702154
218
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/219
Pagina verder
www.beko.com
CEP5152B
01M-8839933200-4217-01
Manual Espresso
Machine
User Manual
EN FR DE CS SK IT PL RO
Please read this user manual first!
Dear Customer,
Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results
from your product which has been manufactured with high quality and state-
of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all
other accompanying documents carefully before using the product and keep
it as a reference for future use. If you handover the product to someone else,
give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user
manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
C
Important nformaton or useful hnts
about usage.
A
DANGER:
Warnng for hazardous
stuatons wth regard to lfe and
property.
A
WARNING:
Warnng ndcates a
potentally dangerous stuaton.
A
CAUTION:
Warnng ndcates
potental materal damage.
Ths product has been produced n envronmentally frendly, modern facltes
Does not contan PCB.
Made n: P.R.C.
Comples wth the WEEE
Regulaton.
3 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
CONTENTS
ENGLISH 4-34
FRANÇAIS 35-60
DEUTSCH 61-85
ČESKY 86-109
SLOVENSKÝ 110-134
ITALIANO 135-160
POLSKI 161-185
ROMÂN 186-219
4 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
This section includes the safety instructions that will
help providing protection against personal injury and
material loss risks. Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 Danger of electrc current
Danger to life by electric current!
Contact with live wires or components could lead to
serious injury or even death!
Observe the following safety precautions to avoid
electric shocks:
Do not use the coffee machne f the connectng
cable or mans plug are damaged.
Before reusng the coffee machne, the mans
cable must be renewed by a qualfed electrcan.
Do not open the housng of the coffee machne.
Danger of electrc shock f lve connectons are
touched and/or the electrcal and mechancal
confguraton s changed.
Before cleanng the bean contaner, pull the mans
plug of the applance out of the socket. Danger
from rotatng coffee mll!
5 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
1.2 Danger of burnng or scaldng
Parts of the coffee machine can become very hot
during operation! Dispensed drinks and escaping
steam are very hot!
Observe the following safety precautions to avoid
burning/scalding yourself and/or others:
Do not touch ether of the metal sleeves on both
coffee spouts.
Avod drect contact of the skn wth escapng
steam or hot rnsng, cleanng and descalng water.
1.3 Fundamental safety
precautons
Observe the following safety precautions to ensure
safe handling of the coffee machine:
Never play wth packagng materal. Rsk of
suffocaton.
Inspect the coffee machne for vsble sgns of
damage before use. Do not use a damaged coffee
machne.
6 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
If the connecting cable is damaged, it should only
be replaced by a service agent recommended by the
manufacturer in order to prevent any danger! Please
contact the manufacturer or his customer service.
Repairs to the coffee machine must only be carried
out by an authorised specialist or by the works
customer service. Unqualified repairs can lead to
considerable danger for the user. They will also void
the warranty.
Repairs to the coffee machine during the warranty
period may only be carried out by service centres
authorised by the manufacturer, otherwise the
warranty will become void in the event of subsequent
damage.
Defective parts may only be replaced with original
spare parts. Only original spare parts guarantee that
the safety requirements are met.
7 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
This appliance can be used by children from the age
of 8 up as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lacking experience
and/or knowledge, if these persons are supervised
or have been instructed how to use the appliance in
a safe way and have understood the hazards which
could arise from using it. Children must not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8
and supervised.
Ths applance s ntended to be used n household
and smlar applcatons such as:
- staff ktchen areas n shops, offces and other
workng envronments,
- farm houses,
- by clents n hotels, motels and other resdental
type envronments,
- bed and breakfast type envronments.
Protect the coffee machne aganst the effects of
weather such as ran, frost and drect sunlght. Do
not use the coffee machne outdoors.
8 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
Never mmerse the coffee machne tself, the
mans cable or the mans plug nto water or other
lquds.
Do not clean the coffee machne or accessores n
a dsh washer.
Do not pour any other lquds apart from water or
place foodstuffs nto the water tank.
Do not fll the water tank beyond the maxmum
mark (lower edge of the fllng hole) (1.4 ltres).
Only operate the machne when the waste
contaner, drp tray and the cup grate are ftted.
Do not pull the cable to remove the plug from the
mans socket or touch wth wet hands.
Do not hold the coffee machne wth the mans
cable.
Keep the applance and ts cord out of reach of
chldren aged less than 8 years.
9 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
1.4 Intended use
The manual espresso machine Beko
is intended for use in homes and
similar applications, for instance
in staff kitchens, shops, offices
and similar areas or by customers
in bed & breakfast, hotels, motels
and other living accommodation.
This coffee machine is not intended
for commercial use. The machine is
only intended for preparing coffee
and heating milk and water. Any
other use other than previously
stated is considered as improper
use.
Danger resultng from
mproper use!
If not used for its intended purpose
or used in any other way, the cof-
fee machine may be or become a
source of danger.
A
WARNING:
Therefore, the coffee
machine may only be
used for its intended
purpose.
A
WARNING:
Observe the
procedures
described in this user
manual.
No claims of any kind will be accepted
for damage or injury resulting from
use of the coffee machine for other
than its intended purpose.
The risk has to be borne solely by the
machine owner.
1.5 Lmtaton of
lablty
All technical information, data
and instructions on installation,
operation and maintenance of the
coffee machine contained in these
operating instructions represent
the current status at the time of
printing and are based on the best
possible knowledge gained by
experience and knowhow.
No claims can be derived from
the information, illustrations and
descriptions in this user manual.
10 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
The manufacturer assumes no
liability for damage or injury
resulting from failure to observe the
user manual, use for other than the
intended purpose, unprofessional
repairs, unauthorised modifications
or use of non-approved spare parts.
1.6 Complance wth
the WEEE Drectve
and Dsposng of the
Waste Product:
This product complies with EU
WEEE Directive (2012/19/EU). This
product bears a classification sym-
bol for waste electrical and elec-
tronic equipment (WEEE).
This product has been
manufactured with high
quality parts and mate-
rials which can be re-
used and are suitable for
recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domes-
tic and other wastes at the end of
its service life. Take it to the collec-
tion center for the recycling of elec-
trical and electronic equipment.
Please consult your local authori-
ties to learn about these collection
centers.
1.7 Complance wth
RoHS Drectve
The product you have purchased
complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials
specified in the Directive.
1.8 Package
nformaton
Packaging materials of
the product are manu-
factured from recyclable
materials in accordance
with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the
packaging materials together with
the domestic or other wastes. Take
them to the packaging material col-
lection points designated by the lo-
cal authorities.
11 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
2.1 Overvew
All declared values on the product and on the printed leaflets are picked up after laboratory measurements
performed according to related standarts. These values may differ upon usage and ambient conditions.
2 Your coffee machne
1
2
3
5
6
7
8
9
10
1112
14
15
13
4
12 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
2 Your Coffee machne
1. Water Tank Lid
2. Water Tank Handle
3. Removable Water Tank
4. Warming Platform
5. Control Knob
6. Brew Head
7. Filter Holder
8. Drip Tray Grid
9. Drip Tray
10. Frothing Wand
11. Power Button
12. Frothing Sleeve
13. Coffee Scoop / Tamper
14. 2-Cup Sieve
15. 1-Cup Sieve
2.2 Techncal data
Power supply:
220-240 V
~,
50-60 Hz
Power:
1200 W
Water Tank:
1.2 Litre
Technical and design modifications
reserved.
13 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
3 Tps for Brewng
To extract the fullest flavor from
your coffee beans, we recom-
mend usng whole coffee beans
that have been freshly ground
each tme espresso s prepared.
In addton to the coffee used,
usng fresh cold water that s
free of chlorne, odors and other
mpurtes wll help ensure the
perfect espresso.
Store your espresso grounds n
an artght contaner, and n a
cool, dry place to retan the fla-
vor. Grounds should not be kept
for long perods of tme as the
flavor wll be reduced.
Do not fll your portaflter (7) and
selected seve to the brm. Usng
the coffee scoop ncluded, use 1
level spoon (13) of grounds per
shot of espresso.
If you do not use the machne
for more than 5 consecutve
days, rnse and dran the water
tank (3).
Before removng the water tank
(3) to fll or empty t, always turn
the machne off.
Always place the unt on a flat,
stable, heat-resstant work sur-
face.
To ensure your espresso stays
at optmum temperature, we re-
commend that you preheat your
cups.
Before brewng, the portaflter
(7) must be turned to the rght
as tght as possble to prevent
the portaflter from loosenng
due to hgh pressure.
A
CAUTION:
In order
to avoid possible
burns to body parts
and/or other injury
from hot steam and
water or damages to
the machine.
1. Never remove the water tank
(3) or the portaflter (7) wh-
le your machne s brewng
espresso or frothng mlk. The
Control Knob (5) should be n
the "O" poston before you
remove the portaflter (7) to
make addtonal cups of esp-
resso. If you need to add more
water to the tank, turn the
Control Knob to the "O" poston
and power off the machne by
pressng the Power Button (11)
on the sde of the machne so
that the blue lght s turned off.
14 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
2. If espresso does not flow
from the portaflter (7) (only
drps very slowly), the seve s
blocked. Turn off the applance
and allow t to cool down. Check
that the coffee s not too fnely
ground, chapter 5a.
3. Use cauton when removng the
portaflter (7). The metal parts
may stll be very hot. There may
also be hot water floatng on
the top of the ground coffee.
Hold the portaflter only by
ts handle and dspose of the
brewed coffee grounds by
usng the thumb guard.
4. If steam s not released from
the frothng wand (10), the
frother s blocked. Turn off the
applance and allow t to cool
down. Clean the frothng wand
as descrbed n chapter 8b.
5. In order for your machne to
work properly tme after tme,
clean the frothng sleeve
(12), frothng wand (10), and
frothng tp after each use.
3 Tps for Brewng
15 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
4 Operaton and use
4.1 Before Frst Use
After carefully unpacking your es-
presso machine, wash all remov-
able parts with warm soapy water
and rinse thoroughly. Familiarize
yourself with the appliance and
read the instruction manual. Plug
the power cord into a grounded
wall outlet according to the safety
instructions. Turn the machine on
by pressing the Power Button (11)
on the side of the appliance.
The Power Button will light solid
blue while the indicator light on the
Control Knob (5) will start to blink,
indicating the machine is heating
up.
Rinse the internal components be-
fore making espresso. Fill the water
tank and pump a few ounces of
water through the brew head (6)
and the frothing wand (10). Follow
the procedure in chapter 4 for
"Warming Internal Components &
Cups" to rinse the machine before
first use.
4.2 Fllng the Water
Tank
Remove the water tank (3) by lift-
ing up on the handle (2). Open the
lid (1) and fill the water tank with
fresh cold water between the MIN
and MAX markings.
Close the lid (1) and replace the
water tank by pushing down firmly,
to ensure the tank is properly en-
gaged.
16 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
4 Operaton and use
4.3 Control Panel
4.3.1 The Power
Button
The Power Button (11) on the side
of the machine turns the machine
on and off. When the machine is
turned on, the indicator light on the
Control Knob (5) will start to blink
red, signifying that the machine is
warming up the heating system.
The initial heat-up time is under
one minute at normal room tem-
perature. When the indicator light
illuminates solid blue, the internal
components are heated and ready
to brew coffee. To turn the ma-
chine off, ensure the Control Knob
is in the "O" position and press the
Power Button on the side of the
machine to turn it off.
4.3.2 The Control Knob
The Control Knob (5) has three
positions:
Position
Symbol
Explanation
Left brewng
coffee
Mddle
standby,
cup war-
mng, prepa-
redness
Rght steam
producton
through the
frothng
spout
C
During brewing or
steaming, the in-
dicator light inside
the Control Knob (5)
may start to blink or
change color, speci-
fying the heating
system is on, main-
taining the proper
temperature for
brewing or steaming.
17 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
4
Operaton and use
C
Always turn the
Control Knob (5) to
the "
O
" position be-
fore turning off the
machine.
4.3.3 Warmng Internal
Components & Cups
Before making espresso, it is im-
portant to pre-warm all the internal
components in the appliance and
the cups. This short procedure will
add 10° to 15° F to the first cup of
espresso.
1. Fill the water tank (3) with
fresh cold water as described in
chapter.
2. Make sure the Control Knob (5)
is in the "
O
" position.
3. Turn on the machine by pressing
the Power Button (11) located
on the side of the machine. The
indicator light on the Control
Knob (5) begins to blink red as
the machine begins to heat.
4. Place the sieve inside the
portafilter (7) (without coffee) 3
for proper sieve placement.
5. Make sure the thumb guard
does not cover the sieve.
6. Align the portafilter (7) to the
"
INSERT
" on the left side
of the brew head (6), while
pushing the portafilter up. Turn
the portafilter firmly to the right
towards the "
LOCK
" on the
middle of the brew head, until it
feels tight.
In the beginning it
might not be possi-
ble to turn the por-
tafilter all the way to
the "
LOCK
" position.
Just make sure the
portafilter is firmly
placed. Over time
the portafilter can be
moved closer to the
"
LOCK
" position.
7. Place one or two espresso cups
underneath the portafilter. Once
the indicator light illuminates
solid blue, the machine is ready
for coffee brewing.
8. Turn the Control Knob (5) to the
left towards the "Cup icon". Hot
water will be pumped through
the portafilter (7) into the cups.
9. Turn the Control Knob (5) back
to the center towards the "
O
" to
stop the flow of hot water.
18 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
4 Operaton and use
A
CAUTION:
Never
leave the machine
unattended during
brewing or steam-
ing. You always must
turn the Control Knob
(5) back to the center
position towards the
"
O
" position to stop
brewing.
10. Empty the cups and remove
the portafilter (7). All parts
are now pre-warmed.
TIP!
Place espresso cups upside
down on the warming platform
(4) on top of the machine. When
the machine has been turned on
for approximately 15 minutes,
the warming platform will be
heated and can be used to pre-
warm cups instead of using hot
water from the machine.
19 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
5 Preparng
5.1 Preparng
Espresso
5.1.1 Selectng the
Coffee Grnd
This is an important step in the es-
presso making process as the finely
ground coffee must have uniform
consistency.
The correct grind should look like
salt.
If the grind is too fine, the water
will not flow through the coffee
and cause too much pressure to
build up in the machine. These
grinds look like powder and feel
like flour when rubbed between
fingers.
If the grind is too coarse, the
water flows through the coffee
too quickly, preventing a full-fla-
vored extraction. Tip! Be sure to
use a quality burr grinder for uni-
form consistency. Blade coffee
grinders are not recommended
for espresso brewing because
the grind is not as consistent.
If you are experiencing problems
with taste (bitter, sour, under
extracted, etc.) adjust the grind
size of the coffee and/or switch
the brand or roast of whole bean
coffee.
5.1.2 Preparng the
Machne for Brewng
1. Make sure the indicator light is
illuminated solid blue and the
Control Knob (5) is in the "
O
"
position.
2. Make sure there is water in the
water tank (3) and your cup(s)
are prewarmed as described in
earlier chapters.
3. Make sure the drip tray (9) and
drip tray grid (8) are placed
correctly on the unit.
5.1.3 Fllng and
Insertng the
Portaflter
1. Select from the two sieves
(14-15) that come with your
machine depending on the
amount of cups you wish to
prepare (1 or 2 cups).
20 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
2. Place the sieve in the portafilter
(7) and ensure it sits level.
3. Fill the selected sieve with
fresh, finely ground coffee.
Clean any excess coffee from
the rim of the portafilter (7).
This will assure proper fit under
the brew head (6).
4. Tamp or compress coffee using
the flat side of the coffee
scoop/tamper (13). Do not
overfill the sieve. This might
cause clogging or overflow.
5. Position portafilter (7)
underneath the brew head
(6) and align the portafilter
to "
INSERT
" while pushing
the portafilter up. Turn the
portafilter firmly to the right
towards "
LOCK
" until it feels
tight.
5.1.4 Brewng Espresso
C
If you are planning
to make cappuccino,
please refer to the
next section "Making
Cappuccino" after
reading "Brewing
Espresso."
1. After you prepare the machine
and ground coffee as described
in the previous sections you are
ready to start brewing your es-
presso.
2. Place 1 or 2 small cups under
the portafilter (7). For brewing
two cups at a time, you can
place the cups under the
portafilter ensuring each one
of them is directly under one of
the two spouts.
3. Once the indicator light in the
center of the Control Knob
(5) illuminates solid blue,
the machine is heated to the
proper temperature. Rotate the
Control Knob to the left towards
the "Cup icon", to start brewing.
The pump is audible for a
short moment as the grounds
are pre-infused with water.
Then, after a short pause, the
espresso will begin to flow into
the cup(s).
4. When the cup is filled to the
desired level, turn the Control
Knob (7) back to the "
O
"
position. Keep cup(s) under the
spouts for an additional few
seconds to be sure all of the
espresso has dripped out.
5 Preparng
21 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
A
CAUTION:
The
machine must be
turned off manu-
ally. Do not leave
machine unattended
while brewing. You
must manually stop
the brewing process.
This will avoid over-
flow, spillage and po-
tential hazards and
damages.
C
After the espresso is
brewed, the machine
automatically creates
a bit of steam and
pushes the remaining
water from the pump
into the drip tray (9).
This ensures that
there will be no rest-
water in the heating
system. After prepar-
ing a few cups of es-
presso, carefully pull
the drip tray out of
the machine, empty
and replace.
5. After the machine has cooled
down, carefully remove the
portafilter from the brew head
(6) by holding it by the handle
and pulling it towards the
left. Using the thumb guard
to secure the sieve in the
portafilter, turn the portafilter
(7) upside down to empty.
Rinse the sieve and portafilter
with water.
6. If you wish to brew additional
espresso, repeat the process
above. Add freshly ground
coffee into the sieve as
described in chapter 5c, "Filling
and Inserting the Portafilter,"
lock the portafilter (7) back
underneath the brew head (6)
and follow the instructions to
brew espresso again (items 2-5
from this section).
7. Once you have prepared the
desired amount of espresso,
make sure the Control Knob (5)
is in the "
O
" position and turn
off the machine by pressing
the Power Button (11) on the
side of the machine. Allow the
machine to cool down before
removing parts and accessories
prior to cleaning.
5 Preparng
22 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
8. For cleaning instructions, refer
to chapter 8.
A
CAUTION:
The
metal parts of the
portafilter (7) might
still be very hot.
Always use caution
when handling the
machine and the
removable parts.
Make sure to use
the thumb guard
when discarding the
grounds. Cool these
parts by running un-
der cold water.
5.1.5 Makng
Cappuccno
Cappuccino is the combination of
one or two shots of espresso with
an equal or larger amount of hot
milk and milk froth.
C
When frothing the
sieve and portafilter
(7) should be assem-
bled in the "
LOCK
"
position. For best
results always start
with fresh, cold milk
(about 34°F).
5 Preparng
23 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
C
Do not use a pitcher
which has just been
washed in warm wa-
ter. We also recom-
mend a beverage
thermometer for
preparing the best
frothed and steamed
milk. The ideal end
temperature for
frothed or steamed
milk is between
140°F - 165°F. Any
type of milk can be
used when frothing.
Whole milk will pro-
duce good microfoam
(small bubbles) while
low-fat and fat-free
milk will produce
large, airy bubbles in
the froth. Non-dairy
milks will not hold
the froth as well but
can be steamed and
heated for lattes.
5.1.6 Frothng Mlk
1. First prepare espresso into a
large, pre-heated cup as de-
scribed in chapter 5d, "Brewing
Espresso".
2. Fill a small stainless steel or
ceramic pitcher 1/2 full with
cold milk and set aside.
3. Before frothing, it is
recommended to purge the
frothing wand (10) of any hot
water. Place a cup under the
frothing wand (or turn the
frothing wand directly into
the drip tray (9)). Once the
indicator light is solid blue,
turn the Control Knob (5) to
the right towards the "Steam
icon". The indicator light blinks
red for 5-8 seconds while the
water is purged from the wand.
Once the water is purged, the
indicator light will turn blue,
and steam is produced from
the frothing wand. Turn the
Control Knob back to the “
O
position. The indicator light is
now illuminated red indicating
the machine is ready to froth/
steam milk.
5 Preparng
24 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
4. Take the cold pitcher of milk
and submerge the frothing
wand (10) (with frothing sleeve
(12) assembled) about two
thirds into the milk inside the
pitcher. Make sure the frothing
sleeve does not hit the bottom
of the pitcher during frothing.
5. With the frothing wand (10)
submerged into the milk, turn
the Control Knob (5) to the right
towards the "Steam icon".
6. Steam will start to exit the
frothing wand (10) releasing
hot steam into the milk. During
frothing, the machine’s pump
will make intermittent noise
indicating that water is being
pumped through the heating
system to be converted into
steam.
A
CAUTION:
To avoid
splattering of hot milk,
do not let the opening
of the frothing wand
(10) go above the sur-
face of the milk. Keep
the frothing wand
submerged in the
milk during the entire
frothing process.
A
CAUTION:
Never
remove the frothing
wand (10) from the
milk while the Control
Knob (5) is still in
the steam position.
Always turn the
Control Knob to the
O
” position before
removing the froth-
ing wand from the
milk or it could cause
hot milk to splatter.
C
During brewing or
steaming, the indica-
tor light may turn off,
change color, or blink,
specifying the heat-
ing system is active
and maintaining the
proper temperature
for brewing or steam-
ing.
7. When the milk has doubled in
volume, or, if you are using a
beverage thermometer, when
the milk has reached 165°F
(68°C), turn the Control Knob
(5) back to the “O” position.
5 Preparng
25 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
C
Carefully clean the
frothing wand (10)
and frothing sleeve
(12) with a wet cloth
immediately after
steaming to avoid
milk build up. Take
care to avoid contact
with hot parts.
8. Pour the frothed milk into the
prepared espresso, now the
cappuccino is ready. Sweeten to
taste and add any ingredients
you desire such as flavored
syrups, extracts or cocoa
powder/spices.
C
After frothing, we
recommended you
allow the machine
to cool down for at
least 5 minutes be-
fore making espresso
again. This allows
the machine to cool
down from steam-
ing temperature to
the proper espresso
brewing tempera-
ture. If indicator light
is red, you may turn
Control Knob (5) to
the left to run water
through the portafil-
ter (7). This will cool
down the system
so espresso can be
made after steaming.
If multiple cappuc-
cinos will be made,
prepare all the es-
pressos first into hot
cups and then froth
the milk after.
5 Preparng
26 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
9. Follow the instructions in point
3 above to purge the frothing
wand (10) and to flush out
any residual milk from the
frothing wand and frothing
tip. It is important to properly
clean your frothing wand and
frothing tip and wash the
frothing sleeve (12) after each
use to ensure the frother
continues to work properly.
10. Turn the machine off by
pressing the Power Button (11)
on the side of the machine.
Unplug the power cord and
allow the machine to cool.
A
CAUTION:
After
frothing or steam-
ing milk, the frothing
wand (10), froth-
ing tip, and frothing
sleeve (12) will be
VERY HOT!
Do not
contact metal parts!
To avoid potential
injury, always make
sure that all parts
have cooled down
completely before
handling.
5.1.7 Makng Latte
Latte is the combination of one
or two shots of espresso with
an equal or larger amount of hot
steamed milk with very little or
no froth. Without the frothing
sleeve (12), the frothing wand
(10) will steam, not froth the milk.
Remove the frothing sleeve then
proceed with steaming the milk as
described in chapter 6. Pour hot,
steamed milk over espresso. Follow
steps 9 & 10 above in chapter 6,
“Making Cappuccino” to clean and
power down the machine.
A
CAUTION:
After
frothing or steam-
ing milk, the frothing
wand (10) and froth-
ing tip will be
VERY
HOT!
Do not contact
metal parts! To avoid
potential injury, al-
ways make sure that
all parts have cooled
down completely be-
fore handling.
5 Preparng
27 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
6.1 Daly Cleanng
1. Always make sure the Control
Knob (5) is in the “"
O
"” position
and the machine is powered off
by pressing the Power Button
(11) on the side of the machine
so that the blue light is turned
off. Unplug the cord from the
outlet and allow all of the parts
to cool before cleaning.
2. Remove and wash the frothing
sleeve (12) and wipe the
frothing wand (10) with a damp
cloth.
3. The water tank (3), sieves and
drip tray (9) can be washed in a
solution of hot water and mild
liquid soap.
A
CAUTION:
Do not
immerse appliance
in water, in any other
liquid or place in the
dishwasher.
C
Never use abrasive
cleansers, steel wool
pads or other abra-
sive materials to
clean the machine.
6.2 Cleanng the
Frothng Wand
It is recommended to purge (chap-
ter 6, point 3) and wipe the frothing
wand (10) clean with a damp cloth
each and every time immediately
after frothing or steaming milk to
prevent build up. Thoroughly clean
the frothing wand before turning
off the machine to ensure cleanli-
ness.
1. Pull the black frothing sleeve
(12) down and off the froth-
ing wand (10) and clean under
warm running water.
2. Fill a cup with a bit of water
and immerse the frothing wand
(10).
3. Turn the Control Knob (5) to the
right towards the "Steam icon"
and let steam push into the
water for a few seconds.
4. Turn the Control Knob (5) back
towards the center to the OFF
position "
O
".
5. Use a cloth to dry the frothing
wand (10) and replace the black
frothing sleeve (12), ensuring
it is firmly pushed up onto the
frothing wand.
6 Cleanng and Mantanng Your Machne
28 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
6. If extremely clogged, the
frothing tip can be unscrewed,
and soaked in warm soapy
water for approximately 30
minutes. Once soaking is
complete, thoroughly rinse the
tip under running water.
A
CAUTION:
The
frothing wand (10),
frothing tip, and
frothing sleeve
(12) may be
VERY
HOT!
To avoid po-
tential injury, always
make sure that all
parts have cooled
down completely be-
fore handling.
C
If no steam comes
out of the frothing
wand (10), hardened
milk blocks its path.
Turn the Control
Knob (5) back to the
"O" position. Remove
the black frothing
sleeve (12) and care-
fully use a needle to
loosen the milk resi-
due from the open-
ing of the frothing
tip to remove any
blockage, then steam
again.
C
In order for your ma-
chine to work prop-
erly time after time,
clean the frothing
wand (10), sleeve
and tip after each
use as described
above.
6 Cleanng and Mantanng Your Machne
29 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
6.3 Decalcfyng
When making espresso always use
cold, clean water. Using spring wa-
ter or filtered water will slow down
calcium build up. We recommend
decalcifying the machine after
100-200 uses or at least every 2-3
months.
When using commercial decal-
cifying agents it is important to
follow their instructions. You can
also use Capresso Cleaning Solu-
tion, available at www.capresso.
com. Dissolve 1 packet of Ca-
presso Cleaning Solution with 30
oz. of water and add to the water
tank (3).
C
Do not use vinegar
as this will consider-
ably shorten the life
of the seal inside the
brew head (6).
6.3.1 Decalcfyng the
Brew Head
1. Remove the portafilter (7).
2. For best results unscrew the
screen inside the brew head
(6). Wipe off any coffee residue
with a damp cloth.
3. Fill the water tank (3) with the
decalcifying solution.
4. Place a large bowl beneath the
brew head (6).
5. Push the Power Button (11) on
the side of the machine and
turn the Control Knob (5) to
the left towards the "Cup icon".
Allow 1/3 to 1/2 of the solution
to be pumped through the
system and the brew head.
6. Turn the Control Knob (5) back
towards “O” position to stop the
process.
7. Let the machine sit for
approximately 10 minutes.
6.3.2 Decalcfyng the
frothng wand
1. Remove the black frothing
sleeve (12).
2. Fill a pitcher with 6 to 8 oz. of
cold water and immerse the
frothing wand (10) into the cold
water.
3. Turn the Control Knob (5) to the
right towards the "Steam icon"
and let the steam pass through
for about 30 seconds. Repeat
this process three or four times.
6 Cleanng and Mantanng Your Machne
30 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
11. Now process the remaining
decalcifying solution through the
brew head (6) as described above.
6.3.3 Rnsng the
system
1. Remove the water tank (3) and
rinse thoroughly, then fill with
fresh cold water.
2. Repeat above steps (4 through
6) with fresh cold water.
3. Replace screen in the brew
head (6) and tighten the screw
securely.
6 Cleanng and Mantanng Your Machne
31 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
7 Troubleshootng
7.1 Problems, possble causes and remedes
Problem Cause Remedy
Coffee runs
down the
side of the
portafilter.
Portaflter (7) s not
properly nserted.
Turn the handle of the
portaflter (7) further to
the rght.
Edge of seve s not
free of ground coffee
Turn off the machne,
remove the portaflter (7)
holder and clean the
edges of the seve.
Screen nsde brew
head (6) s drty.
Remove the screen n
the brew head (6) by
removng the two screws
that hold the screen n
place. Clean thoroughly
wth warm water, dry
and replace the screen.
Ensure the screws are
tghtly fxed back on.
CAUTION! HOT.
32 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
7 Troubleshootng
Problem Cause Remedy
Very little
or no coffee
flows
through the
portafilter.
No water n tank. Fll the tank wth water.
The screen nsde
the brew head (6) s
blocked.
Brew water through
the screen wthout the
portaflter (7) nserted. If
no water comes through,
unscrew the screen,
clean and replace.
The seve s blocked. Correcton: Clean the
seve, nsert nto the
portaflter (7) and pump
water through wthout
coffee. If no water comes
through the seve call
Customer Servce to
order a replacement
seve.
Espresso
brews out
only as
drops.
Coffee grounds are
too fne or packed
down too frmly.
Do not tamp coffee
grounds so frmly. Use a
coarser grnd of coffee.
Machne blocked by
calcum deposts.
Decalcfy the applance.
See chapter 8c.
Espresso
brews too
quickly.
Ground coffee s too
coarse.
Use a fner grnd.
Not enough coffee n
the seve.
Use more ground coffee.
33 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
7 Troubleshootng
Problem Cause Remedy
No crema.
Coffee old or too dry. Use fresh coffee.
Coffee not pushed
down frmly enough.
Water pushes through
the coffee too fast.
Tamp coffee grounds
more frmly. Use a fner
grnd.
Coffee too coarse. Use a concal burr grnder
to obtan a fner and more
consstent grnd.
Coffee blend not
suted to espresso
coffee.
Change brand of
espresso.
No steam
from the
frothing
wand.
Tp of frothng wand
(10) s blocked.
See chapter 8b, “Cleanng
the Frothng Wand”.
If frothng wand (10)
s clear of dred mlk
deposts, but no steam
comes out of the frothng
wand, then decalcfy
the frothng wand as
descrbed n chapter 8c.
If the applance s stll
blocked, call Customer
Servce, see chapter 11.
34 / EN
Manual Espresso Machine
/ User Manual
7 Troubleshootng
Problem Cause Remedy
Not enough
froth when
frothing
milk.
Mlk not fresh. Use fresh mlk.
Mlk not sutable. Use lower fat content
dary mlk. Non-dary mlk
won’t froth as
well.
Mlk was too warm
from the start.
Use mlk straght from
the refrgerator (34°F).
Not enough mlk to
froth.
Use more cold mlk.
35 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
2.1 Vue d’ensemble
Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les livrets imprimés sont le résultat d’analyses en laboratoire
effectuées conformément aux normes associées. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l’utilisation et des
conditions environnantes
2 Votre cafetière
1
2
3
5
6
7
8
9
10
1112
14
15
13
4
36 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
2 Votre cafetière
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Manche du réservoir d’eau
3. Réservoir d’eau démontable
4. Plateforme chauffante
5. Bouton de commande
6. Tête d’infusion
7. Porte-filtre
8. Grille de l’égouttoir
9. Égouttoir
10. Buse de moussage
11. Bouton d’alimentation
12. Bras de moussage
13. Mesure à café / presse-
mouture
14. Tamis pour 2 tasses
15. Tamis pour 1 tasse
2.2 Données
techniques
Alimentation électrique :
220 - 240 V~, 50-60 Hz
Puissance : 1 200 W
Réservoir d’eau : 1,2 litre
Modifications techniques et
conceptuelles réservées.
37 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
3 Astuces pour la préparation du café
Pour extraire toute la saveur de
vos graines, nous vous recom-
mandons d’utiliser les grains de
café entiers fraîchement mou-
lus à chaque préparation d’un
expresso.
En plus du café utilisé, l’utilisation
de l’eau douce froide exempte de
chlore, d’odeurs et d’autres impu-
retés garantit la préparation d’un
expresso excellent.
Gardez votre café moulu ex-
presso dans un contenant her-
métique et dans un endroit
froid et sec afin de conserver sa
saveur. Ne conservez pas le café
moulu pendant longtemps de
peur qu’il perde sa saveur.
Évitez de remplir complètement
le porte-filtre (7) et le tamis sé-
lectionné. À l’aide de la mesure à
café (13) intégrée, utilisez 1 cuil-
lère de dosage de café moulu
pour chaque tasse d’expresso.
Si vous n’avez pas utilisé la ma-
chine pendant plus de 5 jours
consécutifs, rincez le réservoir
d’eau et égouttez-le.
Avant de retirer le réservoir d’eau
pour le remplir ou le vider, étei-
gnez toujours la machine.
Posez toujours la machine sur
une surface de travail plane,
stable et résistant à la chaleur.
Pour garantir que votre expresso
conserve une température opti-
male, nous vous recommandons
de préchauffer vos tasses.
Avant la préparation du café,
tournez le porte-filtre (7) vers
la droite pour éviter qu’il ne se
desserre en raison de la pression
élevée.
A
MISE EN
GARDE :
Pour
éviter tout risque de
brûlure corporelle
et/ou des blessures
par la vapeur et l’eau
chaudes ou des
dommages sur la
machine :
38 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
1. Ne retirez jamais le réservoir
d’eau ou le porte-filtre (7)
lorsque la machine prépare
l’expresso ou fait mousser le
lait ; placez le bouton de com-
mande sur la position « O »
avant de retirer le porte-filtre
(7) pour préparer d’autres
tasses d’expresso. Si vous sou-
haitez ajouter de l’eau dans le
réservoir, tournez le bouton
de commande vers la position
« O » et éteignez la machine
en appuyant sur le bouton d’ali-
mentation (11) situé sur le cô
de la machine pour éteindre le
voyant bleu.
2. Si l’expresso ne s’écoule pas du
porte-filtre (7) (ne s’égoutte
que très lentement), alors le
tamis est bouché. Éteignez la
machine et laissez-la refroidir.
Vérifiez que le café n’est
pas trop finement moulu,
chapitre 5a.
3 Astuces pour la préparation du café
3. Retirez le porte-filtre (7) avec
beaucoup de précautions. Les
pièces métalliques peuvent
être encore très chaudes. De
l’eau chaude peut également
flotter sur la surface du café
moulu. Tenez le porte-filtre (7)
uniquement par son manche
et retirez les moutures de café
préparées à l’aide du garde-
pouce (fig. 5).
