519344
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Radialfliesenschneider
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 6
Radial tile cutter
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Page 12
Découpeuse de carreaux radiale
Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité
Pièces de rechange
Page 19
Radiální řezačka obkladů
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 26
Radialfliseskærer
Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 32
Csempevágó egység
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
39. oldal
Radijalni rezač ploč
Uputa za uporabu – sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Strana 46
Tagliapiastrelle radiale
Istruzioni per l’uso – Indicazioni per la sicurezza
Pezzi di ricambio
Pagina 53
Radiale tegelsnijdmachine
Bedieningshandleiding – Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Blz. 60
Przecinarka do płytek
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Stronie 67
Radialkakelskärare
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Sidan 74
Radiálna rezačka obkladov
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana 81
Radialni rezalnik za ploščice
Navodilo za uporabo – varnostni napotki
nadomestni deli
Stran 88
ST 200
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the
machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé
toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur futur.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého prostudování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho
řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret
apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen használati utasítást útmutatót el nem olvasta, valamennyi leírt
tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene
upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
La macchina non deve essere messa in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le
indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale consultazione successiva.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt
gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych
w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla anvisningar
och har monterat maskinen enligt monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na vedomie všetky
uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj
sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
2
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish.
Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères.
Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
Zařízení, příslušenství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen.
Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba.
A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba.
Električni uređaji ne spadaju u kućni otpad.
Uređaji, pribor i ambalažu odložite u skladu sa zaštitom okoliša.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval.
Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Urządzenia elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi.
Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać ekologicznemu recyklingowi.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan.
Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Električni aparati ne spadajo med hišne odpadke.
Aparate, pribor in embalažo posredujte ekološki reciklažni postaji.
3
A
B
C
4
F
D
E
G
H
5
Inhalt
Montage 3-4
Lieferumfang 5
Konformitätserklärung 5
Symbole Gerät / Betriebsanleitung 5
Betriebszeiten 5
Geräuschkennwerte 6
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Restrisiken 6
Sicheres Arbeiten 6
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 8
Arbeitshinweise 8
Inbetriebnahme 8
Einstellungen an dem Radialfliesenschneider 8
Wartung und Pflege 9
Transport 9
Lagerung 9
Garantie 10
Mögliche Störungen 10
Technische Daten 11
Gerätebeschreibung/ Ersatzteile 11
Lieferumfang
Radialfliesenschneider ST200
Gestell
Werkzeug für
Montagearbeiten
Wanne
Winkelanschlag
Schraubenbeutel
Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
! Vollständigkeit
! evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie 98/37 EG
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Radialfliesenschneider ST 200
auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen
einschlägigen Richtlinien
2004/108/EG, 2006/95/EG entspricht.
Ahlen, 07.05.2009 A. Pollmeier, Geschäftsleitung
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb-
nahme die
Bedienungs-
anleitung und
Sicherheits-
hinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsar-
beiten Motor
abstellen und
Netzstecker
ziehen.
Gefahr durch
fortschleu-
dernde Teile
bei laufendem
Motor –
unbeteiligte
Personen
Achtung
Schneidgefahr!
Hände nicht in die
rotierende Scheibe
halten!
sowie Haus- und Nutztiere
aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Nicht dem Regen
oder Nässe
aussetzen.
Staubschutzmaske
tragen.
Schutzbrille und
Gehörschutz
tragen.
Schutzhand-
schuhe tragen.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
L Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit
der Maschine. Das Nichtbeachten dieser Hinweise
kann zu Störungen an der Maschine führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen des Gerätes optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung der Maschine.
Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Radialfliesenschneider in reinen, allgemeinen und
besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sonder-
gebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und
Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände
von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an Sonn- und
Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in
Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
6
Geräuschkennwerte
Gemessen nach EN ISO 3744 und EN ISO 11201:1995
Einsatz des Radialfliesenschneiders mit serienmäßiger Trenn-
scheibe.
Leerlauf Betrieb
Schallleistungspegel L
WA
73,6 dB(A) 85,2 dB(A)
Schalldruckpegel L
PA
60,6 dB(A) 72,2 dB(A)
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht
zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es einen
Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt,
kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vor-
sichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den
derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissionspegel beeinflus-
sen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des
Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der
Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese
Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab-
schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Radialfliesenschneider ist nur für die Nutzung im Heim-
und Handwerkbereich vorgesehen. Sie ist ausschließlich
zum Schneiden von kleinen und mittelgroßen Marmor- und
Granitplatten, Ziegel und Fliesen aller Art, entsprechend der
Maschinengröße, vorgesehen.
Das Gerät darf nicht zum Schneiden von Holz oder Metallen
genutzt werden. Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Verwenden Sie nur für die Maschine geeignete
Trennscheiben, keine Sägeblätter.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die
Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die geltenden einschlägigen Unfallverhütungsvor-
schriften, sowie die sonstigen allgemein anerkannten
arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Regeln
sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an dem
Radialfliesenschneider schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
Der Radialfliesenschneider darf nur von Personen gerüstet,
genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten
dürfen nur durch uns bzw. durch von uns benannte
Kundendienststellen durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgeße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das
Reingreifen in die laufende Trennscheibe.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das
Berühren der Diamantscheiben an nicht abgedeckten
Bereichen.
