816881
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/108
Pagina verder
Built-in Oven / User Manual
Встраиваемый духовой шкаф / Руководство по
эксплуатации
Beépített sütő / Felhasználói kézikönyv
BBIE17300B
385441478_1/ EN/ RU/ HU/ R.AC/ 20/06/23 16:02
7768288383
EN
RU
HU
EN / 2
Welcome!
Dear Customer,
Thank you for choosing the Beko product. We want your product, manufactured with high
quality and technology, to offer you the best efficiency. Therefore, carefully read this
manual and any other documentation provided before using the product.
Keep in mind all the information and warnings stated in the user’s manual. This way, you
will protect yourself and your product against the dangers that may occur.
Keep the user’s manual. If you give the product to someone else, give the manual with it.
The warranty conditions, usage and troubleshooting methods for your product are
provided in this manual.
The symbols and their descriptions in the user’s manual:
Hazard that may result in death or injury.
Important information or useful usage tips.
Read the user’s manual.
Hot surface warning.
NOTICE Hazard that may result in material damage to the product or its environment.
EN / 3
Table of Contents
1 Safety Instructions ....................... 4
1.1 Intended Use................................. 4
1.2 Child, Vulnerable Person and Pet
Safety ............................................
4
1.3 Electrical Safety ............................ 5
1.4 Transportation Safety .................. 6
1.5 Installation Safety......................... 7
1.6 Safety of Use................................. 7
1.7 Temperature Warnings................. 8
1.8 Accessory Use .............................. 8
1.9 Cooking Safety.............................. 8
1.10 Maintenance and Cleaning
Safety ............................................
9
2 Environmental Instructions ......... 10
2.1 Waste Directive............................. 10
2.1.1 Compliance with the WEEE Dir-
ective and Disposing of the
Waste Product...........................
10
2.2 Package Information .................... 10
2.3 Recommendations for Energy
Saving............................................
10
3 Your product ................................. 11
3.1 Product Introduction .................... 11
3.2 Product Control Panel Introduc-
tion and Usage..............................
11
3.2.1 Control Panel............................. 12
3.2.2 Introduction of the oven con-
trol panel....................................
12
3.3 Oven operating functions............. 12
3.4 Product Accessories .................... 13
3.5 Use of Product Accessories......... 14
3.6 Technical Specifications.............. 17
4 First Use ........................................ 18
4.1 First Timer Setting ........................ 18
4.2 Initial Cleaning .............................. 18
5 Using the Oven ............................. 19
5.1 General Information on Using the
Oven...............................................
19
5.2 Operation of the Oven Control
Unit ................................................
19
5.3 Settings ......................................... 21
6 General Information About Bak-
ing ..................................................
23
6.1 General Warnings About Baking
in the Oven ....................................
23
6.1.1 Pastries and oven food............. 23
6.1.2 Meat, Fish and Poultry.............. 25
6.1.3 Grill............................................. 26
6.1.4 Test foods ................................. 27
7 Maintenance and Cleaning ........... 27
7.1 General Cleaning Information...... 27
7.2 Cleaning Accessories................... 29
7.3 Cleaning the Control Panel .......... 29
7.4 Cleaning the inside of the oven
(cooking area)...............................
29
7.5 Easy Steam Cleaning.................... 30
7.6 Cleaning the Oven Door ............... 30
7.7 Removing the Inner Glass of The
Oven Door .....................................
31
7.8 Cleaning the Oven Lamp .............. 32
8 Troubleshooting ............................ 33
EN
RU
HU
EN / 4
1 Safety Instructions
This section includes the
safety instructions necessary
to prevent the risk of personal
injury or material damage.
If the product is handed over
to someone else for personal
use or second-hand use pur-
poses, the user’s manual,
product labels and other relev-
ant documents and parts
should also be given.
Our company shall not be held
responsible for damages that
may occur if these instruc-
tions are not observed.
Failure to follow these instruc-
tions shall void any warranty.
Always have the installation
and repair works made by the
manufacturer, the authorised
service or a person that the
importer company shall desig-
nate.
Use original spare parts and
accessories only.
Do not repair or replace any
component of the product un-
less it is clearly specified in
the user’s manual.
Do not make technical modi-
fications on the product.
1.1 Intended Use
This product is designed to be
used at home. It is not suitable
for commercial use.
Do not use the product in gar-
dens, balconies or other out-
doors. This product is inten-
ded to be used in households
and in the staff kitchens of
shops, offices and other work-
ing environments.
WARNING: This product
should be used for cooking
purposes only. It should not
be used for different purposes,
such as heating the room.
The oven can be used to de-
frost, bake, fry and grill food.
This product should not be
used for heating, plate heating,
drying by hanging towels or
clothes on the handle.
1.2 Child, Vulnerable
Person and Pet Safety
This product can be used by
children 8 years of age and
older, and people who are un-
derdeveloped in physical,
sensory or mental skills, or
who have lack of experience
and knowledge, as long as
EN / 5
they are supervised or trained
about the safe use and haz-
ards of the product.
Children should not play with
the product. Cleaning and user
maintenance should not be
performed by children unless
there is someone overseeing
them.
This product should not be
used by people with limited
physical, sensory or mental
capacity (including children),
unless they are kept under su-
pervision or receive the neces-
sary instructions.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the product.
Electrical products are dan-
gerous for children and pets.
Children and pets must not
play with, climb on, or enter
the product.
Do not put objects that chil-
dren may reach on the
product.
WARNING: During use, the
accessible surfaces of the
product are hot. Keep children
away from the product.
Keep the packaging materials
out of the reach of children.
There is a hazard of injury and
suffocation.
When the door is open, do not
put any heavy objects on it or
allow children to sit on it. You
may cause the oven to tip over
or damage the door hinges.
For the safety of children, cut
the power plug and make the
product inoperable before dis-
posing the product.
1.3 Electrical Safety
Plug the product into a groun-
ded outlet protected by a fuse
that matches the current rat-
ings indicated on the type la-
bel. Have the grounding in-
stallation made by a qualified
electrician. Do not use the
product without grounding in
accordance with local / na-
tional regulations.
The plug or the electrical con-
nection of the product should
be in an easily accessible
place (where it will not be af-
fected by the flame of the
hob). If this is not possible,
there should be a mechanism
(fuse, switch, key switch, etc.)
on the electrical installation to
which the product is connec-
ted, in compliance with the
electrical regulations and sep-
arating all poles from the net-
work.
EN
RU
HU
EN / 6
The product must not be
plugged into the outlet during
installation, repair, and trans-
portation.
Plug the product into an outlet
that meets the voltage and
frequency values specified on
the type label.
If your product does not have
a power cable, only use the
power cable described in the
"Technical specifications"
section.
Do not jam the power cable
under and behind the product.
Do not put a heavy object on
the power cable. The power
cable should not be bent,
crushed, and come into con-
tact with any heat source.
The rear surface of the oven
gets hot when it is in use.
Power cords must not touch
the back surface, connections
may be damaged.
Do not jam the electric cables
into the oven door and do not
pass them over hot surfaces.
Otherwise, cable insulation
may melt and cause fire as a
result of short circuit.
Use original cable only. Do not
use cut or damaged cables or
intermediate cables.
If the power cable is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, an authorized
service or a person to be spe-
cified by the importer com-
pany in order to prevent pos-
sible dangers.
WARNING: Before replacing
the oven lamp, be sure to dis-
connect the product from the
mains supply to avoid the risk
of electric shock. Unplug the
product or turn off the fuse
from the fuse box.
If your product has a power
cable and plug:
Do not plug the product into
an outlet that is loose, has
come out of its socket, is
broken, dirty, oily, with risk of
water contact (for example,
water that may leak from the
counter).
Never touch the plug with wet
hands! Never unplug by
pulling on the cable, always
pull out by holding the plug.
Make sure that the product
plug is securely plugged into
the outlet to avoid arcing.
1.4 Transportation
Safety
Disconnect the product from
the mains before transporting
the product.
EN / 7
The product is heavy, carry the
product with at least two
people.
Do not use the door and / or
handle to transport or move
the product.
Do not put other items on the
product and carry the product
upright.
When you need to transport
the product, wrap it with
bubble wrap packaging mater-
ial or thick cardboard and tape
it tightly. Secure the product
tightly with tape to prevent the
removable or moving parts of
the product and the product
from getting damaged.
Check the overall appearance
of the product for any damage
that may have occurred during
transportation.
1.5 Installation Safety
Before the product is installed,
check the product for any
damage. If the product is
damaged, do not install it.
Do not install the product near
heat sources (radiators,
stoves, etc.).
Keep the surroundings of all
ventilation ducts of the
product open.
To prevent overheating, the
product should not be in-
stalled behind decorative
doors.
1.6 Safety of Use
Ensure that the product is
switched off after every use.
If you will not use the product
for a long time, unplug it or
turn off the fuse from the fuse
box.
Do not operate defective or
damaged product. If any, dis-
connect the electricity / gas
connections of the product
and call the authorized ser-
vice.
Do not use the product if the
front door glass is removed or
cracked.
Do not climb on the product to
reach anything or for any other
reason.
Never use the product when
your judgement or coordina-
tion is impaired by the use of
alcohol and/or drugs.
Flammable objects kept in the
cooking area may catch fire.
Never store flammable objects
in the cooking area.
The oven handle is not a towel
dryer. When using the product,
do not hang towels, gloves or
similar textiles on the handle.
EN
RU
HU
EN / 8
The hinges of the product door
move when opening and clos-
ing the door and might jam.
When opening / closing the
door, do not hold the part with
the hinges.
1.7 Temperature Warn-
ings
WARNING: The accessible
parts of the product will be hot
during use. Care should be
taken to avoid touching the
product and heating elements.
Children under the age of 8
should not be brought close to
the product without an adult.
Do not place flammable / ex-
plosive materials near the
product, as the edges will be
hot while it is operating.
As steam may be exhaled,
keep away while opening the
oven door. The steam may
burn your hand, face and / or
eyes.
During operation, the product
may become hot. Care should
be taken to avoid touching hot
parts, inside of the oven and
heating elements.
Always use heat resistant
oven gloves while placing food
in the hot oven, or removing
the food from the hot oven,
etc.
1.8 Accessory Use
It is important that the wire
grill and tray are placed prop-
erly on the wire shelves. For
detailed information, refer to
the section "Usage of ac-
cessories".
Accessories can damage the
door glass when closing the
product door. Always push the
accessories to the end of the
cooking area.
1.9 Cooking Safety
Be careful when using alco-
holic drinks in your dishes. Al-
cohol evaporates at high tem-
peratures and may cause fire
since it can ignite when it
comes into contact with hot
surfaces.
Food waste, oil, etc. in the
cooking area may catch fire.
Before cooking, remove such
coarse dirt.
Food Poisoning Hazard: Do
not let food sit in oven for
more than 1 hour before or
after cooking. Otherwise it
may cause food poisoning or
diseases.
EN / 9
Do not heat closed tins and
glass jars in the oven. The
pressure that would build-up
in the tin/jar may cause it to
burst.
Place the greaseproof paper in
a cookware or on the oven ac-
cessory (tray, wire grill, etc.)
with food and place it in the
preheated oven. Remove any
excessive pieces of
greaseproof paper hanging
from the accessory or con-
tainer to avoid the risk of
touching the oven heater ele-
ments. Never use greaseproof
paper at an oven temperature
higher than the maximum use
temperature specified on the
greaseproof paper you are us-
ing. Never place greaseproof
paper on the oven base.
Do not place baking trays,
dishes or aluminium foil dir-
ectly onto the bottom of the
oven. The accumulated heat
might damage the bottom of
the oven.
Close the oven door during
grilling. Hot surfaces may
cause burns!
Food not suitable for grilling
carries a fire hazard. Grill only
food that is suitable for heavy
grill fire. Also, do not place the
food too far in the back of the
grill. This is the hottest area
and fatty foods may catch fire.
1.10 Maintenance and
Cleaning Safety
Wait for the product to cool
before cleaning the product.
Hot surfaces may cause
burns!
Never wash the product by
spraying or pouring water on
it! There is the risk of electric
shock!
Do not use steam cleaners to
clean the product as this may
cause an electric shock.
Do not use harsh abrasive
cleaners, metal scrapers, wire
wool or bleach materials to
clean the oven front door
glass / (if present) oven upper
door glass. These materials
can cause glass surfaces to
be scratched and broken.
Always keep the control panel
clean and dry. A damp and
dirty surface may cause prob-
lems in operating the func-
tions.
EN
RU
HU
EN / 10
2 Environmental Instructions
2.1 Waste Directive
2.1.1 Compliance with the WEEE Dir-
ective and Disposing of the
Waste Product
This product complies with EU WEEE Dir-
ective (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waste electrical
and electronic equipment (WEEE).
This product has been manu-
factured with high quality parts
and materials which can be re-
used and are suitable for re-
cycling. Therefore, do not dis-
pose of the waste product with
normal domestic and other wastes at the
end of its service life. Take it to a collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. You can ask your
local administration about these collection
points. Disposing of the appliance properly
helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Compliance with RoHS Directive:
The product you have purchased complies
with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It
does not contain harmful and prohibited
materials specified in the Directive.
2.2 Package Information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the pack-
aging waste with the household or other
wastes, take it to the packaging material
collection points designated by the local
authorities.
2.3 Recommendations for Energy
Saving
According to EU 66/2014, information on
energy efficiency can be found on the
product receipt supplied with the product.
The following suggestions will help you
use your product in an ecological and en-
ergy-efficient way:
Defrost frozen food before baking.
In the oven, use dark or enamelled con-
tainers that transmit heat better.
If specified in the recipe or user’s
manual, always preheat. Do not open the
oven door frequently during baking.
Turn off the product 5 to 10 minutes be-
fore the end time of baking in prolonged
bakings. You can save up to 20% electri-
city by using residual heat.
Try to cook more than one dish at a time
in the oven. You may cook at the same
time by placing two cookers on the wire
rack. In addition, if you cook your meals
one after the other, it will save energy
because the oven will not lose its heat.
EN / 11
3 Your product
3.1 Product Introduction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
1 Control panel 2 Lamp
3 Wire shelves 4 Fan motor (behind the steel plate)
5 Door 6 Handle
7 Lower heater (under the steel plate) 8 Shelf positions
9 Upper heater 10 Ventilation holes
*Varies depending on the model. Your product
may not be equipped with a lamp, or the type
and location of the lamp may differ from the il-
lustration.
** Varies depending on the model. Your product
may not be equipped with a wire rack. In the im-
age, a product with wire rack is shown as an ex-
ample.
3.2 Product Control Panel Introduc-
tion and Usage
In this section, you can find the overview
and basic uses of the product's control
panel. There may be differences in images
and some features depending on the type
of product.
EN
RU
HU
EN / 12
3.2.1 Control Panel
1 2 3
1 Function selection knob 2 Timer
3 Temperature knob
If there are knob(s) controlling your
product, in some models this/these
knob(s) may be so that they come out
when pushed (buried knobs). For settings
to be made with these knobs, first push the
relevant knob in and pull out the knob.
After making your adjustment, push it in
again and replace the knob.
3.2.2 Introduction of the oven control
panel
Function selection knob
You can select the oven operating func-
tions with the function selection knob.
Turn left / right from closed (top) position
to select.
Temperature knob
You can select the temperature you want
to cook with the temperature knob. Turn
clockwise from the closed (top) position to
select.
Oven inner temperature indicator
You can understand the oven interior tem-
perature from the temperature symbol on
the timer display. The temperature symbol
appears on the display when the cooking
starts, and the temperature symbol disap-
pears when the appliance reaches the set
temperature. When the temperature inside
the oven drops below the set temperature,
the temperature symbol reappears.
Timer
1 Alarm key
2 Time setting key
3 Decrease key
4 Increase key
5 Settings key
6 Key lock key
Display symbols
: Baking time symbol
: Baking end time symbol *
: Alarm symbol
: Brightness symbol
: Key lock symbol
: Temperature symbol
: Volume level symbol
: Door lock symbol *
*It varies depending on the product model. It may not
be available on your product.
3.3 Oven operating functions
On the function table, the operating func-
tions you can use in your oven and the
highest and lowest temperatures that can
EN / 13
be set for these functions are shown. The order of the operating modes shown here
may differ from the arrangement on your
product.
Function
symbol Function description Temperature
range (°C) Description and use
Top and bottom heat-
ing *
Food is heated from above and below at the same time. Suit-
able for cakes, pastries or cakes and stews in baking moulds.
Cooking is done with a single tray.
Bottom heating *
Only lower heating is on. It is suitable for foods that need
browning on the bottom. This function should also be used for
easy steam cleaning.
Fan assisted bottom/
top heating *
The hot air heated by the upper and lower heaters is distrib-
uted equally and rapidly throughout the oven with the fan.
Cooking is done with a single tray.
Full grill * The large grill on the oven ceiling works. It is suitable for
grilling in large amounts.
Fan assisted low grill *
The hot air heated by the small grill is quickly distributed into
the oven with the fan. It is suitable for grilling smaller
amounts.
Booster -
All the heaters of the oven work. This operating function is
used to quickly bring the oven to the desired temperature
(preheating). Do not use it for cooking food.
* Your product operates in the temperature
range specified on the temperature knob.
3.4 Product Accessories
There are various accessories in your
product. In this section, the description of
the accessories and the descriptions of the
correct usage are available. Depending on
the product model, the supplied accessory
varies. All accessories described in the
user’s manual may not be available in your
product.
The trays inside your appliance
may be deformed with the effect of
the heat. This has no effect on the
functionality. Deformation disap-
pears when the tray is cooled.
Standard tray
It is used for pastries, frozen foods and fry-
ing large pieces.
Wire grill
It is used for frying or placing the food to
be baked, fried and stewed on the desired
shelf.
EN
RU
HU
EN / 14
On models with wire shelves :
On models without wire shelves :
3.5 Use of Product Accessories
Cooking shelves
There are 5 levels of shelf position in the
cooking area. You can also see the order of
the shelves in the numbers on the front
frame of the oven.
On models with wire shelves :
On models without wire shelves :
Placing the wire grill on the cooking
shelves
On models with wire shelves :
It is crucial to place the wire grill on the
wire side shelves properly. While placing
the wire grill on the desired shelf, the open
section must be on the front. For better
cooking, the wire grill must be secured on
the wire shelf’s stopping point. It must not
pass over the stopping point to contact
with the rear wall of the oven.
On models without wire shelves :
It is crucial to place the wire grill on the
side shelves properly. The wire grill has
one direction when placing it on the shelf.
While placing the wire grill on the desired
shelf, the open section must be on the
front.
EN / 15
Placing the tray on the cooking shelves
On models with wire shelves :
It is also crucial to place the trays on the
wire side shelves properly. While placing
the tray on the desired shelf, its side de-
signed for holding must be on the front.
For better cooking, the tray must be se-
cured on the stopping socket on the wire
shelf. It must not pass over the stopping
socket to contact with the rear wall of the
oven.
On models without wire shelves :
It is also crucial to place the trays on the
side shelves properly. The tray has one dir-
ection when placing it on the shelf. While
placing the tray on the desired shelf, its
side designed for holding must be on the
front.
Stopping function of the wire grill
There is a stopping function to prevent the
wire grill from tipping out of the wire shelf.
With this function, you can easily and
safely take out your food. While removing
the wire grill, you can pull it forward until it
reaches the stopping point. You must pass
over this point to remove it completely.
On models with wire shelves :
On models without wire shelves :
Tray stopping function - On models with
wire shelves
There is also a stopping function to pre-
vent the tray from tipping out of the wire
shelf. While removing the tray, release it
from the rear stopping socket and pull it
towards yourself until it reaches the front
side. You must pass over this stopping
socket to remove it completely.
EN
RU
HU
EN / 16
Proper placement of the wire grill and tray
on the telescopic rails-On models with
wire shelves and telescopic models
Thanks to telescopic rails, trays or the wire
grill can be easily installed and removed.
When using trays and wire grills with the
telescopic rail, care should be taken that
the pins on the front and back of the tele-
scopic rails, rest against the edges of the
grill and the tray (shown in the figure).
EN / 17
3.6 Technical Specifications
General specifications
Product external dimensions (height/width/depth) (mm) 595 /594 /567
Oven installation dimensions (height / width / depth)
(mm) 590-600 /560 /min. 550
Voltage/Frequency 220-240 V ~; 50 Hz
Cable type and section used/suitable for use in the
product min. H05VV-FG 3 x 1,5 mm2
Total power consumption (kW) 2,4
Oven type Fan assisted oven
Basics: Information on the energy label of home type electrical ovens is given in accordance with the EN 60350-1 /
IEC 60350-1 standard. The values are determined in Top and bottom heating or (if present) Fan assisted bottom/
top heating functions with the standard load.
Energy efficiency class is determined in accordance with the following prioritization depending on whether the rel-
evant functions exist on the product or not. 1-Eco fan heating , 2-Fan Heating , 3-Fan assisted low grill , 4-Top and
bottom heating.
Technical specifications may be changed without prior notice to improve the
quality of the product.
Figures in this manual are schematic and may not exactly match your product.
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are
obtained in laboratory conditions in accordance with relevant standards. Depend-
ing on operational and environmental conditions of the product, these values may
vary.
EN
RU
HU
EN / 18
4 First Use
Before you start using your product, it is
recommended to do the following stated in
the following sections respectively.
4.1 First Timer Setting
Always set the time of day before
using your oven. If you do not set
it, you cannot cook in some oven
models.
1. When the oven is first started, "12:00"
and symbol will flash on the display.
2. Set the time of day by touching the /
keys.
3. Touch or key to activate the
minutes field.
4. Touch the / keys to set the minute.
5. Confirm by touching the or key.
ðThe time of day is set and the sym-
bol disappears on the display.
If the first timer is not set, “12:00”
and symbol continue to flash
and your oven will not start. For
your oven to function, you must
confirm the time of day by setting
the time of day or touching the
key when it is at "12:00". You can
change the time of day setting later
as described in the “Settings”
section.
In the event of a power outage, the
time of day settings are cancelled.
It should be set again.
4.2 Initial Cleaning
1. Remove all packaging materials.
2. Remove all accessories from the oven
provided with the product.
3. Operate the product for 30 minutes and
then, turn it off. This way, residues and
layers that may have remained in the
oven during production are burned and
cleaned.
4. When operating the product, select the
highest temperature and the operating
function that all the heaters in your
product operate. See “Oven operating
functions [}12]”. You can learn how to
operate the oven in the following sec-
tion.
5. Wait for the oven to cool.
6. Wipe the surfaces of the product with a
wet cloth or sponge and dry with a
cloth.
Before using the accessories:
Clean the accessories you remove from the
oven with detergent water and a soft
cleaning sponge.
NOTICE: Some detergents or cleaning
agents may cause damage to the surface.
Do not use abrasive detergents, cleaning
powders, cleaning creams or sharp objects
during cleaning.
EN / 19
NOTICE: During the first use, smoke and
odour may come up for several hours. This
is normal and you just need good ventila-
tion to remove it. Avoid directly inhaling
the smoke and odours that form.
5 Using the Oven
5.1 General Information on Using the
Oven
Cooling fan ( It varies depending on the
product model. It may not be available
on your product. )
Your product has a cooling fan. The cool-
ing fan is activated automatically when ne-
cessary and cools both the front of the
product and the furniture. It is automatic-
ally deactivated when the cooling process
is finished. Hot air comes out over the
oven door. Do not cover these ventilation
openings with anything. Otherwise, the
oven may overheat. The cooling fan con-
tinues to operate during oven operation or
after the oven is turned off (approximately
20-30 minutes). If you cook by program-
ming the oven timer, at the end of the bak-
ing time, the cooling fan turns off with all
functions. The cooling fan running time
cannot be determined by the user. It turns
on and off automatically. This is not an er-
ror.
Oven lighting
The oven lighting is turned on when the
oven starts baking. In some models, the
lighting is on during baking, while in some
models it turns off after a certain time.
5.2 Operation of the Oven Control
Unit
General warnings for the oven control unit
The maximum time that can be set for
the baking process is 5 hours 59
minutes. In case of a power failure, the
program is canceled. You will need to re-
program.
While making any adjustments, the rel-
evant symbols flash on the display. A
short time should be waited for the set-
tings to be saved.
If any cooking setting has been made,
the time of day cannot be adjusted.
If cooking time is set when cooking
starts, the remaining time is displayed
on the display.
In cases where cooking time or cooking
end time is set; you can cancel automat-
ically by touching the key for a long
time.
Timer
1 Alarm key
2 Time setting key
3 Decrease key
4 Increase key
5 Settings key
6 Key lock key
Display symbols
: Baking time symbol
: Baking end time symbol *
: Alarm symbol
: Brightness symbol
: Key lock symbol
: Temperature symbol
: Volume level symbol
: Door lock symbol *
*It varies depending on the product model. It may not
be available on your product.
EN
RU
HU
EN / 20
Turning on the oven
When you select a operating function you
want to cook with the function selection
knob and set a certain temperature with
the temperature knob, the oven starts op-
erating.
Turning off the oven
You can turn the oven off by turning the
function selection knob and temperature
knob to the off (up) position.
Manual cooking to select temperature and
oven operating function
You can cook by making a manual control
(at your own control) without setting the
cooking time by selecting the temperature
and operating function specific to your
food.
1. Select the operating function you want
to cook with the function selection
knob.
2. Set the temperature you want to cook
with the temperature knob.
ðYour oven will start operating immedi-
ately at the selected function and tem-
perature, and the symbol will appear
on the display. When the temperature
inside the oven reaches the set tem-
perature, the symbol disappears.
The oven does not switch off automat-
ically since manual cooking is done
without setting the cooking time. You
have to control cooking and turn it off
yourself. When your cooking is com-
pleted, turn off the oven by turning the
function selection knob and the tem-
perature knob to the off (up) position.
Cooking by setting the cooking time:
You can have the oven turn off automatic-
ally at the end of the time by selecting the
temperature and operating function spe-
cific to your food and setting the cooking
time on the timer.
1. Select the operating function for cook-
ing.
2. Touch the key until the symbol
appears on the display for the cooking
time.