4. Si la vapeur ne s’échappe pas de
la buse de moussage (10), alors
le mousseur à lait est bloqué.
Éteignez la machine et laissez-
la refroidir. Nettoyez la buse de
moussage (10) comme indiqué
dans le chapitre 8b.
5. Pour que votre machine
fonctionne correctement à
tout moment, nettoyez le bras
de moussage (12), la buse
de moussage (10) et la buse
vapeur après chaque utilisation.
39 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
4 Fonctionnement et utilisation
4.1 Avant la première
utilisation
Après le déballage soigneux de
votre machine à expresso, lavez
toutes les pièces démontables
avec de l’eau chaude savonneuse
et rincez-les minutieusement.
Prenez connaissance de l’utilisa-
tion de l’appareil en lisant le manuel
d’utilisation. Branchez le cordon
d’alimentation sur une prise murale
mise à la terre conformément aux
instructions de sécurité. Éteignez
la machine en appuyant sur le bou-
ton d’alimentation (11) situé sur le
té de la machine.
Le bouton d’alimentation (11)
s’allume en bleu fixe lorsque le
voyant du bouton d’alimentation
(11) clignote, ce qui indique que la
machine chauffe.
Rincez les composants internes
avant la préparation d’un expresso.
Remplissez le réservoir d’eau et
pompez un peu d’eau à travers la
te d’infusion (6) (fig. 1, F) et la
buse de moussage (fig. 1, J). Suivez
la procédure du chapitre 4 relative
au « chauffage des composants
internes et des tasses » pour rincer
la machine avant la première utili-
sation.
4.2 Remplissage du
réservoir d’eau
Retirez le réservoir d’eau (3) en le
soulevant par son manche. Ouvrez
le couvercle (1) et remplissez le
réservoir d’eau douce froide à un
niveau compris entre les marques
MIN et MAX.
Fermez le couvercle (1) et replacez
le réservoir d’eau (3) en poussant
fortement vers le bas pour s’assu-
rer qu’il s’installe correctement.
40 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
4 Fonctionnement et utilisation
4.3 Panneau de
commande
4.3.1 Bouton
d’alimentation
Le bouton d’alimentation (11) situé
sur le côté de la machine permet
d’allumer et d’éteindre la machine.
Lorsque la machine s’allume, le
voyant du bouton de commande
(5) clignote en rouge, ce qui signi-
fie que la machine chauffe grâce au
système de chauffage. Le temps de
chauffage initial est inférieur à une
minute à la température ambiante.
Lorsque le voyant s’allume en bleu
fixe, les composants internes
chauffent et sont prêts pour la
préparation du café. Pour allumer
la machine, assurez-vous que le
bouton de commande est sur la po-
sition « O » et appuyez sur bouton
d’alimentation (11) pour l’éteindre.
4.3.2 Bouton de
commande
Le bouton de commande (5) peut
occuper trois positions :
Posi-
tion
Sym-
bole
Explica-
tion
Gauche
préparation
du café
Centre
veille, arrêt
de la prépa-
ration et la
cuisson à la
vapeur
Droite
production
de la vapeur
par le
mousseur
à lait
41 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
4 Fonctionnement et utilisation
C
Lors de la prépara-
tion ou de la cuisson
à la vapeur, le voyant
du bouton de com-
mande (5) clignote
ou change de cou-
leur pour indiquer
que le système de
chauffage est activé,
maintenant ainsi la
température appro-
priée pour la prépara-
tion ou la cuisson à la
vapeur du café.
C
Placez toujours le
bouton de com-
mande (5) à la posi-
tion «
O
» avant
d’éteindre la ma-
chine.
4.3.3 Chauffage des
composants internes
et des tasses
Avant la préparation d’un expresso,
il est recommandé de préchauffer
tous les composants internes de
la machine, ainsi que les tasses.
Cette courte procédure ajoutera
10 à 15 °F supplémentaires à la
température de la première tasse
d’expresso.
1. Remplissez le réservoir d’eau
(3) douce froide comme indiqué
dans le chapitre
2. Assurez-vous que le bouton de
commande est sur la position
«
O
».
3. Allumez la machine en
appuyant sur le bouton
d’alimentation (11) situé sur le
té de la machine. Le voyant
du bouton de commande (5)
clignote en rouge, indiquant
que la machine commence à
chauffer.
4. Placez le tamis à l’intérieur
du porte-filtre (7) (sans
café) ; voir la figure 3 pour un
positionnement correct.
5. Assurez-vous que le garde-
pouce ne couvre pas le tamis.
42 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
4 Fonctionnement et utilisation
6. Alignez le porte-filtre (7) sur
«
INSÉRER
» situé au cô
gauche de la tête d’infusion
(6), tout en le poussant vers le
haut. Tournez le porte-filtre (7)
fermement vers la droite sur
«
VERROUILLER
» situé au
milieu de la tête d’infusion (6)
jusqu’à ce qu’il soit serré.
Au début, il peut
être impossible de
tourner complète-
ment le porte-filtre
(7) vers la position
«
VERROUILLER
».
Assurez-vous que le
porte-filtre (7) est
bien placé. Avec le
temps, vous pourrez
déplacer le porte-
filtre (7) et le rappro-
cher de la position
«
VERROUILLER
».
7. Placez une ou deux tasses
d’expresso sous le porte-filtre
(7). Une fois que le voyant
s’allume en bleu fixe, la machine
est prête pour la préparation du
café.
8. Tournez le bouton de commande
(5) vers la gauche, vers l’icône
« Tasse ». L’eau chaude est
alors pompée dans les tasses, à
travers le porte-filtre (7).
9. Tournez le bouton de
commande (5) vers le centre, à
la position «
O
» pour arrêter
l’écoulement d’eau chaude.
A
MISE EN
GARDE :
Ne lais-
sez jamais la machine
sans surveillance lors
de la préparation
ou de la cuisson à la
vapeur. Vous devez
toujours ramener
le bouton de com-
mande (5) au centre,
à la position «
O
»
pour arrêter la prépa-
ration.
43 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
10. Videz les tasses et retirez le
porte-filtre (7). Toutes les
pièces sont préchauffées.
ASTUCE ! Placez les tasses à
expresso retournées sur la
plateforme chauffante au-
dessus de la machine. Lorsque
vous laissez la machine allumée
pendant environ 15 minutes,
la plateforme chauffe (4) et
vous pouvez utiliser celle-ci
pour préchauffer les tasses au
lieu d’utiliser de l’eau chaude
provenant de la machine.
4 Fonctionnement et utilisation
44 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
5.1 Préparation d’un
expresso
5.1.1 Choix de la
mouture de café
C’est une étape importante dans le
processus de préparation d’un ex-
presso car le café finement moulu
doit avoir une consistance homo-
gène.
La bonne mouture de café de-
vrait ressembler à du sel.
Si la mouture est trop fine, elle
empêche l’eau de couler à tra-
vers le café, ce qui entraîne une
forte accumulation de pression
dans la machine. Cette mouture
ressemble à de la poudre et sa
texture est comme de la farine
lorsque vous la frottez entre les
doigts.
Si la mouture trop épaisse, elle
cause un écoulement trop rapide
de l’eau à travers le café, ce qui
empêche une extraction du
café avec toutes ses saveurs.
Astuce ! Assurez-vous d’utiliser
un broyeur à café de qualité afin
d’obtenir une consistance homo-
gène. Les broyeurs à café à lame
ne sont pas recommandés pour
la préparation de l’expresso car
la mouture obtenue n’est pas
homogène.
En cas de problèmes de goût
(amer, acide, sous extrait, etc.),
ajustez la taille de la mouture de
café et/ou changez de marque
ou de méthode de torréfaction
des grains de café.
5.1.2 Préparation de la
machine à café
1. Assurez-vous que le voyant
s’allume en bleu et que le bou-
ton de commande (5) est sur la
position «
O
».
2. Assurez-vous que le réservoir
d’eau (3) est plein et que vos
tasses sont préchauffées
comme décrit dans les chapitres
précédents.
5 Préparation
45 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
3. Assurez-vous que l’égouttoir
(9) et la grille de l’égouttoir (8)
sont correctement placés sur
l’appareil.
5.1.3 Remplissage et
montage du porte-filtre
1. Sélectionnez parmi les deux
tamis (14-15) fournis avec votre
machine en fonction de la quan-
tité de tasses que vous souhai-
tez préparer (1 ou 2 tasses).
2. Placez le tamis dans le porte-
filtre (7) et assurez-vous qu’il est
placé au niveau.
3. Remplissez le tamis sélectionné
avec du café frais et finement
moulu. Nettoyez tout excès
de café sur le bord du porte-
filtre (7). Ceci permet une
installation appropriée sous la
te d’infusion (6).
4. Tassez ou compressez le café
à l’aide de la face plate de la
cuillerée à café / du presse-
mouture (13). Évitez de trop
remplir le tamis. Si vous le faites,
cela pourrait provoquer une
obstruction ou un débordement.
5. Placez le porte-filtre (7)
sous la tête d’infusion (6)
et alignez le porte-filtre (7)
sur «
INSÉRER
» tout en
le poussant vers le haut.
Tournez fermement le porte-
filtre (7) vers la droite sur
«
VERROUILLER
» jusqu’à
ce qu’il s’installe parfaitement.
5.1.4 Préparation d’un
expresso
C
Si vous envisagez de
réaliser un cappuc-
cino, reportez-vous
à la section suivante
« Réalisation d’un
cappuccino » après
avoir lu « Préparation
d’un expresso ».
1. Après avoir préparé la machine
et le café moulu comme décrit
dans les sections précédentes,
vous pouvez commencer à pré-
parer votre expresso.
5 Préparation
46 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
2. Placez une ou deux petites
tasses sous le porte-filtre (7).
Pour préparer deux tasses à
la fois, vous pouvez placer les
tasses sous le porte-filtre (7)
en vous assurant que chacune
est placée directement sous
l’un des deux becs verseurs.
3. Une fois que le voyant au
centre du bouton de commande
s’allume en bleu fixe, la machine
chauffe à la température
appropriée. Tournez le bouton
de commande vers la gauche,
vers l’icône « Tasse », pour
lancer la préparation. La pompe
émet un bruit pendant un
court moment, car les grains
sont pré-infusés dans de l’eau.
Ensuite, après une courte
pause, l’expresso commence à
s’écouler dans la tasse ou les
tasses.
4. Lorsque la tasse est remplie
au niveau souhaité, placez le
bouton de commande sur la
position «
O
». Maintenez les
tasses sous les becs verseurs
pendant quelques secondes
supplémentaires pour vous
assurer que l’expresso s’est
complètement écoulé.
A
MISE EN
GARDE :
Éteignez
manuellement la
machine. Ne laissez
pas la machine sans
surveillance lors de la
préparation. Arrêtez
manuellement la
préparation. Cette
mesure permet d’évi-
ter tout déborde-
ment, déversement
et tous risques et
dommages poten-
tiels.
5 Préparation
47 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
C
Une fois votre ex-
presso prêt, la ma-
chine produit auto-
matiquement un peu
de vapeur et évacue
l’eau restante de la
pompe dans l’égout-
toir (9). Ainsi, vous
êtes certain que le
système de chauf-
fage ne contient pas
d’eau. Après avoir
préparé quelques
tasses d’expresso,
retirez soigneuse-
ment l’égouttoir de la
machine, videz-le et
remettez-le en place.
5. Une fois la machine refroidie,
retirez soigneusement le porte-
filtre (7) de la tête d’infusion (6)
en le tenant par le manche et
en le tirant vers la gauche. À
l’aide du garde-pouce intégré
pour sécuriser le tamis dans
le porte-filtre (7), retournez le
porte-filtre (7) pour le vider.
Rincez le tamis et le porte-filtre
(7) avec de l’eau.
6. Si vous souhaitez préparer
une tasse supplémentaire
d’expresso, répétez le
processus ci-dessus. Ajoutez
du café fraîchement moulu
dans le tamis comme décrit
au chapitre 5c, « Remplissage
et montage du porte-filtre
(7) », fixez le porte-filtre (7) en
dessous de la tête d’infusion
(6) et suivez les instructions
pour préparer à nouveau votre
expresso (articles 2 à 5 de cette
section).
7. Une fois que vous avez
préparé la quantité d’expresso
souhaitée, assurez-vous que
le bouton de commande (5) est
sur la position «
O
» et éteignez
la machine en appuyant sur le
bouton d'alimentation (11) sur
le côté de la machine. Laissez
la machine refroidir avant
de retirer les pièces et les
accessoires pour le nettoyage.
8. Pour les instructions de
nettoyage, référez-vous au
chapitre 8.
5 Préparation
48 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
A
MISE EN
GARDE :
Les pièces
métalliques du
porte-filtre (7) pour-
raient encore être
très chaudes. Soyez
prudent lorsque
vous manipulez la
machine ainsi que
les pièces démon-
tables. Assurez-vous
d’utiliser le garde-
pouce lors du rejet
des grains de café.
Refroidissez ces
pièces en les plaçant
sous de l’eau froide.
5.1.5 Réalisation du
cappuccino
Le cappuccino est la combinaison
d’une ou de deux doses d’expresso
avec une quantité équivalente
ou supérieure de lait chaud et de
mousse de lait. (Pour la préparation
du café latte, référez-vous au cha-
pitre 7).
C
Lors de l’ébullition,
assurez-vous que
le tamis et le porte-
filtre (7) sont mon-
tés sur la position
«
VERROUILLER
».
Pour un meilleur résul-
tat, commencez tou-
jours avec du lait frais
(environ 34 °F)
5.1.6 Moussage du lait
1. Préparez tout d’abord un expresso
dans une grande tasse préchauf-
fée comme l’indique le chapitre 5d :
« Préparation d’un expresso ».
2. Remplissez de moitié un petit
pichet en acier inoxydable ou en
céramique avec du lait froid et
mettez-le de côté.
5 Préparation
49 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
3. Avant le moussage, nous vous
recommandons d’éliminer toute
trace d’eau chaude dans la buse
de moussage (10). Placez une
tasse sous la buse de moussage
(10) (ou dirigez directement la
buse de moussage (10) dans
l’égouttoir (9)). Une fois que le
voyant est bleu fixe, tournez le
bouton de commande vers la
droite sur « l’icône Vapeur » Le
voyant clignote en rouge pendant
5 à 8 secondes tandis que l’eau est
éliminée de la buse. Dès que l’eau
est éliminée, le voyant passe au
bleu et la vapeur s’échappe de la
buse de moussage (10). Ramenez
le bouton de commande à la
position «
O
». Le voyant s’allume
en rouge indiquant que la machine
est prête à mousser / cuire le lait à
la vapeur.
4. Prenez un pichet de lait froid
et immergez-y la buse de
moussage (10) (avec le bras
de moussage (12) monté) aux
deux tiers environ. Assurez-
vous que le bras de moussage
(12) ne touche pas le fond du
pichet lors du moussage.
5 Préparation
5. Lorsque la buse de moussage
(10) est immergée dans le
lait, tournez le bouton de
commande vers la droite, vers
« l’icône Vapeur ».
6. Une vapeur chaude commence
à sortir de la buse de moussage
(10) pour s’introduire dans le
lait. Pendant le moussage, la
pompe de la machine émet des
bruits intermittents indiquant
que l’eau est pompée à travers
le système de chauffage pour
être transformée en vapeur.
A
MISE EN
GARDE :
Pour évi-
ter les éclaboussures
de lait chaud, évitez
de laisser l’ouverture
de la buse de mous-
sage (10) remonter
à la surface du lait.
Maintenez la buse
de moussage (10)
immergée dans le lait
pendant l’ensemble
du processus de
moussage.
50 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
7. Lorsque vous doublez le
volume du lait, ou si vous
utilisez un thermomètre pour
boisson, ramenez le bouton de
commande (5) sur la position
« O » lorsque le lait atteint une
température de 165 °F (68 °C),
C
Nettoyez soigneu-
sement la buse et le
bras de moussage
(12) à l’aide d’un chif-
fon humide immé-
diatement après la
cuisson à la vapeur
pour éviter l’accumu-
lation de lait. Évitez
tout contact avec les
pièces chaudes.
8. Versez le lait mousseux
dans l’expresso préparé, et le
cappuccino est prêt. Édulcorez
à votre goût et ajoutez tout
ingrédient souhaité, notamment
les sirops aromatisés, les
extraits ou la poudre cacao.
A
MISE EN
GARDE :
Ne retirez
jamais la buse de
moussage (10) du
lait lorsque le bouton
de commande est
encore à la position
vapeur. Placez tou-
jours le bouton de
commande sur la
position «
O
» avant
de retirer la buse de
moussage (10) du
lait. Le cas contraire
pourrait entraîner
des éclaboussures
de lait.
C
Lors de la prépara-
tion ou de la cuisson
à la vapeur, le voyant
peut s’éteindre, chan-
ger de couleur ou cli-
gnoter pour indiquer
que le système de
chauffage est activé,
maintenant ainsi la
température appro-
priée pour la prépara-
tion ou la cuisson à la
vapeur.
5 Préparation
51 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
9. Suivez les instructions du
point 3 ci-dessus pour nettoyer
la buse vapeur et la buse
de moussage (10) afin d’y
éliminer tout résidu de lait.
Il est important de nettoyer
correctement votre buse vapeur
et votre la buse de moussage
(10) et de laver le bras de
moussage (12) après chaque
utilisation pour s’assurer que
le mousseur à lait continue de
fonctionner correctement. (Voir
chapitre 8b)
10. Éteignez la machine en
appuyant sur le bouton
d’alimentation (11) situé sur le
té de la machine. Débranchez
le cordon d’alimentation et
laissez la machine refroidir.
5 Préparation
A
MISE EN
GARDE :TRÈS
CHAUDS !
Évitez
tout contact avec les
pièces métalliques !
Pour éviter d’éven-
tuelles blessures,
assurez-vous toujours
que toutes les pièces
ont complètement re-
froidi avant toute nou-
velle manipulation.
5.1.7 Préparation du
café latte
Le café latte est la combinaison d’une
ou de deux doses d’expresso avec
une même quantité ou plus de lait
chaud cuit à la vapeur et très peu ou
pas de mousse. En l’absence du bras
de moussage (12), la buse de mous-
sage (10) cuit le lait à la vapeur sans
toutefois le mousser. Retirez le bras
de moussage (12) (fig. 4), puis faites
cuire le lait à la vapeur tel que décrit
au chapitre 6. Versez du lait chaud
cuit à la vapeur dans l’expresso.
Suivez les étapes 9 et 10 décrites au
chapitre 6 ci-dessus « Préparation
du Cappuccino » pour nettoyer et
éteindre la machine.
52 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
A
MISE EN
GARDE :TRÈS
CHAUDES !
Évitez
tout contact avec
les pièces métal-
liques ! Pour éviter
d’éventuelles bles-
sures, assurez-vous
toujours que toutes
les pièces ont com-
plètement refroidi
avant toute nouvelle
manipulation.
5 Préparation
53 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
6.1- Nettoyage
quotidien
1. Assurez-vous toujours que le
bouton de commande (5) est
sur la position «
O
» et que la
machine s’éteint lorsque l’on
appuie sur le bouton d’alimen-
tation (11) situé sur le côté de la
machine afin que le voyant bleu
s’éteigne. Débranchez le cordon
de la prise et laissez refroidir
toutes les pièces avant de les
nettoyer.
2. Retirez et lavez le bras de
moussage (12), puis nettoyez la
buse de moussage (10) à l’aide
d’un chiffon humide.
3. Le réservoir d’eau (3), les tamis
et l’égouttoir (9) peuvent être
lavés dans de l’eau chaude avec
un détergent liquide doux.
A
MISE EN
GARDE :
Évitez
de plonger l’appareil
dans de l’eau, dans
tout autre liquide ou
de le placer dans le
lave-vaisselle.
6 Nettoyage et entretien de la machine
C
N’utilisez jamais de
nettoyants abrasifs,
de laine d’acier ou
d’autres matériaux
abrasifs pour net-
toyer la machine.
6.2 Nettoyage de la
buse de moussage
Il est recommandé de purger (cha-
pitre 6, point 3), puis d’essuyer la
buse de moussage (10) à l’aide d’un
chiffon humide immédiatement
après chaque moussage ou cuisson
du lait à la vapeur pour éviter l’accu-
mulation. Nettoyez soigneusement
la buse de moussage (10) avant
d’éteindre la machine pour qu’elle
reste propre.
1. Tirez le bras de moussage (12)
noir vers le bas, arrêtez la buse
de moussage (10) et nettoyez-
la avec de l’eau chaude.
2. Remplissez d’eau une tasse et
plongez-y la buse de moussage
(10).
3. Tournez le bouton de
commande (5) vers la droite,
vers « l’icône Vapeur » et laissez
la poussée de vapeur dans l’eau
pendant quelques secondes.
54 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
6 Nettoyage et entretien de la machine
4. Ramenez le bouton de
commande (5) vers le milieu, à
la position d’arrêt «
O
».
5. Utilisez un tissu pour sécher
la buse de moussage (10) et
replacez le bras de moussage
(12) noir, en vous assurant qu’il
est bien fixé sur la buse de
moussage (10).
6. Si la buse vapeur est
complètement bouchée,
dévissez et trempez-la dans
de l’eau chaude et savonneuse
pendant environ 30 minutes.
Une fois le trempage terminé,
rincez soigneusement la buse
vapeur avec de l’eau courante.
A
MISE EN
GARDE :TRÈS
CHAUDS !
Pour
éviter d’éventuelles
blessures, assurez-
vous toujours que
toutes les pièces
ont complètement
refroidi avant toute
nouvelle manipula-
tion.
C
Si la vapeur ne
s’échappe pas de la
buse de moussage
(10), cela indique
une obstruction de
sa voie, causée par
le lait durci. Ramenez
le bouton de com-
mande (5) à la posi-
tion « O ». Retirez le
bras de moussage
(12) noir et utilisez
soigneusement une
aiguille pour retirer
les résidus de lait
de l’ouverture de la
buse vapeur (fig. 4)
afin d’éliminer tout
blocage, puis faites
échapper la vapeur à
nouveau.
C
Pour que votre ma-
chine fonctionne
correctement au fil
du temps, nettoyez
la buse de moussage
(10), le bras de mous-
sage (12) et la buse
vapeur après chaque
utilisation comme
indiqué ci-dessus.
55 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
6 Nettoyage et entretien de la machine
6.3 Décalcification
Utilisez toujours de l’eau froide et
propre pour préparer un expresso.
L’utilisation d’eau de source ou
d’eau filtrée ralentit l’accumulation
de calcium. Nous recommandons la
décalcification de la machine après
100 à 200 utilisations ou au moins
tous les 2 à 3 mois.
Pour utiliser des détartrants
commerciaux, il est important
de suivre les instructions y affé-
rentes. Vous pouvez également
utiliser le Capresso Cleaning
Solution, disponible sur www.
capresso.com. Dissolvez 1 paquet
de Capresso Cleaning Solution
dans 30 oz. d’eau et ajoutez au
réservoir d’eau (3).
C
N’utilisez pas de
vinaigre, car il réduit
considérablement la
durée de vie du joint
à l’intérieur de la tête
d’infusion (6).
6.3.1 Décalcification de
la tête d’infusion
1. Retirez le porte-filtre (7).
2. Pour obtenir de meilleurs
résultats, dévissez l’écran à
l’intérieur de la tête d’infusion
(6). Essuyez les résidus de café
à l’aide d’un chiffon humide.
3. Remplissez le réservoir
d’eau (3) avec la solution de
décalcification.
4. Placez le grand bol sous la tête
d’infusion (6).
5. Appuyez sur le bouton
d’alimentation (11) sur le côté
de la machine et tournez le
bouton de commande (5) vers
la gauche, vers « l’icône de la
tasse ». Pompez 1/3 à 1/2 de la
solution à travers le système et
la tête d’infusion (6).
6. Ramenez le bouton de
commande (5) à la position
« O » pour interrompre le
processus.
7. Laissez la machine au repos
pendant environ 10 minutes.
56 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
6 Nettoyage et entretien de la machine
6.3.2 Décalcification de
la buse de moussage
1. Retirez le bras de moussage (12)
noir.
2. Remplissez un pichet de 6 à
8 oz. d’eau froide et plongez la
buse de moussage (10) dans
cette eau.
3. Tournez le bouton de
commande (5) vers la droite,
vers « l’icône Vapeur » et laissez
la vapeur s’échapper pendant
environ 30 secondes. Répétez
le processus trois ou quatre fois.
4. Appliquez maintenant la
solution de décalcification
restante sur la tête d’infusion
(6) tel que décrit ci-dessus.
6.3.3 Rinçage du
système
1. Retirez le réservoir d’eau (3), rin-
cez-le soigneusement et rem-
plissez-le avec de l’eau douce
froide.
2. Répétez les étapes ci-dessus (4
à 6) avec de l’eau douce froide.
3. Replacez l’écran dans la
te d’infusion (6) et vissez
correctement.
57 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
7 Dépannage
7.1 Problèmes, Causes probables et
Solutions
Problème Cause Solution
Le café
coule sur
les côtés du
porte-filtre.
Le porte-filtre (7) n’est
pas correctement
inséré.
Tournez davantage le
manche du porte-filtre
(7) vers la droite.
Les bords du tamis ne
sont pas exempts du
café moulu
Éteignez la machine,
retirez le porte-filtre (7)
et nettoyez les bords du
tamis.
L’écran à l’intérieur de
la tête d’infusion (6)
est sale.
Retirez l’écran de la
te d’infusion (6) en
retirant les deux vis
qui le maintiennent
en place. Nettoyez-le
soigneusement avec de
l’eau chaude, séchez et
remettez-le en place.
Assurez-vous que les vis
sont fermement serrées.
MISE EN GARDE ! CHAUD.
58 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
7 Dépannage
Problème Cause Solution
Très peu
ou pas de
café coule
à travers le
porte-filtre.
Pas d’eau dans le
réservoir
Remplissez le réservoir
d’eau (3).
L’écran à l’intérieur de
la tête d’infusion (6)
est bloqué.
Infusez de l’eau à travers
l’écran sans installer le
porte-filtre (7). Si l’eau
ne circule pas, dévissez
l’écran, nettoyez-le et
remettez-le en place.
Le tamis est bloqué. Correction : Nettoyez le
tamis, insérez-le dans
le porte-filtre (7) et
pompez-y de l’eau simple,
sans café. Si de l’eau ne
passe pas à travers le
tamis, appelez le Service
client pour commander
un tamis de rechange.
L’expresso
ne s’écoule
qu’en gout-
telettes.
Les moutures de
café sont trop fines
ou se tassent trop
fermement.
Ne tassez pas trop
fermement les moutures
de café. Utilisez des
moutures de café plus
épaisses.
Machine bloquée par
des dépôts de calcium.
Veuillez procéder à
la décalcification de
l’appareil. Voir chapitre 8c.
59 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
7 Dépannage
Problème Cause Solution
L’expresso
se prépare
trop rapide-
ment.
La mouture de café est
trop épaisse.
Utilisez une mouture plus
fine.
Pas assez de café dans
le tamis.
Utilisez plus de café
moulu.
Pas de
crème.
Le café est vieux ou
trop sec.
Utilisez du café frais.
Le café n’est pas
poussé assez
fermement. L’eau
traverse trop vite le
café.
Tassez les moutures de
café plus fermement.
Utilisez une mouture plus
fine.
Le café est trop épais. Utilisez un broyeur à café
conique pour obtenir une
mouture plus fine et plus
homogène.
Le mélange de café
n’est pas indiqué pour
le café expresso.
Changez la marque
d’expresso
60 / FR
Cafetière entièrement automatique /
Manuel d’utilisation
7 Dépannage
Problème Cause Solution
La vapeur ne
s’échappe
pas de la
buse de
moussage.
L’embout de la buse
de moussage (10) est
bloqué.
férez-vous au
chapitre 8b « Nettoyage
de la buse de moussage
(10) ». Si la buse de
moussage (10) est
dépourvue de résidus de
lait séché, mais la vapeur
ne s’en échappe pas,
veuillez procéder à sa
décalcification en suivant
les instructions du
chapitre 8c. Si l’appareil
est toujours bloqué,
appelez le Service client,
voir chapitre 11.
Pas assez de
mousse lors
du mous-
sage du lait.
Le lait n’est pas frais. Utilisez du lait frais.
Le lait n’est pas
approprié.
Utilisez du lait à faible
teneur en matières
grasses. Le succédané de
lait ne mousse pas
également.
Le lait était trop chaud
au départ.
Utilisez du lait venant
directement du
réfrigérateur (avec une
température de 34 °F).
Pas assez de lait à
mousser.
Utilisez davantage de lait
frais.
61 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
2.1 Übersicht
Alle angegebenen Werte am Produkte und im Dokument wurden unter Laborbedingungen entsprechend den
zutreffenden Standards ermittelt. Diese Werte können je nach Nutzung und Umgebungsbedingungen variieren.
2 Ihre Kaffeemaschine
1
2
3
5
6
7
8
9
10
1112
14
15
13
4
62 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
2 Ihre Kaffeemaschine
1. Wassertankdeckel
2. Wassertankgriff
3. Abnehmbarer Wassertank
4. Heizplatte
5. Knopf
6. Brühkopf
7. Siebträger
8. Tropfschalengitter
9. Tropfschale
10. Aufschäumer
11. Ein-/Austaste
12. Aufschäumtülle
13. Kaffeelöffel / -stampfer
14. 2-Tassen-Sieb
15. 1-Tassen-Sieb
2.2 Technische Daten
Spannungsversorgung:
220 – 240 V~, 50-60 Hz
Leistung: 1200 W
Wassertank: 1,2 Liter
Technische und optische
Änderungen vorbehalten.
63 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
3 Tipps zur Kaffeezubereitung
Ihr Kaffee gibt sein Aroma am
intensivsten frei, wenn Sie jedes
Mal frisch gemahlene ganze Kaf-
feebohnen verwenden.
Neben dem verwendeten Kaffee
sorgt auch frisches, kaltes Was-
ser, das frei von Chlor, Gerüchen
und anderen Verunreinigungen
ist, für perfekten Espresso.
Bewahren Sie gemahlenen Kaf-
fee in einem luftdichten Behälter
auf und lagern Sie ihn an einem
kühlen, trockenen Ort, damit er
sein Aroma beibehält. Gemah-
lener Kaffee sollte nicht längere
Zeit aufbewahrt werden, da er
mit der Zeit sein Aroma verliert.
Füllen Sie den Siebträger (7)
und das ausgewählte Sieb nicht
bis zum Rand. Geben Sie pro Es-
presso einen gestrichenen Löffel
Kaffee in das Sieb. Verwenden Sie
den mitgelieferten Kaffeelöffel.
Falls Sie das Gerät länger als 5
Tage in Folge nicht benutzen,
spülen und leeren Sie den Was-
sertank (3).
Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Wassertank (3)
zum Füllen und Leeren entfernen.
Stellen Sie das Gerät immer auf
einen flachen, stabilen, hitzere-
sistenten Untergrund.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Es-
presso die optimale Temperatur
behält, indem Sie die Tassen vor-
wärmen.
Vor der Zubereitung muss der
Siebträger (7) so weit wie mög-
lich nach rechts gedreht wer-
den, damit er sich aufgrund des
hohen Drucks nicht löst.
A
ACHTUNG:
Vermeiden
Sie mögliche
Verbrennungen
und/oder andere
Verletzungen durch
heißen Dampf
und Wasser oder
Schäden am Gerät,
64 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1. indem Sie niemals den
Wassertank (3) oder Siebträger
(7) entfernen, während das
Gerät Kaffee zubereitet oder
Milch aufschäumt. Der Knopf
sollte sich zur Zubereitung wei-
terer Tassen Espresso in der
„O“-Position befinden, bevor
Sie den Siebträger (7) entfer-
nen. Falls Sie mehr Wasser in
den Tank geben müssen, dre-
hen Sie den Knopf in die „O“-
Position und schalten Sie das
Gerät über die Ein-/Austaste
(11) an der Seite des Gerätes
aus, damit die blaue Leuchte
erlischt.
2. Falls kein Espresso aus dem
Siebträger (7) herauskommt
(tropft nur sehr langsam), ist
das Sieb zugesetzt. Schalten
Sie das Gerät aus und lassen Sie
es abkühlen. Prüfen Sie, ob der
Kaffee fein genug gemahlen
ist; siehe Kapitel 5a.
3. Seien Sie beim Entfernen des
Siebträgers vorsichtig. Die
Metallteile könnten immer noch
sehr heiß sein. Zudem könnte
sich heißes Wasser auf dem
gemahlenen Kaffee befinden.
3 Tipps zur Kaffeezubereitung
Halten Sie den Siebträger
(7) nur an seinem Griff und
entsorgen Sie den gemahlenen
Kaffee mit dem Daumenschutz
(Abb. 5).
4. Falls kein Dampf vom
Aufschäumer ausgegeben
wird, ist der Aufschäumer
wahrscheinlich zugesetzt.
Schalten Sie das Gerät aus
und lassen Sie es abkühlen.
Reinigen Sie den Aufschäumer
wie in Kapitel 8b beschrieben.
5. Damit Ihr Gerät lange Zeit
reibungslos läuft, sollten Sie
Aufschäumer, Tülle und Spitze
nach jeder Benutzung wie oben
beschrieben reinigen.
65 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
4.1 Vor der ersten
Benutzung
Packen Sie die Kaffeemaschine
vorsichtig aus, reinigen Sie alle
abnehmbaren Teile mit warmem
Seifenwasser und spülen Sie sie
gründlich ab. Machen Sie sich mit
dem Gerät vertraut und lesen Sie die
Bedienungsanleitung. Schließen Sie
den Netzstecker entsprechend den
Sicherheitshinweisen an eine geer-
dete Steckdose an. Schalten Sie das
Gerät über die Ein-/Austaste (11) an
der Seite des Gerätes ein.
Die Ein-/Austaste (11) leuchtet blau,
während die Anzeige am Knopf (Abb.
1, E) zu blinken beginnt und dadurch
anzeigt, dass sich das Gerät aufheizt.
Spülen Sie die internen Komponenten
vor der Kaffeezubereitung ab. Füllen
Sie den Wassertank (3) und pumpen
Sie einige ml Wasser durch Brühkopf
und Aufschäumer. Befolgen Sie zum
Spülen des Gerätes vor der ersten
Benutzung die Schritte in Kapitel 4
„Interne Komponenten und Tassen
aufwärmen“.
4.2 Wassertank
füllen
Entfernen Sie den Wassertank,
indem Sie ihn am Griff (2) anhe-
ben. Öffnen Sie den Deckel (1)
und füllen Sie den Wassertank
(3) mit kaltem, frischem Wasser
auf einen Füllstand zwischen den
Markierungen MIN und MAX.
Schließen Sie den Deckel (1) und
setzen Sie den Wassertank (3) wie-
der ein, indem Sie ihn fest nach un-
ten drücken, bis er einrastet.
