1. Adjust the installation angle of the speed Tr ansmitter to aim at the direction of the main unit within +/- 15°, the best
performances is at vertical direction.
2. The r eceiver will receive a str onger wireless signal if the speed Transmitt er is more close to the receiver . A stronger sensing
signal not only has better noise immunity, but also incr eases the speed T ransmitter battery’ s operating life. F or good wireless
performance, please install the speed T ransmitter as close to the main unit as possible and within 70 cm .
3. Adjust the magnet xed position to let the cent er of the magnet align to the sensing point S .
4. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point S is about 5mm.
1. Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des Geschwindigkeit Senders so, daß er in die Richtung des
Hauptteils mit einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die besten Er gebnisse erzielt man in einer senkrechten Position.
2. Der Empfänger empfängt ein stärkeres Signal, wenn die Übertragungseinheit näher am Empfänger ist. Darüberhinaus ist ein
stärkeres Signal gegenüber Signalkonikten mit anderen Sendequellen besser geschützt und weiterhin erhöhen Sie so die
Lebensdauer der Batterie der Übertragungseinheit. Um eine gute kabellose Übertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte die
Übertragungseinheit so nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 70 cm.
3. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt S bildet .
4.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, daß die Lücke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt S ungefähr 5 mm
(0.2") beträgt.
1. Ajustez l’angle d’ installation du V itesse Émetteur pour que celui-ci pointe en direction de l’unité principale (+/- 15°). V ous
obtiendrez de meilleures performances si le détecteur est installé en position verticale.
2. Plus la distance entre le Vitesse Émetteur et le récept eur est courte, plus le signal sans l est fort. Un signal plus fort a non
seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il contribue aussi à améliorer la dur ée de vie de la pile du V itesse Émetteur .
Donc, pour obtenir de bonnes performances sans l, installez le V itesse Émetteur aussi près que possible de l’unité principale,
c’ est-à-dire en deçà de 70 cm.
3. Ajustez la position de l’aimant en alignant le centr e de l’aimant sur les Point sentan t S .
4. Ajustez le V itesse Émetteur pour que l’ écart entre l’aimant et les P oint sentant S soit d’ envir on 5 mm (0.2 po).
1. Pas de hoek van de zender zo aan dat dez e in een hoek van +/- 15° op de computer staat. De beste resultaten krijgt u als de
zender verticaal staat.
2. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de
zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt tev ens de levensduur van de batterij in de zender . Voor goede
resultaten met draadloze ontvangst, dient u de z ender zo dicht mogelijk bij de computer te plaatsen (op max. 70 cm).
3. Pas de vaste positie van de magneet z o aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het
contact punt S .
4. Pas de stand van de zender zo aan dat de opening tussen de mag neet en de contact punt S ongeveer 5mm is.
1. Ajuste el ángulo de instalación del V elocidad T ransmisor para apuntar en la dirección de la unidad principal dentro de +/-15°,
los mejores resultados se obtienen con una inclinación vertical.
2. El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el V elocidad T ransmisor esta más cer ca del receptor . No señal más
fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que además aumenta la vida operativa de la pila del V elocidad T ransmisor . Para un
buen desempeño inalámbrico, sea tan amable de instalar el Velocidad T ransmisor lo más cerca posible de la unidad principal y
dentro de unos 70 cm.
3. Ajuste la posición ja del imán de forma que el centro del mismo esté alineado c on la Punto que presiente S .
4. Ajuste el V elocidad T ransmisor de forma que el espacio entre el imán y la Punto que pr esiente S sea de unos 5 mm (0.2").
1. Ajuste o ângulo de instalação do TRANSMISSOR DE VEL OCIDADE na direcção da unidade principal com um ângulo de +/- 15°; o
melhor desempenho é obtido na direcção vertical.