Bruch und Herausschleudern von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicheres Arbeiten
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Steintrenn-
maschinen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge
eingesetzt werden, müssen die grundlegenden Sicherheits-
vorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer,
elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen
auszuschließen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfall-
verhütungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw.
die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen,
um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
L
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit der Maschine arbeiten.
L
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Bedien-
ungsanleitung mit der Maschine vertraut.
Benützen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie nicht
bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
Stellen Sie die Maschine auf rutschfesten und ebenen
Untergrund auf (Kippgefahr).
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleich-
gewicht.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Das Gerät muss über den angebauten PRCD (Fehlerstrom-
schutzschalter) angeschlossen werden.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
8
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
L
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch folgende Teile montieren:
Untergestell
Kühlwasserpumpe
Montage des Untergestells und der Kühlwasserpumpe
-
1. Montieren Sie die Standbeine (1) mit den Schrauben (4)
und Federringen (5) an den Rahmen.
2. Schrauben Sie die Klemmhalter (6) mit den
Sterngriffmuttern (7) und den Flachrundschrauben (8) an
den Rahmen (3).
3. Stellen Sie die Wanne (9) in den Rahmen (3).
4. Setzen Sie die Kühlwasserpumpe (26) in die vorgesehene
Aussparung der Wanne.
5. Füllen Sie Wasser in die Wanne, bis die Kühlwasserpumpe
mit Wasser bedeckt ist.
6. Setzen Sie den Radialfliesenschneider in die Wanne.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose an.
L
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
Tägliche Überprüfung des PRCDs (angebauter Fehler-
stromschutzschalter)
Das Gerät muss über den PRCD-Schalter angeschlossen
werden.
1. Stecken Sie den PRCD-Schalter senkrecht in die
Steckdose.
2. Drücken Sie die grüne „Reset“ Taste – Sie hören ein
Schaltgeräusch und das Sichtfenster leuchtet orange auf.
3. Drücken Sie zur Überprüfung des PRCDs die blaue „Test“
Taste. Das Sichtfenster leuchtet nicht mehr.
4. Drücken Sie erneut die „Reset-Taste“ – das Sicht-fenster
leuchtet orange auf.
5. Die Maschine kann eingeschaltet werden.
Reset“
„Test
Diese Überprüfung muss
einmal täglich durchgeführt
werden.
Bei einem Standortwechsel,
ist keine weitere Prüfung
notwendig.
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unver-
züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Kontrollieren Sie, ob der PRCD betriebsbereit ist:
Sichtfenster orange.
Drücken Sie den grünen Knopf (I).
Überprüfen Sie gleichzeitig, ob die
Drehrichtung der Trennscheibe mit
der angegebenen Drehrichtung auf
der Schutzhaube (Pfeil)
übereinstimmt
L
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab. Zum
Wiedereinschalten zuerst den roten ( 0 ), dann den grünen
( I ) Knopf drücken.
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf (0) am Schalter.
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Ist der Radialfliesenschneider standsicher aufgestellt?
C
B
D
D
B
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise
beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Arbeiten mit dem Radialfliesenschneider
Halten Sie die Hände immer im sicheren Abstand zur
rotierenden Trennscheibe.
Arbeiten Sie erst, wenn die Trennscheibe die maximale
Drehzahl erreicht hat.
9
Achten Sie darauf, dass die Kühlwasserpumpe (26) Wasser
an die Trennscheibe spült.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können
Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise
auf S. 6 ff.
Einstellungen an dem Radialfliesenschneider
Trennscheibe wechseln
Vor dem Wechseln der Trennscheibe den
Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie keine beschädigten Trennscheiben oder
solche, die die Form verändert haben.
Verwenden Sie nur scharfe Trennscheiben.
Trennscheibe wechseln -
1. Lösen Sie die Schrauben (29) und nehmen Sie die
Abdeckhaube (28) ab.
2. Setzen Sie den Ringschlüssel (36) auf den Flansch und den
Montageschlüssel (35) an das Motorwellenende und lösen
Sie den Flansch (32).
L Linksgewinde!
3. Nehmen Sie den Flansch ab.
4. Jetzt können Sie die Trennscheibe (33) abnehmen.
5. Der Einbau der Trennscheibe erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
L Beachten Sie die Drehrichtung!
6. Ziehen Sie den Flansch fest an.
L Linksgewinde!
7. Schrauben Sie die Abdeckhaube (28) wieder an.
Winkelschnitte durchführen
Achten Sie bei Einstellarbeiten darauf, dass die
Maschine ausgeschaltet ist und ziehen Sie den
Sägekopf nach hinten.
Einstellen von 0° – 90 °
1. Lösen Sie Sterngriffmutter (14) und drehen Sie den
Winkelanschlag (13), bis auf der Skala der gewünschte
Winkel angezeigt wird (0°- 90°).
2. Ziehen Sie die Sterngriffmutter wieder an, um den
eingestellten Winkel festzustellen.
3. Legen Sie die Fliese an die Anschlagleiste (11) und den
Winkelanschlag (13) an.
