816865
49
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/112
Pagina verder
Four encastré
Manuel d'utilisation
Ingebouwde oven
Gebruikershandleiding
BBCW13400DX
BBCW17400B
385441683_2/ FR/ NL/ R.AB/ 12-9-2022 11:58
7757787661-7768282942
FR
NL
FR / 2
Bienvenue!
Cher client, chère cliente
Nous vous remercions d’avoir choisi l’appareil Beko . Nous voulons que votre appareil de
haute qualité et doté d’une technologie de pointe vous offre une efficacité optimale. Pour
ce faire, lisez attentivement ce manuel et tout autre document fourni avant d’utiliser l’ap-
pareil.
Tenez compte de toutes les informations et avertissements figurant dans le manuel d’uti-
lisation. Ainsi, vous vous protégerez, vous et votre produit, contre d’éventuels dangers.
Conservez le manuel d’utilisation. Si vous donnez l’appareil à quelqu’un d’autre, donnez
également le manuel. Les conditions de garantie, les méthodes d'utilisation et de dépan-
nage de votre appareil sont indiquées dans ce manuel.
Les symboles et leurs descriptions dans le manuel de l'utilisateur :
Danger pouvant entraîner la mort ou des blessures.
Informations importantes et conseils d’utilisation utiles.
Lisez le manuel d’utilisation.
Attention aux surfaces chaudes.
RE-
MARQUE
Danger pouvant entraîner des dommages matériels à l’appareil ou à son environnement.
FR / 4
1.2 Sécurité des en-
fants, des personnes
vulnérables et des ani-
maux domestiques
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8ans et
plus et par des personnes
dont les aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales sont
sous-développées, ou qui
manquent d’expérience et de
connaissances, à condition
qu’ils soient encadrés ou for-
més à l’utilisation sécuritaire
et aux dangers de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Ne lais-
sez pas les enfants effectuer
le nettoyage et l’entretien de
l’appareil, à moins qu’ils
soient sous surveillance.
Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des personnes
ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou men-
tales limitées (y compris les
enfants), sauf si elles sont
gardées sous surveillance ou
reçoivent les instructions né-
cessaires.
Les enfants doivent être sur-
veillés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Les produits électriques sont
dangereux pour les enfants et
les animaux domestiques. Les
enfants et les animaux do-
mestiques ne doivent pas
jouer avec l’appareil. En outre,
ils ne doivent ni grimper des-
sus ni y entrer.
Ne mettez pas d’objets à por-
tée des enfants sur l’appareil.
AVERTISSEMENT: pendant
l’utilisation, les surfaces ac-
cessibles de l’appareil sont
chaudes. Tenez les enfants à
l’écart de l’appareil.
Tenez le matériel d’emballage
hors de portée des enfants. Ils
pourraient entraîner des lé-
sions ou une asphyxie.
Lorsque la porte est ouverte,
ne posez aucun objet lourd
dessus et ne laissez pas les
enfants s’y asseoir. Vous ris-
quez de faire basculer le four
ou d’endommager les char-
nières de la porte.
Pour la sécurité des enfants,
débranchez la prise d’alimen-
tation et rendez l’appareil in-
utilisable avant de le mettre au
rebut.
1.3 Sécurité électrique
Branchez l’appareil à un cou-
rant avec prise de terre proté-
gée par un fusible qui corres-
FR / 5
pond aux courants nominaux
indiqués sur la plaque signalé-
tique. Contactez un technicien
qualifié pour l'installation de la
mise à la terre. N’utilisez pas
l’appareil sans prise de terre
conformément aux réglemen-
tations locales / nationales.
La fiche ou le raccordement
électrique de l’appareil doit se
trouver dans un endroit facile-
ment accessible (où il ne sera
pas affecté par la flamme de la
plaque de cuisson). Si cela est
impossible, il doit y avoir un
mécanisme (fusible, interrup-
teur, interrupteur à clé, etc.)
sur l’installation électrique à
laquelle l’appareil est connec-
té, conforme à la réglementa-
tion électrique et séparant
tous les pôles du réseau.
L’appareil ne doit pas être
branché dans la prise pendant
l’installation, la réparation et le
transport.
Branchez l’appareil dans une
prise conforme aux valeurs de
tension et de fréquence indi-
quées sur la plaque signalé-
tique.
Si votre appareil n’est pas
équipé d’un câble, utilisez uni-
quement le câble de
connexion décrit dans la sec-
tion "Spécifications tech-
niques".
Ne bloquez pas le cordon
d’alimentation sous et derrière
l’appareil. Ne placez aucun
objet lourd sur le cordon d’ali-
mentation. Le cordon d’ali-
mentation ne doit pas être plié,
coincé, ni entrer en contact
avec une source de chaleur.
La surface arrière du four de-
vient chaude lorsque vous
l’utilisez. Les cordons d’ali-
mentation ne doivent pas tou-
cher la surface arrière, les rac-
cords peuvent être endomma-
gés.
Évitez de bloquer les câbles
électriques dans la porte du
four et ne les faites pas passer
sur des surfaces chaudes. Si-
non, l’isolation du câble peut
fondre et provoquer un incen-
die en raison d’un court-cir-
cuit.
Utilisez uniquement des
câbles originaux. N’utilisez
pas de câbles coupés ou en-
dommagés ni de câbles inter-
médiaires.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, un ser-
vice autorisé ou une personne
désignée par l’entreprise im-
portatrice afin de prévenir
d’éventuels dangers.
FR
NL
FR / 6
AVERTISSEMENT: Avant de
remplacer la lampe du four,
veuillez à débrancher l’appa-
reil de l’alimentation électrique
pour éviter tout risque d’élec-
trocution. Débranchez l’appa-
reil ou désactivez le fusible de
la boîte à fusibles.
Si votre appareil est équipé d’un
cordon et d’une fiche:
Ne branchez pas l’appareil
dans une prise de courant mal
fixée, sortie de son support,
cassée, sale, huileuse, avec un
risque de contact avec de
l’eau (par exemple, de l’eau qui
peut s’écouler du comptoir).
Évitez de toucher la fiche avec
des mains humides! Ne la dé-
branchez jamais en tirant le
cordon. Veuillez toujours tenir
à partir de la fiche.
Assurez-vous que la fiche de
l’appareil est bien branchée
dans la prise de courant pour
éviter la formation d’arcs élec-
triques.
1.4 Sécurité des micro-
ondes
Ces appareils sont destinés à
être utilisés dans des applica-
tions domestiques et simi-
laires telles que:
les aires de cuisine du per-
sonnel dans les magasins,
les bureaux et autres envi-
ronnements de travail;
les maisons de campagne;
pour les clients dans les hô-
tels, les motels et autres en-
vironnements résidentiels;
pour chambres d’hôtes type
environnements.
Ne permettre aux enfants
d’utiliser le four sans supervi-
sion que lorsque des instruc-
tions adéquates ont été don-
nées pour que l’enfant puisse
utiliser le four à micro-ondes
de façon sécuritaire et com-
prendre les dangers d’une uti-
lisation inappropriée.
Lorsque l’appareil fonctionne
en mode combiné, les enfants
ne doivent utiliser le four que
sous la supervision d’un
adulte en raison de la tempé-
rature générée.
Les parties exposées du pro-
duit deviennent chaudes pen-
dant et après son utilisation.
Vérifiez l’étuve pour voir s’il y
a des dommages, comme une
porte mal alignée ou pliée, des
joints de porte et une surface
d’étanchéité endommagés,
des charnières et des loquets
de porte brisés ou desserrés
FR / 7
et des bosselures à l’intérieur
de la cavité ou sur la porte. En
cas de dommage, ne pas utili-
ser l’étuve et ne pas contacter
l’agent de maintenance agréé.
Si la porte ou les joints de la
porte sont endommagés, le
four ne doit pas être utilisé
avant d’avoir été réparé par
une personne compétente ou
un agent de service agréé.
Avant d’utiliser votre four, as-
surez-vous que la porte est
bien fermée. Un mécanisme
de sécurité dans la serrure de
la porte empêche votre appa-
reil de fonctionner lorsque la
porte est ouverte, ce qui inter-
rompt les opérations de cuis-
son si vous ouvrez la porte.
Vous ne devez pas interférer
avec le système de ver-
rouillage de la porte ni tenter
de contourner ce système. Si
le système de verrouillage de
la porte est dépassé, le risque
d’exposition aux micro-ondes
se pose si l’appareil fonc-
tionne avec une porte ouverte.
Ne placez aucun objet entre
l’avant du four et la porte.
Vous ne devriez pas faire
fonctionner votre four si des
objets tels que des serviettes
en papier ou des serviettes
empêchent qu’il soit fermé
correctement.
Interférences radio : Placez le
four à au moins 2 mètres des
téléviseurs, radios, modems
sans fil, points d’accès et an-
tennes. Sinon, cela peut pro-
voquer des interférences.
Ne préparez pas vos repas
avec le temps de cuisson et la
puissance du micro-ondes ré-
glés à un niveau trop élevé.
Une cuisson excessive peut
dessécher, brûler ou enflam-
mer certaines parties du re-
pas.
Ne jamais utiliser d’ustensiles
en aluminium pour la cuisson
au micro-ondes.
Ne pas utiliser d’objets métal-
liques à moins de 3 cm de la
porte du four pendant la cuis-
son au micro-ondes.
Ne pas placer de produits chi-
miques corrosifs ou de ma-
tières contenant de la vapeur
corrosive dans le four.
En cas d’interférence, elle
peut être réduite ou éliminée
en prenant les mesures sui-
vantes:
Nettoyer la porte et la surface
d’étanchéité du four.
Réorienter l’antenne de récep-
tion de la radio ou de la télévi-
sion.
Déplacer le four à micro-
ondes par rapport au récep-
teur.
FR
NL
FR / 8
Éloigner le four à micro-ondes
du récepteur.
Branchez le four à micro-
ondes dans une prise diffé-
rente de sorte que le four à mi-
cro-ondes et le récepteur sont
sur différents circuits de
branche.
Placez le four loin des autres
appareils de chauffage et évi-
tez de l’utiliser dans des envi-
ronnements humides ou bru-
meux.
Il est dangereux pour toute
personne autre qu’une per-
sonne compétente ou l’Agent
de Service Autorisé d’effectuer
toute opération de service ou
de réparation qui implique le
retrait d’une couverture qui
donne une protection contre
l’exposition à l’énergie micro-
ondes.
Ce produit est un équipement
ISM de classe B du groupe 2.
La définition du groupe 2 qui
contient tous les équipements
ISM (industriels, scientifiques
et médicaux) dans lesquels
l’énergie radio fréquence est
générée intentionnellement et/
ou utilisée sous forme de
rayonnement électromagné-
tique pour le traitement des
matériaux, et les équipements
d’érosion par étincelles. Pour
l’équipement de classe B, il
s’agit de l’équipement adapté
aux environnements domes-
tiques et aux établissements
directement connectés à un
réseau d’alimentation basse
tension qui alimente les bâti-
ments utilisés à des fins do-
mestiques.
Le four à micro-ondes est
destiné à chauffer les aliments
et les boissons. Le séchage
des aliments ou des vête-
ments, des coussinets chauf-
fants, des pantoufles, des
éponges, des tissus humides
et d’autres articles similaires
peut entraîner des blessures,
des inflammations ou des in-
cendies.
Votre four n’a pas été conçu
pour sécher les êtres vivants.
Ne faites pas fonctionner votre
four lorsqu’il est vide. Cela
peut endommager le four. Si
vous souhaitez tester le four,
placez un verre d’eau à l’inté-
rieur. L’eau absorbera l’éner-
gie des micro-ondes et le four
ne subira aucun dommage.
N’utilisez que des ustensiles
convenant aux fours à micro-
ondes.
Ne pas utiliser de récipients en
terre cuite pour la cuisson au
micro-ondes. L’humidité dans
FR / 9
la poterie peut se dilater et
provoquer la fissuration de
votre récipient.
Pour réduire le risque d’incen-
die dans la cavité du four:
Lorsque vous chauffez des
aliments dans des contenants
en plastique ou en papier, gar-
dez un œil sur le four en raison
de la possibilité d’inflamma-
tion. Si de la fumée est obser-
vée, éteignez ou débranchez
l’appareil et gardez la porte
fermée afin d’étouffer les
flammes.
Retirer les attaches torsadées
des sacs en papier ou en plas-
tique avant de placer le sac
dans le four.
Ne pas utiliser la cavité à des
fins de stockage. Ne pas lais-
ser de produits en papier,
d’ustensiles de cuisine ou de
nourriture dans la cavité lors-
qu’ils ne sont pas utilisés.
Si vous utilisez du papier, du
bois ou du plastique pour la
cuisson au micro-ondes, ne
laissez pas le four sans sur-
veillance. Le papier, le bois et
les matériaux similaires
peuvent s’enflammer, tandis
que les matières plastiques
peuvent fondre. N’utilisez pas
de récipients faits de maté-
riaux pour le four à ventilateur,
la cuisson et la cuisson mixte.
Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour bé-
bés doit être agité ou agité et
la température vérifiée avant
la consommation, afin d’éviter
les brûlures.
Les liquides et autres aliments
ne doivent pas être chauffés
dans des contenants scellés,
car ils sont susceptibles d’ex-
ploser.
Le fait de chauffer les bois-
sons au micro-ondes peut re-
tarder l’ébullition éruptive; il
faut donc prendre des précau-
tions lors de la manipulation
du contenant.
Les œufs en coquille et les
œufs durs ne doivent pas être
chauffés au micro-ondes, car
ils peuvent exploser même
après avoir été chauffés au
micro-ondes.
N’utilisez pas votre four pour
chauffer des boissons ga-
zeuses ou des aliments entre-
posés dans des contenants
hermétiques comme des
boîtes de conserve. Cela en-
traînera une accumulation de
pression à l’intérieur du four
qui peut entraîner des dom-
mages ou une explosion
lorsque la porte est ouverte.
N’utilisez pas votre four à mi-
cro-ondes pour faire cuire ou
réchauffer des œufs non dé-
FR
NL
FR / 10
cortiqués, qu’ils soient écos-
sés ou non. Assurez-vous de
percer la peau des pommes de
terre, des pommes, des châ-
taignes ou des fruits et lé-
gumes similaires avant la
cuisson.
Ne pas utiliser de porcelaine
contenant du métal (argent, or,
etc.). Assurez-vous de retirer
toutes les attaches métal-
liques des emballages alimen-
taires. Des morceaux de métal
à l’intérieur du four peuvent
provoquer des arcs élec-
triques qui peuvent entraîner
des dommages graves.
Ne pas utiliser votre four avec
de l’huile yo friture alimentaire
que vous ne serez pas en me-
sure d’ajuster la température
de l’huile.
Ne pas utiliser le micro-ondes
pour réchauffer l’huile de cuis-
son ou les boissons à haut vo-
lume d’alcool seulement.
Ne placez pas le four là où la
chaleur, l’humidité ou une hu-
midité élevée sont générées,
ou à proximité de matériaux
inflammables.
N’utilisez pas l’intérieur de
votre four à des fins de sto-
ckage.
Si le contenu du four prend feu
ou si vous remarquez de la fu-
mée, gardez la porte du four
fermée. Éteignez le four et re-
tirez la fiche de la prise, ou
bien retirez ou éteignez les fu-
sibles de votre maison.
Ne pas appuyer sur la porte du
four lorsqu’elle est ouverte, ou
laisser les enfants la bricoler.
Cela va déformer la porte du
four et l’empêcher de se fer-
mer correctement.
Mettre une cuillère à café ou
une tige de verre en métal
dans le récipient lors du
chauffage des liquides. Cela
évitera le retard de l’ébullition
du liquide, empêchant ainsi le
débordement soudain lorsque
le récipient est déplacé.
Ne pas utiliser le four si:
La porte n’est pas bien fer-
mée.
Les charnières de la porte
sont endommagées;
Les surfaces de contact
entre la porte et le côté
avant du four sont endom-
magées;
La fenêtre de la porte est
endommagée;
FR / 11
Un arc électrique se produit
dans le four, bien qu’il n’y ait
pas d’objet métallique dans
le segment de cuisson.
Il est très important de ne pas
choisir de longues durées ou
des niveaux de puissance ex-
trêmement élevés pendant la
cuisson d’une petite quantité
de nourriture afin d’éviter de
surchauffer ou de brûler le re-
pas. Par exemple, une tranche
de pain peut brûler après 3 mi-
nutes si un niveau de puis-
sance très élevé est sélection-
né.
Ne pas utiliser le four pour
faire frire car il n’est pas pos-
sible de contrôler la tempéra-
ture de l’huile chauffée au mi-
cro-ondes.
Les surfaces de contact de la
porte (côté avant du segment
intérieur et côté intérieur des
portes) doivent être mainte-
nues propres pour assurer le
bon fonctionnement du four.
1.5 Sécurité des trans-
ports
Avant le nettoyage, débran-
chez le produit de l’alimenta-
tion électrique avant de porter
l’appareil.
L’appareil est lourd, il doit être
porté par au moins deux per-
sonnes.
N’utilisez pas la porte et/ou la
poignée pour transporter ou
déplacer l’appareil.
Ne posez pas d’autres articles
sur l’appareil et transportez-le
en position verticale.
Lorsque vous souhaitez trans-
porter l’appareil, emballez-le
avec du matériel d’emballage
à bulles ou du carton épais et
attachez-le avec du ruban
adhésif. Fixez fermement l’ap-
pareil avec du ruban adhésif
pour éviter d’éventuels dom-
mages aux pièces amovibles
ou mobiles de l’appareil et à
l’appareil proprement dit.
Vérifiez l’aspect général de
l’appareil afin de détecter tout
dommage qui aurait pu se
produire lors du transport.
1.6 Sûreté des installa-
tions
Avant d’installer l’appareil, vé-
rifier qu’il n’est pas endomma-
gé. S’il est endommagé, ne
l’installez pas.
Ne l’installez pas à proximité
de sources de chaleur (radia-
teurs, cuisinières, etc.).
Maintenez ouvert l'environne-
ment de tous les conduits de
ventilation du produit.
Pour éviter la surchauffe,
n’installez pas l’appareil der-
rière des portes décoratives.
FR
NL
FR / 12
1.7 Sécurité d’utilisation
Assurez-vous que l’appareil
soit éteint après chaque utili-
sation.
Si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une longue période,
débranchez-le ou coupez le
fusible de la boîte à fusibles.
Ne l’utilisez pas s’il est défec-
tueux ou endommagé. Le cas
échéant, débranchez ses rac-
cordements électriques / de
gaz et appelez le service auto-
risé.
N’utilisez pas l’appareil si la
porte en verre a été retirée ou
est fissurée.
Ne montez pas sur l’appareil
pour atteindre quoi que ce soit
ou pour toute autre raison.
N’utilisez jamais l’appareil
lorsque votre discernement ou
votre coordination de mouve-
ments est altéré par la
consommation d’alcool et/ou
de drogues.
Les objets inflammables
conservés dans la zone de
cuisson peuvent prendre feu.
Ne rangez jamais les objets
inflammables dans la zone de
cuisson.
La poignée du four n’est pas
un sèche-serviettes. Lorsque
vous utilisez l’appareil, n’ac-
crochez pas de serviettes, ni
de gants, ni de textiles simi-
laires sur la poignée.
Les charnières de la porte du
produit bougent lors de l'ou-
verture et de la fermeture de la
porte et peuvent se bloquer.
Lors de l’ouverture / la ferme-
ture de la porte, ne tenez pas
la pièce à partir des char-
nières.
1.8 Alertes de tempéra-
ture
AVERTISSEMENT: Les par-
ties accessibles du produit se-
ront chaudes pendant l’utilisa-
tion. Il faut veiller à ne pas
toucher le produit et les élé-
ments chauffants. Les enfants
de moins de 8ans ne doivent
pas s’approcher de l’appareil
sans la présence d’un adulte.
Ne placez pas de matières in-
flammables ou explosives à
proximité de l’appareil, car les
bords seront chauds pendant
son utilisation.
Éloignez-vous lors de l’ouver-
ture de la porte du four, car ce
dernier peut dégager de la va-
peur. La vapeur peut vous brû-
ler la main, le visage et / ou les
yeux.
FR / 13
L’appareil peut devenir chaud
pendant le fonctionnement. Il
faut veiller à ne pas toucher
les parties chaudes, l'intérieur
du four et les éléments chauf-
fants.
Utilisez toujours des gants de
cuisine résistants à la chaleur
lorsque vous placez des ali-
ments dans le four chaud ou
lorsque vous les retirez du
four chaud.
1.9 Utilisation des ac-
cessoires
Il est important de placer cor-
rectement la grille métallique
et le plateau sur les étagères
métalliques. Pour plus d’infor-
mations, reportez-vous à la
section «utilisation des ac-
cessoires».
Les accessoires peuvent en-
dommager la vitre de la porte
lors de la fermeture de la porte
de l’appareil. Poussez toujours
les accessoires jusqu’à l’ex-
trémité de la zone de cuisson.
1.10 Consignes de sécu-
rité relatives à la cuis-
son
Soyez prudent lorsque vous
utilisez des boissons alcooli-
sées dans vos plats. L’alcool
s’évapore à haute température
et peut provoquer un incendie,
car il peut s'enflammer lors-
qu’il entre en contact avec des
surfaces chaudes.
Les déchets alimentaires,
l’huile, etc. dans la zone de
cuisson peuvent prendre feu.
Avant la cuisson, enlevez ces
grosses saletés.
Risque d’intoxication alimen-
taire: Ne laissez pas les ali-
ments au four pendant plus
d’une heure avant ou après la
cuisson. Sinon, ils peuvent
provoquer des intoxications
alimentaires ou des maladies.
Ne chauffez pas les boîtes fer-
mées et les bocaux en verre
dans le four. La pression sus-
ceptible de s’accumuler dans
la boîte / le bocal pourrait la/le
faire exploser.
Placez le papier sulfurisé dans
un ustensile de cuisine ou sur
un accessoire du four (pla-
teau, grille métallique, etc.)
avec les aliments et placez-le
dans le four préchauffé. Reti-
rez tout excédant de papier
sulfurisé qui déborde de l’ac-
cessoire ou du récipient pour
éviter qu’il ne touche les élé-
ments chauffants du four.
N’utilisez jamais de papier
sulfurisé à une température de
four supérieure à la tempéra-
ture d’utilisation maximale
spécifiée sur le papier que
FR
NL
FR / 14
vous utilisez. Ne mettez ja-
mais le papier sulfurisé en
contact avec le four.
Ne placez pas de plateaux de
cuisson, de plats ou de papier
aluminium directement au bas
du four. La chaleur accumulée
pourrait endommager le fond
du four.
Fermez la porte du four pen-
dant la grillade. Les surfaces
chaudes peuvent causer des
brûlures!
Les aliments qui ne sont pas
adaptés aux grillades pré-
sentent un risque d’incendie.
Faites griller uniquement les
aliments qui sont adaptés à un
feu de barbecue intense. Ne
placez pas non plus les ali-
ments trop loin à l’arrière de la
grille. Il s’agit de la zone la
plus chaude et les aliments
gras peuvent prendre feu.
1.11 Sécurité relative à
l’entretien et au net-
toyage
Attendez que l’appareil refroi-
disse avant de le nettoyer. Les
surfaces chaudes peuvent
causer des brûlures!
Ne lavez jamais l’appareil par
pulvérisation ou aspersion
d’eau! Il existe un risque
d’électrocution!
N’utilisez pas de nettoyeur va-
peur pour nettoyer l’appareil,
car il peut provoquer un choc
électrique.
N’utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs durs, de
grattoirs métalliques, de fil de
laine métallique ou de produits
d’eau de Javel pour nettoyer la
vitre de la porte avant / (le cas
échéant) vitre de la porte su-
périeure du four. Ces maté-
riaux peuvent provoquer des
rayures sur les surfaces en
verre et leur rupture.
Gardez toujours le panneau de
commande propre et sec. Une
surface humide et sale peut
entraîner des dysfonctionne-
ments.
FR / 15
2 Instructions relatives à l’environnement
2.1 Directive sur les déchets
2.1.1 Conformité avec la directive
DEEE et élimination des déchets
Cet appareil est conforme à la directive
DEEE de l'Union européenne (2012/19/UE).
Le produit possède un symbole de classifi-
cation attribué aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Ce produit a été fabriqué avec
des pièces et matériaux de
qualité supérieure, réutilisables
et adaptés au recyclage. Par
conséquent, ne le mettez pas
au rebut avec les ordures mé-
nagères et d'autres déchets à la fin de sa
durée de vie. Rendez-vous dans un point
de collecte pour le recyclage de tout maté-
riel électrique et électronique. Vous pouvez
demander à votre administration locale
quels sont ces points de collecte. L'élimi-
nation correcte de l'appareil permet d'évi-
ter les conséquences négatives pour l'en-
vironnement et la santé humaine.
Conformité avec la directive RoHS:
Votre appareil est conforme à la directive
RoHS de l'Union européenne (2011/65/UE).
Il ne comporte pas de matériaux dange-
reux et interdits mentionnés dans la direc-
tive.
2.2 Informations sur l'emballage
Les matériaux d'emballage de cet appareil
sont fabriqués à partir de matériaux recy-
clables, conformément à nos réglementa-
tions nationales en matière d'environne-
ment. Ne jetez pas les déchets d’embal-
lage avec les déchets ménagers ou autres,
apportez-les aux points de collecte des
matériaux d’emballage désignés par les
autorités locales.
2.3 Recommandations pour économi-
ser l’énergie
Conformément à l'UE 66/2014, les infor-
mations sur l'efficacité énergétique fi-
gurent sur le reçu fourni avec le produit.
Les recommandations ci-après vous aide-
ront à utiliser votre appareil de façon éco-
logique tout en économisant de l’énergie.
Décongeler les aliments surgelés avant
de les cuire.
Dans le four, utilisez des récipients
sombres ou émaillés qui transmettent
mieux la chaleur.
S’il est indiqué dans la recette ou le ma-
nuel d’utilisation, préchauffez toujours.
N’ouvrez pas la porte du four trop sou-
vent pendant la cuisson.
Éteignez l’appareil 5 à 10minutes avant
la fin de la cuisson pour une cuisson
prolongée. Vous pouvez économiser jus-
qu'à 20 % d'électricité en utilisant la cha-
leur résiduelle.
Essayez de faire cuire plus d’un plat à la
fois au four. Vous pouvez cuire en même
temps en plaçant deux cuiseurs sur la
grille. De plus, si vous faites cuire vos re-
pas l’un après l’autre, vous économise-
rez de l’énergie, car le four ne perdra pas
sa chaleur.
N’ouvrez pas la porte du four lors de la
cuisson en mode “Chaleur tournante
éco”de fonctionnement. Si la porte n’est
pas ouverte, la température interne est
optimisée pour économiser l’énergie
dans la “Chaleur tournante éco” fonction
d’utilisation,et cette température peut
être différente de celle qui est affichée à
l’écran.
FR
NL
FR / 16
3 Votre appareil
3.1 Présentation de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
**
*
1 Panneau de commande 2 Ouvertures de ventilation
3 Étagères grillagées 4 Moteur du ventilateur (derrière la
plaque en acier)
5 Porte 6 Poignée
7 Appareil de chauffage (sous une
plaque en acier)
8 Positions de l’étagèren
9 Lampe 10 Chauffage supérieur
11 Trou de sortie de la vapeur: La va-
peur est évacuée d'ci pendant le
fonctionnement des micro-ondes. La
condensation peut se former sur les
surfaces environnantes.
*Cela varie selon le modèle de l’appareil. Il se
peut que votre appareil ne soit pas équipé
d’une lampe, ou que le type et l’emplace-
ment de la lampe soient différents de ce
qu’indique l’illustration.
** Cela varie selon le modèle de l’appareil. Votre
produit n'est peut-être pas équipé d'une
grille. Dans l'image, un produit avec un sup-
port métallique est montré à titre d'exemple.
FR / 17
3.2 Présentation et utilisation du pan-
neau de commande de l’appareil
Dans cette section, vous trouverez l’aperçu
et les utilisations de base du panneau de
commande de l’appareil. Les images et
certaines caractéristiques peuvent varier
selon le type d’appareil.
3.2.1 Panneau de commande
1 2 3 4 5 6 7
8910
1 Touche marche/arrêt 2 Affichage de fonction
3 Bouton de commande du four 4 Touche température/d’énergie
5 Zone d'indication de la température 6 Touche de verrouillage des touches
7 Touche de démarrage/arrêt de la
cuisson
8 Touche d’alarme
9 Zone d’indication de la durée et du
temporisateur
10 Touche du minuteur et de réglages
S’il y a des boutons de commande de votre
produit, dans certains modèles ces bou-
tons peuvent être tels qu’ils sortent lors-
qu’on les enfonce (boutons enterrés). Pour
effectuer les réglages à l’aide de ces bou-
tons, il convient d’enfoncer au préalable le
bouton correspondant et le retirer. Après
avoir effectué votre réglage, appuyez à
nouveau et remettez le bouton en place.
3.2.2 Introduction au panneau de com-
mande de l’appareil
Bouton de commande du four
Vous pouvez vérifier les réglages sur l’indi-
cateur de minuterie/horloge et les zones
d’indicateur de température avec le bouton
de commande du four. Vous pouvez pas-
ser par ces réglages en tournant ce bouton
de commande de four à droite et à gauche
et les appliquer en poussant le bouton.
Symbole de température interne du four
Vous pouvez déterminer la température in-
terne du four grâce au symbole de tempé-
rature intérieure à l’écran. Lorsque la cuis-
son commence, le symbole est visible sur
l’écran et lorsque la température intérieure
atteint la température programmée,
chaque niveau du symbole s’allume.
Affichage de fonction
Les fonctions de travail de votre four sont
indiquées sur l’affichage des fonctions de
votre four. Chaque fonction s’active
lorsque vous appuyez dessus. Toutes les
fonctions affichées à l’écran sont schéma-
tiques; elles peuvent ne pas être dispo-
nibles sur votre appareil. Les fonctions de
votre produit sont décrites dans la section
intitulée «Fonctions de fonctionnement du
four».
FR
NL
FR / 18
Zones d'indicateurs :
Touches:
: Touche du minuteur et de réglages
: Touche température/d’énergie
: Touche de verrouillage des touches
: Touche d’alarme
: Touche de démarrage/arrêt de la cuisson
Zone d’indication de la durée et du temporisateur:
: Symbole de l’heure de cuisson/du moment de la
journée
: Symbole d’alarme
: Symbole des réglages
: Le symbole de verrouillage des commandes
: Symbole des secondes
: Symboles des minutes
: Symbole du minuteur
: Symbole du thermomètre à viande *
*Cela varie selon le modèle de l’appareil. Il se peut
qu’il ne soit pas disponible pour votre appareil.
Zone d'indication de la température:
: Symbole de cuisson
: Symbole de température
: Symbolde puissance du micro-onde
: Symbole de la température du four
: Symbole de cuisson avec ventilateur écologique
: Symbole du chauffage rapide (booster)
: Symbole de commande à distance *
: Symbole Wifi *
*: Cela varie selon le modèle de l’appareil. Il se peut
qu’il ne soit pas disponible pour votre appareil.
3.3 Fonctions d’utilisation du four
Sur le tableau de fonctions, vous trouverez
les fonctions de cuisson que vous pouvez
utiliser dans votre four et les températures
les plus élevées et les plus basses qui
peuvent être réglées pour ces fonctions.
L’ordre des modes de fonctionnement indi-
qués ici peut être différent de la disposition
sur votre l’appareil.
Les fonctions de votre four fonctionnent
selon trois principes différents : fonction
micro-ondes uniquement, fonction four
uniquement et mode combiné.