After setting the operation function
and temperature, you can set the
cooking time for 30 minutes by
touching the key directly for
quick setting of the cooking time
and change the time with the /
keys.
3. Set the cooking time with the /
keys.
The cooking time increases by 1
minute in the first 15 minutes, after
15 minutes it increases by 5
minutes.
4. Put your food in the oven and set the
temperature with the temperature knob.
ðYour oven will start operating im-
mediately at the selected function
and temperature. The set cooking
time starts to count down and the
symbol appears on the display.
EN / 21
When the temperature inside the
oven reaches the set temperature,
the symbol disappears.
5. After the set cooking time is completed,
on the display, "End" appears, the
symbol flashes and the timer beeps.
6. The warning sounds for two minutes.
Press any key to stop the warning. The
warning stops and the time of day ap-
pears on the display.
If any key is pushed at the end of
the audible warning, the oven will
start operating again. To prevent
the oven from operating again at
the end of the warning, turn off the
oven by turning the temperature
knob and function knob to the “0”
(off) position.
5.3 Settings
Activating the key lock
By using the key lock feature, you can
safeguard the timer from interference.
1. Touch the key until the symbol ap-
pears on the display.
ðThe symbol is shown on the display
and the 3-2-1 count down starts. The
key lock activates when the count-
down ends. When any key is touched
after the key lock is set, the timer
sounds an audible signal and the
symbol flashes.
If you release the key before the
end of the countdown, the key lock
does not activate.
Timer keys cannot be used when
the key lock is on. The key lock will
not be cancelled in case of power
failure.
Deactivating the key lock
1. Touch the key until the symbol disap-
pears from the display.
ðThe symbol disappears from the
display and the key lock is disabled.
Setting the alarm
You can also use the timer of the product
for any warning or reminder other than
baking. The alarm clock has no effect on
the oven operating functions. It is used for
warning purposes. For example, you can
use the alarm clock when you want to turn
the food in the oven at a certain time. As
soon as the time you set has expired, the
timer gives you an audible warning.
The maximum alarm time may be
23 hours 59 minutes.
1. Touch the until the key symbol ap-
pears on the display.
2. Set the alarm time with the / keys.
ðAfter setting the alarm time, the
symbol remains lit and the alarm
time starts to countdown on the
display. If the alarm time and bak-
ing time are set at the same time,
the shorter time is shown on the
display.
3. After the alarm time is completed, the
symbol starts flashing and gives you an
audible warning.
EN
RU
HU
EN / 22
Turning off the alarm
1. At the end of the alarm period, the
warning sounds for two minutes. Touch
any key to stop the audible warning.
ðThe warning stops and the time of day
appears on the display.
If you want to cancel the alarm;
1. Touch the key until the symbol ap-
pears on the display to reset the alarm
time. Touch the key until the “00:00”
symbol appears on the display.
2. You can also cancel the alarm by
touching the key for a long time.
Adjusting the volume
1. Touch key until the symbol ap-
pears on the display.
2. Set the desired level with the /
keys. (b-01-b-02-b-03)
3. Touch the key for confirmation or
wait without touching any key. The
volume set becomes active after a
while.
Setting the display brightness
1. Touch key until the symbol ap-
pears on the display.
2. Set the desired brightness with the /
keys. (d-01-d-02-d-03)
3. Touch the key for confirmation or
wait without touching any key. The
brightness set becomes active after a
while.
Changing the time of day
On your oven to change the time of day
that you have previously set:
1. Touch the key until the symbol
appears on the display.
2. Set the time of day by touching the /
keys.
3. Touch or key to activate the
minutes field.
4. Touch the / keys to set the minute.
5. Confirm by touching the or key.
ðThe time of day is set and the sym-
bol disappears on the display.
EN / 23
6 General Information About Baking
You can find tips on preparing and cooking
your food in this section.
Plus, this section describes some of the
foods tested as producers and the most
appropriate settings for these foods. Ap-
propriate oven settings and accessories
for these foods are also indicated.
6.1 General Warnings About Baking in
the Oven
While opening the oven door during or
after baking, hot-burning steam may
emerge. The steam may burn your hand,
face and/or eyes. When opening the
oven door, stay away.
Intense steam generated during baking
may form condensed water drops on the
interior and exterior of the oven and on
the upper parts of the furniture due to
the temperature difference. This is a nor-
mal and physical occurrence.
The cooking temperature and time val-
ues given for foods may vary depending
on the recipe and amount. For this
reason, these values are given as
ranges.
Always remove unused accessories from
the oven before you start cooking. Ac-
cessories that will remain in the oven
may prevent your food from being
cooked at the correct values.
For foods that you will cook according to
your own recipe, you can reference sim-
ilar foods given in the cooking tables.
Using the supplied accessories ensures
you get the best cooking performance.
Always observe the warnings and in-
formation provided by the manufacturer
for the external cookware you will use.
Cut the greaseproof paper you will use in
your cooking in suitable sizes to the
container you will cook. Greaseproof pa-
pers that are overflowing from the con-
tainer can create a risk of burns and af-
fect the quality of your baking. Use the
greaseproof paper you will use in the
temperature range specified.
For good baking performance, place your
food on the recommended correct shelf.
Do not change the shelf position during
baking.
6.1.1 Pastries and oven food
General Information
We recommend using the accessories of
the product for a good cooking perform-
ance. If you will use an external cook-
ware, prefer dark, non-sticking and heat
resistant ware.
If preheating is recommended in the
cooking table, be sure to put your food in
the oven after preheating.
If you will cook by using cookware on the
wire grill, place it in the middle of the
wire grill, not near the back wall.
All materials used in making pastry
should be fresh and at room temperat-
ure.
The cooking status of the foods may
vary depending on the amount of food
and the size of the cookware.
Metal, ceramic and glass moulds extend
the cooking time and the bottom sur-
faces of pastry foods do not brown
evenly.
If you are using baking paper, a small
browning can be observed on the bottom
surface of the food. In this situation, you
may have to extend your cooking period
by approximately 10 minutes.
The values specified in the cooking
tables are determined as a result of the
tests carried out in our laboratories. Val-
ues suitable for you may differ from
these values.
Place your food on the appropriate shelf
recommended in the cooking table. Refer
to the bottom shelf of the oven as shelf
1.
Cook the recommended dishes in the
cooking table with a single tray.
EN
RU
HU
EN / 24
Tips for baking cakes
If the cake is too dry, increase the tem-
perature by 10°C and shorten the baking
time.
If the cake is moist, use a small amount
of liquid or reduce the temperature by
10°C.
If the top of the cake is burnt, put it on
the lower shelf, lower the temperature
and increase the baking time.
If the inside of the cake is cooked well,
but outside is sticky, use less liquid, de-
crease the temperature and increase the
cooking time.
Hints for pastry
If the pastry is too dry, increase the tem-
perature by 10 °C and shorten the cook-
ing time. Wet the dough sheets with a
sauce consisting of milk, oil, egg and
yoghurt mixture.
If the pastry is getting cooked slowly,
make sure that the thickness of the
pastry you have prepared does not over-
flow the tray.
If the pastry is browned on the surface
but the bottom is not cooked, make sure
that the amount of sauce you will use for
the pastry is not too much at the bottom
of the pastry. For an even browning, try
to spread the sauce evenly between the
dough sheets and the pastry.
Bake your pastry in the position and
temperature appropriate to the cooking
table. If the bottom is still not browned
enough, place it on a bottom shelf for the
next cooking.
Cooking table for pastries and oven foods
Food Accessory to be
used
Operating func-
tion
Shelf position Temperature (°C) Baking time
(min) (approx.)
Cake on the tray Standard tray * Top and bottom
heating 3 180 30 … 40
Cake in the mould Cake mould on
wire grill** **
Top and bottom
heating 2 180 30 … 40
Small cakes Standard tray * Top and bottom
heating 3 160 25 … 35
Small cakes Standard tray * Fan assisted bot-
tom/top heating 3 150 20 … 30
Sponge cake
Round springform
pan, 26 cm in dia-
meter on wire
grill** **
Top and bottom
heating 2 160 30 … 40
Sponge cake
Round springform
pan, 26 cm in dia-
meter on wire
grill** **
Fan assisted bot-
tom/top heating 2 160 20 … 30
Cookie Pastry tray * Top and bottom
heating 3 170 25 … 35
Pastry Standard tray * Fan assisted bot-
tom/top heating 2 200 35 … 45
Bun Standard tray * Top and bottom
heating 2 200 20 … 30
Whole bread Standard tray * Top and bottom
heating 3 200 30 … 40
EN / 25
Food Accessory to be
used
Operating func-
tion
Shelf position Temperature (°C) Baking time
(min) (approx.)
Lasagne
Glass / metal
rectangular con-
tainer on wire grill
**
Top and bottom
heating 2 or 3 200 30 … 40
Apple pie
Round black
metal mould, 20
cm in diameter on
wire grill **
Top and bottom
heating 2 180 50 … 70
Pizza Standard tray * Top and bottom
heating 2 200 … 220 10 … 20
Preheating is recommended for all food.
*These accessories may not be included with your product.
**These accessories are not included with your product. They are commercially available accessories.
6.1.2 Meat, Fish and Poultry
The key points on grilling
Seasoning it with lemon juice and pep-
per before cooking whole chicken, turkey
and large pieces of meat will increase
cooking performance.
It takes 15 to 30 minutes more to cook
boned meat than fillet by frying.
You should calculate about 4 to 5
minutes of cooking time per centimetre
of the meat thickness.
After the cooking time is expired, keep
the meat in the oven for approximately
10 minutes. The juice of the meat is bet-
ter distributed to the fried meat and does
not come out when the meat is cut.
Fish should be placed on the medium or
low level shelf in a heat resistant plate.
Cook the recommended dishes in the
cooking table with a single tray.
Cooking table for meat, fish and poultry
Food Accessory to be
used
Operating func-
tion
Shelf position Temperature (°C) Baking time
(min) (approx.)
Steak (whole) /
Roast (1 kg) Standard tray * Fan assisted bot-
tom/top heating 3
15 mins. 250/
max, after 180 …
190
60 … 80
Lamb's shank
(1,5-2 kg) Standard tray * Fan assisted bot-
tom/top heating 315 mins. 250/
max, after 170 110 … 120
Fried chicken
(1,8-2 kg)
Wire grill *
Place one tray on
a lower shelf
Fan assisted bot-
tom/top heating 215 mins. 250/
max, after 190 60 … 80
Turkey (5.5 kg) Standard tray * Fan assisted bot-
tom/top heating 1
25 mins. 250/
max, after 180 …
190
150 … 210
Fish
Wire grill *
Place one tray on
a lower shelf
Fan assisted bot-
tom/top heating 3 200 20 … 30
Preheating is recommended for all food.
*These accessories may not be included with your product.
**These accessories are not included with your product. They are commercially available accessories.
EN
RU
HU
EN / 26
6.1.3 Grill
Red meat, fish and poultry meat quickly
turns brown when grilled, holds a beautiful
crust and does not dry out. Fillet meats,
skewer meats, sausages as well as juicy
vegetables (tomatoes, onions, etc.) are
particularly suitable for grilling.
General warnings
Food not suitable for grilling carries a
fire hazard. Grill only food that is suitable
for heavy grill fire. Also, do not place the
food too far in the back of the grill. This
is the hottest area and fatty foods may
catch fire.
Close the oven door during grilling.
Never grill with the oven door open.
Hot surfaces may cause burns!
The key points of the grill
Prepare foods of similar thickness and
weight as much as possible for the grill.
Place the pieces to be grilled on the wire
grill or wire grill tray by distributing them
without exceeding the dimensions of the
heater.
Depending on the thickness of the
pieces to be grilled, the cooking times
given in the table may vary.
Slide the wire grill or the wire grill tray to
the desired level in the oven. If you are
cooking on the wire grill, slide the oven
tray to the lower shelf to collect the oils.
The oven tray you will slide should be
sized to cover the entire grill area. This
tray may not be supplied with the
product. Put some water into the oven
tray for easy cleaning.
Grill table
Food Accessory to be
used
Shelf position Temperature (°C) Baking time (min)
(approx.)
Fish Wire grill 4 - 5 250 20 … 25
Chicken pieces Wire grill 4 - 5 250 25 … 35
Meatball (veal) - 12
amount Wire grill 4 250 20 … 30
Lamb chop Wire grill 4 - 5 250 20 … 25
Steak - (meat cubes) Wire grill 4 - 5 250 25 … 30
Veal chop Wire grill 4 - 5 250 25 … 30
Vegetable gratin Wire grill 4 - 5 220 20 … 30
Toast bread Wire grill 4 250 1 … 4
It is recommended to preheat for 5 minutes for all grilled food.
Turn pieces of food after 1/2 of the total grilling time.
Fan assisted low grill
Food Accessory to be
used
Operating func-
tion
Shelf position Temperature (°C) Baking time
(min) (approx.)
Fish Wire grill Fan assisted low
grill 4 200 30 … 35
Chicken pieces Wire grill Fan assisted low
grill 4 250 25 … 35
Meatball (veal) -
12 amount Wire grill Fan assisted low
grill 4 250 30 … 40
Steak (whole) /
Roast (1 kg )
Wire grill - Place
one tray on a
lower shelf
Fan assisted low
grill 315 mins. 250,
after 180 … 190 90 … 110
Do not preheat the dishes recommended in this grill chart.
EN / 27
6.1.4 Test foods
Foods in this cooking table are prepared
according to the EN 60350-1 standard to
facilitate testing of the product for con-
trol institutes.
Cook the recommended dishes in the
cooking table with a single tray.
Cooking table for test meals
Food Accessory to be
used
Operating func-
tion
Shelf position Temperature (°C) Baking time
(min) (approx.)
Shortbread
(sweet cookie) Standard tray * Top and bottom
heating 3 140 20 … 30
Small cakes Standard tray * Top and bottom
heating 3 160 25 … 35
Small cakes Standard tray * Fan assisted bot-
tom/top heating 3 150 20 … 30
Sponge cake
Round springform
pan, 26 cm in dia-
meter on wire
grill** **
Top and bottom
heating 2 160 30 … 40
Sponge cake
Round springform
pan, 26 cm in dia-
meter on wire
grill** **
Fan assisted bot-
tom/top heating 2 160 20 … 30
Apple pie
Round black
metal mould, 20
cm in diameter on
wire grill **
Top and bottom
heating 2 180 50 … 70
Preheating is recommended for all food.
*These accessories may not be included with your product.
**These accessories are not included with your product. They are commercially available accessories.
Grill
Food Accessory to be
used
Shelf position Temperature (°C) Baking time (min)
(approx.)
Meatball (veal) - 12
amount Wire grill 4 250 20 … 30
Toast bread Wire grill 4 250 1 … 4
It is recommended to preheat for 5 minutes for all grilled food.
Turn pieces of food after 1/2 of the total grilling time.
7 Maintenance and Cleaning
7.1 General Cleaning Information
General warnings
Wait for the product to cool before
cleaning the product. Hot surfaces may
cause burns!
Do not apply the detergents directly on
the hot surfaces. This may cause per-
manent stains.
The product should be thoroughly
cleaned and dried after each operation.
Thus, food residues shall be easily
cleaned and these residues shall be pre-
vented from burning when the product is
used again later. Thus, the service life of
the appliance extends and frequently
faced problems are decreased.
EN
RU
HU
EN / 28
Do not use steam cleaning products for
cleaning.
Some detergents or cleaning agents
cause damage to the surface. Unsuitable
cleaning agents are: bleach, cleaning
products containing ammonia, acid or
chloride, steam cleaning products, de-
scaling agents, stain and rust removers,
abrasive cleaning products (cream
cleaners, scouring powder, scouring
cream, abrasive and scratching scrub-
ber, wire, sponges, cleaning cloths con-
taining dirt and detergent residues).
No special cleaning material is needed in
the cleaning made after each use. Clean
the appliance using dishwashing deter-
gent, warm water and a soft cloth or
sponge and dry it with a dry cloth.
Be sure to completely wipe off any re-
maining liquid after cleaning and imme-
diately clean any food splashing around
during cooking.
Do not wash any component of your ap-
pliance in a dishwasher.
Inox - stainless surfaces
Do not use acid or chlorine-containing
cleaning agents to clean stainless-inox
surfaces and handles.
Stainless-inox surface may change col-
our in time. This is normal. After each
operation, clean with a detergent suit-
able for the stainless or inox surface.
Clean with a soft soapy cloth and liquid
(non-scratching) detergent suitable for
inox surfaces, taking care to wipe in one
direction.
Remove lime, oil, starch, milk and protein
stains on the glass and inox surfaces
immediately without waiting. Stains may
rust under long periods of time.
Cleaners sprayed/applied to the surface
should be cleaned immediately. Abrasive
cleaners left on the surface cause the
surface to turn white.
Enamelled surfaces
After each use, clean the enamel sur-
faces using dishwashing detergent,
warm water and a soft cloth or sponge
and dry them with a dry cloth.
If your product has an easy steam clean-
ing function, you can make easy steam
cleaning for light non-permanent dirt.
(See “Easy Steam Cleaning [}30]”.)
For difficult stains, an oven and grill
cleaner recommended on the website of
your product brand and a non-scratch-
ing scouring pad can be used. Do not
use an external oven cleaner.
The oven must cool down before clean-
ing the cooking area. Cleaning on hot
surfaces shall create both fire hazard
and damage the enamel surface.
Catalytic surfaces
The side walls in the cooking area can
only be covered with enamel or catalytic
walls. It varies by model.
The catalytic walls have a light matte
and porous surface. The catalytic walls
of the oven should not be cleaned.
Catalytic surfaces absorb oil thanks to
its porous structure and start to shine
when the surface is saturated with oil, in
this case it is recommended to replace
the parts.
Glass surfaces
When cleaning glass surfaces, do not
use hard metal scrapers and abrasive
cleaning materials. They can damage the
glass surface.
Clean the appliance using dishwashing
detergent, warm water and a microfiber
cloth specific for glass surfaces and dry
it with a dry microfiber cloth.
If there is residual detergent after clean-
ing, wipe it with cold water and dry with
a clean and dry microfiber cloth. Resid-
ual detergent may damage the glass
surface next time.
EN / 29
Under no circumstances should the
dried-up residue on the glass surface be
cleaned off with serrated knives, wire
wool or similar scratching tools.
You can remove the calcium stains (yel-
low stains) on the glass surface with the
commercially available descaling agent,
with a descaling agent such as vinegar
or lemon juice.
If the surface is heavily soiled, apply the
cleaning agent on the stain with a
sponge and wait a long time for it to
work properly. Then clean the glass sur-
face with a wet cloth.
Discolorations and stains on the glass
surface are normal and not defects.
Plastic parts and painted surfaces
Clean plastic parts and painted surfaces
using dishwashing detergent, warm wa-
ter and a soft cloth or sponge and dry
them with a dry cloth.
Do not use hard metal scrapers and ab-
rasive cleaners. They may damage the
surfaces.
Ensure that the joints of the components
of the product are not left damp and with
detergent. Otherwise, corrosion may oc-
cur on these joints.
7.2 Cleaning Accessories
Do not put the product accessories in a
dishwasher unless otherwise stated in the
user’s manual.
7.3 Cleaning the Control Panel
When cleaning the panels with knob-
control, wipe the panel and knobs with a
damp soft cloth and dry with a dry cloth.
Do not remove the knobs and gaskets
underneath to clean the panel. The con-
trol panel and knobs may be damaged.
While cleaning the inox panels with knob
control, do not use inox cleaning agents
around the knob. The indicators around
the knob can be erased.
Clean the touch control panels with a
damp soft cloth and dry with a dry cloth.
If your product has a key lock feature, set
the key lock before performing control
panel cleaning. Otherwise, incorrect de-
tection may occur on the keys.
7.4 Cleaning the inside of the oven
(cooking area)
Follow the cleaning steps described in the
"General Cleaning Information" section ac-
cording to the surface types in your oven.
Cleaning the side walls of the oven
The side walls in the cooking area can only
be covered with enamel or catalytic walls.
It varies by model. If there is a catalytic
wall, refer to the “Catalytic surfaces” sec-
tion for information.
If your product is a wire shelf model, re-
move the wire shelves before cleaning the
side walls. Then complete the cleaning as
described in the "General Cleaning Inform-
ation" section according to the side wall
surface type.
To remove the side wire shelves:
1. Remove the front of the wire shelf by
pulling it on the side wall in the oppos-
ite direction.
2. Pull the wire shelf towards you to re-
move it completely.
3. To reattach the shelves, the procedures
applied when removing them must be
repeated from the end to the beginning,
respectively.
EN
RU
HU
EN / 30
7.5 Easy Steam Cleaning
This allows cleaning of the dirt (not re-
maining for a long time) that is softened by
the steam inside the oven and by the water
droplets condensed in the internal sur-
faces of the oven easily.
1. Remove all accessories inside the oven.
2. Add 500 ml water into the tray and
place it on the 2nd shelf of the oven.
3. Set the oven to the easy steam cleaning
operating mode and operate it at 100°C
for 15 minutes.
Immediately open the door and wipe the
oven interiors with a wet sponge or cloth.
Steam will be released when opening the
door. This may pose a risk of burns. Be
careful when opening the door.
For stubborn dirt, clean the product using
dishwashing detergent, warm water and a
soft cloth or sponge and dry it with a dry
cloth.
In the easy steam cleaning func-
tion, it is expected that the added
water evaporates and condenses
on the inside of the oven and the
oven door in order to soften the
light dirt formed in your oven. Con-
densation formed on the oven door
may drip around when the oven
door is opened. As soon as you
open the oven door, wipe off the
condensation.
(It varies depending on the product model.
It may not be available on your product.)
After the condensation inside the oven,
puddle or moisture may occur in the pool
channel under the oven. Wipe this pool
channel with a damp cloth after use and
dry it.
7.6 Cleaning the Oven Door
You can remove your oven door and door
glasses to clean them. How to remove the
doors and windows is explained in the sec-
tions "Removing the oven door” and
"Removing the inner glasses of the
door". After removing the door inner
glasses, clean them using a dishwashing
detergent, warm water and a soft cloth or
sponge and dry them with a dry cloth. For
lime residue that may form on the oven
glass, wipe the glass with vinegar and
rinse.
Do not use harsh abrasive clean-
ers, metal scrapers, wire wool or
bleach materials to clean the oven
door and glass.
Removing the oven door
1. Open the oven door.
2. Open the clips in the front door hinge
socket on the right and left by pushing
them downwards as shown in the fig-
ure.
3. Hinge types vary as (A), (B), (C) types
according to the product model. The
following figures show how to open
each type of hinge.
4. (A) type hinge is available in normal
door types.
EN / 31
5. (B) type hinge is available in soft clos-
ing door types.
6. (C) type hinge is available in soft open-
ing/closing door types.
7. Get the oven door to a half-open posi-
tion.
8. Pull the removed door upwards to re-
lease it from the right and left hinges
and remove it.
To reattach the door, the proced-
ures applied when removing it
must be repeated from the end to
the beginning, respectively. When
installing the door, be sure to close
the clips on the hinge socket.
7.7 Removing the Inner Glass of The
Oven Door
Inner glass of the product's front door may
be removed for cleaning.
1. Open the oven door.
2. Pull the plastic component, attached on
the upper section of the front door, to-
wards yourself by simultaneously
pushing on the pressure points on both
sides of the component and remove it.
3. As shown in the figure, gently lift the in-
nermost glass (1) towards “A” and
then, remove it by pulling towards “B”.
1 Innermost glass 2* Inner glass (it may
not be available for
your product)
EN
RU
HU
EN / 32
4. If your product has an inner glass (2),
repeat the same process to detach it
(2).
5. The first step of regrouping the door is
to reassemble the inner glass (2). Place
the bevelled edge of the glass to meet
the bevelled edge of the plastic slot. (If
your product has an inner glass). Inner
glass (2) must be attached to the
plastic slot closest to the innermost
glass (1).
6. While reassembling the innermost glass
(1), pay attention to place the printed
side of the glass on the inner glass. It is
crucial to place the lower corners of the
innermost glass (1) to meet the lower
plastic slots.
7. Push the plastic component towards
the frame until a "click” sound is heard.
7.8 Cleaning the Oven Lamp
In the event that the glass door of the oven
lamp in the cooking area becomes dirty;
clean using dishwashing detergent, warm
water and a soft cloth or sponge and dry
with a dry cloth. In case of oven lamp fail-
ure, you can replace the oven lamp by fol-
lowing the sections that follow.
Replacing the oven lamp
General Warnings
To avoid the risk of electric shock before
replacing the oven lamp, disconnect the
product and wait for the oven to cool.
Hot surfaces may cause burns!
This oven is powered by an incandes-
cent lamp with less than 40 W, less than
60 mm in height, less than 30 mm in dia-
meter, or a halogen lamp with G9 sock-
ets with less than 60 W power. Lamps
are suitable for operation at temperat-
ures above 300 °C. Oven lamps are avail-
able from Authorised Services or li-
censed technicians. This product con-
tains a G energy class lamp.
The position of the lamp may differ from
that is shown in the figure.
The lamp used in this product is not
suitable for use in the lighting of home
rooms. The purpose of this lamp is to
help the user see food products.
The lamps used in this product must
withstand extreme physical conditions
such as temperatures above 50 °C.
If your oven has a round lamp,
1. Disconnect the product from the elec-
tricity.
2. Remove the glass cover by turning it
counter clockwise.
3. If your oven lamp is type (A) shown in
the figure below, rotate the oven lamp
as shown in the figure and replace it
with a new one. If it is type (B) model,
pull it out as shown in the figure and re-
place it with a new one.
4. Refit the glass cover.
If your oven has a square lamp,
1. Disconnect the product from the elec-
tricity.
2. Remove the wire shelves according to
the description.
EN / 33
3. Lift the lamp's protective glass cover
with a screwdriver. Remove the screw
first, if there is a screw on the square
lamp in your product.
4. If your oven lamp is type (A) shown in
the figure below, rotate the oven lamp
as shown in the figure and replace it
with a new one. If it is type (B) model,
pull it out as shown in the figure and re-
place it with a new one.
5. Refit the glass cover and wire shelves.
8 Troubleshooting
If the problem persists after following the
instructions in this section, contact your
vendor or an Authorized Service. Never try
to repair your product yourself.
