816863
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/260
Pagina verder
01M-8904980220-4722-07
01M-8904880220-4722-07
01M-8906530220-4722-07
01M-8940711220-4722-07
01M-8942993200-4722-07
01M-8904830220-4722-07
01M-8905530220-4722-07
01M-8904840220-4722-07
EN - FR - RO - DE - ES - NL - PT - LT - CS - SK - HR - EL -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
User Manual
Cooker Hood
2 / EN Cooker Hood / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 3-13
FRANÇAIS 14-25
ROMÂNA 235-40
DEUTSCH 41-53
ESPAÑOL 54-66
NEDERLANDS 67-77
PORTUGUÊS 78-90
LIETUVIŲ K 91-101
CESKY 102-112
SLOVENSKÝ 113-123
HRVATSKI 124-134
ǼȁȁǾȃǿȀǹ 
TÜRKÇE 150-164
ȻɔɅȽȺɊɋɄɂ 165-179
LATVIEŠU 180-190
BOSANSKI 191-201
ɊɍɋɋɄɂɃ 202-220
BAHASA INDONESIA 221-232
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-
the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all other
accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a
reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user
manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and
warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this user manual:
CImportant information and useful hints about
usage.
AWARNING: Warnings against dangerous situati-
ons concerning the security of life and property.
WARNING: Warning for danger of fire.
BWARNING: Warning for electric shock.
Protection class for electric shock.
4 / EN Hood / User Manual
1.1 General Safety
Important Safety Instructions
Read Carefully And Keep For
Future Reference This section
contains safety instructions that
will help protect from risk of fire,
electric shock, exposure to leak
microwave energy, personal in-
jury or property damage. Failure
to follow these instructions shall
void any warranty.
Beko products comply with the
applicable safety standards; the-
refore, in case of any damage on
the appliance or power cable, it
should be repaired or replaced
by the dealer, service center or a
specialist and authorized service
alike to avoid any danger. Faulty
or unqualified repair work may
be dangerous and cause risk to
the user.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
Staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
– Farm houses
By clients in hotels, and
other residential type envi-
ronments;
Bed and Breakfast type envi-
ronments.
Operate the appliance for its in-
tended purpose only as descri-
bed in this manual.
The manufacturer cannot be
held liable for damages resulting
from improper installation or mi-
suse of the product.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not be allowed
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without su-
pervision.
The minimum distance between
the supporting surface for the
1
Important safety and environmental instructions
Hood / User Manual 5 / EN
cooking vessels on the hob and
the lowest part of your product
must be at least 65 cm.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a grea-
ter distance, this has to be taken
into account.
Make sure that your mains
power supply complies with the
information supplied on the ra-
ting plate of the appliance.
Never use the appliance if the
power cable or the appliance it-
self is damaged.
Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges.
Keep the power cable away from
hot surfaces and naked flame.
Use the appliance with a groun-
ded outlet only.
WARNING: Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Place the appliance in a way so
that the plug is always acces-
sible.
Do not touch the lamps if they
have operated for a long time.
They can burn your hands since
they will be hot.
Follow the regulations set out by
competent authorities on disc-
harge of the exhaust air (this
warning is not applicable for use
without flue).
Operate your appliance after
putting a pot, pan etc. on the
hob. Otherwise, high heat may
cause deformation in some parts
of your product.
Turn off the hob before taking
the pot, pan etc. from it.
Do not leave hot on the hob.
Pans with hot may cause self
combustion.
Pay attention to your curtains
and covers since may catch fire
while cooking food such as fries.
Grease filter must be cleaned
at least monthly. Carbon filter
must be replaced at least every
3 months.
Product shall be cleaned ac-
cordance with user manual. If
cleaning was not carried out in
accordance with user manual,
there may be fire risk.
1
Important safety and environmental instructions
6 / EN Hood / User Manual
Do not use non-fire-resistant
filtering materials instead of the
current filter.
Only use the original parts or
parts recommended by the ma-
nufacturer.
Do not operate the product without
the filter and do not remove the fil-
ters while the product is running.
In the event of be started any
flame, de-energize your product
and cooking appliances.
In the event of be started any
flame, cover the flame and never
use water to extinguish.
Unplug the appliance before
each cleaning and when the
appliance is not in use.
The negative pressure in the en-
vironment should not exceed 4
Pa (4x10 bar) while the hood for
electric hob and appliances run-
ning on another type of energy but
electricity operate simultaneously.
In the environment where the
appliance is being used, the
exhaust of devices running on
fuel or gas, such as room heater
must be absolutely isolated or
device must be hermetical type.
When connecting the flue, use
pipes with a diameter of 120 or
150 mm. Pipe connection must
be as short as possible and have
as few elbows as possible.
Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with coo-
king appliances.
The product outlet must not be
connected to air channels that
include other smoke.
The ventilation in the room may
be insufficient when the hood for
electric hob is used simultaneo-
usly with the devices operating
on gas or other fuels (this may
not apply to appliances that only
discharge the air back into the
room).
Objects placed on the product
may fall. Do not place any ob-
jects on the product.
Do not flambe under the your
product.
1
Important safety and environmental instructions
Hood / User Manual 7 / EN
1
Important safety and environmental instructions
WARNING: Before installing the
Hood, remove the protective films.
Never leave high naked flames
under the hood when it is in ope-
ration
Deep fat fryers must be conti-
nuously monitored during use:
overheated can burst into flames.
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other hou-
sehold wastes at the end of its service
life. Used device must be returned to
offical collection point for recycling of
electrical and electronic devices. To find these col-
lection systems please contact to your local autho-
rities or retailer where the product was puchased.
Each household performs important role in reco-
vering and recycling of old appliance. Appropriate
disposal of used appliance helps prevent potential
negative consequences for the environment and
human health.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package Information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dispo-
se of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the packa-
ging material collection points designated by the
local authorities.
8 / EN Hood / User Manual
1. Body
2. Grease filter
3. Lighting
4. Control panel
5. Chimney
2 General appearance
2.1 Overview
12345
2.2 Technical data
Model CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Supply voltage & frequency 220-240V ~ 50 Hz
Lamp power 2 x 4 W
Motor power 2 x 115 W
Air flow – 3. Level 380 m³/h
Motor Insulation Class Class F
Insulation class Class II
598
Hood / User Manual 9 / EN
3 Using the appliance
3.1 Controls panel
L : Light on/off Switches the lighting system on and off.
V : Speed
button
Sets the operating speed of the extractor:
0. Speed switches the extractor motor off.
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking
vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/
noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long
periods.
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated can burst into flames.
3.2 Efficient use in terms of energy saving
When using your appliance, adjust the speed settings according to vapour and odour intensity, in
order to save energy.
Use low speeds (1-2) under normal conditions, and high speed (3) and boost mode for intense odour
and vapour.
The hood is equipped with lamps in order to illuminate the cooking area.
Using them for environmental lighting shall cause unnecessary energy expenditure and insufficient
lighting.
For your device to consume less energy, run it at a low speed level.
Your device will reduce energy consumption as it will run more efficiently when you provide sufficient
air intake to it.
Set your device to the intense suction power level before the formation of steam, in cases where you
know that the dense steam will occur. So, you reduce energy consumption by using your device for a
shorter time as it will have a sufficient air intake.
Keep the lids of the cookware closed to reduce the steam evolving.
10 / EN Hood / User Manual
3.3 Operating the Hood
Hood is equipped with a motor having various
speed settings.
For a better performance, we advise you to use
low speeds in normal conditions, and high spe-
eds when smell and vapors are intensified.
You can start the hood by pressing the desired
speed level key.(V1,V2,V3 )
You can illuminate the cooking area by pressing
the light key (L)
3.4 Lamp replacement
A
Before replacing the light bulbs,
disconnect the power supply of
the hood.
Do not touch the light bulbs when
they are hot.
Be careful not to touch the repla-
ced light bulb directly with hands.
CYou may procure lamps from
Authorised Service Agents.
Lamp
Bulb power 4 W
Holder/Socket E14
Bulb voltage 220 - 240 V
3 Using the appliance
ILCOS Code DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Size 35x100 mm
Luminous flux 400 lm
Correlated colour
temperature
3000 K
This product contains a light source of energy ef-
ficiency class “F”.
3.5 Operation with flue
connection
Vapour is extracted through the
flue duct, which is fastened to
the connection head on the
hood.
The diameter of the flue duct must be the same
as the connection ring. In horizontal settings, the
pipe has to have a slight upward slope (around
10º) so that the air can exit the room easily.
3.6 Operation without flue
connection
Air is filtered through the carbon
filter and recirculated in the
room. Carbon filter is used
when it is impossible to use a
flue in the house.
In flueless use, remove the flaps inside the flue
adapter.
Remove the oil filter. To install the carbon filter, fit
the filter to the tabs by centring it on the plastic
piece on both sides of the fan body. Tighten it by
turning right or left.
Replace aluminium oil filter.
Hood / User Manual 11 / EN
4 Cleaning and maintenance
The device should be cleaned and maintained
regularly. Failure to keep the device clean will
adversely affect the service life of the device. For
cleaning and maintenance, follow the instructions
stated in the manual.
CBefore cleaning and maintenance,
unplug the product or turn off the
switch.
Non-compliance with the provisions
associated with the cleaning of the
device and replacement of the filters
may result in a risk of fire. Therefore,
it is recommended to follow the gui-
delines stated here. The manufactu-
rer is not responsible for the engine
damages or fires originating from
the improper use.
Clean using only a cloth dampened with a neutral
liquid detergent. Do not use abrasive products or
alcohol.
4.1 Cleaning of grease filter
This filter captures particles in the air. You are re-
commended to clean your filter every month under
normal usage conditions. First remove the grease
filters for this process. Wash the filters with liquid
detergent and rinse them with water and install
them back after they get dry. Grease filters may
get discolered as they are washed; this is normal
and you don’t need to change your filter.
CYou can wash the grease filter in the
dishwasher
ACAUTION: In case of normal use,
clean your filter once in a month.
4.2 Changing of carbon filter (Air
circulation mode)
The hood can be fitted with an active carbon filter.
The carbon filter is applied only in case the hood is
not connected to the vent duct.
A
WARNING:
The carbon filter is never washed.
Replace carbon filters once every
3 months.
Carbon filter is available from Aut-
horized Services.
12 / EN Hood / User Manual
5
Installation of appliance
AWARNING: Before starting the ins-
tallation, read the safety information
on user manual.
BWARNING: Failure to install with
screws and stabilizers in accordance
with these instructions may result in
electric shock.
CPlease refer to page 235 for the ins-
tallation guide.
For the installation of the hood, please contact the
nearest Authorized Service.
It is the customer’s responsibility to prepare the
location and electrical installation of the hood.
5.1 Position of the appliance
Distance between the cooker and the cooker
hood must be considered prior to assembly. This
distance should be 65 cm.
Distance must be measured from the surface of
grate for gas cookers,
from surface of glass for electric cookers.
5.2 Installation accessories
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Hood
2. 4 X 4,2 x 44,4 screws
3. Air outlet grille
4. 2 X 2,9 x 12,7 screws
5. User manual
5.3 Storage
If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully.
Please make sure that the appliance is unplug-
ged, cooled down and totally dry.
Store the appliance in a cool and dry place.
Keep the appliance out of the reach of children
5.4 Handling and transportation
During handling and transportation, carry the
appliance in its original packaging. The packa-
ging of the appliance protects it against physical
damages.
Do not place heavy loads on the appliance or
the packaging. The appliance may be damaged.
Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
Hood / User Manual 13 / EN
6 Troubleshooting
Troubleshooting Reason Help
The product does not work. Check your fuse. Your fuse might be closed, make it work.
The product does not work. Check the electrical connection. The mains voltage should be between 220-
240 V.
The product does not work. Check the electrical connection. Check if the other products in your kitchen are
working or not.
The lighting lamp does not
work. Check the electrical connection. The mains voltage should be between 220-
240 V.
The lighting lamp does not
work. Check the lamp switch. The lamp switch should be in the “on” position.
The lighting lamp does not
work. Check the lamps. The lamps of the product should not be faulty.
The air intake of the pro-
duct is poor. Check the aluminum filter. The aluminum filter should be cleaned at least
once a month under normal conditions.
The air intake of the pro-
duct is poor. Check the air vent flue. The air vent flue should be in the ''on'' po-
sition.
The air intake of the pro-
duct is poor. Check the carbon filter. For products with carbon filters, the filter sho-
uld normally be changed every 3 months.
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans
des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation
ainsi que tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour une
utilisation future. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, remettez-lui également
le manuel d’utilisation. Suivez les instructions en accordant une attention particulière
à toutes les informations et les avertissements contenus dans le manuel d’utilisation.
Notez que ce manuel d’utilisation peut également s’appliquer à d’autres modèles. Les
différences entre les modèles sont clairement décrites dans le manuel.
Signification des symboles
Les pictogrammes suivants sont repris tout au long de ce manuel :
CInformations importantes et conseils utiles concernant
l’utilisation de l’appareil.
AAVERTISSEMENT: Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécurité des biens et des
personnes.
AVERTISSEMENT: Avertissement contre le risque
d’incendie.
BAVERTISSEMENT: Avertissement contre le risque
d’électrocution.
Classe de protection contre les chocs électriques.
Hotte / Manuel d’utilisation 15 / FR
1.1 Consignes générales de
sécurité
Consignes de sécurité importan-
tes - Lire attentivement et con-
server pour référence ultérieure
Cette section contient les con-
signes de sécurité qui aident
à se prémunir contre les risqu-
es d’incendie, d’électrocution,
d’exposition aux fuites d’énergie
à micro-ondes, de dommages
corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces instructi-
ons entraînera l’annulation de to-
ute garantie.
Les produits Beko sont confor-
mes aux normes de sécurité
applicables. Par conséquent, en
cas de dommage sur l’appareil
ou son câble d’alimentation,
le faire réparer ou remplacer
par le revendeur, le centre SAV,
un spécialiste ou des servi-
ces habilités afin de prévenir
tout danger. Des réparations
défectueuses et non professi-
onnelles peuvent être sources
de danger et de risque pour
l’utilisateur.
Cet appareil est conçu pour un
usage domestique et des utilisa-
tions similaires comme :
dans les coins cuisine du
personnel dans les maga-
sins, bureaux, et autres envi-
ronnements de travail ;
– les fermes
Par les clients des hôtels et aut-
res types d’environnements
résidentiels ;
et dans les chambres d’hôte.
Utiliser l’appareil uniquement
aux fins pour lesquelles il a été
conçu, comme décrit dans les
présentes instructions.
Le fabricant n’est pas respon-
sable des dommages résultant
d’une mauvaise installation ou
d’une mauvaise utilisation du
produit.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans minimum,
des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites et des personnes
manquant d’expérience ou de
connaissances suffisantes en
la matière, à condition qu’elles
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
16 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
aient été préparées à un mani-
ement sécurisé de l’appareil et
qu’elles aient pleinement cons-
cience des risques encourus.
Les enfants n’ont pas le droit de
jouer avec l’appareil. Le netto-
yage et l’entretien de l’appareil
ne doivent pas être effectués par
des enfants laissés sans surve-
illance.
La distance minimale entre la
surface d’appui des récipients
de cuisson sur la plaque de cu-
isson et la partie la plus basse
de votre produit doit être d’au
moins 65 cm.
Si des instructions relatives à
l’installation de la plaque à gaz
exigent plus de distance, prenez-
les en compte.
S’assurer que la source
d’alimentation électrique
est conforme aux informati-
ons spécifiées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
Pour éviter d’endommager le
câble d’alimentation, éviter de
l’aplatir, de le plier ou même
de le frotter contre des bords
coupants. Éloigner le câble
d’alimentation de toute surface
brûlante et des flammes.
Utilisez l’appareil uniquement
avec une prise de terre.
AVERTISSEMENT: Ne branc-
hez pas l’appareil sur le secteur
avant la fin de l’installation.
Placer l’appareil de sorte que la
prise soit toujours accessible.
Ne touchez pas les lampes si
elles ont été utilisées pendant
une longue période. Elles sont
chaudes et risqueraient donc
de provoquer des brûlures aux
mains.
Respectez la réglementation
des autorités compétentes en
matière d’évacuation de l’air
évacué (cette mise en garde
ne s’applique pas à l’utilisation
sans conduit).
Faites fonctionner votre appareil
après avoir posé une casse-
role, une poêle, etc. sur la pla-
que de cuisson. Autrement, la
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Hotte / Manuel d’utilisation 17 / FR
température élevée peut provo-
quer la déformation de certaines
pièces de votre produit.
Éteignez la plaque de cuisson
avant d’en retirer la casserole, la
poêle, etc.
Ne laissez pas d’huile chaude
sur la plaque de cuisson. Les
casseroles contenant de l’huile
chaude peuvent s’enflammer.
Faites attention à vos rideaux
et à vos couvertures, car l’huile
peut prendre feu pendant la
cuisson de certains aliments,
comme les frites.
Le filtre à graisse doit être
remplacé au moins une fois par
mois. Le filtre à charbon doit
être remplacé au moins tous les
3 mois.
Le produit doit être nettoyé
conformément au manuel
d’utilisation. Si le nettoyage n’a
pas été effectué conformément
au manuel d’utilisation, il peut y
avoir un risque d’incendie.
N’utilisez pas de matériaux filt-
rants ignifuges à la place des
filtres actuels.
Utilisez uniquement des
pièces d’origine ou pièces
recommandées par le fabricant.
N’utilisez jamais l’appareil sans
le filtre et ne retirez pas les filtres
lorsque l’appareil est en marche.
En cas d’apparition d’une
flamme, éteignez votre produit
et vos appareils de cuisson.
En cas d’apparition d’une
flamme, couvrez la flamme et
n’utilisez jamais d’eau pour
l’éteindre.
Débranchez l’appareil avant
chaque nettoyage et lorsque
l’appareil n’est pas en cours
d’utilisation.
La pression négative dans
l’environnement ne doit pas
dépasser 4 Pa (4 x 10 bars)
lorsque la hotte de la table de
cuisson électrique et les appa-
reils fonctionnant avec un autre
type d’énergie que l’électricité
fonctionnent simultanément.
Dans l’environnement dans le-
quel l’appareil est utilisé, les gaz
résiduaires des appareils foncti-
onnant au fioul ou au gaz, tels
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
18 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
que le chauffage de la pièce,
doivent être totalement isolés
ou l’appareil doit être de type
étanche.
Pour le raccordement du conduit,
utilisez des tuyaux d’un diamètre
de 120 ou 150 mm. Le raccor-
dement du tuyau doit être aussi
court que possible et avoir le mi-
nimum de coudes que possible.
Risque d’étranglement ! Conser-
vez tous les emballages hors de
portée des enfants.
ATTENTION: Les pièces acces-
sibles peuvent devenir chaudes
lorsqu’elles sont utilisées avec
des appareils de cuisson.
Ne connectez pas la prise du
produit aux canaux d’air qui con-
tiennent d’autres fumées.
La ventilation de la pièce peut
être insuffisante lorsque la hotte
de la table de cuisson électrique
est utilisée en même temps que
les appareils fonctionnant au gaz
ou avec d’autres combustibles
(ceci peut ne pas s’appliquer aux
appareils qui rejettent unique-
ment l’air dans la pièce).
Les objets placés sur le produit
peuvent tomber. Ne posez aucun
objet sur le produit.
Ne brûlez rien sous votre produit.
AVERTISSEMENT: Retirez les
films protecteurs avant d’installer
la hotte.
Ne laissez jamais des grandes
flammes nues sous la hotte lors-
qu’elle est en fonctionnement.
Gardez les friteuses en per-
manence sous surveillance
pendant l’utilisation : de l’huile
surchauffée peut prendre feu.
Les pièces détachées d’origine
sont disponibles pendant 12 ans,
à compter de la date d’achat du
produit.
1.2 Conformité avec la Directive
DEEE et Mise au rebut des
appareils usagés :
Cet appareil est conforme à la directive DEEE.
(2012/19/UE). Cet appareil porte le symbole de
classification pour les déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être
retournés au point de collecte officiel
pour le recyclage des appareils électriques et
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Hotte / Manuel d’utilisation 19 / FR
électroniques. Pour trouver ces systèmes de col-
lecte, veuillez contacter les autorités locales ou le
détaillant auprès duquel vous avez acheté le pro-
duit. Chaque ménage joue un rôle important dans
la récupération et le recyclage des appareils
ménagers usagés. L’élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
1.3 Conformité avec la directive
RoHS
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la Directive RoHS de l’UE (2011/65/UE). Il ne con-
tient pas de matières dangereuses et interdites
spécifiées dans la directive.
1.4 Informations concernant
l’emballage
Les matériaux d’emballage du produit
sont fabriqués à partir de matériaux
recyclables conformément à notre
réglementation nationale sur la protec-
tion de l’environnement. Ne jetez pas les matériaux
d’emballage avec les déchets domestiques et aut-
res déchets. Déposez-les dans l’un des points de
collecte de matériaux d’emballage prévus par
l’autorité locale.
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
20 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
1. Corps principal
2. Filtre à graisse
3. Panneau de
4. Contrôle de l'éclairage
5. Cheminée
2 Aspect général
2.1 Aperçu général
2.2 Données techniques
Modèle CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Tension d'alimentation 220-240V ~ 50 Hz
Puissance des lampes 2 x 4 W
Puissance du moteur 2 x 115 W
Débit d'air - 3 Niveau 380 m³/h
Moteur de classe d›isolation Classe F
Classe d'isolation Classe II
12345
598
Hotte / Manuel d’utilisation 21 / FR
3 Utilisation de l'appareil
3.1 Panneau de commande
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation
ainsi subdivisées:
0. Allume et éteint le moteur aspiration
1. Vitesse minimale, pour un rechange
d’air permanent particulièrement si-
lencieux en cas de faibles vapeurs
de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des
conditions d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre débit d’air
traité et niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face
aux émissions maximum de vape-
ur de cuisson, même pendant des
temps prolongés .
La hotte aspirante a été conçue exclusivement
pour un usage domestique afin d’éliminer les
odeurs de cuisine.
N’utilisez jamais la cagoule à d’autres fins que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
Ne laissez jamais de grandes flammes nues
sous le capot lorsqu’il est en fonctionnement.
Réglez l’intensité de la flamme pour la diriger
uniquement sur le fond de la casserole, en ve-
illant à ce qu’elle n’engloutisse pas les parois.
Les friteuses doivent être surveillées en per-
manence pendant leur utilisation : une huile
surchauffée peut s’enflammer.
3.2 Fonctionnement efficace en
termes d’économies d’énergie
Utilisation
Lorsque vous utilisez votre appareil, réglez la
vitesse en fonction de l’intensité de la vapeur et
de l’odeur afin d’économiser de l’énergie.
Utilisez les vitesses basses (1-2) dans des con-
ditions normales, et les vitesses élevées (3) pour
les odeurs et vapeurs intenses.
Les lampes situées sur la hotte sont destinées à
l’éclairage de la zone de cuisson.
L’utilisation de ces lampes pour l’éclairage de
la pièce entraîne une consommation d’énergie
inutile et un éclairage insuffisant.
Pour que votre appareil consomme moins
d’énergie, faites-le fonctionner à basse vitesse.
Votre appareil réduit la consommation d’énergie
et fonctionne plus efficacement lorsque vous
l’alimentez suffisamment en air.
Configurez votre appareil pour un niveau de pu-
issance d’aspiration intense avant la formation
de la vapeur, dans le cas où vous prévoyez la
production d’une vapeur dense. Vous réduisez
donc la consommation d’énergie de votre appa-
reil en l’utilisant pendant une durée plus courte,
puisqu’il est suffisamment alimenté en air.
Configurez votre appareil pour un niveau de pu-
issance d’aspiration intense avant la formation
de la vapeur, dans le cas où vous prévoyez la
production d’une vapeur dense. Vous réduisez
donc la consommation d’énergie de votre appa-
reil en l’utilisant pendant une durée plus courte,
puisqu’il est suffisamment alimenté en air.
3.3 Instructions d’utilisation
Votre appareil contient un moteur qui a des vi-
tesses différentes.
Pour de meilleures performances, nous recom-
mandons d’utiliser des vitesses basses dans des
conditions normales et des vitesses élevées en
cas fortes odeurs et de vapeur intense.
Vous pouvez démarrer votre appareil en ap-
puyant sur le bouton de réglage de la vitesse
souhaitée. (V1, V2, V3)
Vous pouvez éclairer la zone de cuisson en ap-
puyant sur la lampe L ( ).
22 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
3 Utilisation de l'appareil
3.4 Remplacement des lampes
A
Avant de remplacer les ampo-
ules, débranchez l'alimentation
électrique de la hotte.
Ne touchez pas les ampoules lors-
qu’elles sont chaudes.
Faites attention à ne pas toucher
l’ampoule remplacée directement
avec les mains.
CVous pouvez vous procurer des
lampes auprès d'agents de service
agréés.
Ampoule
Absorption 4 W
Culot E14
Voltage 220 – 240
Code ILCOS DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Dimensions 35x100 mm
Flux lumineux 400 lm
Température de cou-
leur corrélée
3000 K
Ce produit contient une source lumineuse de clas-
se d’efficacité énergétique “F”.
3.5 Opération avec raccordement
au conduit de fumée
La vapeur est extraite par le
conduit de fumée, qui est fixé à
la tête de raccordement sur la
hotte.
Le diamètre du conduit de fumées doit être le
même que celui de la bague de raccordement.
En position horizontale, le tuyau doit avoir une
légère pente ascendante (environ 10º) afin que
l’air puisse sortir facilement de la pièce.
3.6 Fonctionnement sans
raccordement au réseau
d’évacuation des fumées
L’air est filtré par le filtre à char-
bon et recirculé dans la pièce.
Le filtre à charbon est utilisé
lorsqu’il est impossible d’utiliser
un conduit de fumée dans la
maison.
En cas d’utilisation sans conduit, retirez les ra-
bats à l’intérieur de l’adaptateur de conduit.
Retirez le filtre à huile. Pour installer le filtre
à charbon, fixez le filtre sur les languettes en
le centrant sur la pièce en plastique des deux
côtés du corps du ventilateur. Resserrez-le en
tournant à droite ou à gauche.
Remplacez le filtre à huile en aluminium.
Hotte / Manuel d’utilisation 23 / FR
4 Nettoyage et entretien
Cet appareil doit être régulièrement nettoyé et entre-
tenu. S’il n’est pas nettoyé, sa durée de vie utile peut
être compromise. Pour le nettoyage et l’entretien, su-
ivez les instructions contenues dans le manuel.
CAvant de procéder au nettoyage et à
l'entretien, débranchez le produit ou
éteignez l'interrupteur.
Le non-respect des consignes de
nettoyage de cet appareil et de
remplacement de ses filtres vous
expose à un risque d’incendie. Il est
donc recommandé de respecter les
consignes de ce manuel. Le fab-
ricant décline toute responsabilité
en cas de dommages au moteur ou
d’incendie résultant d’une utilisation
inappropriée de l’appareil.
Nettoyer en utilisant uniquement un chiffon humidifié
avec un détergent liquide neutre. Ne nettoyez pas
avec des outils ou des instruments. N'utilisez pas de
produits abrasifs. N'utilisez pas d'alcool.
4.1 Nettoyage du filtre à graisse
Ce filtre capte les particules d'huile présentes dans
l'air. Il vous est recommandé de nettoyer votre filt-
re tous les mois dans des conditions normales
d'utilisation. Pour ce faire, il faut d'abord retirer les
filtres à graisse. Lavez les filtres avec un détergent
liquide et rincez-les à l'eau, puis remettez-les en
place une fois qu'ils sont secs. Les filtres à graisse
peuvent se décolorer au lavage ; c'est normal et
vous n'avez pas besoin de changer votre filtre.
CVous pouvez laver le filtre dans le
lave-vaisselle
AATTENTION: En cas d'utilisation
normale, nettoyez votre filtre une
fois par mois.
4.2 Remplacement du filtre à
carbone (mode de circulation de
l'air)
La hotte peut être équipée d'un filtre à charbon
actif. Le filtre à charbon est appliqué uniquement
dans le cas où la hotte n'est pas reliée au conduit
de ventilation.
Dans tous les cas, il est nécessaire de remplacer
le filtre à charbon au moins tous les trois mois.
A
AVERTISSEMENT:
Le filtre à charbon n'est jamais
lavé.
Remplacez les filtres à charbon
une fois tous les 3 mois.
Le filtre à charbon est disponible
auprès des services autorisés.
24 / FR Hotte / Manuel d’utilisation
5 Mise en place de l'appareil
AAVERTISSEMENT: Veuillez lire les
instructions de sécurité avant de
vous installer.
B
ATTENTION: Si l’installation n’est
pas effectuée avec des vis et des
stabilisateurs conformément à ces
instructions, cela peut entraîner un
choc électrique.
CREMARQUE: Veuillez vous référer
à la page 235 pour le guide
d'installation
5.1 Position de l’appareil
La distance entre le cuiseur et la hotte doit être
prise en compte avant le montage. Cette dis-
tance doit être de 65 cm.
La distance doit être mesurée à partir de la sur-
face de la grille pour les cuisinières à gaz,
à partir de la surface du verre pour les cuisinières
électriques.
5.2 Installations des accessoires
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Hotte
2. 4 X 4,2 x 44,4 vis
3. Grille de sortie d’air
4. 2 X 2,9 x 12,7 vis
5. Manuel d’utilisation
5.2 Stockage
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil
pendant une longue période, conservez-le soig-
neusement.
Veillez également à ce que l’appareil soit
débranché, refroidi et entièrement sec.
Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
5.3 Manipulation et transport
Lors de la manipulation et du transport, trans-
portez l’appareil dans son emballage d’origine.
L’emballage de l’appareil le protège des dom-
mages physiques.
Ne placez pas de charges lourdes sur l’appareil
ou sur l’emballage. L’appareil peut être
endommagé.
Hotte / Manuel d’utilisation 25 / FR
6 Dépannage
Dépannage Problème Solution
L'appareil ne fonctionne pas. Vérifiez le fusible. Il se peut que votre fusible soit coupé ;
remettez-le en marche.
L'appareil ne fonctionne pas. Vérifiez le branchement. La tension du secteur doit être comprise
entre 220 et 240 V.
L'appareil ne fonctionne pas. Vérifiez le branchement. Vérifiez si les autres appareils de votre
cuisine fonctionnent ou pas.
L’ampoule ne fonctionne pas. Vérifiez le branchement. La tension du secteur doit être comprise
entre 220 et 240 V.
L’ampoule ne fonctionne pas. Vérifiez l’interrupteur de l’ampoule. L'interrupteur de l’ampoule doit être en
position « Allumé ».
L’ampoule ne fonctionne pas. Vérifiez les ampoules. Les ampoules de l’appareil ne doivent
pas être défectueuses.
L'appareil n’aspire pas l’air
correctement. Vérifiez le filtre en aluminium. L’aluminium du filtre doit être nettoyé au
moins une fois par mois en conditions
d'utilisation normales.
L'appareil n’aspire pas l’air
correctement. Vérifiez l’évent d'aération. L’évent d'aération doit être en position
« Marche ».
L'appareil n’aspire pas l’air
correctement. Vérifiez le filtre à charbon. Pour les appareils dotés d’un filtre à
charbon, celui-ci doit normalement être
remplacé tous les 3 mois.
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune
rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologie performantă. Din acest motiv, vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime
acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza
aparatul și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteți produsul altei
persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Urmați instrucțiunile și acordați atenție
tuturor informațiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Nu uitați că acest manual de utilizare poate fi aplicat și altor modele. Diferențele dintre
modele sunt descrise în manual în mod explicit.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de utilizare:
CInformații importante și sugestii utile cu privire
la utilizare.
AAVERTISMENT: Avertismente pentru situații
periculoase referitoare la siguranța vieții și bu-
nurilor.
AVERTISMENT: Avertisment pentru pericol de
incendiu.
BAVERTISMENT: Avertisment privind
electrocutarea.
Clasă de protecție împotriva electrocutării.
Hotă / Manual de utilizare 27 / RO
1.1 Siguranță generală
Instrucțiuni importante cu privi-
re la siguranță Citiți cu atenție și
păstrați-le pentru consultare ul-
terioară Această secțiune conține
instrucțiuni privind siguranța, care
vă vor proteja împotriva riscului de
incendiu, electrocutare, expunere
la scurgeri de microunde, vătăma-
re corporală și pagube materiale.
Nerespectarea acestor instrucțiuni
atrage anularea garanțiilor acor-
date.
Produsele de la Beko sunt con-
forme standardelor de siguranță
aplicabile; din acest motiv, în caz
de defecțiune a produsului sau a
cablului de alimentare, acestea
trebuie reparate sau înlocuite de
distribuitor, un centru de service
sau un service similar speciali-
zat și autorizat, pentru evitarea
oricărui pericol. Lucrările de re-
parații greșite sau efectuate de
persoane necalificate pot cauza
pericole sau riscuri utilizatorului.
Acest aparat este destinat pentru
a fi utilizat în scop casnic și apli-
cații similare cum ar fi:
Bucătării pentru personalul
din magazine, birouri sau alte
medii de lucru;
– Ferme
De către clienți în hoteluri,
moteluri sau alte medii de tip
rezidențial;
Medii de tip pensiune.
Utilizați acest produs doar pentru
uzul desemnat, așa cum este de-
scris în acest manual.
Producătorul nu își asumă răs-
punderea pentru daunele provo-
cate de instalarea incorectă sau
utilizarea greșită a produsului.
Acest aparat poate fi utilizat de
către copii cu vârsta minimă de
8 ani și de către persoanele cu
capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de
experiență și de cunoștințe, dacă
aceștia au fost supravegheați
sau instruiți cu privire la utilizarea
produsului într-un mod sigur și
dacă înțeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Operațiunile de cură-
țare și întreținere nu trebuie să
fie efectuate de către copii fără
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
28 / RO Hotă / Manual de utilizare
supraveghere.
Distanța minimă dintre suprafe-
țele de susținere pentru vasele
de gătit de pe plită și partea cea
mai joasă a hotei trebuie să fie
de 65 cm.
Dacă instrucțiunile de instalare
a plitei cu gaz specifică distanțe
mai mari decât cele de mai sus,
se vor respecta instrucțiunile re-
spective.
Asigurați-vă că tensiunea de ali-
mentare corespunde cu informa-
țiile furnizate pe plăcuța cu date
tehnice a produsului.
Nu utilizați aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul
în sine este avariat.
Nu strângeți, nu îndoiți și nu
frecați cablul de alimentare de
margini tăioase, pentru a preveni
avarierea acestuia. Feriți cablul
de alimentare de suprafețele
fierbinți și focul deschis.
Utilizați produsul doar cu o priză
cu împământare.
AVERTISMENT: Nu conectați pro-
dusul la priza de alimentare înainte
de finalizarea instalării.
Amplasați aparatul astfel încât
ștecherul să fie întotdeauna ac-
cesibil.
Nu atingeți lămpile dacă au
funcționat mult timp. Vă pot arde
mâinile, deoarece vor fi fierbinți.
Respectați reglementările sta-
bilite de autoritățile competente
privind evacuarea aerului rezi-
dual (acest avertisment nu este
valabil la utilizarea fără coșul de
fum).
Folosiți produsul după ce ați
pus o oală, o tigaie etc. pe plită.
În caz contrar, căldura ridicată
poate cauza deformări în unele
părți ale produsului.
Opriți plita înainte de a lua oala,
tigaia etc. de pe aceasta.
Nu lăsați ulei fierbinte pe plită. Ti-
găile cu ulei fierbinte pot provoca
auto-combustia.
Fiți atenți la perdele și huse,
deoarece uleiul poate lua foc în
timp ce gătiți alimente cum ar fi
cartofi prăjiți.
Filtrul de grăsime trebuie înlocuit
cel puțin lunar. Filtrul de carbon
trebuie înlocuit cel puțin o dată
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
Hotă / Manual de utilizare 29 / RO
la 3 luni.
Produsul trebuie curățat conform
manualului de utilizare. În cazul
în care curățarea nu a fost efec-
tuată conform manualului de uti-
lizare, există risc de incendiu.
Nu folosiți materiale de filtrare
care nu sunt rezistente la foc, în
locul filtrului actual.
Utilizați doar componentele ori-
ginale sau componentele reco-
mandate de către producător.
Nu folosiți produsul fără filtru și
nu scoateți filtrele în timp ce pro-
dusul funcționează.
În cazul în care se produce o fla-
cără, opriți alimentarea produsu-
lui și aparatele de gătit.
În cazul în care se produce o fla-
cără, acoperiți flacăra și nu utili-
zați apă pentru stingere.
Înainte de fiecare curățare și
atunci când produsul nu este fo-
losit, scoateți-l din priză.
Presiunea negativă în mediu nu
trebuie să depășească 4 Pa (4
x 10 bari), în timp ce hota pen-
tru plita electrică și aparatele
care funcționează cu un alt tip
de energie decât electricitatea
funcționează simultan.
În mediul în care este folosit pro-
dusul, evacuarea dispozitivelor
care funcționează pe combusti-
bil lichid sau motorină, cum ar fi
radiatorul, trebuie să fie complet
izolată sau dispozitivul trebuie să
fie de tip ermetic.
La conectarea coșului de evacu-
are, folosiți țevi cu diametrul de
120 sau 150 mm. Racordul țe-
vilor trebuie să fie cât mai scurt
posibil și să aibă cât mai puține
coturi.
Pericol de sufocare! Păstrați ma-
terialele de ambalare la loc inac-
cesibil copiilor.
ATENȚIE: În timpul utilizării cu
aparate de gătit, piesele accesibile
se pot încinge.
Evacuarea hotei nu trebuie să fie
conectată la canalele de aer care
includ alte tipuri de fum.
Ventilația în cameră poate fi insu-
ficientă atunci când hota pentru
plita electrică este folosită simul-
tan cu dispozitive care funcțio-
nează cu gaz sau alți combustibili
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
30 / RO Hotă / Manual de utilizare
(nu se aplică neapărat în cazul
aparatelor care doar evacuează
aerul înapoi în cameră).
Obiectele plasate pe produs pot
să cadă. Nu amplasați nici un
obiect pe aparat.
Nu flambați alimente sub produs.
AVERTISMENT: Îndepărtați foliile
de protecție înainte de a instala
hota.
Nu lăsați niciodată focul deschis
la intensitate mare sub hotă când
aceasta funcționează.
Friteuzele trebuie supravegheate
permanent în timpul folosirii: ule-
iul supraîncălzit se poate aprinde.
1.2 Conformitate cu Directiva DEEE
și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a
UE (2012/19/EU). Acest produs poartă un simbol
pentru deșeuri de echipamente electrice (DEEE).
Acest simbol indică faptul că acest
produs nu trebuie eliminat împreună
cu alte deșeuri menajere la sfârșitul
duratei sale de utilizare. Dispozitivul
uzat trebuie returnat către un punct
oficial de colectare pentru reciclarea dispozitivelor
electrice și electronice. Pentru a găsi aceste siste-
me de colectare contactați autoritățile locale sau
distribuitorul de la care a fost achiziționat produ-
sul. Fiecare gospodărie are un rol important în
recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.
Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor
uzate ajută la prevenirea posibilelor consecințe ne-
gative pentru mediu și sănătatea umană.
1.3 Conformitatea cu Directiva RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este conform
cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Produsul nu
conține materiale dăunătoare sau interzise speci-
ficate în Directivă.
1.4 Informații despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile, în conformitate cu
reglementările naționale de mediu. Nu
eliminați ambalajul împreună cu deșeu-
rile menajere sau de alt tip. Transportați-le la
punctele de colectare a ambalajelor desemnate
de către autoritățile locale.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
Hotă / Manual de utilizare 31 / RO
2
Aspect general
2.1 Prezentare generală
1. Corp
2. Filtru de grăsime
3. Iluminat
4. Panou de control
5. Coș
2.2 Date tehnice
Model CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Tensiune alimentare 220-240V ~ 50 Hz
Alimentare lampă 2 x 4 W
Putere motor 2 x 115 W
Debit – 3. Nivel 380 m³/h
Clasa de izolație a motorului Clasa F
Clasa de izolație Clasa II
12345
598
32 / RO Hotă / Manual de utilizare
3
Funcționarea aparatului
3.1 Controlul aparatului
CHEIE FUNCŢIE
L : Lumină On / Off Aprinde și stinge instalaţia de iluminare.
V : Buton de viteză Determină viteza de funcţionare:
0. Aprinde și stinge motorul de aspiraţie.
1. Viteza minimă, adecvată pentru schimbarea continuă a aerului deosebit de silenţioasă,
în cazul în care sunt puţini aburi de la gătit.
2. Viteza medie, adecvată majorităţii condiţiilor de utilizare, având în vedere raportul optim
dintre aerul tratat și nivelul sonor.
3. Viteza maximă, adecvată a face faţă emisiunilor maxime de vapori de la gătit, și pe
perioade îndelungate.
Hota extractoare a fost proiectată exclusiv pentru uz domestic, pentru a elimina mirosurile din bucă-
tărie.
Nu utilizați niciodată hota în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectată.
Nu lăsați niciodată flăcări deschise înalte sub hotă atunci când aceasta este în funcțiune.
Ajustați intensitatea flăcării pentru a o direcționa numai spre partea inferioară a tigăii, asigurându-vă
că nu învăluie marginile.
Friteuzele cu grăsimi trebuie monitorizate în mod continuu în timpul utilizării: uleiul supraîncălzit poate
izbucni în flăcări.
3.2 Funcționarea eficientă din punct de vedere energetic în termeni de
economisire Folosire
Când folosiți hota, ajustați setările de viteză conform vaporilor și intensității mirosului, pentru a eco-
nomisi energie.
Folosiți viteze mici (1-2) în condiții normale și viteze mari (3) pentru mirosuri intense și vapori.
Lămpile de pe hotă sunt plasate pentru iluminarea zonei de gătit.
Folosirea lor pentru lumina ambientală va produce consul de energie inutil și lumină insuficientă.
Pentru ca aparatul să consume mai puțină energie, utilizaţi-l la o viteză redusă.
Aparatul va consuma mai puţină energie, deoarece va funcționa mai eficient atunci când îi asigurați
o admisie suficientă de aer.
Setați aparatul la nivelul de aspirație puternică înainte de formarea aburului, în cazurile în care știți că
se va forma mult abur. Așadar, reduceți consumul de energie folosind aparatul pentru o perioadă mai
scurtă de timp, deoarece va avea o admisie suficientă de aer.
Țineți capacele vaselor de gătit închise pentru a reduce degajarea aburului.
Hotă / Manual de utilizare 33 / RO
Codul ILCOS 35x100 mm
Flux de lumină 400 lm
Temperatură de culoare
corespondentă
3000 K
Acest produs conține o sursă de lumină din clasa
de eficiență energetică “F”.
3.5 Funcționare cu racordare la tubul
de evacuare
Vaporii sunt extrași prin con-
ducta de evacuare, care este
fixată pe capul de conectare de
pe hotă.
Diametrul conductei de evacuare trebuie să fie
același cu cel al inelului de conectare. În setări
orizontale, țeava trebuie să aibă o ușoară pantă
ascendentă (aproximativ 10º), astfel încât aerul
să poată ieși cu ușurință din cameră.
3.6 Funcționare fără racordare la
tubul de evacuare
Aerul este filtrat prin filtrul de
carbon și recirculat în cameră.
Filtrul de carbon este utilizat
atunci când este imposibil de
utilizat un tub în casă.
În cazul utilizării fără tub de evacuare, îndepăr-
tați clapetele din interiorul adaptorului pentru
tubul de evacuare.
Scoateţi filtrul de ulei. Pentru a instala filtrul de
carbon, montați filtrul pe clapete centrându-l
pe piesa din plastic de pe ambele părți ale cor-
pului ventilatorului. Strângeți-l prin rotirea spre
dreapta sau spre stânga.
Înlocuiți filtrul de ulei de aluminiu.
3.3 Utilizarea hotei
Hota este dotată cu un motor cu setări de viteză
diferite.
Pentru performanțe mai bune, vă recomandăm
să utilizați vitezele reduse în condiții normale și
vitezele mari în caz de mirosuri și vapori puter-
nici.
Puteți porni hota apăsând tasta de viteză dorită.
(V1, V2, V3)
Puteți ilumina zona de gătit apăsând butonul (L)
3.4 Înlocuirea becului
A
Înainte de a înlocui becurile, de-
conectați hota de la sursa de ali-
mentare.
Nu atingeți becurile atunci când
sunt fierbinți.
Aveți grijă să nu atingeți becul în-
locuit direct cu mâinile.
CPuteți procura becuri de la agenții de
service autorizați.
Lampă
Putere 4 W
Priză E14
Voltaj 220 - 240 V
Dimensiune DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
3
Funcționarea aparatului
34 / RO Hotă / Manual de utilizare
4
Curățarea șı întreținerea
Dispozitivul trebuie curățat și întreținut în mod re-
gulat. Dacă aparatul nu este păstrat curat durata
de viață a acestuia va fi afectată negativ. Pentru
curățare și întreținere, urmați instrucțiunile speci-
ficate în manual.
CÎnainte de curățare și întreținere,
deconectați produsul sau opriți în-
trerupătorul.
Nerespectarea prevederilor legate
de curățarea aparatului și înlocuirea
filtrelor poate duce la producerea de
incendii. Prin urmare, se recomandă
să urmați instrucțiunile specificate
aici. Producătorul nu este respon-
sabil pentru defecţiunile motorului
sau incendiile cauzate de utilizarea
necorespunzătoare.
Curățați folosind o cârpă înmuiată în detergent li-
chid cu pH neutru. Nu curățați folosind ustensile
sau instrumente. Nu folosiți produse abrazive. Nu
folosiți alcool.
4.1 Curățarea filtrelor de ulei de
aluminiu
Filtrul de ulei din aluminiu este utilizat pentru a re-
ține particulele de ulei din aer. Filtrele de aluminiu
își pot schimba culoarea după curățarea repetată.
Acest lucru este normal și filtrele nu trebuie înlo-
cuite.
CDe asemenea, puteți spăla filtrele
de ulei din aluminiu în mașina de
spălat.
AATENŢIE: În caz de utilizare norma-
lă, curățați filtrul de ulei din aluminiu
o dată pe lună.
4.2 Înlocuirea filtrelor de carbon
(modul de circulație a aerului)
Hota poate fi echipată cu un filtru de cărbune activ.
Filtrul de carbon se aplică numai în cazul în care
hota nu este conectată la conducta de aerisire.
A
ATENŢIE
Filtrul de carbon nu trebuie spălat
niciodată.
Înlocuiți filtrele de carbon o dată
la 3 luni.
Puteți obține filtrul de carbon de la
vânzătorii autorizați.
Hotă / Manual de utilizare 35 / RO
5
Instalarea aparatului
AAVERTISMENT: Înainte de a începe
instalarea, citiți informaţiile de sigu-
ranță din Manualul utilizatorului.
BAVERTISMENT: Neinstalarea cu șu-
ruburi și stabilizatori în conformitate
cu aceste instrucțiuni poate duce la
electrocutare.
CVă rugăm să consultați pagina 235
pentru ghidul de instalare.
Pentru instalarea hotei, vă rugăm să contactați cel
mai apropiat serviciu autorizat.
Este responsabilitatea clientului să pregătească
locația și instalarea electrică a hotei.
5.1 Poziția aparatului
Distanța dintre aragaz și hotă trebuie luată în
considerare înainte de asamblare. Această dis-
tanță trebuie să fie de 65 cm.
Distanța trebuie măsurată de la suprafața grăta-
rului pentru aragazuri pe gaz,
de la suprafața sticlei pentru aragazuri electrice.
5.1 Accesorii pentru montare
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Hota
2. Șuruburi 4 X 4,2 X 44,4
3. Grila de evacuare a aerului
4. Șuruburi 2 X 2,9 X 12,7
5. Manual de utilizare
5.2 Depozitarea
Dacă nu doriți să utilizați aparatul pentru o peri-
oadă lungă de timp, depozitați-l cu grijă.
Asigurați-vă că aparatul este decuplat, că s-a
răcit complet și că este perfect uscat.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și rece.
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor
5.3 Manevrarea și transportul
În timpul manevrării și transportului, transportați
produsul în ambalajul său original. Ambalajul apa-
ratului îl protejează împotriva deteriorării fizice.
Nu plasați obiecte grele pe aparat sau pe amba-
laj. Aparatul poate fi deteriorat.
Căderea aparatului îl poate face nefuncțional
sau poate provoca daune permanente.
36 / RO Hotă / Manual de utilizare
6
Depanarea
Problemă Cauză Soluție
Produsul nu funcționează. Verificați siguranța dvs. Dacă siguranța dvs. este închisă, deschideți-o.
Produsul nu funcționează. Verificați conexiunea electrică. Tensiunea rețelei trebuie să fie între 220 și 240 V.
Produsul nu funcționează. Verificați conexiunea electrică. Verificați dacă și celelalte aparate din bucătărie
funcționează.
Lampa de iluminare nu
funcționează. Verificați conexiunea electrică. Tensiunea rețelei trebuie să fie între 220 și 240 V.
Lampa de iluminare nu
funcționează. Verificați comutatorul lămpii. Comutatorul pentru lampă trebuie să fie în poziția
„on” (pornit).
Lampa de iluminare nu
funcționează. Verificați becurile. Becurile produsului nu trebuie să fie defecte.
Admisia de aer a produ-
sului este slabă. Verificați filtrul de aluminiu. În condiții normale de funcționare, filtrul de ulei
din aluminiu trebuie curățat cel puțin o dată pe
lună.
Admisia de aer a produ-
sului este slabă. Verificați tubul de evacuare a
aerului. Tubul de evacuare a aerului trebuie să fie în
poziția „on” (pornit).
Admisia de aer a produ-
sului este slabă. Verificați filtrul de carbon. Pentru produsele cu filtre de carbon, filtrul tre-
buie schimbat în mod normal la fiecare 3 luni.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 220-240V~, 50-60Hz
Aragaz HoCuptor încorporabil Plită încorporabilă
Model / Serie:........................................................................................................................................................................
TIP:
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ..................................................................
Vânzător (rma, localitatea): .........................................................................................................................................
Nume ......................................................................................................Localitatea ..................................................................................
Str. .......................................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ .......................................................... Telefon .............................................E-mail ...........................................................................
CUMPĂRĂTOR
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare
şi toate accesoriile. Am primit aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să vericaţi
existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea benecia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certicat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul scal de
achiziţie), personalului SERVICE ARCTIC, la orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
Perioada de garanţie legală de conformitate pentru conţinutul digital sau serviciul digital în cazul
bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare-cumpărare prevede furnizarea
continuă de conţinut digital sau a serviciului digital pe durată determinată este de:
a) 2 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului – pentru produse cu durata medie de utilizare
de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021);
b) 5 ani de la livrare, respectiv de la livrarea bunului – pentru produse cu durata medie de utilizare
mai mare de 5 ani (art. 9 (3) din OUG nr. 140/2021);
c) Pe tot parcursul perioadei de furnizare a conţinutului / serviciului digital – pentru furnizare
continuă a conţinutului / serviciului digital pe o perioadă mai mare de 5 ani (art. 9 (4) din OUG nr.
140/2021).
Ordonanţă de urgenţă 140/2021 privind anumite aspecte referitoare la contractele de vânzare de bunuri
Durata medie de utilizare a produsului este de 10 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la livrarea produsului*,
*prin „produs” se înţelege „bun” conform OUG nr. 140/2021
Garanţia legală de conformitate
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13
Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
ARCTIC garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021
în beneciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate.
Dispoziţiile prezentului certicat de garanţie legală de conformitate se
completează, în mod corespunzător, cu dispoziţiile OUG nr. 140/2021.
Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021
(vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos)
În caz de neconformitate, consumatorul are dreptul de a benecia de aducerea în conformitate a
bunurilor, de a benecia de o reducere proporţională a preţului sau de a obţine încetarea
contractului, în condiţiile legii - art. 11 (1).
Consumatorii pot să opteze pentru o anumită măsură corectivă în cazul în care neconformitatea
bunurilor este constatată la scurt timp după livrare, fără a depăşi 30 de zile calendaristice - art. 11
(7).
Pentru ca bunurile să e aduse în conformitate, consumatorul poate opta între reparaţie şi
înlocuire, cu excepţia cazului în care măsura corectivă aleasă ar  imposibilă sau, în comparaţie cu
cealaltă măsură corectivă disponibilă, ar impune vânzătorului costuri care ar  disproporţionate,
luând în considerare toate circumstanţele (ex. valoarea bunurilor în cazul în care nu ar  existat
neconformitatea, gravitatea neconformităţii sau dacă măsura corectivă alternativă ar putea 
executată fără vreun inconvenient semnicativ pentru consumator) - art. 11 (2).
Instalarea incorectă a bunurilor (art. 7).
Orice neconformitate cauza de instalarea incorectă a bunurilor este considerată ca
reprezentând o neconformitate a bunurilor, în oricare din următoarele situaţii:
a) instalarea face parte din contractul de vânzare şi a fost realizată de vânzător sau sub
răspunderea vânzătorului;
b) instalarea, destinată să e realizată de consumator, a fost realizată de acesta şi instalarea
incorectă s-a datorat unor decienţe în instrucţiunile de instalare furnizate de vânzător sau, în
cazul bunurilor cu elemente digitale, de către vânzătorul sau furnizorul conţinutului digital sau al
serviciului digital.
Proba neconformităţii.
Orice neconformitate care este constatată în termen de un an de la data la care bunurile (inclusiv
cele cu elemente digitale) au fost livrate este prezumată a existat deja în momentul
livrării bunurilor până la proba contrarie sau cu excepţia cazului în care această prezumţie este
incompatibilă cu natura bunurilor sau cu natura neconformităţii - art. 10 (1).
În cazul bunurilor cu elemente digitale pentru care contractul de vânzare prevede furnizarea
continuă de conţinut digital sau de servicii digitale pentru o anumită perioadă, sarcina probei cu
privire la conformitatea conţinutului digital sau a serviciului digital pe parcursul perioadelor
de garanţie legală îi revine vânzătorului în cazul unei neconformităţi care este constatată pe
parcursul acestei perioade - art. 10 (3).
Remediere prin reparaţie.
În cazul în care neconformitatea este remediată prin reparaţie, termenele de garanţie legală se
prelungesc cu timpul de nefuncţionare a bunului, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate până la predarea efectivă a bunului în stare de utilizare
normală către consumator - art. 12 (6).
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa,
str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@arctic.ro
Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00
Remediere prin înlocuire.
În cazul în care neconformitatea este remediată prin înlocuire, pentru bunurile care înlocuiesc
bunurile neconforme, termenele legale de garanţie pentru produsul înlocuit încep să curgă de la
data înlocuirii cu noul produs - art. 12 (7).
Reducerea preţului și Încetarea contractului.
Consumatorul are dreptul e să obţină o reducere proporţională a preţului în conformitate cu
legea, e să obţină încetarea contractului de vânzare în condiţiile legii, în oricare dintre
următoarele cazuri - art. 11(4):
a) vânzătorul nu a nalizat reparaţia sau înlocuirea sau, după caz, nu a nalizat reparaţia sau
înlocuirea potrivit prevederilor legii sau vânzătorul a refuzat să aducă în conformitate bunurile
potrivit prevederilor legii;
b) se constată o neconformitate, în poda eforturilor vânzătorului de a o remedia;
c) neconformitatea este de o asemenea gravitate încât justică o reducere de preţ sau dreptul
la încetarea imediată a contractului de vânzare;
d) vânzătorul a declarat că nu va aduce bunurile în conformitate într-un termen rezonabil
sau fără inconveniente semnicative pentru consumator ori acest lucru reiese clar din
circumstanţele cazului.
Consumatorul are dreptul de a suspenda plata unei părţi restante din preţul bunurilor sau a
unei părţi a acesteia până în momentul în care vânzătorul îşi va  îndeplinit obligaţiile care îi
revin în temeiul legii - art. 11(6). Reducerea de preţ este proporţională cu diminuarea valorii
bunurilor primite de consumator în comparaţie cu valoarea pe care bunurile ar avea-o dacă ar 
în conformitate - art.13.
Încetarea contractului:
a) nu poate  solicitată dacă vânzătorul dovedește că neconformitatea este minoră;
b) poate  solicitată pentru totalitatea bunurilor achiziţionate și livrate, deși motivul de încetare
vizează doar anumite bunuri, în cazul în care consumatorului nu i se poate pretinde în mod
rezonabil să accepte să păstreze numai bunurile conforme;
c) determină obligaţia consumatorului de a returna vânzătorului bunurile, pe cheltuiala
vânzătorului;
d) determină obligaţia vânzătorului de a rambursa consumatorului preţul plătit pentru bunuri la
primirea bunurilor sau a unei dovezi prezentate de consumator că bunurile au fost returnate;
vânzătorul va folosi aceleaşi modalităţi de plată ca şi cele folosite de consumator pentru
tranzacţia iniţială, cu excepţia cazului în care consumatorul a fost de acord cu o altă modalitate
de plată şi cu condiţia de a nu cădea în sarcina consumatorului plata de comisioane în urma
rambursării.
Garanţia legală pentru viciu ascuns este aplicabilă în condiţiile legii, conform OG nr. 21/1992
(revizia 2) privind protecţia consumatorului, OUG nr. 140/2021 şi Codului Civil. Viciul ascuns
reprezintă decienţa calitativă a unui produs livrat sau a unui serviciu prestat care nu a fost
cunoscută şi nici nu putea  cunoscută de către consumator prin mijloacele obişnuite de
vericare.
Nr.
crt. CLIENT
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
Data
Reclamaţiei Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza
întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului
de garanţie
Efectuarea vericării
SERVICE
Reparat
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor  înlocuite de vânzător (în cazul în care transportul e asigurat de vânzător sau
sub responsabilitatea acestuia).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina exclusivă a consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modicări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
- piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări din vina exclusivă a consumatorului.
Reclamaţiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Drepturile consumatorului sunt cele prevăzute în OUG nr. 140/2021 și OG 21/1992 (republicată).
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie legală, apelaţi la vânzător (respectiv, prin magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct prin Call Center Arctic).
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certicatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor
constatate ca neconforme în sensul OUG nr. 140/2021 (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat lipsa de conformitate către vânzător
(respectiv, prin magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct prin Call Center Arctic).
Reparaţiile / înlocuirile se efectuează cu respectarea următoarelor condiţii - art. 12(1)-(5) din OUG nr. 140/2021:
a) fără costuri și fără vreun inconvenient semnicativ pentru consumator, ţinând seama de natura bunurilor şi de scopul pentru care consumatorul a solicitat bunurile în cauză;
b) consumatorul pune bunurile la dispoziţia vânzătorului, iar vânzătorul preia bunurile înlocuite pe propria cheltuială;
c) obligaţia de a repara sau înlocui bunurile include, după caz, demontarea bunurilor neconforme şi instalarea bunurilor de înlocuire sau a bunurilor reparate sau suportarea
costurilor aferente demontării şi instalării;
d) consumatorul nu este obligat să plătească pentru utilizarea normală a bunurilor înlocuite în perioada care a precedat înlocuirea acestora.
CONDIŢII SUPLIMENTARE DE GARANŢIE LEGALĂ DE CONFORMITATE:
În cadrul acestui proces, Arctic vă prelucrează date cu caracter personal, cu respectarea legilor aplicabile privind condenţialitatea și protecţia datelor. Pentru informaţii complete
despre modul în care vă prelucrăm datele, precum și despre drepturile dumneavoastră, vă rugăm să consultaţi secţiunea “Protecţia datelor personale”, accesând site-ul nostru la
adresa https://www.beko.ro/.
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir sind
überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen
Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Gerät an jemanden weitergeben, händigen
Sie ihm bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle
Informationen und Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Modelle
geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar
und deutlich beschrieben.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:
CWichtige Informationen und nützliche Hinweise zur
Verwendung.
AWARNUNG: Warnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die Sicherheit von Leib,
Leben und Eigentum.
Warnung vor Brandgefahr.
BWarnung vor Stromschlägen.
Schutzklasse gegen Stromschläge.
42 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeine Sicherheit
Wichtige Sicherheitsanweisungen
sorgfältig lesen und zum künfti-
gen Nachschlagen aufbewahren
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen-
und Sachschäden, Bränden,
Stromschlägen und dem
Austreten von Mikrowellenenergie
helfen. Bei Nichtbeachtung di-
eser Anweisungen erlischt die
Gewährleistung.
Beko-Produkte stimmen mit
geltenden Sicherheitsstandards
überein; daher sollten Gerät oder
Netzkabel zur Vermeidung von
Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kunden-
center oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer ve-
rursachen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz
in Haushalten und ähnlichen Be-
reichen vorgesehen, wie:
In Betriebsküchen, Läden,
Büros und anderen Arbeit-
sumgebungen;
– Bauernhöfen;
Von Gästen in Hotels und an-
deren Wohnumgebungen;
Pensionen und Jugendher-
bergen.
Das Gerät darf nur für seinen in
dieser Anleitung beschriebenen
vorgesehenen Zweck verwendet
werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die auf unsachgemäße
Installation oder fehlerhaften
Gebrauch zurückzuführen sind.
Das Gerät darf nur dann von Kin-
dern ab 8 Jahren und Personen
mit körperlichen oder geistigen
Einschränkungen genutzt wer-
den, wenn diese beaufsichtigt
werden oder gründlich über den
richtigen und sicheren Umgang
mit dem Gerät aufgeklärt wurden
und sich sämtlicher möglicher
Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
43 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
unbeaufsichtigt von Kindern aus-
geführt werden.
Der Abstand zwischen der
Stützfläche für Kochgeschirr auf
dem Kochfeld und dem niedrigs-
ten Teil der Abzugshaube muss
mindestens 65 cm betragen.
Falls die Anweisungen zur Ins-
tallation eines Gasherdes einen
größeren Abstand angeben, ist
dieser einzuhalten.
Stellen Sie sicher, dass Ihre
Stromversorgung mit den Anga-
ben am Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn das Netzkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
Vermeiden Sie Schäden am
Netzkabel, indem Sie es nicht
quetschen, knicken oder über
scharfe Kanten ziehen. Halten
Sie das Netzkabel von heißen
Oberflächen und offener Flamme
fern.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
WARNUNG: Schließen Sie das
Gerät erst nach vollständig ab-
geschlossener Installation an das
Stromnetz an.
Stellen Sie das Gerät so auf,
dass der Netzstecker immer
zugänglich ist.
Berühren Sie die Lampen nicht,
falls sie lange Zeit in Betrieb
waren. Sie könnten sich die Fin-
ger verbrennen, da die Lampen
heiß werden.
Befolgen Sie die von zuständigen
Behörden festgelegten Richtli-
nien zum Abführen von Abluft
(diese Warnung ist bei Einsatz
ohne Abzug nicht zutreffend).
Nehmen Sie Ihr Gerät erst in
Betrieb, nachdem Sie ein Koch-
geschirr auf das Kochfeld gestellt
haben. Andernfalls könnte hohe
Hitze zur Verformung von Teilen
Ihres Geräts führen.
Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr he-
runternehmen.
Lassen Sie kein heißes Öl auf das
Kochfeld gelangen. Kochgeschirr
mit heißem Öl kann sich selbst
entzünden.
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
44 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Achten Sie auf Vorhänge und
Abdeckungen, da Öl beim Zu-
bereiten von Lebensmitteln, wie
Pommes frites, Feuer fangen
kann.
Der Fettfilter muss mindestens
einmal im Monat ersetzt werden.
Der Kohlefilter muss mindestens
alle 3 Monate ersetzt werden.
Das Produkt muss entsprechend
der Bedienungsanleitung gerei-
nigt werden. Falls die Reinigung
nicht entsprechend der Bedi-
enungsanleitung durchgeführt
wird, besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie kein nicht
feuerbeständiges Filtermaterial
anstelle des aktuellen Filters.
Verwenden Sie nur Originalteile
und vom Hersteller empfohlene
Teile.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Filter. Entfernen Sie die
Filter nicht, während das Gerät
läuft.
Sollte sich etwas entzünden, un-
terbrechen Sie als erstes sofort
die Energieversorgung.
Ersticken Sie ein Feuer mit einer
geeigneten Decke oder ähnlich,
verwenden Sie zum Löschen ni-
emals Wasser.
Trennen Sie das Gerät vor jeder
Reinigung und bei Nichtbenut-
zung von der Stromversorgung.
Der Unterdruck in der Umge-
bung darf 4 Pa (4 x 10 bar)
nicht überschreiten, während
die Dunstabzugshaube für das
elektrische Kochfeld und Geräte
mit einer anderen Energiequelle
als Strom gleichzeitig laufen.
Falls sich ein mit Heizöl oder
Brenngasen betriebenes Gerät,
z. B. Heizungen, in der Nähe der
Dunstabzugshaube befindet,
muss die Abluft dieses Gerätes
vollständig getrennt abgeführt
werden oder es muss herme-
tisch sein.
Verwenden Sie zum Anschluss
des Abzugs Rohre mit einem
Durchmesser von 120 oder 150
mm. Der Rohranschluss muss
möglichst kurz sein und sollte
möglichst wenige Biegungen
aufweisen.
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
45 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Verschluckungsgefahr! Hal-
ten Sie alle Verpackungsmateri-
alien von Kindern fern.
ACHTUNG: Zugängliche Teile
können bei Verwendung mit
Kochgeräten heiß werden.
Der Auslass des Produktes darf
nicht an Luftkanäle angeschlos-
sen werden, die auch andere Ab-
luft abführen.
Die Belüftung im Raum reicht
möglicherweise nicht aus, wenn
die Abzugshaube für das elekt-
rische Kochfeld gemeinsam mit
Geräten, die mit Gas oder ande-
ren Kraftstoffen laufen, betrieben
wird (dies trifft möglicherweise
nicht auf Geräte zu, die Luft zu-
rück in den Raum abgeben).
Auf dem Produkt platzierte
Gegenstände könnten he-
runterfallen. Stellen Sie keine
Gegenstände auf das Produkt.
Flambieren Sie nicht unter dem
Gerät.
WARNUNG: Entfernen Sie vor
Installation der Dunstabzugshaube
die Schutzfolien.
Achten Sie darauf, dass niemals
hohe offene Flammen unter der
Dunstabzugshaube entstehen,
wenn diese in Betrieb ist.
Fritteusen müssen während der
Benutzung kontinuierlich über-
wacht werden; überhitztes Öl
kann Feuer fangen.
1.2 Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer
durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gek-
ennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt
vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden. Es darf somit nicht in
den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann
z.B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder
ggf. bei einem Vertreiber (siehe unten zu deren
Rücknahmepflichten in Deutschland) abgegeben
werden.
Das gilt auch für alle Bauteile, Unterbaugruppen
und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden
Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müs-
sen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom
Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem selbst
dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf
dem Altgerät zu löschen.
46 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Die ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter
Geräte trägt dazu bei, mögliche negative Folgen
für die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
1.3 Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recy-
celn, die mit diesem Symbol gekenn-
zeichnet sind. Entsorgen Sie solche
Materialien, insbesondere
Verpackungen, nicht im Hausmüll, sondern über
die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die
entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt - und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte.
1.4 Rücknahmepflichten der
Vertreiber
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder diese
gewerblich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet,
bei Abgabe eines neuen Gerätes, ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in un-
mittelbarer Nähe, unentgeltlich zurückzunehmen.
Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800
m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauer-
haft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber
müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind, (kleine Elektrogeräte)
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes verknüpft,
kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart bes-
chränkt werden.
