der
Isolierung sind spezielle Entsorgungsverfahren
vorgeschrieben .
Befolgen Sie die Müllverordnungen in Ihrer Region, um
das Gerät sicher zu entsorgen.
Nicht zu empfehlen ist die Verwendung des Gerätes in
sehr kalten, unbehitzten Räumen (Garage, Keller,
Lagerräume, usw.)
Damit Sie den größtmöglichen Nutzen aus Ihrem Gerät
ziehen und es optimal und störungsfrei benutzen
benutzen können, lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie
sie für den Bedarfsfall sorgfältig auf. Die Nichtachtung
dieser Hinweise können zu Sachschäden und zum
Verlust der Garantie führen.
D Gebrauchsanweisung
10
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
D Gebrauchsanweisung
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie das Gerät anschliessen, prüfen Sie
unbedingt, ob die auf dem Typenschild
angegebene Wechselspannung mit der
Netzspannung übereinstimmt. Die
elektrischen Anschlüsse müssen den
gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht
zugängliche Steckdose an .
Warnung !
Dieses Gerät muss richtig geerdet werden.
Reparatur- und Wa rtungsarbeiten sollten nur
von Fachkräften durchgeführt werden.
Reparaturen, die von nicht qualifizierten
Personen ausgeführt werden, sind eine
Gefahrenquelle und können gefährliche
Konsequenzen für den Benutzer des
Gerätes haben.
Achtung!
Dieses Gerät verwendet das Kühlmittel
R600a, ein Gas mit hoher
Umweltverträglichkeit, das aber brennbar ist.
Achten Sie beim Transportieren und
Aufstellen des Geräts darauf, daß keine Teile
des Kühlmittelkreislaufs beschädigt werden.
Vermeiden Sie bei Beschädigungen offenes
Feuer oder Zündquellen, und lüften Sie den
Raum, in dem sich das Gerät befindet,
mehrere Minuten lang.
Warnung !
Verwenden Sie zur Beschleunigung des
Abtauprozesses keine mechanischen oder
anderen Hilfsmittel als die vom Hersteller
empfohlenen Mittel.
Warnung !
Achten Sie darauf, dass der
Kühlmittelkreislauf nicht beschädigt wird.
Warnung !
Keine elektrische Geräte benutzen um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
Verwenden Sie in der Kühl-Gefrier -
Kombination keine anderen als die vom
Hersteller empfohlenen elektrischen Geräte.
Warnung !
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Transporthinweise
1. Während des Transports sollte das Gerät
stets aufrecht stehend und in
Originalverpackung transportiert werden.
2. Wurde das Gerät waagerecht transportiert,
so muß es zur Beruhigung des Kältekreislaufes
wenigstens 12 Stunden ruhig lassen, bevor der
Inbetriebnahme.
3. Für Schäden infolge Nichtbeachtung haftet
der Hersteller nicht.
4. Das Gerät muss vor Regen, Feuchtigkeit
oder anderen Witterungsbedingungen
geschützt werden
Wichtig !
Greifen Sie nicht mit der Hand unter das
Gerät während der Reinigung oder des
Transportes. Sie könnten sich an scharfen
Kanten oder an die Rohre auf der
Geräterückseite verletzen.
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät. Sie
könnten sich verletzen oder Beschädigungen
am Gerät bewirken.
Keine schweren Gegenstände bzw. das
Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Das
könnte zur Beschädigung des Netzkabels
führen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Aufstellen
1. Stellen Sie das Gerät nicht in Räumen auf, in
denen die Temperatur unter -15 °C abfallen
kann; dies gilt insbesondere nachts und im
Winter.
2. Bei niedrigen Temperaturen ist es möglich,
dass das Gerät nicht funktioniert. Das bewirkt
eine Verminderung der Lagerungsdauer von
Lebensmitteln, mindert unnötig den Nährwert
und im schlechtesten Fall können Lebensmittel
frühzeitig verderben Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung, und stellen Sie das Gerät
nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf.
(Heizkörper, Herd, Ofen ).
Die Mindestabstände zu solchen Geräten
betragen :
zu Gasherden 300 mm
zu Heizkörper 300 mm
zu Gefriergeräten 25 mm
3. Halten Sie einen Raum um das Gerät, damit
die Luft frei zirkulieren kann. (Abb.2)
Lüftungsgitter auf der Gerätrückseite einsetzen.
(Abb.3)
11
D Gebrauchsanweisung
4. Das Gerät muss auf einem festen, ebenen
Untergrund stehen. Bodenunebenheiten
durch Ein-oder Herausdrehen der beiden
Stellfüßen vorne ausgleichen. Vermeiden Sie
starke Geräusche durch richtige Ausrichtung
(Abb 4).
5. Lesen Sie Kap. „ Reinigung und
Instandehaltung “ bevor der Inbetriebnahme.
Geräteübersicht
( Abb. 1)
1 - Einstellknopf und Innenbeleuchtung
2 - Verstellbare Ablagen
3 - Weinflaschenregal
4 - Wassersammler
5 - Deckel für Gemüseschubladen
6 - Gemüseschubladen
7 - Eisschalenhalter und Eisschale
8 - Schnellgefrierfach
9 - Fächer zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel
10 - Einstellbare Füße
11 - Bereich für Milchprodukte
12 - Eierbehälter
13 - Ablage für Glasbehälter
14 - Ablage für Flaschen
15 - Ventilator
Der Timer dient zum automatischen Abtauen.
Nach einer bestimmten Zeit aktiviert er die
Heizelemente, die Ihren Kühlschrank abtauen.
Allgemeine
Einlagerungsempfehlungen
1. Im Kühlteil werden frische Lebensmittel
und Getränke für kurze Zeit aufbewahrt.
2. Im Gefrierfach sind im Handel erhältliche
tiefgefrorene Produkte für einen langen
Zeitraum aufzubewahren, und außerdem
besteht die Möglichkeit frische Lebensmittel
einzufrieren und zu lagern. Bei abgepackten
Waren auf Haltbarkeits- bzw.
Verbrauchsdatum achten und die
angegebenen Lagerbedingungen unbedingt
einhalten.
3. Bewahren Sie Milchprodukte im
speziellen Türfach auf.
4. Gekochte Speisen in dicht schliessenden
Gefäßen aufbewahren.
5. Frische Lebensmittel, gut verpackt,
können auf den Ablagengittern aufbewahrt
werden.Gemüse und Obst werden in den
Gemüseschubladen aufbewahrt.
6. Bewahren Sie Flaschen im Türfach auf.
7. Frisches Fleisch, in Polyäthylenbeutel gut
verpackt, kann nur für einige Tagen auf die
unterste Ablage im Kühlabteil gelagert werden
Vermeiden Sie , dass das Fleisch in
Berührung mit den gekochten Speisen
kommt.
8. Decken Sie die Ablagegitter nicht mit
Papier ab , damit die Luft zirkulieren kann.
9. Kein Pflanzöl im Türafch aufbewahren.
Vergewissern Sie sich, daß die Lebensmittel
gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor Sie
sie einlagern .Lassen Sie warme
Lebensmittel und Getränke abkühlen, bevor
Sie sie im Gerät einlagern .
Keine Konserven nach dem Öffnen im
Kühlschrank aufbewahren.
10. Glasflaschen mit kohlensäurehaltigen
Sodawasser dürfen nicht im Gefrierabteil
aufbewahrt werden.
11. Kälteempfindliche Gemüsearten
(Paradeiser, Gurken) und Obst (Ananas,
Wassermelonen) mit luftdichter Verpackung
aufbewahren.
12. Hochprozentiger Alkohol darf nur aufrecht
in fest versiegelten Behältern aufbewahrt
werden. Lagern Sie im Kühlschrank keine
flüchtigen, explosiven oder brennbaren Stoffe.
Temperaturkontrolle und -
einstellung
Die Betriebstemperatur wird über den
Einstellknopf (5) im oberen Bereich des
Kühlfaches eingestellt. Die Einstellungen
reichen von Min. über 1 bis 6 bis Max. der
ltesten Einstellung.
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
einschalten, sollten Sie den Einstellknopf so
einstellen, dass die durchschnittliche
Temperatur im Inneren des Kühlgerätes nach
24 Stunden nicht mehr als 5 °C beträgt. Wir
empfehlen, den Einstellknopf etwa auf die
Mitte zwischen den Positionen Min. und Max.
einzustellen, die Temperatur zu überprüfen
und die Einstellung anzupassen, bis die
12
D Gebrauchsanweisung
gewünschte Innentemperatur erreicht ist. Zur
Position Max. hin erreichen Sie eine stärkere
Kühlleistung. Einige Bereiche Ihres
Kühlgerätes kühlen sich geringfügig stärker
oder schwächer ab (wie das Gemüsefach und
der oberste Bereich des Innenraums). Dies ist
völlig normal.
Zum Lagern von Lebensmitteln sollte die
Innentemperatur des Gefrierfaches -18 °C
betragen. Sie können noch tiefere
Temperaturen erreichen, indem Sie den
Einstellknopf zur Position Max. hin drehen.
Wir empfehlen, die Temperatur mit einem
genauen Thermometer zu überprüfen so
können Sie sicher sein, dass in den Ablagen
die gewünschte Temperatur herrscht.
Denken Sie daran, das Thermometer sofort
abzulesen, da die angezeigte Temperatur
sehr schnell ansteigt, sobald Sie das
Thermometer aus dem Kühlgerät nehmen.
Bitte vergessen Sie nicht, dass bei jedem
Öffnen der Tür kalte Luft aus dem Inneren
entweicht und dadurch die Temperatur im
Gerät ansteigt. Lassen Sie die Tür daher nie
offen stehen und schließen Sie sie sofort
wieder, nachdem Sie Lebensmittel
hineingestellt oder herausgenommen haben.
Falls sich Eis im Kühlfach bilden sollte,
reduzieren Sie die Temperatureinstellung auf
Min.; dabei vergewissern Sie sich, dass die
Kühlfachtemperatur nicht über 5 °C ansteigt.
Sobald das Eis verschwunden ist, können Sie
die Einstellung bei Bedarf wieder erhöhen.