Mode de fonctionnement Spécifications
Micro-ondes
En fonctionnant uniquement en mode micro-ondes, le four chauffe directement l’in-
térieur du repas. Vous pouvez utiliser le micro-ondes pour chauffer les repas et les
boissons précuits, décongeler et cuisiner. Un repas serait cuire en mode micro-
ondes, mais il ne serait pas rôti.
fonction du four
En utilisant uniquement les appareils de chauffage du four, il cuit le repas en le
chauffant. Vous pouvez utiliser le four pour toutes vos cuissons et décongélations.
Dans la fonction four, le repas à la fois cuisiniers et rôtis.
mode combiné En mode combiné, les appareils de chauffage du four et le micro-ondes fonctionnent
en même temps. Le repas cuit et rôtit plus rapidement en mode combiné.
FR / 19
Fonction du four
Sym-
boles
des
fonctions
Description des fonc-
tions
Plage de tem-
pérature (°C) Description et utilisation
Convection naturelle 40-280
Les aliments sont chauffés au-dessus et en dessous au
même moment. Convient aux gâteaux, aux pâtisseries ou aux
gâteaux et ragoûts dans des moules à pâtisserie. La cuisson
se fait à l’aide d’un seul plateau.
Chauffage par le bas 40-220 Seul le chauffage inférieur est en marche. Il convient aux ali-
ments dont la partie supérieure doit être brunie.
Chaleur tournante 40-280
L’air chauffé par l’appareil de chauffage soufflant est distribué
de façon égale et rapide dans tout le four grâce au ventilateur.
Il convient à la cuisson de vos aliments sur plusieurs plateaux
à différents niveaux d’étagères.
Chaleur tournante éco 160-220
Afin d’économiser de l’énergie, vous pouvez utiliser cette
fonction au lieu d’utiliser “Chaleur tournante” entre 160 et 220
°C. Mais le temps de cuisson sera légèrement plus long. L’uti-
lisation de cette fonction est expliquée dans la section intitu-
lée «Fonctionnement de l’unité de commande du four».
Fonction Pizza 40-280 L’appareil de chauffage inférieur et le chauffage soufflant
fonctionnent. Il convient à la cuisson des pizzas.
Fonction «3D» 40-280
Les fonctions de chauffage supérieur, de chauffage inférieur
et de chauffage par ventilateur fonctionnent. Chaque côté du
produit à cuire est cuit de manière égale et rapide. La cuisson
se fait à l’aide d’un seul plateau.
Gril inférieur 40-280 La petite grille au plafond du four fonctionne. Elle convient aux
grillades en petites quantités.
Grille complète 40-280 La large grille située sur le plafond du four fonctionne. Elle est
appropriée pour les grillades en grande quantité.
Gril complet assisté par
ventilateur 40-280
L’air chauffé par la grande grille est rapidement distribué dans
le four grâce au ventilateur. Elle est appropriée pour les
grillades en grande quantité.
Garder chaud 40-100 Elle est utilisée pour maintenir les aliments à une température
prête à être servie pendant une longue période.
FR
NL
FR / 20
Micro-ondes et modes combinés
Sym-
boles
des
fonc-
tions
Description des fonc-
tions
Plage de tem-
pérature (°C)
Plage de
puis-
sance
(W)
Description et utilisation
Micro-ondes -
100 200
300 600
800
Ça ne marche qu’au micro-ondes. Il peut être utili-
sé pour chauffer les repas et les boissons préparés
avant le repas, et les repas cuisinés. Les repas
cuisent sans rôtir.
Micro-ondes + Gril
complet assisté par
ventilateur
40-280 100 200
300 600
L’air chauffé par la grande grille est rapidement
distribué dans le four grâce au ventilateur. Elle est
appropriée pour les grillades en grande quantité.
Micro-ondes + Décon-
geler -100 200
300 600
Micro-onde Seul le ventilateur (sur le mur arrière)
fonctionne. Il est adapté pour faire fondre les ali-
ments surgelés à température ambiante et refroidir
les repas cuits.
Micro-ondes + Chaleur
tournante 40-280 100 200
300 600
Le chauffage arrière du four fonctionne avec le mi-
cro-ondes. L’air chauffé à l’arrière de l’appareil
chauffant est distribué de façon égale et rapide
dans tout le four grâce au ventilateur. Vous pouvez
faire cuire le repas rapidement tout en le rôtissant.
Micro-ondes + Convec-
tion naturelle 40-280 100 200
300 600
Les aliments sont chauffés au-dessus et en des-
sous au même moment. Convient aux gâteaux, aux
pâtisseries ou aux gâteaux et ragoûts dans des
moules à pâtisserie. La cuisson se fait à l’aide d’un
seul plateau.
Micro-ondes + Pizza 40-280 100 200
300 600
Le chauffage inférieur et le ventilateur fonctionnent
avec le micro-ondes. Il convient à la cuisson des
pizzas.
3.4 Accessoires de l’appareil
Votre appareil comporte divers acces-
soires. Dans cette section, vous trouverez
la description des accessoires ainsi que
les descriptions de leur utilisation appro-
priée. Selon le modèle de l’appareil, l’ac-
cessoire fourni varie. Tous les accessoires
décrits dans le manuel d’utilisation
peuvent ne pas être disponibles dans votre
appareil.
FR / 21
Les plateaux à l'intérieur de votre
appareil peuvent être déformés
sous l'effet de la chaleur. Cela n'a
aucun effet sur la fonctionnalité. La
déformation disparaît lorsque le
plateau est refroidi.
Plateau standard
Il est utilisé pour les pâtisseries, les ali-
ments surgelés et la friture de gros mor-
ceaux.
Grille métallique
Il est utilisé pour frire ou placer les ali-
ments à cuire, frire et mijoter sur la grille
désirée.
Sur les modèles avec étagères en fil mé-
tallique :
Sur les modèles sans étagères en fil mé-
tallique : :
3.5 Utilisation des accessoires de
l’appareil
Étagères de cuisine
Il existe 3niveaux de position des étagères
dans la zone de cuisson. Vous pouvez
également voir l’ordre des étagères en re-
gardant les numéros figurant sur le cadre
frontal du four.
Sur les modèles avec étagères en fil mé-
tallique :
Sur les modèles sans étagères en fil mé-
tallique : :
«La position de l’étagère 0» est le
plancher du four. Ne l’utilisez pas
autrement que pour le micro-
ondes.
Mise en place de la grille métallique et du
plateau métallique sur les étagères de cui-
sine
Il est essentiel de bien placer la grille mé-
tallique sur les étagères métalliques laté-
rales. En plaçant la grille métallique sur
l’étagère souhaitée, la partie ouverte doit
être orientée vers l’avant. Pour une
meilleure cuisson, la grille métallique doit
être fixée sur le point d'arrêt de l'étagère
métallique. Elle ne doit pas traverser la bu-
tée et entrer contact avec la paroi arrière
du four.
FR
NL
FR / 22
Sur les modèles avec étagères en fil mé-
tallique :
Sur les modèles sans étagères en fil mé-
tallique : :
Il est essentiel de bien placer la grille mé-
tallique sur les étagères latérales. La grille
métallique n’est orientée que vers une
seule direction lorsqu’elle est placée sur
l’étagère. En plaçant la grille métallique sur
l’étagère souhaitée, la partie ouverte doit
être orientée vers l’avant.
Mise en place du plateau sur les étagères
de cuisine
Il est également important de bien placer
les plateaux sur les étagères métalliques
latérales. Lorsque vous placez le plateau
sur l’étagère souhaitée, son côté conçu
pour être tenu doit se trouver vers l’avant.
Pour une meilleure cuisson, le plateau doit
être fixé avec la butée sur l’étagère métal-
lique. Elle ne doit pas traverser la butée et
entrer contact avec la paroi arrière du four.
Fonction de butée du grillage
Il existe une fonction de butée qui em-
pêche la grille métallique de basculer de
l’étagère métallique. Grâce à cette fonc-
tion, vous pouvez sortir votre nourriture fa-
cilement et en toute sécurité. Tout en reti-
rant la grille métallique, vous pouvez la ti-
rer vers l’avant jusqu’à ce qu’elle atteigne
la butée. Vous devez passer sur ce point
pour le supprimer complètement.
Sur les modèles avec étagères en fil mé-
tallique :
Sur les modèles sans étagères en fil mé-
tallique : :
Fonction d’arrêt de plateau
Il existe également une fonction de butée
qui empêche le plateau de basculer de
l’étagère métallique. Tout en retirant le pla-
teau, libérez-le de la prise d'arrêt arrière et
tirez-le vers vous jusqu'à ce qu'il atteigne
FR / 23
le côté avant. Vous devez passer sur cette
douille d'arrêt pour la supprimer complète-
ment.
Mise en place appropriée de la grille métal-
lique et du plateau sur les rails télescopi-
quesModèles à étagères grillagées et
rails télescopiques
Grâce aux rails télescopiques, les plateaux
ou la grille métallique peuvent être facile-
ment installés et retirés. Lors de l’utilisa-
tion de plateaux et de grilles métalliques
avec le rail télescopique, il faut s’assurer
que les broches, à l’avant et à l’arrière des
rails télescopiques, reposent sur les bords
de la grille et du plateau (comme indiqué
sur la figure).
FR
NL
FR / 24
3.6 Spécifications techniques
Spécifications générales
Dimension externe de l’appareil (hauteur/largeur/pro-
fondeur)(mm) 455 /594 /567
Dimension d’installation du four (hauteur/largeur/pro-
fondeur) 450 - 460 /560 /min. 550
Tension/fréquence 220-240 V ~; 50 Hz
Type et section du câble utilisé / adapté à l’utilisation
dans l’appareil min. H05VV-FG 3 x 1,5 mm2
Consommation totale d’énergie (kW) 2,7
Type de fours Four multifonction
Caractéristiques du micro-ondes
volume net 48 lt
Puissance du micro-ondes (W) max. 800 W
Fréquence du micro-ondes 2465 MHz
Classique: Les informations figurant sur l’étiquette énergétique des fours électriques domestiques sont données
conformément à la norme EN 60350-1 / IEC 60350-1. Les valeurs sont déterminées en fonctions Chauffage de
haut / bas assisté par ventilateur ou (si elles sont présentes) Convection naturelle avec la charge standard.
La classe d’efficacité énergétique est déterminée selon l’ordre de priorité suivant, selon que les fonctions perti-
nentes existent ou non sur l’appareil. 1-Chaleur tournante éco , 2-Chaleur tournante , 3-Gril inférieur assisté par venti-
lateur , 4-Convection naturelle.
Les spécifications techniques peuvent être modifiées sans préavis afin d’amélio-
rer la qualité de l’appareil.
Les illustrations présentées dans ce manuel sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre appareil.
Les valeurs indiquées sur les étiquettes de l’appareil ou dans la documentation
accompagnant l’appareil sont obtenues dans des conditions de laboratoire, en
conformité avec les normes applicables. Ces valeurs peuvent varier en fonction
des conditions d’utilisation et l’environnement de l’appareil.
FR / 25
4 Première utilisation
Avant de commencer à utiliser votre appa-
reil, il est recommandé de suivre les étapes
décrites dans les sections suivantes:
4.1 Réglage de l’heure pour la pre-
mière fois
Réglez toujours l'heure de la jour-
née avant d'utiliser votre four. Si
vous ne la réglez pas, vous ne
pourrez pas cuisiner dans certains
modèles de four.
1. Le four étant éteint (alors que l’heure du
jour s’affiche sur l’écran), touchez la
touche pendant environ 3secondes
pour activer le menu des paramètres.
ðUn compte à rebours de 3-2-1 ap-
paraît sur l’écran. Une fois le
compte à rebours terminé, le menu
des paramètres est activé.
2. Activez le champ de minuterie en ap-
puyant une fois sur le bouton de com-
mande du four ou en touchant la
touche une fois.
ðLe champ Minutes et le symbole
clignotent à l’écran.
3. Réglez l’heure de la journée en tournant
le bouton de commande du four vers la
droite/gauche et activez le champ des
minutes en poussant le bouton de com-
mande du four une fois ou en touchant
la touche une fois.
ðLe champ Minutes et le symbole
clignotent à l’écran.
4. Réglez les minutes en tournant le bou-
ton de commande du four vers la
droite/gauche. Activez le champ de mi-
nuterie en appuyant une fois sur le bou-
ton de commande du four ou en tou-
chant la touche une fois.
ðL’heure de la journée est réglée et
le symbole s’allume constam-
ment.
Si le premier réglage de minuterie
n’est pas effectué, l’heure de la
journée commence à l’heure défi-
nie lors du processus de produc-
tion. Vous pouvez modifier les ré-
glages de l’heure de la journée plus
tard tel que décrit dans la section
«Réglages».
En cas de panne de courant pro-
longée, le réglage de l'heure du jour
est annulé. Il devrait être remis en
place.
4.2 Premier nettoyage
1. Retirez tous les emballages.
2. Retirez tous les accessoires du four
prévu à l’intérieur du produit.
3. Allumez l’appareil et laissez-le fonc-
tionner pendant 30minutes, puis étei-
gnez-le. De cette façon, les résidus et
les couches qui ont pu rester dans le
four pendant la fabrication sont brûlés
et nettoyés.
4. Lorsque vous utilisez l’appareil, sélec-
tionnez la température la plus élevée et
la fonction de cuisson que tous les ap-
FR
NL
FR / 26
pareils de chauffage de votre appareil
utilisent. Voir «Fonctions de fonctionne-
ment du four [}18]». Vous pouvez ap-
prendre comment faire fonctionner le
four dans la section suivante.
5. Veuillez attendre que le four refroidisse.
6. Essuyez les surfaces du produit avec
un chiffon ou une éponge humide et sé-
chez-les avec un chiffon.
Avant d’utiliser les accessoires;
Nettoyez les accessoires que vous retirez
du four avec de l’eau savonneuse et une
éponge de nettoyage douce.
REMARQUE: Certains détergents ou
agents de nettoyage peuvent endommager
la surface. N’utilisez pas de détergents
abrasifs, de poudres de nettoyage, de
crèmes de nettoyage ou d’objets pointus
pendant le nettoyage.
REMARQUE: Lors de la première utilisa-
tion, de la fumée et des odeurs peuvent se
dégager pendant plusieurs heures. C'est
normal et vous avez juste besoin d'une
bonne ventilation pour l'éliminer. Évitez
d'inhaler directement la fumée et les
odeurs qui se forment.
5 Utilisation du four
5.1 Informations générales sur l’utili-
sation du four
Ventilateur de refroidissement( Cela varie
selon le modèle de l’appareil. Il se peut
qu’il ne soit pas disponible pour votre
appareil. )
Votre produit est équipé d’un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur de refroi-
dissement est activé automatiquement en
cas de besoin et refroidit à la fois la face
avant de l’appareil et le four. Il est automa-
tiquement désactivé lorsque le processus
de refroidissement est terminé. L’air chaud
sort par la porte du four. Évitez de couvrir
ces ouvertures de ventilation. Sinon, le four
risque de surchauffer. Le ventilateur de re-
froidissement continue à fonctionner pen-
dant le fonctionnement du four ou après
l’arrêt du four (pendant environ 20 à 30mi-
nutes). Si vous cuisinez en programmant
la minuterie du four, à la fin du temps de
cuisson, le ventilateur de refroidissement
s’éteint au même moment que toutes les
fonctions. L’utilisateur ne peut pas déter-
miner la durée de fonctionnement du venti-
lateur de refroidissement. Il s’allume et
s’éteint automatiquement. Ce n'est pas
une erreur.
Éclairage du four
L’éclairage du four est en marche lorsque
le four commence la cuisson. Dans cer-
tains modèles, l’éclairage est en marche
pendant la cuisson, tandis que dans
d’autres, il s’éteint après un certain temps.
Si la porte de l’appareil s’ouvre alors que le
four fonctionne ou est en position fermée,
l’éclairage du four s’allume automatique-
ment.
5.2 Fonctionnement de l’unité de commande du four
Avertissements généraux sur l’unité de
commande du four
La durée maximale qui peut être définie
pour le processus de cuisson est de 5:59
heures. Dans la fonction de maintien au
chaud, cette heure est de 23:59 heures.
En cas de panne de courant, la cuisson
et la durée de cuisson préréglées sont
annulées.
Lors des réglages, les symboles corres-
pondants clignotent à l’écran. Il est né-
cessaire de sauvegarder les réglages ef-
fectués, soit en touchant la touche cor-
respondante dans la description, soit en
attendant un court instant.
Si la durée de cuisson est réglée lorsque
la cuisson commence. Le temps restant
s’affiche à l’écran.
FR / 27
Si le réglage du préchauffage rapide est
actif sur l’unité de commande, le ap-
paraît sur l’affichage lorsque vous com-
mencez à cuisiner et que le four atteint
rapidement la température que vous
avez définie pour la cuisson. Pour les ré-
glages de préchauffage rapide,voir la
section « réglages”.
1 2 3 4 5 6 7
8910
1 Touche marche/arrêt 2 Affichage de fonction
3 Bouton de commande du four 4 Touche température/d’énergie
5 Zone d'indication de la température 6 Touche de verrouillage des touches
7 Touche de démarrage/arrêt de la
cuisson
8 Touche d’alarme
9 Zone d’indication de la durée et du
temporisateur
10 Touche du minuteur et de réglages
Touches:
: Touche du minuteur et de réglages
: Touche température/d’énergie
: Touche de verrouillage des touches
: Touche d’alarme
: Touche de démarrage/arrêt de la cuisson
Zone d’indication de la durée et du temporisateur:
: Symbole de l’heure de cuisson/du moment de la
journée
: Symbole d’alarme
: Symbole des réglages
: Le symbole de verrouillage des commandes
: Symbole des secondes
: Symboles des minutes
: Symbole du minuteur
: Symbole du thermomètre à viande *
*Cela varie selon le modèle de l’appareil. Il se peut
qu’il ne soit pas disponible pour votre appareil.
Zone d'indication de la température:
: Symbole de cuisson
: Symbole de température
: Symbolde puissance du micro-onde
: Symbole de la température du four
: Symbole de cuisson avec ventilateur écologique
: Symbole du chauffage rapide (booster)
: Symbole de commande à distance *
: Symbole Wifi *
*: Cela varie selon le modèle de l’appareil. Il se peut
qu’il ne soit pas disponible pour votre appareil.
FR
NL
FR / 28
Mise en marche du four
1. Allumez le four en touchant la touche
.
ðUne fois le four mis en marche, la pre-
mière fonction de cuisson s’affiche à
l’écran. La fonction de fonctionne-
ment, la température et le temps de
cuisson peuvent être réglés lorsque
l’écran est dans cet état.
Si aucun réglage n’est effectué
dans cet écran, le four s’éteint au
bout de 5 minutes environ et
l’heure du jour s’affiche à l’écran.
Arrêt du four
Éteignez le four en appuyant sur la touche
. L’heure de la journée s’affiche à l’écran.
Cuisson manuelle pour la sélection de la
température et de la fonction de cuisson
du four
Vous pouvez cuisiner à l’aide d’une com-
mande manuelle (sous votre propre
contrôle) sans régler le temps de cuisson
en sélectionnant la température et la fonc-
tion de cuisson spécifiques à vos aliments.
À titre d’exemple, la fonction «Convection
naturelle» et les paramètres de 180 °C sont
indiqués sur les images.
1. Allumez le four en touchant la touche
.
2. Appuyez sur la fonction d’utilisation
que vous souhaitez pour la cuisson sur
l’écran de fonction.
3. La température prédéfinie pour la fonc-
tion d’utilisation sélectionnée s’affiche
à l’écran. Pour modifier cette tempéra-
ture, appuyez sur la touche et tour-
nez le bouton de commande du four
vers la droite/gauche.
ðLe symbole apparaît à l’écran
de température.
Si vous changez la fonction de
fonctionnement après avoir modi-
fié la température préréglée de la
fonction de fonctionnement, la der-
nière température réglée s’affiche à
l’écran. Toutefois, si la température
sélectionnée n'est pas comprise
dans la plage de température de la
fonction de fonctionnement sélec-
tionnée, la température la plus éle-
vée pour cette fonction de fonc-
tionnement est affichée.
4. Confirmez la température réglée en ap-
puyant sur la touche .
ðLe symbole clignote à l’écran de
température.
5. Après avoir configuré la fonction de
fonctionnement et la température, ap-
puyez sur la touche démarrer la
cuisson.
FR / 29
ðVotre four se met en marche immédia-
tement à la fonction et à la tempéra-
ture sélectionnées. Sur l’affichage de
la température, les symboles et
sont affichés. Le temps de cuisson
commence à compter sur l’écran.
Lorsque la température intérieure du
four atteint la température réglée,
chaque étape du symbole s'allume.
Le four ne s’éteint pas automatique-
ment car la cuisson manuelle se fait
sans réglage du temps de cuisson.
Vous devez contrôler la cuisson et
l’éteindre vous-même. Lorsque la
cuisson est terminée, appuyez sur la
touche pour terminer la cuisson ou
sur la touche pour éteindre complè-
tement le four.
Cuisson effectuée par le réglage du temps
de cuisson
Vous pouvez faire en sorte que le four
s’éteigne automatiquement à la fin du
temps imparti en sélectionnant la tempé-
rature et la fonction de fonctionnement
spécifiques à votre aliment et en réglant le
temps de cuisson sur la minuterie. À titre
d’exemple, la fonction «Convection natu-
relle» les réglages de temps de cuisson à
180°C et 45 minutes sont illustrés dans
les images.
1. Allumez le four en touchant la touche
.
2. Appuyez sur la fonction d’utilisation
que vous souhaitez pour la cuisson sur
l’écran de fonction.
3. La température prédéfinie pour la fonc-
tion d’utilisation sélectionnée s’affiche
à l’écran. Pour modifier cette tempéra-
ture, appuyez sur la touche et tour-
nez le bouton de commande du four
vers la droite/gauche.
ðLe symbole apparaît à l’écran
de température.
Si vous changez la fonction de
fonctionnement après avoir modi-
fié la température préréglée de la
fonction de fonctionnement, la der-
nière température réglée s’affiche à
l’écran. Toutefois, si la température
sélectionnée n'est pas comprise
dans la plage de température de la
fonction de fonctionnement sélec-
tionnée, la température la plus éle-
vée pour cette fonction de fonc-
tionnement est affichée.
4. Confirmez la température réglée en ap-
puyant sur la touche .
ðLe symbole clignote à l’écran de
température.
FR
NL
FR / 30
5. Appuyez sur le bouton de commande
du four ou touchez une fois la touche
pour régler la durée de cuisson.
ðLa valeur réglée de 30 minutes ap-
paraît sur l’affichage de la minute-
rie/durée et le symbole clignote.
Pour régler rapidement le temps de
cuisson, vous pouvez activer le
temps de cuisson de 30 minutes
en appuyant sur le bouton de
commande du four ou en touchant
la touche après avoir réglé la fonc-
tion de fonctionnement et la tem-
pérature, et vous pouvez modifier
le temps en tournant le bouton de
commande du four vers la droite/
gauche.
6. Réglez le temps de cuisson en tournant
le bouton de commande du four vers la
droite/gauche. Confirmez le réglage en
appuyant sur la touche .
Le temps de cuisson augmente
d’une minute au cours des 15 pre-
mières minutes et de 5 minutes
après 15 minutes.
7. Après avoir configuré la fonction de
fonctionnement et la température, ap-
puyez sur la touche pour démarrer
la cuisson.
ðVotre four commence à fonction-
ner immédiatement à la fonction
de fonctionnement et à la tempé-
rature sélectionnées et le compte
à rebours du temps de cuisson
s’affiche sur l’écran. Sur l’affi-
chage de la température, les sym-
boles et sont affichés.
Lorsque la température intérieure
du four atteint la température ré-
glée, chaque étape du symbole
s'allume. Une fois le temps de
cuisson réglé terminé, «Fin» ap-
paraît sur l’affichage de la tempé-
rature, la minuterie émet un aver-
tissement sonore et la cuisson
s’arrête.
8. L’avertissement retentit pendant une
minute. Si vous touchez la touche
alors que l’avertissement sonore est
donné et que le texte «Fin» s’affiche à
l’écran, le four continue de fonctionner
indéfiniment.. Le four s'éteint si la
touche est touchée. Si vous touchez
une touche autre que celles-ci, l'aver-
tissement sonore s'arrête.
Utilisation du mode micro-ondes
1. Mettez le four en marche en appuyant
sur la touche .
2. Appuyez sur la fonction «Micro-
ondes»de l’écran de la fonction.
FR / 31
3. Appuyez sur la touche pour modifier
le niveau de puissance du micro-ondes.
Réglez la puissance désirée en tournant
le bouton de commande du four vers la
droite/gauche.
ðLe symbole clignote à l’écran.
4. Confirmez la température réglée en ap-
puyant sur la touche .
ðLe symbole apparaît en perma-
nence sur l’écran.
5. Appuyez sur le bouton de commande
du four ou touchez une fois la touche
pour régler la durée de cuisson.
ðÀ l’écran, le symbole et le se-
cond champ clignotent.
6. Réglez le temps de cuisson en quelques
secondes en tournant le bouton de
commande du four vers la droite/
gauche.
7. Confirmez le temps de cuisson en ap-
puyant sur la touche.
ðÀ l’écran, le symbole et le se-
cond champ clignotent.
8. Réglez le temps de cuisson en quelques
secondes en tournant le bouton de
commande du four vers la droite/
gauche.
9. Confirmez le temps de cuisson en ap-
puyant sur la touche.
La puissance maximale des micro-
ondes est limitée à 600W lorsque
le temps de cuisson sélectionné en
mode micro-ondes dépasse 12mi-
nutes. La puissance du micro-onde
est automatiquement réglée sur
600W lorsque les temps de cuis-
son sélectionnés dépassent 12mi-
nutes.
Les intervalles de temps de cuis-
son sont déterminés automatique-
ment en fonction de la puissance
du micro-onde que vous avez ré-
glée et ne peuvent pas être modi-
fiés. Les réglages 800W/1minute
et 30secondes sont présentés à
titre d’exemple sur les photos.
10.Pour démarrer la cuisson, appuyez sur
la touche .
ðVotre four se met en marche im-
médiatement en fonction et puis-
sance micro-ondes. Le temps de
cuisson défini commence à dé-
compter. Sur l’écran, les symboles
et s’affichent. Lorsque le
temps de cuisson est terminé, le
texte «Fin» apparaît sur l’écran,
un avertissement sonore est émis
et la cuisson s’arrête.
11.L’avertissement retentit pendant une
minute. Si vous appuyez sur la touche
pendant que l’avertissement sonore
FR
NL
FR / 32
est émis et que le texte «Fin» s’affiche
sur l’écran, le four continue de fonction-
ner pendant une minute supplémen-
taire. Éteignez le four en appuyant sur
la touche . Si vous touchez une
touche autre que celles-ci, l'avertisse-
ment sonore s'arrête.
Utilisation du mode Combi (four et micro-
onde ensemble)
1. Mettez le four en marche en appuyant
sur la touche .
2. Appuyez sur la fonction «Micro-
ondes»de l’écran de la fonction.
3. Touchez la fonction combi que vous
voulez faire cuire avec la fonction mi-
cro-ondes. Les deux s’activeront. (ex.
Micro-ondes + Convection naturelle)
4. La température prédéfinie pour la fonc-
tion d’utilisation sélectionnée s’affiche
à l’écran. Tournez le bouton de com-
mande du four vers la droite/gauche
pour changer cette température.
ðLe symbole clignote à l’écran.
5. Confirmez la température en appuyant
la touche.
ðLe niveau de puissance de micro-
onde est activé et la puissance de
micro-onde prédéfinie apparaît
sur l’affichage. Le symbole cli-
gnote à l’écran.
6. Pour modifier le niveau de puissance du
micro-ondes, tournez le bouton de
commande du four vers la droite / la
gauche et confirmez le réglage de la
puissance en touchant la touche.
7. Appuyez sur le bouton de commande
du four ou touchez une fois la touche
pour régler la durée de cuisson.
ðÀ l’écran, le symbole et le se-
cond champ clignotent.
8. Réglez le temps de cuisson en quelques
secondes en tournant le bouton de
commande du four vers la droite/
gauche.
9. Confirmez le temps de cuisson en ap-
puyant sur la touche.
ðÀ l’écran, le symbole et le se-
cond champ clignotent.
FR / 33
10.Réglez le temps de cuisson en quelques
secondes en tournant le bouton de
commande du four vers la droite/
gauche.
11.Confirmez le temps de cuisson en ap-
puyant sur la touche.
Lors de la cuisson en mode combi,
la puissance maximale des micro-
ondes est limitée à 600W et ne dé-
pend pas de la durée de cuisson
sélectionnée.
Les intervalles de temps de cuis-
son sont déterminés automatique-
ment en fonction de la puissance
du micro-onde que vous avez ré-
glée et ne peuvent pas être modi-
fiés. Le réglage de 300W/ 3mi-
nutes est présenté à titre
d’exemple sur les photos.
12.Pour démarrer la cuisson, appuyez sur
la touche .
ðVotre four se met en marche im-
médiatement à la fonction combi,
la température et la puissance de
micro-ondes sélectionnées. Le
temps de cuisson défini com-
mence à décompter. Sur l’écran,
les symboles et s’affichent.
Lorsque le temps de cuisson est
terminé, le texte «Fin» apparaît
sur l’écran, un avertissement so-
nore est émis et la cuisson s’ar-
rête.
13.L’avertissement retentit pendant une
minute. Si vous appuyez sur la touche
pendant que l’avertissement sonore
est émis et que le texte «Fin» s’affiche
sur l’écran, le four continue de fonction-
ner pendant une minute supplémen-
taire. Éteignez le four en appuyant sur
la touche . Si vous touchez une
touche autre que celles-ci, l'avertisse-
ment sonore s'arrête.
5.3 Réglages
Le compte à rebours3-2-1 est affi-
ché à l’écran dans les menus ou
les réglages qui doivent être acti-
vés par une pression prolongée.
Une fois le compte à rebours ter-
miné, le menu ou le réglage corres-
pondant s’active.
Activation du verrouillage de touches
En utilisant la fonction de verrouillage de la
clé, vous pouvez protéger les interférences
de l'unité de commande.
1. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que
le symbole apparaisse sur l’affichage
minuterie/durée.
ðUn compte à rebours de 3-2-1 appa-
raît sur l’écran. Lorsque le compte à
rebours est terminé, le symbole ap-
paraît sur l’affichage minuterie/durée
et le verrouillage de la touche est acti-
vé. Une fois la clé verrouillée, si une
touche est touchée ou si le bouton de
commande du four est enfoncé, le mi-
nuteur émet un signal sonore et le
symbole clignote.
FR
NL
FR / 34
Lorsque le verrouillage des
touches est activé, les touches de
l'unité de commande ne peuvent
pas être utilisées. Le verrouillage
de touches ne se désactive pas en
cas de panne de courant.
Désactivation du verrouillage de touches
1. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que
le symbole apparaisse sur l’affichage
minuterie/durée.
ðUn compte à rebours de 3-2-1 appa-
raît sur l’écran. Lorsque le compte à
rebours est terminé, le symbole dis-
paraît sur l’affichage minuterie/durée
et le verrouillage de la touche est
désactivé.
Réglage de l’alarme
Vous pouvez également utiliser l’unité de
commande de l’appareil pour tout avertis-
sement ou rappel autre que la cuisson.
L’horloge de l’alarme n’a aucun impact sur
le fonctionnement du four. Elle est utilisée
à des fins d’avertissement. Par exemple,
vous pouvez utiliser l’alarme lorsque vous
voulez retourner les aliments au four à une
certaine heure. Dès que l’heure que vous
avez réglée est écoulée, la minuterie émet
un avertissement sonore.