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dor-
thin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch
für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber
Lager- und Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager und
Versandflächen für Lebensmittel beinhalten,
die den oben genannten Verkaufsflächen ent-
sprechen. Die unentgeltliche Abholung von
Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z.B. Kühlschrank), Bildschirme,
Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer
Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten und
Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der
äußeren Abmessungen mehr
1.5 Einhaltung von RoHS-
Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
47 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
2.1 Übersicht
1. Körper
2. Fettfilter
3. Lampe
4. Steuertasten
5. Schornstein
2
Allgemeines Erscheinungsbild
12345
598
2.2 Technische daten
Modell CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Versorgungsspannung und
Frequenz
220-240V ~ 50 Hz
Lampenleistung 2 x 4 W
Motorleistung 2 x 115 W
Luftstrom – 3. Stufe 380 m³/h
Motor-Isolationsklasse Klasse F
Isolationsklasse Klasse II
48 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3
Nutzung des Gerätes
3.1 Verwendung des Wippschalters
L : Ein-/Aus des
Lichts Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
V : Geschwindigkeit Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
0. Schaltet den Gebläsemotor ein und aus
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Lufta-
ustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervo-
lumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere
Zeit hin.
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich für die Nutzung in Privathaushalten zur Vermeidung von
Küchengeruch vorgesehen.
Die Haube darf keinesfalls aus anderen Gründen als denjenigen verwenden, für die sie entwickelt wurde.
Entzünden Sie niemals eine offene Flamme unter Haube, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Stellen Sie die Stärke einer Flamme so ein, dass diese stets unter dem Boden von Pfannen und Töpfen
verbleibt, und achten Sie darauf, dass die Flamme niemals an den Seiten hochschlägt.
Fritteusen müssen während einer Verwendung ständig beaufsichtigt werden, da sich überhitztes Öl
entzünden kann.
3.2 Effiziente und energiesparende Nutzung
Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, passen Sie die Geschwindigkeitseinstellungen je nach Dampf- und
Geruchsintensität an, um Energie zu sparen.
Verwenden die niedrige bzw. mittlere Stufe (1-2) unter Normalbedingungen und die höchste Stufe (3)
bei intensiver Dunst- und Geruchsentwicklung.
Die Lampen der Dunstabzugshaube sind so angebracht, dass sie den Herdbereich beleuchten.
Ihr Nutzung für die Beleuchtung der Küche kann zu unnötigen zusätzlichen Stromkosten führen, ohne
dass die Raumbeleuchtung ausreichend wäre.
Damit Ihr Gerät weniger Energie verbraucht, sollten Sie es mit einer niedrigen Geschwindigkeit laufen
lassen.
Ihr Gerät reduziert den Energieverbrauch und arbeitet effizienter, wenn Sie für eine ausreichende
Luftzufuhr sorgen.
Stellen Sie Ihr Gerät auf eine Stufe mit starker Ansaugleistung, bevor sich Dämpfe entwickeln, wenn
eine starke Dampfentwicklung zu erwarten ist. So reduzieren Sie den Energieverbrauch, weil Sie das
Gerät weniger lange einsetzen müssen, da die Luftzufuhr ausreichend ist.
Kochen Sie möglichst mit geschlossenem Deckel, sodass weniger Dampf entweichen kann.
49 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3
Nutzung des Gerätes
3.3 Bedienung der
Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Motor mit
verschiedenen Geschwindigkeitseinstellungen
ausgestattet.
Für eine bessere Leistung empfehlen wir Ihnen,
unter normalen Bedingungen niedrige Gesc-
hwindigkeiten und wenn Geruch und Dämpfe
verstärkt werden, hohe Geschwindigkeiten zu
verwenden.
Sie können die Dunstabzugshaube starten,
indem Sie die gewünschte Geschwindigkeits-
stufe drücken. (V1, V2, V3)
Durch Drücken der Lichttaste L können Sie die
Kochstelle beleuchten.(L)
3.4 Lampenwechsel
A
Vor dem Austausch der Leuchten
müssen Sie die Stromzufuhr un-
terbrechen.
Berühren Sie die Leuchten nie-
mals im erhitzten Zustand.
Achten Sie darauf, dass Sie die
ausgetauschte Leuchte nicht mit
den Händen berühren.
CSie können Leuchten über unsere
vertraglichen Kundendienstanbieter
beziehen.
Glühbirne
Leistung der Lampe 4 W
Halter / Sockel E14
Die Spannung der Glühbirne 220 - 240 V
Größe DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
ILCOS-Code 35x100 mm
Lichtstrom 400 lm
Korrelierte Farbtemperatur 3000 K
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der
Energieeffizienzklasse “F”.
3.5 Verwendung mit
Abluftkanalanschluss
Der Dampf wird durch das Ab-
luftrohr, der am Anschlusskopf
der Abzugshaube auf dem Herd
befestigt ist, abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftrohrs muss dem
Durchmesser des Anschlussrings entsprechen.
Bei horizontaler Anordnung muss das Rohr ein
leichtes Gefälle (ca. 10º) nach oben haben, damit
die Luft leicht aus dem Raum austreten kann.
3.6 Verwendung ohne
Abluftkanalanschluss
Die Luft wird durch den Kohle-
filter gefiltert und im Raum re-
zirkuliert. Der Kohlefilter wird
verwendet, wenn es unmöglich
ist, einen Rauchabzug im Haus
zu benutzen.
Im rauchgaslosen Betrieb sind die Klappen im
Inneren des Rauchgasadapters zu entfernen.
Entfernen Sie den Fettfilter. Zum Einbau des
Kohlefilters den Filter auf die Laschen aufsetzen,
indem Sie ihn auf dem Kunststoffteil auf beiden
Seiten des Gebläsegehäuses zentrieren. durch
Rechts- oder Linksdrehung festziehen.
Fettfilter ersetzen.
50 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4
Reinigung und wartung
Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und gewar-
tet werden. Ein unzureichend gereinigtes Gerät hat
negative Folgen für die Lebensdauer des Geräts.
Für Transport und Wartung befolgen Sie bitte die
Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
CZiehen Sie vor der Reinigung und
Wartung den Netzstecker oder
schalten Sie den Schalter aus.
Die Nichteinhaltung der
Reinigungsanweisungen für das
Gerät und sowie der Anweisungen
zum Filterwechsel kann zu akuter
Brandgefahr führen. Daher wird
dringend empfohlen, die hier ge-
gebenen Anweisungen zu befol-
gen. Der Hersteller haftet nicht für
Geräte- oder Brandschäden, die aus
einer unsachgemäßen Verwendung
herrühren.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch
und einem neutralen Flüssigreiniger. Verwenden
Sie keinesfalls Instrumente oder Werkzeuge für
eine Reinigung. Verwenden Sie keine ätzenden
oder scheuernden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel
4.1 Reinigung des Fettfilters
Der Fettfilter hält die Ölpartikel in der Luft zurück.
Fettfilter können nach wiederholter Reinigung ihre
Farbe ändern. Dies ist normal und erfordert keinen
Filterwechsel.
CSie können den Fettfilter in der
Spülmaschine waschen.
AWARNUNG: Reinigen Sie Ihren
Fettfilter bei normalem Gebrauch
einmal pro Monat.
4.2 Austausch des Kohlefilters
Geruchsbeseitigende Filter enthalten Holzkohle
(Aktivkohle). Aluminium-Fettfilter müssen in das
Produkt eingebaut werden, unabhängig davon, ob
Kohlenstofffilter verwendet werden.
A
WARNUNG
Der Aktivkohlefilter darf niemals
gewaschen werden.
Ersetzen Sie die Kohlefilter einmal
alle 3 Monate.
Sie können den Aktivkohlefilter
bei autorisierten Servicehändlern
beziehen.
51 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
5
Installation
des Gerätes
AWARNUNG: Lesen Sie vor Beginn der
Installation die Sicherheitshinweise
im Benutzerhandbuch.
B
WARNUNG: Wenn Sie nicht mit
Schrauben und Stabilisatoren gemäß
diesen Anweisungen installieren,
kann dies zu einem elektrischen
Schlag führen.
CLesen Sie dazu auch Seite 235 mit
der Aufbauanleitung
Um die Dunstabzugshaube zu installieren, wenden
Sie sich bitte an den nächstgelegenen autorisierten
Kundendienst.
Es liegt in der Verantwortung des Kunden,
den Standort der Dunstabzugshaube und die
elektrische Installation vorzubereiten.
5.1 Positionierung des Geräts
Der Abstand zwischen dem Herd und der Ab-
zugshaube muss vor der Montage berücksichtigt
werden. Dieser Abstand sollte 65 cm betragen.
Der Abstand muss bei Gasherden von der
Oberfläche des Rostes.
Und bei Elektroherden von der Oberfläche des
Glases gemessen werden.
5.2 Installationszubehör
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Haube
2. 4 x 4,2 x 44,4 Schrauben
3. Luftauslassgitter
4. 2 x 2,9 x 12,7 Schrauben
5. Bedienungsanleitung
5.3 Lagerung
Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trocke-
nen Ort.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
5.5 Handhabung und Transport
Tragen Sie das Gerät während der Handhabung
und des Transports in der Originalverpackung.
Die Verpackung des Geräts schützt es vor
physischen Schäden.
Legen Sie keine schweren Lasten auf das
Gerät oder auf die Verpackung. Das Gerät kann
beschädigt werden.
52 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung Grund Hilfe
Das Produkt funktioniert
nicht. Überprüfen Sie Ihre Sicherung Ihre Sicherung könnte geschlossen sein,
sorgen Sie dafür, dass sie funktioniert.
Das Produkt funktioniert
nicht. Überprüfen Sie die elektrische Ver-
bindung. Die Netzspannung sollte zwischen 220-
240V liegen.
Das Produkt funktioniert
nicht. Überprüfen Sie die elektrische Ver-
bindung. Überprüfen Sie, ob die anderen Produkte
in Ihrer Küche funktionieren oder nicht.
Die Beleuchtung Lampe
funktioniert nicht. Überprüfen Sie die elektrische Ver-
bindung. Die Netzspannung sollte zwischen 220-
240V liegen.
Die Beleuchtung Lampe
funktioniert nicht. Überprüfen Sie den Lampen schalter. Der Lampenschalter sollte sich in der
Position "Ein/on" befinden.
Die Beleuchtung Lampe
funktioniert nicht. Überprüfen Sie die Lampen. Die Lampen des Produkts sollten nicht
defekt sein.
Die Luftzufuhr des Produkts
ist schlecht. Prüfen Sie den Aluminiumfilter. Der Aluminium-Ölfilter sollte unter nor-
malen Bedingungen mindestens einmal
im Monat gereinigt werden.
Die Luftzufuhr des Produkts
ist schlecht. Überprüfen Sie den Abluftkamin. Der Entlüftungskanal sollte sich in der
"Ein“ Stellung befinden.
Die Luftzufuhr des Produkts
ist schlecht. Überprüfen Sie den Kohlefilter. Bei Produkten mit Kohlefilter sollte der
Filter normalerweise alle 3 Monate ge-
wechselt werden.
6
Fehlerbehebung
Anschrift:
Kundendienst-Tel.: 06102-86 86 891
Fax: 01805-414 400 *
E-Mail: Kundendienst@beko.com
Ersatzteile-Tel.: 01805-242 515 *
Fax: 01805-345 001*
E-Mail: ersatzteile@beko.com
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum neuen Gerät der Marke Beko und wünschen Ihnen viel Freude daran. Sollten Sie
dennoch einmal einen Grund zu einer Reklamation erkennen, dann wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst. Geben Sie im Falle einer Störung Ihre genaue Anschrift, Telefonnummer und den GERÄTETYP
(vom Typenschild des Gerätes) an.
Hinweis für Kühl- und Gefriergeräte, Achtung!
Um voll funktionsfähig zu sein, benötigt Ihr Gerät nach dem Transport ca. 24 Stunden, in denen sich das
Kühlmittel stabilisiert. Sofern es nicht vermeidbar ist und Sie das Gerät sofort nach Aufstellung mit
Gefriergut bestücken wollen, müssen Sie damit rechnen, dass die rote Lampe bis zur Stabilisierung des
Kühlkreislaufs aufleuchtet. Die Kühlleistung beginnt jedoch vom Augenblick des Anschlusses an sich auf
zu bauen.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Hersteller leistet
unabhängig von der gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtung des Verkäufers / Händlers für die Dauer
von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes, Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie
Fertigung.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte, die vom Hersteller nicht
für den Service autorisiert sind oder wenn das Gerät zu gewerblichen Zwecken eingesetzt wird. Schäden
die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren,
durch unsachgemäßen Anschluss, oder fehlerhafte Installationen sowie durch höhere Gewalt oder
sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung.
Abhilfemöglichkeiten:
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das
Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile oder ausgetauschte Geräte gehen in unser Eigentum über.
Nur wenn durch Nachbesserung(en) oder Umtausch des Gerätes die herstellerseitig vorgesehene
Nutzung endgültig nicht zu erreichen sein sollte, kann der Käufer aus Gewährleistung innerhalb von 24
Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes, Herabsetzung des Kaufpreises oder Aufhebung des
Kaufvertrages verlangen. Nachbesserungen verlängern nicht die Gewährleistungszeit.
Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober
Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
Bei unnötiger oder unberechtigter Beanspruchung des Kundendienstes berechnet dieser Zeit- und Wegeentgelt.
Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch ist vom Käufer, durch
Vorlage der Kaufquittung, nachzuweisen. Bei Nicht-vorlage ist die Reparatur kostenpflichtig. Eine Rückerstattung
– nach späterer Einsendung der Kaufquittung – kann nur innerhalb von einem Monat nach Rechnungsdatum
gewährt werden.
Diese Garantiezusage ist gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com; Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min. (nur für Deutschland)
Garantiebedingungen - Beko - 06/2013
Garantiebedingungen Beko Grundig Deutschland GmbH
Rahmannstraße 3
65760 Eschborn
¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los
demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde
para futuras consultas. Si entrega este aparato a otra persona, proporciónele también
el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la
información y advertencias incluidas en el manual de usuario.
Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el
manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual de
usuario:
CInformación importante y consejos útiles sobre
su uso.
AADVERTENCIA: Advertencias de situaciones
peligrosas sobre la seguridad de las personas
y la propiedad.
ADVERTENCIA: Advertencia de peligro de in-
cendio.
BADVERTENCIA: Advertencia sobre posibles
descargas eléctricas.
Clase de protección para descargas eléctricas.
Campana de cocina / Manual de Usuario 55 / ES
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
1.1 Seguridad general
Lea las instrucciones importantes
de seguridad y guárdelas para su
futura consulta
Esta sección contiene instruc-
ciones de seguridad que ayudarán
a la protección contra los riesgos
de incendio, descargas eléctri-
cas, exposición a la energía de
microondas, lesiones personales
o daño a la propiedad. El incum-
plimiento de estas instrucciones
anulará cualquier tipo de garantía.
Los productos Beko cumplen
con todas las normas de se-
guridad aplicables; por ello, si
el cable o el aparato presentan
daños, deberán ser reparados o
sustituidos por el distribuidor, un
servicio técnico o una persona
cualificada y autorizada para evi-
tar cualquier peligro. Los traba-
jos de reparación deficientes o
realizados por personal no cual-
ificado puede ser peligrosos y
entrañar riesgos para el usuario.
Este aparato está destinado al
uso doméstico y aplicaciones
parecidas, como por ejemplo:
Cocinas para uso del personal
de tiendas, oficinas y otros
entornos laborales;
– Casa rurales;
Por clientes en hoteles o
cualquier otro tipo de entorno
residencial;
Entornos de tipo «Habitación
y desayuno» (Bed and Break-
fast).
Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como se
describe en este manual.
El fabricante no se hace re-
sponsable de los daños provo-
cados por una instalación
incorrecta o un uso inapropiado
del producto.
Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experi-
encia y conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones per-
tinentes sobre el uso del aparato
de manera segura y comprendan
los peligros que conlleva.
56 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
No deje que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y
mantenimiento del usuario no
deben ser realizados por niños
sin supervisión.
La distancia mínima entre la
superficie de soporte de los re-
cipientes para cocinar en los
fogones y la parte más baja de
su aparato debe ser de al menos
65 cm.
Si en las instrucciones de insta-
lación de la placa de gas se ind-
ica una distancia superior, deberá
tenerse en cuenta este hecho.
Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la in-
formación que se indica en la
placa de datos del aparato.
Nunca utilice el aparato si está
dañado el cable de alimentación
o el mismo aparato.
Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados
para evitar dañarlo. Mantenga
el cable de corriente alejado de
superficies calientes y llamas de-
scubiertas.
Use el aparato únicamente con
un enchufe con toma a tierra.
ADVERTENCIA: No conecte el
aparato a la red eléctrica antes de
que la instalación se haya realiza-
do por completo.
Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
No toque las lámparas si han es-
tado en funcionamiento durante
mucho tiempo. Pueden ocasio-
nar quemaduras en las manos
ya que estarán calientes.
Siga las normas establecidas
por las autoridades competentes
para la descarga del aire de
salida (esta advertencia no es
aplicable sin la conexión de la
chimenea).
Encienda el aparato después de
colocar una olla, una sartén, etc,
en los fogones. De lo contrario,
las altas temperaturas pueden
provocar deformaciones en al-
gunas partes del aparato.
Apague los fogones antes de
retirar las ollas, los sartenes, etc.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
Campana de cocina / Manual de Usuario 57 / ES
No deje aceite caliente en los
fogones. Las sartenes con aceite
caliente pueden ocasionar auto-
combustión.
Preste atención a las cortinas y
los estores, ya que, al cocinar
platos como patatas fritas, el
aceite puede originar un incen-
dio.
El filtro antigrasa se debe reem-
plazar por lo menos una vez al
mes. El filtro de carbón se debe
reemplazar por lo menos cada 3
meses.
El producto se debe limpiar
siguiendo las instrucciones del
manual de usuario. Si la limp-
ieza no se ha llevado a cabo
siguiendo el manual de usuario,
puede haber riesgo de incendio.
No use materiales filtrantes que
no resistan el fuego en vez del
filtro actual.
Utilice únicamente accesorios
originales o bien los que re-
comiende el fabricante.
No use el aparato sin el filtro y
no retire los filtros mientras el
aparato esté en funcionamiento.
En caso de fuego, desactive su
producto y los aparatos de co-
cina.
En caso de fuego, cubra la llama
y nunca utilice agua para apa-
garlo.
Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté
en uso.
La presión negativa de la estan-
cia no debe superar los 4 Pa (4 x
10 bar) cuando la campana para
una placa eléctrica funcione si-
multáneamente con dispositivos
de otro tipo de energía excepto
la electricidad.
En la estancia en donde se en-
cuentra el aparato, el escape de
equipos de combustible o gas,
como calefactores, deben ser
herméticos o estar absoluta-
mente aislados.
Para la conexión de la chimenea,
use tuberías de 120 o 150 mm
de diámetro. La conexión de las
tuberías debe ser lo más corta
posible y tener la menor cantidad
de codos de tubería.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
58 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materiales
de embalaje alejados de los
niños.
PRECAUCIÓN: Las partes ac-
cesibles pueden alcanzar tem-
peraturas elevadas al usarse con
cocinas.
El canal de salida del aparato no
debe estar conectado a canales
de aire por los que pasan humo.
La ventilación de la estancia
puede ser insuficiente cuando la
campana extractora para placas
eléctricas se utiliza al mismo
tiempo que los aparatos que fun-
cionan con gas u otros combusti-
bles (esto puede no ser aplicable
a los aparatos que solamente
descargan el aire de nuevo en la
estancia).
Los objetos colocados encima
del producto pueden caerse. No
coloque ningún objeto encima
del aparato.
No flambear debajo del aparato.
ADVERTENCIA: Antes de instalar
la campana, retire las películas
protectoras.
No dejar llamas altas descu-
biertas debajo de la campana
extractora cuando está en fun-
cionamiento
Las freidoras se deberán vigilar
continuamente durante su uti-
lización: el aceite sobrecalentado
es inflamable.
1.2 De conformidad con la Directiva
RAEE y eliminación del producto al
final de su vida útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de la
UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo
de clasificación de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros residuos
domésticos al final de su vida útil. El
aparato usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el reci-
claje de aparatos eléctricos y electrónicos. Para
encontrar estos sistemas de recogida, por favor,
póngase en contacto con las autoridades locales o
con el distribuidor donde se compró el producto.
Cada hogar desempeña un papel importante en la
recuperación y el reciclaje de los aparatos viejos.
La eliminación adecuada de los aparatos usados
ayuda a prevenir las posibles consecuencias ne-
gativas para el medio ambiente y la salud humana.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
Campana de cocina / Manual de Usuario 59 / ES
1.3 Conformidad con la Directiva
RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la
Directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contie-
ne materiales peligrosos ni prohibidos especifica-
dos en la Directiva.
1.4 Información sobre el embalaje
Los materiales de embalaje del produc-
to están fabricados con materiales reci-
clables de acuerdo con nuestra
Normativa Medioambiental Nacional.
No deseche los materiales de embalaje junto con
los residuos domésticos o de otro tipo. Llévelos a
los puntos de recogida de material de embalaje
designados por las autoridades locales.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
60 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
1. Cuerpo
2. Filtros de aceite
3. Lámpara
4. Montaje de control
5. Chimenea
2
Apariencia general
2.1 Descripción general
12345
598
2.2 Datos técnicos
Modelow CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Tensión 220-240V ~ 50 Hz
Potencia iluminación 2 x 4 W
Potencia motor 2 x 115 W
Caudal - 3. Nivel 380 m³/h
Clase de aislamiento del motor Class F
Clase de aislamiento Class II
Campana de cocina / Manual de Usuario 61 / ES
3.1 Control del aparato
L : Interruptor
de encendido /
apagado de la luz
Enciende y apaga la instalación de iluminación.
V : Botón de
velocidad
Determina las velocidades de ejercicio:
0. Enciende y apaga el motor de aspiración.
1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos
vapores de cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación
entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades de vapor de cocción, incluso
para tiempos prolongados.
La campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico para eliminar los olores
de la cocina.
Nunca use la campana para otros propósitos que no sean para los que ha sido diseñada.
Nunca deje fuentes de calor desatendidas bajo la campana cuando esta esté en funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo al fondo de la sartén, asegurándose de que no
alcance los lados.
Las freidoras deben ser vigiladas en todo momento durante su uso: ya queel aceite caliente puede
provocar llamas.
3.2 Funcionamiento eficiente y ahorro de energía uso
Al utilizar su campana, ajuste la velocidad de acuerdo a la cantidad de vapores y olores existentes,
para así ahorrar energía.
Utilice velocidades bajas (1-2) en condiciones normales, y velocidades altas (3) para el olor y el vapor
intensos.
Las lámparas en la campana son colocadas para iluminar la superficie donde se cocina.
Al usarlas como luces de ambientación se desperdiciará energía innecesariamente y dará una luz
insuficiente.
Para que el aparato consuma menos electricidad, hágalo funcionar a un nivel de velocidad bajo.
El aparato reducirá el consumo eléctrico, ya que funcionará más eficazmente cuando le proporcione
una entrada de aire suficiente.
Ponga el aparato en el nivel de potencia de aspiración intensa antes de la formación de vapor, en los
casos en que sepa que se producirá el vapor denso. Así, reducirá el consumo eléctrico utilizándolo
durante menos tiempo, ya que tendrá una entrada de aire suficiente.
Mantenga las tapas de las ollas cerradas para reducir la evolución del vapor.
3
Funcionamiento de su aparato
62 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
3.3 Instrucciones de funcionamiento
Su campana contiene un motor con varias ve-
locidades.
Para un mejor rendimiento, recomendamos uti-
lizar velocidades bajas en condiciones normales
y velocidades altas en casos de olores fuertes y
vapor intenso.
Puede iniciar su campana pulsando el botón de
la velocidad deseada. (V1, V2, V3)
Puede iluminar el área de cocción presionando
la lámpara (L).
3.4 Reemplazo de la lámpara
A
Antes de cambiar las bombillas,
desconecte la fuente de alimen-
tación de la campana.
No toque las bombillas cuando
estén calientes.
No toque la bombilla sustituida di-
rectamente con las manos.
CPuede adquirir las lámparas a través
del servicio técnico autorizado.
Bombilla
Potencia de la
bombilla
4 W
Soporte/Enchufe E14
3
Funcionamiento de su aparato
Voltaje de la
bombilla
220 - 240 V
Código ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
Tamaño 35x100 mm
Flujo luminoso 400 lm
Temperatura de
color correlativa
3000 K
Este producto dispone de una fuente luminosa de
clase de eficiencia energética “F”.
3.5 Funcionamiento con conexión al
conducto
El vapor se extrae a través del
conducto de humo, que está
sujeto a la cabeza de conexión
en la campana.
El diámetro del conducto de humos debe ser
el mismo que el del anillo de conexión. En los
entornos horizontales, el tubo tiene que tener
una ligera inclinación hacia arriba (alrededor de
10º) para que el aire pueda salir fácilmente de
la habitación.
3.6 Funcionamiento sin conexión al
conducto
El aire se filtra a través del filtro
de carbón y circula en la habita-
ción. El filtro de carbón se utiliza
cuando es imposible utilizar un
conducto para humos en casa.
Si el funcionamiento es sin conducto, quite las
tapas dentro del adaptador del conducto.
Retire el filtro de aceite. Para instalar el filtro de
carbón, colóquelo en las pestañas centrándolo
en la pieza de plástico a ambos lados del cuerpo
del ventilador. Apriételo girando a la derecha o
a la izquierda.
Reemplace el filtro de aceite.
Campana de cocina / Manual de Usuario 63 / ES
4
Limpieza y mantenimiento
Deberá limpiar y mantener el aparato regularmen-
te. No mantener el aparato limpio afectará negati-
vamente a la vida útil del mismo. Para la limpieza y
el mantenimiento, siga las instrucciones indicadas
en el manual.
CAntes de la limpieza y el manteni-
miento, desenchufe el producto o
apague el interruptor.
El incumplimiento de las disposicio-
nes relativas a la limpieza del aparato
y a la sustitución de los filtros puede
suponer un riesgo de incendio. Por lo
tanto, se recomienda seguir las direc-
trices aquí indicadas. El fabricante no
se hace responsable de los daños en
el motor o de los incendios originados
por un uso inadecuado.
Limpie el aparato usando sólo un paño humedeci-
do con detergente líquido neutro. No lo limpie con
herramientas o instrumentos. No utilice productos
abrasivos. No use alcohol.
4.1 Limpieza del filtro de aceite de
aluminio
Este filtro retiene las partículas de aceite en el aire.
Los filtros de aceite de aluminio pueden cambiar
de color al ser lavados; esto es normal y no requie-
re la sustitución de los mismos.
CPuede lavar sus filtros de aceite de
aluminio en el lavavajillas.
APRECAUCIÓN: En caso de uso nor-
mal, limpie su filtro una vez al mes.
4.2 Sustitución de los filtros de
carbón
Los filtros de eliminación de olores contienen
carbón (carbón activo). Los filtros de grasa deben
estar instalados en el producto, sin importar si se
utilizan filtros de carbón o no.
A
PRECAUCIÓN
El filtro de carbón nunca será la-
vado.
Reemplace los filtros de carbón
una vez cada 3 meses.
Puede obtener el filtro de carbón
en los servicios técnicos autoriza-
dos.
64 / ES Campana de cocina / Manual de Usuario
A¡ADVERTENCIA: Antes de comen-
zar la instalación, lea la información
de seguridad en el manual de usua-
rio.
B
¡ADVERTENCIA: Si no se instalan
los tornillos y estabilizadores de
acuerdo con estas instrucciones,
puede producirse una descarga
eléctrica.
CPor favor, consulte la página 235
para ver la guía de instalación
Para la instalación de la campana, por favor con-
tacte con el servicio técnico autorizado más cer-
cano.
Es responsabilidad del cliente proveer la ubicación
e instalación eléctrica apropiadas para la campa-
na.
5.1 Posición del aparato
La distancia entre la cocina y la campana ex-
tractora debe ser tenida en cuenta antes del
montaje. Esta distancia debe ser de 65 cm.
La distancia debe medirse desde la superficie
de la rejilla para las cocinas de gas.
y desde la superficie del vidrio para las cocinas
eléctricas.
5.2 Accesorios de instalación
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Producto
2. 4 tornillos X 4,2 x 44,4
3. Rejilla de salida de aire
4. 2 tornillos X 2,9 x 12,7
5. Manual de usuario
5.3 Almacenamiento
Si no tiene intención de usar el aparato durante
mucho tiempo, por favor, guárdelo con cuidado.
Por favor, asegúrese de que el aparato esté des-
enchufado, enfriado y totalmente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
5.4 Manipulación y transporte
Durante el manejo y el transporte, lleve el apa-
rato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
No coloque cargas pesadas sobre el aparato o el
embalaje. El aparato puede dañarse.
Si el aparato se cae, dejará de funcionar o cau-
sará daños permanentes.
5
Instalación del aparato
Campana de cocina / Manual de Usuario 65 / ES
6
Solución de problemas
Solución de problemas Causa principal Ayuda
El aparato no funciona. Revise los fusibles. El fusible puede estar fundido, revíselo y
cámbielo, si es necesario.
El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre 220
y 240 V.
El aparato no funciona. Revise la conexión eléctrica. Compruebe si funcionan otros aparatos
en la cocina.
La bombilla de iluminación no
funciona.
Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red debe ser entre 220
y 240 V.
La bombilla de iluminación no
funciona.
Revise el interruptor de la bombilla. El interruptor de la bombilla debe estar
en posición "on" (encendido).
La bombilla de iluminación no
funciona.
Revise las bombillas. Las bombillas del aparato se iluminarán.
La entrada de aire del aparato no
es adecuada.
Revise el filtro. En condiciones normales de funciona-
miento, el filtro de grasa se limpiará al
menos una vez al mes.
La entrada de aire del aparato no
es adecuada.
Revise el conducto de descarga de aire. El conducto de descarga de aire debe
estar en posición “on” .
La entrada de aire del aparato no
es adecuada.
Revise el filtro de carbón. Los filtros de carbón serán reem-
plazados una vez cada 3 meses en con-
diciones normales.
V3_2022 2022_03
Contacto para asistencia técnica:
902 877 665 / 932 992 581
CONDICIONES DE GARANTIA - ESPAÑA
El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico de gama blanca y PAE (*) durante el periodo
de garantía legal previsto en la ley, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de
fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada
respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros
para informarnos de la falta de conformidad. Los pequeños electrodomésticos (PAE) deberán ser entregados en el taller del
servicio oficial de la marca para su revisión.
La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega correspondiente a la
adquisición del producto. La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por
Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La
garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y
medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
EXCLUSIONES DE LA GARANTIA
El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos:
xLos aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico.
xLos aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados.
xLas instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas.
xIntervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos.
xCambio de inyectores en aparatos de gas.
xLas averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga,
abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos.
xLas averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en
general, averías por causas ajenas al propio aparato.
xLas averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad
en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica,
generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado.
xLa sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles
tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores,
filtros, rejillas, ánodos de sacrificio (magnesio o similares) de calentadores o calderas, etc.
xLos aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados
por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias
ambientales o climáticas no propicias.
xDefectos estéticos en serigrafía o pintura.
xLos daños de transporte o manipulación, golpes, etc.
xLos aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios
para el acceso al aparato para su reparación y sustitución.
La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en la legislación vigente.
El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que
el aparato esté instalado de forma accesible.
Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos.
Las marcas BEKO y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L.
DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor):
Titular: Sello Establecimiento:
Modelo: Núm. serie:
Establecimiento: Fecha de compra:
El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388
3º Barcelona 08025, España.
Conózcanos mejor en nuestra página: www.beko.com Conserve este documento, es importante para usted.
(*) Se consideran electrodomésticos de gama blanca, los aparatos de gran tamaño de cocina, limpieza, refrigeración y ventilación y el pequeño aparato electrodoméstico (PAE) aquellos aparatos de
higiene personal, mantenimiento del hogar y preparación de alimentos.
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Zeer gewaardeerde klant,
Bedankt voor uw voorkeur voor dit Beko-toestel. Wij hopen dat u de beste resultaten
haalt uit uw toestel dat met hoge kwaliteit en de modernste technologie is geproduceerd.
Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde
documenten zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig
dan ook de gebruikershandleiding. Volg de instructies op door op alle informatie en
waarschuwingen te letten in de gebruikershandleiding.
Vergeet niet dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing kan zijn op andere
modellen. Verschillen tussen de modellen worden expliciet beschreven in de handleiding.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze handleiding:
CBelangrijke informatie en nuttige tips over het
gebruik.
AWAARSCHUWING: Waarschuwingen voor le-
vensgevaarlijke situaties en schade aan eigen-
dommen.
WAARSCHUWING: Waarschuwing voor brand-
gevaar.
BWAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische
schok.
Beschermingsklasse voor elektrische schokken.
68 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
1.1 Algemene veiligheid
Belangrijke veiligheidsinstructies.
Lees zorgvuldig en bewaar ter
referentie in de toekomst Dit deel
bevat veiligheidsinstructies die u
beschermen tegen het risico op
brand, elektrische schok, bloot-
stelling aan lekkende magnetron-
stralen, persoonlijk letsel of ma-
teriële schade. Het niet opvolgen
van deze instructies maakt elke
garantie ongeldig.
Beko-producten voldoen aan
de van toepassing zijnde veilig-
heidsnormen; daarom moet in
het geval van beschadiging aan
het apparaat of het strooms-
noer dit worden gerepareerd of
vervangen door de dealer, het
servicecentrum of een special-
ist en erkende service om elk
gevaar te vermijden. Verkeerd of
niet-gekwalificeerd reparatiew-
erk kan gevaarlijk zijn en een
risico vormen voor de gebruiker.
Dit apparaat is bedoeld voor hu-
ishoudelijk gebruik en vergelijk-
bare toepassingen zoals:
personeelskeukens in win-
kels, kantoren en andere
werkomgevingen;
– boerderijen;
bij klanten in hotels en andere
types van overnachtingsom-
gevingen;
omgevingen van het type
bed-and-breakfast.
Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het beoogde doel zoals
beschreven in deze handleiding.
De producent kan niet
aansprakelijk worden gehouden
voor schade die is ontstaan door
ongeschikte installaties of on-
juist gebruik van het product.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, als deze
onder toezicht staan of instruc-
ties hebben gekregen betref-
fende het veilige gebruik van het
apparaat en op de hoogte zijn
van de betrokken gevaren.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 69 / NL
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en ge-
bruikersonderhoud dienen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd te worden.
De minimale afstand tussen het
ondersteunende oppervlak voor
het kookgerei op de kookplaat
en het laagste gedeelte van uw
product moet minstens 65 cm
zijn.
Als de installatie-instructies voor
het gasfornuis een grotere af-
stand aangeeft, dient hier rek-
ening mee te worden gehouden.
Zorg ervoor dat uw netstroom
overeenkomt met de informatie
die staat op het typeplaatje van
het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit als
de stroomkabel of het apparaat
zelf beschadigd is.
Vermijd schade aan de stroomk-
abel door knijpen, buigen of wri-
jven langs scherpe randen. Houd
de stroomkabel uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
WAARSCHUWING: Sluit het ap-
paraat niet op het stroomnetwerk
aan totdat de installatie volledig is
afgerond.
Plaats het apparaat zodanig dat
de stekker altijd toegankelijk is.
De verlichting na langdurige
werking niet aanraken. De
lampen zijn heet en kunnen uw
handen verbranden.
Volg de voorschriften op die
door de deskundige autoriteiten
zijn bepaald wat betreft de luch-
tafvoer (deze waarschuwing is
niet van toepassing bij gebruik
zonder rookkanaal).
Zet het apparaat aan nadat er
een pan op de kookplaat is gezet.
Anders kan de hoge warmte in
sommige delen van uw product
vervorming veroorzaken.
Zet de kookplaat uit voordat u de
pan van de kookplaat haalt.
Laat geen hete olie achter op de
kookplaat. Pannen met hete olie
kunnen in brand vliegen.
Let op uw gordijnen en andere
afdekkingen, want olie kan bij de
bereiding van bijvoorbeeld patat
in brand vliegen.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
70 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
Vetfilters moeten minstens eens
per maand worden vervangen.
Koolstoffilters moeten minstens
eens per 3 maanden worden
vervangen.
Het product moet worden gerein-
igd in overeenstemming met de
gebruikershandleiding. Als bij
reiniging de gebruikershandle-
iding niet wordt opgevolgd, kan
er brandgevaar ontstaan.
Gebruik in plaats van het huid-
ige filter geen filtermaterialen die
niet vuurbestendig zijn.
Gebruik alleen de originele on-
derdelen of onderdelen aanbev-
olen door de fabrikant.
Gebruik het product niet zonder
filter en verwijder de filters niet
als het product in werking is.
In het geval er vlammen ont-
staan, schakelt u uw apparaat
en kooktoestellen uit.
Bedek de vlammen als deze ont-
staan en blus ze nooit met water.
Trek de stekker van het appa-
raat uit het stopcontact vóór elke
reiniging en wanneer het appa-
raat niet in gebruik is.
De negatieve druk in de ruimte
mag niet hoger zijn dan 4 Pa (4
x 10 bar) als de afzuigkap voor
de elektrische kookplaat en ap-
paraten op een andere energie-
bron werken, maar de stroom
tegelijkertijd in werking is.
In de ruimte waar het apparaat
wordt gebruikt, moeten de uitlaten
van apparaten die op olie of gas
werken, zoals een kamerverwarm-
ing, volledig worden geïsoleerd of
het apparaat moet van een her-
metisch afgesloten type zijn.
Gebruik om het rookkanaal
aan te sluiten pijpen met een
diameter van 120 of 150 mm.
De pijpaansluiting moet zo kort
mogelijk zijn en zo min mogelijk
ellebogen hebben.
Verstikkingsgevaar! Houd alle
verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
LET OP: Toegankelijke delen kun-
nen indien gebruikt met kookap-
paraten heet worden.
De afvoer van het product mag
niet worden aangesloten op
luchtkanalen die een ander soort
rook bevatten.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 71 / NL
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Er kan onvoldoende ventilatie in
de ruimte zijn als de afzuigkap
voor de elektrische kookplaat
tegelijk wordt gebruikt met de
toestellen die op gas of andere
brandstoffen werken (dit is mo-
gelijk niet van toepassing op ap-
paraten die de lucht uitsluitend
terug in de ruimte brengen).
Op het product geplaatste voor-
werpen kunnen vallen. Plaats
geen voorwerpen op het product.
Flambeer niet onder uw product.
WAARSCHUWING: Verwijder de
beschermende folie voordat u de
afzuigkap installeert.
Zorg tijdens de werking dat er
zich onder de afzuigkap nooit
hoge vlammen bevinden.
Frituurpannen moeten tijdens
gebruik voortdurend onder toe-
zicht staan: oververhitte olie kan
in brand vliegen.
1.2 Naleving van de WEEE-norm en
verwerking van afvalproducten:
Dit product voldoet aan de WEEE-norm van de
EU (2012/19/EU). Dit product heeft een classifi-
catiesymbool voor verwerking van elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid aan het einde van
zijn levensduur. Het gebruikte apparaat
moet worden geretourneerd naar het
officiële inzamelpunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten. Om deze inzamelpu-
nten te vinden kunt u contact opnemen met uw
lokale autoriteiten of detailhandelaar waar het pro-
duct werd verkocht. leder huishouden voert een
belangrijke rol uit in terugwinnen en recycling van
oude apparatuur. Een juiste afvalbehandeling le-
vert een bijdrage ter voorkoming van de negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
1.3 Naleving van de RoHS-richtlijn
Het door u aangekochte product voldoet aan de EU
RoHS-norm (2011/65/EU). Het bevat geen scha-
delijke en verboden materialen die in de norm zijn
vermeld.
1.4 Verpakkingsinformatie
Verpakkingsmaterialen van het product
zijn gemaakt uit recycleerbare mate-
rialen in overeenstemming met onze
nationale milieuverordeningen. Gooi de
verpakkingsmaterialen niet samen met het hui-
shoudelijk afval of ander afval weg. Breng ze naar
de inzamelpunten voor verpakkingsmaterialen
aangewezen door de lokale instanties.
72 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
2.2 Technische gegevens
Model CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Stroomvoltage 220-240V ~ 50 Hz
Lampvermogen 2 x 4 W
Motorvermogen 2 x 115 W
Debiet – 3. Niveau 380 m³/h
Isolatieklasse van de motor Class F
Isolatieklasse Class II
1. Ciało
2. Oliefilters
3. Lamp
4. Panel sterowania
5. Komin
2
Algemeen uiterlijk
2.1 Overzicht
12345
598
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 73 / NL
3.1 Bediening van het toestel
Sleutel Functie
L : Aan/uit-knop
verlichting
Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
V : Przycisk
prędkości
Instelling van de werkingssnelheid:
0. Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing,als er weinig kookdampen
zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende ver-
houding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook voor langere tijd.
De afzuigkap is exclusief ontworpen voor huishoudelijk gebruik om onaangename geurtjes in de
keuken te vermijden.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere dan de beoogde doeleinden.
Laat de vlammen nooit hoog oplaaien onder de afzuigkap wanneer deze is ingeschakeld.
Pas de intensiteit van de vlammen aan zodat deze enkel de onderzijde van de pannen verarmen en
de pan niet omwikkelen aan de zijkanten.
Frituurpannen moeten voortdurend onder toezicht staan tijdens gebruik: oververhitte olie kan in brand
schieten.
3.2 Energie-efficiënt gebruik
Wanneer u uw apparaat gebruikt, moet u de snelheidsinstellingen aanpassen aan de intensiteit van
de damp en de geur, om energie te besparen.
Gebruik lage snelheden (1-2) onder normale omstandigheden, en hoge snelheden (3) voor intense
geur en damp.
De lampen op de afzuigkap zijn geplaatst voor het verlichten van de kookzone.
Het gebruik ervan voor milieuverlichting moet leiden tot onnodige energie-uitgaven en onvoldoende
verlichting.
Om uw apparaat minder energie te doen verbruiken, moet u het aan het laagste snelheidsniveau
inschakelen.
Uw apparaat zal het energieverbruik verminderen aangezien het efficiënter zal werken als u voldoende
luchtinlaat voorziet.
Stel uw apparaat in op het intense zuigvermogensniveaus voor de vorming van stoom, in situaties waar
u weet dat er veel stoom zal ontstaan. U kunt uw energieverbruik dus verminderen door uw apparaat
gedurende kortere perioden te gebruiken aangezien het voldoende luchtinlaat zal hebben.
Houd de deksels van kookgerei gesloten om de evolutie van stoom te verminderen.
3
Werking van het apparaat
74 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
3
Werking van het apparaat
3.3 De bediening van de afzuigkap
Uw toestel bevat een motor met verschillende
snelheden.
Voor betere prestaties raden wij aan om lage
snelheden te gebruiken onder normale omstan-
digheden en hoge snelheden in geval van sterke
geuren en intense dampen.
U kunt uw apparaat starten door op de gewenste
snelheidsinsteltoets te drukken. (V1, V2, V3).
U kunt het kookgedeelte verlichten door op de
lamp (L) te drukken.
3.4 Vervanging van de lamp
A
U moet de stroomtoevoer van de
afzuigkap uitschakelen voor u de
lampen vervangt.
Raak de lampen niet aan als ze
warm zijn.
Zorg ervoor de vervangen lamp
niet rechtstreeks aan te raken met
de handen.
CU kunt lampen kopen bij geauto-
riseerde service vertegenwoordi-
gers.
Lamp
Lampvermogen 4 W
Houder / Stopcontact E14
Lampspanning 220 - 240 V
ILCOS Code DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Afmeting 35x100 mm
Lichtstroom 400 lm
Gecorreleerde
kleurtemperatuur
3000 K
Dit product bevat een lichtbron van energie effi-
ciëntieklasse “F”.
3.5 Bediening met
schouwaansluiting
De damp wordt afgezogen via
het rookkanaal, dat aan de
aansluitkop op de kap wordt
bevestigd.
De diameter van het rookkanaal moet gelijk zijn
aan de aansluitring. Bij een horizontale opstel-
ling moet de buis een lichte opwaartse helling
hebben (ongeveer 10º), zodat de lucht gemak-
kelijk de ruimte kan verlaten.
3.6 Bediening zonder
schouwaansluiting
De lucht wordt door het kools-
toffilter gefilterd en in de ruimte
gerecirculeerd. Koolstoffilter
wordt gebruikt wanneer het on-
mogelijk is om een rookga-
safvoer in huis te gebruiken.
Bij gebruik zonder afvoer verwijdert u de kleppen
in de rookgasadapter.
Het aluminium vetfilter verwijderen. Om het
koolstoffilter te installeren, plaatst u het filter op
de lipjes door het te centreren op het kunststofs-
tuk aan beide zijden van het ventilatorhuis. draai
het vast door naar rechts of naar links te draaien.
Het aluminium vetfilter vervangen.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 75 / NL
4
Reiniging en onderhoud
«Het apparaat moet regelmatig worden ge-
reinigd en onderhouden. Als het apparaat
niet schoon wordt gehouden, zal dit de nut-
tige levensduur van het apparaat beïnvloeden.
Volg de instructies in de handleiding voor de reini-
ging en het onderhoud.»
CTrek de stekker uit het stopcontact
of zet de schakelaar uit voordat u het
product reinigt en onderhoudt.
Niet-naleving van de voorzieningen
geassocieerd met de reiniging van
het apparaat en de vervanging van
de filters kan resulteren in brandri-
sico. Om die reden is het aanbe-
volen de hier vermelde richtlijnen
te volgen. De fabrikant is niet ve-
rantwoordelijk voor schade aan de
motor of brand veroorzaakt door een
incorrect gebruik.
Reinig uitsluitend met een doek die is vochtig ge-
maakt in een neutraal reinigingsmiddel. Niet reini-
gen met gereedschap of instrumenten. Gebruik
geen schurende producten. Gebruik geen alcohol.
4.1 Reinigen van aluminium oliefilter
Dit filter houdt de oliedeeltjes in de lucht vast.
Aluminium oliefilters kunnen van kleur veranderen
als ze worden gewassen; dit is normaal en vereist
geen vervanging van uw aluminium oliefilters.
CU mag het aluminium vetfilter ook
wassen in de wasmachine.
AOPGELET: Bij normaal gebruik dient
u uw aluminium vetfilter één keer
per maand te reinigen.
4.2 Vervanging van de koolstoffilters
Geurverwijderende filters bevatten houtskool (ac-
tieve kool). Vetfilters moeten in het product worden
geïnstalleerd, ongeacht of er al dan niet koolstoffil-
ters worden gebruikt.
A
OPGELET
Koolstoffilter mag nooit worden
gewassen.
Vervang de koolstoffilters eens in
de 3 maanden.
Het koolstoffilter is verkrijgbaar bij
de geautoriseerde diensten.
76 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
AWAARSCHUWING: Lees de vei-
ligheidsinformatie in de gebrui-
kershandleiding voordat u met de
installatie begint.
B
WAARSCHUWING: Het niet instal-
leren met schroeven en stabilisato-
ren in overeenstemming met deze
instructies kan leiden tot elektrische
schokken.
CRaadpleeg pagina 235 voor de ins-
tallatiegids
Neem voor de installatie van de kap contact op
met de dichtstbijzijnde geautoriseerde service.
Het is de verantwoordelijkheid van de klant om de
locatie en de elektrische installatie van de kap voor
te bereiden.
5.1 Positie van het apparaat
De afstand tussen het kooktoestel en de af-
zuigkap moet vóór de montage in acht worden
genomen. Deze afstand moet 65 cm bedragen.
Bij gasfornuizen moet de afstand tot het opper-
vlak van het rooster worden gemeten,
Van het glazen oppervlak voor elektrische for-
nuizen.
5.2 Installatieaccessoires
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
. 1 Product
. 2 4 x 4,2 x 44,4 śruby
. 3 Kratka wylotu powietrza
. 4 2 x 2,9 x 12,7 śruby
. 5 Gebruikershandleiding
5.3 Opslag
Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
Zorg ervoor dat het apparaat los is van het stop-
contact, volledig is afgekoeld en compleet droog
is.
Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kin-
deren.
5.4 Hantering en transport
Wanneer u het apparaat hanteert en verplaatst,
moet u het in de originele verpakking dragen.
De verpakking van het apparaat beschermt het
tegen fysieke schade.
Plaats geen zware lasten op het apparaat of
op de verpakking. Het apparaat kan worden
beschadigd.
5
Installatie van het apparaat
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 77 / NL
6
Probleemoplossing
Probleemoplossing Reden Help
Het product werkt niet. Controleer uw zekering. Uw zekering is mogelijk afgesloten,
schakel ze in.
Het product werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. De netspanning moet tussen 220-
240 V bedragen.
Het product werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. Controleer of de andere producten in
uw keuken werken.
De lamp werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. De netspanning moet tussen 220-
240 V bedragen.
De lamp werkt niet. Controleer de schakelaar van de lamp. De lampschakelaar moet in de "Aan"
positie staan.
De lamp werkt niet. Controleer de lampen. De lampen van het product mogen
niet defect zijn.
De luchtinlaat van het product
is slecht.
Controleer het aluminium filter. Het aluminium oliefilter moet één
maal per maand worden gewassen
bij normaal gebruik.
De luchtinlaat van het product
is slecht.
Controleer het luchtuitlaat rookkanaal. Het luchtuitlaat rookkanaal moet in
de "Aan" positie staan.
De luchtinlaat van het product
is slecht.
Controleer het koolstoffilter. Voor producten met koolstoffilters
moet het filter normaal gezien elke
drie maanden worden vervangen.
Leia este manual do utilizador em primeiro lugar!
Prezado Cliente,
Obrigado por preferir este aparelho da Beko. Esperamos que obtenha os melhores
resultados com o nosso aparelho, que foi fabricado com tecnologia avançada e
de alta qualidade. Como tal, leia com atenção todo este manual do utilizador e os
outros documentos que o acompanham antes de utilizar o aparelho e guarde-o como
referência para uso futuro. Se passar o aparelho para outra pessoa, dê-lhe também
este manual do utilizador. Siga as instruções estando atento às informações e avisos
no manual do utilizador.
Lembre-se que este manual do utilizador também pode aplicar-se a outros modelos.
As diferenças entre modelos são explicitamente descritas no manual.
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados em várias secções deste manual:
CInformações importantes ou dicas úteis sobre a
utilização.
AAVISO: Avisos para situações perigosas relativas
à segurança de pessoas e bens.
Aviso sobre perigo de incêndio.
BAviso de choque elétrico.
Classe de proteção para choque elétrico.
Manual do utilizador / Exaustor de fogão 79 / PT
1.1 Segurança geral
Instruções importantes sobre a
segurança, leia com cuidado e
mantenha para a referência futura
Esta secção contém instruções de
segurança que ajudarão a protegê-
lo(a) contra o risco de incêndio,
exposição a energia de micro-
ondas libertada acidentalmente,
ferimentos pessoais ou danos à
propriedade. O não cumprimento
destas instruções invalida a
garantia concedida.
Os produtos Beko estão em
conformidade com as normas
de segurança aplicáveis;
portanto, em caso de qualquer
dano no aparelho ou cabo de
alimentação, deve ser reparado
ou substituído pelo revendedor,
centro de assistência ou por
uma assistência especializada e
autorizada para evitar qualquer
perigo. Reparações defeituosas
ou não qualificadas podem ser
perigosas e constituir riscos para
o utilizador.
Este aparelho destina-se à
utilização doméstica e aplicações
semelhantes, como por exemplo:
Áreas da cozinha dos
funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes
de trabalho;
Casas de turismo rural;
Por clientes em hotéis,
pensões e outros tipos de
ambientes residenciais;
Alojamentos do tipo cama e
pequeno-almoço.
Use este aparelho apenas para
os fins a que se destina e tal
como descrito neste manual.
O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer danos resultantes
de uma instalação incorreta ou
imprópria.
Este equipamento pode ser
usado por crianças com idade
de 8 anos ou mais e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento se
forem supervisionadas ou que
lhes tenha sido dada instrução
a respeito da utilização do
equipamento de um modo
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
80 / PT Manual do utilizador / Exaustor de fogão
seguro e que compreendam os
perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a
manutenção do utilizador não
devem ser realizadas por crianças
sem serem supervisionadas.
A distância mínima entre a
superfície de apoio para os
recipientes na placa de cozinha
e a parte inferior do produto deve
ser de 65 cm, no mínimo.
Se as instruções de instalação
para a placa de cozinha a gás
especificarem uma distância
maior, esta deve ser tida em
consideração.
Certifique-se de que a
alimentação elétrica está
em conformidade com as
informações fornecidas na placa
de dados do aparelho.
Nunca utilize o aparelho se o
cabo de alimentação ou o próprio
aparelho estiverem danificados.
Evite danos ao cabo de
alimentação, evitando apertá-lo,
dobrá-lo ou arrastá-lo sobre
extremidades pontiagudas.
Mantenha o cabo de alimentação
afastado de superfícies quentes e
chamas vivas.
Apenas utilize o aparelho numa
tomada com ligação à terra.
AVISO: Não ligue o aparelho à
corrente até que a instalação
esteja concluída.
Coloque o aparelho de modo
a que a ficha esteja sempre
acessível.
Não toque nas lâmpadas caso
tenham estado acesas durante
muito tempo. Estas podem
queimar as suas mãos, dado que
ficam quentes.
Siga os regulamentos
estabelecidos pelas autoridades
competentes relativos ao ar
de exaustão (este aviso não se
aplica se o aparelho for utilizado
sem chaminé).
Utilize o aparelho apenas
depois de colocar um tacho,
uma frigideira, etc. na placa
de cozinha. Caso contrário, o
calor excessivo pode deformar
algumas partes do aparelho.
Desligue a placa de cozinha
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
Manual do utilizador / Exaustor de fogão 81 / PT
antes de retirar o tacho, a
frigideira, etc.
Não deixe óleo quente na placa
de cozinha. As frigideiras com
óleo quente podem entrar em
combustão espontânea.
Preste atenção às cortinas
e tampas, pois o óleo pode
incendiar-se enquanto se
cozinha, por exemplo, batatas
fritas.
O filtro de gordura deve
ser substituído, no mínimo,
mensalmente. O filtro de carbono
deve ser substituído, no mínimo,
a cada 3 meses.
O aparelho deve ser limpo de
acordo com as instruções do
manual do utilizador. Pode
existir perigo de incêndio caso
a limpeza não seja realizada de
acordo com as instruções do
manual do utilizador.
Não utilize materiais de filtração
que não sejam resistentes ao
fogo além do filtro atual.
Utilize apenas as peças originais
ou peças recomendadas pelo
fabricante.
Não utilize o aparelho sem o filtro
e não retire os filtros durante o
funcionamento do aparelho.
No caso de deflagrar uma chama,
corte a alimentação elétrica do
aparelho e dos eletrodomésticos.
No caso de deflagrar uma
chama, cubra-a e nunca use
água para extingui-la.
Desligue o aparelho antes de
cada limpeza e quando este não
estiver a ser utilizado.
A pressão negativa no ambiente
não deverá exceder 4 Pa (4 x
10 bar) enquanto o exaustor
para a placa de cozinha elétrica
e os aparelhos alimentados
por outro tipo de energia além
da eletricidade estiverem a
funcionar em simultâneo.
No ambiente em que o aparelho
está a ser utilizado, a exaustão
dos dispositivos que funcionam a
óleo combustível ou gás, como é
o caso dos aquecedores, deverá
ficar totalmente isolada. Caso
contrário, o aparelho terá de ser
de tipo hermético.
Ao fazer a ligação à chaminé,
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
82 / PT Manual do utilizador / Exaustor de fogão
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
utilize tubos com 120 ou 150
mm de diâmetro. A ligação
do tubo deve ser o mais curta
possível e ter o menor número
de curvas possível.
Perigo de asfixia! Mantenha
todos os materiais da embalagem
afastados das crianças.
ATENÇÃO: Partes acessíveis
podem ficar quentes quando
utilizadas com aparelhos de
cozinha.
A saída do exaustor não pode
estar ligada aos canais de ar que
incluem outros fumos.
A ventilação na divisão poderá ser
insuficiente quando se utilizar o
exaustor para a placa de cozinha
elétrica simultaneamente com
os dispositivos que funcionam
a gás ou outros combustíveis
(isto poderá não se aplicar aos
aparelhos que apenas fazem o
retorno do ar para a divisão).
Os objetos colocados em cima
do aparelho podem cair. Não
coloque quaisquer objetos em
cima do aparelho.
Não flambeie debaixo do aparelho.
AVISO: Remova as películas
protetoras antes de instalar a
Placa de cozinha.
Nunca deixe chamas vivas altas
sob o exaustor quando este
estiver em funcionamento
Mantenha as fritadeiras sob
controlo durante a utilização:
o óleo sobreaquecido pode
inflamar-se.
1.2 Conformidade com a Diretiva
REEE e eliminação do produto
residual:
Este produto está em conformidade com a Diretiva
REEE da UE (19/2012/UE). Este produto traz um
símbolo de classificação para reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
Este símbolo indica que o produto não
deve ser eliminado juntamente com o
lixo doméstico no fim da sua vida útil.
Os aparelhos usados devem ser
levados para um ponto de recolha
oficial para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. Para encontrar estes sistemas de
recolha, entre em contacto com as autoridades
locais ou com o revendedor através do qual
adquiriu o produto. Cada domicílio desempenha
um papel fundamental na recolha e reciclagem de
aparelhos antigos. A eliminação correta de
aparelhos usados ajuda a prevenir potenciais
efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde
humana.
Manual do utilizador / Exaustor de fogão 83 / PT
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
1.3 Conformidade com a Diretiva
RoHS
O produto adquirido está em conformidade com
a Diretiva RoHS da UE (65/2011/UE). Não contém
materiais prejudiciais ou proibidos especificados
na Diretiva.
1.4 Informação de embalagem
Os materiais para embalagem do
produto são fabricados a partir de
materiais recicláveis, em conformidade
com a nossa Regulamentação Nacional
do Ambiente. Não elimine os materiais da
embalagem juntamente com os resíduos
domésticos ou outros tipos de resíduos. Leve-os
para os pontos de recolha de materiais de
embalagem designados pelas autoridades locais.
84 / PT Manual do utilizador / Exaustor de fogão
2
Aspeto geral
2.1 Generalidades
1. Corpo
2. Filtro de gorduras
3. Iluminação
4. Painel de Controlo
5. Chaminé
2.2 Dados técnicos
Modelo CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Tensão de alimentação 220-240V ~ 50 Hz
Potência da lâmpada 2 x 4 W
Potência do motor 2 x 115 W
Taxa de fluxo – 3. Nível 380 m³/h
Classe de isolamento do motor Classe F
Classe de isolamento Classe II
12345
598
Manual do utilizador / Exaustor de fogão 85 / PT
3.1 Controlar o aparelho
TECLA FUNÇÃO
L : Botão Luz
acesa/apagada
Liga e desliga a Iluminação
V : Botão de
velocidade
Determina a velocidade de funcionamento:
0. Liga e desliga o motor de exaustão
1. Velocidade mínima, indicada para uma troca contínua do ar muito silenciosa, se os vapores de
cozedura forem poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior parte das condições de uso vista a excelente relação
entre o débito do ar tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para enfrentar as máximas emissões de vapores de cozedura,
mesmo durante períodos prolongados.
O exaustor foi concebido exclusivamente para o uso doméstico, a fim de eliminar os odores da
cozinha.
Nunca utilizar o exaustor para outros fins para os quais não foi concebido.
Nunca deixe alta chamas expostas sob o exaustor quando o mesmo estiver a funcionar.
Ajustar a intensidade da chama para direccioná-la apenas para o fundo da panela, certificando-se de
que a mesma não envolva os lados.
Fritadeiras de gordura profunda devem ser monitorizadas continuamente durante a utilização: óleoso-
breaquecido pode irromper em chamas.
3.2 Utilização eficiente em termos de Poupança de Energia
Quando usar o seu aparelho, ajustar as definições da velocidade de acordo com a intensidade de
vapor e de odor, de modo a economizar energia.
Usar as velocidades reduzidas (1-2) em condições normais e a velocidade mais elevada (3) com vapor
e odor intensos.
As lâmpadas no exaustor são colocadas para iluminar a zona de cozedura.
Se usar as mesmas para iluminação ambiente irá provocar consumo desnecessário de energia e
iluminação insuficiente.
Para que o seu exaustor consuma menos energia, deve colocá-lo a funcionar num nível de velocidade
baixa.
O seu exaustor irá reduzir o consumo de energia e funcionará de forma mais eficiente quando permitir
a entrada de ar suficiente no mesmo..
Definir o seu exaustor para um nível de potência de sucção intensa perante a formação de vapor, nos
casos em que souber que irá ocorrer vapor denso. Portanto, reduza o consumo de energia utilizando
o seu exaustor durante um período de tempo mais curto à medida que o mesmo tiver uma entrada
de ar suficiente.
3
Funcionamento do aparelho
86 / PT Manual do utilizador / Exaustor de fogão
Mantenha as tampas do recipiente fechadas
para reduzir a libertação do vapor.
3.3 Funcionamento do exaustor
O seu aparelho inclui um motor com várias ve-
locidades.
Para um melhor desempenho, recomendamos
usar velocidades reduzidas em condições nor-
mais e velocidades elevadas no caso de odores
fortes e de vapor intenso.
Pode começar a usar o seu aparelho premindo
no botão de definição da velocidade pretendida.
(V1, V2, V3)
Pode iluminar a zona de cozedura premindo a
lâmpada. (L)
3.4 Substituição das lâmpadas
A
Antes de substituir as lâmpadas,
desligue a alimentação eléctrica
do exaustor.
Não tocar nas lâmpadas quando
as mesmas estiverem quentes.
Cuidado para não tocar com as
mãos directamente na lâmpada
substituída.
CPode comprar lâmpadas de agentes
de serviço autorizados.
Lâmpada
Potência da lâmpada 4 W
Suporte / Tomada E14
Tensão da lâmpada 220 - 240 V
Código ILCOS DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Dimensão 35x100 mm
Fluxo luminoso 400 lm
Temperatura de cor relacionada 3000 K
Este produto contém uma fonte de luz com a
classe de eficiência energética “F”.
3.5 Funcionamento com ligação à
chaminé
O vapor é extraído através da
conduta da chaminé, que é fix-
ada à cabeça de ligação no
exaustor.
O diâmetro da conduta da chaminé tem de ser o
mesmo do anel de ligação. Nas definições hori-
zontais, o tubo tem de ter uma ligeira inclinação
para cima (cerca de10º) de modo a que o ar
possa sair facilmente do espaço.
3.6 Funcionamento sem ligação à
chaminé
O ar filtrado através do filtro de
carvão e recirculado no espaço.
O filtro de carvão é usado
quando é impossível usar uma
Chaminé dentro de casa.
Na Chaminé com pouco uso, remover as abas
no interior do adaptador da mesma.
Retirar o filtro de gordura em alumínio. Para
instalar o filtro de carvão, encaixar o filtro nas
guias centrando o mesmo na peça de plástico
nos dois lados da estrutura da ventoinha. Aper-
tar o mesmo rodando-o para a direita ou para
a esquerda.
Voltar a colocar o filtro de gordura em alumínio.
3
Funcionamento do aparelho
Manual do utilizador / Exaustor de fogão 87 / PT
4
Limpeza e manutenção
O exaustor deve ser mantido e limpo regularmente.
Se não mantiver o exaustor limpo isso poderá
afetar adversamente a duração do mesmo. Para
a limpeza e para a manutenção, deve seguir as
instruções indicadas no manual.
CAntes de efetuar a limpeza e a
manutenção, desligar o produto ou
desligar o interruptor.
O incumprimento do estabelecido
em relação à limpeza do exaustor
e à substituição dos filtros pode
resultar em risco de vida. Portanto, é
recomendado seguir as orientações
indicadas aqui. O fabricante não é
responsável por danos no motor ou
por incêndios provocado por um uso
inadequado.
Limpar utilizando apenas um pano humedecido
com detergente líquido neutro. Não limpar com
ferramentas ou instrumentos. Não utilizar produtos
abrasivos. Não usar álcool.
4.1 Limpeza do filtro de gordura em
alumínio
Este filtro retém as partículas do óleo existentes
no ar. Os filtros de gordura em alumínio podem
mudar de cor à medida que vão sendo lavados,
isto é normal e não exige a substituição dos seus
filtros de gordura em alumínio.
CPode lavar o filtro de gordura em
alumínio na máquina de lavar loiça.
ACUIDADO: Com uma utilização
normal, limpar o filtro do óleo uma
vez por mês.
4.2 Substituição dos filtros de
carvão
Is filtros de eliminação de odores contêm carvão
(Carvão ativo). Os filtros do óleo têm de ser
instalados no produto, independentemente se
forem usados filtros de carvão ou não.
A
CUIDADO
O filtro de carvão nunca deve ser
lavado.
Substituir os filtros de carvão uma
vez em cada 3 meses.
Pode obter o filtro de carvão nos
revendedores autorizados.
88 / PT Manual do utilizador / Exaustor de fogão
AADVERTÊNCIA: Antes de iniciar a
instalação, deve ler a informação de
segurança no Manual do Utilizador.
BADVERTÊNCIA: Não instalar com
parafusos e estabilizadores de
acordo com estas instruções pode
resultar em choque elétrico.
CConsulte a página 235 para o guia
de instalação
Para instalar o exaustor, deve contactar o Serviço
Autorizado mais próximo.
É da responsabilidade do cliente preparar a
localização e a instalação elétrica do exaustor.
5.1 Posição do aparelho
A distância entre o fogão e o exaustor tem de
ser considerada antes da montagem.. Esta dis-
tância deve ser de 65 cm.
A distância tem de ser medida a partir da su-
perfície da grelha para os fogões a gás,
a partir da superfície de vidro para os fogões
elétricos.
5
Instalação do aparelho
5.2 Acessórios de instalação
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Produto
2. 4 x 4,2 x 44,4 parafusos
3. Grelha de saída de ar
4. 2 x 2,9 x 12,7 parafusos
5. Manual do Utilizador
5.3 Depozitarea
Dacă nu doriți să utilizați aparatul pentru o peri-
oadă lungă de timp, depozitați-l cu grijă.
Asigurați-vă că aparatul este decuplat, că s-a
răcit complet și că este perfect uscat.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și rece.
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor
5.4 Manevrarea și transportul
În timpul manevrării și transportului, transportați
produsul în ambalajul său original. Ambalajul
aparatului îl protejează împotriva deteriorării
fizice.
Nu plasați obiecte grele pe aparat sau pe amba-
laj. Aparatul poate fi deteriorat.
Căderea aparatului îl poate face nefuncțional
sau poate provoca daune permanente.
Manual do utilizador / Exaustor de fogão 89 / PT
6
Resolução de problemas
Resolução de problemas Causa Origem Ajuda
O aparelho não está a
funcionar.
Verificar os fusíveis. Os fusíveis podem ter rebentado, inspecio-
nar e restaurar.
O aparelho não está a
funcionar.
Verificar a instalação elétrica. A tensão de corrente elétrica deve estar
entre 220 e 240 V.
O aparelho não está a
funcionar.
Verificar a instalação elétrica. Verificar se outro aparelho na sua cozinha
está a funcionar.
A lâmpada de iluminação não
funciona
Verificar a instalação elétrica. A tensão de corrente elétrica deve estar
entre 220 e 240 V.
A lâmpada de iluminação não
funciona
Verificar o interruptor da lâmpada. O interruptor da lâmpada deve estar na
posição “ligado”.
A lâmpada de iluminação não
funciona
Inspecionar as lâmpadas. As lâmpadas do aparelho devem acender.
A entrada de ar do aparelho é
inadequada.
Inspecionar o filtro de alumínio. Em condições normais de funcionamento, o
filtro de gordura em alumínio deve ser limpo
pelo menos uma vez por mês.
A entrada de ar do aparelho é
inadequada.
Verificar a descarga de ar da
chaminé.
A descarga de ar da chaminé deve estar na
posição “ligado”.
A entrada de ar do aparelho é
inadequada.
Inspecionar o filtro de carvão. Nos filtros em que são utilizados filtros
de carvão, o filtro de carvão deve ser
substituído a cada 3 meses em condições
normais.