Bevor der Inbetriebnahme
Bevor der Innbetriebnahme prüfen Sie ob :
3. Die Stellfüßen vorne ausgeglichen wurden.
4. Der Innenraum gereinigt wurde und die
Luft frei zirkulieren kann
5. Der Innenraum sauber ist ( gem. den
Empfehlungen im Kap. ,,Reinigung “)
Der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
13
Achtung :
1. Immer wenn das Gerät einschaltet,
werden Sie ein Summen hören, das von dem
Kompressor des Kühlschranks erzeugt wird
Geräusche werden auch vom Kühlmittel der
Kühl-Gefrier-Kombination erzeugt. Diese sind
normale Betriebsgeräusche.
2. Die leicht gewölbte Form des
Kühlschranks, fabrikationsbedingt, ist kein
Defekt.
7. Wir empfehlen, den Einstellknopf in die
mittlere Position zu drehen und die
Temperatur zu beobachten, um
sicherzustellen, dass das Gerät die
eingestellte Temperatur hält (schauen Sie
sich hierzu den Abschnitt Temperaturkontrolle
und -einstellung an).
8. Sie können Lebensmittel in das Gerät
einräumen, wenn eine geeignete
Kühltemperatur erreicht ist. Prüfen Sie die
Temperatur im Kühlabteil mit einem
Thermometer.
Lagern von tiefgefrorenen
Lebensmitteln
Im Gefrierschrank sind im Handel erhältliche
tiefgefrorene Produkte für einen langen
Zeitraum aufzubewahren.
Sollte der Strom ausfallen, öffnen Sie die Tür
nicht. Falls die Unterbrechung nicht mehr als
16 Stunden dauert, werden die Lebensmittel
im Gefrierfach nicht beeinträchtigt.
Einmal aufgetaute oder angetaute Produkte
sollten sobald wie möglich verzehrt werden
und nicht wieder einfrieren, außer sie werden
zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet.
D Gebrauchsanweisung
Einfrieren von frischen
Lebensmitteln
Einige Regeln sollten beachtet werden, um
Qualitätsverluste zu vermeiden und die
Erhaltung von Konsistenz, Geschmack,
Nährwert, Vitamineninhalt und Aussehen der
Tiefkühlkost zu garantieren:
Frieren Sie nie eine zu große Menge frische
Ware auf einmal ein, sonst kann die Ware
nicht schnell genug bis zum Kern
durchgefroren werden und so können, nach
dem Auftauen, Qualität- und
Geschmacksverluste auftreten.
Das Gefriervermögen des Gerätes nicht zu
überschreiten.
Möglichst schnell einfrieren!
Die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den
bereits im Fach befindlichen in Berührung zu
kommen .
Lassen Sie den Einstellknopf in der mittleren
Position, wenn Sie frische Lebensmittel
tiefkühlen.
Abtauen des Gerätes
Kühlabteil
Das Abtauen erfolgt vollautomatisch während
der Kompressor von dem Thermostat
unterbrochen wird. Keine Eingriffe sind
erforderlich.
Das Abtauwasser läüft durch den
Tauwasserablauf in die Auffangschale auf
dem Kompressor und verdunstet dort durch
die Wärme des Kompressors. (Abb. 6).
Das Auftreten von Wassertropfen auf der
inneren Rückwand des Kühlraums zeigt die
automatische Abtauphase an. Nach dem
Abtauen sind Reif- bzw. Eisschichtflecken auf
der Rückseite des Kühlschrankes nicht
unüblich. Verwenden Sie keine spitzen
Gegensnde wie Messer oder Gabeln, um
diese zu entfernen. Die Abflöffnung
regelmäßig mit einem Reinigungsstäbchen
reinigen, damit das Tauwasser stetig und zügig
abfließen kann.
Halten Sie die Auffangrinne und die
Ablauföffnung sauber. Ist diese verstopft, dann
lassen sich die Verschmutzungen mit dem
gelieferten Werkstück beseitigen (Abb. 7).
Tiefkühlbereich
Das Abtauen erfolgt bei eisfreien Geräten
automatisch. Sie müssen nichts weiter dazu
tun. Das anfallende Wasser sammelt sich in
der Kompressorschale. Dort verdunstet das
Wasser durch die Kompressorwärme.
Verwenden Sie niemals Haartrockner,
elektrische Heizgeräte oder ähnliches zum
Beschleunigen des Abtauvorgangs.
Wischen Sie das Tauwasser, welches sich am
Boden des Tiefkühlbereichs ansammelt, mit
einem Schwamm auf. Trocknen Sie nach dem
Abtauen die Innenseiten (8 und 9) gut ab.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die
Steckdose, schalten Sie die Stromzufuhr
wieder ein.
Warnung!
Der Lüfter sorgt für die Zirkulation kalter Luft
innerhalb des Tiefkühlbereiches. Schieben
Sie niemals irgendwelche Gegenstände durch
die Schutzabdeckung. Lassen Sie nicht zu,
dass Kinder mit dem Lüfter spielen.
Lagern Sie niemals Behälter mit
entflammbaren Treibgasen (z. B.
Sahnespender, Spraydosen, usw.) oder
explosiven Stoffen.
Decken Sie niemals Ablagen mit Folien oder
ähnlichen Materialien ab; dies behindert die
Luftzirkulation.
Gestatten Sie Kindern nicht, mit dem Gerät
oder den Bedienelementen zu spielen.
Verhindern Sie ein Blockieren des
Gefrierbereichlüfters und seiner Abdeckung,
damit Ihr Gerät stets optimal arbeiten kann.
(Abildung 10)
Warnung!
Ihr Gerät ist mit einem Rundlüfter
ausgestattet, der für die gute Kühlleistung des
Gerätes sehr wichtig ist. Achten Sie darauf,
dass der Lüfter nicht blockiert wird und
dadurch anhält; dies kann zum Beispiel
geschehen, wenn Lebensmittel dagegen
stoßen. Ein blockierter Lüfter kann zum
Ansteigen der Innentemperatur und zum
Auftauen führen.
Wechseln des türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen
Schritte entsprechend der Numerierung (Abb. 12).
14
D Gebrauchsanweisung
Wechsel der Glühlampe
(Abb. 11)
Falls die Innenbeleuchtung einmal ausfallen
sollte, kann das Leuchtmittel leicht ersetzt
werden. Trennen Sie das Kühlgerät zunächst
von der Stromversorgung, indem Sie den
Netzstecker ziehen. Nehmen Sie einen
Schlitzschraubendreher zur Hand, setzen Sie
die Klinge vorsichtig in den linken Spalt
zwischen Lampenabdeckung und Innenwand.
Bewegen Sie den Griff des Schraubendrehers
vorsichtig nach links, bis sich der linke Stift der
Abdeckung löst. Dies wiederholen Sie mit dem
rechten Spalt, hier bewegen Sie den Griff des
Schraubendrehers entsprechend vorsichtig
nach rechts. Wenn beide Seiten gelöst sind,
lässt sich die Abdeckung leicht abnehmen.
Kontrollieren Sie dann, ob das Leuchtmittel
richtig eingeschraubt ist. Verbinden Sie das
Gerät mit der Stromversorgung. Sollte das Licht
noch immer nicht aufleuchten, erwerben Sie ein
neues Leuchtmittel (E14-Gewinde, maximal 15
Watt) im Elektrofachhandel und schrauben
dieses ein. Entsorgen Sie das ausgebrannte
Leuchtmittel sofort und mit Vorsicht.
Nach dem Austausch des Leuchtmittels setzen
Sie die Abdeckung wieder wie zuvor auf. Achten
Sie darauf, dass die Abdeckung richtig
einrastet.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das
Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten
und den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder
scharfe Gegenstände noch Scheuermittel,
Seife, Haushaltsreiniger, andere Putzmittel
oder Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts
mit lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn
dann trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in
einer Lösung aus einem Teelöffel
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures
Natron) und einem halben Liter Wasser, und
wischen Sie den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, dann schalten Sie es
ab, nehmen Sie sämtliche Lebensmittel
heraus, reinigen Sie es, und lassen Sie die
Tür leicht geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts
(d.h. die Türaußenseite und die seitlichen
Außenwände) empfehlen wir die Verwendung
eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur).
Auf diese Weise wird die hochwertige
Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator
hinter dem Gerät ansammelt, sollte einmal pro
Jahr mit einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung
regelmäßig auf Sauberkeit und achten Sie
darauf, daß sich keine Reste von
Lebensmitteln o.ä. darauf befinden.
10.Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des
Milchproduktefachs und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm
anheben und dann an der Seite abziehen, an
der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst
den gesamten Inhalt der Ablage entfernen
und dann einfach vom Boden her nach oben
drücken.
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale
an der Rückseite des Geräts, die zum
Sammeln von Tauwasser dient, immer sauber
bleibt. Wenn Sie die Schale zum Reinigen
ausbauen wollen, dann gehen Sie wie folgt
vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
Die Schale abnehmen.
Die Schale reinigen und trockenreiben.
•Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten
regelmäßig mittels ein Eisschabers aus
Plastik entfernt werden. Massive
Eisablagerungen vermindern die Kühlleistung
Ihres Geräts.
15
D Gebrauchsanweisung
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Melonen können allerdings für kurze Zeit
gekühlt werden, solange sie eingewickelt
werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf
andere Lebensmittel überträgt.
Falsch: Die Ablagen mit einem schonenden
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für die
Lagerung von Lebensmitteln bestimmt.
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange
im Gerät gelagert wurden.
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Lebensmittel zusammen in einen Behälter
tun. - Beides sollte getrennt verpackt und
gelagert werden.
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
von Lebensmitteln auf andere Lebensmittel
tropfen lassen.
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen
lassen. - Hierdurch wird der Betrieb des
Geräts teurer, und die Eisbildung verstärkt
sich.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
scharfe Gegenstände verwenden, wie etwa
ein Messer oder eine Gabel.
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Besser zuerst abkühlen lassen.
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das
Gefrierabteil stellen. - Diese können
zerplatzen.
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
das maximale Gefriervermögen
überschreiten.
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
unmittelbar nach dem Herausnehmen aus
dem Gefrierabteil geben. - Die sehr niedrige
Temperatur kann zu ‘kalten Verbrennungen’
an den Lippen führen.
