520782
19
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/99
Pagina verder
1
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the istructions in a safe place for future use.
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées et
d’avoir monté la machine comme décrit..
Conserver ces notice d’utilisation pour tout
utilisateur futur.
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat
U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle
instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de
beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
La macchina non deve essere messa in
esercizio se non prima sono state lette le istruzioni
per l’uso, tutte le indicazioni sono state osservate e
l’apparecchio è stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una
eventuale consultazione successiva.
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man
inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, följt alla
anvisningar och har monterat maskinen enligt
monteringsan-visningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne
henvisninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,respektování všech
daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej
Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i
przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie
zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie
wolno uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
źniejszego wykorzystania.
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a
jelen használati útmutatót el nem olvasta, valamennyi
leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a készüléket a
leírtak szerint össze nem szerelte.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je
opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na
vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj
podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene
napotke in stroj sestavite na opisani način.m
Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
2
A
B
3
C
F
D
E
G
H
4
I
J
K
L
6
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Dekupiersäge (Dekupírka) DK 400
Seriové číslo: viz poslední strana
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic:
2004/108/ES a 2006/95/ES.
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt
Dekupiersäge (Wyrzynarka) DK 400
Numer seryjny: patrz ostatnia strona
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
2004/108/WE i 2006/95/WE.
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a
DK 400 (dekopírfűrész) Dekupiersäge
Sorozatszám: lásd az utolsó oldalon
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek:
2004/108/EK és 2006/95/EK.
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Dekupiersäge (Pila zu izrezivanje) DK 400
Serijski broj: vidi posljednju stranicu
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EU i 2006/95/EU.
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Dekupiersäge (Dekupírovacia píla) DK 400
Seriové číslo: viz posledná strana
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic:
2004/108/ES a 2006/95/ES.
z izključno odgovornostjo, da je izdelek
Dekupiersäge (Dekupírna žaga) DK 400
Serijska številka: glejte zadnjo stran
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv:
2004/108/ES in 2006/95/ES.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: Následující normy byly použity:
Following harmonized standards have been applied: Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
De volgende geharmoniseerde normen werden
toegepast:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: Následujúcie normy byly použité:
Följande passande normer har använts: Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
EN 61029-2-1:2009; EN 55014-1:2006; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Uchování technických podkladů:
Keeping of technical documents at: Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Conservation de la documentation technique: A műszaki iratok őrzésének helye:
Bewaring van de technische documenten: Pohrana tehničke dokumentacije:
Conservazione dei documenti tecnici: Archiv technické dokumentacie:
Tekniska underlag förvaras hos: Shranjevanje tehnične dokumentacije:
Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:
ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany
Ahlen, 31.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung
10
Verwenden Sie keine Sägeblätter die nicht den
angegebenene Kenndaten dieser Gebrauchsanweisung
entsprechen.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Der Sägeblattschutz ist immer zu verwenden. Er ist so
einzustellen, dass das Sägeblatt bis auf den für die
Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil verdeckt ist.
Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom
Sägeblatt erfasst und weggeschleudert werden.
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der
Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes.
Drücken Sie das Werkstück immer fest auf die Arbeits-
platte. Vermeiden Sie aber eine verkrampfte Handführung,
da ein Abrutschen der Hand direkt in das Sägeblatt führen
würde.
Benutzen Sie beim Schneiden kleiner Werkstücke geeignete
Hilfsmittel, um Verletzungen zu verhindern.
Verwenden Sie beim Schneiden von Rundholz eine
spezielle Einrichtung, die das Werkstück beiderseits des
Sägeblattes gegen Verdrehen sichert.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Entfernen von eingeklemmten Splittern)
Transport der Säge
Sägeblattwechsel
Verlassen der Säge (auch bei kurzzeitigen Unter-
brechungen)
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert
sein und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien
Betrieb der Säge sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass Schlüssel
und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen,
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Elektrische Sicherheit
Ausführung der Anschlussleitung mit einem Aderquer-
schnitt von mindestens 1 mm²
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie
Körperberührung mit geerdeten Teilen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten. Verwenden Sie das Kabel nicht, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten
Fachkraft erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass
sie nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung
nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen
Teilen der Maschine hat durch eine konzessionierte
Elektrofachkraft oder einer unserer Kundendienststellen zu
erfolgen. Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine haben
durch den Hersteller bzw. einer seiner
Kundendienststellen zu erfolgen.