Steam is emanated while the oven is work-
ing.
It is normal to see vapour during opera-
tion. >>> This is not an error.
Water droplets appear while cooking
The steam generated during cooking
condenses when it comes into contact
with cold surfaces outside the product
and may form water droplets. >>> This is
not an error.
Metal sounds are heard while the product
is warming and cooling.
Metal parts may expand and make
sounds when heated. >>> This is not an
error.
The product does not work.
Fuse may be faulty or blown. >>> Check
the fuses in the fuse box. Change them if
necessary or reactivate them.
The appliance may not be plugged to the
(grounded) outlet. >>> Check if the appli-
ance is plugged in to the outlet.
(If there is timer on your appliance) Keys
on the control panel do not work. >>> If
your product has a key lock, the key lock
may be enabled, disable the key lock.
Oven light is not on.
Oven lamp may be faulty. >>> Replace
oven's lamp.
No electricity. >>> Ensure the mains is
operational and check the fuses in the
fuse box. Change the fuses if necessary
or reactivate them.
Oven is not heating.
The oven may not be set to a specific
cooking function and/or temperature.
>>> Set the oven to a specific cooking
function and/or temperature.
For the models with timer, the time is not
set. >>> Set the time.
No electricity. >>> Ensure the mains is
operational and check the fuses in the
fuse box. Change the fuses if necessary
or reactivate them.
(For models with timer) The timer display
flashes or the timer symbol is left open.
There has been a power outage before.
>>> Set the time / Turn off the product
function knobs and again switch it to the
desired position.
EN
RU
HU
EN / 34
Arcelik A.S.
Karaağaç Caddesi No:2-6 Sütlüce, 34445, Turkey
Made in TURKEY
Importer in Russia: «BEKO LLC»
Address: Selskaya street, 49, Fedorovskoe village, Pershinskoe rural settlement, Kirzhach district, Vladimir region,
Russian Federation 601021
The manufacture date is included in the serial number of a product specified on rating label, which is located on a
product, namely: first two figures of serial number indicate the year of manufacture, and last two – the month. For
example, ”10- 100001-05» indicates that the product was produced in May, 2010.
You can ask for certification number from our Call Center 8-800-200-23-56 The manufacturer reserves the right
for making changes in modification, design and specification of an electric device.
RU / 36
Добро пожаловать!
Уважаемый покупатель,
Спасибо за выбор нашего продукта Beko. Мы хотим, чтобы ваше устройство, изготов-
ленное с высоким качеством и технологией, приносило вам максимальную эффек-
тивность. Поэтому внимательно прочитайте данное руководство и любую другую до-
кументацию, предоставленную перед использованием изделия.
Учитывайте всю информацию и предупреждения, указанные в руководстве пользова-
теля. Таким образом, вы защитите себя и свое устройство от потенциальных рисков.
Храните руководство пользователя. Если вы передадите устройство другому лицу,
не забудьте вручить и руководство. Условия гарантии, данные про использование и
методы устранения неисправностей для вашего изделия приведены в данном руко-
водстве.
Символы и их описания в руководстве пользователя:
Опасность, способная привести к смерти или травме.
Важная информация и полезные советы по использованию.
Прочтите руководство пользователя.
Горячая поверхность.
ПРИМЕ-
ЧАНИЕ
Опасность, способная привести к материальному ущербу устройства или окружающей среды.
RU / 37
Содержание
1 Инструкция по технике без-
опасности .....................................
38
1.1 Использование по назначению 38
1.2 Безопасность детей, уязвимых
людей и домашних животных...
39
1.3 Электробезопасность................ 39
1.4 Безопасность при транспорти-
ровке ...........................................
41
1.5 Меры безопасности во время
монтажа......................................
41
1.6 Безопасность использования ... 42
1.7 Предупреждения о температу-
ре ................................................
42
1.8 Использование аксессуаров..... 43
1.9 Безопасность во время приго-
товления.....................................
43
1.10 Безопасность при выполнении
технического обслуживания и
очистки........................................
44
2 Руководство по окружающей
среде .............................................
45
2.1 Директива по отходам............... 45
2.1.1 Соответствие требованиям
Директивы WEEE (директива
ЕС об отходах электрическо-
го и электронного оборудова-
ния) и утилизация отработав-
шего прибора..........................
45
2.2 Информация об упаковочном
материале ..................................
45
2.3 Советы по энергосбережению.. 45
3 Ваш прибор .................................. 46
3.1 Описание изделия ..................... 46
3.2 Принципы работы и использо-
вание панели управления
устройства..................................
46
3.2.1 Панель управления................ 47
3.2.2 Знакомство с панелью управ-
ления духовкой.......................
47
3.3 Функциональные возможности
духовки .......................................
48
3.4 Аксессуары для устройства...... 48
3.5 Использование аксессуаров
устройства..................................
49
3.6 Технические характеристики .... 52
4 Первое использование.............. 53
4.1 Настройка первого таймера ..... 53
4.2 Первичная очистка..................... 53
5 Использование духовки............. 54
5.1 Общие сведения об использо-
вании духовки.............................
54
5.2 Работа блока управления ду-
ховкой..........................................
54
5.3 Настройки ................................... 56
6 Общая информация о выпечке. 58
6.1 Общие предупреждения о вы-
печке в духовке...........................
58
6.1.1 Выпечка и блюда в духовке ... 59
6.1.2 Мясо, Рыба и Птица................ 61
6.1.3 Гриль........................................ 61
6.1.4 Продукты для тестирования .. 63
7 Техническое обслуживание и
чистка.............................................
64
7.1 Общая информация об очистке 64
7.2 Аксессуары для очистки ............ 65
7.3 Очистка панели управления...... 65
7.4 Чистка внутренней части ду-
ховки (зоны приготовления) ......
66
7.5 Легкая паровая очистка ............. 66
7.6 Очистка дверцы духовки ........... 67
7.7 Снятие внутреннего стекла
дверцы духовки ..........................
68
7.8 Чистка лампы духовки ............... 69
8 Устранение неполадок................ 70
EN
RU
HU
RU / 38
1 Инструкция по технике безопасности
Этот раздел содержит
инструкции по технике без-
опасности, необходимые для
предотвращения риска, по-
лучения травмы или матери-
ального ущерба.
Если изделие передается ко-
му-то еще для целей личного
или последующего использо-
вания, необходимо также
предоставить руководство
пользователя, этикетки и
другие соответствующие до-
кументы и детали.
Наша компания не несет от-
ветственности за ущерб, ко-
торый может возникнуть в
результате несоблюдения
этих инструкций.
В случае неисполнения дан-
ных инструкций гарантия ан-
нулируется.
Монтажные и ремонтные ра-
боты всегда должны выпол-
няться производителем,
уполномоченным сервисным
центром или лицом, назна-
ченным компанией-импорте-
ром.
Используйте только ориги-
нальные запасные части и
аксессуары.
Не ремонтируйте и не заме-
няйте какие-либо компонен-
ты изделия, если это четко
не указано в руководстве
пользователя.
Не вносите технических из-
менений в изделие.
1.1 Использование по
назначению
Данное изделие предназна-
чено для домашнего исполь-
зования. Продукт не приго-
ден для использования в
коммерческих и иных целях.
Не используйте продукт в са-
дах, на балконах или на
открытом воздухе. Этот про-
дукт предназначен для ис-
пользования в домашних
условиях и на кухнях для
персонала магазинов, офи-
сов и других рабочих поме-
щений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Дан-
ное устройство следует ис-
пользовать только для при-
готовления пищи. Продукт не
следует использовать для
таких целей, как обогрев по-
мещения.
Духовка может использо-
ваться для размораживания,
выпекания, жарки и приго-
товления на гриле.
RU / 39
Данное устройство не следу-
ет использовать для обогре-
ва, подогрева тарелок, для
сушки подвешенных полоте-
нец или одежды.
1.2 Безопасность де-
тей, уязвимых лю-
дей и домашних жи-
вотных
Данным устройством могут
пользоваться дети в воз-
расте от 8 лет и старше, а
также лица с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными способно-
стями или недостатком опы-
та и знаний, при условии
надлежащего надзора и по-
лучения инструкций по без-
опасному использованию
устройства.
Дети не должны играть с
устройством. Детям запре-
щено очищать и обслужи-
вать устройство, за исключе-
нием детей под надзором
взрослых.
Данное устройство не пред-
назначен для пользования
людьми с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными способно-
стями (включая детей), если
они не находятся под наблю-
дением или не получают
необходимых инструкций.
Не разрешайте детям играть
с устройством.
Электроприборы представ-
ляют опасность для детей.
Дети и домашние животные
не должны играть, взбирать-
ся или входить в устройство.
Не помещайте на устройство
предметы, которые могут до-
стать дети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
время эксплуатации, доступ-
ные поверхности устройства
горячие. Держите детей по-
дальше от устройства.
Храните упаковочные мате-
риалы в недоступном для
детей месте. Существует
риск получения травм и уду-
шья.
Если дверь открыта, не кла-
дите на нее тяжелые пред-
меты и не позволяйте детям
садиться на нее. Это может
привести к опрокидыванию
духовки или повреждению
дверных петель.
В целях безопасности детей
отрежьте штепсельную вилку
и выключите устройство
перед его утилизацией.
1.3 Электробезопас-
ность
Подключите устройство к за-
земленной розетке, защи-
щенной предохранителем,
который соответствует току,
указанному на этикетке. За-
земление должно выпол-
няться квалифицированным
EN
RU
HU
RU / 40
электриком. Не используйте
устройство без заземления в
соответствии с местными /
национальными правилами.
Штепсельная вилка или
электрическое соединение
устройства должны нахо-
диться в легко доступном ме-
сте (где на него не будет воз-
действовать пламя варочной
панели). Если это невозмож-
но, должен быть механизм
(предохранитель, выключа-
тель, переключатель и т.д.)
на электрической установке,
к которой подключено
устройство, в соответствии с
электрическими правилами,
и отсоединяющий все полю-
са от сети.
Устройство нельзя подклю-
чать к розетке во время уста-
новки, ремонта и транспор-
тировки.
Подключите устройство к ро-
зетке, соответствующей зна-
чениям напряжения и часто-
ты, указанным на этикетке.
Если в вашем изделии нет
питающего кабеля, исполь-
зуйте только кабель, указан-
ный в разделе «Технические
характеристики».
Не прокладывайте шнур пи-
тания под изделием и позади
него. Не кладите тяжелые
предметы на шнур питания.
Шнур питания не должен
быть согнут, раздавлен и со-
прикасаться с любым источ-
ником тепла.
При эксплуатации задняя по-
верхность духовки нагрева-
ется. Шнуры питания не
должны касаться задней по-
верхности, соединения таким
образом могут повредиться.
Не сжимайте электрические
кабели в дверце духовки и
не пропускайте их по горя-
чим поверхностям. В против-
ном случае изоляция кабеля
может расплавиться и вы-
звать возгорание в результа-
те короткого замыкания.
Используйте только ориги-
нальный кабель. Не исполь-
зуйте обрезанные или повре-
жденные кабели или проме-
жуточные кабели.
Если шнур питания повре-
жден, в целях предотвраще-
ния возникновения опасно-
сти его необходимо заме-
нить, обратившись к фирме-
изготовителю устройства,
сервисному агенту или лицу,
указанным компанией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы
избежать риска поражения
электрическим током, перед
заменой лампы духовки обя-
зательно отсоедините
устройство от электросети.
RU / 41
Отключите устройство либо
отсоедините предохранитель
из блока предохранителей.
Если ваш продукт имеет ка-
бель питания и штепсельную
вилку:
Не подключайте устройство
к розетке, которая разболта-
на, выскочила из разъема,
сломана, загрязнена, масля-
нистая, при наличии риска
контакта с водой (к примеру,
вода, которая может выте-
кать из счетчика).
Никогда не прикасайтесь к
вилке мокрыми руками! Ни-
когда не отключайте вилку,
потянув за кабель, всегда
вынимайте вилку, потянув за
ее корпус.
Убедитесь, что штепсель
устройства надежно подклю-
чен к розетке во избежание
искрения.
1.4 Безопасность при
транспортировке
Отключите устройство от се-
ти перед транспортировкой.
Устройство тяжелое, перево-
зить его следует как мини-
мум с двумя людьми.
Не используйте дверь и / или
ручку для транспортировки
или перемещения устрой-
ства.
Не кладите на духовку дру-
гие предметы и не переноси-
те ее в вертикальном поло-
жении.
Если необходимо транспор-
тировать устройство, обер-
ните его упаковочным мате-
риалом с пузырьковой
пленкой или плотным карто-
ном и вплотную заклейте его
лентой. Надежно закрепите
изделие с помощью ленты,
чтобы предотвратить повре-
ждение съемных или движу-
щихся частей устройства.
Визуально убедитесь, что от-
сутствуют повреждения, ко-
торые могли возникнуть во
время транспортировки.
1.5 Меры безопасно-
сти во время монта-
жа
Перед установкой устрой-
ства проверьте его на на-
личие повреждений. В слу-
чае наличия повреждений,
не устанавливайте устрой-
ство.
Не устанавливайте устрой-
ство вблизи источников теп-
ла (радиаторы, печи и т. д.).
Держите открытой окружаю-
щую среду всех вентиляци-
онных каналов продукта.
Во избежание перегрева
устройство не следует уста-
навливать за декоративными
дверцами.
EN
RU
HU
RU / 42
1.6 Безопасность ис-
пользования
Убедитесь, что после каждо-
го использования будет из-
делие выключено.
Если вы не используете
устройство в течение дли-
тельного времени, отключи-
те его либо отсоедините
предохранитель из блока
предохранителей.
Не используйте устройство,
если оно неисправно либо
повреждено. В противном
случае, отсоедините элек-
трические / газовые соедине-
ния устройства и позвоните в
авторизованный сервис.
Не используйте устройство
со снятым или с треснутым
стеклом передней двери.
Не забирайтесь на устрой-
ство для того, чтобы достичь
чего-либо или по какой-либо
другой причине.
Никогда не используйте про-
дукт, если ваша рассуди-
тельность или координация
ухудшаются из-за употреб-
ления алкоголя и / или нар-
котиков.
Легковоспламеняющиеся
предметы, хранящиеся в зо-
не приготовления, могут за-
гореться. Никогда не храните
легковоспламеняющиеся
предметы в зоне приготовле-
ния.
Ручка духовки не является
полотенцесушителем. При
использовании продукта не
вешайте полотенца, перчат-
ки или аналогичный текстиль
на ручку.
Петли дверцы изделия пере-
мещаются при открытии и
закрытии дверцы и могут
сжиматься. Открывая / за-
крывая дверь, не держитесь
за петли.
1.7 Предупреждения
о температуре
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: До-
ступные части изделия будут
горячими во время использо-
вания. Старайтесь не прика-
саться к изделию и нагрева-
тельным элементам. Дети в
возрасте до 8 лет не должны
приближаться к устройству
без контроля взрослых.
Не размещайте легковоспла-
меняющиеся / взрывоопас-
ные материалы рядом с
устройством, так как края во
время работы горячие.
Поскольку пар может выхо-
дить, держитесь подальше,
когда открываете дверцу ду-
ховки. Пар может обжечь ру-
ку, лицо и / или глаза.
RU / 43
Во время работы изделие
может нагреваться. Следует
соблюдать осторожность,
чтобы не прикасаться к горя-
чим частям внутри печи и на-
гревательным элементам.
Всегда используйте жаро-
прочные перчатки при раз-
мещении пищи в горячей пе-
чи или удалении пищи из го-
рячей печи и т. д.
1.8 Использование
аксессуаров
Важно, чтобы решетчатый
гриль и лоток были правиль-
но размещены на полках.
Подробную информацию
смотрите в разделе «Ис-
пользование аксессуа-
ров».
При закрытии дверцы
устройства аксессуары могут
повредить стекло дверцы.
Всегда двигайте аксессуары
к концу зоны приготовления.
1.9 Безопасность во
время приготовле-
ния
Будьте осторожны при до-
бавлении в блюда алкоголь-
ных напитков. Спирт испаря-
ется при высоких температу-
рах и может вызвать пожар,
поскольку он может воспла-
мениться при контакте с го-
рячими поверхностями.
Пищевые отходы, масло и т.
д. в зоне приготовления мо-
гут загореться. Перед приго-
товлением удалите крупную
грязь.
Опасность пищевого отрав-
ления: Не оставляйте пищу в
печи более чем на 1 час до
или после приготовления. В
противном случае это может
вызвать пищевое отравле-
ние и другие недуги.
Не нагревайте закрытые
банки и стеклянные банки в
печи. Давление, которое мо-
жет накапливаться в жестя-
ной банке/банке, может при-
вести к ее разрыву.
Поместите жиронепроницае-
мую бумагу в посуду или на
аксессуар духовки (лоток, ре-
шетчатый гриль и т. д.) вме-
сте с продуктами и помести-
те в разогретую духовку.
Удалите лишние куски жиро-
непроницаемой бумаги, ви-
сящей на аксессуаре или
контейнере, чтобы избежать
риска прикосновения к нагре-
вательным элементам. Ни-
когда не используйте жиро-
непроницаемую бумагу при
температуре печи выше мак-
симальной температуры ис-
пользования, указанной на
жиронепроницаемой бумаге,
которую вы используете. Ни-
EN
RU
HU
RU / 44
когда не кладите жиростой-
кую бумагу на основание ду-
ховки.
Не кладите противни, тарел-
ки или алюминиевую фольгу
непосредственно на дно пе-
чи. Накопленное тепло мо-
жет повредить дно печи.
Закройте дверцу духовки во
время гриля. Горячие по-
верхности могут вызвать
ожоги!
Пища, не пригодная для гри-
ля, несет опасность возник-
новения пожара. Готовьте на
гриле только еда, подходя-
щую для интенсивного огня
на гриле. Кроме того, не раз-
мещайте еду слишком дале-
ко в задней части гриля. Это
самая горячая зона, и жир-
ная пища может загореться.
1.10 Безопасность при
выполнении техни-
ческого обслужива-
ния и очистки
Подождите, пока устройство
остынет до начала очистки.
Горячие поверхности могут
вызвать ожоги!
Не мойте устройство путем
распыления или наливания
на него воды! Существует
риск поражения электриче-
ским током!
Не используйте пароочисти-
тели для очистки прибора,
так как это может вызвать
поражение электрическим
током.
Не используйте жесткие
абразивные чистящие сред-
ства, металлические скреб-
ки, проволочную мочалку
или отбеливающие средства
для очистки стекла передней
двери духовки / (или, если
имеется) стекла верхней
двери духовки. Все эти мате-
риалы могут привести к ца-
рапинам и поломке стеклян-
ных поверхностей.
Постоянно держите панель
управления чистой и сухой.
Влажная и грязная поверх-
ность может вызвать
проблемы в выполнении
функций.
RU / 45
2 Руководство по окружающей среде
2.1 Директива по отходам
2.1.1 Соответствие требованиям
Директивы WEEE (директива
ЕС об отходах электрическо-
го и электронного оборудо-
вания) и утилизация отрабо-
тавшего прибора
Данный продукт соответствует Директи-
ве ЕС WEEE (2012/19/EU). Данный при-
бор имеет классификационный знак для
отработанного электрического и элек-
тронного оборудования (WEEE).
Данное изделие изготовлено
с использованием деталей и
материалов высокого каче-
ства, которые после перера-
ботки могут использоваться
повторно. Следовательно,
запрещается выбрасывать отходы
устройства вместе с бытовыми и други-
ми отходами после окончания срока экс-
плуатации. Необходимо сдавать их в
пункт сбора для переработки отходов
электрического и электронного оборудо-
вания. Вы можете узнать об этих пунктах
сбора в местной администрации. Утили-
зация прибора надлежащим образом по-
могает предотвратить негативные по-
следствия для окружающей среды и здо-
ровья человека.
Соответствие требованиям Директи-
вы RoHS (директива об ограничении
использования некоторых вредных
веществ в электрическом и электрон-
ном оборудовании):
Приобретенный Вами прибор соответ-
ствует требованиям Директивы RoHS ЕС
(2011/65/EU). В нем не содержится вред-
ных и запрещенных материалов, указан-
ных в данной Директиве.
2.2 Информация об упаковочном
материале
Материалы упаковки устройства произ-
ведены из перерабатываемого сырья в
соответствии с нашими Национальными
нормами по защите окружающей среды.
Не утилизируйте упаковочные отходы
вместе с бытовыми или иными отхода-
ми, отнесите их в пункты сбора упако-
вочных материалов, обозначенные мест-
ными органами власти.
2.3 Советы по энергосбережению
Согласно EU 66/2014, информацию об
энергоэффективности можно найти в
квитанции на продукцию, поставляемую
вместе с продуктом.
Следующие предложения помогут вам
использовать ваше устройство с эколо-
гической и энергетической эффективно-
стью:
Размораживайте замороженные про-
дукты перед выпечкой.
В духовке используйте темные либо
эмалированные емкости, которые луч-
ше передают тепло.
Если таковое указано в рецепте или
руководстве пользователя, всегда
предварительно осуществляйте разо-
грев. Не открывайте дверцу печи часто
во время выпечки.
Выключите изделие за 5-10 минут до
окончания выпечки при длительной
выпечке. Таким образом, вы можете
сэкономить до 20 % электроэнергии,
используя остаточное тепло.
Старайтесь готовить в духовке более
одного блюда одновременно. Вы мо-
жете готовить одновременно, устано-
вив две кастрюли на проволочную
стойку. Кроме этого, если вы будете
осуществлять приготовление, поме-
щая блюда один за другим, это сэконо-
мит энергию, поскольку духовой шкаф
не будет терять тепло.
EN
RU
HU
RU / 46
3 Ваш прибор
3.1 Описание изделия
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
1 Панель управления 2 Лампа
3 Металлические направляющие 4 Двигатель вентилятора (за сталь-
ной пластиной)
5 Дверца 6 Ручка
7 Нижний нагреватель (под стальной
пластиной)
8 Уровень расположения противня
9 Верхний нагреватель 10 Вентиляционные отверстия
*Варьируется в зависимости от модели устрой-
ства. В вашем устройстве может отсутство-
вать лампа, или тип и расположение лампы
могут отличаться от иллюстрации.
** Варьируется в зависимости от модели устрой-
ства. Ваш продукт может может не иметь ме-
таллических направляющих. На рисунке в ка-
честве примера показано изделие с металли-
ческими направляющими
3.2 Принципы работы и исполь-
зование панели управления
устройства
В данном разделе вы можете найти об-
зор и основные области применения па-
нели управления устройства. Могут быть
различия в изображениях и некоторых
функциях в зависимости от типа устрой-
ства.
RU / 47
3.2.1 Панель управления
1 2 3
1 Переключатель выбора функции 2 Таймер
3 Переключатель выбора температу-
ры
Если есть переключатели для управле-
ния вашим продуктом, в некоторых мо-
делях эти переключатели могут быть вы-
движными при нажатии (утапливаемые
переключатели). Чтобы выполнить на-
стройки с помощью этих переключа-
телей, сначала нажмите на соответству-
ющий переключатель и поверните его.
После выполнения регулировки снова
нажмите и скройте переключатель.
3.2.2 Знакомство с панелью
управления духовкой
Переключатель выбора функции
Вы можете выбрать функции управле-
ния духовкой с помощью переключателя
выбора функций. Поверните влево /
вправо из закрытого (верхнего) положе-
ния для того, чтобы выбрать.
Переключатель регулировки темпера-
туры
Вы можете выбрать температуру, при ко-
торой хотите готовить, с помощью
переключателя управления температу-
рой. Поверните по часовой стрелке из
закрытого (верхнего) положения для то-
го, чтобы выбрать.
Индикатор температуры
Вы можете узнать температуру внутри
духовки по символу температуры на дис-
плее. Символ температуры появится на
дисплее, когда начнется приготовление,
и исчезнет, когда достигнет заданной
температуры. Когда температура внутри
духовки упадет ниже установленной тем-
пературы, появится символ температу-
ры.
Таймер
1 Кнопка звукового таймера/будильника
2 Кнопка настройки часов
3 Кнопка "Уменьшить"
4 Кнопка "Увеличить"
5 Кнопка настроек
6 Кнопка блокировки кнопок
Символы на экране
: Символ окончания выпечки
: Символ окончания выпечки *
: Символ звукового таймера/будильника
: Символ яркости
: Символ блокировки кнопок
: Символ температуры
: Символ уровня громкости
: Символ блокировки двери *
*Варьируется в зависимости от модели устрой-
ства. Может не быть в вашем устройстве.
EN
RU
HU
RU / 48
3.3 Функциональные возможно-
сти духовки
На таблице функций указаны функцио-
нальные возможности, которые вы мо-
жете использовать в своей духовке, а
также показаны максимальный и мини-
мальный порог температуры, который
можно установить для соответствующих
функций. Порядок режимов работы, по-
казанный здесь, может отличаться от по-
рядка расположения символов на
устройстве.
Символ
функций Описание функций
Температур-
ный диапа-
зон (°C)
Описание и использование
Верхний и нижний на-
грев *
Пища нагревается сверху и снизу одновременно. Подходит
для пирожных, выпечки или пирожных и рагу в форме для
выпечки. Во время приготовлении пищи используется
только один противень.
Нижний нагрев *
Подходит для продуктов, которые нужно подрумянить
сверху. Подходит для продуктов, которые нужно поджа-
рить в основании. Эту функцию также следует использо-
вать для легкой очистки паром.
Вентилятор нижнего /
верхнего нагрева *
Горячий воздух, нагретый верхним и нижним нагревателя-
ми, равномерно и быстро распределяется по всей духовке
вместе с работой вентилятора. Во время приготовлении
пищи используется только один противень.
Полный гриль * Работает большой гриль на потолке духовки. Подходит
для приготовления на гриле в больших количествах.
Низкий гриль с венти-
лятором *
Горячий воздух, нагреваемый небольшим грилем, быстро
распределяется в духовке с помощью вентилятора. Подхо-
дит для гриля в небольших количествах.