66 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
4.3 Bedienfeld
4.3.1 Ein-/Austaste
Die Ein-/Austaste (11) an der
Seite des Gerätes schaltet das
Gerät ein und aus. Wenn das Gerät
eingeschaltet wird, beginnt die
Anzeige am Knopf rot zu blinken,
was anzeigt, dass das Gerät das
Heizsystem aufwärmt. Das erst-
malige Aufheizen dauert bei nor-
maler Raumtemperatur weniger
als eine Minute. Wenn die Anzeige
dauerhaft blau leuchtet, sind die
internen Komponenten erwärmt
und zur Kaffeezubereitung bereit.
Stellen Sie zum Ausschalten des
Geräts zunächst sicher, dass sich
der Knopf in der „O“-Position be-
findet; drücken Sie dann die Ein-/
Austaste (11) an der Seite des
Gerätes.
4.3.2 Knopf
Der Knopf (Abb. 2) hat drei
Positionen:
Positi-
on
Sym-
bol
Erläute-
rung
Links
Kaffee
zubereiten
Mitte
Bereit-
schaft,
Brühen
und
Dampfen
stoppen
Rechts
Dampfpro-
duktion
durch den
Aufschäu-
mer
67 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
C
Während des
Brühens oder
Dampfens könnte
die Anzeige im Knopf
zu blinken begin-
nen oder ihre Farbe
wechseln und da-
durch angeben, dass
das Heizsystem aktiv
ist und die angemes-
sene Temperatur
für das Brühen oder
Dampfen beibehal-
ten wird.
C
Drehen Sie den Knopf
vor Abschaltung
des Gerätes immer
zurück in die „
O
“-
Position.
4.3.3 Interne
Komponenten und
Tassen aufwärmen
Vor der Zubereitung von Espresso
müssen Sie alle internen
Komponenten im Gerät sowie die
Tassen vorwärmen. Dieses kurze
Verfahren macht die erste Tasse
Espresso um 10 bis 15 Grad heißer.
1. Füllen Sie den Wassertank (3)
mit kaltem, klarem Wasser, sie-
he Kapitel
2. Stellen Sie sicher, dass der
Knopf auf die „
O
“-Position
eingestellt ist.
3. Schalten Sie das Gerät über die
Ein-/Austaste (11) an der Seite
des Gerätes ein. Die Anzeige am
Knopf beginnt rot zu blinken,
sobald das Gerät mit dem
Erhitzen anfängt.
4. Setzen Sie das Sieb in den
Siebträger ein (ohne Kaffee).
Die richtige Platzierung
entnehmen Sie Abb. 3.
5. Stellen Sie sicher, dass der
Daumenschutz das Sieb nicht
verdeckt.
6. Richten Sie den Siebträger
(7) an „
INSERT
“ auf die
linke Seite des Brühkopfs
aus, während Sie ihn nach
oben drücken. Drehen Sie den
Siebträger (7) kraftvoll nach
rechts in Richtung „
LOCK
“ in
der Mitte des Brühkopfs, bis er
fest sitzt.
68 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
Zu Beginn kann der
Siebträger mög-
licherweise nicht
vollständig in die
LOCK
“-Position
gedreht werden.
Achten Sie einfach
darauf, dass der
Siebträger (7) fest
platziert ist. Mit der
Zeit kann sich der
Siebträger (7) näher
zur „
LOCK
“-Position
hin bewegen lassen.
7. Stellen Sie eine oder zwei
Espresso-Tassen unter den
Siebträger (7). Sobald die
Anzeige blau leuchtet, ist das
Gerät zum Brühen bereit.
8. Drehen Sie den Knopf nach
links auf das „Tassensymbol“.
Heißes Wasser wird durch den
Siebträger (7) in die Tassen
gepumpt.
9. Drehen Sie den Knopf zurück in
die mittlere Position Richtung
O
, damit kein heißes Wasser
mehr austritt.
A
ACHTUNG:
Lassen Sie das Gerät
beim Brühen oder
Dampfen nicht unbe-
aufsichtigt. Sie müs-
sen den Knopf zum
Stoppen des Brühens
immer zurück in die
mittlere Position „
O
drehen.
10. Leeren Sie die Tassen und
entfernen Sie den Siebträger (7).
Alle Teile sind nun vorgewärmt.
TIPP!
Stellen Sie Espresso-
Tassen verkehrt herum auf die
Heizplatte an der Oberseite des
Gerätes. Wenn das Gerät etwa
15 Minuten eingeschaltet war,
hat sich die Heizplatte so stark
erwärmt, dass sie anstelle von
heißem Wasser aus dem Gerät
zum Vorwärmen von Tassen
verwendet werden.
69 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5 Vorbereitung
5.1 Espresso
zubereiten
5.1.1 Mahlgrad wählen
Dies ist ein wichtiger Schritt in der
Espresso-Zubereitung, da fein ge-
mahlener Kaffee eine einheitliche
Konsistenz haben muss.
Richtig gemahlener Kaffee sollte
die Größe von feinen Salzkörnern
haben.
Falls der Mahlgrad zu fein ist,
läuft das Wasser nicht frei durch
den Kaffee, wodurch sich zu viel
Druck im Gerät aufbaut. Dieser
Mahlgrad ähnelt Pulver und fühlt
sich mehlig an, wenn man es zwi-
schen den Fingern reibt.
Falls der Mahlgrad zu grob ist,
läuft das Wasser zu schnell durch
den Kaffee, wodurch dieser nicht
das volle Aroma entfalten kann.
Tipp Achten Sie darauf, für ein-
heitliche Konsistenz eine hoch-
wertige Mühle zu verwenden.
Kaffeemühlen mit Klingen wer-
den für Espresso nicht empfoh-
len, da der Mahlgrad damit nicht
gleichmäßig wird.
Falls Probleme mit dem Ge-
schmack auftreten (bitter, sauer,
wenig aromatisch usw.), passen
Sie den Mahlgrad des Kaffees an
und/oder wechseln Sie die Marke
oder die Röstung der ganzen
Kaffeebohnen.
5.1.2 Gerät vorbreiten
1. Stellen Sie sicher, dass die
Anzeige blau leuchtet und der
Knopf auf die „
O
“-Position ein-
gestellt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass sich
Wasser im Wassertank (3)
befindet und Ihre Tasse(n)
wie in den vorherigen Kapiteln
beschrieben vorgewärmt sind.
3. Stellen Sie sicher, dass
Tropfschale (9) und
Tropfschalengitter (8) richtig
am Gerät platziert sind.
5.1.3 Siebträger füllen
und einsetzen
1. Wählen Sie entsprechend der
Anzahl Tassen, die Sie zuberei-
ten möchten (1 oder 2 Tassen),
zwischen den beiden mit Ihrem
Gerät gelieferten Sieben (14-
15).
70 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
2. Platzieren Sie das Sieb
in den Siebträger (7) und
vergewissern Sie sich davon,
dass es gerade sitzt.
3. Füllen Sie das ausgewählte Sieb
mit frischem, fein gemahlenem
Kaffee. Beseitigen Sie
überschüssigen Kaffee vom
Rand des Siebträgers. Dadurch
passt er besser unter den
Brühkopf.
4. Komprimieren Sie den
Kaffee durch Andrücken
mit der flachen Seite des
Kaffeelöffels / -stampfers
(13). Füllen Sie das Sieb nicht
übermäßig. Andernfalls könnte
es verstopfen und/oder
überlaufen.
5. Positionieren Sie den
Siebträger (7) unter dem
Brühkopf und richten Sie den
Siebträger (7) an „
INSERT
aus, während Sie ihn nach
oben drücken. Drehen Sie den
Siebträger (7) kraftvoll nach
rechts in Richtung „
LOCK
, bis
er fest sitzt.
5.1.4 Espresso
zubereiten
C
Falls Sie einen
Cappuccino ma-
chen möchten,
beachten Sie bit-
te den Abschnitt
„Cappuccino zube-
reiten“ nachdem Sie
sich mit „Espresso
zubereiten“ vertraut
gemacht haben.
1. Nachdem Sie wie in den vorhe-
rigen Abschnitten beschrieben
das Gerät vorbereitet und den
Kaffee gemahlen haben, kön-
nen Sie mit der Zubereitung
Ihres Espressos beginnen.
2. Stellen Sie 1 oder 2 kleine
Tassen unter den Siebträger
(7). Wenn Sie zwei Tassen
gleichzeitig zubereiten, können
Sie die Tassen unter den
Siebträger (7) stellen. Achten
Sie darauf, dass sich jede von
ihnen direkt unter einem der
beiden Ausgießer befinden.
3. Sobald die Anzeige in der Mitte
des Knopfes dauerhaft blau
leuchtet, ist das Gerät auf die
5 Vorbereitung
71 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
geeignete Temperatur erhitzt.
Drehen Sie den Knopf zum
Starten des Brühens nach
links auf das „Tassensymbol“.
Die Pumpe ist einen kurzen
Augenblick hörbar, während
der Kaffee vorab mit
Wasser aufgegossen wird.
Anschließend läuft nach einer
kurzen Pause der Espresso in
die Tasse(n).
4. Drehen Sie den Knopf zurück
in die „
O
“-Position, sobald
die Tasse ausreichend voll ist.
Lassen Sie die Tasse(n) noch
einige Sekunden unter den
Ausgießern, bis der gesamte
Espresso herausgetropft ist.
A
ACHTUNG: Das Gerät
muss manuell ab-
geschaltet werden.
Lassen Sie das Gerät
beim Brühen nicht un-
beaufsichtigt. Sie müs-
sen den Brühvorgang
manuell stoppen.
Dies verhindert mög-
liches Überlaufen,
Verschütten und an-
dere Gefahren und
Schäden.
C
Nach Zubereitung des
Espressos erzeugt das
Gerät automatisch
etwas Dampf und
drückt das Restwasser
aus der Pumpe in die
Tropfschale. Dies stellt
sich, dass sich kein
Restwasser mehr im
Heizsystem befin-
det. Ziehen Sie nach
Zubereitung einiger
Tassen Espresso vor-
sichtig die Tropfschale
aus dem Gerät, leeren
Sie sie und setzen Sie
sie wieder ein.
5 Vorbereitung
72 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5. Nachdem sich das Gerät
abgekühlt hat, entfernen Sie
vorsichtig den Siebträger (7)
aus dem Brühkopf, indem Sie
ihn am Griff halten und nach
links ziehen. Sichern Sie mit
dem Daumenschutz das Sieb
im Siebträger (7), drehen Sie
den Siebträger (7) zum Leeren
herum. Spülen Sie Sieb und
Siebträger (7) mit Wasser ab.
6. Wiederholen Sie den obigen
Vorgang, wenn Sie einen
weiteren Espresso zubereiten
möchten. Geben Sie frisch
gemahlenen Kaffee wie in
Kapitel 5c „Siebträger füllen
und einsetzen“ in das Sieb,
verriegeln Sie den Siebträger
wieder unter dem Brühkopf und
befolgen Sie die Anweisungen
zur erneuten Zubereitung
eines Espressos (Punkt 2 bis 5
dieses Abschnitts).
7. Stellen Sie nach Zubereitung
der gewünschten Menge
Espresso sicher, dass sich
der Knopf in der „
O
“-Position
befindet, und schalten Sie das
Gerät aus, indem Sie die Ein-/
Austaste (11) an der Seite
des Gerätes drücken. Lassen
Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie Teile und Zubehör zur
Reinigung entfernen.
8. Die Reinigungsanweisungen
finden Sie in Kapitel 8.
A
ACHTUNG:
Die
Metallteile des
Siebträgers könn-
ten immer noch sehr
heiß sein. Seien Sie
beim Umgang mit
dem Gerät und den
abnehmbaren Teilen
immer entsprechend
vorsichtig. Achten
Sie beim Entsorgen
des gemahlenen
Kaffees darauf, den
Daumenschutz zu
verwenden. Kühlen
Sie diese Teile unter
fließendem kaltem
Wasser ab.
5 Vorbereitung
73 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5 Vorbereitung
5.1.5 Cappuccino
zubereiten
Cappuccino ist die Kombination
aus ein oder zwei Espressos mit
der gleichen oder einer etwas
größeren Menge heißer Milch und
Milchschaum.
C
Beim Aufschäumen
sollten Sieb und
Siebträger in der
LOCK
“-Position
montiert sein.
Beginnen Sie für op-
timale Ergebnisse
immer mit frischer,
kalter Milch (etwa 1
°C).
5.1.6 Milch
aufschäumen
1. Bereiten Sie zunächst wie
in Kapitel 5d „Espresso zu-
bereiten“ beschrieben einen
Espresso in einer großen vor-
geheizten Tasse zu.
2. Füllen Sie eine kleine Edelstahl-
oder Keramikkanne zur Hälfte
mit kalter Milch und stellen Sie
sie beiseite.
3. Vor dem Aufschäumen sollten
Sie den Aufschäumer von
heißem Wasser befreien.
Geben Sie eine Tasse unter
den Aufschäumer (oder drehen
Sie den Aufschäumer direkt
in die Tropfschale). Sobald die
Anzeige blau leuchtet, drehen
Sie den Knopf nach rechts auf
das „Dampfsymbol“. Die Anzeige
blinkt 5 bis 8 Sekunden rot,
während das Wasser aus dem
Aufschäumer entfernt wird.
Sobald das Wasser entfernt
wurde, leuchtet die Anzeige
blau und der Aufschäumer
produziert Dampf. Drehen Sie
den Knopf zurück in die „
O
“-
Position. Die Anzeige leuchtet
nun rot und zeigt damit an, dass
das Gerät zum Aufdampfen/
Aufschäumen von Milch bereit
ist.
4. Nehmen Sie die kalte Kanne
mit Milch und tauchen Sie
den Aufschäumer (mit
angebrachter Aufschäumtülle)
zu etwa zwei Drittel in die
Milch. Achten Sie darauf, dass
die Aufschäumtülle beim
Aufschäumen nicht gegen den
Boden der Kanne stößt.
74 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5. Drehen Sie den Knopf nach
rechts auf das „Dampfsymbol“,
während der Aufschäumer (12)
in die Milch getaucht ist.
6. Der Aufschäumer gibt Dampf
aus, wodurch die Milch mit
heißem Dampf versetzt wird.
Während des Aufschäumens
macht die Pumpe des Gerätes
von Zeit zu Zeit Geräusche, die
anzeigen, dass Wasser durch
das Heizsystem gepumpt und
so in Dampf umgewandelt wird.
A
ACHTUNG: Achten
Sie darauf, dass
die Öffnung des
Aufschäumers nicht
über die Oberfläche
der Milch hinaus-
ragt. Andernfalls
könnte heiße Milch
herumspritzen.
Halten Sie den
Aufschäumer wäh-
rend des gesamten
Aufschäumvorgangs
in die Milch getaucht
.
5 Vorbereitung
A
ACHTUNG:
Entfernen Sie den
Aufschäumer nie-
mals aus der Milch,
während sich der
Knopf noch in der
Dampfposition befin-
det. Drehen Sie den
Knopf immer in die
O
“-Position, bevor
Sie den Aufschäumer
aus der Milch ent-
fernen; andernfalls
könnte heiße Milch
herumspritzen.
C
Während des
Brühens oder
Dampfens könnte die
Anzeige erlöschen,
ihre Farbe wechseln
oder blinken und da-
durch angeben, dass
das Heizsystem aktiv
ist und die angemes-
sene Temperatur
für das Brühen oder
Dampfen beibehal-
ten wird.
75 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
7. Drehen Sie den Knopf zurück in
die „O“-Position, wenn sich das
Volumen der Milch verdoppelt
oder die Milch eine Temperatur
von 68 °C (bei Verwendung
eines Getränkethermometers)
erreicht hat.
C
Reinigen Sie
Aufschäumer und
Aufschäumtülle
sofort nach jeder
Benutzung sorgfältig
mit einem feuchten
Tuch, damit sich kei-
ne Milchreste abla-
gern. Vermeiden Sie
Kontakt mit heißen
Teilen.
8. Gießen Sie aufgeschäumte
Milch in den Espresso. Nun ist
der Cappuccino fertig. Geben
Sie bei Bedarf Süßungsmittel
und/oder andere Zutaten, wie
aromatisierten Sirup, Extrakte,
Kakaopulver oder Gewürze
hinzu.
5 Vorbereitung
C
Nach dem
Aufschäumen sollten
Sie das Gerät min-
destens 5 Minuten
abkühlen lassen, be-
vor Sie erneut einen
Espresso zubereiten.
Dadurch kann sich
das Gerät von der
Dampftemperatur
auf die für
die Espresso-
Zubereitung geeig-
nete Temperatur
herunterkühlen.
Falls die Anzeige
rot ist, können Sie
den Knopf nach
links drehen, damit
Wasser durch den
Siebträger läuft. Dies
kühlt das System
ab, damit nach dem
Dampfen Espresso
zubereitet werden
kann. Falls mehrere
Cappuccinos zube-
reitet werden sollen,
bereiten Sie zu-
nächst alle Espressos
in heißen Tassen zu
und schäumen Sie
erst dann die Milch
auf.
76 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
9. Reinigen Sie den Aufschäumer
und entfernen Sie Milchreste
aus Aufschäumer und
Aufschäumspitze, indem
Sie die Anweisungen unter
Punkt 3 oben befolgen. Es
ist wichtig, Aufschäumer
und Aufschäumspitze sowie
Aufschäumspitze nach jeder
Benutzung angemessen
zu reinigen, damit der
Aufschäumer reibungslos
arbeiten kann. (Siehe Kapitel
8b)
10. Schalten Sie das Gerät über die
Ein-/Austaste (11) an der Seite
des Gerätes ab. Ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
5 Vorbereitung
A
ACHTUNG:
Nach
dem Aufschäumen
oder Aufdampfen
sind Aufschäumer,
Aufschäumspitze
und Aufschäumtülle
SEHR HEISS!
Berühren Sie kei-
ne Metallteile!
Vermeiden Sie mög-
liche Verletzungen,
indem Sie immer
sicherstellen, dass
alle Teile vollständig
abgekühlt sind, bevor
Sie sie berühren.
77 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5 Vorbereitung
5.1.7 Latte zubereiten
Latte ist die Kombination aus ein
oder zwei Espressos mit der glei-
chen oder einer etwas größeren
Menge aufgedampfter Milch ohne
Schaum. Ohne Aufschäumtülle
wird die Milch aufgedampft, nicht
aufgeschäumt. Entfernen Sie die
Aufschäumtülle, fahren Sie dann
wie in Kapitel 6 beschrieben mit
dem Aufdampfen der Milch fort.
Gießen Sie heiße, aufgedampfte
Milch über Ihren Espresso. Befolgen
Sie zum Reinigen und Abschalten
des Gerätes die Schritte 9 und 10 in
Kapitel 6 „Cappuccino zubereiten“.
A
ACHTUNG:
Nach
dem Aufschäumen
oder Aufdampfen
der Milch sind
Aufschäumer und
Aufschäumspitze
SEHR HEISS!
Berühren Sie kei-
ne Metallteile!
Vermeiden Sie mög-
liche Verletzungen,
indem Sie immer
sicherstellen, dass
alle Teile vollständig
abgekühlt sind, bevor
Sie sie berühren.
78 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
6 Reinigung und Wartung
6.1 Tägliche
Reinigung
1. Stellen Sie immer sicher, dass
sich der Knopf in der „
O
“-
Position befindet und das Gerät
ausgeschaltet ist, indem Sie die
Ein-/Austaste (11) an der Seite
des Gerätes drücken, sodass
das blaue Licht erlischt. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie vor
der Reinigung alle Teile abküh-
len.
2. Entfernen und reinigen Sie
die Aufschäumtülle (12) und
wischen Sie den Aufschäumer
mit einem feuchten Tuch ab.
3. Wassertank (3), Sieb und
Tropfschale können in einer
Lösung aus heißem Wasser und
mildem Spülmittel gereinigt
werden.
A
ACHTUNG:
Tauchen Sie das
Gerät nicht in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten, geben
Sie es nicht in den
Geschirrspüler.
C
Reinigen Sie das
Gerät niemals mit
Scheuermitteln,
Stahlwolle oder an-
deren scheuernden
Materialien.
6.2 Aufschäumer
reinigen
Sie sollten den Aufschäumer um-
gehend nach jeder Benutzung mit
einem feuchten Tuch reinigen und
abwischen (Kapitel 6, Punkt 3), da-
mit er sich nicht zusetzt. Reinigen
Sie den Aufschäumer gründlich,
bevor Sie das Gerät ausschalten.
1. Ziehen Sie die schwarze
Aufschäumtülle nach unten
vom Aufschäumer ab und rei-
nigen Sie sie unter fließendem
warmem Wasser.
2. Füllen Sie eine Tasse mit etwas
klarem Wasser und tauchen Sie
den Aufschäumer hinein.
3. Drehen Sie den Knopf nach
rechts auf das „Dampfsymbol“
und lassen Sie einige Sekunden
Dampf in das Wasser strömen.
4. Drehen Sie den Knopf zurück in
die Mitte der „
O
“-Position.
79 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
6 Reinigung und Wartung
5. Trocknen Sie den Aufschäumer
mit einem Tuch ab und
bringen Sie die schwarze
Aufschäumtülle wieder an.
Achten Sie darauf, sie sicher auf
den Aufschäumer zu stecken.
6. Falls der Aufschäumer
stark zugesetzt ist, kann
die Aufschäumspitze
abgeschraubt und etwa
30 Minuten in warmes
Seifenwasser getaucht
werden. Spülen Sie die Spitze
anschließend gründlich unter
fließendem Wasser ab.
A
ACHTUNG:
Aufschäumer,
Aufschäumspitze
und Aufschäumtülle
können
SEHR
HEISS sein!
Vermeiden Sie mög-
liche Verletzungen,
indem Sie immer
sicherstellen, dass
alle Teile vollständig
abgekühlt sind, bevor
Sie sie berühren.
C
Falls kein Dampf aus
dem Aufschäumer
herauskommt, ist die
Düse wahrscheinlich
durch eingetrock-
nete Milch blockiert.
Drehen Sie den Knopf
zurück in die „O“-
Position. Entfernen
Sie die schwarze
Aufschäumtülle und
lösen Sie vorsich-
tig mit einer Nadel
die Milchreste aus
der Öffnung der
Aufschäumspitze.
Anschließend kön-
nen Sie wieder auf-
dampfen.
C
Damit Ihr Gerät lan-
ge Zeit reibungslos
läuft, sollten Sie
Aufschäumer, Tülle
und Spitze nach jeder
Benutzung wie oben
beschrieben reini-
gen.
80 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
6 Reinigung und Wartung
6.3 Entkalken
Verwenden Sie zur Espresso-
Zubereitung immer nur kaltes,
sauberes Wasser. Quellwasser
und gefiltertes Wasser verlangsa-
men die Ablagerung von Kalk. Sie
sollten das Gerät alle 100 bis 200
Benutzungen oder mindestens
einmal alle 2 bis 3 Monate entkal-
ken.
Halten Sie sich bei der Verwen-
dung kommerzieller Entkal-
kungsmittel unbedingt an die
zugehörigen Anweisungen. Wir
empfehlen die Capresso Cleaning
Solution, die Sie bei www.ca-
presso.com bestellen können.
Lösen Sie 1 Beutel Capresso
Cleaning Solution in 900 ml Was-
ser auf und geben Sie die Mixtur
in den Wassertank (3).
C
Verwenden Sie kei-
nen Essig, da dieser
die Lebensdauer
der Dichtung im
Brühkopf erheblich
verkürzt.
6.3.1 Brühkopf
entkalken
1. Entfernen Sie den Siebträger.
2. Schrauben Sie für optimale
Ergebnisse das Sieb im
Brühkopf ab. Wischen Sie
Kaffeereste mit einem
feuchten Tuch weg.
3. Füllen Sie den Wassertank (3)
mit Entkalker.
4. Stellen Sie eine große Schüssel
unter den Brühkopf.
5. Drücken Sie die Ein-/Austaste
(11) an der Seite des Gerätes
und drehen Sie den Knopf nach
links auf das „Tassensymbol“.
Lassen Sie 1/3 bis 1/2 der
Lösung durch das System und
den Brühkopf pumpen.
6. Drehen Sie den Knopf zum
Stoppen des Vorgangs zurück
in die „O“-Position.
7. Lassen Sie das Gerät etwa 10
Minuten ruhen.
81 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
6 Reinigung und Wartung
6.3.2 Aufschäumer
entkalken
1. Entfernen Sie die schwarze
Aufschäumtülle.
2. Füllen Sie eine Kanne mit 180
bis 240 ml kaltem Wasser und
tauchen Sie den Aufschäumer
in das kalte Wasser.
3. Drehen Sie den Knopf nach
rechts auf das „Dampfsymbol“
und lassen Sie etwa 30
Sekunden lang Dampf
hindurchströmen. Wiederholen
Sie diesen Vorgang drei- bis
viermal.
4. Lassen Sie nun den
verbleibenden Entkalker wie
oben beschrieben durch den
Brühkopf laufen.
6.3.3 System spülen
1. Entfernen Sie den Wassertank
(3) und spülen Sie ihn gründlich
aus, füllen Sie ihn dann mit fri-
schem kaltem Wasser.
2. Wiederholen Sie die obigen
Schritte (4 bis 6) mit frischem
kaltem Wasser.
3. Setzen Sie das Sieb wieder in
den Brühkopf ein und ziehen
Sie die Schraube sicher fest.
82 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
7 Fehlerbehebung
7.1 Probleme, mögliche Ursachen und
Abhilfemaßnahmen
Problem Ursache Lösung
Kaffee läuft
an der Seite
des Siebträ-
gers aus.
Siebträger ist nicht
richtig eingesetzt.
Griff des Siebträgers
weiter nach rechts
drehen.
Rand des Siebs
ist nicht frei von
gemahlenem Kaffee.
Gerät ausschalten,
Halter des Siebträgers
entfernen und
Rand des Siebs reinigen.
Sieb im Brühkopf ist
verschmutzt.
Das Sieb im Brühkopf
durch Lösen der beiden
Befestigungsschrauben
des Siebs entfernen.
Sieb gründlich mit
warmem Wasser
reinigen, abtrocknen
und wieder anbringen.
Darauf achten, die
Schrauben wieder sicher
festzudrehen.
VORSICHT! HEISS.
83 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
7 Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Es läuft nur
wenig oder
gar kein Kaf-
fee durch
den Siebträ-
ger.
Kein Wasser im Tank. Tank mit Wasser füllen.
Das Sieb im Brühkopf
ist verstopft.
Wasser durch das Sieb
ohne Einsetzen des
Siebträgers brühen.
Falls kein Wasser
herauskommt, Sieb
abschrauben, reinigen
und wieder anbringen.
Das Sieb ist verstopft. Korrektur: Sieb reinigen, in
den Siebträger einsetzen
und Wasser ohne Kaffee
hindurchpumpen. Falls
kein Wasser durch das
Sieb läuft, Ersatzsieb
einsetzen oder beim
Kundendienst bestellen.
Espresso
wird nur
tröpfchen-
weise aus-
gegeben.
Kaffee zu fein
gemahlen oder zu
stark verdichtet.
Gemahlenen Kaffee
nicht zu stark verdichten.
Grober gemahlenen
Kaffee verwenden.
Gerät durch
Kalkablagerungen
zugesetzt.
Gerät entkalken. Siehe
Kapitel 8c.
84 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
7 Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Espresso
wird zu
schnell ge-
brüht.
Kaffee ist zu grob
gemahlen.
Feiner gemahlenen
Kaffee verwenden.
Nicht genug Kaffee im
Sieb.
Mehr gemahlenen Kaffee
verwenden.
Kein
Schaum.
Kaffee ist alt oder zu
trocken.
Frischen Kaffee
verwenden.
Gemahlener Kaffee
ist nicht ausreichend
verdichtet. Wasser
läuft zu schnell durch
den gemahlenen
Kaffee.
Gemahlenen Kaffee
stärker verdichten. Feiner
gemahlenen Kaffee
verwenden.
Kaffee zu grob
gemahlen.
Zur Erzielung
eines feineren und
einheitlicheren
Mahlgrads einen
konischen Mahlzahn
verwenden.
Kaffeemischung nicht
für Espresso geeignet.
Espresso-Marke
wechseln.
85 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
7 Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Kein Dampf
vom Auf-
schäumer.
Spitze des
Aufschäumers ist
verstopft.
Siehe Kapitel 8b
„Aufschäumer
reinigen“. Falls sich
keine getrockneten
Milchablagerungen am
Aufschäumer befinden
und trotzdem kein Dampf
ausgegeben wird, sollten
Sie den Aufschäumer wie
in Kapitel 8c beschrieben
entkalken. Kundendienst
kontaktieren, falls das
Gerät dennoch zugesetzt
ist; siehe Kapitel 11.
Nicht genug
Schaum
beim
Milchauf-
schäumen.
Die Milch ist nicht
frisch.
Frische Milch verwenden.
Die Milch ist nicht
geeignet.
Milch mit einem
geringeren Fettgehalt
verwenden. Milchersatz
lässt sich nicht so gut
aufschäumen.
Milch war von Beginn
an zu warm.
Gerade aus dem
Kühlschrank
entnommene Milch (1 °C)
verwenden.
Nicht genügend Milch
zum Aufschäumen.
Mehr kalte Milch
verwenden.
86 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
2.1 Přehled
Všechny hodnoty uvedené na výrobku a na tištěných letácích jsou určené laboratorním měřením prováděným
podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití a okolních podmínek.
2 Váškávovar
1
2
3
5
6
7
8
9
10
1112
14
15
13
4
87 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
2 Váš kávovar
1. Víko nádržky na vodu
2. Ovladač nádržky na vodu
3. Odnímatelná nádržka na vodu
4. Ohřívací deska
5. Ovládací knoflík
6. Hlavice filtru
7. Portafilter
8. Mřížka odkapávací misky
9. Odkapávací miska
10. Napěňovací tryska
11. Tlačítko napájení
12. Napěňovací nádržka
13. Kávová odměrka
14. 2-Malé sítko
15. Malé sítko
2.2 Technické údaje
Napájení:
220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 1200 W
Nádržka na vodu: 1,2 litru
Technické a konstrukční změny vy-
hrazeny.
88 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
3 Tipy na vaření kávy
Na extrahování celé chutí ze zrn,
doporučujeme používat celá
vová zrna, která byla čerstvě
vytáhlá, pokaždé co je espresso
připravováno.
Kromě používané kávy, užití čer-
stvé vody bez chloru, zápachu
a dalších nečistot vám pomůže
dosáhnout perfektní chuti es-
pressa.
Skladujte svou namletou kávu
ve vzduchotěsném nádobce a
na chladném, suchém místě, pro
zachování chuti. Namletá káva
by se nikdy neměla skladovat po
nějakou dlouhou dobu z důvodu
následného úbytku její chuti.
Nenaplňuj svůj portafilter (7) a
nevybírej sítko až po okraj. Uži-
tím kávové lžíce, použijte jeden
naplněný level namleté kávy na
jedno espresso.
V případě, že nepoužíváte pří-
stroj víc než 5 po sobě jdoucích
dnů, opláchněte a o osušte ná-
držku na vodu.
ed odstraněním nádržky na
vodu pro doplnění, případně vy-
prázdnění přístroj vždy vypněte.
Všechny komponenty pokládejte
na rovný, stabilní, horkuvzdorný
povrch.
Pro ujištění, že Vaše espresso zů-
stane na optimální teplotě, dopo-
ručuje se předehřát si hrnek.
Před vařením musí být portaifilter
zasunut napravo co nejvíc na-
těsno jako prevence jeho uvolňo-
vání z důvodu vysokého tlaku.
A
POZOR:
Z důvodu
vyhnutí se možným
popálením částí
těla a/nebo dalším
zraněním z horké
páry a vody nebo
poškozením přístroje.
1. Nikdy nevyndávejte vodní nádrž
ani portafilter (7) v době, kdy se
vaří espresso nebo napěňuje
mléko. Ovládací tlačítko by mělo
být v pozici „O“ předtím než od-
straňujete portafilter (7), aby se
dělaly další šálky kávy. V přípa-
dě, že potřebujete doplnit více
vody do nádrže, otočte ovládací
tlačítko do „O“ pozice a vypojte
přístroj z elektřiny zmáčknutím
tlačítka na vypínaní na boční
straně přístroje, tak že modré
světýlko bude vypnuto.
89 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
2. Jestli espresso neprotéká
z portafilter (7)u (pouze
odkapává velmi pomalu), sítko
je ucpáno. Umístěte spotřebič
na teplu vzdornou plochu a
nechte jej vychladnout. Ověřte
si, že káva není příliš najemno
umletá, kapitola 5a.
3. Dbejte opatření když vyndáváte
portafilter. Kovové části mohou
být stále velmi horké. Může zde
rovněž být horká plovoucí voda
nahoře na namleté kávě. Držte
portafiltr pouze za jeho rukojeť
a vyprazdňujte kávu za použíti
palcové záklopky.
4. Jestli pára není uvolňována z
napěňovací trysky, napěňování
je ucpáno. Umístěte spotřebič
na teplu vzdornou plochu
a nechte jej vychladnout.
Vyčistěte napěňovací trysku,
jak bylo popsáno v kapitole 8b.
5. Aby váš přístroj fungoval
správně i po nějaké době,
umývejte napěňovací nádržku,
napěňovací trysku po každém
napěňování.
3 Tipy na vaření kávy
90 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4 Obsluha a používání
4.1 Před prvním
použitím
Po opatrném vybalení espresso ká-
vovaru, umyjte všechny vyjmutel-
né části horkou mýdlovou vodou a
důkladně je opláchněte. Seznamte
se se spotřebičem a přečtěte si pří-
ručku. Zapojte kabel do zásuvky dle
bezpečnostních pokynů. Zapněte
přístroj za pomocí zmáčknutí tlačít-
ka napájení (11) na straně zařízení.
Tlačítko napájení (11) bude svítit
jasnou modrou barvou, zatímco in-
dikátor světla na ovládacím knoflíku
(5) začne blikat, pro indikaci toho,
že se přístroj nahřívá.
Opláchněte vnitřní součástky před-
tím, než si začnete dělat espresso.
Nádržku naplňte vodou.
a propláchněte hlavici filtru (6) a
napěňovací trysku (10). Následujte
procedury v kapitole 4 „Zahřívání
vnitřních součástek & nádobek“
na proplach přístroje před prvním
užitím.
4.2 Nádržku naplňte
vodou
Vyjměte nádržku na vodu, tím, že ji
zvednete za její úchyt. Naplňte ná-
držku na vodu pouze čerstvou, stu-
denou vodou někde mezi MIN a MAX
okrajovými hodnotami.