V3_2022 2022_03
Contacte a assistência técnica:
707 014 192 / 215 557 319
CONDIÇÕES DE GARANTIA - PORTUGAL
Este certificado cobre a garantia de reparação do seu eletrodoméstico da linha branca e pequeno eletrodoméstico (*) durante
o período de garantia legal determinado pela legislação em vigor a contar da data de compra, contra defeitos de
funcionamento provenientes do fabrico ou dos materiais; ou de substituição do aparelho, a menos que uma dessas opções
seja impossível ou desproporcionada em relação à outra. Quando detetar um defeito ou anomalia no aparelho entre
imediatamente em contacto connosco para nos informar da não conformidade. Os pequenos eletrodomésticos devem ser
entregues na oficina de serviço oficial da marca para a sua revisão.
Esta garantia só será válida se for apresentada a fatura, o recibo de compra, ou a nota de entrega correspondente a aquisição
do produto. Esta garantia é válida em território espanhol e português para aparelhos distribuído pela Beko Home Appliances
Portugal, Unipessoal, Lda. A garantia só é válida para o primeiro comprador ou adquirente do produto. A garantia será válida
para os aparelhos cuja instalação esteja correta e que estejam localizados em condições climáticas e ambientais adequadas
para o seu correto funcionamento.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
O custo da reparação será pago pelo utilizador nos seguintes casos:
xAparelhos utilizados para uso profissional ou não exclusivamente doméstico.
xOs equipamentos desmontados ou manuseados por outras pessoas que não os serviços técnicos expressamente
autorizados.
xInstalações, transporte, substituição de equipamento, colocação em funcionamento, alteração do sentido das portas.
xIntervenções de manutenção ou informações sobre a utilização dos aparelhos.
xAlteração de injetores em aparelhos a gás.
xAs avarias causadas pela falta de manutenção ou limpeza, ou aquelas causadas por um uso inadequado, sobrecarga,
abandono ou de uma forma a não respeitar as instruções de uso ou instalação dos aparelhos.
xAs avarias provocadas por causas acidentais, sinistros de força maior ou resultantes de instalação inadequada e em
geral, avarias por razões não relacionadas com o produto.
xAs avarias causadas por ligações que podem apresentar flutuações, irregularidades ou falta de uniformidade no
fornecimento, por exemplo: abastecimento de água impulsionado por grupos de pressão, energia solar, energia
eólica, geradores de energia elétrica ou outro tipo de fornecimento não-padrão.
xA substituição de materiais quebrados ou danificados por desgaste ou uso não normal do aparelho, ou consumíveis
tais como: juntas, plásticos, borracha, correias, vidros, pincéis, lâmpadas, asas, puxadores, tampas de queimadores,
filtros, grelhas, ânodos de sacrifício (magnésio ou similares) de aquecedores ou caldeiras, etc.
xOs aparelhos que apresentem oxidação, ou danos por corrosão nos esmaltes ou na pintura, que possam ter sido
causados por efeitos químicos ou eletroquímicos da água ou de qualquer outra substância, ou acelerados por
circunstâncias ambientais ou climáticas desfavoráveis.
xDefeitos estéticos em serigrafia ou pintura.
xOs danos causados por transporte ou manuseio, colisões, etc.
xOs aparelhos devem ser instalados de forma acessível em caso de reparação, devendo o utilizador assumir os custos
necessários para aceder ao aparelho para reparação e substituição.
A presente garantia não afeta os direitos de que o consumidor dispõe conforme o previsto na legislação em vigor.
O Serviço Oficial de Assistência Técnica resolverá qualquer incidente que o seu aparelho possa necessitar, desde que o
aparelho seja instalado de forma acessível.
As marcas BEKO e GRUNDIG são distribuídas por Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda
DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):
Detentor: Carimbo do estabelecimento:
Modelo: Nº série:
Estabelecimento: Data de compra:
O fiador e o importador do seu eletrodoméstico é: Beko Home Appliances Portugal, Unipessoal, Lda; Edificio
Amoreiras Square; Rua Carlos Alberto da Mota Pinto, nº 17, 3ºA, Amoreiras 1070-313, Lisboa, Portugal.
Conheça-nos melhor na nossa página: www.beko.com Conserve este documento, é importante para si.
(*) São considerados eletrodomésticos da linha branca, os aparelhos de cozinha, limpeza, refrigeração e ventilação de tamanho grande e pequenos eletrodomésticos, os de higiene pessoal,
manutenção do lar e preparação de alimentos.
Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją!
Brangus kliente,
Dėkojame, kad pasirinkote šį “Beko” prietaisą. Tikimės, kad šiuo prietaisu, kuris
buvo pagamintas naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite
patenkinti. Dėl to, prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo
instrukciją bei prie jos pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje.
Jeigu atiduotumėte šį prietaisą kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo
instrukciją. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų, atkreipkite dėmesį
į visą informaciją ir įspėjimus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši naudojimo instrukcija gali būti taikoma ir kitiems modeliams.
Modelių skirtumai yra aiškiai aprašyti šioje instrukcijoje.
Ženklų reikšmės
Įvairiuose šios naudojimo instrukcijos skyriuose naudojami šie simboliai:
CSvarbi informacija ir naudingi patarimai, kaip
naudoti prietaisą.
AĮSPĖJIMAS: Įspėjimai apie pavojingas situaci-
jas, keliančias pavojų gyvybei ir turtui.
Įspėjimas dėl gaisro pavojaus.
BĮspėjimas dėl elektros smūgio.
Elektros smūgio saugos klasė.
92 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
1.1 Bendrieji saugos reika-
lavimai
Svarbios saugos instrukcijos
Atidžiai perskaitykite ir pasilikite
ateičiai Šiame skyriuje pateikiama
saugos informacija, kuri padės
išvengti gaisro, elektros smūgio,
mikrobangų krosnelės spinduliuo-
jamos energijos poveikio pavo-
jaus, susižeidimų ar materialinės
žalos. Jei nesilaikysite šių instruk-
cijų, nebebus taikoma garantija.
“Beko” gaminiai atitinka galio-
jančius saugos standartus, todėl,
jeigu prietaisas arba jo maitinimo
laidas būtų pažeistas, jį privalo
paleisti platintojas, aptarnavimo
centras ar specialistas arba bet
kuris kitas įgaliotasis atstovas,
kad būtų išvengta bet kokių pa-
vojų. Klaidingi arba netinkami
remonto darbai gali kelti pavojų
ir riziką vartotojui.
Šis įrenginys yra skirtas naudoti
buitiniams ir panašiems tiks-
lams, pvz.:
– darbuotojų valgomuosiuose,
pavyzdžiui, parduotuvėse,
biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
ūkininkų gyvenamuosiuose
namuose;
klientams viešbučiuose ir ki-
toje gyvenamojo aplinkoje;
viešbučiuose, kuriose siūloma
nakvynė su pusryčiais.
Prietaisą naudokite tik pagal pa-
skirtį, aprašytą šiose naudojimo
instrukcijose.
Gamintojas neatsako už žalą,
patirtą dėl netinkamo gaminio
įrengimo ar naudojimo.
Šį prietaisą leidžiama naudoti
vaikams nuo 8 metų amžiaus
ir asmenims, turintiems fizinių,
jutimo ar psichinių negalių, arba
neturintiems patirties ir žinių,
kaip naudoti šį prietaisą, su są-
lyga, kad jie bus prižiūrimi arba
išmokyti, kaip saugiai naudoti šį
prietaisą, ir supras atitinkamus
pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti su šiuo
prietaisu. Neprižiūrimi vaikai ne-
gali atlikti valymo ir naudotojo
atliekamų techninės priežiūros
darbų.
Mažiausias atstumas tarp kai-
tlentės virimo indų atraminio
paviršiaus ir žemiausios gaminio
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos taisyklės
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 93 / LT
dalies turi būti bent 65 cm.
Jei dujinės kaitlentės montavimo
instrukcijose nurodytas didesnis
atstumas, reikia į jį atsižvelgti.
Pasirūpinkite, kad jūsų elektros
tinklo duomenys atitiktų prietaiso
kategorijos plokštelėje nurodytus
duomenis.
Niekada nenaudokite prietaiso,
jeigu šis yra sugadintas arba pa-
žeistas jo maitinimo laidas.
Saugokite maitinimo laidą, kad
jis nebūtų suspaustas, užlenk-
tas arba trinamas į aštrius kraš-
tus. Saugokite maitinimo kabelį
nuo įkaitusių paviršių ir atviros
ugnies.
Prietaisą junkite tik prie įžeminto
elektros lizdo.
ĮSPĖJIMAS: Nejunkite prietaiso
prie elektros tinklo, kol jis nėra vi-
siškai sumontuotas.
Prietaisą pastatykite taip, kad
elektros kištukas visada būtų
pasiekiamas.
Nelieskite lempučių, jeigu jos
ilgai švietė. Jos bus karštos, dėl
to galite nusideginti rankas.
Laikykitės kompetentingų val-
džios institucijų nustatytų tai-
syklių dėl ištraukiamojo oro
išleidimo (šis įspėjimas netaiko-
mas, jeigu prietaisas naudoja-
mas be dūmtraukio).
Įjunkite prietaisą po to, kai pa-
statysite ant kaitvietės puodą,
keptuvę ir t.t. Priešingu atveju
dėl didelio karščio kai kurios jūsų
gaminio dalys gali deformuotis.
Išjunkite kaitvietę prieš nuim-
dami nuo jos puodą, keptuvę ir
t.t.
Nepalikite ant kaitvietės karšto
aliejaus. Keptuvės su karštu alie-
jumi gali tapti užsidegimo prie-
žastimi.
Atkreipkite dėmesį į užuolaidas
ir uždangalus, nes kepant, pvz.,
bulvių šiaudelius, aliejus gali už-
siliepsnoti.
Riebalų filtrą reikia keisti bent
kartą per mėnesį. Anglies filtrą
reikia keisti bent kartą per 3 mė-
nesius.
Gaminys turi būti valomas pagal
naudojimo instrukciją. Jei valy-
mas atliktas ne pagal naudojimo
instrukciją, gali kilti gaisro pavo-
jus.
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos taisyklės
94 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
Vietoje dabartinio filtro nenaudo-
kite ugniai neatsparių filtravimo
medžiagų.
Naudokite tik originalias arba ga-
mintojo rekomenduojamas dalis.
Nenaudokite prietaiso be filtro
ir neišimkite filtrų iš veikiančio
prietaiso.
Atsiradus liepsnai, išjunkite ga-
minį ir maisto gaminimo prietai-
sus.
Atsiradus liepsnai, ją uždenkite ir
jokiu būdu negesinkite vandeniu.
Jeigu prietaiso nenaudojate arba
prieš jį valydami, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
Patalpoje, kurioje vienu metu
veikia virš elektrinės kaitlentės
montuojamas garų rinktuvas ir
kiti, ne elektra maitinami prie-
taisai, neigiamas slėgis neturi
viršyti 4 Pa (4 x 10 bar).
Patalpoje, kurioje naudojamas
prietaisas, mazutu arba dujomis
kūrenamų prietaisų, pvz., šildy-
tuvo, išmetamos dujos privalo
būti visiškai izoliuotos arba tokie
prietaisai privalo būti hermetiški.
Dūmtraukiui prijungti naudokite
120 mm arba 150 mm skers-
mens vamzdžius. Vamzdžio
jungtis turi būti kuo trumpesnė,
o alkūnių skaičius – minimalus.
Pavojus uždusti! Visas pakuo-
tės dalis laikykite vaikams nepa-
siekiamoje vietoje.
ATSARGIAI: Naudojant su mais-
to gaminimo prietaisais, liečiamos
prietaiso dalys gali įkaisti.
Gaminio išleidimo vamzdžio ne-
galima jungti prie ortakių, ku-
riuose yra kitų dūmų.
Vienu metu patalpoje naudojant
virš elektrinės kaitlentės mon-
tuojamą garų rinktuvą ir dujomis
arba kitu kuru kūrenamus prie-
taisus ventiliacija gali būti nepa-
kankama (ši nuostata gali būti
netaikoma prietaisams, kurie orą
išleidžia tik atgal į patalpą).
Ant gaminio sudėti daiktai gali
nukristi. Nedėkite jokių daiktų
ant gaminio.
Neuždeginėkite po gaminiu.
ĮSPĖJIMAS: Prieš montuodami
garų rinktuvą, nuimkite apsaugi-
nes plėveles.
Niekada nepalikite atviros lieps-
nos po veikiančiu garų rinktuvu.
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos taisyklės
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 95 / LT
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos taisyklės
Naudojant gruzdintuves, jas rei-
kia nuolat prižiūrėti: per daug
įkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
1.2 Atitiktis EEĮA direktyvai ir
atitarnavusio gaminio sutvarkymas:
Šis gaminys atitinka ES EEĮA direktyvą (2012/19/
ES). Šis gaminys žymimas elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (EEĮA) simboliu.
Šis simbolis reiškia, kad, kai produktas
tampa nebenaudojamas, jo negalima
šalinti kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Panaudotą prietaisą būtina
pristatyti į elektros ir elektroninių prie-
taisų surinkimo ir perdirbimo punktą. Norėdami
sužinoti, apie surinkimo ir perdirbimo punktus -
susisiekite su vietos institucijomis arba pardavėju.
Kiekvienas atliekame svarbų vaidmenį saugodami
gamtą ir perdirbdami senus buitinius prietaisus.
Atitinkamas panaudotų buitinių prietaisų šalinimas
padeda išvengti neigiamos žalos gamtai ir žmo-
gaus sveikatai.
1.3 Atitiktis RoHS direktyvai
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS direkty-
vą (2011/65/ES). Jame nėra direktyvoje nurodytų
kenksmingų ar draudžiamų medžiagų.
1.4 Informacija apie pakuotę
Šio gaminio pakavimo medžiagos paga-
mintos iš pakartotinai panaudojamų
medžiagų, atsižvelgiant į mūsų naciona-
linius aplinkosaugos reglamentus.
Neišmeskite pakavimo medžiagų kartu su buitinė-
mis atliekomis arba kitomis šiukšlėmis. Jas ati-
duokite į vietinių valdžios institucijų nurodytus pa-
kavimo medžiagų surinkimo punktus.
96 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
1. Kūnas
2. Riebalų filtras
3. Stiklo dangtis
4. Valdymo skydelis
5. Kaminas
2
Jūsų prietaiso techninės specifikacijos
2.1 Apžvalga
2.2 Techniniai duomenys
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Tiekimo įtampa 220-240V ~ 50 Hz
Lemputės galia 2 x 4 W
Variklio galingumas 2 x 115 W
Oro srautas – 3. lygis 380 m³/h
Variklio izoliacijos klasė klasė F
Izoliacijos klasė klasė I
12345
598
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 97 / LT
3.1 Prietaiso valdymas
RAKTAS FUNKCIJA
L : Apšvietimo įjungimo
ir išjungimo mygtukas
Įjungia ir išjungia apšvietimą
V : Greičio mygtukas Nustato gartraukio darbinį greitį:
0. Įjungia ir išjungia gartraukio variklį
1. Mažas greitis, naudojamas nuolatiniam ir tyliam oro pakeitimui esant nedideliam garų
kiekiui.
2. Vidutinis greitis, tinkamas daugumai darbo sąlygų, užtikrina tinkamą ventiliuojamo oro
srauto / triukšmo santykį.
3. Maksimalus greitis, naudojamas garams, susikaupusiems per ilgesnį laiko tarpą,
šalinti.
Ištraukiantis gartraukis skirtas naudoti tiktai namuose pašalinti kvapus iš virtuvės.
Niekada nenaudokite jo jokiems kitiems tikslams negu jis yra skirtas.
Nepalikite aukštos atviros liepsnos po veikiančiu gartraukiu.
Reguliuokite liepsnos aukštį taip, kad būtų kaitinama tik puodo apačia ir liepsna nekiltų puodo šonais.
Gruzdintuvę ant liepsnos reikia visą laiką stebėti, nes perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
3.2 Energijos efektyvumas
kai gartraukis veikia, reguliuokite greičio lygį pagal garų ir kvapo intensyvumą, kad gartraukis be
reikalo nenaudotų energijos.
Įprastomis sąlygomis rinkitės mažą greitį (1-2), o jei garai ir kvapai yra intensyvūs, nustatykite didesnį
greitį (3).
Lemputės gartraukyje yra skirtos apšviesti gaminimo zoną.
Naudojant šias lemputes kaip virtuvės apšvietimą, bus be reikalo švaistoma energija ir apšvietimas
bus netinkamas.
Lai jūsu ierīce patērētu mazāk enerģijas, izmantojiet tās zemāku ātrumu.
Jūsu ierīces enerģijas patēriņš samazināsies, jo tā darbosies efektīvāk, kad tai ir nodrošināta pietie-
kama gaisa pieplūde.
Ja ir gaidāms liels tvaika daudzums, iestatiet ierīcē augstu nosūces intensitāti jau pirms tvaika ra-
šanās. Tas ļaus samazināt enerģijas patēriņu, jo pateicoties pietiekamai gaisa pieplūdei ierīci var
ieslēgt uz īsāku laiku.
Turiet virtuves trauku vākus aizvērtus, lai samazinātu tvaika daudzumu.
3.3 Gartraukio veikimas:
Gartraukis turi keliais greičiais nustatomą ventiliatorių su varikliu.
Kad gartraukis veiktų geriau, įprastomis sąlygomis rekomenduojame rinktis mažą greitį, o kai garų ir
dūmų yra daug – didelį greitį.
3
Prietaiso naudojimas
98 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
3
Prietaiso naudojimas
Gartraukį galima įjungti spaudžiant norimo grei-
čio mygtuką (V1, V2, V3).
Gaminimo zoną galima apšviesti spaudžiant ap-
švietimo mygtuką. (L)
3.4 Lempučių pakeitimas
A
Prieš pakeisdami lemputę atjun-
kite gartraukį nuo maitinimo šal-
tinio.
Nelieskite įkaitusių lempučių.
Nelieskite tiesiai rankomis pakeis-
tos lemputė.
CLempučių galite įsigyti iš įgaliotųjų
aptarnavimo atstovų.
Elektros lemputė
Lemputės galingumas 4 W
Laikiklis / lizdas E14
Lemputės įtampa 220 - 240 V
ILCOS kodas DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Dydis 35x100 mm
Šviesos srautas 400 lm
Susietoji spalvinė
temperatūra
3000 K
Šiame gaminyje yra “F” efektyvumo klasės
energijos suvartojimo šviesos šaltinis.
3.5 Naudojimas su dūmtraukiu
Garai yra pašalinami per dūm-
traukio vamzdį, pritvirtintą prie
gartraukio jungiamosios galvu-
tės.
Dūmtraukio skersmuo turi atitikti jungiamojo
žiedo skersmenį. Kad oras būtų lengvai ištrau-
kiamas iš patalpos per horizontaliai tvirtinamą
vamzdį, vamzdį reikia sumontuoti šiek tiek pa-
kreiptą į viršų (10° kampu).
3.6 Naudojimas be dūmtraukio
Oras yra filtruojamas per an-
glies filtrą ir išmetamas atgal į
patalpą. Jei namuose nėra
dūmtraukio, naudojamas an-
glies filtras.
Jei gartraukis bus naudojamas be dūmtraukio
jungties, išimkite iš dūmtraukio adapterio nu-
kreipiklius.
Išimkite aliuminio filtrą. Norėdami sumontuoti
anglies filtrą, į įstatykite centre tarp abiejų ven-
tiliatoriaus korpuso dalių ir užfiksuokite spaus-
tukus. Pritvirtinkite filtrą sukdami spaustukus į
kairę arba į dešinę.
Įstatykite aliuminio filtrą.
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 99 / LT
4
Valymas ir priežiūra
Ierīcei ir nepieciešama regulāra tīrīšana un
apkope. Ja ierīce netiks regulāri tīrīta, tas
negatīvi ietekmēs tās kalpošanas ilgumu.
Sekojiet tīrīšanas un apkopes instrukcijām lietotāja
rokasgrāmatā.
C
Prieš atlikdami valymo ir priežiūros
darbus atjunkite prietaisą arba iš-
junkite pagrindinį maitinimo jungiklį,
arba atsukite saugiklį, esantį gar-
traukyje.
Ja netiks ievērotas prasības par
ierīces tīrīšanu un filtru maiņu,
tas var radīt ugunsgrēka risku.
Tāpēc iesakām sekot šajā sadaļā
sniegtajām norādēm. Ražotājs nav
atbildīgs par motora bojājumiem un
ugunsgrēkiem, kas rodas nepareizas
lietošanas rezultātā.
Valykite tik neutraliu valymo skysčiu sudrėkinta
šluoste. Nevalykite su kitais įrankiais ar
instrumentais. Nenaudokite braižančių produktų.
Nenaudokite alkoholio.
4.1 Aliuminio filtrų išėmimas
Šis filtras surenka riebalų daleles iš oro. Iš pra-
džių išimkite aliuminio filtrus. Nuplaukite filtrus su
indų plovikliu ir išskalaukite vandeniu, kai išdžiūs-
ta, įstatykite atgal. Aliumininiai riebalų filtrai gali
pakeisti spalvą plaunant, tai normalu, filtro dėl to
keisti nereikia.
CAliuminio filtrus taip pat galima plau-
ti indaplovėje.
ADĖMESIO: Rekomenduojama filtrą
valyti kiekvieną mėnesį, kai jis nau-
dojamas įprastu dažnumu.
4.2 Anglies filtro pakeitimas
Šis filtras pašalina gaminimo kvapus. Nuo kvapų
apsaugančiuose filtruose yra anglies (aktyvintos
anglies). Nepriklausomai nuo to, ar naudojate an-
glies filtrą, ar ne, visada turi būti įstatyti aliuminio
filtrai. Nenaudokite prietaiso be šių aliuminio filtrų.
A
DĖMESIO
Anglies filtrų negalima plauti.
Juos reikia keisti kas maždaug 6
mėnesius.
Anglies filtrų galite įsigyti iš įgalio-
tųjų aptarnavimo įmonių.
100 / LT Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
ADĖMESIO: Prieš pradėdami
montuoti perskaitykite naudotojo
vadovo saugos informaciją.
BDĖMESIO: Neįstačius varžtų ir
stabilizatorių pagal šias instrukcijas
gali ištikti elektros smūgis.
CŽr. montavimo vadovo 235 psl.
Dėl gartraukio sumontavimo kreipkitės į artimiau-
sią įgaliotąjį techninio aptarnavimo centro atstovą.
Vartotojas yra atsakingas už vietos, elektros ir dujų
instaliacijos paruošimą šiam gaminiui.
5.1 Padėties nustatymas
Atstumas tarp viryklės ir gartraukio turi būti
įvertintas prieš pradedant montavimo darbus.
Jis turi sudaryti 65 cm .
Atstumą reikia matuoti nuo gartraukio grote-
lių dujinėms viryklėms, nuo stiklinio paviršiaus
elektrinėms viryklėms.
5
Prietaiso įrengimas
5.2 Montavimo priedai
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Produktas
2. 4 x 4,2 x 44,4 varžtai
3. Oro išleidimo grotelės
4. 2 x 2,9 x 12,7 varžtai
5. Naudojimo instrukcija
5.3 Saugojimas
Jeigu prietaiso ilgai nenaudosite, padėkite jį į
saugią vietą.
Patikrinkite, ar prietaisas yra atjungtas nuo elek-
tros tinklo, atvėsęs ir visiškai sausas.
Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
Saugokite prietaisą nuo vaikų.
5.4 Tvarkymas ir transportavimas
Tvarkydami ir transportuodami prietaisą neškite
originalioje pakuotėje. Prietaiso pakuotė ap-
saugo jį nuo fizinių pažeidimų.
Nedėkite didelių apkrovų ant prietaiso ar
pakuotės. Prietaisas gali būti sugadintas.
Numetus prietaisą jis neveiks arba sugadins jį
visam laikui.
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija 101 / LT
6
Trikčių šalinimas
Trikčių šalinimas Priežastis Pagalba
Gaminys neveikia. Patikrinkite saugiklį. Saugiklis gali būti uždarytas, atidarykite jį.
Gaminys neveikia. Patikrinkite elektros jungtį. Tinklo įtampa turėtų būti 220 – 240 V.
Gaminys neveikia. Patikrinkite elektros jungtį. Patikrinkite, ar kiti jūsų virtuvės gaminiai
veikia.
Apšvietimo lemputė
neveikia.
Patikrinkite elektros jungtį. Tinklo įtampa turėtų būti 220 – 240 V.
Apšvietimo lemputė
neveikia.
Patikrinkite lemputės jungiklį. Lemputės jungiklis turėtų būti įjungtas.
Apšvietimo lemputė
neveikia.
Patikrinkite lemputes. Gaminio lemputės neturėtų būti sugedusios.
Gaminio oro įsiurbimas
prastas.
Patikrinkite aliuminio filtrą. Aliuminio alyvos filtrą normaliomis sąlygomis
reikia valyti bent kartą per mėnesį.
Gaminio oro įsiurbimas
prastas.
Patikrinkite oro išleidimo angą. Oro išleidimo dūmtakis turėtų būti „įjungtas“
padėtyje.
Gaminio oro įsiurbimas
prastas.
Patikrinkite anglies filtrą. Gaminiams su anglies filtrais paprastai filtrus
reikia keisti kas 3 mėnesius.
Nejprve si přečtěte tento návod k použití!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto spotřebičem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Z tohoto důvodu si před použitím spotřebiče pečlivě přečtěte celý
návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud
spotřebič předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte pokyny a
věnujte pozornost všem informacím a varováním uvedeným v návodu k použití.
Nezapomeňte, že se tento návod může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně popsány.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
CDůležité informace a užitečné tipy k použití.
AVAROVÁNÍ: Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Varování před nebezpečím požáru.
BVarování před úrazem elektrickým proudem.
Třída ochrany před zásahem elektrickým prou-
dem.
Digestoř / Návod k použití 103 / CS
1.1 Obecné bezpečnostní
pokyny
Důležité bezpečnostní pokyny,
přečtěte si je pozorně a uchovejte
pro pozdější použití
Tento oddíl obsahuje bezpečnos-
tní pokyny, které vám pomohou
ochránit před vznikem požáru,
zásahem elektrickým proud-
em, následky unikající mikrovln-
né energie, zraněním osob nebo
poškozením majetku. Nedodržení
těchto pokynů zruší platnost zá-
ruky.
Výrobky značky Beko splňují
platné bezpečnostní normy; proto
v případě jakéhokoli poškození
spotřebiče nebo napájecího ka-
belu musí být provedena oprava
nebo výměna prodejcem, ser-
visním centrem nebo odborníkem
z autorizovaného servisu, aby
se předešlo nebezpečí. Chybná
nebo neodborná oprava může
být nebezpečná pro uživatele.
Toto zařízení je určeno pouze
pro domácí a podobné použití,
například:
v prostorách kuchyňského
personálu v obchodech,
kancelářích a dalších pracov-
ních prostředích;
– na farmách;
klienty v hotelech a dalších
typech obytného prostředí;
v prostředí typu Bed and
Breakfast.
Spotřebič používejte pouze k
určenému účelu, jak je popsáno
v tomto návodu.
Výrobce nenese odpovědnost
za žádné škody plynoucí z ne-
správné instalace či nevhodného
způsobu použití spotřebiče.
Tento spotřebič mohou použí-
vat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smys-
lovými nebo mentálními schopno-
stmi anebo osoby bez příslušných
znalostí a zkušeností, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny
o bezpečném užívání tohoto
přístroje a chápou související
nebezpečí.
Děti si se spotřebičem nesmí
hrát. Čištění a údržba nesmí být
prováděny dětmi bez dohledu
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
104 / CS Digestoř / Návod k použití
dospělé osoby.
Minimální vzdálenost mezi nos-
nými plochami varných nádob
na varné desce a nejnižší stra-
nou výrobku musí být nejméně
65 cm.
Pokud v návodu k instalaci ply-
nové desky najdete větší vzdále-
nost, je nutno postupovat podle
toho.
Zkontrolujte, zda vaše napájení
odpovídá informacím uvedeným
na štítku spotřebiče.
Nikdy nepoužívejte spotřebič,
pokud je poškozen napájecí
kabel nebo spotřebič.
Předejděte poškození napá-
jecího kabelu zabráněním jeho
zmáčknutí, ohnutí nebo odírání
o ostré hrany. Napájecí kabel
udržujte mimo horké povrchy a
otevřený oheň.
Spotřebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
VAROVÁNÍ: Nezapojujte
spotřebič do sítě, dokud není in-
stalace zcela dokončena.
Spotřebič umístěte tak, aby byla
zástrčka vždy přístupná.
Nedotýkejte se žárovek, pokud
jsou v provozu delší dobu. Mohou
spálit ruce, protože budou horké.
Dodržujte předpisy stanovené
příslušnými úřady o vypouštění
odpadního vzduchu (toto upo-
zornění se nevztahuje na použití
bez kouřovodu).
Spusťte spotřebič po umístění
hrnce, pánve apod. na varnou
desku. V opačném případě může
vysoká teplota způsobit defor-
maci některých částí výrobku.
Před sejmutím hrnce, pánve
apod. vypněte varnou desku.
Nenechávejte na varné desce
horký olej. Nádoby s horkým
olejem mohou způsobit samo-
vznícení.
Dávejte pozor na záclony a
závěsy, protože olej se může při
smažení některých potravin, jako
jsou hranolky, vznítit.
Tukový filtr musí být vyměněn ne-
jméně jednou měsíčně. Uhlíkový
filtr musí být vyměněn nejméně
každé 3 měsíce.
Spotřebič musí být čištěn v sou-
ladu s návodem k použití. Pokud
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
Digestoř / Návod k použití 105 / CS
čištění nebylo provedeno v sou-
ladu s návodem k použití, může
hrozit nebezpečí požáru.
Namísto stávajícího filtru nep-
oužívejte filtrační materiály ne-
odolné proti ohni.
Používejte pouze originální části
doporučené výrobcem.
Neprovozujte spotřebič bez filtru
a neodstraňujte filtry, když je
spotřebič spuštěn.
V případě, že dojde k zapálení
plamene, vypněte napájení
spotřebiče a vařičů.
V případě, že dojde k zapálení
plamene, plamen zakryjte a nikdy
k jeho hašení nepoužívejte vodu.
Spotřebič odpojte před každým
čištěním a v případě, že jej nep-
oužíváte.
Podtlak v místnosti nesmí
překročit 4 Pa (4 x 10 bar), za-
tímco digestoř pro elektrickou
varnou desku a spotřebiče pracu-
jící na jiném typu energie, než je
elektřina, pracují současně.
V prostředí, kde je spotřebič
používán, musí být odvětrávání
zařízení běžících na topném oleji
nebo plynu, jako je teplovzdušný
ventilátor, naprosto izolováno
nebo zařízení musí být her-
metického typu.
Při připojování kouřovodu použi-
jte trubky o průměru 120 nebo
150 mm. Připojení trubek musí
být co nejkratší a mít co nejméně
záhybů.
Riziko zadušení! Všechny obaly
uchovejte mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné součást-
ky se mohou zahřát při použití s
vařiči.
Vývod spotřebiče nesmí být
připojen ke vzduchovodům, do
kterých je vyveden jiný kouř.
Ventilace v místnosti může být
nedostatečná, pokud je di-
gestoř pro elektrickou varnou
desku používána současně se
zařízeními na plyn nebo jiná pa-
liva (to neplatí pro spotřebiče,
které vypouštějí vzduch zpět do
místnosti).
Předměty umístěné na spotřebiči
mohou spadnout. Na spotřebič
neumisťujte žádné předměty.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
106 / CS Digestoř / Návod k použití
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
Pod spotřebičem nikdy neflam-
bujte.
VAROVÁNÍ: Před instalací di-
gestoře odstraňte ochranné fólie.
Nikdy nenechávejte obnažený
plamen pod digestoří, která je
zapnutá.
Pánve na smažení je nutno
během používání stále sledovat:
přehřátý olej může vzplanout.
1.2 Shoda se směrnicí OEEZ a
likvidace výrobku:
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice EU
OEEZ (2012/19/EU). Tento výrobek je označen
symbolem pro třídění elektrického a elektronické-
ho odpadu (OEEZ).
Tento symbol znamená, že příslušný
výrobek na konci jeho životnosti nesmí
být likvidován spolu s jiným domácím
odpadem. Použité zařízení musíte od-
nést do oficiální sběrny pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se
na místní úřady nebo na prodejce, u kterého jste si
zařízení zakoupili, a informujte se o umístění
sběrných zařízení. Každá domácnost hraje důleži-
tou roli ve sběru a recyklaci starých zařízení.
Správná likvidace starého zařízení pomáhá pře-
dejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví.
1.3 Dodržování směrnice RoHS
Výrobek, který jste zakoupili, splňuje požadavky
směrnice EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje
škodlivé ani zakázané materiály specifikované ve
směrnici.
1.4 Informace obalení
Obalové materiály produktu jsou vy-
robeny z recyklovatelných materiálů
v souladu s naší národní legislativou na
ochranu životního prostředí. Obalové
materiály nelikvidujte společně s domácím nebo
jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo
obalových materiálů určené místními úřady.
Digestoř / Návod k použití 107 / CS
2
Celkový vzhled
2.1 Přehled
1. Tělo
2. Hliníkové olejové filtry
3. Osvětlení
4. Kontrolní panel
5. Komín
2.2 Technické údaje
Modelka CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Napájecí napětí 220-240V ~ 50 Hz
Výkon světla 2 x 4 W
Výkon motoru 2 x 115 W
Rychlost proudění – 3. úroveň 380 m³/h
Třída izolace motoru Třída F
Třída izolace Třída II
12345
598
108 / CS Digestoř / Návod k použití
3.1 Ovládání spotřebiče
TLAČÍTKO FUNKCE
A : Zapnutí /
vypnutí světla
Zapíná a vypíná osvětlení.
B : Tlačítko
rychlosti
Určuje provozní rychlost:
0. Zapíná a vypíná motor nasávání.
1. Minimální rychlost, vhodná k obzvlášť tiché nepřetržité výměně vzduchu, v případě malého množství
výparů.
2. Prostřední rychlost, určená pro většinu použití, ideální poměr mezi průtokem čištěného vzduchu a
hlučností.
3. Maximální rychlost, určená pro zpracování maximálního množství výparů i během dlouhého časového
úseku.
Odsavač par byl navržen výlučně pro použití v domácnosti, pro eliminování zápachu v kuchyni.
Nikdy nepoužívejte odsavač par pro jiné účely, než na který byl navržen.
Když je digestoř v provozu, nikdy nenechávejte pod digestoří vysoké plameny.
Intenzitu plamene nastavte tak, aby směřovala pouze na spodní část pánve a ujistěte se, že nesahá
na boky.
Fritézy s obsahem tuku se během používání nepřetržitě monitorovat: přehřátý olej může vzplanout.
3.2 Energeticky účinný provoz z hlediska úspory Použití
Při používání spotřebiče upravte nastavení rychlosti podle intenzity páry a zápachu, abyste ušetřili
energii.
Za normálních podmínek používejte nízké rychlosti (1–2) a vysokou rychlost (3) používejte pro inten-
zivní zápach a páry.
Žárovky jsou na digestoři umístěny za účelem osvětlení oblasti vaření.
Jejich používání na osvětlení většího prostoru povede ke zbytečné spotřebě energie a k nedos-
tatečnému osvětlení.
Chcete-li, aby zařízení spotřebovalo méně energie, spouštějte jej při nízkých otáčkách.
Vaše zařízení sníží spotřebu energie, protože bude pracovat efektivněji, když mu zabezpečíte dos-
tatečný přívod vzduchu.
V případech, kdy víte, že dojde k vytvoření husté páry, nastavte zařízení na úroveň intenzivního sacího
výkonu před vznikem páry. Spotřebu energie tak snížíte tím, že zařízení budete používat kratší dobu,
protože bude mít dostatečný přívod vzduchu.
Poklice nádobí nechte zakryté, abyste snížili vývoj páry.
3
Používání spotřebiče
Digestoř / Návod k použití 109 / CS
3.3 Pokyny k použití
Váš spotřebič má motor, který pracuje různými
rychlostmi.
Pro dosažení lepší výkonnosti doporučujeme za
normálních podmínek používat nízké rychlosti
a vysoké rychlosti používat v případě silných
zápachů a intenzivních par.
Spotřebič můžete zapnout stisknutím tlačítka
požadované rychlosti. (V1, V2, V3)
Oblast vaření osvětlíte stisknutím tlačítka osvět-
lení (L).
3.4 Výměna žárovky
A
Před výměnou žárovek odpojte
napájení odsavače par.
Nedotýkejte se žárovek, když jsou
horké.
Dávejte pozor, abyste nahrazené
žárovky nedotýkaly přímo rukama.
CLampy si můžete pořídit u autorizo-
vaných servisních zástupců.
Žárovka
Příkon žárovky 4 W
Držák/objímka E14
Napětí žárovky 220 - 240 V
3
Používání spotřebiče
Kód ILCOS DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Velikost 35x100 mm
Světelný tok 400 lm
Související teplota
barvy
3000 K
Tento výrobek obsahuje světelný zdroj třídy ener-
getické účinnosti “F”.
3.5 Používání s připojením ke
kouřovodu
Pára je odsávána potrubím kouřo-
vodu, které je upevněno k připo-
jovací hlavě na digestoři.
Průměr potrubí kouřovodu musí být stejný jako
u připojovacího prstence. Při vodorovném nas-
tavení musí mít potrubí mírný sklon směrem
nahoru (kolem 10°), aby mohl vzduch snadněji
odcházet z místnosti.
3.6 Používání bez připojení ke
kouřovodu
Vzduch se filtruje přes uhlíkový filtr
a recirkuluje v místnosti. Uhlíkový
filtr se používá, když není v domě
možné použít kouřovod.
Při použití bez kouřovodu vyjměte klapky uvnitř
adaptéru kouřovodu.
Vyjměte olejový filtr. Chcete-li nainstalovat
uhlíkový filtr, nasaďte filtr na příchytky vystře-
děním na plastový díl na obou stranách tělesa
ventilátoru. Utáhněte jej otáčením doprava nebo
doleva.
Vyměňte hliníkový olejový filtr.
110 / CS Digestoř / Návod k použití
4
Čištění a údržba
Zařízení by se mělo pravidelně čistit a udržovat.
Pokud nebudete zařízení udržovat v čistotě,
bude to mít negativní vliv na životnost zařízení.
Při čištění a údržbě postupujte podle pokynů uve-
dených v příručce.
CPřed čištěním a údržbou výrobek
odpojte nebo vypněte spínačem.
Nedodržení ustanovení týkajících se
čištění zařízení a výměny filtrů může
mít za následek riziko požáru. Proto
se doporučuje dodržovat zde uvede-
né pokyny. Výrobce neodpovídá za
poškození motoru nebo za požáry
vzniklé v důsledku nesprávného
používání.
Čistěte pouze pomocí hadříku navlhčeného v
neutrálním tekutém čistícím prostředku. Nečistěte
pomocí přístrojů nebo nástrojů. Nepoužívejte abra-
zivní produkty. Nepoužívejte alkohol.
4.1 Čištění hliníkových olejových
filtrů
Tento filtr zadržuje částice oleje ve vzduchu.
Hliníkové olejové filtry mohou při omývání změnit
barvu. Je to normální a neznamená to potřebu
výměny hliníkových olejových filtrů.
CHliníkové olejové filtry můžete také
mýt v myčce.
AUPOZORNĚNÍ: V případě běžné-
ho používání hliníkový olejový filtr
vyčistěte jednou za měsíc.
4.2 Výměna uhlíkových filtrů
Filtry pro odstranění zápachu obsahují aktivní uhlí.
Ve výrobku musí být nainstalovány tukové filtry,
bez ohledu na to, zda jsou nebo nejsou používány
uhlíkové filtry.
A
UPOZORNĚNÍ
Uhlíkový filtr se nesmí nikdy mýt.
Uhlíkové filtry vyměňte jednou za
3 měsíce.
Uhlíkový filtr můžete získat v auto-
rizovaných servisech.
Digestoř / Návod k použití 111 / CS
AUPOZORNĚNÍ: Před zahájením ins-
talace si přečtěte bezpečnostní in-
formace v uživatelské příručce.
AUPOZORNĚNÍ: Pokud nebudete
šrouby a stabilizátory instalovat po-
dle těchto pokynů, může dojít k úra-
zu elektrickým proudem.
CInstalační příručku najdete na straně
235.
Chcete-li si nechat digestoř nainstalovat, obraťte
se na nejbližší autorizovaný servis.
Za přípravu místa a elektrickou instalaci pro diges-
toř odpovídá zákazník.
5.1 Umístění spotřebiče
Před instalací je nutno zvážit vzdálenost mezi
sporákem a digestoří. Tato vzdálenost by měla
být 65 cm.
U plynových sporáků se vzdálenost musí měřit
od povrchu roštu,
u elektrických sporáků od povrchu skla.
5.2 Postup instalace
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
. 1 Výrobek
. 2 4 x 4,2 x 44,4 šrouby
. 3 Mřížka výstupu vzduchu
. 4 2 x 2,9 x 12,7 šrouby
. 5 Uživatelská příručka
5.3 Skladování
Pokud nechcete přístroj používat delší dobu, pa-
trně ho uložte.
Ujistěte se, že je trouba odpojena od elektrické
sítě, vychlazená a zcela suchá.
Spotřebič skladujte na chladném a suchém
místě.
Držte přistroj mimo dosah dětí.
5.4 Zacházení a přeprava
Během manipulace a přepravy uchovávejte přís-
troj v původním obalu. Balení chrání spotřebič
před fyzickým poškozením.
Na zařízení ani na obal nepokládejte těžká bře-
mena. Může dojít k poškození spotřebiče.
Pád přístroje může způsobit jeho nefunkčnost
nebo trvalé poškození.
5
Instalace spotřebiče
112 / CS Digestoř / Návod k použití
6
Řešení problémů
Řešení problémů Důvod Pomoc
Produkt nefunguje. Zkontrolujte pojistky. Vaše pojistka může být vybitá, zprovozněte
ji.
Produkt nefunguje. Zkontrolujte elektrické přípojení. Síťové napětí má být mezi 220-240 V.
Produkt nefunguje. Zkontrolujte elektrické přípojení. Zkontrolujte, zda fungují ostatní výrobky v
kuchyni.
Lampa osvětlení nefunguje. Zkontrolujte elektrické přípojení. Síťové napětí má být mezi 220-240 V.
Lampa osvětlení nefunguje. Zkontrolujte spínač lampy. Spínač lampy musí být v poloze "zapnuto".
Lampa osvětlení nefunguje. Zkontrolujte lampu. Lampy produktu nesmí být vadné.
Přívod vzduchu do výrobku je slabý. Zkontrolujte hliníkový filtr. Hliníkový filtr na olej za obvyklého používání
je třeba vyčistit alespoň jednou za měsíc.
Přívod vzduchu do výrobku je slabý. Zkontrolujte kryt vzduchovodu. Vzduchovod musí být v poloze "zapnuto".
Přívod vzduchu do výrobku je slabý. Zkontrolujte uhlíkový filtr. U výrobků s uhlíkovými filtry filtr obvykle
vyměňujte každé 3 měsíce.
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Vážený zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento spotrebič značky Beko. Dúfame, že s týmto
spotrebičom, ktorý bol vyrobený vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami,
dosiahnete tie najlepšie výsledky. Z tohto dôvodu si pred použitím spotrebiča pozorne
prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a
uschovajte ich pre prípad potreby do budúcnosti. Ak dáte spotrebič niekomu inému,
dajte mu tiež používateľskú príručku. Postupujte podľa pokynov a venujte pozornosť
všetkým informáciám a varovaniam v používateľskej príručke.
Pamätajte, že sa táto používateľská príručka môže vzťahovať aj na iné modely. Rozdiely
medzi modelmi budú v príručke výslovne popísané.
Význam symbolov
V rôznych častiach tejto používateľskej príručky sú použité nasledujúce symboly:
CDôležité informácie a užitočné tipy na použitie.
AVAROVANIE: Upozornenia na nebezpečné si-
tuácie týkajúce sa ohrozenia života a majetku.
VAROVANIE: Upozornenia na nebezpečenstvo
požiaru.
BVAROVANIE: Varovanie pred zásahom elektri-
ckým prúdom.
Trieda ochrany pred zásahom elektrickým prúd-
om.
114 / SK Digestor / Používateľská príručka
1.1 Všeobecná bezpečnosť
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Dôkladne si ich prečítajte a uscho-
vajte pre nahliadnutie v budúcnosti
Táto časť obsahuje bezpečnostné
pokyny, ktoré pomôžu ochrániť
pred zranením osôb, poškodením
majetku, vznikom požiaru ale-
bo pred zásahom elektrickým
prúdom. Nedodržanie týchto po-
kynov zruší platnosť akejkoľvek
záruky.
Produkty Beko spĺňajú pla-
tné bezpečnostné štandardy. V
prípade akéhokoľvek poškodenia
spotrebiča alebo napájacieho
kábla musí byť oprava alebo
výmena vykonaná predajcom,
servisným centrom alebo odbor-
níkom z autorizovaného servisu,
aby sa predišlo akémukoľvek
nebezpečenstvu. Chybná alebo
neodborná oprava môže pre
užívateľa predstavovať ne-
bezpečenstvo a riziko.
Tento spotrebič je určený len na
použitie v domácnostiach a po-
dobných prostrediach, ako sú
napríklad:
– kuchynky pre zamestnancov
v obchodoch, kanceláriách a
iných pracovných prostredi-
ach,
budovy na farmách,
priestory pre klientov v hote-
loch, moteloch a ďalších obyt-
ných prostrediach,
prostredia ubytovania typu
Bed and Breakfast.
Spotrebič používajte iba na
určený účel, ako je popísané v
tomto návode.
Výrobca nenesie žiadnu zo-
dpovednosť za žiadne škody
spôsobené nesprávnou alebo
nevhodnou inštaláciou alebo ne-
vhodným používaním produktu.
Tento spotrebič môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, vnemo-
vými alebo mentálnymi schop-
nosťami, prípadne nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ
sú počas prevádzky spotrebiča
pod náležitým dozorom alebo sú
im dané inštrukcie o bezpečnom
používaní spotrebiča a sú si ve-
domí sprievodných rizík.
1
Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
životného prostredia
Digestor / Používateľská príručka 115 / SK
Deťom nesmie byť dovolené hrať
sa so spotrebičom. Deti bez do-
zoru nesmú vykonávať čistenie
ani používateľskú údržbu.
Minimálna vzdialenosť medzi
varnými plochami sporáka a naj-
nižšou časťou odsávača musí byť
najmenej 65 cm.
Ak sa v pokynoch pre plynový
sporák uvádza väčšia vzdiale-
nosť, musíte ju zohľadniť.
Skontrolujte, či vaše napájanie
zodpovedá informáciám uve-
deným na štítku spotrebiča.
Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak
je napájací kábel alebo samotný
spotrebič poškodený.
Zabráňte poškodeniu napájac-
ieho kábla tým, že zabránite jeho
pritlačeniu, ohýbaniu alebo odie-
raniu sa o ostré hrany. Napájací
kábel udržujte mimo horúcich
povrchov a otvoreného ohňa.
Spotrebič zapájajte iba do uzem-
nenej zásuvky.
VAROVANIE: Spotrebič nepripá-
jajte k elektrickej sieti, kým úplne
nedokončíte inštaláciu.
Spotrebič umiestnite tak, aby
bola zástrčka vždy prístupná.
Nedotýkajte sa lámp, ak boli v
prevádzke po dlhý čas. Keďže sú
horúce, mohli by ste si popáliť
ruky.
Dodržiavajte predpisy vydané
kompetentnými úradmi týkajúce
sa vypúšťania odsávaného vzdu-
chu (toto neplatí pre použitie bez
dymovodu).
Váš spotrebič spustite len vtedy,
ak je na varnej doske hrniec,
panvica atď. V opačnom prípade
môže teplo spôsobiť deformáciu
niektorých častí vášho spotre-
biča.
Varnú dosku vypnite pred tým,
ako z nej zložíte hrniec, panvicu
a pod.
Na varnej doske nenechávajte
horúci olej. Panvice s horúcim
olejom môžu zapríčiniť samovz-
nietenie.
Dávajte pozor na závesy a
prikrývky, keďže by olej pri tepel-
nej úprave mohol vzbĺknuť, napr.
pri smažení.
Filter mastnoty sa musí vymieňať
aspoň raz mesačne. Uhlíkový
1
Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
životného prostredia
116 / SK Digestor / Používateľská príručka
filter sa musí vymieňať aspoň
každé 3 mesiace.
Spotrebič musí byť čistený
v súlade s používateľskou
príručkou. Ak čistenie nebolo
vykonané v súlade s používate-
ľskou príručkou, môže hroziť ne-
bezpečenstvo požiaru.
Súčasné filtre nenahrádzajte
materiálmi, ktoré nie sú ohňov-
zdorné.
Používajte len originálne časti
odporúčané výrobcom.
Spotrebič nespúšťajte bez filtra a
filtre nevyberajte počas prevád-
zky spotrebiča.
V prípade, ak sa na spotrebiči
objavia plamene, odpojte spotre-
bič aj zariadenia určené na vare-
nie od elektrickej siete.
V prípade vzniku ohňa zakryte
plamene a nikdy nepoužívajte
vodné hasiace prístroje.
Spotrebič odpojte pred každým
čistením a v prípade, že ho ne-
používate.
Negatívny tlak prostredia by
nemal presiahnuť 4 Pa (4 x
10 bar), pokiaľ je digestor pre
elektrickú varnú dosku v prevád-
zke súčasne so spotrebičmi fun-
gujúcimi na inom type energie.
V prostredí, kde je tento spotre-
bič používaný, musia byť výfuky
zariadení fungujúcich na pali-
vách, ako je olej alebo plyn, napr.
izbové vykurovacie telesá, úplne
oddelené alebo tieto zariadenia
musia byť hermetického typu.
Pri montáži dymovodu použite
potrubie s priemerom 120 mm
alebo 150 mm. Pripojenie cez
potrubie musí byť čo najkratšie a
mať čo najmenej kolien.
Nebezpečenstvo udusenia!
Všetky obaly uchovajte mimo do-
sahu detí.
STRAHA: Prístupné časti sa
počas súčasného používania so
spotrebičmi na varenie môžu za-
hriať.
Výfuk spotrebiča nesmie byť na-
pojený na vzduchové potrubia,
ktoré obsahujú iný dym.
Vetranie miestnosti môže byť
nedostatočné, ak sa digestor pre
elektrické varné dosky používa
súčasne so zariadeniami využíva-
1
Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
životného prostredia
Digestor / Používateľská príručka 117 / SK
1
Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
životného prostredia
júcimi plyn alebo iné palivá (toto
sa nevzťahuje na zariadenia,
ktoré vypúšťajú vzduch späť do
tej istej miestnosti).
Predmety položené na spotre-
bič môžu spadnúť. Na spotrebič
neklaďte žiadne predmety.
Pod spotrebičom neflambujte.
VAROVANIE: Pred inštaláciou di-
gestora odstráňte ochranné fólie.
Počas prevádzky pod digesto-
rom nikdy nenechávajte vysoké
priame plamene.
Fritézy sa musia počas používa-
nia nepretržite monitorovať:
prehriaty olej môže vzplanúť.
1.2 Súlad so smernicou o OEEZ a
likvidácia vyradeného produktu:
Tento výrobok je v súlade so smernicou o OEEZ.
(2012/19/EU). Tento výrobok je označený klasi-
fikačným symbolom pre odpad z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ).
Tento symbol znamená to, že tento
výrobok sa na konci jeho životnosti ne-
smie likvidovať spolu s iným domácim
odpadom.
Použité spotrebiče sa musia odovzdať
na oficiálnych zberných miestach na recykláciu
elektrických a elektronických zariadení. Obráťte sa
na miestne úrady alebo na predajcu, u ktorého ste
si výrobok zakúpili, a informujte sa o umiestnení
zberných zariadení. Každá domácnosť zohráva
dôležitú úlohu v obnove a recyklácii starých spo-
trebičov. Správna likvidácia starého spotrebiča
pomáha predísť možným negatívnym následkom
pre životné prostredie a ľudské zdravie.
1.3 Súlad so smernicou RoHS
Výrobok, ktorý ste si zakúpili, vyhovuje smernici
EÚ RoHS (2011/65/EÚ). Neobsahuje škodlivé ani
zakázané materiály špecifikované v tejto smernici.
1.4 Informácie obalení
Obalové materiály tohto výrobku sú
vyrobené z recyklovateľných materiálov
v súlade s našimi Národnými environ-
mentálnymi predpismi. Baliaci materiál
nelikvidujte spolu s domovým odpadom alebo
inými druhmi odpadu. Odneste ich na zberné mie-
sto baliaceho materiálu, určené miestnymi úradmi.
118 / SK Digestor / Používateľská príručka
2
Všeobecný vzhľad
2.1 Prehľad
1. Telo
2. Tukový filter
3. Osvetlenie
4. Kontrolný panel
5. Komín
2.2 Technické údaje
Model CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Privádzané napätie 220-240V ~ 50 Hz
Výkon žiarivky 2 x 4 W
Výkon motora 2 x 115 W
Stopnja pretoka – 3. stopnja 380 m³/h
Izolacijski razred motorja Razred F
Izolacijski razred Razred II
12345
598
Digestor / Používateľská príručka 119 / SK
3.1 Ovládanie zariadenia
KEY FUNKCIE
L : Tlačidlo zapnutia/
vypnutia žiarivky
Zapína a vypína zariadenie osvetlenia.
V : Tlačidlo rýchlosti Určuje pracovnú rýchlosť:
0. Zapína a vypína motor nasávania.
1. Minimálna rýchlosť, vhodná na nepretržitú výmenu vzduchu, chod je mimoriadne tichý, vhodná,
ak sa pri varení tvorí málo pár.
2. Stredná rýchlosť, vhodná pre väčšinu pracovných podmienok vzhľadom na optimálny pomer
prietoku ošetrovaného vzduchu a hladinu hlučnosti.
3. Maximálna rýchlosť, vhodná pri podmienkach maximálnej tvorby pár pri varení, aj dlhodobo.
Odsávač pár bol navrhnutý výlučne na použitie v domácnosti, pre eliminovanie zápachu v kuchyni.
Nikdy nepoužívajte odsávač pár na iné účely, ako na ktorý bol navrhnutý.
Keď je digestor v prevádzke, nikdy nenechávajte pod digestorom vysoké plamene.
Intenzitu plameňa nastavte tak, aby smerovala iba na spodnú časť panvice a uistite sa, že nesiaha
na boky.
Fritézy s obsahom tuku sa musia počas používania nepretržite monitorovať: prehriaty olej môže
vzplanúť.
3.2 Efektívne využitie z hľadiska Úspory energie
Pri používaní spotrebiča, upravte nastavenie rýchlosti podľa intenzity pary a zápachov, z dôvodu šetre-
nia energie.
Používajte nízku rýchlosť (1-2) za obvyklých podmienok a vysokú rýchlosť (3) pri intenzívnom zápachu
a pary.
Lampy na odsávači sú umiestnené pre osvetlenie priestoru na varenie.
Ich používanie na osvetlenie priestoru bude viesť k zbytočným výdavkom energie a k nedostatočnému
osvetleniu.
Ak chcete, aby zariadenie spotrebovalo menej energie, spúšťajte ho pri nízkych otáčkach.
Vaše zariadenie zníži spotrebu energie, pretože bude pracovať efektívnejšie, keď mu zabezpečíte
dostatočný prívod vzduchu.
V prípadoch, keď viete, že dôjde k vytvoreniu hustej pary, nastavte zariadenie na úroveň intenzívneho
sacieho výkonu pred vznikom pary. Spotrebu energie tak znížite tým, že zariadenie budete používať
kratší čas, pretože bude mať dostatočný prívod vzduchu.
Pokrievky riadu nechajte zakryté, aby ste znížili vývin pary.
3
Prevádzka spotrebiča
120 / SK Digestor / Používateľská príručka
3.3 Ovládanie Odsávača pár
Váš spotrebič obsahuje motor, ktorý má premen-
livú rýchlosť.
Pre lepšiu výkonnosť odporúčame používať
nízke rýchlosti za normálnych podmienok a
vysoké rýchlosti v prípade silných zápachov a
intenzívnych výparov.
Spotrebič môžete spustiť stlačením tlačidla po-
žadovaného nastavenia rýchlosti. (V1, V2, V3)
Varnú zónu môžete osvetliť stlačením lampy. (L)
3.4 Výmena žiariviek
A
Pred výmenou žiaroviek odpojte
napájanie odsávača pár.
Nedotýkajte sa žiaroviek, keď sú
horúce.
Dávajte pozor, aby ste sa vyme-
nenej žiarovky nedotýkali priamo
rukami.
CLampy si môžete zaobstarať u auto-
rizovaných servisných zástupcov.
Žiarovka
Výkon žiarovky 4 W
Držiak / zásuvka E14
Napätie žiarovky 220 - 240 V
ILCOS kód DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Veľkosť 35x100 mm
Svetelný tok 400 lm
Súvisiaca teplota farby 3000 K
Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy ener-
getickej účinnosti “F”.
3
Prevádzka spotrebiča
3.5 Prevádzka s komínom
Para sa odvádza cez komínové
potrubie, ktoré je pripevnené k
pripojovacej hlave na odsávači
pár.
Priemer komína musí byť rovnaký ako spojovací
krúžok. V horizontálnych nastaveniach musí mať
potrubie mierny sklon nahor (okolo 10 °), aby
mohol vzduch ľahko unikať z miestnosti.
3.6 Prevádzka bez komína
Vzduch sa filtruje cez uhlíkový
filter a recirkuluje v miestnosti.
Uhlíkový filter sa používa, keď
nie je možné v dome použiť
komín.
Pri bezprúdovom používaní odstráňte klapky vo
vnútri komínového adaptéra.
Odstráňte hliníkové tukové kazety. Ak chcete
nainštalovať uhlíkový filter, nasaďte filter na
úchytky centrovaním na plastový kus na oboch
stranách tela ventilátora. Dotiahnite ho otočením
doprava alebo doľava.
Vymeňte hliníkový tukové filter.
Digestor / Používateľská príručka 121 / SK
4
Čistenie a údržba
Zariadenie by sa malo pravidelne čistiť a udržiavať.
Ak nebudete zariadenie udržiavať v čistote, bude
to mať negatívny vplyv na životnosť zariadenia.
Pri čistení a údržbe postupujte podľa pokynov uve-
dených v príručke.
CPred čistením a údržbou výrobok
odpojte alebo vypnite vypínač.
Nedodržanie ustanovení týkajúcich
sa čistenia zariadenia a výmeny
filtrov môže mať za následok riziko
požiaru. Preto sa odporúča dodržiav-
ať tu uvedené pokyny. Výrobca nezo-
dpovedá za poškodenie motora ale-
bo za požiare vzniknuté v dôsledku
nesprávneho používania.
Čistite iba pomocou handričky navlhčenej v neu-
trálnom tekutom čistiacom prostriedku. Nečistite
pomocou prístrojov alebo nástrojov. Nepoužívajte
abrazívne prostriedky. Nepoužívajte alkohol.
4.1 Čistenie hliníkových tukových
filtrov
Tento filter zadržuje častice oleja zo vzduchu.
Hliníkové tukové filtre môžu pri umývaní zme-
niť farbu; je to normálne a nevyžaduje výmenu
hliníkových tukových filtrov.
CHliníkové tukové filtre môžete umýv-
ať v umývačke riadu
AVÝSTRAHA: V prípade normálneho
používania vyčistite filter raz za me-
siac.
4.2 Výmena uhlíkových filtrov
Filtre na odstraňovanie zápachu obsahujú aktívne
uhlie (aktívny karbón). V produkte musí byť inštal-
ovaný tukový filter, bez ohľadu na to, či sú alebo
nie sú používané filtre s aktívnym uhlím.
A
VÝSTRAHA
Uhlíkový filter sa nesmie nikdy
umývať.
Vymeňte uhlíkové filtre raz za 3
mesiace.
Uhlíkový filter môžete získať od
autorizovaných servisov.
122 / SK Digestor / Používateľská príručka
AUPOZORNENIE: Pred začatím
inštalácie si prečítajte bezpečnostné
pokyny v používateľskej príručke.
BUPOZORNENIE: Neinštalovanie
skrutiek a stabilizátorov podľa týchto
pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom.
CInštalačnú príručku nájdete na stra-
ne 235.
Ak chcete nainštalovať odsávač pár, kontaktujte
najbližšiu autorizovanú službu.
Zákazník je zodpovedný za prípravu umiestnenia a
elektrickej inštalácie odsávača pár.
5.1 Pozícia spotrebiča
Pred zmontovaním zvážte vzdialenosť medzi
sporákom a odsávačom. Táto vzdialenosť musí
byť aspoň 65 cm (obrázok 6).
U plynových sporákov sa musí merať vzdialenosť
od povrchu mriežky,
pre elektrické sporáky od povrchu skla
5.2 Inštalačné príslušenstvo
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
. 1 Výrobok
2. 4 x 4,2 x 44,4 skrutky
3. Mriežka výstupu vzduchu
4. 2 x 2,9 x 12,7 skrutky
5. Používateľská príručka
5.3 Skladovanie
Ak nechcete spotrebič dlhšiu dobu používať,
dôkladne ho uskladnite.
Skontrolujte, či je spotrebič odpojený, vychlad-
nutý a úplne suchý.
Spotrebič skladujte na suchom, chladnom mi-
este.
Spotrebič skladujte mimo dosahu detí.
5.4 Zaobchádzanie a preprava
Počas manipulácie a prepravy majte prístroj v
pôvodnom obale. Balenie spotrebiča ho chráni
pred fyzickým poškodením.
Na zariadenie ani na obal neklaďte ťažké bre-
mená. Prístroj sa môže poškodiť.
Pád prístroja môže spôsobiť jeho nefunkčnosť
alebo trvalé poškodenie.
5
Inštalácia spotrebiča
Digestor / Používateľská príručka 123 / SK
6
Odstraňovanie problémov
Odstraňovanie problémov Príčina Pomoc
Zariadenie nefunguje. Skontrolujte svoje poistky. Poistka môže byť vypálená, skontrolujte a
obnovte ju.
Zariadenie nefunguje. Skontrolujte elektrické pripojenie. Sieťové napätie musí byť medzi 220 a 240 V.
Zariadenie nefunguje. Skontrolujte elektrické pripojenie. Skontrolujte, či vo vašej kuchyni funguje iný
spotrebič.
Osvetľovacie svetlo nefunguje. Skontrolujte elektrické pripojenie. Sieťové napätie musí byť medzi 220 a 240 V.
Osvetľovacie svetlo nefunguje. Skontrolujte spínač žiarovky. Prepínač lampy musí byť v polohe "zapnuté".
Osvetľovacie svetlo nefunguje. Skontrolujte žiarovky. Svietidlá zariadenia sa musia rozsvietiť.
Prívod vzduchu do zariadenia
nie je dostatočný.
Skontrolujte hliníkový filter. Za normálnych prevádzkových podmienok
sa musí hliníkový filter čistiť najmenej raz za
mesiac.
Prívod vzduchu do zariadenia
nie je dostatočný.
Skontrolujte vývod vzduchu z komína. Komín pre odvod vzduchu musí byť v polohe
„zapnutý“.
Prívod vzduchu do zariadenia
nie je dostatočný.
Skontrolujte uhlíkový filter. Filtre spotrebičov s uhlíkovými filtrami sa za
normálnych podmienok vymieňajú raz za každé
3 mesiace.
Molimo, prvo pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani,
zahvaljujemo na odabir uređaja tvrtke Beko. Nadamo se da će vas ovaj uređaj koji je
proizveden primjenom kvalitetne i najmodernije tehnologije dobro služiti. Zbog toga,
molimo pažljivo pročitajte cijeli ovaj korisnički priručnik i ostale priložene dokumente
prije korištenja uređaja te ga sačuvajte za buduću upotrebu. Ako uređaj predajete
nekom drugom tada im dajte i korisnički priručnik. Pridržavajte se uputa tako da
posvetite pažnju svim informacijama i upozorenjima u korisničkom priručniku.
Upamtite da se ovaj korisnički priručnik može odnositi i na druge modele. Razlike
između modela izričito su opisane u priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći simboli koriste se u različitim dijelovima ovog korisničkog priručnika:
CVažne informacije i korisni savjeti za upotrebu.
AUPOZORENJE: Upozorenje na opasne situacije
u vezi sa zaštitom života i imovine.
Upozorenje na opasnost od požara.
BUpozorenje na električni udar.
Razred zaštite od električnog udara.
Napa / Korisnički priručnik 125 / HR
1.1. Opća sigurnost
Važne sigurnosne upute Pažljivo
pročitajte i čuvajte za buduću
upotrebu Ovaj dio sadrži sigurno-
sne upute koji će vam pomoći u
zaštiti od požara, električnog uda-
ra, izlaganja propuštanju mikro-
valne energije, tjelesnih ozljeda i
oštećenja imovine. Nepridržavanje
ovih uputa poništit će jamstvo.
Proizvodi tvrtke Beko usklađeni
su sa svim važećim sigurnosnim
standardima, stoga, u slučaju
bilo kakvog oštećenja uređaja ili
strujnog kabela treba ih popraviti
ili zamijeniti zastupnik, servis ili
stručnjak i ovlašteni servis kako
bi se izbjegle opasnosti. Nei-
spravan ili neovlašteni popravak
može biti opasan i predstavljati
rizik za korisnika.
Ovaj uređaj namijenjen je za
upotrebu u kućanstvu i za slične
primjene:
za kuhinje za osoblje u trgovi-
nama, uredima i drugim rad-
nim prostorima;
– na farmama
od strane gostiju u hotelima,
motelima ili drugim vrstama
sličnih uslužnih objekata;
– u uslužnim objektima poput
pansiona.
Uređaj koristite samo u svrhu za
koju je namijenjen kako je opi-
sano u ovom priručniku.
Proizvođač nije odgovoran za
štete nastale zbog neispravne
instalacije ili neispravnog kori-
štenja proizvoda.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
od 8 godina ili starija te osobe
sa smanjenim fizičkim, osjetilnim
ili intelektualnim sposobnostima
ili se nedovoljnim iskustvom i
znanjem ako su pod nadzorom
ili ako su upućeni u sigurnu upo-
trebu uređaja i razumiju moguće
opasnosti.
Djeci se ne smije dozvoliti da
se igraju s uređajem. Djeca ne
smiju obavljati čišćenje i održa-
vanje bez nadzora.
Minimalna udaljenost između
potporne površine kuhinjskog
posuđa i nape te najnižeg dijela
proizvoda treba biti najmanje 65
cm.
1
Važne sigurnosne i ekološke upute
126 / HR Napa / Korisnički priručnik
Ako upute za instalaciju plinske
ploče za kuhanje navode veći
razmak tada to treba uzeti u
obzir.
Pripazite odgovara li napajanje
s informacijama navedenim na
nazivnoj pločici uređaja.
Nikad ne koristite uređaj ako su
strujni kabel ili uređaj oštećeni.
Spriječite oštećenje strujnog
kabela tako da ga ne gnječite,
savijte i da se ne povlači po oš-
trim rubovima. Strujni kabel dr-
žite podalje od vrućih površina i
otvorenog plamena.
Uređaj koristite samo s uzemlje-
nom utičnicom.
UPOZORENJE: Ne priključujte ure-
đaj na strujno napajanje sve dok se
instalacija potpuno ne završi.
Uređaj postavite tako da je uti-
kač uvijek dostupan.
Ne dirajte žarulje ako rade duže
vrijeme. One vam mogu opeći
ruke jer će biti vruće.
Pridržavajte se propisa koje su
donijela nadležna tijela u vezi s
ispuštanjem ispusnog zraka (ovo
upozorenje ne odnosi se na pri-
mjenu s dimnjakom).
Uređajem rukujte nakon što ste
stavili lonac, tavu, itd. na ploču
za kuhanje. U protivnom, velika
toplina može izazvati deforma-
cije nekih dijelova proizvoda.
Isključite ploču za kuhanje prije
nego uklonite lonac, tavu, itd.
Ne ostavljajte vruće ulje na ploči
za kuhanje. Lonci s vrućim uljem
mogu se zapaliti.