2. O receptor receberá um sinal sem os mais f orte se o TRANSMISSOR DE VELOCIDADE estiv er mais perto do receptor . Um sinal
mais forte de detecção não apenas tem melhor imunidade ao ruído, mas também aumenta a vida útil da bat eria do TRANSMISSOR
DE VEL OCIDADE . P ara um bom desempenho sem os, instale o TRANSMISSOR DE VEL OCIDADE o mais perto possível da unidade
principal, sempre a menos de 70 cm.
3. Ajuste a posição xa do ÍMAN de modo que o centro do ÍM AN que alinhado com o ponto de detecção S .
4. Ajuste o sensor de modo que a distância entre o ÍMAN e o ponto de det ecção S seja aproximadamente 5 mm.
1. Regolare l’angolo di installazione del Velocità T rasmettitore di modo che sia rivolto in direzione dell’unità principale entro +/-
15°. Le migliori prestazioni si ottengono con una direzione v erticale (90°) tra la freccia del T rasmettitore della V elocità e il coperchio
della batteria dell’unità principale.
2. Il ricevitore riceverà un segnale più forte se il Velocità T rasmettitore è più vicino al ricevitore . Un segnale più forte, non solo ha
una migliore immunità contro le interferenze , ma aumenta anche la durata della batteria del Trasmettit ore della V elocità. Al ne di
ottenere una migliore prestazione, installar e il V elocità Trasmettit oree il più vicino possibile all’unità principale e a meno di 70 cm .
3. Regolare la posizione ssa del magnete di modo che il centro del magnet e si allinei con la Punto di percependo S .
4. Regolare il V elocità Tr asmettitore di modo che la distanza tra il magnete e la Punt o di percependo S sia circa 5 mm (0.2").
1. Igazítsa úgy a SEBESSÉGKÖZL Ő felszerelési szögét, hogy az +/- 15 f okos szögben a fő egység irányában álljon. A legjobb
teljesítményt függőleges irányban érjük el.
2. A vevő erősebb jelet fog , ha a SEBESSÉGKÖZL Ő közelebb található a vevőhö z képest. Az erősebb érzékelőjelnek köszönhetően
nem csak a zaj csökken, de a SEBESSÉGKÖZLŐ készüléket üzemelő elemek üz emideje is megnövekszik. Annak érdekében, hogy a
lehető legjobb vezeték nélküli teljesítményt érjük el , telepítse a SEBESSÉGKÖZL Ő készüléket olyan közel a fő egységhez,
amennyire csak lehet, de legalább 70 cm távolságba.
3. Állítsa a MÁGNES egységet rögzít ett pozícióba, hogy a MÁGNES közepe egyenesbe jöhessen az érzékelő pon ttal S .
4. A MÁGNES és az érzékelő pont S közötti táv olság kb. 5 mm legyen.
1. Dostosować kąt, pod którym jest zainstalowany PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI tak, aby był nastawiony w kierunku urządzenia
głównego pod kątem +/- 15°; najlepsze działanie uzyskuje się przy k ierunku pionowym.
2. Odbiornik będzie otrzymywać silniejsz y sygnał drogą bezprzewodow ą, jeżeli PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI będzie bliżej odbiornika.
Silniejszy sygnał rejestrujący jest nie tylko bardziej odporny na zakłócenia, lecz również przedłuża żywotność baterii PRZEKAŹNIKA
PRĘDKOŚCI. W celu uzyskania dobrego przekazu bezpr zewodowego , proszę zainstalować PRZEKAŹNIK PRĘDKOŚCI tak blisko
urządzenia głównego, jak to możliw e, nie dalej niż w odległości 70 cm.
3. Dostosować pozycję mocowania MAGNESU tak, aby śr odek MAGNESU był w jednej linii z punktem rejestrującym S .
4. Wyregulo wać czujnik tak, aby odległość pomiędzy MAGNESEM a punktem rejestrującym S wynosiła około 5 mm.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
For
F l a t
Spoke
For
Round
Spoke
For flat spoke
Für flachspeichen
Pour rayon plat.