Zavřete víčko a nahraďte vodní ná-
drž pevným stlačením dolů, pro ujiš-
tění, že nádrž je dobře ukotvena.
4.3 Ovládací panel
4.3.1 Tlačítko napájení
Tlačítko napájení (11) na boku pří-
stroje zapíná a vypíná kávovar.
Poté co je přístroj zapnut, indikátor
světélka na ovládacím knoflík za-
čne blikat červeně, což znamená,
že přístroj nahřívá ohřevný systém.
Základní čas na nahřátí je pod jed-
nu minutu za normální pokojo
teploty. Když indikátor světla osvítí
jasnou modrou barvu, znamená to,
že vnitřní součástky jsou nahřáty
a připraveny na vaření. Pro vypnutí
přístroje se ujistěte, že kontrolní tla-
čítko „O“ pozice a zmáčkněte tlačítko
napájení (11) na straně pro vypnutí
přístroje.
91 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4 Obsluha a používání
4.3.2 Ovládací knoflík
Ovládací knoflík má 3 polohy:
Poloha Sym-
bol
Vysvět-
lení
symbo-
Vlevo
vaření
kávy
Střed
rezerva,
vařící a
párová
stopka
Vpravo
produkt z
páry z na-
pěňovače
mléka
C
V průběhu vaření
nebo napařování
může světelný in-
dikátor ovládacího
knoflíku začít blikat
nebo změnit barvu a
oznámit tak, že ohří-
vací systém je zapnu-
tý pro udržení správ-
né teploty na ohřev
nebo páru.
C
dy dejte ovládací
knoflík do polohy „
O
ed vypnutím zaří-
zení.
4.3.3 Zahřívání
vnitřních součástek a
šálků
edtím než začnete dělat espre-
sso, je důležité předehřát vnitřní
součástky ve spotřebiči a v nádob-
kách. Tento krátký proces přidá 10
až 15° k prvnímu šálku kávy.
1. Naplňte nádržku na vodu pouze
čerstvou, studenou vodou, jak
již bylo v kapitole popsáno
2. Ujistěte se, že ovládací knoflík
je v poloze "
O
„.
92 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4 Obsluha a používání
3. Zapněte přístroj stisknutím
tlačítka napájení umístěného
na boku kávovaru. Světelný
indikátor na ovládacím knoflíku,
začne blikat červeně když se
přístroj začne nahřívat.
4. Umístěte sítko dovnitř
portafilteru (bez kávy)
Podívejte se na Obr.3 pro
správné umístění sítka.
5. Ujistěte se, že palcová záklopka
nezakrývá sítko.
6. Zarovnejte portafilter (7) do
INSERT
“ na levé straně
vařící hlavice, zatímco tlačíte
portafilter (7) nahoru. Natočte
portafilter (7) pevně doprava
směrem k "
LOCK
" ve středu
vařící hlavně, dokud to není
natěsno.
Na začátku, nemusí
být možné dát porta-
filter úplně do polohy
"
LOCK
„. Pouze se
ujistěte, že je pevně
zakotven. Po nějaké
době ke možno por-
tafilter (7) dát blíže
do polohy „
LOCK
“.
7. Umístěte jeden až dva šálky
vy pod portafilter (7). Po
co se indikátor rozsvítí jasnou
modrou barvu, přístroj je
připraven na vaření kávy.
8. Dejte ovládací knoflík doleva
směrem k „Ikoně hrníčku“.
Horká voda bude pumpována
es portafilter (7) do šálků.
9. Natočte ovládací knoflík zpět
do středu, směrem k "
O
„ pro
zastavení průtoku horké vody.
A
POZOR:
Nikdy ne-
nechávejte přístroj
bez dozoru v průbě-
hu vaření kávy nebo
nahřívání. Vždy mu-
síte natočit ovládací
knoflík zpět do stře-
du, směrem do pozi-
ce "
O
„ pro zastavení
vaření kávy.
93 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4 Obsluha a používání
10. Vyprázdněte šálky a vyjměte
portafilter (7). Všechny
části jsou nyní předehřáty.
TIP!
Umístěte espressové
šálky stranou dolů na ohřívací
desku nahoře přístroje. Když už
bude přístroj zapnutý přibližně
15 minut, hřející deska bude
nahřátá a může být použita na
e-nahřátí šálků namísto užití
horké vody z přístroje.
94 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
5 Příprava
5.1 Příprava espressa
5.1.1 Výběr mletí kávy
Toto je důležitý krok v procesu děla-
ní espressa, jelikož jemně namletá
va musí mít jednotnou konzisten-
ci.
Správně namletá zrnka kávy by
měla vypadat jako sůl.
Pokud je namletí příliš jemné,
voda se nedostane do kávy a způ-
sobí příliš velký tlak ve stroji. Tato
namletí vypadajíkalp prášek and
na dotek působí jako mouka pro-
mnutá mezi prsty.
Pokud je namletí příliš hrubé, voda
se dostane do kávy příliš rychle,
což zabraňuje plné chuťové ex-
trakci. Tip! Ujistěte se, že použí-
te kvalitně naostřený mlýnek
pro zachování jednoty namletí.
Kávové mlýnky s čepelí nejsou do-
poručené na vaření espressa, jeli-
kož mleti není příliš konzistentní.
V případě, že zaznamenáváte
problém s chutí (hořkost, kyse-
lost, nedostatečné vylouhování,
etc.), upravte hrubost mletí kávy
a/nebo změňte značku nebo druh
pražení celých zrnek kávy.
5.1.2 Příprava přístroje
na vaření kávy
1. Ujistěte se, že indikátor světla
je nasvícený jasnou modrou
barvou a ovládací knoflík je v
poloze knoflíku v "
O.
"
2. Ujistěte se, že v nádržce na
vodu je voda a vaše šálky jsou
edehřáty, jak bylo popsáno v
edchozích kapitolách.
3. Ujistěte se, že odkapávací miska
(9) a mřížka odkapávací misky
(8) jsou na jednotce umístěny
správně.
5.1.3 Plnění a vkládání
portafilteru
1. Vyberte si ze dvou sítek (14-15),
které patří k vašemu kávovaru,
podle množství šálků, které si
ejete připravit (1 nebo 2).
2. Umístěte sítko do portafilteru
a ujistěte se, že je na správné
úrovni.
3. Naplňte vybrané sítko čerstvou,
jemně namletou kávou. Ukliďte
jakoukoliv nadbytečnou kávu z
okraje portafilteru. Toto zajistí
správné usednutí pod vařící
hlavici.
95 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4. Upěchujte nebo stlačte kávu
za použití ploché strany
vové lžičky/pěchovače (13).
Nenaplňte sítko přespříliš.
Mohlo by to způsobit ucpání,
nebo přetečení.
5. Zarovnejte portafilter (7) do
"
INSERT
„na levé straně vařící
hlavy, zatímco tlačíte portafilter
(7) nahoru. Natočte portafiltr
pevně doprava směrem k
"
LOCK
" ve středu vařící hlavně,
dokud to není natěsno.
5.1.4 Vaření espressa
C
Jestli máte v plánu
si dělat cappuccino.
prosím odkažte se na
další sekci „Příprava
cappuccina“ po pře-
čtení „Vení espre-
ssa“.
1. Poté co připravíte stroj a máte
připravenou namletou kávu, jak
bylo popsáno v předchozí sekci,
jste připraven/a začít vařit es-
presso.
2. Vložte 1 až 2 malé šálky pod
jeden nebo dva pod portafilter
(7). Pro vaření dvou šálků
zároveň, můžete umístit šálky
pod portafilter (7), tak že kaž
z nich je přímo pod jedním ze
dvou výpustků.
3. Poté co se indikátor nasvítí
jasnou modrou barvu, přístroj
je nahřát na vhodnou teplotu.
Pootočte ovládací knoflík
doleva směrem k „Ikoně
hrníčku“, pro začátek vaření.
Pumpa je slyšitelná pro pár
momentů, když namletá káva
je před-naplněná vodou. Poté,
chvíli po krátké pauze, espresso
začne plout v šálku(šálcích).
4. Když je šálek zaplněn do
požadovaného množství, znovu
zpětně pootočte ovládacím
knoflíkem zpět do pozice
"
O
„. Nechte šálek(šálky) pod
výpustky ještě dalších pár
sekund pro ujištění, že všechno
espresso odkapalo.
5 Příprava
96 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
A
POZOR:
Přístroj
musí být vypnut ruč-
ně. Nenechávejte pří-
stroj bez dozoru při
vaření kávy. Musíte
ručně zastavit proces
vaření. Tímto přede-
jdete přetečení, vylití
a potencionálnímu
hazardu a poškození.
C
Poté co je espresso
uvařeno, přístroj au-
tomaticky vytvoří
trošku páry a stlačí
zbytek vody z čer-
padla do odkapávací
misky. Toto zajistí, že
v ohřevném systé-
mu nebude zbytková
voda. Po přípravě pár
šálků espressa, opa-
trně vyjměte odkapá-
vací misku, vyprázd-
něte a nahraďte.
5. Poté co se přístroj zchladil,
opatrně vyjměte portafilter (7)
z hlavice filtru (6) za pomoci
jejího držení pomocí úchytek a
tlačení směrem doleva. Užitím
palcové záklopky ubezpečte
sítko v portafilteru, otočte
portafilter (7) směrem dolů pro
vyprázdnění. Opláchněte sítko a
portafilter (7) vodou.
6. Pokud si přejete uvařit další
espresso.opakujte proces nad
tím. Přidejte čerstvě pomletou
vu do sítka, jak bylo popsáno
v kapitole 5c, „Doplnění a
vložení portafilteru,“ zamkněte
portafilter (7) zpátky pod vařící
hlavu a znovu následujete
instrukce vaření espressa
(položky 2-5 z této sekce).
7. Poté co připravíte požadované
množství espressa, ujistěte
se, že ovládací knoflík je v
poloze "
O
" a vypněte přístroj
zmáčknutím na tlačítko
napájení (11) na boku přístroje.
Nechte přístroj vychladnout
edtím, než před čištěním
odstraníte jednotlivé části a
doplňky.
8. Pro pokyny k čištění viz kapitolu
8.
5 Příprava
97 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
A
POZOR:
Kovové
části mohou být stále
velmi horké. Vždy si
dávejte pozor, když
ovládáte přístroj a
odnímatelné části.
Ujistěte se o použití
palcové záklopky při
vyhazování gruntu.
Ochlaďte tyto části
pod proudem takoucí
studené vody.
5.1.5 Příprava
Cappuccina
Cappuccino je kombinací jednoho
až dvou espress se stejným nebo
tším množstvím teplého mléka a
mléčné pěny. (Pro přípravu latte se
podívejte do kapitoly 7).
C
Když napěňujeme,
sítko a portafilter (7)
by měl být sestaven
v "
LOCK
„polože. Pro
co nejlepší výsledky
dy používejte čer-
stvé, studené mléko
(kolem 1°C).
C
Nepoužívejte džbá-
nek, který byl zrovna
umyt v teplé vodě.
Dále rovněž doporu-
čujeme nápojový ter-
mometr pro přípravu
nejlepšího napěně-
ného a napařeného
mléka. Ideální teplota
pro napěněné nebo
napařené mléko je
mezi 140°F - 165°F.
Jakékoliv mléko může
být použito na na-
pěnění. Plnotučné
mléko vyprodukuje
mikropěnu (malé
bublinky), zatímco
nízkotučné mléko a
mléko bez tuku udělá
velké, vzdušné bub-
linky při napěňování.
Bezlaktózová mléka
neudrží pěnu, ale
mohou být nahřáta
pro latte.
5 Příprava
98 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
5.1.6 Napěňování mléka
1. Nejdříve připravte espresso do
velkého, předehřatého šálku,
jak bylo popsáno v kapitole 5d,
„Vařená Espressa“.
2. Naplňte malý nerezově ocelený
nebo keramický džbánek z 1/2
plný studeným mlékem and
dejte jej bokem.
3. ed napěňováním se
doporučuje zbavit napěňovací
trysku jakékoliv horké
vody. Umístěte hrníček pod
napěňovací trysku (nebo nechte
napěňovací trysku běžet přímo
do odkapávací mísky). Poté co se
indikátor rozsvítí v jasné modré
světlo, pootočte ovládacím
knoflíkem doprava směrem k
ikonce páry. Indikátor světla bliká
červeně 5-8 sekund, zatímco
voda se čistí od svých trysek. Poté
co je voda očištěna, indikátor
světla se rozsvítí modře a pára
je vyprodukována z napěňovací
trysky. Zapněte ovládací knoflík
zpět do polohy "
O
„. Indikátor
světla je nyní osvícen červeně,
což znamená, že přístroj je
připraven na pěnění/páru z
mléka.
4. Vemte studený džbán s mlékem
a ponořte napěňovací trysku
(s nastavenou naplňovací
nádržkou) zhruba do dvou třetin
mléka v džbánku. Ujistěte se, že
napěňovací nádržka nebude
narážet až na dno džbánku v
průběhu napěňování.
5. Spolu s napěňovací tryskou
ponořenou do mléka, dejte
ovládací knoflík doprava
směrem k „napěňovací ikonce“.
6. Pára začne končit v napěňovací
trysce při uvolňovaní horké páry
do mléka. V průběhu ohřívání
bude čerpadlo přístroje dělat
občasné zvuky indikující, že
voda je pumpovaná napříč
zahřívacím systémem přemění
na páru.
A
POZOR:
Abyste
se vyhnuli vystřík-
nutí horkého mléka,
nenechávejte otvor
napěňovací trysky
dostat se nad hladi-
nu mléka. Udržujte
napěňovací trysku
ponořenou v mléku v
průběhu celého pro-
cesu.
5 Příprava
99 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
A
POZOR:
Nikdy ne-
odstraňujte napěňo-
vací trysku z mléka v
době, kdy je ovládací
knoflík v pozici páry.
dy dejte ovládací
knoflík do polohy „
O
ed odstraněním
napěňovací trysky z
mléka, mohlo by to
způsobit postříkání
se mlékem.
C
V průběhu vaření
nebo napařování se
může světelný in-
dikátor ovládacího
knoflíku vypnout,
blikat, změnit barvu,
což určuje, že ohříva-
cí systém je zapnutý
pro udržení správ-
né teploty na ohřev
nebo páru.
7. Když už se mléko zdvojnásobí
ve svém objemu, nebo když
používáte nápojový teploměr
a mléko dosáhne 68°C, dejte
zpět ovládací knoflík do polohy
„O“.
C
Opatrně očistěte na-
pěňovací trysku a na-
pěňovací nádržku na-
vlhčeným hadříkem
hned po napaření, ať
se vyhnete usazení
mléka. Vyhněte se
kontaktu s horkými
povrchy.
8. Nalijte napěněné mléko do
připraveného espressa a tím
připravíte Vaše cappuccino.
Oslaďte dle chuti a přidejte
Vaše oblíbené ingredience jako
ochucený sirup, koncentrát
nebo kakaový prášek/koření.
5 Příprava
100 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
C
Po napěňování se
doporučuje nechat
přístroj vychladnout
minimálně minut
edtím, než začne-
me vařit nové espre-
sso. Toto zchlazení
umožní přístroji do-
stat se zpět na správ-
nou teplotu pro va-
ření espressa. Pokud
se světlo indikátoru
rozsvítí červeně, měl
by se ovládací knoflík
pootočit doleva, aby
voda protékala porta-
filterem. Toto zchladí
systém tak, že es-
presso se může dělat
hned po napařování.
Pokud se dělá více
cappuccin, připrav-
te nejdříve všechna
espressa do teplých
šálků a poté napěňte
mléko.
9. Následujte instrukce
zmíněné v bodě 3 nahoře pro
zbavení napěňovací trysky a
popláchnutí od zbytkového
mléka z napěňovací trysky a
napěňovacího hrotu. Je důležité
správně vyčistit napěňovací
trysku a napěňovací hrot a
umýt napěňovací nádržku po
každém použití, pro ujištění, že
přístroj bude správně fungovat
i nadále. (Viz kapitola 8b)
10. Vypněte přístroj zmáčknutím
tlačítka napájení na boku
vovaru. Odpojte nabíjecí
kabel a umožněte přístroji se
zchladit.
5 Příprava
101 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
A
POZOR:
Po napě-
ňování nebo napa-
řování mléka je na-
pěňovací tryska (10),
napěňovací hrot a
napěňovací nádržka
VELMI HORKÁ!
Nedotýkejte se ko-
vových částí! Pro vy-
hnutí se potencionál-
ním zraněním se vždy
ujistěte, že všechny
části byly dokonale
zchlazeny před ja-
koukoliv manipulací.
5.1.7 Příprava Latte
Latte je kombinací jednoho až dvou
espress se stejným nebo větším
množstvím teplého mléka a mléč-
né pěny s velmi málo, nebo téměř
žádnou pěnou. Bez napěňovací
nádržky, napěňovací tryska (10) se
napaří, ale nevznikne mléčná pěna.
Odstraňte napěňovací nádržku po
postupujte s napařením mléka jak
bylo popsáno v kapitole 6. Nalijte
horké, napařené mléko do espressa.
Následujte kroky 9 & 10 nahoře v
kapitole 6, „Příprava cappuccina“ pro
vyčištění a vypnutí přístroje.
A
POZOR:
Po napě-
ňování nebo napařo-
vání mléka,napěňo-
vací tryska (10) a na-
pěňovací hrot budou
VELMI HORKÉ!
Nedotýkejte se ko-
vových částí! Pro vy-
hnutí se potencionál-
ním zraněním se vždy
ujistěte, že všechny
části byly dokonale
zchlazeny před ja-
koukoliv manipulací.
5 Příprava
102 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
6.1 Denní čištění
1. dy se ujistěte, že ovládací
knoflík je v poloze "
O
" a vypně-
te přístroj zmáčknutím na tla-
čítko napájení (11) na boku pří-
stroje tak, že se modré světélko
je vypnuto. Odpojte kabel ze zá-
suvky a umožněte všem částem
ať se zchladí před čištěním.
2. Odstraňte a umyjte napěňovací
nádržku a otřete napěňovací
nádržku navlhčeným hadříkem.
3. Nádržku na vodu, sítka a
odkapávací misku můžete
umýt za pomoci horké vody a
jemného tekutého mýdla.
A
POZOR:
Neponořujte spotře-
bič do vody ani jiné
kapaliny ani jej nikdy
nedávejte do myčky.
C
Nikdy nepoužívej-
te abrazivní čističe,
drátěnky ani jiné ab-
razivní materiály na
vyčištění přístroje.
6.2 Čištění
napěňovací trysky
Doporučuje se očištění (kapitola 6,
bod 3) a utření napěňovací trysky
čistým, navlhčeným hadříkem po-
každé a vždycky hned po napěňo-
vání a pro zamezení ukládání mlé-
ka. Důkladně očistěte napěňovací
trysku před vypnutím kávovaru pro
zajištění čistoty.
1. Zatáhněte černou napěňovací
nádržku dolů a zastavte napě-
ňovací trysku a očistěte vše pod
teplou tečící vodou.
2. Naplňte šálek trochou vody
a ponořte do něj napěňovací
trysku.
3. Dejte ovládací knoflík doprava,
směrem k „napěňovací ikonce“ a
nechte páru proniknou do vody
na pár sekund.
4. Dejte ovládací knoflík zpět do
směrem do středu pro vypnutí
polohy „
O
“.
5. Použijte hadřík na vysušení
napěňovací trysky a nahrazení
černé napěňovací nádržky,
ujistěte se o pevném
pozvednutí směrem na
napěňovací trysku.
6 Čištěn a údržba kávovaru
103 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
6. V případě silného ucpání,
napěňovací hrot se dá
odšroubovat a namočte jej do
horké vody s mycím přípravkem
přibližně na 30 minut. Poté co je
namočení dokončeno, důkladně
propláchněte hrot pod tekoucí
vodou.
A
POZOR:
Napěňovací tryska
(10), napěňovací
hrot a napěňovací
nádržka mohou být
VELMI HORKÉ!
Pro vyhnutí se po-
tencionálním zraně-
ním se vždy ujistěte,
že všechny části byly
dokonale zchlazeny
ed jakoukoliv ma-
nipulací.
C
Pokud nevychází
žádná pára z napě-
ňovací trysky, ztuhlé
mléko brání průcho-
du. Zapněte ovládací
knoflík zpět do po-
lohy „O“. Odstraňte
černou napěňovací
nádobku a opatr-
ně použijte jehlu na
uvolnění zbytků mlé-
ka z otvorů napěňo-
vacího hrotu na od-
stranění jakéhokoliv
ucpání, poté znovu
napařujte.
C
Aby váš přístroj fun-
goval správně i po ně-
jaké době, umývejte
napěňovací nádržku,
napěňovací trysku a
napěnovací hrot po
každém užití popsa-
ném nahoře.
6 Čištěn a údržba kávovaru
104 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
6.3 Odvápnění
Když děláte espresso vždy pou-
žívejte studenou a čistou vodu.
Užitím bublinkové, nebo filtro-
vané vody zpomalíte zavápnění.
Doporučujeme odvápňovaní po
každých 100-200 použitích nebo
minimálně každé 2-3 měsíce.
Když používáte průmyslové od-
vápňovače, je důležité řídit se
jejich instrukcemi. Můžete rov-
něž použít Capresso Cleaning
Solution, k dostání na stránkách
www.capresso.com Rozpusťte 1
balíček „Capresso Cleaning So-
lution“ spolu s asi 900 ml vody a
přidejte to do nádržky na vodu.
C
Nepoužívejte ocet,
protože by zkrátil
životnost těsnění
uvnitř ve vařící hla-
vici.
6.3.1 Odvápnění vařící
hlavice
1. Odstraňte portafilter (7).
2. Pro co nejlepší výsledek
odšroubujte pletivo uvnitř vařící
hlavice. Otřete jakékoliv kávové
zbytky vlhkým hadříkem.
3. Naplňte nádržku na vodu
odvápňovací směsí.
4. Umístěte větší misku pod vařící
hlavici.
5. Zatlačte tlačítko napájení (11)
na boku přístroje a pootočte
ovládací knoflík doleva směrem
k „ikonce šálku“. Nechte 1/3 až
1/2 směsi přečerpat systémem
a vařicí hlavicí.
6. Zapněte ovládací knoflík zpět
do polohy „O„ pro zastavení
procesu.
7. Nechte takto kávovar po dalších
10 minut.
6 Čištěn a údržba kávovaru
105 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
6.3.2 Odvápnění
napěňovací trysky
1. Odstraňte černou napěňovací
nádržku.
2. Naplňte džbán 6 až 8
oz.studené vody a ponořte
napěňovací trysku do studené
vody.
3. Dejte ovládací knoflík doprava,
směrem k „napěňovací ikonce“
a nechte páru pronikat cca.30
sekund. Tento proces opakujte
zhruba třikrát až čtyřikrát.
4. Nyní zpracujte zbývající
odvápňování přes vařící hlavici
jak bylo zmíněno výše.
6.3.3 Proplach systému
1. Odstraňte nádržku na vodu
důkladně jí propláchněte, po
jí naplňte studenou a čerstvou
vodou.
2. Opakujte kroky (4 až 6) s
čerstvou, studenou vodou.
3. Nahraďte síťku ve vařící hlavici
a pevně a bezpečně utáhněte
šroubování.
6 Čištěn a údržba kávovaru
106 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
7 Odstraňování poruch
7.1 Problémy, možné příčiny a nápravná
opatření
Problém Příčina Nápravné opatření
Káva teče
stranou
směrem
dolů přes
portafilter.
Portafilter (7) není
správně vložen.
Otočte rukojetí
portafilteru (7) dále
směrem vpravo.
Okraj sítka stále
obsahuje kávu
Vypněte přístroj,
odstraňte držák
portafilteru (7) a očistěte
okraje na sítku
Síťka uvnitř hlavice
filtru (6) je špinavá.
Odstraňte síťka ve
vařící hlavici za pomoci
odstranění dvou šroubů,
které síťku Důkladně
očistěte teplou vodou,
vysušte a nahraďte síťku.
Ujistěte se, že šroubky
jsou pevně přikotveny.
POZOR! HORKÁ
107 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
7 Odstraňování poruch
Problém Příčina Nápravné opatření
Pouze málo
nebo téměř
žádná káva
neprotéká
portafilte-
rem
Žádná voda v nádržce. Nádržku naplňte vodou.
Pletivo uvnitř vařící
konvice je ucpané.
Vařte vodu přes
pletivo bez vloženého
portafilteru (7). Jestli
žádná voda neprochází
odšroubujte pletivo,
vyčistěte jej a nahraďte.
Sítko je ucpané. Správně Vyčistěte sítko,
vložte do portafilteru (7)
a nechte vodu projít bez
vy. Jestli žádná voda
neprochází přes sítko
zavolejte na zákaznickou
linku pro objednání
náhradního sítka.
Espresso se
vaří pouze
po kapkách.
Namletá káva je příliš
jemná nebo až moc
upěchovaná.
Nepěchujte namletou
vu příliš pevně. Použijte
jinou jemnost mletí kávy
Kávovar je ucpán
zbytky vápníku.
Odstraňování vodního
kamene ze zařízení. Viz
kapitola 8c.
Espresso se
vaří příliš
rychle.
Namletá káva je příliš
hrubá.
Použijte jemnější mlýnek.
Nebylo použito dost
mleté kávy.
Použijte více namle
kávy.
108 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
7 Odstraňování poruch
Problém Příčina Nápravné opatření
Žádná pěna.
Káv je stará nebo příliš
suchá.
Použijte čerstvou kávu.
Káva nejde dobře
dolů zatlačit. Voda se
dostává do kávy příliš
rychle.
Napěchujte namletou
vu pevněji. Použijte
jemnější mlýnek.
Namletá káva je příliš
hrubá.
Použijte kónický kvalitně
naostřený mlýnek pro
dosažení jemnějšího
a více konzistentního
namletí.
Mlýnek na kávu není
vhodný na espresso
vu.
Změňte značku espressa.
Žádná pár z
napěňovací
trysky.
Hrot napěňování je
ucpán.
Viz kapitola 8b, “Čištění
napěňovací trysky“.
Pokavaď je napěňovací
tryska (10) čistá a je bez
zaschlého mléka, ale stále
žádná pára nevychází
es napěňovací trysku,
potomodvápněte
napěňovací trysku jak
bylo popsáno v kapitole
8c. Pokud je spotřebič
stále ucpán, zavolejte
na zákaznickou linku, viz
kapitola 11
109 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
7 Odstraňování poruch
Problém Příčina Nápravné opatření
Nedostatek
pěny když
se mléko
napěňuje.
Mléko není čerstvé. Použijte čerstvé mléko.
Mléko není vhodné. Použijte mléko s nižším
obsahem tuku. Ne-
mléčné mléko se nebude
napěňovat tak
dobře.
Mléko bylo příliš teplé,
když se začalo.
Užijte mléko vytáhlé
rovnou z ledničky (34°F).
Nedostatek mléka ne
napěňování.
Použijte chladnější mléko.
110 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
2.1 Prehľad
Všetky hodnoty uvedené na výrobku a na tlačených letákoch sú určené laboratórnym meraním uskutočneným
podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia a okolitých podmienok.
2 Váš kávovar
1
2
3
5
6
7
8
9
10
1112
14
15
13
4
111 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
2 Váš kávovar
1. Veko nádržky na vodu
2. Držiak nádržky na vodu
3. Odnímatná nádržka na vodu
4. Podložka na ohrievanie šálok
5. Ovládacie tlačidlo
6. Sparovacia hlava
7. Držiak s filtrom
8. Mriežka odkvapkávacej misky
9. Odkvapkávacia miska
10. Speňovač mlieka
11. Hlavný vypínač
12. Nadstavec speňovača mlieka
13. Odmerka na kávu/zatláčač
14. Sitko pre 2 šálky
15. Sitko pre 1 šálku
2.2 Technické údaje
Napájanie:
220 – 240 V ~, 50-60 Hz
Výkon: 1200 W
Nádržka na vodu: 1,2 litra
Výrobca si vyhradzuje právo na
zavádzanie technických a dizajno-
vých modifikácií.
112 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
3 Tipy pre sparovanie
Aby ste získali plnú chuť z vašich
vových zŕn, odporúčame vám,
aby ste pri každej príprave es-
pressa použili čerstvo namle
vu z celých kávových zŕn.
Okrem použitej kávy, používa-
nie čerstvej studenej vody bez
obsahu chlóru, pachov a iných
nečistôt zabezpečí, že vždy pri-
pravíte dokonalé espresso.
Namleté espresso skladujte vo
vzduchotesnej nádobe na stu-
denom suchom mieste, aby si
zachovalo svoju chuť. Namle
va by sa nemala uchovať na
dlhé časové obdobia, pretože
stratí svoju chuť.
Držiak s filtrom (7) a zvolené
sitko nenapĺňajte celkom po
okraj. Pomocou odmerky na kávu
použite 1 odmerku mletej kávy na
jednu šálku espressa.
Ak spotrebič nepoužívate viac
ako 5 dní po sebe, prepláchnite a
vyprázdnite nádržku na vodu.
Predtým než odoberiete nádržku
na vodu na jej naplnenie alebo
vyprázdnenie, spotrebič vždy
vypnite.
Jednotku vždy položte na plochý,
stabilný, tepluvzudorný pracovný
povrch.
Aby ste zabezpečili, že vaše
espresso má vždy optimálnu
teplotu, odporúčame aby ste
predhriali šálky.
Pred sparovaním sa uistite, že
držiak s filtrom (7) je otočený
na doraz doprava, aby sa pre-
dišlo strate uchopenia držiaka s
filtrom z dôvodu vysokého tlaku.
A
POZOR:
Aby sa
predišlo možným
popáleninám častí
tela a/alebo iným
poraneniam horúcou
parou a vodou, alebo
poškodeniam stroja.
113 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1. Nikdy neodstraňujte nádržku
na vodu alebo držiak s filtrom
(7), kým stroj naparuje es-
presso alebo napeňuje mlieko.
Ovládacie tlačidlo by sa malo
dy presunúť do polohy „O“,
skôr než vyberiete držiak s fil-
trom (7), v prípade že chcete
pripraviť ďalšie šálky espressa.
Ak potrebujete pridať viac vody
do nádržky, otočte ovládacie
tlačidlo do polohy „O“ a vypnite
spotrebič vypnutím hlavného
vypínača na boku stroja, tak aby
modré svetlo nesvietilo.
2. Ak espresso nevyteká z držiaka
s filtrom (alebo len pomaly
kvapká), sitko je zablokované.
Vypnite spotrebič a počkajte,
kým vychladne. Skontrolujte, či
va nie je príliš jemne namletá,
kapitola 5a.
3. Buďte opatrní keď odstraňujete
držiak s filtrom (7). Kovové časti
môžu byť stále horúce. Nad
vrstvou kávovej usadeniny
môže byť stále horúca voda.
Držiak s filtrom (7) uchopte len
za páku a kávovú usadeninu
vyhadzujte pomocou chrániča
palca.
3 Tipy pre naparovanie kávy
4. Ak zo speňovača nevychádza
para, speňovač je zablokovaný.
Vypnite spotrebič a počkajte,
kým vychladne. Vyčistite
speňovač mlieka, ako je
popísané v kapitole 8b.
5. Aby ste zabezpečili dlhodobú
správnu funkciu vášho
spotrebiča, po každom použití
vyčistite nadstavec speňovača,
speňovač mlieka a napeňovací
hrot.
114 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4 Obsluha a používanie
4.1 Pred prvým
použitím
Po opatrnom vybalení kávovaru na
prípravu espressa umyte všetky
snímatné časti v teplej saponá-
tovej vode a dôkladne ich oplách-
nite. Oboznámte sa so spotrebičom
a prečítajte si návod na použite.
Zapojte elektrický kábel do uzem-
nenej zásuvky v súlade s bezpeč-
nostnými pokynmi. Zapnite spotre-
bič stlačením hlavného vypínač (11)
a (obr. 1, K) na boku spotrebiča.
Hlavný vypínač (11) sa rozsvieti
trvalo na modro, pričom indikačné
svetlo ovládacieho tlačidla (obr. 1,
E) začne blikať indikujúc, že sa stroj
zahrieva.
Pred prípravou espressa opláchnite
vnútorné časti spotrebiča. Naplňte
nádržku na vodu
a prečerpajte niekoľko uncí (nie-
koľko 100 ml) vody cez sparovaciu
hlavu (obr. 1, F) a speňovač mlieka
(obr. 1, J). Na prepláchnutie spotre-
biča pred prvým použitím dodržujte
postup v kapitole 4, „Ohrievanie
vnútorných častí a šálok“
4.2 Naplnenie
nádržky na vodu
Vyberte nádržku na vodu zdvihnu-
tím za držiak. Otvorte veko a naplň-
te nádržku na vodu čerstvou stu-
denou vodou tak, aby hladina bola
medzi značkami MIN a MAX.
Zatvorte veko a nahraďte nádržku
na vodu pevne ju zatlačte nadol,
aby ste sa uistili, že nádržka je riad-
ne zaistená.
115 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4 Obsluha a používanie
4.3 Ovládací panel
4.3.1 Hlavný vypínač
Hlavný vypínač (11) na boku spotre-
biča slúži na zapínanie a vypínanie
spotrebiča. Keď je spotrebič zapnu-
, indikačné svetlo na ovládacom
tlačidle začne blikať na červeno,
indikujúc že spotrebič zohrieva
ohrievací systém. Doba úvodné-
ho zahriatia je menej ako jedna
minúta pri bežnej izbovej teplote.
Keď sa svetlo indikátora rozsvieti
trvalo namodro, vnútorné časti sú
zohriate a pripravené na naparo-
vanie kávy. Na vypnutie spotrebiča
sa uistite, že ovládacie tlačidlo je v
polohe „0“ a stlačte hlavný vypínač
(11) na boku spotrebiča na vypnutie
spotrebiča.
4.3.2 Ovládacie tlačidlo
Ovládacie tlačidlo má tri polohy:
Poloha Sym-
bol
Vysvet-
lenie
Vľavo
naparovanie
kávy
Stred
prevádz-
ková po-
hotovosť,
sparovanie
a parenie
sa zastaví
Vpravo
príprava
pary spe-
ňovačom
mlieka
C
Počas sparovania a
parenia indikátor vo
vnútri ovládacieho
tlačidla môže blikať
alebo zmeniť farbu,
indikujúc, že ohrieva-
cí systém je zapnutý
a udržiava správnu
teplotu pre sparova-
nie a vznik pary.
116 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4 Obsluha a používanie
C
Skôr než spotrebič
vypnete, otočte ovlá-
dacie tlačidlo vždy do
polohy „
O
“.
4.3.3 Ohrievanie
vnútorných častí a
šálok
Pred prípravou espressa je dôleži-
té predhriať všetky vnútorné časti
v spotrebiči a šálky. Táto krátka
procedúra zvýši teplotu prvej šálky
espressa o 10 ° až 15 ° F (6 až 8°C).