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke
einfrieren.
Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
aufbewahren. - Statt dessen innerhalb von
24 Stunden verzehren oder kochen und
wiedereinfrieren.
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Gefrierabteil herausnehmen.
16
Was Sie tun sollten und was auf
keinen fall-einige Hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig: Rohes Fleisch und Gefgel tiefer lagern
als gekochte Speisen und Molkereiprodukte.
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen Schmutz
abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann in
einen Beutel aus Polyethylen wickeln, und die Luft
soweit als möglich herausdrücken. Käse
schmeckt am besten, wenn er eine Stunde vor
dem Verzehr aus dem Kühlabteil genommen wird.
Richtig: Rohes Fleisch und Geflügel nicht zu fest
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie einwickeln,
um ein Austrocknen zu verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in
Polyethylenbeutel wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie wickeln
oder in luftdichten Behältern lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch bleibt.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben „Mindestens
haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der jeweiligen
Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum Einfrieren nur frische
Lebensmittel bester Qualität verwenden und
diese vorher gründlich säubern.
Richtig:Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie rasch
durchfrieren.
Richtig:Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
einwandfreiem Polyethylen packen und darauf
achten, daß die Luft vollständig herausgedckt
wurde.
Richtig:Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als möglich
in das Gefrierabteil legen.
Richtig:Tiefkühlware zum Auftauen ins
Kühlabteil legen.
D Gebrauchsanweisung
17
Energieverbrauch
Das maximale TK-Stauvolumen wird ohne
mittlere Schublade und obere Ablage im
Tiefkühlfach erzielt. Der Energieverbrauch
Ihres Gerätes wurde bei komplett gefülltem
Tiefkühlfach ohne mittlere Schublade und
obere Ablage ermittelt.
Praktische Tipps zum Energiesparen
1. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät an einer
gut belüfteten Stelle und nicht in der Nähe von
Wärmequellen (Herd, Heizung, usw.)
aufgestellt wird. Achten Sie gleichzeitig
darauf, dass das Gerät nicht im prallen
Sonnenlicht steht.
2. Sorgen Sie dafür, dass gekühlte oder
gefrorene Speisen so schnell wie möglich in
das Gerät gegeben werden; dies gilt natürlich
insbesondere im Sommer. Wir empfehlen,
Kühltaschen zum Transport von
Lebensmitteln zu verwenden.
3. Geben Sie Speisen zum Auftauen in den
Kühlbereich. Vergessen Sie nicht, die Speisen
in einen Behälter zu geben, damit kein
Tauwasser in den Kühlbereich ausläuft.
Beginnen Sie mindestens 24 Stunden im
Voraus mit dem Auftauen.
4. Versuchen Sie, die Tür so selten wie
möglich zu öffnen.
5. Öffnen Sie die Tür des Gerätes nicht
unnötig, achten Sie darauf, dass die Tür
anschließend wieder richtig geschlossen wird.
Hinweise zu Geräuschen und
Vibrationen, die im Betrieb auftreten
können
1. Das Betriebsgeräusch kann im
laufenden Betrieb zunehmen.
- Um die vorgegebenen Temperaturen zu
halten, springt der Kompressor des Gerätes
von Zeit zu Zeit an. Das Betriebsgeräusch
kann bei laufendem Kompressor zunehmen,
beim Anhalten des Kompressors kann ein
Klicken zu hören sein.
- Die Leistung des Gerätes kann sich je nach
Temperatureinstellung und unmittelbarer
Umgebung ändern. Dies muss als normal
betrachtet werden.
2. Geräusche wie fließende Flüssigkeiten
oder Spritzer
- Diese Geräusche werden durch den
Durchfluss des Kühlmittels im Gerät
verursacht; dies ist in Anbetracht der
Funktionsweise des Gerätes völlig normal.
3. Wind-ähnliche Geräusche.
- Diese Geräusche entstehen durch die Lüfter
Ihres Gerätes. Die Lüfter tragen wesentlich
zur effektiven Kühlung des Gerätes bei.
Dieses Geräusch ist völlig normal und weist
nicht auf einen Defekt hin.
4. Sonstige Vibrationen und Geräusche.
- Geräusche und Vibrationen können je nach
Typ und Neigung des Untergrundes, auf
dem das Gerät aufgestellt wurde, stärker
oder schwächer ausfallen. Achten Sie
darauf, dass der Boden möglichst eben ist
und das Gewicht des Gerätes mühelos
tragen kann.
- Weitere Geräusche und Vibrationen können
durch auf dem Gerät abgestellte
Gegenstände verursacht werden. Nehmen
Sie solche Gegenstände vom Gerät
herunter.
- Im Gerät gelagerte Flaschen oder andere
Behälter berühren einander. Ordnen Sie
Flaschen und Behälter so an, dass sich
diese nicht berühren können.
Technische Daten
Hersteller
Typ (Sterne Kennzeichnung)
FROST-FREE KÜHL-GEFRIER-Typ I
Bezeichnung (Model )
CHA 28021
CHA 28021S
Gesamter Bruttoinhalt (l)
294
Gesamter Nutzinhalt (l)
274
Gefrierteil Nutzinhalt (l)
70
Kühlteil Nutzinhalt (l)
204
Gefriervermögen in kg /24h
4
Energie-Effizienz-Klasse (1)
A+
Energieverbrauch KWh/Jahr (2)
277
Lagerzeit bei Störung (h)
16
Geräusch [dB(A) re 1 pW]
43
Umweltfreundliches Kühlmittel R600a
( 1 ) Energie-Effizienz-Klassen A+++... D (die Effizienzklassen für Elektrogeräte reichen von A+++ =
niedrigster Verbrauch bis D = hoher Verbrauch )
( 2 ) Der wirkliche Energieverbrauch hängt von vom Standort der Kühl-Gefrier-Kombination und von
den Funktionierungsbedingungen ab.
D Gebrauchsanweisung
18
Massnahmen bei Betriebstőrunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
der Netzstecker richtig in der Steckdose
steckt, und daß der Strom angeschaltet ist
(zum Prüfen der Stromversorgung können
Sie ein anderes Gerät an die Steckdose
anschließen);
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder
der Hauptschalter auf Aus steht;
ob der Temperaturwahlschalter richtig
eingestellt wurde;
(falls der angegossene Stecker ersetzt
wurde) ob der neu angebrachter Stecker
richtig verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung
immer noch nicht funktionieren, dann setzen
Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr
fällig wird, wenn am Gerät kein Fehler
gefunden werden sollte; prüfen Sie das Gerät
daher auf jeden Fall wie oben beschrieben.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel van
, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle
verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd,
minstens 12 uur stilstaan alvorens ze in werking te stellen.
Dit dient om de olie van de compressor te laten zakken.
Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige
manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen geraken.
Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel waar
het voor dient.
Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn
brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke instanties te
contacteren voor informatie over de beschikbare faciliteiten
voor het verwijderen van uw toestel.
Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre,
aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.)
Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te lezen
om de best mogelijke en probleemloze werking van uw
toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen van deze
instructies kan uw recht op gratis service tijdens de
garantieperiode doen vervallen.
Gelieve deze instructies op een veilige plaats te bewaren
voor eenvoudige raadpleging.
NL Gebruiksaanwijzing
19
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen of
met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
20
Elektriciteitsvereisten
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
stopcontact steekt, dat de voltage en de
frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het
toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer.
Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op
de hoofdtoevoer via een naar behoren
aangesloten en verzekerd stopcontact op een
onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden
geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting
mogen enkel door een gekwalificeerde
technicus worden uitgevoerd. Foutieve
herstellingen, die werden uitgevoerd door een
ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in
die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de
gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een
milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. Tijdens
het transport en de plaatsing van het product
moet er zorg voor worden gedragen dat het
koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het
koelsysteem toch wordt beschadigd en er
ontstaat een gaslek, houd het product dan
verwijderd van open vuurbronnen en verlucht
de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere
mechanische toestellen of andere middelen
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
toestellen of middelen die door de fabrikant
worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Beschadig het
koelcircuit niet.
WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische
toestellen in de bewaarladen van het toestel,
tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Indien het netsnoer
beschadigd is, moet dit door de producent, de
dealer of een ander gekwalificeerd persoon
worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie
worden vervoerd. De oorspronkelijke
verpakking moet intact blijven tijdens het
transport.
2. Als het toestel tijdens het transport
horizontaal werd geplaatst, mag het minstens
gedurende 12 uur niet in werking worden
gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
3. Het niet naleven van de bovenstaande
instructies kan het toestel beschadigen.
Hiervoor kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd
tegen regen, vochtigheid en andere
weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de
metalen draden aan de onderkant van de
condensor, die zich aan de achterkant van het
toestel bevindt, niet worden aangeraakt. Deze
kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan
zitten of staan, omdat het daar niet voor werd
ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of
het toestel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het
toestel komt vast te zitten tijdens en na het
verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen
beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of
aan de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toestel niet in een ruimte waar de
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters
lager dan -15°C (5°F) kan worden.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in
de nabijheid van een fornuis of een radiator.
Dit zou de functies van het toestel extra
belasten. Als het toch naast een warmtebron
of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan
de volgende minimumafstanden in acht:
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het
toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren
(Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokje aan de
achterkant van uw koelkast om de afstand
tussen de koelkast en de muur te bepalen
(Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak
worden geplaatst. De twee voorste voetjes
kunnen naar wens worden aangepast. Draai
ze met of tegen de richting van de klok, totdat
NL Gebruiksaanwijzing
NL Gebruiksaanwijzing
ze veilig en stevig de grond raken en uw
toestel goed recht staat. Het juist afstellen van
de voetjes voorkomt overdreven trillingen en
lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken
voor gebruik.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 - Instelknop en binnenlicht
2 - Aanpasbare kabinetsschappen
3 - Wijnrek
4 - Watercollector
5 - Deksel van de groentelade
6 - Groentelade
7 - Houder voor ijsschaal en ijsschaal
8 - Lade voor snel invriezen
9 - Lade voor het bewaren van ingevroren
etenswaren
10 - Aanpasbaar voetje
11 - Vak voor zuivelproducten
12 - Eierrek
13 - Schap voor glazen potten
14 - Vak voor flessen
15 - Vaaier
De timer is een apparaat voor automatisch
ontdooien. Na een bepaalde tijd worden de
verwarmingsapparaten die zorgen voor het
ontdooien van uw koelkast geactiveerd.
