556923
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/514
Pagina verder
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Sørg for at have hele typenummeret klar, når serviceafdelingen kontaktes.
Ha hele typenummeret for hånden når du kontakter serviceavdelingen.
Ha det kompletta typnumret till hands när du tar kontakt med serviceavdelningen.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Adressen og telefonnummeret til servicevirksomheden fi ndes på garantikortet.
Du fi nner adresser og telefonnumre til serviceorganisasjonen på garantikortet.
Adresser och telefonnummer till serviceorganisationen hittar du på garantikortet.
.
Handleiding
Combimagnetron
Mode d’emploi
Four à micro-ondes
Bedienungsanleitung
Mikrowellenofen
Instructions for use
Microwave oven
Brugsvejledning
Mikrobølgeovn
Bruksanvisning
Mikrobølgeovn
Bruksanvisning
Mikrovågsugn
700005131000
CX4411T
CX4492T
NL
Handleiding NL 3 - NL 77
FR
Notice dútilisation FR 3 - FR 76
DE
Anleitung DE 3 - DE 74
EN
Manual EN 3 - EN 74
DA
Brugsvejledning DK 3 - DK 74
NO
Bruksanvisning NO 3 - NO 75
SV
Bruksanvisning SV 3 - SV 74
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme
Pictograms used - Anvendte piktogrammer - Symboler brukt
Symboler som används
Belangrij k om te weten - Important à savoir - Wissenswertes - Important information
Vigtig information - Viktig informasjon - Viktig information
Tip - Conseil - Tipp - Tips
NL
BE
NL
BE
NL
BE
IE
GB
DK
NO
SE
NL 3
INHOUDSOPGAVE
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Toestelbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vóór gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Functies (VERVOLG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uitleg van knoppen en toetsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Hoe werkt de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gebruik van de magnetronfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Magnetronfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tabel magnetronservies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Gebruik van de ovenfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ovenfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Hete lucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Hete lucht + Bovenwarmte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Bovenwarmte + Onderwarmte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Bovenwarmte met ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Hete lucht + Onderwarmte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Intensief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Multi level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Hetelucht + magnetronfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Grill + magnetronfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
NL 4
INHOUDSOPGAVE
De bereidingstijd instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Uitgestelde starttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Gebruik van de functie Auto cook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Richtlijnen voor de automatische menuprogramma's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Eigen gerecht kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Eigen gerecht verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Gebruik van de ontdooifunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
De ontdooifunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kooktabel ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Gebruik van de Aqua Clean functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Foutcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Technische specifi caties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Afvoeren toestel en verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
NL 5
1. UIT
2. AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE
3. OVENFUNCTIE
4. ONTDOOIFUNCTIE
5. UIT-STAND
6. MAGNETRONFUNCTIE
7. MAGNETRON + HETELUCHTFUNCTIE
8. MAGNETRON + GRILLFUNCTIE
9. DISPLAY
10. TOETS
‘VORIGE’
11. MENUTOETS
12. BEREIDINGSTIJD- / UITGESTELDE
STARTTIJDTOETS
13. TEMPERATUURTOETS
14. GEWICHT- /
MAGNETRONVERMOGENTOETS
15. TOETS ‘VOLGENDE’
16. SELECTIEKNOP
17. STARTTOETS
18. STOPTOETS
10+11 KINDERSLOT
BEDIENINGSPANEEL
NL 6
Let op
De inschuifniveaus zijn genummerd van beneden naar boven.
De niveaus 4 en 5 worden voornamelijk gebruikt voor de grillfunctie.
Niveau 1 wordt voornamelijk gebruikt voor de magnetronfunctie in combinatie met de
keramische plaat.
Zie de kooktabellen in deze handleiding voor de juiste inschuifniveaus voor uw gerechten.
Koelventilator
Tijdens het bakken en braden blaast de ventilator warme lucht door de ventilatieopeningen
aan de voorzijde naar buiten. Na het uitschakelen van de oven blijft de ventilator nog draaien
om de keukenkastjes te beschermen. De ventilator stopt automatisch wanneer de oven is
afgekoeld tot 60 °C of na 25 minuten.
TOESTELBESCHRIJVING
Bedieningspaneel
Boven
elementen
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Oven
niveau’s
Magnetronniveau 1
Deurvergrendeling
Deur
Handgreep
NL 7
De volgende toebehoren zijn meegeleverd met uw combimagnetron:
Keramische bakplaat
(handig bij de magnetronfunctie)
Twee bakplaten (NIET GEBRUIKEN bij
de magnetronfunctie)
keramische
bakplaat
inzetrooster
Inzetrooster voor keramische
bakplaat (handig bij automatisch
koken en de grillfunctie)
Ovenrooster (NIET GEBRUIKEN bij de
magnetronfunctie)
Let op
Zie de kooktabellen in deze handleiding voor de juiste accessoire voor uw gerechten.
1
2
34
ACCESSOIRES
NL 8
VÓÓR GEBRUIK
Bedankt voor de aanschaf van deze ATAG combimagnetron.
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsvoorschriften en essentiële informa-
tie over het gebruik en het onderhoud van uw nieuwe combimagnetron. De instal-
latievoorschriften worden apart geleverd.
Lees de veiligheidsvoorschriften en alle informatie in deze
handleiding eerst zorgvuldig door voordat u het apparaat ge-
bruikt en bewaar haar als naslagwerk voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veilig gebruik
WAARSCHUWING: dit apparaat en de
toegankelijke delen worden heet tijdens het
gebruik. Zorg dat u de hete delen niet aanraakt.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt
tenzij er voortdurend op hen wordt gelet.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder, alsmede
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of met ontbrekende
ervaring en kennis, mits zij onder toezicht
staan of instructies krijgen in veilig gebruik van
het apparaat en begrijpen wat de betreffende
gevaren zijn. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Kinderen mogen het apparaat
niet reinigen of onderhouden als zij niet onder
toezicht staan.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk
gebruik bestemd. Gebruik het uitsluitend voor
het bereiden van gerechten.
Houd het snoer uit de buurt van warme
oppervlakken.
Dek de ventilatieopeningen nooit af.
Het apparaat is niet bedoeld om te worden
bediend door middel van een externe timer of
een apart afstandsbedieningssysteem.
In verband met de elektrische veiligheid mag
het toestel niet met hogedrukreinigers of
stoomreinigers schoongemaakt worden.
WAARSCHUWING: verwarm nooit gesloten
conservenblikken.
Er ontstaat een overdruk in het blik, waardoor het
kan exploderen.
NL 9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
Bij het bereiden van gerechten die alcohol
bevatten kan de alcohol door de hoge
temperaturen verdampen. De damp kan vlam
vatten als het in aanraking komt met hete delen.
• Gebruik het apparaat niet voor het opbergen van
brand gevaarlijke of licht vervormbare materialen.
Zorg ervoor dat gerechten altijd voldoende
verhit worden. De tijd die daarvoor nodig
is, hangt van vele factoren af, zoals de
hoeveelheid en het soort gerecht. De eventueel
in het voedsel aanwezige bacteriën worden
alleen gedood als het voedsel minimaal 10
minuten bij een temperatuur hoger dan 70 °C
verhit wordt. Laat het voedsel wat langer garen
als u niet zeker weet of het voedsel genoeg
verhit is.
Gebruik geen schuurmiddelen of metalen
schrapers voor het reinigen van de glazen deur.
Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor
het glas kan barsten.
• Neem de gerechten en de accessoires altijd met
een pannenlap of ovenwanten uit het apparaat.
Als u rook waarneemt, schakelt u het apparaat
uit of haalt u de stekker van het apparaat uit
het stopcontact. Houd de deur gesloten om
eventuele vlammen te doven.
Gebruik alleen de temperatuursensor die voor
deze oven wordt aanbevolen (voor apparaten
waarbij het gebruik van een temperatuursensor
mogelijk is).
Verwijder alle etensresten en kookgerei uit
de oven voordat u de oven reinigt met de
zelfreinigende pyrolysefunctie.
Wanneer voor het reinigen van de oven de
temperatuurregelaar in een hogere stand
moeten worden gezet (pyrolyse) dan voor
normale doeleinden, kan de buitenkant warmer
worden dan gebruikelijk. Houd kinderen
daarom op veilige afstand.
• WAARSCHUWING: Vermijd de kans op een
elektrische schok en zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt.
NL 10
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
• WAARSCHUWING: Als het (glazen)
bedieningspaneel is gebarsten, schakelt u het
apparaat uit om de kans op een elektrische
schok te vermijden.
• WAARSCHUWING: Koken met vet of olie
zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en brand
veroorzaken.
Probeer NOOIT een brand te blussen met
water. Schakel het apparaat uit en houd de
deur gesloten.
• WAARSCHUWING: In verband met brandgevaar
niets in de oven bewaren of opslaan.
Kinderen
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen of onderhouden als
zij niet onder
toezicht staan.
Bewaar geen voorwerpen in kastjes boven
of achter het apparaat die voor kinderen
interessant zijn.
Veilig gebruik magnetron/combi-magnetron
WAARSCHUWING: het is gevaarlijk voor
onbevoegden om reparaties uit te voeren
waarbij het nodig is dat de behuizing van het
toestel geopend wordt. De behuizing beschermt
tegen het vrijkomen van microgolf-energie.
WAARSCHUWING: wanneer de deur of de
afdichting beschadigd is, mag de magnetron niet
gebruikt worden totdat de magnetron gerepareerd
is door een hiertoe bevoegd persoon.
• WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding moet geschud en
geroerd worden. Controleer de temperatuur voor
consumptie om verbranding te voorkomen.
• WAARSCHUWING: probeer de magnetron niet
te gebruiken met geopende deur. Er kan gevaar
ontstaan door magnetron straling.
Gebruik het toestel alleen binnenshuis.
Gebruik het toestel niet in vochtige ruimtes of
in de buurt van een waterkraan.
NL 11
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
De magnetron is geïsoleerd. Desondanks
vindt er altijd enige warmte-overdracht plaats,
waarbij de buitenzijde van het toestel opwarmt.