1. Nádržku na vodu napĺňajte iba
čerstvou studenou vodou tak,
ako je popísané v kapitole
2. Uistite sa, že ovládacie tlačidlo
je v polohe „
O
“.
3. Zapnite spotrebič stlačením
hlavného vypínač (11)a na boku
spotrebiča. Keď sa stroj začne
ohrievať, svetlo indikátora na
ovládacom tlačidle začne blikať
načerveno.
4. Vložte sitko do držiaka s filtrom
(bez kávy) obr. 3 a správne ho
nasaďte.
5. Uistite sa, že chránič palca
nezakrýva sitko.
6. Vyrovnajte držiak s filtrom (7)
do jednej roviny so značkou
VLOŽIŤ
“ na ľavej strane
sparovacej hlavy a zatlačte
držiak s filtrom (7) nahor.
Otočte držiak s filtrom (7)
pevne doprava smerom k
značke „
ZÁMOK
“ v strede
sparovacej hlavy až kým nie je
pevne zaistený.
Zo začiatku sa môže
stať, že nebude mož-
né držiak s filtrom (7)
posunúť celkom až
nadoraz do polohy
ZÁMOK
. Hlavné
je, aby ste sa uisti-
li, že je filter pevne
nasadený. Časom
bude možné posunúť
držiak s filtrom (7)
bližšie do polohy
ZÁMOK
“.
7. Umiestnite jednu alebo dve
šálky pod držiak s filtrom (7).
Keď sa indikátor rozsvieti trvalo
namodro, stroj je pripravený na
sparovanie kávy.
117 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4 Obsluha a používanie
8. Otočte ovládacie tlačidlo smerom
do polohy ikony „šálky“. Horúca
voda sa bude prečerpávať cez
držiak s filtrom (7) do šálok.
9. Otočte ovládacie pole do
stredovej polohy, smerom k ikone
O
“ na zastavenie toku vody.
A
POZOR:
Počas
sparovania alebo
napeňovania nikdy
nenechávajte spot-
rebič bez dozoru.
Ovládacie tlačidlo
musíte vždy otočiť
späť do stredovej
polohy, smerom do
polohy „
O
“ na zasta-
venie sparovania.
10. Vyprázdnite šálku a vytiahnite
držiak s filtrom (7). Všetky
diely sú teraz zahriate.
TIP!
Šálky espressa uložte
spodkom nahor na ohrievaciu
plochu v hornej časti stroja.
Potom ako je spotrebič zapnutý
približne na 15 minút, ohrievacia
plocha je zohriata a môže sa
používať na predhrievanie šálok
namiesto predhrievania šálok
horúcou vodou zo spotrebiča.
118 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
5 Príprava
5.1 Príprava espressa
5.1.1 Výber mletej kávy
Tento krok je v procese prípravy
espressa dôležitý, pretože jemne
namletá káva musí mať rovnakú
konzistenciu.
Správne namletá káva by mala
mať konzistenciu soli.
Ak je mletá káva príliš jemná,
voda nebude správne pretek
cez kávu a v spotrebiči sa vytvorí
príliš silný tlak. Jemne mletá káva
vyzerá ako prášok a ak ju preme-
liete medzi prstami, na pocit je
ako múka.
Ak je káva namletá príliš nahrubo,
voda príliš rýchlo pretreká cez
vu, a tým sa zabráni vytvo-
reniu plnej chuti kávy. Tip:! Pre
dosiahnute konzistencie použite
kvalitný kužovitý ostrý mlynček
na mletie kávy. Čepeľové mlyn-
čeky na kávu sa neodporúčajú na
mletie expressa, pretože namletá
va nebude úplne konzistentná.
Ak máte problémy s chuťou kávy
(horká, kyslá málo silná a pod.)
prispôsobte stupeň mletia kávy
a/alebo vymeňte značku kávy či
stupeň opraženia kávy v prípade
vových zŕn.
5.1.2 Príprava
spotrebiča na
sparovanie
1. Uistite sa, že svetlo indikátora
je rozsvietené trvalo namodro
a ovládacie tlačidlo je v polohe
O
“.
2. Uistite sa, že v nádržke na vodu
je voda a šálka a že šálky kávy
sú predhriate, ako je popísané v
skorších kapitolách.
3. Uistite sa, že odkvapkávacia
miska (9) a mriežka
odkvapkávacej misky (8) sú
správne nasadené na jednotku.
119 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
5.1.3 Naplnenie a
vloženie držiaka s
filtrom
1. Vyberte z dvoch sitiek (14-15),
ktoré sú dodávané spolu s va-
šim spotrebičom podľa množ-
stva šálok, ktoré chcete pripra-
viť (1 alebo 2 šálky).
2. Položte sitko do držiaka s
filtrom a uistite sa, že je rovno
vsadené.
3. Naplňte vložené sitko čerstvou,
jemne namletou kávou.
Odstráňte nadmernú kávu z
okraja držiaka s filtrom. Týmto
sa zabezpečí, že držiak bude
pevne zaistený pod sparovacou
hlavou.
4. Pred prípravou kávy utlačte
vu plochou stranou odmerky
na kávu/zatláčačom (6).
Neprepĺňajte sitko. Môže
to spôsobiť upchatie alebo
pretekanie.
5. Položte držiak s filtrom (7) pod
sparovaciu hlavu a vyrovnajte
ho do jednej roviny so značkou
VLOŽIŤ
, držiak s filtrom
(7) pritom zatlačte smerom
nahor. Otočte držiak s filtrom
(7) pevne doprava smerom k
značke „
ZÁMOK
, až kým
nebude pevne zaistený.
5.1.4 Sparovanie
espressa
C
Ak plánujete pripraviť
cappuccino, pozrite
si nasledujúcu časť
„Príprava cappuccina“
potom, ako dočítate
časť „Príprava es-
pressa“.
1. Pripravte najprv spotrebič a mle-
tú kávu podľa popisu v predchá-
dzajúcich častiach a následne
môžete sparovať espresso.
2. Položte 1 alebo 2 malé šálky pod
držiak s filtrom (7). Pri príprave
vy do dvoch šáloch naraz
umiestnite šálky pod držiak s
filtrom (7), a uistite sa, že každá
zo šálok sa nachádza priamo pod
niektorým z dvoch výpustom.
5 Príprava
120 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
3. Keď sa indikátor rozsvieti v
strede ovládacieho tlačidla
trvalo namodro, stroj je zahriaty
na správnu teplotu. Otočte
ovládacie tlačidlo doľava
smerom k polohe „ikony šálky“,
aby ste spustili sparovanie.
Čerpadlo bude na chvíľu
pracovať hlučne, zatiaľ čo
prebieha preinfúzia mletej kávy
vodou. Po krátkej pauze začne
espresso vytekať do šálky alebo
šálok.
4. Keď je šálka naplnená po
želanú úroveň, otočte ovládacie
tlačidlo naspäť do polohy „
O
“.
Šálky nechajte na niekoľko
sekúnd pod výpustami, aby ste
sa uistili, že všetko espresso
vykvapkalo.
A
POZOR:
Spotrebič
sa musí vypnúť manu-
álne. Počas sparovania
nenechávajte spotre-
bič bez dozoru. Proces
sparovania musíte
manuálne zastaviť.
Predídete tým prete-
čeniu, rozliatiu a po-
tenciálnym nebezpe-
čenstvám či škodám.
C
Po príprave espressa
spotrebič automa-
ticky vytvorí trochu
pary a vytlačí zvyšnú
vodu z čerpadla do
odkvapkávacej misky.
Zaistí sa tým úplné
vyprázdnenie zvy-
škovej vody z ohrie-
vacieho systému. Po
príprave niekoľkých
šálok espressa opa-
trne vytiahnite od-
kvapkávaciu misku zo
stroja, vyprázdnite ju
a vymeňte ju.
5. Po vychladení spotrebiča
opatrne vytiahnite držiak s
filtrom (7) zo sparovacej hlavy
držiac ho za páku a potiahnutím
páky doľava. Na vyprázdnenie
otočte držiak s filtrom (7) hlavou
nadol, použitím chrániča palca
na zaistenie sitka v držiaku s
filtrom (7). Opláchnite sitko a
držiak s filtrom (7) vodou.
5 Príprava
121 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
6. Ak chcete pripraviť ďalšie
šálky espresa, opakujte hore
uvedený postup. Nasypte do
sitka čerstvo namletú kávu,
ako je popísané v kapitole 5c,
„Naplnenie a vloženie držiaka
s filtrom“, zaistite držiak
znovu pod sparovaciou hlavu
a postupujte znovu podľa
pokynov pre prípravu espressa
(položky 2-5 z tejto časti).
7. Potom ako ste pripravili
požadované množstvo
espressa, uistite sa, že
ovládacie tlačidlo je v polohe „
O
a vypnite spotrebič stlačením
hlavného vypínača (11) na
boku spotrebiča. Počkajte, kým
spotrebič vychladne, skôr než
odstránite diely a príslušenstvo
na čistenie.
8. Pokyny na čistenie nájdete v
kapitole 8.
A
POZOR:
Kovové
časti držiaka s filtrom
môžu byť stále veľmi
horúce. Pri manipu-
lácii so spotrebičom a
vyberateľnými dielmi
buďte vždy opatrní.
Pri zahadzovaní ká-
vovej usadeniny pou-
žívajte chránič palca.
Opláchnite tieto diely
pod studenou vodou,
aby vychladli.
5.1.5 Príprava
cappuccina
Cappuccino je kombináciou s jednej
alebo viacerých porcií espressa s
rovnakým alebo väčším množstvom
horúceho mlieka a mliečnej peny.
(Na prípravu latte pozri kapitola 7).
C
Pri speňovaní mlieka
by sa sitko a držiak
s filtrom (7) mali na-
chádzať v polohe
ZÁMOK
. Pre naj-
lepší výsledok vždy
použite čerstvé, stu-
dené mlieko (34 °F ~
1°C ).
5 Príprava
122 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
C
Nepoužívajte odmer-
ku, ktorú ste práve
umyli v horúcej vode.
Na prípravu najlep-
šieho speneného a
napareného mlieka
odporúčame aj tep-
lomer na nápoje.
Ideálna teplota nape-
neného alebo spare-
ného mlieka je v roz-
pätí od 140 °F do 165
°F (60°C až 73 °C). Na
napeňovanie mož-
no použiť akékoľvek
mlieko. Plnotučné
mlieko vytvára v
mlieku dobrú mikro-
penu (malé bublinky),
zatiaľčo nízkotučné
a odtučnené mlieko
veľké, vzdušné bub-
linky. Neživočíšne
mlieka si nezacho-
vanú penu tak dobre
ako mlieko, môžete
ich však ohrievať pa-
rou na prípravu latte.
5.1.6 Napeňovanie
mlieka
1. Najprv pripravte espresso do veľ-
kej predhriatej šálky, ako je popí-
sané v kapitole 5d, „Sparovanie
espressa“.
2. Nalejte studené mlieko 1/2 do
odmerky z nerezovej ocele alebo
do keramickej odmerky a odložte
ju bokom.
3. Pred speňovaním sa odporúča
odstrániť zo speňovača mlieka
zvyškovú horúcu vodu. Položte
pod speňovač mlieka šálku
(alebo otočte speňovač mlieka
priamo nad odkvapkávaciu
misku). Keď indikátor svieti
trvalo namodro, otočte ovládacie
tlačidlo doprava smerom k ikone
„pary“. Svetlo indikátora bliká
červeno na 5-8 sekúnd, zatiaľ
čo voda preteká cez speňovač
mlieka. Po prečistení vody sa
indikátor rozsvieti namodro
a zo speňovača mlieka začne
vychádzať para. Otočte ovládacie
tlačidlo naspäť do polohy
O
. Svetlo indikátora je teraz
rozsvietené načerveno indikujúc,
že spotrebič je pripravený na
sparovanie/napeňovanie mlieka.
5 Príprava
123 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4. Zoberte odmerku studeného
mlieka a ponorte speňovač
mlieka (s nasadeným
nadstavcom speňovača)
približne z dvoch tretín do
mlieka v odmerke. Uistite sa,
že nadstavec speňovača sa
nedotýka spodku odmerky
počas napeňovania.
5. So speňovačom mlieka
ponoreným do mlieka, otočte
ovládacie tlačidlo doprava
smerom k ikone „pary“.
6. Zo speňovača mlieka začne
vychádzať para do mlieka,
čím sa mlieko napení. Počas
napeňovania čerpadlo
spotrebiča nepretržite pracuje
a vydáva zvuk, ktorý indikuje,
že sa cez ohrievací systém
prečerpáva voda a mení sa na
paru.
A
POZOR:
Aby ste
predišli vyšplechnu-
tiu horúceho mlieka,
nenadvíhajte otvor
speňovača mlieka
nad hladinu mlieka.
Speňovač mlieka ne-
chajte ponorený v
mlieku počas celého
postupu napeňova-
nia mlieka.
A
POZOR:
Nikdy ne-
vyberajte speňovač
mlieka von z mlieka
kým je ovládacie tla-
čidlo v polohy pary.
Ovládacie tlačidlo
dy otočte do po-
lohy „
O
, skôr než
vyberiete speňovač
mlieka zo spenené-
ho mlieka, inak môže
dôjsť k vyšplechnutiu
horúceho mlieka.
5 Príprava
124 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
C
Počas sparovania a
tvorbe pary sa môže
svetlo indikátora vyp-
núť, zmeniť farbu ale-
bo blikať indikujúc, že
ohrievací systém je ak-
tívny a udržiava správ-
nu teplotu pre sparo-
vanie a tvorbu pary.
7. Keď sa objem mlieka
zdvojnásobí, alebo teplota
mlieka dosiahla 165°F (68°C)
(ak používate teplomer na
nápoje), otočte ovládacie
tlačidlo späť do polohy „O“.
C
Ihneď po napenení
mlieka opatrne očis-
tite speňovač mlieka
vlhkou utierkou, aby
ste predišli zvyškom
mlieka na speňovači.
Dávajte pozor, aby
ste sa nedotýkali ho-
rúcich dielov.
8. Spenené mlieko vlejte do
espressa a vaše cappucino
je pripravené. Oslaďte ho
podľa vašej chuti a pridajte
ingrediencie podľa želania,
napr. ochutené sirupy, výťažky
alebo kakaový prášok/korenie.
C
Po napeňovaní odpo-
rúčame nechať stroj
vychladiť aspoň na 5
minút, skôr než pri-
pravíte ďalšie espres-
so. Tým sa umožní
vychladnutie teploty
sparovania na správ-
nu teplotu pre prípra-
vu espressa. Ak indi-
tor svieti na červe-
no, môžete ovládacie
tlačidlo otočiť doľava
na prečistenie vody
cez držiak s filtrom
(7). Tým sa ochladí
systém na prípravu
espressa, aby po do-
končené tvorby pary
bolo možné pripraviť
espresso. Ak chcete
pripraviť viacej šálok
cappuccina, najprv
pripravte všetky
šálky espressa do
horúcich šálok a po-
tom napeňte pre ne
mlieko.
5 Príprava
125 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
9. Na prečistenie speňovača
mlieka a vypláchnutie
zvyškového mlieka zo
speňovača mlieka a hrotu
napeňovača sa riaďte
pokynmi v hore uvedenom
bode 3. Je dôležité, aby ste
po každom použití správne
vyčistili speňovač mlieka a hrot
napeňovača a umyli nadstavec
speňovača mlieka, aby ste
zaistili naďalej jeho správnu
funkciu. (Pozri kapitolu 8b)
10. Vypnite spotrebič stlačením
hlavného vypínača (11) na
boku spotrebiča. Odpojte
elektrický kábel a nechajte stroj
vychladnúť.
A
POZOR:
Po nape-
není alebo naparení
mlieka bude speňo-
vač mlieka, hrot spe-
ňovača a nadstavec
speňovača mlieka
VEĽMI HORÚCE!
Nedotýkajte sa ko-
vových dielov! Aby
ste predišli možným
poraneniam, vždy
sa uistite, že všetky
diely kompletne vy-
chladli, predtým než
začnete s nimi mani-
pulovať.
5 Príprava
126 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
5.1.7 Príprava latte
Latte je kombináciou jednej alebo
viacerých porcií espressa s rovnakým
alebo väčším množstvom spareného
mlieka a nepatrným množstvo mlieč-
nej peny alebo úplne bez mliečnej
peny. Speňovač mlieka mlieka bez
nasadeného nadstavca mlieko sparí,
avšak nespení ho. Odstráňte nad-
stavec speňovača mlieka, následne
pokračujte v naparení mlieka, ako
je popísané v kapitole 6. Vlejte ho-
rúce naparené mlieko do espressa.
Vykonajte kroky 9 a 10 v hore uve-
denej kapitole 6 „Príprava cappucci-
na“ na vyčistenie a vypnutie stroja z
prevádzky.
A
POZOR:
Po spe-
není alebo naparení
mlieka budú spe-
ňovač mlieka a hrot
napeňovača mlieka
VEĽMI HORÚCE!
Nedotýkajte sa ko-
vových dielov! Aby
ste predišli možným
poraneniam, vždy
sa uistite, že všetky
diely kompletne vy-
chladli, predtým než
začnete s nimi mani-
pulovať.
5 Príprava
127 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
6.1 Každodenné
čistenie
1. dy sa uistite, že ovládacie tla-
čidlo je otočené do polohy „
O
“ a
spotrebič je vypnutý vypnutím
hlavného vypínača (11) na boku
spotrebiča tak, že modré svetlo
nesvieti. Vytiahnite elektrický
kábel zo zásuvky a pred čiste-
ním počkajte, kým všetky diely
vychladnú.
2. Odstráňte a umyte nadstavec
speňovača (12) a utrite speňov
mlieka vlhkou utierkou.
3. Nádržku na vodu, sitká a
odkvapkávaciu misku môžete
umyť v roztoku horúcej vody s
jemným čistiacim prostriedkom.
A
POZOR:
Neponárajte spot-
rebič do vody, ani
žiadnej inej tekutiny,
a numývajte ho v
umývačke riadu.
C
Nikdy nepoužívajte
drsné čistiace pros-
triedky, oceľovú vlnu
alebo iné abrazívne
materiály na čistenie
stroja.
6.2 Čistenie
speňovača mlieka
Odporúča sa prepláchnuť (kapitola
6, bod 3) a utrieť speňovač mlieka
vlhkou utierkou bezprostredne po
každom napeňovaní alebo naparo-
vaní mlieka, aby sa predišlo vzniku
usadenín mlieka. Speňovač mlieka
pred vypnutím spotrebiča vždy dô-
kladne vyčistite, aby ste zabezpeči-
li, že ostane vždy čistý.
1. Stiahnite nadstavec zo speňo-
vača mlieka nadol a vyčistite ho
pod teplou tečúcou vodou.
2. Naplňte šálku trochou vody
a ponorte do nej speňovač
mlieka.
3. Otočte ovládacie tlačidlo
doprava smerom k ikone „pary“
a nechajte paru unikať do vody
na niekoľko sekúnd.
4. Otočte ovládacie tlačidlo naspäť
do stredu, do polohy „
O
“.
5. Použitím utierky vysušte
speňovač mlieka a nasaďte späť
čierny nadstavec speňovača
mlieka; pevne ho pritom
zatlačte späť na speňov
mlieka.
6 Čistenie a údržba vášho stroja
128 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
6. Ak je speňovač extrémne
upchatý, je možné odskrutkovať
napeňovací hrot a ponorte ho do
vody so saponátom na približne
30 minút. Po nasiaknutí vo vode
hrot dôkladne opláchnite pod
tečúcou vodou.
A
POZOR:
Speňov
mlieka, napeňova-
cí hrot a nadstavec
speňovača mlieka
môžu b
VEĽMI
HORÚCE!
Aby ste
predišli možným po-
raneniam, vždy sa
uistite, že všetky
diely kompletne vy-
chladli, predtým než
začnete s nimi mani-
pulovať.
C
Ak zo speňovača
mlieka nevychádza
para, znamená to, že
je upchatý stvrdnu-
tým mliekom. Otočte
ovládacie tlačidlo
naspäť do polohy
„O“. Odstráňte čierny
nadstavec speňova-
ča mlieka a opatrne
ihlou uvoľnite zvyšky
mlieka z otvoru a na-
peňovacieho hrotu
(obr. 4), čím odstrá-
nite zablokovanie.
Potom znovu spusti-
te paru.
C
Aby ste zabezpečili
dlhodobú správnu
funkciu vášho spot-
rebiča, vyčistite spe-
ňovač mlieka, nad-
stavec a napeňovací
hrot po každom po-
užití.
6 Čistenie a údržba vášho stroja
129 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
6.3 Odvápňovanie
Pri príprave espressa vždy použite
studenú čistú vodu. Použitie fľ-
kovej vody alebo filtrovanej vody
spomalí vznik vodného kameňa.
Odporúčame odvápňovať spotrebič
po 100-200 použitiach, alebo mini-
málne každé 2-3 mesiace.
Pri používaní komerčných odváp-
ňovacích prostriedkov je dôle-
žité dodržiavať na nich uvedené
pokyny. Môžete použiť aj čistiaci
prostriedok Capresso, dostupný
na stránke www.capresso.com.
Rozpustite jedno balenie čistia-
ceho prostriedku Capresso v 30
unciach (900 ml) vody a pridajte
roztok do nádržky na vodu.
C
Nepoužívajte ocot,
pretože tento môže
výrazne skrátiť ži-
votnosť tesnenia vo
vnútri sparovacej
hlavy.
6 Čistenie a údržba vášho stroja
6.3.1 Odvápňovanie
sparovacej hlavy
1. Odstráňte držiak s filtrom (7).
2. Pre lepšie odvápnenie
odskrutkujte mriežku vo
vnútri sparovacej hlavy. Utrite
akékoľvek zvyšky kávy vlhkou
utierkou.
3. Naplňte nádržku na vodu
odvápňovacím prostriedkom.
4. Položte veľkú misku pod
sparovaciu hlavu.
5. Stlačte hlavný vypínač (11)
na boku spotrebiča a otočte
ovládacie tlačidlo doľava
do polohy ikony „šálky“.
Počkajte, kým sa 1/3 až 1/2
roztoku prečerpá cez systém a
sparovaciu hlavu.
6. Otočte ovládacie tlačidlo späť
do polohy „O“ na zastavenie
procesu..
7. Nechajte stroj stáť približne na
10 minút.
130 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
6 Čistenie a údržba vášho stroja
6.3.2 Odvápňovanie
speňovača mlieka
1. Odstráňte čierny nadstavec
speňovača mlieka.
2. Naplňte odmerku 6 až 8 uncami
(170 až 240 ml) studenej vody
a ponorte speňovač mlieka do
studenej vody.
3. Otočte ovládacie tlačidlo
doprava smerom k ikone „pary“
a nechajte unikať paru na
približne 30 sekúnd. Opakujte
tento proces tri až štyrikrát.
4. Teraz spracujte zvyšný
odvápňovací prostriedok cez
sparovaciu hlavu ako je vyššie
opísané.
6.3.3 Opláchnutie
systému
1. Vyberte nádržku na vodu a dô-
kladne ju opláchnite. Potom
ju naplňte čerstvou studenou
vodou.
2. Opakujte kroky (4 až 6) s
čerstvou studenou vodou.
3. Vymeňte mriežku v sparovacej
hlave a utiahnite bezpečne
skrutky.
131 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
7 Odstraňovanie porúch
7.1 Problémy, možné príčiny a nápravné
opatrenia
Problém Príčina Nápravné
opatrenie
Káva vyteká
zo strany
držiaka s
filtrom.
Držiak s filtrom je
nesprávne vložený.
Otočte páku držiaka s
filtrom viac doprava.
Okraj sitka je
znečistený mletou
kávou
Vypnite stroj, vyberte
držiak s filtrom a vyčistite
okraje sitka.
Mriežka v sparovacej
hlave je špinavá.
Odstráňte mriežku
v sparovacej hlave
odstránením dvoch
skrutiek, ktoré držia
mriežku na mieste.
Mriežku vyčistite ju
dôkladne teplou vodou a
nasaďte ju späť. Uistite
sa, že skrutky sú pevne
naskrutkované.
POZOR! HORÚCE.
132 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
7 Odstraňovanie porúch
Problém Príčina Nápravné
opatrenie
Z držiaka s
filtrom ne-
vyteká káva,
alebo káva
vyteká len
veľmi slabo.
V nádržke nie je voda. Naplňte nádržku vodou.
Mriežka vo vnútri
sparovacej hlavy je
zablokovaná.
Prevarte vodu cez
mriežku bez toho, že by
ste vložili držiak s filtrom.
Ak nevyteká voda,
odskrutkujte mriežku,
vyčistite ju a nasaďte ju
späť.
Sitko je zablokované. Náprava: Vyčiistite sitko,
vložte ho do držiaka s
filtrom a prečerpajte
cezeň vodu bez kávy. Ak
nevyteká zo sitka voda,
skontaktujte zákaznícky
servis a objednajte si
náhradné sitko.
Espresso po
sparovaní
len kvapká
po kvap-
kách.
Mletá káva je príliš
jemná alebo je príliš
husto stlačená.
Mletú kávu neutláčajte
tak silno. Použite hrubšie
namletú kávu.
Stroj je zablokovaný
usadeninami vodného
kameňa.
Odvápnite spotrebič.
Pozri kapitolu 8c.
133 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
7 Odstraňovanie porúch
Problém Príčina Nápravné
opatrenie
Espresso
vyteká príliš
rýchlo.
Mletá káva je príliš
hrubo namletá.
Použite jemnejšie
namletú kávu.
V sitku nie je dostatok
kávy.
Použite viac mletej kávy.
Žiaden
krém.
Káva je príliš stará
alebo suchá.
Použite čerstvú kávu.
Káva nie je dostatočne
pevne stlačená. Voda
príliš rýchlo preteká
cez kávu.
Kávu pevnejšie utlačte.
Použite jemnejšie
namletú kávu.
Káva je príliš hrubá. Použite kužovitý ostrý
mlynček na kávu pre
jemnejšiu a konzistentne
namletú kávu.
Zmes kávy nie je
vhodná na prípravu
espressa.
Zmeňte značku espressa.
134 / SL
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
7 Odstraňovanie porúch
Problém Príčina Nápravné
opatrenie
Zo speňo-
vača mlieka
nevychádza
para.
Špička speňovača
mlieka je zablokovaná.
Pozri kapitolu 8b
„Čistenie speňovača
mlieka“. Ak speňov
mlieka nie je znečistený
vysušenými sadeninami
mlieka, ale nevychádza
z neho para, odvápnite
speňovač mlieka ako
je popísané v kapitole
8c. Ak je spotrebič
stále zablokovaný,
skontaktujte zákaznícky
servis, pozri kapitolu 11.
Pri speňo-
vaní mlieka
nevzniká
dostatok
peny.
Mlieko nie je čerstvé. Použite čerstvé mlieko.
Mlieko nie je vhodné. Použite mlieko s nižším
obsahom tuku. Mlieka
rastlinného pôvodu sa
nespeňujú
tak dobre ako mlieko.
Mlieko je už na začiatku
príliš teplé.
Používajte mlieko z
chladničky (34 °F ~1°C).
Množstvo mlieka na
speňovanie nie je
dostatočné.
Použite viac studeného
mlieka.
135 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
2.1 Panoramica
Tutti i valori esposti sul prodotto e sui documenti stampati sono stati rilevati attraverso misurazioni in laboratorio
realizzate in accordo ai relativi standard. Tali valori possono variare a seconda dell’utilizzo e delle condizioni
ambientali.
2 Lamacchina da caffè
1
2
3
5
6
7
8
9
10
1112
14
15
13
4
136 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
2 La macchina da caffè
1. Coperchio del serbatoio
dell'acqua
2. Maniglia serbatoio dell’acqua
3. Serbatoio rimuovibile
dell'acqua
4. Piattaforma riscaldante
5. Manopola di controllo
6. Testa di infusione
7. Portafiltro
8. Griglia vassoio per
sgocciolamento
9. Vassoio per sgocciolamento
10. Asta di montatura
11. Pulsante di alimentazione
12. Manicotto di montatura
13. Paletta / tampone da caffè
14. 2- Setaccio tazza
15. 1- Setaccio tazza
2.2 Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza: 1200 W
Serbatoio dell’acqua: 1,2 litri
Modifiche agli aspetti tecnici e pro-
gettuali riservate.
137 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
3 Suggerimenti per l’infusione
Per estrarre il massimo dell’a-
roma dai chicchi, raccomandiamo
l’uso di chicchi di caffè interi ma-
cinati da poco ogni volta che si
prepara un espresso.
In aggiunta al caffè usato, l’uso
di acqua fredda priva di cloruro,
odori e altre impurità, aiuterà ad
assicurare l’espresso perfetto.
Conservare l’espresso macinato
in un contenitore ermetico, in un
luogo fresco e asciutto per man-
tenerne l’aroma. I macinati non
devono essere conservati per
lunghi periodi di tempo perché il
loro aroma si riduce.
Non riempire il portafiltro (7) e il
setaccio selezionato sul bordo.
Utilizzando la paletta per caffè
inclusa, usare 1 cucchiaio di ma-
cinato per 1 espresso.
Se non si usa la macchina per
oltre 5 giorni, sciacquare e asciu-
gare il serbatoio dell’acqua.
Prima di rimuovere il serbatoio
dell’acqua o svuotarlo, spegnere
la macchina.
Collocare sempre il dispositivo su
una superficie piana.
Per assicurarsi che l’espresso
resti alla temperatura ottimale,
raccomandiamo di preriscaldare
le tazze.
Prima dell’infusione, il portafiltro
(7) deve essere girato a destra
nel modo più saldo possibile per
impedire che si allenti a causa
dell’alta pressione.
A
ATTENZIONE:
Per evitare possibili
ustioni al corpo
e/o altre lesioni
da vapore caldo e
acqua o danni alla
macchina.
138 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
1. Non rimuovere il serbatoio
dell’acqua o il portafiltro (7)
mentre la macchina sta infon-
dendo espresso o montando il
latte. La manopola di controllo
(5) dovrebbe essere in posizione
“O” prima di rimuovere il portafil-
tro (7) per preparare altre tazze
di espresso. Se è necessario
aggiungere ancora acqua al ser-
batoio, portare la manopola di
controllo (5) in posizione "O" e
spegnere la macchina premen-
do il pulsante di accensione sul
lato della macchina facendo
spegnere la spia blu.
2. Se l’espresso non scorre dal
portafiltro (7) (sgocciola
solo lentamente), il setaccio
è bloccato . Spegnere
l'apparecchio e lasciarlo
raffreddare. Controllare che il
caffè non sia macinato troppo
fine, vedere il capitolo 5a.
3 Suggerimenti per l’infusione
3. Fare attenzione quando si
rimuove il portafiltro (7).
Le parti in metallo possono
essere molto calde. Potrebbero
anche essere acqua calda
che galleggia sopra il caffè in
fondo. Tenere il portafiltro (7)
solo dalla maniglia e smaltire i
macinati di caffè infuso usando
la protezione per il pollice (Fig.
5).
4. Se il vapore non viene rilasciato
dall’asta di montatura, il
montalatte è bloccato.
Spegnere l'apparecchio e
lasciarlo raffreddare. Pulire
l’asta di montatura (10) come
descritto nel capitolo 8b.
5. Per far sì che la propria macchina
funzioni correttamente di
volta in volta, pulire l’ asta di
montatura (10), il manicotto e
la punta dopo ciascun uso come
descritto.
139 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
4 Uso e funzionamento
4.1 Prima del primo
utilizzo
Dopo avere disimballato con atten-
zione la macchina per espresso,
lavare tutte le parti rimovibili con
acqua calda insaponata e sciacqua-
re a fondo. Acquisire familiarità con
l’apparecchio e leggere il manuale
delle istruzioni. Inserire il cavo di
alimentazione nella presa elettrica
seguendo le istruzioni di sicurezza.
Accendere la macchina premendo il
pulsante di alimentazione (Fig. 1, K)
sul lato della macchina.
Il pulsante di alimentazione di ac-
cende in blu costante mentre la
spia dell’indicatore sulla manopola
di controllo (5) (fig.1, E) inizia a lam-
peggiare, indicando che la macchi-
na si sta riscaldando.
Sciacquare i componenti inter-
ni prima di preparare l’espresso.
Riempire il serbatoio dell'acqua
e pompare un po’ d’acqua nella te-
sta di infusione (6) e l’asta di mon-
tatura (10). Seguire la procedura
nel capitolo 4 “Riscaldamento di
componenti interni e tazze” per
sciacquare la macchina prima del
suo primo uso.
4.2 Riempimento del
serbatoio dell'acqua
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
sollevandolo dalla maniglia. Aprire
il coperchio e riempire il serbatoio
con acqua dolce e a bassa tempera-
tura tra i segni MIN e MAX.
Chiudere il coperchio e sostituire il
serbatoio dell’acqua spingendo con
forza, per assicurarsi che il serbato-
io sia ben innestato.
4.3 Pannello di
controllo
4.3.1 Pulsante di
accensione
Il pulsante di accensione sul lato
della macchina accende e spegne
la macchina. Quando la macchina
è attiva, la spia dell’indicatore sul-
la manopola di controllo (5) inizia
a lampeggiare in rosso, indicando
che la macchina sta riscaldando il
sistema di riscaldamento. Il tempo
di riscaldamento iniziale è inferiore
a un minuto a normale temperatura
ambiente. Quando la spia dell’in-
dicatore si illumina in blu stabile, i
140 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
4 Uso e funzionamento
componenti interni sono riscaldati
e pronti per preparare il caffè. Per
spegnere la macchina, assicurare
che la manopola di controllo (5) sia
in posizione “O” e premere il pulsan-
te di accensione sul lato della mac-
china per spegnerla.
4.3.2 Manopola di
controllo
La manopola di controllo (5) ha tre
posizioni:
Posi-
zione
Sim-
bolo
Spiega-
zione
Sinistra
preparazione
del caffè
Centrale
standby,
infusione
e vapore si
arrestano
Destra
produzione
di vapore
attraverso il
montalatte
C
Durante l’infusione o
la preparazione al va-
pore, la spia dell’indi-
catore può spegner-
si, cambiare colore o
lampeggiare, specifi-
cando che il sistema
di riscaldamento è
attivo e mantiene la
temperatura corretta
per tali operazioni.
C
Girare la manopola di
comando in posizio-
ne "
O
" prima di spe-
gnere la macchina.
4.3.3 Scaldare i
componenti interni e le
tazze
Riscaldare tutti i componenti in-
terni nell’apparecchiatura e le taz-
ze prima di preparare l’espresso.
Questa breve procedura aggiun-
ge 10°C - 15° F alla prima tazza di
espresso.