Pripazite na zavjese i pokrivače
jer se ulje može zapaliti prilikom
kuhanja hrane poput prženih
krumpirića.
Filtri masnoće moraju se zami-
jeniti barem jednom mjesečno.
Ugljeni filtar mora se zamijeniti
barem svaka 3 mjeseca.
Proizvod se treba čistiti u skladu
s korisničkim priručnikom. Ako
se čišćenje nije obavilo u skladu
s korisničkim priručnikom postoji
opasnost od požara.
Ne koristite materijale za filtrira-
nje koji nisu vatrootporni umje-
sto trenutnog filtra.
Koristite samo originalne dijelove
ili dijelove koje je preporučio pro-
izvođač.
1
Važne sigurnosne i ekološke upute
Napa / Korisnički priručnik 127 / HR
Ne rukujte proizvodom bez filtra
i ne uklanjajte filtre dok proizvod
radi.
U slučaju požara proizvod i
uređaje za kuhanje isključite iz
struje.
U slučaju požara prekrijte vatru,
nikad ne koristite vodu za gaše-
nje požara.
Isključite uređaj iz strujne utič-
nice prije svakog čišćenja i kada
se uređaj ne koristi.
Negativni tlak u okruženje ne
smije premašiti 4 Pa (4 x 10 bar)
dok napa električne ploče za
kuhanje i uređaja adi na drugoj
vrsti energije ali električna ener-
gija radi istovremeno.
U okruženju u kojem se uređaj
koristi ispuh uređaja koji rade
na lož ulje ili plin, poput grija-
lica, moraju se potpuno izolirati
ili uređaj mora biti hermetičnog
tipa.
Prilikom spajanja na dimnjak ko-
ristite cijevi s pomjerom od 120
ili 150 mm. Spoj cijevi treba biti
što kraći i sa što manje cijevnih
koljena.
Opasnost od gušenja! Sav
ambalažni materijal držite poda-
lje od djece.
OPREZ: Dostupni dijelovi mogu
postati vući kada se koriste s ure-
đajima za kuhanje.
Izlazni otvor proizvoda ne smije
biti spojen na druge kanale za
zrak koji uključuju drugi dim.
Ventilacija prostorije može biti
nedovoljna kada se napa za
električnu kuhinjsku ploču kori-
sti istovremeno s uređajima koji
rade na plin ili druga goriva (ovo
se možda ne odnosi na uređaje
koji samo ispuštaju zrak natrag
u prostoriju).
Predmeti stavljeni na proizvod
mogu pasti. Ne stavljajte nikakve
predmete na proizvod.
Ne flambirajte ispod proizvoda.
UPOZORENJE: Prije instalacije
nape uklonite zaštitne folije.
Nikad ne ostavljajte visoki otvo-
reni plamen ispod nape dok ona
radi.
Friteze se trebaju neprekidno
paziti tijekom upotrebe: pregri-
jano ulje može se zapaliti.
1
Važne sigurnosne i ekološke upute
128 / HR Napa / Korisnički priručnik
1.2 Usklađeno s WEEE direktivom i
zbrinjavanje otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s WEEE direktivom EZ
(2012/19/EZ). Ovaj proizvod nosi klasifikacijski
simbol za električni i elektronički otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava kako se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati s drugim
komunalnim otpadom na kraju svog
vijeka trajanja. Iskorišteni uređaj treba
se odnijeti u službeni sabirni centar za
recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Za
pronalazak ovih sustava prikupljanja kontaktirajte
lokalna nadležna tijela ili trgovinu u kojoj ste kupili
proizvod. Svako kućanstvo igra važnu ulogu u opo-
rabi i recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće
zbrinjavanje iskorištenih proizvoda pomaže u spr-
ječavanju mogućih negativnih posljedica na okoliš
i ljudsko zdravlje.
1.3 Usklađenost s direktivom RoHS
Ovaj proizvod usklađen je s RoHS direktivom EZ
(2011/65/EZ). On ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u direktivi.
1.4 Informacije o pakiranju
Ambalažni materijal proizvoda proizve-
den je od materijala koji se može recikli-
rati u skladu s našim nacionalnim eko-
loškim popisima. Ambalažni materijal ne
zbrinjavajte zajedno s komunalnim i drugim otpa-
dom. Odnesite ga u sabirne centre za ambalažni
materijal koje su odredila lokalna nadležna tijela.
1
Važne sigurnosne i ekološke upute
Napa / Korisnički priručnik 129 / HR
2
Opći izgled
2.1 Pregled
1. Tijelo
2. Filter za masnoću
3. Rasvjeta
4. Upravljačka ploča
5. Dimnjak
12345
598
2.2 Tehnički podaci
Model CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Napon napajanja 220-240V ~ 50 Hz
Snaga žarulje 2 x 4 W
Snaga motora 2 x 115 W
Brzina protoka – 3. Razina 380 m³/h
Razred izolacije motora RAZRED F
Razred izolacije RAZRED II
130 / HR Napa / Korisnički priručnik
3
Korištenje uređaja
3.1 Uporaba uređaja
KLJUČ FUNKCIJA
L : Svjetla Pali i gasi rasvjetni uređaj.
V : Brzina Određuje brzinu rada:
0. Pali i gasi usisni motor.
1. Najmanja brzina, prikladna za stalnu izmjenu zraka, posebno tiha, kod male prisutnosti isparavanja od
kuhanja.
2. Srednja brzina, prikladna za jnajveći dio uvjeta korištenja, budući da ima izvrstan odnos između
dometa obrađenog zraka i zvučne razine.
3. Najveća brzina, prikladna za suočavanje s maksimalnim emisijama para od kuhanja, također na dulje
vrijeme.
Napa je dizajnirana isključivo za kućanstva za uklanjanje mirisa nastalih kuhanjem.
Napu koristite samo u svrhu za koju je namijenjena.
Nikad ne ostavljajte otvoreni plamen ispod nape dok ona radi.
Prilagodite jačinu plamena kako bi se usmjerio na dno lonca pazeći da ne obuhvati strane lonca.
Friteze se trebaju neprekidno paziti tijekom upotrebe: pregrijano ulje može se zapaliti.
3.2 Energetski učinkovita upotreba
Kada koristite uređaj podesite postavke brzine u skladu s intenzitetom pare i mirisa i kako biste
uštedjeli energiju.
Sporije brzine (1-2) koristite u normalnim uvjetima, a veliku brzinu (3) koristite za intenzivne mirise i
pare.
Svjetla na napi služe za osvjetljavanje područja kuhanja.
Ako ih koristite za rasvjetu okruženja tada će te potrošiti nepotrebnu energiju, a rasvjeta neće biti
dovoljna.
Da bi vaš uređaj trošio manje energije, pokrenite ga malom brzinom.
Vaš uređaj će smanjiti potrošnju energije jer će raditi učinkovitije kada mu omogućite dovoljan dovod
zraka.
Postavite uređaj na intenzivnu razinu usisne snage prije stvaranja pare, u slučajevima kada znate da
će se pojaviti gusta para. Dakle, smanjujete potrošnju energije tako što ćete svoj uređaj koristiti kraće
vrijeme jer će imati dovoljan dovod zraka.
Držite poklopce posuđa zatvorenim kako biste smanjili stvaranje pare.
Napa / Korisnički priručnik 131 / HR
3.3 Rukovanje napom
Uređaj ima motor s različitim brzinama.
Za bolju učinkovitost preporučujemo koristiti
sporije brzine u normalnim uvjetima, a veću br-
zinu u slučaju jakih mirisa i intenzivne pare.
Uređaj možete pokrenuti pritiskom na gumb žel-
jene postavke brzine. (V1, V2, V3)
Pritiskom na gumb svjetla (L) možete osvijetliti
područje kuhanja.
3.4 Zamjena svjetiljke
A
Prije zamjene žarulje svjetla
odspojite napajanje nape.
Ne dirajte žarulje svjetla dok su
vrue.
Pazite i ne dirajte zamijenjenu ža-
rulju svijetla s rukama.
CŽarulje možete nabaviti u ovlašte-
nom servisu.
Žarulja
Snaga žarulje 4 W
Držač / utičnica E14
Napon žarulje 220 - 240 V
3
Korištenje uređaja
ILCOS kod DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Veličina 35x100 mm
Svjetlosni tok 400 lm
Odgovarajuća tempera-
tura boje
3000 K
Ovaj proizvod sadrži izvor svjetla klase energetske
učinkovitosti E.
3.5 Rad s priključenim dimnjakom
Pare se uklanjaju kroz cijev ven-
tilacijskog kanala koja je
pričvršćena na priključnu glavu
nape.
Promjer cijevi ventilacijskog kanala isti je kao i
spojni prsten. U vodoravnoj instalaciji, cijev treba
imati lagani nagib prema gore (približno 10º)
tako da zrak može lako izaći iz prostorije.
3.6 Rad bez priključenog dimnjaka
Zrak se filtrira kroz ugljeni filtar
i vraća se u prostoriju. Ugljeni
filtar koristi se kada se u kući ne
može koristiti ventilacijski kanal.
Kod primjene bez ventilacijs-
kog kanala, uklonite preklope unutar adaptera
ventilacijskog kanala.
Uklonite aluminijski filtar masnoće. Za instalaciju
ugljanog filtra pričvrstite filtre na kvačice centri-
ranjem na plastičnom komadu s obje strane
kućišta ventilatora, zategnite ih okretanjem
desno ili lijevo.
Zamijenite aluminijski filtar masnoće.
132 / HR Napa / Korisnički priručnik
4
Čišćenje i održavanje
Uređaj treba redovito čistiti i održavati.
Neodržavanje uređaja čistim negativno će utjecati
na vijek trajanja uređaja. Za čišćenje i održavanje
slijedite upute navedene u priručniku.
CPrije čišćenja i održavanja iskopčaj-
te proizvod iz strujne utičnice ili is-
ključite prekidač.
Non-compliance with the provisions
associated with the cleaning of the
device and replacement of the filters
may result in a risk of fire. Therefore,
it is recommended to follow the gui-
delines stated here. The manufactu-
rer is not responsible for the engine
damages or fires originating from
the improper use.
Čistite koristeći se samo s krpom namočenom u
neutralni tekući deterdžent. Ne koristite s alatom
ili instrumentima. Ne koristite abrazivne proizvode.
Ne koristite alkohol.
4.1. Čišćenje filtra masnoće
Filtar masnoće koristi se za hvatanje čestica ulja u
zraku. Filtar masnoće mijenja boju nakon uzastop-
nog čišćenja. To je normalno i zbog toga ne trebate
mijenjati filtre.
CFiltar masnoće možete prati u perilici
posuđa.
AOPREZ: Prilikom normalne primjene
filtar masnoće očistite jednom mje-
sečno.
4.2 Zamjena ugljenih filtara
Filtri za uklanjanje mirisa sadrže ugljen (aktivni
ugljen). Filtar masnoće mora se instalirati u proiz-
vodu bez obzira koriste li se ugljani filtri ili ne.
A
OPREZ
Ugljeni filtar nikad se ne smije
prati.
Ugljani filtar zamijenite svaka 3
mjeseca.
Ugljani filtar možete nabaviti u
ovlaštenom servisu.
Napa / Korisnički priručnik 133 / HR
5
Instalacija uređaja
AUPOZORENJE: Prije početka
Instalacije, pročitajte sigurnosne in-
formacije u korisničkom priručniku.
BUPOZORENJE: Ako instalaciju ne
instalirate s vijcima i stabilizatorima
u skladu s ovim uputama, to može
rezultirati strujnim udarom.
CUpute za instalaciju pogledajte na
stranici 235.
Za instalaciju nape kontaktirajte najbliži ovlašteni
servis.
Kupac je odgovoran za pripremu mjesta instalacije
i električnih instalacija nape.
5.1 Položaj uređaja
Treba obratiti pozornost na rastojanje između
ploče za kuhanje i nape prije instalacije. Ovo
rastojanje treba biti 65 cm.
Mjeru morate uzeti od površine grila na plinskim
pločama za kuhanje i od staklene površine
električnih ploča za kuhanje.
5.2 Sadržaj pakiranja
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Napa
2. 4 X 4,2 x 44,4 vijka
3. Rešetka za izlaz zraka
4. 2 x 2,9 x 12,7 vijka
5. Korisnički priručnik
5.3 Pohrana
Ako uređaj ne namjeravate koristiti duže vrijeme,
pažljivo ga pohranite.
Pripazite je li uređaj iskopčan iz strujne utičnice,
je li se ohladi i je li potpuno suh.
Uređaj čuvajte na hladnom i suhom mjestu.
Uređaj držite izvan dohvata djece
5.4 Rukovanje i transport
Za vrijeme rukovanja i transporta nosite uređaj
u njegovom originalnom pakiranju. Pakiranje štiti
uređaj od fizičkih oštećenja.
Ne stavljajte teške predmete na uređaj ili paki-
ranje. Uređaj se može oštetiti.
Ako ispustite uređaj to može učiniti neupotrebl-
jivim ili izazvati trajno oštećenje.
134 / HR Napa / Korisnički priručnik
6
Rješavanje problema
Rješavanje problema Razlog Pomoć
Proizvod nije u funkciji. Provjerite osigurač. Možda je vaš osigurač isključen, potrebno je
da ga osposobite.
Proizvod nije u funkciji. Provjerite priključak na napajanje
električnom energijom.
Mrežni napon treba biti između 220-240 V.
Proizvod nije u funkciji. Provjerite priključak na napajanje
električnom energijom.
Provjerite da li su u funkciji ostali proizvodi u
vašoj kuhinji.
Lampica za rasvjetu ne radi. Provjerite priključak na napajanje
električnom energijom.
Mrežni napon treba biti između 220-240 V.
Lampica za rasvjetu ne radi. Provjerite prekidač za lampicu. Prekidač za lampicu trebao bi biti u položaju
"uključeno".
Lampica za rasvjetu ne radi. Provjerite lampice. Lampice proizvoda ne bi trebalo da budu
neispravne.
Ulaz zraka u proizvod je slab. Provjerite aluminijski filtar. Aluminijski filtar za masnoću treba očistiti
najmanje jednom mjesečno u normalnim
uvjetima.
Ulaz zraka u proizvod je slab. Provjerite odvodnik zraka. Odvodnik zraka trebao bi biti u položaju
''uključeno''.
Ulaz zraka u proizvod je slab. Provjerite karbonski filtar. Za proizvode s karbonskim filtrima, filtar se
obično treba mijenjati svaka 3 mjeseca.
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİįȚĮȕȐıIJİʌȡȫIJĮĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
ǹȟȚȩIJȚȝİʌİȜȐIJȘȝĮȢ
ǼȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİȖȚĮIJȘȞʌȡȠIJȓȝȘıȒıĮȢıİĮȣIJȒIJȘıȣıțİȣȒ%HNRǼȜʌȓȗȠȣȝİ
ȞĮȑȤİIJİIJĮțĮȜȪIJİȡĮĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮĮʌȩIJȘıȣıțİȣȒIJȘȢİIJĮȚȡİȓĮȢȝĮȢȘ
ȠʌȠȓĮȑȤİȚțĮIJĮıțİȣĮıIJİȓȝİȣȥȘȜȒʌȠȚȩIJȘIJĮțĮȚIJİȤȞȠȜȠȖȓĮĮȚȤȝȒȢīȚĮIJȠ
ȜȩȖȠĮȣIJȩȞįȚĮȕȐıIJİıIJȘȞȠȜȩIJȘIJȐIJȠȣȢțĮȚʌȡȠıİțIJȚțȐĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȤȡȒıȘȢțĮșȫȢțĮȚȩȜĮIJĮȐȜȜĮıȣȞȠįİȣIJȚțȐȑȖȖȡĮijĮʌȡȚȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
ĮȣIJȒIJȘıȣıțİȣȒțĮȚijȣȜȐȟIJİIJȘıĮȞĮȞĮijȠȡȐ ȖȚĮȝİȜȜȠȞIJȚțȒȤȡȒıȘǹȞ
ʌĮȡĮįȫıİIJİIJȘıȣıțİȣȒıİțȐʌȠȚȠȞȐȜȜȠȞʌĮȡĮįȫıIJİțĮȚĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȤȡȒıȘȢǹțȠȜȠȣșȒıIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢʌȡȠıȑȤȠȞIJĮȢȩȜİȢIJȚȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢțĮȚIJȚȢ
ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢʌȠȣșĮȕȡİȓIJİıIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȤȡȒıȘȢ
ȃĮȑȤİIJİȣʌȩȥȘıĮȢȩIJȚĮȣIJȩIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠȤȡȒıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮȑȤİȚİijĮȡȝȠȖȒ
țĮȚıİȐȜȜĮȝȠȞIJȑȜĮȅȚįȚĮijȠȡȑȢȝİIJĮȟȪIJȦȞȝȠȞIJȑȜȦȞʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚȡȘIJȐ
ıIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȈȘȝĮıȓĮIJȦȞȈȣȝȕȩȜȦȞ
ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıİ įȚȐijȠȡİȢ İȞȩIJȘIJİȢ
ĮȣIJȠȪIJȠȣİȖȤİȚȡȚįȓȠȣȤȡȒıȘȢ
CȈȘȝĮȞIJȚțȑȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢțĮȚȤȡȒıȚȝİȢ
ıȣȝȕȠȣȜȑȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȤȡȒıȘ
AȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ
ıȤİIJȚțȐ ȝİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ țĮIJĮıIJȐıİȚȢ
ıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮIJȘȢȗȦȒȢțĮȚ
IJȘȢʌİȡȚȠȣıȓĮȢ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȖȚĮțȓȞįȣȞȠijȦIJȚȐȢ
BȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ
ȖȚĮȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
ȀȜȐıȘʌȡȠıIJĮıȓĮȢĮʌȩȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
136 / EL ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ
1
ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
țĮȚIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
īİȞȚțȐȖȚĮIJȘȞ
ĮıijȐȜİȚĮ
ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢ ȅįȘȖȓİȢ
ǹıijĮȜİȓĮȢ ǻȚĮȕȐıIJİ IJȚȢ
ȆȡȠıİțIJȚțȐțĮȚĭȣȜȐȟIJİIJȚȢ
ȖȚĮ ȂİȜȜȠȞIJȚțȒ ǹȞĮijȠȡȐ
Ǿ İȞȩIJȘIJĮ ĮȣIJȒ ʌİȡȚȑȤİȚ
ȠįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ʌȠȣ
șĮ ȕȠȘșȒıȠȣȞ ıIJȘȞ
ʌȡȠıIJĮıȓĮ Įʌȩ țȓȞįȣȞȠ
ijȦIJȚȐȢ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ȑțșİıȘȢ ıİ įȚĮȡȡȠȒ
İȞȑȡȖİȚĮȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ
IJȡĮȣȝĮIJȚțȩȒȣȜȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
ǾȝȘIJȒȡȘıȘIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ
ĮȣIJȫȞ șĮ țĮIJĮıIJȒıİȚ
ȐțȣȡȘțȐșİİȖȖȪȘıȘ
ȉĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ %HNR
ıȣȝȝȠȡijȫȞȠȞIJĮȚ ȝİ IJĮ
İijĮȡȝȠıIJȑĮ ʌȡȩIJȣʌĮ
ĮıijĮȜİȓĮȢǼʌȠȝȑȞȦȢıİ
ʌİȡȓʌIJȦıȘȠʌȠȚĮıįȒʌȠIJİ
ȗȘȝȚȐȢ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ Ȓ
ıIJȠ țĮȜȫįȚȠ ȡİȪȝĮIJȠȢ
Ș İʌȚıțİȣȒ IJȠȣȢ șĮ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ Įʌȩ
IJȘȞ ĮȞIJȚʌȡȠıȦʌİȓĮ
ȑȞĮ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ
Ȓ ȑȞĮ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
țĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
ıȑȡȕȚȢȖȚĮIJȘȞĮʌȠijȣȖȒ
țȐșİ țȚȞįȪȞȠȣ ȉȣȤȩȞ
ȜĮȞșĮıȝȑȞȘȒĮțĮIJȐȜȜȘȜȘ
İȡȖĮıȓĮİʌȚıțİȣȒȢȝʌȠȡİȓ
ȞĮİȓȞĮȚİʌȚțȓȞįȣȞȘțĮȚȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚțȓȞįȣȞȠıIJȠȞ
ȤȡȒıIJȘ
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ
ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ıİ
ȠȚțȚĮțȑȢ țĮȚ ʌĮȡȩȝȠȚİȢ
İijĮȡȝȠȖȑȢȩʌȦȢ
ȆİȡȚȠȤȑȢ țȠȣȗȓȞĮȢ
ʌȡȠıȦʌȚțȠȪ ȖȚĮ
țĮIJĮıIJȒȝĮIJĮ ȖȡĮijİȓĮ
țĮȚȐȜȜĮʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJĮ
İȡȖĮıȓĮȢ
ǹȖȡȠȚțȓİȢ
ǹʌȩ ʌİȜȐIJİȢ ıİ
ȟİȞȠįȠȤİȓĮ țĮȚ ȐȜȜĮ
ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJĮ ȠȚțȚĮțȠȪ
IJȪʌȠȣ
ȆİȡȚȕȐȜȜȠȞIJĮ IJȪʌȠȣ
İȞȠȚțȚĮȗȩȝİȞȠȣ
įȦȝĮIJȓȠȣȝİʌȡȦȚȞȩ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒ ȝȩȞȠ ȖȚĮ IJȘȞ
ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘIJȘȢ
ȩʌȦȢĮȣIJȒʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ 137 / EL
1
ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
țĮȚIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
ıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ įİȞ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ șİȦȡȘșİȓ
ȣʌİȪșȣȞȠȢ ȖȚĮ
ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȗȘȝȓİȢ
ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ Įʌȩ
ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘ
Ȓ țĮțȒ ȤȡȒıȘ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ
ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ Įʌȩ
ʌĮȚįȚȐ Įʌȩ  İIJȫȞ țĮȚ
ȐȞȦ țĮȚ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȝİ
ȝİȚȦȝȑȞİȢ ıȦȝĮIJȚțȑȢ
ĮȞIJȚȜȘʌIJȚțȑȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ Ȓ ȝİ ȑȜȜİȚȥȘ
İȝʌİȚȡȓĮȢțĮȚȖȞȫıȘȢĮȞ
IJȠȣȢȑȤİȚįȠșİȓİʌȚIJȒȡȘıȘ
ȒİțʌĮȓįİȣıȘıȤİIJȚțȐȝİ
IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ țĮIJĮȞȠȠȪȞ
IJȠȣȢ İȞİȤȩȝİȞȠȣȢ
țȚȞįȪȞȠȣȢ
ȉĮ ʌĮȚįȚȐįİȞ ʌȡȑʌİȚȞĮ
İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİ
IJȘıȣıțİȣȒȅțĮșĮȡȚıȝȩȢ
țĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ Įʌȩ IJȠ
ȤȡȒıIJȘįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ȖȓȞİIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȤȦȡȓȢ
İʌȓȕȜİȥȘ
Ǿ İȜȐȤȚıIJȘ ĮʌȩıIJĮıȘ
ĮȞȐȝİıĮ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ
ȣʌȠıIJȒȡȚȟȘȢ ȖȚĮ IJĮ
ıțİȪȘȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢıIJȘȞ
İıIJȓĮ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ țĮȚ
ıIJȘȞ țȐIJȦ ʌȜİȣȡȐ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚ
IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞFP
ǹȞ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢ İıIJȓĮȢ
ĮİȡȓȠȣ țĮșȠȡȓȗȠȣȞ
ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ ĮʌȩıIJĮıȘ
ĮȣIJȩ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜȘijșİȓ
ȣʌȩȥȘ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘʌĮȡȠȤȒ
ıĮȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ įȚțIJȪȠȣ
ıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİ
IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ
ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚıIJȘȞʌȚȞĮțȓįĮ
ıIJȠȚȤİȓȦȞIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
Ȉİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒ ĮȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ
ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ Ș ȓįȚĮ Ș
ıȣıțİȣȒ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ
ȗȘȝȚȐ
ȆȡȠıIJĮIJİȪİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠ
ȡİȪȝĮIJȠȢ Įʌȩ ȗȘȝȚȐ ȝİ
IJȠȞĮȝȘȞIJȠıȣȝʌȚȑȗİIJİ
ȜȣȖȓȗİIJİ Ȓ ĮijȒȞİIJİ ȞĮ
138 / EL ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ
IJȡȓȕİIJĮȚʌȐȞȦıİĮȚȤȝȘȡȑȢ
ĮțȝȑȢ ȀȡĮIJȐIJİ IJȠ
țĮȜȫįȚȠȡİȪȝĮIJȠȢȝĮțȡȚȐ
ĮʌȩțĮȣIJȑȢİʌȚijȐȞİȚİȢțĮȚ
ȖȣȝȞȒijȜȩȖĮ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒȝȩȞȠȝİȖİȚȦȝȑȞȘ
ʌȡȓȗĮ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾȂȘ
ıȣȞįȑıİIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJȠ
ȡİȪȝĮ įȚțIJȪȠȣ ȝȑȤȡȚ ȞĮ
ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ ʌȜȒȡȦȢ Ș
İȖțĮIJȐıIJĮıȒIJȘȢ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒ
ȝİ IJȡȩʌȠ ȫıIJİ IJȠ ijȚȢ
IJȘȢ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ
ʌȡȠıȕȐıȚȝȠ
ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȠȣȢ
ȜĮȝʌIJȒȡİȢ ĮȞ ȑȤȠȣȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖȒıİȚ ȖȚĮ ʌȠȜȜȒ
ȫȡĮȂʌȠȡİȓȞĮțȐȥȠȣȞ
IJĮȤȑȡȚĮıĮȢȖȚĮIJȓșĮ
ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ıİ ȣȥȘȜȒ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȉȘȡİȓIJİIJȠȣȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ
ʌȠȣ İțįȓįȠȣȞ ȠȚ
ĮȡȝȩįȚİȢ ĮȡȤȑȢ ıȤİIJȚțȐ
ȝİIJȘȞİȟĮȖȦȖȒIJȠȣ
İȟĮȖȩȝİȞȠȣĮȑȡĮĮȣIJȒȘ
ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘįİȞȚıȤȪİȚ
ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȡȒıȘȢ
ȤȦȡȓȢ ĮȖȦȖȩ İȟĮȖȦȖȒȢ
ĮȑȡĮ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒıĮȢȝȩȞȠĮijȠȪ
IJȠʌȠșİIJȒıİIJİʌȐȞȦıIJȘȞ
İıIJȓĮȝȚĮțĮIJıĮȡȩȜĮȑȞĮ
IJȘȖȐȞȚ țȜʌǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ
Ș ȣȥȘȜȒ șİȡȝȩIJȘIJĮ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ
IJȘȞ ʌĮȡĮȝȩȡijȦıȘ
ȠȡȚıȝȑȞȦȞ ȝİȡȫȞ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ
İıIJȓĮʌȡȚȞĮijĮȚȡȑıİIJİIJȘȞ
țĮIJıĮȡȩȜĮIJȠIJȘȖȐȞȚțȜʌ
ĮʌȩIJȘȞİıIJȓĮ
ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ țĮȣIJȩ ȜȐįȚ
ʌȐȞȦ ıIJȘȞ İıIJȓĮ ȉĮ
IJȘȖȐȞȚĮ ȝİ țĮȣIJȩ ȜȐįȚ
ȝʌȠȡȠȪȞȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ
ĮȣIJĮȞȐijȜİȟȘ
ȆȡȠıȑȤİIJİ IJȚȢ țȠȣȡIJȓȞİȢ
țĮȚ IJĮ țĮȜȪȝȝĮIJȐ ıĮȢ
İʌİȚįȒ IJȠ ȜȐįȚ ȝʌȠȡİȓ
ȞĮ ĮȞĮijȜİȖİȓ ȩIJĮȞ
ȝĮȖİȚȡİȪİIJİijĮȖȘIJȐȩʌȦȢ
ʌĮIJȐIJİȢ
1
ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
țĮȚIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ 139 / EL
ȉȠijȓȜIJȡȠȜȓʌȠȣȢʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮIJĮȚ
IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ țȐșİ ȝȒȞĮ
ȉȠ ijȓȜIJȡȠ ȐȞșȡĮțĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮĮȞIJȚțĮșȓıIJĮIJĮȚ
IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞțȐșİȝȒȞİȢ
ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
țĮșĮȡȓȗİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ
IJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȤȡȒıȘȢǹȞȠțĮșĮȡȚıȝȩȢ
įİȞ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒșȘțİ
ıȪȝijȦȞĮȝİIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȤȡȒıȘȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ
ȣʌȐȡȟİȚțȓȞįȣȞȠȢijȦIJȚȐȢ
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȣȜȚțȐ
ijȚȜIJȡĮȡȓıȝĮIJȠȢ ʌȠȣ įİȞ
İȓȞĮȚĮȞșİțIJȚțȐıIJȘijȦIJȚȐ
ĮȞIJȓȖȚĮIJȠIJȡȑȤȠȞijȓȜIJȡȠ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ
ȖȞȒıȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ Ȓ
ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐʌȠȣıȣȞȚıIJȐ
ȠțĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ
ʌȡȠȧȩȞȤȦȡȓȢIJȠijȓȜIJȡȠțĮȚ
ȝȘȞ ĮijĮȚȡİȓIJİ IJĮ ijȓȜIJȡĮ
İȞȫİȓȞĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘĮȞȐijȜİȟȘȢ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ
ʌȡȠȧȩȞ țĮȚ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ
ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ
ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘĮȞȐijȜİȟȘȢ
țĮȜȪȥIJİIJȘijȜȩȖĮțĮȚʌȠIJȑ
ȝȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȞİȡȩ
ȖȚĮȞĮIJȘıȕȒıİIJİ
ǹʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȘ
ıȣıțİȣȒ ʌȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ
țĮșĮȡȚıȝȩ țĮȚ ȩIJĮȞ
įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș
ıȣıțİȣȒ
Ǿ ĮȡȞȘIJȚțȒ ʌȓİıȘ ıIJȠ
ȤȫȡȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ įİȞ
ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȣʌİȡȕĮȓȞİȚ
IJĮ3D[EDUİȞȫ
ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ
Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ȖȚĮ
IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ İıIJȓĮ
țĮȚ ıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ
ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞȝİȐȜȜȠIJȪʌȠ
İȞȑȡȖİȚĮȢ
ȈIJȠȞ ȤȫȡȠ ȩʌȠȣ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș
ıȣıțİȣȒ Ș İȟĮȖȦȖȒ
ĮİȡȓȦȞ Įʌȩ ıȣıțİȣȑȢ
ʌȠȣȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞȝİĮȑȡȚȠ
ȒʌİIJȡȑȜĮȚȠȩʌȦȢıȩȝʌĮ
įȦȝĮIJȓȠȣʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚ
ʌȜȒȡȦȢĮʌȠȝȠȞȦȝȑȞȘȒ
ȘıȣıțİȣȒʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚ
1
ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
țĮȚIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
140 / EL ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ
İȡȝȘIJȚțȠȪIJȪʌȠȣ
ǵIJĮȞ ıȣȞįȑİIJİ IJȠȞ
ĮȖȦȖȩ İȟĮȖȦȖȒȢ ĮȑȡĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ıȦȜȒȞİȢ
įȚĮȝȑIJȡȠȣȒPP
Ǿ ıȦȜȒȞȦıȘ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ İȓȞĮȚ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩȞ
ȝȚțȡȩIJİȡȠȣ ȝȒțȠȣȢ țĮȚ
ȞĮ ȑȤİȚ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩȞ
ȝȚțȡȩIJİȡİȢȖȦȞȓİȢ
ȀȓȞįȣȞȠȢ ĮıijȣȟȓĮȢ
ȀȡĮIJȐIJİ ȩȜĮ IJĮ ȣȜȚțȐ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢȝĮțȡȚȐĮʌȩ
ʌĮȚįȚȐ
ȆȇȅȈȅȋǾȆȡȠıʌİȜȐıȚȝĮ
ȝȑȡȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝʌȠȡİȓ
ȞĮ ĮʌȠțIJȒıȠȣȞ ȣȥȘȜȒ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮțĮIJȐIJȘȤȡȒıȘ
ȝİıȣıțİȣȑȢȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ
Ǿ ȑȟȠįȠȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
įİȞʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįȑİIJĮȚ
ȝİĮȖȦȖȠȪȢĮȑȡĮıIJȠȣȢ
ȠʌȠȓȠȣȢ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȐȜȜĮ
ĮʌĮȑȡȚĮ
ǵIJĮȞ Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ
ȖȚĮ ȘȜİțIJȡȚțȒ țȠȣȗȓȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ
IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ ȝİ
ȐȜȜİȢ ıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ ĮȑȡȚȠ Ȓ
ȐȜȜĮ țĮȪıȚȝĮ İȞįȑȤİIJĮȚ
ȞĮ ȝȘȞ İȓȞĮȚ İʌĮȡțȒȢ Ƞ
ĮİȡȚıȝȩȢ ıIJȠ įȦȝȐIJȚȠ
ȓıȦȢ ȞĮ ȝȘȞ ȚıȤȪİȚ ȖȚĮ
ıȣıțİȣȑȢʌȠȣİȟȐȖȠȣȞIJȠȞ
ĮȑȡĮʌȐȜȚıIJȠįȦȝȐIJȚȠ
ǹȞIJȚțİȓȝİȞĮ ʌȠȣ
IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ʌȐȞȦ ıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞȝʌȠȡİȓȞĮʌȑıȠȣȞ
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ țĮȞȑȞĮ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ ʌȐȞȦ ıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ
ȂȘȞ ʌĮȡĮıțİȣȐȗİIJİ
ijĮȖȘIJȐ ȝİ ıȣȞIJĮȖȑȢ
ijȜĮȝʌȑ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ
ʌȡȠȧȩȞ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȆȡȚȞ İȖțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȠȞ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮĮijĮȚȡȑıIJİ
IJȚȢ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢ
ȝİȝȕȡȐȞİȢ
ȆȠIJȑȝȘȞĮijȒȞİIJİȥȘȜȑȢ
ȖȣȝȞȑȢ ijȜȩȖİȢ țȐIJȦ
Įʌȩ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
ȩIJĮȞ ĮȣIJȩȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȉĮıțİȪȘIJȘȖĮȞȓıȝĮIJȠȢȝİ
ʌȠȜȪȜȐįȚȒȜȓʌȠȢʌȡȑʌİȚ
ȞĮİʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚıȣȞİȤȫȢ
țĮIJȐIJȘȤȡȒıȘĮȞIJȠȜȐįȚ
1
ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
țĮȚIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ 141 / EL
1
ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢȠįȘȖȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
țĮȚIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ
ȣʌİȡșİȡȝĮȞșİȓȝʌȠȡİȓȞĮ
ĮȞĮijȜİȖİȓ
ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȝİIJȘȞ
ȅįȘȖȓĮʌİȡȓĮʌȠȕȜȒIJȦȞ
ȘȜİțIJȡȚțȠȪțĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ
İȟȠʌȜȚıȝȠȪǹǾǾǼțĮȚIJİȜȚțȒ
įȚȐșİıȘIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
ȉȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚȝİIJȘȞ
ȅįȘȖȓĮ IJȘȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢ DzȞȦıȘȢ ʌİȡȓ
ĮʌȠȕȜȒIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȠȪțĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ
İȟȠʌȜȚıȝȠȪ ǹǾǾǼ ǼǼ ȉȠ
ʌȡȠȧȩȞijȑȡİȚıȪȝȕȠȜȠIJĮȟȚȞȩȝȘıȘȢȖȚĮ
ĮʌȩȕȜȘIJĮ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ
İȟȠʌȜȚıȝȠȪǹǾǾǼ
ǹȣIJȩ IJȠ ıȪȝȕȠȜȠ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ
ȩIJȚIJȠʌȡȠȧȩȞĮȣIJȩįİȞʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ĮʌȠȡȡȚijșİȓ ȝĮȗȓ ȝİ IJĮ
ȣʌȩȜȠȚʌĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ȦijȑȜȚȝȘȢ ȗȦȒȢ
IJȠȣ Ǿ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȘ ıȣıțİȣȒ
ʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚıIJȡĮijİȓıİİʌȓıȘȝȠıȘȝİȓȠ
ıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȚĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ
țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ īȚĮ ȞĮ
ȕȡİȓIJİ ĮȣIJȐ IJĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ
İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȚȢIJȠʌȚțȑȢıĮȢĮȡȤȑȢ
ȒȝİIJȠțĮIJȐıIJȘȝĮȩʌȠȣĮȖȠȡȐıĮIJİIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ ȀȐșİ ȞȠȚțȠțȣȡȚȩ ʌĮȓȗİȚ
ıȘȝĮȞIJȚțȩȡȩȜȠıIJȘȞĮȞȐțIJȘıȘțĮȚIJȘȞ
ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ʌĮȜȚȫȞ ıȣıțİȣȫȞ Ǿ
ıȦıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘIJȘȢȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ ıȣȝȕȐȜȜİȚ ıIJȘȞ ĮʌȠIJȡȠʌȒ
İȞįİȤȩȝİȞȦȞĮȡȞȘIJȚțȫȞıȣȞİʌİȚȫȞ ȖȚĮ
IJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚIJȘȞĮȞșȡȫʌȚȞȘȣȖİȓĮ
ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȝİIJȘȞ
ȅįȘȖȓĮʌİȡȓʌİȡȚȠȡȚıȝȠȪ
ȤȡȒıȘȢȠȡȚıȝȑȞȦȞ
İʌȚțȓȞįȣȞȦȞȠȣıȚȫȞ5R+6
ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ʌȡȠȝȘșİȣIJİȓ
ıȣȝȝȠȡijȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘȞ ȅįȘȖȓĮ IJȘȢ
ǼȣȡȦʌĮȧțȒȢȑȞȦıȘȢʌİȡȓʌİȡȚȠȡȚıȝȠȪ
ȤȡȒıȘȢȠȡȚıȝȑȞȦȞİʌȚțȓȞįȣȞȦȞȠȣıȚȫȞ
5R+6 ǼǼ ǻİȞ ʌİȡȚȑȤİȚ
İʌȚțȓȞįȣȞĮțĮȚĮʌĮȖȠȡİȣȝȑȞĮȣȜȚțȐʌȠȣ
ȠȡȓȗȠȞIJĮȚıIJȘȞȅįȘȖȓĮ
ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘ
ıȣıțİȣĮıȓĮ
ȉĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ İȓȞĮȚ
țĮIJĮıțİȣĮıȝȑȞĮ Įʌȩ
ĮȞĮțȣțȜȫıȚȝĮ ȣȜȚțȐ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȠȣȢ İșȞȚțȠȪȢ ȝĮȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ ȂȘȞ
ĮʌȠȡȡȓȥİIJİIJĮȣȜȚțȐıȣıțİȣĮıȓĮȢ ȝĮȗȓ
ȝİ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ Ȓ ȐȜȜĮ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ
ȆĮȡĮįȫıIJİ IJĮ ıIJĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ
ȣȜȚțȫȞ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ
țĮșȠȡȚıIJİȓĮʌȩIJȚȢIJȠʌȚțȑȢĮȡȤȑȢ
142 / EL ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ
2
īİȞȚțȒİȝijȐȞȚıȘ
ıijĮȚȡȚțȘİȚțȠȞĮ
 ȈȫȝĮ
 ĭȓȜIJȡȠȜȓʌȠȣȢ
 ĭȦIJȚıȝȩȢ
 ȆȓȞĮțĮȢǼȜȑȖȤȠȣ
 ȀĮȝȚȞȐįĮ
ȉİȤȞȚțȐįİįȠȝȑȞĮ
ȂȠȞIJȑȜȠ &)%;
&)%:
&)%;*
&)%:+
&)%;+
&)%:
&)%:
&)%:
ȉȐıȘIJȡȠijȠįȠıȓĮȢ 9a+]
ǿıȤȪȢȜĮȝʌIJȒȡȦȞ [:
ǿıȤȪȢțȚȞȘIJȒȡĮ [:
ȇȣșȝȩȢȡȠȒȢ±ǼʌȓʌİįȠ PñK
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮȝȩȞȦıȘȢ
țȚȞȘIJȒȡĮ
ȉȐȟȘ)
ȀĮIJȘȖȠȡȓĮȝȩȞȦıȘȢ ȉȐȟȘ,,
598
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ 143 / EL
3
ȋİȚȡȚıȝȩȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢıĮȢ
DzȜİȖȤȠȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
ȀȁǼǿǻǿ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
/ȆȜȒțIJȡȠ
İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ
ijȦIJȚıȝȠȪ
ǹȞȐȕİȚțĮȚıȕȒȞİȚIJȠijȦȢ
9ȀȠȣȝʌȓIJĮȤȪIJȘIJĮȢ ǼʌȚȜȑȖİȚIJȘȞIJĮȤȪIJȘIJĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
ǹȞȐȕİȚțĮȚıȕȒȞİȚIJȠȝȠIJȑȡĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ
ǼȜȐȤȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ ȚįȚĮȓIJİȡĮ ĮșȩȡȣȕȘ
țĮȚ ıȣȞİȤȒ İȞĮȜȜĮȖȒ IJȠȣ ĮȑȡĮ ȝİ ȜȓȖȠȣȢ ĮIJȝȠȪȢ Įʌȩ IJȠ
ȝĮȖİȓȡİȝĮ
ȂȑıȘIJĮȤȪIJȘIJĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȖȚĮIJȘȞʌȜİȚȠȥȘijȓĮIJȦȞıȣȞșȘțȫȞ
ȤȡȒıȘȢȝİȐȡȚıIJȘıȤȑıȘʌĮȡȠȤȒȢİʌİȟİȡȖĮıȝȑȞȠȣĮȑȡĮțĮȚ
ıIJȐșȝȘȢșȠȡȪȕȠȣ
ȂȑȖȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȘ ʌĮȡĮȖȦȖȒ ĮIJȝȫȞ
ĮʌȩIJȠȝĮȖİȓȡİȝĮĮțȩȝȘțĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ȅ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘȖȚĮȞĮ
ĮʌȠȝĮțȡȪȞİȚIJȚȢȠıȝȑȢIJȘȢțȠȣȗȓȞĮȢ
ȆȠIJȑ ȝȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȖȚĮ ıțȠʌȠȪȢ įȚĮijȠȡİIJȚțȠȪȢ Įʌȩ
ĮȣIJȠȪȢȖȚĮIJȠȣȢȠʌȠȓȠȣȢıȤİįȚȐıIJȘțİ
ȆȠIJȑȝȘȞĮijȒȞİIJİȥȘȜȑȢȖȣȝȞȑȢijȜȩȖİȢțȐIJȦĮʌȩIJȠȞĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ȩIJĮȞ
ĮȣIJȩȢȕȡȓıțİIJĮȚıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȇȣșȝȓȗİIJİIJȘȞȑȞIJĮıȘIJȘȢijȜȩȖĮȢȫıIJİĮȣIJȒȞĮțĮIJİȣșȪȞİIJĮȚȝȩȞȠıIJȘȞțȐIJȦ
İʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣįȠȤİȓȠȣİȟĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢȩIJȚįİȞİʌİțIJİȓȞİIJĮȚıIJĮʌȜȐȖȚĮ
ȉĮıțİȪȘIJȘȖĮȞȓıȝĮIJȠȢȝİʌȠȜȪȜȐįȚȒȜȓʌȠȢʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚıȣȞİȤȫȢ
țĮIJȐIJȘȤȡȒıȘĮȞIJȠȜȐįȚȣʌİȡșİȡȝĮȞșİȓȝʌȠȡİȓȞĮĮȞĮijȜİȖİȓ
ǼȞİȡȖİȚĮțȐĮʌȠįȠIJȚțȒȤȡȒıȘ
ǵIJĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȠȞĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȡȣșȝȓıIJİIJȠİʌȓʌİįȠIJĮȤȪIJȘIJĮȢĮȞȐȜȠȖĮ
ȝİIJȠȕĮșȝȩİʌȚȕȐȡȣȞıȘȢȝİȠıȝȑȢțĮȚĮIJȝȠȪȢȫıIJİȞĮĮʌȠijİȪȖİIJİȐıțȠʌȘ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȤĮȝȘȜȑȢ IJĮȤȪIJȘIJİȢ  ıİ țĮȞȠȞȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ țĮȚ ȣȥȘȜȒ
IJĮȤȪIJȘIJĮȩIJĮȞȣʌȐȡȤİȚȑȞIJȠȞȘʌĮȡĮȖȦȖȒȠıȝȫȞțĮȚĮIJȝȫȞ
ȅȚ ȜĮȝʌIJȒȡİȢ ıIJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ʌȡȠȠȡȓȗȠȞIJĮȚ ȖȚĮ ijȦIJȚıȝȩ IJȘȢ ʌİȡȚȠȤȒȢ
ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ
ǾȤȡȒıȘIJȠȣȢȖȚĮʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȩijȦIJȚıȝȩȒijȦIJȚıȝȩIJȘȢțȠȣȗȓȞĮȢșĮİʌȚijȑȡİȚ
ȐıțȠʌȘțĮIJĮȞȐȜȦıȘİȞȑȡȖİȚĮȢțĮȚĮȞİʌĮȡțȒijȦIJȚıȝȩ
144 / EL ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ
3
ȋİȚȡȚıȝȩȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢıĮȢ
īȚĮ ȞĮ țĮIJĮȞĮȜȫȞİȚ Ș ıȣıțİȣȒ ıĮȢ
ȜȚȖȩIJİȡȘİȞȑȡȖİȚĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘȞ
ıİȤĮȝȘȜȩİʌȓʌİįȠIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ șĮ ȑȤİȚ ȝİȚȦȝȑȞȘ
țĮIJĮȞȐȜȦıȘ İȞȑȡȖİȚĮȢ ȩIJĮȞ IJȘȢ
ʌĮȡȑȤİIJİ İʌĮȡțȒ İȚıĮȖȦȖȒ ĮȑȡĮ
İʌİȚįȒșĮȜİȚIJȠȣȡȖİȓʌȚȠĮʌȠįȠIJȚțȐ
ȈİʌİȡȚʌIJȫıİȚȢʌȠȣȖȞȦȡȓȗİIJİȩIJȚșĮ
ʌĮȡĮȤșİȓ ʌȣțȞȩȢ ĮIJȝȩȢ ȡȣșȝȓȗİIJİ
IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ıİ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ
İȞIJĮIJȚțȒȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ʌȡȚȞ IJȠȞ
ıȤȘȝĮIJȚıȝȩIJȠȣĮIJȝȠȪȂİĮȣIJȩȞIJȠȞ
IJȡȩʌȠ ȝİȚȫȞİIJİ IJȘȞ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ
İȞȑȡȖİȚĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȘ
ıȣıțİȣȒıĮȢȖȚĮıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠȤȡȩȞȠ
ĮijȠȪșĮȑȤİIJİİʌĮȡțȒİȚıĮȖȦȖȒĮȑȡĮ
ǻȚĮIJȘȡİȓIJİIJĮțĮʌȐțȚĮIJȦȞȝĮȖİȚȡȚțȫȞ
ıțİȣȫȞ țȜİȚıIJȐ ȖȚĮ ȞĮ ȝİȚȫȞİIJİ IJȘ
įȘȝȚȠȣȡȖȓĮĮIJȝȠȪ
ȋİȚȡȚıȝȩȢIJȠȣ
ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
ȅĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢİȓȞĮȚİȟȠʌȜȚıȝȑȞȠȢ
ȝİ țȚȞȘIJȒȡĮ Ƞ ȠʌȠȓȠȢ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮȞ
ĮȡȚșȝȩȡȣșȝȓıİȦȞIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
īȚĮ țĮȜȪIJİȡİȢ İʌȚįȩıİȚȢ ıĮȢ
ıȣȞȚıIJȠȪȝİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȤĮȝȘȜȑȢ
IJĮȤȪIJȘIJİȢ ıİ țĮȞȠȞȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ
țĮȚ ȣȥȘȜȑȢ IJĮȤȪIJȘIJĮȢ ȩIJĮȞ ȣʌȐȡȤİȚ
ȑȞIJȠȞȘʌĮȡĮȖȦȖȒȠıȝȫȞțĮȚĮIJȝȫȞ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
IJȠȞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ ʌĮIJȫȞIJĮȢ
IJȠ İʌȚșȣȝȘIJȩ ʌȜȒțIJȡȠ İʌȚʌȑįȠȣ
IJĮȤȪIJȘIJĮȢ999
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ijȦIJȓıİIJİ IJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ
ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ țȠȣȝʌȓ
ijȦIJȚıȝȠȪ/
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȦȞ
ȜĮȝʌIJȒȡȦȞ
A
ȆȡȚȞĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠȣȢ
ȜĮȝʌIJȒȡİȢ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ
IJȘȞ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ
IJȠȣĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȠȣȢ
ȜĮȝʌIJȒȡİȢȩIJĮȞȕȡȓıțȠȞIJĮȚ
ıİȣȥȘȜȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȆȡȠıȑȤİIJİȞĮȝȘȞĮȖȖȓȗİIJİ
ĮʌİȣșİȓĮȢ ȝİ IJĮ ȤȑȡȚĮ
IJȠȣȢ ȜĮȝʌIJȒȡİȢ ʌȠȣ
ĮȞIJȚțĮșȚıIJȐIJİ
CȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡȠȝȘșİȣIJİȓ
IJİ ȜĮȝʌIJȒȡİȢ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠ
įȠIJȘȝȑȞȠȣȢ İțʌȡȠıȫʌȠȣȢ
ıȑȡȕȚȢ
ǺȠȜȕȩȢ
ǿıȤȪȢȜĮȝʌIJȒȡĮ :
ȈIJȒȡȚȖȝĮȆȡȓȗĮ (
ȉȐıȘȜĮȝʌIJȒȡĮ 9
ȀȦįȚțȩȢ,/&26 '5%%)
(
ȂȑȖİșȠȢ [PP
ĭȦIJİȚȞȒȡȠȒ OP
ȈȣıȤİIJȚıȝȑȞȘ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
ȤȡȫȝĮIJȠȢ
.
ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌİȡȚȑȤİȚ ȝȚĮ ijȦIJİȚȞȒ
ʌȘȖȒ țȜȐıȘȢ İȞİȡȖİȚĮțȒȢ ĮʌȩįȠıȘȢ
³)´
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ 145 / EL
ȋȡȒıȘȝİıȪȞįİıȘĮȖȦȖȠȪ
İȟĮȖȦȖȒȢ
ȅȚĮIJȝȠȓĮʌȠȝĮțȡȪȞȠȞIJĮȚ
ȝȑıȦ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ
ĮȖȦȖȠȪ İȟĮȖȦȖȒȢ Ƞ
ȠʌȠȓȠȢıIJİȡİȫȞİIJĮȚıIJȘȞ
țİijĮȜȒıȪȞįİıȘȢʌȐȞȦ
ıIJȠȞĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
Ǿ įȚȐȝİIJȡȠȢ IJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ĮȖȦȖȠȪ
İȟĮȖȦȖȒȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȓıȘȝİIJȘ
įȚȐȝİIJȡȠIJȠȣįĮțIJȣȜȓȠȣıȪȞįİıȘȢīȚĮ
ȞĮȝʌȠȡİȓȞĮĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJĮȚİȪțȠȜĮ
ȠĮȑȡĮĮʌȩIJȠȞȤȫȡȠıİʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ
ȠȡȚȗȩȞIJȚĮȢ įȚȐIJĮȟȘȢ IJȠȣ ĮȖȦȖȠȪ Ƞ
ıȦȜȒȞĮʌȡȑʌİȚȞĮȑȤİȚİȜĮijȡȐțȜȓıȘ
ʌȡȠȢIJĮʌȐȞȦʌİȡȓʌȠȣ
ȋȡȒıȘȤȦȡȓȢıȣȞįİįİȝȑȞȠ
ĮȖȦȖȩİȟĮȖȦȖȒȢ
ȅĮȑȡĮȢijȚȜIJȡȐȡİIJĮȚĮʌȩ
IJȠ ijȓȜIJȡȠ ȐȞșȡĮțĮ țĮȚ
İʌȚıIJȡȑijİȚıIJȠįȦȝȐIJȚȠ
ȉȠ ijȓȜIJȡȠ ȐȞșȡĮțĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȩIJĮȞįİȞ
ȣʌȐȡȤİȚĮȖȦȖȩȢİȟĮȖȦȖȒȢıIJȠıʌȓIJȚ
ǹȞ Ƞ ĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ ʌȡȩțİȚIJĮȚ
ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȤȦȡȓȢ ıȪȞįİıȘ
ĮȖȦȖȠȪ İȟĮȖȦȖȒȢ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠȣȢ
İțIJȡȠʌİȓȢ Įʌȩ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȠȣ
ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮĮȖȦȖȠȪİȟĮȖȦȖȒȢ
ǹijĮȚȡȑıIJİIJȠĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚȠijȓȜIJȡȠīȚĮ
ȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠijȓȜIJȡȠȐȞșȡĮțĮ
țİȞIJȡȐȡİIJİ IJȠ ijȓȜIJȡȠ ȐȞșȡĮțĮ ıIJȠ
ʌȜĮıIJȚțȩ İȟȐȡIJȘȝĮ țĮȚ ıIJȚȢ įȪȠ
ʌȜİȣȡȑȢ IJȠȣ țȠȡȝȠȪ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
țĮȚ ıIJİȡİȫıIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ıIJȚȢ İȚįȚțȑȢ
ʌȡȠİȟȠȤȑȢ ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ ijȓȜIJȡȠ
ʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȢ IJȚȢ ʌȡȠİȟȠȤȑȢ ʌȡȠȢ
IJĮįİȟȚȐȒĮȡȚıIJİȡȐ
ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİIJȠĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚȠijȓȜIJȡȠ
3
ȋİȚȡȚıȝȩȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢıĮȢ
146 / EL ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ
4
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘ
ǾıȣıțİȣȒșĮʌȡȑʌİȚȞĮțĮșĮȡȓȗİIJĮȚțĮȚ
ȞĮıȣȞIJȘȡİȓIJĮȚIJĮțIJȚțȐǾȝȘIJȒȡȘıȘIJȘȢ
țĮșĮȡȚȩIJȘIJĮȢIJȘıȣıțİȣȒȢșĮİʌȘȡİȐıİȚ
ĮȡȞȘIJȚțȐIJȘįȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
īȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ țĮȚ IJȘ ıȣȞIJȒȡȘıȘ
ĮțȠȜȠȣșİȓIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢʌȠȣĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ
ıIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ
C
ȆȡȚȞ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ țĮȚ IJȘ
ıȣȞIJȒȡȘıȘ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ
IJȘıȣıțİȣȒĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȒ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ȖİȞȚțȩ
įȚĮțȩʌIJȘ Ȓ ȜĮıțȐȡİIJİ IJȘȞ
ĮıijȐȜİȚĮ ʌȠȣ IJȡȠijȠįȠIJİȓ
IJȠȞĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮ
Ǿ ȝȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ ȝİ IJȚȢ
ȠįȘȖȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȞ
țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
țĮȚ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȦȞ
ijȓȜIJȡȦȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȚijȑȡİȚ
țȓȞįȣȞȠ ijȦIJȚȐȢ ǼʌȠȝȑȞȦȢ
ıȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ ĮțȠȜȠȣșİȓIJİ
IJȚȢȠįȘȖȓİȢʌȠȣĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ
İįȫ ȅ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ
įİȞ ijȑȡİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ
ȗȘȝȓİȢ țȚȞȘIJȒȡĮ Ȓ ijȦIJȚȑȢ
ʌȠȣ ʌȡȠțȪʌIJȠȣȞ Įʌȩ
ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘȤȡȒıȘ
ȀĮșĮȡȓȗİIJİ ȝȩȞȠ ȝİ ȑȞĮ ʌĮȞȓ ʌȠȣ ȑȤİȚ
ȣȖȡĮȞșİȓİȜĮijȡȐȝİȑȞĮȠȣįȑIJİȡȠȣȖȡȩ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ȂȘȞ țĮșĮȡȓȗİIJİ ȝİ
İȡȖĮȜİȓĮ Ȓ ȩȡȖĮȞĮ ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȠȣ ȤĮȡȐȗȠȣȞ ȂȘ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȠȚȞȩʌȞİȣȝĮ
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢIJȠȣijȓȜIJȡȠȣ
ȜȓʌȠȣȢ
ǹȣIJȩIJȠijȓȜIJȡȠțĮIJĮțȡĮIJİȓIJĮıȦȝĮIJȓįȚĮ
ȜĮįȚȠȪĮʌȩIJȠȞĮȑȡĮȂʌȠȡİȓIJȠȤȡȫȝĮ
IJȦȞĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚȦȞijȓȜIJȡȦȞȞĮĮȜȜȠȚȦșİȓ
țĮșȫȢʌȜȑȞȠȞIJĮȚĮȣIJȩİȓȞĮȚijȣıȚȠȜȠȖȚțȩ
țĮȚįİȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚȞĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠ
ijȓȜIJȡȠȖȚĮIJȠȜȩȖȠĮȣIJȩ
CȂʌȠȡİȓIJİİʌȓıȘȢȞĮʌȜȪȞİIJİ
IJĮ ĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚĮ ijȓȜIJȡĮ ıİ
ʌȜȣȞIJȒȡȚȠʌȚȐIJȦȞ
AȆȇȅȈȅȋǾ ȆȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮȞIJĮȚıİʌİȡȚȩįȠȣȢ
ʌİȡȓʌȠȣȝȒȞİȢ
ǹȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣijȓȜIJȡȠȣ
ȐȞșȡĮțĮ
ȉĮ ijȓȜIJȡĮ țĮIJȐ IJȦȞ ȠıȝȫȞ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ
İȚįȚțȩ IJȪʌȠ țȐȡȕȠȣȞȠȣ İȞİȡȖȩ
ȐȞșȡĮțĮ ǹȞİȟȐȡIJȘIJĮ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ
ijȓȜIJȡȠȣ ȐȞșȡĮțĮ Ȓ ȩȤȚ IJĮ ĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚĮ
ijȓȜIJȡĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ
İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞĮ
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ 147 / EL
A
ȆȡȠıȠȤȒ
ȉȠ ijȓȜIJȡȠ ȐȞșȡĮțĮ įİȞ
ʌȡȑʌİȚȞĮʌȜȑȞİIJĮȚʌȠIJȑ
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJĮ ijȓȜIJȡĮ
ȐȞșȡĮțĮȝȓĮijȠȡȐțȐșİ
ȝȒȞİȢ
ȂʌȠȡİȓIJİȞĮʌȡȠȝȘșİȣIJİȓIJİ
ijȓȜIJȡĮ ȐȞșȡĮțĮ Įʌȩ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠȣȢ
İțʌȡȠıȫʌȠȣȢıȑȡȕȚȢIJȘȢ
4
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘ
148 / EL ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ
5
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢıĮȢ
A
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȆȡȚȞ
ȟİțȚȞȒıİIJİIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘ
įȚĮȕȐıIJİ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
ĮıijĮȜİȓĮȢ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ
ȤȡȒıȘȢ
B
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ Ǿ ȝȘ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȝİ ȕȓįİȢ țĮȚ
ıIJĮșİȡȠʌȠȚȘIJȑȢıȪȝijȦȞĮȝİ
ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
CȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİĮȞĮIJȡȑȟIJİıIJȘ
ıİȜȓįĮ  ȖȚĮ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ
İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȠȞ
ʌȜȘıȚȑıIJİȡȩ ıĮȢ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ
İțʌȡȩıȦʌȠıȑȡȕȚȢȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘ
IJȠȣĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮıĮȢ
Ǿ ʌȡȠİIJȠȚȝĮıȓĮ IJȘȢ șȑıȘȢ țĮȚ IJȘȢ
ȘȜİțIJȡȚțȒȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢȖȚĮIJȠʌȡȠȧȩȞ
ĮʌȠIJİȜȠȪȞİȣșȪȞȘIJȠȣʌİȜȐIJȘ
ĬȑıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢ
Ǿ ĮʌȩıIJĮıȘ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȘȞ țȐIJȦ
İʌȚijȐȞİȚĮIJȠȣĮʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮțĮȚIJȘȞ
ʌȐȞȦİʌȚijȐȞİȚĮIJȘȢʌȜȐțĮȢİıIJȚȫȞșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞFP
ǾĮʌȩıIJĮıȘʌȡȑʌİȚȞĮȝİIJȡȐIJĮȚĮʌȩ
IJȘȞİʌȚijȐȞİȚĮIJȘȢıȤȐȡĮȢȖȚĮțȠȣȗȓȞİȢ
ȣȖȡĮİȡȓȠȣ
ĮʌȩİʌȚijȐȞİȚĮȖȣĮȜȚȠȪȖȚĮȘȜİțIJȡȚțȑȢ
țȠȣȗȓȞİȢ
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
ȆȡȠȧȩȞ
 ;[ȕȓįİȢ
 īȡȓȜȚĮİȟȩįȠȣĮȑȡĮ
 ȋ[ȕȓįİȢ
 ǼȖȤİȚȡȓįȚȠȤȡȒıIJȘ
ǹʌȠșȒțİȣıȘ
ǹȞįİȞıțȠʌİȪİIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
IJȘ ıȣıțİȣȒ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐ
ıIJȘȝĮĮʌȠșȘțİȪıIJİIJȘȞʌȡȠıİțIJȚțȐ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȘȞ
ʌȡȓȗĮ țĮȚ ʌİȡȚȝȑȞİIJİ ȞĮ țȡȣȫıİȚ
IJİȜİȓȦȢʌȡȚȞIJȘȞĮʌȠșȘțİȪıİIJİ
ǹʌȠșȘțİȪıIJİIJȘıȣıțİȣȒıİįȡȠıİȡȩ
țĮȚıIJİȖȞȩȝȑȡȠȢ
ȀȡĮIJȐIJİIJȘıȣıțİȣȒȝĮțȡȚȐĮʌȩʌĮȚįȚȐ
ȂİIJĮțȓȞȘıȘțĮȚȝİIJĮijȠȡȐ
ȂİIJĮijȑȡİIJİIJȘıȣıțİȣȒıIJȘȞĮȡȤȚțȒ
IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮ țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮțȓȞȘıȘ
țĮȚ ȝİIJĮijȠȡȐ IJȘȢ Ǿ ıȣıțİȣĮıȓĮ
IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ IJȘȞ ʌȡȠıIJĮIJİȪİȚ Įʌȩ
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢǼȖȤİȚȡȓįȚȠȋȡȒıȘȢ 149 / EL
ijȣıȚțȑȢȗȘȝȚȑȢ
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ȕĮȡȚȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ
ʌȐȞȦıIJȘıȣıțİȣȒȒıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮ
ǾıȣıțİȣȒȝʌȠȡİȓȞĮȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐ
ȉȣȤȩȞʌIJȫıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȝʌȠȡİȓȞĮ
IJȘȞțĮIJĮıIJȒıİȚȝȘȜİȚIJȠȣȡȖȚțȒȒȞĮIJȘȢ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚȝȩȞȚȝȘȗȘȝȚȐ
5
ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢıĮȢ
6
ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ
ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ǹȚIJȓĮ ǻȚȠȡșȦIJȚțȒİȞȑȡȖİȚĮ
ȉȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ǼȜȑȖȟIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚȐıĮȢ ǾĮıijȐȜİȚȐıĮȢȝʌȠȡİȓȞĮȑʌİıİ
İȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘȞ
ȉȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ǼȜȑȖȟIJİIJȘȞȘȜİțIJȡȚțȒ
ıȪȞįİıȘ
ǾIJȐıȘȡİȪȝĮIJȠȢįȚțIJȪȠȣșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚ9
ȉȠʌȡȠȧȩȞįİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ǼȜȑȖȟIJİIJȘȞȘȜİțIJȡȚțȒ
ıȪȞįİıȘ
ǼȜȑȖȟIJİĮȞȠȚȐȜȜİȢıȣıțİȣȑȢıIJȘȞ
țȠȣȗȓȞĮıĮȢȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞȒȩȤȚ
ǾȜȐȝʌĮijȦIJȚıȝȠȪįİȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ǼȜȑȖȟIJİIJȘȞȘȜİțIJȡȚțȒ
ıȪȞįİıȘ
ǾIJȐıȘȡİȪȝĮIJȠȢįȚțIJȪȠȣșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚ9
ǾȜȐȝʌĮijȦIJȚıȝȠȪįİȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ǼȜȑȖȟIJİIJȠȞįȚĮțȩʌIJȘIJȘȢ
ȜȐȝʌĮȢ
ȅįȚĮțȩʌIJȘȢIJȘȢȜȐȝʌĮȢʌȡȑʌİȚȞĮ
İȓȞĮȚıIJȘșȑıȘİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ
ǾȜȐȝʌĮijȦIJȚıȝȠȪįİȞ
ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ
ǼȜȑȖȟIJİIJȚȢȜȐȝʌİȢ ȅȚȜȐȝʌİȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢįİȞ
ʌȡȑʌİȚȞĮȑȤȠȣȞȕȜȐȕȘ
ǾĮȞĮȡȡȩijȘıȘĮȑȡĮıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢ
ǼȜȑȖȟIJİIJȠĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚȠ
ijȓȜIJȡȠ
ȉȠĮȜȠȣȝȚȞȑȞȚȠijȓȜIJȡȠȜĮįȚȠȪșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮțĮșĮȡȓȗİIJĮȚIJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ
ȝȓĮijȠȡȐIJȠȝȒȞĮȣʌȩțĮȞȠȞȚțȑȢ
ıȣȞșȒțİȢ
ǾĮȞĮȡȡȩijȘıȘĮȑȡĮıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢ
ǼȜȑȖȟIJİIJȠȞĮȖȦȖȩ
İȟĮȖȦȖȒȢĮȑȡĮ
ȅĮȖȦȖȩȢİȟĮȖȦȖȒȢĮȑȡĮșĮ
ʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȡȣșȝȚıȝȑȞȠȢıIJȘȞ
İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘșȑıȘ
ǾĮȞĮȡȡȩijȘıȘĮȑȡĮıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞİȓȞĮȚĮȞİʌĮȡțȒȢ
ǼȜȑȖȟIJİIJȠijȓȜIJȡȠȐȞșȡĮțĮ īȚĮʌȡȠȧȩȞIJĮȝİijȓȜIJȡĮȐȞșȡĮțĮ
IJȠijȓȜIJȡȠșĮʌȡȑʌİȚțĮȞȠȞȚțȐȞĮ
ĮȜȜȐȗİIJĮȚțȐșİȝȒȞİȢ
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müșterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teșekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiș
olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tama-
mını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir bașvuru
kaynağı olarak saklayın. Ürünü bașka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu da birlikte
verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak talimatlara
uyun.
Bu kullanma kılavuzunun bașka modeller için de geçerli olabileceğini unutmayın. Mod-
eller arasındaki farklar kılavuzda açık bir șekilde belirtilmiștir.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeșitli kısımlarında așağıdaki semboller kullanılmıștır:
CCihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler
ve faydalı tavsiyeler.
AUYARI: Can ve mal güvenliğiyle ilgili
tehlikeli durumlar konusunda uyarılar.
BElektrik çarpması uyarısı.
Yangın tehlikesi uyarısı.
Elektrik çarpmasına karșı koruma
sınıfı.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur. PCB içermez.
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 151 / TR
1.1 Güvenlik Talimatları
Önemli Güvenlik Talimatları
Dikkatle Okuyun ve Daha Sonra
Bașvurmak Üzere Saklayın.
Bu bölümde, yangın, elektrik
çarpması, yaralanma ya da mad-
di hasar tehlikelerini önlemeye
yardımcı olacak güvenlik talimat-
ları yer almaktadır. Bu talimatlara
uyulmaması halinde her türlü ga-
ranti geçersiz hale gelir.