Deze opwarming valt ruimschoots binnen de
normen.
Gebruik uitsluitend bestek en serviesgoed dat
geschikt is voor gebruik in de magnetron (let
op met goud- of zilverkleurige randjes).
Zet een kunststof lepeltje in het kopje als u
vloeistof (bijvoorbeeld water) wilt koken. Het
kan namelijk gebeuren dat de vloeistof kookt
zonder dat u belletjes ziet. Zodra u het kopje
uit de magnetron neemt, kan de vloeistof
opeens heftig gaan koken en uit het kopje
spatten, met het risico dat u zich brandt.
Een magnetron is alleen veilig als de deur goed
sluit! Plaats nooit een voorwerp tussen de deur
van de magnetron en zorg dat de deur en de
afdichting altijd schoon zijn.
Gebruik de magnetron alleen voor het
ontdooien, bereiden en verwarmen van voedsel
en niet voor bijvoorbeeld het drogen van kleding
of papier. Deze kunnen vlam vatten.
Als u kleine hoeveelheden droge of
poedervormige producten in de magnetron
verwarmt (zoals bij het drogen van kruiden)
bestaat de kans op zelfontbranding. Schakel
de magnetron uit en maak het toestel
spanningsloos indien iets in de magnetron vlam
vat of wanneer er rook wordt waargenomen
(stekker uit het stopcontact nemen/de
(automatische) zekering(en) uitschakelen of
de schakelaar in de meterkast op nul zetten).
Houd de deur gesloten om eventuele vlammen
te smoren.
Schakel de magnetron niet in als deze leeg is.
De magnetron kan hierdoor beschadigd raken.
Verwijder metalen sluitstrips van plastic zakken
en gebruik schalen en schotels die geschikt
zijn voor de magnetron.
NL 12
Kijk altijd eerst op de verpakking van het
gerecht hoe u het in de magnetron moet
plaatsen. Vloeistoffen of etenswaren in
luchtdichte verpakking mag u meestal alleen
opwarmen indien u een paar gaatjes in de
verpakking prikt. Dit in verband met toename
van de druk tijdens het opwarmen.
Vloeistoffen en ander voedsel mogen niet
worden verwarmd in hermetisch afgesloten
verpakkingen omdat ze kunnen ontploffen.
Bij het verwarmen van voedsel in plastic of
papieren verpakkingen is het aanbevolen een
oog te houden op de magnetron in verband
met de mogelijkheid van ontbranding.
Verwarm nooit langer dan noodzakelijk is, houd
rekening met het ‘nagaren’.
Prik met een vork of ander puntig voorwerp
even in het vel van vlees, kip of vis. Hiermee
voorkomt u dat deze gerechten gaan spetteren.
De magnetron moet regelmatig worden
gereinigd en alle voedsel resten moeten worden
verwijderd. Achtergebleven kruimels en vocht
absorberen microgolven en verlengen de
kooktijd. Tevens kan door achtergebleven
voedselresten de binnenzijde beschadigd raken
wat tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Een magnetron is niet geschikt voor:
het inmaken van voedsel;
• het koken van eieren in de schaal en het
verwarmen van hele hardgekookte eieren, deze
spatten uit elkaar door de druktoename;
het verhitten van frituurolie.
Veilig gebruik oven/stoomoven
Houd kinderen op veilige afstand van de oven
tijdens het bakken of braden. De oven wordt
heet tijdens gebruik. Raak de elementen en
het interieur pas aan nadat de oven volledig is
afgekoeld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
NL 13
De buitenzijde van de oven kan warm worden
nadat de oven gedurende een lange periode bij
hoge temperaturen is gebruikt. Ook de ovenruit
kan door langdurig gebruik van de oven op de
maximale temperatuur (bijv. bij het grillen) warm
worden. Let op als er kinderen in de buurt zijn.
De oven is optimaal geïsoleerd. Desondanks
vindt er altijd enige warmteoverdracht plaats,
waarbij de buitenzijde van het toestel opwarmt.
Deze opwarming valt ruimschoots binnen de
normen.
De oven heeft een ventilator die de ovenmantel
koelt. Nadat de oven is uitgeschakeld, kan
deze ventilator nog enige tijd nadraaien.
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op
een elektrische schok te vermijden.
• Zet geen oventoebehoren op de open ovendeur.
Sluit de ovendeur tijdens het bakken en braden.
Open de ovendeur voorzichtig; er komt hete
stoom vrij.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven.
Diepvriesgerechten (pizza) altijd op een rooster
bereiden. De bakplaat kan vervormen door de
grote temperatuurverschillen die in de bakplaat
ontstaan.
De ovenbodem nooit afdekken met
aluminiumfolie. Aluminiumfolie houdt warmte
tegen en geeft daardoor slechte bakresultaten.
Bovendien kan het emaille van de ovenbodem
beschadigd raken.
Kleinere hoeveelheden vragen een kortere
bereidingstijd. Wanneer de in recepten
aangegeven bereidingstijden worden toegepast
kunnen ze verbranden.
Giet nooit koud water op de warme ovenbodem.
Het emaille kan beschadigd raken.
Door vruchtensappen kunnen moeilijk te
verwijderen vlekken achterblijven op de
ovenbodem. Gebruik daarom bij het bereiden
van vochtig gebak (appeltaart) een bakblik/
bakplaat/braadslede als vangschaal.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
NL 14
Gemorste suikerhoudende gerechten of
vruchtensappen, zoals pruimennat of rabarber,
kunnen de kleur van het email aantasten.
Het verdient aanbeveling dit direct schoon te
maken zodra de oven is afgekoeld. Let op: bij
de stoomoven is het water in de stoomschaal
nog heet!
Bij gebruik van de stoomoven moeten de
bakvormen hitte- en stoombestendig zijn.
Siliconen bakvormen zijn niet geschikt voor
gecombineerd gebruik van hetelucht en stoom.
Gebruik geen vormen die roestplekken
vertonen. Zelfs zeer kleine vlekken kunnen tot
roest in de ovenruimte leiden.
Installatie
Controleer het toestel op transportschade. Sluit
een beschadigd toestel niet aan.
Dit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten.
Defecte onderdelen mogen alleen vervangen
worden door originele onderdelen. Alleen van
die onderdelen kan de fabrikant garanderen dat
zij aan de veiligheidseisen voldoen.
Indien de aansluitkabel beschadigd is
mag deze alleen worden vervangen door
de fabrikant, zijn service-organisatie of
gelijkwaardig gekwalificeerde personen,
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
De elektrische aansluiting moet voldoen aan de
nationale en lokale voorschriften.
Wandcontactdoos en stekker moeten altijd
bereikbaar blijven.
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet u er
voor zorgen dat er een omnipolaire schakelaar
met een contactafstand van minimaal 3 mm in de
toevoerleiding wordt aangebracht.
Het apparaat mag niet via een verdeelstekker
of verlengsnoer op het elektriciteitsnet worden
aangesloten. Hiermee kan veilig gebruik van
het apparaat niet worden gewaarborgd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
NL 15
WAARSCHUWING: open nooit de behuizing
van het toestel.
Alleen een service technicus mag het toestel
openen.
Maak het toestel spanningsloos voordat met de
reparatie wordt gestart.
Vrijstaande magnetronovens mogen niet in een
kast worden geplaatst.
Indien de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld
voor de schade die daarvan het gevolg is.
Als u besluit het toestel, vanwege een defect,
niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u
de stekker uit het stopcontact heeft verwijderd,
het snoer af te knippen. Breng het toestel naar
de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw
gemeente.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (VERVOLG)
NL 16
INGEBRUIKNAME
Taal en tijd instellen
Wanneer de combimagnetron voor het eerst wordt aangesloten op het elektriciteitsnet
dient u eerst de taal en de tijd in te stellen.
1
Draai aan de Selectieknop om de
taal in te stellen. Druk op de
Starttoets om te bevestigen.
2
Stel de huidige tijd in. De ‘12’ knippert.
3
Voorbeeld: de tijd instellen op 1:30.
Draai aan de Selectieknop om het
uur in te stellen.
4
Druk op toets ‘Volgende’ om te
bevestigen. ‘00’ knippert.
5
Draai aan de Selectieknop om de
minuten in te stellen en druk op de
Starttoets om het instellen van de
klok af te ronden.
‘30’ stopt met knipperen.
6
De display toont de huidige tijd. Het
toestel is nu klaar voor gebruik. Indien u
de tijd op een later tijdstip wilt wijzigen,
kunt u dit doen door op de Menutoets
te drukken en ‘Tijd’ te kiezen door
aan de Selectieknop te draaien. Volg
daarna stap 2-6 op deze pagina.
Automatisch uitschakelen (klok)
Wanneer de oven gedurende 30 minuten niet bediend is, schakelt de display automatisch uit.
Druk op een willekeurige toets om de display weer in te schakelen. Indien gewenst kan deze
functie uitgeschakeld worden (zie pagina 19, ‘Automatisch uitschakelen’).
NL 17
FUNCTIES
In onderstaand overzicht staan de verschillende functies en instellingen van uw
combimagnetron beschreven. Gebruik de kooktabellen in deze handleiding om de
geschikte functie en instelling voor uw gerechten te vinden.
MAGNETRON
Microgolfenergie wordt gebruikt voor het ontdooien en bereiden van
gerechten. Het zorgt voor een snelle en effi ciënte bereiding zonder
de vorm of de kleur van het gerecht aan te tasten. Bereidingstijd en
vermogen worden handmatig ingesteld.
OVENFUNCTIES
Hete lucht
Het gerecht wordt verwarmd door de heteluchtventilatoren in
de achterwand van de oven. Dit zorgt voor een gelijkmatige
warmteverdeling en is ideaal voor bakken.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Hete lucht + bovenwarmte
De combinatie van hete lucht en bovenwarmte maakt deze functie
ideaal voor het bereiden van gerechten die een knapperig korstje
moeten krijgen. Deze functie wordt speciaal aanbevolen voor
vleesgerechten.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Bovenwarmte + onderwarmte
De warmte komt van het boven- en onderelement. Deze stand is
geschikt voor bakken en braden.