Voor platte spaak
Para radios planos
Para raio plano
Per raggio piatto
Lapos küllőhöz
Do płaskich szprych
Pro plochý paprsek kola
フラット・スポークの場合
Для плоской спицы
Pre plochý lúč
For flat eike
Til flade eger
Litteisiin pinnoihin
För flat eker
For round spoke
Für runde speichen
Pour rayon classique.
Voor ronde spaak
Para radios redondos
Para raio redondo
Per raggio tondo
Kerek küllőhöz
Do okrągłych szprych
Pro kulatý paprsek kola
ラウンド・スポークの場合
Для круглой спицы
Pre okrúhly lúč
For rund eike
Til runde eger
Pyöreisiin pinnoihin
För rund eker
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
HU
PL
CZ
JP
NO
SK
DK
FI
SE
RU
1. Nastavte instalační úhel MĚŘIČE RY CHLOSTI tak, aby měřič mířil k hlavní jednotce v r ozmezí úhlu +/- 15°. Pro nejlepší funkci se
doporučuje svislý směr .
2. Jestliže se bude MĚŘÍČ RY CHLOSTI nalézat blíže k přijímači, přijíman ý signál bude silnější. Silnější přijímaný signál nejen
omezuje vznik šumu, ale také zvyšuje životnost baterie MĚŘIČE RYCHL OSTI . Chcete -li získat kvalitní bezdrátový signál, prosíme
nainstalujte MĚŘIČ RY CHLOSTI co nejblíže k hla vní jednotce v maximální vzdálenosti 70 cm.
3. Upravte stabilní polohu MAGNETU tak, aby se mohl střed MA GNETU zarovnat se snímacím bodem S .
4. Upravte čidlo tak, aby mezi MAGNETEM a snímacím bodem S byla mezera přibližně 5mm.
1. ±15
2.
70
3. S
4. S 5mm
1. Отрегулируйте угол установки ПЕРЕДА ТЧИКА СКОРОСТИ так, чтобы он был направлен на главное устройство под углом
+/- 15° градусов, оптимальная передача и прием сигнала достигаю тся при вертикальном направлении.
2. Если расположить ПЕРЕДАТЧИК СКОР ОСТИ ближе к приемнику, последний будет получать более сильный
беспроводной сигнал. Сигнал измерения большей силы не только имеет повышенную помехо устойчивость, но также
увеличивает срок службы батареи ПЕРЕДАТЧИКА СКОР ОСТИ. Д ля оптимальной передачи и приема беспроводного сиг нала
установите ПЕРЕДА ТЧИК СКОРОСТИ максимально близко к главному устройству , но не дальше 70 см.
3. Отрегулируйте фиксированное положение МАГНИТ А так, чтобы центр М АГНИТ А бы л выровнен по точк е измерения S .
4. Отрегулируйте датчик так, чт обы зазор между МАГНИТОМ и т очкой измерения S составлял около 5 мм.
1. Upravte uhol inštalácie VYSIELAČA OT ÁČOK tak, aby smeroval na hla vnú jednotku v uhle +/- 15°. Najlepší výkon sa dosiahne pri
zvislom nasmerovaní.
2. Prijímač bude prijímať silnejší bezdrôtový signál, ak sa VYSIELAČ OT ÁČOK bude nachádzať bližšie k prijímaču. Silnejší snímací
signál má vyššiu odolnosť voči rušeniu a taktiež zvyšuje prevádzkovú životnosť batérie VYSIELAČA OT ÁČOK. S cieľom
zabezpečenia dobrej výkonnosti bezdrôtového pr enosu nainštalujte VY SIELAČ OT ÁČOK čo najbližšie k hlavnej jednotke (najviac
však vo vzdialenosti do 70 cm).
3. Upravte pevnú polohu MAGNETU tak, aby sa stred MA GNETU zarovnal so snímacím bodom S .
4. Upravte snímač tak, aby bola vzdialenosť medzi MAGNET OM a snímacím bodom S približne 5 mm.
1. Juster installasjonsvinkelen på HASTIGHETSSENDEREN slik at den er rettet mot hovedenheten innenf or en vinkel på +/- 15°; den
beste ytelsen oppnås i en vertikal retning.