Бустер -
Рботают все нагреватели духовки. Эта рабочая функция
используется для быстрого доведения духовки до желае-
мой температуры (предварительного нагрева). Не исполь-
зуйте для приготовления пищи.
* Ваше устройство работает в темпера-
турном диапазоне, указанном на регуля-
торе температуры.
3.4 Аксессуары для устройства
Ваше устройство имеет различные ак-
сессуары. В этом разделе доступно опи-
сание аксессуаров и их правильного ис-
пользования. В зависимости от модели
устройства, поставляемый аксессуар мо-
жет варьироваться. Аксессуары, описан-
ные в руководстве пользователя, могут
быть недоступны в вашем изделии.
Противни внутри вашего прибора
могут деформироваться под воз-
действием тепла. Это никак не
влияет на функциональность. Де-
формация исчезает при охлажде-
нии противня.
Стандартный противень
Используется для выпечки, заморожен-
ных продуктов и жарки больших кусков.
RU / 49
Решетка
Используется для жарки или размеще-
ния пищи, которая будет запекаться, жа-
риться и тушиться на выбранном уровне.
На моделях с металлическими
направляющими :
На моделях без металлических
направляющих :
3.5 Использование аксессуаров
устройства
Уровни для приготовления
В зоне приготовления есть 5 уровней
расположения противня. Вы также може-
те увидеть порядок расположения уров-
ней в цифрах на передней раме духовки.
На моделях с металлическими
направляющими :
На моделях без металлических
направляющих :
Размещение решетки на направляю-
щих для приготовления
На моделях с металлическими
направляющими :
Очень важно правильно размещать ре-
шетчатый гриль на боковых металличе-
скими направляющими. При размещении
решетки на нужном уровне открытая
часть должна быть спереди. Для лучше-
го приготовления пищи решетка должна
быть закреплена стопором на металли-
ческих направляющих. Она не должна
проходить через ограничитель и кон-
тактировать с задней стенкой духовки.
EN
RU
HU
RU / 50
На моделях без металлических
направляющих :
При размещении рельефных направ-
ляющих решетка имеет одно направле-
ние. При размещении решетки для гриля
на нужном уровне открытая часть долж-
на быть спереди.
Размещение противня на направляю-
щих для приготовления
На моделях с металлическими
направляющими :
Также важно размещать противни на ре-
льефных направляющих. При размеще-
нии противня на нужном уровне его сто-
рона, предназначенная для удержания,
должна быть спереди. Для лучшего при-
готовления противень должен быть за-
креплен стопором на металлических
направляющих. Он не должен проходить
через ограничитель и контактировать с
задней стенкой духовки.
На моделях без металлических
направляющих :
Также важно правильно размещать про-
тивни на рельефных направляющих.
При размещении на полке противень
имеет одно направление. При размеще-
нии противня на нужной полке его сторо-
на, предназначенная для удержания,
должна быть спереди.
Функция остановки проволочной ре-
шетки
Существует функция стопора, предот-
вращающая опрокидывание решетчато-
го гриля с металлических направляю-
щих. С помощью этой функции вы може-
те легко и безопасно вынуть свою еду.
Снимая решетчатый гриль, вы можете
потянуть его вперед пока не достигнет
точки стопора. Вы должны пройти через
эту точку, чтобы полностью его извлечь.
RU / 51
На моделях с металлическими
направляющими :
На моделях без металлических
направляющих :
Функция остановки противня - На мо-
делях с металлическими направляю-
щими
Существует также функция стопора,
предотвращающая опрокидывание про-
тивня с направляющих. Вынимая проти-
вень, выньте его из заднего стопорного
гнезда и потяните на себя, пока он не
достигнет передней стороны. Вы долж-
ны пройти через это стопорное гнездо,
чтобы полностью снять его.
Правильное размещение решетки и
противня на телескопических направ-
ляющих-Модели с металлическими и
телескопическими направляющими
Благодаря телескопическим направляю-
щим можно легко устанавливать и сни-
мать противни и решетку для гриля. При
использовании противней и решетки для
гриля с телескопической направляющей
необходимо следить за тем, чтобы шты-
ри на передней и задней частях телеско-
пических направляющих прилегали к
краям гриля и противня (показано на ри-
сунке).
EN
RU
HU
RU / 52
3.6 Технические характеристики
Общие параметры
Внешние размеры устройства (высота/ширина/глуби-
на) 595 /594 /567
Монтажные размеры духовки (высота/ширина/глуби-
на) 590-600 /560 /min. 550
Напряжение/частота 220-240 V ~; 50 Hz
Тип и сечение кабеля, используемые / подходящие
для использования в продукте мин. H05VV-FG 3 x 1,5 mm2
Общая потребляемая мощность (кВт) 2,4
Тип духовки Духовка с вентилятором
Класс защиты -1
Степень защиты IP 44
Основные сведения: Информация об энергетической маркировке электрических печей для домашнего ис-
пользования приведена в соответствии со стандартом EN 60350-1 / IEC 60350-1. Значения определяются в
функциях Верхний и нижний нагрев или (при наличии) Вентилятор нижнего / верхнего нагрева со стандарт-
ной нагрузкой.
Класс энергоэффективности определяется в соответствии со следующими приоритетами в зависимости от
того, существуют ли соответствующие функции в устройстве. 1-Эко вентилятор с нагревом , 2-Конвекция , 3-
Низкий гриль с вентилятором , 4-Верхний и нижний нагрев.
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уве-
домления для улучшения качества устройства.
Рисунки в этом руководстве являются схематичными и могут не полностью
соответствовать вашему устройству.
Значения, указанные на этикетках устройства или в сопроводительной доку-
ментации, получены в лабораторных условиях в соответствии с действующи-
ми стандартами. В зависимости от условий эксплуатации и окружающей сре-
ды, эти значения могут варьироваться.
RU / 53
4 Первое использование
Перед тем, как приступить к использова-
нию вашего продукта, рекомендуется
осуществить шаги, перечисленные в по-
следующих разделах.
4.1 Настройка первого таймера
Всегда устанавливайте время су-
ток перед использованием духов-
ки. Если вы не установите его, вы
не сможете готовить в некоторых
моделях духовки.
1. При первом запуске духовки символы
«12:00» и будут мигать на дисплее.
2. Установите время суток с помо-
щьюкнопок / .
3. Нажмите или прикоснитесь для
того, чтобы активировать поле минут.
4. Нажмите / , чтобы установить ми-
нуты.
5. Подтвердите, коснувшись илина-
жав .
ðВремя суток установлено, исимвол
исчезает с экрана.
Если первоначальное время не
установлено,«12:00»исимвол
продолжат мигать, а ваша ду-
ховка не запустится. Чтобы ваша
духовка работала, вы должны
подтвердить время суток, устано-
вив время суток или нажав кноп-
ку , когда она находится в по-
ложении«12:00». Вы можете из-
менить время суток позже как
описано в разделе «Настройки».
В случае сбоя питания настройки
времени суток отменятся. Ее
следует установить заново.
4.2 Первичная очистка
1. Уберите все упаковочные материалы.
2. Извлеките все аксессуары из духовки,
входящей в комплект поставки.
3. Включите устройство на 30 минут, а
затем выключите. Таким образом,
остатки мелких частиц, которые мог-
ли остаться в камере духового шкафа
во время производства, сгорят и ути-
лизируются.
4. При работе с продуктом выберите са-
мую высокую температуру и рабочую
функцию, с которой работают все на-
греватели в вашем устройстве. См.
«Функции управления духовкой»
[}48]. О том, как управлять духовкой
вы можете узнать в следующем раз-
деле.
5. Подождите, пока духовка остынет.
6. Протрите поверхности духовки влаж-
ной тканью или губкой, затем вытрите
насухо.
Перед использованием аксессуаров:
Очистите аксессуары, извлеченные из
духовки, водой и мягкой губкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые моющие и
чистящие средства могут повреждать
поверхность. Не используйте абразив-
ные моющие средства, чистящие порош-
ки и кремы или острые предметы во вре-
мя чистки.
EN
RU
HU
RU / 54
ПРИМЕЧАНИЕ: Во время первого ис-
пользования в течение нескольких часов
могут появляться дым и запах. Это нор-
мально, и вам просто нужна хорошая
вентиляция, чтобы удалить его. Избе-
гайте непосредственного вдыхания об-
разующихся дыма и запахов.
5 Использование духовки
5.1 Общие сведения об использо-
вании духовки
Вентилятор охлаждения ( Варьирует-
ся в зависимости от модели устрой-
ства. Может не быть в вашем устрой-
стве. )
Ваше устройство имеет вентилятор
охлаждения. Вентилятор охлаждения
включается автоматически при необхо-
димости и охлаждает как переднюю
часть устройства, так и мебель. Он авто-
матически выключается по окончании
процесса охлаждения. Горячий воздух
выходит через дверцу духовки. Ничем не
закрывайте вентиляционные отверстия.
В противном случае духовка может
перегреться. Охлаждающий вентилятор
продолжает работать во время работы
духовки или после ее выключения (при-
мерно 20-30 минут). В случае, если вы
готовите, задав таймер духовки, в конце
времени запекания охлаждающий венти-
лятор отключится со всеми функциями.
Время работы охлаждающего вентиля-
тора не может быть определено пользо-
вателем. Вентилятор включается и вы-
ключается в автоматическом режиме.
Это не является неисправностью.
Освещение духовки
Освещение духовки включается, когда
начинается запекание. В некоторых мо-
делях освещение работает во время
приготовления, в то время как в других
моделях оно выключается через опреде-
ленное время.
5.2 Работа блока управления ду-
ховкой
Общие предупреждения по блоку
управления духовкой
Максимальное время, которое может
быть установлено для процесса вы-
печки, составляет 5 часов 59 минут. В
случае сбоя питания программа отме-
нится. Вам нужно будет перепрограм-
мировать.
При выполнении любых настроек соот-
ветствующие символы будут загорать-
ся на дисплее. Необходимо немного
подождать, пока настройки будут
сохранены.
Если произвести какие-либо настройки
приготовления, время суток нельзя бу-
дет изменить.
Если время приготовления установле-
но в начале приготовления, оставшее-
ся время отобразится на дисплее.
В случаях, когда установлено время
приготовления или время окончания
приготовления, вы можете отменить
автоматически, держав кнопку в
течение длительного времени.
Таймер
1 Кнопка звукового таймера/будильника
2 Кнопка настройки часов
3 Кнопка "Уменьшить"
4 Кнопка "Увеличить"
5 Кнопка настроек
6 Кнопка блокировки кнопок
Символы на экране
RU / 55
: Символ окончания выпечки
: Символ окончания выпечки *
: Символ звукового таймера/будильника
: Символ яркости
: Символ блокировки кнопок
: Символ температуры
: Символ уровня громкости
: Символ блокировки двери *
*Варьируется в зависимости от модели устрой-
ства. Может не быть в вашем устройстве.
Включение духовки
Когда вы выбираете рабочую функцию,
которую хотите приготовить с помощью
ручки выбора функции, и устанавливае-
те определенную температуру с помо-
щью ручки температуры, духовка начи-
нает работать.
Выключить духовку
Вы можете выключить духовой шкаф,
повернув ручку выбора функции и ручку
температуры в положение выключения
(вверх).
Выбор температуры и рабочей функ-
ции духовки для ручного приготовле-
ния
Вы можете готовить, осуществляя руч-
ное управление (по своему усмотрению),
не устанавливая время приготовления,
задавая температуру и рабочие функ-
ции, соответствующие вашей еде.
1. Выберите рабочую функцию для го-
товки с помощью ручки выбора функ-
ции.
2. Установите температуру приготовле-
ния с помощью регулятора темпера-
туры.
ðДуховка начнет сразуработать с вы-
бранной функцией, а значение тем-
пературы и символ появится на
экране. Когда температура внутри
духовки достигнет установленной
температуры, символ исчезнет.
Духовка не выключается автомати-
чески, так как приготовление вруч-
ную выполняется без установки вре-
мени приготовления. Вы должны
контролировать готовку и отключить
ее сами. По окончании приготовле-
ния выключите духовку, повернув
ручку выбора функции и регулятор
температуры в положение выключе-
ния (вверх).
Приготовление с заданным временем
приготовления:
Вы можете задать автоматическое от-
ключение духовки в конце периода вре-
мени, выбрав температуру и рабочую
функцию, характерную для вашей еды, и
установив время приготовления по
таймеру.
1. Выберите рабочую функцию для при-
готовления.
2. Нажимайтекнопку , покана дис-
плее не появится символ времени
приготовления.
После настройки рабочей функ-
ции и температуры вы можете
установить время приготовления
на 30 минут, нажавкнопку не-
посредственно для быстрой уста-
новки времени приготовления и
изменить время с помощьюкно-
пок / .
3. Установите время приготовления с
помощьюкнопок / .
EN
RU
HU
RU / 56
Время приготовления увеличится
на 1 минуту в первые 15 минут,
через 15 минут увеличится на 5
минут.
4. Положите продукты в духовку и уста-
новите температуру с помощью регу-
лятора температуры.
ðВаша духовка сразу начнет ра-
ботать при выбранной функции
и температуре. Установленное
время приготовления начнет
обратный отсчет и символ
отобразится на дисплее. Когда
температура внутри духовки до-
стигнет установленной темпера-
туры, символ исчезнет.
5. После завершения установленного
времени приготовления на дисплее
появляется «Конец», замигает сим-
вол и подается звуковой сигнал
таймера.
6. Предупреждение будет звучать в
течение двух минут. Нажмите любую
клавишу, чтобы остановить предупре-
ждение. Предупреждение прекратит-
ся, и на дисплее появится время су-
ток.
Если в конце звукового предупре-
ждения будет нажата какая-либо
кнопку, духовка снова начнет ра-
ботать. Чтобы предотвратить по-
вторное включение духовки в
конце предупреждения, выклю-
чить духовку, повернув регулятор
температуры и функциональную
ручку в положение 0 (выкл.).
5.3 Настройки
Активация блокировки кнопок
Используя функцию блокировки клавиш,
вы можете защитить таймер от помех.
1. Нажимайте клавишу , пока на экране
не появится символ .
ðСимвол отображается на дисплее,
и начинается обратный отсчет 3-2-1.
Блокировка кнопок активируется по
окончании обратного отсчета. При
касании любой клавиши при уста-
новке блокировки клавиш таймер по-
даст звуковой сигнал, исимвол за-
мигает.
Если отпустить кнопку до оконча-
ния обратного отсчета, блокиров-
ка кнопок не активируется.
Пользование клавиш духовки не-
возможно при включенной блоки-
ровки клавиш. Блокировка кла-
виш не будет отменена в случае
сбоя питания.
Отключение блокировки клавиш
1. Касайтесь кнопки , пока символ не
исчезнет с экрана.
ðСимвол исчезает с дисплея, и бло-
кировка клавиш будет отключена.
Установка будильника
Вы также можете использовать таймер
устройства для любого предупреждения
или напоминания, кроме запекания. Бу-
дильник не влияет на работу духовки.
Используется в целях предупреждения.
Например, вы можете использовать бу-
дильник, когда захотите приготовить еду
в духовке в определенное время. По ис-
течении установленного вами времени
таймер выдаст звуковое предупрежде-
ние.
Максимальное время сигнала
тревоги может составлять 23 ча-
са 59 минут.
1. Нажимайте , пока на дисплее не по-
явится символ кнопки .
RU / 57
2. Установите время будильника с помо-
щьюкнопок / .
ðПосле установки времени бу-
дильника символ продолжит
гореть, а время будильника на-
чнет обратный отсчет на дис-
плее. Если время сигнала трево-
ги и время выпекания установле-
ны в одно и то же время, на дис-
плее отображается более ко-
роткое время.
3. По истечении времени будильника
символ начнет мигать и выдаст
звуковое предупреждение.
Выключение будильника
1. По окончании периода будильника
предупреждение звучит в течение
двух минут. Коснитесь любой клави-
ши для того, чтобы остановить звук
предупреждения.
ðПредупреждение прекратится, и на
дисплее появится время суток.
Если вы хотите отменить будильник:
1. Нажимайте и удерживайте кнопку ,
пока на дисплее не появится символ
для сброса времени будильника.
Нажимайте клавишу , пока на экра-
не не появится символ 0:00.
2. Вы также можете отменить сигнал бу-
дильника, нажав и удерживая кнопку
.
Настройка громкости
1. Нажмите и удерживайте кнопку , по-
ка на экране не появится символ .
2. Установите желаемый уровень с по-
мощьюкнопок / . (b-01-b-02-b-03)
3. Нажмите кнопку для подтвержде-
ния либо подождите без нажатия ка-
кой-либо клавиши. Через некоторое
время настройка громкости становит-
ся активной.
Настройка яркости дисплея
1. Нажмите и удерживайте кнопку , по-
ка на экране не появится символ .
2. Установите желаемую яркость с по-
мощьюкнопок / . (d-01-d-02-d-03)
3. Нажмите кнопку для подтвержде-
ния либо подождите без нажатия ка-
кой-либо клавиши. Настройка яркости
становится активной через некоторое
время.
Смена времени суток
В вашей духовке: чтобы изменить время
суток, которое вы предварительно уста-
новили,
1. Нажимайте клавишу , пока на экра-
не не появится символ .
EN
RU
HU
RU / 58
2. Установите время суток с помо-
щьюкнопок / .
3. Нажмите или прикоснитесь для
того, чтобы активировать поле минут.
4. Нажмите / , чтобы установить ми-
нуты.
5. Подтвердите, коснувшись илина-
жав .
ðВремя суток установлено, исимвол
исчезает с экрана.
6 Общая информация о выпечке
В этом разделе вы найдете советы по
подготовке и приготовлению пищи.
Кроме того, в этом разделе описываются
некоторые из продуктов, протестирован-
ные производителями, и наиболее под-
ходящие настройки для этих продуктов.
Также указаны соответствующие на-
стройки духовки и аксессуары для этих
продуктов.
6.1 Общие предупреждения о вы-
печке в духовке
При открытии дверцы духовки во вре-
мя или после выпечки может появить-
ся горячий пар. Пар может обжечь ру-
ку, лицо и/или глаза. Открывая дверцу
духовки, старайтесь держаться по-
дальше.
Интенсивный пар, образующийся во
время выпечки, может образовывать
конденсированные капли воды внутри
и снаружи печи, а также на верхних ча-
стях мебели из-за разницы темпера-
тур. Это нормальное и физическое яв-
ление.
Значения температуры и времени при-
готовления, указанные для продуктов,
могут варьироваться в зависимости от
рецепта и количества еды. По этой
причине эти значения приведены в
диапазонах.
Перед процессом готовки, всегда из-
влекайте неиспользуемые аксессуары
из духовки. Принадлежности, остаю-
щиеся в духовке, способны помешать
приготовлению ваших блюд при пра-
вильных значениях.
Для продуктов, которые вы будете го-
товить по своему собственному ре-
цепту, вы можете ссылаться на анало-
гичные продукты, указанные в табли-
цах приготовления.
Использование прилагаемых аксессуа-
ров поможет улучшить кулинарные ха-
рактеристики. Всегда соблюдайте
предупреждения и информацию,
предоставленную производителем для
внешней посуды, которую вы будете
использовать.
Разрежьте жиронепроницаемую бума-
гу, которую вы будете использовать во
время готовки, до размеров, подходя-
щих для контейнера, в котором вы бу-
дете готовить. Жиронепроницаемая
бумага, которая выходит за края фор-
мы, может приводить к ожогам и
влиять на качество вашей выпечки.
Пользуйтесь жиронепроницаемой бу-
магой, которую вы будете использо-
вать в указанном температурном
диапазоне.
RU / 59
Для достижения лучших результатов
выпечки положите еду на рекомендуе-
мый уровень расположения противня.
Не меняйте положение полки во время
выпечки.
6.1.1 Выпечка и блюда в духовке
Общая информация
Мы рекомендуем использовать аксес-
суары устройства для хорошего приго-
товления пищи. Если вы собираетесь
использовать внешнюю посуду, пред-
почитайте темную, не прилипающую и
термостойкую посуду.
Если рекомендуется предварительный
нагрев в таблице приготовления, не
забудьте поставить продукты в духов-
ку после предварительного нагрева.
Если вы собираетесь готовить с ис-
пользованием решетки для гриля, по-
ставьте продукты в центр решетки, а
не возле задней стенки.
Все материалы, используемые при
изготовлении теста, должны быть све-
жими и комнатной температуры.
Статус приготовления продуктов мо-
жет варьироваться в зависимости от
количества пищи и размера посуды.
Металлические, керамические и стек-
лянные формы увеличивают время
приготовления, а нижние поверхности
кондитерских изделий не становятся
равномерно коричневыми.
Если вы используете бумагу для вы-
печки, на нижней поверхности пищи
можно наблюдать небольшое зарумя-
нивание. В этой ситуации вам, возмож-
но, придется продлить период приго-
товления примерно на 10 минут.
Значения, указанные в таблицах при-
готовления, определены в результате
испытаний, проведенных в наших ла-
бораториях. Подходящие для вас зна-
чения могут отличаться от этих значе-
ний.
Положите еду на подходящий уровень,
рекомендованный в таблице для при-
готовления пищи. Считайте нижний
уровень духовки в качестве уровня 1.
Приготовьте рекомендованные блюда
на столе для готовки с помощью одно-
го противня.
Советы по выпечке тортов (пирогов)
Если пирог (торт) слишком сухой, уве-
личьте температуру на 10 ° C и сокра-
тите время выпекания.
Если пирог (торт) влажный, используй-
те небольшое количество жидкости
или уменьшите температуру на 10 ° C.
Если верх торта (пирога) сгорел, поло-
жите его на нижний уровень, понизьте
температуру и увеличьте время вы-
печки.
Если внутренняя часть торта приготов-
лена хорошо, а внешняя часть липкая,
используйте меньше жидкости, понизь-
те температуру и увеличьте время
приготовления.
Советы по выпечке
Если тесто слишком сухое, увеличьте
температуру на 10 ° C и сократите вре-
мя приготовления. Намочите тестовые
ленты соусом, состоящим из смеси мо-
лока, масла, яиц и йогурта.
Если тесто готовится медленно, убе-
дитесь, что толщина теста, которую вы
приготовили, не выходит за пределы
противня.
Если тесто обжарено на поверхности,
но дно не пропечено, убедитесь, что
количество соуса, которое вы будете
использовать для теста, не слишком
много на дне теста. Для равномерного
подрумянивания попробуйте равно-
мерно распределить соус между ли-
стами теста и выпечкой.
Выпекайте тесто в положении и темпе-
ратуре, соответствующих таблице при-
готовления. Если нижняя поверхность
блюда все еще недостаточно коричне-
вого цвета, поместите тесто на нижний
уровень для последующего приготов-
ления.
EN
RU
HU
RU / 60
Таблица для выпечки и запеканки
Пища Аксессуар для
использования
Рабочая функ-
ция
Уровень
направляющих
Температура
(°C)
Время выпека-
ния (мин)
(прибл.)
Торт на подносе Стандартный
противень *
Верхний и ниж-
ний нагрев 3 180 30 … 40
Торт в форме Форма для торта
на решетке **
Верхний и ниж-
ний нагрев 2 180 30 … 40
Небольшие вы-
печки
Стандартный
противень *
Верхний и ниж-
ний нагрев 3 160 25 … 35
Небольшие вы-
печки
Стандартный
противень *
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
3 150 20 … 30
Бисквит
Круглая форма
для выпечки,
диаметром 26 см
с зажимом на ре-
шетке **
Верхний и ниж-
ний нагрев 2 160 30 … 40
Бисквит
Круглая форма
для выпечки,
диаметром 26 см
с зажимом на ре-
шетке **
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
2 160 20 … 30
Печенье Кондитерский
противень *
Верхний и ниж-
ний нагрев 3 170 25 … 35
Выпечка Стандартный
противень *
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
2 200 35 … 45
Сдобная булочка Стандартный
противень *
Верхний и ниж-
ний нагрев 2 200 20 … 30
Цельный хлеб Стандартный
противень *
Верхний и ниж-
ний нагрев 3 200 30 … 40
Лазанья
Стеклянный/ме-
таллический пря-
моугольный
контейнер на ре-
шетке **
Верхний и ниж-
ний нагрев 2 или 3 200 30 … 40
Яблочный пирог
Круглая черная
металлическая
форма, диамет-
ром 20 см на ре-
шетке **
Верхний и ниж-
ний нагрев 2 180 50 … 70
Блюдо Стандартный
противень *
Верхний и ниж-
ний нагрев 2 200 … 220 10 … 20
Предварительный нагрев рекомендуется использовать для всех блюд.
*Эти аксессуары могут не быть включены в ваше устройство.
**Эти аксессуары не включены в ваше устройство. Это коммерчески доступные аксессуары.
RU / 61
6.1.2 Мясо, Рыба и Птица
Ключевые моменты приготовления с
грилем
Перед тем, как готовить курицу, индей-
ку и целые куски мяса, чтобы повысить
эффективность приготовления, при-
правьте лимонным соком и перцем.
Приготовление мяса на косточке зани-
мает от 15 до 30 минут больше, чем
жарка филе.
Рассчитывайте от 4 до 5 минут време-
ни приготовления на сантиметр тол-
щины мяса.
После того как время приготовления
истекло, держите мясо в духовке в
течение приблизительно 10 минут. Сок
мяса лучше распределяется по жаре-
ному мясу и не выходит при нарезании
мяса.
Рыбу следует размещать на полке
среднего или низкого уровня в термо-
стойкой тарелке.
Приготовьте рекомендованные блюда
на столе для готовки с помощью одно-
го противня.
Таблица для приготовления мяса, рыбы и птицы
Пища Аксессуар для
использования
Рабочая функ-
ция
Уровень
направляющих
Температура
(°C)
Время выпека-
ния (мин)
(прибл.)
Стейк (цель-
ный) / Жаркое (1
кг)
Стандартный
противень *
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
3
15 минут 250/
макс., после 180
… 190
60 … 80
Баранья ножка
(1,5-2 кг)
Стандартный
противень *
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
315 минут 250/
макс., после 170 110 … 120
Жареная курица
(1,8-2 кг)
Решетка *
Поместите один
противень на
нижний уровень.