Aanbevolen temperatuur: 200 °C
Grill
Het gerecht wordt verwarmd door het bovenelement.
Aanbevolen temperatuur: 220 °C
Bovenwarmte + ventilator
De warmte van het bovenelement wirdt verspreid door de ventilator.
Deze stand is geschikt voor het grillen van vlees en vis.
Aanbevolen temperatuur: 220 °C
Hete lucht + onderwarmte
De combinatie van hete lucht en onderwarmte maakt deze functie
geschikt voor gerechten die een knapperige bodem moeten krijgen.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Intensief
De warmte komt van alle verwarmingselementen en wordt gelijkmatig
verdeeld. Deze stand is geschikt voor grote hoeveelheden voedsel.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Multi level
Multi level is geschikt voor het bakken van grotere hoeveelheden
voedsel op 2 niveau’s. De gehele ovenruimte wordt gebruikt,
bijvoorbeeld het bakken van koekjes op twee bakplaten.
NL 18
FUNCTIES (VERVOLG)
Warmhouden
Voor het warmhouden van gerechten door de warmte van het
onderelement. (Let op: warme gerechten bederven sneller. Houd de
gerechten niet langer dan twee uur warm). Temperatuur: 70 °C
Eco Hete lucht
This mode uses the optimized heating system so that you save the energy
during cooking your dishes. The cooking time will be increased a little but
you can achieve the even baking results without the burning on your dishes.
Aanbevolen temperatuur: 180 °C
Let op
ECO Hete lucht is een verwarmingsmethode waarbij is bepaald dat de
energie efficiëntieklasse overeenkomt met EN50304.
COMBI FUNCTIES
Magnetron + hete lucht
Deze functie is geschikt voor fruitgebak, brood en gegratineerde
schotels (die normaal een lange bereidingstijd nodig hebben).
Magnetron + grill
De grill zorgt dat het gerecht een knapperige bovenlaag krijgt en de
microgolven zorgen dat het gerecht gaar wordt. Geschikt voor grotere
stukken (geroosterd) vlees zoals halve haan, hele kip, en voor hele vis
en gegratineerde schotels.
AUTO COOK
Kies uit 65 voorgeprogrammeerde kookprogramma’s om gemakkelijk
uw favoriete gerechten te kunnen bereiden. Bereidingstijd en vermogen
worden automatisch gekozen. U hoeft alleen maar het programma en
het gewicht te kiezen om het automatische kookproces te starten.
ONTDOOIEN
Kies uit 5 voorgeprogrammeerde ontdooiprogramma’s. Bereidingstijd
en vermogen worden automatisch gekozen. U hoeft alleen maar het
programma en het gewicht te kiezen om het ontdooien te starten.
NL 19
De Menutoets
Nadat u op de Menutoets gedrukt heeft kunt u verschillende instellingen kiezen door
aan de Selectieknop te draaien. Kies een instelling, druk op toets ‘Volgende’ om te
bevestigen en kies daarna opnieuw instellingen door aan de Selectieknop te draaien. In
onderstaande tabel staat een overzicht van de verschillende instellingen.
Menu:
Tijd
Uren/Minuten
(zie pagina 16)
Tijd is aangepast
Taal
Nederlands
Taal is aangepast
English
Deutsch
Français
Dansk
Sueco
Norsk
Spansk
Geluid
Aan
Geluid is aangepast
Uit
Contrast
1
Contrast is aangepast2
3
Schoonmaken
Aqua reinigen Aqua reinigen start
Gerechten
Toevoegen
(zie pagina 63 - 65)
-
Verwijderen
(zie pagina 66)
Automatisch uitschake-
len (klok)
Aan
Automatisch uitschakelen is aan (zie
pagina
16)
Uit
Automatisch uitschakelen is uit (zie
pagina
16)
Kinderslot:
Gelijktijdig indrukken
Kinderslot is aan
(slot symbool is verlicht)
Opnieuw gelijktijdig
indrukken
Kinderslot is uit
(slot symbool is uit)
UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN
NL 20
Bereidingstijd:
/
Bereidingstijd
knippert
Stel de bereiding-
stijd in
Bevestigen. De bere-
idingstijd stopt met
knipperen
Indien de ‘Temperatuur’ of ‘Ge-
wicht/Vermogen’ toets ingedrukt
wordt, gaat deze functie knipperen
en kan deze aangepast worden
(indien beschikbaar)
Uitgestelde starttijd:
3 seconden
ingedrukt
houden
/
Uitgestelde
starttijd knippert
Stel de uitgestelde
starttijd in
Bevestigen. De
uitgestelde starttijd
stopt met knipperen
Indien de ‘Bereidingstijd’, ‘Temper-
atuur’ of ‘Gewicht/Vermogen’ toets
ingedrukt wordt, gaat deze functie
knipperen en kan deze aangepast
worden
(indien beschikbaar)
Temperatuur:
/
Temperatuur
knippert
Stel de temperatuur in
Bevestigen. De tem-
peratuur stopt met
knipperen
Indien de ‘Bereidingstijd’, ‘Uit-
gestelde starttijd’ of ‘Gewicht/Ver-
mogen’ toets ingedrukt wordt, gaat
deze functie knipperen en kan deze
aangepast worden
(indien beschikbaar)
Gewicht/Magnetronvermogen:
/
Gewicht / Ver-
mogen knippert
Stel het gewicht /
vermogen in
Bevestigen. Gewicht
/ vermogen stopt met
knipperen
Indien de ‘Bereidingstijd’, ‘Uitgestel-
de starttijd’ of ‘Temperatuur’ toets
ingedrukt wordt, gaat deze functie
knipperen en kan deze aangepast
worden
(indien beschikbaar)
UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG)
NL 21
Nadat u een functie heeft gekozen met de Functieknop, kunt u verschillende instellingen
kiezen en wijzigen met behulp van de Selectieknop.
Auto Cook:
Automatische
kookfunctie
Kies een categorie
en druk op toets
‘Volgende’ om te
bevestigen
Kies een gerecht
en druk op toets
‘Volgende’ om te
bevestigen
Zie pagina 51 - 66 voor meer
informatie
Ovenfunctie:
Oven
Hete lucht
Indrukken (en
vasthouden) om:
• Bereidingstijd
• Temperatuur
• Uitgestelde starttijd
toe te voegen of aan te
passen
Draaien
om aan te
passen
Indrukken om te
bevestigen
Hete lucht
+ bovenwarmte
Bovenwarmte
+ onderwarmte
Grill
Bovenwarmte +
ventilator
Hete lucht
+ onderwarmte
Intensief
Multi level
Warmhouden
ECO Hete lucht
UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG)
NL 22
Ontdooien:
Ontdooien
Vlees
Indrukken om het:
• Gewicht
toe te voegen of aan
te passen
Draaien om
aan te pas-
sen
Indrukken om te
bevestigen
Kip
Vis
Brood / cake
Fruit
Magnetronfunctie:
Magnetron
Indrukken (en vasthouden) om:
• Bereidingstijd
• Uitgestelde starttijd
• Magnetronvermogen
Draaien om
aan te pas-
sen
Indrukken om te
bevestigen
Magnetron + hete luchtfunctie:
Hetelucht +
Magnetron
Indrukken (en vasthouden) om:
• Bereidingstijd
• Uitgestelde starttijd
• Temperatuur
• Magnetronvermogen
Draaien om
aan te pas-
sen
Indrukken om te
bevestigen
Magnetron + grillfunctie:
Magnetron +
grill
Indrukken (en vasthouden) om:
• Bereidingstijd
• Uitgestelde starttijd
• Temperatuur
• Magnetronvermogen
Draaien om
aan te pas-
sen
Indrukken om te
bevestigen
UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG)
NL 23
Symbolen in de tekstdisplay
Wanneer u een automatisch kookprogramma kiest door aan de Functieknop te draaien
of het menu binnengaat door op de Menutoets te drukken, verschijnen er tekst en sym-
bolen in de display. Onderstaande tabel geeft uitleg van verschillende symbolen.
Symbolen in de tekstdisplay
Toetsen / knop-
pen
Uitleg
Draaien om te kiezen
(door het menu ‘scrollen’)
Bevestigen
Draaien om te kiezen
(door het menu ‘scrollen’)
Bevestigen
Een stap terug
Een stap terug
Start
(‘scrollen’ beëindigd)
UITLEG VAN KNOPPEN EN TOETSEN (VERVOLG)
NL 24
HOE WERKT DE MAGNETRON
Hoe werkt de magnetron
Microgolven zijn elektromagnetische golven. In een magnetron worden deze golven omgezet
in warmte en deze warmte wordt gebruikt om voedsel te koken/verhitten zonder dat daarbij de
vorm of de kleur veranderd.
U kunt uw magnetron gebruiken voor:
• de magnetron functie;
• de combi-functie.
Werkingsprincipe:
1. Doordat de microgolven weerkaatsen tegen de
ovenwanden worden ze gelijkmatig over het gerecht
verdeeld. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig
verwarmd.
2. De microgolven dringen ongeveer 2,5 cm door in het
voedsel en worden daar omgezet in warmte. De rest
van het voedsel warmt op doordat de warmte zich
door het voedsel verspreid.
3.
De bereidingstijd is afhankelijk van het gebruikte
kookgerei en van de eigenschappen van het voedsel:
Hoeveelheid en samenstelling
• Watergehalte
• Begintemperatuur (wel of niet bevroren)
Belangrijk
Het voedsel wordt vanbinnen gegaard door middel van warmteverspreiding. Het garen gaat
zelfs nog door als u het voedsel uit de oven hebt gehaald.
Rusttijden in recepten en in dit boekje dienen daarom te worden aangehouden om te zorgen
voor
Gelijkmatige verwarming tot binnen in het voedsel;
Gelijke temperaturen in alle delen van het voedsel.
NL 25
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE
BELANGRIJK: gebruik de keramische bakplaat op niveau 1!
Magnetronfunctie instellen
1
Draai de Functieknop naar de
magnetron stand.