La durée maximale de l'alarme
peut être de 23 heures 59 minutes.
1. Appuyez sur la touche une fois pour
régler le temps de l’alarme.
ðLe champ des minutes et le
symbole commencent à clignoter
sur l’affichage minuterie/durée.
2. Commencez par régler les minutes en
tournant le bouton de commande du
four vers la droite/gauche et activez le
champ de minuterie en touchant la
touche une fois.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant
le bouton de commande du four vers la
droite/gauche. Appuyez à nouveau sur
la touche pour confirmer le réglage.
ðSur l’affichage minuterie/durée, le
le symbole s’allume en continu
et le temps d’alarme commence à
compter sur l’écran.
4. Une fois que l’heure de l’alarme est
écoulée, le symbole commence à cli-
gnoter et un avertissement sonore re-
tentit.
Si l’heure de l’alarme et le temps
de cuisson sont réglés en même
temps, le temps le plus court est
affiché sur l’affichage minuterie/
durée.
Désactivation de l’alarme
1. Une fois le temps de l’alarme écoulé,
l’avertissement sonore retentit pendant
une minute. Appuyez sur n’importe
quelle touche pour arrêter l’avertisse-
ment sonore.
ðL’avertissement sonore s’arrête.
FR / 35
Si vous souhaitez désactiver l’alarme;
1. Appuyez une fois sur la touche pour
réinitialiser la période d’alarme.
ðLe symbole commence à cli-
gnoter sur l’affichage minuterie/
durée.
2. Tourner le bouton de commande du
four vers la droite/gauche jusqu’à ce
que l’heure d’alarme atteigne “00:00”.
Réglage du volume
Vous pouvez régler le volume de l’unité de
commande. Votre four doit être éteint pour
effectuer ce réglage.
1. Le four étant éteint (alors que l’heure du
jour s’affiche sur l’écran), touchez la
touche pendant environ 3secondes
pour activer le menu des paramètres.
ðUn compte à rebours de 3-2-1 ap-
paraît sur l’écran. Une fois le
compte à rebours terminé, le menu
des paramètres est activé.
2. Tournez le bouton de commande du
four vers la droite/gauche jusqu’à ce
que «b-1» ou «b-2» apparaisse sur
l’écran de l’heure/de l’horloge.
3. Activez le réglage de la tonalité en tou-
chant à nouveau la touche ou en
poussant une fois le bouton de com-
mande du four.
ðLe symbole clignote sur l’affi-
chage minuterie/durée.
4. Réglez la tonalité désirée en tournant le
bouton de commande du four vers la
droite/gauche.
5. Confirmez la tonalité en touchant à
nouveau la touche ou en poussant une
fois le bouton de commande du four.
Réglage de la luminosité de l’écran
Vous pouvez régler la luminosité de l’écran
de l’unité de commande. Votre four doit
être éteint pour effectuer ce réglage.
1. Le four étant éteint (alors que l’heure du
jour s’affiche sur l’écran), touchez la
touche pendant environ 3secondes
pour activer le menu des paramètres.
ðUn compte à rebours de 3-2-1 ap-
paraît sur l’écran. Une fois le
compte à rebours terminé, le menu
des paramètres est activé.
2. Tournez le bouton de commande du
four vers la droite/gauche jusqu’à ce
que les valeurs «d-1», «d-2» ou
«d-3» apparaisse surl’affichage de la
minuterie/durée.
FR
NL
FR / 36
3. Activez le réglage de la luminosité en
touchant à nouveau la touche ou en
poussant une fois le bouton de com-
mande du four.
ðLe symbole clignote sur l’affi-
chage minuterie/durée.
4. Réglez la luminosité souhaitée en tour-
nant le bouton de commande du four
vers la droite/gauche.
5. Activez le réglage de la luminosité en
touchant à nouveau la touche ou en
poussant une fois le bouton de com-
mande du four.
Réglage de la fonction de préchauffage ra-
pide (Booster)
Vous pouvez faire fonctionner la cuisson
sur votre produit automatiquement avec la
fonction de préchauffage rapide. Pour ce
faire, vous devez activer le réglage du pré-
chauffage rapide. Votre four doit être éteint
pour effectuer ce réglage.
1. Le four étant éteint (alors que l’heure du
jour s’affiche sur l’écran), touchez la
touche pendant environ 3secondes
pour activer le menu des paramètres.
ðUn compte à rebours de 3-2-1 ap-
paraît sur l’écran. Une fois le
compte à rebours terminé, le menu
des paramètres est activé.
2. Tournez le bouton de commande du
four vers la droite/gauche jusqu’à ce
que le symbole et le bouton«AR-
RÊT» apparaissent sur l’écran.
3. Activez le réglage de préchauffage ra-
pide (Booster) en touchant la touche
ou en poussant une fois le bouton de
commande du four.
ðLe symbole clignote sur l’affi-
chage minuterie/durée.
4. Mettez le réglage «OFF» sur l’écran à
«ON» en tournant le bouton de com-
mande du four vers la droite/gauche.
5. Confirmez le préchauffage (amplifica-
teur) en touchant à nouveau la clé ou
en poussant une fois le bouton de com-
mande du four.
Vous pouvez désactiver le réglage
de préchauffage rapide en suivant
la même procédure. En tournant le
réglage «OFF (ARRET)», vous
pouvez annuler le réglage du pré-
chauffage rapide.
FR / 37
Modification de l’heure du jour
Pour modifier l’heure du jour que vous
avez précédemment définie,
1. Le four étant éteint (alors que l’heure du
jour s’affiche sur l’écran), touchez la
touche pendant environ 3secondes
pour activer le menu des paramètres.
ðUn compte à rebours de 3-2-1 ap-
paraît sur l’écran. Une fois le
compte à rebours terminé, le menu
des paramètres est activé.
2. Activez le champ de minuterie en ap-
puyant une fois sur le bouton de com-
mande du four ou en touchant la
touche une fois.
ðLe champ Minutes et le symbole
clignotent à l’écran.
3. Réglez l’heure de la journée en tournant
le bouton de commande du four vers la
droite/gauche et activez le champ des
minutes en poussant le bouton de com-
mande du four une fois ou en touchant
la touche une fois.
ðLe champ Minutes et le symbole
clignotent à l’écran.
4. Réglez les minutes en tournant le bou-
ton de commande du four vers la
droite/gauche. Activez le champ de mi-
nuterie en appuyant une fois sur le bou-
ton de commande du four ou en tou-
chant la touche une fois.
ðL’heure de la journée est réglée et
le symbole s’allume constam-
ment.
6 Informations générales sur la cuisine
Vous trouverez dans cette section des
conseils sur la préparation et la cuisson de
vos aliments.
Cette section décrit certains des aliments
testés en tant que producteurs et les para-
mètres les plus appropriés pour ces ali-
ments. Les réglages du four et des acces-
soires appropriés pour ces aliments y sont
également indiqués.
6.1 Avertissements généraux sur la
cuisson au four
Pour éviter le débordement lors du chauf-
fage de l’eau et d’autres liquides dans le
four à micro-ondes:
Ne pas utiliser de contenants fermés ou
à couvercle étroit.
Ne pas trop chauffer.
Avant de mettre le récipient au micro-
ondes, remuez-le avec une cuillère et
ouvrez le couvercle, puis au milieu du
chauffage remuez-le à nouveau. Ne lais-
sez pas la cuillère à l’intérieur pendant
que le four fonctionne.
Pendant le chauffage de liquides comme
la soupe et la sauce, ces liquides
peuvent bouillonner et déborder de façon
inattendue avant d’être bouillis. Tout en
chauffant de tels liquides, ne pas quitter
son côté.
FR
NL
FR / 38
Pendant que vous chauffez des aliments
ou des boissons pour bébé dans un bi-
beron, avant de les donner au bébé, se-
couez-le et contrôlez leur température.
Retirer le couvercle et l’embout buccal
avant de chauffer.
Retirez les aliments de leur emballage
plastique avant de les cuire ou de les dé-
congeler. Dans certains cas exception-
nels, il peut être nécessaire de recouvrir
les aliments d’un film étirable spécial en
nylon.
Sauf si vous utilisez des sacs spéciale-
ment conçus pour les fours à micro-
ondes, ne pas utiliser votre appareil pour
le maïs soufflé.
Les bonbons au chocolat et les produits
de boulangerie à faible teneur en liquide
doivent être chauffés soigneusement.
Les œufs en coquille et les œufs durs ne
doivent pas être chauffés au micro-
ondes, car ils peuvent exploser même
après avoir été chauffés au micro-
ondes.
Avantages des micro-ondes
Dans les fours traditionnels, la chaleur
se propage dans l’appareil par des élé-
ments électriques et des plaques de
cuisson au gaz pénètrent la nourriture de
l’extérieur. À cause de cela, beaucoup
d’énergie a été gaspillée pour chauffer
l’air intérieur, les composants du four et
les récipients alimentaires.
Dans le four à micro-ondes, la chaleur
est créée par la nourriture elle-même et
la vague de chaleur se déplace à l’inté-
rieur. Il n’y a pas de perte de chaleur aux
parois intérieures du four ou des réci-
pients (s’ils sont le bon matériau pour
l’utilisation de micro-onde), en d’autres
termes, seuls les aliments sont chauffés.
Les fours à micro-ondes diminuent sé-
rieusement le temps de cuisson. La
cuisson au micro-ondes exige environ la
moitié ou le tiers du temps requis dans
les fours normaux. Cela dépend de la
densité, de la chaleur et de la quantité du
contenu à cuire.
Vous pouvez faire cuire l’aliment dans
son propre jus sans ajouter trop ou pas
d’assaisonnement, et préserver son goût
naturel.
Les fours à micro-ondes gaspillent
moins d’énergie. L’énergie n’est utilisée
qu’à la cuisson. L’énergie ne va pas au
gaspillage dans un micro-ondes.
Vous n’avez pas besoin de vous soucier
de la viande à décongeler ou non. Fours
à micro-ondes décongeler les aliments
congelés en peu de temps, donc vous
pouvez commencer la cuisson immédia-
tement. Cela réduit le risque de crois-
sance bactérienne.
En raison du temps de cuisson plus
court, il préserve les valeurs nutrition-
nelles de l’aliment.
Il offre un nettoyage plus facile que les
fours conventionnels.
En théorie le micro-onde
La micro-onde est une sorte d’énergie
qui est semblable aux ondes de radio et
de télévision. Le tube de magnétron à
l’intérieur de votre four à micro-ondes
crée l’énergie du micro-onde. L’énergie
du micro-onde se propage dans toutes
les directions à l’intérieur du four et est
réfléchie des murs latéraux, pénétrant la
nourriture uniformément. Les micro-
ondes font vibrer rapidement les molé-
cules de la nourriture. Cette vibration
crée la chaleur qui fait cuire la nourriture.
Les micro-ondes ne traversent pas les
parois métalliques de votre four. Les mi-
cro-ondes peuvent traverser des maté-
riaux tels que la céramique, le verre ou le
papier.
Pourquoi la nourriture est-elle chaude ?
La plupart des aliments contiennent de
l’eau, et les molécules d’eau vibrent lors-
qu’elles sont exposées aux micro-ondes.
La friction entre les molécules crée la
chaleur qui réchauffe la nourriture, dé-
congèle les produits congelés, cuit ou
garde la chaleur. En raison de la chaleur
croissante à l’intérieur de la nourriture
FR / 39
Les aliments peuvent être cuits avec peu
ou pas d’huile du tout;
La décongélation, le chauffage ou la
cuisson sont beaucoup plus rapides
dans un four à micro-ondes que dans les
fours traditionnels;
Les vitamines, les minéraux et les nutri-
ments sont conservés dans les aliments;
La couleur et la saveur naturelles de l’ali-
ment ne changent pas.
Récipients appropriés pour fours à micro-
ondes
Les micro-ondes peuvent traverser la por-
celaine, le verre, le carton ou le plastique,
mais pas les métaux. Par conséquent, les
récipients métalliques ou les récipients
avec des pièces métalliques ne peuvent
pas être utilisés dans un four à micro-
ondes.
Les micro-ondes sont réfléchies par le mé-
tal...
...mais passer par le verre ou la porce-
laine...
...et sont absorbés par les aliments.
Risque d’incendie!
Ne mettez jamais vos contenants
recouverts de métal ou de métal
dans le four à micro-ondes.
Les micro-ondes ne peuvent pas péné-
trer le métal. Les micro-ondes réfléchi-
ront tout objet métallique dans le four,
provoquant un arc électrique dangereux.
La plupart des récipients non métal-
liques résistants à la chaleur peuvent
être utilisés dans un four à micro-ondes.
Mais certains récipients peuvent inclure
du matériel inapproprié pour une utilisa-
tion dans un four à micro-ondes. Pour
déterminer si un récipient convient à un
micro-ondes, vous pouvez utiliser le test
suivant:
Placez le récipient vide que vous voulez
tester et un autre récipient rempli d’eau à
l’intérieur du four.
Faire fonctionner le four à haute puis-
sance pendant une minute. Si l’eau est
chaude et que le récipient que vous tes-
tez est froid, alors le récipient convient
au micro-ondes.
D’autre part, si l’eau est froide et le réci-
pient à côté de lui devient chaud, c’est
que les micro-ondes ont été absorbées
par le récipient et que celui-ci ne
convient pas à l’utilisation des micro-
ondes.
Récipients en verre
Ne pas utiliser de récipients en verre
mince ou en cristal de plomb. Les réci-
pients résistants à la chaleur sont adap-
tés aux fours à micro-ondes. Mais n’uti-
lisez pas de récipients en verre fragiles
comme de l’eau et des verres à vin, dont
les matériaux peuvent être brisés lors-
qu’ils sont chauffés, dans le four à mi-
cro-ondes.
Récipients en plastique
Ne pas tenir les récipients et les plats
faits de plastique ou de mélamine dans
le micro-ondes pendant trop longtemps;
qui va pour les sacs en plastique utilisés
pour tenir les aliments congelés ainsi. La
raison derrière cela est, la chaleur d’un
FR
NL
FR / 40
repas chaud finira par fondre et déformer
le matériau. Utilisez ces types de maté-
riel dans la micro-onde pour juste une
quantité limitée de temps.
Sacs de cuisine
Les sacs de cuisson peuvent être utilisés
dans le four à micro-ondes aussi long-
temps qu’ils sont conçus pour la cuis-
son. N’oubliez pas de percer les sacs
pour permettre à la vapeur à l’intérieur
de s’échapper. N’utilisez pas de sacs de
plastique ordinaires pour la cuisson, car
ils fondront et s’ouvriront.
Papier
Ne pas utiliser de papier pour une cuis-
son prolongée. Le papier va s’enflam-
mer. Les assiettes en papier ne
conviennent qu’aux aliments huileux ou
secs qui nécessitent peu de temps pour
cuire.
N’utilisez pas de papier recyclé. Ces pa-
piers peuvent avoir des molécules qui
peuvent causer des arches.
Conteneurs en bois et en osier
Il ne faut pas utiliser de grands conte-
nants en bois, car la micro-onde fait sé-
cher la structure du bois et la rend cas-
sante.
Récipients en porcelaine
Généralement, les récipients faits de ces
types de matériel sont bons à utiliser à
l’intérieur des fours à micro-ondes, mais
vous devez les tester pour être sûr.
récipients métalliques
Les récipients métalliques réfléchissent
les micro-ondes loin des aliments. Alors
ne les utilisez pas!
Certains ustensiles de cuisine à
haute teneur en fer et en plomb ne
conviennent pas aux fours à mi-
cro-ondes. Assurez-vous de véri-
fier si vos contenants peuvent aller
au micro-ondes.
Récipients de cuisson Micro-ondes Gril inférieur Convection naturelle modes combinés
Verre résistant à la
chaleur Oui Oui Oui Oui
Verre transmetteur de
chaleur Non Non Non Non
Céramique à
l’épreuve de la cha-
leur
Oui Oui Oui Oui
Plaque en plastique
pouvant être utilisée
dans un micro-onde
Oui Non Non Non
Papier papier de cui-
sine Oui Non Non Non
Plateau métallique Oui* Oui Oui Oui*
Grille métallique Non Oui Oui Non
Feuille d’aluminium &
Conteneur en alumi-
nium
Non Oui Oui Non
* Utiliser uniquement le plateau métallique fourni avec le four.
FR / 41
Placement de la nourriture
Vous obtiendrez le résultat optimal si
vous répartissez la nourriture également
sur le récipient. Cette méthode peut être
appliquée de nombreuses façons avec
des résultats satisfaisants.
Vous pouvez faire cuire de grandes
quantités d’articles semblables (p. ex.,
pommes de terre) ensemble. Ils cuiront
mieux si vous les placez dans le four en
cercles régulièrement espacés. Veillez à
ne pas faire se chevaucher les pièces.
Lorsque vous faites cuire des plats de
formes et d'épaisseurs différentes, pla-
cez les parties les plus épaisses au mi-
lieu du plateau, car les micro-ondes au-
ront un effet plus important sur les
couches extérieures de ces aliments.
Vous les ferez donc cuire plus rapide-
ment
Placez le poisson et les autres aliments
irréguliers avec la queue sur le bord du
plateau.
Vous pouvez empiler des morceaux de
viande finement coupés les uns sur les
autres. Les articles plus épais comme
les saucisses et les morceaux de viande
doivent être placés côte à côte.
Chauffer le bouillon et les sauces dans
une autre assiette. Les assiettes étroites
et profondes conviennent mieux à cette
tâche que les assiettes larges et peu
profondes. Lorsque vous chauffez du
bouillon, de la sauce ou de la soupe, les
contenants ne doivent pas être remplis à
plus des deux tiers.
Si vous faites cuire le poisson entier,
percez des trous pour que la peau ne
éclate pas.
Lorsque vous utilisez un film étirable,
des sacs ou du papier sulfurisé, percez
des trous ou laissez une ouverture pour
permettre à la vapeur de s’échapper.
Les petits morceaux d’aliments cuisent
plus vite que les gros morceaux, les
morceaux égaux cuisent plus vite que
les morceaux inégaux. Pour de meilleurs
résultats, coupez vos aliments en por-
tions égales.
Hauteur des aliments
Les aliments très épais (généralement
les rôtis) cuisent plus rapidement sur le
fond. Cela signifie que vous devrez peut-
être les retourner plusieurs fois.
Les pièces épaisses ou denses peuvent
être placées dans une position plus éle-
vée de sorte que les micro-ondes
peuvent également affecter la partie in-
férieure et centrale de la pièce.
conseils culinaires
Facteurs affectant le temps de micro-
onde:
Le temps de micro-onde dépend de
quelques facteurs. La chaleur des ingré-
dients utilisés dans la recette peut affec-
ter considérablement le temps de cuis-
son requis. Par conséquent, un gâteau
fait avec du beurre glacé, du lait et des
œufs prendra plus de temps à cuire
qu’un gâteau fait avec des ingrédients à
température ambiante.
Particulièrement, certaines recettes de
pain, de gâteaux et de sauces à la crème
recommandent de les retirer du four
avant qu'ils ne soient complètement
cuits. Ces plats, maintenus fermés à
l’extérieur du four, permettront aux ali-
ments de continuer à cuire lorsque la
chaleur se déplace de l’extérieur vers
l’intérieur.
Si vous gardez les morceaux dans le four
jusqu’à ce qu’ils soient complètement
cuits, il y a un risque de brûler la couche
extérieure. Au fil du temps, vous saurez
quels sont les plats à laisser cuire et
ceux à sortir et à attendre.
Ne laissez pas les morceaux de côté
pendant la cuisson. La lumière du four à
micro-ondes s’allumera automatique-
ment pendant le fonctionnement, et vous
permettra de voir l’état des morceaux
cuits.
FR
NL
FR / 42
Dégivrage:
Le temps de décongélation peut varier
en fonction de la taille de l’emballage.
Les emballages rectangulaires peu pro-
fonds se décongèlent plus rapidement
que les récipients profonds.
Séparez les morceaux qui commencent
à fondre. De cette façon, ils fondront
plus facilement.
Plus la quantité d’aliments à cuire aug-
mente, plus le temps nécessaire aug-
mente aussi. Un repas deux fois plus
grand prendra environ deux fois plus de
temps. Si une pomme de terre met
quatre minutes à cuire, deux pommes de
terre mettront environ sept minutes.
Quelle que soit la quantité d’aliments
que vous mettez dans le four, la quantité
de micro-ondes créée restera la même.
Autrement dit, plus vous mettez d’ali-
ments à l’intérieur, plus le temps de
cuisson sera long.
Contenu liquide
Comme les micro-ondes sont sensibles
aux liquides, la teneur en liquide affecte-
ra le temps de cuisson. Les repas avec
des ingrédients liquides naturels (par
exple. légumes, poisson et volaille) se-
ront cuisinés plus rapidement et plus fa-
cilement. Il est recommandé d’ajouter de
l’eau lors de la cuisson d’aliments secs
comme le riz et les légumineuses.
Il convient de noter que le micro-ondes
élimine l’humidité. Par conséquent,
avant de cuire des aliments plus secs,
comme certains légumes, il est conseillé
de les tremper dans un peu d’eau ou de
les emballer pour qu’ils conservent leur
humidité.
Lors de la cuisson d’aliments qui
contiennent très peu d’eau (comme la
décongélation du pain, le pop-corn qui
éclate), l’évaporation se produit très ra-
pidement. Dans ce cas, le four fonc-
tionne comme s’il était vide et les ali-
ments risquent de brûler. Dans ce cas, le
four et le récipient peuvent être endom-
magés. Par conséquent, ne le réglez que
sur le temps de cuisson requis et sur-
veillez attentivement le four pendant le
processus de cuisson.
Vapeur
L’humidité contenue dans les aliments
peut parfois provoquer la formation de
vapeur à l’intérieur du four pendant son
fonctionnement. C’est normal.
Sucre
Suivez les recommandations du livre de
recettes pour micro-ondes lorsque vous
préparez des plats à très forte teneur en
sucre, comme les puddings et les tartes.
Si vous dépassez le temps de cuisson
recommandé, les aliments risquent de
brûler ou d’endommager le four.
Densité alimentaire
Les aliments légers et poreux comme le
pain et les gâteaux cuisent plus rapide-
ment que les aliments plus lourds et
denses comme les rôtis et les ragoûts.
Soyez prudent lorsque vous chauffez
des aliments poreux sans surfaces dures
et sèches dans le micro-ondes.
Teneur en os et en graisse
Les os transmettent la chaleur et la
graisse cuit plus vite que la viande.
Lorsque vous faites cuire des morceaux
de viande contenant des os et de la
graisse, veillez à ce qu’ils soient répartis
de manière égale et ne soient pas trop
cuits.
Couleur du plat
La viande ou la volaille qui a été cuite
pendant quinze minutes ou plus noircira
légèrement avec sa propre graisse. Pour
préparer un repas rapidement cuit avec
un aspect appétissant et grillé, vous
pouvez l’enrober de sauce barbecue ou
de sauce de soja. Si vous utilisez une
petite quantité de cette sauce, elle n’af-
fectera pas le goût de l’aliment lui-
même.
FR / 43
Réduire la pression interne des aliments
La plupart des aliments sont recouverts
de peau. Au fur et à mesure qu’ils
cuisent, une pression s’accumule à l’in-
térieur, ce qui peut les faire éclater. Pour
éviter cela, la peau doit être perforée à
l’aide d’une fourchette ou d’un couteau.
Vous devriez appliquer ce procédé sur
les pommes de terre, les foies de poulet,
les moules, les jaunes d’œufs, les sau-
cisses et certains types de fruits et lé-
gumes.
Tourner et remuer les morceaux pen-
dant la cuisson
Il est important de remuer les aliments
lors de la cuisson au micro-ondes. Pen-
dant la cuisson de façon régulière, vous
devez remuer les aliments de sorte qu’ils
ne s’écrasent pas ensemble. En re-
vanche, lors de la cuisson au micro-
ondes, vous devez remuer les aliments
pour que la chaleur les répartisse de ma-
nière égale. Comme la couche extérieure
se réchauffe plus vite que l’intérieur, re-
muez toujours de l’extérieur vers l’inté-
rieur.
Les gros morceaux longs, comme les rô-
tis et les volailles entières, doivent être
retournés pour assurer une cuisson uni-
forme du dessus et du dessous. Ainsi,
vous devrez probablement aussi retour-
ner la viande coupée et le poulet.
Il est important de retourner et de re-
muer les morceaux pendant la cuisson
pour vous assurer qu’ils sont cuits de
manière uniforme.
Différents temps de cuisson
Au début, essayez toujours le temps de
cuisson minimum et contrôlez si le repas
est prêt ou non. Les temps de cuisson
indiqués dans ce manuel sont des esti-
mations précises. Les temps de cuisson
peuvent varier en fonction de la taille, du
type d’aliment et de récipient.
Temps d’attente
Laissez reposer les aliments pendant un
certain temps après les avoir sortis du
four. Lors de la décongélation, de la
cuisson et du réchauffage, le fait de lais-
ser reposer les morceaux pendant un
certain temps donne toujours de
meilleurs résultats. C’est parce que la
chaleur est répartie sur les aliments de
façon uniforme.
Dans le four à micro-ondes, les aliments
continuent de cuire même après l’arrêt
du four. Le temps d’attente fait augmen-
ter la température des aliments entre
3°C et 8°C. Ce processus n’est pas ef-
fectué par le four à micro-ondes, mais
par la chaleur présente dans l’aliment. Le
temps d’attente varie en fonction du type
de nourriture. Parfois, ce temps peut être
aussi court que de sortir les aliments du
four et de les mettre sur la table. Ou bien
il peut prendre jusqu’à dix minutes pour
les gros morceaux.
Retirez les aliments de leur emballage
plastique avant de les cuire ou de les dé-
congeler. Dans certains cas exception-
nels, il peut être nécessaire de recouvrir
les aliments d’un film étirable spécial en
nylon.
Il est particulièrement recommandé de
sortir du four certains plats tels que la
viande, le poulet, le pain, les gâteaux et la
sauce à la crème avant qu’ils ne soient
complètement cuits et de les laisser at-
tendre jusqu’à ce qu’ils soient entière-
ment cuits.
6.2 Avertissements généraux concer-
nant la cuisson au four
Lorsque vous ouvrez la porte du four
pendant ou après la cuisson, de la va-
peur brûlante peut s’en échapper. La va-
peur peut vous brûler la main, le visage
et/ou les yeux. Lorsque vous ouvrez la
porte du four, tâchez de rester à l’écart.
La vapeur intense générée pendant la
cuisson peut former des gouttes d’eau
de condensation à l’intérieur et à l’exté-
rieur du four, et sur les parties supé-
rieures de l’appareil en raison de la diffé-
rence de température. Il s’agit d’un phé-
nomène physique et normal.
FR
NL
FR / 44
Les valeurs de température et de temps
de cuisson indiquées pour les aliments
peuvent varier selon la recette et la
quantité. Pour cette raison, ces valeurs
sont fournies sous forme de plages.
Retirez toujours les accessoires non uti-
lisés du four avant de lancer la cuisson.
Les accessoires laissés dans le four
peuvent empêcher que vos aliments
cuisent à de valeurs de température ap-
propriées.
Pour les aliments que vous cuisinez se-
lon votre propre recette, vous pouvez
faire référence à des aliments similaires
indiqués dans les tables de cuisson.
L’utilisation des accessoires fournis
vous permet d’obtenir les meilleures per-
formances de cuisson. Prêtez toujours
attention aux avertissements et aux in-
formations fournis par le fabricant pour
d’autres ustensiles de cuisine que vous
utilisez.
Découpez le papier sulfurisé à utiliser
pendant votre cuisson dans des dimen-
sions adaptées au récipient dans lequel
vous cuisinez. Lorsque le papier sulfuri-
sé déborde du récipient, cela peut causer
des brûlures et affecter la qualité de
votre cuisson. Utilisez le papier sulfurisé
dans la plage de température indiquée.
Pour une bonne performance de cuisson,
placez vos aliments sur la bonne étagère
recommandée. Ne changez pas la posi-
tion de l’étagère pendant la cuisson.
6.2.1 Pâtisseries et aliments cuits au
four
Informations générales
Nous vous recommandons d’utiliser les
accessoires de l’appareil pour obtenir
une bonne performance de cuisson. Si
vous utilisez un ustensile de cuisson
autre que ceux fournis, optez pour un
ustensile de couleur sombre, antiadhésif
et résistant à la chaleur.
Si le préchauffage d’aliments est recom-
mandé dans la table de cuisson, veillez à
les mettre au four par la suite.
Si vous cuisinez à l’aide d’ustensiles de
cuisine sur la grille métallique, placez-
les au milieu de la grille, et non près du
mur arrière.
Tous les ingrédients utilisés dans la fa-
brication des pâtisseries doivent être
frais et à température ambiante.
L’état de cuisson des aliments peut va-
rier selon la quantité de nourriture et la
taille des ustensiles de cuisine utilisés.
Les moules en métal, en céramique et en
verre prolongent le temps de cuisson et
les surfaces inférieures des pâtisseries
ne brunissent pas uniformément.
Si vous utilisez du papier sulfurisé, un
petit brunissement peut être observé sur
la surface inférieure de l'aliment. Dans
ce cas, vous devrez peut-être prolonger
votre période de cuisson d'environ 10
minutes.
Les valeurs indiquées dans les tables de
cuisson sont déterminées à la suite des
tests effectués dans nos laboratoires.
Les valeurs qui vous conviennent
peuvent être différentes de celles-ci.
Placez vos aliments sur l’étagère appro-
priée recommandée dans la table de
cuisson. Reportez-vous à l’étagère infé-
rieure du four comme étagère1.
Conseils pour la cuisson des gâteaux
Si le gâteau est trop sec, augmentez la
température de 10°C et diminuez le
temps de cuisson.
Si le gâteau est humide, utilisez une pe-
tite quantité de liquide ou réduisez la
température de 10°C.
Si le dessus du gâteau est brûlé, placez-
le sur une étagère inférieure, baissez la
température et augmentez le temps de
cuisson.
Si l'intérieur du gâteau est bien cuit, mais
que l'extérieur est collant, utilisez moins
de liquide, diminuez la température et
augmentez le temps de cuisson.
FR / 45
Conseils pour la pâtisserie
Si la pâtisserie est trop sèche, augmen-
tez la température de 10°C et diminuez
le temps de cuisson. Humidifiez les
feuilles de pâte à l’aide d’une sauce
composée d’un mélange de lait, d’huile,
d’œuf et de yaourt.
Si la pâtisserie cuit lentement, veillez à
ce que l’épaisseur de la pâte que vous
avez préparée ne déborde pas du pla-
teau.
Si la surface de la pâte est dorée et que
le fond n’est pas cuit, assurez-vous que
la quantité de sauce utilisée au fond de
la pâte n’est pas trop importante. Pour
que la pâtisserie soit dorée de façon uni-
forme, essayez d’étaler uniformément la
sauce entre les feuilles de pâte et la
pâte.
Faites cuire votre pâte à la position et à
la température spécifiées dans la table
de cuisson. Si le fond n’est toujours pas
assez doré, placez-le sur une étagère in-
férieure pour la prochaine cuisson.