Voorstel voor de schikking van de
etenswaren in het toestel
Richtlijnen voor het bereiken van een optimale
opslagruimte en hygiëne:
1. De koelruimte dient voor het gedurende
korte termijn bewaren van vers voedsel en
drank.
2. Het diepvriezergedeelte is
gekwalificeerd en is geschikt voor het
invriezen en bewaren van diepvriesproducten.
De aanbeveling voor -bewaring,
zoals vermeld op de verpakking van de
diepvriesproducten, moet altijd in acht worden
genomen.
3. Melkproducten moeten worden bewaard in
het speciale vak voorzien in de deur.
4. Bereide gerechten moeten in luchtdichte
containers worden bewaard.
5. Verse ingepakte producten kunnen op het
schap worden bewaard. Vers fruit en groeten
moeten worden schoongemaakt en worden
bewaard in de groentelade.
6. Flessen kunnen in het deurvak worden
bewaard.
7. Rauw vlees pakt u in een plastic zakje en
bewaart u op het onderste schap. Zorg ervoor
dat het niet in contact komt met bereide
etenswaren, zodat besmetting wordt
vermeden. Bewaar rauw vlees uit veiligheid
niet langer dan twee of drie dagen.
8. Voor maximale efficiëntie mogen de
verwijderbare schappen niet worden bedekt
met papier of andere materialen, zodat de
koele lucht er vrij rond kan circuleren.
9. Bewaar geen plantaardige olie in de
deurvakken. Bewaar de etenswaren verpakt,
ingepakt of bedekt. Laat warm eten en warme
dranken eerst afkoelen, alvorens u ze in de
koelkast plaatst. Overschot van ingeblikte
etenswaren mag niet in het blik worden
bewaard.
10. Bruisende dranken mogen niet worden
ingevroren en producten zoals ijslolly’s mogen
niet te koud worden gegeten.
11. Sommige stukken fruit en groenten
worden slecht wanneer ze worden bewaard
bij temperaturen rond 0°C. Daarom pakt u
ananassen, meloenen, komkommers,
tomaten en gelijkaardige producten beter in
plastic zakjes in.
12. Sterk alcoholische dranken moeten
rechtstaand worden bewaard in veilig
gesloten containers. Bewaar nooit producten
met een ontvlambaar drijfgas (vb.
slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) of met
explosieve bestanddelen. Zij vormen
ontploffingsgevaar.
Temperatuurmeting en -regeling
De temperatuur wordt geregeld door de
instelknop (item 5). Deze bevindt zich
bovenin het diepvriesgedeelte. Kan worden
ingesteld van 1 (min.) 6 (max). Max is de
koudste stand.
Als het apparaat voor de eerste keer wordt
ingeschakeld, moet de instelknop zo worden
gezet dat de gemiddelde temperatuur van de
21
22
NL Gebruiksaanwijzing
koelkast na 24 niet hoger is dan +5°C
(+41°F). Wij raden aan om de knop
halverwege de minimum en maximum
instelling te draaien. Controleer of de
gewenste temperatuur wordt bereikt. Dat wil
zeggen controleer of wanneer u de knop
naar max. draait u een koudere temperatuur
krijgt en vice versa. Bepaalde delen van de
koelkast kunnen kouder of warmer zijn
(bijvoorbeeld de groentelade kouder en
bovenin de kast warmer). Dit is normaal.
De normale bewaartemperatuur van de
vriezer dient -18°C (0°F) te bedragen. U kunt
lagere temperaturen verkrijgen door de
instelknop in de maximale stand te zetten.
We raden aan de temperatuur met een
nauwkeurige thermometer te controleren
zodat u zeker weet dat de compartimenten op
de gewenste temperatuur blijven.
U dient de temperatuur van de thermometer
zeer snel af te lezen. Deze stijgt namelijk zeer
snel wanneer u de thermometer weer uit de
vriezer haalt.
Onthoud dat elke keer dat de deur wordt
geopend er koude lucht ontsnapt waardoor de
binnentemperatuur stijgt. Laat de deur
daarom nooit open staan en zorg dat deze
onmiddellijk wordt gesloten nadat u er
levensmiddelen in of uit hebt gehaald.
In het geval van tijdelijke ijsvorming in het
koelkastgedeelte, verlaagt u de instelling naar
min. Controleer tegelijkertijd of de
temperatuur van de koelkast het maximum
van +5°C (41°F) bedraagt. Wanneer het ijs
verdwijnt en het apparaat opnieuw begint met
automatisch ontdooien, kunt u indien
gewenst de instelling weer verhogen.
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u het toestel begint te gebruiken,
controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de
koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen
onder ”Schoonmaak en onderhoud”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de
elektriciteit is aangesloten. Wanneer de deur
wordt geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de
compressor opstart. De vloeistof en de
gassen die zich in het koelsysteem bevinden,
zouden ook wat lawaai kunnen veroorzaken
en dit ongeacht of de compressor aan het
werken is of niet. Dit is normaal.
6. Een lichte golving van de bovenkant van de
koelkast is normaal wegens het gebruikte
fabricatieproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de knop op het midden in
te stellen en de temperatuur te volgen, zodat
het apparaat de vereiste bewaartemperaturen
behoudt (Zie het hoofdstuk
Temperatuurmeting en -regeling).
8. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het
is aangeschakeld. Wacht tot de juiste
bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u
aan de temperatuur op te meten met een
accurate thermometer (zie: Opmeting en
regeling van de temperatuur).
Diepvriesproducten bewaren
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
bewaren van commercieel ingevroren
etenswaren en kan ook worden gebruikt om
verse etenswaren in te vriezen en te bewaren.
Open de deur niet in geval van een
elektriciteitspanne. De ingevroren etenswaren
zouden niet mogen worden aangetast, als de
panne minder dan 16 uur duurt. Als ze langer
duurt, moeten de etenswaren worden
nagekeken en ofwel onmiddellijk worden
opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en
dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te
nemen om de beste resultaten te bereiken.
Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één
keer in. De kwaliteit van het eten blijft het best
geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk
goed tot in het hart wordt ingevroren.
Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel
niet binnen een tijdspanne van 24 uur.
23
NL Gebruiksaanwijzing
Warm eten in de diepvriezer plaatsen, heeft tot
gevolg dat de machine aan één stuk door zal
blijven koelen totdat het eten vast is
diepgevroren. Dit kan tijdelijk leiden tot een
overdreven afkoeling van het koelkastgedeelte.
Houd de instelknop op de middenpositie
wanneer u verse etenswaren invriest. Kleine
hoeveelheden etenswaren, tot ½ kg. (1 lb.),
kunnen worden ingevroren zonder de
temperatuurknop te verdraaien.
Zorg er goed voor geen diepvriesproducten te
mengen met verse etenswaren.
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem in
de diepvriezer. Maak aangevroren vormen los
met het uiteinde van een lepel of een
gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken.
Ontdooien
A) Koelkastgedeelte
Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch. Het
dooiwater loopt naar de afvoerpijp via een
verzamelbak aan de achterkant van het toestel
(Afbeelding 6).
Tijdens het ontdooien kunnen er waterdruppels
worden gevormd aan de achterkant van het
koelkastgedeelte, waar er zich een verborgen
verdamper bevindt. Sommige druppels zouden
op de voering kunnen blijven zitten en opnieuw
aanvriezen wanneer het ontdooiingproces is
afgelopen. Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken, om de
opnieuw aangevroren druppels te verwijderen.
Als het dooiwater op een bepaald moment niet
afloopt van het verzamelkanaal, controleer dan
of er geen etensresten de afvoerpijp hebben
geblokkeerd. De afvoerpijp kan met een
pijpreiniger of een gelijkaardig instrument worden
vrijgemaakt.
Controleer of de slang op permanente wijze met
het ene uiteinde in de verzamelbak op de
compressor is geplaatst om te voorkomen dat
water op de elektrische installatie of op de vloer
wordt gemorst (Afbeelding 7).
B) Het diepvriesgedeelte
Het ontdooitype NO FROST is volledig
automatisch. Er is geen tussenkomst van uw
kant vereist. Het water wordt verzameld in de
compressorbak. Omwille van de hitte van de
compressor verdampt het water
Gebruik nooit haardrogers, elektrische
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
elektrische toestellen om te ontdooien.
Spons het verzamelde dooiwater op de bodem
van het diepvriesgedeelte op. Maak de
binnenkant na het ontdooien goed droog
(Afbeelding 8 en 9). Steek de stekker in het
stopcontact en schakel de stroomtoevoer aan.
Waarschuwing!
De ventilator in het diepvriesgedeelte circuleert
koude lucht. Steek nooit een voorwerp door de
beschermplaat. Laat kinderen niet met de
ventilator van de vriezer spelen.
Bewaar nooit producten met een ontvlambaar
drijfgas (bijv. bussen, spuitbussen, enz.) of met
explosieve bestanddelen.
De schappen niet afdekken met beschermend
materiaal. Dit zou de luchtcirculatie kunnen
hinderen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen of
aan de knoppen komen.
Zorg dat uw apparaat naar behoren blijft
werken: de beschermplaat van de ventilator van
de vriezer niet verstoppen. (Item 10)
Waarschuwing!
Uw toestel is uitgerust met een
circulatieventilator. Deze is van essentieel
belang voor de prestaties van uw diepvriezer.
Zorg dat de ventilator niet geblokkeerd
(verstopt) raakt of door levensmiddelen of
verpakkingsmateriaal wordt beschadigd.
Obstakels (verstopping) of beschadiging van de
ventilator kunnen een stijging van de
binnentemperatuur van de vriezer tot gevolg
hebben (dooien).