2
Pas, indien gewenst, de bereidingstijd
en/of het magnetronvermogen aan. Zie
pagina 20 - 21.
3
Druk op de Starttoets.
De combimagnetron start direct.
Tabel magnetronvermogens
PERCENTAGE (%) VERMOGEN (W) TOELICHTING
100
83
900
750
Vloeistoffen verwarmen.
Opwarmen en koken van ge-
rechten.
67 600
Opwarmen en koken van ge-
rechten.
50
33
450
300
Vlees koken en delicate gerech-
ten
opwarmen.
20 180 Ontdooien en langdurig koken.
11 100
Ontdooien van delicate gerech-
ten.
NL 26
Tabel magnetronservies
Microgolven zijn hoogfrequente elektro-magnetische golven. De microgolven dringen door in
het gerecht en worden geabsorbeerd door water- en vetmoleculen. Door de microgolven gaan
de moleculen trillen. Tussen de moleculen ontstaat wrijving, die wordt omgezet in warmte.
BELANGRIJK: gebruik de keramische bakplaat op niveau 1.
SERVIES
MAGNETRON-
BESTENDIG
OPMERKINGEN
Aluminiumfolie

Kan in kleine hoeveelheden gebruikt
worden om delen van het voedsel
te beschermen tegen uitdrogen. Er
kan vonkvorming ontstaan als de
aluminiumfolie zich dicht bij de ovenwand
bevindt of als teveel folie is gebruikt.
Porselein en
aardewerk
Porselein en geglazuurd aardewerk is
meestal geschikt, behalve als ze voorzien
zijn van een metaalhoudende sierrand.
Plastic wegwerp-
borden
Sommige diepvriesgerechten zijn hierin
verpakt.
Wegwerpverpakking
Piepschuim
bekers en
bakjes
Papieren
zakken,
kranten
Gerecycled
papier of
metalen strips
Voor het opwarmen van gerechten. Door
oververhitting kan het polstyreen smelten.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonkvorming veroorzaken.
Glaswerk
Ovenschalen
Fijn glaswerk
Glazen potten
Geschikt, behalve als ze voorzien zijn van
een metaalhoudende sierrand. Voor het
opwarmen van vloeistoffen en gerechten.
Fijn glaswerk kan breken door de snelle
opwarming.
Deksel verwijderen. Alleen geschikt voor
opwarmen.
Metaal
Borden
Metalen
sluitstrips.
Kunnen vonkvorming en brand ver-
oorzaken.
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
NL 27
SERVIES
MAGNETRON-
BESTENDIG
OPMERKINGEN
Papier
Borden,
bekers,
servetten en
keukenpapier
Gerecycled
papier
Alleen korte bereidingstijden en
opwarmen. Ook voor het absorberen van
vocht.
Kan vonkvorming veroorzaken.
Plastic
Bakjes
Folie
Diepvries-
zakken

Vooral hittebestendig plastic is geschikt.
Sommige plastics kunnen vervormen
of verkleuren onder invloed van hoge
temperatuur. Gebruik geen melamine.
Voorkomt uitdrogen van het gerecht.
Kijk uit bij het verwijderen, er kan stoom
ontsnappen.
Alleen ovengeschikte diepvrieszakken.
Mag niet luchtdicht zijn, desnoods enkele
gaatjes prikken.
Vetvrij papier
Voorkomt uitdrogen en spetteren.
Let op
“Vonkvorming” is het ontstaan van vonken in de ovenruimte.
: Aanbevolen
: Voorzichtig
: Onveilig
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
NL 28
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
Gerechten die geschikt zijn voor de magnetron
Er zijn vele gerechten die geschikt zijn voor magnetronkoken, zoals verse of bevroren groente,
fruit, pasta, rijst, graansoorten, bonen, vis en vlees. Sauzen, vla, soepen, pudding, jams en
chutneys kunnen ook in de magnetron bereid worden.
Afdekken tijdens het koken
Dek gerechten zoveel mogelijk af tijdens het koken, water uit het gerecht verdampt tot stoom
en draagt zo bij aan het kookproces. U kunt gerechten op verschillende manieren bedekken,
bijvoorbeeld met een aardewerken bord, een plastic deksel of magnetronfolie.
Standtijden
Laat het gerecht na afl oop van de bereidingstijd nog even staan gedurende de standtijd
aangegeven in de kooktabellen. Hierdoor krijgt de warmte de kans om zich gelijkmatig door
het gerecht te verspreiden.
Kooktabel voor bevroren groente
Gebruik een geschikte glazen pyrex schaal met deksel. Kook de groente met het deksel erop
gedurende de minimale bereidingstijd (zie tabel). Afhankelijk van uw persoonlijke smaak kunt u de
groente daarna nog verder koken. Twee keer roeren tijdens het koken en een keer na afl oop. Voeg
zout, kruiden of boter pas na het koken toe. Laat de groente tijdens de standtijd afgedekt staan.
Gerecht Portie
(g)
Vermogen
(W)
Bereidings-
tijd (min.)
Standtijd
(min.)
Instructies
Spinazie 150 600 5 - 6 2 - 3
Voeg 15 ml (1 tl)
koud water toe.
Broccoli 300 600 8 - 9 2 - 3
Voeg 30 ml (2 tl)
koud water toe.
Doperwten 300 600 7 - 8 2 - 3
Voeg 15 ml (1 tl)
koud water toe.
Sperziebonen 300 600 7½ - 8½ 2 - 3
Voeg 30 ml (2 tl)
koud water toe.
Gemengde
groenten
(Wortels / Erwten
/ Mais)
300 600 7 - 8 2 - 3
Voeg 15 ml (1 tl)
koud water toe.
Gemengde Chi-
nese groenten
300 600 7½ - 8½ 2 - 3
Voeg 15 ml (1 tl)
koud water toe.
NL 29
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
Kooktabel voor verse groente
Gebruik een geschikte glazen pyrex schaal met deksel. Voeg 30 - 45 ml koud water (2 - 3 tl)
toe voor iedere 250 g, tenzij anders aangegeven in de tabel. Kook de groente met het deksel
erop gedurende de minimale tijd (zie tabel). Afhankelijk van uw persoonlijke smaak kunt u de
groente daarna nog verder koken. Een keer roeren tijdens het koken en een keer na afl oop.
Voeg zout, kruiden of boter pas na het koken toe. Laat de groente tijdens de standtijd van
3 minuten afgedekt staan.
Tip: Snijd verse groente in gelijke stukjes. Hoe kleiner de stukjes, hoe korter de bereidingstijd.
Let op:
Verse groente koken op vol magnetronvermogen (900 W).
Gerecht Portie
(g)
Bereidings-
tijd (min.)
Standtijd
(min.)
Instructies
Broccoli
250
500
4 - 5
5 - 6
3
Roosjes even groot maken.
Met stelen richting het midden
leggen.
Spruitjes 250 5 - 6 3
Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 tl) water
toe.
Wortels 250 5 - 6 3
Wortel in gelijke stukjes snijden.
Bloemkool
250
500
5 - 6
7 - 8
3
Roosjes even groot maken.
Grote stukken halveren. Met
stelen richting het midden
leggen.
Courgettes 250 3 - 4 3
In plakjes snijden. Voeg 30 ml
(2 tl) water of een klontje boter
toe. Beetgaar koken.
Aubergine 250 3 - 4 3
Aubergine in kleine plakjes
snijden en besprenkelen met
1 tl citroensap.
Prei 250 3 - 4 3
Prei in dikke plakken snijden.
Champignons
125
250
1 - 2
2 - 3
3
Grote paddestoelen in stukken
snijden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap.
Kruiden met zout en peper, Voor
serveren laten uitlekken.
Uien 250 4 - 5 3
Uien in stukken snijden. Voeg
15 ml (1 tl) water toe.
Pepers 250 4 - 5 3 In kleine stukken snijden.
Aardappelen
250
500
4 - 5
7 - 8
3
Weeg de geschilde aardappels
en snij ze in gelijke stukken.
Koolrabi 250 5 - 6 3
In kleine blokjes snijden.
NL 30
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
Kooktabel voor rijst en pasta
Rijst
Gebruik een grote glazen pyrex schaal met deksel. (Het volume van rijst verdubbelt tijdens het
koken). Koken met het deksel erop. Na het koken doorroeren en laten staan. Zout, kruiden en/of
boter toevoegen. Let op: Het kan voorkomen dat de rijst niet al het water heeft geabsorbeerd.
Pasta
Gebruik een grote glazen pyrex schaal. Voeg kokend water en zout toe, goed roeren. Koken
zonder deksel, af en toe roeren tijdens en na het koken. De schaal tijdens de standtijd
afdekken, daarna grondig afgieten.
Gerecht
Portie
(g)
Verm.
(W)
Tijd
(min.)
Standtijd
(min.)
Instructies
Witte rijst
(voorgekookt)
250
375
900
16 - 18
18 - 20
5
500 ml koud water toevoegen
750 ml koud water toevoegen
Bruine rijst
(voorgekookt)
250
375
900
20 - 22
22 - 24
5
500 ml koud water toevoegen
750 ml koud water toevoegen
Gemengde rijst
(fi jne + wilde rijst)
250 900 17 - 19 5 500 ml koud water toevoegen
Gemengde rijst
(rijst + granen)
250 900 18 - 20 5 400 ml koud water toevoegen
Pasta 250 900 10 - 11 5 1 ltr kokend water toevoegen
Opwarmen
Uw magnetron warmt gerechten op in een fractie van de tijd van een conventionele oven.
Plaatsen en bedekken
Warm liever geen grote stukken (bijvoorbeeld vlees) op, hierbij bestaat de kans dat de
buitenkant te gaar wordt en uitdroogt, terwijl het binnenste nog niet goed verwarmd is.
Het is beter om kleinere stukken op te warmen. Het gerecht afdekken tijdens het opwarmen
voorkomt ook dat het uitdroogt.
Magnetronvermogens &
U kunt kiezen uit meerdere vermogens om voedsel op te warmen. Over het algemeen is het beter
om bij grote hoeveelheden verfi jnde gerechten, zoals gehakt, een lager vermogen te kiezen.