2. Mottakeren vil motta et sterkere trådløst signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er nærmere mottakeren. Et st erkere avsøkingssignal
er ikke bare mer immunt mot støy, men f orlenger også levetiden på batteriet i HASTIGHETSSENDEREN. For god trådløs ytelse bør
HASTIGHETSSENDEREN installeres så nær hovedenheten som mulig, innenf or en avstand på 70 cm fra den.
3. Juster den faste posisjonen på MAGNETEN slik at MA GNET-senteret r etter seg inn mot avsøkingspunktet S .
4. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MA GNETEN og avsøkingspunktet S er cirka 5 mm.
1. Juster HASTIGHEDSSENDERENS installationsvinkel, således at den er rettet mod hov edenheden inden for en vinkel på +/- 15°;
det bedste resultat opnås i lodret retning .
2. Modtageren modtager et stærkere trådløst signal, hvis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt så tæt som muligt på modtager en. Et
stærkere detekteringssignal giver ikke blot bedre støjsikkerhed en forlænger også levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri.
HASTIGHEDSSENDEREN bør installeres så tæt på hovedenheden som mulig og i en afstand på 70 cm for a t sikre en optimal trådløs
ydelse.
3. Juster MAGNETEN i en fast position, således at MAGNET - centret kan bringes på linje med detekteringspunktet S .
4. Juster sensoren, således at mellemrummet mellem MAGNETEN og detekteringspunktet S er ca. 5 mm.
1. Säädä NOPEUSMITTARIN asennuskulma osoittamaan pääyksikön suuntaan +/- 15° kulmassa, paras tulos syntyy pystysuorassa
suunnassa.
2. V astaanotin saa vahvemman langattoman sig naalin, jos NOPEUSMITTARI on lähempänä vastaanotinta. Vahvempi
tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisäksi se lisää NOPEUSMITTARIN akun käyttöikää. Hyvän langattoman toiminnan
varmistamiseksi NOPEUSMITTARI on asennettava mahdollisimman lähelle pää yksikköä 70 cm säteellä.
3. Säädä MAGNEETIN kiinteää asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen S kanssa.
4. Säädä anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen S välinen tila on noin 5 mm.
1. Justera HASTIGHETSGIV ARENS monteringsvinkel så att den är riktad mot huvudmodulen inom en vinkel på +/- 15°, bästa
resultat ger en lodrät riktning.
2. Mottagaren erhåller en starkare trådlös signal om HASTIGHETSGIVAREN är närmar e mottagaren. En starkare givarsignal har inte
endast mindre besvär av brus, den gör äv en att HASTIGHETSGIVARENS batt eri lever längre. F ör goda överföringsprestanda bör
HASTIGHETSGIVAREN mon teras så nära huvudmodulen som möjligt och inom 70 cm.
3. Justera MAGNETENS fasta position så att MAGNETENS centrum är inriktad mot kännarpunkten S .
4. Ställ sensorn så att avståndet mellan MAGNETEN och kännarpunkten S är ca. 5mm.
BCP-11W/12W/13W
6
7
For
F l a t
Spoke
For
Round
Spoke
Gap < 5mm
Magnet center aligns to
the sensing point .
5
6
7
+
S
S
S
Cap
CR2032
T est battery
3
6
7
8
2
1
9
4
5
S
3V
CR2032
10
1.
2.
C.
BCP-11W/12W/13W
1
2
3
8
3 3
2
1
2
3
2
1
2
1
3
2
8
2
9
9
3
9
2
1
2
1
9
9
3
2
1
2
8
3
2
1
3
2
2
3
2
2
1
2
2
9
8
2
8
2
8.
9.
8.
9.
A.1/2
B.1/2
A.1
A.2
B.1
B.2
3
3
8.
9.
C.1
C.2
5
4
9
8
5
4
= OK
T est battery