1. Riempire il serbatoio con acqua
dolce e fresca come descritto
nel capitolo
141 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
4 Uso e funzionamento
2. Assicurarsi che la manopola di
controllo (5) sia in posizione
"
O
".
3. Accendere la macchina
premendo il pulsante di
accensione sul lato della
macchina. La spia dell’indicatore
sulla manopola di controllo (5)
inizia a lampeggiare in rosso
quando la macchina inizia a
riscaldarsi.
4. Collocare il setaccio dentro il
portafiltro (7) (senza caffè).
Vedere la Fig. 3 per una corretta
collocazione del setaccio.
5. Assicurarsi che la protezione
del pollice non copra il setaccio.
6. Allineare il portafiltro (7) su
"
INSERIRE
" sul lato sinistro
della testa di infusione (6),
spingendo il portafiltro (7)
verso l’alto. Girare con fermezza
il portafiltro (7) a destra verso
"
BLOCCO
" al centro della
testina di infusione, fino a che
non è ben serrato.
All’inizio potrebbe
non essere possi-
bile girare il porta-
filtro (7) nella posi-
zione "
BLOCCO
".
Assicurarsi che il
portafiltro (7) sia col-
locato in modo saldo.
Nel corso del tempo,
il portafiltro (7) può
essere spostato più
vicino alla posizione
"
BLOCCO
".
7. Collocare uno o due tazze di
espresso sotto il portafiltro
(7). Una volta che la spia
dell’indicatore si illumina in blu
fisso, la macchina è pronta per
l’infusione del caffè.
8. Girare la manopola di comando
a sinistra verso l’icona “Tazza”.
L’acqua calda sarà pompata
attraverso il portafiltro (7) nelle
tazze.
9. Girare la manopola di comando
al centro verso la posizione "
O
"
per arrestare il flusso di acqua
calda.
142 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
4 Uso e funzionamento
A
ATTENZIONE:
Non lasciare la mac-
china incustodita
durante l’infusione
o la preparazione al
vapore. Riportare
sempre la manopola
di comando alla posi-
zione centrale verso
la posizione "
O
" per
arrestare l’infusione.
10. Svuotare le tazze e rimuovere
il portafiltro (7). Tutte le
parti sono ora preriscaldate.
SUGGERIMENTO!
Collocare le tazze di espresso
al rovescio sulla piattaforma
riscaldante (4) della parte
superiore della macchina.
Quando la macchina è stata
attiva per circa 15 minuti, la
piattaforma di riscaldamento
sarà riscaldata e può essere
usata per preriscaldare le tazze
anziché usare acqua calda dalla
macchina.
143 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
5 Preparazione
5.1 Preparazione
dell’espresso
5.1.1 Selezionare la
macinatura del caffè
Questo è un passaggio importante
nel processo di preparazione dell’e-
spresso perché il caffè macinato
fine deve avere una consistenza
uniforme.
La corretta macinatura dovrebbe
essere simile a sale.
Se la macinatura è troppo fine,
l’acqua non scorre attraverso il
caffè e farà sì che la pressione
nella macchina sia troppo ele-
vata. Questi macinati hanno
l’aspetto di polvere e al tatto
sembrano farina quando strofi-
nati tra le dita.
Se la macinatura è troppo grossa,
l’acqua scorre attraverso il caffè
troppo velocemente, impedendo
una estrazione ottimale dell’a-
roma. Suggerimento! Assicurarsi
di usare un macinatore di qualità
per una consistenza uniforme. I
macinatori per caffè a lame per
l’infusione dell’espresso perché
la macinatura non è uniforme.
Se si stanno avendo problemi
con il gusto (amaro, acido, poco
estratto, ecc.), regolare la dimen-
sione della macinatura del caffè
e/o cambiare marca o tostatura
del chicco di caffè intero.
5.1.2 Preparazione
della macchina per
infusione
1. 1. Assicurarsi che la spia di illu-
minazione sia illuminata in blu
fisso e che la manopola di con-
trollo (5) sia in posizione "
O
".
2. Accertarsi che nel serbatoio
dell’acqua ci sia acqua e che
le tazze siano preriscaldate
come descritto nei capitolo
precedente.
3. Assicurarsi che il vassoio di
sgocciolamento (9) e la griglia
del vassoio di sgocciolamento
(8) siano correttamente situati
sull’unità.
144 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
5.1.3 Riempire e
inserire il portafiltro
1. Selezionare dai due setacci (14-
15) in dotazione alla macchina a
seconda della quantità di tazze
che si desidera preparare (1 o 2
tazze).
2. Collocare il setaccio nel
portafiltro (7) e accertarsi che
poggi a livello.
3. Riempire il setaccio selezionato
con caffè fresco macinato
fine. Pulire il caffè in eccesso
dal bordo del portafiltro (7).
Ciò assicura una collocazione
stabile sotto la testina di
infusione.
4. Tamponare o comprimere il
caffè usando il lato piatto di
paletta/pestello (13). Non
riempire troppo il setaccio. Ciò
potrebbe causare ostruzioni o
fuoriuscite.
5. Posizionare il portafiltro (7)
sotto la testa di infusione e
allineare il portafiltro (7) su
"
INSERIRE
" spingendo il
portafiltro (7) verso l’alto. Girare
in modo fermo il portafiltro (7) a
destra verso "
BLOCCO
" fino a
che non è ben serrato.
5.1.4 Infusione
dell’espresso
C
Se si sta pianifi-
cando di preparare
il cappuccino, fare
riferimento alla se-
zione successiva
“Preparare il cap-
puccino” dopo avere
letto “Preparare l’e-
spresso”.
1. Dopo avere preparato la mac-
china e il caffè macinato come
descritto nelle sezioni prece-
denti, si è pronti all’infusione
dell’espresso.
2. Collocare 1 o 2 tazze piccole
sotto il portafiltro (7). Per
preparare due tazze alla
volta, si possono collocare le
tazze sotto il portafiltro (7)
assicurandosi che ciascuna di
esse sia direttamente sotto uno
dei due getti.
5 Preparazione
145 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
3. Una volta che la spia
dell’indicatore al centro della
manopola di controllo (5) si
illumina in blu fisso, la macchina
è riscaldata alla temperatura
corretta. Ruotare la manopola
di controllo (5) a sinistra verso
l’icona “Tazza” per iniziare
l’infusione. Si può sentire il
rumore della pompa per un po’
quando i grani sono preinfusi
con l’acqua. Quindi, dopo una
breve pausa, l’espresso inizia a
scorrere nelle tazze.
4. Quando la tazza è piena al
livello desiderato, riportare la
manopola di controllo (5) alla
posizione "
O
". Tenere la tazza
sotto il getto per pochi altri
secondi per assicurarsi che
l’espresso sia sgocciolato.
A
ATTENZIONE:
La
macchina deve es-
sere spenta manual-
mente. Non lasciare
il dispositivo privo di
supervisione quan-
do è in infusione. È
necessario arrestare
manualmente il pro-
cesso di infusione.
Ciò consente di evi-
tare fuoriuscite, ver-
samenti e potenziali
infortuni e danni.
5 Preparazione
146 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
C
Dopo che l’espresso è
stato infuso, la mac-
china crea automati-
camente un po’ di va-
pore e spinge l’acqua
rimanente dalla pom-
pa nel vassoio di sgoc-
ciolamento. Ciò garan-
tisce che nel sistema
di riscaldamento non
ci sarà acqua residua.
Dopo avere prepa-
rato alcune tazze di
espresso, estrarre con
attenzione il vassoio
di sgocciolamento dal-
la macchina, svuotare
e sostituire.
5. Dopo che la macchina si è
raffreddata, rimuovere con
attenzione il portafiltro (7) dalla
testa di infusione (6) tenendolo
per la maniglia e tirando a
sinistra. Usare la protezione
per il pollice per assicurare il
setaccio nel portafiltro (7),
girare al rovescio il portafiltro
(7) per svuotare. Sciacquare il
setaccio e il portafiltro (7).
6. Se si desidera preparare altro
caffè espresso, ripetere il
processo. Aggiungere caffè
macinato fresco nel setaccio
come descritto nel capitolo 5c,
“Riempire e inserire il portafiltro
(7)”, bloccare il portafiltro (7)
sotto la testa di infusione
(6) e seguire le istruzioni
per infondere nuovamente
l’espresso (elementi 2-5 di
questa sezione).
7. Una volta preparata la quantità
desiderata di espresso,
assicurarsi che la manopola di
controllo (5) sia in posizione
"
O
" e spegnere la macchina
premendo il pulsante di
accensione sul lato della
macchina. Prima di rimuovere
le parti e gli accessori prima
della pulizia, lasciare sempre
raffreddare il dispositivo.
8. Per le istruzioni sulla pulizia,
fare riferimento al capitolo 8.
5 Preparazione
147 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
A
ATTENZIONE:
Le
parti in metallo del
portafiltro (7) pos-
sono essere molto
calde. Fare sempre
attenzione quando
si maneggia la mac-
china e le parti rimo-
vibili. Assicurarsi di
usare la protezione
per il pollice quando
si eliminano i macina-
ti. Raffreddare que-
ste parti facendole
scorrere sotto acqua
fredda.
5.1.5 Preparare il
cappuccino
Il cappuccino è la combinazione di
uno o due caffè espresso con una
quantità pari o superiore di latte
caldo e latte montato. (Per prepara-
re il latte vedere il capitolo 7).
C
Quando si monta,
il setaccio e il por-
tafiltro (7) devono
essere in posizione
"
BLOCCO
". Per i mi-
gliori risultati, iniziare
sempre con latte fre-
sco freddo (ca. 34°F).
5 Preparazione
148 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
C
Non usare un bricco
che è stato appena
lavato in acqua calda.
Raccomandiamo an-
che di usare un ter-
mometro per bevan-
de per preparare il
miglior latte montato
e al vapore. La tem-
peratura finale ideale
per il latte montato o
al vapore è compresa
tra 140°F e 165°F.
Ogni tipo di latte può
essere usato durante
la montatura. Il latte
intero produce una
buona microschiuma
(piccole bolle) mentre
il latte magro e senza
grassi produce bolle
grandi nella monta-
tura. Il latte non di
origine animale non
tiene bene la monta-
tura ma può essere
lavorato al vapore o
riscaldato per le be-
vande a base di latte.
5.1.6 Montare il latte
1. Per prima cosa preparare l’espres-
so in una tazza grande e preriscal-
data come descritto nel capitolo
5d, “Preparazione dell’espresso”.
2. Riempire un bricco di ceramica
o acciaio inox a metà con latte
freddo e mettere da parte.
3. Prima di montare, siconsiglia
di scaricare l’asta di montatura
(10) per eliminare eventuale
acqua calda. Posizionare una
tazza sotto l’asta di montatura
(10) (o girare l’asta direttamente
nel vassoio di sgocciolamento).
Quando la spia dell’indicatore è
blu fisso, girare la manopola di
comando a destra verso l’icona
“Vapore”. La spia dell’indicatore
lampeggia per 5-8 secondi
mentre l’acqua viene estratta
dall’asta. Una volta espulsa
l’acqua, la spia dell’indicatore
diviene blu, e il vapore è prodotto
dall’asta di montatura (10).
Girare la manopola di controllo
(5) sulla posizione “
O
. La spia
dell’indicatore è ora illuminata in
rosso indicando che la macchina
è pronta a montare/preparare al
vapore il latte.
5 Preparazione
149 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
4. Prendere la brocca del latte
freddo e immergere l’asta
di montatura (10) (con
manicotto di montatura in
posizione) a circa due terzi nel
latte all’interno della brocca.
Assicurarsi che il manicotto di
montatura non colpisca il fondo
del bricco durante la montatura.
5. Con l’asta di montatura (10)
immersa nel latte, girare la
manopola di comando a destra
verso l’icona “Vapore”.
6. Il vapore inizia a uscire dall’asta
di montatura (10) rilasciando
vapore caldo nel latte. Durante
la montatura la pompa
della macchina emetterà
dei rumori intermittenti
indicando che l’acqua viene
pompata attraverso il sistema
di riscaldamento per essere
convertita in vapore.
A
ATTENZIONE:
Per evitare di versare
il latte caldo, non la-
sciare che l’apertura
dell’asta di montatu-
ra (10) vada sopra la
superficie del latte.
Tenere l’asta di mon-
tatura (10) immersa
nel latte durante l’in-
tero processo di mon-
tatura.
A
ATTENZIONE:
Non rimuovere l’asta
di montatura (10) dal
latte mentre la ma-
nopola di comando è
in posizione “Vapore”.
Girare sempre la ma-
nopola di comando in
posizione "
O
" prima
di rimuovere l’asta di
montatura (10) dal
latte altrimenti il lat-
te potrebbe essere
versato.
5 Preparazione
150 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
8. Versare il latte montato
nell’espresso preparato, ora il
cappuccino è pronto. Addolcire
e aggiungere gli ingredienti
desiderati come sciroppo
aromatico, estratti o polvere/
spezie di cacao.
C
Durante l’infusione o
la preparazione al va-
pore, la spia dell’indi-
catore può spegner-
si, cambiare colore o
lampeggiare, specifi-
cando che il sistema
di riscaldamento è
attivo e mantiene la
temperatura corretta
per tali operazioni.
7. Quando il latte ha raddoppiato
il volume o se si sta usando
un termometro per bevande,
quando il latte ha raggiunto
165°F (68°C), girare la
manopola di controllo (5) in
posizione “O”.
C
Pulire con attenzione
l’asta di montatura
(10) e il manicotto
di montatura con
un panno asciutto
subito dopo la lavo-
razione a vapore per
evitare l’accumulo del
latte. Evitare il con-
tatto con le superfici
calde.
5 Preparazione
151 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
C
Dopo la montatura,
raccomandiamo di la-
sciare raffreddare la
macchina per almeno
5 minuti prima di pre-
parare nuovamente
l’espresso. Questo
consente alla mac-
china di raffreddarsi
dalla temperatura di
bollitura alla corretta
temperatura di infu-
sione dell’espresso.
Se la spia dell’indica-
tore è rossa, si può
girare la manopola di
controllo (5) a sini-
stra per fare scorrere
l’acqua dal portafil-
tro. Ciò raffredda il
sistema per consen-
tire la preparazione
dell’espresso dopo il
vapore. Se verranno
preparati più cappuc-
cini, preparare tutti
gli espresso prima in
tazze calde e quindi
montare il latte.
5 Preparazione
9. Seguire le istruzioni al punto
3 precedente per scaricare
l’asta di montatura (10) e
fare scorrere ogni residuo di
latte dall’asta e dalla punta
di montatura. È importante
pulire correttamente l’asta di
montatura (10) e la punta di
montatura e lavare il manicotto
di montatura dopo ciascun
uso per far sì che funzioni
correttamente. (Vedere il
capitolo 8b)
10. Spegnere la macchina
premendo il pulsante di
alimentazione sul lato della
macchina. Scollegare il cavo
di alimentazione e lasciare
raffreddare la macchina.
152 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
so. Seguire le fasi 9 e 10 prece-
dente nel capitolo 6, “Preparare il
cappuccino” per pulire e spegnere
la macchina.
A
ATTENZIONE:
Dopo avere montato
o preparato al vapore
il latte, l’asta di mon-
tatura (10) e la punta
di montatura sono
MOLTO CALDE!
Non toccare le parti
in metallo! Per evita-
re potenziali infortu-
ni, assicurarsi sempre
che tutte le parti sia-
no raffreddate com-
pletamente prima di
maneggiarle.
A
ATTENZIONE:
Dopo avere mon-
tato o preparato al
vapore il latte, l’asta
di montatura (10), la
punta di montatura
e il manicotto di mon-
tatura sono
MOLTO
CALDI!
Non toccare
le parti in metallo! Per
evitare potenziali in-
fortuni, assicurarsi
sempre che tutte le
parti siano raffred-
date completamente
prima di maneggiarle.
5.1.7 Preparare
bevande a base di latte
Una bevanda a base di latte è la
combinazione di uno o due espres-
so con una quantità pari o superio-
re di latte caldo al vapore poco o per
nulla montato. Senza il manicotto di
montatura, l’asta di montatura (10)
genera vapore senza montare il lat-
te. Rimuovere il manicotto di mon-
tatura quindi procedere con la la-
vorazione al vapore del latte come
descritto nel capitolo 6. Versare il
latte caldo al vapore sopra l’espres-
5 Preparazione
153 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
6.1 Pulizia
quotidiana
1. Assicurarsi che la manopola di
controllo (5) sia in posizione "
O
"
e la macchina sia spenta pre-
mendo il pulsante di accensione
sul lato della macchina facendo
spegnere la spia blu. Scollegare
il cavo dalla presa elettrica e la-
sciare raffreddare le parti prima
di pulire.
2. Rimuovere e lavare il manicotto
di montatura (Fig. 4) e pulire
l’asta di montatura (10) con un
panno umido.
3. Il serbatoio dell’acqua, i setacci
e il vassoio di sgocciolamento
possono essere lavati in una
soluzione di acqua calda e
sapone liquido delicato.
A
ATTENZIONE:
Non immergere l’ap-
parecchio in acqua
o in altro liquido né
collocare in lavasto-
viglie.
6 Pulizia e manutenzione della macchina
C
Non utilizzare mai
detergenti abrasivi,
spugne in lana d’ac-
ciaio o altri materiali
abrasivi per pulire la
macchina.
6.2 Pulizia dell’asta di
montatura
Si raccomanda di scaricare (capitolo
6, punto 3) e pulire l’asta di mon-
tatura (10) con un panno umido
ogni volta dopo la montatura o la
preparazione al vapore del latte per
impedire l’accumulo. Pulire a fondo
l’asta di montatura (10) prima di
spegnere la macchina per assicura-
re che sia ben pulita.
1. Tirare in basso il manicotto di
montatura nero e fuori dall’asta
di montatura (10) e pulire sotto
acqua calda corrente.
2. Riempire una tazza con un po’
d’acqua e immergere l’asta da
montatura.
3. Girare la manopola di comando
a destra verso l’icona “Vapore”
e lasciare passare il vapore per
alcuni secondi.
154 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
C
Se dall’asta di monta-
tura (10) non fuorie-
sce vapore, del latte
indurito blocca il suo
percorso. Girare la
manopola di controllo
(5) alla posizione "O".
Rimuovere il setaccio
di montatura nero e
usare con attenzio-
ne un ago per fare
fuoriuscire il residuo
di latte dall’apertura
della punta di mon-
tatura per rimuovere
ogni blocco, quindi ri-
cominciare a lavorare
a vapore.
C
Per far sì che la mac-
china funzioni cor-
rettamente di volta
in volta, pulire l’asta
di montatura (10), il
manicotto e la pun-
ta dopo ciascun uso
come descritto.
6 Pulizia e manutenzione della macchina
4. Girare la manopola di controllo
(5) verso il centro alla posizione
OFF “
O
”.
5. Usare un panno per asciugare
l’asta di montatura (10) e
sostituire il manicotto di
montatura nero, assicurandosi
che sia spinto nell’asta di
montatura (10).
6. Se è molto ostruita, la punta di
montatura può essere svitata
e immersa in acqua calda
insaponata per circa 30 minuti.
Una volta completamente
immerso, sciacquare con
attenzione sotto acqua
corrente.
A
ATTENZIONE:
L’asta di montatura
(10), la punta di mon-
tatura e il manicotto
di montatura posso-
no essere
MOLTO
CALDI!
Per evitare
potenziali lesioni, as-
sicurarsi sempre che
le parti siano raffred-
date completamente
prima di maneggiarle.
155 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
6 Pulizia e manutenzione della macchina
6.3 Decalcificare
Quando si prepara un espresso,
usare sempre acqua fredda e puli-
ta. Utilizzando acqua minerale o fil-
trata si rallenta l’accumulo di calcio.
Raccomandiamo di decalcificare la
macchina dopo 100-200 utilizza-
zioni o almeno 2-3 mesi.
Quando si usano agenti decal-
cificanti è importante seguire
le istruzioni. È possibile anche
utilizzare la soluzione di pulizia
Capresso, disponibile su www.
capresso.com. Dissolvere 1 con-
fezione di soluzione per pulizia
Capresso in circa un litro d’acqua
e aggiungere al serbatoio per
l’acqua.
C
Non usare aceto per-
ché ciò ridurrà sensi-
bilmente la durata di
vita della guarnizione
all’interno della testa
di infusione (6).
6.3.1 Decalcificare la
testa di infusione
1. Rimuovere il portafiltro (7).
2. Per i migliori risultati svitare lo
schermo all’interno della testa
di infusione (6). Pulire i residui
di caffè con un panno umido.
3. Riempire il serbatoio
dell’acqua con una soluzione
disincrostante.
4. Collocare una ciotola di grandi
dimensioni sotto la testa di
infusione (6).
5. Premere il pulsante di
alimentazione sul lato della
macchina e girare la manopola
di comando a sinistra verso
l’icona “Tazza”. Consentire a 1/3
- 1/2 della soluzione di venire
pompata attraverso il sistema e
la testa di infusione (6).
6. Riportare sempre la manopola
di comando indietro alla
posizione “O” per arrestare il
processo.
7. Lasciare riposare la macchina
per circa 10 minuti.
156 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
6 Pulizia e manutenzione della macchina
6.3.2 Decalcificare
l’asta di montatura
1. Rimuovere il manicotto del
montalatte nero.
2. Riempire un bricco con 6-8 ml di
acqua fredda e immergere l’asta
di montatura (10) nell’acqua
fredda.
3. Girare la manopola di comando
a destra verso l’icona “Vapore”
e lasciare passare il vapore
per circa 30 secondi. Ripetere
questo processo tre o quattro
volte.
4. Ora far passare la soluzione
decalcificante rimanente
attraverso la testa di infusione
(6) come descritto in
precedenza.
6.3.3 Sciacquare il
sistema
1. Rimuovere il serbatoio dell’ac-
qua e sciacquare con attenzio-
ne, quindi riempire con acqua
fredda.
2. Ripetere le fasi precedenti (da 4
a 6) con acqua dolce fresca.
3. Sostituire lo schermo nella
testa di infusione (6) e serrare
la vite.
157 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
7 Risoluzione di problemi
7.1 Problemi, possibili cause e rimedi
Problema Causa Soluzione
Il caffè scor-
re sul lato
del portafil-
tro.
Il portafiltro (7) non
è correttamente
inserito.
Girare la maniglia
del portafiltro (7)
ulteriormente a destra.
L’orlo del setaccio
non è privo di caffè
macinato
Spegnere la macchina,
rimuovere il supporto del
portafiltro (7) e pulire
i bordi del setaccio.
Lo schermo all’interno
della testa di infusione
(6) è sporco.
Rimuovere lo schermo
nella testa di infusione
(6) rimuovendo le due viti
che trattengono al suo
posto lo schermo. Pulire
a fondo con acqua calda,
asciugare e sostituire lo
schermo. Assicurarsi che
le viti siano ben fissate
sul retro.
ATTENZIONE! CALDO.
158 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
7 Risoluzione di problemi
Problema Causa Soluzione
Poco o nes-
sun caffè
attraverso il
portafiltro.
Acqua mancante nel
serbatoio.
Riempire d’acqua il
serbatoio.
Lo schermo all’interno
della testa di infusione
(6) è bloccato.
Infondere acqua
attraverso lo schermo
senza portafiltro (7)
inserito. Se non esce
acqua, svitare lo schermo,
pulire e sostituire.
Il setaccio è bloccato. Soluzione: Pulire il
manicotto, inserire il
portafiltro (7) e pompare
acqua senza caffè. Se dal
setaccio non esce acqua
contattare il Servizio
clienti per ordinare un
setaccio di ricambio.
L’espres-
so viene
prodotto ma
solo a gocce.
Il macinato di caffè è
troppo fine o pressato
con troppa forza.
Non premere il caffè
macinato con troppa
forza. Usare una
macinatura più grossa per
il caffè.
Macchina bloccata da
depositi di calcio.
Disincrostare
l'apparecchio. Vedere il
capitolo 8c.
159 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
7 Risoluzione di problemi
Problema Causa Soluzione
L’espresso
viene prepa-
rato troppo
rapidamen-
te.
Il caffè macinato è
troppo grosso.
Utilizzare una macina più
fine.
Caffè insufficiente nel
setaccio.
Utilizzare più caffè
macinato.
Niente cre-
ma.
Caffè vecchio o troppo
asciutto.
Utilizzare caffè fresco.
Caffè non spinto
sufficientemente
in basso. L’acqua
spinge il caffè troppo
rapidamente.
Premere il caffè macinato
con più forza. Utilizzare
una macina più fine.
Il caffè macinato è
troppo grosso.
Usare un macinacaffè
conico per ottenere un
caffè macinato più sottile
e uniforme.
Miscela caffè non
adatta al caffè
espresso.
Cambiare marca
dell’espresso.
160 / IT
Macchina da caffè superautomatica / Manuale Utente
7 Risoluzione di problemi
Problema Causa Soluzione
Niente vapo-
re dall’asta
di montatu-
ra.
La punta dell’asta di
montatura è bloccata.
Vedere il capitolo 8b,
“Pulizia dell’asta del
montalatte”. Se l’asta
di montatura è priva di
depositi di latte secco,
ma dall’asta di montatura
non fuoriesce vapore,
decalcificare l’asta
di montatura come
descritto nel capitolo 8c.
Se l'apparecchio è ancora
bloccato, contattare il
servizio clienti, vedere il
capitolo 11.
Montatura
insufficien-
te quando
si monta il
latte.
Latte non fresco. Utilizzare latte fresco.
Latte non adatto. Usare latte pastorizzato
a basso contenuto di
grasso. Il latte non di
origine animale non si
monta altrettanto
bene.
Il latte era troppo caldo
sin dall’inizio.
Utilizzare il latte
direttamente dal
frigorifero (34°F).
Latte da montare
insufficiente.
Usare più latte freddo.
161 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
2.1 Opis ogólny
Wszystkie zadeklarowane wartości na produkcie oraz na ulotkach drukowanych podano na podstawie pomiarów
laboratoryjnych wykonanych zgodnie z właściwymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od
sposobu użytkowania i warunków otoczenia.
2 Twój ekspres do kawy
1
2
3
5
6
7
8
9
10
1112
14
15
13
4
162 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
2 Twój ekspres do kawy
1. Pokrywka zbiornika na wodę
2. Uchwyt zbiornika na wodę
3. Wyjmowany zbiornik na wodę
4. Płyta grzewcza
5. Pokrętło sterowania
6. Głowica do zaparzania
7. Kolba
8. Ruszt tacki ociekowej
9. Tacka ociekowa
10. Końcówka do spieniania
11. Przycisk zasilania
12. Tuleja do spieniania
13. Miarka do kawy / Ubijak
14. Sitko na 2 filiżanki
15. Sitko na 1 filiżankę
2.2 Dane techniczne
Zasilanie:
220–240 V~, 50-60 Hz
Moc: 1200 W
Zbiornik na wodę: 1,2 litra
Zastrzega się prawo do wprowa-
dzania modyfikacji konstrukcji i da-
nych technicznych.
163 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3 Wskazówki dotyczące zaparzania
Aby wydobyć najpełniejszy smak
z ziaren kawy, zalecamy stoso-
wanie całych ziaren kawy, świeżo
zmielonych przed każdym przy-
gotowaniem espresso.
W przygotowaniu idealnej kawy
pomoże również odpowiednia
woda – zimna i wolna od chloru,
zapachów i innych zanieczysz-
czeń.
Zmieloną kawę należy przecho-
wywać w szczelnym pojemniku,
w chłodnym i suchym miejscu,
aby zachować smak. Zmielonej
kawy nie należy przechowyw
przez długi czas, gdyż powoduje
to obniżenie walorów smako-
wych.
Nie napełniać kolby i wybranego
sitka do pełna. Korzystając z do-
łączonej miarki, należy zastoso-
wać jedną płaską łyżkę mielonej
kawy na porcję espresso.
Jeśli urządzenie nie było użytko-
wane przez ponad 5 kolejnych
dni, należy je przepłukać i osu-
szyć zbiornik na wodę.
Przed wyjęciem zbiornika na
wodę w celu napełnienia lub
opróżnienia należy każdorazowo
wyłączyć urządzenie.
Urządzenie należy stawiać na
płaskiej, stabilnej powierzchni
odpornej na wysokie tempera-
tury.
Aby zapewnić optymalną tem-
peraturę espresso, zalecamy
wstępne ogrzanie filiżanek.
Przed parzeniem kolbę należy
odwrócić możliwie jak najmocniej
w prawo, żeby się nie poluzowała
w wyniku działania wysokiego
ciśnienia.
A
PRZESTROGA:
Aby uniknąć oparz
i/lub innych urazów
spowodowanych
przez gorącą
parę i wodę lub
uszkodzenia
maszyny:
164 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
1. Nigdy nie należy wyjmować na-
czynia na wodę lub kolby pod-
czas parzenia espresso lub spie-
niania mleka. Pokrętło sterowa-
nia powinno znajdować się w
pozycji „O” przed wyjęciem kolby
w celu przygotowania kolejnych
filiżanek espresso. Jeśli istnieje
konieczność dodania większej
ilości wody do zbiornika, należy
ustawić pokrętło sterowania w
pozycji „O” i wyłączyć maszynę,
naciskając przycisk zasilania z
boku maszyny tak, aby zgasło
niebieskie światło.
2. Jeśli kawa nie wypływa z kolby
(a tylko bardzo wolno kapie),
oznacza to, że sitko jest zatkane.
Wyłączyć urządzenie i odczekać,
aż ostygnie. Sprawdzić, czy
kawa nie jest zbyt drobno
zmielona, rozdział 5a.
3. Zachować ostrożność podczas
wyjmowania kolby. Metalowe
części mogą nadal być bardzo
gorące. Nad zmieloną kawą
może również znajdować się
woda. Kolbę należy chwytać
wyłącznie za uchwyt, a fusy
należy wyrzucić, korzystając z
osłony na kciuk.
3 Wskazówki dotyczące zaparzania
4. Jeśli para nie zostanie
uwolniona z końcówki
spieniającej, oznacza to, że
spieniacz jest zatkany. Wyłączyć
urządzenie i odczekać, aż
ostygnie. Wyczyścić końcówkę
do spieniania zgodnie z opisem
w rozdziale 8b.
5. Aby zapewnić bezawaryjną
pracę urządzenia, należy
czyścić tuleję i końcówkę do
spieniania po każdym użyciu.
165 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4 Obsługa i eksploatacja
4.1 Przed pierwszym
użyciem
Po ostrożnym rozpakowaniu
ekspresu do kawy należy umyć
wszystkie wyjmowane części cie-
płą wodą z mydłem i dokładnie je
wypłukać. Zaznajomić się z urzą-
dzeniem i przeczytać podręcznik
obsługi. Podłączyć przewód zasi-
lający do uziemionego gniazdka
zgodnie z instrukcjami bezpiecz-
stwa. Włączyć maszynę, naciskając
przycisk zasilania (11) z boku urzą-
dzenia.
Przycisk zasilania będzie świecić
na niebiesko stałym światłem, pod-
czas gdy wskaźnik na pokrętle ste-
rowania (5) będzie mrugać, wska-
zując, że maszyna się nagrzewa.
Przepłukać składniki wewnętrzne
przed przygotowaniem espresso.
Napełnić zbiornik na wodę
i przepompować 100–200 ml przez
głowicę do zaparzania (6) i końców-
kę do spieniania (10). Postępow
według procedury opisanej w roz-
dziale 4 „Nagrzewanie komponen-
w wewnętrznych i filiżanek”, aby
przepłukać maszynę przed pierw-
szym użyciem.
4.2 Napełnianie
zbiornika wody
Wyjąć zbiornik wody, podnosząc go
w górę za uchwyt. Otworzyć po-
krywę i napełnić zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą na poziomie
pomiędzy oznaczeniami MIN i MAX.
Zamknąć pokrywę i odstawić zbior-
nik na wodę na miejsce, wpychając
go w dół zdecydowanym ruchem,
aby zapewnić jego prawidłowe
ustawienie.
4.3 Panel sterowania
4.3.1 Przycisk zasilania
Przycisk zasilania z boku urządze-
nia służy do włączania i wyłączania
ekspresu do kawy. Po włączeniu
urządzenia lampka wskaźnika na
pokrętle sterowania zacznie migać
na czerwono, wskazując, że system
podgrzewania urządzenia się na-
grzewa. W normalnej temperaturze
pokojowej czas nagrzewania wy-
nosi niecałą minutę. Kiedy lampka
wskaźnika zacznie się palić stałym
niebieskim światłem, oznacza to, że
składniki wewnętrzne są podgrza-
166 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4 Obsługa i eksploatacja
ne i gotowe do parzenia kawy. Aby
wyłączyć maszynę, należy ustawić
pokrętło sterowania w pozycji „O” i
nacisnąć przycisk zasilania z boku
urządzenia.
4.3.2 Pokrętło
sterowania
Pokrętło sterowania można usta-
wić w trzech pozycjach:
Pozy-
cja
Sym-
bol
Obja-
śnienie
Lewa
strona
parzenie
kawy
Środek
tryb goto-
wości, za-
trzymanie
parzenia i
produkcji
pary
Prawa
strona
produkcja
pary przez
spieniacz
C
Podczas parzenia
kawy i produkcji pary
lampka wskaźnika w
pokrętle sterowania
może zacząć migać
lub zmienić kolor,
wskazując, że system
nagrzewania jest
włączony i utrzymuje
właściwą temperatu-
rę parzenia lub pro-
dukcji pary.
C
Przed wyłączeniem
maszyny pokrętło
sterowania powinno
zawsze znajdow
się w pozycji „
O
”.
167 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4 Obsługa i eksploatacja
4.3.3 Nagrzewanie
komponentów
wewnętrznych i
filiżanek
Przed przygotowaniem kawy waż-
ne jest wstępne nagrzanie wszyst-
kich komponentów wewnętrznych
i filiżanek. Ta krótka procedura
umożliwi podgrzanie pierwszej fili-
żanki kawy ok. 5,5–8,5°C (10–15°F).
1. Napełnić zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą, jak opisa-
no w rozdziale
2. Upewnić się, że pokrętło
sterowania znajduje się w
pozycji „
O
”.
3. Włączyć przycisk zasilania
znajdujący się z boku
urządzenia. Lampka wskaźnika
na pokrętle sterowania
zaczyna migać na czerwono,
kiedy maszyna zaczyna się
nagrzewać.
4. Umieścić sitko w kolbie (bez
kawy) Prawidłową pozycję sitka
pokazano na rys. 3.
5. Upewnić się, że osłona kciuka
nie zakrywa sitka.
6. Wyrównać kolbę z napisem
„INSERT”
z lewej strony
głowicy do zaparzania,
jednocześnie podnosząc
kolbę w górę. Obrócić kolbę
zdecydowanym ruchem
w prawo w stronę napisu
„LOCK”
na środku głowicy
do zaparzania, tak aby była
stabilnie zamocowana.