Het binnenlichtje vervangen
(Afbeelding 11)
Als het lampje niet meer werkt kunt u het
eenvoudig vervangen. Zorg eerst dat de
koelkast/vriezer van de stroomtoevoer is
afgesloten door de stekker uit te trekken. Neem
een platte schroevendraaier en steek deze
voorzichtig in de opening aan de linkerkant
tussen het deksel van de lamp en de
binnenkast. Druk vervolgens het handvat van de
schroevendraaier voorzichtig naar links totdat
de linkerpen van het deksel losschiet. Herhaal
deze stap aan de rechterkant, druk hierbij het
handvast van de schroevendraaier voorzichtig
NL Gebruiksaanwijzing
11. Verwijdering van de zuivelbeschermer en
het deurvak:
• Om de zuivelbeschermer te verwijderen,
licht u hem eerst ongeveer enkele centimeters
op en trekt u hem dan van de kant waar er
een opening is in de beschermer.
• Om een deurvak te verwijderen, neemt u er
al de inhoud eerst uit en drukt u het deurvak
vervolgens eenvoudigweg naar boven van de
basis.
12. Zorg ervoor dat de speciale plastic bak,
die achteraan het toestel het dooiwater
opvangt, altijd proper is. Als u de bak wilt
verwijderen om hem schoon te maken, volg
dan de onderstaande instructies:
• Schakel het toestel uit aan het stopcontact
en trek de hoofdstekker uit
• Plooi de nagel op de compressor voorzichtig
recht met een tang, zodat de bak kan worden
verwijderd
• Hef de bak op.
• Maak de bak schoon en wrijf hem droog
• Zet het geheel terug in elkaar door de
volgorde van de handelingen om te draaien
13. Om een lade te verwijderen, trekt u hem
zo ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op
en trekt u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 12).
24
naar rechts. Als beide zijden los zijn kan het
deksel eenvoudig worden verwijderd.
Controleer of het lampje goed in de fitting is
vastgedraaid. Steek de stekker weer in het
stopcontact. Als het lampje nog steeds niet
werkt, vervang het dan door een lampje van 15
Watt (maximaal) met een schroefdop van het
type E14 en draai het in. Deze lampjes zijn bij
de plaatselijke elektriciteitswinkel verkrijgbaar.
Het opgebrande lampje onmiddellijk zorgvuldig
afvoeren. Als u het lampje hebt vervangen het
deksel weer terugplaatsen. Zorg dat het deksel
op juiste wijze in de openingen klikt.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen
aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te
trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of
schurende bestanddelen, zeep,
huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas
om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het
toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in een
oplossing van één koffielepel natriumbicarbonaat
voor 50 cl water, om de binnenkant schoon te maken
en wrijf vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de
temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange periode niet zal
worden gebruikt, schakel het dan uit, verwijder al de
etenswaren, maak het schoon en laat de deur op
een kier staan.
7. Wij raden u aan de metalen onderdelen van
het product (d.i. de buitenkant van de deur, de
wanden van de kast) op te poetsen met een
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking
van hoge kwaliteit te beschermen.
8. Al het stof dat zich op de condensator
nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt,
moet één keer per jaar met een stofzuiger
worden verwijderd.
9. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u
ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van
etensresten zijn.
10. Nooit doen:
Maak het toestel nooit schoon met ongeschikt
materiaal; vb. producten op basis van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge
temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend
materiaal.
Wel en niet doen
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”)
Wel- Rauw vlees en gevogelte bewaren onder
klaargemaakte etenswaren en
zuivelproducten.
Wel- Onbruikbare bladeren van groenten
verwijderen en eventuele aarde er
afwrijven.
Wel- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool op
hun stengel.
Wel- Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
vervolgens in een plastic zakje. Probeer zo
veel mogelijk lucht buiten te sluiten. Voor
het beste resultaat neemt u de kaas een
uur voor de maaltijd uit de koelkast.
Wel- Pak rauw vlees en gevogelte los in plastic
of aluminiumfolie in. Dit voorkomt
uitdroging.
Wel- Pak vis en restafval in plastic zakjes in.
Wel- Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdrogen in
plastic zakjes of aluminiumfolie in of
plaats ze in een luchtdichte bak.
Wel- Pak brood goed in, zodat het vers blijft.
Wel- Koel witte wijn, bier, pils en
mineraalwater alvorens op te dienen.
Wel doen - Kijk de inhoud van de diepvriezer
nu en dan eens na.
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze
volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen
invriezen.
Wel- Pak al de etenswaren in aluminiumfolie
of plastic diepvrieszakjes in en zorg
ervoor dat alle lucht wordt
buitengesloten.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in
na aankoop en plaats ze zo snel mogelijk
in de diepvriezer.
Wel- Ontdooi etenswaren in het
koelkastgedeelte.
NL Gebruiksaanwijzing
25
Niet- Bananen bewaren in het
koelkastgedeelte.
Niet- Meloen bewaren in uw koelkast. De
meloen kan voor korte perioden worden
afgekoeld, zolang hij is ingepakt en niet
de smaak van andere etenswaren kan
bederven.
Niet- De schappen bedekken met
beschermend materiaal. Dit zou de
luchtcirculatie kunnen hinderen.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in uw
koelkast bewaren. Het toestel werd
namelijk enkel ontworpen voor het
bewaren van eetbare producten.
Niet- Etenswaren consumeren die overdreven
lang in de koelkast hebben gestaan.
Niet- Klaargemaakte en verse etenswaren
samen in dezelfde bak bewaren. Zij
moeten afzonderlijk worden ingepakt en
bewaard.
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
etenswaren op andere etenswaren laten
druppelen.
Niet- De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker
maken en overdreven ijsaanslag
veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te
verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
diepvriezer plaatsen. Deze zouden
namelijk kunnen barsten.
Niet- De maximumlading overschrijden
wanneer u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, aan kinderen geven.
De lage temperatuur kan
’vriesbrandwonden’ veroorzaken op de
lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen.
Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn ontdooid,
proberen te bewaren; zij moeten binnen
de 24 uur worden opgegeten of worden
klaargemaakt en opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met natte
handen.
NL Gebruiksaanwijzing
26
Energieverbruik
Een maximaal bruikbaar volume voor het
bewaren van diepvriesproducten krijgt u
wanneer u de middelste lade en het deksel
van het bovenste schap in het vriesvak niet
gebruikt. Het energieverbruik van uw apparaat
is gebaseerd op het apparaat met het
vriesvak volledig gevuld zonder het gebruik
van de middelste lade en het deksel van de
bovenste lade .
Praktisch advies met betrekking tot
vermindering van het elektriciteitsverbruik.
1. Controleer of het apparaat geplaatst is in
een goed geventileerde ruimte, weg van
hittebronnen (fornuis, radiator etc.).
Tegelijkertijd moet plaatsing van het apparaat
zo worden uitgevoerd dat het apparaat niet in
direct zonlicht staat.
2. Zorg ervoor dat aangekochte
gekoelde/ingevroren levensmiddelen zo snel
mogelijk in het apparaat worden geplaatst,
met name tijdens de zomerperioden. Het is
raadzaam om voor het vervoer van deze
levensmiddelen koel- of diepvriestassen
(thermische isolatie) te gebruiken.
3. Wij raden aan om de pakketjes die uit de
vriezer worden gehaald in de koelkast te
ontdooien. Plaats hiervoor het te ontdooien
pakketje in een bak zodat het dooiwater niet
in het koelgedeelte lekt. Wij raden aan om
ingevroren levensmiddelen minimaal 24 uur
voor gebruik uit de diepvriezer te halen om ze
te laten ontdooien.
4. Wij raden aan om de deur zo min mogelijk
te openen.
5. Laat de deur van het apparaat niet langer
open staan dan nodig is en controleer na elke
opening of de deur weer goed is gesloten.
Informatie met betrekking tot geluid en
trillingen die tijdens de werking van uw
apparaat kunnen optreden
1. Het werkingsgeluid kan tijdens de werking
van het apparaat toenemen.
- Om de temperatuur op de ingestelde
temperatuur te houden, start de compressor
van het apparaat regelmatig op. Het geluid
dat door de compressor wordt geproduceerd,
wordt luider wanneer deze opstart. Als de
compressor stopt kunt u een klik horen.
- De prestatie- en werkingskenmerken van het
apparaat kunnen veranderen als gevolg van
wijzigingen in de omgevingstemperatuur. Dit
is normaal.
2. Geluid van stromende of sproeiende
vloeistof
- Deze geluiden worden veroorzaakt door de
stroming van het koelmiddel in het circuit van
het apparaat en zijn normaal voor het
werkingsprincipe van het apparaat.
3. Geluid dat klinkt als blazende wind.
- Dit geluid wordt veroorzaakt door de
ventilator(en) waarmee uw apparaat is
uitgerust. Deze ventilatoren dragen bij aan de
efficiënte koeling van het apparaat. Dit geluid
is normaal en geen defect.
4. Ander geluid en andere trillingen.
- Het geluid- en trillingsniveau kan
veroorzaakt worden door het type en de
ligging van de vloer waarop het apparaat is
geplaatst. Zorg dat er in de vloer geen te
grote niveauverschillen zijn of dat deze kan
bezwijken onder het gewicht van het apparaat
(vloer die meegeeft).
- Geluid en trillingen kunnen tevens
veroorzaakt worden door voorwerpen die op
het apparaat zijn geplaatst. Deze voorwerpen
moeten van het apparaat verwijderd worden.
- Flessen of bakjes die in de koelkast zijn
geplaatst kunnen elkaar raken. In dat geval,
verplaatst de flessen en bakjes zodat hier
enige ruimte tussen ontstaat.
Technische gegevens
Merk
Toesteltype
FROST FREE KOEL-VRIESCOMBINATIE type I
Model
CHA 28021
CHA 28021S
Totale volume (I.)
294
Totale bruikbare volume (I.)
274
Bruikbare volume van de diepvriezer (I.)
70
Bruikbare volume van de koelkast (l.)
204
Diepvriescapaciteit (kg/24 u)
4
Energieklasse (1)
A+
Stroomverbruik (kWh/jaar) (2)
277
Autonomie (u)
16
Lawaai [dB(A) re 1 pW]
43
Ecologisch koelmiddel R600a
(1) Energieklasse: A+++ . . . D (A+++ = economisch . . . D = minder economisch)
(2) Het reële stroomverbruik hangt af van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het toestel.