Roeren
Roer of keer het gerecht regelmatig tijdens het opwarmen, dit geeft het beste resultaat. Indien
mogelijk voor het opdienen nog een keer roeren. Roeren is vooral belangrijk bij het opwarmen
van vloeistoffen.
Bereidings- en standtijden
Als u een gerecht voor de eerste keer opwarmt is het handig om de benodigde tijd te
noteren voor de toekomst.
• Zorg ervoor dat gerechten altijd voldoende verhit worden.
Laat het voedsel een tijdje staan, zodat de warmte zich kan verspreiden door het voedsel.
De aanbevolen standtijd is 2 - 4 minuten, tenzij anders vermeld.
NL 31
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
Opwarmen van vloeisto en
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Zet een plastic lepeltje in de vloeistof
om plotseling overkoken te voorkomen. Tijdens en na het opwarmen altijd roeren. Houd
een standtijd van minmaal 20 seconden aan nadat de magnetron is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verspreiden door de vloeistof.
Gerecht Portie
Verm.
(W)
Tijd
(min.)
Stand-
tijd
(min.)
Instructies
Dranken
(koffi e,
thee en
water)
250 ml
(1 kop)
500 ml
(2 koppen)
900
1½ - 2
2 - 3
1 - 2
Giet de vloeistof in mokken. Plaats
1 mok in het midden, of twee
mokken tegenover elkaar op de
keramische bakplaat. Roeren voor
en na de standtijd.
Soep
(gekoeld)
250 g 900 3 - 4 2 - 3
Giet de soep/saus in een diep bord
of een kom. Afdekken met een
plastic deksel tijdens opwarmen.
Voorzichtig roeren voor en na de
standtijd.
Stoofpot
(gekoeld)
350 g 600 5 - 6 2 - 3
Giet de stoofpot in een diep bord of
een kom. Afdekken met een plastic
deksel tijdens opwarmen. Voorzich-
tig roeren voor en na de standtijd.
Pasta met
saus
(gekoeld)
350 g 600 5 - 6 2 - 3
Doe pasta op een diep bord. Af-
dekken met huishoudfolie. Roeren
na opwarmen en voor opdienen.
Maaltijd
op bord
(gekoeld)
350 g
450 g
600
5 - 6
6 - 7
3
Plaats het gerecht op een bord.
Afdekken met huishoudfolie.
Opwarmen van babyvoeding
Babyvoeding
Let extra op bij het verwarmen van babyvoeding. Doe de voeding in een diep aardewerken
bord en dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed afdekken en 2 - 3 minuten
laten staan voordat u het aan het kind geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is 30 - 40 °C.
Melk
Doe de melk in een gesteriliseerde zuigfl es. Niet afdekken tijdens het opwarmen. Verwarm
nooit een zuigfl es met de speen er nog op. De zuigfl es kan exploderen als hij te heftig
verwarmd wordt. Goed schudden voor de standtijd en daarna nog een keer. Controleer de
temperatuur voor consumptie om verbranding te voorkomen. De aanbevolen serveer-
temperatuur is 37 °C.
Let op: Wees extra voorzichtig met babyvoeding, dit dient extra gecontroleerd te worden op
temperatuur alvorens op te dienen.
NL 32
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
Opwarmen van babyvoedsel en melk
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden in onderstaande tabel als richtlijn voor het
opwarmen.
Gerecht
Portie
(g)
Verm.
(W)
Tijd Standtijd
(min.)
Instructies
Babyvoedsel
(groente +
vlees)
190 g 600
30 - 40
sec.
2 - 3
Giet babyvoedsel in een
diep bord. Afgedekt koken.
Roeren na het koken.
2-3 minuten laten staan.
Voor het opdienen goed
roeren en nauwkeurig de
temperatuur controleren.
Baby pap
(granen +
melk + fruit)
190 g 600
20 - 30
sec.
2 - 3
Giet de pap in een diep
bord. Afgedekt koken. Ro-
eren na het koken.
2-3 minuten laten staan.
Voor het opdienen goed
roeren en nauwkeurig de
temperatuur controleren.
Baby melk
100 ml
200 ml
300
30 - 40
sec.
50 sec. tot
1 min.
2 - 3
Goed roeren of schudden en
in een gesteriliseerd fl esje
gieten. In het midden van
het draaiplateau plaatsen.
Onbedekt koken. Goed
schudden en minstens 3 mi-
nuten laten staan. Voor het
opdienen goed schudden en
nauwkeurig de temperatuur
controleren.
Ontdooien
De magnetron is bij uitstek geschikt om gerechten te ondooien. De microgolven ontdooien
bevroren gerechten op gelijkmatige wijze in een korte tijd. Dit laatste kan een groot voor-
deel zijn bijvoorbeeld in geval van onverwacht bezoek.
Bevroren gevogelte moet uitgebreid ontdooid zijn alvorens het te koken. Verwijder even-
tuele metalen sluitstrips en haal het uit de verpakking om ontdooid vocht weg te laten
lopen.
Zet bevroren gerechten op een schaal zonder af te dekken. Halverwege omkeren, ontdooid
vocht weg laten lopen en eventuele ingewanden zo snel mogelijk verwijderen.
Controleer af en toe of het gerecht warm aanvoelt. Indien kleine, dunnere delen van het
gerecht beginnen op te warmen, dek deze dan af met kleine strookjes aluminiumfolie ge-
durende het ontdooiproces.
Indien gevogelte begint op te warmen aan de buitenkant, stop dan het ontdooiproces en
laat het gerecht 20 minuten staan alvorens door te gaan met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte staan om het ontdooiproces af te ronden. De standtijd voor
volledig ontdooien varieert afhankelijk van de hoeveelheid.
NL 33
GEBRUIK VAN DE MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
Tips:
Ontdooi grote compacte stukken altijd met behulp van het ontdooiprogramma. Doordat
het gerecht geleidelijk en gelijkmatig ontdooit, loopt u niet de kans dat de buitenkant
uitdroogt terwijl de kern nog bevroren is.
Om het ontdooiproces sneller te laten verlopen, wordt aanbevolen om het gerecht na enige
tijd in stukken te verdelen.
Las, bij grote stukken vlees en compacte gerechten, tweemaal een pauze in.
Bij het ontdooien van onregelmatig gevormde gerechten kunt u dunne delen na de helft
van de ontdooitijd afdekken of omwikkelen met aluminiumfolie.
Bij het invriezen kunt u al rekening houden met het ontdooien in de magnetron, door geen
aluminiumfolie of -bakjes te gebruiken en door plattere porties in te vriezen.
Kooktabel voor bevroren groente
Gebruik onderstaande tabel als richtlijn voor het ontdooien van gerechten met een
temperatuur van rond de -18 to -20 °C.
Alle bevroren gerechten moeten ontdooid worden met de ontdooistand 180 W.
Gerecht Portie
Tijd
(min.)
Standtijd
(min.)
Instructies
Vlees
Gehakt
Karbonade
250 g
500 g
250 g
6 - 7
8 - 12
7 - 8
15 - 30
Leg het vlees op de keramische
bakplaat. Dunne randen afschermen
met aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren.
Gevogelte
Kippenbouten
Hele kip
500 g
(2
stuks)
1200 g
12 - 14
28 - 32
15 - 60
Kippenbouten met het vel naar
beneden/hele kip met de borst naar
beneden op de keramische bakplaat
leggen. Dunne delen zoals poten
afschermen met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Vis
Visfi let
Hele vis
200 g
400 g
6 - 7
11 - 13
10 - 25
Leg de vis met het dikke deel in
midden op de keramische bakplaat.
Smalle delen zoals de staart
afschermen met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Fruit
Bessen
300 g 6 - 7 5 - 10
Fruit verdelen op een groot glazen
bord.
Brood
Broodjes
(elk ca. 50 g)
Toast /
Sandwich
2 stuks
4 stuks
250 g
500 g
1 - 1½
2½ - 3
4 - 4½
7 - 9
5 - 20
Leg de broodjes in een cirkel op
keukenpapier op het draai-plateau.
Halverwege de ontdooitijd omkeren.
NL 34
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE
In deze functie zijn 10 instellingen beschikbaar. Zie de kooktabellen op pagina 36 -
44 voor de juiste instellingen.
Ovenfunctie instellen
1
Draai de Functieknop naar de
Ovenfunctie stand.
2
Draai de Selectieknop naar de
gewenste ovenfunctie. Het symbool
van de ovenfunctie en de aanbevolen
temperatuur verschijnen in de display.
Hete lucht
Hete lucht + Bovenwarmte
Bovenwarmte + Onderwarmte
Grill
Bovenwarmte + ventilator
Hete lucht + Onderwarmte
Intensief
Multi level (bakken op meerdere niveau’s
Warm houden
Eco Hete lucht
NL 35
3
Druk op de Temperatuurtoets om de
temperatuur aan te passen. Draai aan
de Selectieknop om de gewenste
temperatuur in te stellen.
4
Druk op de Bereidingstijdtoets om de
kooktijd aan te passen. Draai aan de
Selectieknop om de gewenste tijd in
te stellen.
5
Druk op de Starttoets.
Let op
1) Tijdens het koken kunt u de BEREIDINGSTIJD en de TEMPERATUUR aanpassen.
2) Bij gebruik van de ovenfunctie worden het heteluchtelement en het grillelement continu in-
en uitgeschakeld om de ingestelde temperatuur te handhaven.
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
NL 36
Hete lucht
Het gerecht wordt verwarmd door de hetelucht ventilatoren in de achterwand van de oven. Dit
zorgt voor een gelijkmatige warmteverdeling en is ideaal voor bakken.
Plaats het ovenrooster of de bakplaat op niveau
2 of 3.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperaturen van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen. Wij adviseren om de oven
voor te verwarmen.