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
215 минут 250/
макс., после 190 60 … 80
Индейка (5,5 кг) Стандартный
противень *
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
1
25 минут 250/
макс., после 180
… 190
150 … 210
Рыба
Решетка *
Поместите один
противень на
нижний уровень.
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
3 200 20 … 30
Предварительный нагрев рекомендуется использовать для всех блюд.
*Эти аксессуары могут не быть включены в ваше устройство.
**Эти аксессуары не включены в ваше устройство. Это коммерчески доступные аксессуары.
6.1.3 Гриль
Красное мясо, рыба и мясо птицы на
гриле быстро становятся коричневым,
имеют красивую корочку и не пересыха-
ют. Особенно подходят для гриля филе,
шашлык, колбасы, а также сочные ово-
щи (помидоры, лук и т. д.).
Общие предупреждения
Пища, не пригодная для гриля, несет
опасность возникновения пожара. Го-
товьте на гриле только еду, подходя-
щую для интенсивного огня на гриле.
Кроме того, не размещайте еду слиш-
ком далеко в задней части гриля. Это
самая горячая зона, и жирная пища
может загореться.
Закройте дверцу духовки во время
приготовления на гриле. Никогда
включайте гриль с открытой двер-
цей духовки. Горячие поверхности
могут вызвать ожоги!
EN
RU
HU
RU / 62
Ключевые моменты по приготовле-
нию на гриле
Приготовьте пищу одинаковой толщи-
ны и весом, насколько это возможно,
для гриля.
Поместите кусочки, предназначенные
для гриля, на решетку или решетчатый
противень, распределяя их таким об-
разом, чтобы не превышать размеры
нагревателя.
Время приготовления, указанное в та-
блице, может варьироваться в зависи-
мости от толщины жареных кусочков.
Сдвиньте решетку или решетчатый
противень до желаемого уровня в ду-
ховке. Если вы готовите на решетке,
сдвиньте противень к нижней полке,
чтобы собрать масло. Противень ду-
ховки, который вы собираетесь
сдвинуть, должен иметь соответствую-
щие размеры для того, чтобы покрыть
всю площадь гриля. Этот противень
может не поставляться вместе с ва-
шим изделием. Налейте немного воды
в противень духовки для легкой
очистки.
Таблица гриля
Пища Аксессуар для ис-
пользования
Уровень направ-
ляющих
Температура (°C) Время выпекания
(мин) (прибл.)
Рыба Решетка 4 - 5 250 20 … 25
Курица кусочками Решетка 4 - 5 250 25 … 35
Тефтели (телятина)
- 12 количество Решетка 4 250 20 … 30
Баранья отбивная Решетка 4 - 5 250 20 … 25
Стейк - (кубики мя-
са) Решетка 4 - 5 250 25 … 30
Отбивная из теляти-
ны Решетка 4 - 5 250 25 … 30
Овощная запеканка Решетка 4 - 5 220 20 … 30
Хлеб «Тостовый» Решетка 4 250 1 … 4
Рекомендуется предварительно разогревать в течение 5 минут все блюда, приготовленные на гриле.
Переверните кусочки пищи после 1/2 от общего времени приготовления на гриле.
Низкий гриль с вентилятором
Пища Аксессуар для
использования
Рабочая функ-
ция
Уровень
направляющих
Температура
(°C)
Время выпека-
ния (мин)
(прибл.)
Рыба Решетка Низкий гриль с
вентилятором 4 200 30 … 35
Курица кусочка-
ми Решетка Низкий гриль с
вентилятором 4 250 25 … 35
Тефтели (теля-
тина) - 12 коли-
чество
Решетка Низкий гриль с
вентилятором 4 250 30 … 40
Стейк (цель-
ный) / Жаркое (1
кг )
Решетка - Поме-
стите один про-
тивень на ниж-
ний уровень.
Низкий гриль с
вентилятором 315 минут 250, по-
сле 180 … 190 90 … 110
Не разогревайте посуду, рекомендованную в этой таблице приготовления на гриле.
RU / 63
6.1.4 Продукты для тестирования
Продукты, в этой таблице для приго-
товления пищи, вносятся в соответ-
ствии со стандартом EN 60350-1, что-
бы облегчить тестирование продукта
для контрольных учреждений.
Приготовьте рекомендованные блюда
на столе для готовки с помощью одно-
го противня.
Таблица приготовления тестовых блюд
Пища Аксессуар для
использования
Рабочая функ-
ция
Уровень
направляющих
Температура
(°C)
Время выпека-
ния (мин)
(прибл.)
Песочное пече-
нье (сладкое пе-
ченье)
Стандартный
противень *
Верхний и ниж-
ний нагрев 3 140 20 … 30
Небольшие вы-
печки
Стандартный
противень *
Верхний и ниж-
ний нагрев 3 160 25 … 35
Небольшие вы-
печки
Стандартный
противень *
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
3 150 20 … 30
Бисквит
Круглая форма
для выпечки,
диаметром 26 см
с зажимом на ре-
шетке **
Верхний и ниж-
ний нагрев 2 160 30 … 40
Бисквит
Круглая форма
для выпечки,
диаметром 26 см
с зажимом на ре-
шетке **
Вентилятор ниж-
него / верхнего
нагрева
2 160 20 … 30
Яблочный пирог
Круглая черная
металлическая
форма, диамет-
ром 20 см на ре-
шетке **
Верхний и ниж-
ний нагрев 2 180 50 … 70
Предварительный нагрев рекомендуется использовать для всех блюд.
*Эти аксессуары могут не быть включены в ваше устройство.
**Эти аксессуары не включены в ваше устройство. Это коммерчески доступные аксессуары.
Гриль
Пища Аксессуар для ис-
пользования
Уровень направ-
ляющих
Температура (°C) Время выпекания
(мин) (прибл.)
Тефтели (телятина)
- 12 количество Решетка 4 250 20 … 30
Хлеб «Тостовый» Решетка 4 250 1 … 4
Рекомендуется предварительно разогревать в течение 5 минут все блюда, приготовленные на гриле.
Переверните кусочки пищи после 1/2 от общего времени приготовления на гриле.
EN
RU
HU
RU / 64
7 Техническое обслуживание и чистка
7.1 Общая информация об
очистке
Общие предупреждения
Подождите, пока устройство остынет
до начала очистки. Горячие поверхно-
сти могут вызвать ожоги!
Не наносите моющие средства прямо
на горячие поверхности. Это может
привести к появлению стойких пятен.
Продукт должен быть тщательно очи-
щен и высушен после каждого исполь-
зования. Таким образом, остатки пищи
должны легко очищаться, и эти остат-
ки не должны подгорать, когда прибор
снова будет использоваться позже. Та-
ким образом продлевается срок служ-
бы прибора и уменьшаются часто воз-
никающие проблемы.
Не используйте паровые моющие
средства для чистки.
Некоторые моющие и чистящие сред-
ства могут повреждать поверхность.
Неподходящими чистящими средства-
ми являются: отбеливатель, чистящие
средства, содержащие аммиак, кисло-
ту или хлорид, паровые чистящие
средства, чистящие средства, сред-
ства для удаления пятен и ржавчины,
абразивные чистящие средства (очи-
стители для сливок, чистящие порош-
ки, чистящие кремы, абразивы и скруб-
беры, проволока, губки, чистящие сал-
фетки, содержащие грязь и остатки
моющих средств).
При каждой очистке не требуется ис-
пользование специальных чистящих
материалов. Необходимо очищать
прибор с использованием моющего
средства для посуды и теплой воды с
помощью мягкой ткани или губки, а за-
тем вытереть сухой тканью.
Обязательно полностью вытрите всю
оставшуюся жидкость после очистки и
немедленно удалите все частицы еды,
разбрызгиваемые во время приготов-
ления.
Не мойте какие-либо компоненты ва-
шего прибора в посудомоечной маши-
не.
Нержавеющие поверхности
Не используйте кислотные или хлорсо-
держащие чистящие средства при
чистке поверхностей и ручек из не-
ржавеющей стали.
Поверхность из нержавеющей стали
со временем может изменить цвет.
Это нормальное явление. После каж-
дой операции очищайте поверхность с
помощью моющего средства, подходя-
щего для поверхностей из нержавею-
щей стали.
Выполняйте очистку с помощью мяг-
кой мыльной ткани и жидкого (не вы-
зывающего появление царапин) мою-
щего средства, стараясь протирать в
одном направлении.
Всегда и сразу удаляйте накипь, мас-
ло, крахмал и белковые пятна с по-
верхностей. Пятна могут ржаветь в
течение длительных периодов време-
ни.
Очистители, распыленные/нанесенные
на поверхность, должны быть не-
медленно удалены. Абразивные чи-
стящие средства, оставленные на по-
верхности, приводят к тому, что по-
верхность становится белой.
Эмалированные поверхности
После каждого использования необхо-
димо очистить эмалированные поверх-
ности с использованием моющего
средства для посуды и теплой воды с
помощью мягкой ткани или губки и вы-
сушить сухой тканью.
Если ваше устройство имеет функцию
легкой паровой очистки, вы можете
удалить ею легкую непостоянную
грязь. (См. «Легкая паровая очистка
[}66]».)
Для удаления стойких пятен можно ис-
пользовать средство для чистки духов-
ки и решетки, рекомендованное на
RU / 65
веб-сайте вашего бренда, и не царапа-
ющую губку. Не используйте внешний
очиститель духовки.
Печь должна остыть перед очисткой
зоны приготовления пищи. Чистка го-
рячих поверхностей создает опасность
как пожара, так и повреждения поверх-
ности эмали.
Поверхности каталитического покры-
тия
Боковые стенки в зоне приготовления
могут быть покрыты только эмалью ли-
бо каталитическими стенками. Это за-
висит от модели.
Каталитические стенки имеют легкую
матовую и пористую поверхность. Не
нужно чистить каталитические стенки
духовки.
Каталитические поверхности поглоща-
ют масло благодаря своей пористой
структуре и начинают сиять, когда по-
верхность насыщена маслом, и в таких
случаях рекомендуется заменить дета-
ли.
Стеклянные поверхности
При очистке стеклянных поверхностей
не используйте чистики из твердого
металла и абразивные чистящие мате-
риалы. Они могут повредить стеклян-
ную поверхность.
Очищайте прибор с помощью сред-
ства для мытья посуды, теплой воды и
салфетки из микрофибры, предназна-
ченной для стеклянных поверхностей,
и вытирайте насухо сухой тканью из
микрофибры.
Если после очистки останется моющее
средство, намочите его холодной во-
дой и вытрите мягкой тканью. Остаток
моющего средства в следующий раз
может повредить поверхность стекла.
Ни при каких обстоятельствах нельзя
счищать засохшие остатки на стеклян-
ной поверхности зубчатыми ножами,
проволочной мочалкой или подобными
царапающими инструментами.
Пятна кальция (желтые пятна) на по-
верхности стекла можно удалить с по-
мощью имеющегося в продаже сред-
ства для удаления накипи, а также с
помощью средства для удаления наки-
пи, такого как уксус или лимонный сок.
Если поверхность сильно загрязнена,
нанесите чистящее средство на пятно
с помощью губки и подождите, пока
оно подействует должным образом.
Затем протрите стеклянную поверх-
ность влажной тканью.
Изменения цвета и появление пятен
на поверхности стекла являются нор-
мальными и не считаются дефектами.
Пластиковые детали и окрашенные
поверхности
Используя моющее средство для мы-
тья посуды, теплую воду очистите пла-
стиковые детали и окрашенные по-
верхности и мягкую ткань или губку, а
затем вытрите их сухой тканью.
Не используйте чистики из твердого
металла и абразивные чистящие сред-
ства. Они могут повредить поверхно-
сти.
Следите за тем, чтобы стыки компо-
нентов прибора не оставались влаж-
ными и с моющим средством. В про-
тивном случае на этих стыках может
возникнуть коррозия.
7.2 Аксессуары для очистки
Не кладите аксессуары к продукту в по-
судомоечную машину, если иное не ука-
зано в руководстве пользователя.
7.3 Очистка панели управления
При очистке панелей с поворотными
переключателями протрите панель и
переключатели влажной мягкой тка-
нью и вытрите насухо сухой тканью.
Не снимайте переключатели и
прокладки под ними для очистки пане-
ли управления. Панель управления и
переключатели могут быть поврежде-
ны.
При очистке панелей из нержавеющей
стали с поворотными переключателя-
ми не используйте чистящие средства
для поверхностей из нержавеющей
стали вокруг ручек. Индикаторы вокруг
переключателя могут быть стерты.
EN
RU
HU
RU / 66
Очистите сенсорные панели управле-
ния влажной мягкой тканью и вытрите
сухой тканью. Если ваше устройство
имеет функцию блокировки клавиш, то
включите блокировку клавиш перед
выполнением очистки панели управле-
ния. В противном случае может
произойти сбой на кнопках.
7.4 Чистка внутренней части ду-
ховки (зоны приготовления)
Следуйте инструкциям по очистке, опи-
санным в разделе «Общая информация
по очистке», в соответствии с типами по-
верхности вашей духовки.
Чистка боковых стенок духовки
Боковые стенки в зоне приготовления
могут быть покрыты только эмалью либо
каталитическими стенками. Это зависит
от модели. Если имеется каталитиче-
ская стенка, обратитесь к разделу «Ката-
литические стенки» за информацией.
Если ваш продукт представляет собой
модель с металлическими направляю-
щими, удалите их перед чисткой бо-
ковых стенок. Затем выполните очистку,
как описано в разделе «Общая инфор-
мация по очистке», в соответствии с ти-
пом поверхности боковой стенки.
Чтобы удалить боковые металличе-
ские направляющие:
1. Снимите переднюю часть металличе-
ских направляющих, потянув их за бо-
ковую стенку в противоположном
направлении.
2. Потяните решетчатую полку на себя,
чтобы снять ее полностью.
3. Чтобы снова прикрепить направляю-
щие, процедуры, применяемые при
их снятии, должны повторяться с
самого конца до начала соответ-
ственно.
7.5 Легкая паровая очистка
Данная процедура позволяет очищать
камеру духового шкафа от незастарелых
загрязнений, которые размягчаются па-
ром внутри духовки и капельками воды,
конденсирующимися во внутренних по-
верхностях духовки.
1. Извлеките все аксессуары из духовки.
2. Добавьте 500 мл воды в противень и
поместите на 2-ой уровень духовки.
3. Установите духовку в режим легкой
паровой очистки и дайте ей порабо-
тать при 100°C в течение 15 минут.
Немедленно откройте дверь и протрите
внутреннюю часть влажной губкой или
тканью. При открытии дверцы выпус-
RU / 67
кается пар. Это может представлять
опасность ожогов. Будьте осторожны
когда открываете дверцу.
Для удаления стойких загрязнений необ-
ходимо выполнить очистку с использова-
нием моющего средства для посуды и
теплой воды с помощью мягкой ткани
или губки, а затем вытереть сухой тка-
нью.
При использовании функции лег-
кой паровой очистки ожидается,
что добавленная вода испаряет-
ся и конденсируется на внутрен-
ней стороне духовки и дверце ду-
ховки, чтобы смягчить легкие за-
грязнения, образовавшиеся в ва-
шей духовке. Когда дверца ду-
ховки открыта, может капать кон-
денсат, образующийся на дверце
духовки. Как только вы откроете
дверцу духовки, сотрите конден-
сат.
(Варьируется в зависимости от модели
устройства. Может не быть в вашем
устройстве.) После конденсации внутри
духовки в углублении под духовкой мо-
жет образоваться лужица или влага.
Протрите эту область влажной тканью
после использования, а затем высушите.
7.6 Очистка дверцы духовки
Вы можете снять дверцу духовки и двер-
ные стекла, чтобы почистить их. То, как
снять дверцы и стекла, объясняется в
разделах «Снятие дверцы духовки» и
«Снятие внутренних стекол дверцы».
После снятия внутренних стекол дверцы
очистите их с помощью средства для
мытья посуды, теплой водой и мягкой
ткани или губки и вытрите их сухой тка-
нью. Если на стекле духовки образовал-
ся известковый налет, протрите стекло
уксусом и промойте.
Не используйте жесткие абразив-
ные чистящие средства, метал-
лические скребки, проволочную
мочалку или отбеливатели для
чистки дверцы и стекла духовки.
Снятие дверцы духовки
1. Откройте дверцу духовки.
2. Откройте зажимы в гнезде петли
передней двери справа и слева, по-
тянув вниз, как показано на рисунке.
3. Типы петель различаются по типам
(A), (B), (C) в зависимости от модели
изделия. На следующих рисунках по-
казано, как открывать петли каждого
типа.
4. Петли типа (A) доступны для обыч-
ных типов дверей.
5. Петли типа (B) доступны для дверей с
мягким закрытием.
6. Петли типа (C) доступны для дверей
с мягким открытием/закрытием.
7. Переведите дверцу духовки в полу-
открытое положение.
EN
RU
HU
RU / 68
8. Потяните снятую дверцу вверх, чтобы
освободить ее от правой и левой пе-
тель, а затем снимите ее.
Чтобы установить дверь на ме-
сто, процедуры, применяемые
при ее снятии, должны повто-
ряться с самого конца до начала
соответственно. При установке
дверцы обязательно закрывайте
зажимы на гнезде петли.
7.7 Снятие внутреннего стекла
дверцы духовки
Внутреннее стекло передней двери
устройства можно снять для очистки.
1. Откройте дверцу духовки.
2. Потяните пластиковый компонент,
прикрепленный в верхней части
передней двери, к себе, одновремен-
но надавив на точки давления с обе-
их сторон компонента, и снимите его.
3. Как проиллюстрировано на рисунке,
осторожно поднимите самое внутрен-
нее стекло (1) в направлении «А», а
затем снимите его, потянув в направ-
лении «В».
1 Самое внутреннее
стекло
2* Внутреннее стекло
(может не быть
недоступно для ва-
шего изделия)
4. Если у вашей духовки есть внутрен-
нее стекло (2), повторите эту же про-
цедуру, чтобы отсоединить его (2).
5. Первым шагом перегруппировки
дверцы является сборка внутреннего
стекла (2). Поместите скошенный
край стекла, чтобы он соответствовал
скошенному краю пластикового паза.
(Если ваш продукт имеет внутреннее
стекло). Внутреннее стекло (2) долж-
но быть прикреплено к пластиковому
пазу, ближайшему к самому внутрен-
нему стеклу (1).
6. Заново прикрепляя самое внутреннее
стекло (1), обратите внимание на ме-
сто запечатанной стороны стекла на
втором внутреннем стекле. Крайне
важно расположить нижние углы
RU / 69
самого внутреннего стекла (1) так,
чтобы они соответствовали нижним
пластиковым пазам.
7. Прижмите пластиковый элемент к ра-
ме, пока не услышите звук «щелчка».
7.8 Чистка лампы духовки
В случае, если стеклянная дверца лам-
пы духовки в зоне приготовления загряз-
нится: очистите с помощью средства для
мытья посуды, теплой водой и мягкой
ткани или губки, а затем вытрите сухой
тканью. В случае неисправности лампы
духовки вы можете заменить ее, следуя
следующим разделам.
Замена лампы духовки
Общие предупреждения
Во избежание поражения электриче-
ским током перед заменой лампы ду-
ховки отсоедините электрический
разъем и дождитесь охлаждения ду-
ховки. Горячие поверхности могут вы-
звать ожоги!
Эта печь питается от лампы накалива-
ния мощностью менее 40 Вт, высотой
менее 60 мм, диаметром менее 30 мм
или галогеновой лампы с гнездами G9
мощностью менее 60 Вт. Лампы под-
ходят для работы при температуре вы-
ше 300 °C. Лампы для духовки можно
приобрести в авторизованных службах
или у лицензированных технических
специалистов. Этот продукт содержит
лампу класса энергии G.
Положение лампы может отличаться
от показанного на рисунке.
Лампа, используемая в этом устрой-
стве, не подходит для освещения жи-
лых помещений. Назначение этой лам-
пы – помочь пользователю видеть еду.
Лампы, используемые в этом устрой-
стве, должны выдерживать экстре-
мальные физические условия, такие
как температура выше 50 ° C.
Если в вашей духовке круглая лампа,
1. Отключите духовку от электричества.
2. Снимите стеклянную крышку, повер-
нув ее против часовой стрелки.
3. Если лампа духовки типа (A), как по-
казано на рисунке ниже, поверните
лампу духовки так, как указано на ри-
сунке, и замените ее новой. Если это
лампа типа (B), вытащите ее, как по-
казано на рисунке, и замените ее но-
вой.
4. Установите на место стеклянную
крышку.
Если в вашей духовке квадратная
лампа
1. Отключите духовку от электричества.
2. Снимите металлические направляю-
щие в соответствии с описанием.
EN
RU
HU
RU / 70
3. Поднимите защитную стеклянную
крышку лампы с помощью отвертки.
Сначала открутите винт, если в ва-
шем изделии есть винт на квадратной
лампе.
4. Если лампа духовки типа (A), как по-
казано на рисунке ниже, поверните
лампу духовки так, как указано на ри-
сунке, и замените ее новой. Если это
лампа типа (B), вытащите ее, как по-
казано на рисунке, и замените ее но-
вой.
5. Установите на место стеклянную
крышку и металлические направляю-
щие.
8 Устранение неполадок
Если после выполнения инструкций это-
го раздела неисправность не удалось
устранить, обратитесь к вашему продав-
цу или в авторизованную мастерскую.
Ни в коем случае не пытайтесь отре-
монтировать изделие самостоятельно.
Во время работы духовки испускает-
ся пар.
Пар во время работы является нор-
мальным явлением. >>> Это не ошиб-
ка.
Во время приготовления пищи появ-
ляются капли воды
Пар, образующийся во время приго-
товления, конденсируется при кон-
такте с холодными поверхностями сна-
ружи продукта и может образовывать
капли воды. >>> Это не ошибка.
Когда продукт прогревается и охла-
ждается, слышны металлические зву-
ки.
Металлические детали могут расши-
ряться и издавать звуки при нагрева-
нии. >>> Это не ошибка.
Изделие не работает.
Возможно, предохранитель неиспра-
вен или перегорел. >>> Проверьте
предохранители в блоке предохрани-
телей. При необходимости замените
их или активируйте повторно.
Прибор может быть не подключен к
(заземленной) розетке. >>> Проверь-
те, подключен ли прибор к розетке.
(Если на вашем устройстве есть
таймер) Клавиши на панели управле-
ния не работают. >>> Если в вашем
изделии имеется блокировка кнопок,
она может быть включена, отключите
блокировку кнопок.
Свет в духовке не горит.
Лампа духовки может быть неисправ-
ной. >>> Замените лампу духовки.
Нет электропитания. >>> Убедитесь в
наличии напряжения в сети и проверь-
те предохранители в блоке предохра-
нителей. При необходимости замените
предохранители или повторно подклю-
чите их.
Духовка не нагревается.
Печь не может быть настроена на
определенную функцию приготовле-
ния и/или температуру. >>> Задайте
определенную функцию приготовле-
ния и/или температуру.
Для моделей с таймером время не
установлено. >>> Установите время.
Нет электропитания. >>> Убедитесь в
наличии напряжения в сети и проверь-
те предохранители в блоке предохра-
нителей. При необходимости замените
предохранители или повторно подклю-
чите их.
RU / 71
(Для моделей с таймером) Дисплей
таймера мигает или символ таймера
остается открытым.
Раньше было отключение электриче-
ства. >>> Установите время / Выклю-
чите функциональные ручки продукта
и снова переключите его в нужное по-
ложение.
Изготовитель: «Arcelik A.S.»
Юридический адрес: Караач Джаддеси № 2-6 34445 Сютлюдже Стамбул, Турция
(Karaağaç Caddesi No:2-6 Sütlüce, 34445, Turkey)
Произведено в Турции
Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО»
Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, МОСП Першинское, дер. Федо-
ровское, ул. Сельская, д. 49.
Информацию о сертификации продукта Вы можете уточнить, позвонив на горячую линию
8-800-200-23-56.
Дата производства включена в серийный номер продукта, указанный на этикетке, расположенной на продук-
те, а именно: первые две цифры серийного номера обозначают год производства, а последние две – месяц.
Например, ”10-100001-05» обозначает, что продукт произведен в мае 2010 года.
Изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию элек-
троприбора.
EN
RU
HU
HU / 72
Üdvözöljük!
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a Beko készüléket választotta. Azt szeretnénk, hogy a kiváló minőségben
és technológiával gyártott készülék a leghatékonyabban működjön. Ezért a termék hasz-
nálata előtt figyelmesen olvassa el ezt a kézikönyvet és minden egyéb mellékelt doku-
mentációt.
Tartsa szem előtt a használati útmutatóban szereplő összes információt és figyelmezte-
tést. Így megvédheti magát és a terméket az esetlegesen felmerülő veszélyektől.
Őrizze meg a használati útmutatót. Ha a terméket másnak adja át, adja át vele együtt a
kézikönyvet is. A termékre vonatkozó garanciális feltételek, használati és hibaelhárítási
módszerek ebben a kézikönyvben találhatók.
A szimbólumok és leírásuk a felhasználói kézikönyvben:
Halált vagy sérülést okozó veszély.
Fontos információk és hasznos használati tanácsok.
Olvassa el a felhasználói kézikönyvet.
Forró felületre vonatkozó figyelmeztetés.
FIGYEL-
MEZTE-
TÉS
Veszély, amely a termékben vagy annak környezetében anyagi kárt okozhat.
HU / 73
Tartalomjegyzék
1 Biztonsági utasítások................... 74
1.1 Rendeltetésszerű használat......... 74
1.2 Gyermekek, veszélyeztetett sze-
mélyek és háziállatok biztonsága
74
1.3 Elektromos biztonság................... 75
1.4 Szállítási biztonság ...................... 77
1.5 Telepítés biztonsága .................... 77
1.6 A használat biztonsága................ 77
1.7 Hőmérséklet figyelmeztetések .... 78
1.8 Kiegészítők használata ................ 78
1.9 A főzés biztonsága ....................... 78
1.10 Biztonságos karbantartás és
tisztítás..........................................