Beko ürünleri geçerli güvenlik
standartlarıyla uyumludur. Bu
nedenle ürün veya elektrik kab-
losu hasar görürse, tehlikeleri
önlemek için bayi, servis merkezi
veya uzman ve yetkili bir servis
tarafından onarılmalı ya da de-
ğiștirilmelidir. Hatalı veya yetersiz
onarım ișlemleri, kullanıcı için
tehlike ve risk olușturabilir.
Bu ürün ticari kullanım için tasar-
lanmamıștır, evde ve așağıdakiler
gibi uygulamalarda kullanılmak
üzere tasarlanmıștır:
Dükkanların, ofislerin ve diğer
çalıșma ortamlarının personel
mutfaklarında;
– Çiftlik evlerinde;
– Otel, motel ve diğer konak-
lama mekânlarında müșteri-
ler tarafından;
Pansiyon türü mekanlarda.
Ürünü yalnızca bu kılavuzda açık-
lanan kullanım amacı doğrultu-
sunda çalıștırın.
Ürünün yanlıș montajı veya kul-
lanımından doğacak olan hasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
Bu cihaz, güvenli bir șekilde
kullanılmasıyla ilgili kendilerine
gözetim veya talimat verilmișse
ve içermiș olduğu tehlikeler ken-
dileri tarafından anlașılmıșsa 8
yaș ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetenek ek-
sikliği bulunmayan veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olmayan kișiler
tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım ișlem-
leri, bașlarında bir büyük olma-
dığı sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Ürününüzün kurulumu tamam-
landığında ürününüzün en alt
noktası ile ocak üzerindeki pi-
șirme kaplarının konduğu yüzey
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
152 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
arasında en az 65 cm mesafe
olmalıdır.
Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla
bir mesafe olması gerektiğini be-
lirtiyorsa, bu göz önünde bulun-
durulmalıdır.
Șebeke güç kaynağınızın, ürün
etiketinde belirtilen bilgilere
uygun olduğundan emin olun.
Elektrik kablosu veya ürün hasar-
lıysa ürünü asla kullanmayın.
Elektrik kablosunun hasar gör-
mesini önlemek için sıkıșmasını,
kıvrılmasını veya keskin kenarlara
sürtünmesini engelleyin. Elektrik
kablosunu sıcak yüzeylerden ve
çıplak alevden uzak tutun.
Ürünü yalnızca topraklı bir prizle
kullanın.
UYARI: Ürünün montajı yapılma-
dan fiși prize takmayınız.
Ürünü, elektrik fișine her zaman
ulașılabilecek șekilde yerleștirin.
Ürününüzün lambaları uzun süre
çalıștığında dokunmayınız. Lam-
balar sıcak olacağından elinizi
yakabilir.
Çıkıș havasının boșaltılması ile
ilgili yetkili makamların kural
yönergelerine uyunuz.(Bu uyarı
bacasız kullanımlar için geçerli
değildir.)
Ocakların üzerine tencere, tava
vb. koyduktan sonra ürününüzü
çalıștırınız. Aksi halde yüksek ısı
ürününüzün bazı parçalının de-
forme olmasına sebep olabilir.
Ocakların üzerinde tencere, tava
vb. almadan önce ocağı kapatı-
nız.
Ocak üzerinde kızgın yağ bı-
rakmayınız. İçinde kızgın yağ
bulunan kaplar kendiliğinden tu-
tușmaya sebep olabilir.
Kızartma cinsi vb. yemekler ya-
parken yağlar alev alabilir perde
ve örtülerinize dikkat ediniz
Yağ filtrelerini ayda bir kez yıka-
yınız. Karbon filtrelerini 3 ayda bir
değiștiriniz.
Temizlik periyodik zamanlara
uygun yapılmaz ise ürününüz
yangın riski olușturabilir.
Filtre yerine aleve dayanıksız filt-
releme malzemeleri kullanmayı-
nız.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 153 / TR
Yalnızca orijinal parçaları veya
üretici tarafından önerilen parça-
ları kullanın.
Ürününüzü filtresiz çalıștırma-
yınız, ürün çalıșır durumdayken
filtreleri çıkartmayınız.
Herhangi bir alevlenme bașla-
ması halinde, ürününüzün ve
pișirme cihazlarının enerjisini ke-
siniz. (Cihazın fișini prizden çeki-
niz veya ana șarteli kapatınız).
Bir alevlenme bașlaması halinde,
alevin üstünü kapatınız. Söndür-
mek için asla su kullanmayınız.
Ürünü temizlemeden önce her
zaman prizden çekin ve ürün
kullanımdayken asla temizlik
yapmayın.
Elektrikli ocak üstü davlumbaz ve
elektrikten bașka enerji ile besle-
nen cihazlar aynı anda çalıșırken
odadaki negatif basınç 4 Pa ( 4 X
10 bar )’ı așmamalıdır.
Ürününüzün kullanılacağı or-
tamda akaryakıt veya gaz halin-
deki yakıtlarla çalıșan, örneğin
kat kaloriferi gibi, bu cihazın eg-
zostu bulunduğu hacimden tam
anlamıyla yalıtılmıș veya cihaz
hermetik tip olmalıdır.
Ürününüze baca bağlantısı yap-
tığınızda 150 mm veya 120 mm
çaplı borular kullanınız. Yapılan
boru bağlantısı mümkün olduğu
kadar kısa ve az dirsekli olmalıdır.
Boğulma tehlikesi! Tüm am-
balaj malzemelerini çocuklardan
uzak tutun.
DİKKAT: Pișirme cihazları ile ça-
lıștırıldığında erișilebilir bölümler
sıcak olabilir.
Ürününüzün çıkıșı bașka duman-
ların bulunduğu hava kanallarına
bağlanmamalıdır.
Elektrikli ocak üstü davlumbaz,
gaz veya diğer yakıtları kullanan
cihazlarla aynı anda kullanıldı-
ğında, odanın havalandırması
yeterli olmalıdır. Bu uyarı bacasız
kullanımlar (karbon filtreli kulla-
nımlar) için geçerli değildir.
Cihaz üzerine konulmuș cisimler
düșebilir. Cihazın üzerine her-
hangi bir cisim koymayınız.
Ürününüzün altında yemekleri
alevlendirmek kesinlikle yasaktır.
UYARI: Davlumbazı monte etme-
den önce, koruyucu filmleri çıkartın.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
154 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
Ürününüz çalıșır haldeyken, al-
tında çıplak alev bırakmayınız.
Derin yağda yapılan kızartma iș-
lemleri gözetim altında yapılma-
lıdır, yüksek sıcaklığa ulașan yağ
alev alabilir.
1.2 AEEE Yönetmeliğine Uyum ve
Atık Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Șehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik
eșyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı
ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu
ürün, geri dönüșümlü ve tekrar
kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden üretilmiștir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüșümü
için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun.
Kullanılmıș ürünleri geri kazanıma vererek Çevrenin
ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.3 Ürünün ambalajı
Ürününüzde kullanılan ambalajlar geri dö-
nüșümü mümkün ambalajlardır.
Ürününüzün ambalajlarının çevresel açı-
dan geri dönüșüm sürecine katılmasını sağlamanız
için yerel resmi makamların kurallarına uygun ola-
rak ambalajların ayrı atılmasını sağlayınız.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 155 / TR
2 Genel görünüm
2.1 Genel Bakıș
1. Gövde
2. Yfiltresi
3. Aydınlatma
4. Kontrol grubu
5. Baca
12345
598
2.2 Teknik veriler
Model CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Besleme gerlimi ve frekans 220-240V ~ 50 Hz
Lamba gücü 2 x 4 W
Motor gücü 2 x 115 W
Debl – 3. Kademe 380 m³/h
Motor yalıtım sınıfı Class F
Yalıtım sınıfı Class II
156 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
3 Davlumbazın kullanımı
3.1 Cihazın kontrolü
TUȘ FONKSİYON
L : Lamba Açma /
Kapama Aydınlatmayı açar - kapatır.
V : Hız Butonu Davlumbazın çalıșma hızını belirler:
0. Aspiratör motorunu açar - kapatır.
1. Minimum hız, az duman mevcut olduğunda gayet sessiz șekilde hava dolașımı sağlar.
2. Orta hız, genel kullanımın büyük kısmını kapsar, ses düzeyi ile hava dolașımı oranı
mükemmeldir.
3. Maksimum hız, Hem çok yoğun duman, hem de uzun süreli pișirmelerde kullanıma
uygundur.
Aspiratör davlumbaz kokuları ortadan kaldırmak üzere sadece ev tipi mutfaklarda kullanılmak için
tasarlanmıștır.
Davlumbazı kullanım amacı dıșında asla kullanmayın.
Davlumbaz çalıșırken altında yüksek seviyede açık ateș bırakmayın.
Alev yoğunluğunu doğrudan tavanın altına gelecek șekilde ayarlayın, yanlardan tașmamasına özen
gösterin.
Fritözler kullanılırken sürekli olarak takip edilmelidir: așırı ısınan yağ alev alabilir
3.2 Enerji tasarrufu açısından
Cihazı kullanırken gereksiz enerji tüketimini önlemek için koku ve buhar yoğunluğuna göre hız kade-
melerini ayarlayın.
Normal koșullarda düșük hızlar (1-2) güçlü koku ve buhar yoğunlașması durumunda yüksek hızları
(3) kullanın.
Cihazda ki lambalar pișirme alanını aydınlatmanız için konulmuștur.
Ortamın/mutfağın aydınlatılmasında kullanılması gereksiz enerji tüketimi ve yetersiz aydınlatmaya
sebep olacaktır.
Cihazınızın daha az enerji tüketmesi için düșük hız kademesinde çalıștırın.
Cihazınıza yeterli hava giriși sağladığınızda cihazınız daha verimli çalıșacağından enerji tüketimini aza-
lacaktır.
Yoğun buharın olușacağını bildiğiniz durumlarda, cihazınızı yoğun emiș gücü kademesine buhar oluș-
madan getirin. Cihazınızına yeterli hava giriși gireceğinden dolayı cihazınızı daha kısa süre kullanarak
enerji tüketimini azaltırsınız.
Çıkan buharı azaltmak için pișirme kaplarının kapağını kapalı tutun.
Cihazınıza ve aydınlatmasına ihtiyaç duymadığınızda cihazınızı kapatın.
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 157 / TR
3.3 Davlumbazın kullanılması
Cihazda çeșitli hızlara sahip bir motor bulunmak-
tadır.
İyi bir performans için normal koșullarda düșük
hızların, güçlü koku ve buhar yoğunlașması ha-
linde yüksek hızların kullanılmasını öneririz.
Cihazı istediğiniz hız ayar düğmesinden birine
basarak çalıștırabilirsiniz. (V1, V2, V3)
Lambaya düğmesine basarak pișirme alanını
aydınlatabilirsiniz. (L)
3.4 Lamba değișimi
A
Lambaları değiștirmeden önce
davlumbazın güç beslemesini
kesin.
Lambalar sıcakken onlara dokun-
mayın.
Değiștirilen lambalara doğrudan
ellerinizle dokunmamaya dikkat
edin.
CLambaları Yetkili Servislerden temin
edebilirsiniz.
Ampul
Ampul Gücü 4 W
Ampul Voltajı 220 - 240 V
ILCOS Kodu DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
3 Davlumbazın kullanımı
Boyut 35x100 mm
Ișık gücü 400 lm
Benzer renk
sıcaklığı
3000 K
Bu ürün, enerji verimliliği sınıfı “F” olan bir ıșık kay-
nağı içerir.
3.5 Baca bağlantılı kullanım
Buharlar, cihaz üzerindeki bağ-
lantı kafasına tespit edilmiș
baca borusu vasıtasıyla dıșarı
atılır.
Baca borusunun çapı bağlantı halkasına eșit
olmalıdır. Yatay düzenlemelerde havanın odadan
dıșarı kolayca çıkması için borunun yukarıya
doğru hafif eğimli (yaklașık 10º) olması gerek-
mektedir.
3.6 Baca bağlantısız kullanım
Hava karbon filtreden süzülür ve
tekrar odaya geri gönderilir.
Karbon filtre evde baca olma-
masının imkansız olduğu hal-
lerde kullanılır.
Baca bağlantısız kullanımda baca adaptörü içe-
risindeki klepeleri çıkarın.
Yağ filtrelerini sökün. Karbon filtreyi monte
etmek için karbon filtreyi fan gövdesinin her iki-
yanında bulunan plastik parçaya merkezleyerek
tırnaklara otutturun. Sağa ya da sola doğru çe-
virerek sıkıștırın.
Yağ filtrelerini tekrar takın.
158 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
4 Temizlik ve bakımı
Cihaz düzenli olarak temizlenmeli ve bakım iș-
lemleri yapılmalıdır. Cihazın temiz bir durumda
tutulmaması, cihazın hizmet ömrünü olumsuz etki-
leyecektir. Temizlik ve bakım için kılavuzda verilen
talimatlara uyun.
CTemizlik ve bakım ișlemi yapılmadan
önce, cihazın fișini prizden çekin,
veya șalteri kapatın.
Cihazın temizlenmesi ve filtrelerin
değiștirilmesi ile ilgili hükümlere
uyulmaması yangın riskine neden
olabilir. Bu nedenle burada verilen
yönergelere uyulması önerilir. Üretici,
uygunsuz kullanımdan kaynaklanan
motor hasarlarından veya yangınlar-
dan sorumlu değildir.
Sadece nötr sıvı deterjanla nemlendirilmiș bir bez
kullanarak temizleyin. Așındırıcı ürünler ve alkol
kullanmayın.
4.1 Yağ filtrelerin temizlenmesi
Yağ filtreleri, havadaki yağ parçacıklarını tutma-
ya yarar. Yağ filtreleri yıkandığında renk değișimi
gözlenebilir bu durum normaldir yağ filtrelerinizi
değiștirmeniz gerekmez.
CYağ fitrelerinizi bulașık makinesinde
de yıkayabilirsiniz.
ADİKKAT: Filtrenizi normal kullanım-
da ayda bir kez temizleyin.
4.2 Karbon filtrelerin
değiștirilmesi
Koku giderici filtrelerin içinde kömür (Aktif karbon)
bulunmaktadır. Karbon filtre kullanılsın ya da kul-
lanılmasın her durumda yağ filtreleri üründe takılı
olmalıdır.
A
DİKKAT
Karbon filtre asla yıkanmamalıdır.
Karbon filtrelerini 3 ayda bir de-
ğiștiriniz.
Karbon filtreyi yetkili servislerden
temin edebilirsiniz
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 159 / TR
5 Davlumbazın kurulumu
AUYARI: Kuruluma bașlamadan önce,
Kullanma Kılavuzundaki güvenlik bil-
gisini okuyun.
BUYARI: İșbu talimatlara uygun vida
ve sabitleyicilerle monte edilmeme-
si, elektrik șokla sonuçlanabilir.
CKurulum kılavuzu için lütfen 235.
sayfaya bakın.
Davlumbazın montajı için size en yakın Yetkili
Servisi’ne bașvurun.
Davlumbazın yerinin ve elektrik tesisatının hazır-
lanması müșteriye aittir.
5.1 Davlumbazın konumu
Davlumbazın montajı yapılmadan önce ocak ile
arasındaki mesafeye dikkat edilmelidir. Bu me-
safe 65 cm olmalıdır.
Gazlı ocaklarda ızgara yüzeyinden,
Elektrikli ocaklarda cam yüzey üzerinden ölçü
alınmalıdır.
5.2 Kurulum aksesuarları
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Davlumbaz
2. 4 x 4,2 x 44,4 vida
3. Hava çıkıș ızgarası
4. 2 x 2,9 x 12,7 vida
5. Kullanım kılavuzu
5.3 Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düșünmüyorsanız
lütfen dikkatli bir șekilde saklayın.
Cihazı kaldırmadan önce fișini çekin ve tama-
men soğumasını bekleyin.
Cihazı ve aksesuarlarını orijinal ambalajlarında
saklayın.
Serin ve kuru bir yerde saklayın.
Cihazı her zaman çocukların ulașamayacağı bir
yerde muhafaza edin.
5.4 Tașıma ve nakliye
Tașıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal amba-
lajında tașıyın. Ambalaj, cihazı fiziksel hasarlara
karșı korur.
Cihazın veya ambalajın üzerine ağır yükler koy-
mayın. Cihaz hasar görebilir.
Cihazın düșürülmesi arızalanmaya veya kalıcı
hasara neden olur.
160 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
6 Arıza giderme
Arıza Giderme Nedeni Yardım
Ürün çalıșmıyor. Sigortalarınızı kontrol edin. Sigorta atmıș olabilir, kontrol ederek yeniden
açın.
Ürün çalıșmıyor. Elektrik bağlantısını kontrol edin. Șebeke gerilimi 220-240 V arasında
olmalıdır.
Ürün çalıșmıyor. Elektrik bağlantısını kontrol edin. Mutfağınızdaki diğer ürünlerin çalıșıp çalıș-
madığını kontrol edin.
Aydınlatma lambası
yanmıyor. Elektrik bağlantısını kontrol edin. Șebeke gerilimi 220-240 V arasında
olmalıdır.
Aydınlatma lambası
yanmıyor. Lamba anahtarını kontrol edin. Lamba anahtarı “açık” konumda olmalıdır.
Aydınlatma lambası
yanmıyor. Lambaları kontrol edin. Ürünün lambaları yanmalıdır.
Ürün hava giriși yetersiz
çalıșıyor. Filtreyi kontrol edin. Yağ filtresi normal șartlar altında ayda en az
bir kez temizlenmelidir.
Ürün hava giriși yetersiz
çalıșıyor. Hava tahliye bacasını kontrol edin. Hava tahliye bacası “açık” konumda olmalıdır.
Ürün hava giriși yetersiz
çalıșıyor. Karbon filtreyi kontrol edin. Karbon filtreli ürünlerin filtresi normal olarak
3 ayda bir değiștirilmelidir.
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 161 / TR
7 Tüketici hizmetleri
Müșteri Memnuniyeti Politikası
• Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
*İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul
eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Müșteri Hizmetleri
* Çağrı Merkezimiz: 0850 210 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
* Diğer Numaramız: 0216 585 8 888
- Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24 saat hizmet
vermektedir.
- Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız görüșmeler iletișim
hizmeti aldığınız operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
- Sabit veya cep telefonlarınızdan alan kodu
tușlamadan çağrı merkezi numaramızı arayarak
ürününüz ile ilgili arzu ettiğiniz hizmeti talep
edebilirsiniz.
* Whatsapp Numaramız: 0544 444 0 888
* Faks Numaramız: 0216-423-2353
* Web Adresimiz:
* e-posta Adresimiz:
- musteri.hizmetleri@beko.com
-www.beko.com.tr
*Sosyal Medya Hesaplarımız:
-https://www.instagram.com/bekoturkiye/
-https://twitter.com/beko_tr
-https://www.facebook.com/bekoturkiye/
-https://www.youtube.com/user/BekoChannel
*Posta Adresimiz:
- Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
*Bayilerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar
*Yetkili Servislerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-servis
- Tüm yetkili servis istasyonu bilgilerimiz, Ticaret
Bakanlığı tarafından olușturulan “Servis Bilgi
Sistemi”nde (www.servis.gov.tr) yer almaktadır.
- Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden
temin edilebilir.
-http://digital.arcelik.com.tr
- Online servis randevusu almak için,
162 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
7 Tüketici hizmetleri
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
0850 210 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@beko.com 0216 423 2353
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıștırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti șartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Așağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karșılığında yapılır. Bu durumlar için garanti șartları uygu-
lanmaz;
1. Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2. Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boșaltma, tașıma vb. sırasında olușan hasar ve arızalar,
3. Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı, musluk vb.), doğalgaz,
telefon, internet vb. șebekesi ve/veya altyapısı (gider, zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar
ve arızalar,
4. Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5. Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan ha-
sar ve arızalar,
6. Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen șekli ile ticari veya mes-
leki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
7. Mala yetkisiz kișiler tarafından bakım, onarım veya bașka bir nedenle müdahale edilmesi
Durumlarında mala verilmiș garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiștirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Garanti uygulaması sırasında değiștirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ș. tarafından üretilmiștir.
Menșei: Türkiye
DAVLUMBAZ
GARANTİ BELGE
GARANTİ ȘARTLARI
) 1 Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren bașlar ve 2 yıldır.
) 2 Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği șekilde kullanılması ve Arçelik A.Ș.’nin yetkili kıldığı servis çalıșanları dıșındaki șahıslar
tarafından bakım, onarım veya bașka bir nedenle müdahale edilmemiș olması șartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını;
malzeme, ișçilik ve üretim hatalarına karșı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
) 3 Malın ayıplı olduğunun anlașılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleșmeden dönme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satıș bedelinden indirim isteme,
ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiștirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
) 4 Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; ișçilik masrafı, değiștirilen parça bedeli ya da bașka herhangi bir
ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya
ithalatçıya karșı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
) 5 Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin așılması,
-Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiștirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
) 6 İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iș gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde
mala ilișkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dıșında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren bașlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iș günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı;
malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip bașka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere
sahip bașka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde
arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
) 7 Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dıșındadır.
) 8 Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyușmazlıklarda yerleșim yerinin bulunduğu veya tüketici ișleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine bașvurabilir.
) 9 Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda tüketici, Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne bașvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın;
Unvanı: Arçelik A.Ș. Markası: Beko
Adresi: Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi: Davlumbaz
Modeli: CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Telefonu: 0216 585 8 888 Bandrol ve Seri No:
Faks: 0216 423 2353 Garanti Süresi: 2 YIL
web adresi: www.beko.com.tr Azami Tamir Süresi: 20 İș günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kașesi:
e-posta
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kașeleyecektir.
Ɇɨɥɹɩɴɪɜɨɩɪɨɱɟɬɟɬɟɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɍɜɚɠɚɟɦɢɤɥɢɟɧɬɢ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɢ ɱɟ ɢɡɛɪɚɯɬɟ ɬɨɡɢ ɭɪɟɞ ɧɚ %HNR ɇɚɞɹɜɚɦɟ ɫɟ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ
ɨɬɥɢɱɧɢɪɟɡɭɥɬɚɬɢɨɬɧɚɲɢɹɭɪɟɞɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɨɬɜɢɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢ
ɩɨɧɚɣɦɨɞɟɪɧɚɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɁɚɬɨɜɚɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟɤɴɦɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚɧɚ
ɭɪɟɞɚȼɢɦɨɥɢɦɩɴɪɜɨɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɰɹɥɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚɤɚɤɬɨɢ
ɞɪɭɝɚɬɚɩɪɢɞɪɭɠɢɬɟɥɧɚɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹɢɞɚɝɢɡɚɩɚɡɢɬɟɡɚɫɩɪɚɜɤɚɜɛɴɞɟɳɟ
Ⱥɤɨɭɪɟɞɴɬɫɦɟɧɢɫɨɛɫɬɜɟɧɢɤɚɫɢɜɛɴɞɟɳɟɬɨɩɪɟɞɚɣɬɟɢɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚɡɚɟɞɧɨɫɭɪɟɞɚɋɥɟɞɜɚɣɬɟɭɤɚɡɚɧɢɹɬɚɤɚɬɨɨɛɪɴɳɚɬɟɜɧɢɦɚɧɢɟɧɚ
ɰɹɥɚɬɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɬɚɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɇɟ ɡɚɛɪɚɜɹɣɬɟ ɱɟ ɬɨɜɚ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɡɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɡɚ
ɧɹɤɨɥɤɨɪɚɡɥɢɱɧɢɦɨɞɟɥɚɊɚɡɥɢɤɢɬɟɦɟɠɞɭɦɨɞɟɥɢɬɟɫɚɨɩɢɫɚɧɢɩɨɞɪɨɛɧɨ
ɜɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ
Ɂɧɚɱɟɧɢɟɧɚɫɢɦɜɨɥɢɬɟ
ȼɪɚɡɥɢɱɧɢɬɟɪɚɡɞɟɥɢɧɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɫɚɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢɫɥɟɞɧɢɬɟɫɢɦɜɨɥɢ
Cȼɚɠɧɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɩɨɥɟɡɧɢɫɴɜɟɬɢɩɪɢ
ɭɩɨɬɪɟɛɚ
AɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɫɪɟɳɭ ɨɩɚɫɧɢ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɨɬɧɨɫɧɨ ɡɞɪɚɜɟɬɨ
ɢɫɨɛɫɬɜɟɧɨɫɬɬɚ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɡɚ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɩɨɠɚɪ
BɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɡɚ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɨɬɬɨɤɨɜɭɞɚɪ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿɁɚɳɢɬɟɧɤɥɚɫɡɚɬɨ
ɤɨɜɭɞɚɪ
166 / BG ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
Ɉɛɳɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
ȼɚɠɧɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɢɝɢɡɚɩɚɡɟɬɟ
ɡɚɛɴɞɟɳɚɫɩɪɚɜɤɚ
Ɍɨɡɢɪɚɡɞɟɥɫɴɞɴɪɠɚɢɧ
ɫɬɪɭɤɰɢɢ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ
ɤɨɢɬɨ ɳɟ ɜɢ ɩɨɦɨɝɧɚɬ
ɞɚ ɫɟ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɨɬ ɪɢɫɤ
ɨɬ ɩɨɠɚɪ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ
ɭɞɚɪ ɢɡɥɚɝɚɧɟ ɧɚ ɭɬɟɱɤɚ
ɨɬ ɦɢɤɪɨɜɴɥɧɨɜɚ ɟɧɟɪ
ɝɢɹ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɟ ɢɥɢ ɩɨ
ɜɪɟɞɢ ɧɚ ɫɨɛɫɬɜɟɧɨɫɬɬɚ
ɇɟɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨɧɚɢɧɫɬɪɭɤ
ɰɢɢɬɟɩɪɚɜɢɜɫɹɤɚɝɚɪɚɧ
ɰɢɹɧɟɜɚɥɢɞɧɚ
ɉɪɨɞɭɤɬɢɬɟ %HNR ɫɴ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɩɪɢɥɨ
ɠɢɦɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɡɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɟɬɨ ɡɚɳɨ
ɜɫɥɭɱɚɣɧɚɩɨɜɪɟɞɚɩɨ
ɭɪɟɞɚɢɥɢɡɚɯɪɚɧɜɚɳɢɹ
ɤɚɛɟɥ ɬɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɛɴɞɟ ɪɟɦɨɧɬɢɪɚɧ ɢɥɢ
ɫɦɟɧɟɧ ɨɬ ɞɢɥɴɪ ɫɟɪ
ɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ ɢɥɢ ɫɩɟ
ɰɢɚɥɢɫɬ ɢ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧ
ɫɟɪɜɢɡɫɰɟɥɢɡɛɹɝɜɚɧɟ
ɧɚ ɜɫɹɤɚɤɜɢ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɉɨɝɪɟɲɟɧɢɥɢɧɟɤɜɚɥɢ
ɮɢɰɢɪɚɧ ɪɟɦɨɧɬ ɦɨɠɟ
ɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɪɢɫɤɡɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ
ɍɪɟɞɴɬɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ
ɡɚɛɢɬɨɜɚɭɩɨɬɪɟɛɚɢɩɨ
ɞɨɛɧɢɩɪɢɥɨɠɟɧɢɹɤɚɬɨ
Ʉɭɯɧɟɧɫɤɢɡɨɧɢɡɚɩɟɪ
ɫɨɧɚɥɚɜɦɚɝɚɡɢɧɢ
ɨɮɢɫɢɢɞɪɭɝɢɪɚɛɨɬɧɢ
ɫɪɟɞɢ
Ɏɟɪɦɟɪɫɤɢɤɴɳɢ
Ɉɬ ɤɥɢɟɧɬɢ ɜ ɯɨɬɟɥɢ
ɢ ɞɪɭɝɢ ɜɢɞɨɜɟ ɠɢ
ɥɢɳɧɢɫɪɟɞɢ
Ɇɟɫɬɚɡɚɧɨɳɭɜɤɚɫɴɫ
ɡɚɤɭɫɤɚ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɭɪɟɞɚɫɚɦɨ
ɩɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ
ɤɚɤɬɨ ɟ ɨɩɢɫɚɧɨ ɜ ɬɨɜɚ
ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɬɧɟɧɨɫɢ
ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɡɚɩɨɜɪɟɞɢɜ
ɪɟɡɭɥɬɚɬɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɟɧ
ɦɨɧɬɚɠɢɥɢɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ɍɨɡɢɭɪɟɞɦɨɠɟɞɚɛɴɞɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧ ɨɬ ɞɟɰɚ ɧɚɞ
1
ȼɚɠɧɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɨɩɚɡɜɚɧɟɧɚ
ɨɤɨɥɧɚɬɚɫɪɟɞɚ
ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ 167 / BG
ɝɨɞɢɧɢɢɥɢɰɚɫɨɝɪɚ
ɧɢɱɟɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɫɟɧ
ɡɨɪɧɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɢ
ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢɢɥɢɬɚɤɢɜɚ
ɛɟɡ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɹ ɨɩɢɬ
ɢɩɨɡɧɚɧɢɹɚɤɨɫɴɳɢɬɟ
ɫɚɧɚɞɡɢɪɚɜɚɧɢɢɥɢɢɧ
ɫɬɪɭɤɬɢɪɚɧɢ ɨɬɧɨɫɧɨ
ɭɩɨɬɪɟɛɚɬɚɧɚɭɪɟɞɚɩɨ
ɛɟɡɨɩɚɫɟɧ ɧɚɱɢɧ ɢ ɫɚ
ɧɚɹɫɧɨ ɫɴɫ ɫɜɴɪɡɚɧɢɬɟ
ɪɢɫɤɨɜɟ
ɇɚɞɟɰɚɬɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚ
ɫɟɩɨɡɜɨɥɹɜɚɞɚɢɝɪɚɹɬ
ɫ ɭɪɟɞɚ ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ
ɢɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚɧɚɭɪɟɞɚ
ɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲ
ɜɚɬɨɬɞɟɰɚɛɟɡɧɚɞɡɨɪɚ
ɧɚɜɴɡɪɚɫɬɟɧ
Ɇɢɧɢɦɚɥɧɨɬɨ ɪɚɡɫɬɨɹ
ɧɢɟɦɟɠɞɭɧɨɫɟɳɚɬɚɩɨ
ɜɴɪɯɧɨɫɬɡɚɝɨɬɜɚɪɫɤɢɬɟ
ɫɴɞɨɜɟ ɧɚ ɤɨɬɥɨɧɢɬɟ ɢ
ɞɨɥɧɚɬɚɱɚɫɬɧɚȼɚɲɢɹ
ɩɪɨɞɭɤɬɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟ
ɧɚɣɦɚɥɤɨɫɦ
Ⱥɤɨ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɡɚ
ɦɨɧɬɚɠ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɤɨɬ
ɥɨɧɩɨɫɨɱɜɚɬɩɨɝɨɥɹɦɨ
ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨɜɚɬɪɹɛɜɚ
ɞɚɛɴɞɟ ɜɡɟɬɨɩɨɞɜɧɢ
ɦɚɧɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɞɚ
ɧɧɢɬɟɡɚɜɚɲɟɬɨɦɟɫɬɧɨ
ɟɥɟɤɬɪɨɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɨɬɝɨ
ɜɚɪɹɬɧɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɬɚ
ɜɴɪɯɭɬɚɛɟɥɤɚɬɚɫɞɚɧɧɢ
ɇɢɤɨɝɚ ɧɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ
ɭɪɟɞɚ ɚɤɨ ɡɚɯɪɚɧɜɚ
ɳɢɹɬ ɤɚɛɟɥ ɢɥɢ ɫɚɦɢɹ
ɭɪɟɞɟɩɨɜɪɟɞɟɧ
Ɂɚ ɞɚ ɢɡɛɟɝɧɟɬɟ ɪɢɫɤɚ
ɨɬɩɨɜɪɟɞɚɧɚɡɚɯɪɚɧɜɚ
ɳɢɹɤɚɛɟɥɜɧɢɦɚɜɚɣɬɟ
ɞɚɧɟɝɨɩɪɢɬɢɫɤɚɬɟɨɝɴ
ɜɚɬɟɢɥɢɬɴɪɤɚɬɟɜɨɫɬɪɢ
ɪɴɛɨɜɟȾɪɴɠɬɟɡɚɯɪɚɧ
ɜɚɳɢɹ ɤɚɛɟɥ ɞɚɥɟɱ ɨɬ
ɧɚɝɨɪɟɳɟɧɢ ɩɨɜɴɪɯɧɨ
ɫɬɢɢɨɬɤɪɢɬɩɥɚɦɴɤ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɭɪɟɞɚɫɚɦɨ
ɫɴɫɡɚɡɟɦɟɧɢɤɨɧɬɚɤɬɢ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿɇɟ
ɫɜɴɪɡɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɤɴɦ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ
ɞɨɤɚɬɨɦɨɧɬɚɠɴɬɧɟɟɧɚ
ɩɴɥɧɨɩɪɢɤɥɸɱɢɥ
Ɋɚɡɩɨɥɨɠɟɬɟ ɭɪɟɞɚ ɩɨ
ɬɚɤɴɜɧɚɱɢɧɱɟɳɟɩɫɟ
1
ȼɚɠɧɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɨɩɚɡɜɚɧɟɧɚ
ɨɤɨɥɧɚɬɚɫɪɟɞɚ
168 / BG ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɥɴɬɜɢɧɚɝɢ ɞɚ ɟ ɞɨɫɬɴ
ɩɟɧ
ɇɟ ɩɢɩɚɣɬɟ ɥɚɦɩɢɬɟ
ɚɤɨ ɫɚ ɪɚɛɨɬɢɥɢ ɞɴɥɝɨ
ɜɪɟɦɟ Ɍɴɣ ɤɚɬɨ ɫɚ ɝɨ
ɪɟɳɢɦɨɝɚɬɞɚȼɢɢɡɝɨ
ɪɹɬɪɴɰɟɬɟ
ɋɥɟɞɜɚɣɬɟ ɧɚɪɟɞɛɢɬɟ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢ ɨɬ ɤɨɦɩɟ
ɬɟɧɬɧɢɬɟɨɪɝɚɧɢɨɬɧɨɫɧɨ
ɨɫɜɨɛɨɠɞɚɜɚɧɟɬɨɧɚɨɬ
ɪɚɛɨɬɟɧɢɹɜɴɡɞɭɯɬɨɜɚ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɧɟ ɫɟ
ɩɪɢɥɚɝɚ ɩɪɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɛɟɡ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɨɧɧɚ
ɬɪɴɛɚ
Ɋɚɛɨɬɟɬɟɫȼɚɲɢɹɭɪɟɞ
ɫɥɟɞ ɤɚɬɨ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ
ɬɟɧɞɠɟɪɚɬɢɝɚɧɢɬɧɧɚ
ɤɨɬɥɨɧɚȼɩɪɨɬɢɜɟɧɫɥɭ
ɱɚɣɬɨɩɥɢɧɚɬɚɦɨɠɟɞɚ
ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚ ɞɟɮɨɪɦɢ
ɪɚɧɟɧɚɧɹɤɨɢɱɚɫɬɢɧɚ
ȼɚɲɢɹɩɪɨɞɭɤɬ
ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɤɨɬɥɨɧɚ
ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɨɬɫɬɪɚɧɢɬɟ
ɬɟɧɞɠɟɪɚɬɚɬɢɝɚɧɚɢɬɧ
ɨɬɧɟɝɨ
ɇɟ ɨɫɬɚɜɹɣɬɟ ɝɨɪɟɳɚ
ɦɚɡɧɢɧɚɧɚɤɨɬɥɨɧɚɌɢ
ɝɚɧɢ ɫ ɝɨɪɟɳɚ ɦɚɡɧɢɧɚ
ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɩɪɟɞɢɡɜɢɤɚɬ
ɫɚɦɨɡɚɩɚɥɜɚɧɟ
ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟ ɫ ȼɚɲɢɬɟ
ɩɟɪɞɟɬɚɢɩɨɤɪɢɜɤɢɬɴɣ
ɤɚɬɨɦɚɡɧɢɧɚɬɚɦɨɠɟɞɚ
ɫɟ ɜɴɡɩɥɚɦɟɧɢ ɞɨɤɚɬɨ
ɩɪɢɝɨɬɜɹɬɟ ɯɪɚɧɚ ɤɚɬɨ
ɩɴɪɠɟɧɢɤɚɪɬɨɮɢ
Ɏɢɥɬɴɪɴɬ ɡɚ ɦɚɡɧɢɧɢ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɩɨɞ
ɦɟɧɹɧ ɩɨɧɟ ɜɟɞɧɴɠ
ɦɟɫɟɱɧɨ Ɏɢɥɬɴɪɴɬ ɫ
ɚɤɬɢɜɟɧ ɜɴɝɥɟɧ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚɛɴɞɟɩɨɞɦɟɧɹɧɩɨɧɟ
ɟɞɢɧɩɴɬɧɚɦɟɫɟɰɚ
ɉɪɨɞɭɤɬɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟɩɨɱɢɫɬɜɚ ɫɩɨɪɟɞ ɢɧ
ɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜ ɪɴɤɨɜɨɞ
ɫɬɜɨɬɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚȺɤɨ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨɧɟɟɢɡɜɴɪ
ɲɟɧɨɫɩɨɪɟɞɢɧɫɬɪɭɤɰɢ
ɢɬɟɜɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚ
ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɴ
ɳɟɫɬɜɭɜɚɪɢɫɤɨɬɩɨɠɚɪ
ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɧɟɨ
ɝɧɟɭɩɨɪɧɢ ɮɢɥɬɴɪɧɢ
1
ȼɚɠɧɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɨɩɚɡɜɚɧɟɧɚ
ɨɤɨɥɧɚɬɚɫɪɟɞɚ
ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ 169 / BG
ɦɚɬɟɪɢɚɥɢ ɜɦɟɫɬɨ ɧɚ
ɫɬɨɹɳɢɹɮɢɥɬɴɪ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɨɪɢ
ɝɢɧɚɥɧɢ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɬɚ
ɤɢɜɚ ɩɪɟɩɨɪɴɱɚɧɢ ɨɬ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɇɟɪɚɛɨɬɟɬɟɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɛɟɡ ɮɢɥɬɴɪɚ ɢ ɧɟ ɨɬ
ɫɬɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɮɢɥɬɪɢɬɟ
ɞɨɤɚɬɨ ɩɪɨɞɭɤɬɴɬ ɪɚ
ɛɨɬɢ
ȼ ɫɥɭɱɚɣ ɧɚ ɩɨɹɜɚ ɧɚ
ɧɹɤɚɤɴɜ ɩɥɚɦɴɤ ɩɪɟ
ɤɴɫɧɟɬɟ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨ
ɧɚȼɚɲɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬ ɢɧɚ
ɞɪɭɝɢɬɟɝɨɬɜɚɪɫɤɢɭɪɟɞɢ
ȼɫɥɭɱɚɣɧɚɩɨɹɜɚɧɚɧɹ
ɤɚɤɴɜɩɥɚɦɴɤɩɨɤɪɢɣɬɟ
ɩɥɚɦɴɤɚɢɧɢɤɨɝɚɧɟɢɡ
ɩɨɥɡɜɚɣɬɟɜɨɞɚɡɚɞɚɝɨ
ɡɚɝɚɫɢɬɟ
ɂɡɤɥɸɱɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ
ɩɪɟɞɢɜɫɹɤɨɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ
ɢ ɤɨɝɚɬɨ ɧɟ ɝɨ ɢɡɩɨɥɡ
ɜɚɬɟ
Ɉɬɪɢɰɚɬɟɥɧɨɬɨ ɧɚɥɹ
ɝɚɧɟ ɜ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ
ɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɩɪɟɜɢɲɚɜɚ
ɉɚɯɛɚɪɚɞɨɤɚɬɨ
ɚɛɫɨɪɛɚɬɨɪɴɬ ɡɚ ɟɥɟɤ
ɬɪɢɱɟɫɤɢɤɨɬɥɨɧɢɞɪɭɝɢ
ɭɪɟɞɢ ɪɚɛɨɬɹɬ ɡɚɟɞɧɨ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɢɨɬɞɪɭɝɜɢɞ
ɟɧɟɪɝɢɹɨɫɜɟɧɟɥɟɤɬɪɢ
ɱɟɫɬɜɨ
ȼ ɨɤɨɥɧɚɬɚ ɫɪɟɞɚ ɤɴ
ɞɟɬɨɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɚɛɫɨɪ
ɛɚɬɨɪɚ ɨɬɪɚɛɨɬɟɧɢɹɬ
ɜɴɡɞɭɯ ɨɬ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɢ ɫ ɝɚɡ ɢɥɢ
ɬɟɱɧɨ ɝɨɪɢɜɨ ɤɚɬɨ ɧɚ
ɩɪɢɦɟɪ ɫɬɚɣɧɚ ɩɟɱɤɚ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɧɚɩɴɥɧɨ
ɢɡɨɥɢɪɚɧ ɢɥɢ ɭɫɬɪɨɣ
ɫɬɜɨɬɨɞɚɛɴɞɟɨɬɯɟɪɦɟ
ɬɢɱɟɫɤɢɢɡɨɥɢɪɚɧɜɢɞ
Ʉɨɝɚɬɨ ɫɜɴɪɡɜɚɬɟ ɤɴɦ
ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹɬɚ ɢɡɩɨɥɡ
ɜɚɣɬɟɬɪɴɛɢɫɞɢɚɦɟɬɴɪ
 ɢɥɢ  ɦɦ Ɍɪɴɛ
ɧɚɬɚ ɜɪɴɡɤɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɛɴɞɟ ɜɴɡɦɨɠɧɨ ɧɚɣ
ɤɴɫɚɢɞɚɢɦɚɜɴɡɦɨɠɧɨ
ɧɚɣɦɚɥɴɤɛɪɨɣɱɭɩɤɢ
ɂɦɚ ɨɩɚɫɧɨɫɬ ɨɬ ɡɚɞɭ-
ɲɚɜɚɧɟ Ⱦɪɴɠɬɟ ɨɩɚɤɨ
ɜɴɱɧɢɬɟɦɚɬɟɪɢɚɥɢɞɚɥɟɱ
ɨɬɞɨɫɬɴɩɚɧɚɞɟɰɚ
1
ȼɚɠɧɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɨɩɚɡɜɚɧɟɧɚ
ɨɤɨɥɧɚɬɚɫɪɟɞɚ
170 / BG ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿȾɨɫɬɴɩɧɢɬɟ
ɱɚɫɬɢɦɨɝɚɬɞɚɫɟɧɚɝɨɪɟ
ɳɹɬɚɤɨɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɡɚ
ɟɞɧɨɫɭɪɟɞɡɚɝɨɬɜɟɧɟ
ɂɡɯɨɞɴɬɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚɧɟ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɫɜɴɪɡɚɧ ɫ
ɜɴɡɞɭɯɨɩɪɨɜɨɞɢɜɤɨɢɬɨ
ɫɟɢɡɜɟɠɞɚɞɪɭɝɞɢɦ
ȼɟɧɬɢɥɚɰɢɹɬɚ ɜ ɫɬɚɹɬɚ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɨɫɤɴɞɧɚ
ɤɨɝɚɬɨɚɛɫɨɪɛɚɬɨɪɴɬɡɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɤɨɬɥɨɧɫɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɟɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ
ɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɪɚɛɨɬɟɳɢ
ɧɚɝɚɡɢɥɢɞɪɭɝɢɝɨɪɢɜɚ
ɬɨɜɚɛɢɦɨɝɥɨɞɚɧɟɫɟ
ɩɪɢɥɚɝɚɡɚɭɪɟɞɢɤɨɢɬɨ
ɫɚɦɨɨɫɜɨɛɨɠɞɚɜɚɬɜɴɡ
ɞɭɯɚɨɛɪɚɬɧɨɜɫɬɚɹɬɚ
ɉɨɫɬɚɜɟɧɢɬɟɜɴɪɯɭɩɪɨ
ɞɭɤɬɚɩɪɟɞɦɟɬɢɦɨɠɟɞɚ
ɩɚɞɧɚɬ ɇɟ ɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟ
ɧɢɤɚɤɜɢɩɪɟɞɦɟɬɢɜɴɪɯɭ
ɭɪɟɞɚ
ɧɟ ɮɥɚɦɛɢɪɚɣɬɟ ɩɨɞ
ȼɚɲɢɹɭɪɟɞ
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɦɨɧɬɢɪɚɬɟ ɚɛ
ɫɨɪɛɚɬɨɪɚɨɬɫɬɪɚɧɟɬɟɡɚ
ɳɢɬɧɨɬɨɮɨɥɢɨ
ɇɟɨɫɬɚɜɹɣɬɟɜɢɫɨɤɩɥɚ
ɦɴɤɞɚɝɨɪɢɩɨɞɚɛɫɨɪ
ɛɚɬɨɪɚɤɨɝɚɬɨɟɜɤɥɸɱɟɧ
ɋɴɞɨɜɟɬɟɜɤɨɢɬɨɫɟ
ɩɴɪɠɢɫɦɧɨɝɨɦɚɡɧɢɧɚ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɩɨɫɬɨ
ɹɧɧɨ ɫɥɟɞɟɧɢ ɩɪɢ ɭɩɨ
ɬɪɟɛɚɩɪɟɝɪɹɥɨɬɨɨɥɢɨ
ɦɨɠɟɞɚɫɟɜɴɡɩɥɚɦɟɧɢ
ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ:(((ɢ
ɂɡɯɜɴɪɥɹɧɟɧɚɨɬɩɚɞɴɱɧɢɬɟ
ɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɍɪɟɞɴɬɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɧɚ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ :((( (8 Ɍɨɡɢ
ɩɪɨɞɭɤɬɩɪɢɬɟɠɚɜɚɤɥɚɫɢɮɢɤɚɰɢɨɧɟɧ
ɫɢɦɜɨɥɡɚɨɬɩɚɞɴɱɧɨɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɢ
ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟ:(((
Ɍɨɡɢ ɫɢɦɜɨɥ ɭɤɚɡɜɚ ɱɟ ɩɪɨ
ɞɭɤɬɴɬɧɟɛɢɜɚɞɚɫɟɢɡɯɜɴɪ
ɥɹɫɞɪɭɝɢɛɢɬɨɜɢɨɬɩɚɞɴɰɢɜ
ɤɪɚɹɧɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɧɢɹɫɢ
ɠɢɜɨɬɂɡɩɨɥɡɜɚɧɨɬɨɭɫɬɪɨɣ
ɫɬɜɨɬɪɹɛɜɚɞɚ ɛɴɞɟɜɴɪɧɚɬɨɜɨɮɢ
ɰɢɚɥɟɧɩɭɧɤɬɡɚɫɴɛɢɪɚɧɟɢɪɟɰɢɤɥɢ
ɪɚɧɟ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ ɢ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɢ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɁɚɞɚɨɬɤɪɢɟɬɟɬɟɡɢɩɭɧ
ɤɬɨɜɟɡɚɫɴɛɢɪɚɧɟɦɨɥɹɨɛɴɪɧɟɬɟɫɟ
ɤɴɦɦɟɫɬɧɢɹɨɪɝɚɧɢɥɢɬɴɪɝɨɜɟɰɴɬɨɬ
ɤɨɣɬɨɟɡɚɤɭɩɟɧɩɪɨɞɭɤɬɴɬȼɫɹɤɨɞɨ
ɦɚɤɢɧɫɬɜɨɢɝɪɚɟɜɚɠɧɚɪɨɥɹɜɴɜɜɴɡ
ɫɬɚɧɨɜɹɜɚɧɟɬɨ ɢ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɬɨ ɧɚ
ɫɬɚɪɭɪɟɞɉɪɚɜɢɥɧɨɬɨɢɡɯɜɴɪɥɹɧɟɧɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɭɪɟɞɢ ɫɩɨɦɚɝɚ ɡɚ ɩɪɟɞɨ
ɬɜɪɚɬɹɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɧɢ ɧɟɝɚ
1
ȼɚɠɧɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɨɩɚɡɜɚɧɟɧɚ
ɨɤɨɥɧɚɬɚɫɪɟɞɚ
ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ 171 / BG
1
ȼɚɠɧɢɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɡɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɨɩɚɡɜɚɧɟɧɚ
ɨɤɨɥɧɚɬɚɫɪɟɞɚ
ɬɢɜɧɢɩɨɫɥɟɞɢɰɢɜɴɪɯɭɨɤɨɥɧɚɬɚɫɪɟ
ɞɚɢɱɨɜɟɲɤɨɬɨɡɞɪɚɜɟ
ɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ5R+6
Ɂɚɤɭɩɟɧɢɹɬ ɨɬ ɜɚɫ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɴɨɬɜɟɬ
ɫɬɜɚɧɚɟɜɪɨɩɟɣɫɤɚɬɚɞɢɪɟɤɬɢɜɚ5R+6
(8 ɇɟ ɫɴɞɴɪɠɚ ɜɪɟɞɧɢ ɢ
ɡɚɛɪɚɧɟɧɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢȾɢɪɟɤɬɢɜɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɡɚ
ɨɩɚɤɨɜɤɚɬɚ
Ɉɩɚɤɨɜɴɱɧɢɬɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢ ɧɚ
ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɫɚ ɫɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢ
ɨɬɪɟɰɢɤɥɢɪɭɟɦɢɦɚɬɟɪɢɚɥɢɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫ ɧɚɲɢɬɟ
ɇɚɰɢɨɧɚɥɧɢ ɧɚɪɟɞɛɢ ɡɚ ɨɤɨɥɧɚɬɚ
ɫɪɟɞɚɇɟɢɡɯɜɴɪɥɹɣɬɟɨɩɚɤɨɜɴɱɧɢɬɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɡɚɟɞɧɨɫɛɢɬɨɜɢɬɟɢɞɪɭɝɢ
ɨɬɩɚɞɴɰɢɈɬɧɟɫɟɬɟɝɢ ɜ ɩɭɧɤɬɨɜɟɡɚ
ɫɴɛɢɪɚɧɟ ɧɚ ɨɩɚɤɨɜɴɱɧɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢ
ɩɨɫɨɱɟɧɢɨɬɦɟɫɬɧɢɬɟɜɥɚɫɬɢ
172 / BG ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɉɪɟɝɥɟɞ
 Ɍɹɥɨ
 Ɏɢɥɬɴɪɡɚɦɚɡɧɢɧɢ
 Ɉɫɜɟɬɥɟɧɢɟ
 Ʉɨɧɬɪɨɥɟɧɩɚɧɟɥ
 ɤɨɦɢɧ
2
Ɉɛɳɜɴɧɲɟɧɜɢɞ
4
598
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɞɚɧɧɢ
Ɇɨɞɟɥ &)%;
&)%:
&)%;*
&)%:+
&)%;+
&)%:
&)%:
&)%:
Ɂɚɯɪɚɧɜɚɳɨɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɢ
ɱɟɫɬɨɬɚ
9a+]
Ɇɨɳɧɨɫɬɧɚɥɚɦɩɚɬɚ [:
Ɇɨɳɧɨɫɬɧɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ [:
ȼɴɡɞɭɲɟɧɩɨɬɨɤɇɢɜɨ PñK
Ʉɥɚɫɧɚɢɡɨɥɚɰɢɹɧɚ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ʉɥɚɫ)
Ʉɥɚɫɧɚɢɡɨɥɚɰɢɹ Ʉɥɚɫ,,
ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ 173 / BG
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɤɥɚɜɢɲɧɢɹɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥ
/ȼɤɥɸɱɜɚɧɟ
ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟɧɚ
ɫɜɟɬɥɢɧɚɬɚ
ȼɤɥɸɱɜɚɢɢɡɤɥɸɱɜɚɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟɬɨ
9Ȼɭɬɨɧɡɚ
ɫɤɨɪɨɫɬ
Ɂɚɞɚɜɚɪɚɛɨɬɧɚɬɚɫɤɨɪɨɫɬɧɚɟɤɫɬɪɚɤɬɨɪɚ
ȼɤɥɸɱɜɚɢɢɡɤɥɸɱɜɚɦɨɬɨɪɚɧɚɟɤɫɬɪɚɤɬɨɪɚ
ɇɢɫɤɚɫɤɨɪɨɫɬɢɡɩɨɥɡɜɚɫɟɡɚɧɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɢɛɟɡɲɭɦɟɧɨɛɦɟɧɧɚɜɴɡɞɭɯɜ
ɩɪɢɫɴɫɬɜɢɟɬɨɧɚɥɟɤɢɢɡɩɚɪɟɧɢɹɩɪɢɝɨɬɜɟɧɟ
ɋɪɟɞɧɚɫɤɨɪɨɫɬɩɨɞɯɨɞɹɳɚɡɚɩɨɜɟɱɟɬɨɪɟɠɢɦɢɧɚɪɚɛɨɬɚɤɚɬɨɫɟɢɦɚ
ɩɪɟɞɜɢɞɨɩɬɢɦɚɥɧɨɬɨɫɴɨɬɧɨɲɟɧɢɟɨɬɪɚɛɨɬɟɧɜɴɡɞɭɲɟɧɩɨɬɨɤɧɢɜɨɧɚ
ɲɭɦɚ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɧɚɫɤɨɪɨɫɬɢɡɩɨɥɡɜɚɫɟɡɚɟɥɢɦɢɧɢɪɚɧɟɧɚɧɚɣɜɢɫɨɤɢɬɟɟɦɢɫɢɢ
ɢɡɩɚɪɟɧɢɹɩɪɢɝɨɬɜɟɧɟɜɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɡɚɞɴɥɝɢɩɟɪɢɨɞɢ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɡɚɞɨɦɚɲɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɡɚɩɪɟɦɚɯ
ɜɚɧɟɧɚɦɢɪɢɡɦɢɬɟɜɤɭɯɧɹɬɚ
ɇɢɤɨɝɚɧɟɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɚɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬɡɚɰɟɥɢɪɚɡɥɢɱɧɢɨɬɬɟɡɢɡɚɤɨɢɬɨɟ
ɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧ
ɇɢɤɨɝɚɧɟɨɫɬɚɜɹɣɬɟɜɢɫɨɤɨɬɤɪɢɬɩɥɚɦɴɤɩɨɞɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚɤɨɝɚɬɨɪɚɛɨɬɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟɢɧɬɟɧɡɢɬɟɬɚɧɚɩɥɚɦɴɤɚɡɚɞɚɝɨɧɚɫɨɱɢɬɟɫɚɦɨɤɴɦɞɴɧɨɬɨɧɚ
ɬɢɝɚɧɚɤɚɬɨɜɧɢɦɚɜɚɬɟɞɚɧɟɩɨɝɴɥɧɟɫɬɪɚɧɢɬɟ
Ɏɪɢɬɸɪɧɢɰɢɬɟɫɞɴɥɛɨɤɚɦɚɡɧɢɧɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɧɚɛɥɸɞɚɜɚɬɧɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɨɩɨ
ɜɪɟɦɟɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚɩɪɟɝɪɹɬɨɬɨɦɚɫɥɨɦɨɠɟɞɚɢɡɛɭɯɧɟɜɩɥɚɦɴɰɢ
ȿɧɟɪɝɨɟɮɟɤɬɢɜɧɚɊɚɛɨɬɚɜɍɫɥɨɜɢɹɬɚɧɚɂɤɨɧɨɦɢɹ
ɍɩɨɬɪɟɛɚ
Ʉɨɝɚɬɨɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɜɚɲɢɹɭɪɟɞɪɟɝɭɥɢɪɚɣɬɟɧɚɫɬɪɨɣɤɢɬɟɧɚɫɤɨɪɨɫɬɬɚɫɩɨ
ɪɟɞɫɢɥɚɬɚɧɚɢɡɩɚɪɟɧɢɹɢɦɢɪɢɡɦɚɡɚɞɚɫɩɟɫɬɢɬɟɟɧɟɪɝɢɹ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɧɢɫɤɢɫɤɨɪɨɫɬɢɩɪɢɧɨɪɦɚɥɧɢɭɫɥɨɜɢɹɢɜɢɫɨɤɢɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɡɚɢɧɬɟɧɡɢɜɧɚɦɢɪɢɡɦɚɢɩɚɪɚ
Ʌɚɦɩɢɬɟɧɚɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚɫɚɩɨɫɬɚɜɟɧɢɡɚɨɫɜɟɬɹɜɚɧɟɧɚɡɨɧɚɬɚɡɚɝɨɬɜɟɧɟ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨɢɦɡɚɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟɧɚɨɤɨɥɧɚɬɚɫɪɟɞɚɳɟɞɨɜɟɞɟɞɨɧɟɧɭɠɧɢ
ɪɚɡɯɨɞɢɧɚɟɧɟɪɝɢɹɢɧɟɞɨɫɬɚɬɴɱɧɨɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟ
Ɂɚɞɚɦɨɠɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨȼɢɞɚɤɨɧɫɭɦɢɪɚɩɨɦɚɥɤɨɟɧɟɪɝɢɹɪɚɛɨɬɟɬɟɧɚ
ɧɢɫɤɚɫɤɨɪɨɫɬ
ȼɚɲɟɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɳɟɧɚɦɚɥɢɤɨɧɫɭɦɚɰɢɹɬɚɧɚɟɧɟɪɝɢɹɬɴɣɤɚɬɨɳɟɪɚɛɨɬɢ
ɩɨɟɮɟɤɬɢɜɧɨɤɨɝɚɬɨɦɭɨɫɢɝɭɪɢɬɟɞɨɫɬɚɬɴɱɟɧɩɪɢɬɨɤɧɚɜɴɡɞɭɯ
ɇɚɫɬɪɨɣɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨɧɚɧɢɜɨɧɚɢɧɬɟɧɡɢɜɧɨɜɫɦɭɤɜɚɧɟɩɪɟɞɢɮɨɪɦɢ
3
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟɧɚɍɪɟɞɚ
174 / BG ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɪɚɧɟɬɨɧɚɩɚɪɚɜɫɥɭɱɚɢɬɟɤɨɝɚɬɨ
ɡɧɚɟɬɟɱɟɳɟɫɟɩɨɹɜɢɢɧɬɟɧɡɢɜɧɚ
ɩɚɪɚ ɉɨ ɬɨɡɢ ɧɚɱɢɧ ɧɚɦɚɥɹɜɚɬɟ
ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɬɨɧɚɟɧɟɪɝɢɹɤɚɬɨɢɡ
ɩɨɥɡɜɚɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨɡɚɩɨɤɪɚɬɤɨ
ɜɪɟɦɟɬɴɣɤɚɬɨɬɨɳɟɢɦɚɞɨɫɬɚɬɴ
ɱɟɧɩɪɢɬɨɤɧɚɜɴɡɞɭɯ
Ⱦɪɴɠɬɟ ɤɚɩɚɰɢɬɟ ɧɚ ɝɨɬɜɚɪɫɤɢɬɟ
ɫɴɞɨɜɟɡɚɬɜɨɪɟɧɢɡɚɞɚɧɚɦɚɥɢɬɟ
ɨɬɞɟɥɹɧɟɬɨɧɚɩɚɪɚ
Ɋɚɛɨɬɚɫɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɴɬɟɨɛɨɪɭɞɜɚɧɫɞɜɢɝɚɬɟɥ
ɫɪɚɡɥɢɱɧɢɧɚɫɬɪɨɣɤɢɧɚɫɤɨɪɨɫɬɬɚ
Ɂɚɩɨɞɨɛɪɚɟɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬȼɢɫɴɜɟɬ
ɜɚɦɟɞɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɟɧɢɫɤɢɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɩɪɢɧɨɪɦɚɥɧɢɭɫɥɨɜɢɹɢɜɢɫɨɤɢɫɤɨ
ɪɨɫɬɢɤɨɝɚɬɨɦɢɪɢɡɦɚɬɚɢɩɚɪɢɬɟɫɟ
ɭɫɢɥɜɚɬ
Ɇɨɠɟɬɟɞɚɫɬɚɪɬɢɪɚɬɟɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ
ɤɚɬɨɧɚɬɢɫɧɟɬɟɠɟɥɚɧɢɹɤɥɚɜɢɲɡɚ
ɧɢɜɨɧɚɫɤɨɪɨɫɬɬɚ999
Ɇɨɠɟɬɟ ɞɚ ɨɫɜɟɬɢɬɟ ɡɨɧɚɬɚ ɡɚ ɝɨ
ɬɜɟɧɟ ɤɚɬɨ ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɫɜɟɬɥɢɧɧɢɹ
ɛɭɬɨɧ/
ɋɦɹɧɚɧɚɥɚɦɩɚ
A
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɫɦɟɧɢɬɟ ɟɥɟɤ
ɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɤɪɭɲɤɢ ɢɡ
ɤɥɸɱɟɬɟɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɧɚ
ɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ
ɇɟɞɨɤɨɫɜɚɣɬɟɤɪɭɲɤɢɬɟ
ɤɨɝɚɬɨɫɚɝɨɪɟɳɢ
ȼɧɢɦɚɜɚɣɬɟɞɚɧɟɞɨɤɨɫ
ɜɚɬɟɩɨɞɦɟɧɟɧɚɬɚɤɪɭɲɤɚ
ɞɢɪɟɤɬɧɨɫɪɴɰɟ
CɆɨɠɟɬɟɞɚɡɚɤɭɩɢɬɟɥɚɦɩɢ
ɨɬ Ɉɬɨɪɢɡɢɪɚɧɢ ɋɟɪɜɢɡɧɢ
Ⱥɝɟɧɬɢ
3
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟɧɚɍɪɟɞɚ
Ʉɪɭɲɤɚ
Ɇɨɳɧɨɫɬɧɚ
Ʉɪɭɲɤɚɬɚ
:
ȾɴɪɠɚɱɎɚɫɭɧɝɚ (
ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟɧɚ
Ʉɪɭɲɤɚɬɚ
9
Ɋɚɡɦɟɪ '5%%)
(
,/&26Ʉɨɞ [PP
ɋɜɟɬɥɢɧɟɧɩɨɬɨɤ OP
Ʉɨɪɟɥɢɪɚɧɚɰɜɟɬɧɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
.
Ɍɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɫɴɞɴɪɠɚ ɢɡɬɨɱɧɢɤ ɧɚ
ɫɜɟɬɥɢɧɚ ɫ ɤɥɚɫ ɧɚ ɟɧɟɪɝɢɣɧɚ ɟɮɟɤ
ɬɢɜɧɨɫɬ³)´
ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɱɪɟɡ
Ⱦɢɦɨɨɬɜɨɞɧɚȼɪɴɡɤɚ
ɉɚɪɚɬɚɫɟɢɡɜɥɢɱɚɩɪɟɡ
ɞɢɦɨɨɬɜɨɞɚ ɤɨɣɬɨ ɫɟ
ɡɚɤɪɟɩɜɚ ɤɴɦ ɫɜɴɪɡɜɚ
ɳɚɬɚɝɥɚɜɚɧɚ ɚɫɩɢɪɚ
ɬɨɪɚ
Ⱦɢɚɦɟɬɴɪɴɬɧɚɞɢɦɨɨɬɜɨɞɚɬɪɹɛɜɚ
ɞɚɟɫɴɳɢɹɬɤɚɬɨɫɜɴɪɡɜɚɳɨɬɨɹɞɪɨ
ɉɪɢ ɯɨɪɢɡɨɧɬɚɥɧɢ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ ɬɪɴ
ɛɚɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɢɦɚɥɟɤɧɚɤɥɨɧɧɚ
ɝɨɪɟɨɤɨɥɨɬɚɤɚɱɟɜɴɡɞɭɯɴɬ
ɞɚɢɡɥɢɡɚɥɟɫɧɨɨɬɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ
ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ 175 / BG
ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɛɟɡ
Ⱦɢɦɨɨɬɜɨɞɧɚȼɪɴɡɤɚ
ȼɴɡɞɭɯɴɬɫɟ ɮɢɥɬɪɢɪɚ
ɩɪɟɡɜɴɝɥɟɪɨɞɧɢɹɮɢɥ
ɬɴɪɢɫɟɪɟɰɢɪɤɭɥɢɪɚɜ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ȼɴɝɥɟ
ɪɨɞɧɢɹɬɮɢɥɬɴɪɫɟɢɡ
ɩɨɥɡɜɚɤɨɝɚɬɨɟɧɟɜɴɡɦɨɠɧɨɞɚɫɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɞɢɦɨɨɬɜɨɞɜɤɴɳɚɬɚ
ɉɪɢ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɛɟɡ ɞɢɦɨɨɬɜɨɞ ɢɡ
ɜɚɞɟɬɟ ɤɚɩɚɰɢɬɟ ɨɬ ɞɢɦɨɨɬɜɨɞɧɢɹ
ɚɞɚɩɬɟɪ
3
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟɧɚɍɪɟɞɚ
176 / BG ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
4
ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟɢɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɩɨ
ɱɢɫɬɜɚɧɨɢɩɨɞɞɴɪɠɚɧɨɪɟɞɨɜɧɨȺɤɨ
ɧɟ ɩɨɞɞɴɪɠɚɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨ ɱɢɫɬɨ
ɬɨɜɚ ɳɟ ɫɟ ɨɬɪɚɡɢ ɧɟɛɥɚɝɨɩɪɢɹɬɧɨ
ɧɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɨɧɧɢɹ ɦɭ ɠɢɜɨɬ Ɂɚ
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɫɥɟɞɜɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɜ ɪɴɤɨɜɨɞ
ɫɬɜɨɬɨ
Cɉɪɟɞɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ ɢ ɩɨɞ
ɞɪɴɠɤɚ ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ ɩɪɨɞɭ
ɤɬɚ ɨɬ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɢɥɢ ɝɨ ɢɡ
ɤɥɸɱɟɬɟɨɬɤɨɩɱɟɬɨ
ɇɟɫɩɚɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɚɜɢɥɚ
ɬɚɫɜɴɪɡɚɧɢɫɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ
ɬɨ ɧɚ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨ ɢ ɫɦɹ
ɧɚɬɚɧɚɮɢɥɬɪɢɬɟɦɨɠɟɞɚ
ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɪɢɫɤ ɨɬ ɩɨɠɚɪ
ɋɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨ ɟ ɩɪɟɩɨɪɴ
ɱɢɬɟɥɧɨ ɞɚ ɫɥɟɞɜɚɬɟ ɩɨ
ɫɨɱɟɧɢɬɟ ɜ ɬɨɡɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬ
ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɬ
ɧɟɧɨɫɢɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɡɚɩɨ
ɜɪɟɞɢɧɚɦɨɬɨɪɚɢɥɢɩɨɠɚ
ɪɢ ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɢ ɜ ɪɟɡɭɥɬɚɬ
ɧɚɧɟɩɪɚɜɢɥɧɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɉɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɫ ɤɴɪɩɚ ɧɚɜɥɚɠ
ɧɟɧɚ ɫ ɧɟɭɬɪɚɥɟɧ ɬɟɱɟɧ ɩɪɟɩɚɪɚɬ
ɇɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɫ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢ ɇɟ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɢ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɇɟ
ɭɩɨɬɪɟɛɹɜɚɣɬɟɚɥɤɨɯɨɥ
ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟɧɚ
ȺɥɭɦɢɧɢɟɜɢɆɚɫɥɟɧɢ
Ɏɢɥɬɪɢ
Ɍɨɡɢɮɢɥɬɴɪɡɚɞɴɪɠɚɦɚɫɥɟɧɢɬɟɱɚɫ
ɬɢɰɢɜɴɜɜɴɡɞɭɯɚȺɥɭɦɢɧɢɟɜɢɬɟɦɚɫ
ɥɟɧɢɮɢɥɬɪɢɦɨɝɚɬɞɚɩɪɨɦɟɧɹɬɰɜɟɬɚ
ɫɢɞɨɤɚɬɨɫɟɦɢɹɬɬɨɜɚɟɧɨɪɦɚɥɧɨɢ
ɧɟɢɡɢɫɤɜɚɩɨɞɦɹɧɚɧɚɜɚɲɢɬɟɚɥɭɦɢ
ɧɢɟɜɢɦɚɫɥɟɧɢɮɢɥɬɪɢ
CɆɨɠɟɬɟ ɫɴɳɨ ɞɚ ɢɡɦɢɜɚ
ɬɟ ɚɥɭɦɢɧɢɟɜɢɬɟ ɦɚɫɥɟɧɢ
ɮɢɥɬɪɢɜɩɟɪɚɥɧɹɬɚ
A
ȼɇɂɆȺɇɂȿȼɫɥɭɱɚɣɧɚ
ɧɨɪɦɚɥɧɚ ɭɩɨɬɪɟɛɚ ɩɨ
ɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɚɥɭɦɢɧɢɟɜɢɬɟ
ɦɚɫɥɟɧɢ ɮɢɥɬɪɢ ɜɟɞɧɴɠ
ɦɟɫɟɱɧɨ
ɉɨɞɦɹɧɚɧɚȼɴɝɥɟɪɨɞɧɢ
Ɏɢɥɬɪɢ
Ɏɢɥɬɪɢɬɟɡɚɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟɧɚɦɢɪɢɡ
ɦɢɫɴɞɴɪɠɚɬɜɴɝɥɟɧȺɤɬɢɜɟɧɜɴɝɥɟɧ
ȼɩɪɨɞɭɤɬɚɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɢɧɫɬɚɥɢ
ɪɚɧɢ ɦɚɫɥɟɧɢ ɮɢɥɬɪɢ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨ
ɞɚɥɢɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɬɢɥɢɧɟɜɴɝɥɟɪɨɞɧɢ
ɮɢɥɬɪɢ
ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ 177 / BG
A
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
Ʉɚɪɛɨɧɨɜɢɹɬɮɢɥɬɴɪɧɢ
ɤɨɝɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɦɢɟ
ɋɦɟɧɹɣɬɟ ɜɴɝɥɟɪɨɞɧɢɬɟ
ɮɢɥɬɪɢɜɟɞɧɴɠɧɚɜɫɟɤɢ
ɦɟɫɟɰɚ
Ɇɨɠɟɬɟ ɞɚ ɡɚɤɭɩɢɬɟ ɜɴ
ɝɥɟɪɨɞɧɢɹɮɢɥɬɴɪɨɬɨɬɨ
ɪɢɡɢɪɚɧɢɬɴɪɝɨɜɰɢ
4
ɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟɢɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
178 / BG ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
5
Ɇɨɧɬɢɪɚɧɟɧɚɍɪɟɞɚ
A
ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɪɟɞɢɞɚɡɚ
ɩɨɱɧɟɬɟɦɨɧɬɚɠɚɩɪɨɱɟɬɟ
ɬɟ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɬɚ ɡɚ ɛɟɡɨ
ɩɚɫɧɨɫɬ ɜ Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨ
ɡɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹ
B
ȼɇɂɆȺɇɂȿȺɤɨɧɟɢɡɜɴɪ
ɲɢɬɟɦɨɧɬɚɠɚɫ ɜɢɧɬɨɜɟɢ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɢ ɜ ɫɴɨɬɜɟɬ
ɫɬɜɢɟ ɫ ɬɟɡɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɬɨɜɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɬɨ
ɤɨɜɭɞɚɪ
CɆɨɥɹ ɜɢɠɬɟ ɫɬɪɚɧɢɰɚ 
ɨɬɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɡɚɢɧɫɬɚ
ɥɢɪɚɧɟ
Ɂɚɦɨɧɬɚɠɚɧɚɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚɫɟɫɜɴɪɠɟ
ɬɟɫɧɚɣɛɥɢɡɤɢɹɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɫɟɪɜɢɡ
Ɉɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬɧɚɤɥɢɟɧɬɚɟɞɚɩɨɞɝɨɬɜɢ
ɦɟɫɬɨɩɨɥɨɠɟɧɢɟɬɨ ɢ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹɧɚɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟɧɚɍɪɟɞɚ
ɉɪɟɞɢɦɨɧɬɚɠɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɜɡɟɦɟ
ɩɪɟɞɜɢɞ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨ ɦɟɠɞɭ ɩɟɱ
ɤɚɬɚɢɚɫɩɢɪɚɬɨɪɚɌɨɜɚɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɫɦ
ɉɪɢ ɝɚɡɨɜɢ ɩɟɱɤɢ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɢɡɦɟɪɟɧɨɨɬɩɨɜɴɪɯ
ɧɨɫɬɬɚɧɚɪɟɲɟɬɤɚɬɚ
ɂ ɨɬ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɫɬɴɤɥɨɬɨ ɡɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɩɟɱɤɢ
Ⱥɤɫɟɫɨɚɪɢɡɚɦɨɧɬɚɠ
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
ɤɚɱɭɥɤɚ
;[ɜɢɧɬɚ
Ɋɟɲɟɬɤɚɡɚɢɡɩɭɫɤɚɧɟɧɚɜɴɡɞɭɯ
;[ɜɢɧɬɚ
Ɋɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ
ɋɴɯɪɚɧɟɧɢɟ
Ⱥɤɨ ɧɟ ɜɴɡɧɚɦɟɪɹɜɚɬɟ ɞɚ ɢɡɩɨɥɡ
ɜɚɬɟ ɭɪɟɞɚ ɡɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɟɧ ɩɟ
ɪɢɨɞɨɬɜɪɟɦɟ ɦɨɥɹɫɴɯɪɚɧɟɬɟɝɨ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨ
Ɇɨɥɹɭɜɟɪɟɬɟɫɟɱɟ ɭɪɟɞɴɬ ɟ ɢɡ
ɤɥɸɱɟɧɨɬɤɨɧɬɚɤɬɚɨɯɥɚɞɟɧɢɧɚ
ɩɴɥɧɨɫɭɯ
ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟ ɭɪɟɞɚ ɧɚ ɯɥɚɞɧɨ ɢ
ɫɭɯɨɦɹɫɬɨ
Ⱦɪɴɠɬɟɭɪɟɞɚɞɚɥɟɱɨɬɞɟɰɚ
Ɇɚɧɢɩɭɥɢɪɚɧɟɢ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɚɧɟ
ɉɨɜɪɟɦɟɧɚɪɚɛɨɬɚɢɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢ
ɪɚɧɟɧɨɫɟɬɟɭɪɟɞɚɜɨɪɢɝɢɧɚɥɧɚɬɚ
ɦɭɨɩɚɤɨɜɤɚɈɩɚɤɨɜɤɚɬɚɧɚɭɪɟɞɚ
ȺɛɫɨɪɛɚɬɨɪɊɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɡɚɭɩɨɬɪɟɛɚ 179 / BG
ɝɨɩɪɟɞɩɚɡɜɚɨɬɮɢɡɢɱɟɫɤɢɩɨɜɪɟɞɢ
ɇɟɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟɬɟɠɤɢɬɨɜɚɪɢɜɴɪɯɭ
ɭɪɟɞɚɢɥɢɨɩɚɤɨɜɤɚɬɚɍɪɟɞɴɬɦɨɠɟ
ɞɚɫɟɩɨɜɪɟɞɢ
ɂɡɩɭɫɤɚɧɟɬɨɧɚɭɪɟɞɚɳɟɝɨɧɚɩɪɚɜɢ
ɧɟɪɚɛɨɬɟɳɨɢɥɢɳɟɩɪɢɱɢɧɢɬɪɚɣɧɢ
ɩɨɜɪɟɞɢ
5
Ɇɨɧɬɢɪɚɧɟɧɚɍɪɟɞɚ
6
Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟɧɚɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
Ɉɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟɧɚ
ɧɟɢɡɩɪɚɜɧɨɫɬɢ
ɉɪɢɱɢɧɚ ɉɨɦɨɳ
ɉɪɨɞɭɤɬɴɬɧɟ
ɪɚɛɨɬɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɹ ȼɴɡɦɨɠɧɨɟɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɹɬɜɢɞɚ
ɟɡɚɬɜɨɪɟɧɧɚɩɪɚɜɟɬɟɬɚɤɚɱɟɞɚ
ɪɚɛɨɬɢ
ɉɪɨɞɭɤɬɴɬɧɟ
ɪɚɛɨɬɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɜɪɴɡɤɚ
Ƚɥɚɜɧɨɬɨɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟ
ɦɟɠɞɭ9
ɉɪɨɞɭɤɬɴɬɧɟ
ɪɚɛɨɬɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɜɪɴɡɤɚ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɞɪɭɝɢɬɟɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɜɴɜȼɚɲɚɬɚɤɭɯɧɹɪɚɛɨɬɹɬɢɥɢɧɟ
Ʌɚɦɩɚɬɚɡɚ
ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟɧɟ
ɪɚɛɨɬɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɜɪɴɡɤɚ
Ƚɥɚɜɧɨɬɨɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟ
ɦɟɠɞɭ9
Ʌɚɦɩɚɬɚɡɚ
ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟɧɟ
ɪɚɛɨɬɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɩɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹ
ɧɚɥɚɦɩɚɬɚ
ɉɪɟɜɤɥɸɱɜɚɬɟɥɹɬɧɚɥɚɦɩɚɬɚɬɪɹɛɜɚ
ɞɚɟɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟɜɤɥɸɱɟɧɨ
Ʌɚɦɩɚɬɚɡɚ
ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟɧɟ
ɪɚɛɨɬɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɥɚɦɩɢɬɟ Ʌɚɦɩɢɬɟɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚ
ɛɴɞɚɬɩɨɜɪɟɞɟɧɢ
ȼɫɦɭɤɜɚɧɟɬɨɧɚ
ɜɴɡɞɭɯɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɟɥɨɲɨ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɚɥɭɦɢɧɢɟɜɢɹ
ɮɢɥɬɴɪ
Ɇɚɫɥɟɧɢɹɬɮɢɥɬɴɪɨɬɚɥɭɦɢɧɢɣ
ɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɩɨɱɢɫɬɜɚɩɨɧɟɜɟɞɧɴɠ
ɦɟɫɟɱɧɨɩɪɢɧɨɪɦɚɥɧɢɭɫɥɨɜɢɹ
ȼɫɦɭɤɜɚɧɟɬɨɧɚ
ɜɴɡɞɭɯɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɟɥɨɲɨ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɢɦɨɨɬɜɨɞɚ Ⱦɢɦɨɨɬɜɨɞɴɬɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɜɴɜ
ɜɤɥɸɱɟɧɨɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ȼɫɦɭɤɜɚɧɟɬɨɧɚ
ɜɴɡɞɭɯɧɚɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɟɥɨɲɨ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɜɴɝɥɟɪɨɞɧɢɹ
ɮɢɥɬɴɪ
ɉɪɢɩɪɨɞɭɤɬɢɫɜɴɝɥɟɪɨɞɧɢɮɢɥɬɪɢ
ɮɢɥɬɴɪɴɬɨɛɢɤɧɨɜɟɧɨɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟ
ɫɦɟɧɹɧɚɜɫɟɤɢɦɟɫɟɰɚ
Lūdzu, vispirms izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu.
Godātais klient!
Paldies, ka izvēlējāties šo “Beko” ierīci. Mēs ceram, ka šis produkts, kas ražots ar
jaunāko augstas kvalitātes tehnoloģiju, jums sniegs vislabākos rezultātus. Tādēļ, pirms
sākat to lietot, rūpīgi izlasiet visu lietotāja rokasgrāmatu un pārējo dokumentāciju un
saglabājiet to lietošanai turpmāk. Ja jūs nododat izstrādājumu citai personai, kopā ar to
nododiet arī šo lietotāja rokasgrāmatu. Rīkojieties atbilstoši norādījumiem, ņemot vērā
visu lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju un brīdinājumus.
Atcerieties, ka lietotāja rokasgrāmata var attiekties arī uz citiem modeļiem.
Rokasgrāmatā ir skaidri aprakstītas modeļu atšķirības.
Simbolu nozīme
Dažādās šīs rokasgrāmatas nodaļās tiek izmantoti šie simboli:
CSvarīga informācija un noderīgi padomi par lie-
tošanu.
AUZMANĪBU: Brīdinājumi par bīstamām situāci-
jām, kas saistītas ar apdraudējumu dzīvībai un
īpašumam.
Brīdinājums par ugunsbīstamību.
BBrīdinājums par elektrošoku.
Elektriskās strāvas trieciena aizsardzības klase.
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 181 / LV
1.1 Vispārēja drošība
Svarīgi drošības norādījumi —
rūpīgi izlasiet un uzglabājiet, lai
lietotu nākotnē Šajā nodaļā doti
drošības norādījumi, kas palīdzēs
izvairīties no ugunsgrēka, elek-
trošoka, saskares ar mikroviļņu
starojuma noplūdi, savainojumu
un īpašuma bojājumu riska. Šo
norādījumu neievērošana anulēs
preces garantiju.
“Beko” izstrādājumi atbilst
piemērojamajiem drošības
standartiem; tāpēc, lai novērstu
jebkādus draudus, ierīces vai
elektrības vada bojājuma gadī-
jumā remonta vai aizvietošanas
darbs ir jāveic izplatītājam, ser-
visa centram vai speciālistam
un apstiprinātam pakalpojumu
sniedzējam. Kļūdains vai nekva-
lificēts remonts var būt bīstams
un lietotājam riskants.
Šo ierīci ir paredzēts izmantot
mājsaimniecībā un tai līdzīgos
apstākļos, piemēram:
darbinieku virtuvēs veikalos,
birojos un citos darba vides
apstākļos;
– lauku mājās;
viesnīcas viesu vajadzībām un
citās dzīvojamās vidēs;
B&B tipa apstākļos.
Lietojiet ierīci tikai tai šajā rokas-
grāmatā aprakstītajam nolūkam.
Ražotājs nav atbildīgs par zau-
dējumiem, kas radušies neparei-
zas produkta uzstādīšanas vai
nepareizas lietošanas dēļ.
Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8
gadu vecuma un personas ar ie-
robežotām fiziskām, uztveres vai
garīgajām spējām, kā arī perso-
nas bez atbilstošas pieredzes un
zināšanām, pie nosacījuma, ka
tiek uzraudzītas vai informētas
par ierīces drošu lietošanu un ar
to saistītajiem riskiem.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar
ierīci. Bērni nedrīkst bez uzrau-
dzības veikt ierīces apkopi un
tīrīt to.
Minimālajam attālumam starp
plīts gatavošanas trauku atbalsta
virsmu un izstrādājuma zemāko
daļu jābūt vismaz 65 cm.
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
norādījumos ir norādīts lielāks
attālums, tas ir jāņem vērā.
1
Svarīgi norādījumi par drošību un vides aizsardzību
182 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
Pārliecinieties, vai jūsu elektrības
padeve atbilst informācijai, kas
sniegta ierīces nominālo para-
metru plāksnītē.
Nekādā gadījumā neizmantojiet
ierīci, ja elektrības vads vai pati
ierīce ir bojāta.
Lai nepieļautu bojājumus, ne-
spiediet, nelokiet un nerīvē-
jiet elektrības vadu pret asām
malām. Pārliecinieties, ka elek-
trības vads neatrodas tuvu kars-
tām virsmām vai atklātai liesmai.
Izmantojiet ierīci tikai ar
sazemētu kontaktligzdu.
UZMANĪBU: Nepievienojiet ierīci
elektrotīklam, kamēr nav pabeigti
uzstādīšanas darbi.
Novietojiet ierīci tā, lai kontakt-
dakša būtu vienmēr pieejama.
Nepieskarieties lampām, ja tās
ir degušas ilgu laiku. Tās var
apdedzināt jūsu rokas, jo ir ļoti
karstas.
Rīkojieties atbilstoši kompe-
tento iestāžu noteikumiem par
izplūdes gaisa izvadīšanu (šis
brīdinājums neattiecas, ja ierīci
izmanto bez dūmvada).
Ierīci iedarbiniet pēc tam, kad
uz plīts uzlikts katliņš, panna utt.
Citādi lielais karstums var defor-
mēt dažas jūsu ierīces daļas.
Pirms no plīts noņemat katlu,
pannu utt., izslēdziet plīti.
Neatstājiet uz plīts karstu eļļu.
Pannas ar karstu eļļu var izraisīt
pašaizdegšanos.
Uzmaniet aizkarus un pārsegus,
jo eļļa ēdiena, piemēram, eļļā
vārītu kartupeļu, gatavošanas
laikā var aizdegties.
Tauku filtrs jāmaina vismaz reizi
mēnesī. Ogles filtrs jāmaina vis-
maz reizi 3 mēnešos.
Ierīce ir jātīra saskaņā ar lieto-
tāja rokasgrāmatu. Ja tīrīšana
nav veikta saskaņā ar lietotāja
rokasgrāmatu, pastāv aizdeg-
šanās risks.
Nelietojiet ugunsnedrošus filtra
materiālus esošā filtra vietā.
Lietojiet tikai oriģinālās vai ražo-
tāja ieteiktās rezerves daļas.
Nedarbiniet ierīci bez filtra,
neizņemiet filtrus, kamēr ierīce
darbojas.
1
Svarīgi norādījumi par drošību un vides aizsardzību
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 183 / LV
Aizdegšanās gadījumā, atslē-
dziet savu ierīci un gatavošanas
ierīces no elektrotīkla.
Aizdegšanās gadījumā, pārklā-
jiet liesmas, bet nedzēsiet to ar
ūdeni.
Atvienojiet ierīci no kontaktligz-
das, kad tā netiek lietota un
pirms katras tīrīšanas.
Darbinot tvaiku nosūcēju vienlai-
kus ar elektrisko plīti un ierīcēm
ar citu enerģijas avotu, telpas
negatīvajam spiedienam neva-
jadzētu pārsniegt 4 Pa (4 x 10
bar).
Telpā, kurā izmanto ierīci, ierī-
cēm, kuras darbina ar degvielu
vai gāzi, piemēram, sildītājiem,
jābūt absolūti izolētiem, vai ierī-
cei jābūt hermētiskai.
Pievienojot dūmvadam, izman-
tojiet 120 vai 150 mm diametra
caurules. Caurules savienoju-
mam ir jābūt pēc iespējas īsā-
kam ar iespējami mazāko līkumu
skaitu.
Nosmakšanas risks! Iepakojuma
materiālus glabājiet bērniem ne-
pieejamā vietā.
UZMANĪBU: Aizsniedzamās daļas
var sakarst, kad darbina kopā ar
gatavošanas ierīcēm.
Ierīces izvadu nedrīkst pievienot
gaisa kanāliem, pa kuriem plūst
citi dūmi.
Ja elektriskās plīts tvaika nosū-
cēju (tas neattiecas uz ierīcēm,
kuras gaisu izvada atpakaļ telpā)
lieto vienlaikus ar iekārtām,
kuras darbina ar gāzi vai citiem
kurināmajiem, telpā var nebūt
pietiekama ventilācija.
Priekšmeti, kas novietoti uz ierī-
ces, var nokrist. Nelieciet uz ierī-
ces nekādus priekšmetus.
Nededziniet alkoholu zem ierī-
ces.
UZMANĪBU: Pirms tvaika nosū-
cēja uzstādīšanas noņemiet aiz-
sargplēvi.
Tvaika nosūcēja darbības laikā
zem tā nenovietojiet atklātu
liesmu
Izmantojot dziļās cepšanas
ierīces, tās ir nepārtraukti jāu-
zrauga: pārkarsēta eļļa var aiz-
degties.
1
Svarīgi norādījumi par drošību un vides aizsardzību
184 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
1.2 Atbilstība EIEA direktīvai un
izstrādājuma apsaimniekošanas
noteikumiem:
Šīs izstrādājums atbilst ES EIEA direktīvai
(2012/19/EU). Šim izstrādājumam ir klasifikācijas
simbols, kas norāda uz elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem (EIEA).
Šis simbols norāda uz to, ka šo pro-
duktu pēc tā kalpošanas beigām ne-
drīkst izmest kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nolietoto ierīci ir jānodod
oficiālā savākšanas punktā, kurā pārs-
trādei pieņem elektriskās un elektroniskās ierīces.
Lai atrastu šīs atkritumu savākšanas sistēmas, lū-
dzu, sazinieties ar vietējām iestādēm vai mazum-
tirgotāju, pie kura iegādājāties izstrādājumu. Katrai
mājsaimniecībai ir būtiska loma vecu sadzīves
iekārtu nodošanā un pārstrādē. Pareiza sadzīves
iekārtu utilizācija palīdz novērst potenciāli negatīvu
ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
1.3 Atbilstība RoHS direktīvai
Produkts, ko jūs iegādājāties, atbilst ES RoHS di-
rektīvai (2011/65/EU). Tas nesatur kaitīgos un aiz-
liegtos materiālus, kas minēti direktīvā.
1.4 Informācija par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir ražoti no pārs-
trādātiem materiāliem saskaņā ar mūsu
nacionālajām vides regulām. Neizmetiet
iepakojuma materiālus kopā ar sadzīves
vai citiem atkritumiem. Nogādājiet tos uz vietējo
iestāžu noteiktajiem iepakojuma materiālu sa-
vākšanas punktiem.
1
Svarīgi norādījumi par drošību un vides aizsardzību
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 185 / LV
1. Ķermenis
2. Tauku filtrs
3. Apgaismojums
4. Vadības panelis
5. Skurstenis
2
Vispārējais izskats
2.1 Pārskats
12345
598
2.2 Tehniskie dati
Modelis CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Tīkla spriegums 220-240V ~ 50 Hz
Lampas jauda 2 x 4 W
Motora jauda 2 x 115 W
Gaisa plūsma - 3. Līmenis 380 m³/h
Motora izolācijas klase KLASE F
Izolācijas klase KLASE II
186 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
3.1 Ierīces vadība
L : apgaismojuma
ieslēgšanas/izslēgšanas
taustiņš
Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu
V : Ātruma poga Iestata nosūcēja darbības ātrumu:
0. Ātrums izslēdz ekstraktora motoru.
1. Mazs ātrums, ko izmanto nepārtrauktai un klusai gaisa maiņai vieglu gatavošanas
tvaiku klātbūtnē.
2. Vidējs ātrums, piemērots lielākajai daļai ekspluatācijas apstākļu, ņemot vērā optimālo
apstrādātā gaisa plūsmas/trokšņa līmeņa attiecību.
3. Maksimālais ātrums, ko izmanto, lai novērstu vislielāko gatavošanas tvaiku emisiju,
ieskaitot ilgus periodus.
Tvaika nosūcējs ir paredzēts tikai mājsaimniecībai, lai novērstu virtuves smakas.
Nekad neatstājiet zem tvaika nosūcēja lielu atklātu liesmu, kad tas darbojas.
Nekad neatstājiet zem nosūcēja atklātu liesmu, ja tas darbojas
Noregulējiet liesmas intensitāti, lai tā virzītos tikai uz pannas apakšu, pārliecinoties, ka tā neaptver
sānus.
Lietošanas laikā ir nepārtraukti jāuzrauga cepšana lielā tauku daudzumā: pārkarsēta eļļa var izraisīt
liesmas.
3.2 Energoefektīva izmantošana:
Darbinot tvaika nosūcēju, pielāgojiet ātruma līmeni atbilstoši smakai un tvaika intensitātei, lai novērstu
nevajadzīgu enerģijas patēriņu.
Lietojiet nelielu ātrumu normālos apstākļos (1–2) un lielu ātrumu (3), ja ir pastiprināta smaka un tvaiki.
Gaismas uz tvaika nosūcēja ir paredzētas gatavošanas zonas apgaismošanai.
Ja tos izmantosit apkārtējās vides/virtuves apgaismošanai, būs nevajadzīgs enerģijas patēriņš un
nepietiekams apgaismojums.
Lai jūsu ierīce patērētu mazāk enerģijas, izmantojiet tās zemāku ātrumu.
Jūsu ierīces enerģijas patēriņš samazināsies, jo tā darbosies efektīvāk, kad tai ir nodrošināta pietie-
kama gaisa pieplūde.
Ja ir gaidāms liels tvaika daudzums, iestatiet ierīcē augstu nosūces intensitāti jau pirms tvaika ra-
šanās. Tas ļaus samazināt enerģijas patēriņu, jo pateicoties pietiekamai gaisa pieplūdei ierīci var
ieslēgt uz īsāku laiku.
Turiet virtuves trauku vākus aizvērtus, lai samazinātu tvaika daudzumu.
3.3 Tvaika nosūcēja darbināšana:
Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar motoru ar dažādiem ātruma iestatījumiem.
Lai nodrošinātu labāku sniegumu, mēs iesakām normālos apstākļos izmantot nelielu ātrumu un lielu
ātrumu, ja smaka un tvaiki ir pastiprināti.
3
Ierīces lietošana
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 187 / LV
3
Ierīces lietošana
Tvaika nosūcēju var iedarbināt, nospiežot
vēlamo ātruma līmeņa taustiņu (V1, V2, V3).
Gatavošanas zonu var apgaismot, nospiežot
gaismas taustiņu. (L)
3.4 Lampu nomaiņa
A
Pirms spuldžu maiņas atvienojiet
tvaika nosūcēju no barošanas
avota.
Nepieskarieties spuldzēm, ja tās ir
karstas.
Esiet piesardzīgi, nepieskarie-
ties nomainītajai spuldzei tieši ar
rokām.
CSpuldzes var iegādāties autorizēta-
jos apkopes centros.
Spuldze
Spuldzes jauda 4 W
Turētājs / ligzda E14
Spuldzes spriegums 220 - 240 V
ILCOS kods DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Izmērs 35x100 mm
Gaismas plūsma 400 lm
Korelējoša krāsas
temperatūra
3000 K
Šis produkts satur F klases energoefektivitātes
gaismas avotu.
3.5 Dūmvada savienojuma
izmantošana
Tvaiki tiek noņemti caur dūm-
vada cauruli, kas ir piestiprināta
pie savienojuma galvas uz
tvaika nosūcēja.
Dūmvada caurules diametram jābūt vienādam
ar savienojuma gredzena diametru. Lai gaisu
varētu viegli izvadīt no telpas horizontālā stāvo-
klī, caurulei jābūt nedaudz noliektai uz augšu
(aptuveni 10°).
3.6 Izmantošana bez dūmvada
savienojuma
Gaisu filtrē ar oglekļa filtru un
ievada atkārtoti telpā. Oglekļa
filtru izmanto, ja mājā nav dūm-
vada.
Ja tvaika nosūcējs tiks iz-
mantots bez dūmvada savienojuma, noņemiet
novirzītājus dūmvada adaptera iekšpusē.
Noņemiet alumīnija filtru. Lai uzstādītu oglekļa
filtru, centrējiet oglekļa filtru uz plastmasas daļas
abās ventilatora korpusa pusēs un nostipriniet to
uz izciļņiem. Nostipriniet filtru, pagriežot izciļņus
pa labi vai pa kreisi.
Uzstādiet alumīnija filtru.
188 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
4
Tīrīšana un apkope
Ierīcei ir nepieciešama regulāra tīrīšana un
apkope. Ja ierīce netiks regulāri tīrīta, tas
negatīvi ietekmēs tās kalpošanas ilgumu.
Sekojiet tīrīšanas un apkopes instrukcijām lietotāja
rokasgrāmatā.
CPirms tīrīšanas un apkopes atvieno-
jiet ierīci no elektrotīkla vai izslēdziet
galveno slēdzi vai atlaidiet drošinātā-
ju, kas nodrošina tvaika nosūcēju.
Ja netiks ievērotas prasības par ierī-
ces tīrīšanu un filtru maiņu, tas var
radīt ugunsgrēka risku. Tāpēc ie-
sakām sekot šajā sadaļā sniegtajām
norādēm. Ražotājs nav atbildīgs par
motora bojājumiem un ugunsgrē-
kiem, kas rodas nepareizas lietoša-
nas rezultātā.
Tīriet, izmantojot tikai drānu, kas samitrināta ar
neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli. Neizmantojiet
abrazīvus produktus vai spirtu.
4.1 Alumīnija filtru izņemšana
Šis filtrs aiztur gaisā esošās eļļas daļiņas. Lai veik-
tu šo procesu, vispirms noņemiet tauku filtrus.
Nomazgājiet filtrus ar šķidru mazgāšanas līdzekli
un noskalojiet tos ar ūdeni; pēc tam uzstādiet fil-
trus atpakaļ, kad tie būs izžuvuši. Alumīnija filtri
mazgāšanas laikā var zaudēt krāsu; tas ir normāli,
un filtrs nav jāmaina.
CAlumīnija filtrus varat mazgāt arī
trauku mazgājamajā mašīnā.
ABRĪDINĀJUMS: Ieteicams tīrīt fil-
tru ik mēnesi normālos lietošanas
apstākļos.
4.2 Oglekļa filtra nomaiņa
Šis filtrs noņem gatavošanas smakas. Pret-smaku
filtri satur kokogles (aktīvo ogli). Neatkarīgi no tā,
vai tiek izmantots oglekļa filtrs, alumīnija filtri vien-
mēr ir jāuzstāda. Nedarbiniet ierīci, ja nav uzstādīts
alumīnija filtrs.
A
UZMANĪBU
Oglekļa filtru nekad nedrīkst maz-
gāt.
Tie jāmaina aptuveni ik 3 mēne-
šus.
Oglekļa filtrus varat iegādāties pie
pilnvarotiem servisa aģentiem.
Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata 189 / LV
ABRĪDINĀJUMS: Pirms uzstādīša-
nas uzmanīgi izlasiet informāciju
Lietotāja rokasgrāmatā.
BBRĪDINĀJUMS: Ja skrūves vai
stabilizatori netiks uzstādīti saskaņā
ar šīm instrukcijām, tas var izraisīt
elektriskā trieciena risku.
CLūdzu, skatiet 235. lpp. Instalācijas
rokasgrāmatu.
Lai uzzinātu, kā uzstādīt nosūcēju, lūdzu, sazinie-
ties ar tuvāko pilnvaroto servisa pārstāvi.
Par izstrādājuma atrašanās vietas un elektriskās
instalācijas sagatavošanu ir atbildīgs klients.
5.1 Ierīces novietojums
Pirms montāžas ir jāizvērtē attālums starp plīti
un tvaika nosūcēju. Šim attālumam ir jābūt 65
cm.
Attālums tiek mērīts no gāzes plīts režģa virsmas
vai, no elektriskās plīts stikla virsmas.
5
Ierīces uzstādīšana
5.2 Uzstādīšanas piederumi
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
. 1 Produkts
2. 4 x 4,2 x 44,4 skrūves
3. Gaisa izplūdes režģis
4. 2 x 2,9 x 12,7 skrūves
5. Lietotāja rokasgrāmata
5.3 Uzglabāšana
Ja neplānojat lietot ierīci ilgu laiku, lūdzu, rūpīgi
uzglabājiet to.
Lūdzu, pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota, at-
dzisusi un pilnībā sausa.
Glabājiet ierīci vēsā un sausā vietā.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
5.4 Pārkraušana un transportēšana
Apstrādes un transportēšanas laikā ierīci nēsā-
jiet oriģinālajā iepakojumā. Ierīces iepakojums
pasargā to no fiziskiem bojājumiem.
Nenovietojiet uz ierīces vai iepakojuma smagas
slodzes. Ierīce var tikt bojāta.
Nometot ierīci, tā nedarbosies vai radīs neatgrie-
zeniskus bojājumus.
190 / LV Tvaika nosūcēja / Lietotāja rokasgrāmata
6
Traucējumu meklēšana
Traucējumu meklēšana Iemesls Risinājums
Izstrādājums nedarbojas. Pārbaudiet drošinātāju. Drošinātājs var būt izslēgts, ieslēdziet to.
Izstrādājums nedarbojas. Pārbaudiet elektrisko savieno-
jumu.
Elektriskā tīkla spriegumam ir jābūt 220-240 V.
Izstrādājums nedarbojas. Pārbaudiet elektrisko savieno-
jumu.
Pārbaudiet, vai parējās ierīces virtuvē darbojas.
Apgaismojuma spuldze
nedarbojas.
Pārbaudiet elektrisko savieno-
jumu.
Elektriskā tīkla spriegumam ir jābūt 220-240 V.
Apgaismojuma spuldze
nedarbojas.
Pārbaudiet spuldzes slēdzi. Spuldzes slēdzim ir jābūt stāvoklī “iesl.”.
Apgaismojuma spuldze
nedarbojas.
Pārbaudiet spuldzes. Izstrādājuma spuldzēm ir jābūt darba kārtībā.
Izstrādājums nenodrošina
efektīvu gaisa nosūci.
Pārbaudiet alumīnija filtru. Normālos lietošanas apstākļos alumīnija filtrs ir
jātīra ik mēnesi.
Izstrādājums nenodrošina
efektīvu gaisa nosūci.
Pārbaudiet ventilācijas caurules
aizbīdni.
Ventilācijas caurules aizbīdnim ir jābūt stāvoklī
''iesl.''.
Izstrādājums nenodrošina
efektīvu gaisa nosūci.
Pārbaudiet oglekļa filtru. Normālos lietošanas apstākļos izstrādājumos, kas
ir aprīkoti ar oglekļa filtru, filtrs ir jāmaina ik pēc
3 mēnešiem.
Prvo pročitajte ovaj korisnički priručnik!
Poštovani cijenjeni kupci,
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj proizvod kompanije Beko. Nadamo se da ćete
na najbolji mogući način iskoristiti svoj uređaj koji je napravljen s visokim kvalitetom i
vrhunskom tehnologijom. Iz tog razloga, pročitajte ovaj kompletan korisnički priručnik
i sve druge prateće dokumente pažljivo prije korišćenja proizvoda i sačuvajte ih za
buduću upotrebu. Ako ovaj uređaj predate trećem licu, priložite i ovaj korisnički
priručnik. Pratite upute obraćajući pažnju na sve informacije i upozorenja navedena u
korisničkom priručniku.
Imajte na umu da je ovaj korisnički priručnik primjenljiv i za druge modele. Razlike
između modela izričito su opisane u priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći simboli se koriste u raznim odjeljcima ovog korisničkog priručnika:
CVažne informacije i korisni savjeti u vezi s up-
otrebom.
AUPOZORENJE: Upozorenja na opasne situacije
koje se odnose na sigurnost života i imovine.
UPOZORENJE: Upozorenje na opasnost od
požara.
BUPOZORENJE: Upozorenje na strujni udar.
Klasa zaštite od strujnog udara.
192 / BS Aspirator / Korisnički priručnik
1.1 Opšta sigurnost
Važne upute u vezi sa sigurnošću
pažljivo pročitajte i i sačuvajte ih
za buduću upotrebu. Ovaj odjeljak
sadrži upute u vezi sa sigurnošću
koje će vam pomoći u zaštititi od
opasnosti od požara, strujnog
udara, izloženosti curenju mikro-
talasne energije, ličnih povreda ili
oštećenja imovine. Nepoštovanje
ovih uputa poništava odobrenu
garanciju.
Beko proizvodi su u skladu s
važećim sigurnosnim stand-
ardima; prema tome, u slučaju
bilo kakvih oštećenja na uređaju
ili kablu za napajanje, iste treba
da popravi ili zamijeni prodavač,
servisni centar ili stručno lice i
ovlašćeni servis kako bi se izb-
jegla bilo kakva opasnost. Neis-
pravni ili nekvalifikovani radovi
na popravci mogu biti opasni i
mogu dovesti do opasnosti po
korisnika.
Ovaj uređaj je namijenjen za up-
otrebu u domaćinstvima i sličnim
objektima kao što su:
prostori kuhinje za zaposlen-
ike u trgovinama, uredima i
drugim radnim okruženjima;
kuće na farmama,
seoske kuće i za goste u ho-
telima, motelima i drugim ob-
jektima za smještaj;
objekti koji nude prenoćište i
doručak,
Upravljajte uređajem prema
predviđenoj namjeni samo kako
je opisano u ovom priručniku.
Proizvođač ne može biti odgov-
oran za štetu nastalu nepropis-
nom ugradnjom ili zloupotrebom
proizvoda.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
od 8 godina i starija, i osobe sa
ograničenim fizičkim, čulnim
ili mentalnim sposobnostima,
osobe koje nemaju dovoljno
znanja ili iskustva ako su pod na-
dzorom ili su im date upute koje
se tiču upotrebe uređaja na sigu-
ran način i opasnosti koje uređaj
uključuje.
Djeca se ne smiju igrati s uređa-
jem. Čišćenje i održavanje od
strane korisnika ne smiju obav-
1
Važne upute u vezi sa sigurnošću i zaštitom
životne sredine
Aspirator / Korisnički priručnik 193 / BS
ljati djeca ukoliko nisu pod nad-
zorom.
Minimalna udaljenost između
noseće površine posuda za ku-
vanje na ploči za kuvanje i na-
jnižeg dijela vašeg proizvoda
mora biti najmanje 65 cm.
Ako je uputama za ugradnju plin-
ske ploče definisana veća udal-
jenost, to se mora uzeti u obzir.
Vaše mrežno napajanje strujom
mora biti u skladu sa informaci-
jama na pločici na uređaju.
Nikada ne koristite uređaj ako je
kabl za napajanje ili sam uređaj
oštećen.
Spriječite oštećenje kabla za
napajanje tako što ga nećete
stiskati, savijati ili trljati po oštrim
ivicama. Držite kabl za napajanje
dalje od vrućih površina i izvora
plamena.
Uređaj koristite samo sa uzeml-
jenom utičnicom.
UPOZORENJE: Ne priključujte
uređaj na napajanje prije potpune
ugradnje uređaja.
Postavite uređaj na način da uti-
kač bude uvijek dostupan.
Ne dirajte lampe ako su dugo
radile. Mogu vam stvoriti opeko-
tine na rukama jer će biti zagri-
jane.
Pridržavajte se propisa koji su
utvrdili nadležni organi o ispustu
izduvnog vazduha (ovo upo-
zorenje nije primjenljivo na upo-
rabu bez dimnih gasova).
Uključite uređaj nakon što stavite
lonac, tavu itd. na ploču za ku-
vanje. U suprotnom, velika toplota
može prouzrokovati deformacije
u nekim djelovima vašeg proiz-
voda.
Isključite ploču prije nego što sa
nje sklonite lonac, tavu itd.
Ne ostavljajte vruće ulje na ploči
za kuvanje. Posude sa vrućim
uljem mogu izazvati samo-sago-
rijevanje.
Obratite pažnju na zavjese i
prekrivače, jer se ulje može za-
paliti dok spremate hranu kao što
je pomfrit.
Filter za masnoće treba zamijen-
iti najmanje jednom mjesečno.
1
Važne upute u vezi sa sigurnošću i zaštitom
životne sredine
194 / BS Aspirator / Korisnički priručnik
Karbonski filter se mora zami-
jeniti najmanje jednom u svaka 3
mjeseca.
Proizvod se čisti u skladu sa
korisničkim priručnikom. Ako
čišćenje nije izvršeno u skladu
s korisničkim priručnikom, može
doći do opasnosti od požara.
Ne koristite materijale za fil-
triranje koji nisu otporni na vatru
umjesto trenutnog filtera.
Koristite samo originalne djelove
ili djelove koje je preporučio
proizvođač.
Ne koristite proizvod bez filtera i
ne uklanjajte filtere dok je proiz-
vod u funkciji.
U slučaju pojave plamena, iskl-
jučite vaš proizvod i uređaje za
kuvanje sa napajanja električnom
energijom.
U slučaju pojave plamena, prekri-
jte plamen i nikada ne koristite
vodu za gašenje.
Isključite uređaj sa napajanja
prije svakog čišćenja i kada
uređaj ne koristite.
Negativni pritisak u okolini ne bi
trebalo da pređe 4 Pa (4 x 10
bara) dok istovremeno rade aspi-
rator za električnu ploču i uređaji
koji rade na drugoj vrsti energije
osim struje.
U okruženju u kojem se koristi
uređaj, ispustni otvor uređaja koji
rade na lož-gorivo ili plin, kao što
su sobni grijači, mora biti apso-
lutno izolovan ili uređaj treba da
bude hermetičnog tipa.
Pri povezivanju odvodne cijevi
koristite cijevi prečnika 120 ili
150 mm. Priključak cijevi mora
biti što kraći i imati što je moguće
manje prelamanja.
Opasnost od gušenja! Sve ma-
terijale za pakiranje držite dalje od
djece.
OPREZ: Pristupačni djelovi se
mogu zagrijati kada se koriste sa
uređajima za kuvanje.
Izlazni otvor proizvoda ne smije
biti povezan sa vazdušnim kana-
lima koji sprovode drugu vrstu
dima.
Ventilacija u prostoriji može biti
nedovoljna kada se aspirator za
električnu ploču koristi istovre-
meno sa uređajima koji rade na
1
Važne upute u vezi sa sigurnošću i zaštitom
životne sredine
Aspirator / Korisnički priručnik 195 / BS
plin ili druga goriva (ovo možda
nije primjenljivo na uređaje koji
samo dovode vazduh u prostor-
iju).
Predmeti stavljeni na proizvod
mogu pasti. Ne stavljajte nikakve
predmete na proizvod.
Ne flambirajte hranu ispod proiz-
voda.
UPOZORENJE: Prije ugradnje as-
piratora uklonite zaštitne folije.
Nikada ne ostavljajte visoko ot-
voren plamen ispod aspiratora
dok je isti u funkciji.
Friteze sa dubokim uljem moraju
se neprestano nadgledati tokom
upotrebe: pregrijano ulje može
da plane.
1.2 Usklađenost s direktivom WEEE i
Odlaganjem otpadnog proizvoda:
Ovaj proizvod je usklađen s Direktivom EU WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi simbol klasifik-
acije za odlaganje električne i elektronske opreme
(WEEE).
Ovaj simbol označava da ovaj proizvod
ne treba odlagati sa ostalim otpadom
iz domaćinstva na kraju vijeka upo-
trebe. Korišćeni uređaj mora se vratiti
u službeno zbirno mjesto za recikliran-
je električnih i elektronskih uređaja. Da biste
pronašli ove sisteme za prikupljanje, obratite se
lokalnim nadležnim organima ili prodavcu kod ko-
jeg je proizvod kupljen. Svako domaćinstvo ima
važnu ulogu u obnovi i recikliranju starih uređaja.
Odgovarajuće odlaganje korišćenog aparata
pomaže u sprječavanju potencijalnih negativnih
posljedica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
1.3 Usklađenost sa RoHS direktivom:
Proizvod koji ste kupili je usklađen s Direktivom EU
RoHS (2011/65/EU). On ne sadrži štetne i zabran-
jene materijale navedene u Direktivi.
1.4 Informacija o ambalaži
Ambalaža proizvoda je proizvedena od
sekundarnih sirovina u skladu s našim
nacionalnim propisima za zaštitu oko-
liša. Ne bacajte ambalažu zajedno s ot-
padom iz domaćinstva ili drugim otpadom.
Odnesite je do sabirnih centara za ambalažu koje
su odredili lokalni nadležni organi..
1
Važne upute u vezi sa sigurnošću i zaštitom
životne sredine
196 / BS Aspirator / Korisnički priručnik
2
Opšti izgled
2.1 Prikaz
1. Tijelo
2. Filter za masnoću
3. Osvetljenje
4. Upravljačka ploča
5. Dimnjak
12345
598
2.2 Tehnički podaci
Model CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Napon napajanja 220-240V ~ 50 Hz
Snaga lampice 2 x 4 W
Snaga motora 2 x 115 W
Brzina protoka – 3. Nivo 380 m³/h
Klasa izolacije motora Klasa F
Klasa izolacije Klasa I
Aspirator / Korisnički priručnik 197 / BS
3
Rukovanje uređajem
3.1 Kontrola uređaja
L : Uključivanje/
isključivanje svjetla Paljenje i gašenje sistema rasvjete
V : Dugme za brzinu Podešavanje radne brzine odsisača:
0. Paljenje i gašenje odsisnog motora
1. Niska brzina, koristi se za kontinuirane i tihe zračne promjene u prisustvu blagog
kuhinjskog mirisa.
2. Srednja brzina, podesna za najčešće radne uvjete pruža optimalno tretiranje nivoa
omjera protoka/buke zraka.
3. Maksimalna brzina, koristi se za eliminiranje najviše emisije kuhinjskog isparenja,
uključujući duže periode.
Napa je dizajnirana isključivo za kućnu upotrebu kako bi se uklonili kuhinjski mirisi.
Nikada ne koristite aspirator u druge svrhe osim za one za koje je dizajnirana.
Nikada ne ostavljajte visoko otvoren plamen ispod aspiratora dok je isti u funkciji.
Podesite intenzitet plamena da ga usmjerite samo na dno posude pazeći da ne zahvati bočne stranice.
Friteze sa dubokim uljem moraju se neprestano nadgledati tokom upotrebe: pregrijano ulje može da
plane.
3.2 Energetski efikasan rad sa uštedom energije
Kad koristite uređaj prilagodite brzinu intenzitetu pare i mirisa da biste uštedjeli energiju.
Koristite niske brzine (1-2) u normalnim uvjetima, a velike brzine (3) za intenzivan miris i isparavanje.
Lampice na napi su postavljene za osvjetljavanje područja kuhanja.
Njihova upotreba za osvjetljenje okoliša uzrokovat će nepotrebne troškove energije i nedovoljno osv-
jetljenje.
Da bi vaš uređaj trošio manje energije, pokrenite ga pri maloj brzini.
Vaš uređaj će smanjiti potrošnju energije jer će raditi efikasnije kada mu obezbedite dovoljan usis
zraka.
Podesite uređaj na nivo intenzivne usisne snage pre stvaranja pare, u slučajevima kada znate da
će doći do guste pare. Dakle, smanjujete potrošnju energije tako što ćete svoj uređaj koristiti kraće
vrijeme jer će imati dovoljan usis zraka.
Držite poklopce posuđa zatvorenim kako biste smanjili stvaranje pare.
198 / BS Aspirator / Korisnički priručnik
3
Rukovanje uređajem
3.3 Rad nape
Vaš uređaj ima motor s različitim brzinama.
Za bolje performanse preporučujemo upotrebu
niskih brzina u normalnim uvjetima i velike br-
zine u slučaju jakih mirisa i intenzivne pare.
Uređaj možete pokrenuti pritiskom na dugme za
podešavanje željene brzine. (V1, V2, V3)
Područje za kuhanje možete osvijetliti pritiskom
na lampicu. (L)
3.5 Zamjena lampice
A
Prije zamjene sijalica, isključite
napajanje aspiratora.
Ne dirajte sijalice kada su vruće.
Pazite da direktno ne dodirnete
zamijenjenu sijalicu rukama.
CLampice možete nabaviti od agenata
ovlašćenih servisa.
Sijalica
Snaga sijalice 4 W
Držač/utičnica E14
Napon sijalice 220 - 240 V
ILCOS kod DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
Veličina 35x100 mm
Svjetlosni tok 400 lm
Odgovarajuća
temperatura
boje
3000 K
Ovaj proizvod sadrži izvor svjetla klase energetske
efikasnosti “F”.
3.6 Rad s priključkom na dimnjak
Para se odvodi kroz kanal dimn-
jaka, koji je pričvršćen na prikl-
jučnu glavu na napi.
Promjer kanala dimnjaka mora biti isti kao i pri-
ključni prsten. U horizontalnim postavkama cijev
mora imati blagi nagib prema gore (oko 10°) da
bi zrak mogao lako izaći iz prostorije.
3.7 Rad bez priključka na dimnjak
Zrak se filtrira kroz karbonski fil-
ter i recirkuliše unutar prostorije.
Karbonski filter koristi se kada
nije moguće koristiti dimnjak u
kući.
U slučaju upotrebe bez dimnjaka, uklonite klapne
iz adaptera za dimnjak.
Uklonite Filter za masnoću. Da biste ugradili
karbonski filter, filter namjestite na jezičke tako
što ćete ga centrirati na plastični komad s obje
strane kućišta ventilatora. Zategnite ga okretan-
jem udesno ili ulijevo.
Zamijenite Filter za masnoću.
Aspirator / Korisnički priručnik 199 / BS
4
Čišćenje i održavanje
Uređaj treba redovno čistiti i održavati. Ako uređaj
ne održavate čistim, to će negativno utjecati na
vijek trajanja uređaja. Za čišćenje i održavanje sli-
jedite upute navedene u priručniku.
CPrije čišćenja i održavanja, isključite
proizvod s napajanja ili isključite pre-
kidač.
Nepridržavanje odredbi vezanih
za čišćenje uređaja i zamjenu fil-
tera može dovesti do opasnosti od
požara. Stoga se preporučuje da
se pridržavate ovdje navedenih sm-
jernica. Proizvođač nije odgovoran
za oštećenja motora ili požare uz-
rokovane nepravilnim korištenjem.
Očistite samo krpom navlaženom neutralnim
tečnim deterdžentom. Ne čistite alate niti instru-
mente. Ne koristite abrazivne proizvode. Ne koris-
tite alkohol.
4.1 Čišćenje filtera za masnoću
Ovaj filter sakuplja čestice masnoće u vazduhu.
Filter za masnoćui za masnoću mogu promijeniti
boju prilikom pranja; to je normalno i ne zahtijeva
zamjenu vaših aluminijskih filtera za masnoću.
CFilter za masnoću možete prati u
mašini za pranje suđa.
AOPREZ: U slučaju normalne up-
otrebe, očistite filter jednom
mjesečno.
4.2 Zamjena karbonskih filtera
Filtri za uklanjanje mirisa sadrže ugljen (aktivni
ugljen). U proizvodu moraju biti ugrađeni filteri za
masnoću, bez obzira na to upotrebljavate li kar-
bonske filtere.
A
OPREZ
Karbonski filter nikada se ne pere.
Zamijenite karbonske filtre jednom
svaka 3 mjeseca.
Karbonski filter možete nabaviti od
ovlaštenih servisa.
200 / BS Aspirator / Korisnički priručnik
5
Ugradnja uređaja
AUPOZORENJE: Prije započinjanja
ugradnje pročitajte sigurnosne infor-
macije u korisničkom priručniku.
A
UPOZORENJE: Ako ugradnju ne
izvršite s vijcima i uređajima za
pričvršćivanje u skladu s ovim up-
utama, može doći do opasnosti od
električnog udara.
CPogledajte na stranici 235 instrukci-
je za ugradnju
Za ugradnju nape obratite se najbližem ovlašten-
om servisu.
Korisnik je odgovoran da pripremi lokaciju i elek-
tričnu instalaciju za napu.
5.1 Položaj uređaja
Prije montiranja mora se uzeti u obzir udaljenost
između šporeta i nape. Ta udaljenost treba biti
65 cm.
Udaljenost se mora mjeriti od površine rešetke
za plinske šporete,
od površine stakla za električne šporete.
5.2 Pribor za ugradnju
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Proizvod
2. 4 x 4,2 x 44,4 vijka
3. Rešetka za izlaz zraka
4. 2 x 2,9 x 12,7 vijka
5. Uputstvo za upotrebu
5.3 Čuvanje
Ako ne planirate da koristite uređaj duže vri-
jeme, molimo Vas da ga pažljivo odložite.
Molimo vas, provjerite da li je uređaj isključen,
hladan i potpuno suv.
Ostavite uređaj na suvo i hladno mjesto.
Držite uređaj van domašaja djece.
5.4 Baratanje i transport
Tokom premeštanja i transporta nosite uređaj
spakovan u originalnu ambalažu. Ambalaža štiti
uređaj od fizičkih oštećenja.
Ne stavljajte teret na uređaj ili na ambalažu.
Uređaj se može oštetiti.
Pazite da Vam uređaj ne padne na pod, jer to
može izazvati trajnja oštećenja i kvar uređaja.
Aspirator / Korisnički priručnik 201 / BS
6
Rješavanje problema
Rješavanje problema Izvorni razlog Pomoć
Uređaj ne radi. Provjerite osigurače. Možda je osigurač pregorio, provjerite i
vratite ga.
Uređaj ne radi. Provjerite priključak na napajanje
električnom energijom. Napon mreže mora biti između 220 i
240 V.
Uređaj ne radi. Provjerite priključak na napajanje
električnom energijom. Provjerite rade li drugi uređaji u vašoj
kuhinji.
Rasvjetna lampica ne radi. Provjerite priključak na napajanje
električnom energijom. Napon mreže mora biti između 220 i
240 V.
Rasvjetna lampica ne radi. Provjerite prekidač za lampicu. Prekidač za lampicu mora biti u položaju
„Uključeno“.
Rasvjetna lampica ne radi. Provjerite lampice. Lampice uređaja moraju svijetliti.
Dovod zraka u uređaju nije
dovoljan. Provjerite filter za masnoću. U normalnim radnim uvjetima, filter
za masnoću se čisti najmanje jednom
mjesečno.
Dovod zraka u uređaju nije
dovoljan. Provjerite odvodnik (dimnjak). Prekidač za odvodnik zraka (dimnjak)
trebao bi biti u položaju „Uključeno“.
Dovod zraka u uređaju nije
dovoljan. Provjerite karbonski filter. Filtre uređaja s karbonskim filtrima treba
zamijeniti jednom u 3 mjeseca u normal-
nim uvjetima.