Table de cuisson pour pâtisseries et aliments cuits au four
Aliment Accessoire à uti-
liser
Fonction d’utili-
sation
Position de l’éta-
gère
Température (°C) Durée de cuis-
son (en min) (en-
viron)
Gâteau sur le pla-
teau Plateau standard * Convection natu-
relle 2 180 20 … 30
Petits gâteaux Plateau standard * Convection natu-
relle 2 150 25 … 35
Petits gâteaux Plateau standard * Chaleur tournante 1 150 … 160 35 … 50
Génoise
Moule à gâteau
rond, 26cm de
diamètre avec
pince sur grille
métallique **
Convection natu-
relle 2 160 30 … 40
Génoise
Moule à gâteau
rond, 26cm de
diamètre avec
pince sur grille
métallique **
Chaleur tournante 1 160 35 … 45
Biscuit Plateau de pâtis-
series *
Convection natu-
relle 2 170 25 … 35
Biscuit Plateau de pâtis-
series * Chaleur tournante 1 170 30 … 40
Pâtisserie Plateau standard * Convection natu-
relle 2 180 35 … 45
Brioche Plateau standard * Convection natu-
relle 2 200 20 … 30
Brioche Plateau standard * Chaleur tournante 1 180 20 … 30
Pain entier Plateau standard * Convection natu-
relle 2 200 30 … 40
Pain entier Plateau standard * Chaleur tournante 1 200 30 … 40
Lasagne
Récipient rectan-
gulaire en verre /
métal sur grille
métallique **
Convection natu-
relle 1 ou 2 200 30 … 40
FR
NL
FR / 46
Aliment Accessoire à uti-
liser
Fonction d’utili-
sation
Position de l’éta-
gère
Température (°C) Durée de cuis-
son (en min) (en-
viron)
Tarte aux pommes
Moule rond en
métal noir, 20cm
de diamètre sur
grille métallique **
Convection natu-
relle 2 180 50 … 60
Pizza Plateau standard * Convection natu-
relle 2 200 … 220 10 … 20
Pizza Plateau standard * Fonction Pizza 2 200 … 220 10 … 15
Il est recommandé de préchauffer tous les aliments.
*Ces accessoires peuvent ne pas être inclus dans votre appareil.
**Ces accessoires ne sont pas inclus dans votre appareil. Ce sont des accessoires disponibles dans le commerce.
Table de cuisson avec fonction d’utilisa-
tion «Chaleur tournante éco»
Ne modifiez pas le réglage de la tempé-
rature après avoir commencé la cuisson
dans la fonction d’utilisation «Chaleur
tournante éco».
N’ouvrez pas la porte du four lorsque
vous cuisinez avec la fonction d’utilisa-
tion «Chaleur tournante éco». Si la porte
ne s’ouvre pas, la température interne
est optimisée pour économiser l’énergie
et cette température peut être différente
de celle qui est affichée à l’écran.
Ne préchauffez pas le four lors de la
fonction d’utilisation «Chaleur tournante
éco».
Aliment Accessoire à utiliser Position de l’étagère Température (°C) Durée de cuisson
(en min) (environ)
Petits gâteaux Plateau standard * 2 160 30 … 40
Biscuit Plateau standard * 2 180 30 … 40
Pâtisserie Plateau standard * 2 200 45 … 55
Brioche Plateau standard * 2 200 35 … 45
* Ces accessoires peuvent ne pas être inclus dans votre appareil.
6.2.2 Viande, poisson et volaille
Les points clés des grillades
L’assaisonnement avec du jus de citron
et du poivre avant la cuisson de tout le
poulet, de la dinde et des gros morceaux
de viande permettra d’améliorer la quali-
té de la cuisson.
Il faut 15 à 30minutes de plus pour faire
cuire une viande désossée que de faire
frire un filet.
Vous devez calculer environ 4 à 5mi-
nutes de cuisson pour chaque centi-
mètre d’épaisseur de la viande.
Une fois la durée de cuisson terminée,
gardez la viande au four pendant environ
10minutes. Le jus de la viande est mieux
réparti sur la viande frite et ne ressort
pas lorsque vous découpez la viande.
Le poisson doit être placé sur une éta-
gère de niveau moyen ou bas dans une
assiette résistante à la chaleur.
Faites cuire les plats recommandés dans
le tableau de cuisson avec un seul pla-
teau.
FR / 47
Table de cuisson pour viande, poisson et volaille
Aliment Accessoire à uti-
liser
Fonction d’utili-
sation
Position de l’éta-
gère
Température (°C) Durée de cuis-
son (en min) (en-
viron)
Steak (entier) / Rô-
ti (1 kg)Plateau standard * Fonction «3D» 115 mn 250/max,
après 180 … 190 60 … 80
Jarret d’agneau
(1,5-2 kg)Plateau standard * Fonction «3D» 1 170 85 … 110
Poulet frit (1,8-2
kg)
Grille métallique *
Placez un plateau
sur une étagère in-
férieure.
Fonction «3D» 115 mn 250/max,
après 190 70 … 90
Turquie (5,5 kg)Plateau standard * Fonction «3D» 125 mn 250/max,
après 180 … 190 150 … 210
Poisson
Grille métallique *
Placez un plateau
sur une étagère in-
férieure.
Fonction «3D» 1 200 20 … 30
Il est recommandé de préchauffer tous les aliments.
*Ces accessoires peuvent ne pas être inclus dans votre appareil.
**Ces accessoires ne sont pas inclus dans votre appareil. Ce sont des accessoires disponibles dans le commerce.
6.2.3 Grille
La viande rouge, le poisson et la volaille
brunissent rapidement lorsqu’ils sont
grillés, ils gardent une belle croûte et ne se
dessèchent pas. Les filets de viande, les
brochettes, les saucisses ainsi que les lé-
gumes juteux (tomates, oignons, etc.) sont
particulièrement adaptés aux grillades.
Avertissements généraux
Les aliments qui ne sont pas adaptés
aux grillades présentent un risque d’in-
cendie. Faites griller uniquement les ali-
ments qui sont adaptés à un feu de bar-
becue intense. Ne placez pas non plus
les aliments trop loin à l’arrière de la
grille. Il s’agit de la zone la plus chaude
et les aliments gras peuvent prendre feu.
Fermez la porte du four pendant la
grillade. Ne faites jamais de grillade
avec la porte du four ouverte. Les sur-
faces chaudes peuvent causer des
brûlures!
Les points clés des grillades
Préparez autant que possible des ali-
ments dont l’épaisseur et le poids sont
similaires à la grille.
Placez les morceaux à griller sur la grille
métallique ou sur la grille de barbecue
métallique en les répartissant sans dé-
passer les dimensions de l’appareil de
chauffage.
Les durées de cuisson indiquées sur le
tableau peuvent varier en fonction de
l’épaisseur des morceaux à griller.
Faites glisser la grille métallique ou la
grille de barbecue métallique jusqu’au
niveau souhaité dans le four. Si vous
cuisinez sur la grille métallique, faites
glisser la plaque de four vers l’étagère
inférieure pour récupérer l’huile. La
plaque de four que vous ferez glisser
doit être dimensionnée de manière à
couvrir toute la surface de la grille. Ce
plateau peut ne pas être inclus dans
l’appareil. Mettez un peu d’eau dans la
plaque de four pour faciliter le nettoyage.
FR
NL
FR / 48
Table barbecue
Aliment Accessoire à utiliser Position de l’étagère Température (°C) Durée de cuisson
(en min) (environ)
Poisson Grille métallique 2 250 20 … 25
Morceaux de volaille Grille métallique 2 250 25 … 35
Boulettes de viande
(veau) - 12 Quantité Grille métallique 2 250 20 … 30
Côtelette d’agneau Grille métallique 2 250 20 … 25
Steak - (cubes de
viande) Grille métallique 2 250 25 … 30
Côtelette de veau Grille métallique 2 250 25 … 30
Gratin de légumes Grille métallique 2 220 20 … 30
Pain grillé Grille métallique 2 250 3 … 5
Il est recommandé de préchauffer tous les aliments grillés pendant 5minutes.
Retournez les morceaux d’aliments après la moitié du temps total de grillage.
6.2.4 Aliments test
Les aliments de cette table de cuisson
sont préparés conformément à la norme
EN60350-1 afin de faciliter les tests de
l’appareil pour les instituts de contrôle.
Tableau de cuisson pour repas expérimentaux
Aliment Accessoire à uti-
liser
Fonction d’utili-
sation
Position de l’éta-
gère
Température (°C) Durée de cuis-
son (en min) (en-
viron)
Sablé (biscuit su-
cré) Plateau standard * Convection natu-
relle 2 140 20 … 30
Sablé (biscuit su-
cré) Plateau standard * Chaleur tournante 2 140 15 .. 25
Petits gâteaux Plateau standard * Convection natu-
relle 2 150 25 … 35
Petits gâteaux Plateau standard * Chaleur tournante 1 150 … 160 35 … 50
Génoise
Moule à gâteau
rond, 26cm de
diamètre avec
pince sur grille
métallique **
Convection natu-
relle 2 160 30 … 40
Génoise
Moule à gâteau
rond, 26cm de
diamètre avec
pince sur grille
métallique **
Chaleur tournante 1 160 35 … 45
Tarte aux pommes
Moule rond en
métal noir, 20cm
de diamètre sur
grille métallique **
Convection natu-
relle 2 180 50 … 60
FR / 49
Il est recommandé de préchauffer tous les aliments.
*Ces accessoires peuvent ne pas être inclus dans votre appareil.
**Ces accessoires ne sont pas inclus dans votre appareil. Ce sont des accessoires disponibles dans le commerce.
Grille
Aliment Accessoire à utiliser Position de l’étagère Température (°C) Durée de cuisson
(en min) (environ)
Boulettes de viande
(veau) - 12 Quantité Grille métallique 2 250 20 … 30
Pain grillé Grille métallique 2 250 3 … 5
Il est recommandé de préchauffer tous les aliments grillés pendant 5minutes.
Retournez les morceaux d’aliments après la moitié du temps total de grillage.
6.2.5 Micro-ondes
«La position de l’étagère 0» est le plan-
cher du four. Ne l’utilisez pas autrement
que pour le micro-ondes.
Il est recommandé d’effectuer la cuisson
au micro-ondes dans la «position d’éta-
gère 0». Pour les utilisations autres que
la «position de l’étagère 0», reportez-
vous à la rubrique «Cuisson».
Le préchauffage doit être effectué avec
les modes de fonctionnement du four.
Tableau de cuisson pour les modes micro-ondes et combiné
Aliment Fonction
d’utilisation
Poids (g)Position de
l’étagère
Accessoire
à utiliser
Tempéra-
ture (°C)
Puissance
du micro-
onde (W)
Durée de
cuisson (en
min) (envi-
ron)
Baguette de
poulet
Micro-ondes
+ Chaleur
tournante
1000 1 Plateau stan-
dard * 210 600 25 … 30
Poulet entier
Micro-ondes
+ Chaleur
tournante
1500 1 Plateau stan-
dard *
15 mn 230 /
après 600 32 … 38
Pizza conge-
lée
Micro-ondes
+ Pizza 450 1 Plateau stan-
dard * 230 200 10 … 15
Cuisse de
dinde (vande
avec os)
Micro-ondes
+ Gril com-
plet assisté
par ventila-
teur
1000 1 Plateau stan-
dard * 230 300 28 … 32
Cuisse de
dinde (vande
avec os)
Micro-ondes
+ Chaleur
tournante
1000 1 Plateau stan-
dard * 180 600 25 … 30
Gratin de
pommes de
terre
Micro-ondes
+ Chaleur
tournante
1250 1
Un moule à
manqué rond
de 20cm de
diamètre sur
un plateau
standard*.
180 600 25 … 30
Boulettes de
viande de
Dalyan
Micro-ondes
+ Chaleur
tournante
1800 1 Plateau stan-
dard *
5 mn 230 /
après 170 300 18 … 23
FR
NL
FR / 50
Aliment Fonction
d’utilisation
Poids (g)Position de
l’étagère
Accessoire
à utiliser
Tempéra-
ture (°C)
Puissance
du micro-
onde (W)
Durée de
cuisson (en
min) (envi-
ron)
Poisson en-
tier
Micro-ondes
+ Gril com-
plet assisté
par ventila-
teur
1000 1 Plateau stan-
dard * 250 600 8 … 14
Bâtonnets de
poisson pa-
nés
Micro-ondes
+ Chaleur
tournante
600 1 Plateau stan-
dard * 230 300 10 … 15
Sauce de
boulettes de
viande ac-
compagnées
des pommes
de terre
Micro-ondes
+ Chaleur
tournante
1500 1 Plateau stan-
dard * 210 200 32 … 40
Aliments
prêts à servir
(pois chiches
avec viande)
Micro-ondes 400 1 Plateau stan-
dard * - 600 3 … 5
plat à base
de riz Micro-ondes 400 1 Plateau stan-
dard * - 600 3 … 5
Maïs frais (80
g , 17 g huile ,
3 g sel )
Micro-ondes 80 0
Couvercle en
verre de bo-
rate sur le
plateau en
verre **
- 800 8 … 11
Maïs condi-
tionné prêt à
cuire
Micro-ondes 100 2 Plateau en
verre ** - 800 4 … 7
Il est recommandé de préchauffer tous les aliments.
*Ces accessoires peuvent ne pas être inclus dans votre appareil.
**Ces accessoires ne sont pas inclus dans votre appareil. Ce sont des accessoires disponibles dans le commerce.
Micro-ondes + Décongeler - Table
Aliment Poids (g)Position
de l’éta-
gère
Accessoire
à utiliser
Puissance
du micro-
onde (W)
Durée de
congélation
(en min) (envi-
ron)
Temps d’at-
tente (min.)
Suggestion
Viande rouge
entière
250 1 Plateau stan-
dard * 200 8 … 10 10 Retournez après
la moitié du temps
500 1 Plateau stan-
dard * 200 12 … 16 10 Retournez après
la moitié du temps
Viande ha-
chée
100 1 Plateau stan-
dard * 100 7 … 11 10 -
250 1 Plateau stan-
dard * 200 5 … 10 10 -
500 1 Plateau stan-
dard * 200 8 … 10 10 Retournez après
la moitié du temps
FR / 51
Aliment Poids (g)Position
de l’éta-
gère
Accessoire
à utiliser
Puissance
du micro-
onde (W)
Durée de
congélation
(en min) (envi-
ron)
Temps d’at-
tente (min.)
Suggestion
Poulet entier 1500 1 Plateau stan-
dard * 200 25 … 30 10 Retournez après
la moitié du temps
Cuisse de
poulet 750 1 Plateau stan-
dard * 300 6 … 10 10 -
Baguette de
poulet
500 1 Plateau stan-
dard * 300 6 … 10 10 -
1000 1 Plateau stan-
dard * 600 6 … 10 10 -
Poisson
250 1 Plateau stan-
dard * 200 7 .. 12 5 Retournez après
la moitié du temps
500 1 Plateau stan-
dard * 200 10 … 15 5 Retournez après
la moitié du temps
Saucisse 300 1 Plateau stan-
dard * 200 5 … 10 5 -
* Ces accessoires peuvent ne pas être inclus dans votre appareil.
7 Entretien et nettoyage
7.1 Consignes de nettoyage générales
Avertissements généraux
Attendez que l’appareil refroidisse avant
de le nettoyer. Les surfaces chaudes
peuvent causer des brûlures!
N’appliquez pas les détergents directe-
ment sur les surfaces chaudes. Ils
peuvent provoquer des taches perma-
nentes.
L’appareil doit être soigneusement net-
toyé et séché après chaque utilisation.
Ainsi, les résidus alimentaires sont fa-
ciles à nettoyer et ces résidus ne brûlent
pas lorsque l’appareil est réutilisé ulté-
rieurement. Ainsi, la durée de vie de l’ap-
pareil est prolongée et les problèmes fré-
quemment rencontrés sont réduits.
N’utilisez pas de produits de nettoyage à
vapeur pour le nettoyage.
Certains détergents ou agents de net-
toyage endommagent la surface. Les
produits de nettoyage inadaptés sont:
l’eau de Javel, les produits de nettoyage
contenant de l’ammoniac, de l’acide ou
du chlorure, les produits de nettoyage à
vapeur, les détartrants, les détachants et
les antirouilles, les produits de nettoyage
abrasifs (crèmes nettoyantes, poudre à
récurer, crème à récurer, épurateur abra-
sif et grattant, fil de fer, éponges, tor-
chons de nettoyage contenant de la sa-
leté et des résidus de détergent).
Aucun produit de nettoyage spécial n'est
nécessaire lors du nettoyage effectué
après chaque utilisation. Nettoyez l'ap-
pareil à l'aide d'un détergent pour lave-
vaisselle, d'eau chaude et d'un chiffon
doux ou d'une éponge, puis séchez-le
avec un chiffon sec.Nettoyez l’appareil à
l’aide d’un détergent à vaisselle, d’eau
chaude et d’un chiffon doux ou d’une
éponge et séchez-le à l’aide d’un chiffon
sec.
Assurez-vous d’essuyer complètement
tout le liquide restant après le nettoyage
et nettoyez immédiatement toute écla-
boussure d’aliments pendant la cuisson.
Ne lavez aucun composant de votre ap-
pareil dans un lave-vaisselle.
Inox - surfaces inoxydables
N’utilisez pas d’agents de nettoyage
contenant de l’acide ou du chlore pour
nettoyer les surfaces et les poignées en
acier inoxydable ou en inox.
FR
NL
FR / 52
La surface en acier inoxydable ou en in-
ox peut changer de couleur avec le
temps. C’est normal. Après chaque opé-
ration, nettoyez avec un détergent adap-
té à la surface en acier inoxydable ou en
inox.
Nettoyez à l’aide d’un chiffon doux sa-
vonneux et d’un détergent liquide (non
abrasif) adapté à la surface en inox, en
prenant soin d’essuyer dans un sens.
Élimine immédiatement et sans attendre
les taches de calcaire, d'huile, d'amidon,
de lait et de protéines sur les surfaces en
verre et en inox. À la longue, les taches
peuvent causer la rouille.
Les nettoyants pulvérisés/appliqués sur
la surface doivent être nettoyés immé-
diatement. Les nettoyants abrasifs qui
restent sur la surface la font blanchir.
Surfaces émaillées
Après chaque utilisation, nettoyez les
surfaces émaillées à l’aide d’un déter-
gent à vaisselle, d’eau chaude et d’un
chiffon doux ou d’une éponge et séchez-
les à l’aide d’un chiffon sec.
Pour les taches difficiles, vous pouvez
utiliser un nettoyant pour four et grill re-
commandé sur le site Web de la marque
de votre produit et un tampon à récurer
non abrasif. N’utilisez pas de produit de
nettoyage de four externe.
Pour nettoyer le foyer, laissez le four re-
froidir. Le nettoyage sur des surfaces
chaudes crée à la fois un risque d’incen-
die et des dommages à la surface
émaillée.
Surfaces catalytiques
Les parois latérales de la zone de cuis-
son peuvent uniquement être recou-
vertes d’émail ou de parois catalytiques.
Cela varie selon le modèle.
Les parois catalytiques ont une surface
légèrement mate et poreuse. Ne nettoyez
pas les parois catalytiques du four.
Les surfaces catalytiques absorbent de
l’huile grâce à sa structure poreuse et
commencent à briller lorsque la surface
est saturée d’huile, dans ce cas il est re-
commandé de remplacer les pièces.
Surfaces en verre
Lorsque vous nettoyez des surfaces en
verre, n’utilisez pas de grattoirs métal-
liques durs ni de produits de nettoyage
abrasifs. Ils peuvent endommager la
surface en verre.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un déter-
gent à vaisselle, d’eau chaude et d’un
chiffon en microfibres spécifique pour
les surfaces en verre et séchez-le à
l’aide d’un chiffon sec en microfibres.
Si des résidus de détergent restent après
le nettoyage, nettoyez-les avec de l’eau
froide et séchez à l’aide d’un chiffon en
microfibres sec et propre. Les résidus de
détergent peuvent endommager la sur-
face du verre la prochaine fois.
Les résidus séchés sur la surface du
verre ne doivent en aucun cas être net-
toyés avec des couteaux dentelés, du fil
laine métallique ou des outils de grat-
tage similaires.
Vous pouvez éliminer les taches de cal-
cium (taches jaunes) sur la surface du
verre à l’aide d’un agent de détartrage
disponible sur le marché, tel que le vi-
naigre ou le jus de citron.
Si la surface est très sale, appliquez le
produit de nettoyage sur la tache à l’aide
d’une éponge et patientez longtemps
qu’il agisse correctement. Nettoyez en-
suite la surface en verre à l’aide d’un
chiffon humide.
Les décolorations et les taches sur la
surface en verre sont normales et ne
présentent pas de défauts.
Pièces en plastique et surfaces peintes
Nettoyez les pièces en plastiques et les
surfaces peintes à l’aide d’un détergent
à vaisselle, d’eau chaude et d’un chiffon
doux ou d’une éponge et séchez-les à
l’aide d’un chiffon sec.
FR / 53
N’utilisez pas de grattoirs métalliques
durs ni de produits de nettoyage abra-
sifs. Ils peuvent endommager les sur-
faces.
Assurez-vous que les joints des compo-
sants de l’appareil ne sont pas laissés
humides et avec du détergent. Autre-
ment, ces joints risquent de se corroder
7.2 Accessoires de nettoyage
N’introduisez pas les accessoires de l’ap-
pareil dans un lave-vaisselle sauf indica-
tion contraire dans le manuel d’utilisation.
7.3 Nettoyage du panneau de com-
mande
Lors du nettoyage des panneaux et du
bouton de commande, essuyez le pan-
neau et les boutons à l’aide d’un chiffon
doux humide et séchez-les à l’aide d’un
chiffon sec. Ne retirez pas les boutons et
les joints en dessous pour nettoyer le
panneau. Le panneau de commande et
les boutons peuvent être endommagés.
Lors du nettoyage des panneaux en inox
et du bouton de commande, n’utilisez
pas d’agents de nettoyage pour inox au-
tour du bouton. Les indicateurs situés
autour du bouton peuvent être effacés.
Nettoyez les panneaux de commande
tactiles à l’aide d’un chiffon doux humide
et séchez-les à l’aide d’un chiffon sec. Si
votre produit est doté d’une fonction de
verrouillage des touches, réglez le ver-
rouillage des touches avant de procéder
au nettoyage du panneau de commande.
Dans le cas contraire, une détection in-
correcte peut se produire sur les
touches.
7.4 Nettoyage de l’intérieur du four
(zone de cuisson)
Suivez les étapes de nettoyage décrites
dans la section «Informations générales sur
le nettoyage» [}51] en fonction des types
de surface de votre four.
Nettoyage des parois latérales du four
Les parois latérales de la zone de cuisson
peuvent uniquement être recouvertes
d’émail ou de parois catalytiques. Cela va-
rie selon le modèle. S’il existe une paroi
catalytique, reportez-vous à la section
«Parois catalytiques» [}52] pour plus d’in-
formations.
Si votre produit est un modèle à étagères
grillagées, retirez les étagères grillagées
avant de nettoyer les parois latérales. Ter-
minez ensuite le nettoyage tel que décrit
dans la section «Informations générales sur
le nettoyage» [}51] en fonction des types
de surfaces de la paroi latérale.
Pour retirer les étagères métalliques laté-
rales:
1. Tenez l’étagère métallique latérale par
le bas. Tirez-la vers le bas et libérez-la
des fentes inférieures.
2. Tirez l’étagère métallique latérale dans
la direction opposée à celle de la paroi
latérale.
3. Retirez complètement l’étagère métal-
lique latérale en la tirant vers le haut.
7.5 Nettoyage de la lampe du four
Au cas où la porte en verre de la lampe du
four de la zone de cuisson est sale, net-
toyez-la à l’aide d’un détergent à vaisselle,
d’eau chaude et d’un chiffon doux ou d’une
éponge et séchez-la à l’aide d’un chiffon
sec. En cas de panne de la lampe du four,
vous pouvez la remplacer en suivant les
étapes suivantes.
Remplacement de la lampe du four
Avertissements généraux
FR
NL
FR / 54
Pour éviter tout risque d’électrocution
avant le remplacement de la lampe du
four, débranchez l’appareil et attendez
que le four refroidisse. Les surfaces
chaudes peuvent causer des brûlures!
Ce four est alimenté par une lampe à in-
candescence de moins de 40W, de
moins de 60mm de hauteur, de moins
de 30mm de diamètre, ou une lampe ha-
logène à douille G9 de moins de 60W de
puissance. Les lampes sont adaptées à
un fonctionnement à des températures
supérieures à 300°C. Les lampes pour
fours sont disponibles auprès des ser-
vices agréés ou des techniciens agréés.
Cet appareil contient une lampe de
classe énergétique G.
La position de la lampe peut différer de
celle indiquée dans la figure.
La lampe utilisée dans cet appareil n’est
pas adaptée à l’éclairage des pièces de
la maison. Cette lampe permet à l’utili-
sateur de voir les aliments.
Les lampes utilisées dans cet appareil
doivent résister à des conditions phy-
siques extrêmes telles que des tempéra-
tures supérieures à 50°C.
Si votre four est équipé d’une lampe
ronde,
1. Débranchez l’appareil de la prise élec-
trique.
2. Retirez le couvercle en verre en le tour-
nant dans le sens antihoraire.
3. Si la lampe du four est de type (A) illus-
tré dans la figure ci-dessous, tournez la
lampe du four comme indiqué dans la
figure et remplacez-la par une nouvelle.
S'il s'agit d'un modèle de type (B), reti-
rez-le comme indiqué sur la figure et
remplacez-le par un nouveau.
4. Remettez le couvercle en verre.
Si votre four est équipé d’une lampe
carrée,
1. Débranchez l’appareil de la prise élec-
trique.
2. Retirez les étagères grillagées confor-
mément à la description.
3. Soulevez le couvercle de protection en
verre de la lampe à l’aide d'un tourne-
vis.
4. Si la lampe du four est de type (A) illus-
tré dans la figure ci-dessous, tournez la
lampe du four comme indiqué dans la
figure et remplacez-la par une nouvelle.
S'il s'agit d'un modèle de type (B), reti-
rez-le comme indiqué sur la figure et
remplacez-le par un nouveau.
FR / 55
5. Remettez le couvercle en verre et les
étagères grillagées.
8 Dépannage
Si le problème persiste même après obser-
vation des instructions contenues dans
cette partie, contactez votre fournisseur ou
un service de maintenance agréé. N’es-
sayez jamais de réparer votre appareil par
vous-même.
De la vapeur se dégage lorsque le four
fonctionne.
Il est normal de voir de la vapeur qui
s’échappe pendant le fonctionnement.
>>> Ceci n’est pas une erreur.
Des gouttelettes d'eau apparaissent pen-
dant la cuisson
La vapeur générée pendant la cuisson se
condense lorsqu'elle entre en contact
avec des surfaces froides à l'extérieur du
produit et peut former des gouttelettes
d'eau. >>> Ceci n’est pas une erreur.
Des bruits métalliques se produisent pen-
dant que l’appareil chauffe et refroidit.
Les parties métalliques peuvent se dila-
ter et produire des sons lorsqu'elles sont
chauffées. >>> Ceci n’est pas une erreur.
L'appareil ne fonctionne pas.
Le fusible peut être défaillant ou grillé.
>>> Vérifiez les fusibles dans la boîte à
fusibles. Remplacez-les si nécessaire ou
remettez-les en marche.
Il se peut que l'appareil ne soit pas bran-
ché sur la prise (mise à la terre). >>> Vé-
rifiez que l'appareil est bien branché sur
la prise.
(Si votre appareil est équipé d’une minu-
terie) Les touches du panneau de com-
mande ne fonctionnent pas. >>> Si votre
produit est équipé d’un verrou à clé, le
verrou à clé peut être activé, désactivez
le verrou à clé.
Le voyant du four n'est pas allumé.
La lampe du four est peut-être défec-
tueuse. >>> Remplacez la lampe du four.
Pas d'électricité. >>> Vérifiez que le ré-
seau électrique est opérationnel et véri-
fiez les fusibles dans la boîte à fusibles.
Changez les fusibles si nécessaire ou ré-
activez-les.
Le four ne chauffe pas.
Le four peut ne pas être réglé sur une
fonction de cuisson et/ou une tempéra-
ture spécifique. >>> Réglez le four sur
une fonction de cuisson et/ou une tem-
pérature spécifiques.
Pour les modèles avec minuterie, l’heure
n’est pas réglée. >>> Réglez l’heure.
Pas d'électricité. >>> Vérifiez que le ré-
seau électrique est opérationnel et véri-
fiez les fusibles dans la boîte à fusibles.
Changez les fusibles si nécessaire ou ré-
activez-les.
La porte du four est peut-être ouverte.
>>> Assurez-vous que la porte du four
est fermée. Si la porte du four reste ou-
verte pendant plus de 5 minutes, le ré-
glage du temps de cuisson est annulé et
les éléments chauffants ne fonctionnent
pas.
(Pour les modèles avec minuterie) L’affi-
chage de la minuterie clignote ou le sym-
bole de la minuterie reste ouvert.
Il y a déjà eu une panne de courant. >>>
Réglez la durée/Désactivez le bouton de
fonction de l’appareil et mettez-le à nou-
veau dans la position souhaitée.
Le micro-ondes ne fonctionne pas.
Il n’a pas été correctement branché. >>>
Branchez le cordon.
FR
NL
FR / 56
Un objet peut se trouver entre la porte et
le four. >>> Retirez l’objet et fermez
complètement le couvercle.
Le micro-ondes émet des bruits étranges
lorsqu’il fonctionne.
Un arc électrique se produit à l’intérieur
du four à cause d’un objet métallique qui
s’y trouve. >>> Retirez l’objet métallique
du four.
Le matériel du four touche le mur. >>>
Assurez-vous qu’il ne touche pas la pa-
roi du four.
Une fourchette, un couteau ou un usten-
sile de cuisson se trouve dans le four.
>>> Retirez la fourchette, le couteau ou
l’ustensile de cuisson du four.
Le repas ne chauffe pas ou chauffe trop
lent.
La durée exacte de fonctionnement et/
ou le niveau de puissance ne sont pas
choisis. >>> Choisissez la puissance et
le temps de cuisson appropriés au type
de repas que vous faites chauffer.
La quantité d’aliments est peut-être trop
importante ou trop froide. >>> Réglez la
durée de cuisson supplémentaire. Véri-
fiez constamment que le repas ne brûle
pas.
Une fourchette, un couteau ou un usten-
sile de cuisson se trouve dans le four.
>>> Retirez la fourchette, le couteau ou
l’ustensile de cuisson du four.
Le repas est trop chaud, sec ou brûlé.
La durée exacte de fonctionnement et/
ou le niveau de puissance ne sont pas
choisis. >>> Vérifiez que vous avez choi-
si la puissance et le temps de cuisson
appropriés au type de repas que vous
faites chauffer. Appelez le service autori-
sé si votre appareil est endommagé.
Certains sons proviennent du four à la fin
de la cuisson.
Le ventilateur de refroidissement fonc-
tionne peut-être. >>> Ceci n’est pas une
erreur. Le ventilateur de refroidissement
continue de fonctionner après l’arrêt du
four. Lorsque la température est suffi-
samment basse, le ventilateur s’arrête
automatiquement.
Après le début de la cuisson, le symbole
clignote à l’écran et un avertissement so-
nore retentit.
La porte du four est peut-être ouverte.
>>> Assurez-vous que la porte du four
est complètement fermée. Contactez le
service agréé si le problème persiste.
NL / 58
Welkom!
Beste klant,
Hartelijk dan voor uw keuze van het Beko product. Wij willen dat uw product, vervaardigd
met hoogwaardige technologie, u een optimale efficiëntie biedt. Lees hiervoor deze hand-
leiding en alle andere documentatie zorgvuldig voor u het product in gebruik neemt.
Houd de informatie en waarschuwingen vermeld in de handleiding in gedachten. Zo be-
schermt u zichzelf en uw product tegen eventuele gevaren.