Nur Originalersatz-, Zubehör- und Sonderzubehörteile
verwenden. Durch den Gebrauch anderer Ersatzteile und
anderen Zubehörs können Unfälle für den Benutzer
entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
L
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch folgende Teile montieren:
Späne-Abblasvorrichtung, Seite 3 (Abb. C, D)
Sägeblattschutz, Seite 3 (Abb. D,E)
Montage der Späne-Abblasvorrichtung
1. Stecken Sie die Halterung (11) in die Führung (Abb. C)
2. Den Abblasschlauch (13) auf den Absaugstutzen (15)
stecken.
11
3. Die Abblasdüse (14) unten in die Halterung (11) einführen
und den Absaugschlauch aufstecken.
4. Mit der Klemmschraube (12) kann die Halterung (11) in
unterschiedlichen Höhen fixiert werden (Abb. D).
5. Durch die Schraube (18) wird die Abblasdüse (14) variabel
eingestellt, um die Sägespäne beim Sägen von der
Schnittfuge abzublasen.
Montage des Sägeblattschutzes an die Späne-
Abblasvorrichtung
1. Sägeblattschutz (7) auf die Halterung (11) schieben
(Abb.D).
2. Schraube (19) durch die Bohrung der Halterung und des
Sägeblattschutzes schieben und mit der Mutter (20)
sichern (Abb. E).
Montage der Säge auf eine Werkbank
Im Lieferumfang sind vier Gummifüße enthalten. Sie werden
unten an der Säge angebracht. Dazu stecken Sie die Gummi-
füße in die dafür vorgesehenen Bohrungen. Die Säge kann so
ohne zusätzliche Sicherung aufgestellt werden.
Sie kann aber auch fest auf eine Werkbank angebracht werden,
um Vibrationen und Geräuschbelastungen während des Sägens
zu verhindern. Die zur Montage benötigten Kleinteile sind nicht
im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie dafür:
Beschreibung Menge
Sechskantschraube M 8 4
Dichtring Ø 8mm
4
Scheibe Ø 8mm
4
Sechskantmutter M 8, selbstsichernd 4
Zusätzlich empfehlen wir eine Schaumgummiunterlage zur
Lärm- und Vibrationsreduzierung. Sie ist ebenfalls nicht im
Lieferumfang enthalten.
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende Bedingun-
gen erfüllt:
rutschfest
schwingungsfrei
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
die Sägeblattschutz auf ordnungsgemäßen Zustand
das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Sie
die Säge an die entsprechende und vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose an.
L
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 230 V mit
Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1 mm²
Einschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein
und ausschalten läßt. Beschädigte Schalter müssen unver-
züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
Drücken Sie den grünen Knopf ( I ) am Schalter.
L
Bei Stromausfall schaltet das Gerät automatisch ab. Zum
Wiedereinschalten zuerst den roten ( 0 ), dann den grünen
( I ) Knopf drücken.
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf ( 0 ) am Schalter.
Einstellungen an der Säge
Sägeblattwechsel
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker
ziehen.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.
Sägeblattwechsel, Seite 2 (Abb. A und B) und
Seite 3 (Abb. F)
Sägeblattwechsel
1. Stellknopf nach links drehen, um das Sägeblatt zu
entspannen.
2. Seitenverkleidung abschrauben.
3. Die obere Sägeblatthalterung (10) herunterdrücken und das
Sägeblatt herausziehen.
17
Do not remove splinters, chips and waste from the
hazardous area of the saw blade by hand.
Push the work piece always hard to the work top. But avoid
cramped hand guidance since slipping off of the hand would
directly lead into the saw blade.
When cutting smaller work pieces use suitable auxiliary
means to prevent injuries.
When cutting logs, use a special device, which secures
the workpiece on both sides of the saw blade against
turning.
Switch the machine off and remove the mains plug from
the socket when
carrying out repair works
carrying out servicing and repair works, removal of faults
(this also includes removing clamped splinters)
Transporting the saw
Changing the saw blade
leaving the saw unattended (even during short
interruptions)
Look after your saw with care:
Keep the tools sharp and clean to be able to work better
and more safely.