RU
ȼɵɬɹɠɤɚ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
01M-8904980220-4322-07
01M-8904880220-4322-07
01M-8906530220-4322-07
01M-8940711220-4322-07
01M-8942993200-4322-07
01M-8904830220-4322-07
01M-8905530220-4322-07
01M-8904840220-4322-07
Ɉɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫɷɬɢɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɦɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɍɜɚɠɚɟɦɵɣɩɨɤɭɩɚɬɟɥɶ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɤɨɦɩɚɧɢɢ %HNR Ɇɵ ɧɚɞɟɟɦɫɹ
ɱɬɨ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɧɚɹ ɧɚ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ ɢ ɢɦɟɸɳɚɹ
ɜɵɫɨɤɢɣɭɪɨɜɟɧɶɤɚɱɟɫɬɜɚɛɭɞɟɬɫɥɭɠɢɬɶɜɚɦɧɚɢɥɭɱɲɢɦɨɛɪɚɡɨɦȾɥɹɷɬɨɝɨ
ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɞɚɧɧɨɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɢ
ɜɫɟ ɩɪɨɱɢɟ ɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶɧɵɟ ɞɨɤɭɦɟɧɬɵ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɢɯ ɜ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ
ɜ ɫɩɪɚɜɨɱɧɵɯ ɰɟɥɹɯ ɉɪɢ ɩɟɪɟɞɚɱɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɪɭɝɨɦɭ ɥɢɰɭ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɬɚɤɠɟɩɟɪɟɞɚɬɶɷɬɨɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟɭɤɚɡɚɧɢɹɤɨɬɨɪɵɟɞɚɧɵɜɷɬɨɦ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟ ɨɫɨɛɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɧɚ ɫɩɪɚɜɨɱɧɵɟ
ɩɨɦɟɬɤɢɢɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɂɦɟɣɬɟɜɜɢɞɭɱɬɨɞɚɧɧɨɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹɦɨɠɟɬɬɚɤɠɟɨɬɧɨɫɢɬɶɫɹ
ɤɞɪɭɝɢɦɦɨɞɟɥɹɦɊɚɡɥɢɱɢɹɦɟɠɞɭɦɨɞɟɥɹɦɢɱɟɬɤɨɨɩɢɫɚɧɵɜɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɍɫɥɨɜɧɵɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
ȼ ɪɚɡɧɵɯ ɪɚɡɞɟɥɚɯ ɞɚɧɧɨɝɨ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟɫɢɦɜɨɥɵ
Cȼɚɠɧɚɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɢɩɨɥɟɡɧɵɟɫɨ-
ɜɟɬɵɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
AȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɨɛ
ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɬɪɚɜɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɩɨ-
ɜɪɟɠɞɟɧɢɹɢɦɭɳɟɫɬɜɚ
ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɨɛ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜɨɡ-
ɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚ
Bɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ ɨɛ ɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɨ-
ɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
Ʉɥɚɫɫ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤ-
ɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
204 / RU ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
Ɉɛɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚ
ɬɟɯɧɢɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ȼɚɠɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ
ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡɧɚɤɨɦɶ-
ɬɟɫɶ ɢ ɫɨɯɪɚɧɢɬɟ ɞɥɹ
ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨ-
ɜɚɧɢɹȼɷɬɨɦɪɚɡɞɟɥɟɫɨ-
ɞɟɪɠɚɬɫɹɩɪɚɜɢɥɚɬɟɯɧɢ-
ɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɫɨɛɥɸ-
ɞɟɧɢɟ ɤɨɬɨɪɵɯ ɩɨɡɜɨɥɢɬ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɶ ɪɢɫɤ ɜɨɡɧɢɤ-
ɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚɩɨɪɚɠɟ-
ɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɭɬɟɱɟɤ ɦɢ-
ɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɝɨ ɢɡɥɭɱɟɧɢɹ
ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɵɯ ɬɪɚɜɦ
ɢɥɢ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢɹ ɦɚɬɟɪɢ-
ɚɥɶɧɨɝɨɭɳɟɪɛɚɉɪɢ ɧɟ-
ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɷɬɢɯ ɩɪɚɜɢɥ
ɜɫɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚ-
ɬɟɥɶɫɬɜɚɚɧɧɭɥɢɪɭɸɬɫɹ
ɂɡɞɟɥɢɹɬɨɪɝɨɜɨɣɦɚɪɤɢ
%HNRɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬɞɟɣ-
ɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ȼ ɫɥɭ-
ɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɷɥɟɤ-
ɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚ ɢɥɢ ɲɧɭɪɚ
ɩɢɬɚɧɢɹ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɨɩɚɫɧɵɯ ɫɢɬɭɚɰɢɣ ɪɟ-
ɦɨɧɬɢɥɢɡɚɦɟɧɚɞɨɥɠɧɵ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹɞɢɥɟɪɨɦ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɦ ɰɟɧɬɪɨɦ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ ɢɥɢ ɚɜ-
ɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɨɣ ɫɥɭɠɛɨɣ
ɇɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɢɥɢ ɧɟ-
ɩɪɨɮɟɫɫɢɨɧɚɥɶɧɨ ɜɵ-
ɩɨɥɧɟɧɧɵɟ ɪɟɦɨɧɬɧɵɟ
ɪɚɛɨɬɵɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɨɩɚɫɧɵɦɞɥɹɩɨɥɶɡɨɜɚ-
ɬɟɥɹɫɢɬɭɚɰɢɹɦ
ɗɬɨɬɩɪɢɛɨɪɩɪɟɞɧɚɡɧɚ-
ɱɟɧɬɨɥɶɤɨɞɥɹɛɵɬɨɜɨɝɨ
ɢɫɯɨɞɧɨɝɨɫɧɢɦɩɪɢɦɟ-
ɧɟɧɢɹɚɢɦɟɧɧɨ
ɜɤɭɯɨɧɧɵɯɡɨɧɚɯɞɥɹ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɚ ɜ ɦɚɝɚɡɢ-
ɧɚɯ ɨɮɢɫɚɯ ɢ ɞɪɭɝɢɯ
ɪɚɛɨɱɢɯɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯ
ɧɚɮɟɪɦɚɯ
ɜ ɧɨɦɟɪɚɯ ɝɨɫɬɢɧɢɰ
ɦɨɬɟɥɟɣɢɬɩ
ɜɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯɩɪɟɞɨ-
ɫɬɚɜɥɹɟɦɵɯ ɞɥɹ ɩɪɨ-
ɠɢɜɚɧɢɹ ɧɚ ɭɫɥɨɜɢɹɯ
ɩɨɥɭɩɚɧɫɢɨɧɚ
1
ȼɚɠɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɬɟɯɧɢɤɟ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɡɚɳɢɬɟɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ 205 / RU
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɚɧɧɵɣ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɬɨɥɶɤɨ
ɩɨɟɝɨɩɪɹɦɨɦɭɧɚɡɧɚɱɟ-
ɧɢɸɤɚɤɨɩɢɫɚɧɨɜɞɚɧ-
ɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɟɧɟɫɟɬ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ
ɥɸɛɵɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɜɨɡɧɢɤɲɢɟɜɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶ-
ɡɨɜɚɧɢɹɢɥɢɧɟɩɪɚɜɢɥɶ-
ɧɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɢɢɡɞɟɥɢɹ
Ⱦɟɬɢ ɫɬɚɪɲɟ  ɥɟɬ ɚ
ɬɚɤɠɟ ɥɢɰɚ ɫ ɨɝɪɚɧɢ-
ɱɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ
ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢɢɭɦɫɬɜɟɧ-
ɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ
ɢɥɢ ɛɟɡ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸ-
ɳɢɯ ɧɚɜɵɤɨɜ ɢ ɨɩɵɬɚ
ɦɨɝɭɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɞɚɧ-
ɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɞ
ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɢɥɢ ɩɨɫɥɟ
ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
ɩɨ ɩɨɜɨɞɭ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɩɪɢɛɨɪɚ
ɢ ɨɫɨɡɧɚɧɢɹ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ
ɫɷɬɢɦɨɩɚɫɧɨɫɬɟɣ
ɇɟ ɩɨɡɜɨɥɹɣɬɟ ɞɟɬɹɦ
ɢɝɪɚɬɶ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɇɟ
ɩɨɡɜɨɥɹɣɬɟɞɟɬɹɦɫɚɦɨ-
ɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ
ɨɱɢɫɬɤɭɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɩɪɢɛɨɪɚ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹ-
ɧɢɟɦɟɠɞɭɨɩɨɪɧɨɣɩɨ-
ɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ ɟɦɤɨɫɬɟɣ
ɞɥɹɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɩɢɳɢ
ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢ
ɫɚɦɨɣ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɶɸ
ɢɡɞɟɥɢɹɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɧɟ
ɦɟɧɟɟɫɦ
ȿɫɥɢ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟɝɚɡɨɜɨɣɩɥɢɬɵ
ɭɤɚɡɚɧɨ ɛɨɥɶɲɟɟ ɪɚɫ-
ɫɬɨɹɧɢɟ ɷɬɨ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɩɪɢɧɹɬɶɜɨɜɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɩɢ-
ɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬ-
ɫɬɜɨɜɚɬɶ ɧɨɦɢɧɚɥɶɧɵɦ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɭɤɚɡɚɧ-
ɧɵɦ ɧɚ ɩɚɫɩɨɪɬɧɨɣ ɬɚ-
ɛɥɢɱɤɟɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚ
ɇɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ
ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɷɥɟɤɬɪɨ-
ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɟɫɥɢ ɲɧɭɪ
ɩɢɬɚɧɢɹ ɢɥɢ ɷɥɟɤɬɪɨ-
ɩɪɢɛɨɪɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ
ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠ-
ɞɟɧɢɹ ɲɧɭɪɚ ɩɢɬɚ-
1
ȼɚɠɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɬɟɯɧɢɤɟ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɡɚɳɢɬɟɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
206 / RU ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
ɧɢɹ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɟɝɨ
ɫɞɚɜɥɢɜɚɧɢɹ ɩɟɪɟɝɢɛɚ
ɢɥɢɤɨɧɬɚɤɬɚɫɨɫɬɪɵɦɢ
ɤɪɨɦɤɚɦɢ ɇɟ ɞɨɩɭ-
ɫɤɚɣɬɟɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɹ
ɲɧɭɪɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɫ ɝɨɪɹ-
ɱɢɦɢɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɹɦɢɢɥɢ
ɨɬɤɪɵɬɵɦɩɥɚɦɟɧɟɦ
ȼɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ
ɬɨɥɶɤɨɜɪɨɡɟɬɤɭɫɡɚ-
ɡɟɦɥɹɸɳɢɦɤɨɧɬɚɤɬɨɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɇɟɩɨɞɤɥɸ-
ɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨ-
ɫɟɬɢɞɨɩɨɥɧɨɝɨɡɚɜɟɪɲɟ-
ɧɢɹɪɚɛɨɬɩɨɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɗɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɫɥɟɞɭɟɬ
ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɬɶɬɚɤɢɦɨɛɪɚ-
ɡɨɦɱɬɨɛɵɲɬɟɩɫɟɥɶɧɚɹ
ɜɢɥɤɚ ɛɵɥɚ ɥɟɝɤɨɞɨ-
ɫɬɭɩɧɚ
ɇɟɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɥɚɦ-
ɩɚɦɟɫɥɢɨɧɢɪɚɛɨɬɚɥɢ
ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɜɪɟɦɟɧɢ ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ
ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɠɨɝ ɪɭɤ ɩɨ-
ɫɤɨɥɶɤɭɥɚɦɩɵɨɱɟɧɶɝɨ-
ɪɹɱɢɟ
ɋɥɟɞɭɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɦ ɤɨɦ-
ɩɟɬɟɧɬɧɵɦɢ ɨɪɝɚɧɚɦɢ
ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɜɵɩɭɫɤɚ
ɨɬɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨ ɜɨɡɞɭɯɚ
ɞɚɧɧɨɟ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟ-
ɧɢɟɤɚɫɚɟɬɫɹɜɟɧɬɢɥɹɰɢ-
ɨɧɧɵɯɬɪɭɛ
ȼɤɥɸɱɢɬɟɩɪɢɛɨɪɩɨɫɥɟ
ɬɨɝɨ ɤɚɤ ɩɨɫɬɚɜɢɬɟ ɤɚ-
ɫɬɪɸɥɸɫɤɨɜɨɪɨɞɭɢɬɞ
ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ȼ
ɩɪɨɬɢɜɧɨɦɫɥɭɱɚɟɜɵɫɨ-
ɤɚɹɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɞɟɮɨɪɦɚɰɢɢ
ɧɟɤɨɬɨɪɵɯɱɚɫɬɟɣɢɡɞɟ-
ɥɢɹ
Ɉɬɤɥɸɱɚɣɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ
ɩɚɧɟɥɶ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ
ɭɛɪɚɬɶɫɧɟɟɤɚɫɬɪɸɥɸ
ɫɤɨɜɨɪɨɞɭɢɬɞ
ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɝɨɪɹɱɟɟ
ɦɚɫɥɨ ɧɚ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚ-
ɧɟɥɢɋɤɨɜɨɪɨɞɚɫɝɨɪɹ-
ɱɢɦɦɚɫɥɨɦɦɨɠɟɬɫɬɚɬɶ
ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɫɚɦɨɜɨɡɝɨɪɚ-
ɧɢɹ
ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɲɬɨɪɚɦɢ ɢ
ɡɚɧɚɜɟɫɤɚɦɢɩɨɫɤɨɥɶɤɭ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɬɚɤɢɯ
ɛɥɸɞ ɤɚɤ ɤɚɪɬɨɮɟɥɶ
1
ȼɚɠɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɬɟɯɧɢɤɟ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɡɚɳɢɬɟɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ 207 / RU
ɮɪɢɦɚɫɥɨɦɨɠɟɬɡɚɝɨ-
ɪɟɬɶɫɹ
Ɂɚɦɟɧɭ ɠɢɪɨɭɥɚɜɥɢɜɚ-
ɬɟɥɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɭɳɟɫɬ-
ɜɥɹɬɶɤɚɤɦɢɧɢɦɭɦɪɚɡ
ɜɦɟɫɹɰ Ɂɚɦɟɧɭ ɭɝɨɥɶ-
ɧɨɝɨ ɮɢɥɶɬɪɚ ɨɫɭɳɟɫɬ-
ɜɥɹɬɶɤɚɤɦɢɧɢɦɭɦɪɚɡ
ɜɦɟɫɹɰɚ
ɑɢɫɬɤɭɢɡɞɟɥɢɹɧɟɨɛɯɨ-
ɞɢɦɨɜɵɩɨɥɧɹɬɶɜɫɨɨɬ-
ɜɟɬɫɬɜɢɢɫɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨɥɶɡɨɜɚ-
ɬɟɥɹȿɫɥɢɱɢɫɬɤɚɢɡɞɟ-
ɥɢɹɧɟɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɟɬɫɹɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɭɤɚɡɚɧɢ-
ɹɦɢɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚɩɨɥɶɡɨ-
ɜɚɬɟɥɹɫɭɳɟɫɬɜɭɟɬɪɢɫɤ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚ
ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɧɟɨɝɧɟ-
ɭɩɨɪɧɵɟ ɮɢɥɶɬɪɭɸɳɢɟ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɵɜɦɟɫɬɨɬɟɤɭ-
ɳɟɝɨɮɢɥɶɬɪɚ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɬɨɥɶɤɨɨɪɢ-
ɝɢɧɚɥɶɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɢɥɢ
ɠɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɵɟ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦɞɟɬɚɥɢ
ɇɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɭɣɬɟ ɢɡ-
ɞɟɥɢɟɛɟɡɮɢɥɶɬɪɚɢɧɟ
ɫɧɢɦɚɣɬɟ ɮɢɥɶɬɪɵ ɜɨ
ɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɢɡɞɟɥɢɹ
ȼɫɥɭɱɚɟɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ
ɩɨɠɚɪɚɨɬɤɥɸɱɢɬɟɩɢɬɚ-
ɧɢɟɢɡɞɟɥɢɹɢɤɭɯɨɧɧɨɣ
ɩɥɢɬɵ
ȼɫɥɭɱɚɟɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ
ɩɨɠɚɪɚɧɚɤɪɨɣɬɟɢɫɬɨɱ-
ɧɢɤ ɨɝɧɹ ɉɪɢɦɟɧɟɧɢɟ
ɜɨɞɵ ɞɥɹ ɬɭɲɟɧɢɹ ɧɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
Ɉɬɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ
ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢɩɟɪɟɞɱɢɫɬ-
ɤɨɣɚɬɚɤɠɟɤɨɝɞɚɨɧɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
Ɉɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟ-
ɧɢɟɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
ɧɟɞɨɥɠɧɨɩɪɟɜɵɲɚɬɶ
ɉɚɯɛɚɪɜɨɜɪɟɦɹ
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ
ɜɵɬɹɠɤɢɞɥɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟ-
ɫɤɨɣɜɚɪɨɱɧɨɣɩɚɧɟɥɢɢ
ɩɪɢɛɨɪɨɜ ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɯ
ɨɬ ɞɪɭɝɨɝɨ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ
ɷɧɟɪɝɢɢ
ȼ ɫɪɟɞɟ ɝɞɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭ-
ɟɬɫɹɩɪɢɛɨɪɜɵɯɥɨɩɧɵɟ
ɝɚɡɵ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ ɪɚɛɨ-
ɬɚɸɳɢɯ ɧɚ ɠɢɞɤɨɦ ɬɨ-
1
ȼɚɠɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɬɟɯɧɢɤɟ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɡɚɳɢɬɟɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
208 / RU ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
ɩɥɢɜɟ ɢɥɢ ɝɚɡɟ ɬɚɤɢɯ
ɤɚɤ ɤɨɦɧɚɬɧɵɣ ɨɛɨɝɪɟ-
ɜɚɬɟɥɶ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɢɡɨɥɢɪɨ-
ɜɚɧɵɢɥɢɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶ
ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɵɦɢ
ɉɪɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɢ ɤ
ɜɵɬɹɠɧɨɣɬɪɭɛɟɢɫɩɨɥɶ-
ɡɭɣɬɟɬɪɭɛɵɞɢɚɦɟɬɪɨɦ
ɢɥɢɦɦɋɨɟɞɢ-
ɧɟɧɢɹɬɪɭɛɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶ
ɤɚɤɦɨɠɧɨɛɨɥɟɟɤɨɪɨɬ-
ɤɢɦɢɢɢɦɟɬɶɦɢɧɢɦɚɥɶ-
ɧɨɟɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɤɨɥɟɧ
ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɭɞɭɲɶɹ ɏɪɚɧɢɬɟ ɭɩɚ-
ɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɜ
ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦɞɥɹɞɟɬɟɣ
ɦɟɫɬɟ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
Ⱦɨɫɬɭɩɧɵɟ ɞɟɬɚɥɢ ɩɪɢ-
ɛɨɪɚ ɦɨɝɭɬ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ
ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɤɭɯɨɧɧɵɯɩɥɢɬ
ȼɵɯɨɞ ɜɵɬɹɠɤɢ ɧɟɥɶɡɹ
ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɜ ɜɨɡɞɭɯɨ-
ɜɨɞɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ ɡɚɧɹɬɵ
ɨɬɜɨɞɨɦɞɪɭɝɢɯɨɬɪɚɛɨ-
ɬɚɧɧɵɯɜɨɡɞɭɲɧɵɯɦɚɫɫ
ȼɟɧɬɢɥɹɰɢɹ ɜ ɩɨɦɟɳɟ-
ɧɢɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɞɨ-
ɫɬɚɬɨɱɧɨɣɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢ
ɜɵɬɹɠɤɚɞɥɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟ-
ɫɤɨɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɨɞɧɨɜɪɟ-
ɦɟɧɧɨ ɫ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɦɢ
ɪɚɛɨɬɚɸɳɢɦɢ ɧɚ ɝɚɡɟ
ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɜɢɞɚɯ ɬɨ-
ɩɥɢɜɚɷɬɨɧɟɨɬɧɨɫɢɬɫɹ
ɤ ɩɪɢɛɨɪɚɦ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɬɨɥɶɤɨ ɜɵɩɭɫɤɚɸɬ ɜɨɡ-
ɞɭɯɨɛɪɚɬɧɨɜ ɩɨɦɟɳɟ-
ɧɢɟ
ɇɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ ɧɚ ɢɡɞɟ-
ɥɢɢ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɦɨɝɭɬ
ɭɩɚɫɬɶ ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɤɥɚɫɬɶ ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɟ
ɩɪɟɞɦɟɬɵɧɚɜɵɬɹɠɤɭ
Ɏɥɚɦɛɢɪɨɜɚɧɢɟ ɛɥɸɞ
ɩɨɞ ɢɡɞɟɥɢɟɦ ɧɟ ɞɨɩɭ-
ɫɤɚɟɬɫɹ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɟɪɟɞɧɚ-
ɱɚɥɨɦ ɪɚɛɨɬ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜ-
ɤɟ ɜɵɬɹɠɤɢ ɭɞɚɥɢɬɟ ɡɚ-
ɳɢɬɧɭɸɩɥɟɧɤɭ
ɇɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɨɬɤɪɵɬɵɦ ɜɵɫɨɤɨɟ
ɩɥɚɦɹɩɨɞɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ
ɜɵɬɹɠɤɨɣ
1
ȼɚɠɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɬɟɯɧɢɤɟ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɡɚɳɢɬɟɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ 209 / RU
ȼɨɜɪɟɦɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɮɪɢɬɸɪɧɢɰ ɢɯ ɧɟɨɛɯɨ-
ɞɢɦɨ ɞɟɪɠɚɬɶ ɩɨɞ ɩɨ-
ɫɬɨɹɧɧɵɦ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ
ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɬɨɟ ɦɚɫɥɨ
ɦɨɠɟɬɡɚɝɨɪɟɬɶɫɹ
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟɩɨɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɨɬɯɨɞɨɜɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɢɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ⱦɚɧɧɨɟ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɬɪɟ-
ɛɨɜɚɧɢɹɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɵ ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɨɬɯɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧ-
ɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ȿɋ ɇɚ
ɢɡɞɟɥɢɟɧɚɧɟɫɟɧɨɭɫɥɨɜɧɨɟɨɛɨɡɧɚ-
ɱɟɧɢɟ ɞɥɹ ɨɬɯɨɞɨɜ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ:(((
ɗɬɨɬɫɢɦɜɨɥɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨɩɨ
ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɫɪɨɤɚ ɫɥɭɠɛɵ
ɞɚɧɧɨɝɨɩɪɢɛɨɪɚɨɧɧɟɞɨɥ-
ɠɟɧɭɬɢɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶɫɹɜɦɟɫɬɟ
ɫɞɪɭɝɢɦɢɛɵɬɨɜɵɦɢɨɬɯɨɞɚ-
ɦɢ Ȼɵɜɲɟɟ ɜ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɢ ɭɫɬɪɨɣ-
ɫɬɜɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɞɚɬɶ ɜ ɨɮɢɰɢɚɥɶ-
ɧɵɣ ɩɭɧɤɬ ɫɛɨɪɚ ɞɥɹ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɢɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨɨɛɨɪɭ-
ɞɨɜɚɧɢɹȾɥɹɩɨɥɭɱɟɧɢɹɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ɨ ɬɚɤɢɯ ɩɭɧɤɬɚɯ ɫɛɨɪɚ ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɫɜɹɠɢɬɟɫɶɫɦɟɫɬɧɵɦɢɨɪɝɚɧɚɦɢɜɥɚ-
ɫɬɢɢɥɢɪɨɡɧɢɱɧɨɣɬɨɪɝɨɜɥɢɩɨɦɟɫɬɭ
ɩɨɤɭɩɤɢ ɧɚɫɬɨɹɳɟɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ȼ ɜɨ-
ɩɪɨɫɚɯɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹɢɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
ɛɵɜɲɢɯ ɜ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɢ ɩɪɢɛɨɪɨɜ
ɤɚɠɞɵɣ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɣ ɜɥɚɞɟɥɟɰ ɢɝɪɚɟɬ
ɜɚɠɧɭɸ ɪɨɥɶ ɇɚɞɥɟɠɚɳɚɹ ɭɬɢɥɢɡɚ-
ɰɢɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɝɨɛɵɜɲɟɝɨɜɭɩɨ-
ɬɪɟɛɥɟɧɢɢɩɪɢɛɨɪɚɩɨɦɨɝɚɟɬɩɪɟɞɨɬ-
ɜɪɚɬɢɬɶ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɵɟ ɧɟɝɚɬɢɜɧɵɟ
ɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɞɥɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
ɢɡɞɨɪɨɜɶɹɱɟɥɨɜɟɤɚ
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟȾɢɪɟɤɬɢɜɟ
ȿɋɨɛɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɢ
ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹɜɪɟɞɧɵɯ
ɜɟɳɟɫɬɜ5R+6
ɉɪɢɨɛɪɟɬɟɧɧɨɟ ɜɚɦɢ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫɨɨɬ-
ɜɟɬɫɬɜɭɟɬ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɟ ȿɋ ɨ ɩɪɚɜɢɥɚɯ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹɫɨɞɟɪɠɚɧɢɹɜɪɟɞɧɵɯɜɟ-
ɳɟɫɬɜ(8Ɉɧɨɧɟɫɨɞɟɪɠɢɬ
ɜɪɟɞɧɵɯɢɡɚɩɪɟɳɟɧɧɵɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɭɤɚɡɚɧɧɵɯɜȾɢɪɟɤɬɢɜɟ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɛɭɩɚɤɨɜɤɟ
ɍɩɚɤɨɜɤɚ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟ-
ɧɚɢɡɜɬɨɪɢɱɧɨɝɨɫɵɪɶɹɜɫɨ-
ɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɧɚɲɢɦɢɝɨɫɭɞɚɪ-
ɫɬɜɟɧɧɵɦɢɡɚɤɨɧɚɦɢɨɛɨɯɪɚ-
ɧɟɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵɇɟ ɜɵɛɪɚɫɵ-
ɜɚɣɬɟ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɜɦɟ-
ɫɬɟɫɛɵɬɨɜɵɦɢɢɥɢɞɪɭɝɢɦɢɨɬɯɨɞɚ-
ɦɢ Ɉɬɧɟɫɢɬɟ ɢɯ ɜ ɩɭɧɤɬɵ ɩɪɢɟɦɚ
ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɭɬɜɟɪɠɞɟɧ-
ɧɵɟɦɟɫɬɧɵɦɢɨɪɝɚɧɚɦɢɜɥɚɫɬɢ
1
ȼɚɠɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɬɟɯɧɢɤɟ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɡɚɳɢɬɟɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵ
210 / RU ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
Ʉɪɚɬɤɨɟɨɩɢɫɚɧɢɟ
2
Ɉɛɳɢɣɜɢɞ
 Ɍɟɥɨ
 ɀɢɪɨɜɨɣɮɢɥɶɬɪ
 Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ
 ɉɚɧɟɥɶɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
 Ⱦɵɦɨɜɚɹɬɪɭɛɚ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɞɚɧɧɵɟ
Ɇɨɞɟɥɶ &)%;
&)%:
&)%;*
&)%:+
&)%;+
&)%:
&)%:
&)%:
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟɫɟɬɢ 9a+]
Ɇɨɳɧɨɫɬɶɥɚɦɩ
ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ [:
Ɇɨɳɧɨɫɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ [:
ɉɨɬɨɤɍɪɨɜɟɧɶ PñK
Ʉɥɚɫɫɢɡɨɥɹɰɢɢɦɨɬɨɪɚ Ʉɥɚɫɫ)
Ʉɥɚɫɫɢɡɨɥɹɰɢɢ Ʉɥɚɫɫ,,
598
ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ 211 / RU
ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ
/ɋɜɟɬɜɤɥ
ɜɵɤɥ ȼɤɥɸɱɚɟɬɢɜɵɤɥɸɱɚɟɬɨɫɜɟɬɢɬɟɥɶɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ
9ɋɤɨɪɨɫɬɶ Ɋɟɝɭɥɢɪɭɟɬɪɚɛɨɱɭɸɫɤɨɪɨɫɬɶ
ȼɤɥɸɱɚɟɬɢɜɵɤɥɸɱɚɟɬɦɨɬɨɪɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɩɪɢɝɨɞɧɚɞɥɹɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨɣɫɦɟɧɵɜɨɡɞɭɯɚɩɪɢɧɚɥɢ-
ɱɢɢɦɚɥɨɝɨɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚɩɚɪɚɨɬɝɨɬɨɜɤɢɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹɛɟɫɲɭɦɧɨɫɬɶɸɪɚɛɨɬɵ
ɋɪɟɞɧɹɹɫɤɨɪɨɫɬɶɩɪɢɝɨɞɧɚɞɥɹɧɚɢɛɨɥɶɲɟɣɱɚɫɬɢɭɫɥɨɜɢɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɛɥɚɝɨɞɚɪɹɨɬɥɢɱɧɨɦɭɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɸɞɜɭɯɩɨɤɚɡɚɬɟɥɟɣɩɪɨɩɭɫɤɧɚɹɫɩɨɫɨɛ-
ɧɨɫɬɶɨɛɪɚɛɨɬɚɧɧɨɝɨɜɨɡɞɭɯɚɢɭɪɨɜɟɧɶɲɭɦɚ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɩɪɢɝɨɞɧɚɞɥɹɨɛɪɚɛɨɬɤɢɧɚɢɛɨɥɶɲɢɯɢɫɩɚɪɟɧɢɣɨɬ
ɝɨɬɨɜɤɢɞɚɠɟɜɬɟɱɟɧɢɟɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨɜɪɟɦɟɧɢ
ȼɵɬɹɠɤɚɛɵɥɚɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɚɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɞɥɹɞɨɦɚɲɧɟɝɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɱɬɨɛɵɭɫɬɪɚɧɢɬɶɡɚɩɚɯɢɡɤɭɯɧɢ
ɇɢɤɨɝɞɚɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɜɵɬɹɠɤɭɜɰɟɥɹɯɞɥɹɤɨɬɨɪɵɯɨɧɚɧɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ
Ʉɨɝɞɚɜɵɬɹɠɤɚɪɚɛɨɬɚɟɬɧɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɨɞɧɟɣɜɵɫɨɤɢɣɨɬɤɪɵɬɵɣɨɝɨɧɶ
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶɩɥɚɦɟɧɢɱɬɨɛɵɧɚɩɪɚɜɢɬɶɟɝɨɬɨɥɶɤɨɧɚɞɧɨ
ɫɤɨɜɨɪɨɞɵɫɥɟɞɹɡɚɬɟɦɱɬɨɛɵɨɧɧɟɨɯɜɚɬɵɜɚɥɫɬɨɪɨɧɵ
ȼɨɜɪɟɦɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɮɪɢɬɸɪɧɢɰɵɫɥɟɞɭɟɬɩɨɫɬɨɹɧɧɨɩɪɨɜɟɪɹɬɶɩɟɪɟ-
ɝɪɟɬɨɟɦɚɫɥɨɦɨɠɟɬɡɚɝɨɪɟɬɶɫɹ
ɗɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ
ɉɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɜɵɬɹɠɤɢɞɥɹɷɤɨɧɨɦɢɢɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ
ɫɤɨɪɨɫɬɶɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɫɬɶɸɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹɩɚɪɚɢɥɢɡɚɩɚɯɚ
ȼɨɛɵɱɧɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɧɢɡɤɢɟɫɤɨɪɨɫɬɢɚɩɪɢɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɦ
ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɢɩɚɪɚɢɡɚɩɚɯɚ±ɜɵɫɨɤɭɸ
Ʌɚɦɩɵɧɚɜɵɬɹɠɤɟɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵɞɥɹɨɫɜɟɳɟɧɢɹɦɟɫɬɚɝɨɬɨɜɤɢ
ɂɯɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɞɥɹɨɫɜɟɳɟɧɢɹɩɨɦɟɳɟɧɢɹɩɪɢɜɟɞɟɬɤɱɪɟɡɦɟɪɧɨɦɭɩɨ-
ɬɪɟɛɥɟɧɢɸɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢɢɛɭɞɟɬɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ
ɑɬɨɛɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɩɨɬɪɟɛɥɹɥɨɦɟɧɶɲɟɷɧɟɪɝɢɢɡɚɩɭɫɬɢɬɟɟɝɨɧɚɧɢɡɤɨɣɫɤɨ-
ɪɨɫɬɢ
ȼɚɲɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɫɧɢɡɢɬɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɬɚɤɤɚɤ ɨɧɨ ɛɭɞɟɬɪɚɛɨɬɚɬɶ
ɛɨɥɟɟɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɤɨɝɞɚɜɵɨɛɟɫɩɟɱɢɬɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɣɡɚɛɨɪɜɨɡɞɭɯɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɚ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɵɣ ɭɪɨɜɟɧɶ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ
ɩɟɪɟɞɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟɦɩɚɪɚɜɬɟɯɫɥɭɱɚɹɯɤɨɝɞɚɜɵɡɧɚɟɬɟɱɬɨɛɭɞɟɬɩɥɨɬ-
ɧɵɣɩɚɪɌɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɜɵɭɦɟɧɶɲɚɟɬɟɷɧɟɪɝɨɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɢɫɩɨɥɶɡɭɹɫɜɨɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɬɟɱɟɧɢɟɛɨɥɟɟɤɨɪɨɬɤɨɝɨɜɪɟɦɟɧɢɩɨɫɤɨɥɶɤɭɨɧɨɛɭɞɟɬɢɦɟɬɶ
3
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɚ
212 / RU ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣ ɜɨɡɞɭɯɨ-
ɡɚɛɨɪɧɢɤ
Ⱦɟɪɠɢɬɟɤɪɵɲɤɢɩɨɫɭɞɵɡɚɤɪɵɬɵɦɢ
ɱɬɨɛɵɭɦɟɧɶɲɢɬɶɜɵɞɟɥɟɧɢɟɩɚɪɚ
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɜɵɬɹɠɤɢ
ȼɜɵɬɹɠɤɟɢɦɟɟɬɫɹɦɨɬɨɪɪɚɛɨɬɚɸ-
ɳɢɣɧɚɪɚɡɧɵɯɫɤɨɪɨɫɬɹɯ
Ⱦɥɹɥɭɱɲɟɣɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢɦɵ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɧɢɡɤɢɟ
ɫɤɨɪɨɫɬɢɜɧɨɪɦɚɥɶɧɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯɢ
ɜɵɫɨɤɢɟɫɤɨɪɨɫɬɢɜɫɥɭɱɚɟɫɢɥɶɧɨɝɨ
ɡɚɩɚɯɚɢɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɝɨɩɚɪɚ
ȼɵɦɨɠɟɬɟɡɚɩɭɫɬɢɬɶɩɪɢɛɨɪɧɚɠɚɜ
ɤɧɨɩɤɭɠɟɥɚɟɦɨɣɫɤɨɪɨɫɬɢ99
9
ȼɵɦɨɠɟɬɟɨɫɜɟɬɢɬɶɡɨɧɭɩɪɢɝɨɬɨɜ-
ɥɟɧɢɹɧɚɠɚɜɧɚɥɚɦɩɭ/
Ɂɚɦɟɧɚɥɚɦɩ
A
ɉɟɪɟɞɡɚɦɟɧɨɣɥɚɦɩɨɱɟɤ
ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɜɵɬɹɠɤɭ ɨɬ
ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ
ɇɟ ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɤ ɥɚɦ-
ɩɚɦɤɨɝɞɚɨɧɢɝɨɪɹɱɢɟ
Ȼɭɞɶɬɟɨɫɬɨɪɨɠɧɵɱɬɨɛɵ
ɧɟ ɞɨɬɪɨɧɭɬɶɫɹ ɞɨ ɥɚɦ-
ɩɨɱɤɢɪɭɤɚɦɢ
Cȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ
ɥɚɦɩɵ ɭ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɯ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɯɞɢɥɟɪɨɜ
3
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɚ
Ʌɚɦɩɨɱɤɚ
Ɇɨɳɧɨɫɬɶ
ɥɚɦɩɨɱɤɢ
:
Ⱦɟɪɠɚɬɟɥɶ
Ƚɧɟɡɞɨ
(
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ
ɥɚɦɩɨɱɤɢ
9
Ʉɨɞ,/&26 '5%%)
(
Ɋɚɡɦɟɪ [PP
ɋɜɟɬɨɜɨɣɩɨɬɨɤ OP
Ʉɨɪɪɟɥɢɪɨɜɚɧɧɚɹ
ɰɜɟɬɨɜɚɹ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ
.
ɗɬɨɬɩɪɨɞɭɤɬɫɨɞɟɪɠɢɬɢɫɬɨɱɧɢɤɫɜɟ-
ɬɚɤɥɚɫɫɚɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ©)ª
Ɋɚɛɨɬɚɫɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟɦɤ
ɞɵɦɨɯɨɞɭ
ɉɚɪ ɜɵɜɨɞɢɬɫɹ ɱɟɪɟɡ
ɞɵɦɨɯɨɞɤɨɬɨɪɵɣɤɪɟ-
ɩɢɬɫɹɤɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɝɨɥɨɜɤɟɜɵɬɹɠɤɢ
Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɞɵɦɨɯɨɞɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ
ɬɚɤɢɦ ɠɟ ɤɚɤ ɭ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɤɨɥɶɰɚȼɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɦɩɨɥɨɠɟ-
ɧɢɢɬɪɭɛɚɞɨɥɠɧɚɢɦɟɬɶɧɟɛɨɥɶɲɨɣ
ɧɚɤɥɨɧɜɜɟɪɯɨɤɨɥɨɱɬɨɛɵɜɨɡ-
ɞɭɯɦɨɝɥɟɝɤɨɜɵɯɨɞɢɬɶɢɡɤɨɦɧɚɬɵ
Ɋɚɛɨɬɚɛɟɡɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɤɞɵɦɨɯɨɞɭ
ȼɨɡɞɭɯ ɮɢɥɶɬɪɭɟɬɫɹ
ɱɟɪɟɡ ɭɝɨɥɶɧɵɣ
ɮɢɥɶɬɪ ɢ ɪɟɰɢɪɤɭɥɢ-
ɪɭɟɬ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ
ɍɝɨɥɶɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ ɩɪɢ-
ɦɟɧɹɟɬɫɹɤɨɝɞɚɜɞɨɦɟɧɟɥɶɡɹɢɫ-
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɞɵɦɨɯɨɞ
ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ 213 / RU
3
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹɭɫɬɪɨɣɫɬɚ
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɛɟɡ ɞɵɦɨɯɨɞɚ
ɫɧɢɦɢɬɟɡɚɫɥɨɧɤɢɜɧɭɬɪɢɩɟɪɟɯɨɞ-
ɧɢɤɚɞɵɦɨɯɨɞɚ
ɋɧɢɦɢɬɟ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣ ɠɢɪɨɜɨɣ
ɮɢɥɶɬɪɑɬɨɛɵɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɭɝɨɥɶɧɵɣ
ɮɢɥɶɬɪɩɪɢɤɪɟɩɢɬɟɮɢɥɶɬɪɤɜɵɫɬɭ-
ɩɚɦɰɟɧɬɪɢɪɭɹɟɝɨɧɚɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɦ
ɷɥɟɦɟɧɬɟ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ ɤɨɪɩɭɫɚ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ Ɂɚɬɹɧɢɬɟ ɩɨɜɟɪɧɭɜ
ɜɩɪɚɜɨɢɥɢɜɥɟɜɨ
Ɂɚɦɟɧɢɬɶ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣ ɠɢɪɨɜɨɣ
ɮɢɥɶɬɪ
214 / RU ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
4
Ɉɱɢɫɬɤɚɢɭɯɨɞ
ɍɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɱɢ-
ɫɬɢɬɶɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɬɶɇɟɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ
ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ ɨɬɪɢɰɚɬɟɥɶɧɨ
ɩɨɜɥɢɹɟɬɧɚɫɪɨɤɫɥɭɠɛɵɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
Ⱦɥɹɨɱɢɫɬɤɢɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɨɛɫɥɭɠɢ-
ɜɚɧɢɹ ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɢɡɥɨ-
ɠɟɧɧɵɦɜɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
CɈɬɤɥɸɱɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɨɬ
ɫɟɬɢɢɥɢɜɵɤɥɸɱɢɬɟɫɨɟɞɢ-
ɧɟɧɢɹɩɟɪɟɞɱɢɫɬɤɨɣɢɬɟɯ-
ɧɢɱɟɫɤɢɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɩɨɥɨɠɟ-
ɧɢɣ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɨɱɢɫɬ-
ɤɨɣ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɢ ɡɚɦɟɧɨɣ
ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟ-
ɫɬɢ ɤ ɪɢɫɤɭ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ
ɉɨɷɬɨɦɭ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɦ
ɡɞɟɫɶ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɹɦ
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɡɚ ɩɨ-
ɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɢɥɢ
ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ ɜɨɡɧɢɤɲɢɟ ɜ
ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɉɪɨɬɪɢɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɬɤɚɧɶɸ ɫɦɨɱɟɧɧɨɣ
ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɦ ɠɢɞɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞ-
ɫɬɜɨɦɇɟɱɢɫɬɢɬɟɫɩɨɦɨɳɶɸɢɧɫɬɪɭ-
ɦɟɧɬɨɜ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ
ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɫɩɢɪɬ
Ɉɱɢɫɬɤɚɚɥɸɦɢɧɢɟɜɨɝɨ
ɠɢɪɨɜɨɝɨɮɢɥɶɬɪɚ
Ⱥɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣ ɠɢɪɨɜɨɣ ɮɢɥɶɬɪ ɢɫ-
ɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɞɥɹ ɭɞɟɪɠɚɧɢɹ ɱɚɫɬɢɰ
ɦɚɫɥɚ ɜ ɜɨɡɞɭɯɟ Ⱥɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣ ɠɢ-
ɪɨɜɨɣ ɮɢɥɶɬɪ ɦɨɠɟɬ ɢɡɦɟɧɢɬɶ ɰɜɟɬ
ɩɨɫɥɟɦɧɨɝɨɤɪɚɬɧɨɣɨɱɢɫɬɤɢɗɬɨɧɨɪ-
ɦɚɥɶɧɨɢɜɚɦɧɟɧɭɠɧɨɦɟɧɹɬɶɮɢɥɶ-
ɬɪɵ
Cȼɵ ɬɚɤɠɟ ɦɨɠɟɬɟ ɦɵɬɶ
ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣ ɠɢɪɨɜɨɣ
ɮɢɥɶɬɪ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ
ɦɚɲɢɧɟ
A
ȼɇɂɆȺɇɂȿ ȼ ɫɥɭɱɚɟ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɨɱɢɳɚɣɬɟ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣ
ɠɢɪɨɜɨɣ ɮɢɥɶɬɪ ɨɞɢɧ ɪɚɡ
ɜɦɟɫɹɰ
Ɂɚɦɟɧɚɭɝɨɥɶɧɵɯ
ɮɢɥɶɬɪɨɜ
Ɏɢɥɶɬɪɵ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɡɚɩɚɯɨɜ ɫɨ-
ɞɟɪɠɚɬ ɞɪɟɜɟɫɧɵɣ ɭɝɨɥɶ ɚɤɬɢɜɢɪɨ-
ɜɚɧɧɵɣɭɝɨɥɶȼɩɪɨɞɭɤɬɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣ ɠɢɪɨ-
ɜɨɣ ɮɢɥɶɬɪ ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ ɢɫ-
ɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɥɢɭɝɨɥɶɧɵɟɮɢɥɶɬɪɵ
ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ 215 / RU
4
Ɉɱɢɫɬɤɚɢɭɯɨɞ
A
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
Ɂɚɩɪɟɳɟɧɨ ɦɵɬɶ ɭɝɨɥɶ-
ɧɵɟɮɢɥɶɬɪɵ
Ɂɚɦɟɧɹɣɬɟ ɭɝɨɥɶɧɵɟ
ɮɢɥɶɬɪɵ ɤɚɠɞɵɟ  ɦɟ-
ɫɹɰɚ
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ
ɭɝɨɥɶɧɵɣɮɢɥɶɬɪɜɚɜɬɨ-
ɪɢɡɨɜɚɧɧɵɯɫɟɪɜɢɫɚɯ
216 / RU ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
A
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɭɫɬɚɧɨɜ-
ɤɢ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɢɧɮɨɪɦɚ-
ɰɢɸ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɜ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
B
ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ
ɇɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣ
ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɜɢɧɬɨɜ ɢ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɜ
ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɪɚɠɟ-
ɧɢɸɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
CɈɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɫɬɪɚɧɢɰɟ
ɞɥɹ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɚ ɩɨ ɭɫɬɚ-
ɧɨɜɤɟ
ɉɨ ɜɨɩɪɨɫɚɦ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɜɵɬɹɠɤɢ ɨɛ-
ɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɛɥɢɠɚɣɲɢɣ ɚɜɬɨɪɢɡɨ-
ɜɚɧɧɵɣɫɟɪɜɢɫɧɵɣɰɟɧɬɪ
Ɂɚɤɚɡɱɢɤ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ
ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɭ ɦɟɫɬɚ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɦɨɧɬɚɠɚɜɵɬɹɠɤɢ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟɢɡɞɟɥɢɹ
ɉɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɱɢɬɵ-
ɜɚɬɶ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɩɥɢɬɨɣ ɢ
ɜɵɬɹɠɤɨɣ ɗɬɨɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɞɨɥɠɧɨ
ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶɫɦ
Ɋɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɦɟɪɹɬɶ
ɨɬ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɪɟɲɟɬɤɢ ɞɥɹ ɝɚɡɨ-
ɜɵɯɩɥɢɬ
ɨɬɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɫɬɟɤɥɚɞɥɹɷɥɟɤɬɪɢ-
ɱɟɫɤɢɯɩɥɢɬ
ɉɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɞɥɹ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
ɉɪɢɛɨɪ
ɯɯɜɢɧɬɚ
Ɋɟɲɟɬɤɚɜɵɯɨɞɚɜɨɡɞɭɯɚ
ɜɢɧɬɚɯ
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɏɪɚɧɟɧɢɟ
ȿɫɥɢ ɜɵ ɧɟ ɩɥɚɧɢɪɭɟɬɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨ-
ɜɚɬɶɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɜɬɟɱɟɧɢɟɞɥɢ-
ɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɬɨ ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ
ɯɪɚɧɢɬɶɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɱɬɨ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪ ɨɬ-
ɤɥɸɱɟɧɨɬɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢɨɫɬɵɥɚɟɝɨ
ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɫɭɯɢɟ
ɏɪɚɧɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜ ɫɭɯɨɦ
ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɦɦɟɫɬɟ
ɏɪɚɧɢɬɟɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɜɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦ
ɞɥɹɞɟɬɟɣɦɟɫɬɟ
5
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɢɡɞɟɥɢɹ
ȼɵɬɹɠɤɚɊɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ 217 / RU
Ɉɛɪɚɳɟɧɢɟɢɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ
ȼɨɜɪɟɦɹɨɛɪɚɛɨɬɤɢɢɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢɩɟɪɟɧɨɫɢɬɟɩɪɢɛɨɪɜɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɨɣ
ɭɩɚɤɨɜɤɟ
ɍɩɚɤɨɜɤɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɡɚɳɢɳɚɟɬɟɝɨɨɬɮɢɡɢɱɟɫɤɢɯɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ
ɇɟɤɥɚɞɢɬɟɬɹɠɟɥɵɟɝɪɭɡɵɧɚɩɪɢɛɨɪɢɥɢɭɩɚɤɨɜɤɭȼɨɡɦɨɠɧɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ
ɩɪɢɛɨɪɚ
5
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɢɡɞɟɥɢɹ
6
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
ɍɫɬɪɚɧɟɧɢɟ
ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɟɣ
ɉɪɢɱɢɧɚ Ɋɟɲɟɧɢɟ
ɂɡɞɟɥɢɟɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɦɨɠɟɬɛɵɬɶ
ɨɬɤɥɸɱɟɧɜɤɥɸɱɢɬɟɟɝɨ
ɂɡɞɟɥɢɟɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟɫɨɟɞɢ-
ɧɟɧɢɟ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟɜɫɟɬɢɞɨɥɠɧɨ
ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶȼ
ɂɡɞɟɥɢɟɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟɫɨɟɞɢ-
ɧɟɧɢɟ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɪɚɛɨɬɚɟɬɥɢɞɪɭɝɨɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɧɚɤɭɯɧɟ
ɇɟɝɨɪɢɬɥɚɦɩɚɨɫɜɟ-
ɳɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟɫɨɟɞɢ-
ɧɟɧɢɟ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟɜɫɟɬɢɞɨɥɠɧɨ
ɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶȼ
ɇɟɝɨɪɢɬɥɚɦɩɚɨɫɜɟ-
ɳɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɥɚɦɩɵ ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶɥɚɦɩɵɞɨɥɠɟɧ
ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
©ɜɤɥª
ɇɟɝɨɪɢɬɥɚɦɩɚɨɫɜɟ-
ɳɟɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɥɚɦɩɵ Ʌɚɦɩɵɢɡɞɟɥɢɹɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶ
ɢɫɩɪɚɜɧɵ
ɂɡɞɟɥɢɟɧɟɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚ-
ɟɬɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣɡɚɛɨɪ
ɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣɮɢɥɶɬɪ ɉɪɢɨɛɵɱɧɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯɷɤɫɩɥɭ-
ɚɬɚɰɢɢɚɥɸɦɢɧɢɟɜɵɣɮɢɥɶɬɪ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɱɢɫɬɢɬɶɧɟɪɟɠɟ
ɪɚɡɚɜɦɟɫɹɰ
ɂɡɞɟɥɢɟɧɟɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚ-
ɟɬɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣɡɚɛɨɪ
ɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɜɨɡɞɭɲɧɭɸɡɚɫɥɨɧɤɭ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɨɣɬɪɭɛɵ
Ɂɚɫɥɨɧɤɚɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɨɣ
ɬɪɭɛɵɞɨɥɠɧɚɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ©ɜɤɥª
ɂɡɞɟɥɢɟɧɟɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚ-
ɟɬɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɣɡɚɛɨɪ
ɜɨɡɞɭɯɚ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɭɝɨɥɶɧɵɣɮɢɥɶɬɪ ɉɪɢɨɛɵɱɧɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯɷɤɫɩɥɭ-
ɚɬɚɰɢɢɜɢɡɞɟɥɢɹɯɨɛɨɪɭɞɨ-
ɜɚɧɧɵɯɭɝɨɥɶɧɵɦɮɢɥɶɬɪɨɦ
ɟɝɨɡɚɦɟɧɭɫɥɟɞɭɟɬɩɪɨɢɡɜɨ-
ɞɢɬɶɤɚɠɞɵɟɦɟɫɹɰɚ
а) если изделие, предназначенное для личных (бытовых, семейных) нужд, использовалось для
осуществления предпринимательской деятельности, а также в иных целях, не соответствую-
щих его прямому назначению;
б) в случае нарушения правил и условий эксплуатации, установки изделия, изложенных в ин-
струкции по эксплуатации и инструкции по установке;
в) если изделие имеет следы попыток неквалифицированного ремонта;
г) если дефект вызван изменением конструкции или схемы изделия, не предусмотренные изго-
товителем;
д) если дефект вызван действием непреодолимых сил, несчастными случаями, умышленными
или неосторожными действиями потребителя или третьих лиц;
е) если обнаружены повреждения, вызванные попаданием внутрь изделия посторонних пред-
метов, веществ, жидкостей, насекомых;
ж) использование неоригинальных расходных материалов автоматически лишает Вас гарантии
изготовителя.
5. Гарантийные обязательства и бесплатное сервисное обслуживание не распространяются на
следующие недостатки изделия:
а) механические повреждения, возникшие после передачи товара потребителю;
б) повреждения, вызванные несоответствием стандартам параметров питающих, телекоммуни-
кационных, кабельных сетей и других подобных внешних факторов;
в) повреждения, вызванные использованием нестандартных и (или) некачественных расходных
материалов, принадлежностей, запасных частей.
6. В случае несвоевременного (спустя более чем один месяц) извещения о выявленных недостатках
изделия, изготовитель оставляет за собой право отказаться полностью или частично от удовлетво-
рения предъявляемых требований (ст. 436 ГК РК).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗДАР!
Үш контактілі желілік айыры бар бұйым, міндетті түрде, жерге тұйықталуы тиіс.
ВНИМАНИЕ!
Изделие, имеющее трехконтактную сетевую вилку, обязательно должно быть за-
землено.
Қазақстан Республикасы аумағында әрекет етеді. Действует на территории Республики Казахстан.
Адрес: ʆʤʧʧʞʵʂʤʧʠʘʖʩʡʇʨʖʣʞʧʡʖʘʧʠʤʙʤʚʧʨʦ
Телефоны горячей линии 8-800-200-23-56
(Звонок бесплатный на всей территории Республики Казахстан)
http://www.beko.ru
Қазақстан Республикасы аумағында әрекет етеді
Действует на территории Республики Казахстан
$
%

'
%"
ПЕЧАТЬ
'


ПЕЧАТЬ
МАГАЗИНА
'


ПЕЧАТЬ
МАГАЗИНА
'


ПЕЧАТЬ
МАГАЗИНА
321
 % !
Фамилия, Имя, Отчество
'%  '
 % '
#  "&
Подпись Покупателя
Отрывные купоны гарантийного талона являются средством отчетности
о выполнении сервисным центром гарантийных работ. Купон изымается из
гарантийного талона после удовлетворения Ваших претензий.
$
 
'
%
ПЕЧАТЬ
321
 %

ɎɚɦɢɥɢɹɂɦɹɈɬɱɟɫɬɜɨ
 



"


ɎɚɦɢɥɢɹɂɦɹɈɬɱɟɫɬɜɨ
 %

ɎɚɦɢɥɢɹɂɦɹɈɬɱɟɫɬɜɨ
 



"


ɎɚɦɢɥɢɹɂɦɹɈɬɱɟɫɬɜɨ
 %

ɎɚɦɢɥɢɹɂɦɹɈɬɱɟɫɬɜɨ
 



"


ɎɚɦɢɥɢɹɂɦɹɈɬɱɟɫɬɜɨ
Дата Характер неисправности Принятые меры
М.П. Подпись ответственного лица ________________
@ώ
Кұрметті Сатып алушы!
БЕКО сауда маркасының бұйымын таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреміз.
БЕКО ірі тұрмыстық техникаға тұтынушыға тапсырған күннен бастап 10 (он) жыл ресми қызмет
көрсету мерзімін белгілейді. Өзге тұрмыстық техникаға, теледидарларға, аудио-видео және радио
аппаратураларға, тұрмыста қолдануға арналған кондиционерлерге пайдалану жөніндегі нұсқау-
лықты ұстанған жағдайда, 5 (бес) жыл ресми қызмет көрсету мерзімін белгілейді. БЕКО өнімдерінің
жоғары сапасын, беріктігі мен қауіпсіздік дәрежесін ескерсек, өнімнің қызмет көрсету мерзімі ресми
пайдалану мерзімінен едәуір ұзарады. Белгілі бір мемлекетке сатуға арналған БЕКО өнімі сол мем-
лекеттің пайдалану жөніндегі талаптарына негізделе отырып жасалған. Осыған көз жеткізу үшін
бұйым мен бұйымның орамындағы ресми белгілердің сәйкестігін тексеруіңізді сұраймыз. Егер қан-
дай да бір сұрақтар туындайтын болса, Сізден міндетті түрде БЕКО қызмет көрсету орталығына
хабарласуыңызды сұраймыз. Қызмет көрсету орталығының мекенжайы мен телефон нөмірлерін
кепілдік талонына берілген қосымшадан көре аласыз (Қазақстан Республикасы аумағында телефон
соғу тегін). Осы кепілдік талонымен БЕКО, егер де бұйымда кемшіліктер анықталған жағдайда,
тұтынушының құқығын қорғау бойынша заңмен әрекет етілетін тұтынушы талаптарын қанағаттан-
дыру бойынша өзіне міндеттемелерді қабылдауын растайды. Алайда, БЕКО компаниясытұтынушы
төменде аталған талаптарды орындамаған жағдайда кепілдіктен, сондай-ақ бұйымға тегін қызмет
көрсетуден бас тарту құқығын өзіне қалдырады. Кепілдік міндеттемелер мен тегін қызмет көрсету
талаптары Тұтынушылардың құқықтарын қорғау жөніндегі заңнама аясында әрекет етеді.
Кепілдік міндеттемелер мен тегін қызмет көрсету талаптары:
1. Өндірушінің кепілдік талаптары мен уәкіл етілген қызмет көрсету орталықтары ұсынатын тегін
қызмет көрсету тек қана БЕКО модельдеріне сатып алу және жүзеге асыру үшін ҚР елінің ау-
мағына және ҚР мемлекетінің Мемлекеттік Стандартына сәйкес сертификациялаудан өткен
мамлекеттерге таратылады.
2. Өндіруші БЕКО өнімдеріне төмендегі кепілдік мерзімін белгілейді: Ірі тұрмыстық техника: тұты-
нушыға тапсырған күннен бастап - 2 (екі) жыл. Өзге тұрмыстық техникаға, теледидарларға, ау-
дио-видео және радио аппаратураларға, тұрмыста қолдануға арналған кондиционерлерге тұты-
нушыға тапсырған күннен бастап - 1 (бір) жыл.
3. Егер бұйымның құрал-жабдықтары оның конструкциясын ауыстыру және бұйымды бөлшектеуге
байланысты болмаса, төмендегі құрал-жабдықтарға кепілдік міндеттемелер таратылмайды.
Бұйымның барлық түрлері үшін:
а) қашықтан басқару пульттеріне, аккумуляторлы батареяларға, қоректендіру элементтеріне (ба-
тареяларға), қоректендіру блоктарының сыртқы бөліктеріне және қуат бергіш құрылымдарға;
б) жалғағыш кабельдерге, антенналарға және оларға арналған өткізгіштерге, құлаққаптарға,
микрофондарға;
в) бұйыммен бірге берілетін қаптарға, белдіктерге, тасымалдауға арналған шнурларға, монтаж-
ды құрылғыларға, аспаптарға, құжаттарға;
Төмендегілерді қоса алғанда:
а) Тоңазытқыштарға: иіс сорғыштарға, ауа тазартқыштарға (биодезодораторларға), сүзгілерге;
б) Қысқа толқынды пештерге: табақшаларға, отқа ет қақтайтын істіктерге, торларға, табақша-
ларға;
в) Шаң сорғыштарға: түтіктерге, шлангтерге, щеткаларға, қондырмаларға, шаң жинағыштарға,
сүзгілерге;
г) Кондиционерлерге, ауа тазартқыштарға: сүзгілерге;
4. Өндіруші мынадай жағдайларда бұйымға кепілдік бермейді және тегін қызмет көрсетпейді:
а) жеке мұқтаждық үшін қажет болған бұйым (тұрмыстиқ, отбасылық), өндірістік қызметтерді
іске асыру үшін және оның негізгі атқаратын қызметіне сәйкес келмейтін басқа да мақсат-
тарға қолданған жағдайда;
б) пайдалану ережелері мен талаптарын, пайдалану жөніндегі нұсқаулықта және бұйымды орна-
ту жөніндегі нұсқаулықта жазылған талаптарды бұзған жағдайда;
в) Егер бұйымда рұқсат етілмеген жөндеу жұмыстарының ізі анықталса;
г) бұйымның конструкциясы мен схемасында рұқсат етілмеген өзгерістер орын алса;
д) Егер ақау еңсерілмес күштің іс-әрекеті, оқыс жағдайлармен, тұтынушының немесе үшінші
тұлғаның қасақана немесе абайсыз іс-әрекетінің арқысында орын алса;
е) Бұйымның ішіне басқа бір заттардың, сұйықтықтардың, шыбын-шіркейлердің түсіп кетуінен
пайда болған зақымданулар табылса;
ж) Түпнұсқа болып саналмайтын шығын материалдарын қолдану Сізді автоматты түрде Өндіруші
кепілдігінен айырады.
5. Төмендегі жағдайларда бұйымға кепілдік міндеттемелер таратылмайды және тегін сервистік қы-
змет көрсетілмейді:
а) Бұйымды тұтынушыға тапсырғаннан кейін пайда болған механикалық зақымдар;
б) Қуат көзі, телекоммуникациялық, кабельдік желілер параметрлерінің дұрыс жұмыс істемеуі
және (немесе ) стандарттарға сәйкес келмеуі және осы сияқты өзге да сыртқы факторлардың
салдарынан пайда болған бұзылулар;
в) Стандарттарға сай келмейтін және (немесе ) сапасыз шығыс материалдары, жабдықтар,
қосалқы бөлшектер,қуат көзі элементтері, ақпаратты тасымалдауыштар қолданудан пайда
болған бұзылулар.
6. Тұтынушы орын алған кемшіліктер жөнінде уақтылы (бір айда настам уақыт өткен жағдайда)
хабарламаған жағдайда, Өндіруші Тұтынушының талаптарын толық немесе ішінара қанағаттан-
дырмауға құқылы (ҚР АК 436-бабы).
Уважаемый Покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия торговой марки БЕКО.
БЕКО устанавливает официальный срок службы на крупную бытовую технику 10 (десять) лет со
дня передачи потребителю. На прочую бытовую технику, телевизоры, аудио-видео и радио аппа-
ратуру, кондиционеры, предназначенные для использования в быту, устанавливает срок службы 5
(пять) лет, при условии соблюдения правил эксплуатации. Учитывая высокое качество, надежность
и степень безопасности продукции БЕКО, фактический срок эксплуатации может значительно пре-
вышать официальный. Вся продукция, предназначенная БЕКО для поставок в определенную стра-
ну, изготовлена с учетом условий эксплуатации этой страны. Чтобы убедиться в этом, просим Вас
проверить наличие на изделии и упаковке официальных знаков соответствия. Если у Вас возникнут
какие-либо проблемы, настоятельно рекомендуем Вам обратиться в уполномоченные сервисные
центры БЕКО, адреса и телефоны которых Вы можете узнать из приложения к гарантийному тало-
ну или по телефону горячей линии (звонок бесплатный на всей территории Республики Казахстан).
Данным гарантийным талоном БЕКО подтверждает принятие на себя обязательств по удовлет-
ворению требований потребителей, в случае обнаружения недостатков изделия. Однако БЕКО
оставляет за собой право отказать как в гарантийном, так и бесплатном сервисном обслуживании
изделия в случае несоблюдения изложенных ниже условий. Все условия гарантийных обязательств
и бесплатного сервисного обслуживания действуют в рамках законодательства о защите прав по-
требителей.
Условия гарантийных обязательств и бесплатного сервисного обслуживания:
1. Гарантийные обязательства Изготовителя и бесплатное сервисное обслуживание, предостав-
ляемое уполномоченными сервисными центрами Изготовителя, распространяются только на
модели, предназначенные БEKO для поставок и реализации на территории РК, приобретенные
на территории РК и прошедшие сертификацию на соответствие ГОСТам РК.
2. Изготовитель устанавливает следующие гарантийные сроки на изделия БЕКО:
Крупная бытовая техника: 2 (два) года со дня передачи потребителю.
Прочая бытовая техника, телевизоры, аудио-видео и радио аппаратура, кондиционеры, предна-
значенные для использования в быту – 1 (один) год со дня передачи потребителю.
3. Гарантийные обязательства не распространяются на перечисленные ниже принадлежности из-
делия, если их замена предусмотрена конструкцией и не связана с разборкой изделия.
Для всех видов изделий:
а) на пульты дистанционного управления, аккумуляторные батареи, элементы питания (бата-
рейки), внешние блоки питания и зарядные устройства;
б) соединительные кабели, антенны и переходники для них, наушники, микрофоны;
в) чехлы, ремни, шнуры для переноски, монтажные приспособления, инструмент, документа-
цию, прилагаемую к изделию.
Дополнительно для:
а) холодильников: на поглотители запахов, очистители воздуха (биодезодораторы), фильтры;
б) микроволновых печей: на тарелки, вертела, решетки, блюда;
в) пылесосов: на шланги, трубки, щетки, насадки, пылесборники, фильтры;
г) стиральных машин: на фильтры, шланги подвода/слива воды;
д) кондиционеров, воздухоочистителей: фильтры.
4. Изготовитель не несет гарантийные обязательства и не производит бесплатное сервисное об-
служивание изделия в случаях:
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ³$UoHOLN$6´
.DUDD÷Do&DGGHVL1R6WOFHɌɭɪɰɢɹ
ɋɞɟɥɚɧɨɜɄɢɬɚɟ
ɂɦɩɨɪɬɟɪɧɚɬɟɪɪɢɬɨɪɢɢɊɎɈɈɈ©ȻȿɄɈª
ɘɪɢɞɢɱɟɫɤɢɣ ɚɞɪɟɫ  Ɋɨɫɫɢɹ ȼɥɚɞɢɦɢɪɫɤɚɹ ɨɛɥ Ʉɢɪɠɚɱɫɤɢɣɪɧ
ɞɟɪɎɟɞɨɪɨɜɫɤɨɟɭɥɋɟɥɶɫɤɚɹɞ
Ⱦɚɬɚɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹɜɤɥɸɱɟɧɚɜɫɟɪɢɣɧɵɣɧɨɦɟɪɭɤɚɡɚɧɧɵɣɧɚɷɬɢɤɟɬɤɟɪɚɫ-
ɩɨɥɨɠɟɧɧɨɣɧɚɩɪɨɞɭɤɬɟɫɥɟɞɭɸɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦ
ɉɟɪɜɵɟɞɜɟɰɢɮɪɵɫɟɪɢɣɧɨɝɨɧɨɦɟɪɚɨɛɨɡɧɚɱɚɸɬɝɨɞɜɵɩɭɫɤɚɚɜɬɨɪɵɟɞɜɟ
±ɦɟɫɹɰ
ɇɚɩɪɢɦɟɪ©ªɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨɩɪɨɞɭɤɬɛɵɥɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɜɦɚɟ
ɝɨɞɚ
Bacalah panduan pengguna ini terlebih dahulu!
Yth. Pelanggan yang Kami Hargai,
Terima kasih telah memilih alat Beko. Kami berharap Anda mendapatkan hasil terbaik
dari alat Anda yang telah diproduksi dengan teknologi mutakhir dan berkualitas tinggi.
Oleh karena itu, bacalah seluruh panduan pengguna ini dan semua dokumen yang
menyertainya dengan saksama sebelum menggunakan alat dan simpanlah sebagai
referensi di masa mendatang. Jika Anda menyerahkan alat ini kepada orang lain,
berikan juga panduan pengguna ini. Ikuti petunjuk dengan memperhatikan semua
informasi dan peringatan yang tercantum dalam panduan pengguna.
Ingatlah bahwa panduan pengguna ini mungkin juga berlaku untuk model lain.
Perbedaan antara beberapa model dijelaskan secara eksplisit di dalam panduan
pengguna.
Arti Simbol
Simbol-simbol berikut digunakan di berbagai bagian panduan pengguna ini:
CInformasi penting dan petunjuk berguna menge-
nai penggunaan.
APERINGATAN: Peringatan terhadap situasi ber-
bahaya terkait keamanan kehidupan dan harta
benda.
PERINGATAN: Peringatan bahaya kebakaran.
BPERINGATAN: Peringatan sengatan listrik.
Kelas perlindungan untuk sengatan listrik.
222 / EN Penghisap Asap / Panduan Pengguna
1.1 Keselamatan Umum
Petunjuk Keselamatan Penting
Baca Dengan Saksama Dan
Simpan Untuk Referensi Di Masa
Mendatang Bagian ini berisi pe-
tunjuk keselamatan yang akan
membantu melindungi dari risi-
ko kebakaran, sengatan listrik,
paparan energi gelombang mik-
ro yang bocor, cedera diri, atau
kerusakan harta benda. Kelalaian
dalam mengikuti petunjuk ini
akan membatalkan garansi.
Produk Beko mematuhi stan-
dar keselamatan yang berlaku;
oleh karena itu, jika terjadi ke-
rusakan pada alat atau kabel
daya, maka kerusakan harus
diperbaiki atau diganti oleh de-
aler, pusat layanan, atau spe-
sialis dan layanan resmi untuk
menghindari bahaya. Pekerjaan
perbaikan yang salah atau tidak
memenuhi syarat dapat mem-
bahayakan dan berisiko bagi
pengguna.
Alat ini dimaksudkan untuk di-
gunakan di rumah tangga dan
penerapan serupa, misalnya:
Area dapur staf di toko, kan-
tor, dan lingkungan kerja la-
innya;
Rumah pertanian/peterna-
kan
– Klien di hotel, dan lingkun-
gan jenis hunian lainnya;
– Lingkungan seperti Tempat
tidur dan Sarapan.
Gunakan alat hanya untuk tu-
juan yang dimaksudkan sesuai
dengan yang dijelaskan dalam
panduan ini.
Produsen tidak bertanggung
jawab atas kerusakan akibat
pemasangan yang tidak tepat
atau penyalahgunaan produk.
Alat ini dapat digunakan oleh
anak-anak berusia 8 tahun ke
atas dan orang dengan keter-
batasan fisik, sensoris, atau
mental atau orang yang kurang
berpengalaman dan pengeta-
huan jika mereka telah diberi
pengawasan atau petunjuk
tentang penggunaan alat den-
gan cara yang aman dan me-
mahami bahaya yang mungkin
timbul.
Anak-anak tidak diizinkan untuk
1
Petunjuk penting keselamatan dan lingkungan
Penghisap Asap / Panduan Pengguna 223 / EN
bermain dengan alat ini. Pem-
bersihan dan pemeliharaan
pengguna tidak boleh dilaku-
kan oleh anak-anak tanpa pen-
gawasan.
Jarak minimum antara permu-
kaan penyangga wadah mema-
sak pada kompor dan bagian
terendah produk Anda harus
paling sedikit 65 cm.
Jika petunjuk pemasangan
kompor gas menetapkan jarak
yang lebih jauh, hal ini harus
diperhitungkan.
Pastikan sumber daya listrik
utama Anda sesuai dengan in-
formasi yang tercantum pada
pelat nilai alat.
Jangan gunakan alat jika kabel
daya atau alatnya sendiri rusak.
Cegah kerusakan kabel daya
dengan tidak meremas, mene-
kuk, atau menggosoknya pada
bagian tepi yang tajam. Jauh-
kan kabel daya dari permukaan
yang panas dan nyala api.
Gunakan alat hanya dengan
stopkontak yang dibumikan.
PERINGATAN: Jangan men-
yambungkan peralatan ke listrik
hingga pemasangan selesai se-
penuhnya.
Letakkan alat sedemikian rupa
sehingga steker selalu dapat
diakses.
Jangan sentuh lampu jika
sudah lama menyala. Tangan
Anda bisa terbakar karena
lampu yang panas.
Patuhi peraturan yang ditetap-
kan oleh otoritas yang kompe-
ten tentang pembuangan udara
buangan (peringatan ini tidak
berlaku untuk penggunaan
tanpa saluran asap).
Nyalakan alat Anda setelah me-
letakkan panci, wajan, dll, pada
kompor. Jika tidak, panas tinggi
dapat menyebabkan perubahan
bentuk beberapa bagian produk
Anda.
Matikan kompor sebelum men-
gangkat panci, wajan, dll.
Jangan meninggalkan minyak
panas di kompor. Wajan berisi
minyak panas dapat terbakar
dengan sendirinya.
1
Petunjuk penting keselamatan dan lingkungan
224 / EN Penghisap Asap / Panduan Pengguna
Perhatikan tirai dan penutup
Anda karena minyak dapat ter-
bakar ketika memasak maka-
nan seperti kentang goreng.
Filter minyak harus diganti mi-
nimal setiap bulan. Filter karbon
harus diganti minimal setiap 3
bulan sekali.
Produk harus dibersihkan se-
suai dengan panduan peng-
guna. Jika pembersihan tidak
dilakukan sesuai dengan pan-
duan pengguna, kebakaran
mungkin terjadi.
Jangan gunakan bahan filter
yang tidak tahan api sebagai
pengganti filter saat ini.
Hanya gunakan suku cadang
asli atau suku cadang yang
direkomendasikan oleh produ-
sen.
Jangan mengoperasikan pro-
duk tanpa filter dan jangan
melepaskan filter ketika produk
sedang menyala.
Jika terjadi nyala api, mati-
kan produk dan alat memasak
Anda.
Jika terjadi nyala api, tutupi api
dan jangan gunakan air untuk
memadamkan.
Cabut steker alat setiap kali se-
belum membersihkan dan saat
tidak digunakan.
Tekanan negatif di lingkungan
tidak boleh melampaui 4 Pa (4
x 10 bar) penghisap asap untuk
kompor listrik dan alat berope-
rasi dengan jenis energi lain
tetapi listrik beroperasi secara
bersamaan.
Dalam lingkungan tempat alat
digunakan, saluran pembuan-
gan perangkat yang menggu-
nakan bahan bakar minyak atau
gas, seperti pemanas ruangan
harus benar-benar terisolasi
atau perangkat tersebut harus
berjenis kedap udara.
Ketika menghubungkan salu-
ran asap, gunakan pipa dengan
diameter 120 atau 150 mm.
Sambungan pipa harus sepen-
dek mungkin dan memiliki siku
sesedikit mungkin.
Bahaya tersedak! Jauhkan
semua bahan kemasan dari
jangkauan anak-anak.
1
Petunjuk penting keselamatan dan lingkungan
Penghisap Asap / Panduan Pengguna 225 / EN
1
Petunjuk penting keselamatan dan lingkungan
PERHATIAN: Komponen yang
dapat diakses dapat menjadi pa-
nas ketika digunakan dengan alat
memasak.
Stopkontak produk tidak boleh
terhubung ke saluran udara
yang mengandung asap lain.
Ventilasi di dalam ruangan dapat
kurang memadai jika penghisap
asap untuk kompor listrik digu-
nakan secara bersamaan den-
gan perangkat yang beroperasi
dengan gas atau bahan bakar
lain (ini mungkin tidak berlaku
untuk alat yang hanya menga-
lirkan udara kembali ke dalam
ruangan).
Benda yang diletakkan pada
produk dapat jatuh. Jangan le-
takkan benda apa pun pada
produk.
Jangan melakukan ‘flambe’
(memasak dengan cara men-
yalakan api pada masakan yang
mengandung atau diberi alko-
hol) di bawah produk Anda.
PERINGATAN: Sebelum mema-
sang Penghisap Asap, lepaskan
lapisan pelindung.
Jangan meninggalkan nyala api
yang besar di bawah penghisap
asap yang sedang beroperasi
Penggorengan berisi banyak
minyak harus terus dipantau se-
lama penggunaan: minyak yang
terlalu panas dapat terbakar.
1.2 Kepatuhan dengan Direktif
WEEE dan Pembuangan Produk
Limbah:
Produk ini sesuai dengan Direktif WEEE Uni Eropa
(2012/19/EU). Produk ini memiliki simbol klasifi-
kasi untuk limbah alat listrik dan elektronik (WEEE).
Simbol ini menunjukkan bahwa produk
ini tidak boleh dibuang bersama lim-
bah rumah tangga lainnya di akhir
masa pakainya. Perangkat bekas ha-
rus dikembalikan ke tempat pengum-
pulan resmi untuk daur ulang perangkat listrik dan
elektronik. Untuk menemukan sistem pengumpu-
lan ini, hubungi pemerintah atau pengecer lokal
tempat Anda membeli produk tersebut. Setiap ru-
mah tangga memainkan peran penting dalam me-
mulihkan dan mendaur ulang alat lama
Pembuangan alat bekas yang tepat membantu
mencegah potensi akibat negatif bagi lingkungan
dan kesehatan manusia.
1.3 Kepatuhan dengan Direktif
RoHS
Produk yang telah Anda beli sesuai dengan Direktif
RoHS Uni Eropa (2011/65/EU). Produk ini tidak
mengandung bahan berbahaya dan terlarang se-
suai ketentuan Direktif.
226 / EN Penghisap Asap / Panduan Pengguna
1
Petunjuk penting keselamatan dan lingkungan
1.4 Informasi Kemasan
Bahan kemasan produk dibuat dari ba-
han yang dapat didaur ulang sesuai
dengan Peraturan Lingkungan Hidup
Nasional kami. Jangan buang bahan
kemasan bersama dengan limbah rumah tangga
atau limbah lainnya. Bawalah kemasan ke tempat
pengumpulan bahan kemasan yang ditunjuk oleh
pemerintah setempat..
Penghisap Asap / Panduan Pengguna 227 / EN
1. Bentuk
2. Filter minyak
3. Lampu
4. Panel kontrol
5. Cerobong Asap
2 Tampilan ummum
2.1 Ikhtisar
12345
2.2 Data teknis
Model CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
Suplai tegangan & freku-
ensi
220-240V ~ 50 Hz
Daya lampu 2 x 4 W
Daya motor (W) 2 x 115 W
Aliran udara – 3. Level 380 m³/h
Kelas Insulasi Motor Kelas F
Kelas Insulasi KELAS II
598
228 / EN Penghisap Asap / Panduan Pengguna
3 Penggunaan alat
3.1 Panel kontrol
L : Lampu
nyala/mati Menyalakan dan mematikan sistem lampu
V Tombol
kecepatan
Mengatur kecepatan pengoperasian ekstraktor:
0. Mematikan secara cepat motor ekstraktor
1. Kecepatan rendah, digunakan untuk pergantian udara terus-menerus dan tanpa suara den-
gan adanya uap memasak ringan.
2. Kecepatan sedang, cocok untuk sebagian besar kondisi pengoperasian mengingat rasio ali-
ran udara/tingkat kebisingan yang diolah secara optimal.
3. Kecepatan maksimum, digunakan untuk menghilangkan emisi uap memasak tertinggi, ter-
masuk dalam waktu lama.
Penghisap asap ekstraktor telah dirancang secara khusus untuk penggunaan rumah tangga guna
menghilangkan bau dapur.
Jangan menggunakan penghisap asap untuk tujuan selain tujuan perancangannya.
Jangan meninggalkan nyala api yang besar di bawah penghisap asap yang sedang beroperasi.
Sesuaikan intensitas nyala api untuk mengarah ke bagian bawah panci/wajan saja, pastikan api tidak
keluar hingga ke sisi-sisinya.
Penggorengan berisi banyak minyak harus terus dipantau selama penggunaan: minyak yang terlalu
panas dapat terbakar.
3.2 Penggunaan yang efisien untuk hemat energi
Ketika menggunakan alat Anda, sesuaikan pengaturan kecepatan menurut intensitas uap dan bau
untuk menghemat energi.
Gunakan kecepatan rendah (1-2) dalam kondisi normal, dan kecepatan tinggi (3) dan mode boost
untuk bau dan uap yang intens.
Penghisap asap dilengkapi dengan lampu untuk menerangi area memasak.
Menggunakannya untuk penerangan lingkungan akan menyebabkan pengeluaran energi yang tidak
perlu dan penerangan yang tidak memadai.
Agar konsumsi energi perangkat Anda lebih sedikit, jalankan pada tingkat kecepatan rendah.
Perangkat Anda akan berkurang konsumsi energinya karena bekerja lebih efisien ketika tersedia
asupan udara yang cukup.
Atur perangkat Anda ke tingkat daya hisap yang kuat sebelum pembentukan uap, jika Anda menge-
tahui uap padat akan terjadi. Jadi, Anda menghemat energi dengan menggunakan perangkat dalam
waktu yang lebih singkat karena memiliki asupan udara yang cukup.
Tutup penutup alat masak untuk mengurangi uap yang keluar.
Penghisap Asap / Panduan Pengguna 229 / EN
3.3 Mengoperasikan Penghisap
Asap
Penghisap asap dilengkapi dengan motor yang
memiliki beberapa pengaturan kecepatan.
Untuk kinerja yang lebih baik, kami menyaran-
kan Anda untuk menggunakan kecepatan ren-
dah dalam kondisi normal, dan kecepatan tinggi
saat bau dan uap meningkat.
Anda dapat menyalakan penghisap asap den-
gan menekan tombol tingkat kecepatan yang
diinginkan.(V1,V2,V3)
Anda dapat menerangi area memasak dengan
menekan tombol lampu (L)
3.4 Penggantian lampu
A
Sebelum mengganti bola lampu,
lepaskan sumber daya listrik
penghisap asap.
Jangan sentuh bola lampu yang
panas.
Berhati-hatilah untuk tidak men-
yentuh bola lampu yang diganti
langsung dengan tangan.
CAnda dapat membeli lampu dari
Agen Servis Resmi.
Lampu
Kekuatan bohlam 4 W
Pemegang/Soket E14
3 Penggunaan alat
Tegangan bohlam 220 - 240 V
Kode ILCOS DRBB/F-4-220-
240-E14-35/100
Ukuran 35x100 mm
Fluks bercahaya 400 lm
Suhu warna berko-
relasi
3000 K
Produk ini mengandung sumber cahaya efisiensi
energi “Kelas F”.
3.5 Operasi dengan koneksi
saluran asap
Uap diekstraksi melalui salurap
asap, yang diikat ke kepala
sambungan di penghisap asap.
Diameter saluran asap harus
sama dengan cincin sambungan. Dalam penga-
turan horizontal, pipa harus memiliki sedikit ke-
miringan ke atas (sekitar 10º) agar udara dapat
keluar dari ruangan dengan mudah.
3.6 Operasi tanpa koneksi saluran
asap
Udara disaring melalui filter kar-
bon dan disirkulasikan kembali
di dalam ruangan. Filter karbon
digunakan ketika tidak mungkin
menggunakan saluran asap di
dalam rumah.
Dalam penggunaan tanpa cerobong asap, le-
paskan penutup di dalam adaptor saluran asap.
Lepaskan filter oli. Untuk memasang filter
karbon, pasang filter ke tab dengan memu-
satkannya pada potongan plastik di kedua sisi
badan kipas. Kencangkan dengan memutar ke
kanan atau ke kiri.
Ganti filter oli aluminium.
230 / EN Penghisap Asap / Panduan Pengguna
4 Pembersihan dan pemeliharaan
Perangkat harus dibersihkan dan dirawat secara
teratur. Kegagalan menjaga kebersihan perangkat
akan berdampak buruk pada masa pakai perang-
kat. Untuk pembersihan dan perawatan, ikuti pe-
tunjuk yang tercantum dalam buku petunjuk
CSebelum membersihkan dan me-
rawat, cabut produk atau matikan
sakelar.