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is
aangeschakeld, controleer dan het volgende:
Of de stekker goed in het stopcontact steekt en of
de stroomtoevoer aanstaat. (Om de stroomtoevoer
naar het stopcontact te testen, sluit u een ander
toestel erop aan)
Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afgesloten.
NL Gebruiksaanwijzing
27
Of de temperatuurregeling juist werd ingesteld.
Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten, als
u de aangeleverde standaardstekker heeft
vervangen.
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle
bovenstaande controles, contacteer dan de
verdeler van wie u het toestel heeft gekocht.
Gelieve ervoor te zorgen dat de bovenstaande
controles werden uitgevoerd, aangezien u de
verplaatsing zal worden aangerekend als er geen
fout wordt vastgesteld.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven in het
toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten.
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, helpt u potentiële
negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de menselijke gezondheid, die anders
veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde afvalbehandeling van dit product. Voor
meer gedetailleerde informatie over het recycleren van dit product, neem contact op met de
plaatselijke instanties, uw huishoudafval-verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt
aangekocht.
Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
холодильника , который будет служить Вам долгое
время.
Безопасность прежде всего!
Не включайте холодильник в электросеть до тех пор, пока не
удалите всю упаковку и транспортировочные крепления.
Если Вы перевозили холодильник в горизонтальном
положении, не включайте его после распаковки по крайней
мере 12 часа для того, чтобы все системы пришли в норму.
Если Вы выбрасываете старый холодильник, и у него на
двери есть замок или задвижка, убедитесь, что они в
исправном состоянии, чтобы дети, играя, случайно не
оказались в нем запертыми.
• Холодильник должен использоваться только по назначению,
т. е. для замораживания и хранения пищевых продуктов в
домашних условиях.
Не пытайтесь уничтожить старый холодильник, сжигая его.
В теплоизоляции холодильника используются горючие
материалы. Мы советуем Вам связаться с местными
органами власти для получения информации относительно
того, куда можно выбросить старый холодильник.
Мы не рекомендуем пользоваться холодильником в не
отапливаемом, холодном месте (например, в гараже, на складе,
в пристройке, под навесом, в надворной постройке и т.п.).
Чтобы обеспечить максимально эффективную и
бесперебойную работу холодильника, очень важно
внимательно прочитать эту инструкцию. Поломка
холодильника в результате несоблюдения наших
рекомендаций может лишить Вас права на бесплатное
обслуживание в течение гарантийного периода.
Пожалуйста, храните эту инструкцию в надежном месте,
чтобы ее легко можно было найти в случае необходимости.
RUS Инструкция по эксплуатации
28
Устройство не предназначено для использования людьми со сниженными
физическими или умственными способностями, а также нарушениями
чувствительности. Люди, не имеющие опыта обращения с данным устройством, могут
использовать его только под наблюдением опытных лиц, ответственных за
безопасность.
Использование устройства детьми также должно происходить под контролем
взрослых.
RUS Инструкция по эксплуатации
Требования к электропитанию
Перед тем как вставить штепсель в
электрическую розетку, убедитесь, что
напряжение и частота тока, указанные на
заводской марке внутри холодильника,
соответствуют напряжению и частоте тока
в электросети Вашего дома.
Мы рекомендуем подключать холодильник к
электросети через розетку, должным
образом установленную в легко доступном
месте.
Внимание! Холодильник должен быть
заземлен
Ремонт электрического оборудования
должен выполняться только
квалифицированным специалистом.
Неправильный ремонт, выполненный
неквалифицированным человеком,
сопряжен с риском, и холодильник может
стать опасным в эксплуатации.
ВНИМАНИЕ В холодильнике
используется охлаждающий реагент
R600a, который не наносит вреда
окружающей среде, но легко
воспламеняется. Во время
транспортировки и установки холодильника
следите за тем, чтобы не повредить
систему охлаждения. Если она оказалась
поврежденной, и имеется утечка
охлаждающего реагента, уберите от
холодильника источники открытого огня и
проветрите помещение.
ВНИМАНИЕ Не пользуйтесь никакими
механическими приспособлениями, кроме
тех, что рекомендуются в настоящей
инструкции, для ускорения
размораживания холодильника и очистки
морозильной камеры от льда.
ВНИМАНИЕ – Не допускайте повреждения
системы охлаждения.
ВНИМАНИЕ – Не устанавливайте внутри
холодильника электрические
приспособления кроме тех, которые
рекомендованы изготовителем
холодильника.
ВНИМАНИЕ – Во избежание несчастных
случаев при повреждении шнура питания
замену должен осуществлять
производитель, его представитель по
сервису или лицо, имеющее аналогичную
квалификацию.
Инструкция по транспортировке
1. Холодильник должен транспортироваться
только в вертикальном положении.
Заводская упаковка при транспортировке не
должна быть повреждена.
2. Если во время транспортировки
холодильник был помещен горизонтально,
им не следует пользоваться, по крайней
мере, 12 часа для того, чтобы все его
системы пришли в норму.
3. Изготовитель не несет ответственности
за повреждение холодильника, если
нарушаются вышеупомянутые
рекомендации.
4. Холодильник должен быть защищен от
дождя, влажности и других атмосферных
воздействий.
Важное замечание!
Передвигая холодильник с места на
место, берегите руки. Старайтесь не
касаться металлических частей
конденсатора в задней части
холодильника. Вы можете повредить руки.
Не садитесь и не вставайте на
холодильник. Он для этого не
предназначен. Вы можете получить
травму или повредить холодильник.
Убедитесь, что электрический провод не
попал под холодильник во время и после
перемещения холодильника, иначе его
можно повредить.
Не позволяйте детям играть с
холодильником или баловаться с ручками
и кнопками управления.
Инструкция по установке
1. Не используйте холодильник в
помещении, в котором температура ночью
может опуститься ниже -15°C, и/или
особенно в зимнее время.
2. Не устанавливайте холодильник вблизи
кухонных плит или радиаторов отопления,
или в прямом солнечном свете, поскольку
это вызовет дополнительную нагрузку на
агрегаты холодильника. Если Вы
вынуждены устанавливать холодильник
рядом с источником тепла или
морозильником, обеспечьте следующее
29
минимальное расстояние:
от кухонных плит 30 мм
от радиаторов отопления 300 мм
от морозильников 25 мм
3. Для эффективной работы
холодильника между ним и стеной должно
оставаться пространство, достаточное для
свободной циркуляции воздуха. (рис. 2).
Укрепите на задней стенке холодильника
ограничительную вентиляционную
решетку, чтобы холодильник стоял на
нужном расстоянии от стены (рис. 3).
4. Холодильник должен стоять на гладкой
поверхности. Две передние ножки должны
быть соответствующим образом
отрегулированы. Чтобы добиться строго
вертикального положения холодильника,
отрегулируйте ножки, вращая их по
часовой или против часовой стрелки, пока
они не будут устойчиво стоять на полу.
Правильная регулировка ножек
холодильника предотвращает чрезмерную
вибрацию и шум (рис. 4).
5. Обратитесь к разделу “Чистка
холодильника и уход за ним”, чтобы
подготовить холодильник к эксплуатации.
Общие сведения о холодильнике
(Рис. 1)
1 - Ручка-регулятор и внутреннее
освещение
2 - Регулируемые полки
3 - Решетка для хранения бутылок
4 - Поддон для сбора воды
5 - Крышка ящика для овощей
6 - Ящик для овощей
7 - Полка и контейнер для льда
8 - Отделение для быстрой заморозки
9 - Отделение для хранения
замороженных продуктов
10 - Передние регулируемые ножки
11 - Отделение для молочных продуктов
12 - Лоток для яиц
13 - Полка для банок
14 - Полка для бутылок
15 - Вентилятор
Рекомендуемый способ
размещения продуктов в
холодильнике
Рекомендации по оптимальному хранению
и соблюдению санитарных норм:
1. Холодильное отделение
предназначено для непродолжительного
хранения свежих продуктов и напитков.
2. Морозильная камера имеет
замораживающую способность в три
звездочки и предназначена для хранения
замороженных продуктов. Рекомендации
по хранению замороженных продуктов
указаны на их упаковке и их следует
соблюдать во всех случаях.
3. Молочные продукты должны храниться
в специальном отделении на внутренней
стороне двери.
4. Приготовленные блюда должны
храниться в плотно закрытой посуде.
5. Свежие продукты в упаковке можно
хранить на полке. Свежие фрукты и овощи
должны быть чистыми и храниться в ящике
для овощей.
6. Бутылки можно хранить в специальном
отделении на двери.
7. Сырое мясо храните в полиэтиленовых
пакетах и на самой низкой полке. Не
допускайте контакта сырого мяса с
готовыми блюдами, чтобы избежать
заражения. В целях безопасности храните
сырое мясо только два-три дня.
8. Для максимально эффективной работы
холодильника, съемные полки не должны
быть накрыты бумагой или другими
материалами, препятствующими
свободной циркуляции холодного воздуха.
9. Не держите растительное масло на
полках с внутренней стороны двери.
Остужайте горячие продукты и напитки
перед тем, как ставить их в холодильник.
Открытые консервы не должны храниться в
консервных банках.
10. Нельзя замораживать газированные
напитки, а лед из ароматизированной воды
не следует употреблять слишком
холодным.
RUS Инструкция по эксплуатации
30
RUS Инструкция по эксплуатации
11. Некоторые фрукты и овощи портятся от
температуры, близкой к 0°С., поэтому
держите ананасы, дыню, огурцы, помидоры
и другие подобные продукты в
полиэтиленовых пакетах.
Контроль и регулировка
температуры
Управление рабочей температурой
осуществляется при помощи ручки-
регулятора (поз. 5), находящейся на
потолочной панели холодильного
отделения. Может быть задано значение от
min 1 до max 6, где max - положение самой
холодной температуры.
При первом включении холодильника
ручку-регулятор следует установить таким
образом, чтобы через 24 часа средняя
температура в холодильном отделении не
превышала +5°C. Мы рекомендуем
установить ручку регулировки в среднее
положение, между минимальным и
максимальным значением, и
контролировать достижение желаемой
температуры, т. е. по направлению к max
(максимум) температура в холодильнике
будет более холодной, и наоборот.