Bewaar de handleiding. Als u het product doorgeeft aan iemand anders mag u niet verge-
ten ook de handleiding mee te geven. De garantievoorwaarden, het gebruik en de pro-
bleemoplossingsmethoden voor uw product worden vermeld in deze handleiding.
De symbolen en hun beschrijvingen in de handleiding:
Gevaar dat fataal kan aflopen of resulteren in letsels.
Belangrijke informatie of handige tips.
Lees de handleiding.
Waarschuwing voor heet oppervlak.
OPMER-
KING
Gevaar dat kan resulteren in materiële schade aan het product of de omgeving.
NL / 59
1 Veiligheidsinstructies
Dit hoofdstuk omvat de nodige
veiligheidsinstructies om het
risico van persoonlijke letsels
of materiële schade te voorko-
men.
Als het product wordt over-
handigd aan iemand anders
voor persoonlijk gebruik of
tweedehands doeleinden
moeten de handleiding, de
productlabels en andere rele-
vante documenten ook wor-
den overhandigd.
Ons bedrijf kan niet aanspra-
kelijk worden geteld voor
schade die kan optreden als
deze instructies niet worden
nageleefd.
Het niet naleven van deze in-
structies resulteert in de nie-
tigverklaring van de garantie.
De installatie en alle reparaties
moeten worden uitgevoerd
door de fabrikant, de geautori-
seerde dienst of een persoon
die wordt aangeduid door de
importeur.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen en acces-
soires.
U mag geen enkel onderdeel
van het product repareren of
vervangen tenzij dit duidelijk
wordt aangegeven in de hand-
leiding.
Voer geen technische wijzigin-
gen uit aan het product.
1.1 Beoogd gebruik
Dit product is uitsluitend ont-
worpen voor gebruik bij u
thuis. Het is niet geschikt voor
commercieel gebruik.
Gebruik het product niet in de
tuin, op een balkon of andere
buitenomgevingen. Dit pro-
duct is bedoeld voor huishou-
delijk gebruik of in personeels-
keukens of winkels, op kantoor
en andere werkomgevingen.
WAARSCHUWING! Dit pro-
duct mag enkel worden ge-
bruikt om etenswaren te berei-
den. Het mag niet worden ge-
bruikt voor andere doeleinden
zoals het opwarmen van een
ruimte.
De oven kan worden gebruikt
om etenswaren te ontdooien,
bakken, braden en te rooste-
ren.
Dit product mag niet worden
gebruikt voor verwarming, het
opwarmen van borden of om
handdoeken of kleding op te
hangen aan het handvat om
deze te laten drogen.
FR
NL
NL / 60
1.2 Veiligheid van kin-
deren, kwetsbare per-
sonen en huisdieren
Dit product mag worden ge-
bruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, net als personen met
een onderontwikkelde fysieke,
gevoelsmatige of mentale
vaardigheden, of personen
met een gebruik aan ervaring
en kennis, op voorwaarde dat
zij onder toezicht staan van of
zijn opgeleid over het veilige
gebruik en de gevaren van het
product.
Kinderen mogen niet spelen
met het product. De reiniging
en het onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinde-
ren tenzij ze onder toezicht
staan.
Dit product mag niet worden
gebruikt door personen met
een beperkte fysiek, gevoels-
matig of mentaal vermogen
(inclusief kinderen), tenzij zijn
onder toezicht staan of de no-
dige instructies hebben ont-
vangen.
Kinderen moeten onder toe-
zicht staan om zeker te zijn
dat ze niet spelen met dit pro-
duct.
Elektrische producten zijn ge-
vaarlijk voor kinderen en huis-
dieren. Kinderen en huisdieren
mogen niet spelen met, klim-
men op of binnendringen in
het product.
Plaats geen voorwerpen op
het product binnen het bereik
van kinderen.
WAARSCHUWING! De toe-
gankelijke oppervlakken van
het product worden heet tij-
dens het gebruik. Houd kinde-
ren uit de buurt van het pro-
duct.
Houd het verpakkingsmateri-
aal buiten het bereik van kin-
deren. Er bestaat een risico
van letsels en verstikking.
Als de deur open is, mag u
geen zware voorwerpen op de
deur plaatsen en kinderen mo-
gen er niet op zitten. Dit kan
de oven doen kantelen of de
scharnieren beschadigen.
Uit veiligheidsoverwegingen
voor kinderen moet u de stek-
ker loskoppelen en het product
onbruikbaar maken voor u het
verwijdert.
1.3 Elektrische veilig-
heid
Sluit het product aan op een
geaard stopcontact beveiligd
met een zekering die overeen-
NL / 61
stemt met de nominale stroom
vermeld op het typeplaatje. De
aarding moet worden uitge-
voerd door een gekwalificeer-
de elektricien. Gebruik het pro-
duct niet zonder aarding in
overeenstemming met de lo-
kale / nationale regelgeving.
De stekker of de elektrische
aansluiting van het product
moet gemakkelijk toegankelijk
zijn (waar ze niet worden beïn-
vloed door de vlam van de
kookplaat). Als dit niet moge-
lijk is, moet er een mechanis-
me zijn (zekering, schakelaar,
sleutelschakelaar, etc.) op de
elektrische installatie waar het
product op is aangesloten,
conform de elektrische regel-
geving en met afscheiding van
alle polen van het netwerk.
Het product mag niet in het
stopcontact zitten tijdens de
installatie, reparatiewerken en
het transport.
Voer de stekker van het pro-
duct in een stopcontact dat
voldoet aan de spanning en
frequentiewaarden vermeld op
het typeplaatje.
Als uw product geen netsnoer
heeft mag u enkel het net-
snoer gebruiken dat wordt be-
schreven in het hoofdstuk
“Technische specificaties”.
Het netsnoer mag niet worden
geklemd onder of achter het
product. Plaats geen zware
voorwerpen op het netsnoer.
Het netsnoer mag niet worden
gebogen, geklemd of in con-
tact komen met een warmte-
bron.
Het achterste oppervlak van
de oven wordt heet tijdens het
gebruik. Het netsnoer mag niet
in contact komen met de ach-
terwand want dit kan de aan-
sluitingen beschadigen.
Klem de elektrische kabels
niet in de ovendeur en leid ze
niet over hete oppervlakken.
Zo niet zal de kabelisolatie
smelten en brand veroorzaken
als resultaat van een kortslui-
ting.
Gebruik uitsluitend de origine-
le kabels. Gebruik geen be-
schadigde kabels of verleng-
snoeren.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door een fabrikant, een geau-
toriseerde dienst of een per-
soon aangewezen door de im-
porteur om eventuele schade
te voorkomen.
WAARSCHUWING! Voor de
ovenlamp vervangt, moet u het
product loskoppelen van het
elektrisch net om het risico op
elektrische schokken te voor-
FR
NL
NL / 62
komen. Verwijder de stekker
van het product uit het stop-
contact of schakel de zekering
uit in de zekeringenkast.
Als uw product is voorzien van
een netsnoer en stekker:
Voer de stekker van het pro-
duct niet in een stopcontact
dat los zit, uit het contact is
gekomen, stuk is, vuil, vet, met
risico van contact met water
(bijv. water dat van het aan-
recht kan lekken).
Raak de stekker nooit aan met
natte handen! U mag nooit
trekken aan de stekker bij de
kabel. U moet altijd aan de
stekker zelf trekken.
Zorg ervoor dat de stekker van
het product stevig in het stop-
contact zit om vonken te voor-
komen.
1.4 Magnetron veilig-
heid
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en ge-
lijkaardige toepassingen zo-
als:
personeelskeuken in win-
kels, kantoren en andere
professionele omgevingen;
boerderijen;
voor klanten in hotels, mo-
tels en andere residentiële
omgevingen;
Voor bed and breakfast om-
gevingen.
Kinderen mogen de oven enkel
gebruiken zonder toezicht als
ze voldoende instructies heb-
ben ontvangen zodat het kind
de oven veilig kan gebruiken
en de gevaren van een incor-
rect gebruikt begrijpt.
Als het apparaat wordt be-
diend in de combinatiemodus
mogen kinderen de oven enkel
gebruiken onder toezicht van
een volwassene vanwege de
gegenereerde temperatuur.
De blootgestelde onderdelen
van het product worden heet
tijdens en nadat het product
wordt gebruikt.
Inspecteer de oven op schade,
zoals een slecht uitgelijnde of
gebogen deur, beschadigde
deurafdichtingen en het op-
pervlak van de afdichting, ge-
broken of losse scharnieren en
sluitingen en deuken in de hol-
te of op de deur. Als u schade
vaststelt, mag u de oven niet
bedienen en moet u contact
opnemen met een geautori-
seerde onderhoudstechnicus.
NL / 63
Als de deur of afdichtingen
van de deur beschadigd zijn,
mag u de oven niet gebruiken.
U moet hem laten repareren
door een bevoegde persoon of
een geautoriseerde service
agent.
Voor u de oven in gebruik
neemt, moet u ervoor zorgen
dat de deur correct is geslo-
ten. Een veiligheidsmechanis-
me in de deurvergrendeling
zorgt ervoor dat uw apparaat
niet kan werken als de deur
open is. De bereiding wordt
gestopt als u de deur opent. U
mag niet knoeien met de deur-
vergrendeling of dit systeem
proberen overbruggen. Als het
deurvergrendelingsysteem
wordt overbrugd, bestaat het
risico van blootstelling aan
microgolven als het apparaat
met een open deur wordt ge-
bruikt.
Plaats geen voorwerpen tus-
sen de voorzijde van de mag-
netron en de deur. U mag uw
oven niet bedienen als er
voorwerpen zoals keukenpa-
pier of servetten beletten dat
de deur wordt gesloten.
Radiofrequentie storing:
Plaats de magnetron op ten
minste 2 meter afstand van
Tv’s, radio’s, draadloze mo-
dems, toegangspunten en an-
tennes. Zo niet kan dit radio-
frequentie storingen veroorza-
ken.
Bereid uw maaltijden niet met
een overmatig hoog ingestelde
bereidingstijd en magnetron
vermogen. Te lang koken kan
delen van de maaltijd uitdro-
gen, verbranden of ontsteken.
Gebruik nooit gereedschap
van aluminiumfolie voor berei-
dingen in de magnetron.
Gebruik geen metalen voor-
werpen dichter dan 3 cm van
de ovendeur tijdens bereidin-
gen met de magnetron.
Plaats geen corrosieve chemi-
caliën of materiaal met corro-
sieve dampen in de magne-
tron.
Als een dergelijke storing op-
treedt, kan deze worden ver-
minderd of verwijderd door de
volgende maatregelen te ne-
men:
Reinig de deur en afdichtings-
oppervlak van de magnetron.
Heroriënteer de ontvangende
antenne of radio of televisie.
Verplaats de magnetron in
verhouding met de ontvanger.
Verwijder de magnetron uit de
buurt van de ontvanger.
FR
NL
NL / 64
Steek de stekker van de mag-
netron in een ander stopcon-
tact zodat de magnetron en de
ontvanger op verschillende
circuits zijn aangesloten.
Plaats de magnetron uit de
buurt van verwarmingstoe-
stellen en vermijd het gebruik
in omgevingen met damp of
stoom.
Het is gevaarlijk voor iemand
die niet beschikt over de nodi-
ge vaardigen of de Geautori-
seerde onderhoudstechnicus
om een onderhoud of reparatie
uit te voeren waarbij een af-
dekking moet worden verwij-
derd die bescherming biedt te-
gen blootstelling aan magne-
tron energie.
Dit product is een Groep 2
klasse B ISM apparaat. De de-
finitie van Groep 2 bevat alle
ISM (Industrieel, Wetenschap-
pelijk en Medisch) apparaat
waarin radiofrequentie energie
opzettelijk wordt gegenereerd
en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling
voor de behandeling van ma-
teriaal en vonkerosie appa-
raat. Voor Klasse B apparatuur
is apparatuur geschikt voor
huishoudelijk gebruik en voor
gebruik in vestigingen die
rechtstreeks zijn verbonden
met een laagspanningsnet-
werk dat gebouwen van
stroom voorziet voor huishou-
delijk gebruik.
De magnetron is bedoeld om
etenswaren en drank op te
warmen. Etenswaren of kle-
ding drogen en verwarmings-
kussen, slippers, sponzen,
vochtige doeken of iets gelijk-
aardig opwarmen, kan resulte-
ren in het risico van letsels,
ontsteking of brand.
Uw magnetron is niet ontwor-
pen om een levend wezen te
drogen.
U mag uw magnetron niet be-
dienen als deze leeg is. Dit kan
de magnetron beschadigen.
Als u de magnetron wilt tes-
ten, kunt u een glas water in
de magnetron plaatsen. Het
water zal de energie van de
microgolven absorberen en de
magnetron zal geen schade
ondervinden.
Gebruik dus uitsluitend ge-
reedschap dat geschikt is voor
de magnetron.
Gebruik geen aardewerk con-
tainers voor bereidingen in de
magnetron. Vocht in het aar-
dewerk kan uitzetten en bar-
sten veroorzaken in uw con-
tainer.
NL / 65
Het risico van brand vermin-
deren in de magnetron:
Als u etenswaren opwarmt in
papieren of plastic containers
moet u de ogen in het oog
houden en opletten voor een
mogelijke ontbranding. Als u
rook opmerkt, moet u het ap-
paraat uitschakelen of de
stekker uit het stopcontact
verwijderen en de deur geslo-
ten houden om eventuele
vlammen te smoren.
Verwijder draadsluitingen van
papier of plastic zakken voor u
deze in de magnetron plaatst.
Gebruik de magnetron niet om
zaken te bewaren. Laat geen
papieren producten, kookma-
teriaal of voedsel in de mag-
netron staan als u deze niet
gebruikt.
Als u materiaal gebruikt zoals
papier, hout of plastic voor uw
bereidingen in uw magnetron
mag u de oven niet zonder
toezicht laten. Papier, hout en
gelijkaardig materiaal in brand
kan schieten, terwijl plastic
materiaal kan smelten. Ge-
bruik geen containers voor een
ventilator oven, grillen en ge-
mengde bereidingen.
De inhoud van zuigflessen en
babyvoeding moeten worden
geschud of gemengd en de
temperatuur moet worden ge-
controleerd voor verbruik om
brandwonden te vermijden.
Vloeistoffen en andere etens-
waren mogen niet worden op-
gewarmd in afgesloten contai-
ners aangezien ze kunnen
ontploffen.
Het opwarmen van dranken in
de magnetron kan resulteren
in een uitgesteld eruptief ko-
ken. Om die reden dient men
voorzichtig te zijn bij het han-
teren van de container.
Eieren in de schaal en hardge-
kookte eieren mogen niet wor-
den opgewarmd in de magne-
tron want ze kunnen ontplof-
fen, zelfs nadat ze zijn opge-
warmd in de magnetron.
Gebruik de oven niet om kool-
zuurhoudende dranken of
etenswaren op te warmen in
luchtdichte containers zoals
blik. Dit zal de druk doen oplo-
pen in de magnetron en dit
kan resulteren in schade of
explosies als de deur wordt
geopend.
Gebruik uw magnetron niet
voor de bereiding of het her-
opwarmen van niet-geklopte
eieren, al of niet in de schaal.
U moet de schil van aardappe-
len, appels, kastanjes of gelijk-
aardig fruit en groenten door-
boren voor de bereiding.
FR
NL
NL / 66
Gebruik geen porselein dat
metaal bevat (zilver, goud,
etc.). Zorg ervoor dat u alle
metalen sluitingen verwijdert
van verpakkingen. Metaal in
de magnetron kan bogen ver-
oorzaken en dit kan resulteren
in ernstige schade.
Gebruik uw magnetron niet om
etenswaren te frituren aange-
zien u de temperatuur van de
olie niet kunt regelen.
Gebruik de magnetron niet om
olie of drankjes op te warmen
met een hoog alcoholgehalte.
Plaats de magnetron niet waar
warmte, vocht of een hoge
vochtigheidsgraad worden ge-
genereerd, of in de buurt van
brandbaar materiaal.
Gebruik de magnetron niet om
zaken te bewaren.
Als de inhoud van de magne-
tron in brand zou schieten, of
als u rook zou vaststellen,
moet u de deur gesloten hou-
den. Schakel de magnetron uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact, of verwijder de
zekeringen van uw woning of
schakel ze uit.
U mag niet leunen op of kinde-
ren laten spelen met de deur
van de magnetron. Dit kan de
deur vervormen en beletten
dat ze correct sluit.
Plaats een metalen theelepel
of glazen buisje in de contai-
ner wanneer u vloeistoffen op-
warmt. Dit zal beletten dat de
vloeistof kan overkoken en
plots overstromen wanneer de
container wordt verplaatst.
Gebruik de magnetron niet,
als:
De deur niet correct is ge-
sloten;
De deurscharnieren zijn be-
schadigd;
De contactoppervlakken
tussen de deur en de voor-
zijde van de magnetron zijn
beschadigd.
Het venster in de deur is be-
schadigd.
Er treedt een elektrische
boog op in de magnetron
hoewel er geen metalen
voorwerp in het kookseg-
ment zit.
Het is van essentieel belang
geen lange tijdsduur te selec-
teren of extreme hoge berei-
dingsniveaus als u kleine hoe-
veelheden etenswaren bereidt
om oververhitting of het ver-
branden van uw maaltijd te
voorkomen. Een sneetje brood
kan bijvoorbeeld verbranden
NL / 67
na 3 minuten als een zeer
hoog vermogensniveau wordt
geselecteerd.
Gebruik de magnetron niet om
te frituren aangezien het niet
mogelijk is de temperatuur
van de olie te regelen in de
magnetron.
Contactoppervlakken van de
deur (voorzijde van het interne
segment en de binnenzijde
van de deuren) moeten
schoon worden gehouden om
de correcte werking van de
magnetron te garanderen.
1.5 Veiligheid tijdens
het transport
Ontkoppel het product van het
elektrisch net voor u het pro-
duct verplaatst.
Het product is zwaar. U moet
het dus met ten minste twee
personen dragen.
Gebruik de deur en/of het
handvat niet om het product te
verplaatsen.
Plaats geen andere items op
het product en draag het pro-
duct rechtop.
Als u het product moet ver-
plaatsen, moet u het wikkelen
in bubbelplastic verpakkings-
materiaal of dik karton en ta-
pe. Bevestig het product ste-
vig met tape om de verwijder-
bare of bewegende onderdelen
van het product en het product
zelf te beschermen tegen
schade.
Inspecteer het algemene uiter-
lijk van het product op schade
die mogelijk is opgetreden tij-
dens het transport.
1.6 Veiligheid tijdens de
installatie
Voor het product wordt geïn-
stalleerd, moet u het product
inspecteren op schade. Als het
product is beschadigd, mag u
het niet installeren.
Installeer het product niet in
de buurt van warmtebronnen
(radiatoren, fornuizen, etc.).
Houd de omgeving van alle
ventilatieopeningen van het
product open.
Om oververhitting te voorko-
men, mag het product niet
worden geïnstalleerd achter
decoratieve deuren.
1.7 Veiligheid tijdens
gebruik
Zorg ervoor dat het product is
uitgeschakeld na elk gebruik.
Als u het product niet gebruikt
gedurende een langere periode
moet u de stekker uit het stop-
contact verwijderen of het ap-
paraat uitschakelen met de
zekering in de zekeringkast.
FR
NL
NL / 68
U mag nooit een defect of be-
schadigd product bedienen.
Indien aanwezig moet u de
elektrische/gasleidingen los-
koppelen van het product en
de geautoriseerde dienst bel-
len.
Gebruik het product niet als de
glazen deur vooraan is verwij-
derd of gebarsten.
Klim nooit op het product om
iets te bereiken of voor welke
reden dan ook.
Gebruik het product nooit als
uw beoordelingsvermogen of
coördinatie is verminderd of
als u alcohol en/of drugs hebt
gebruikt.
Brandbare voorwerpen die in
de kookzone worden bewaard,
kunnen in brand schieten. Be-
waar nooit brandbare voor-
werpen in de kookzone.
Het handvat van de magne-
tron mag niet worden gebruikt
om handdoeken te drogen. U
mag tijdens het gebruik van dit
product geen handdoeken,
handschoenen of gelijkaardig
textiel ophangen bij het hand-
vat.
De scharnieren van de deur
van het product verschuiven
tijdens het openen en sluiten
van de deur en kunnen geblok-
keerd raken. U mag het onder-
deel niet vasthouden bij de
scharnieren wanneer de deur
wordt geopend/gesloten.
1.8 Temperatuur waar-
schuwingen
WAARSCHUWING! De toe-
gankelijke onderdelen van het
product wordt warm tijdens de
gebruik. Men dient er zorg
voor te dragen het product en
de verwarmingselementen niet
aan te raken. Kinderen van
minder dan 8 jaar mogen het
product niet benaderen tenzij
ze onder toezicht staan van
een volwassene.
Plaats geen brandbaar / ex-
plosief materiaal in de buurt
van het product want de ran-
den worden heet tijdens de
werking.
Aangezien stoom kan vrijko-
men, moet u de magnetron-
deur voorzichtig openen. De
stoom kan uw handen, gezicht
en/of ogen verbranden.
Het toestel warmt op tijdens
gebruik. Men dient er zorg
voor te dragen de hete onder-
delen, de binnenzijde van de
magnetron en de verwar-
mingselementen niet aan te
raken.
NL / 69
Gebruik altijd hittebestendige
ovenwanten wanneer u etens-
waren in de warme magnetron
plaatst, of wanneer u etens-
waren verwijdert uit de mag-
netron, etc.
1.9 Het gebruik van de
accessoires
Het draadrooster en de scho-
tel moeten correct op het
rooster worden geplaatst.
Raadpleeg het hoofdstuk “Het
gebruik van de accessoires”
voor meer gedetailleerde in-
formatie
Accessoires kunnen het glas
van de deur beschadigen wan-
neer de deur wordt gesloten.
Duw de accessoires altijd tot
het einde van de kookzone.
1.10 Veiligheid tijdens de
bereiding
Wees voorzichtig met het ge-
bruik van alcoholische dran-
ken in uw vaat. Alcohol ver-
dampt aan hoge temperaturen
en kan brand veroorzaken
aangezien het kan ontvlam-
men wanneer het in contact
komt met hete oppervlakken.
Afval van etenswaren, olie, etc.
in de kookzone kunnen in
brand schieten. Verwijder ruw
vul voor de bereiding.
Gevaar van voedselvergifti-
ging: Bewaar etenswaren
nooit in de oven gedurende
meer dan een uur voor of na
de bereiding. Zo niet kan dit
voedselvergiftiging of ziekten
veroorzaken.
U mag geen afgesloten blikken
of glazen potten opwarmen in
de magnetron. De druk die kan
opbouwen in het blik/de pot
kan deze doen barsten.
Plaats het bakpapier in een
schotel of een magnetron ac-
cessoire (lade, rooster, etc.)
met etenswaren en plaats ze
in de voorverwarmde magne-
tron. Verwijder alle overtollige
stukken bakpapier die over het
accessoire of de container
hangen om het risico van con-
tact met de oven te voorko-
men. Gebruik nooit bakpapier
bij een hogere magnetrontem-
peratuur dan de maximale ge-
bruikt temperatuur zoals ge-
specificeerd op het bakpapier
dat u gebruikt. Plaats nooit
bakpapier op de bodem van de
magnetron.
Plaats geen bakplaten, scho-
tels of aluminiumfolie recht-
streeks op de bodem van de
oven. De verzamelde hitte kan
het bodemoppervlak van de
oven beschadigen.
FR
NL
NL / 70
Sluit de oven tijdens het gril-
len. Hete oppervlakken kunnen
brandwonden veroorzaken!
Etenswaren die niet geschikt
zijn voor het grillen houden
een brandrisico in. Grill enkel
etenswaren die geschikt zijn
voor een groot grill vuur.
Plaats ook geen etenswaren te
ver achteraan in de oven. Dit is
de warmte zone en vette
etenswaren kunnen in brand
schieten.
1.11 Veiligheid tijdens
het onderhoud en de
reiniging
Wacht tot het product is afge-
koeld voor u het product rei-
nigt. Hete oppervlakken kun-
nen brandwonden veroorza-
ken!
Was het product nooit door er
water op te spuiten of te gie-
ten! Er bestaat een risico van
elektrische schokken!
Gebruik geen stoomreinigers
om het product te reinigen
want dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
Gebruik geen harde schurende
reinigingsmiddelen, metalen
krabbers, draadwol of bleek-
middel om de het glas vooraan
van de oven / (indien aanwe-
zig) glas van de bovenste deur
te reinigen. Dit materiaal kan
krassen of barsten veroorza-
ken op de glazen oppervlak-
ken.
Houd het bedieningspaneel al-
tijd schoon en droog. Een
vochtig en vuil oppervlak kan
problemen veroorzaken in de
bediening van de functies.
2 Milieurichtlijnen
2.1 Afvalrichtlijn
2.1.1 Conformiteit met de AEEA richt-
lijn betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appara-
tuur:
Dit product is conform met de EU WEEE-
richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt
een classificatiesymbool voor afval elektri-
sche en elektronische apparatuur (AEEA).
Dit product werd vervaardigd
met kwalitatief hoogstaande
onderdelen en materialen die
opnieuw kunnen worden ge-
bruikt en die geschikt zijn voor
recycling. Om die reden mag u
het afvalproduct niet weggooien met nor-
maal huishoudelijk of ander afval aan het
einde van de levensduur. Neem het naar
een inzamelcentrum voor de recyclage van
elektrische en elektronische apparatuur. U
kunt ook uw lokale administratie informa-
tie vragen over deze inzamelpunten. De
NL / 71
correcte verwijdering van de apparatuur
helpt negatieve gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen.
Naleving van de RoHS-richtlijn:
Het product dat u hebt gekocht is conform
met de Europese RoHS-richtlijn (2011/65/
EU). Het bevat geen schadelijk en verboden
materiaal zoals gespecificeerd in de richt-
lijn.
2.2 Informatie over de verpakking
Het verpakkingsmateriaal van het product
is gefabriceerd van recyclebaar materiaal
in overeenstemming met onze Nationale
Milieuwetgeving. Gooi het verpakkingsma-
teriaal niet weg bij het normale huisvuil of
ander afval. Lever het in bij een door de
overheid aangewezen inzamelpunt voor
verpakkingsmateriaal.
2.3 Aanbevelingen voor energiebe-
sparing
In overeenstemming met EU 66/2014 is
het product voorzien van informatie over
energie-efficiëntie op het ontvangstbewijs
dat wordt meegeleverd met het product.
De volgende suggesties helpen u het pro-
duct te gebruiken op een ecologische en
energie-efficiënte wijze.
Ontdooi ingevroren etenswaren voor de
bereiding.
Gebruik donkere of email containers in
de oven die de warmte beter overdragen.
U moet de oven altijd voorverwarmen als
die wordt aangegeven in het recept of de
handleiding. U mag de ovendeur niet te
vaak openen tijdens de bereiding.
Schakel het product 5 of 10 minuten
voor het einde van de Bakken uit in het
geval van een langdurige bereiding. Zo
kunt u tot 20% elektriciteit besparen door
restwarmte te gebruiken.
Probeer meer dan één schotel tegelijker-
tijd te bereiden in de oven. U kunt gelijk-
tijdig koken door twee kooktoestellen op
het rooster te plaatsen. Bovendien, als u
uw maaltijden na elkaar bereidt, zal dit
energie besparen omdat de oven zijn
warmte niet verliest.
Open de deur van de magnetron niet tij-
dens het bakken in de “Eco ventilator ver-
warming” bedieningsfunctie. Als de deur
niet wordt geopend, is de interne tempe-
ratuur optimaal om energie te besparen
in de “Eco ventilator verwarming” bedie-
ningsfunctie. Deze temperatuur kan ver-
schillen van de waarde die wordt weer-
gegeven op het scherm.
FR
NL
NL / 72
3 Uw product
3.1 Inleiding van het product
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
**
*
1 Bedieningspaneel 2 Ventilatieopeningen
3 Draadroosters 4 Ventilatormotor (achter de stalen
plaat)
5 Deur 6 Handvat
7 Onderste verwarmingselement (on-
der de stalen plaat)
8 Legplank posities
9 Lamp 10 Bovenste verwarmingselement
11 Stoom uitlaatopening: Stoom wordt
hier afgevoerd tijdens de werking
van de magnetron. Er kan condensa-
tie optreden op de omliggende op-
pervlakken.
*Varieert naargelang het model. Uw product is
mogelijk niet uitgerust met een lamp, of het
type en de locatie van de lamp kunnen ver-
schillen van de afbeelding.
** Varieert naargelang het model. Uw product is
mogelijk niet uitgerust met een draadrooster
In de afbeelding wordt een product met
draadrooster weergegeven als voorbeeld.
NL / 73
3.2 Inleiding en gebruik van het be-
dieningspaneel van het product
In deze sectie vindt u een overzicht en het
basisgebruik van het bedieningspaneel van
het product. De afbeeldingen en bepaalde
functies kunnen verschillen naargelang het
producttype.
3.2.1 Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
8910
1 Aan/Uit-toets 2 Functiescherm
3 Oven bedieningsknop 4 Temperatuur/Vermogentoets
5 Temperatuur indicatiezone 6 Toetsvergrendeling toets
7 Bakken start/stop-toets 8 Alarmtoets
9 Timer/duur indicatorveld 10 Tijd en instellingen toets
Als u uw product bedient met een knop of
knoppen is het in bepaalde modellen mo-
gelijk dat deze knop(pen) naar buiten ko-
men wanneer ze worden ingedrukt. Als u
instellingen wilt uitvoeren met deze knop-
pen, moet u eerst de relevante knop in-
drukken en de knop uittrekken. Nadat u de
instelling hebt uitgevoerd, drukt u de knop
opnieuw in.
3.2.2 Introductie van het bedienings-
paneel van de magnetron
Oven bedieningsknop
U kunt de instellingen controleren op de ti-
mer/klok-indicator en temperatuurindica-
torzone met de oven bedieningsknop. U
kunt bladeren in deze instellingen door de
oven bedieningsknop naar links of rechts
te draaien en ze toepassen door de knop in
te drukken.
Oven interne temperatuurindicator
U kunt de interne temperatuur van de oven
aflezen met het interne temperatuursym-
bool op het scherm. Bij de start van de be-
reiding verschijnt het symbool op het
scherm en wanneer de interne temperatuur
van de oven de ingestelde temperatuur be-
reikt. Elk niveau van het symbool licht op.
Functiescherm
De operationele functies van uw oven be-
vinden zich op het functiescherm van uw
oven. Elke functie wordt ingeschakeld door
deze aan te raken. Alle functies op het
scherm zijn schematisch, ze zijn mogelijk
niet beschikbaar op uw apparaat. De func-
ties van uw product worden beschreven in
de sectie met als titel “Oven bedienings-
functies”.
FR
NL
NL / 74
Indicatorzones:
Toetsen :
: Tijd en instellingen toets
: Temperatuur/Vermogentoets
: Toetsvergrendeling toets
: Alarmtoets
: Bakken start/stop-toets
Timer/duur indicatorveld :
: Baktijd/tijdstip van de dag symbool
: Alarmsymbool
: Instellingen symbool
: Toetsvergrendeling symbool
: Seconden symbool
: Minuten symbool
: Timer symbool
: Vleesthermometer symbool *
*Het varieert naargelang het model van het product.
Is mogelijk niet beschikbaar op uw model.
Temperatuur indicatiezone :
: Bak symbool
: Temperatuursymbool
: Magnetron vermogensymbool
: Temperatuur in-de-oven symbool
: Symbool van bakken met eco-ventilator
: Snel verwarmen (booster) symbool
: Afstandsbediening symbool *
: Wifi-symbool *
*: Het varieert naargelang het model van het pro-
duct. Is mogelijk niet beschikbaar op uw model.