Ketidakpatuhan terhadap ketentuan
yang terkait dengan pembersihan
perangkat dan penggantian filter
dapat mengakibatkan risiko keba-
karan. Oleh karena itu, disarankan
untuk mengikuti panduan yang
disebutkan di sini. Pabrikan tidak
bertanggung jawab atas kerusakan
mesin atau kebakaran yang dise-
babkan oleh penggunaan yang tidak
semestinya.
Bersihkan hanya dengan kain yang dibasahi den-
gan detergen cair netral. Jangan menggunakan
produk abrasif atau alkohol
4.1 Pembersihan filter minyak
Pembersihan filter ini menangkap partikel di uda-
ra. Anda disarankan untuk membersihkan filter
setiap bulan dalam kondisi penggunaan normal.
Pertama, lepaskan filter minyak untuk proses ini.
Cuci filter dengan detergen cair dan bilas dengan
air kemudian pasang kembali setelah dikeringkan.
Filter minyak dapat berubah warna ketika dicuci;
hal ini normal dan filter Anda tidak perlu diganti.
CAnda dapat mencuci filter alumini-
um di dalam mesin pencuci piring
APERHATIAN: Dalam hal penggu-
naan normal, bersihkan filter Anda
sekali dalam sebulan.
4.2 Penggantian filter karbon
(Mode sirkulasi udara)
Penghisap asap dapat dilengkapi dengan filter
karbon aktif. Filter karbon hanya digunakan jika
penghisap asap tidak terhubung ke saluran asap.
A
PERINGATAN:
Filter karbon tidak boleh dicuci.
Ganti filter karbon setiap 3 bulan
sekali.
Filter karbon tersedia di Agen Ser-
vis Resmi.
Penghisap Asap / Panduan Pengguna 231 / EN
5
Pemasangan alat
APERINGATAN: Sebelum memulai
penginstalan, bacalah dahulu infor-
masi keselamatan pada panduan
pengguna.
B
PERINGATAN: Kesalahan dalam
pemasangan dengan sekrup dan
penstabil sesuai dengan instruksi
ini dapat menyebabkan sengatan
listrik.
CSilakan merujuk ke halaman 235
untuk panduan instalasi.
Untuk pemasangan penghisap asap, silakan hu-
bungi layanan resmi terdekat.
Lokasi dan pemasangan listrik penghisap asap
menjadi tanggung jawab pelanggan.
5.1 Posisi alat
Jarak antara kompor dan penghisap asap harus
dipertimbangkan sebelum perakitan. Jarak ini
harus 65 cm.
Jarak harus diukur dari permukaan panggangan
untuk kompor gas,
dari permukaan kaca untuk kompor listrik.
5.2 Aksesori nstalasi
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1. Penghisap Asap
2. Sekrup 4 X 4,2 x 44,4
3. Grill saluran keluar udara
4. Sekrup 2 X 2,9 X 12,7
5. Panduan pengguna
5.3 Penyimpanan
Jika Anda tidak menggunakan alat ini untuk
waktu yang lama, mohon simpan dengan baik.
Pastikan alat dicabut, dinginkan dan keringkan
total.
Simpan alat di tempat yang sejuk dan kering.
Jauhkan alat alat jangkauan anak -anak
5.4 Penanganan dan transportasi
Selama penanganan dan transportasi, bawalah
alat dalam kemasan aslinya Pengemasan alat
melindunginya dari kerusakan fisik.
Jangan meletakkan beban berat pada alat atau
kemasannya. Alat dapat rusak.
Menjatuhkan alat akan menjadikannya tidak
dapat berfungsi atau mengalami kerusakan
permanen.
232 / EN Penghisap Asap / Panduan Pengguna
6 Pemecahan Masalah
Pemecahan masalah Alasan Bantuan
Produk tidak berfungsi. Periksa sekring. Sekring mungkin tertutup, perbaiki.
Produk tidak berfungsi. Periksa sambungan listrik. Tegangan listrik harus antara 220-240 V.
Produk tidak berfungsi. Periksa sambungan listrik. Periksa apakah produk lain di dapur Anda ber-
fungsi atau tidak.
Lampu tidak berfungsi. Periksa sambungan listrik. Tegangan listrik harus antara 220-240 V.
Lampu tidak berfungsi. Periksa sakelar lampu. Sakelar lampu harus dalam posisi "on".
Lampu tidak berfungsi. Periksa lampu. Lampu produk tidak boleh rusak.
Asupan udara produk bu-
ruk. Periksa filter aluminium. Filter aluminium harus dibersihkan setidaknya
sebulan sekali dalam kondisi normal
Asupan udara produk bu-
ruk. Periksa cerobong ventilasi uda-
ra. Cerobong ventilasi udara harus dalam posisi
''on'' .
Asupan udara produk bu-
ruk. Periksa filter karbon. Untuk produk yang menggunakan filter kar-
bon, filter biasanya harus diganti setiap 3 bu-
lan sekali.
233
1x ø 100 mm
ø 120 mm
234
235
2X 2X 1X 1X
4X 1X 1X 2X
4X
4X 1X 1X
A1
A2
A3
A
B
C
236
A
B
B mm
A mm
500 550 600 700 760 800 900 1000 1200
468 518 568 668 728 768 868 968 1168
237
4X 1X 1X
A1
B
238
24
4X 1X 1X 2X
4X
A2
13
B
C
239
2X 2X 1X 1X
C
A3
2
13
4
B
240
A
B
C
A - B
241
C
A - B -C
242
A - B -C
243
A - B -C
244
Arçelk A.Ş.
Karaağaç Caddes No: 2-6, 34445,
Sütlüce, İstanbul, Türkye
www.beko.com
WARRANTY
CERTIFICATE
تاﻮﻨﺳ ٥
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧا سﺎﺒﻜﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ١٠ & زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ٥
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧإ رﻮﺗﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ١٠ & زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ٥
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧا سﺎﺒﻜﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ١٠ & زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﻮﻨﺳ ٥
ﺔﻨﺳ نﺎﻤﺿ
ﺔﻨﺳ نﺎﻤﺿ
ﺔﻨﺳ نﺎﻤﺿ
نﺎﻤﻀﻟا ةﺪﻣ
زﺎﺠﺗﻮﺑ & قﺎﺒﻃا ﺔﻟﺎﺴﻏ & ﺲﺑﻼﻣ ﺔﻟﺎﺴﻏ & ﻰﻘﻓأو ﻰﺳأر رﺰﻳﺮﻓ ﺐﻳد & تﺎﺟﻼﺜﻟا
ﻒﻴﻴﻜﺗ & نإ ﺖﻠﺑ ﺢﻄﺴﻣ & نإ ﺖﻠﺑ نﺮﻓ &
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧإ سﺎﺒﻜﺑ دوﺰﻣ ﻖﻓاو ﻰﺳأر رﺰﻳﺮﻓ ﺐﻳد & تﺎﺟﻼﺜﻟا
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧإ رﻮﺗﺎﻤﺑ ةدوﺰﻣ قﺎﺒﻃا & ﺲﺑﻼﻣ ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﺮﻴﺗﺮﻔﻧإ سﺎﺒﻜﺑ دوﺰﻣ ﻒﻴﻴﻜﺘﻟا
ةﻮﻬﻗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻴﻟﺰﻨﻣ ةﺰﻬﺟأ
ﻰﻟﺰﻨﻣ طﺎﻔﺷ
ﺞﺘﻨﻤﻟا عﻮﻧ
Dear Customer,
Thank you for purchasing BEKO product. We are confident that you will enjoy this product
for many years. In case you need any further information,
Please contact us on short number 16165
Product:
Model Number :
Serial Number:
Production Date:
Warranty Serial Number:
Dealer Name:
Purchase Date:
Customer Name:
Address:
Telephone:
Terms and Conditions
Service and Sales on short number
Serial Number
16165
،ﻞﻴﻤﻌﻟا ىﺰﻳﺰﻋ
نإ لﺎﺣ ﻰﻓ .ةﺪﻳﺪﻋ تاﻮﻨﺴﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻬﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ فﻮﺳ ﻚﻧﺄﺑ ﺔﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻦﺤﻧ ،ﻮﻜﻴﺑ ةﺰﻬﺟأ ءاﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻢﻛﺮﻜﺸﻧ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻨﻛ
١٦١٦٥ ﺮﺼﺘﺨﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ لﺎﺼﺗ?ا ﻰﺟﺮﻳ
: ﺞﺘﻨﻤﻟا
: ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻢﻗر
: ﻞﺴﻠﺴﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا
: جﺎﺘﻧ?ا ﺦﻳرﺎﺗ
: نﺎﻤﻀﻟا ﻞﺴﻠﺴﻣ ﻢﻗر
: عزﻮﻤﻟا ﻢﺳإ
: ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
: ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻢﺳإ
: ناﻮﻨﻌﻟا
: نﻮﻔﻴﻠﺘﻟا
.ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺪﻨﻋ ءاﺮﺸﻟا ةرﻮﺗﺎﻓو ﺔﻗﺎﻄﺒﻟا هﺬﻫ ﻢﻳﺪﻘﺗ ﺐﺠﻳ-
ﺪﺤﺑ نﺎﻤﻀﻟا أﺪﺒﻳ .ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺘﻟ تﺎﺒﺛإ كﺎﻨﻫ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﻟ اذإ . ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻴﺒﻳﺮﻀﻟا ةرﻮﺗﺎﻔﻟﺎﺑ ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ أﺪﺒﻳ نﺎﻤﻀﻟا-
.جﺎﺘﻧا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ ﺮﻬﺷأ ٦ ﺪﻌﺑ ﻰﺼﻗأ
ضﺮﻐﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻘﻧ لﺎﻤﻋأو ،ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻨﻓ لﺎﻘﺘﻧإو ﺺﺤﻔﻟاو ﻒﺸﻜﻟاو ،حﻼﺻا رﻮﺟأو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻞﻤﺸﻳ نﺎﻤﻀﻟا-
.ﻰﺳﺎﺳ^ا نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻪﺗدﺎﻋأو ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻞﻴﻤﻌﻟا ﺮﻘﻣ ﻦﻣ حﻼﺻا
.ىرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻄﻐﻳ ﻻو ،ﻂﻘﻓ ﻰﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳeﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻄﻐﻳ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ-
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد عﺎﺒﺗإ مﺪﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ ،ثداﻮﺤﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿ^ا ﻰﻄﻐﻳ ﻻ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ-
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ىﺪﻟ زﺎﻬﺠﻟا حﻼﺻإ وأ ﺢﺘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻓ ﻰﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا ﺮﺒﺘﻌﻳ-
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻓ قﺎﺒﻃ^او ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻟﺎﺴﻐﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻰﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا ﺮﺒﺘﻌﻳ-
.ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا أﺪﺼﻟا - ﺔﻴﺟﺎﺟﺰﻟا ءاﺰﺟ^ا - ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ - تﺎﺒﻤﻠﻟا - ﺔﻨﻴﺑﺎﻜﻟا : ﻰﻄﻐﻳ ﻻ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ-
.ﺎﻬﺑ ﻂﺸﻛ وأ ﺐﻄﺷ ىأ وأ نﺎﻤﻀﻟا ةدﺎﻬﺷ ﺪﻘﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻓ ﻰﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا ﺮﺒﺘﻌﻳ-
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ ةرﺎﻳﺰﻟا مﻮﺳر ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ةرﺎﻳز ﻞﻤﺸﻳ ﻻ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ-
ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻠﻜﺘﻟا ﻞﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗو ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ نﺎﻣﺎﻋ ةﺪﻤﻟ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻓﻮﺘﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟا مﺰﺘﻠﺗ-
.ﻞﻴﻤﻌﻟا بﺎﺴﺣ
نﺎﻤﻀﻟا لوﺪﺟ ﻰﻓ ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺔﻴﻠﺻﻻا نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﻦﻣ نﺎﺘﻨﺳ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻓاﻮﺘﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻰﺿاﺮﺘﻓﻻا ﺮﻤﻌﻟا-
.ﺔﻴﺳﺎﺳﻻا نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﻞﻴﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻔﻠﻜﺘﻟا ﻞﻣﺎﻛ نﻮﻜﺗو
ﻢﻳﺪﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺮﺷ ﺦﻳرﺎﺘﻟ ﺎﻘﻓو نﺎﻤﻀﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻰﻓ-
نود و زﺎﻬﺠﻟا ةءﺎﻔﻛ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﻮﻳﻻ ﺎﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎﻫاﺮﺗ ﻰﺘﻟا تﻼﻳﺪﻌﺗ ءاﺮﺟﺎﺑ ﻖﺤﻟا ﻪﻛﺮﺸﻠﻟ-
ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ عﻮﺟﺮﻟا
ﺮﺼﺘﺨﻤﻟا ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻌﻴﺒﻤﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
١٦١٦٥
ﻢﺘﺧ
عزﻮﻤﻟا
-This Card and Sales Invoice must be presented upon any service .
-Warranty starts from date of purchase tax Invoice, if no proof for purchase date, the warranty starts
with a maximum 6 months from production date.
-Warranty covers spare parts, Repair Fees, Inspection Fees, Examination Fees, service center
representative transportation, and unit transportation fees -for repair purpose from customer to
service center and back.
- Warranty valid for Product home use only, and does not cover commercial use.
-This warranty doesn't cover damages caused by misuse, accident or non-compliance with
User Instruction Manual.
-This Warranty is void if unit was opened or repaired at an any unauthorized service center.
-This warranty is void for the dish washers and washing machines if they were installed by an
unauthorized service provider
-This warranty doesn't cover:Cabinet - Lamps - Control Knobs - Glass parts - Rust resulting from misuse.
-This Warranty is void if this card is lost or fabricated by any means.
-This warranty card doesn't cover product installation visit. A separate fee to be paid by the customer.
The company is committed to providing spare parts for a period of two years after the end of the main
warranty period, and the full cost is at the customer's expense
-The device life span for spare parts availability is 2 years after the end of the original warranty
registered in the warranty table, and the full expense would be paid by the customer after the end of
the original warranty
-In case of exchanging a product with the same product, the warranty continues to follow the old device
buying date
-The company has the right to proceed with any spare parts or product modifications that deems
suitable as long as it does not affect the product efficiency without getting back to the customer
مﺎﻜﺣ(او طوﺮﺸﻟا
ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍ 13 / AR
ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍ 6
ΓΩϋΎγϣ ΏΑγϟ΍ ˯ΎρΧϷ΍ϑΎηϛΗγ΍
ΎϬΣϼλ·ϭ
ϝϣόϳϪϠόΟ΍ˬΎ˱ϘϠϐϣέϬλϣϟ΍ϥϭϛϳΩϗ ϙΑιΎΧϟ΍έϬλϣϟ΍ιΣϓ΍ ϝϣόϳϻΞΗϧϣϟ΍
ϥϳΑ Ύϣ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΫΧ΄ϣϟ΍ ΩϬΟ Ρϭ΍έΗϳ ϥ΃ ΏΟϳ
ρϟϭϓ
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϠλϭϟ΍ιΣϓ΍ ϝϣόϳϻΞΗϧϣϟ΍
ϲϓΓΩϭΟϭϣϟ΍ϯέΧϷ΍ΓίϬΟϷ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΎϣϣϕϘΣΗ
ϻϡ΃ϝϣόΗϙΧΑρϣ
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϠλϭϟ΍ιΣϓ΍ ϝϣόϳϻΞΗϧϣϟ΍
ϥϳΑ Ύϣ ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΫΧ΄ϣϟ΍ ΩϬΟ Ρϭ΍έΗϳ ϥ΃ ΏΟϳ
ρϟϭϓ
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϠλϭϟ΍ιΣϓ΍ ϝϣόΗϻΓέΎϧϹ΍ΔΑϣϟ
ϝϳϐηΗϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ΔΑϣϠϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ΏΟϳ
ON
ΔΑϣϠϟ΍ΡΎΗϔϣιΣϓ΍ ϝϣόΗϻΓέΎϧϹ΍ΔΑϣϟ
ΔΑϳόϣίΎϬΟϟ΍ΕΎΑϣϟϥϭϛΗϻ΃ϲϐΑϧϳ ΕΎΑϣϠϟ΍ιΣϓ΍ ϝϣόΗϻΓέΎϧϹ΍ΔΑϣϟ
ϰϠϋΓΩΣ΍ϭΓέϣϡϭϳϧϣϭϟϷ΍Εϳίϟ΍έΗϠϓϑϳυϧΗΏΟϳ
ΔϳΩΎόϟ΍ϑϭέυϟ΍ϲϓέϬηϝϛϝϗϷ΍
ϡϭϳϧϣϭϟϷ΍έΗϠϔϟ΍ιΣϓ΍ ίΎϬΟϟ΍ ϰϟ· ϝΧ΍Ωϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍
ϑϳόο
ϊοϭ ϲϓ ΔϳϭϬΗϟ΍ ΔΣΗϓ ϑέλϣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ΏΟϳ
ONϝϳϐηΗϟ΍
ΔΣΗϓ ϑέλϣ ιΣϓ΍
ΔϳϭϬΗϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ ϰϟ· ϝΧ΍Ωϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍
ϑϳόο
ˬϥϭΑέϛ έΗϼϓ ϰϠϋ ϱϭΗΣΗ ϲΗϟ΍ ΓίϬΟϸϟ ΔΑγϧϟΎΑ
έϬη΃3ϝϛΓΩΎϋέΗϠϔϟ΍έϳϳϐΗΏΟϳ
ϥϭΑέϛϟ΍έΗϠϓιΣϓ΍ ίΎϬΟϟ΍ ϰϟ· ϝΧ΍Ωϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍
ϑϳόο
ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϥϣΩϳίϣϟΔϳϠλϻ΍ϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓ˯ΎϬΗϧ΍ΩόΑϥϣϥΎΗϧγέΎϳϐϟ΍ϊρϗέϓ΍ϭΗϟίΎϬΟϠϟϰο΍έΗϓϻ΍έϣόϟ΍
16165ΏϝλΗ΍
12 / AR ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍
ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗΓ˯΍έϗϰΟέϳέϳΫΣΗ
ίΎϬΟϟ΍Ω΍Ωϋ·ϝΑϗ A
ϲϏ΍έΑϟ΍ΕϳΑΛΗϡΩϋϱΩ΅ϳΩϗέϳΫΣΗ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϬϟΎ˱ϘϓϭΕϳΑΛΗϟ΍ίΎϬΟϭ΃
Δϳ΋ΎΑέϬϛέρΎΧϣϟνέόΗϟ΍ϰϟ· A
235 ΔΣϔλ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ
ΕϳΑΛΗϟ΍ϝϳϟΩϰϠϋϝϭλΣϠϟ C
ΔϣΩΧ Ώέϗ΄Α ϝΎλΗϻ΍ ϰΟέϳ ˬρΎϔηϟ΍ ΏϳϛέΗϟ
ΓΩϣΗόϣ
ΏϳϛέΗϟ΍ϭ ϊϗϭϣϟ΍ Ω΍Ωϋ· Δϳϟϭ΅γϣ ϝϳϣόϟ΍ ϝϣΣΗϳ
ρΎϔηϠϟϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϊοϭϣ5.1
Ωϗϭϣϟ΍ΔϧΧΩϣϭίΎΟΎΗϭΑϟ΍ϥϳΑΔϓΎγϣϟ΍ΓΎϋ΍έϣΏΟϳ
ϡγ65ΔϓΎγϣϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳϊϳϣΟΗϟ΍ϝΑϗ
ΔλΎΧϟ΍ ΔϛΑηϟ΍ ΢ργ ϥϣ ΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϗ ΏΟϳ
ˬίΎϐϟ΍ϥ΍έϓ΄Α
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ωϗ΍ϭϣϠϟΝΎΟίϟ΍΢ργϥϣ
ίΎϬΟϟ΍Ω΍Ωϋ· 5
ΕϳΑΛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣ5.2
3
4
1
2(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
5
07-2422-8904980220-01M
07-2422-8904880220-01M
07-2422-8946143200-01M
07-2422-8906530220-01M
07-2422-8946153200-01M
07-2422-8940711220-01M
07-2422-8942993200-01M
07-2422-8860503200-01M
07-2422-8904830220-01M
07-2422-8905530220-01M
07-89048402202422-01M
07-2422-8941613200-01M
EN - FR - DE - NL - ES - PT - LT - CS - SK - RO - HR - GR -TR - BG - LV - BS - RU -
ID - AR
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
CFB 6438 X
User Manual
Cooker Hood
1˯Ύρϐϟ΍
24ϲϏ΍έΑîˬîˬ
3˯΍ϭϬϟ΍ΝέΧϣΔϛΑη
42ϲϏ΍έΑîˬîˬ
5ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ
ϥϳίΧΗϟ΍5.3
ϥϣΔϠϳϭρΓέΗϔϟίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻρρΧΗϡϟ΍Ϋ·
ΔϳΎϧόΑϪϧϳίΧΗϰΟέϳˬΕϗϭϟ΍
ΩέΑϳϟϪϛέΗϭˬίΎϬΟϟ΍αΑΎϗωίϧϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
˱ΎϣΎϣΗϑΟϳϭ
ϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣϲϓίΎϬΟϟ΍ϥϳίΧΗϙϳϠϋ
ϝΎϔρϷ΍ϱΩϳ΃ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍˱ΩϳόΑίΎϬΟϟ΍ϰϠϋυϓΎΣ
ϝϘϧϟ΍ϭϝϣΎόΗϟ΍5.4
ΎϬΗϭΑϋϲϓίΎϬΟϟ΍ϝϣΣΑϡϘϓϝϘϧϟ΍ϭϝϣΎόΗϟ΍˯ΎϧΛ΃
ϭϫ ίΎϬΟϟ΍ ϑϳϠϐΗ ΓϭΑϋ ϥϣ ϑΩϬϟ΍ ΔϳϠλϷ΍
ΔϳΩΎϣέ΍έο΃ϱ΃ϥϣϪΗϳΎϣΣ
ϥϛϣϳΓϭΑόϟ΍ϭ΃ίΎϬΟϟ΍ϰϠϋΔϠϳϘΛ˱ϻΎϣΣ΃ϊοΗϻ
ϑϠΗϠϟίΎϬΟϟ΍νέόΗϳϥ΃
ϭ΃ϝϳϐηΗϠϟϪΗϳΣϼλϡΩϋϰϟ·ίΎϬΟϟ΍ρΎϘγ·ϱΩ΅ϳ
Δϣ΋΍Ωέ΍έο΃ϕΎΣϟ·ϲϓΏΑγΗϳ
ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍ 11 / AR
υΎϔΣϟ΍ϡΩόϓϡΎυΗϧΎΑϪΗϧΎϳλϭίΎϬΟϟ΍ϑϳυϧΗΏΟϳ
ϝϣϋ ΓΩϣ ϰϠϋ Ύ˱ΑϠγ έΛ΅ϳγ ίΎϬΟϟ΍ ΔϓΎυϧ ϰϠϋ
ΓέϭϛΫϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ˬΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϠϟίΎϬΟϟ΍
ϝϳϟΩϟ΍ϲϓ
ϪΗϧΎϳλϭ ϪϔϳυϧΗ ϝΑϗ ίΎϬΟϟ΍ ϝλϓ΍
ϲγϳ΋έϟ΍ΡΎΗϔϣϟ΍ϥϣϪϠϳϐηΗϑϗϭ΃ϭ΃
˯Ύρϐϟ΍ Ωϭίϳ ϱΫϟ΍ έϬλϣϟ΍ ˷ϙ˴ϓϭ΃
ΔϗΎρϟΎΑ C
ϑϳυϧΗΕΎϣϳϠόΗωΎΑΗ΍ϡΩϋϱΩ΅ϳΩϗ
έρΧ ϰϟ· έΗϼϔϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ ίΎϬΟϟ΍
ωΎΑΗΎΑ ϰλϭϳ ˬϙϟΫϟ ϕϳέΣ Ώϭηϧ
Δϛέηϟ΍ Ύϧϫ ΓέϭϛΫϣϟ΍ Ε΍ΩΎηέϹ΍
έ΍έοϷ΍ϥϋΔϟϭ΅γϣέϳϏΔό˷ϧλ˵ϣϟ΍
ϕ΋΍έΣϟ΍ ϭ΃ ϙέΣϣϟΎΑ ϕΣϠΗ ϲΗϟ΍
ϡϳϠγϟ΍έϳϏϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϥϋΔΟΗΎϧϟ΍
A
εΎϣϗ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ϯϭγ ίΎϬΟϟ΍ ϑυϧΗ ϻ
ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ϪϔϳυϧΗ ΏϧΟΗ ΩϳΎΣϣ ϝ΋Ύγ ϑυϧϣΑ ΔϠϠΑϣ
ΕΎΟΗϧϣ ϱ΃ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗ Ε΍Ωόϣ ϭ΃ Ε΍ϭΩ΃ ϱ΃
ϝϭΣϛϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑϪϔϳυϧΗΏϧΟΗΔρηΎϛ
ϥϣωϭϧλϣϟ΍ϡϭΣηϟ΍΢ηέϣϑϳυϧΗ4.1
ϡϭϳϧϣϭϟϷ΍
ϲϓ ΓέϳΎρΗϣϟ΍ Εϳίϟ΍ ΕΎϣϳγΟ ΢ηέϣϟ΍ ΍Ϋϫ ρϘΗϠϳ
ϑϭέυ ϝυ ϲϓ έϬη ϝϛ ϪϔϳυϧΗΑ ϰλϭϳ ˯΍ϭϬϟ΍
ϰϧγΗϳϟ ˱
ϻϭ΃ϡϭΣηϟ΍ΕΎΣηέϣϝί΃ΔϳΩΎόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ϝ΋ΎγϑυϧϣΑΕΎΣηέϣϟ΍ϝγϏ΍ΔϳϠϣόϟ΍ϩΫϫ˯΍έΟ·
ϩϭηΗϳΩϗϑΟΗϥ΃ΩόΑΎϬΑϳϛέΗΩϋ΃ϭ˯ΎϣϟΎΑΎϬϔρη΍ϭ
ΩϧϋϡϭϳϧϣϭϟϷ΍ϥϣΔϋϭϧλϣϟ΍ϡϭΣηϟ΍ΕΎΣηέϣϥϭϟ
ΎϫέϳϳϐΗϰϟ·ΝΎΗΣΗϻϭϲόϳΑρέϣ΃΍Ϋϫϭ˭ΎϬϠγϏ
ϥϣ ωϭϧλϣϟ΍ ΢ηέϣϟ΍ ϝγϏ ϙϧϛϣϳ
ϕΎΑρϷ΍ΔϟΎγϏϲϓϡϭϳϧϣϭϟϷ΍ C
ϑυϧˬϱΩΎόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΔϟΎΣϲϓέϳΫΣΗ
έϬηϟ΍ϲϓΓΩΣ΍ϭΓέϣ΢˷ηέϣϟ΍ A
ϥ΍έϭΩϊοϭϲϧϭΑέϛϟ΍΢ηέϣϟ΍έϳϳϐΗ4.2
˯΍ϭϬϟ΍
ϡ˴ΩΧΗγ˵ϳϻρηϧϲϧϭΑέϛ΢ηέϣΑ˯Ύρϐϟ΍ίϳϬΟΗϥϛϣϳ
˯Ύρϐϟ΍ϝϳλϭΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓϯϭγϲϧϭΑέϛϟ΍΢ηέϣϟ΍
ΔϳϭϬΗϟ΍ΓΎϧϘΑ
ϝϛϲϧϭΑέϛϟ΍΢ηέϣϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϡίϠϳˬϝΎΣϱ΃ϰϠϋϭ
ϝϗϷ΍ϰϠϋέϬη΃ΔΛϼΛ
έϳΫΣΗ
΢ηέϣϟ΍ϝγϏΏϧΟΗϲϐΑϧϳ
Ύ˱ϣΎϣΗϲϧϭΑέϛϟ΍
ϝϛΓέϣϥϭΑέϛϟ΍ΕΎΣηέϣϝΩΑΗγ΍
έϬη΃3
˯ϼϛϭϥϣϲϧϭΑέϛϟ΍΢ηέϣϟ΍έϓϭΗϳ
ϥϳΩϣΗόϣϟ΍ΔϣΩΧϟ΍
A
ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ 4
10 / AR ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍
ΓέΧΑϷ΍ϭ΢΋΍ϭέϟ΍ΩΗηΗΎϣΩϧϋΔϳϟΎόϟ΍ΕΎϋέγϟ΍
ϯϭΗγϣΡΎΗϔϣϰϠϋρϐοϟΎΑρΎϔηϟ΍ϝϳϐηΗϙϧϛϣϳ
9ˬ9ˬ9ΔΑϭϏέϣϟ΍Δϋέγϟ΍
ΡΎΗϔϣ ϰϠϋ ρϐοϟΎΑ ϲϬρϟ΍ ΔϘρϧϣΓέΎϧ· ϙϧϛϣϳ
LΡΎΑλϣϟ΍
ΡΎΑλϣϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍3.4
ˬ΢ϳΑΎλϣϟ΍ ΕϼϳλΑ ϝ΍ΩΑΗγ΍ ϝΑϗ
˯ΎρϐϠϟΔϗΎρϟ΍Ω΍Ωϣ·έΩλϣϝλϓ΍
΢ϳΑΎλϣϟ΍ ΕϼϳλΑ αϣϟ ΏϧΟΗ
ΔϧΧΎγϥϭϛΗΎϣΩϧϋ
ΔϠϳλΑ αϣϟ ϡΩϋ ϰϠϋ ιέΣ΍
ϙϳΩϳΑΓέηΎΑϣϝΩΑΗγϣϟ΍ΡΎΑλϣϟ΍
A
˯ϼϛϭ ϥϣ ΢ϳΑΎλϣϟ΍ ˯΍έη ϙϧϛϣϳ
ϥϳΩϣΗόϣϟ΍ΔϣΩΧϟ΍ C
ΡΎΑλϣϟ΍
ρ΍ϭ4ϙϼϬΗγϹ΍
E14 ϪϠϳλϭΗϟ΍
ρ΍ϭ240±220 ΝΎΗϟϭϔϟ΍
ϡϣ100x35 ΩΎόΑϷ΍
'5%%)
( ILCOSϝ΍ίϣέ
lm400 ϲ΋ϭονϳϓ
K3000 Γέ΍έΣΔΟέΩ
ΔρΑ΍έΗϣϟ΍ϥϭϠϟ΍
Γ˯ΎϔϛΔ΋ϓϥϣ˯ϭοέΩλϣϰϠϋΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϱϭΗΣϳ
³F´ΔϗΎρϟ΍
ϥΧ΍Ωϣϟ΍ϝϳλϭΗϊϣϝϳϐηΗϟ΍3.5
ϝϼΧ ϥϣ έΎΧΑϟ΍ Ν΍έΧΗγ΍ ϡΗϳ
ϪΗϳΑΛΗϡΗϳ ϱΫϟ΍ϭ ˬϥΧ΍Ωϣϟ΍ϯέΟϣ
ϰϠϋ ΩϭΟϭϣϟ΍ ϝϳλϭΗϟ΍ α΃έΑ
ρΎϔηϟ΍
αϔϧ ϭϫ ϥΧ΍Ωϣϟ΍ ϯέΟϣ έρϗ ϥϭϛϳ ϥ΃ ΏΟϳ
ϥ΃ΏΟϳˬΔϳϘϓϷ΍Ε΍Ω΍ΩϋϹ΍ϲϓϝϳλϭΗϟ΍ΔϘϠΣ
ϲϟ΍ϭΣ ϰϠϋϷ΍ ϰϟ· ϑϳϔρ ϝϳϣ ΏϭΑϧϸϟ ϥϭϛϳ
ϥϣΝϭέΧϟ΍ϥϣ˯΍ϭϬϟ΍ϥϛϣΗϳϰΗΣΕΎΟέΩ10
ΔϟϭϬγΑΔϓέϐϟ΍
ϥΧ΍Ωϣϟ΍ϝϳλϭΗϥϭΩΑϝϳϐηΗϟ΍3.6
΢ηέϣϝϼΧϥϣ˯΍ϭϬϟ΍ΔϳϘϧΗϡΗϳ
ϲϓ ϩέϳϭΩΗ ΓΩΎϋ·ϭ ϥϭΑέϛϟ΍
΢ηέϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΗϳ Δϓέϐϟ΍
ϥϣ ϥϭϛϳ ΎϣΩϧϋ ϥϭΑέϛϟ΍
ϲϓ ϥΧ΍Ωϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϝϳΣΗγϣϟ΍ ϝίϧϣϟ΍
ΕΎΣϭϠϟ΍Δϟ΍ίΈΑϡϗˬϲ΋Ύϣϟ΍έϳϏϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΔϟΎΣϲϓ
ϥΧ΍Ωϣϟ΍ϝϭΣϣϝΧ΍ΩΓΩϭΟϭϣϟ΍
Ε˷ΑΛˬϥϭΑέϛϟ΍΢ηέϣΏϳϛέΗϟϡϭΣηϟ΍΢ηέϣϙϓ
ϰϠϋ ϪρϳγϭΗ ϕϳέρ ϥϋ ΔϧγϟϷ΍ ϰϠϋ ΢˷ηέϣϟ΍
ΎϫΩηΔΣϭέϣϟ΍ϡγΟϲΑϧΎΟϰϠϋΔϳϛϳΗγϼΑΔόρϗ
έΎγϳϟ΍ϭ΃ϥϳϣϳϟ΍ϰϟ·ϝϭΣΗϟΎΑ
ϡϭϳϧϣϭϟϷ΍ϥϣωϭϧλϣϟ΍ϡΣηϟ΍΢ηέϣϝΩΑΗγ΍
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ 3
ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍ 9 / AR
ϡϛΣΗϟ΍έλΎϧϋΔΣϭϟ3.1
ΓέΎϧϹ΍ίΎϬΟΊϔρϳϭϝόηϳ ϩέΎϧ· L
ϝϳϐηΗϟ΍ΔϋέγΩΩΣϳ
έϭΗϭϣϟ΍Ίϔρϳ0
ϝϳϠϘϟ΍ΩϭΟϭϝΎΣϲϓˬ˯΍ϭϬϟ΍ϕϓΩΗΑ΢ϣγΗϭ˯Ύοϭοϟ΍˯ϭΩϫΙϳΣϥϣΔΑγΎϧϣϲϫϭˬΔϋέγϝϗ΃1
ΦΑρϟ΍ΓέΧΑ΃ϥϣ
˯΍ϭϬϟ΍ϕϓΩΗϥϳΑΓΩϳΟϟ΍ΔϗϼόϠϟ΍έυϧˬϝΎϣόΗγϻ΍ϑϭέυϡυόϣΏγΎϧΗϲϫϭˬΔργϭΗϣΔϋέγ2
˯Ύοϭοϟ΍ϯϭΗγϣϭ
ΔϠϳϭρΦΑρϟ΍ΓΩϣΕϧ΍΁΍Ϋ·ϰΗΣˬϱϭϘϟ΍ΦΑρϟ΍έΎΧΑΙΎόΑϧ΍ΔϬΟ΍ϭϣϟΔϣ΋ϼϣˬΔϋέγϰλϗ΃3
Ϫϋέγ V
ΦΑρϣϟ΍ϥϣΙόΑϧΗϲΗϟ΍΢΋΍ϭέϟ΍ϥϣιϠΧΗϠϟϲϟίϧϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϼϟΎ˱λϳλΧρΎϔηϟ΍˯ΎρϏϡϣ˵λ
ΎϬϠΟ΃ϥϣϡϣ˵λϲΗϟ΍έϳϏϯέΧ΃ν΍έϏ΃ϱϷ˯Ύρϐϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍Ύ˱ϣΎϣΗΏϧΟΗ
ϪϠϳϐηΗ˯ΎϧΛ΃˯Ύρϐϟ΍ϝϔγ΃ΔϳϟΎόϟ΍Δϓϭηϛϣϟ΍ΏϬϠϟ΍Δϧγϟ΃ϙέΗΎ˱ϣΎϣΗΏϧΟΗ
Ώϧ΍ϭΟϟ΍ϰϟ·ϪϟϭλϭϡΩϋϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϊϣˬρϘϓΓϼϘϣϟ΍ωΎϗϰϟ·ϪϬϳΟϭΗϟΏϬϠϟ΍ΓΩηρΑο΍
ΓΩηΑϥΧΎγϟ΍Εϳίϟ΍ϝΎόΗη΍ΔϳϧΎϛϣϹ΍ ˱έυϧΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍˯ΎϧΛ΃έ΍έϣΗγΎΑΔϘϳϣόϟ΍ϥϭϫΩϟ΍ΕΎϳϼϗΔΑϗ΍έϣϲϐΑϧϳ
ΏϬϟΔϧγϟ΃Ώϭηϧϭ
ΔϗΎρϟ΍έϳϓϭΗΙϳΣϥϣϝΎόϔϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍3.2
ΔϗΎρϟ΍έϳϓϭΗϟΔΣ΋΍έϟ΍ϭϥΎΧΩϟ΍ΔϓΎΛϛϟΎϘΑρΔϋέγϟ΍Ε΍Ω΍Ωϋ·ρΑο΍ˬίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ
ΔΣ΋΍έΩϭΟϭΔϟΎΣϲϓ3ΔϳϟΎόϟ΍Δϋέγϟ΍ϭˬΔϳόϳΑρϟ΍ϑϭέυϟ΍ϲϓϥϳΗοϔΧϧϣϟ΍ϥϳΗϋέγϟ΍ϡΩΧΗγ΍
ϑϳΛϛϥΎΧΩϭΔϳϭϗ
ϲϬρϟ΍ϲϘρϧϣΓέΎϧϹρΎϔηϟ΍ϰϠϋ΢ϳΑΎλϣϟ΍ϡΩΧΗγΗ
ΔϳϓΎϛϟ΍έϳϏΓέΎϧϹ΍ϭΔϗΎρϠϟϡίϼϟ΍έϳϏϙϼϬΗγϻΎΑΏΑγΗϳϥΎϛϣϟ΍ΓέΎϧϹΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ϥ·
νϔΧϧϣΔϋέγϯϭΗγϣϰϠϋϪϠϐηˬϝϗ΃ΔϗΎρίΎϬΟϟ΍ϙϠϬΗγϳϰΗΣ
ϪϟΔϳϓΎϛ˯΍ϭϫΔϳϣϛέϓϭΗΎϣΩϧϋέΑϛ΃Γ˯ΎϔϛΑϝϣόϳγϪϧϷΔϗΎρϟ΍ϙϼϬΗγ΍ϥϣίΎϬΟϟ΍ϝϠϘϳγ
ϥϭϛϳγϪϧ΃ΎϬϳϓϡϠόΗϲΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓϙϟΫϭˬέΎΧΑϟ΍ϥϭϛΗϝΑϗϑΛϛϣρϔηΓϭϗϯϭΗγϣϰϠϋίΎϬΟϟ΍ρΑο΍
ΔϳϣϛέϓϭΗΗγΙϳΣέλϗ΃ΓέΗϔϟίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϗΎρϟ΍ϙϼϬΗγ΍ϥϣϝϠϘΗϙϧΈϓˬ΍ΫϛϫϭϑϳΛϛέΎΧΑϙΎϧϫ
ϪϟΔϳϓΎϛ˯΍ϭϫ
ΩϋΎλΗϣϟ΍έΎΧΑϟ΍ϝϳϠϘΗϟΔϘϠϐϣϲϬρϟ΍ϲϧ΍ϭ΃ΔϳρϏ΃˶ϕΑ΃
ρΎϔηϟ΍ϝϳϐηΗ3.3
Δϋέγϟ΍Ε΍Ω΍Ωϋ·ϥϣΩϳΩόϟ΍ϪΑϙέΣϣΑ΍˱ΩϭίϣρΎϔηϟ΍ϥϭϛϳ
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϭΔϳΩΎόϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓΔοϔΧϧϣϟ΍ΕΎϋέγϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑϙϳλϭϧˬϝΛϣϷ΍˯΍ΩϷ΍ϰϠϋϝϭλΣϠϟϭ
ίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ 3
8 / AR ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍
1ϲγϳ΋έϟ΍ϡγΟϟ΍ 2ϡϭϳϧϣϭϟϷ΍ϥϣϡϭΣη΢ηέϣ 3Γ˯ΎοϹ΍ 4ϡϛΣΗϟ΍ΔΣϭϟ 5ΔϧΧΩϣϟ΍
ΔϣΎϋΓέυϧ2.1
ϡΎόϟ΍έϬυϣϟ΍ 2
12345
598
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϧΎϳΑϟ΍2.2
&)%;
&)%:
&)%;*
&)%:+
&)%;+
&)%:
&)%:
&)%:
ί΍έρϟ΍
ίΗέϫ50Εϟϭϓ Ω΍ΩϣϹ΍έΩλϣΩϬΟ
ρ΍ϭϟΎΑ2î4ΡΎΑλϣϟ΍ΔϗΎρ
ρ΍ϭϟΎΑ2î115 έϭΗϭϣϟ΍ΔϗΎρ
α³ϡ380 .3±˯΍ϭϬϟ΍ϕϓΩΗ
ϯϭΗγϣϟ΍
FΔ΋ϔϟ΍ ϝίόϟ΍Δ΋ϓέϭΗϭϣϟ΍
IIΔ΋ϔϟ΍ ϝίόϟ΍Δ΋ϓ
ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍ 7 / AR
Δ΋ϳΑϟ΍ϭΔϣϼγϠϟΔϣϬϣΕΎϣϳϠόΗ 1
ΕΎϳΎϔϧWEEEϪϳΟϭΗϟϝΎΛΗϣϻ΍1.2
ιϠΧΗϟ΍ϭΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍
ΞΗϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϥϣ
ΓίϬΟϷ΍ ΕΎϳΎϔϧ ϪϳΟϭΗ ϊϣ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϕϓ΍ϭΗϳ
ΩΎΣΗϼϟEU/2012/19ΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍
ΕΎϳΎϔϧϟίϣέϑϳϧλΗΑΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϰυΣϳϲΑϭέϭϷ΍
WEEEΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍
ϡΩϋ ϲϐΑϧϳ Ϫϧ΃ ϰϟ· ίϣέϟ΍ ΍Ϋϫ έϳη˵ϳ
ΕΎϳΎϔϧϟ΍ ϊϣ ΞΗϧϣϟ΍ ΍Ϋϫ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍
ϩέϣϋ ΔϳΎϬϧ ϲϓ ϯέΧϷ΍ Δϳϟίϧϣϟ΍
ϡ˴ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ίΎϬΟϟ΍ΓΩΎϋ·ϲϐΑϧϳϲϠϳϐηΗϟ΍
έϳϭΩΗ ΓΩΎϋϹ Δϳϣγέ ϊϳϣΟΗ ΔρϘϧ ϰϟ·
Δϣυϧ΃ϰϠϋέϭΛόϠϟΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΓίϬΟϷ΍
ΔϳϠΣϣϟ΍ ΕΎ΋ϳϬϟΎΑ ϝΎλΗϻ΍ ϰΟέ˵ϳ ˬϩΫϫ ϊϳϣΟΗϟ΍
Ϫϧϣ ΕϳέΗη΍ ϱΫϟ΍ Δ΋ίΟΗϟ΍ ϊ΋ΎΑ ϭ΃ ϙϳΩϟ Δϳϧόϣϟ΍
ΓΩΎόΗγ΍ ϲϓ Ύ˱ϣϬϣ ΍˱έϭΩ Γέγ΃ ϝϛ ϱΩ΅Η ΞΗϧϣϟ΍
ιϠΧΗϟ΍ΩϋΎγϳϭ ΎϫέϳϭΩΗ ΓΩΎϋ·ϭ ΔϣϳΩϘϟ΍ ΓίϬΟϷ΍
Ώϗ΍ϭόϟ΍ ϊϧϣ ϲϓ Δϣ˴ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ ΓίϬΟϷ΍ ϥϣ ΏγΎϧϣϟ΍
ϥΎγϧϹ΍ΔΣλϭΔ΋ϳΑϟ΍ϰϠϋΔϠϣΗΣϣϟ΍ΔϳΑϠγϟ΍
ϥϣΩΣϟ΍RoHSϪϳΟϭΗϟϝΎΛΗϣϻ΍1.3
ΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍
Ω΍ϭϣϟ΍ϥϣΩΣϟ΍ϪϳΟϭΗϊϣϪΗϳέΗη΍ϱΫϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ϕϓ΍ϭΗϳ
ϭϬϓϲΑϭέϭϷ΍ΩΎΣΗϼϟEU/2011/65ΓέρΧϟ΍
ϲϓ ΓΩΩΣϣ ΓέϭυΣϣϭ ΓέΎο Ω΍ϭϣ ϰϠϋ ϱϭΗΣϳ ϻ
ϪϳΟϭΗϟ΍
ϑϳϠϐΗϟ΍ϭΔ΋ΑόΗϟ΍ΕΎϣϭϠόϣ1.4
ϥϣ ϪϔϳϠϐΗϭ ΞΗϧϣϟ΍ Δ΋ΑόΗ Ω΍ϭϣ Εόϧ˵λ
΢΋΍ϭϠϟ Ύ˱Ϙϓϭ έϳϭΩΗϟ΍ ΓΩΎϋϹ ΔϠΑΎϗ Ω΍ϭϣ
ΎϬΑ ϝϭϣόϣϟ΍ Δϳϧρϭϟ΍ Δϳ΋ϳΑϟ΍ ΔϳϣϳυϧΗϟ΍
Δ΋ΑόΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ιϠΧΗϟ΍ ΏϧΟΗ ΎϧϳΩϟ
ϯέΧϷ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϭ΃Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣϑϳϠϐΗϟ΍ϭ
ϑϳϠϐΗϟ΍ϭ Δ΋ΑόΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϊϳϣΟΗ ρΎϘϧ ϰϟ· ϡϬϣϠγ ϝΑ
ΔϳϠΣϣϟ΍ΕΎ΋ϳϬϟ΍ϝΑϗϥϣΓΩΩΣϣϟ΍
6 / AR ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍
Δ΋ϳΑϟ΍ϭΔϣϼγϠϟΔϣϬϣΕΎϣϳϠόΗ 1
΢ηέϣϟ΍ ϥϭΩΑ ΞΗϧϣϟ΍ ϝϳϐηΗ ΏϧΟΗ
ϝϳϐηΗ˯ΎϧΛ΃ΕΎΣηέϣϟ΍Δϟ΍ί·ΏϧΟΗϭ
ΞΗϧϣϟ΍
ϲϬρϟ΍ΓίϬΟ΃ϭϙΟΗϧϣϝϳϐηΗϑϗϭ΃
ΏϬϟϱ΃ωϻΩϧ΍ΔϟΎΣϲϓϯέΧϷ΍
ϰΟέϳ ˬΏϬϟ ϱ΃ ωϻΩϧ΍ ΔϟΎΣ ϲϓ
ϲϓ ˯Ύϣϟ΍ ϡΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗϭ ϪΗϳρϐΗ
Ύ˱ϣΎϣΗ˯ΎϔρϹ΍ΔϳϠϣϋ
ϑϳυϧΗΔϳϠϣϋϝϛϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϝλϓ΍
Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ϡΩϋΩϧϋϭ
ϲΑϠγϟ΍ ρϐοϟ΍ ίϭΎΟΗϳ ϻ΃ ϲϐΑϧϳ
έΎΑ10î4ϝΎϛγΎΑ4Δ΋ϳΑϟ΍ϲϓ
ΩϗϭϣϟΎΑ ιΎΧϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍ ϝϣόϳ ΎϣϧϳΑ
έΧ΁ωϭϧϰϠϋΓίϬΟϷ΍ϭϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍
ϲϓ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝϣόΗϥϛϟϭΔϗΎρϟ΍ϥϣ
ϪγϔϧΕϗϭϟ΍
ˬίΎϬΟϟ΍ΎϬϳϓϡ˴ΩΧΗγ˵ϳϲΗϟ΍Δ΋ϳΑϟ΍ϲϓ
ϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϡΩΎϋϥϭϛϳϥ΃ϲϐΑϧϳ
ϝΛϣ ˬίΎϐϟ΍ ϭ΃ Ωϭϗϭϟ΍ ΕϳίΑ ϝϣόΗ
ΏΟϳϭ΃Ύ˱ϣΎϣΗ ˱
ϻϭίόϣˬΔϓέϐϟ΍Γ΄ϓΩϣ
ϡϛΣϣ ωϭϧϟ΍ ϥϣ ίΎϬΟϟ΍ ϥϭϛϳ ϥ΃
Ωγϟ΍
ϡΩΧΗγ΍ ˬϥΧ΍Ωϣϟ΍ ϝϳλϭΗ Ωϧϋ
150ϭ΃120ΎϫέρϗώϠΑϳΏϳΑΎϧ΃
ϝϳλϭΗ ΔϓΎγϣ έϳλϘΗ ϲϐΑϧϳϭ ϡϣ
ϝϗ΃ϡ΍ΩΧΗγ΍ϭϥΎϛϣϹ΍έΩϗΏϭΑϧϷ΍
ω΍ϭϛϷ΍ϥϣϥϛϣϣΩΩϋ
Ω΍ϭϣϊϳϣΟΑυϔΗΣ΍ϕΎϧΗΧϻ΍έρΧ
ϝϭΎϧΗϣ ϥϋ ΍˱ΩϳόΑ ϑϳϠϐΗϟ΍ϭ Δ΋ΑόΗϟ΍
ϝΎϔρϷ΍
ϥϛϣϳ ϲΗϟ΍ ˯΍ίΟϷ΍ ΢ΑλΗ Ωϗ ϪϳΑϧΗ
ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ ΔϧΧΎγ ΎϬϳϟ· ϝϭλϭϟ΍
ϲϬρϟ΍ΓίϬΟ΃ϊϣ
ΞΗϧϣϟ΍ ΝέΧϣ ϝϳλϭΗ ϡΩϋ ϲϐΑϧϳ
ϥΎΧΩΎϬϧϣΙόΑϧϳϲΗϟ΍˯΍ϭϬϟ΍Ε΍ϭϧϘΑ
έΧ΁
ΔϳϓΎϛ έϳϏ Δϓέϐϟ΍ ΔϳϭϬΗ ϥϭϛΗ Ωϗ
ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ωϗϭϣϟ΍˯ΎρϏϡ΍ΩΧΗγ΍Ωϧϋ
ϝϣόΗϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϊϣΩΣ΍ϭ˳ϥ΁ϲϓ
ΩϗϯέΧϷ΍Ωϭϗϭϟ΍ω΍ϭϧ΃ϭ΃ίΎϐϟΎΑ
ϻϲΗϟ΍ΓίϬΟϷ΍ϰϠϋϙϟΫϕΑρϧϳϻ
ϰϟ·ϯέΧ΃Γέϣ˯΍ϭϬϟ΍ϯϭγύέϔ˵Η
Δϓέϐϟ΍
ϰϠϋ ϊοϭ˵Η ϲΗϟ΍ ˯ΎϳηϷ΍ ρϘγΗ Ωϗ
˯Ύϳη΃ ϱ΃ ϊοϭ ΏϧΟΗ ΍Ϋϟ ΞΗϧϣϟ΍
ϪϳϠϋ
ΞΗϧϣϟ΍ϝϔγ΃ΏϬϟϱ΃ϝΎόη·ΏϧΟΗ
ϝΑϗ Δϳϗ΍ϭϟ΍ ΔϳηϏϷ΍ ϝί΃ έϳΫΣΗ
˯Ύρϐϟ΍ΕϳΑΛΗ
ΏϬϠϟ΍ Δϧγϟ΃ ϙέΗ Ύ˱ϣΎϣΗ ΏϧΟΗ
˯ΎϧΛ΃˯Ύρϐϟ΍ϝϔγ΃ΔϳϟΎόϟ΍Δϓϭηϛϣϟ΍
ϪϠϳϐηΗ
ΔϘϳϣόϟ΍ϥϭϫΩϟ΍ΕΎϳϼϗΔΑϗ΍έϣϲϐΑϧϳ
΍ ˱έυϧ ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ ˯ΎϧΛ΃ έ΍έϣΗγΎΑ
ΓΩηΑϥΧΎγϟ΍Εϳίϟ΍ϝΎόΗη΍ΔϳϧΎϛϣϹ
ΏϬϟΔϧγϟ΃Ώϭηϧϭ
ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍ 5 / AR
Δ΋ϳΑϟ΍ϭΔϣϼγϠϟΔϣϬϣΕΎϣϳϠόΗ 1
ΔϗΎρϟ΍Ω΍Ωϣ·έΩλϣϕϓ΍ϭΗϥϣΩϛ΄Η
ΔϣΩϘϣϟ΍ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϊϣϙϳΩϟϲγϳ΋έϟ΍
ίΎϬΟϟ΍ϑϳϧλΗΔΣϭϟϰϠϋ
ΔϟΎΣϲϓΎ˱ϣΎϣΗίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ΏϧΟΗ
ϪγϔϧίΎϬΟϟ΍ϭ΃ΔϗΎρϟ΍ϝΑΎϛϑϠΗ
ϝϼΧ ϥϣ ΔϗΎρϟ΍ ϝΑΎϛ ϑϠΗ ΏϧΟΗ
ΏΑγΗϟ΍ϭ΃ϪϳϧΛϭ΃ϪϳϠϋρϐοϟ΍ϡΩϋ
υϓΎΣΓΩΎΣϟ΍ϑ΍ϭΣϟΎΑϪϛΎϛΗΣ΍ϲϓ
΢ργϷ΍ϥϋ΍˱ΩϳόΑΔϗΎρϟ΍ϝΑΎϛϰϠϋ
ϑϭηϛϣϟ΍ΏϬϠϟ΍ϭΔϧΧΎγϟ΍
αΑϘϣϊϣϯϭγίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ
νέ΅ϣϲ΋ΎΑέϬϛ
ίΎϬΟϟ΍ ϝϳλϭΗ ΏϧΟΗ έϳΫΣΗ
ϥ΃ϝΑϗϲγϳ΋έϟ΍ΔϗΎρϟ΍Ω΍Ωϣ·έΩλϣΑ
Ύ˱ϣΎϣΗϪΗϳΑΛΗϡΗϳ
ϝϭλϭϟ΍ ΢ϳΗΗ ΔϘϳέρΑ ίΎϬΟϟ΍ ϊο
Ύ˱ϣ΋΍ΩΔϟϭϬγΑαΑΎϘϟ΍ϰϟ·
ΔϟΎΣ ϲϓ ΢ϳΑΎλϣϟ΍ αϣϟ ΏϧΟΗ
ϲϓΏγΗΗΩϘϓΔϠϳϭρΓέΗϔϟΎϬΗ˯Ύο·
ϥϭϛΗγ ΎϬϧϷ ϕϭέΣΑ ϙϳΩϳ ΔΑΎλ·
ΔϧΧΎγ
ΎϬΗΩΩΣ ϲΗϟ΍ ΔϳϣϳυϧΗϟ΍ ΢΋΍ϭϠϟ΍ ϊΑΗ΍
ώϳέϔΗιϭλΧΑΔλΗΧϣϟ΍ΕΎ΋ϳϬϟ΍
έϳΫΣΗϟ΍΍ΫϫϕΑρϧϳϻϡΩΎόϟ΍˯΍ϭϫ
ϥΧ΍ΩϣϥϭΩΑϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϰϠϋ
ΓϼϘϣϟ΍ ϊοϭ ΩόΑ ϙίΎϬΟ ϝ˷ϐη
Ωϗϭϣϟ΍ϰϠϋϙϟΫϰϟ·Ύϣϭ˯Ύϋϭϟ΍ϭ
ϰϟ·ΔόϔΗέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ϱΩ΅ΗΩϗˬϻ·ϭ
ϙΟΗϧϣ˯΍ίΟ΃νόΑϲϓϩϭηΗΙϭΩΣ
ΓϼϘϣϟ΍ϊϓέϝΑϗΩϗϭϣϟ΍ϝϳϐηΗϑϗϭ΃
ϪϗϭϓϥϣϙϟΫϰϟ·Ύϣϭ˯Ύϋϭϟ΍ϭ
ϰϠϋ ϥΧΎγϟ΍ Εϳίϟ΍ ϙέΗ ΏϧΟΗ
ϱϭΗΣΗϲΗϟ΍ϲϟΎϘϣϟ΍ϱΩ΅ΗΩϘϓΩϗϭϣϟ΍
ϝΎόΗη΍ΙϭΩΣϰϟ·ϥΧΎγΕϳίϰϠϋ
ϲΗ΍Ϋ
ΔϳρϏϷ΍ϭέ΋ΎΗγϟ΍ϰϟ·ϩΎΑΗϧϻ΍ϰΟέϳ
Εϳίϟ΍ ϝΎόΗη΍ ΔϳϧΎϛϣϹ ΍˱έυϧ ϙϳΩϟ
αρΎρΑϟ΍ ϝΛϣ ΔϣόρϷ΍ ϲϬρ ˯ΎϧΛ΃
ΔϳϠϘϣϟ΍
Ύ˱ϳέϬηϡϭΣηϟ΍΢ηέϣϝ΍ΩΑΗγ΍ϡίϠϳ
΢ηέϣϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍ ϡίϠϳ ϝϗϷ΍ ϰϠϋ
ϝϗϷ΍ϰϠϋέϬη΃3ϝϛϲϧϭΑέϛϟ΍
ϝϳϟΩϟ Ύ˱Ϙϓϭ ΞΗϧϣϟ΍ ϑϳυϧΗ ϲϐΑϧϳ
ϪϔϳυϧΗϡΩϋΔϟΎΣϲϓϪϧϷϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍
ϙΎϧϫϥϭϛϳΩϗˬϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩϟΎ˱Ϙϓϭ
ϕϳέΣΏϭηϧϥϣέρΧΔϣΛ
έϳϏ ΔϳϔλΗ Ω΍ϭϣ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗ
΢ηέϣϟ΍ ϥϣ ˱
ϻΩΑ ϕϳέΣϠϟ ΔϣϭΎϘϣ
ϲϟΎΣϟ΍
ΔϳϠλϷ΍ ˯΍ίΟϷ΍ ϯϭγ ϡΩΧΗγΗ ϻ
Δϛέηϟ΍ΎϬΑΕλϭ΃ϲΗϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϭ΃
Δόϧλϣϟ΍
4 / AR ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍
Δ΋ϳΑϟ΍ϭΔϣϼγϠϟΔϣϬϣΕΎϣϳϠόΗ 1
ΔϣΎόϟ΍Δϣϼγϟ΍1.1
ΔϳΎϧόΑ ΔϣϬϣϟ΍ Δϣϼγϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ΃έϗ΍
ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟΎϬΑυϔΗΣ΍ϭ
ΕΎϣϳϠόΗ ϰϠϋ ϡγϘϟ΍ ΍Ϋϫ ϱϭΗΣϳ
ΔϳΎϣΣϟ΍ ϲϓ ΩϋΎγΗγ ϲΗϟ΍ Δϣϼγϟ΍
νέόΗϟ΍ ϭ΃ ϕϳέΣ Ώϭηϧ έρΧ ϥϣ
ϑϳϭϭέϛϳϣϟ΍ΔϗΎρϭ΃Δϳ΋ΎΑέϬϛΔϣΩλϟ
ϭ΃ ΔϳλΧηϟ΍ ΔΑΎλϹ΍ ϭ΃ ΔΑέγΗϣϟ΍
ϩΫϫωΎΑΗ΍ϡΩϋϱΩ΅ϳΕΎϛϠΗϣϣϟ΍ϑϠΗ
ϥΎϣοϱ΃ϝΎρΑ·ϰϟ·ΕΎϣϳϠόΗϟ΍
έϳϳΎόϣ ϊϣ BekoΕΎΟΗϧϣϕϓ΍ϭΗΗ
ΔϟΎΣϲϓˬϙϟΫϟ˭ΎϬΑϝϭϣόϣϟ΍Δϣϼγϟ΍
ϝΑΎϛ ϭ΃ ίΎϬΟϟΎΑ ϑϠΗ ϱ΃ ΙϭΩΣ
Ϫϟ΍ΩΑΗγ΍ ϭ΃ ϪΣϼλ· ΏΟϳ ˬΔϗΎρϟ΍
ϲϧϓϭ΃ΔϣΩΧϟ΍ίϛέϣϭ΃ϝϳϛϭϟ΍ϯΩϟ
ΩΣϰϠϋΩϣΗόϣϭιλΧΗϣΕΎϣΩΧ
ϝΛϣΗ ΩϘϓ έρΧ ϱ΃ ΏϧΟΗϟ ˯΍ϭγ
έϳϏ ϭ΃ Δ΋ρΎΧϟ΍ ΡϼλϹ΍ ϝΎϣϋ΃
ϰϠϋ΍˱έρΧϝϛηΗϭΓέϭρΧΔϠϫ΅ϣϟ΍
ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγϼϟΎ˱λϳλΧίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡϣ˵λ
ΎϬϬΑΎηΎϣϭΔϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϣ΍ΩΧΗγϻ΍ϲϓ
ϝΛϣ
ϲϓ ϥϳϔυϭϣϟ΍ ΦΑρϣ ϕρΎϧϣ
ϝϣόϟ΍ ΕΎ΋ϳΑϭ ΏΗΎϛϣϟ΍ϭ έΟΎΗϣϟ΍
˭ϯέΧϷ΍
ωέ΍ίϣϟ΍ϝίΎϧϣ
ϕΩΎϧϔϟ΍ ϲϓ ˯ϼϣόϟ΍ ϝΑϗ ϥϣ
˭ϯέΧϷ΍Δϳϧϛγϟ΍ΕΎ΋ϳΑϟ΍ϭ
έΎρϓϹ΍ϭΕϳΑϣϟ΍ΕΎ΋ϳΑ
νέϐϠϟ ϯϭγ ίΎϬΟϟ΍ ϝϐηΗ ϻ
ϲϓ΢οϭϣϭϫΎϣϛϪϟιλΧϣϟ΍
ϝϳϟΩϟ΍΍Ϋϫ
Δόϧλϣϟ΍ Δϛέηϟ΍ ϝϳϣΣΗ ϥϛϣϳ ϻ
ϥϋ ΔϣΟΎϧϟ΍ έ΍έοϷ΍ Δϳϟϭ΅γϣ
˯ϭγϭ΃ΞΗϧϣϠϟ΢ϳΣλϟ΍έϳϏΕϳΑΛΗϟ΍
Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍
ϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϸϟϥϛϣϳ
ιΎΧηϷ΍ϭϕϭϓΎϣϭΕ΍ϭϧγ8ϥϳΑ
ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳΩγΟϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫ
ϥϣϥϭϧΎόϳϥϳΫϟ΍ϭ΃ΓΩϭΩΣϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγ΍Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍ϲϓιϘϧ
ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ΔϟΎΣϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ϡ΍ΩΧΗγΎΑΔϘϠόΗϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϡϬΣϧϣϭ΃
έρΎΧϣϠϟϡϬϣϬϓϭΔϧϣ΁ΔϘϳέρΑίΎϬΟϟ΍
ϪΑΔρΑΗέϣϟ΍
ϲϓΙΑόϟΎΑϝΎϔρϸϟΡΎϣγϟ΍ϡΩϋϲϐΑϧϳ
ϪϔϳυϧΗϙϟΫϛϡϬϟϲϐΑϧϳϻϭίΎϬΟϟ΍
ϑ΍έηϺϟωϭοΧϟ΍ϥϭΩϪΗϧΎϳλϭ
ΔϓΎγϣϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍ ϝϘϳ ϻ΃ ϲϐΑϧϳ
ϰϠϋϲϬρϟ΍ΔϳϋϭϷϡϋΩϟ΍΢ργϥϳΑ
ϥϋϙΟΗϧϣϥϣϲϠϔγϟ΍˯ίΟϟ΍ϭΩϗϭϣϟ΍
ϡγ65
ίΎϐϟ΍ΩϗϭϣΕϳΑΛΗΕΎϣϳϠόΗΕϧΎϛ΍Ϋ·
ϙϟΫΓΎϋ΍έϣϡίϠϳˬέΑϛ΃ΔϓΎγϣΩΩΣΗ
˱ϻϭ΃΍Ϋϫϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩΓ˯΍έϗϰΟέϳ
ˬϲϟΎϐϟ΍ίϳίόϟ΍ΎϧϠϳϣϋ
ϱΫϟ΍ϙίΎϬΟϥϣΞ΋ΎΗϧϟ΍ϝοϓ΃ϰϠϋϙϟϭλΣϝϣ΄ϧ΍ΫϫBekoίΎϬΟϟϙϠϳοϔΗϰϠϋϙϟ΍ ˱έϛη
ϊϳϣΟϭϝϣΎϛϟΎΑ΍Ϋϫϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩΓ˯΍έϗϰΟέϳˬΏΑγϟ΍΍ΫϬϟϭΕΎϳϧϘΗϟ΍ΙΩΣ΄ΑϭΔϳϟΎϋΓΩϭΟΑϊϧ ˵λ
ϡ΍ΩΧΗγϼϟ ϊΟέϣϛ ϡϬΑ υΎϔΗΣϻ΍ϭ ίΎϬΟϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϝΑϗ ΔϳΎϧόΑ Ϫόϣ ΔϘϓέϣϟ΍ ϯέΧϷ΍ Ε΍ΩϧΗγϣϟ΍
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ϙϟΫϛϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩϪΣϧϣˬέΧ΁ιΧηϟίΎϬΟϟ΍˯Ύρϋ·ΔϟΎΣϲϓˬϰΟέϳϭϲϠΑϘΗγϣϟ΍
ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍Ε΍έϳΫΣΗϟ΍ϭΕΎϣϭϠόϣϟ΍ϊϳϣΟϰϟ·ϩΎΑΗϧϻ΍ϝϼΧϥϣ
ίέρϟ΍ϥϳΑΕΎϓϼΗΧϻ΍ϑλϭΗϭϯέΧϷ΍ίέρϟ΍ϰϠϋΎ ˱οϳ΃ϕΑρϧϳΩϗ΍Ϋϫϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩϥ΃έϛΫΗ
ϝϳϟΩϟ΍ϲϓΡϭοϭΑ
ίϭϣέϟ΍ϲϧΎόϣ
΍Ϋϫϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩϥϣΔϔϠΗΧϣϡΎγϗ΃ϲϓΔϳϟΎΗϟ΍ίϭϣέϟ΍ϡ˴ΩΧΗγ˵Η
ιϭλΧΑ ΓΩϳϔϣ ΢΋Ύλϧϭ ΔϣϬϣ ΕΎϣϭϠόϣ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ C
ΔϘϠόΗϣϟ΍ΓέρΧϟ΍ϑϗ΍ϭϣϟ΍ϥϣΕ΍έϳΫΣΗέϳΫΣΗ
ΕΎϛϠΗϣϣϟ΍ϭΓΎϳΣϟ΍ϥϣ΄Α A
ϕϳέΣΏϭηϧέρΧϥϣέϳΫΣΗ
Δϳ΋ΎΑέϬϛΔϣΩλϟνέόΗϟ΍έρΧϥϣέϳΫΣΗ B
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΔϣΩλϟ΍ϥϣΔϳΎϣΣϟ΍Δ΋ϓ
2 / AR ϡ˶ΩΧΗγ˵ϣϟ΍ϝϳϟΩ˯Ύρϐϟ΍
ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍
3-15 ϰΑέϋ
AR
ϡΩΧΗγϣϟ΍ϝϳϟΩ
˯Ύρϐϟ΍
CFB 6432 X
CFB 6432 W
CFB 6432 XG
CFB 6432 WH
CFB 6432 XH-1
CFB 6431 W
CFB 5432 W
CFB 6437 W
01M-8904980220-4322-07
01M-8904880220-4322-07
01M-8906530220-4322-07
01M-8940711220-4322-07
01M-8942993200-4322-07
01M-8904830220-4322-07
01M-8905530220-4322-07
01M-8904840220-4322-07
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO CFB 6437 W bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO CFB 6437 W in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 11.73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info