79
2 Környezetvédelmi utasítások ...... 80
2.1 Hulladékról szóló irányelv ............ 80
2.1.1 Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól
szóló rendeletnek való megfe-
lelés és a hulladéktermékek ár-
talmatlanítása ...........................
80
2.2 Csomagolási információk ............ 80
2.3 Energiatakarékossági ajánlások.. 80
3 Az Ön készüléke ........................... 81
3.1 Termék bemutatása ..................... 81
3.2 Termékvezérlő panel bemutatása
és használata................................
81
3.2.1 Kezelőpanel ............................... 82
3.2.2 A sütő vezérlőpanelének be-
mutatása....................................
82
3.3 A sütő működési funkciói............. 82
3.4 Termék tartozékai......................... 83
3.5 A termék tartozékainak haszná-
lata.................................................
84
3.6 Műszaki adatok............................. 87
4 Első használat............................... 88
4.1 Először idő beállítás ..................... 88
4.2 Kezdeti tisztítás ............................ 88
5 A sütő használata ......................... 89
5.1 Általános információk a sütő
használatához ..............................
89
5.2 A sütő vezérlőegységének műkö-
dése ...............................................
89
5.3 Beállítások..................................... 91
6 Általános információk a sütésről 92
6.1 Általános figyelmeztetések a sü-
tőben való sütéssel kapcsolat-
ban.................................................
93
6.1.1 Sütemények és sütőipari ételek 93
6.1.2 Hús, hal és baromfi................... 95
6.1.3 Grill............................................. 96
6.1.4 Tesztelt ételek........................... 97
7 Karbantartás és tisztítás............... 98
7.1 Általános tisztítási információk... 98
7.2 Tisztító tartozékok ....................... 99
7.3 A kezelőpanel tisztítása ............... 99
7.4 A sütő belsejének tisztítása (fő-
zőtér).............................................
100
7.5 Easy Steam tisztítás..................... 100
7.6 A sütőajtó tisztítása ..................... 101
7.7 A sütőajtó belső üvegének eltá-
volítása..........................................
101
7.8 A sütőlámpa tisztítása ................. 102
8 Hibaelhárítás.................................. 103
EN
RU
HU
HU / 74
1 Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a személyi sérülés
vagy anyagi kár kockázatának
megelőzéséhez szükséges
biztonsági utasításokat tartal-
mazza.
Ha a terméket továbbadja sze-
mélyes használatra vagy
használt termékként való fel-
használás céljából, akkor a
használati útmutatót, a ter-
mékcímkéket és a többi vo-
natkozó dokumentumot és al-
katrészeket is adja át.
Cégünk nem vállal felelőssé-
get a jelen utasítások be nem
tartásából eredő esetleges ká-
rokért.
Ezen utasítások be nem tartá-
sa esetén minden garancia ér-
vényét veszti.
Az üzembe helyezést és javí-
tást mindig a gyártóval, a hi-
vatalos szervizzel vagy az im-
portőr cég által kijelölt sze-
méllyel végeztesse el.
Csak eredeti pótalkatrészeket
és tartozékokat használjon.
Ne javítsa vagy cserélje ki a
termék egyetlen alkatrészét
sem, kivéve, ha az a felhasz-
nálói kézikönyvben egyértel-
műen szerepel.
Ne végezzen műszaki módosí-
tásokat a terméken.
1.1 Rendeltetésszerű
használat
Ezt a terméket otthoni hasz-
nálatra tervezték. Kereskedel-
mi felhasználásra nem alkal-
mas.
Ne használja a terméket kert-
ben, erkélyen vagy más külté-
ren. Ezt a terméket háztartá-
sokban, valamint üzletek, iro-
dák és egyéb munkahelyi kör-
nyezetek személyzeti konyhái-
ban való használatra szánják.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a ter-
mék kizárólag főzési célokra
használható. Nem szabad
más célokra, például a helyi-
ség fűtésére használni.
A sütő használható kiolvasz-
tásra, sütésre, sütésre és gril-
lezésre.
Ez a termék nem használható
fűtésre, tányérmelegítésre,
szárításra törölközők vagy ru-
hák fogantyúra akasztásával.
1.2 Gyermekek, veszé-
lyeztetett személyek
és háziállatok bizton-
sága
A terméket nyolcéves és idő-
sebb gyermekek, valamint fizi-
kai, érzékszervi vagy szellemi
képességeikben korlátozott, il-
HU / 75
letve kellő tapasztalattal és is-
meretekkel nem rendelkező
személyek csak felügyelet
mellett használhatják, vagy ha
kaptak eligazítást a termék
biztonságos használatáról és
veszélyeiről.
A gyermekek ne játsszanak a
termékkel. A tisztítást és a fel-
használói karbantartást nem
végezhetik gyermekek, kivéve,
ha valaki felügyeli őket.
A terméket nem használhatják
korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel
rendelkező személyek (bele-
értve a gyermekeket is), kivé-
ve, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha megkapják a szüksé-
ges utasításokat.
A gyermekekre figyelni kell,
hogy ne játsszanak a készü-
lékkel.
Az elektromos termékek ve-
szélyesek a gyermekekre és a
háziállatokra. Gyerekek és há-
ziállatok nem játszhatnak,
nem mászhatnak fel és nem
léphetnek be a termékbe.
Ne tegyen olyan tárgyakat a
termékre, amelyeket a gyer-
mekek elérhetnek.
FIGYELMEZTETÉS: Haszná-
lat közben a termék hozzáfér-
hető felületei forróak. Tartsa
távol a gyermekeket a termék-
től.
Tartsa a csomagolóanyagokat
gyermekek számára elérhetet-
len helyen. Sérülés és fulladás
veszélye áll fenn.
Ha az ajtó nyitva van, ne te-
gyen rá nehéz tárgyakat, és ne
engedje, hogy gyerekek ráülje-
nek. Előfordulhat, hogy a sütő
felborul, vagy megsérülhetnek
az ajtó zsanérjai.
A gyermekek biztonsága érde-
kében a termék ártalmatlaní-
tása előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót, és tegye a termé-
ket működésképtelenné.
1.3 Elektromos bizton-
ság
Csatlakoztassa a terméket egy
olyan földelt konnektorba,
amelyet a típuscímkén feltün-
tetett áramerősségnek megfe-
lelő biztosíték véd. A földelést
szakképzett villanyszerelővel
végeztesse el. Ne használja a
terméket a helyi/nemzeti elő-
írásoknak megfelelő földelés
nélkül.
A termék dugaszát vagy elekt-
romos csatlakozóját könnyen
hozzáférhető helyen kell elhe-
lyezni (ahol a főzőlap lángja
nem érheti). Ha ez nem lehet-
séges, akkor az elektromos
berendezésen, amelyhez a ter-
mék csatlakozik, az elektro-
mos előírásoknak megfelelő,
EN
RU
HU
HU / 76
az összes pólust a hálózattól
elválasztó mechanizmust
(biztosíték, kapcsoló, kulcsos
kapcsoló stb.) kell elhelyezni.
A termék nem csatlakoztatha-
tó a konnektorba a telepítés,
javítás és szállítás során.
Csatlakoztassa a terméket
olyan konnektorba, amely
megfelel a típuscímkén meg-
adott feszültség- és frekven-
ciaértékeknek.
Ha a termék nem rendelkezik
tápkábellel, csak a "Műszaki
adatok" részben leírt tápkábelt
használja.
Ne akassza be a tápkábelt a
termék alá és mögé. Ne tegyen
nehéz tárgyat a tápkábelre. A
tápkábelt nem szabad meg-
hajlítani, összenyomni, és nem
szabad hőforrással érintkezni.
A sütő hátsó felülete haszná-
lat közben felforrósodik. A
tápkábelek nem érhetnek a
hátsó felülethez, a csatlakozá-
sok megsérülhetnek.
Ne szorítsa be az elektromos
kábeleket a sütő ajtajába, és
ne vezesse azokat forró felüle-
tek fölé. Ellenkező esetben a
kábelszigetelés megolvadhat,
és rövidzárlat következtében
tüzet okozhat.
Csak eredeti kábelt használ-
jon. Ne használjon levágott
vagy sérült kábeleket vagy
köztes kábeleket.
Ha a tápkábel megsérül, azt a
gyártónak, hivatalos szerviz-
nek vagy az importőr cég által
meghatározott személynek
kell kicserélnie az esetleges
veszélyek elkerülése érdeké-
ben.
FIGYELMEZTETÉS: A sütő-
lámpa cseréje előtt feltétlenül
válassza le a terméket a háló-
zatról, hogy elkerülje az áram-
ütés veszélyét. Húzza ki a ter-
méket a hálózatból, vagy kap-
csolja ki a biztosítékot a bizto-
sítékdobozból.
Ha a termék rendelkezik tápká-
bellel és dugóval:
Ne csatlakoztassa a terméket
olyan konnektorba, amely
meglazult, kikerült a konnek-
torból, törött, piszkos, olajos,
vízzel való érintkezés veszé-
lyével járó (például a pultból
szivárgó víz).
Soha ne érintse meg a dugót
nedves kézzel! A dugót soha
ne a kábelnél fogva húzza ki,
hanem magát a dugót húzza
meg.
HU / 77
Győződjön meg róla, hogy a
termék dugója biztonságosan
be van dugva a konnektorba,
hogy elkerülje az ívek kialaku-
lását.
1.4 Szállítási biztonság
A termék szállítása előtt húzza
ki a készüléket a hálózatból.
A termék rendkívül nehéz, azt
mindig legalább két személy
emelje és szállítsa.
Ne használja az ajtót és/vagy
a fogantyút a termék szállítá-
sára vagy mozgatására.
Ne helyezzen más tárgyakat a
készülékre, és szállítsa függő-
leges helyzetben.
Ha a terméket szállítani kell,
csomagolja buborékfóliába
vagy vastag kartonba, és szo-
rosan ragassza le. Rögzítse fi-
xen a terméket ragasztósza-
laggal, hogy megakadályozza
az eltávolítható vagy mozgó
részek, illetve a készülék sérü-
lését.
Ránézésre ellenőrizze, hogy a
termék a szállítás során eset-
leg nem sérült-e meg.
1.5 Telepítés biztonsága
A termék beszerelése előtt el-
lenőrizze a terméket, hogy
nincs-e rajta sérülés. Ha a ter-
mék sérült, ne szerelje be.
Ne telepítse a terméket hőfor-
rások (radiátorok, kályhák
stb.) közelébe.
Tartsa nyitva a termék összes
szellőzőcsatornájának kör-
nyezetét.
A túlmelegedés elkerülése ér-
dekében a terméket nem sza-
bad dekoratív ajtók mögé tele-
píteni.
1.6 A használat bizton-
sága
Győződjön meg arról, hogy a
termék minden használat után
ki legyen kapcsolva.
Ha hosszabb ideig nem hasz-
nálja a terméket, húzza ki a
konnektorból, vagy kapcsolja
ki a biztosítékot a biztosíték-
dobozból.
Ne üzemeltesse a hibás vagy
sérült terméket. Ilyen esetben,,
húzza ki a termék elektromos/
gázcsatlakozásait, és hívja a
hivatalos szervizt.
Ne használja a terméket, ha az
elülső ajtó üvegét eltávolítot-
ták vagy megrepedt.
Ne másszon fel a termékre,
hogy elérjen valamit, vagy bár-
milyen más okból.
Soha ne használja a terméket,
ha ítélőképessége vagy koor-
dinációja alkohol és/vagy ká-
bítószer fogyasztása miatt ká-
rosodott.
EN
RU
HU
HU / 78
A főzőtérben tartott gyúlékony
tárgyak meggyulladhatnak.
Soha ne tároljon gyúlékony
tárgyakat a főzőtérben.
A sütő fogantyúja nem töröl-
közőszárító. A termék haszná-
latakor ne akasszon törölkö-
zőt, kesztyűt vagy hasonló
textíliákat a fogantyúra.
A termék ajtajának zsanérjai
az ajtó nyitásakor és zárása-
kor elmozdulhatnak, és el-
akadhatnak. Az ajtó nyitása-
kor/zárásakor ne fogja meg a
zsanérokkal ellátott részt.
1.7 Hőmérséklet figyel-
meztetések
FIGYELMEZTETÉS: A termék
hozzáférhető részei használat
közben felforrósodnak. Ügyel-
ni kell arra, hogy ne érintse
meg a terméket és a fűtőele-
meket. 8 év alatti gyermekek
felnőtt nélkül nem tartźkod-
hatnak a termék közelében.
Ne helyezzen gyúlékony/rob-
banásveszélyes anyagokat a
termék közelébe, mivel műkö-
dés közben az élek forróak
lesznek.
Mivel gőz áramolhat ki, tartsa
távol magát a sütő ajtajának
kinyitásakor. A gőz megéget-
heti a kezét, az arcát és/vagy a
szemét.
Működés közben a termék fel-
forrósodhat. Ügyelni kell arra,
hogy ne érintse meg a forró
részeket, a sütő belsejét és a
fűtőelemeket.
Mindig használjon hőálló sü-
tőkesztyűt, amikor az ételt a
forró sütőbe helyezi, vagy ki-
veszi az ételt a forró sütőből
stb.
1.8 Kiegészítők haszná-
lata
Fontos, hogy a drótrács és a
tálca megfelelően legyen elhe-
lyezve a drótpolcokon. Részle-
tes információkat a "Tartozé-
kok használata" című részben
talál.
A tartozékok a termék ajtajá-
nak bezárásakor megsérthetik
az ajtóüveget. A tartozékokat
mindig tolja a főzőtér végére.
1.9 A főzés biztonsága
Ha az ételekben alkoholos ita-
lokat használ, legyen óvatos.
Az alkohol magas hőmérsék-
leten elpárolog és tüzet okoz-
hat, mivel forró felületekkel
érintkezve meggyulladhat.
A főzőtérben lévő ételmara-
dék, olaj stb. meggyulladhat.
Főzés előtt távolítsa el az ilyen
durva szennyeződéseket.
HU / 79
Ételmérgezés veszélye: Sütés
előtt vagy után ne hagyja az
ételt 1 óránál hosszabb ideig a
sütőben állni. Ellenkező eset-
ben ételmérgezést vagy be-
tegségeket okozhat.
Zárt konzervdobozokat és
üvegedényeket ne melegítsen
a sütőben. A konzervdoboz-
ban/üvegben felgyülemlő nyo-
más miatt az szétrobbanhat.
Helyezze a zsírpapírt egy
edénybe vagy a sütő tartozé-
kára (tálca, drótrács stb.) az
étellel együtt, és tegye az elő-
melegített sütőbe. Távolítsa el
a tartozékról vagy a tartályról
lelógó zsírpapírdarabokat,
hogy elkerülje a sütő fűtőele-
meinek érintkezésének veszé-
lyét. Soha ne használja a zsír-
papírt magasabb sütési hő-
mérsékleten, mint a használt
zsírpapíron megadott maxi-
mális használati hőmérséklet.
Soha ne tegyen zsírpapírt a
sütő aljára.
Ne helyezzen sütőlemezeket,
edényeket vagy alumíniumfóli-
át közvetlenül a sütő aljára. A
felgyülemlett hő károsíthatja a
sütő alját.
Grillezés közben zárja be a sü-
tő ajtaját. A forró felületek
égési sérüléseket okozhatnak!
A grillezésre nem alkalmas
ételek tűzveszélyesek. Csak
olyan ételeket grillezzen, ame-
lyek alkalmasak erős grilltűz-
re. Ne helyezze az ételt túlsá-
gosan hátra a grill hátuljába.
Ez a legforróbb terület, és a
zsíros ételek lángra kaphat-
nak.
1.10 Biztonságos karban-
tartás és tisztítás
A termék tisztítása előtt várja
meg, amíg a termék lehűl. A
forró felületek égési sérülése-
ket okozhatnak!
Soha ne mossa a terméket
úgy, hogy vizet permetez vagy
önt rá! Fennáll az áramütés
veszélye!
Ne használjon gőztisztítót a
termék tisztításához, mert ez
áramütést okozhat.
Ne használjon erős súroló-
szert, fémkaparót, drótgyapo-
tot vagy fehérítő anyagot a sü-
tő ajtó üvegének / (ha van) a
sütő felső ajtaja üvegének
tisztításához. Ezek az anyagok
az üvegfelületek karcolódását
és törését okozhatják.
A vezérlőpanelt mindig tartsa
tisztán és szárazon. A nedves
és szennyezett felület műkö-
dési problémákat okozhat.
EN
RU
HU
HU / 80
2 Környezetvédelmi utasítások
2.1 Hulladékról szóló irányelv
2.1.1 Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szó-
ló rendeletnek való megfelelés
és a hulladéktermékek ártalmat-
lanítása
Ez a termék megfelel az EU WEEE-irányel-
vének (2012/19/EU). A termék az elektro-
mos és elektronikus berendezések hulla-
dékainak (WEEE) besorolási szimbólumá-
val van ellátva.
Ez a termék kiváló minőségű
alkatrészekből és anyagokból
készült, amelyek újrafelhasz-
nálhatók és újrahasznosításra
alkalmasak. Ezért az élettar-
tam végén ne a normál háztar-
tási és egyéb hulladékokkal együtt dobja ki
a leselejtezett készüléket. Vigye el az
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló gyűjtőhelyre.
Ezekről a gyűjtőpontokról érdeklődjön a
helyi önkormányzatnál. A készülék megfe-
lelő ártalmatlanítása segít megelőzni a
környezetre és az emberi egészségre gya-
korolt negatív következményeket.
Megfelel a RoHS-irányelvnek:
Az Ön által megvásárolt termék megfelel
az EU RoHS-irányelvének (2011/65/EU).
Nem tartalmaz az irányelvben meghatáro-
zott káros és tiltott anyagokat.
2.2 Csomagolási információk
A termék csomagolóanyagai újrahaszno-
sítható anyagokból készülnek a nemzeti
környezetvédelmi előírásoknak megfelelő-
en. Ne dobja ki a csomagolási hulladékot a
háztartási vagy egyéb hulladékkal együtt,
hanem vigye el a helyi hatóságok által kije-
lölt csomagolóanyag-gyűjtőhelyekre.
2.3 Energiatakarékossági ajánlások
Az EU 66/2014 szerint az energiahaté-
konyságra vonatkozó információk a ter-
mékhez mellékelt elismervényen találha-
tók.
Az alábbi javaslatok segítenek abban, hogy
termékét környezetbarát és energiahaté-
kony módon használja:
Sütés előtt olvassza ki a fagyasztott éte-
leket.
A sütőben használjon sötét vagy zomán-
cozott edényeket, amelyek jobban átad-
ják a hőt.
Ha a recept vagy a használati útmutató
előírja, mindig melegítse elő. Sütés köz-
ben ne nyissa ki gyakran a sütő ajtaját.
Hosszan tartó sütés esetén a sütés vége
előtt 5-10 perccel kapcsolja ki a termé-
ket. A maradék hő felhasználásával akár
20% villamos energiát is megtakaríthat.
Próbáljon meg egyszerre több ételt sütni
a sütőben. Egyszerre is főzhet, ha két
sütőedényt helyez a drótrácsra. Ráadá-
sul, ha az ételeket egymás után főzi meg,
energiát takarít meg, mert a sütő nem
veszíti el a hőjét.
HU / 81
3 Az Ön készüléke
3.1 Termék bemutatása
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
1 Kezelőpanel 2 Lámpa
3 Rácsos polcok 4 Ventilátor motor (az acéllemez mö-
gött)
5 Ajtó 6 Kezelés
7 Alsó fűtőtest (az acéllemez alatt) 8 Polcpozíció
9 Felső fűtőtest 10 Szellőzőnyílások
*A modelltől függően változik. Előfordulhat, hogy
az Ön terméke nem rendelkezik lámpával, vagy a
lámpa típusa és helye eltérhet az ábrán látható-
tól.
** A modelltől függően változik. Előfordulhat, hogy
az Ön terméke nem rendelkezik drótállvánnyal. A
képen egy drótállványos termék látható példa-
ként.
3.2 Termékvezérlő panel bemutatása
és használata
Ebben a részben a termék vezérlőpanelé-
nek áttekintését és alapvető felhasználási
módjait találja. A termék típusától függően
eltérések lehetnek a képekben és egyes
jellemzőkben.
EN
RU
HU
HU / 82
3.2.1 Kezelőpanel
1 2 3
1 Funkcióválasztó gomb 2 Időzítő
3 Hőmérséklet kiválasztó gomb
Ha vannak a terméket vezérlő gomb, egyes
modelleknél ezek a gombok nyomásra ki-
jöhetnek (rejtett gombok). Az ezekkel a
gombokkal elvégezhető beállításokhoz
először nyomja be a megfelelő gombot,
majd húzza ki a gombot. Miután elvégezte
a beállítást, nyomja be újra, és helyezze
vissza a gombot.
3.2.2 A sütő vezérlőpanelének bemu-
tatása
Funkcióválasztó gomb
A sütő működési funkcióit a funkcióvá-
lasztó gombbal választhatja ki. Zárt (felső)
helyzetből balra/jobbra forgassa a kivá-
lasztáshoz.
Hőmérséklet gomb
A főzni kívánt hőmérsékletet a hőfoksza-
bályozó gombbal választhatja ki. A válasz-
táshoz forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányba a zárt (felső) helyzet-
ből.
Sütő belső hőmérséklet jelző
A sütő belső hőmérsékletét az időzítő kijel-
zőjén lévő hőmérséklet szimbólumból is-
merheti meg. A hőmérséklet szimbólum
megjelenik a kijelzőn, amikor a főzés el-
kezdődik, és a hőmérséklet szimbólum el-
tűnik, amikor a készülék eléri a beállított
hőmérsékletet. Ha a sütő belsejében a hő-
mérséklet a beállított hőmérséklet alá
csökken, a hőmérséklet szimbólum ismét
megjelenik.
Időzítő
1 Riasztás gomb
2 Idő beállítás gomb
3 Csökkentés gomb
4 Növelés gomb
5 Beállítások gomb
6 Nyomógomb zár gomb
Szimbólumok megjelenítése
: Sütési idő szimbólum
: Sütés végének szimbóluma *
: Riasztás szimbólum
: Fényerő szimbólum
: Nyomógomb zár szimbólum
: Hőmérséklet szimbólum
: Hangerőszint szimbólum
: Ajtó zár szimbólum *
*A termék típusától függően változik. Lehet, hogy az
Ön termékén nem érhető el.
3.3 A sütő működési funkciói
A funkciótáblázatban a sütőben használ-
ható működési funkciók, valamint az ezek-
hez a funkciókhoz beállítható legmaga-
HU / 83
sabb és legalacsonyabb hőmérséklet lát- ható. Az itt bemutatott működési módok
sorrendje eltérhet a terméken található el-
rendezéstől.
Funkció
szimbó-
lum
Funkció leírás
Hőmérséklet-
tartomány
(°C)
Leírás és használat
Felső és alsó fűtés *
Az ételt egyszerre melegítik felülről és alulról. Alkalmas süte-
ményekhez, süteményekhez vagy süteményekhez és pörköl-
tekhez sütőformákban. A főzés egyetlen tálcával történik.
Alsó fűtés *
Csak az alsó fűtés van bekapcsolva. Alkalmas olyan ételek-
hez, amelyeknek az alján barnulásra van szükségük. Ezt a
funkciót az easysteam tisztításhoz is használni lehet.
Légkeveréses felső/al-
só fűtés *
A felső és alsó fűtőtestek által felmelegített forró levegőt a
ventilátor egyenletesen és gyorsan szétosztja a sütőben. A fő-
zés egyetlen tálcával történik.
Teljes grill * A sütő mennyezetén lévő nagy grill működik. Nagy mennyisé-
gű grillezésre alkalmas.
Légkeveréses alacsony
grill *
A kis grillrács által felmelegített forró levegőt a ventilátor
gyorsan szétosztja a sütőben. Kisebb mennyiségek grillezésé-
re alkalmas.
Gyors előmelegítés -
A sütő összes fűtőberendezése működik. Ez a működési funk-
ció a sütő gyors, kívánt hőmérsékletre történő felhozására
(előmelegítés) szolgál. Ne használja ételek főzésére.
* A termék a hőmérséklet gombon meg-
adott hőmérsékleti tartományban működik.
3.4 Termék tartozékai
Az Ön termékében különböző tartozékok
vannak. Ebben a részben a tartozékok le-
írása és a helyes használat leírása találha-
tó. A mellékelt tartozékok a termékmodell-
től függően eltérőek. Előfordulhat, hogy
nem áll rendelkezésre a felhasználói kézi-
könyvben leírt összes tartozék az Ön ter-
mékéhez.
A készülék belsejében lévő tálcák a
hő hatására deformálódhatnak. Ez
nincs hatással a funkcionalitásra.
A deformáció megszűnik, amikor a
tálca lehűl.
Standard tálca
Süteményekhez, fagyasztott ételekhez és
nagy darabok sütéséhez használatos.
Grill rács
A sütéshez vagy a sütni és párolni kívánt
ételeknek a kívánt polcra helyezéséhez
használják.
EN
RU
HU
HU / 84
A rácsos polcokkal ellátott modelleken :
A rácsos polc nélküli modelleknél :
3.5 A termék tartozékainak használa-
ta
Főzőpolcok
A főzőtérben 5 szintes polcpozíció áll ren-
delkezésre. A polcok sorrendjét a sütő elül-
ső keretén lévő számokból is láthatja.
A rácsos polcokkal ellátott modelleken :
A rácsos polc nélküli modelleknél :
A grillrács elhelyezése a sütőpolcokon
A rácsos polcokkal ellátott modelleken :
Nagyon fontos, hogy a grillrácsot megfele-
lően helyezze a rácsos oldalsó polcokra. A
grillrácsot a kívánt polcra helyezve a nyi-
tott résznek az elülső oldalon kell lennie. A
jobb sütés érdekében a grillrácsot a rács-
polc megállási pontján kell rögzíteni. Nem
haladhat át a megállási ponton, hogy érint-
kezzen a sütő hátsó falával.
A rácsos polc nélküli modelleknél :
Nagyon fontos, hogy a grillrácsot megfele-
lően helyezze az oldalsó polcokon. A grill-
rácsnak egy iránya van, amikor a polcra
helyezi. A grillrácsot a kívánt polcra he-
lyezve a nyitott résznek az elülső oldalon
kell lennie.