Gerecht Niveau Temperatuur (°C) Tijd (uur) Accessoire
Hazelnoottaart
Vierkante vorm
2 160 - 170 1:00 - 1:10 Ovenrooster
Citroentaart
Ronde vorm of
tulband
2 150 - 160 0:50 - 1:00 Ovenrooster
Lichte cake 2 150 - 160 0:25 - 0:35 Ovenrooster
Fruitvlaai 2 150 - 170 0:25 - 0:35 Ovenrooster
Kruimelgebak
(gistdeeg)
3 150 - 170 0:30 - 0:40 Bakplaat
Croissants 2 170 - 180
0:10 - 0:20
Bakplaat
Broodjes 2 180 - 190 0:10 - 0:15 Bakplaat
Koekjes 3 160 - 180 0:10 - 0:20 Bakplaat
Bevroren oven
frites
3 200 - 220 0:15 - 0:20 Bakplaat
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
NL 37
Hete lucht + Bovenwarmte
De combinatie van hetelucht en bovenwarmte maakt deze functie ideaal voor het bereiden van
gerechten die een knapperig korstje moeten krijgen. Deze functie wordt speciaal aanbevolen
voor vleesgerechten.
Plaats het rooster in niveau 3 bij het bereiden
van vlees. Plaats een bakplaat op niveau 2 om
het braadvet op te vangen.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen bij gebruik van hetelucht + bovenwarmte.
Plaats het vlees op het ovenrooster, zie de tabel voor het niveau. Plaats een bakplaat op
niveau 2 om het braadvet op te vangen.
Gerecht Niveau
Temperatuur
(°C)
Tijd (uur) Accessoire
Rosbief / 1 kg medium 3 + 2 170 - 190 1:00 - 1:30
Ovenrooster /
Bakplaat
Varkenskarbonades /
1 kg
3 + 2 180 - 200 1:30 - 2:00
Ovenrooster /
Bakplaat
Lamskotelet /
Lamsbout 0.8 kg
3 + 2 190 - 210 0:50 - 1:20
Ovenrooster /
Bakplaat
Hele kip 1.0 kg 3 + 2 200 - 220 0:50 - 1:10
Ovenrooster /
Bakplaat
Vis - hele forellen
2 stuks / 0.5 kg
3 + 2 180 - 200 0:30 - 0:40
Ovenrooster /
Bakplaat
Eendeborst 0.3 kg 3 + 2 180 - 200 0:25 - 0:35
Ovenrooster /
Bakplaat
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
NL 38
Bovenwarmte + Onderwarmte
De warmte komt van het boven- en onderelement. Deze stand is geschikt voor bakken en
braden.
De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal
geplaatst op niveau 2 of 3.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen bij gebruik van boven- en onderwarmte.
Gerecht Niveau Temperatuur (°C) Tijd (uur) Accessoire
Lasagne 3 200 - 220 0:25 - 00:35 Ovenrooster
Groenteschotel 3 180 - 200 0:20 - 00:30 Ovenrooster
Aardappelschotel 3 180 - 200 0:25 - 00:35 Ovenrooster
Bevroren pizza
Baguettes
3 160 - 180 0:10 - 00:15 Bakplaat
Gemarmerde cake 2 180 - 200 0:50 - 1:10 Ovenrooster
Muffi ns 2 180 - 200 0:10 - 00:15 Ovenrooster
Koekjes 3 180 - 200 0:08 - 00:15 Bakplaat
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
NL 39
Grill
Het gerecht wordt verwarmd door het bovenelement.
Gebruik voor grillen het ovenrooster op niveau
5 en de bakplaat op niveau 2.
* Temperatuurinstelling: van 150 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen. De aanbevolen temperatuur
voor grillen is 220 °C, voorverwarmen gedurende 5 minuten.
Gerecht Niveau
Tijd (min.)
1
e
kant
Tijd (min.)
2
e
kant
Accessoire
Kebab spiezen 5 + 2 8 - 10 6 - 8
Ovenrooster +
bakplaat
Varkenssteaks 5 + 2 7 - 9 5 - 7
Ovenrooster +
bakplaat
Saucijzen 5 6 - 8 5 - 7 Bakplaat
Kippenbouten 5 20 - 25 15 - 20
Ovenrooster +
bakplaat
Zalmmoten 5 8 - 12 6 - 10
Ovenrooster +
bakplaat
Gesneden groente 5 15 - 20 - Bakplaat
Toast 5 2 - 3 1 - 2 Ovenrooster
Tosti 5 3 - 5 - Ovenrooster
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
NL 40
Bovenwarmte met ventilator
De warmte van het bovenelement wordt door de ventilator verspreid. Gebruik deze functie
voor het grillen van vlees, vis, gevogelte en groenten. Het voedsel hoeft niet omgekeerd te
worden en het krijgt een krokante korst.
De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal
geplaatst op niveau 4.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Verwarm de oven 5 minuten voor en stel de temperatuur in op 220 °C.
Gerecht Niveau Tijd (uur) Accessoire
Worstjes 4 0:08 - 0:10 Ovenrooster
Bevroren oven
frites
4 0:15 - 0:20 Ovenrooster
Bevroren aard-
appelkroketten
4 0:20 - 0:25 Bakplaat
Bevroren nuggets 4 0:15 - 0:20 Bakplaat
Zalmmoten 4 + 2 0:15 - 0:20 Ovenrooster + bakplaat
Vis fi let 4 + 2 0:12 - 0:17 Ovenrooster + bakplaat
Hele vis 4 + 2 0:15 - 0:20 Ovenrooster + bakplaat
Kipfi let 4 + 2 0:30 - 0:40 Ovenrooster + bakplaat
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
NL 41
Hete lucht + Onderwarmte
De combinatie van hetelucht en onderwarmte maakt deze functie geschikt voor gerechten die
een knapperige bodem moeten krijgen.
De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal
geplaatst op niveau 2.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen bij gebruik van hetelucht en onderwarmte.
Gerecht Niveau
Temperatuur
(°C)
Tijd (uur) Accessoire
Verse pizza 2 200 - 220 0:20 - 0:25 Bakplaat
Gekoelde
voorgebakken
quiche/ taart
3 180 - 200 0:10 - 0:15 Ovenrooster
Bevroren
zelfrijzende pizza
2 180 - 200 0:15 - 0:20 Bakplaat
Bevroren pizza 2 200 - 220 0:15 - 0:20 Ovenrooster
Gekoelde pizza 2 180 - 200 0:08 - 0:15 Bakplaat
Appeltaart 2 160 - 180 0:70 - 0:80 Ovenrooster
Bevroren
pasteitje gevuld
met fruit
2 180 - 200 0:10 - 15:00 Bakplaat
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
NL 42
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
Intensief
In deze stand worden alle verwarmingselementen (boven, onder en convectieventilator)
afwisselend geactiveerd. De warmte wordt gelijkmatig verdeeld in de oven. Deze stand is
geschikt voor grote hoeveelheden voedsel waarvoor warmtetoevoer nodig is, zoals grote
gratins en taarten.
De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal
geplaatst op niveau 2.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen bij gebruik van de intensief functie.
Gerecht Niveau Temperatuur (°C) Tijd (h) Accessoire
Lasagne 2 kg 2 180 - 200 0:20 - 0:30 Ovenrooster
Groente Gratin 2 kg 2 160 - 180 0:40 - 0:60 Ovenrooster
Aardappel Gratin 2 kg 2 160 - 180 1:00 - 1:30 Ovenrooster
Runderbraadstuk/2 kg
half doorbakken
3 + 2 160 - 180 1:00 - 1:30
Ovenrooster +
bakplaat
Hele eend / 2 kg 3 + 2 180 - 200 1:00 - 1:30
Ovenrooster +
bakplaat
2 hele kippen /
elk 1.2 kg
3 + 2 200 - 220 1:00 - 1:30
Ovenrooster +
bakplaat
Let op
Het is niet noodzakelijk om het gerecht om te keren, maar als u dit halverwege wel doet, krijgt
u een beter resultaat.
NL 43
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
Multi level
In deze stand kunt u voedsel op twee verschillende niveaus tegelijkertijd bereiden. Deze stand
maakt gebruik van de circulatie van hete lucht. In dit geval kan de gehele ovenruimte worden
gebruikt. U kunt bijvoorbeeld twee platen gebruiken om koekjes te bakken.
De bereidingstijd is langer dan wanneer u niveau 1 gebruikt, maar u op deze manier kunt u
meerdere gerechten tegelijkertijd bereiden.
2 bakplaten of 1 bakplaat en een ovenrooster
worden meestal geplaatst op neveau 2 en 5.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen bij gebruik van de multi-level functie.
Gerecht Niveau Temperatuur (°C) Tijd (h) Accessoire
Kleine cakejes 2 + 5 150 - 160 0:20 - 0:30 2 bakplaten
Mini taartjes 2 + 5 160 - 180 0:20 - 0:30 2 bakplaten
Croissants 2 + 5 160 - 180 0:20 - 0:30 2 bakplaten
bladerdeeg 2 + 5 180 - 200 0:30 - 0:40 2 bakplaten
Koekjes 2 + 5 170 - 190 0:15 - 0:20 2 bakplaten
Lasagne 2 + 5 160 - 180 0:30 - 0:40
Ovenrooster +
bakplaat
Bevroren oven frites 2 + 5 180 - 200 0:30 - 0:40 2 bakplaten
Bevroren nuggets 2 + 5 180 - 200 0:20 - 0:30 2 bakplaten
Bevroren pizza 2 + 5 200 - 220 0:20 - 0:30
Ovenrooster +
bakplaat
NL 44
GEBRUIK VAN DE OVENFUNCTIE (VERVOLG)
ECO Hete lucht
In deze stand wordt gebruikgemaakt van het geoptimaliseerde verwarmingssysteem, zodat u
energie bespaart tijdens de bereiding van uw gerechten. De bereidingstijd neemt wat meer tijd
in beslag, maar u bereikt gelijkmatige bakresultaten.
De bakplaat of het ovenrooster wordt meestal
geplaatst op niveau 3.
* Temperatuurinstelling: van 40 - 250 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Wij adviseren om de oven voor te verwarmen bij gebruik van de ECO Hete lucht functie.