Na początku może
nie być możliwe ob-
rócenie pokrętła do
pozycji
„LOCK”
.
Należy się upewnić,
że kolba (7) została
stabilnie zamocowa-
na. Z czasem kolbę
będzie można prze-
sunąć bliżej pozycji
„LOCK”
.
7. Umieścić jedną lub dwie
filiżanki po kolbą. Kiedy lampka
wskaźnika zacznie się palić
ciągłym niebieskim światłem,
urządzenie jest gotowe do
parzenia kawy.
8. Obrócić pokrętło sterowania w
lewo do „ikony filiżanki”. Gorąca
woda zostanie przepompowana
przez kolbę do filiżanek.
168 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4 Obsługa i eksploatacja
9. Obrócić pokrętło sterowania
do środka w kierunku
„O”
, aby
zatrzymać przepływ gorącej
wody.
A
PRZESTROGA:
Podczas zaparzania
lub produkcji pary nie
należy pozostawiać
urządzenia bez nad-
zoru. Pokrętło stero-
wania należy obrócić
z powrotem do środ-
ka w kierunku
„O”
,
aby zatrzymać proces
parzenia.
10. Opróżnić filiżanki i wyjąć
kolbę. Wszystkie elementy są
teraz wstępnie podgrzane.
WSKAZÓWKA!
Filiżanki
umieszczane na płycie
grzewczej należy odwrócić górą
do dołu. Po ok. 15 minutach
od włączenia maszyny płyta
grzewcza nagrzeje się i można
jej będzie użyć do wstępnego
podgrzania filiżanek zamiast
gorącej wody z maszyny.
169 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5 Przygotowanie
5.1 Przygotowanie
kawy
5.1.1 Wybór stopnia
zmielenia kawy
Jest to ważny element procesu pa-
rzenia kawy, gdyż drobno zmielona
kawa musi mieć jednolitą konsy-
stencję.
Prawidłowo zmielona kawa po-
winna wyglądać jak sól.
Jeśli kawa jest zmielona zbyt
drobno, woda nie będzie prze-
pływać przez kawę i ciśnienie
wewnątrz urządzenia nadmier-
nie wzrośnie. Taka kawa wygląda
jak proszek i ma konsystencję
mąki, kiedy pociera się ją między
palcami.
Jeśli kawa jest zmielona zbyt
grubo, woda przepływa przez nią
zbyt szybko, nie wyciągając z niej
pełnego aromatu. Wskazówka!
Należy stosować młynek ścierny
do kawy wysokiej jakości, aby za-
pewnić jednolite zmielenie kawy.
Młynki z łopatkami nie są zale-
cane, gdyż nie zapewniają one
jednolitego mielenia kawy.
W przypadku problemów ze sma-
kiem (gorzka, kwaśna, o słabym
smaku itp.) należy wyregulow
stopień zmielenia kawy i/lub
zmienić markę bądź sposób wy-
palania kawy ziarnistej.
5.1.2 Przygotowanie
urządzenia do parzenia
kawy
1. Upewnić się, że pokrętło stero-
wania świeci stałym niebieskim
światłem, a pokrętło sterowa-
nia znajduje się w pozycji „
O
”.
2. Należy się upewnić, że
w zbiorniku znajduje się
dostateczna ilość wody oraz
że filiżanki zostały wstępnie
podgrzane zgodnie z opisem w
poprzednich rozdziałach.
3. Sprawdzić, czy tacka ociekowa
(9) i ruszt tacki ociekowej
(8) zostały prawidłowo
umieszczone na urządzeniu.
170 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5.13 Napełnianie i
wkładanie kolby
1. Wybrać jedną z dwóch tulei (14-
15) znajdujących się w zesta-
wie, w zależności od liczby fili-
żanek kawy, które mają zostać
przygotowane (1 lub 2).
2. Umieścić sitko w kolbie i
upewnić się, że jest ono
wyrównane z kolbą. (Rys. 3)
3. Napełnić wybrane sitko świeżą,
drobno zmieloną kawą. Zebrać
nadmiar kawy z brzegu kolby.
Zapewni to odpowiednie
dopasowanie pod głowicą do
zaparzania.
4. Ubić lub ścisnąć kawę za
pomocą płaskiej strony miarki
do kawy/ubijaka (13). Nie
napełniać sitka nadmiernie.
Może to spowodow
zapychanie lub przelewanie się
kawy.
5. Umieścić kolbę pod głowicą
do zaparzania i wyrównać ją z
napisem
„INSERT”
z lewej
strony głowicy zaparzania,
jednocześnie podnosząc
kolbę w górę. Obrócić kolbę
zdecydowanym ruchem
w prawo w stronę napisu
LOCK
, tak aby była stabilnie
zamocowana.
5.1.4 Parzenie kawy
C
Informacje doty-
czące przygotowy-
wania cappucci-
no znajdują się w
kolejnym punkcie
„Przygotowywanie
cappuccino”.
1. Po przygotowaniu urządzenia i
zmieleniu kawy zgodnie z opi-
sem w poprzednich punktach
można zacząć parzyć espresso.
2. Umieścić 1 lub 2 małe filiżanki
pod kolbą. Aby jednocześnie
zaparzyć dwie filiżanki, można
umieścić filiżanki pod kolbą, tak
aby każda z nich znajdowała
się bezpośrednio pod jednym z
dwóch dzióbków.
5 Przygotowanie
171 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3. Kiedy lampka wskaźnika na
środku pokrętła sterowania
zacznie się palić ciągłym
niebieskim światłem,
urządzenie ma odpowiednią
temperaturę do parzenia kawy.
Obrócić pokrętło sterowania
w lewo do „ikony filiżanki”, aby
rozpocząć proces parzenia.
Przez chwilę słychać pompę,
kiedy kawa jest moczona wodą.
Następnie, po krótkiej przerwie,
espresso zaczyna napełniać
filiżankę(-i).
4. Po napełnieniu filiżanki do
pożądanego poziomu pokrętło
sterowania należy obrócić z
powrotem do środka w kierunku
„O”
. Filiżankę(-i) należy
pozostawić pod dzióbkami
jeszcze przez kilka sekund, aby
cała kawa zdążyła spłynąć.
A
PRZESTROGA:
Urządzenie trzeba
wyłączyć ręcznie. Nie
należy pozostawiać
urządzenia bez nad-
zoru podczas parze-
nia. Proces parzenia
należy zatrzymać
ręcznie. Pozwala to
uniknąć przelewania
lub rozlania się kawy
oraz potencjalnych
zagreń i szkód.
C
Po zaparzeniu kawy
urządzenie automa-
tycznie wygeneruje
nieco pary i wypchnie
pozostałą wodę
z pompy na tackę
ociekową. Dzięki
temu woda nie po-
zostanie w systemie
podgrzewania. Po
przygotowaniu kilku
filiżanek espresso
należy ostrożnie wy-
jąć tackę ociekową z
maszyny, opróżnić ją
i wymienić.
5 Przygotowanie
172 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5. Po wystygnięciu urządzenia
należy ostrożnie wyjąć kolbę
z głowicy do zaparzania,
trzymając ją za uchwyt i ciągnąc
w lewo. Za pomocą osłony
kciuka w celu zabezpieczenia
sitka kolby obrócić kolbę do
góry nogami, aby ją wypróżnić
(rys. 5). Przepłukać sitko i kolbę
wodą.
6. Aby zaparzyć kolejną filiżankę
espresso, powyższy proces
należy powtórzyć. Dodać
świeżo zmielonych ziaren kawy
do sitka zgodnie z opisem w
rozdziale 5c („Napełnianie i
wkładanie kolby”), zablokować
kolbę pod głowicą do zaparzania
i postępować według instrukcji
parzenia espresso (pozycje 2–5
z tego punktu).
7. Po przygotowaniu pożądanej
ilości espresso należy ustawić
pokrętło sterowania w pozycji
„O”
i nacisnąć przycisk
zasilania z boku urządzenia.
Przed wyjęciem elementów
i akcesoriów do czyszczenia
należy odczekać, aż urządzenie
ostygnie.
8. Instrukcje czyszczenia znajdują
się w rozdziale 8.
A
PRZESTROGA:
Metalowe części
kolby mogą nadal
być bardzo gorące.
Należy zachow
ostrożność podczas
obsługi urządzenia i
przenoszenia części
ruchomych. Należy
korzystać z osłony
kciuka (rys. 5) pod-
czas usuwania fu-
sów. Części należy
schłodzić pod zimną
bieżącą wodą.
5.1.5
Przygotowywanie
cappuccino
Cappuccino to połączenie jednej
lub dwóch porcji espresso z równą
lub większą ilością gorącego mleka
i mlecznej piany. (Sposób przygoto-
wania latte opisano w rozdziale 7).
5 Przygotowanie
173 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
C
Podczas spieniania
sitko i kolba (7) po-
winny znajdować się
w pozycji
„LOCK”
.
Aby uzyskać najlep-
sze rezultaty, należy
zawsze rozpocząć od
świeżego i zimnego
mleka (w temp. ok.
1°C).
5.1.6 Spienianie mleka
1. Najpierw należy przygotow
espresso w dużej, wstępnie
podgrzanej filiżance, zgod-
nie z opisem w rozdziale 5d
„Przygotowywanie espresso”.
2. Napełnić do połowy mały
dzbanek ceramiczny lub ze stali
nierdzewnej zimnym mlekiem i
odstawić.
3. Przed przystąpieniem do
spieniania zaleca się usunięcie
gorącej wody z końcówki do
spieniania. Umieścić filiżankę
pod końcówką do spieniania
(lub obrócić ją bezpośrednio w
stronę tacki ociekowej). Kiedy
lampka wskaźnika zacznie
się świecić stałym światłem,
obrócić pokrętło sterowania
w prawo do „ikony filiżanki”.
Lampka wskaźnika miga na
czerwono przez 5–8 sekund,
kiedy woda jest usuwana z
końcówki. Po usunięciu wody
lampka wskaźnika zaczyna
świecić na niebiesko, a
końcówka do spieniania (10)
zaczyna wytwarzać pianę.
Obrócić pokrętło sterowania z
powrotem do środka w kierunku
pozycji
„O”
. Lampka wskaźnika
świeci teraz na czerwono,
wskazując, że maszyna jest
gotowa do spieniania mleka /
podgrzewania mleka parą.
5 Przygotowanie
174 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4. Zanurzyć końcówkę do
spieniania w dzbanku z zimny
mlekiem (z nałożoną tuleją do
spieniania) do głębokości 2/3
poziomu mleka w dzbanku.
Należy zwrócić uwagę, aby
tuleja nie uderzała dna dzbanka
podczas spieniania.
5. Po zanurzeniu końcówki
w mleku obrócić pokrętło
sterowania w prawo do „ikony
pary”.
6. Z końcówki zacznie się
wydobywać para, podgrzewając
i spieniając mleko. Podczas
spieniania pompa maszyny
będzie wydawać przerywane
dźwięki, wskazując, że woda
jest pompowana przez system
podgrzewania i zamieniana w
parę.
A
PRZESTROGA:
Aby uniknąć rozpry-
skiwania gorącego
mleka, otwór w koń-
wce do spieniania
powinien cały czas
być zanurzony w
mleku. Końcówka do
spieniania (10) po-
winna być cały czas
zanurzona w mleku
podczas całego pro-
cesu spieniania.
A
PRZESTROGA:
W
żadnym wypadku nie
należy wyjmow
końcówki do spie-
niania z mleka, kiedy
pokrętło sterowania
znajduje się w pozy-
cji generowania pary.
Pokrętło sterowania
powinno zawsze
znajdować się w po-
zycji „
O
” przed wy-
jęciem końcówki do
spieniania z mleka.
W przeciwnym razie
gorące mleko może
zostać rozpryskane.
5 Przygotowanie
175 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
C
Podczas parzenia
kawy i produkcji pary
lampka wskaźnika w
pokrętle sterowania
może się wyłączyć,
zacząć migać lub
zmienić kolor, wska-
zując, że system
nagrzewania jest
włączony i utrzymuje
właściwą temperatu-
rę parzenia lub pro-
dukcji pary.
7. Kiedy mleko podwoi objętość
lub, w przypadku stosowania
termometru do napojów,
kiedy temperatura mleka
osiągnie 68°C, obrócić pokrętło
sterowania z powrotem do
pozycji „O”.
C
Starannie oczyścić
końcówkę do spie-
niania i tuleję mokrą
ściereczką natych-
miast po zakończeniu
produkcji pary, aby
uniknąć gromadze-
nia się zaschniętego
mleka. Należy unikać
kontaktu z gorącymi
elementami.
8. Spienione mleko należy
wlać do kawy espresso, aby
przygotować cappuccino.
Posłodzić do smaku i dodać
dowolne składniki, takie jak
syropy smakowe, ekstrakty,
kakao/przyprawy.
5 Przygotowanie
176 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
C
Po przygotowaniu
piany zalecamy wy-
studzenie maszyny
przez 5 minut przed
zaparzeniem kolejnej
kawy. Dzięki temu
urządzenie prze-
stygnie i osiągnie
temperaturę odpo-
wiednią do parzenia
espresso. Jeśli lamp-
ka wskaźnika pali się
na czerwono, moż-
na obrócić pokrętło
sterowania w lewo,
aby przepuścić wodę
przez kolbę. W ten
sposób system się
schłodzi, a po spie-
nieniu mleka będzie
można przygotować
espresso. W przypad-
ku przygotowywania
większej liczby filiża-
nek cappuccino nale-
ży najpierw zaparzyć
espresso w gorących
filiżankach, a następ-
nie spienić mleko.
9. Należy postępować zgodnie
z instrukcjami w punkcie 3,
aby oczyścić końcówkę do
spieniania i wypłukać z niej
resztki mleka. Odpowiednie
czyszczenie końcówki do
spieniania jest ważne. Należy
przemyć tuleję do spieniania po
każdym użyciu, aby zapewnić
prawidłową pracę spieniacza.
10. Wyłączyć urządzenie,
naciskając przycisk zasilania z
boku urządzenia. Wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego z
gniazdka i zostawić urządzenie
do wystygnięcia.
5 Przygotowanie
177 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
A
PRZESTROGA:
Po spienianiu lub
podgrzewaniu parą
mleka końcówka do
spieniania (10) i tu-
leja do spieniania
będą
BARDZO
GORĄCE!
Nie do-
tykać metalowych
części! Aby uniknąć
urazów, przed przy-
stąpieniem do obsłu-
gi należy zawsze się
upewnić, że wszyst-
kie części są chłodne.
5.1.7 Przygotowywanie
cappuccino latte
Latte to połączenie jednej lub
dwóch porcji espresso z równą lub
większą ilością gorącego mleka i
bardzo małą ilością mlecznej piany
lub bez piany. Bez tulei do spienia-
nia końcówka do spieniana pod-
grzeje mleko parą, nie wytwarzając
piany. Zdjąć tuleję do spieniania,
a następnie przejść do spieniania
mleka zgodnie z opisem w rozdzia-
le 6. Nalać gorące podgrzane pianą
mleko do espresso. Postępować
według kroków 9 i 10 w rozdziale
6 „Przygotowywanie cappuccino”,
aby oczyścić i wyłączyć urządzenie.
A
PRZESTROGA:
Po spienianiu lub
podgrzewaniu parą
mleka końcówka
do spieniania (10)
będzie
BARDZO
GORĄCA!
Nie do-
tykać metalowych
części! Aby uniknąć
urazów, przed przy-
stąpieniem do obsłu-
gi należy zawsze się
upewnić, że wszyst-
kie części są chłodne.
5 Przygotowanie
178 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
6.1 Codzienne
czyszczenie
1. Pokrętło sterowania należy
ustawić pokrętło sterowania
w pozycji „
O
” i wyłączyć urzą-
dzenie, naciskając przycisk za-
silania z boku maszyny, tak aby
zgasło niebieskie światło. Wyjąć
przewód zasilający z gniazdka i
odczekać, aż wszystkie części
ostygną przed przystąpieniem
do czyszczenia.
2. Wyjąć i przemyć tuleję do
spieniania oraz wytrz
końcówkę do spieniania
wilgotną ściereczką.
3. Zbiornik na wodę, tuleję i
tackę ociekową można myć
w roztworze zimnej wody i
łagodnego mydła w płynie.
A
PRZESTROGA:
Nie zanurzać urzą-
dzenia w wodzie ani
w innej cieczy, nie
myć w zmywarce.
C
Nigdy nie stosować
ściernych środków
czyszczących, dru-
ciaków lub innych
materiałów ściernych
do czyszczenia urzą-
dzenia.
6.2 Czyszczenie
końcówki do
spieniania
Zaleca się oczyszczenie (rozdział
6, punkt 3) i wytarcie końcówki
do spieniania do czysta za pomo-
cą wilgotnej ściereczki za każdym
razem niezwłocznie po spienianiu
lub podgrzewaniu parą mleka, aby
uniknąć gromadzenia się zaschnię-
tego mleka. Dokładnie oczyścić
końcówkę do spieniania przed wy-
łączeniem maszyny w celu zapew-
nienia czystości.
1. Zdjąć czarną tuleję do spienia-
nia i umyć ją pod ciepłą bieżącą
wodą.
2. Napełnić filiżankę niewielką
ilością wody i zanurzyć w niej
końcówkę do spieniania.
6 Czyszczenie i konserwacja urządzenia
179 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3. Obrócić pokrętło sterowania
w prawo do „ikony pary” i
umożliwić wypływ pary przez
kilka sekund.
4. Obrócić pokrętło sterowania z
powrotem do środka do pozycji
„O”
.
5. Osuszyć końcówkę do
spieniania ściereczką i nałożyć
na nią czarną tuleję do
spieniania. Upewnić się, że jest
prawidłowo zamocowana.
6. Jeśli jest bardzo zatkana,
czubek końcówki można
odkręcić i moczyć w ciepłej
wodzie z mydłem przez ok. 30
minut. Następnie dokładnie
przepłukać pod bieżącą wodą.
A
PRZESTROGA:
Końcówka do spie-
niania (10), jej czubek
i tuleja do spieniania
mogą być
BARDZO
GORĄCE!
Aby
uniknąć urazów,
przed przystąpie-
niem do obsługi
należy zawsze się
upewnić, że wszyst-
kie części są chłodne.
C
Jeśli z końcówki do
spieniania nie wydo-
bywa się para, ozna-
cza to, że jest ona
zablokowana przez
stwardniałe mle-
ko. Obrócić pokrętło
sterowania z powro-
tem do pozycji „O”.
Ostrożnie zdjąć czar-
ną tuleję do spienia-
nia i za pomocą igły
rozluźnić osad mleka
na otworze czubka
(rys. 4), aby usunąć
blokadę i ponownie
wygenerować parę.
C
Aby zapewnić beza-
waryjną pracę urzą-
dzenia, należy czy-
ścić tuleję i końcówkę
do spieniania po każ-
dym użyciu, zgodnie
z powyższym opi-
sem.
6 Czyszczenie i konserwacja urządzenia
180 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
6.3 Usuwanie
kamienia
Do przygotowywania espresso na-
leży zawsze stosować zimną i czy-
stą wodę. Stosowanie wody źródla-
nej lub filtrowanej może spowolnić
proces gromadzenia się kamienia.
Zalecamy przeprowadzenie odka-
mieniania co 100–200 zastosowań
lub przynajmniej raz na 2–3 miesią-
ce.
Przy stosowaniu komercyjnych
odkamieniaczy należy przestrze-
gać instrukcji na opakowaniu.
Można również użyć roztworu do
czyszczenia Capresso (Capresso
Cleaning Solution) dostępnego
na stronie www.capresso.com.
Rozpuścić 1 torebkę roztworu w
0,9 l wody i wlać do zbiornika na
wodę.
C
Nie stosować octu,
gdyż skróci to znacz-
nie okres eksploatacji
uszczelki wewnątrz
głowicy do zaparza-
nia.
6 Czyszczenie i konserwacja urządzenia
6.3.1 Usuwanie
kamienia z głowicy do
zaparzania
1. Wyjąć kolbę.
2. Aby uzyskać najlepsze
rezultaty, należy odkręcić filtr
wewnątrz głowicy. Usunąć
pozostałości kawy wilgotną
ściereczką.
3. Napełnić zbiornik na wodę
roztworem odkamieniającym.
4. Umieścić dużą miskę pod
głowicą do zaparzania.
5. Nacisnąć przycisk zasilania
z boku urządzenia i obrócić
pokrętło sterowania w
lewo, w kierunku „ikony
filiżanki”. Odczekać, aby 1/3
do 1/2 roztworu została
przepompowana przez system
i głowicę do zaparzania.
6. Obrócić pokrętło sterowania z
powrotem do pozycji „O”, aby
zatrzymać ten proces.
7. Odczekać ok. 10 minut.
181 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
6 Czyszczenie i konserwacja urządzenia
6.3.2 Usuwanie
kamienia z końcówki
do spieniania
1. Wyjąć czarną tuleję do spienia-
nia.
2. Napełnić dzbanek ok. 200
ml zimnej wody i zanurzyć
końcówkę do spieniania w
zimnej wodzie.
3. Obrócić pokrętło sterowania
w prawo do „ikony pary” i
umożliwić wypływ pary przez
ok. 30 sekund. Powtórzyć
proces trzy lub cztery razy.
4. Następnie przepuścić pozostały
roztwór przez głowicę
do zaparzania zgodnie z
powyższym opisem.
6.3.3 Przepłukiwanie
systemu
1. Wyjąć zbiornik na wodę i do-
kładnie go wypłukać, a następ-
nie napełnić zimną i świeżą
wodą.
2. Powtórzyć powyższe kroki (4
do 6) ze świeżą i zimną wodą.
3. Umieścić filtr w głowicy do
zaparzania i mocno dokręcić
śruby.
182 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
7.1 Problemy, możliwe przyczyny i środki
zaradcze
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Kawa spły-
wa bokiem
kolby.
Kolba (7) nie jest
założona prawidłowo.
Obrócić uchwyt kolby
dalej w prawo.
Na krawędzi sitka
znajduje się mielona
kawa.
Wyłączyć urządzenie,
wyjąć uchwyt kolby i
oczyścić
krawędzie sitka.
Filtr wewnątrz głowicy
do zaparzania jest
zabrudzony.
Wyjąć filtr z głowicy do
zaparzania, odkręcając
dwie śruby, które go
przytrzymują. Dokładnie
oczyścić gorącą wodą,
osuszyć i ponownie
zamocować filtr.
Sprawdzić, czy śruby są
mocno dokręcone.
OSTROŻNIE! GORĄCE.
183 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Z kolby
wypływa
bardzo mało
kawy lub
kawa nie
wypływa
wcale.
Brak wody w zbiorniku. Napełnić zbiornik wodą.
Filtr wewnątrz głowicy
do zaparzania jest
zablokowany.
Przepuścić wodę przez
filtr bez zainstalowanej
kolby. Jeśli woda nie
wydostaje się, odkręcić
filtr, oczyścić go i
ponownie założyć.
Sitko jest zatkane. Korekta: Oczyścić
sitko, włożyć kolbę i
przepompować wodę
bez kawy. Jeśli woda nie
przechodzi przez sitko,
należy zadzwonić do
Biura Obsługi Klienta i
zamówić nowe sitko.
Espresso
wydostaje
się w postaci
kropli.
Kawa jest zbyt drobno
zmielona lub zbyt
mocno zbita.
Nie ubijać kawy tak
mocno. Użyć grubiej
zmielonej kawy.
Maszyna jest
zablokowana przez
osad kamienia.
Usunąć kamień z
urządzenia. Patrz rozdział
8c.
Espresso pa-
rzy się zbyt
szybko.
Kawa jest zbyt grubo
zmielona.
Użyć drobniej mielonej
kawy.
W sitku jest zbyt mało
kawy.
Użyć więcej kawy.
184 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Brak pianki
na kawie.
Kawa jest stara lub
zbyt sucha.
Użyć świeżej kawy.
Kawa nie jest
wystarczająco mocno
zbita. Woda zbyt
szybko przepływa
przez kawę.
Mocniej ubić kawę. Użyć
drobniej mielonej kawy.
Kawa jest zbyt grubo
zmielona.
Stosować stożkowy
młynek ścierny, aby
drobniej i bardziej
jednolicie zmielić kawę.
Mieszanka kawy nie
jest odpowiednia do
parzenia espresso.
Zmienić markę kawy.
185 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Para nie wy-
dobywa się z
końcówki do
spieniania.
Czubek końcówki
do spieniania jest
zatkany.
Patrz rozdział 8b
„Czyszczenie końcówki
do spieniania”. Jeśli
końcówka do spieniania
(10) jest oczyszczona
z zaschniętego mleka,
lecz para nadal się nie
wydostaje, należy usunąć
z niej kamień zgodnie z
opisem w rozdziale 8c.
Jeśli urządzenie jest nadal
zablokowane, należy
zadzwonić do Biura
Obsługi Klienta – patrz
rozdział 11.
Zbyt mało
pary pod-
czas spie-
niania
mleka.
Mleko nie jest świeże. Użyć świeżego mleka.
Mleko nie jest
odpowiednie.
Użyć mleka krowiego
o niższej zawartości
tłuszczu. Mleko
niepochodzące od krowy
nie pieni się
tak dobrze.
Mleko na początku
było zbyt ciepłe.
Użyć mleka prosto z
lodówki (ok. 1°C).
Zbyt mało mleka do
spienienia.
Użyć więcej zimnego
mleka.
Vă rugăm să citiţi acest manual!
Stmate clent,
Vă mulţumm pentru achzţonarea unu produs Beko. Sperăm că veţ obţne
cele ma bune rezultate de la produsul care a fost fabrcat folosnd tehnologe
de ultmă oră la standarde de cea ma înaltă caltate. Prn urmare, vă rugăm să
ctţ întregul manual de utlzare ș toate celelalte documente însoţtoare cu
atenţe înante de a utlza produsul. Este recomandată păstrarea manualulu
ca refernţă pentru utlzare ulteroară. Dacă veţ preda produsul une terţe
părţ, asguraţ-vă că transmteţ, de asemenea, ș manualul de utlzare.
Urmaţ toate avertsmentele ș nformaţle dn manualul de utlzare.
Semnicaţiile simbolurilor
Următoarele smbolur vor f utlzate în dfertele secţun ale acestu manual
de utlzare:
C
Sfatur ș nformaţ mportante despre
utlzare.
A
Percol:
Avertsmente despre stuaţ
perculoase pentru sguranţa veţ ș a
propretăţ.
A
Atenţe:
Stuaţ cu potenţal
perculos.
A
Atenţe:
Avertsment pentru
potenţale pagube materale.
Acest produs a fost produs în fabrc ecologce moderne, care nu pun în percol natura.
Nu conţne PCB.
Made n: P.R.C.
Conform cu drectva WEEE.
187 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi protecția mediului
Această secţiune include instrucţiuni de siguranţă ce
vor ajuta la asigurarea protecţiei împotriva riscurilor
de vătămare corporală și a pierderilor materiale.
Nerespectarea acestor instrucţiuni determină
invalidarea garanţiei de produs.
1.1 Percol de șoc electrc
Percol de vătămare corporală prn șoc electrc!
Contactul cu frele sau componentele electrce poate
duce la vătămăr grave sau char la moarte! Respectaţ
următoarele măsur de sguranţă pentru evtarea
șocurlor electrce:
Nu utlzaţ aparatul de cafea dacă cablul de conectare
sau ștecherul de racordare la reţea sunt deterorate.
Înante de reutlzarea aparatulu de cafea, cablul de
almentare trebue reînnot de către un electrcan
calfcat.
Nu deschdeţ carcasa mașn de cafea. Percol de
electrocutare dacă sunt atnse cablur electrce ș /
sau confguraţa electrcă ș mecancă este schmbată.
188 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi protecția mediului
Înante de a curăţa recpentul pentru boabele de
cafea, scoateţ fșa de almentare a aparatulu dn
prză. Percol de rănre prn manevrarea mpropre
a râșnţe!
1.2 Percol de arsur sau opărre
Anumite părţi ale mașinii de cafea pot deveni fierbinţi
în timpul funcţionării! Băuturile distribuite și aburul
sunt foarte fierbinţi!
Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă pentru
a evita arderea / opărirea dvs. și / sau alte incidente:
Nu atngeţ ncunul dntre manșoanele metalce ale
ambelor gur de cafea.
Evtaţ contactul drect al pel cu abur sau cu apă
ferbnte.
1.3 Norme de sguranţă
Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă pentru
manipularea în siguranţă a aparatului de cafea:
Nu vă jucaţ cu ambalajele. Rsc de sufocare.
189 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi protecția mediului
Inspectaţ aparatul pentru a observa dacă exstă
semne vzble de deterorare înante de utlzare.
Nu utlzaţ o mașnă de cafea deterorată.
Dacă cablul de conectare este deterorat, acesta
trebue înlocut doar de un agent de servce
recomandat de producător pentru a preven orce
percol! Contactaţ producătorul sau servcul pentru
clenţ.
Reparaţle aparatulu de cafea trebue efectuate
exclusv de către un specalst autorzat sau de către
servcul pentru clenţ. Reparaţle necalfcate
comportă percol consderabl pentru utlzator.
Acestea vor anula garanţa ofertă de producător.
Reparaţle aparatulu de cafea în tmpul peroade
de garanţe pot f efectuate numa de către centrele
de servce autorzate de producător, altfel garanţa
va deven nulă.
Părţle defecte pot f înlocute numa cu pese de
schmb orgnale. Doar pesele de schmb orgnale
garantează îndeplnrea normelor de sguranţă.
190 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi protecția mediului
Acest aparat poate f utlzat de către cop cu
vârsta de mnm 8 an ș de către persoanele cu
capactatea fzcă, senzorală sau mentală lmtată
sau care nu au cunoștnţe ș experenţă, atâta tmp
cât acestea sunt supravegheate în ceea ce prvește
utlzarea în condţ de sguranţă a produsulu sau
sunt nstruţ în mod corespunzător, astfel încât
să înţeleagă rscurle utlzăr produsulu. Cop nu
ar trebu să se joace cu aparatul. Procedurle de
curăţare ș întreţnere nu ar trebu să fe efectuate
de către cop, cu excepţa cazulu în care sunt
controlate de adulţ.
Acest aparat este destnat uzulu casnc ș pentru
aplcaţ smlare, cum ar f:
- bucătăr destnate personalulu dn magazne,
brour ș alte med de lucru,
- ferme,
- clenţ hotelurlor, motelurlor ș altor med
rezdenţale;
- medu hoteler.
191 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi protecția mediului
Protejaţ aparatul de cafea împotrva efectelor
fenomenelor meteo precum ploae, îngheţ ș lumna
drectă a soarelu. Nu utlzaţ aparatul de cafea în aer
lber.
Nu scufundaţ ncodată mașna de cafea, cablul de
almentare sau ștecherul în apă sau în alte lchde.
Nu curăţaţ aparatul de cafea sau accesorle într-o
mașnă de spălat vase.
Nu folosţ alte lchde în afară de apă ș nu ntroduceţ
almente în rezervorul de apă.
Nu umpleţ rezervorul de apă peste marcajul maxm
(margnea nferoară a orfculu de umplere) (1,4 ltr).
Utlzaţ aparatul numa atunc când sunt montate
recpentele pentru guno, tava de scurgere ș grătarul
cuve.
Nu trageţ cablul pentru a scoate ștecherul dn prză ș
nu atngeţ aceste echpamente cu mânle ude.
Nu atârnaţ aparatul de cafea de cablul de almentare.
Nu lăsaţ aparatul ș cablul acestua la îndemâna
coplor cu vârsta ma mcă de 8 an.
192 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi protecția mediului
1.4 Domenul de
utlzare
Aparatul de cafea manual Beko este
destinat uzului casnic și în aplicaţii
similare, cum ar fi bucătării, magazine,
birouri și alte zone asemănătoare, sau
de către clienţi în hoteluri, moteluri și
alte locuinţe. Această mașină de cafea
nu este destinată uzului comercial.
Aparatul este destinat exclusiv
preparării cafelei și încălzirii laptelui și
a apei. Orice altă utilizare, alta decât
cea indicată anterior, este considerată
utilizare necorespunzătoare.
Percole datorate utlzăr
necorespunzătoare!
Dacă nu este utilizat în scopul propus
sau este utilizat în alt mod, aparatul
de cafea poate deveni o sursă de peri-
col.
A
ATENŢIE:
De
aceea, aparatul de
cafea poate fi utili-
zat numai în scopul
prevăzut iniţial.
A
ATENŢIE:
Respectaţi procedurile
descrise în acest
manual de utilizare
.
Pentru garanţie nu se acceptă nicio
pretenţie de natură să provoace daune
sau vătămări datorate utilizării mașinii
de cafea pentru alt scop decât cel
prevăzut.
Riscul trebuie suportat exclusiv de
proprietarul mașinii
.
1.5 Lmtarea
răspunder
Toate informaţiile tehnice, datele
și instrucţiunile privind instalarea,
operarea și întreţinerea aparatului de
cafea conţinute în aceste instrucţiuni
de utilizare reprezintă starea actuală
la momentul tipăririi manualului și se
bazează pe cele mai bune cunoștinţe
posibile obţinute prin experienţă și
compentenţă.
Nu se poate pretinde asumarea
vreunei răspunderi legale pe baza
informaţiilor, ilustraţiilor și descrierilor
din acest manual de utilizare.
193 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
1
Instrucţiuni importante de siguranţă
şi protecția mediului
Producătorul nu își asumă nicio
răspundere pentru pagube
sau vătămări care rezultă din
nerespectarea manualului de
utilizare, utilizarea aparatului pentru
alte scopuri decât cele prevăzute,
reparaţii neprofesionale, modificări
neautorizate sau utilizarea pieselor de
schimb neaprobate.
1.6 Respectarea
Drectve WEEE ș
recclarea deșeurlor:
Acest produs respectă Directiva
WEEE UE (2012/19 / UE). Produsul
poartă un simbol de clasificare pen-
tru echipamente electrice și elec-
tronice deșeuri (DEEE).
Acest produs a fost fabri-
cat cu piese și materiale
de înaltă calitate, care pot
fi refolosite și sunt adec-
vate pentru reciclare.
Prin urmare, nu aruncaţi produsul în
același loc cu deșeurile menajere nor-
male la sfârșitul duratei de viaţă. Este
indicat să depuneţi produsul la un
punct de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electron-
ice. Adresaţi-vă autorităţilor locale
din zona dvs. pentru a afla amănunte
despre aceste puncte de colectare.
Ajutaţi la protejarea mediului și a
resurselor naturale prin reciclarea
produselor uzate.
1.7 Conformtatea cu
Drectva RoHS
Produsul achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65 / UE).
Nu conţine materialele dăunătoare
și interzise specificate în directivă.