HU / 85
A tálca elhelyezése a sütőpolcokon
A rácsos polcokkal ellátott modelleken :
Az is nagyon fontos, hogy a tálcákat meg-
felelően helyezze el a drótos oldalsó pol-
cokon. A tálcát a kívánt polcra helyezve a
tálca tartására szolgáló oldalának az elül-
ső oldalon kell lennie. A jobb sütés érdeké-
ben a tálcát a drótpolcon lévő megállító
aljzaton kell rögzíteni. Nem haladhat át a
megállító aljzaton, hogy érintkezzen a sütő
hátsó falával.
A rácsos polc nélküli modelleknél :
Az is nagyon fontos, hogy a tálcákat meg-
felelően helyezze el az oldalsó polcokon. A
tálcának egy iránya van, amikor a polcra
helyezi. A tálcát a kívánt polcra helyezve a
tálca tartására szolgáló oldalának az elül-
ső oldalon kell lennie.
A grillrács megállító funkciója
Van egy megállító funkció, amely megaka-
dályozza, hogy a grillrács kibillenjen a
drótpolcról. Ezzel a funkcióval könnyen és
biztonságosan kiveheti az ételt. A grillrács
eltávolítása közben húzza előre, amíg el
nem éri a megállási pontot. Ezen a ponton
át kell haladnia, hogy teljesen eltávolítsa.
A rácsos polcokkal ellátott modelleken :
A rácsos polc nélküli modelleknél :
Tálca megállító funkció - A rácsos pol-
cokkal ellátott modelleken
Van egy megállító funkció is, amely meg-
akadályozza, hogy a tálca kibillenjen a
drótpolcról. A tálca eltávolítása közben en-
gedje ki a hátsó megállító aljzatból, és
húzza maga felé, amíg eléri az elülső ol-
dalt. A teljes eltávolításhoz át kell haladnia
ezen a megálló aljzaton.
EN
RU
HU
HU / 86
A grilltrács és a tálca megfelelő elhelyezé-
se a teleszkópos síneken-A rácsos pol-
cokkal ellátott és a teleszkópos modelle-
ken
A teleszkópos síneknek köszönhetően a
tálcák vagy a grillrács könnyen felszerel-
hető és eltávolítható. Ha tálcákat és grillrá-
csokat használ a teleszkópos sínekkel,
ügyelni kell arra, hogy a teleszkópos sínek
elülső és hátsó részén lévő csapok a rács
és a tálca szélein nyugodjanak (lásd az áb-
rán).
HU / 87
3.6 Műszaki adatok
Általános előírások
A termék külső méretei (magasság/szélesség/mélység)
(mm) 595 /594 /567
A sütő beépítési méretei (magasság / szélesség / mély-
ség) (mm) 590-600 /560 /min. 550
Feszültség/frekvencia 220-240 V ~; 50 Hz
A termékben használt/alkalmazható kábeltípus és -szel-
vény min. H05VV-FG 3 x 1,5 mm2
Teljes energiafogyasztás (kW) 2,4
Sütő típusa Légkeveréses sütő
Alapok: A háztartási típusú elektromos sütők energiacímkéjére vonatkozó információk az EN 60350-1 / IEC
60350-1 szabványnak megfelelően szerepelnek. Az értékek meghatározása a Felső és alsó fűtés vagy (ha van) a
Légkeveréses felső/alsó fűtés funkciókban történik, szabványos terhelés mellett.
Az energiahatékonysági osztály meghatározása az alábbi rangsorolás szerint történik, attól függően, hogy a ter-
méken vannak-e megfelelő funkciók vagy sem. 1-Eco ventilátor fűtés , 2-Ventilátor fűtés , 3-Légkeveréses ala-
csony grill , 4-Felső és alsó fűtés.
A műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül módosíthatók a termék minőségé-
nek javítása érdekében.
A kézikönyvben szereplő ábrák sematikusak, és előfordulhat, hogy nem pontosan
egyeznek az Ön termékével.
A termék címkéin vagy a termékhez mellékelt dokumentációban feltüntetett érté-
kek laboratóriumi körülmények között, a vonatkozó szabványoknak megfelelően
lettek meghatározva. A termék üzemeltetési és környezeti feltételeitől függően
ezek az értékek változhatnak.
EN
RU
HU
HU / 88
4 Első használat
Mielőtt elkezdené használni a terméket,
ajánlott elvégezni a következő szakaszok-
ban leírtakat.
4.1 Először idő beállítás
A sütő használata előtt mindig ál-
lítsa be a napi időt. Ha nem állítja
be, egyes sütőmodellekben nem le-
het sütni.
1. A sütő első indításakor a kijelzőn a
"12:00" és a szimbólum villog.
2. Állítsa be a napi időt a / gombok
megérintésével.
3. A percek mező aktiválásához érintse
meg a vagy a gombot.
4. A perc beállításához érintse meg a /
gombokat.
5. Erősítse meg a vagy a gomb meg-
érintésével.
ðMegtörténik a napi idő beállítása és a
szimbólum eltűnik a kijelzőről.
Ha az idő először nincs beállítva, a
"12:00" és a szimbólum tovább-
ra is villog, és a sütő nem indul el.
Ahhoz, hogy a sütő működjön, meg
kell erősítenie a napi időt a napi idő
beállításával vagy a gomb meg-
érintésével, amikor az "12:00” ál-
lásban van. Később a napi időt
megváltoztathatja a "Beállítások"
részben leírtak szerint.
Áramszünet esetén a napi idő be-
állítások törlődnek. Újra be kell állí-
tani.
4.2 Kezdeti tisztítás
1. Távolítsa el a csomagolás minden ré-
szét.
2. Vegye ki az összes tartozékot a termék-
kel együtt szállított sütőből.
3. Használja a terméket 30 percig, majd
kapcsolja ki. Így a gyártás során a ke-
mencében maradt maradványok és ré-
tegek elégethetők és megtisztíthatók.
4. A termék működtetésekor válassza ki a
legmagasabb hőmérsékletet és azt a
működési funkciót, amely esetében a
termék összes fűtőberendezése műkö-
dik. Lásd "A sütő működési funkciói
[}82]". A sütő kezelését a következő
részben ismerheti meg.
5. Várja meg, amíg a sütő kihűl.
6. A termék felületeit nedves ruhával vagy
szivaccsal törölje át, majd ruhával szá-
rítsa meg.
A tartozékok használata előtt:
Tisztítsa meg a sütőből kivett tartozékokat
mosószeres vízzel és puha tisztítószivacs-
csal.
MEGJEGYZÉS: Egyes mosó- vagy tisztí-
tószerek károsíthatják a felületet. A tisztí-
tás során ne használjon súroló hatású
tisztítószereket, tisztítóporokat, tisztító
krémeket vagy éles tárgyakat.
HU / 89
MEGJEGYZÉS: Az első használat során
több órán keresztül füst és szag keletkez-
het. Ez normális, és csak jó szellőzésre van
szükség az eltávolításához. Kerülje a füst
és a keletkező szagok közvetlen belélegzé-
sét.
5 A sütő használata
5.1 Általános információk a sütő
használatához
Hűtőventilátor ( A termék típusától füg-
gően változik. Lehet, hogy az Ön termé-
kén nem érhető el. )
Az Ön terméke hűtőventilátorral rendelke-
zik. A hűtőventilátor szükség esetén auto-
matikusan bekapcsol, és hűti a termék
elülső részét és a bútorokat is. A hűtési fo-
lyamat befejeztével automatikusan kikap-
csol. A forró levegő a sütő ajtaján keresztül
távozik. Ne takarja le ezeket a szellőzőnyí-
lásokat semmivel. Ellenkező esetben a sü-
tő túlmelegedhet. A hűtőventilátor a sütő
működése alatt vagy a sütő kikapcsolása
után (kb. 20-30 percig) tovább működik.
Ha a sütőidőzítő programozásával főz, a
sütési idő végén a hűtőventilátor minden
funkcióval együtt kikapcsol. A hűtőventilá-
tor üzemidejét a felhasználó nem tudja
meghatározni. Automatikusan be- és ki-
kapcsol. Ez nem hiba.
Sütő világítás
A sütő világítása akkor kapcsol be, amikor
a sütő elkezdi a sütést. Egyes modelleknél
a világítás sütés közben is világít, míg más
modelleknél egy bizonyos idő után kikap-
csol.
5.2 A sütő vezérlőegységének műkö-
dése
A sütő vezérlőegység általános figyelmez-
tetései
A sütési folyamat maximálisan beállítha-
tó ideje 5 óra 59 perc. Áramkimaradás
esetén a program törlődik. Újra kell
programoznia.
Bármilyen beállítás elvégzése közben a
megfelelő szimbólumok villognak a kijel-
zőn. A beállítások mentésére rövid ideig
várni kell.
Bármilyen főzési beállítás esetén, a nap-
szakot nem lehet beállítani.
Ha a főzési idő a főzés kezdetekor be
van állítva, a kijelzőn megjelenik a hátra-
lévő idő.
Abban az esetben, ha a főzési idő vagy a
főzés befejezésének ideje be van állítva;
a gomb hosszú ideig történő megérin-
tésével automatikusan törölheti.
Időzítő
1 Riasztás gomb
2 Idő beállítás gomb
3 Csökkentés gomb
4 Növelés gomb
5 Beállítások gomb
6 Nyomógomb zár gomb
Szimbólumok megjelenítése
: Sütési idő szimbólum
: Sütés végének szimbóluma *
: Riasztás szimbólum
: Fényerő szimbólum
: Nyomógomb zár szimbólum
: Hőmérséklet szimbólum
: Hangerőszint szimbólum
: Ajtó zár szimbólum *
*A termék típusától függően változik. Lehet, hogy az
Ön termékén nem érhető el.
A sütő bekapcsolása
Amikor a funkcióválasztó gombbal kivá-
lasztja a működési funkciót, mellyel főzni
szeretne, és a hőmérsékletgombbal beállít
egy bizonyos hőmérsékletet, a sütő műkö-
désbe lép.
EN
RU
HU
HU / 90
A sütő kikapcsolása.
A sütőt úgy kapcsolhatja ki, hogy a funk-
cióválasztó gombot és a hőmérsékletgom-
bot kikapcsolt (felfelé) állásba fordítja.
Kézi főzés a hőmérséklet és a sütő műkö-
dési funkciójának kiválasztásához
Ha kiválasztja az étel hőmérsékletét és
működési funkcióját, a főzési idő beállítása
nélkül, manuális irányítással (saját irányí-
tással) főzhet.
1. Válassza ki a főzni kívánt működési
funkciót a funkcióválasztó gombbal.
2. A hőmérsékletgombbal állítsa be a főz-
ni kívánt hőmérsékletet.
ðA sütő azonnal elindítja a kiválasztott
funkciót a kiválasztott hőmérsékleten,
és a szimbólum jelenik meg a kijel-
zőn. Amikor a sütő belsejében a hő-
mérséklet eléri a beállított hőmérsék-
letet, a szimbólum eltűnik. A sütő
nem kapcsol ki automatikusan, mivel a
kézi sütés a sütési idő beállítása nélkül
történik. A főzést önnek kell irányítania
és kikapcsolnia. Amikor a sütés befe-
jeződött, kapcsolja ki a sütőt a funk-
cióválasztó gomb és a hőmérséklet-
kapcsoló kikapcsolásával (fel).
Főzés a főzési idő beállításával:
A sütő automatikusan kikapcsolhat az idő
leteltével, ha kiválasztja az ételre jellemző
hőmérsékletet és működési funkciót, vala-
mint beállítja a főzési időt az időzítőn.
1. Válassza ki a főzéshez szükséges mű-
ködési funkciót.
2. Érintse meg a gombot, amíg a
szimbólum meg nem jelenik a kijelzőn a
főzési időre vonatkozóan.
A működési funkció és a hőmér-
séklet beállítása után a főzési idő
gyors beállításához a gomb köz-
vetlen megérintésével beállíthatja a
főzési időt 30 percre, és a /
gombokkal módosíthatja az időt.
3. Állítsa be a sütési időt a / gombok-
kal.
A főzési idő az első 15 percben 1
perccel, 15 perc után 5 perccel nő.
4. Tegye az ételt a sütőbe, és állítsa be a
hőmérsékletet a hőmérsékletszabály-
zóval.
ðA sütő azonnal elindítja a kivá-
lasztott funkciót a kiválasztott hő-
mérsékleten. A beállított főzési idő
elkezd visszafelé számolni és a
szimbólum jelenik meg a kijelzőn.
Amikor a sütő belsejében a hő-
mérséklet eléri a beállított hőmér-
sékletet, a szimbólum eltűnik.
5. A beállított főzési idő letelte után a ki-
jelzőn megjelenik a "End" felirat, a
szimbólum villog és az időzítő csipog.
6. A figyelmeztetés két percig szól. A han-
gos figyelmeztetést bármelyik gomb
megnyomásával elnémíthatja. A figyel-
meztetés megszűnik, és a kijelzőn meg-
jelenik a napszak.
HU / 91
Ha a hangjelzés végén bármelyik
gombot megnyomja, a sütő újra
működésbe lép. Ahhoz, hogy a sütő
a figyelmeztetés lejártával ne mű-
ködjön újra, kapcsolja ki a sütőt a
hőmérséklet- és funkciógomb "0"
(ki) állásba történő elfordításával.
5.3 Beállítások
A billentyűzár aktiválása
A billentyűzár funkcióval megvédheti az
időzítőt az interferenciától.
1. Érintse meg a gombot, amíg a szim-
bólum megjelenik a kijelzőn.
ðA kijelzőn megjelenik a szimbólum,
és elindul a 3-2-1 visszaszámlálás. A
kulcszár akkor aktiválódik, amikor a
visszaszámlálás véget ér. Ha bárme-
lyik gombot megérinti, miután a billen-
tyűzár be van állítva, az időzítő hang-
jelzést ad, és a szimbólum villogni
fog.
Ha a visszaszámlálás vége előtt
engedi el a gombot, a kulcszár nem
aktiválódik.
Ha a billentyűzár be van kapcsolva,
az időzítő gombok nem használha-
tók. Áramszünet esetén a gombzár
nem törlődik.
A gombzár deaktiválása
1. Érintse meg a gombot, amíg a szim-
bólum el nem tűnik a kijelzőről.
ðA szimbólum eltűnik a kijelzőről, és a
gombzár ki van kapcsolva.
A hangjelzés beállítása
A termék időzítőjét a sütés kivételével bár-
milyen figyelmeztetéshez vagy emlékezte-
tőhöz is felhasználhatja. Az ébresztőóra
nincs hatással a sütő működési funkcióira.
Figyelmeztetési célokra használatos. Pél-
dául akkor is használhatja az ébresztőórát,
ha a sütőbe lévő ételt egy bizonyos idő-
pontban meg szeretné fordítani. Amint a
beállított idő letelik, az időzítő hangjelzés-
sel figyelmeztet.
A maximális jelzési idő 23 óra 59
perc lehet.
1. Érintse meg a gombot, amíg a kijel-
zőn meg nem jelenik a szimbólum.
2. A / gombokkal állítsa be a riasztás
idejét.
ðAz ébresztési idő beállítása után a
szimbólum világít, és a kijelzőn
elkezdődik az ébresztési idő visz-
szaszámlálása. Ha az riasztási és
a sütési idő egyidejűleg van beál-
lítva, a kijelzőn a rövidebb idő jele-
nik meg.
3. A riasztási idő letelte után a szimbó-
lum villogni kezd és hangos figyelmez-
tetést ad.
A figyelmeztetés kikapcsolása
1. A riasztási időszak végén a figyelmez-
tetés két percig szól. Érintse meg bár-
melyik gombot a hangjelzés leállításá-
hoz.
ðA figyelmeztetés megszűnik, és a kijel-
zőn megjelenik a napszak.
EN
RU
HU
HU / 92
Ha törölni szeretné a riasztást;
1. Érintse meg a gombot, amíg a kijel-
zőn meg nem jelenik a szimbólum az
ébresztési idő visszaállításához. Érintse
meg a gombot, amíg a kijelzőn meg
nem jelenik a "00:00" szimbólum.
2. A riasztást a gomb hosszan tartó
megérintésével is törölheti.
A hangerő beállítása
1. Érintse meg a gombot, amíg a
szimbólum megjelenik a kijelzőn.
2. A / gombokkal állítsa be a kívánt
szintet. (b-01-b-02-b-03)
3. Érintse meg a billentyűt a megerősí-
téshez, vagy várjon anélkül, hogy bár-
melyik billentyűt megérintené. A hang-
erő-készlet egy idő után aktívvá válik.
A kijelző fényerejének beállítása
1. Érintse meg a gombot, amíg a
szimbólum megjelenik a kijelzőn.
2. A / gombokkal állítsa be a fény-
erőt. (d-01-d-02-d-03)
3. Érintse meg a billentyűt a megerősí-
téshez, vagy várjon anélkül, hogy bár-
melyik billentyűt megérintené. A fényerő
beállítás egy idő után aktívvá válik.
A napi idő megváltoztatása
A sütőn a korábban beállított napszak
megváltoztatásához:
1. Érintse meg a gombot, amíg a
szimbólum megjelenik a kijelzőn.
2. Állítsa be a napi időt a / gombok
megérintésével.
3. A percek mező aktiválásához érintse
meg a vagy a gombot.
4. A perc beállításához érintse meg a /
gombokat.
5. Erősítse meg a vagy a gomb meg-
érintésével.
ðMegtörténik a napi idő beállítása és a
szimbólum eltűnik a kijelzőről.
6 Általános információk a sütésről
Ebben a részben tippeket talál az ételek el-
készítéséhez és főzéséhez.
HU / 93
Emellett ez a szakasz ismertet néhány
gyártóként tesztelt élelmiszert és az ezek-
hez az élelmiszerekhez legmegfelelőbb be-
állításokat. A sütő megfelelő beállításai és
tartozékai is fel vannak tüntetve ezen élel-
miszerekhez.
6.1 Általános figyelmeztetések a sü-
tőben való sütéssel kapcsolatban
A sütő ajtajának sütés közbeni vagy utá-
ni kinyitásakor forró, égető gőz keletkez-
het. A gőz megégetheti a kezét, az arcát
és/vagy a szemét. A sütő ajtajának ki-
nyitásakor, lépjen hátrébb.
A sütés során keletkező intenzív gőz a
hőmérsékletkülönbség miatt kondenz-
vízcseppeket képezhet a sütő belső és
külső részén, valamint a bútorok felső
részén. Ez egy normális és fizikai jelen-
ség.
Az ételekre megadott főzési hőmérséklet
és időértékek a recepttől és a mennyi-
ségtől függően változhatnak. Ezért eze-
ket az értékeket tartományokként adjuk
meg.
A sütés megkezdése előtt mindig távolít-
sa el a sütőből a nem használt tartozé-
kokat. A sütőben maradó tartozékok
megakadályozhatják, hogy az ételek a
megfelelő értékeken süljenek meg.
Az olyan ételek esetében, amelyeket a
saját receptje szerint fog elkészíteni, hi-
vatkozhat a főzési táblázatokban meg-
adott hasonló ételekre.
A mellékelt tartozékok használata bizto-
sítja a legjobb főzési teljesítményt. Min-
dig tartsa be a gyártó által az Ön által
használt külső főzőedényekre vonatko-
zóan megadott figyelmeztetéseket és in-
formációkat.
A sütéshez használt zsírpapírt vágja
megfelelő méretűre a főzni kívánt edény-
hez. Az edényből kilógó zsírpapírok égési
sérülések veszélyét okozhatják, és befo-
lyásolhatják a sütés minőségét. A meg-
adott hőmérséklet-tartományban hasz-
náljon zsírpapírt.
A jó sütési teljesítmény érdekében he-
lyezze az ételeket az ajánlott megfelelő
polcra. Sütés közben ne változtassa meg
a polc pozícióját.
6.1.1 Sütemények és sütőipari ételek
Általános információk
A jó főzési teljesítmény érdekében java-
soljuk a termék tartozékainak használa-
tát. Ha külső főzőedényt fog használni,
akkor inkább sötét, tapadásmentes és
hőálló edényeket válasszon.
Ha a sütési táblázatban előmelegítés ja-
vasolt, akkor az ételeket előmelegítés
után mindenképpen tegye be a sütőbe.
Ha a drótrácson főzőedényeket használ,
azokat a drótrács közepére helyezze, ne
a hátsó fal közelébe.
A tésztakészítéshez használt összes
alapanyagnak frissnek és szobahőmér-
sékletűnek kell lennie.
Az ételek főzési állapota az étel mennyi-
ségétől és a főzőedény méretétől függő-
en változhat.
A fém-, kerámia- és üvegformák meg-
hosszabbítják a sütési időt, és a tészta-
félék alsó felülete nem barnul meg
egyenletesen.
Ha sütőpapírt használ, akkor az étel alsó
felületén egy kis barnulás figyelhető
meg. Ebben a helyzetben előfordulhat,
hogy a főzési időt körülbelül 10 perccel
meg kell hosszabbítania.
A főzési táblázatokban megadott értéke-
ket a laboratóriumainkban végzett vizs-
gálatok eredményeként határoztuk meg.
Az Ön számára megfelelő értékek eltér-
hetnek ezektől az értékektől.
Helyezze az ételeket a főzési táblázat-
ban ajánlott megfelelő polcra. A sütő al-
só polcát nevezze 1. polcnak.
A főző táblázatban ajánlott ételeket
egyetlen tálcán főzze meg.
Tippek a sütemények sütéséhez
Ha a sütemény túl száraz, növelje a hő-
mérsékletet 10 °C-kal, és rövidítse meg a
sütési időt.
EN
RU
HU
HU / 94
Ha a sütemény nedves, használjon keve-
sebb folyadékot, vagy csökkentse a hő-
mérsékletet 10 °C-kal.
Ha a sütemény teteje megégett, tegye az
alsó polcra, csökkentse a hőmérsékletet,
és növelje a sütési időt.
Ha a sütemény belseje jól átsült, de kívül
ragad, használjon kevesebb folyadékot,
csökkentse a hőmérsékletet és növelje a
sütési időt.
Tippek a tésztához
Ha a tészta túl száraz, növelje a hőmér-
sékletet 10 °C-kal, és rövidítse meg a Fő-
zés időt. A tésztalapokat tejből, olajból,
tojásból és joghurtkeverékből álló már-
tással nedvesítse meg.
Ha a tészta lassan sül, ügyeljen arra,
hogy az elkészített tészta vastagsága ne
borítsa túl a tálcát.
Ha a tészta a felszínen megbarnul, de az
alja nem sült meg, győződjön meg róla,
hogy a tésztához használt mártás meny-
nyisége nem túl sok a tészta alján. Az
egyenletes barnulás érdekében próbálja
meg egyenletesen elosztani a mártást a
tésztalapok és a tészta között.
Süsse a tésztát a sütési táblázatnak
megfelelő helyzetben és hőmérsékleten.
Ha az alja még mindig nem barnult meg
eléggé, tegye egy alsó polcra a követke-
ző sütéshez.
Főző táblázat süteményekhez és sütőben készített ételekhez
Étel Használandó tar-
tozék
Működési funk-
ció
Polcpozíció Hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc)
(kb.)
Torta a tálcán Standard tálca * Felső és alsó fű-
tés 3 180 30 … 40
Torta a formában Tortaforma grill
rácson **
Felső és alsó fű-
tés 2 180 30 … 40
Aprósütemény Standard tálca * Felső és alsó fű-
tés 3 160 25 … 35
Aprósütemény Standard tálca * Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 3 150 20 … 30
Piskóta
Kerek tortaforma,
26 cm átmérőjű,
szorítóval a rá-
cson **
Felső és alsó fű-
tés 2 160 30 … 40
Piskóta
Kerek tortaforma,
26 cm átmérőjű,
szorítóval a rá-
cson **
Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 2 160 20 … 30
Sütik-k Tészta tálca * Felső és alsó fű-
tés 3 170 25 … 35
Tészta Standard tálca * Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 2 200 35 … 45
Zsemle Standard tálca * Felső és alsó fű-
tés 2 200 20 … 30
Egész kenyér Standard tálca * Felső és alsó fű-
tés 3 200 30 … 40
HU / 95
Étel Használandó tar-
tozék
Működési funk-
ció
Polcpozíció Hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc)
(kb.)
Lasagne
Üveg / fém tégla-
lap alakú forma
grill rácson **
Felső és alsó fű-
tés 2 vagy 3 200 30 … 40
Almás pite
Kerek fekete fém
forma, 20 cm át-
mérőjű, grill rá-
cson **
Felső és alsó fű-
tés 2 180 50 … 70
Pizza Standard tálca * Felső és alsó fű-
tés 2 200 … 220 10 … 20
Az előmelegítést minden étel esetében ajánljuk.
*Előfordulhat, hogy ezek a tartozékok nem tartoznak a termékhez.
**Ezek a tartozékok nem tartoznak a termékhez. Ezek kereskedelemben kapható tartozékok.
6.1.2 Hús, hal és baromfi
A grillezés legfontosabb tulajdonságai
Ha egész csirkét, pulykát és nagyobb
húsdarabokat sütés előtt citromlével és
borssal fűszerezi, az növeli a sütési tel-
jesítményt.
A kicsontozott hús sütése 15-30 perccel
több időt vesz igénybe, mint a filé süté-
se.
A hús vastagságának minden centiméte-
rére körülbelül 4-5 perc sütésiidőt kell
számítani.
A sütési idő lejárta után tartsa a húst a
sütőben körülbelül 10 percig. A hús leve
jobban eloszlik a sült húsban, és nem jön
ki, amikor a húst felvágják.
A halakat a közepes vagy alacsony szin-
tű polcra kell helyezni egy hőálló tálban.
A főző táblázatban ajánlott ételeket
egyetlen tálcán főzze meg.
Főzőasztal húshoz, halhoz és baromfihoz
Étel Használandó tar-
tozék
Működési funk-
ció
Polcpozíció Hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc)
(kb.)