3.3 Bedieningsfuncties van de oven
In de functietabel, de bedieningsfuncties
die u kunt gebruiken in uw oven en de
hoogste en laagste temperaturen die kun-
nen worden ingesteld voor deze functies
worden weergegeven. De volgorde van de
operationele modi die hier worden weerge-
geven verschillen van de rangschikking op
uw product.
De bedieningsfuncties van uw oven werken
volgens 3 principes, nl. enkel magnetron-
functie, enkel ovenfunctie, en de gecombi-
neerde modus.
Bedieningsmodus Specificaties
Magnetron
Als u enkel in de magnetronmodus werkt, straalt de oven de warmte naar de binnen-
zijde van de etenswaren. U kunt de magnetron gebruiken om voorbereide maaltijden
op te warmen en voor drankjes, om etenswaren te ontdooien en voor bereidingen.
Een maaltijd kan worden bereid in de magnetronmodus, maar het is niet mogelijk te
roosteren.
Ovenfunctie
Als u enkel de ovenbranders gebruikt, wordt uw bereiding gegaard door ze op te war-
men. U kunt de oven gebruiken voor al uw bereidingen en om te ontdooien. In de
ovenfunctie worden uw etenswaren zowel bereid als geroosterd.
Gecombineerde modus
In de gecombineerde modus werken zowel de oven verwarmingselementen als de
microgolven gelijktijdig. Uw gerecht wordt sneller bereid en geroosterd in de gecom-
bineerde modus.
NL / 75
Ovenfuncties
Functie-
symbool Functiebeschrijving Temperatuur-
bereik (°C) Beschrijving en gebruik
Bovenste en onderste
verwarmingselement 40-280
De etenswaren worden gelijktijdig opgewarmd van boven en
onder. Geschikt voor cakes, gebak en stoofpotjes in bakvor-
men. De bereiding wordt uitgevoerd in een enkele schotel.
Onderste verwarmings-
element 40-220 Enkel het onderste verwarmingselement is ingeschakeld. Het
is geschikt voor etenswaren die bovenaan moeten bruinen.
Ventilator verwarming 40-280
De hete lucht die wordt opgewarmd door de ventilator verwar-
ming wordt gelijkmatig en snel verspreid in de oven via de
ventilator. Dit is geschikt voor bereidingen op meerdere platen
op verschillende niveaus.
Eco ventilator verwar-
ming 160-220
Om energie te besparen, kunt u deze functie gebruiken in de
plaats van “Ventilator verwarming” in het bereik van 160-220°C.
De bereidingstijd zal echter iets langer zijn. Het gebruik van
deze functie wordt uitgelegd in de sectie “Gebruik van de be-
dieningseenheid van de oven”.
Pizzafunctie 40-280 Het onderste verwarmingselement en de ventilator verwar-
ming werken. Deze functie is geschikt om pizza te bakken.
"3D" functie 40-280
Het onderste en bovenste verwarmingselement en de ventila-
tor verwarming werken. Elke zijde van het product worden ge-
lijkmatig en snel bereid. De bereiding wordt uitgevoerd in een
enkele schotel.
Laag rooster 40-280 De kleine grill op de bovenzijde van de oven werkt. Dit is ge-
schikt om kleinere hoeveelheden te grillen.
Volledige grill 40-280 De grote grill op de bovenzijde van de oven werkt. Dit is ge-
schikt om grote hoeveelheden te grillen.
Ventilator ondersteund
volledig rooster 40-280
De hete lucht die wordt opgewarmd door de grote grill wordt
snel verspreid in de oven via de ventilator. Dit is geschikt om
grote hoeveelheden te grillen.
Warmhouden 40-100 Dit wordt gebruikt om de etenswaren aan een temperatuur te
houden voor een lange periode.
FR
NL
NL / 76
Magnetron en gecombineerde modus
Functie-
symbool Functiebeschrijving Temperatuur-
bereik (°C)
Vermo-
gensbe-
reik (W)
Beschrijving en gebruik
Magnetron -
100 200
300 600
800
Werkt enkel als magnetron. Dit kan worden ge-
bruikt om voorbereide maaltijden en drankjes op te
warmen en om maaltijden te bereiden. Maaltijden
bereid zonder te roosteren
Magnetron + Ventilator
ondersteund volledig
rooster
40-280 100 200
300 600
De hete lucht die wordt opgewarmd door de grote
grill wordt snel verspreid in de oven via de ventila-
tor. Dit is geschikt om grote hoeveelheden te gril-
len.
Magnetron + Werkend
met ventilator -100 200
300 600
De magnetron en enkel de ventilator (op de achter-
wand) werken. Dit is geschikt om diepgevroren
etenswaren te ontdooien bij kamertemperatuur en
om de bereide maaltijden af te koelen.
Magnetron + Ventilator
verwarming 40-280 100 200
300 600
Het verwarmingselement achteraan in de oven
werkt met de magnetron. De hete lucht die wordt
opgewarmd door het verwarmingselement achter-
aan wordt gelijkmatig en snel verspreid in de oven
via de ventilator. U kunt de etenswaren sneller be-
reiden terwijl ze ook worden geroosterd.
Magnetron + Bovenste
en onderste verwar-
mingselement
40-280 100 200
300 600
De etenswaren worden gelijktijdig opgewarmd van
boven en onder. Geschikt voor cakes, gebak en
stoofpotjes in bakvormen. De bereiding wordt uit-
gevoerd in een enkele schotel.
Magnetron + Pizza 40-280 100 200
300 600
Het verwarmingselement onderaan en de ventilator
verwarming werken samen met de magnetron. De-
ze functie is geschikt om pizza te bakken.
3.4 Productaccessoires
Uw product is voorzien van verschillende
accessoires. In dit hoofdstuk vindt u de
beschrijving van de accessoires en de be-
schrijvingen van het correcte gebruik. Het
geleverde accessoire varieert naargelang
het productmodel. Het is mogelijk dat niet
alle accessoires beschreven in de handlei-
ding beschikbaar zijn in uw product.
NL / 77
De schotels in uw apparaat kunnen
vervormd raken door het effect van
de verhitting. Dit heeft geen effect
op de werking. De vervorming ver-
dwijnt als de schotel afkoelt.
Standaard plaat
Dit wordt gebruikt voor gebak, ingevroren
etenswaren en om grote stukken te bra-
den.
Draadrooster
Dit wordt gebruikt om te braden of om de
etenswaren die u wilt bakken, braden en
stoven op de gewenste plaat te plaatsen.
Op modellen met draadplanken :
Op modellen zonder draadplanken :
3.5 Het gebruik van de accessoires
van het product
Kookplaten
Er zijn 3 niveaus voor de platen in de berei-
dingszone. U kunt de volgorde van de pla-
ten zien op basis van de cijfers vooraan op
het frame van de oven.
Op modellen met draadplanken :
Op modellen zonder draadplanken :
“0 ladepositie” is de bodem van de
oven. Gebruik dit product uitslui-
tend als magnetron.
Het draadrooster op de kookplaten plaat-
sen
Het is van essentieel belang dat het draad-
rooster correct wordt aangebracht op de
rooster zijplaten. Wanneer men het draad-
rooster op de gewenste plaat plaatst moet
de open sectie vooraan zitten. Voor een
betere bereiding moet het draadrooster
worden bevestigd met de stopper op het
draadrooster. Het mag dit punt niet over-
schrijden en in contact komen met de ach-
terwand van de oven.
Op modellen met draadplanken :
FR
NL
NL / 78
Op modellen zonder draadplanken :
Het is van essentieel belang dat het draad-
rooster correct wordt aangebracht op de
zijplaten. Het draadrooster heeft een rich-
ting bij de plaatsing op de plaat. Wanneer
men het draadrooster op de gewenste
plaat plaatst moet de open sectie vooraan
zitten.
De schotel op de kookplaten plaatsen
Het is van essentieel belang dat de scho-
tels draadrooster correct worden aange-
bracht op de zijplaten. Wanneer men de
schotel op de gewenste plaat aanbrengt;
moet de zijde die is ontworpen voor de be-
vestiging vooraan zitten. Voor een betere
bereiding moet de schotel worden beves-
tigd met de stoppunt op het draadrooster.
Het mag dit punt niet overschrijden en in
contact komen met de achterwand van de
oven.
De stopfunctie van het draadrooster
Er is een stopfunctie om te voorkomen dat
het draadrooster uit het draadrooster zou
schieten. Met deze functie kunt u uw
etenswaren gemakkelijk en veilig verwijde-
ren. Wanneer u het draadrooster verwijdert,
kunt u het naar voor trekken tot aan het
stoppunt. U moet het over de stopper trek-
ken om het volledig te verwijderen.
Op modellen met draadplanken :
Op modellen zonder draadplanken :
Schaal stopfunctie
Er is ook een stopfunctie om te voorkomen
dat de schaal uit het draadrooster zou
schieten. Wanneer u de schaal verwijdert,
moet u deze los maken van de vergrende-
ling achteraan en naar u toe trekken tot
vooraan. U moet het over dit stoppunt
trekken om het volledig te verwijderen.
De correcte plaatsing van het draadrooster
en schaal op de telescopische rails - Op
modellen met draadplanken en telesco-
pische modellen
Dankzij de telescopische rails kunnen de
schotels of het draadrooster gemakkelijk
worden aangebracht en verwijderd. Als
NL / 79
men schotels en draadroosters gebruikt
met de telescopische rails dient men er-
voor te zorgen dat de pinnen, vooraan en
achteraan op de telescopische tegen de
randen van het rooster en de schotel rus-
ten (weergegeven in de afbeelding).
FR
NL
NL / 80
3.6 Technische specificaties
Algemene specificaties
Externe afmetingen van het product (hoogte/breedte/
diepte)(mm) 455 /594 /567
Installatie-afmetingen van de oven (hoogte/breedte/
diepte)(mm) 450 - 460 /560 /min. 550
Spanning/Frequentie 220-240 V ~; 50 Hz
Type kabel en sectie die wordt gebruikt / geschikt is
voor het gebruik in het product min. H05VV-FG 3 x 1,5 mm2
Totaal stroomverbruik (kW) 2,7
Oventype Multifunctionele oven
Magnetron functies
Nettovolume 48 lt
Magnetron vermogen max. 800 W
Magnetron frequentie 2465 MHz
Basis: Informatie over het energielabel van huishoudelijke elektrische ovens wordt vermeld in overeenstemming
met de EN 60350-1 / IEC 60350-1 norm. De waarden worden bepaald in Bovenste en onderste verwarmingselement
of (indien aanwezig) Ventilator ondersteund bovenste en onderste verwarmingselement functies met de standaard
belasting.
De energie efficiëntieklasse wordt bepaald in overeeenstemming met de volgende prioriteiten, afhankelijk van het
feit of de relevante functies al of niet aanwezig zijn op het product. 1-Eco ventilator verwarming , 2-Ventilator verwar-
ming , 3-Ventilator ondersteund laag rooster , 4-Bovenste en onderste verwarmingselement.
De technische specificaties kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande ken-
nisgeving om de kwaliteit van het product te verbeteren.
De afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mo-
gelijk niet exact overeen met uw product.
De waarden vermeld op de productlabels of in begeleidende de documentatie zijn
verkregen in laboratoriumomstandigheden conform de relevante normen. Afhan-
kelijk van de operationele en omgevingsomstandigheden van het product kunnen
deze waarden variëren.
NL / 81
4 Eerste gebruik
Voor u uw product in gebruik neemt, is het
aanbevolen de volgende stappen uit te
voeren in de onderstaande secties respec-
tievelijk.
4.1 Eerst timer instelling
Stel het tijdstip van de dag altijd in
voor u uw oven in gebruik neemt.
Als u dit niet instelt, kunt u in som-
mige modellen geen bereidingen
uitvoeren.
1. Met het oven uitgeschakeld (terwijl het
tijdstip van de dag verschijnt op het
scherm), raak de aan gedurende 3
seconden om het instellingenmenu te
openen.
ðEen aftelling van 3-2-1 verschijnt
op het scherm. Aan het einde van
de aftelling wordt het instellingen-
menu ingeschakeld.
2. Schakel het timerveld in door de bedie-
ningsknop van de magnetron of de
toets eenmaal aan te raken.
ðHet timerveld en het symbool
knipperen op het timer/tijdsduur
scherm.
3. Stel het tijdstip van de dag in door de
magnetron bedieningsknop naar links/
rechts te draaien en het minutenveld in
te schakelen door de magnetron bedie-
ningsknop éénmaal in te drukken of
door de toets eenmaal aan te raken.
ðHet minutenveld en het sym-
bool knipperen op minuten/tijds-
duur scherm.
4. Stel de minuten in door de bedienings-
knop van de oven naar links/rechts te
draaien. Keur de instelling goed door de
bedieningsknop van de magnetron of
de toets eenmaal aan te raken.
ðHet tijdstip van de dag wordt inge-
steld en het symbool blijft on-
onderbroken opgelicht.
Als de eerste timer instelling niet
wordt uitgevoerd, begint het tijdstip
van de dag vanaf het tijdstip dat
werd ingesteld tijdens het produc-
tieproces. U kunt het tijdstip van de
dag later wijzigen zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Instellin-
gen”.
In het geval van een lange stroom-
uitval wordt het tijdstip van de dag
geannuleerd. Het moet opnieuw
worden ingesteld.
4.2 Eerste reiniging
1. Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
2. Verwijder alle accessoires die zijn mee-
geleverd met het product uit de oven.
3. Schakel het product in gedurende 30
minuten en schakel het daarna uit. Zo
worden resten en laagjes die mogelijk in
de oven zijn achtergebleven tijdens de
bereiding verbrand en gereinigd.
FR
NL
NL / 82
4. Wanneer u het product bedient, moet u
de hoogste temperatuur en de functie
selecteren zodat alle branders van uw
product worden ingeschakeld. Raad-
pleeg “Bedieningsfuncties van de oven
[}74]” In het volgende hoofdstuk vindt
u meer informatie over de bediening
van de oven.
5. Wacht tot de oven is afgekoeld.
6. Neem de oppervlakken van het product
af met een natte doek of spons en
droog ze met een doek.
Voor u de accessoires in gebruik neemt:
Reinig de accessoires die u uit de oven
verwijdert met wasmiddel en een zachte
spons.
OPMERKING: Bepaalde wasmiddelen of
reinigingsmiddelen kunnen het oppervlak
beschadigen. Gebruik geen schurende
wasmiddelen, waspoeders, reinigende crè-
mes of scherpe voorwerpen tijdens de rei-
niging.
OPMERKING: Tijdens het eerste gebruik
kunt u rook en geurtjes vaststellen gedu-
rende meerdere uren. Dit is normaal en u
heeft enkel een goede ventilatie nodig om
deze te verwijderen. Vermijd een directe in-
halering van de rook en geurtjes.
5 Het gebruik van de oven
5.1 Algemene informatie over het ge-
bruik van de oven
Koelventilator ( Het varieert naargelang
het model van het product. Is mogelijk
niet beschikbaar op uw model. )
Uw product is voorzien van een koelventi-
lator. De koelventilator wordt automatisch
ingeschakeld indien nodig en koelt zowel
de voorzijde van het product af als het
meubel. Hij wordt automatisch gedeacti-
veerd aan het einde van het koeproces. Er
ontsnapt warme lucht over de ovendeur. U
mag deze ventilatieopeningen nooit afdek-
ken. Zo niet kan de oven oververhitten. De
koelventilator blijft werken wanneer de
oven in werking is of nadat de oven is uit-
geschakeld (ca. 20-30 minuten). Als u
etenswaren bereidt door de oven timer te
programmeren, schakelt de koelventilator
uit met alle functies aan het einde van de
bereidingstijd. De looptijd van de koelven-
tilator kan niet worden bepaald door de ge-
bruikt. Hij schakelt automatisch in en uit.
Dit is geen fout.
Oven verlichting
De ovenlamp schakelt in wanneer de oven
wordt ingeschakeld. Bij sommige modellen
schakelt de lamp in tijdens de bereiding,
terwijl in andere modellen de lamp uitscha-
kelt na een bepaalde periode.
Als de deur van het product wordt geopend
terwijl de oven is ingeschakeld of gesloten
is, schakelt Licht automatisch in.
5.2 Bediening van het oven bedieningspaneel
Algemene waarschuwingen voor het oven
bedieningspaneel
De maximale tijdsduur die kan worden
ingesteld voor het einde van de bereiding
is 5:59 uur. In de warmhouden functie is
deze tijdsduur 23:59 uur. In het geval van
een elektrische storing worden vooringe-
stelde bereidingstijd en de tijdsduur ge-
annuleerd.
Wanneer u aanpassingen uitvoert, knip-
peren de relevante symbolen op het
scherm. U moet de instellingen opslaan
door de relevante toets aan te raken in
de beschrijving of door even te wachten.
Als de bereidingstijd is ingesteld bij de
start van het bakken, wordt de resteren-
de tijd weergegeven op het het scherm.
NL / 83
Als de snel voorverwarmen instelling is
ingeschakeld op het bedieningspaneel
verschijnt het symbool op het scherm
wanneer de bereiding start en de oven de
temperatuur bereikt die u hebt ingesteld
voor een snelle bereiding. Voor de snel
voorverwarmen instelling, zie de sectie
‘’Instellingen”.
1 2 3 4 5 6 7
8910
1 Aan/Uit-toets 2 Functiescherm
3 Oven bedieningsknop 4 Temperatuur/Vermogentoets
5 Temperatuur indicatiezone 6 Toetsvergrendeling toets
7 Bakken start/stop-toets 8 Alarmtoets
9 Timer/duur indicatorveld 10 Tijd en instellingen toets
Toetsen :
: Tijd en instellingen toets
: Temperatuur/Vermogentoets
: Toetsvergrendeling toets
: Alarmtoets
: Bakken start/stop-toets
Timer/duur indicatorveld :
: Baktijd/tijdstip van de dag symbool
: Alarmsymbool
: Instellingen symbool
: Toetsvergrendeling symbool
: Seconden symbool
: Minuten symbool
: Timer symbool
: Vleesthermometer symbool *
*Het varieert naargelang het model van het product.
Is mogelijk niet beschikbaar op uw model.
Temperatuur indicatiezone :
: Bak symbool
: Temperatuursymbool
: Magnetron vermogensymbool
: Temperatuur in-de-oven symbool
: Symbool van bakken met eco-ventilator
: Snel verwarmen (booster) symbool
: Afstandsbediening symbool *
: Wifi-symbool *
*: Het varieert naargelang het model van het pro-
duct. Is mogelijk niet beschikbaar op uw model.
De oven inschakelen
1. Schakel de oven in door de toets aan
te raken.
ðNadat de oven is ingeschakeld, ver-
schijnt de eerste bedieningsfunctie op
het scherm. De bedieningsfunctie,
temperatuur, bereidingstijd en het
alarm kunnen worden aangepast als
het scherm in deze status staat.
FR
NL
NL / 84
Als er geen instellingen wordt uit-
gevoerd op dit scherm, schakelt de
oven uit na ca. 5 minuten en ver-
schijnt het tijdstip van de dag op
het scherm.
De oven uitschakelen
Schakel de oven uit door de toets aan te
raken. Het tijdstip van de dag verschijnt op
het scherm.
Handmatig bakken door de temperatuur en
functie van de oven te selecteren
U kunt de instelling van uw bereiding
handmatig uitvoeren (naar wens) zonder
de bereidingstijd in te stellen door de tem-
peratuur en de functie te selecteren speci-
fiek voor uw gerecht. Als voorbeeld, de
Bovenste en onderste verwarmingselement"
functie en 180 °C bereidingstijd instellin-
gen worden weergegeven in de afbeeldin-
gen.
1. Schakel de oven in door de toets aan
te raken.
2. Raak de bedieningsfunctie die u wilt ge-
bruiken in het functiescherm.
3. De voorgedefinieerde temperatuur voor
de bedieningsfunctie die u hebt gese-
lecteerd, verschijnt op het scherm. Om
deze temperatuur te wijzigen, drukt u de
magnetron bedieningsknop in of raakt u
de toets aan en draait u de bedie-
ningsknop naar links/rechts.
ðHet symbool verschijnt op het
temperatuurscherm.
Als u de bedieningsfunctie wijzigt
nadat u de voorgedefinieerde tem-
peratuur van de bedieningsfunctie
hebt gewijzigd, verschijnt de laatst
ingestelde temperatuur op het
scherm. Als de geselecteerde tem-
peratuur echter niet binnen het
temperatuurbereik valt van de ge-
selecteerde functie verschijnt de
hoogst verstelbare temperatuur
van die bedieningsfunctie.
4. Bevestig de ingestelde temperatuur
door de toets aan te raken.
ðHet symbool licht ononderbro-
ken op op het temperatuurscherm.
5. Nadat u de bedieningsfunctie en de
temperatuur hebt ingesteld, raakt u de
toets aan om de bereiding te star-
ten.
ðUw oven zal onmiddellijk beginnen
werken met de geselecteerde functie
en temperatuur. De en symbolen
worden weergegeven op het tempera-
tuurscherm. De bereidingstijd begint af
te tellen op het scherm. Naarmate de
NL / 85
temperatuur in de oven de ingestelde
temperatuur bereikt, licht elke fase van
het symbool op. De magnetron
schakelt niet automatisch uit aange-
zien de handmatige bereiding wordt
uitgevoerd zonder de bereidingstijd in
te stellen. U kunt de bereiding zelf re-
gelen en uitschakelen. Aan het einde
van de bereiding raakt u de toets
aan om de bereiding te stoppen of de
toets om de magnetron volledig uit
te schakelen.
Bakken door de bereidingstijd in te stellen;
U kunt de oven automatisch laten uitscha-
kelen aan het einde van een bepaalde tijd
door de temperatuur en de functie te se-
lecteren specifiek voor uw gerecht en door
de bereidingstijd in te stellen op de timer.
Als voorbeeld, de “Bovenste en onderste
verwarmingselement" functie, 180 °C en 45
minuten bereidingstijd instellingen worden
weergegeven in de afbeeldingen.
1. Schakel de oven in door de toets aan
te raken.
2. Raak de bedieningsfunctie die u wilt ge-
bruiken in het functiescherm.
3. De voorgedefinieerde temperatuur voor
de bedieningsfunctie die u hebt gese-
lecteerd, verschijnt op het scherm. Om
deze temperatuur te wijzigen, drukt u de
magnetron bedieningsknop in of raakt u
de toets aan en draait u de bedie-
ningsknop naar links/rechts.
ðHet symbool verschijnt op het
temperatuurscherm.
Als u de bedieningsfunctie wijzigt
nadat u de voorgedefinieerde tem-
peratuur van de bedieningsfunctie
hebt gewijzigd, verschijnt de laatst
ingestelde temperatuur op het
scherm. Als de geselecteerde tem-
peratuur echter niet binnen het
temperatuurbereik valt van de ge-
selecteerde functie verschijnt de
hoogst verstelbare temperatuur
van die bedieningsfunctie.
4. Bevestig de ingestelde temperatuur
door de toets aan te raken.
ðHet symbool licht ononderbro-
ken op op het temperatuurscherm.
5. Druk de magnetron bedieningsknop in
of raak de toets eenmaal in om de
bereidingstijd in te stellen.
ðDe ingestelde waarde van 30 mi-
nuten verschijnt op het timer/
tijdsduur scherm en het sym-
bool knippert.
FR
NL
NL / 86
Om de bereidingstijd snel aan te
passen, kunt u de bereidingstijd in-
schakelen als 30 minuten door de
magnetron bedieningsknop in te
drukken of door de toets aan te
raken nadat de bedieningsfunctie
en temperatuur zijn ingesteld. U
kunt de tijdsduur wijzigen door de
magnetron bedieningsknop naar
links/rechts te draaien.
6. Stel de bereidingstijd in door de bedie-
ningsknop van de magnetron naar
links/rechts te draaien. Bevestig de in-
stelling door de toets aan te raken.
De bereidingstijd verhoogt met 1
minuut in de eerste 15 minuten en
met met 15 minuten na 5 minuten.
7. Nadat u de bedieningsfunctie, de tem-
peratuur en de tijdsduur hebt ingesteld,
raakt u de toets aan om de bereiding
te starten.
ðUw oven zal onmiddellijk beginnen
werken met de geselecteerde be-
dieningsfunctie en temperatuur en
de bereidingstijd aftelling ver-
schijnt op het scherm. De en
symbolen worden weergegeven op
het temperatuurscherm. Naarmate
de temperatuur in de oven de in-
gestelde temperatuur bereikt, licht
elke fase van het symbool op.
Aan het einde van de aangepaste
bereidingstijd verschijnt "End" op
het temperatuurscherm. De timer
geeft een hoorbaar alarm weer en
de bereiding wordt gestopt.
8. De hoorbare melding weerklinkt gedu-
rende een minuut. Als u de toets
aanraakt terwijl de hoorbare melding
weerklinkt en de “End” tekst wordt
weergegeven op het temperatuur-
scherm blijft de oven gedurende een
onbepaalde tijd verder werken. De oven
wordt uitgeschakeld als de toets
wordt aangeraakt. Als een andere toets
wordt ingedrukt, stopt de hoorbare mel-
ding.
Het gebruik van de magnetron modus
1. Schakel de oven in door de toets aan
te raken.
2. Raak de “Magnetron” bedieningsfunctie
aan op het functiescherm.
3. Raak de toets aan om het magnetron
vermogensniveau te wijzigen. Stel het
gewenste magnetron vermogen in door
de bedieningsknop van de magnetron
naar links/rechts te draaien.
ðHet symbool knippert op het
scherm.
4. Bevestig het ingestelde vermogen door
de toets aan te raken.
NL / 87
ðHet symbool verschijnt perma-
nent op het scherm.
5. Druk de magnetron bedieningsknop in
of raak de toets eenmaal in om de
bereidingstijd in te stellen.
ðHet symbool en het tweede veld
knipperen op het scherm.
6. Stel de bereidingstijd in door de bedie-
ningsknop van de magnetron naar
links/rechts te draaien.
7. Bevestig de bereidingstijd door de
toets aan te raken.
ðHet symbool en het minuten-
veld knipperen op het scherm.
8. Stel de bereidingstijd in in minuten door
de bedieningsknop van de magnetron
naar links/rechts te draaien.
9. Bevestig de bereidingstijd door de
toets aan te raken.
Het maximale vermogen van de
magnetron is beperkt tot 600W als
de geselecteerde baktijd in de
magnetronmodus meer is dan 12
minuten. Het vermogen van de
magnetron wordt automatisch in-
gesteld op 600W als de geselec-
teerde baktijd meer is dan 12 mi-
nuten.
De baktijd intervallen worden auto-
matisch bepaald op basis van het
vermogen van de magnetron dat u
hebt ingesteld en dit kan niet wor-
den gewijzigd. De 800 W/1 minuut
en 30 seconden instellingen wor-
den weergegeven als een voor-
beeld in de afbeeldingen.
10.Raak de toets aan om te beginnen
bakken.
ðUw oven zal onmiddellijk beginnen
werken in de magnetronfunctie en
het vermogen. De ingestelde bak-
tijd begint af te tellen. De en
symbolen worden weergegeven.
Aan het einde van de baktijd ver-
schijnt de tekst “End” op het
scherm, wordt een hoorbare mel-
ding weergegeven en stopt de be-
reiding.
11.De hoorbare melding weerklinkt gedu-
rende een minuut. Als u de toets
aanraakt terwijl de hoorbare melding
weerklinkt en de “End” tekst wordt
weergegeven op het scherm blijft de
oven nog een minuut verder werken.
Schakel de oven uit door de toets
aan te raken. Als een andere toets
wordt ingedrukt, stopt de hoorbare mel-
ding.
Het gebruik van de combi-modus (oven en
magnetron samen)
1. Schakel de oven in door de toets aan
te raken.
2. Raak de “Magnetron” bedieningsfunctie
aan op het functiescherm.
FR
NL
NL / 88
3. Raak de combi-functie aan die u wilt
gebruiken voor de met stoom onder-
steunde bereiding. Beide worden inge-
schakeld. (bijv. Magnetron + Bovenste
en onderste verwarmingselement)
4. De voorgedefinieerde temperatuur voor
de bedieningsfunctie die u hebt gese-
lecteerd, verschijnt op het scherm.
Draai de magnetron bedieningsknop
naar links/rechts om deze temperatuur
te wijzigen.
ðHet symbool knippert op het
scherm.
5. Bevestig de temperatuur door de
toets aan te raken.
ðHet magnetron vermogensniveau
wordt ingeschakeld en het vooraf
gedefinieerde magnetron vermo-
gen verschijnt op het scherm. Het
symbool knippert op het
scherm.
6. Als u het magnetron vermogensniveau
wilt wijzigen, draait u de bedienings-
knop naar links/rechts en bevestigt u
de vermogensinstelling door de toets
aan te raken.
7. Druk de magnetron bedieningsknop in
of raak de toets eenmaal in om de
bereidingstijd in te stellen.
ðHet symbool en het tweede veld
knipperen op het scherm.
8. Stel de bereidingstijd in door de bedie-
ningsknop van de magnetron naar
links/rechts te draaien.
9. Bevestig de bereidingstijd door de
toets aan te raken.
ðHet symbool en het minuten-
veld knipperen op het scherm.
10.Stel de bereidingstijd in in minuten door
de bedieningsknop van de magnetron
naar links/rechts te draaien.
11.Bevestig de bereidingstijd door de
toets aan te raken.
NL / 89
Wanneer u bakt in de combi-mo-
dus is het maximale vermogen van
de magnetron beperkt tot 600W en
deze is niet afhankelijk van de ge-
selecteerde baktijd.
De baktijd intervallen worden auto-
matisch bepaald op basis van het
vermogen van de magnetron dat u
hebt ingesteld en dit kan niet wor-
den gewijzigd. De 300 W/3 minuten
instelling wordt weergegeven als
een voorbeeld in de afbeeldingen.
12.Raak de toets aan om te beginnen
bakken.
ðUw oven zal onmiddellijk beginnen
werken met de geselecteerde
combi-functie, temperatuur en
magnetron vermogen. De inge-
stelde baktijd begint af te tellen.
De en symbolen worden
weergegeven. Aan het einde van
de baktijd verschijnt de tekst
End” op het scherm, wordt een
hoorbare melding weergegeven en
stopt de bereiding.
13.De hoorbare melding weerklinkt gedu-
rende een minuut. Als u de toets
aanraakt terwijl de hoorbare melding
weerklinkt en de “End” tekst wordt
weergegeven op het scherm blijft de
oven nog een minuut verder werken.
Schakel de oven uit door de toets
aan te raken. Als een andere toets
wordt ingedrukt, stopt de hoorbare mel-
ding.
5.3 Instellingen
De 3-2-1 aftelling verschijnt op het
scherm in de menu’s of instellin-
gen die moeten worden ingescha-
keld door ze aan te raken geduren-
de een lange periode. Aan het ein-
de van aftelling wordt het relevante
menu of de instelling ingeschakeld.
De toetsenvergrendeling inschakelen
Dankzij de toetsvergrendeling kunt u de ti-
mer beschermen tegen storingen van de
bedieningseenheid.
1. Raak de toets aan tot het symbool
verschijnt op Timer/tijdsduur scherm.
ðEen aftelling van 3-2-1 verschijnt op
het scherm. Aan het einde van de af-
telling verschijnt het symbool op het
timer/tijdsduur scherm en wordt de
toetsvergrendeling ingeschakeld. Als
er nadat de toetsenvergrendeling is in-
gesteld een toets wordt aangeraakt of
als de bedieningsknop van de magne-
tron wordt ingedrukt, geeft de timer
een hoorbaar signaal weer en begint
het symbool te knipperen.