4. Starten Sie die Maschine und warten Sie ab, bis das
Kühlwasser an die Trennscheibe gespült wird.
5. Ziehen Sie die Schneideinheit (18) am Handgriff (23)
langsam und gleichmäßig durch die Fliese.
6. Schalten Sie die Maschine nach dem Schnitt aus.
Gehrungsschnitt (Jollyschnitt) einstellen
G
1. Lösen Sie die Feststellschrauben (24) auf beiden Seiten
der Maschine und ziehen Sie die Schneideinheit (18) am
Handgriff (23) in die Position, bis der gewünschte Winkel
angezeigt wird.
2. Ziehen Sie die Feststellschrauben (24) wieder an.
G
3. Führen Sie den Schnitt wie im Punkt „Einstellen 0°-90°“
beschrieben durch.
Wartung und Pflege
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
- Gerät ausschalten
- Stillstand des Radialfliesenschneiders
abwarten
- Netzstecker ziehen
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
E
F
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu
unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
E
L
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit des
Radialfliesenschneiders zu erhalten:
F
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem
Lappen oder Pinsel
Die Maschine nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile
beschädigen können.
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Auffangwanne und
Kühlwasserpumpe, um die Kühlung der Trennscheibe zu
gewährleisten.
L
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie umweltverträgliches Öl.
H
H
10
Transport Lagerung
Netzstecker ziehen.
Vor jeder Transport Netzstecker ziehen
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
L
Transportieren Sie den Radialfliesenschneider nur, wenn
die Schneideinheit fixiert ist:
Lösen Sie die Sterngriffmuttern des Anschlags (17).
Transportsicherungen bis an die Schneideinheit (18)
schieben.
Sterngriffmuttern wieder fest ziehen.
So vermeiden Sie Verletzungen an den Händen.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um
die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht
gängiges Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Gerätes abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung
Radialfliesenschneider läuft nicht. Â Kein Strom oder Stromausfall
 Verlängerungskabel defekt
 Netzstecker, Motor oder Schalter defekt
 Stromversorgung, Steckdose, Sicherung
prüfen
 Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
 Motor oder Schalter von einer konzes-
sionierten Elektrofachkraft überprüfen
oder reparieren lassen, bzw. durch
Originalteile ersetzen lassen.
Radialfliesenschneider schneidet
mit Unterbrechungen
 Verlängerungskabel defekt
 Interner Fehler
 Ein-/Ausschalter defekt
 Verlängerungskabel überprüfen, defektes
Kabel unverzüglich austauschen
 Wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst
Trennscheibe wird heiß Â Trennscheibe ist stumpf oder defekt
 Fehlende Kühlung
 Trennscheibe austauschen
 Kühlwasserpumpe und Schlauch
überprüfen
 Wasser auffüllen
Motor brummt, Trennscheibe
bleibt stehen
 Trennscheibe blockiert  Gegenstand entfernen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 23 82 / 8 92 – 58 oder 0 23 82 / 8 92 – 65
12
Contents
Assembly of the saw 3-4
Extent of delivery 12
Declaration of conformity 12
Symbols machine /operating instructions 12
Operating times 12
Characteristics noise values 13
Normal intended use 13
Residual risks 13
Security instructions 13
Before the first commissioning 15
Working instructions 15
Commissioning 15
Adjustments on the radial tile cutter 15
Maintenance and care 16
Transport 16
Storage 16
Guarantee 16
Possible faults 17
Technical data 17
Description / Spare parts 18
Extent of delivery
Radial tile cutter ST200
Base frame
Tools for assembly
works
Trough
Angle stopper
Screw bag
Operating manual
After unpacking, check the contents of the box
! That it is complete
! Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier
or the manufacturer immediately. Complaints made at a later
date will not be acknowledged.
EC Declaration of Conformity
according to Directive 98/37 EC
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97
59227 Ahlen - Germany
declare under our sole responsibility, that the product
Radial tile cutter ST 200
to which this declaration relates corresponds to the relevant
basic safety and health requirements of the Directive
98/37/EC, and to the requirements for the other relevant
Directives:
2004/108/EG and 2006/95/EG.
Ahlen, 07.05.2009 A. Pollmeier, management
Symbols machine
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Observe
instructions and
safety rules
when
operating.
Shut off engine
and remove power
cord before
performing
cleaning,
maintenance or
repair work.
Danger –
objects may be
thrown out at
high speed
when motor is
running. Keep
people, pets
and domestic
Attention! Risk of
cutting! Do not hold
hands into the
rotating disc!
animals out of the danger
area.
Do not expose to
rain. Protect
against humidity.
Wear dust
protection.
Wear eye and ear
protection.
Wear protection
gloves.
Symbols Operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
L Important information on proper handling. Not
observing this instruction can lead to faults in the
machine.
User information. This information helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing. Here you are
explained exactly what to do.
Operating times
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for the
noise control.
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Atika ST 200 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Atika ST 200 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 9,35 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Atika ST 200

Atika ST 200 Installatiehandleiding - Nederlands, Deutsch, English, Français, Italiano, Polski, Dansk - 6 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info