Steak (egész-
ben) / Sült (1 kg) Standard tálca * Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 3
15 percek 250/
max, utána 180 …
190
60 … 80
Báránycsülök
(1,5-2 kg) Standard tálca * Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 315 percek 250/
max, utána 170 110 … 120
Sült csirke (1,8-2
kg)
Grill rács *
Helyezzen egy
tálcát egy alsó
polcra.
Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 215 percek 250/
max, utána 190 60 … 80
Pulyka (5.5 kg) Standard tálca * Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 1
25 percek 250/
max, utána 180 …
190
150 … 210
Halak
Grill rács *
Helyezzen egy
tálcát egy alsó
polcra.
Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 3 200 20 … 30
Az előmelegítést minden étel esetében ajánljuk.
*Előfordulhat, hogy ezek a tartozékok nem tartoznak a termékhez.
**Ezek a tartozékok nem tartoznak a termékhez. Ezek kereskedelemben kapható tartozékok.
EN
RU
HU
HU / 96
6.1.3 Grill
A vörös húsok, halak és baromfihúsok gril-
lezéskor gyorsan barnulnak, szép kérget
kapnak, és nem száradnak ki. A filézett hú-
sok, a nyársra tűzött húsok, a kolbászok,
valamint a lédús zöldségek (paradicsom,
hagyma stb.) különösen alkalmasak grille-
zésre.
Általános figyelmeztetések
A grillezésre nem alkalmas ételek tűzve-
szélyesek. Csak olyan ételeket grillezzen,
amelyek alkalmasak erős grilltűzre. Ne
helyezze az ételt túlságosan hátra a grill
hátuljába. Ez a legforróbb terület, és a
zsíros ételek lángra kaphatnak.
Grillezés közben zárja be a sütő ajta-
ját. Soha ne grillezzen nyitott sütőajtó-
val. A forró felületek égési sérüléseket
okozhatnak!
A grill legfontosabb tulajdonságai
A lehető legjobban hasonló vastagságú
és súlyú ételeket készítsen a grillhez.
Helyezze a grillezendő darabokat a grill-
rácsra vagy a drótrácsos grilltálcára úgy
elosztva, hogy ne lépje túl a fűtőtest mé-
reteit.
A grillezendő darabok vastagságától
függően a táblázatban megadott sütési
idők változhatnak.
Csúsztassa a grillrácsot vagy a drótrá-
csos grilltálcát a sütőben a kívánt szint-
re. Ha a grillrácson süt, csúsztassa a sü-
tőtálcát az alsó polcra, hogy összegyűjt-
se az olajat. A sütőtálcát, amelyet be-
csúsztat, úgy kell méretezni, hogy a tel-
jes grillfelületet lefedje. Előfordulhat,
hogy ez a tálca nem tartozéka a termék-
nek. Tegyen egy kis vizet a sütőtálcába a
könnyebb tisztítás érdekében.
Grill táblázat
Étel Használandó tarto-
zék
Polcpozíció Hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc)
(kb.)
Halak Grill rács 4 - 5 250 20 … 25
Csirke darabok Grill rács 4 - 5 250 25 … 35
Húsgombóc (borjú-
hús) - 12 mennyiség Grill rács 4 250 20 … 30
Bárányborda Grill rács 4 - 5 250 20 … 25
Steak - (húskockák) Grill rács 4 - 5 250 25 … 30
Borjúszelet Grill rács 4 - 5 250 25 … 30
Gratinírozott zöldség Grill rács 4 - 5 220 20 … 30
Pirított kenyér Grill rács 4 250 1 … 4
Minden grillezett ételt ajánlott 5 percig előmelegíteni.
Az ételdarabokat a teljes grillezési idő 1/2-a után fordítsa meg.
HU / 97
Légkeveréses alacsony grill
Étel Használandó tar-
tozék
Működési funk-
ció
Polcpozíció Hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc)
(kb.)
Halak Grill rács Légkeveréses
alacsony grill 4 200 30 … 35
Csirke darabok Grill rács Légkeveréses
alacsony grill 4 250 25 … 35
Húsgombóc (bor-
júhús) - 12 meny-
nyiség
Grill rács Légkeveréses
alacsony grill 4 250 30 … 40
Steak (egész-
ben) / Sült (1 kg )
Grill rács - He-
lyezzen egy tálcát
egy alsó polcra.
Légkeveréses
alacsony grill 315 percek 250,
utána 180 … 190 90 … 110
Az ebben a grilltáblázatban ajánlott ételeket ne melegítse elő.
6.1.4 Tesztelt ételek
Az ebben a főzési táblázatban szereplő
átelek az EN 60350-1 szabvány szerint
készültek, hogy megkönnyítsék a termék
vizsgálatát az ellenőrző intézetek szá-
mára.
A főző táblázatban ajánlott ételeket
egyetlen tálcán főzze meg.
Főző táblázat a teszt ételekhez
Étel Használandó tar-
tozék
Működési funk-
ció
Polcpozíció Hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc)
(kb.)
Omlós tészta
(édes süti) Standard tálca * Felső és alsó fű-
tés 3 140 20 … 30
Aprósütemény Standard tálca * Felső és alsó fű-
tés 3 160 25 … 35
Aprósütemény Standard tálca * Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 3 150 20 … 30
Piskóta
Kerek tortaforma,
26 cm átmérőjű,
szorítóval a rá-
cson **
Felső és alsó fű-
tés 2 160 30 … 40
Piskóta
Kerek tortaforma,
26 cm átmérőjű,
szorítóval a rá-
cson **
Légkeveréses fel-
ső/alsó fűtés 2 160 20 … 30
Almás pite
Kerek fekete fém
forma, 20 cm át-
mérőjű, grill rá-
cson **
Felső és alsó fű-
tés 2 180 50 … 70
Az előmelegítést minden étel esetében ajánljuk.
*Előfordulhat, hogy ezek a tartozékok nem tartoznak a termékhez.
**Ezek a tartozékok nem tartoznak a termékhez. Ezek kereskedelemben kapható tartozékok.
EN
RU
HU
HU / 98
Grill
Étel Használandó tarto-
zék
Polcpozíció Hőmérséklet (°C) Sütési idő (perc)
(kb.)
Húsgombóc (borjú-
hús) - 12 mennyiség Grill rács 4 250 20 … 30
Pirított kenyér Grill rács 4 250 1 … 4
Minden grillezett ételt ajánlott 5 percig előmelegíteni.
Az ételdarabokat a teljes grillezési idő 1/2-a után fordítsa meg.
7 Karbantartás és tisztítás
7.1 Általános tisztítási információk
Általános figyelmeztetések
A termék tisztítása előtt várja meg, amíg
a termék lehűl. A forró felületek égési sé-
rüléseket okozhatnak!
Ne alkalmazza a tisztítószereket közvet-
lenül a forró felületekre. Ez maradandó
foltokat okozhat.
A terméket minden művelet után alapo-
san meg kell tisztítani és meg kell szárí-
tani. Így az ételmaradékoknak könnyen
tisztíthatóknak kell lenniük, és meg kell
akadályozniuk, hogy a termék későbbi
újrafelhasználásakor ezek a maradékok
elégjenek. Így a készülék élettartama
meghosszabbodik, és a gyakran felme-
rülő problémák csökkennek.
Ne használjon gőztisztító készüléket a
tisztításhoz.
Egyes mosó- vagy tisztítószerek károsít-
ják a felületet. Alkalmatlan tisztítószerek:
fehérítőszer, ammóniát, savat vagy klori-
dot tartalmazó tisztítószerek, gőztisztí-
tószerek, vízkőoldók, folt- és rozsdaeltá-
volítók, csiszoló tisztítószerek (krémtisz-
títók, súrolópor, súrolókrém, csiszoló és
karcoló súrolószer, drót, szivacsok,
szennyeződést és tisztítószer-maradé-
kot tartalmazó tisztítókendő).
A minden használat utáni tisztításhoz
nincs szükség speciális tisztítóanyagra.
Tisztítsa meg a készülék, meleg vízzel és
puha ruhával vagy szivaccsal, majd
ronggyal törölje szárazra.
Ügyeljen arra, hogy a tisztítás után telje-
sen törölje le a visszamaradt folyadékot,
és azonnal tisztítsa meg a főzés közben
szétfröccsenő ételeket.
Ne mossa a készülék egyetlen alkatré-
szét sem mosogatógépben.
Inox - rozsdamentes felületek
Ne használjon savas vagy klórtartalmú
tisztítószereket a rozsdamentes vagy in-
ox felületek és fogantyúk tisztításához.
A rozsdamentesinox felület idővel meg-
változtathatja a színét. Ez normális je-
lenség. Minden művelet után tisztítsa
meg a rozsdamentes vagy inox felületre
alkalmas tisztítószerrel.
Tisztítsa meg puha szappanos ruhával
és inox felületekre alkalmas folyékony
(nem karcoló) tisztítószerrel, ügyelve ar-
ra, hogy egy irányban törölje át.
Azonnal, várakozás nélkül távolítsa el a
vízkő-, olaj-, keményítő-, tej- és fehérje-
foltokat az üveg- és inox felületekről. A
foltok hosszú idő alatt rozsdásodhatnak.
A felületre permetezett/felhordott tisztí-
tószereket azonnal meg kell tisztítani. A
felületen hagyott csiszoló tisztítószerek
a felület kifehéredését okozzák.
Zománcozott felületek
Minden használat után tisztítsa meg a
zománcfelületeket mosogatószerrel, me-
leg vízzel és puha ruhával vagy szivacs-
csal, majd száraz ruhával szárítsa meg
őket.
HU / 99
Ha a termék rendelkezik easy steam
tisztítás funkcióval, akkor a könnyű, nem
tartós szennyeződések esetében végez-
het easy steam tisztítást. (Lásd "Easy
Steam tisztítás [}100]".)
Tartós foltok esetén a termék márka
weboldalán ajánlott sütő- és grilltisztító,
valamint egy nem karcoló súrolópárna
használható. Ne használjon külső sütő-
tisztítót.
A sütőtér tisztítása előtt a sütőnek ki kell
hűlnie. A forró felületeken történő tisztí-
tás tűzveszélyt okoz és károsítja a zo-
máncfelületet.
Katalitikus felületek
A főzőtér oldalfalai csak zománcozott
vagy katalitikus falakkal boríthatók. Ez
modellenként változik.
A katalitikus falak világos matt és poró-
zus felületűek. A sütő katalitikus falait
nem szabad tisztítani.
A katalitikus felületek porózus szerkeze-
tüknek köszönhetően magukba szívják
az olajat, és akkor kezdenek el fényleni,
amikor a felület olajjal telítődik, ebben az
esetben ajánlott ezen alkatrészek cseré-
je.
Üvegfelületek
Üvegfelületek tisztításakor ne használ-
jon kemény fémkaparókat és csiszoló
tisztítóanyagokat. Ezek károsíthatják az
üvegfelületet.
Tisztítsa meg a készüléket mosogató-
szerrel, meleg vízzel és egy speciálisan
üvegfelületekre alkalmas mikroszálas
ruhával, majd szárítsa meg száraz mik-
roszálas ruhával.
Ha a tisztítás után mosószer maradvá-
nyok maradnak rajta, törölje le hideg víz-
zel, majd tiszta és száraz mikroszálas
ruhával törölje szárazra. A maradék tisz-
títószer a következő alkalommal károsít-
hatja az üvegfelületet.
Az üvegfelületen lévő beszáradt marad-
ványokat semmiképpen sem szabad fo-
gazott késsel, drótgyapjúval vagy hason-
ló karcoló eszközökkel letisztítani.
Az üvegfelületen lévő kalciumfoltokat
(sárga foltok) a kereskedelemben kapha-
tó vízkőoldó szerrel, vízkőoldó készít-
ménnyel, például ecettel vagy citromlével
távolíthatja el.
Ha a felület erősen szennyezett, vigye fel
a tisztítószert a foltra egy szivaccsal, és
várjon sokáig, amíg megfelelően hatni
kezd. Ezután nedves ruhával tisztítsa
meg az üvegfelületet.
Az üvegfelületen lévő elszíneződések és
foltok normálisak és nem hibák.
Műanyag alkatrészek és festett felületek
A műanyag alkatrészeket és a festett fe-
lületeket mosogatószerrel, meleg vízzel
és puha ruhával vagy szivaccsal tisztítsa
meg, majd száraz ruhával szárítsa meg.
Ne használjon keményfém kaparókat és
súrolószereket. Ezek károsíthatják a fe-
lületeket.
Ügyeljen arra, hogy a termék alkatrészei-
nek illesztései ne maradjanak nedvesek
és tisztítószerrel. Ellenkező esetben kor-
rózió léphet fel ezeken az illesztéseken.
7.2 Tisztító tartozékok
Ne tegye a termék tartozékait mosogató-
gépbe, hacsak a használati útmutató más-
ként nem rendelkezik.
7.3 A kezelőpanel tisztítása
A gombvezérlésű panelek tisztításakor a
panelt és a gombokat nedves, puha ru-
hával törölje át, majd száraz ruhával tö-
rölje szárazra. A panel tisztításához ne
távolítsa el az alatta lévő gombokat és
tömítéseket. A kezelőpanel és a gombok
megsérülhetnek.
A gombbal vezérelhető inox panelek
tisztítása során ne használjon inox tisz-
títószereket a gomb körül. A gomb körüli
jelzések törlésre kerülhetnek.
Tisztítsa meg az érintőképernyős keze-
lőpaneleket nedves, puha ruhával, majd
szárítsa meg száraz ruhával. Ha a ter-
mék rendelkezik gomb zár funkcióval, a
vezérlőpanel tisztítása előtt állítsa be a
gomb zárat. Ellenkező esetben előfordul-
hat a gombok helytelen érzékelése.
EN
RU
HU
HU / 100
7.4 A sütő belsejének tisztítása (főző-
tér)
Kövesse az "Általános tisztítási informáci-
ók " szakaszban leírt tisztítási lépéseket a
sütő felülettípusainak megfelelően.
A sütő oldalfalainak tisztítása
A főzőtér oldalfalai csak zománcozott vagy
katalitikus falakkal boríthatók. Ez model-
lenként változik. Ha van katalitikus fal, ol-
vassa el a "Katalitikus felületek" című
részt.
Ha az Ön terméke drótpolcos modell, az ol-
dalfalak tisztítása előtt távolítsa el a drót-
polcokat. Ezután végezze el a tisztítást az
"Általános tisztítási információk" szakasz-
ban leírtak szerint, az oldalfalfelület típusá-
nak megfelelően.
Az oldalsó drótpolcok eltávolítása:
1. Távolítsa el a drótpolc elejét az oldalfa-
lon az ellenkező irányba történő húzás-
sal.
2. Húzza maga felé a drótpolcot, hogy tel-
jesen eltávolítsa.
3. A polcok visszahelyezéséhez a polcok
eltávolításakor alkalmazott eljárást kell
megismételni a végétől az elejéig.
7.5 Easy Steam tisztítás
Lehetővé teszi a sütő belsejében lévő gőz
és a sütő belső felületein lecsapódó víz-
cseppek által felpuhított (nem hosszú ideig
megmaradó) szennyeződések könnyű tisz-
títását.
1. Távolítson el minden kiegészítőt a sü-
tőből.
2. Öntsön 500 ml vizet a tálcába, és he-
lyezze a sütő 2. polcára.
3. Állítsa a sütőt EasySteam tisztítás
üzemmódba, és működtesse 100 °C-on
15 percig.
Azonnal nyissa ki az ajtót, és nedves szi-
vaccsal vagy ruhával törölje át a sütő bel-
sejét. Az ajtó kinyitásakor gőz szabadul fel.
Ez égési sérülések veszélyét rejti magá-
ban. Legyen óvatos, amikor kinyitja az aj-
tót.
Makacs szennyeződések esetén tisztítsa
meg a terméket mosogatószerrel, meleg
vízzel és puha ruhával vagy szivaccsal,
majd száraz ruhával szárítsa meg.
Az egyszerű gőztisztítás funkció-
ban várhatóan a hozzáadott víz el-
párolog és lecsapódik a sütő bel-
sejében és a sütőajtón, hogy felpu-
hítsa a sütőben keletkezett könnyű
szennyeződéseket. A sütőajtón
képződött páralecsapódás a sütő-
ajtó kinyitásakor körbecsöpöghet.
Amint kinyitja a sütő ajtaját, törölje
le a páralecsapódást.
(A termék típusától függően változik. Le-
het, hogy az Ön termékén nem érhető el.) A
sütő belsejében lecsapódó páralecsapó-
dás után tócsa vagy nedvesség keletkez-
HU / 101
het a sütő alatti medencecsatornában. Ezt
a medencecsatornát használat után ned-
ves ruhával törölje le, majd szárítsa meg.
7.6 A sütőajtó tisztítása
A sütő ajtaját és az ajtóüvegeket eltávolít-
hatja a tisztításhoz. Az ajtók és ablakok el-
távolítását a "A sütőajtó eltávolítása" és
"Az ajtó belső üvegének eltávolítása" cí-
mű fejezetek ismertetik. Miután eltávolítot-
ta az ajtó belső üvegeit, tisztítsa meg azo-
kat mosogatószerrel, meleg vízzel és puha
ruhával vagy szivaccsal, majd száraz ruhá-
val szárítsa meg. A sütőüvegen esetlege-
sen képződő vízkőmaradványok esetén tö-
rölje át az üveget ecettel, majd öblítse le.
Ne használjon durva súrolószere-
ket, fémkaparókat, drótgyapotot
vagy fehérítő anyagokat a sütőajtó
és az üveg tisztításához.
A sütőajtó eltávolítása
1. Nyissa ki a sütő ajtaját.
2. Nyissa ki a jobb és bal oldali első ajtó
zsanéraljzatában lévő kapcsokat az áb-
rán látható módon lefelé nyomva.
3. A zsanértípusok a terméktípustól füg-
gően (A), (B), (C) típusok. A következő
ábrák az egyes zsanértípusok nyitását
mutatják.
4. (A) típusú zsanér a normál ajtótípusok-
nál található.
5. (B) típusú zsanér a lágyan záródó ajtó-
típusoknál található.
6. a (C) típusú zsanér puhán nyíló/záródó
ajtótípusoknál található.
7. Állítsa a sütő ajtaját félig nyitott állás-
ba.
8. Húzza felfelé az eltávolított ajtót, hogy
kioldja azt a jobb és a bal zsanérból, és
vegye ki.
Az ajtó visszahelyezéséhez az el-
távolításkor alkalmazott eljárást
kell megismételni a végétől az ele-
jéig. Az ajtó felszerelésekor ügyel-
jen arra, hogy a zsanéraljzaton lévő
klipszek záródjanak.
7.7 A sütőajtó belső üvegének eltávo-
lítása
A termék elülső ajtajának belső üvege tisz-
títás céljából eltávolítható.
1. Nyissa ki a sütő ajtaját.
EN
RU
HU
HU / 102
2. Húzza magához az elülső ajtó felső ré-
széhez rögzített műanyag alkatrészt
úgy, hogy egyszerre nyomja meg az al-
katrész két oldalán lévő nyomásponto-
kat, és vegye ki.
3. Az ábrán látható módon óvatosan
emelje fel a legbelső üveget (1) az "A"
irányába, majd a "B" irányába húzva
vegye ki.
1 Legbelső üveg 2* Belső üveg (előfor-
dulhat, hogy az Ön
termékéhez nem áll
rendelkezésre)
4. Ha a terméknek van belső üvege (2), is-
mételje meg ugyanezt a folyamatot an-
nak leválasztásához (2).
5. Az ajtó átcsoportosításának első lépése
a belső üveg visszaszerelése (2). He-
lyezze az üveg ferde szélét úgy, hogy az
találkozzon a műanyag nyílás ferde
szélével. (Ha a termék belső üveggel
rendelkezik). A belső üveget (2) a leg-
belső üveghez (1) legközelebbi mű-
anyag nyíláshoz kell rögzíteni.
6. A legbelső üveg (1) rögzítése során
ügyeljen arra, hogy az üveg nyomtatott
oldala a második belső üvegre kerüljön.
Nagyon fontos, hogy a legbelső üveg
(1) alsó sarkait úgy helyezze el, hogy
azok találkozzanak az alsó műanyag
nyílásokkal.
7. Nyomja a műanyag alkatrészt a keret
felé, amíg "kattanó" hangot nem hall.
7.8 A sütőlámpa tisztítása
Abban az esetben, ha a sütőtérben lévő sü-
tőlámpa üvegajtója szennyeződik; tisztítsa
meg mosogatószerrel, meleg vízzel és pu-
ha ruhával vagy szivaccsal, majd száraz
ruhával szárítsa meg. A sütőlámpa meghi-
básodása esetén a sütőlámpát a követke-
ző szakaszok szerint cserélheti ki.
A sütőlámpa cseréje
Általános figyelmeztetések
Az áramütés veszélyének elkerülése ér-
dekében a sütőlámpa cseréje előtt vá-
lassza le a készüléket az elektromos há-
lózatról és várja meg, amíg a sütő kihűl.
A forró felületek égési sérüléseket okoz-
hatnak!
Ez a sütő 40 W-nál kisebb teljesítményű,
60 mm-nél kisebb magasságú, 30 mm-
nél kisebb átmérőjű izzólámpával vagy
60 W-nál kisebb teljesítményű, G9-es
foglalatú halogénlámpával működik. A
lámpák 300 °C feletti hőmérsékleten tör-
ténő működésre alkalmasak. A sütőlám-
pák a hivatalos szervizektől vagy az en-
gedéllyel rendelkező technikusoktól sze-
rezhetők be. Ez a termék G energiaosztá-
lyú lámpát tartalmaz.
A lámpa helyzete eltérhet az ábrán látha-
tótól.
HU / 103
A termékben használt lámpa nem alkal-
mas otthoni helyiségek világítására. A
lámpa célja, hogy segítse a felhasználót
az élelmiszeripari termékek megjeleníté-
sében.
Az ebben a termékben használt lámpák-
nak ellen kell állniuk a szélsőséges fizi-
kai körülményeknek, például az 50 °C fe-
letti hőmérsékletnek.
Ha a sütője kerek lámpával rendelkezik,
1. Válassza le a terméket az elektromos
hálózatról.
2. Vegye le az üvegfedelet az óramutató
járásával ellentétes irányban elforgatva.
3. Ha az Ön sütőlámpája az alábbi ábrán
látható (A) típusú, forgassa el a sütő-
lámpát az ábrán látható módon, és cse-
rélje ki egy újjal. Ha a (B) típusú modell-
ről van szó, húzza ki az ábrán látható
módon, és cserélje ki egy újjal.
4. Szerelje vissza az üvegfedelet.
Ha a sütője négyzet lámpával rendelke-
zik,
1. Válassza le a terméket az elektromos
hálózatról.
2. Vegye ki a drótpolcokat a leírásnak
megfelelően.
3. Emelje fel a lámpa védőüvegét egy csa-
varhúzóval. Először távolítsa el a csa-
vart, ha van csavar a termék négyzet
alakú lámpáján.
4. Ha az Ön sütőlámpája az alábbi ábrán
látható (A) típusú, forgassa el a sütő-
lámpát az ábrán látható módon, és cse-
rélje ki egy újjal. Ha a (B) típusú modell-
ről van szó, húzza ki az ábrán látható
módon, és cserélje ki egy újjal.
5. Szerelje vissza az üvegfedelet és a
drótpolcokat.
8 Hibaelhárítás
Ha a probléma az ebben a szakaszban leír-
tak követése után is fennáll, forduljon a
forgalmazóhoz vagy hivatalos szervizhez.
Soha ne próbálja meg saját maga megjaví-
tani a készüléket.
A sütő működése közben gőz keletkezik.
Normális, hogy működés közben gőz je-
lenik meg. >>> Ez nem hiba.
EN
RU
HU
HU / 104
Főzés közben vízcseppek jelennek meg
A főzés során keletkező gőz a terméken
kívüli hideg felületekkel érintkezve lecsa-
pódik, és vízcseppeket képezhet. >>> Ez
nem hiba.
A termék melegedése és hűtése közben
fémhangok hallatszanak.
A fém alkatrészek melegítéskor kitágul-
hatnak és hangokat adhatnak ki. >>> Ez
nem hiba.
A termék nem működik.
A biztosíték hibás vagy kiégett lehet. >>>
Ellenőrizze a biztosítékokat a biztosíték-
dobozban. Szükség esetén cserélje ki,
vagy kapcsolja fel őket.
A készüléket nem szabad a (földelt) kon-
nektorba dugni. >>> Ellenőrizze, hogy a
készülék be van-e dugva a konnektorba.
(Ha van időzítő a készüléken) A kezelő-
panelen lévő gombok nem működnek.
>>> Ha a termék nyomógomb zárral ren-
delkezik, a nyomógomb zár engedélyez-
ve lehet, tiltsa le a nyomógomb zárat.
A sütő lámpája nem világít.
A sütő lámpája meghibásodhatott. >>>
Cserélje ki a sütő lámpáját.
Nincs áram. >>> Győződjön meg arról,
hogy a hálózati áramellátás működik, és
ellenőrizze a biztosítékokat a biztosíték-
dobozban. Szükség esetén cserélje ki,
vagy kapcsolja fel őket.
A sütő nem melegít.
Előfordulhat, hogy a sütő nincs beállítva
egy adott sütési funkcióra és/vagy hő-
mérsékletre. >>> Állítsa be a sütőt egy
adott sütési funkcióra és/vagy hőmér-
sékletre.
Az időzítővel ellátott modellek esetében
az idő nincs beállítva. >>> Állítsa be az
időt.
Nincs áram. >>> Győződjön meg arról,
hogy a hálózati áramellátás működik, és
ellenőrizze a biztosítékokat a biztosíték-
dobozban. Szükség esetén cserélje ki,
vagy kapcsolja fel őket.
(Időzítővel rendelkező modellek esetén) Az
időzítő kijelzője villog, vagy az időzítő
szimbólum nyitva maradt.
Korábban áramszünet volt. >>> Állítsa be
az időt / Kapcsolja ki a termék funkció-
gombjait, és ismét állítsa a kívánt pozíci-
óba.
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO BBIE17300B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO BBIE17300B in de taal/talen: Engels als bijlage per email.

De handleiding is 2.22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info