Gerecht Niveau Temperatuur (°C) Tijd (h) Accessoire
Natte cake 2 150 - 160 0:30 - 0:40 Ovenrooster
Kleine cake 3 150 - 170 0:20 - 0:30 Bakplaat
Muffi n 3 160 - 180 0:30 - 0:40 Ovenrooster
Runderbraadstuk/1
kg half doorbakken
3 + 2 170 - 190 1:00 - 1:30
Ovenrooster +
bakplaat
Aardappel Gratin 3 160 - 180 1:00 - 1:30 Ovenrooster
Energiebesparingstip
Als de bereidingstijd meer dan 30 minuten bedraagt, kunt u de oven 5 - 10 minuten voor
het eind van de bereidingstijd uitzetten om energie te besparen. De aanwezige warmte is
voldoende om de bereiding te voltooien.
Open de deur zo min mogelijk tijdens de bereiding om de warmte in de oven te houden en
energie en tijd te besparen.
NL 45
GEBRUIK VAN DE HETELUCHT + MAGNETRONFUNCTIE
Hetelucht + magnetronfunctie
In deze stand wordt de magnetronfunctie gecombineerd met hete lucht, waardoor de
bereidingstijd wordt verkort en gerechten een bruin, knapperig laagje krijgen. Deze functie is
geschikt voor alle soorten vlees en gevogelte, maar ook voor stoofschotels, gegratineerde
schotels, rosbief, biscuitdeeg en lichte vruchtencakes, taarten en kruimelgebak.
Hetelucht + magnetronfunctie instellen
1
Draai de Functieknop naar de
Hetelucht + Magnetronfunctie.
2
Pas, indien gewenst, de bereidingstijd
en/of het magnetronvermogen aan. Zie
pagina 20 - 21.
3
Pas, indien gewenst, de temperatuur
aan.
Zie pagina 20.
4
Druk op de Starttoets.
De combimagnetron start direct.
NL 46
GEBRUIK VAN DE HETELUCHT + MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
De keramische bakplaat met inzetrooster
worden meestal geplaatst op niveau 3.
* Magnetronvermogen: 100 - 600 W
* Temperatuurinstelling: van 40 - 230 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht Niveau
Vermogen
(W)
Temp. (°C)
Tijd 1
st
(min)
Tijd 2
nd
(min)
Accessoire
Hele kip
1.2 kg
3 450 180 - 200 25 - 30 15 - 25
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
Rosbief/
lam (half
doorbakken)
3 300 180 - 200 15 - 20 15 - 20
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
Bevroren
Lasagne/
Pasta gratin
3 450 180 - 200 20 - 25 -
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
Aardappel
gratin
3 450 180 - 200 10 - 15 -
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
Verse fruit fl an 3 100 160 - 180 40 - 50
Keramische
bakplaat
NL 47
Grill + magnetronfunctie
In deze stand worden stralingswarmte van de grill en de snelle bereiding door middel van de
magnetron gecombineerd.
De bereidingstijd wordt verkort en het resultaat is een gebruind, knapperig laagje.
Deze functie is geschikt voor alle soorten bereid voedsel dat moet worden opgewarmd en
gebruind (bijv. gebakken pasta) en gerechten die een korte bereidingstijd vereisen voor een
bruin korstje. Daarnaast kan deze stand worden gebruikt voor dikke porties waarbij een bruin,
knapperig korstje lekker is (bijv. kippenpoten).
Als u beide zijden van het voedsel wilt bruinen, draait u het halverwege de bereiding om.
Grill + magnetronfunctie instellen
1
Draai de Functieknop naar de Grill +
Magnetronfunctie stand.
2
Pas, indien gewenst, de bereidingstijd
en/of het magnetronvermogen aan. Zie
pagina 20 - 21.
3
Pas, indien gewenst, de temperatuur
aan.
Zie pagina 20.
4
Druk op de Starttoets.
De combimagnetron start direct.
GEBRUIK VAN DE HETELUCHT + MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
NL 48
De keramische bakplaat met inzetrooster
worden meestal geplaatst op niveau 4.
* Magnetronvermogen: 100 - 600 W
* Temperatuurinstelling: van 40 - 200 °C.
* Gebruik ovenservies dat bestand is tegen temperatuur van 40 - 250 °C.
Kooktabel
De temperatuur en bereidingstijden in deze tabel zijn richtlijnen.
Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht Niveau
Vermogen
(W)
Temp.
(°C)
Tijd 1
st
(min)
Tijd 2
nd
(min)
Accessoire
Gebakken
aardappelen
4 600 180 - 200 10 - 15 -
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
Gegrilde
tomaten
4 300 160 - 180 05 - 10 -
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
Groente Gratin 4 450 180 - 200 10 - 20 -
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
Gebakken vis 4 300 180 - 200 04 - 08 04 - 06
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
Kip stukjes 4 300 180 - 200 10 - 15 10 - 15
Keramische
bakplaat +
inzetrooster
GEBRUIK VAN DE HETELUCHT + MAGNETRONFUNCTIE (VERVOLG)
NL 49
DE BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
Voorbeeld: wijzigen van de bereidingstijd tijdens de ovenfunctie
1
Draai de Functieknop naar de
ovenfunctie.
Druk op de Bereidingstijdtoets.
2
De standaard bereidingstijd en het
‘bereidingstijd symbool’ knipperen.
3
Draai aan de Selectieknop om de
gewenste bereidingstijd in te stellen
en druk op de Bereidingstijdtoets
om het instellen van de bereidingstijd
te beëindigen.
4
Druk op de Starttoets.
De combimagnetron start direct.
NL 50
UITGESTELDE STARTTIJD
Voorbeeld: Instellen van de uitgestelde starttijd (2 uur) in de ovenfunctie
1
Draai de Functieknop naar de
ovenfunctie.
Druk op de Bereidingstijdtoets en
houd deze 3 seconden ingedrukt.
2
De huidige tijd en het ‘uitgestelde
starttijd symbool’ knipperen.
3
Draai aan de Selectieknop
om de gewenste uitgestelde
starttijd in te stellen en druk op
de Bereidingstijdtoets om te
bevestigen.
4
In de display ziet u de uitgestelde
starttijd aftellen. Daarnaast staat
er ‘Programma begint over’ in de
display. De combimagnetron begint
automatisch over 2 uur.
NL 51
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK
Kies uit 65 voorgeprogrammeerde kookprogramma’s om gemakkelijk uw favoriete gerechten
te kunnen bereiden. Bereidingstijd en vermogen worden automatisch gekozen. U hoeft alleen
maar het programma en het gewicht te kiezen om het koken te starten.
Automatisch kookprogramma instellen
1
Draai de Functieknop naar de
AUTO” stand.
2
Draai aan de Selectieknop om een
categorie te kiezen (zie tabel op pagina
52 - 63).
Druk op toets ‘Volgende’ om de
instelling te bevestigen.
3
Draai aan de Selectieknop om een
gerecht te kiezen.
4
Druk op de Starttoets om de
instelling te bevestigen en het
automatische kookprogramma te
starten.
Let op
Bij sommige kookprogramma’s hoeft u niets te doen, bij andere moet u het voedsel roeren of
omkeren. De oven geeft dan een geluidssignaal.
Tijdens de bereiding verschijnt de door het programma ingestelde temperatuur in de
display.
Tijdens automatisch koken kunt u temperaturen en bereidingstijden niet aanpassen.
NL 52
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Richtlijnen voor de automatische menuprogramma's
In de volgende tabel ziet u 65 automatische programma's voor koken, braden en bakken.
De hoeveelheden, gewichten en bijbehorende aanbevelingen worden aangegeven.
Bereidingsfuncties en -tijden zijn vooraf geprogrammeerd. U kunt deze bereidingsrichtlijnen
raadplegen. Zet uw voedsel altijd in een koude oven. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u
voedsel uit de oven haalt.
De automatische menuprogramma's zijn onderverdeeld in 10 categorieën:
1. Opwarmen
2. Bevroren
3. Baksels
4. Gerechten
5. Vis
6. Vlees
7. Gevogelte
8. Bijgerechten
9. Snelkoken
10. Eigen gerechten
De categorieën 1-9 zijn vooraf geprogrammeerd, categorie 10 bevat gerechten die u zelf hebt
geprogrammeerd (raadpleeg pagina 52 - 66).
Belangrijk
De meeste automatische menu-instellingen maken gebruik van microgolven om voedsel te
verwarmen. Bij gebruik van deze modus dienen de richtlijnen voor kookgerei en andere
voorzorgsmaatregelen voor een veilig gebruik van de magnetron dan ook zorgvuldig te
worden opgevolgd.
1. Opwarmen
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1 Drank
0,25
0,5
Keramische
bakplaat
1
Giet de vloeistof in keramische
mokken en warm deze
onafgedekt op. Plaats één mok
in het midden. Twee mokken
plaatst u naast elkaar op de
keramische bakplaat. Laat ze
in de magnetronoven staan.
Roer de inhoud na 1-2 min.
goed door. Wees voorzichtig
wanneer u de mokken uit de
oven haalt. (Raadpleeg de
veiligheidsinstructies voor het
opwarmen van vloeistoffen.)
NL 53
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
2
Complete
maaltijd
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramische
bakplaat
1
Doe de gerechten op een
keramisch bord en dek het
voedsel af met huishoudfolie.
Dit programma is geschikt
voor maaltijden die uit 3
gerechten bestaan (bijv.
vlees met saus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta).
Laat na de bereiding 3 min.
staan.
3
Volledige
diepvriesmaaltijd
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramische
bakplaat
1
Controleer of de bevroren
maaltijd geschikt is voor
bereiding in de magnetron.
Prik gaatjes in de verpakking
van de maaltijd. Zet de
maaltijd in het midden. Dit
programma is geschikt voor
diepvriesmaaltijden die uit 3
gerechten bestaan (bijv. vlees
met saus,
groenten en aardappelen, rijst
of pasta). Laat na de bereiding
3 min. staan.
4 Soep
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische
bakplaat
1
Giet het gerecht in een diep
keramisch bord of een kom
en dek de inhoud tijdens de
bereiding af met een plastic
deksel. Zet de soep in het
midden. Roer het gerecht
voor- en nadat het 2-3 min.
heeft gestaan voorzichtig door.