Als de toetsenvergrendeling is in-
geschakeld, kunnen de toetsen van
de bedieningseenheid niet worden
gebruikt. De toetsvergrendeling
wordt geannuleerd in het geval van
een stroomuitval.
FR
NL
NL / 90
De toetsvergrendeling uitschakelen
1. Raak de toets aan tot het symbool
verschijnt op Timer/tijdsduur scherm.
ðEen aftelling van 3-2-1 verschijnt op
het scherm. Aan het einde van de af-
telling verdwijnt het symbool op het
timer/tijdsduur scherm en wordt de
toetsvergrendeling uitgeschakeld.
Het alarm instellen
U kunt de de bedieningseenheid van het
product ook gebruiken voor elke andere
waarschuwing of herinnering dan de berei-
ding. De alarmklok heeft geen effect op de
bedieningsfuncties van de oven. Hij wordt
gebruikt om waarschuwingen weer te ge-
ven. U kunt de alarmklok bijvoorbeeld ge-
bruiken wanneer u de oven wilt inschake-
len op een specifiek tijdstip. Zodra het tijd-
stip dat u hebt ingesteld is verstreken,
geeft de timer een hoorbaar alarm weer.
De maximale alarmtijd die u kunt
instellen is 23 uur en 59 minuten.
1. Raak de toets één maal aan om de
alarmperiode in te stellen.
ðHet minutenveld en het symbool
begint te knipperen op timer/tijds-
duur scherm.
2. Stel eerste de minuten in door de bedie-
ningsknop naar links/rechts te draaien
en het timerveld in te schakelen door de
toets eenmaal aan te raken.
3. Stel de tijd in door de bedieningsknop
van de magnetron naar links/rechts te
draaien. Raak de toets aan om de in-
stelling te bevestigen.
ðOp het timer/tijdsduur scherm
licht het symbool ononderbro-
ken op en begint de alarmtijd af te
tellen op het scherm.
4. Aan het einde van de alarmtijd begint
het symbool te knipperen en weer-
klinkt een hoorbare waarschuwing.
Als de alarm- en bereidingstijd op
hetzelfde moment zijn ingesteld,
wordt de kortere tijd weergegeven
op het timer/tijdsduur scherm.
Het alarm uitschakelen
1. Aan het einde van de alarmperiode
weerklinkt het alarm gedurende een mi-
nuut. Raak een van de toetsen aan om
het hoorbare alarm te stoppen.
ðHet hoorbare alarm wordt stopgezet.
Als u het alarm wilt annuleren;
1. Raak de toets een maal aan om de
alarmperiode opnieuw in te stellen.
ðHet symbool begint te knipperen
op het timer/tijdsduur scherm.
2. Draai de magnetron bedieningsknop
naar links/rechts tot de alarmtijd
“00:00” bereikt.
Het volume instellen
U kunt het volume van de de bedienings-
eenheid instellen. Uw oven moet uitge-
schakeld zijn voor deze instelling.
1. Met het oven uitgeschakeld (terwijl het
tijdstip van de dag verschijnt op het
scherm), raak de aan gedurende 3
seconden om het instellingenmenu te
openen.
NL / 91
ðEen aftelling van 3-2-1 verschijnt
op het scherm. Aan het einde van
de aftelling wordt het instellingen-
menu ingeschakeld.
2. Draai de magnetron bedieningsknop
naar links/rechts tot “b-1” of “b-2” ver-
schijnt op het timer/tijdsduur scherm.
3. Schakel de toon instelling in door de
toets opnieuw aan te raken of de bedie-
ningsknop van de magnetron eenmaal
in te drukken.
ðHet symbool knippert op het ti-
mer/tijdsduur scherm.
4. Stel de gewenste toon in door de bedie-
ningsknop van de magnetron naar
links/rechts te draaien.
5. Bevestig de ingestelde toon door de
toets opnieuw aan te raken of de bedie-
ningsknop van de magnetron eenmaal
in te drukken.
De helderheid van het scherm instellen
U kunt de helderheid van het scherm van
de bedieningseenheid instellen. Uw oven
moet uitgeschakeld zijn voor deze instel-
ling.
1. Met het oven uitgeschakeld (terwijl het
tijdstip van de dag verschijnt op het
scherm), raak de aan gedurende 3
seconden om het instellingenmenu te
openen.
ðEen aftelling van 3-2-1 verschijnt
op het scherm. Aan het einde van
de aftelling wordt het instellingen-
menu ingeschakeld.
2. Draai de magnetron bedieningsknop
naar links/rechts tot “d-1”, “d-2” of
“d-3” verschijnt op het Timer/tijdsduur
scherm.
3. Schakel de helderheid instelling in door
de toets opnieuw aan te raken of de
bedieningsknop van de magnetron een-
maal in te drukken.
ðHet symbool knippert op het ti-
mer/tijdsduur scherm.
4. Stel de gewenste helderheid in door de
bedieningsknop van de magnetron naar
links/rechts te draaien.
5. Bevestig de helderheid door de toets
opnieuw aan te raken of de bedienings-
knop van de magnetron eenmaal in te
drukken.
FR
NL
NL / 92
De snel voorverwarmen (Booster) functie
instellen
U kunt het bakken op uw product automa-
tisch bedienen met de snel voorverwarmen
functie. Hiervoor moet u de snel voorver-
warmen instelling inschakelen. Uw oven
moet uitgeschakeld zijn voor deze instel-
ling.
1. Met het oven uitgeschakeld (terwijl het
tijdstip van de dag verschijnt op het
scherm), raak de aan gedurende 3
seconden om het instellingenmenu te
openen.
ðEen aftelling van 3-2-1 verschijnt
op het scherm. Aan het einde van
de aftelling wordt het instellingen-
menu ingeschakeld.
2. Draai de oven bedieningsknop naar
links/rechts tot het symbool en
“OFF” verschijnen op het scherm.
3. Schakel de snel voorverwarmen (Boos-
ter) instelling in door de toets op-
nieuw aan te raken of de bedienings-
knop van de magnetron eenmaal in te
drukken.
ðHet symbool knippert op het ti-
mer/tijdsduur scherm.
4. Draai de "OFF” instelling op het scherm
op "ON” door de magnetron bedie-
ningsknop naar links/rechts te draaien.
5. Bevestig de voorverwarmen (booster)
instelling door de toets opnieuw aan
te raken of de bedieningsknop van de
magnetron eenmaal in te drukken.
U kunt de snel voorverwarmen in-
stelling uitschakelen door dezelfde
procedure te volgen. Door de in-
stelling “OFF” te schakelen, kunt u
de snel voorverwarmen instellen
annuleren.
Het tijdstip van de dag wijzigen
Om het tijdstip van de dag wijzigen dat u
eerder hebt ingesteld.
1. Met het oven uitgeschakeld (terwijl het
tijdstip van de dag verschijnt op het
scherm), raak de aan gedurende 3
seconden om het instellingenmenu te
openen.
ðEen aftelling van 3-2-1 verschijnt
op het scherm. Aan het einde van
de aftelling wordt het instellingen-
menu ingeschakeld.
NL / 93
2. Schakel het timerveld in door de bedie-
ningsknop van de magnetron of de
toets eenmaal aan te raken.
ðHet timerveld en het symbool
knipperen op het timer/tijdsduur
scherm.
3. Stel het tijdstip van de dag in door de
magnetron bedieningsknop naar links/
rechts te draaien en het minutenveld in
te schakelen door de magnetron bedie-
ningsknop éénmaal in te drukken of
door de toets eenmaal aan te raken.
ðHet minutenveld en het sym-
bool knipperen op minuten/tijds-
duur scherm.
4. Stel de minuten in door de bedienings-
knop van de oven naar links/rechts te
draaien. Keur de instelling goed door de
bedieningsknop van de magnetron of
de toets eenmaal aan te raken.
ðHet tijdstip van de dag wordt inge-
steld en het symbool blijft on-
onderbroken opgelicht.
6 Algemene informatie bij het bakken
Dit hoofdstuk bevat tips voor de bereiding
en het koken van etenswaren.
Plus, dit hoofdstuk beschrijft een aantal
van de etenswaren die zijn getest en de
optimale instellingen voor deze etenswa-
ren. De geschikte instellingen van de oven
en accessoires voor deze etenswaren wor-
den hier ook aangegeven.
6.1 Algemene waarschuwingen over
het bakken in de oven
Om overstromingen te voorkomen tijdens
het opwarmen van water of andere vloei-
stoffen in de magnetron:
Gebruik geen afgesloten of smalle con-
tainers met een deksel.
Let op voor oververhitting.
Voor u de container in de magnetron
plaatst, moet u de etenswaren roeren
met een lepel en het deksel openen,
daarna in het midden van de bereiding
opnieuw roeren. Laat geen lepel in de
magnetron wanneer deze is ingescha-
keld.
Tijdens het opwarmen van vloeistoffen
zoals soep en sauzen kunnen deze vloei-
stoffen borrelen en onverwacht overstro-
men voor het koken. Tijdens het opwar-
men van dergelijke vloeistoffen mag u de
magnetron niet zonder toezicht laten.
Tijdens het opwarmen van babyvoeding
of drank in een babyfles, voor u deze aan
de baby geeft, moet u schudden en de
temperatuur controleren. Verwijder het
deksel en het mondstuk voor het opwar-
men.
Verwijder de etenswaren uit de plastic
verpakking voor de bereiding of het ont-
dooien. In bepaalde uitzonderlijke geval-
len moet de etenswaren mogelijk afdek-
ken met een speciale nylon flexibele fo-
lie.
Tenzij u speciaal ontworpen zakken ge-
bruikt voor magnetrons mag u uw appa-
raat niet gebruiken voor popcorn.
FR
NL
NL / 94
Snoepgoed met chocolade en gebakken
goederen met een laag vloeistofgehalte
moeten voorzichtig worden opgewarmd.
Eieren in de schaal en hardgekookte eie-
ren mogen niet worden opgewarmd in de
magnetron want ze kunnen ontploffen,
zelfs nadat ze zijn opgewarmd in de
magnetron.
Voordelen van de magnetron
In traditionele ovens wordt de warmte in
het apparaat verspreid door elektrische
elementen en gas kookplaten die de
etenswaren doordringen. Hierdoor ging
heel wat energie verloren als warmte in
de lucht, de onderdelen van de oven en
de voedselcontainers.
In de magnetron wordt warmte gecre-
ëerd door het eten zelf en de warmtegol-
ven bewegen van binnen naar buiten. Er
gaat geen warmte verloren aan de inter-
ne wanden van de magnetron of de con-
tainers (als ze van het correcte materiaal
zijn voor gebruik in de magnetron). Met
andere woorden, enkel de etenswaren
worden opgewarmd.
Magnetrons verlagen de bereidingstijd
aanzienlijk. Bereidingen in de magnetron
vereisen ongeveer de helft tot een-derde
van de tijd die nodig is in normale ovens.
Dit hangt af van de dichtheid, warmte en
hoeveelheid etenswaren die u wilt berei-
den.
U kunt de etenswaren in hun eigen sap-
pen bereiden zonder te veel of amper
kruiden toe te moeten voegen en de na-
tuurlijke smaak behouden.
Magnetrons verspillen minder energie De
energie wordt enkel gebruikt voor de be-
reiding. Er gaan geen energie verloren in
een magnetron.
U hoeft zich geen zorgen te maken of
vlees al of niet wordt ontdooid. Magne-
trons ontdooien ingevroren etenswaren
op een korte tijd en u kunt de bereiding
dus onmiddellijk starten. Dit beperkt het
risico van bacteriële groei.
Vanwege de kortere bereidingstijd blijven
de voedingswaarden van de etenswaren
goed bewaard.
Het maakt de reiniging gemakkelijker
dan conventionele ovens.
De theorie van de magnetron
Microgolven zijn een vorm van energie
die gelijkt op radio- en televisiegolven.
De magnetronbuis in uw magnetron cre-
ëert microgolfenergie. Microgolfenergie
verspreidt zich in alle richtingen in de
magnetron en wordt weerspiegeld van
de zijwanden en doordringen de etens-
waren gelijkmatig. Microgolven doen de
moleculen in de etenswaren snel trillen.
De trillingen creëren de warmte die de
etenswaren opwarmen.
Microgolven dringen niet door de meta-
len wanden van de magnetron. Microgol-
ven kunnen door materiaal zoals kera-
miek, glas of papier dringen.
Waarom worden de etenswaren warm?
De meeste etenswaren bevatten water,
en watermoleculen trillen wanneer ze
worden blootgesteld aan microgolven.
De wrijving tussen de moleculen creëert
de warmte die etenswaren opwarmt, in-
gevroren etenswaren ontdooit, bereidt of
de warmte behoudt. Vanwege de stijgen-
de warmte in de etenswaren
Etenswaren kunnen zonder of met
slechts een kleine hoeveelheid olie wor-
den bereid;
Ontdooien, opwarmen of bereiden gaat
veel sneller in een magnetron dan in tra-
ditionele ovens;
De vitamines, mineralen en voedings-
stoffen blijven behouden in de etenswa-
ren.
De natuurlijke kleur en smaken van de
etenswaren veranderen niet.
Geschikte containers voor de magnetron
Microgolven kunnen door porselein, glas,
karton of plastic dringen, maar niet door
metaal. Om die reden mogen metalen con-
NL / 95
tainers of containers met metalen onder-
delen niet worden gebruikt in de magne-
tron.
Microgolven worden weerspiegeld door
metaal...
... maar ze dringen niet door glas of porse-
lein...
... en ze worden geabsorbeerd door etens-
waren.
Brandrisico!
Plaats nooit metalen containers of
containers met een metalen coa-
ting in de magnetron.
Microgolven kunnen geen metaal door-
dringen. Microgolven worden weerspie-
geld door metalen voorwerpen in de
magnetron en dit veroorzaakt gevaarlijke
elektrische bogen. De meeste hittebe-
stendige niet-metalen containers zijn
geschikt voor gebruik in een magnetron.
Sommige containers kunnen echter ma-
teriaal bevatten dat niet is geschikt voor
gebruik in de magnetron. Om te bepalen
of een container geschikt is voor een
magnetron kunt u de volgende test ge-
bruiken.
Plaats de lege container die u wilt testen
samen met een andere container gevuld
met water in de magnetron.
Schakel de magnetron in gedurende een
minuut aan een hoog vermogen. Als het
water warm is en de container die u test
koud is, betekent dit dat de container ge-
schikt is voor de magnetron.
Anderzijds, als het water koud is en de
container ernaast warm is geworden, be-
tekent dit dat de microgolven zijn geab-
sorbeerd door de container en dat deze
dus niet is geschikt voor gebruik in de
magnetron.
Glazen containers
Gebruik geen dunne glazen of loden kris-
tal containers. Hittebestendige contai-
ners zijn geschikt voor gebruik in de
magnetron. Gebruik echter geen broze
glazen containers zoals water- en wijn-
glazen, of materiaal dat kan breken wan-
neer het opwarmt, in de magnetron.
Plastic containers
Laat geen containers en schotels van
plastic of melamine te lang in de magne-
tron. Dit geldt ook voor de plastic zakken
die worden gebruikt voor ingevroren
etenswaren. De reden hiervoor is dat de
warmte van een warme maaltijd dit ma-
teriaal uiteindelijk zal doen smelten en
vervormen. Gebruik dit type materiaal in
de magnetron slechts gedurende een
korte tijd.
Kookzakken
Kookzakken kunnen worden gebruikt in
de magnetron op voorwaarde dat ze zijn
ontworpen voor gebruik in de keuken.
Vergeet de zakken niet te doorboren om
stoom te laten ontsnappen. Gebruik
geen normale plastic zakken bij een be-
reiding aangezien deze zullen smelten en
openen.
Papier
Gebruik geen papier voor langdurige be-
reidingen. Dit zal het papier in brand
doen schieten. Papieren borden zijn en-
FR
NL
NL / 96
kel goed voor olierijke of droge etenswa-
ren die niet veel tijd nodig hebben in de
magnetron.
Gebruik geen gerecycled papier. Dit pa-
pier kan molecules bevatten die bogen
kunnen veroorzaken.
Hout en rieten containers
Grote houten containers mogen niet
worden gebruikt aangezien de magne-
tron de houten structuur doet uitdrogen
en barsten.
Porselein containers
Containers van dit type materiaal kunnen
doorgaans worden gebruikt in de mag-
netron, maar u moet dit uiteraard eerst
testen.
Metalen containers
Metalen containers weerspiegelen mi-
crogolven weg van de etenswaren. U
mag deze dus niet gebruiken.
Bepaald kookgerei met een hoog ij-
zer- of loodgehalte is niet geschikt
voor gebruik in de magnetron. Ver-
geet niet te controleren of uw con-
tainers kunnen worden gebruikt in
de magnetron.
Kookpotten/pannen Magnetron Laag rooster Bovenste en onder-
ste verwarmingsele-
ment
Gecombineerde modi
Hittebestendig glas Ja Ja Ja Ja
Warmtegeleidend
glas Nee Nee Nee Nee
Hittebestendig kera-
miek Ja Ja Ja Ja
Plastic plaat die kan
worden gebruikt in
een magnetron
Ja Nee Nee Nee
Keukenpapier Ja Nee Nee Nee
Metalen schotel Ja* Ja Ja Ja*
Metalen rooster Nee Ja Ja Nee
Aluminiumfolie & fo-
liecontainers Nee Ja Ja Nee
* Gebruik uitsluitend metalen schaal die wordt meegeleverd met de magnetron.
Plaatsing van de etenswaren
Spreid de etenswaren gelijkmatig over de
container voor een optimaal resultaat.
Deze methode kan op uiteenlopende ma-
nieren worden toegepast met bevredi-
gende resultaten.
U kunt grote hoeveelheden gelijkaardige
etenswaren samen bereiden (bijv. aard-
appelen). De bereiding zal beter verlopen
als u ze in cirkels van gelijke grootte in
de magnetron plaatst. Zorg ervoor de
etenswaren niet de overlappen.
Tijdens de bereiding van schotels van
uiteenlopende vormen en dikten moet u
de dikkere delen in het midden van de
schaal plaatsen aangezien magnetrons
een sterker effect hebben op de buiten-
ste lagen van deze etenswaren. Om die
reden zullen ze dus ook sneller garen.
Plaats vis en andere ongelijkmatige
etenswaren met de staart naar de rand
van de schaal.
U kunt dun gesneden stukjes bovenop
elkaar stapelen. Dikkere etenswaren zo-
als worst en stukken vlees moeten naast
elkaar worden geplaatst.
NL / 97
Warm de bouillon en sauzen in een an-
dere schotel. Nauwe en diepe borden zijn
beter hiervoor dan brede en ondiepe bor-
den. Wanneer u bouillon, saus of soep
opwarmt, mogen de containers niet meer
dan 2/3 vol zijn.
Als u een volledige vis wilt bereiden,
moet u er gaten in prikken zodat de buis
niet barst.
Als u een folie, zakken of bakpapier ge-
bruikt, moet u gaten prikken of een ope-
ning laten om stoom te laten ontsnap-
pen.
De bereiding van kleine etenswaren gaat
sneller dan grote stukken, gelijke stuk-
ken zullen sneller koken dan ongelijke
stukken. Voor een beter resultaat moet u
uw etenswaren in porties verdelen van
gelijke grootte.
Hoogte van de etenswaren
De bereiding van zeer dikke etenswaren
(vaak geroosterd vlees) gaat sneller op
de bodem. Dit betekent dat u ze vaak
moet omdraaien.
Dikke of verdichte onderdelen kunnen op
een hogere positie worden geplaatst zo-
dat de microgolven ook de onderzijde en
het middelste deel van de etenswaren
kan bereiken.
Bereidingstips
Factoren die de magnetron bereidings-
tijd beïnvloeden:
De bereidingstijd in de magnetron hangt
af van een aantal factoren. De warmte
van de ingrediënten die worden gebruikt
in het recept kunnen de vereiste berei-
dingstijd aanzienlijk beïnvloeden. Zo kan
het bakken van een cake van ijskoude
boter, melk en eieren langer duren dan
een cake gemaakt van ingrediënten aan
kamertemperatuur.
Bepaalde recepten met brood, cake en
roomsauzen raden aan ze uit de magne-
tron te halen voor het einde van de berei-
ding. Wanneer dergelijke schotels dan
afgesloten buiten de magnetron worden
gehouden, zullen de etenswaren blijven
garen aangezien de warmte van buiten
naar binnen blijft stralen.
Als u de etenswaren in de magnetron
laat tot ze volledig gaar zijn, bestaat het
risico de buitenste laag te verbranden. U
zult na verloop van tijd perfect weten bij
welke maaltijden u moet wachten tot het
einde van de bereidingstijd en welke uit
de moeten worden verwijderd.
Laat de etenswaren niet zonder toezicht
tijdens de bereiding. Het licht van de
magnetron zal automatisch inschakelen
als deze is ingeschakeld en zo kunt u de
status van de bereide etenswaren con-
troleren.
Ontdooien:
De ontdooitijd kan verschillen naarge-
lang de grootte van de verpakking. On-
diepe, rechthoekige verpakkingen ont-
dooien sneller dan diepe containers.
Spreid de etenswaren die beginnen ont-
dooien open. Zo zullen ze sneller ont-
dooien.
Naarmate de hoeveelheid etenswaren
die u bereidt toeneemt, zal ook de nodige
tijd verhogen. Etenswaren die twee maal
zo groot zijn, zal ca. tweemaal zoveel tijd
vragen. Als het vier minuten duurt om
een aardappel te bereiden, zal het ca. ze-
ven minuten duren om twee aardappelen
te bereiden. Ongeacht hoeveel etenswa-
ren u in de magnetron plaatst, de hoe-
veelheid microgolven dat wordt gecre-
ëerd blijft hetzelfde. Met andere woor-
den, hoe meer etenswaren u in de mag-
netron plaatst, hoe lang de bereiding zal
duren.
Vloeibare inhoud
Aangezien microgolven gevoelig zijn aan
vloeistoffen, zal vloeibare inhoud de be-
reidingstijd beïnvloeden. Maaltijden met
natuurlijk vloeibare ingrediënten (bijv.
Groenten, vis en gevogelte) zullen sneller
en eenvoudiger worden bereid. Het is
raadzaam water toe te voegen als u dro-
ge etenswaren bereidt zoals rijdt en
peulvruchten.
FR
NL
NL / 98
Dient te worden opgemerkt dat de mi-
crogolven vocht verwijderen. Voor u dro-
gere etenswaren bereidt, bijv. bepaalde
groenten, moet u deze laten weken in
een beetje water of ze zodanig wikkelen
dat ze water kunnen behouden.
Tijdens de bereiding van etenswaren die
zeer weinig water bevatten (zoals het
ontdooien van brood, om popcorn te ma-
ken) treedt verdamping zeer snel op. In
dit geval werkt de magnetron alsof hij
leeg is kunnen de etenswaren verbran-
den. In dit geval kunnen de magnetron
en de container worden beschadigd. Om
die reden mag u enkel de vereiste berei-
dingstijd instellen en de magnetron in de
gaten houden tijdens de bereiding.
Stoom
Vocht in etenswaren kunnen soms
stoom veroorzaken in de magnetron tij-
dens de werking. Dit is normaal.
Suiker
Volg de aanbevelingen in de het magne-
tron kookboek wanneer u schotels be-
reidt met een hoog suikergehalte, zoals
pudding en taarten. Als u de aanbevolen
bereidingstijd overtreft, kunnen de
etenswaren verbranden en kan de mag-
netron worden beschadigd.
Dichtheid van de etenswaren
De bereiding van lichtere, poreuze etens-
waren zoals brood en cake gaat sneller
dan zware, dichte etenswaren zoals ge-
roosterd vlees en stoofpotjes. Wees
voorzichtig tijdens het opwarmen van
poreuze etenswaren zonder een hard,
droog oppervlak in de magnetron.
Been en vetgehalte
Beenderen dragen de warmte over en het
vet kookt sneller dan het vlees. Tijdens
de bereiding van stukken vlees met been
en vet moet u ervoor zorgen dat deze ge-
lijkmatig zijn verspreid en niet te veel
worden gebakken.
Kleur van de schotel
Vlees of gevogelte dat is bereid geduren-
de vijftien minuten of langer wordt iets
donkerder door het eigen vet. Om snel-
bereid vlees te bereiden dat er smakelijk
en lekker uitziet, kunt u het coaten met
bbq- of sojasaus. Als u een kleine hoe-
veelheid van deze saus gebruikt, zal dit
de smaak van de etenswaren niet beïn-
vloeden.
De interne druk van etenswaren vermin-
deren
De meeste etenswaren zijn bedekt met
een vel. Tijdens de bereiding neemt de
druk toe in de etenswaren en dit kan ze
doen barsten. Om dit te voorkomen,
moet dit vel worden doorboord met een
vork of mes. U kunt dit doen met aardap-
pelen, kippenlever, mosselen, eigeel,
wordt en bepaalde fruit en groenten.
Etenswaren draaien en roeren tijdens de
bereiding
Roeren is belangrijk bij bereidingen in de
magnetron. Wanneer men etenswaren
bereidt op de traditionele manier, moeten
etenswaren worden geroerd om er voor
te zorgen dat ze niet samenkleven. Tij-
dens bereidingen in een magnetron, an-
derzijds, moeten de etenswaren worden
geroerd om ervoor te zorgen dat de
warmte gelijkmatig wordt verspreid.
Aangezien de buitenlaag sneller op-
warmt dan de binnenzijde moet u altijd
roeren van buiten naar binnen.
Grote, lange stukken zoals geroosterd
vlees en volledig gevogelte moeten wor-
den omgedraaid om een gelijkmatige be-
reiding boven- en onderaan te garande-
ren. U moet gesneden vlees en kip dus
ook omdraaien.
Draaien en roeren van etenswaren tij-
dens de bereiding is belangrijk om ervoor
te zorgen dat ze gelijkmatig worden be-
reid.
NL / 99
Verschillende bereidingstijden
U moet aanvankelijk altijd de minimale
bereidingstijd proberen en controleren of
de bereiding klaar is. De aangegeven be-
reidingstijden in deze handleiding zijn
nauwkeurige schattingen. De bereidings-
tijd kan variëren naargelang de grootte
en het type etenswaren en de container.
Wachttijd
Laat de etenswaren even rusten nadat u
ze uit de magnetron hebt gehaald. Tij-
dens het ontdooien, bereiden en herop-
warmen zult u betere resultaten bereiken
als u de etenswaren even laat rusten. Dit
is te wijten aan het feit dat de warmte
gelijkmatig wordt verspreid in de etens-
waren.
In de magnetron worden de etenswaren
nog steeds gekookt, zelfs als de magne-
tron is uitgeschakeld. De wachttijd zal de
temperatuur verhogen van de etenswa-
ren tussen 3°C en 8°C. Dit proces wordt
niet uitgevoerd door de magnetron, maar
door de warmte in te etenswaren. De
wachttijd varieert naargelang het type
etenswaren. Soms kan deze tijd zo kort
zijn als nodig is om de etenswaren uit de
magnetron te halen en ze op tafel te zet-
ten. Of het kan tot 10 minuten duren voor
grote etenswaren.
Verwijder de etenswaren uit de plastic
verpakking voor de bereiding of het ont-
dooien. In bepaalde uitzonderlijke geval-
len moet de etenswaren mogelijk afdek-
ken met een speciale nylon flexibele fo-
lie.
Het is speciaal aanbevolen dat bepaalde
schotels zoals vlees, kip, brood, cakes en
roomsauzen uit de magnetron worden
gehaald voor het einde van de bereiding
en dat men deze laat rusten tot ze volle-
dig gaar zijn.
6.2 Algemene waarschuwingen over
de bereiding van etenswaren in de
oven
Wanneer de ovendeur wordt geopend tij-
dens of na de bereiding, kan hete, bran-
dende stoom ontsnappen. De stoom kan
uw handen, gezicht en/of ogen verbran-
den. Blijf uit de buurt wanneer de oven-
deur wordt geopend.
Intense stoom gegenereerd tijdens het
bakken kan condenswaterdruppels vor-
men op de binnen- en buitenzijde van de
oven en op de bovenste delen van het
meubel vanwege het temperatuurver-
schil. Dit is normaal en een fysieke ge-
beurtenis.
De bereidingstemperatuur en tijdwaar-
den die worden opgegeven voor de
etenswaren kunnen variëren naargelang
het recept en de hoeveelheid. Om die re-
den worden deze waarden vermeld als
een bereik.
U moet accessoires die u niet gebruikt
altijd verwijderen uit de oven voor u de
bereiding start. Accessoires die in de
oven blijven, kunnen de correcte berei-
ding beletten van uw etenswaren aan de
correcte waarden.
Voor etenswaren die u bereidt op basis
van uw eigen recept, kunt gelijkaardige
etenswaren raadplegen in de bereidings-
tabellen.
Als u de geleverde accessoires gebruikt,
biedt dit de beste garantie voor een opti-
male bereiding. U moet de waarschuwin-
gen en informatie van de fabrikant altijd
naleven voor het externe keukengerei dat
u zult gebruiken.
Snijd het bakpapier dat u wilt gebruiken
in uw bereiding in geschikte afmetingen
voor de container die u wilt gebruiken.
Bakpapier dat over de container uitsteekt
kan een brandrisico inhouden en de
kwaliteit van uw bakken beïnvloeden.
Gebruik het bakpapier dat u wilt gebrui-
ken binnen het gespecificeerde tempera-
tuurbereik:.
Voor een goede bakprestatie moet u uw
etenswaren op de aanbevolen plaat
plaatsen. U mag de positie van de plaat
niet wijzigen tijdens de bereiding.
FR
NL
NL / 100
6.2.1 Gebak en oven etenswaren
Algemene informatie
Wij raden aan de accessoires van het
product te gebruiken voor een optimaal
resultaat. Als u extern keukengerei wilt
gebruiken, moet u de voorkeur geven aan
donker, anti-aanbak en hittebestendig
keukengerei.
Als de bereidingstabel de aanbeveling
geeft de oven voor te verwarmen, moet u
ervoor zorgen dat er geen etenswaren
aanwezig zijn in de oven.
Als u van plan bent te koken op het roos-
ter moet u uw keukengerei in het midden
van het rooster plaatsen, niet dicht bij de
achterwand.
Al het materiaal dat u gebruikt om gebak
te maken moet vers zijn en aan kamer-
temperatuur.
De bereidingsstatus van de etenswaren
kan variëren naargelang de hoeveelheid
etenswaren en de grootte van het keu-
kengerei.
Metalen, keramische en glazen vormen
verlengen de bereidingstijd en de bo-
demoppervlakken van gebak bruinen niet
gelijkmatig.
Als u bakpapier gebruikt, kan men een
lichte bruining vaststellen op het bo-
demoppervlak van de etenswaren. In dit
geval moet u uw bereidingstijd verlengen
met ca. 10 minuten.
De waarden gespecificeerd in de berei-
dingstabellen worden bepaald als resul-
taat van de tests die worden uitgevoerd
in onze laboratoria. De waarden die ge-
schikt zijn voor u kunnen variëren naar-
gelang deze waarden.
Plaats uw etenswaren op de gepaste
plaat zoals wordt aanbevolen in de be-
reidingstabel. Noem de onderste plaat
van de oven plaat 1.
Tips om cakes te bereiden.
Als de cake te droog is, kunt u de tempe-
ratuur met 10°C verhogen en de berei-
dingstijd inkorten.
Als de cake te vochtig is, moet u een
kleine hoeveelheid vloeistof gebruiken of
de temperatuur verminderen met 10°C.