Температура в некоторых отделениях
холодильника может быть выше или ниже
(например, в отделении для фруктов и
овощей или в верхней части корпуса), что
вполне нормально.
Нормальная температура хранения
продуктов в морозильной камере должна
составлять -18°C. Для настройки более
низкой температуры ручку-регулятор
необходимо поворачивать в направлении
положения max (максимально низкой
температуры).
Мы советуем проверять температуру при
помощи точного термометра, чтобы
убедиться, что в отделениях для хранения
продуктов она соответствует нужному
значению.
Помните, что снимать показания
термометра необходимо очень быстро, так
как его температура после извлечения из
морозильного отделения будет
стремительно меняться.
31
Помните, что каждое открытие дверцы
приводит к потере холодного воздуха и,
следовательно, к повышению внутренней
температуры. Поэтому никогда не
оставляйте дверцу открытой и следите за
тем, чтобы она была плотно закрыта сразу
после помещения продуктов в холодильник
или их извлечения из него.
В случае временного образования льда в
морозильном отделении, уменьшите
регулировку до минимального значения,
одновременно контролируя, чтобы
температура в холодильном отделении не
превышала +5°C. Как только
образовавшийся лед исчезнет, и
запустится обычный процесс
автоматического размораживания, можете
настроить термостат на более холодную
температуру (при необходимости).
Перед началом работы
Последняя проверка
Перед началом эксплуатации
холодильника проверьте следующее:
1. Передние ножки должны быть
отрегулированы так, чтобы обеспечивать
устойчивое положение холодильника.
2. Внутри холодильника должно быть сухо,
и воздух за ним должен циркулировать
свободно.
3. Холодильник внутри должен быть чисто
вымыт, как рекомендуется в разделе
“Чистка холодильника и уход за ним”.
4. Штепсель должен быть вставлен в
розетку и электричество включено. Когда
открывается дверца холодильного
отделения, должна загораться лампочка
внутреннего освещения.
И обратите внимание на то, что:
5. Вы будете слышать шум при включении
компрессора. Жидкость и газ внутри
системы охлаждения также могут
создавать некоторый шум, независимо от
того, работает компрессор или нет. Это
вполне нормально.
6. Небольшая неровность верхней
поверхности корпуса не является
дефектом: она есть результат
особенностей производства.
32
7. Мы рекомендуем установить ручку-
регулятор в среднее положение и
проследить за тем, чтобы холодильник
поддерживал нужные параметры
температуры хранения (см. раздел
«Контроль и настройка температуры»).
8. Не загружайте холодильник сразу же
после включения. Подождите, пока внутри
не установится нужная температура. Мы
советуем проверять температуру с
помощью точного термометра (см.
Регулировка температуры).
Хранение замороженных
продуктов
Холодильник рассчитан на длительное
хранение пищевых продуктов, замороженных
промышленным способом, а также может
быть использован для замораживания и
хранения свежих продуктов.
В случае перебоев с электропитанием, не
открывайте дверь холодильника.
Замороженные продукты не пострадают,
если электропитание прервано менее чем
на 16 часов. Если электричества нет более
длительное время, то следует проверить
хранимые продукты и немедленно
использовать их или проварить и
заморозить заново.
Замораживание свежих
продуктов
Пожалуйста, соблюдайте приведенные
ниже рекомендации, для получения
наилучших результатов.
Не замораживайте продукты сразу в
слишком большом количестве за один раз.
Продукты лучше сохраняются, если они
проморожены насквозь максимально быстро.
Не перегружайте морозильную камеру
более, чем на сутки.
Если поместить в морозильную камеру
теплые продукты, то агрегаты холодильника
должны будут работать непрерывно, пока
продукты не заморозятся. На какое-то время
это приведет к чрезмерному понижению
температуры в холодильном отделении.
При замораживании свежих продуктов
установите ручку-регулятор в среднее
положение. Небольшие порции продуктов
RUS Инструкция по эксплуатации
(до 0,5 кг) можно замораживать без
переустановки температуры.Особенно
тщательно следите за тем, чтобы не хранить
вместе замороженные и свежие продукты.
Замораживание льда
Заполните лоток для льда водой на 3/4 и
поместите его в морозильное отделение.
Вытаскивайте кубики льда ручкой ложки или
другим подобным инструментом; никогда не
пользуйтесь острыми или режущими
предметами вроде ножей или вилок.
Размораживание
A) Холодильное отделение
Холодильное отделение размораживается
автоматически. Талая вода стекает к дренажной
трубке через накопительный контейнер в задней
части холодильника (рис. 7).
При размораживании капли воды могут
скапливаться в задней части холодильного
отделения, где размещен скрытый испаритель.
Они могут остаться на стенке испарителя и
повторно замерзнуть, когда закончится
размораживание. Не удаляйте замерзшие капли
острыми или режущими предметами типа ножей
или вилок.
Если в какой-то момент Вы обнаружите, что
талая вода не вытекает из накопительного
контейнера, проверьте, не засорилась ли
дренажная трубка в результате попадания
частиц продуктов. Дренажную трубку можно
продуть каким-либо приспособлением для
прочистки. Следите за тем, чтобы конец
дренажной трубки был закреплен в поддоне,
расположенном на компрессоре, иначе вода
будет проливаться на пол (рис. 6).
B) Морозильная камера
Морозильная камера NO FROST
размораживается автоматически без всякого
участия с Вашей стороны. Талая вода
собирается в поддоне на компрессоре, где
испаряется.
Не пользуйтесь острыми или режущими
предметами вроде ножей или вилок для
того, чтобы удалить иней.
Никогда не пользуйтесь феном, электрическим
нагревателем или каким-либо другим
аналогичным электрическим прибором для
размораживания. Удалите губкой талую воду,
собравшуюся на дне морозильной камеры. После
размораживания размораживания насухо
вытрите внутреннюю поверхность камеры (рис.
8, 9).
33
RUS Инструкция по эксплуатации
Вставьте штепсель в розетку и включите
холодильник.
Внимание!
Вентилятор в морозильном отделении
обеспечивает циркуляцию холодного воздуха.
Ни в коем случае не вставляйте посторонние
предметы в решетку. Не разрешайте детям
играть с вентилятором морозильного
отделения.
Не храните в холодильнике предметы,
содержащие легковоспламеняющийся газ-
вытеснитель (например, дозаторы,
аэрозольные баллоны и т. п.) или
взрывоопасные вещества.
Не покрывайте полки какими-либо защитными
материалами, которые препятствуют
циркуляции воздуха.
Не разрешайте детям играть с холодильником
или трогать ручки управления.
Не закрывайте решетку вентилятора
морозильного отделения, чтобы обеспечить
лучшую производительность работы
холодильника. оз. 10)
Внимание!
Ваш холодильник оборудован вентилятором
циркуляции воздуха, необходимым для
нормальной работы морозильного отделения.
Обеспечьте, чтобы вентилятор не был
заблокирован (остановлен), либо закрыт
продуктами или упаковкой. Блокировка
(остановка) или создание помех для работы
вентилятора может привести к повышению
температуры в морозильном отделении
оттаиванию).
Замена лампочки внутреннего
освещения
(рис. 11)
Если лампочка внутреннего освещения
перегорела, ее легко заменить. Прежде всего,
убедитесь, что холодильник / морозильник
отсоединен от сети питания, вынув штепсельную
вилку из розетки. Возьмите плоскую отвертку и, не
прилагая силы, вставьте ее в левый промежуток
между крышкой лампочки и внутренней
поверхностью корпуса. Затем осторожно
нажимайте на ручку отвертки в левую сторону,
пока не заметите, что левый выступ крышки
высвободился. Повторите операцию с правым
промежутком, но теперь осторожно нажимайте
ручку отвертки в правую сторону. Если обе
стороны высвобождены, крышку можно легко
снять. Убедитесь, что лампочка плотно вкручена в
патрон. Включите электроприбор в сеть. Если
лампочка все же не работает, замените ее новой
лампочкой с цоколем E14 мощностью 15 Вт
(максимум), купленной в ближайшем магазине
электротоваров, и вкрутите ее. Сразу же осторожно
утилизируйте перегоревшую лампочку.
Если вы заменили лампочку освещения,
установите крышку на место в прежнее
положение. Убедитесь в том, что крышка
вставлена правильно.
Чистка холодильника и уход за ним
1. Мы советуем Вам выключать
холодильник выключателем и вытаскивать
штепсель из электрической розетки перед
чисткой.
2. Никогда не пользуйтесь для чистки
холодильника острыми инструментами или
абразивными материалами, мылом,
бытовыми чистящими средствами,
моющими или полирующими средствами.
3. Для чистки корпуса холодильника
пользуйтесь теплой водой и вытирайте его
насухо.
4. Смочите тряпку в растворе пищевой
соды (одна чайная ложка на пол-литра
воды) для того, чтобы вымыть холодильник
внутри, и протрите все поверхности насухо.
5. Следите за тем, чтобы вода не
попадала в коробку термостата.
6. Если Вы не планируете пользоваться
холодильником в течение длительного
времени, выключите его, уберите из него
все продукты, вымойте внутри и оставьте
дверь приоткрытой.
7. Мы советуем Вам полировать
металлические части корпуса (т.е.
внешнюю поверхность двери, боковые
стенки) силиконовой мастикой
(автомобильная полироль) для того, чтобы
сохранить высокое качество окраски.
8. Пыль, которая собирается на
конденсаторе, расположенном в задней
части холодильника, следует раз в год
удалять пылесосом.
9. Регулярно проверяйте уплотнение
двери, чтобы убедиться, что оно чистое, и
на нем нет остатков продуктов.
10. Никогда:
• не чистите холодильник не
предназначенными для этого средствами,
например, веществами, содержащими
бензин;
• не подвергайте холодильник воздействию
высокой температуры;
• не мойте, не протирайте и т.д. холодильник,
используя абразивные материалы.
• не подвергайте холодильник воздействию
высокой температуры;
• не мойте, не протирайте и т.д. холодильник,
используя абразивные материалы.
11. Как снять крышку отделения для
молочных продуктов и лоток на двери.
• Для того, чтобы снять крышку отделения
для молочных продуктов, сначала
поднимите ее на пару сантиметров и
вытащите ее с той стороны, где на
крышке имеется отверстие.