Follow the servicing instructions and the information
about changing tools.
Keep handles dry and free of oils and grease.
Check the machine for possible damage:
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Check whether the movable parts function perfectly and
do not stick or whether the parts are damaged, All parts
must be correctly installed and fulfil all conditions to
ensure perfect operation of the saw
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Do not allow any tool key to be plugged in!
Store the unused machine in a dry locked place away from
the reach of children.
Electrical safety
Execution of the connecting line with a cross section of at
least 1 mm² .
Protect yourself against an electric shock. Avoid touching
earthed parts with your body.
Do not use the cable for purposes for which it is not meant.
Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do
not use the cable to pull the plug from the socket.
Regularly check the saw cable and if damaged, have it
renewed by a recognised skilled electrician.
When taking the connecting line take care that it does not
disturb, is not squeezed, bended and the connection
assembly does not get wet.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for outdoor
use.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
The electrical connection or repairs to electrical parts of
the machine must be carried out by a certified electrician or
one of our customer service points. Local regulations –
especially regarding protective measures – must be
observed.
Repairs to other parts of the machine must be carried out
by the manufacturer or one of his customer service points.
Use only original spare parts, accessories and special
accessory parts. Accidents can arise for the user through
the use of other spare parts. The manufacturer is not
liable for any damage or injury resulting from such action.
Preparing for commissioning
L
To achieve perfect function of the machine, follow the
notes given in these instructions
You have to attach the following parts:
Sawdust blow-off device, page 3 (fig. C, D)
Saw blade protection, page 3 (fig. D,E)
Assembly of the sawdust blow-off device
1. Put the mounting (11) into the guidance (fig. C)
2. Put the blow-off tube (13) on the connecting piece (15).
3. Insert the blow-off nozzle (14) down into the mounting (11)
and put on the extraction tube.
4. With the clamping screw (12) the mounting (11) can be
fixed in different heights (fig. D).
5. By the screw (18) the blow-off nozzle (14) is adjusted
variably to blow off the sawdust from the cutting gap when
sawing.
Assembly of the saw blade protection on the
sawdust blow-off device
1. Push the saw blade protection (7) on the mounting (11)
(fig. D).
2. Push screw (19) through the borehole of the mounting and
the saw blade protection and lock with the screw nut (20)
(fig. E).
Assembly of the saw on a work bench
There are contained four rubber feet in the scope of delivery.
They are affixed down on the saw. Therefore, put the rubber feet
into the intended boreholes. Like this, the saw can be
assembled without additional safety.
But it can also be assembled fixed on a workbench to prevent
vibrations and noise when sawing. The small parts required for
18
the assembly are not contained in the scope of delivery. Use
therefore:
Description Quantity
Hexagon nut M 8 4
Gasket Ø 8mm
4
Washer Ø 8mm
4
Hexagon nut M 8, self-locking 4
Additionally we recommend a foam rubber base for the
reduction of vibrations and noise. It is not contained in the scope
of delivery.
Place the saw in a place that fulfils the following conditions:
secured against slipping
free of vibrations
even
free of tripping hazards
adequate light
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables
die Sägeblattschutz auf ordnungsgemäßen Zustand
that the saw blade is in a perfect condition
Do not use any cracked saw blades or those that have
changed their shape.
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230
V with the mains voltage and connect the saw to the relevant
and properly earthed plug
L
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual
current circuit breaker and 10 A inert fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1 mm².
Switch on
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired or
replaced immediately by the customer service.
Press the green button ( I ) on
the switch.
L
If there is a power cut, the
machine switches off automati-
cally. To switch on again, first
press the red and then the green
button.
Switching off
Press the red button ( 0 ) on the switch.
Adjusting the saw
Replacing the saw blade
Before replacing the saw blade remove the
plug from the mains.
Do not use any cracked saw blades or those that have
changed their shape
Only use well-sharpened saw blades
Replacing the saw blade, page 2 (fig. A and B) and
page 3 (fig. F)
Saw blade exchange
1. Turn adjusting knob to the left to release the saw blade.
2. Screw off the side covering.
3. Push down the upper saw blade mounting (10) and pull out
the saw blade.