Als de top van de cake verbrand is moet
u hem op de onderste plaat plaatsen, de
temperatuur verlagen en de bereidings-
tijd verhogen.
Als de binnenzijde van de cake gaar is,
maar de buitenkant is plakkerig moet u
minder vloeistof gebruiken, de tempera-
tuur verlagen en de bereidingstijd verho-
gen.
Tips voor gebak
Als het gebak te droog is, kunt u de tem-
peratuur met 10°C verhogen en de berei-
dingstijd inkorten. Maak de deegbladen
nat met een saus van melk, olie, eieren
en yoghurt mengsel.
Als het gebak langzaam wordt gebakken,
moet u ervoor zorgen dat de dikte van
het gebak dat u hebt bereid niet over-
stroomt over de lade.
Als het gebak bruin is bovenaan maar de
bodem is niet gaar moet u ervoor zorgen
dat de hoeveelheid saus die u gebruikt
voor het gebak niet te veel onderaan in
het gebak zit. Voor een gelijkmatig brui-
nen moet u proberen de saus gelijkmatig
te verdelen tussen de deegbladen en het
gebak.
Bak uw gebak in de gepaste positie en
temperatuur volgens de aanbevelingen
van de bereidingstabel. Als de bodem
nog steeds onvoldoende bruin is, moet u
het op de onderste plaat plaatsen bij de
volgende bereiding.
NL / 101
Bereidingstabel voor gebak en oven etenswaren
Etenswaren Te gebruiken ac-
cessoire
Bedieningsfunc-
tie
Legplank positie Temperatuur
(°C)
Baktijd (min) (be-
nadering)
Cake op de schaal Standaard plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 180 20 - 30
Kleine cakes Standaard plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 150 25 - 35
Kleine cakes Standaard plaat * Ventilator verwar-
ming 1 150 - 160 35 - 50
Biscuitgebak
Ronde cakevorm,
26 in diameter met
klem op draad-
rooster **
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 160 30 - 40
Biscuitgebak
Ronde cakevorm,
26 in diameter met
klem op draad-
rooster **
Ventilator verwar-
ming 1 160 35 - 45
Koekje Gebak plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 170 25 - 35
Koekje Gebak plaat * Ventilator verwar-
ming 1 170 30 - 40
Gebak Standaard plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 180 35 - 45
Broodje Standaard plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 200 20 - 30
Broodje Standaard plaat * Ventilator verwar-
ming 1 180 20 - 30
Volledig brood Standaard plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 200 30 - 40
Volledig brood Standaard plaat * Ventilator verwar-
ming 1 200 30 - 40
Lasagne
Glazen / metalen
rechthoekige con-
tainer op draad-
rooster **
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
1 of 2 200 30 - 40
Appeltaart
Ronde zwart me-
talen vorm, 20 cm
in diameter op
draadrooster **
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 180 50 - 60
Pizza Standaard plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 200 - 220 10 - 20
Pizza Standaard plaat * Pizzafunctie 2 200 - 220 10 - 15
Voorverwarming is aanbevolen voor alle etenswaren.
*Deze accessoires zijn mogelijk niet omvat met uw product.
**Deze accessoires zijn niet omvat met uw product. Dit zijn commercieel beschikbare accessoires.
FR
NL
NL / 102
Bereidingstabel met bedieningsfunctie
Eco ventilator verwarming
U mag de temperatuurinstelling niet wij-
zigen na de start van de bereiding in de
Eco ventilator verwarming” bedienings-
functie.
Open de ovendeur niet tijdens een berei-
ding in de “Eco ventilator verwarming” be-
dieningsfunctie. Als de deur niet wordt
geopend, is de interne temperatuur opti-
maal om energie te besparen en deze
temperatuur kan verschillen van de
waarde die wordt weergegeven op het
scherm.
U mag niet voorverwarmen in de “Eco
ventilator verwarming” bedieningsfunctie.
Etenswaren Te gebruiken acces-
soire
Legplank positie Temperatuur (°C) Baktijd (min) (bena-
dering)
Kleine cakes Standaard plaat * 2 160 30 - 40
Koekje Standaard plaat * 2 180 30 - 40
Gebak Standaard plaat * 2 200 45 - 55
Broodje Standaard plaat * 2 200 35 - 45
* Deze accessoires zijn mogelijk niet omvat met uw product.
6.2.2 Vlees, vis en gevogelte
De belangrijke punten bij het grillen
Kruiden met citroensap en peper voor u
een volledige kip, kalkoen en grote stuk-
ken vlees bereidt, zal de kookprestatie
verbeteren.
Het duur 15 tot 30 minuten langer om
vlees met een been te braden dan een fi-
let.
U moet ca. 4 tot 5 minuten bereidingstijd
berekenen per centimeter dikte van het
vlees.
Aan het einde van de bereiding moet u
het vlees in de oven laten gedurende ca.
10 minuten. Het sap van het vlees wordt
beter verspreid over het gebraden vlees
en ontsnapt niet wanneer het vlees
wordt gesneden.
Vis moet op een hittebestendige plaat op
een gemiddeld of laag niveau worden
geplaatst.
Bereid de schotels die worden aanbevo-
len in de bereidingstabel in één enkele
schaal.
Bereidingstabel voor vlees, vis en gevogelte
Etenswaren Te gebruiken ac-
cessoire
Bedieningsfunc-
tie
Legplank positie Temperatuur
(°C)
Baktijd (min) (be-
nadering)
Steak (volledig) /
Geroosterd (1 kg)Standaard plaat * "3D" functie 115 min. 250/max,
na 180 … 190 60 - 80
Lamsschenkel
(1,5-2 kg)Standaard plaat * "3D" functie 1 170 85 - 110
Gebakken kip
(1,8-2 kg)
Draadrooster *
Plaats een schaal
op een onderste
plank.
"3D" functie 115 min. 250/max,
na 190 70 - 90
Kalkoen (5.5 kg)Standaard plaat * "3D" functie 125 min. 250/max,
na 180 … 190 150 - 210
Vis
Draadrooster *
Plaats een schaal
op een onderste
plank.
"3D" functie 1 200 20 - 30
NL / 103
Voorverwarming is aanbevolen voor alle etenswaren.
*Deze accessoires zijn mogelijk niet omvat met uw product.
**Deze accessoires zijn niet omvat met uw product. Dit zijn commercieel beschikbare accessoires.
6.2.3 Grill
Rood vlees, vis en gevogelte worden snel
bruin tijdens het braden. Ze krijgen een
mooi korstje en drogen niet uit. Filets van
vlees, spiesjes, worsten en sappige groen-
ten (tomaten, uiten, etc.) zijn zeer goed ge-
schikt voor het grillen.
Algemene waarschuwingen
Etenswaren die niet geschikt zijn voor
het grillen houden een brandrisico in.
Grill enkel etenswaren die geschikt zijn
voor een groot grill vuur. Plaats ook geen
etenswaren te ver achteraan in de oven.
Dit is de warmte zone en vette etenswa-
ren kunnen in brand schieten.
Sluit de oven tijdens het grillen. Grill
nooit met de ovendeur open. Hete op-
pervlakken kunnen brandwonden ver-
oorzaken!
De belangrijke punten bij het grillen
Bereid zoveel mogelijk etenswaren voor
van een gelijkaardige dikte en gewicht
voor de grill.
Plaats de stukken die u wilt grillen op het
rooster of grill plaat. Verspreid ze gelijk-
matig zonder de afmetingen van de oven
te overschrijden.
Afhankelijk van de dikte van de stukken
die u wilt grillen, kan de bereidingstijd
vermeld in de tabel variëren.
Schuif het rooster of de grill plaat op het
gewenste niveau van de oven. Als u
etenswaren bereidt op het rooster, moet
u de ovenlade onderaan plaatsen in de
oven om olie op te vangen. De oven-
schaal die u wilt verschuiven, moet vol-
doende groot zijn om de volledige grill-
zone te bedekken. Deze schaal is moge-
lijk niet meegeleverd met het product.
Plaats een beetje water op de ovenlade
voor een gemakkelijke reiniging.
Grill tabel
Etenswaren Te gebruiken acces-
soire
Legplank positie Temperatuur (°C) Baktijd (min) (bena-
dering)
Vis Draadrooster 2 250 20 - 25
Stukjes kip Draadrooster 2 250 25 - 35
Gehaktbal (kalfsvlees)
- 12 hoeveelheid Draadrooster 2 250 20 - 30
Lamskotelet Draadrooster 2 250 20 - 25
Steak - (vleesblokjes) Draadrooster 2 250 25 - 30
Kalfskotelet Draadrooster 2 250 25 - 30
Groentengratin Draadrooster 2 220 20 - 30
Geroosterd brood Draadrooster 2 250 3 - 5
Het is aanbevolen de oven 5 minuten voor te verwarmen voor alle gegrilde etenswaren.
Draai de stukken etenswaren na 1/2 van de totale grill bereidingstijd.
6.2.4 Test etenswaren
Etenswaren in deze bereidingstabel wor-
den bereid in overeenstemming met de
EN 60350-1 norm om het testen van het
product mogelijk te maken voor contro-
le-instanties.
FR
NL
NL / 104
Bereidingstabel voor testmaaltijden
Etenswaren Te gebruiken ac-
cessoire
Bedieningsfunc-
tie
Legplank positie Temperatuur
(°C)
Baktijd (min) (be-
nadering)
Shortbread (zoet
koekje) Standaard plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 140 20 - 30
Shortbread (zoet
koekje) Standaard plaat * Ventilator verwar-
ming 2 140 15 .. 25
Kleine cakes Standaard plaat *
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 150 25 - 35
Kleine cakes Standaard plaat * Ventilator verwar-
ming 1 150 - 160 35 - 50
Biscuitgebak
Ronde cakevorm,
26 in diameter met
klem op draad-
rooster **
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 160 30 - 40
Biscuitgebak
Ronde cakevorm,
26 in diameter met
klem op draad-
rooster **
Ventilator verwar-
ming 1 160 35 - 45
Appeltaart
Ronde zwart me-
talen vorm, 20 cm
in diameter op
draadrooster **
Bovenste en on-
derste verwar-
mingselement
2 180 50 - 60
Voorverwarming is aanbevolen voor alle etenswaren.
*Deze accessoires zijn mogelijk niet omvat met uw product.
**Deze accessoires zijn niet omvat met uw product. Dit zijn commercieel beschikbare accessoires.
Grill
Etenswaren Te gebruiken acces-
soire
Legplank positie Temperatuur (°C) Baktijd (min) (bena-
dering)
Gehaktbal (kalfsvlees)
- 12 hoeveelheid Draadrooster 2 250 20 - 30
Geroosterd brood Draadrooster 2 250 3 - 5
Het is aanbevolen de oven 5 minuten voor te verwarmen voor alle gegrilde etenswaren.
Draai de stukken etenswaren na 1/2 van de totale grill bereidingstijd.
6.2.5 Magnetron
“0 ladepositie” is de bodem van de oven.
Gebruik dit product uitsluitend als mag-
netron.
Het is raadzaam bereidingen uit te voe-
ren in de magnetron in de “Ladepositie
0”. Voor andere toepassingen dan “La-
depositie 0”, zie Bereiden.
Voorverwarmen moet worden uitgevoerd
met de magnetron bereidingsmodi.
NL / 105
Bereidingstabel voor magnetron en combi-modi
Etenswaren Bedienings-
functie
Gewicht (g)Legplank
positie
Te gebrui-
ken acces-
soire
Tempera-
tuur (°C)
Magnetron
vermogen
(W)
Baktijd (min)
(benadering)
Kippenbout
Magnetron +
Ventilator ver-
warming
1000 1 Standaard
plaat * 210 600 25 - 30
Volledige kip
Magnetron +
Ventilator ver-
warming
1500 1 Standaard
plaat *
15 min. 230 /
na 600 32 - 38
Diepvriespiz-
za
Magnetron +
Pizza 450 1 Standaard
plaat * 230 200 10 - 15
Kalkoenbout
(vlees met
been)
Magnetron +
Ventilator on-
dersteund
volledig roos-
ter
1000 1 Standaard
plaat * 230 300 28 - 32
Kalkoenbout
(vlees met
been)
Magnetron +
Ventilator ver-
warming
1000 1 Standaard
plaat * 180 600 25 - 30
Aardappel-
gratin
Magnetron +
Ventilator ver-
warming
1250 1
Ronde
springvorm
pan met een
diameter van
20 cm op
een stan-
daard schaal*
180 600 25 - 30
Dalyan ge-
haktballen
Magnetron +
Ventilator ver-
warming
1800 1 Standaard
plaat *
5 min. 230 /
na 170 300 18 - 23
Volledige vis
Magnetron +
Ventilator on-
dersteund
volledig roos-
ter
1000 1 Standaard
plaat * 250 600 8 - 14
Gepaneerde
vissticks
Magnetron +
Ventilator ver-
warming
600 1 Standaard
plaat * 230 300 10 - 15
Saus gehakt-
ballen met
aardappelen
Magnetron +
Ventilator ver-
warming
1500 1 Standaard
plaat * 210 200 32 - 40
Klaar-om-op-
te-dienen
etenswaren
(kikkererwten
met vlees)
Magnetron 400 1 Standaard
plaat * - 600 3 - 5
Rijstschotel Magnetron 400 1 Standaard
plaat * - 600 3 - 5
Verse maïs
(80 g , 17 g
olie , 3 g
zout )
Magnetron 80 0
Boraat glazen
deksel over
de glazen
schaal **
- 800 8 - 11
Panklare ver-
pakte maïs Magnetron 100 2 Glazen schaal
** - 800 4 - 7
FR
NL
NL / 106
Voorverwarming is aanbevolen voor alle etenswaren.
*Deze accessoires zijn mogelijk niet omvat met uw product.
**Deze accessoires zijn niet omvat met uw product. Dit zijn commercieel beschikbare accessoires.
Magnetron + Werkend met ventilator - Tabel
Etenswaren Gewicht
(g)
Legplank
positie
Te gebrui-
ken acces-
soire
Magnetron
vermogen
(W)
Ontdooitijd
(min) (benade-
ring)
Wachttijd
(min.)
Suggestie
Volledig rood
vlees
250 1 Standaard
plaat * 200 8 - 10 10 Omdraaien in de
helft van de tijd
500 1 Standaard
plaat * 200 12 - 16 10 Omdraaien in de
helft van de tijd
Gemalen
vlees
100 1 Standaard
plaat * 100 7 - 11 10 -
250 1 Standaard
plaat * 200 5 - 10 10 -
500 1 Standaard
plaat * 200 8 - 10 10 Omdraaien in de
helft van de tijd
Volledige kip 1500 1 Standaard
plaat * 200 25 - 30 10 Omdraaien in de
helft van de tijd
Kippenpoot 750 1 Standaard
plaat * 300 6 - 10 10 -
Kippenbout
500 1 Standaard
plaat * 300 6 - 10 10 -
1000 1 Standaard
plaat * 600 6 - 10 10 -
Vis
250 1 Standaard
plaat * 200 7 .. 12 5 Omdraaien in de
helft van de tijd
500 1 Standaard
plaat * 200 10 - 15 5 Omdraaien in de
helft van de tijd
Worst 300 1 Standaard
plaat * 200 5 - 10 5 -
* Deze accessoires zijn mogelijk niet omvat met uw product.
7 Onderhoud en reiniging
7.1 Algemene reinigingsinformatie
Algemene waarschuwingen
Wacht tot het product is afgekoeld voor
u het product reinigt. Hete oppervlakken
kunnen brandwonden veroorzaken!
U mag de reinigingsmiddelen niet recht-
streeks aanbrengen op de warme opper-
vlakken. Dit kan permanente vlekken
veroorzaken.
Het product moet grondig worden gerei-
nigd en gedroogd na elk gebruik. Voed-
selresten kunnen dus gemakkelijk wor-
den gereinigd en zodat deze resten niet
in brand kunnen schieten wanneer het
product de volgende keer wordt gebruikt.
Dit resulteert in een langere levensduur
van het apparaat en een vermindering
van vaak voorkomende problemen.
Gebruik geen stoomreinigers voor de rei-
niging.
Bepaalde wasmiddelen of reinigingsmid-
delen kunnen het oppervlak beschadi-
gen. Niet-geschikte reinigingsmiddelen
zijn: bleekmiddel, reinigingsmiddelen
met ammoniak, zuur of chloor, stoomrei-
nigende producten, ontkalkingsmiddelen,
NL / 107
vlekken- en roestverwijderaar, schuren-
de reinigingsmiddelen (crème reinigings-
middelen, schurend poeder of crème,
schurende en krassende schrobber,
draad, sponzen, reinigingsdoeken met
vuil en oplosmiddel resten).
Er is geen speciaal reinigingsmateriaal
nodig voor de reiniging na elk gebruik.
Reinig het apparaat met een vaatwas-
middel, warm water en een zachte doe of
spons en droog het met een droge doek.
U moet alle resterende vloeistof afdro-
gen na de reiniging en alle eventuele
voedselresten onmiddellijk reinigen tij-
dens de bereiding.
Was geen van de onderdelen van uw ap-
paraat in de vaatwasmachine.
Roestvrij stalen oppervlakken
Gebruik geen reinigingsmiddelen met
zuur of chloor om roestvrij stalen opper-
vlakken en handvaten te reinigen.
De kleur van het roestvrij stalen opper-
vlak kan veranderen na verloop van tijd.
Dit is normaal. U moet na elk gebruik rei-
nigen met een wasmiddel dat geschikt is
voor roestvrij stalen oppervlakken.
Reinig met een doek in een zeepsopje en
vloeibaar (niet-krassend) wasmiddel ge-
schikt voor roestvrij stalen oppervlakken
en zorg ervoor dat u in een richting blijft
wrijven.
Verwijder kalk, olie, zetmeel, melk en ei-
witvlekken onmiddellijk van de glazen en
roestvrij stalen oppervlakken zonder te
wachten. Vlekken kunnen na een lange
tijd beginnen roesten.
Reinigingsmiddelen die op het oppervlak
worden verstoven/aangebracht moeten
onmiddellijk worden gereinigd. Als men
schurende reinigingsmiddelen achterlaat
op het oppervlak, kan dit wit worden.
Email oppervlakken
Reinig de email oppervlakken na elk ge-
bruik met vaatwasmiddel, warm water en
een zachte doek of spons en droog het
met een droge doek.
Voor hardnekkige vlekken kunt u een
oven en rooster reinigingsmiddel gebrui-
ken dat wordt aanbevolen op de website
van uw productmerk en een niet-kras-
send schuursponsje. Gebruik geen exter-
ne ovenreiniger.
De oven moet afkoelen voor de kookzone
wordt gereinigd. Reinigen op hete opper-
vlakken zal zowel toets brandgevaar: en
schade veroorzaken op email oppervlak-
ken.
Katalytische oppervlakken
De zijwanden in de kookzone kunnen en-
kel worden afgedekt met email of kataly-
tische wanden. Dit varieert volgens mo-
del.
De katalytische wanden hebben een licht
mat en poreus oppervlak. De katalyti-
sche wanden van de oven hoeven niet te
worden gereinigd.
Katalytische oppervlakken absorberen
olie dankzij de poreuze structuur en be-
ginnen te blinken wanneer het oppervlak
is verzadigd met olie. In dit geval is het
aanbevolen de onderdelen te vervangen.
Glazen oppervlakken
Tijdens de reiniging van glazen opper-
vlakken mag u geen harde metalen krab-
bers en schurende reinigingsmiddelen
gebruiken. Deze kunnen de glazen op-
pervlakken beschadigen.
Reinig het apparaat met een vaatwas-
middel, warm water en een microvezel
doek specifiek voor glazen oppervlakken
en droog het met een droge doek.
Als er wasmiddel achterblijft na de reini-
ging moet u dit afnemen met koud water
en het drogen met een schone microve-
zel doek. Resterende wasmiddel resten
kunnen het glazen oppervlak de volgen-
de keer beschadigen.
Opgedroogde resten op het glas mogen
in geen geval worden verwijderd met een
zaagmes, draadwol of gelijkaardig kras-
send gereedschap.
U kunt de kalkvlekken (gele vlekken) op
het glazen oppervlak verwijderen met
een commercieel beschikbaar ontkal-
kingsmiddel met azijn of citroensap.
Als het oppervlak zeer vuil is, kunt u het
reinigingsmiddel aanbrengen op de vlek
met een spons en moet u het product la-
FR
NL
NL / 108
ten inwerken om het correct te reinigen.
Reinig het glazen oppervlak met een nat-
te doek.
Verkleuringen en vlekken op het glazen
oppervlak zijn normaal en geen defecten.
Plastic onderdelen en geverfde oppervlak-
ken
Reinig de plastic onderdelen en geverfde
oppervlakken met vaatwasmiddel, warm
water en een zachte doe of spons en
droog het met een droge doek.
Gebruik geen harde metalen krabbers en
schurende reinigingsmiddelen. Dit kan
de oppervlakken beschadigen.
Zorg ervoor dat de verbindingsstukken
van de onderdelen van het product niet
vochtig en met wasmiddel worden ach-
tergelaten. Zo niet kan corrosie optreden
op deze verbindingen.
7.2 Accessoires reinigen
Plaats het product niet in een vaatwasma-
chine tenzij anders vermeld in de gebrui-
kershandleiding.
7.3 Het bedieningspaneel reinigen
Als u de panelen met knoppen reinigt,
moet u het paneel en de knoppen afne-
men met een vochtige, zachte doek en
afdrogen met een droge doek. Verwijder
de knoppen en pakkingen onderaan niet
om het paneel te reinigen. Het bedie-
ningspaneel en de knoppen kunnen wor-
den beschadigd.
Tijdens het reinigen van de roestvrij sta-
len panelen met knoppen mag u geen
reinigingsmiddel voor roestvrij staal ge-
bruiken. De indicatoren rond de knop
kunnen worden gewist.
Reinig het touch bedieningspaneel met
een vochtige, zachte doek en droog het
met een droge doek. Als uw product
voorzien is van een toetsvergrendeling
moet u deze vergrendeling instellingen
voor u het bedieningspaneel begint te
reinigen. Zo niet kan een incorrecte de-
tectie optreden in de toetsen.
7.4 De binnenzijde van de oven reini-
gen (bereidingszone)
Volg de reinigingsprocedure beschreven in
het hoofdstuk “Algemene reinigingsinforma-
tie” [}106] naargelang het type oppervlak
in uw oven.
De binnenwanden van de oven reinigen
De zijwanden in de kookzone kunnen enkel
worden afgedekt met email of katalytische
wanden. Dit varieert volgens model. Als er
een katalytische wand is, verwijzen wij u
naar het hoofdstuk “Katalytische wanden”
[}107] voor meer informatie.
Als uw product een model is met draad-
roosters moet u deze draadroosters ver-
wijderen voor u de zijwanden begint te rei-
nigen. Voltooi daarna de reinigingsproce-
dure zoals beschreven in het hoofdstuk
“Algemene reinigingsinformatie” [}106]
naargelang het type oppervlak van de zij-
wand.
De draadroosters aan de zijkanten verwij-
deren:
1. Houd de lade van de draadroosters on-
deraan vast. Trek deze omlaag en ver-
wijder ze uit de onderste sleuven.
2. Trek de lade van de draadroosters in de
tegenovergestelde richting van de zij-
dewand.
3. Verwijder de lade van de draadroosters
volledig door deze omhoog te trekken.
7.5 De ovenlamp reinigen
Als de glazen deur van de ovenlamp in de
kookzone vuil is, kunt u ze reinigen met
wasmiddel, warm water en een zachte
NL / 109
doek of spons en drogen met een droge
doek. Als de ovenlamp defect is, kunt u ze
vervangen via de onderstaande procedure.
De ovenlamp vervangen
Algemene waarschuwingen
Om het risico van elektrische schokken
te voorkomen wanneer u de ovenlamp
vervangt, moet u het product loskoppe-
len en wachten tot de oven is afgekoeld.
Hete oppervlakken kunnen brandwonden
veroorzaken!
Deze oven wordt aangedreven door een
gloeilamp van minder dan 40 W, minder
dan 60 mm hoog, een diameter van min-
der dan 30 mm, of een halogeenlamp
met G9 sleuven met minder dan 60 W
vermogen. De lampen zijn geschikt voor
een werking bij temperaturen van meer
dan 300 °C. De ovenlampen zijn beschik-
baar bij de geautoriseerde diensten of
gelicentieerde technici. Dit product bevat
een G-energieklasse lamp.
De positie van de lamp kunnen verschil-
len van die aangegeven in de afbeelding.
De lamp die wordt gebruikt in dit product
is niet geschikt voor gebruik in de ver-
lichting van ruimten in uw woning. Het
doel van deze lamp is u te helpen uw
etenswaren beter te zien.
De lampen die worden gebruikt in dit
product moeten bestand zijn tegen ex-
treme fysieke omstandigheden, zoals
temperaturen van meer dan 50°C.
Als uw oven een ronde lamp heeft,
1. Ontkoppel het product van het elek-
trisch net.
2. Verwijder het glazen deksel door het
linksom te draaien.
3. Als uw ovenlamp van type (A) is zoals
weergegeven in de onderstaande af-
beelding moet u de ovenlamp draaien
zoals aangetoond in de afbeelding en
ze vervangen met een nieuwe lamp. Als
het een type (B) model is, moet u dit
verwijderen zoals aangetoond in de af-
beelding en vervangen met een nieuwe
lamp.
4. Breng het glazen deksel opnieuw aan.
Als uw oven een vierkante lamp heeft,
1. Ontkoppel het product van het elek-
trisch net.
2. Verwijder de roosters in overeenstem-
ming met de beschrijving.
3. Til het beschermende glazen deksel van
de lamp omhoog met een schroeven-
draaier.
4. Als uw ovenlamp van type (A) is zoals
weergegeven in de onderstaande af-
beelding moet u de ovenlamp draaien
zoals aangetoond in de afbeelding en
ze vervangen met een nieuwe lamp. Als
het een type (B) model is, moet u dit
verwijderen zoals aangetoond in de af-
beelding en vervangen met een nieuwe
lamp.
FR
NL
NL / 110
5. Breng het glazen deksel en roosters op-
nieuw aan.
8 Probleemoplossing
Als het probleem aanhoudt nadat de in-
structies in dit hoofdstuk werden nage-
leefd, kunt u contact opnemen met uw ver-
koper of een geautoriseerde dienst. Pro-
beer nooit een defect product zelf te repa-
reren.
Er ontsnapt stoom uit de oven tijdens de
werking.
Het is normaal dat er damp ontsnapt tij-
dens de bereiding. >>> Dit is geen fout.
Er verschijnen waterdruppels tijdens de be-
reiding
De stoom die vrijkomt tijdens de berei-
ding condenseert wanneer deze in con-
tact komt met koude oppervlakken bui-
ten het product en kan waterdruppels
vormen. >>> Dit is geen fout.
Er weerklinken metaalgeluiden tijdens de
opwarming en afkoeling van het product.
Metalen onderdelen kunnen uitbreiden
en geluiden maken wanneer ze opwar-
men. >>> Dit is geen fout.
Het product werkt niet.
De zekering kan defect of gesprongen
zijn. >>> Controleer de zekeringen in de
zekeringenkast. Vervang ze indien nodig,
of schakel ze opnieuw in.
Het apparaat is mogelijk niet aangeslo-
ten op een geaard stopcontact. >>> Con-
troleer of de stekker van het apparaat
correct is ingevoerd.
(Als uw apparaat voorzien is van een ti-
mer) De toetsen op het bedieningspaneel
werken niet. >>> Als uw product voorzien
is van een toetsenvergrendeling is deze
mogelijk ingeschakeld. Schakel de toet-
senvergrendeling uit.
Het ovenlampje is niet ingeschakeld.
Het ovenlampje is mogelijk defect. >>>
Vervang het ovenlampje.
Geen elektriciteit. >>> Zorg ervoor dat
het elektrisch net werkt en controleer de
zekeringen in de zekeringenkast. Ver-
vang de zekeringen indien nodig, of
schakel ze opnieuw in.
De oven warmt niet op.
De oven is mogelijk niet ingesteld op een
specifieke bereidingsfunctie en/of tem-
peratuur. >>> Stel de oven in op een spe-
cifieke bereidingsfunctie en/of tempera-
tuur.
Voor modellen met een timer is de timer
niet ingesteld. >>> Stel de tijd in.
Geen elektriciteit. >>> Zorg ervoor dat
het elektrisch net werkt en controleer de
zekeringen in de zekeringenkast. Ver-
vang de zekeringen indien nodig, of
schakel ze opnieuw in.
De deur van de magnetron is mogelijk
open. >>> Zorg ervoor dat de ovendeur
correct is gesloten. Als de ovendeur lan-
ger dan 5 minuten open blijft, wordt de
tijdinstelling voor de bereiding geannu-
leerd en werken de verwarmingselemen-
ten niet.
(Voor modellen met timer) Het timer-
scherm knippert of het timersymbool is
open gelaten.
Er is een stroomstoring opgetreden. >>>
Stel de tijd in / Draai aan de functieknop-
pen van het product en schakel het op-
nieuw op de gewenste positie.
NL / 111
De magnetron werkt niet.
De stekker zit niet correct in het stop-
contact. >>> Steek de stekker in het
stopcontact.
Er kan een obstakel zijn tussen de deur
en de magnetron. >>> Verwijder dit ob-
stakel en sluit het deksel volledig.
De magnetron maakt vreemde geluiden tij-
dens de werking.
Er is een elektrische boog in de magne-
tron veroorzaakt door een metalen voor-
werp in de magnetron. >>> Verwijder het
metalen voorwerp uit de magnetron.
De hardware van de magnetron komt in
contact met de muur. >>> Zorg ervoor
dat de magnetron niet in contact komt
met de oven.
Er zit een los vork, mes of keukengerei in
de magnetron. >>> Verwijder het losse
vork, mes of keukengerei uit de magne-
tron..
De maaltijd warmt niet of te langzaam op.
De correcte bereidingstijd en/of vermo-
gensniveau werd(en) niet gekozen. >>>
Kies het correcte vermogen en tijdsduur
voor het type maaltijd dat u wilt opwar-
men.
De hoeveelheid voedsel is mogelijk te
veel of te koud. >>> Stel een langere be-
reidingstijd in. Controleer de maaltijd
voortdurend om ervoor te zorgen dat ze
niet kan aanbranden.
Er zit een los vork, mes of keukengerei in
de magnetron. >>> Verwijder het losse
vork, mes of keukengerei uit de magne-
tron..
De maaltijd is te heet, droog of verbrand.
De correcte bereidingstijd en/of vermo-
gensniveau werd(en) niet gekozen. >>>
Controleer of u het correcte vermogen en
tijdsduur hebt gekozen voor het type
maaltijd dat u wilt opwarmen. Bel de ge-
autoriseerde dienst als uw apparaat is
beschadigd.
De magnetron maakt vreemde geluiden
aan het einde van de bereidingstijd.
De koelventilator is mogelijk ingescha-
keld. >>> Dit is geen fout. De koelventila-
tor blijft werken nadat de magnetron is
uitgeschakeld. Als de magnetron vol-
doende is afgekoeld, schakelt de ventila-
tor automatisch uit.
Na de start van de bereiding knippert het
symbool op het scherm en er is geen
hoorbare melding.
De deur van de magnetron is mogelijk
open. >>> Zorg ervoor dat de deur van de
magnetron volledig uit gesloten. Neem
contact op met de geautoriseerde servi-
ce als de fout aanhoudt.
FR
NL
49

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw BEKO BBCW17400B bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van BEKO BBCW17400B in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 3.29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van BEKO BBCW17400B

BEKO BBCW17400B Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English - 104 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info