• Для того, чтобы снять лоток,
расположенный на двери, удалите все,
что на нем лежит, и затем просто
поднимите его и снимите с основания.
12. Следите за тем, чтобы специальный
пластмассовый лоток, расположенный в
задней части холодильника и служащий
для сбора талой воды, был всегда чистый.
Если Вам надо вытащить его для того,
чтобы вымыть, следуйте приведенным
ниже рекомендациям:
• выключите выключатель около лампочки
и вытащите штепсель из розетки;
• осторожно разогните плоскогубцами
защелку на компрессоре, чтобы
освободить лоток, и
• вытащите лоток;
• вымойте лоток и просушите;
• поставьте лоток на место, выполнив
описанные выше действия в обратном
порядке.
13. Для того, чтобы вытащить выдвижной
ящик, потяните его на себя до упора,
приподнимите и вытащите совсем.
Перевешивание дверей
Можно сделать так, чтобы двери
холодильника открывались в другую
сторону. Для этого выполните действия,
показанные на рис. 11.
Что следует и чего нельзя делать
Следует - регулярно чистить и
размораживать холодильник (см. раздел
“Размораживание”).
RUS Инструкция по эксплуатации
Следует - хранить сырое мясо и птицу на
нижних полках, под полками, на которых
стоят готовые блюда и молочные продукты.
Следует - очищать овощи от земли и
удалять неиспользуемые листья.
Следует - сохранять листья салата и
петрушки на корнях, а обычную и цветную
капусту не отделять от кочерыжки.
Следует - сыр сначала заворачивать в
пергаментную бумагу, а затом класть в
полиэтиленовый пакет, удаляя из пакета
весь воздух. Для улучшения вкусовых
качеств сыра, рекомендуется доставать его
из холодильника за час до употребления.
Следует - класть сырое мясо и птицу в
полиэти-леновый пакет или алюминиевую
фольгу, не заворачивая туго. Это
препятствует высушиванию.
Следует - класть рыбу и требуху в
полиэтиленовые пакеты.
Следует - заворачивать сильно пахнущие
продукты или продукты, который могут
высохнуть, в полиэтиленовые пакеты или
алюминиевую фольгу, или хранить их в
плотно закрытой посуде.
Следует - тщательно упаковывать хлеб,
чтобы сохранить его свежим.
Следует - охлаждать белые вина, пиво и
минеральную воду перед употреблением.
Следует - почаще проверять продукты, хра-
нящиеся в морозильной камере.
Следует - хранить продукты в течение как
можно меньшего времени и строго
соблюдать сроки хранения.
Следует - хранить готовые замороженные
продукты в соответствии с инструкциями,
указанными на упаковке.
Следует - всегда выбирать свежие продукты
высокого качества и тщательно мыть их
перед замораживанием.
Следует - делить свежие продукты на
маленькие порции, чтобы они быстрее
замораживались.
Следует - заворачивать все продукты в
алюминиевую фольгу или специальные
полиэтиленовые пакеты для морозильника
и удалять из упаковки весь воздух.
Следует - как можно скорее заворачивать
только что купленные замороженные
продукты и класть в морозильную камеру.
Следует - размораживать замороженные
продукты в холодильном отделении.
34
RUS Инструкция по эксплуатации
Не следует - хранить в холодильнике
бананы.
Не следует - хранить в холодильнике дыню.
Ее можно охладить в течение короткого
времени, если она завернута так, чтобы ее
запахом не пропахли другие продукты.
Не следует - закрывать полки любыми
защитными материалами, которые могут
препятствовать циркуляции воздуха.
Не следует - хранить в холодильнике
ядовитые или опасные вещества.
Холодильник предназначен для хранения
только пищевых продуктов.
Не следует - употреблять в пищу продукты,
которые хранились в холодильнике сверх
допустимого времени.
Не следует - хранить вместе в одной и той
же посуде готовые блюда и свежие
продукты. Они должны быть уложены в
разные контейнеры и храниться отдельно.
Не следует - допускать, чтобы жидкость из
размораживаемых продуктов капала на
другие продукты, хранящиеся в
холодильнике.
Не следует - оставлять дверь холодильника
открытой в течение длительного времени,
поскольку это приведет к дополнительным
расходам по его эксплуатации.
Не следует - использовать острые
предметы, типа ножей или вилок, для
удаления инея.
Не следует - ставить в холодильник горячие
продукты. Надо дать им сначала остыть.
Не следует - помещать в морозильную
камеру наполненные жидкостью бутылки или
нераспечатанные банки с газированными
напитками, так как они могут разорваться.
Не следует - переполнять сверх всякой
меры морозильную камеру при
замораживании свежих продуктов.
Не следует - давать детям мороженое или
замороженную фруктовую воду прямо из
морозильной камеры. Они могут
обморозить губы.
Не следует - замораживать газированные
напитки.
Не следует - долгое время хранить
размороженные продукты; их необходимо
использовать в течение суток, либо
проварить и заморозить снова.
Не следует - доставать продукты из
холодильника мокрыми руками.
35
Энергопотребление
Чтобы в максимальной мере использовать
пространство морозильной камеры для
хранения продуктов, следует вынуть из нее
центральный выдвижной контейнер и крышку
верхней полки. Данные об
энергопотреблении холодильника приведены
для условий, когда центральный выдвижной
контейнер и крышка верхней полки вынуты, и
морозильная камера полностью загружена.
Практические рекомендации по снижению
потребления электроэнергии
1. Бытовые электроприборы следует
устанавливать в хорошо проветриваемых
местах вдали от источников тепла, таких как
кухонные плиты, радиаторы отопления и т.п.
Кроме того, следует избегать мест, куда
попадают прямые солнечные лучи.
2. Купленные охлажденные или
замороженные продукты следует сразу же
помещать соответственно в холодильное
или морозильное отделение, в особенности,
в летнее время. Для доставки продуктов из
магазина домой рекомендуется
использовать термосумки.
3. Продукты, вынутые из морозильной
камеры, рекомендуется помещать для
размораживания в холодильное отделение.
Чтобы не допустить загрязнения
холодильного отделения, замороженные
продукты следует класть в емкости, куда при
оттаивании будет стекать вода.
Рекомендуется начинать размораживание
продуктов, по крайней мере, за сутки до их
употребления.
4. Рекомендуется открывать дверцы как
можно реже.
5. Не оставляйте дверцы прибора открытыми
без надобности и следите за тем, чтобы они
были всегда плотно закрыты.
Устранение неисправностей
Если холодильник не работает, когда он
включен, убедитесь:
что штепсель вставлен в электрическую
розетку правильно и что электричество
не отключено. (Для проверки наличия
тока в розетке, включите в нее другой
электроприбор);
что не сгорел плавкий предохранитель,
не отключился выключатель или не
отключен главный выключатель на
распределительном щите;
что регулятор температуры установлен
правильно;
что новый штепсель, используемый
вместо заводского, поставлен правильно.
Если холодильник все еще не работает
после того, как Вы выполнили описанные
выше проверочные действия,
посоветуйтесь с продавцом, у которого Вы
купили холодильник.
Пожалуйста, убедитесь, что проверили все,
что могли, иначе может получиться так, что
Вам придется напрасно платить деньги за
вызов специалиста, если никакого
повреждения не будет обнаружено.
RUS Инструкция по эксплуатации
36
Вибрация и шум, которые могут
возникать во время работы
прибора
1. В процессе работы холодильника уровень
шума может повышаться.
- Для поддержания температуры в
отделениях на заданном уровне
периодически включается компрессор
прибора. Шум усиливается при запуске
компрессора, а при выключении компрессора
слышен щелчок.
- Рабочие характеристики прибора могут
изменяться в зависимости от изменений
температуры окружающей среды. Это
нормальное явление.
2. Шум льющейся или разбрызгивающейся
жидкости.
- Причиной таких шумов является
циркуляция хладагента в системе
охлаждения, что соответствует принципам
работы прибора.
3. Шум, похожий на шум ветра.
- Такой шум издают установленные в
холодильнике вентиляторы (один или
несколько), которые нужны для повышения
эффективности охлаждения отделений. Это
обычный шум, который не является
признаком неисправности.
4. Другие вибрации или шумы
- Уровень шума и вибрации зависит от типа и
качества пола, на котором установлен
прибор. Пол должен быть достаточно
ровным и выдерживать вес прибора.
- Источником шума могут быть предметы,
лежащие на приборе. Такие предметы
следует убрать с прибора.
- Шум может возникать при соприкосновении
расположенных рядом бутылок или других
емкостей. В таких случаях следует слегка
отодвинуть бутылки или емкости друг от
друга.
Технические характеристики
Марка
Модель
CHA 28021
CHA 28021S
Тип
НЕЗАМЕРЗАЮЩЕЕ ХОЛОДИЛЬНИК-
МОРОЗИЛЬНИК типа I
Общий объем (л)
294
Полезный объем (л)
274
Полезный объем холодильной камеры (л)
70
Полезный объем морозильной камеры )
204
Замораживающая мощность (кг/сутки)
4
Класс энергопотребления (1)
A+
Потребление электроэнергии (кВтод) (2)
277
Поддержание температуры без подачи
электроэнергии (час)
16
Шум [dB(A) на 1 pW]
43
Экологически безопасный охлаждающий реагент R600a
(1) Класс энергопотребления: A+++D (A+++ = экономичный, D = наименее экономичный
(2) Реальное потребление электроэнергии зависит от конкретных условий эксплуатации
RUS Инструкция по эксплуатации
Символ на изделии или на упаковке указывает, что изделие не должно
утилизироваться с бытовыми отходами. Вместо этого его следует сдать на
соответствующий пункт сбора отходов по утилизации электрического и электронного
оборудования. Обеспечивая надлежащую утилизацию данного изделия, вы
способствуете предотвращению потенциальных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей, которые в противном случае могут наступить
вследствие неправильного обращения с его отходами. За более подробной
информацией по утилизации данного изделия обратитесь в местную городскую
администрацию, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором вы
приобрели изделие.
37
4574591100/R04
EN,D,NL,RUS
19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO CHA 28021 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO CHA 28021 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 1,61 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info