4. Then take out the saw blade out of the lower saw blade
mounting (11) and pull through the table insert (18).
5. Fit in the new saw blade in reverse order.
Insert the saw blade always in that way that the teeth
show in direction of the saw table.
6. Clamp the saw blade by turning the adjusting knob.
Also saw blades without adapter can be inserted in the saw.
Therefore, it must be provided with a gudgeon at the top and at
the bottom. The saw blade can be inserted in two directions
(fig. J, page 4)
Slot a: For longitudinal sections
Slot b: For transverse sections
Adjust pitch
The table insert must not be set to the inclined position
when the blade is turning. The motor must be switched
off first.
Adjusting between 0° - 45°, page 4 (K)
1. Release the set screw (2).
2. Incline the saw table to the left until the required angle is
indicated on the angle scale (3) (0° - 45°).
3. Tighten the set screw (32 again to fix the adjusted angle.
20
Storage
Remove the mains plug from the socket.
+ Store unused equipment in a dry, locked place out of the
reach of children.
+ To extend the service life of the saw and guarantee smooth
operation, before storing for a longer period
thoroughly clean the saw
treat all movable parts with an environmentally friendly oil
L
Never use any grease!
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Possible faults
Fault Possible cause Removal (disconnect power plug)
After switching on, the
machine does not start or
switches off automatically.
Power failure
Extension cable defect
Motor or switch defect
Replace fuse
Check cable, no longer use defect cable
Have motor or switch checked by an approved
electrician or replaced by original spare parts
Machine stops while cutting
Saw blade blunt
Replace saw blade
Work piece jams when
pushing forward or pulling
back
Saw blade blunt
Hold the workpiece firmly and switch the motor off
immediately. After this renew saw blade.
Burn marks at the cut edges
Saw blade is unsuitable for the cutting
task or blunt
Exchange saw blade
Chip exit blocked
No exhaust suction connected
Suction too weak
Switch off saw and remove chips
Spare parts
Pos. Name Spare parts no. Pos. Name Spare parts no.
1 On / Off switch 362890 7 Saw blade protection 362891
17 Table insert 362892 8 Saw blades 362893 – 15 tpi
362887 – 18 tpi
21
Fourniture
Scie de découpage DK 400
Sachet de visserie
Protection de la lame de scie
Outils pour travaux de montage
Dispositif de soufflage
Adaptateur pour lame de scie à chantourner
Instructions d´utilisation
Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à
> l’intégralité des pièces
> la présence éventuelle de dommages dus au transport.
Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations
ultérieures ne sont plus acceptées.
Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être
recyclés de façon non-polluante.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les
appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Description de l'équipement
1. Interrupteur marche/arrêt 12. Vis de serrage
2. Vis de fixation 13. Tuyau de soufflage
3. Réglage de l'angle (échelle d'angle) 14. Buse de soufflage
4. Table de sciage 15. Tubulure
5. Tubulure d'aspiration 16. Bouton de serrage
6. Parement latéral 17. Insert de table
7. Protection de la lame de scie 18. Vis M5 x 5,5
8. Lame de scie 19. Vis M5 x 24
9. Logement de la lame de scie (supérieur) 20. Écrou à six pans M5, auto-bloquant
10. Logement de la lame de scie (inférieur) 21. Adaptateur pour lame de scie à chantourner
11. Support
Caractéristiques techniques
Type DK 400
Puissance du moteur P
1
120 W (S2 – 30 min.)
Tension d’alimentation 230 V~
Fréquence du réseau 50 Hz
Régime à vide n
0
1400 min
–1
Type de protection IP 20
Longueur de la lame de scie ca. 133 mm (fig. L, page 4)
Course 14 mm
Profondeur de coupe à 90° (max.) ca. 50 mm
Profondeur de coupe à 45° (max.) ca. 20 mm
Inclinaison (zone pivotante) 0° – 45°
Dimensions de la table ca. 410 x 250 mm
Surplomb 406 mm
Dimensions de base 400 x 205 mm
Poids avec support ca. 10,5 kg
Diamètre du raccordement de l’aspiration Ø 35 mm
Pour l’aspiration, on peut utiliser des petits dépoussiéreurs en usage dans le commerce ou des aspirateurs industriels.
19

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Atika DK400 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Atika DK400 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 3,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info