1.8 Informaţ despre
ambalaje
Ambalajele produsului
sunt fabricate din mate-
riale reciclabile în con-
formitate cu regulamen-
tele naţionale de mediu. Nu
aruncaţi materialele de ambalare
împreună cu deșeurile menajere
sau alte deșeuri.
Acestea trebuie
predate la punctele de colectare ale
materialelor de ambalare, desemnate
de către autorităţile locale.
194 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
2.1 Prezentare generală
Toate valorile declarate pe produs și pe prospectele tipărite sunt preluate după efectuarea măsurătorilor de
laborator în conformitate cu standardele aferente. Aceste valori pot diferi în funcție de condițiile de utilizare și
de ambianță.
2 Aparatul de preparat cafea
1
2
3
5
6
7
8
9
10
1112
14
15
13
4
195 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
2 Aparatul de preparat cafea
1. Capacul rezervorului de apă
2. Mânerul rezervorului de apă
3. Rezervor de apă detașabil
4. Platformă de încălzire
5. Buton de comandă
6. Manșonul de eliberare băutură
7. Portfiltru
8. Grătar tava picurător
9. Tavă de scurgere
10. Manșon spumare
11. Butonul de pornire
12. Manșon abur
13. Măsurătoare cafea
14. Sifon cu 2 căni
15. Sifon cu 1 cană
2.2 Date tehnce
Alimentare electrică:
220-240 V
~,
50-60 Hz
Putere:
1200 W
Rezervor de apă:
1.2 Litri
Modificări tehnice și de proiectare
rezervate.
196 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
3 Sfatur pentru prepararea cafele
Pentru a obţne cea ma bună
aromă dn cafea, vă recomandăm
să utlzaţ boabe de cafea întreg
care au fost proaspăt măcnate
de fecare dată când se prepară
o nouă cafea.
În plus faţă de cafeaua folostă,
se recomandă utlzarea ape pro-
aspete rec, care nu conţne clor,
este nodoră ș nu are mpurtăţ.
Depoztaţ boabele de cafea
într-un recpent etanș ș într-un
loc răcoros ș uscat pentru a
reţne aroma. Cafeaua nu ar
trebu depoztată în aer lber pe
peroade îndelungate de tmp,
pentru a nu-ș perde aroma.
Nu umpleţ portafltrul ș sta
selectată până la maxm. Folo-
snd lngura de cafea nclusă,
utlzaţ o măsură pentru a pre-
para o cană de espresso.
Dacă nu utlzaţ mașna de cafea
tmp de ma mult de 5 zle conse-
cutve, clătţ ș scurgeţ rezervo-
rul de apă.
Înante de a îndepărta rezervorul
de apă pentru a-l umple sau a-l
gol, oprţ întotdeauna mașna.
Plasaţ întotdeauna aparatul pe o
suprafaţă de lucru plată, stablă,
rezstentă la căldură.
Pentru a vă asgura că produsul
fnal rămâne la o temperatură
optmă, vă recomandăm să
preîncălzţ cănle.
Înante de ferbere, portfltru (7)
l trebue să fe întors la dreapta
cât ma strâns posbl pentru
a împedca slăbrea acestua
datortă presun înalte.
A
ATENŢIE:
Pentru
a evita posibilele
arsuri asupra
diferitelor părţi ale
corpului și / sau alte
tămări datorate
aburului și apei calde
sau deteriorarea
aparatului, respectaţi
următoarele indicaţii:
197 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
1. Nu îndepărtaţ ncodată rezer-
vorul de apă sau portafltrul în
tmp ce mașna dumneavoastră
prepară espresso sau spumă de
lapte. Butonul de comandă tre-
bue să fe în pozţa „O" înante
de a scoate portafltrul pentru
a prepara ma multe ceșt de
cafea. Dacă trebue să adăugaţ
ma multă apă în rezervor, rotţ
butonul de comandă în pozţa
O" ș oprţ aparatul apăsând
butonul de almentare de pe
partea laterală a acestua ast-
fel încât lumna albastră să fe
oprtă.
2. Dacă espresso-ul nu curge
dn portafltru (doar pcătur ș
foarte lent), sta este blocată.
Oprţ aparatul ș lăsaţ-l să
se răcească. Verfcaţ dacă
cafeaua nu este prea fn
măcnată, captolul 5a.
3 Sfatur pentru prepararea cafele
3. Îndepărtaţ portafltrul cu grjă.
Pesele metalce pot f încă
foarte calde. De asemenea,
apa caldă se poate scurge pe
partea superoară a cafele
măcnate. Ţneţ portafltrul
numa de mânerul său ș
aruncaţ resturle de cafea
preparată folosnd dspoztvul
de protecţe a degetulu mare.
4. Dacă aburul nu este elberat dn
banda de spumare, spumantul
este blocat. Oprţ aparatul ș
lăsaţ-l să se răcească. Curăţaţ
bagheta de spumare conform
descrer dn captolul 8b.
5. Pentru ca aparatul dvs. să
funcţoneze corect, dn când
în când curăţaţ manșonul de
spumare, bagheta de spumare
ș vârful de spumare după
fecare utlzare.
198 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
4 Operare ș utlzare
4.1 Înante de prma
utlzare
După ce aţi despachetat cu grijă
aparatul, spălaţi toate părţile
detașabile cu apă caldă și clătiţi
bine. Familiarizaţi-vă cu aparatul
și citiţi manualul de instrucţiuni.
Conectaţi cablul de alimentare la o
priză de perete împământată con-
form instrucţiunilor de siguranţă.
Porniţi aparatul apăsând butonul
de alimentare (11) de pe partea
laterală a aparatului.
Butonul de alimentare se va
aprinde în albastru, în timp ce in-
dicatorul luminos al butonului de
comandă (5) va începe să lumin-
eze intermitent, indicând faptul că
aparatul se încălzește.
Clătiţi componentele interne
înainte de prepararea espresso-
ului. Umpleţi rezervorul de apă și
pompaţi câteva picături de apă
prin manșonul de preparare (6) și
bagheta de spumare (10). Urmaţi
procedura din capitolul 4 pentru
„Încălzirea componentelor interne
și căni” pentru a clăti aparatul
înainte de prima utilizare.
4.2 Umplerea
rezervorulu cu apă
Scoateţi rezervorul de apă prin
ridicarea mânerului. Deschideţi ca-
pacul și umpleţi rezervorul de apă
cu apă proaspătă rece între marca-
jele MIN și MAX.
Închideţi capacul și înlocuiţi rez-
ervorul de apă apăsând ferm în jos
pentru a asigura că acesta este cu-
plat corect.
4.3 Panoul de control
4.3.1 Butonul de
pornre a aparatulu
Butonul de alimentare de pe partea
laterală a aparatului pornește și
oprește mașina de cafea. Când
aparatul este pornit, indicatorul
luminos de pe butonul de comandă
va începe să clipească roșu, ceea ce
înseamnă că sistemul de încălzire
al aparatului funcţionează. Timpul
iniţial de încălzire este sub un
minut la temperatura normală a
camerei. Atunci când indicatorul lu-
minos se aprinde în albastru, com-
ponentele interne sunt încălzite și
199 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
4 Operare ș utlzare
pregătite să prepară cafea. Pentru
a opri mașina, asiguraţi-vă că bu-
tonul de comandă se află în poziţia
O" și apăsaţi butonul de alimentare
de pe partea laterală a aparatului
pentru a-l dezactiva.
4.3.2 Butonul de
comandă
Butonul de comandă are trei poziţii:
Poziţie Simbol
Explicaţie
Stânga
ferbere
cafea
Mjloc
așteptare,
ferbe-
rea ș
încălzrea
se opresc
Dreapta
producere
de abur
prn tja de
spumare
C
În timpul fierberii sau
preparării cu abur, in-
dicatorul luminos din
interiorul butonului
de comandă poate
începe să lumineze
intermitent sau să
schimbe culoarea,
specificând că sis-
temul de încălzire
menţine temperat-
ura potrivită pentru
prepararea băuturii
sau aburului.
C
Întotdeauna rotiţi bu-
tonul de comandă în
poziţia „O" înainte de
a opri mașina.
200 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
4 Operare ș utlzare
4.3.3 Încălzrea
componentelor nterne
ș a cănlor
Înainte de a prepara cafea, este im-
portant să preîncălziţi toate com-
ponentele interne ale aparatului și
cănile. Această procedură scurtă va
crește temperatura primei cești de
espresso cu 9 ° până la 12 ° C.
1. Umpleţi rezervorul cu apă rece
conform descrierii din capitolul
anterior.
2. Asiguraţi-vă că butonul de
comandă este în poziţia „O".
3. Porniţi aparatul apăsând butonul
de alimentare situat pe partea
laterală a mașinii. Indicatorul
luminos de pe butonul de
comandă va începe să clipească
roșu, deoarece aparatul începe
să se încălzească.
4. Așezaţi sita în interiorul
portafiltrului (fără cafea)
A se vedea figura 3 pentru
amplasarea corectă a sitei.
5. Asiguraţi-vă că degetul mare nu
acoperă sita.
6. Aliniaţi portafiltrul la
INSERT
" pe partea stângă
a manșonului de preparare, în
timp ce împingeţi portafiltrul în
sus. Răsuciţi ferm portafiltrul
spre dreapta în poziţia „
LOCK
"
de pe mijlocul manșonului de
preparare, până când se fixează.
La început, este posi-
bil să nu puteţi răsuci
filtrul până la poziţia
LOCK
". Asiguraţi-
vă că portafiltrul este
bine plasat. În timp,
acesta va putea fi
deplasat mai aproape
de poziţia „
LOCK
".
7. Așezaţi una sau două cești
de espresso sub portafiltru.
Odată ce indicatorul luminos
se aprinde albastru, aparatul
este pregătit pentru prepararea
cafelei.
8. Rotiţi butonul de comandă spre
stânga către pictograma „Cană".
Apa caldă va fi pompată prin
portafiltru în căni.
9. Rotiţi butonul de control înapoi
spre centru în poziţia „
O
" pentru
a opri curgerea apei calde.
201 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
4 Operare ș utlzare
A
ATENŢIE:
Nu lăsaţi
niciodată aparatul
nesupravegheat în
timpul preparării sau
spumării. Trebuie să
întoarceţi butonul
de control înapoi în
poziţia centrală spre
poziţia „
O
" pentru a
opri procesul de pre-
parare a băuturii.
10. Goliţi cănile și scoateţi
portafiltrul. Toate piesele sunt
acum preîncălzite.
ATENŢIE!
Așezaţi cănile espresso cu capul
în jos pe platforma de încălzire de
pe partea superioară a mașinii.
Când mașina a fost pornită
timp de aproximativ 15 minute,
platforma va fi încălzită și poate
fi utilizată pentru a preîncălzi
cănile în loc să folosiţi apa caldă
din aparat.
202 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
5 Prepararea băutur
5.1 Preparare
espresso
5.1.1 Reglarea gradulu
de măcnare
Acesta este un pas important în
procesul de preparare, deoarece
cafeaua fin măcinată trebuie să
aibă o consistenţă uniformă.
Cafeaua măcinată corect ar
trebui să aibe consistenţa sării.
Dacă măcinișul este prea fin,
apa nu va curge prin cafea și va
determina creșterea presiunii
în aparat. Măcinișul de aces tip
arată ca pudra și are consistenţă
de făină atunci când este prins
între degete.
Dacă măcinișul este prea grosier,
apa va curge prin cafea prea re-
pede, împiedicând obţinerea
unei băuturi complet aromate.
Sfat! Asiguraţi-vă că utilizaţi
o râșniţă de calitate pentru
o consistenţă unică. Mașinile
obișnuite de râșnit cafea nu sunt
recomandate pentru prepararea
unei băuturi espresso deoarece
măcinișul nu este suficient de
consistent.
Dacă întâmpinaţi probleme cu
gustul (amar, acru, etc.) ajustaţi
mărimea măcinișului cafelei și /
sau schimbaţi marca cafelei.
5.1.2 Pregătrea
mașn pentru
prepararea cafele
1. Asiguraţi-vă că indicatorul lumi-
nos este albastru și butonul de
comandă este în poziţia „
O
".
2. Asiguraţi-vă că există
suficientă apă în rezervorul
special destinat și cănile sunt
preîncălzite, așa cum este
descris în capitolele anterioare.
3. Asiguraţi-vă că tava de scurgere
(9) și grătarul acesteia (8) sunt
poziţionate corect pe unitate.
5.1.3 Umplerea ș
fxarea portafltrulu
1. Selectaţi dintre cele două site(Fig
1, N sau O) pe cea care a fost
livrată odată cu aparatul în funcţie
de numărul de cești pe care doriţi
să le preparaţi (1 sau 2 cești).
2. Plasaţi sita în portafiltru și
asiguraţi-vă că este așezată la
nivelul potrivit.
203 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
5 Prepararea băutur
3. Umpleţi sita selectată cu
cafea proaspătă, fin măcinată.
Curăţaţi orice cafea în exces
de pe marginea portafiltrului.
Această operaţie va asigura
potrivirea adecvată a piesei sub
manșonul de preparare.
4. Comprimaţi cafeaua folosind
partea dreaptă a recipientului
de cafea (13). Nu supraîncălziţi
sita. Aceasta poate provoca
înfundarea sau supraîncărcarea
sitei.
5. Poziţionaţi portafiltrul sub
manșonul de preparare și
aliniaţi-l la poziţia „
INSERT
"
în timp ce îl împingeţi în sus
către poziţia „
LOCK
" până se
fixează.
5.1.4 Preparare
espresso
C
Dacă intenţionaţi să
pregătiţi o cafea de
tip cappuccino, vă
rugăm să consultaţi
secţiunea „Preparare
Cappuccino" după ce
aţi citit „Preparare
espresso".
1. După pregătirea mașinii și a
cafelei măcinate așa cum este
descris în secţiunile anterioare,
sunteţi gata să începeţi pre-
pararea unei cafele de tip es-
presso.
2. Așezaţi 1 sau 2 cești mici sub
portafiltru. Pentru prepararea a
două cești în același timp, puteţi
plasa cănile sub portafiltru,
asigurându-vă că fiecare dintre
ele este așezată direct sub una
dintre cele două guri.
3. Odată ce indicatorul luminos
din centrul butonului de control
luminează albastru, mașina
este încălzită la temperatura
corespunzătoare. Rotiţi butonul
de comandă spre stânga către
„pictograma cană", pentru a
începe prepararea. Pompa se
poate auzi pentru un moment
scurt, deoarece cafeaua este
pre-infuzată cu apă. Apoi,
după o scurtă pauză, cafeaua
espresso va începe să curgă în
cană.
204 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
4. Când ceașca este umplută la
nivelul dorit, rotiţi butonul de
comandă înapoi în poziţia „O".
Păstraţi ceașca sub gura de
scurgere pentru încă câteva
secunde, pentru a vă asigura
că aţi obţinut întreaga cantitate
de espresso.
A
ATENŢIE:
Mașina
trebuie oprită manu-
al. Nu lăsaţi aparatul
nesupravegheat în
timpul preparării.
Trebuie să opriţi
manual procesul de
fabricare a băuturii.
Acest lucru va deter-
mina evitarea supra-
scurgerilor, a peri-
colelor și daunelor
potenţiale.
C
După prepara-
rea cafelei aparatul
creează automat
un pic de abur și
împinge apa rămasă
din pompă în tava de
scurgere. Această
operaţie permite sis-
temului de încălzire
evacuarea apei rezid-
uale. După pregătirea
a câteva căni de es-
presso, trageţi cu
grijă tava de scurgere
din mașină, goliţi-o și
înlocuiţi-o.
5. După răcirea utilajului,
îndepărtaţi cu grijă portafiltrul
de sub manșonul de preparare
ţinându-l de mâner și
trăgându-l spre stânga. Cu
ajutorul dispozitivului de
protecţie pentru degetul mare
rotiţi portafiltrul cu faţa în jos
pentru a fi golit. Clătiţi sita și
portafiltrul cu apă.
5 Prepararea băutur
205 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
6. Dacă doriţi să preparaţi un
espresso suplimentar, repetaţi
procesul de mai sus. Adăugaţi
cafea proaspăt măcinată în
sită așa cum este descrisă
în capitolul 5c, „Umplerea și
introducerea portafiltrului",
blocaţi portafiltrul sub
manșonul de preparare și
urmaţi instrucţiunile pentru
a prepara din nou espresso
(articolele 2-5 din această
secţiune).
7. După ce aţi pregătit cantitatea
dorită de cafea, asiguraţi-vă
că butonul de comandă se află
în poziţia „O" și opriţi mașina
apăsând butonul de alimentare
de pe partea laterală a
aparatului. Lăsaţi aparatul să
se răcească înainte de a scoate
piesele și accesoriile pentru
curăţare.
8. Pentru instrucţiuni de curăţare,
consultaţi capitolul 8.
A
ATENŢIE:
Părţile
metalice ale porta-
filtrului ar putea fi
totuși foarte fierbinţi.
Fiţi atenţi când
manipulaţi mașina și
piesele detașabile.
Asiguraţi-vă că
utilizaţi dispozitivul
de protecţie pentru
degetul mare atunci
când aruncaţi restul
de cafea. Răciţi aces-
te componente sub
apă rece.
5 Prepararea băutur
206 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
5.1.5 Preparare
Cappuccno
Cappuccino este combinaţia a una-
sau două cești de espresso cu o
cantitate egală sau mai mare de
lapte fierbinte și spumă de lapte.
(Pentru a prepara latte vezi capi-
tolul 7).
C
Pentru spumare sita
și portafiltrul trebuie
montate în poziţia
LOCK". Pentru cele
mai bune rezultate
începeţi întotdeauna
cu lapte proaspăt,
rece (aproximativ 1-2
° C).
C
Nu utilizaţi un recipi-
ent pentru lapte care
tocmai a fost spălat în
apă caldă. De aseme-
nea, recomandăm un
termometru pentru
prepararea celui mai
bun lapte spumat și
aburit. Temperatura
finală ideală pentru
laptele spumat sau
vaporizat se află în-
tre 60°C - 70°C. Orice
tip de lapte poate fi
utilizat la spumare.
Laptele integral va
produce microspumă
bună (bule mici), în
timp ce laptele cu
conţinut scăzut de
grăsimi și grăsimi
nu va produce bule
mari, aerisite în
spumă. Laptele fără
lactoză nu va păstra
și spuma, dar poate
fi vaporizat și încălzit
pentru latte.
5 Prepararea băutur
207 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
5.1.6 Spumare lapte
1. Mai întâi pregătiţi cafeaua într-
o ceașcă mare, preîncălzită, așa
cum este descris în capitolul 5d,
„Preparare Espresso".
2. Umpleţi o mică latieră din oţel
inoxidabil sau ceramică până
la 1/2 cu lapte rece și lăsaţi-o
deoparte.
3. Înainte de spumare, se
recomandă curăţarea baghetei
de spumare a apei calde. Așezaţi
o ceașcă sub bagheta de spumare
(sau rotiţi bagheta de spumare
direct în tava de scurgere).
Odată ce indicatorul luminos
este albastru, rotiţi butonul
de comandă spre dreapta spre
pictograma „Steam". Indicatorul
luminos va clipi roșu timp de
5-8 secunde în timp ce apa este
evacuată prin baghetă. Odată ce
bagheta este curăţată, lumina
indicatoare va deveni albastră,
iar aburul va fi produs de bagheta
de spumare. Rotiţi butonul de
comandă înapoi în poziţia „O".
Indicatorul luminos este acum
iluminat roșu, indicând faptul că
mașina este gata pentru spumă
/ vaporizare.
4. Luaţi latiera rece cu lapte și
împingeţi bagheta de spumare
(cu manșonul de spumare
asamblat) aproximativ două
treimi în laptele din interiorul
latierei. Asiguraţi-vă că
manșonul de spumare nu
atinge partea inferioară a
vasului în timpul spumării.
5. Cu bagheta de spumare
scufundată în lapte, rotiţi
butonul de comandă spre
dreapta spre pictograma
„Steam".
6. Aburul va începe să iasă din
duza de spumare, eliberând
aburul fierbinte în lapte.
În timpul spumării, pompa
mașinii va produce zgomote
intermitente care indică faptul
că apa este pompată prin
sistemul de încălzire pentru a fi
transformată în abur.
5 Prepararea băutur
208 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
A
ATENŢIE:
Pentru
a evita stropirea cu
lapte fierbinte, nu
lăsaţi ca bagheta de
spumare să ajungă
deasupra acestuia
în recipient. Păstraţi
bagheta de spumare
în lapte în timpul în-
tregului proces de
spumare.
A
ATENŢIE:
Nu
scoateţi niciodată
bagheta de spumare
din lapte în timp ce
butonul de comandă
se află încă în poziţia
de vaporizare.
Întotdeauna rotiţi
butonul de comandă
în poziţia „O" înainte
de a scoate bagheta
de spumare din lapte
pentru a preveni
stropirea cu lapte
fierbinte.
C
În timpul fierberii sau
preparării prin va-
porizare, indicatorul
poate să se stingă,
să schimbe culoarea
sau să clipească, spe-
cificând că sistemul
de încălzire este activ
și că menţine temper-
atura potrivită pentru
preparare sau vapori-
zare.
7. Când laptele s-a dublat în
volum sau, dacă utilizaţi un
termometru pentru băuturi,
când laptele a ajuns la 68 ° C,
rotiţi butonul de control înapoi
în poziţia „O".
C
Curăţaţi cu grijă
bagheta de spu-
mare și manșonul de
spumare cu o cârpă
umedă imediat după
operare, pentru a
evita acumularea
laptelui. Aveţi grijă să
evitaţi contactul cu
părţile fierbinţi.
5 Prepararea băutur
209 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
8. Turnaţi laptele spumat în
espresso-ul pregătit, acum
cappuccino-ul este gata.
Corectaţi gustul adăugând
ingredientele dorite, cum ar fi
siropuri aromate, extracte sau
pudră / condimente de cacao.
C
După spumare, vă
recomandăm să lăsaţi
mașina să se răcească
timp de cel puţin 5 min-
ute înainte de a prepara
altă băutură. Aceasta
va permite aparatului
să se răcească de la
temperatura necesară
vaporizării până la
temperatura adecvată
a preparării unui es-
presso. Dacă indicato-
rul luminos este roșu,
puteţi roti butonul de
comandă spre stânga
pentru a rula apă prin
portfiltru (7). Această
operaţie va răci sis-
temul astfel încât să
permită prepararea
unui nou espreso. În ca-
zul în care se doresc mai
multe băuturi de tip-
cappuccino, preparaţi
toate băuturile tip es-
presso mai întâi în căni
fierbinţi și apoi spumaţi
laptele.
5 Prepararea băutur
210 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
9. Urmaţi instrucţiunile de la
punctul 3 de mai sus pentru
a curăţa bagheta de spumare
și pentru a îndepărta orice
urmă de lapte rezidual din
interiorul acesteia și de pe duza
de spumare. Este important
să curăţaţi corespunzător
bagheta de spumare și vârful
de spumare și să spălaţi
manșonul de spumare după
fiecare utilizare pentru a vă
asigura că spumatorul continuă
să funcţioneze corect. (Vezi
capitolul 8b)
10. Opriţi mașina prin apăsarea
butonului de alimentare de pe
partea laterală a aparatului.
Deconectaţi cablul de
alimentare și lăsaţi aparatul să
se răcească.
A
ATENŢIE:
După spu-
mare sau vaporizare,
bagheta de spumare,
vârful de spumare
și manșonul de spu-
mare vor fi
FOARTE
FIERBINŢI!
Nu
atingeţi piesele met-
alice! Pentru a evita
eventualele vătămări,
asiguraţi-vă întotdeau-
na că toate piesele s-au
răcit complet înainte de
manipulare.
5.1.7 Preparare latte
Latte este combinaţia a una sau
două cești de espresso cu o can-
titate egală sau mai mare de lapte
fierbinte, vaporizat, cu foarte
puţină sau fără spumă. Fără
manșonul de spumare, bagheta de
spumare doar va vaporiza laptele,
nu îl va transforma în spumă.
Îndepărtaţi manșonul de spumare,
apoi continuaţi procesul de va-
porizare cu lapte conform descri-
erii din capitolul 6. Se toarnă lapte
fierbinte, vaporizat peste espresso.
Urmaţi pașii 9 & 10 din capitolul
6, „Preparare Cappuccino" pentru
curăţarea și oprirea mașinii.
5 Prepararea băutur
211 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
A
ATENŢIE:
După
spumare sau va-
porizare, bagheta
de spumare și vâr-
ful de spumare
vor fi
FOARTE
FIERBINŢI!
Nu
atingeţi piesele
metalice! Pentru
a evita vătămările
potenţiale, asiguraţi-
vă întotdeauna că
toate părţile com-
ponente s-au răcit
complet înainte de
manipulare.
5 Prepararea băutur
212 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
6.1 Curăţarea zlncă
1. Asiguraţi-vă întotdeauna că
butonul de comandă este în
poziţia „O" și aparatul este
oprit prin apăsarea butonu-
lui de alimentare de pe partea
laterală a acestuia astfel încât
lumina albastră să fie oprită.
Deconectaţi cablul de la priză
și lăsaţi toate părţile să se
răcească înainte de curăţare.
2. Scoateţi și spălaţi manșonul de
spumare și ștergeţi bagheta de
spumare cu o cârpă umedă.
3. Rezervorul de apă, sitele și tava
de scurgere pot fi spălate cu o
soluţie de apă fierbinte și săpun
lichid.
A
ATENŢIE:
Nu
scufundaţi aparatul
în apă, în alt lichid sau
în mașina de spălat
vase.
C
Nu folosiţi niciodată
detergenţi abrazivi,
bureţi din sârmă de
el sau alte materi-
ale abrazive pentru a
curăţa mașina.
6.2 Curăţarea
baghete de spumare
Se recomandă curăţarea (capi-
tolul 6, punctul 3) și ștergerea
manșonului de spumare cu o cârpă
umedă de fiecare dată imediat
după spumare sau vaporizarea
laptelui pentru a preveni acumula-
rea acestuia pe suprafaţa metalică.
Curăţaţi temeinic bagheta de spu-
mare înainte de a opri mașina.
1. Trageţi manșonul negru de
spumare în jos de pe bagheta
de spumare și curăţaţi-l sub apă
caldă.
2. Umpleţi o cană cu apă și
scufundaţi bagheta de spumare
în lichid.
3. Rotiţi butonul de comandă
spre dreapta spre pictograma
„Steam" și lăsaţi aburul să se
elibereze în apă timp de câteva
secunde.
6 Curăţarea ș întreţnerea aparatulu
213 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
6 Curăţarea ș întreţnerea aparatulu
4. Rotiţi butonul de comandă
înapoi spre centru în poziţia de
oprire „O".
5. Utilizaţi o cârpă pentru a usca
bagheta de spumare și a înlocui
manșonul negru de spumare,
asigurându-vă că este bine
fixat pe bagheta de spumare.
6. Dacă este extrem de colmatat,
vârful de spumare poate
fi deșurubat și înmuiat în
apă caldă cu săpun timp de
aproximativ 30 de minute.
După ce procesul de înmuiere
este complet, clătiţi temeinic
manșonul sub apă.
A
ATENŢIE:
Bagheta
de spumare, vârful de
spumare și manșonul
de spumare pot
fi
FOARTE
FIERBINŢI!
Pentru
a evita eventualele
tămări, asiguraţi-
vă întotdeauna că
toate piesele s-au
răcit complet înainte
de a le manevra.
C
Dacă bagheta de spu-
mare nu eliberează
abur, laptele întărit
blochează calea de
evacuare. Rotiţi bu-
tonul de comandă
înapoi în poziţia „O".
Scoateţi manșonul
negru de spumare și
folosiţi cu grijă un ac
pentru a elibera rez-
iduul de lapte de pe
orificiul vârfului de
spumare (fig.4), apoi
încercaţi din nou va-
porizarea laptelui.
C
Pentru ca mașina
dvs. să funcţioneze
corect de fiecare
dată, curăţaţi baghe-
ta, manșonul și vâr-
ful de spumare după
fiecare utilizare, așa
cum este descris mai
sus.
214 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
6.3 Decalcferea
Când preparaţi o cafea tip espresso,
utilizaţi întotdeauna apă rece și
curată. Utilizarea apei de izvor sau a
apei filtrate va încetini formarea de-
pozitelor de calciu. Vă recomandăm
să decalcifiaţi aparatul după 100-
200 utilizări sau cel puţin la fiecare
2-3 luni.
Când utilizaţi agenţi comerciali
de decalcifiere, este important să
urmaţi instrucţiunile acestora. De
asemenea, puteţi utiliza soluţia
de curăţare Capresso, disponibilă
la adresa www.ca-preso.com. Se
dizolvă 1 pachet de soluţie de
curăţare Capresso cu 850 ml. de
apă și se adaugă în rezervorul de
apă.
C
Nu utilizaţi oţet,
această substanţă
va scurta considera-
bil durata de viaţă a
sigiliului în interiorul
capului de preparare.
6.3.1 Decalcferea
manșonulu de ferbere
1. Îndepărtaţi portafiltrul.
2. Pentru cele mai bune rezultate,
deșurubaţi filtrul din interiorul
manșonului de fierbere.
Ștergeţi orice rest de cafea cu o
cârpă umedă.
3. Umpleţi rezervorul de apă cu
soluţia de decalcifiere.
4. Așezaţi un castron mare sub
manșonul de preparare.
5. Apăsaţi butonul de alimentare
de pe partea laterală a mașinii
și rotiţi butonul de comandă
spre stânga spre pictograma
„Cană". Permiteţi 1/3 până
la 1/2 din soluţia de curăţare
să fie pompată prin sistem și
manșonul de preparare.
6. Rotiţi butonul de control înapoi
în poziţia „O" pentru a opri
procesul.
7. Lăsaţi mașina neacţionată
aproximativ 10 minute.
6 Curăţarea ș întreţnerea aparatulu
215 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
6.3.2 Decalcferea
baghete de spumare
1. Îndepărtaţi manșonul negru
de spumare.
2. Umpleţi o latieră cu 15 până
la 20 ml. de apă rece și
scufundaţi bagheta de spu-
mare în apa rece.
3. Rotiţi butonul de comandă
spre dreapta spre pictograma
„Steam" și lăsaţi aburul să
treacă prin manșon timp de
aproximativ 30 de secunde.
Repetaţi acest proces de trei
sau patru ori.
4. Acum procesaţi soluţia de de-
calcifiere rămasă prin capul de
preparare, așa cum este desc-
ris mai sus.
6.3.3 Clătrea
sstemulu
1. Scoateţi rezervorul de apă și
clătiţi bine, apoi umpleţi-l cu
apă rece proaspătă.
2. Repetaţi pașii de mai sus (de la
4 la 6) cu apă proaspătă rece.
3. Înlocuiţi ecranul în capul de
preparare și strângeţi bine
șurubul.
6 Curăţarea ș întreţnerea aparatulu
216 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
7 Depanare
7.1 Probleme, cauze posble ș modaltăţ de
remedere
Problemă Cauză Mod de remediere
Cafeaua
se scurge
pe partea
laterală a
portafiltru-
lui.
Portafltrul nu este
fxat corect.
Răsucţ mânerul
portafltrulu către
dreapta.
Margnle ste sunt
colmatate cu cafea
măcnată
Oprţ mașna, scoateţ
suportul portaflterulu ș
curăţaţ margnle ste.
Fltrul dn nterorul
manșonulu de
ferbere este murdar.
Scoateţ fltrul dn
manșonul de preparare
prn îndepărtarea celor
două șurubur care ţn
fltrul în pozţe. Curăţaţ
temenc cu apă caldă,
uscaţ ș înlocuţ fltrul.
Asguraţ-vă că șuruburle
sunt bne fxate înapo.
PRUDENŢĂ! FIERBINTE.
217 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
7 Depanare
Problemă Cauză Mod de remediere
Prin pota-
filtru curge
puțină
cafea sau
deloc.
Nu exstă apă în
rezervor.
Umpleţ rezervorul cu apă.
Fltrul dn nterorul
manșonulu de
preparare este blocat.
Ferbeţ apă trecând-o
prn fltru fără fxarea
portafltrulu. Dacă nu
trece apă, deșurubaţ
fltrul, curăţaţ-l ș
înlocuţ-l.
Sta este blocată. Corectare: Curăţaţ sta,
ntroduceţ-o în portafltru
ș pompaţ apă fără cafea.
Dacă nu trece apă prn stă,
contactaţ Servcul Clenţ
pentru a comanda o stă de
înlocure.
Espresso
se prepară
numai sub
formă de
picături.
Cafeaua este prea fnă
sau prea condensată.
Nu tasaţ cafeaua atât de
ferm. Folosţ o cafea ma
groseră.
Aparatul este blocat de
depunerle de calcu.
Decalcfaţ aparatul. Vez
captolul 8c.
Espresso
fierbe prea
repede.
Cafeaua măcnată este
prea groseră.
Utlzaţ un măcnș ma fn.
Nu este sufcentă
cafea în stă.
Utlzaţ ma multă cafea
măcnată.
218 / RO
Espressor manual / Manual de utilizare
7 Depanare
Problemă Cauză Mod de remediere
Nu se
observă
caimac.
Cafeua ese prea veche
sau prea uscată.
Folosţ cafea proaspătă.
Cafeaua nu a fost
tasată sufcent de
ferm. Apa trece prn
cafea prea repede.
Tasaţ cafeaua măcnată
ma ferm. Utlzaţ o
măcnș ma fn.
Cafea prea groseră. Utlzaţ o râșnţă concă
pentru a obţne o măcnare
ma fnă ș ma consstentă.
Marca de cafea nu
este potrvtă pentru
cafeaua espresso.
Schmbaţ marca de
espresso.
Nu iese
abur din
bagheta de
spumare.
Vârful baghete de
spumare este blocat.
Vez captolul 8b,
„Curăţarea baghete de
spumare". Dacă bagheta
de spumare este curăţată
de depunerle de lapte
uscat, dar aburul nu ese
dn bagheta de spumare,
decalcfaţ bagheta de
spumare așa cum este
descrs în captolul 8c.
Dacă aparatul este blocat,
contactaţ Servcul Clenţ,
vez captolul 11.
Problemă Cauză Mod de remediere
Nu se
obține
suficientă
spumă la
spumarea
laptelui.
Laptele nu este
proaspăt.
Utlzaţ lapte proaspăt.
Laptele nu este
potrvt.
Utlzaţ lapte de lapte
cu conţnut scăzut de
grăsme. Laptele fără
lactoză nu va spuma, de
asemenea.
Laptele este prea cald
nţal.
Utlzaţ laptele drect dn
frgder (1°C).
Nu este sufcent lapte
pentru a spuma.
Utlzaţ ma mult lapte
rece.
218

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO CEP5152B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO CEP5152B in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info