5 Stoofschotel
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische
bakplaat
1
Giet het gerecht in een diep
keramisch bord of een kom
en dek de inhoud tijdens de
bereiding af met een plastic
deksel.
Zet de soep in het midden.
Roer het gerecht voor- en
nadat het 2-3 min. heeft
gestaan voorzichtig door.
NL 54
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
2. Bevroren
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1 Bevroren vissticks 0,3-0,5 Bakplaat 3
Verdeel bevroren vissticks
evenredig over de bakplaat.
Als u het voedsel bij het
piepsignaal omdraait, krijgt u
betere resultaten.
2 Bevroren visgratin 0,4-0,6
Grill +
keramische
bakplaat
3
Zet de bevroren visgratin in
een geschikte glazen Pyrex-
schaal of op een keramisch
bord op de keramische
bakplaat. Laat na het
opwarmen 2-3 minuten staan.
Dit programma is geschikt
voor bevroren visgratin,
zoals lasagne, cannelloni of
macaroni.
3 Diepvrieslasagne 0,4-0,6
Grill +
keramische
bakplaat
3
Leg de diepvrieslasagne in
een geschikte glazen Pyrex-
schaal of op een keramisch
bord. Laat na het opwarmen
2-3 minuten staan.
4 Bevroren ovenfrites 0,4-0,5 Bakplaat 3
Verdeel de bevroren ovenfrites
over de bakplaat.
5 Diepvries-pizza
0,3-0,4
0,4-0,5
Bakplaat 3
Leg de diepvriespizza in het
midden van het ovenrooster.
6
Bevroren
aardappelpartjes
0,4-0,6 Bakplaat 3
Verdeel bevroren
aardappelpartjes evenredig
over een metalen bakplaat.
7
Bevroren
aardappelkroketjes
0,4-0,6 Bakplaat 3
Verdeel bevroren
aardappelkroketjes evenredig
over een metalen bakplaat.
8 Bevroren groenten
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramische
bakplaat
1
Doe bevroren groenten,
zoals broccoli, schijfjes
wortelen, bloemkoolroosjes
en doperwten in een glazen
schaal met deksel. Voeg 1-2
eetlepels water toe. Zet de
schaal in het midden. Houd
afgedekt tijdens de bereiding.
Laat de schaal 2-3 minuten
staan en roer de inhoud door
na de bereiding.
NL 55
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
9
Bevroren
aardappelrösti
0,2-0,4 Bakplaat 3
Verdeel bevroren
aardappelrösti evenredig over
een metalen bakplaat.
10
Bevroren
pastagratin
0,2-0,5
Grill +
keramische
bakplaat
3
Zet de bevroren pastagratin in
een geschikte glazen Pyrex-
schaal of op een keramisch
bord op de keramische
bakplaat. Laat na het
opwarmen 2-3 minuten staan.
Dit programma is geschikt
voor bevroren pastagratin,
zoals lasagne, cannelloni of
macaroni.
11
Bevroren
pizzasnacks
0,2-0,3
Grill +
keramische
bakplaat
5
Leg bevroren pizzasnacks
op het grillrooster op de
keramische bakplaat en begin
de bereiding.
12
Kleine
diepvriesloempia's
0,2-0,4 Bakplaat 3
Verdeel kleine
diepvriesloempia's evenredig
over een metalen bakplaat.
3. Baksels
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1 Appeltaart 1,2-1,4 Ovenrooster 2
Plaats de appeltaart op een
rond metalen bord. Zet het op
het ovenrooster. Het gewicht
is inclusief de appels enz.
2
Bodem voor
vruchtentaart
0,3-0,5 Ovenrooster 3
Doe het beslag in een bakblik
met metalen bodem en zet het
op het ovenrooster.
3 Brownies 0,5-0,7 Ovenrooster 3
Doe het deeg in een ronde
glazen Pyrex-schaal of een
keramische schaal en zet deze
op het ovenrooster.
4 Croissants 0,2-0,4 Bakplaat 3
Gebruik bakpapier. Leg de
croissants naast elkaar op de
bakplaat.
5 Boterkoek 0,5-0,7 Ovenrooster 2
Doe het verse deeg in een
rond metalen bakblik. Zet het
op het rooster.
6
Rechthoekige
cake
0,7-0,8 Ovenrooster 3
Doe het verse deeg in een
geschikte rechthoekige
metalen cakevorm (lengte 25
cm). Zet de vorm overdwars
op het ovenrooster.
NL 56
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
7 Muffi ns 0,5-0,6 Ovenrooster 3
Doe het muffi ndeeg in een
metalen muffi nvorm voor 12
muffi ns. Zet de vorm in het
midden van het ovenrooster.
8
Rijzend
gistdeeg
0,3-0,6 Ovenrooster 3
Bereid gistdeeg voor pizza,
cake of brood. Doe het
deeg in een grote, ronde,
hittebestendige schaal en
bedek het met huishoudfolie.
9 Biscuitdeeg 0,3-0,6 Ovenrooster 2
Gebruik een ronde, donkere
metalen bakvorm van 18 cm
voor 300 g deeg, van 24 cm
voor 400 g en van 26 cm voor
500 g. Zet de vorm in het
midden van het ovenrooster.
10 Witbrood 0,7-0,8 Ovenrooster 3
Doe het verse deeg in een
geschikte rechthoekige
metalen cakevorm (lengte 25
cm). Zet de vorm overdwars
op het ovenrooster.
4. Gerechten
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1
Eigen-gemaakte
pizza
0,6-1,0 Bakplaat 2
Leg de pizza op de plaat.
Het gewicht is inclusief
de topping, zoals saus,
groenten, ham en kaas.
2 Lasagne 0,8-1,1 Ovenrooster 3
Maak verse lasagne klaar
of gebruik een kant-en-
klaar product en doe het
gerecht in een passende
ovenbestendige schaal.
Zet de schaal in het
midden van de oven.
3 Aardappelgratin 0,7-1,0 Ovenrooster 3
Doe de verse
aardappelgratin in een
glazen Pyrex-schaal. Zet
de schaal op het rooster.
Laat na de bereiding 2-3
minuten staan.
NL 57
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
4 Groentegratin 0,4-0,8 Ovenrooster 3
Bereid de groentegratin in
een ronde, ovenbestendige
schaal. Zet de schaal in
het midden van de oven.
Laat na de bereiding 2-3
minuten staan.
5
Bladerdeeg met
appelvulling
0,3-0,5 Bakplaat 2
Gebruik bakpapier. Leg
er 4 naast elkaar op de
bakplaat.
6
Bladerdeeg met
visvulling
0,2-0,6 Bakplaat 2
Gebruik bakpapier. Leg
er 4 naast elkaar op de
bakplaat.
7
Bladerdeeg met
gehaktvulling
0,2-0,6 Bakplaat 2
Gebruik bakpapier. Leg
er 4 naast elkaar op de
bakplaat.
8 Quiche 0,7-0,9 Ovenrooster 2
We raden u aan de
oven tot 190 ˚C voor
te verwarmen met de
modus onderwarmte
+ convectie tot u een
pieptoon hoort. Gebruik
het metalen bakblik. Zet
het na het voorverwarmen
in het midden van het
ovenrooster.
5. Vis
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1
Visfi let,
dun
0,3-0,6
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Marineer de visfi let (dun, 1 cm)
en leg ze naast elkaar op het
grillrooster. Draai het voedsel
om wanneer de oven piept.
Druk op de startknop om door
te gaan.
2 Visfi let 0,3-0,6
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Marineer de visfi let (2 cm)
en leg ze naast elkaar op het
grillrooster. Draai het voedsel
om wanneer de oven piept.
Druk op de startknop om door
te gaan.
NL 58
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
3
Zalmmoot,
3 cm
0,3-0,6
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Marineer de zalmmoten en
leg ze naast elkaar op het
grillrooster. Draai het voedsel
om wanneer de oven piept.
Druk op de startknop om door
te gaan.
4 Garnalen 0,2-0,5
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Verdeel de rauwe garnalen
evenredig over de bakplaat.
5 Hele vis 0,4-0,8
Ovenrooster
+ bakplaat
3+2
Bestrijk de huid van de hele
vis met olie en kruiden. Leg de
vis naast en achter elkaar op
het rooster. Draai het voedsel
om wanneer de oven piept.
Druk op de startknop om
door te gaan. Dit programma
is geschikt voor hele vissen,
zoals forel, snoekbaars of
goudbrasem.
6. Vlees
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1 Biefstuk, dun 0,3-0,6
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
We raden u aan de oven
5 min. tot 250 ˚C voor te
verwarmen met de grillmodus.
Leg de biefstukken naast
elkaar in het midden van het
ovenrooster. Draai het voedsel
om wanneer de oven piept.
Druk op de startknop om door
te gaan.
2 Biefstuk, dik 0,6-0,8
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
We raden u aan de oven
5 min. tot 250 ˚C voor te
verwarmen met de grillmodus.
Leg de biefstukken naast
elkaar in het midden van het
ovenrooster. Draai het voedsel
om wanneer de oven piept.
Druk op de startknop om door
te gaan.
NL 59
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
3 Lamskarbonades 0,3-0,6
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Marineer de lamskarbonades.
Leg de lamskarbonades op
het ovenrooster. Draai ze
om wanneer de oven piept
en druk op de startknop om
verder te gaan.
4 Lamsbout 1,0-1,2
Ovenrooster
+ bakplaat
3+2
Leg de lamsbout, die u hebt
bestreken met olie en kruiden,
met de vette kant omlaag op
het ovenrooster. Draai het
voedsel om wanneer de oven
piept. Druk op de startknop
om verder te gaan met de
bereiding.
5
Rosbief, rauw tot
half doorbakken
1,1-1,3
Ovenrooster
+ bakplaat
3+2
Bestrijk het vlees met olie en
kruiden (alleen peper; zout
voegt u na het braden toe).
Leg het op het ovenrooster.
Draai het om wanneer de
oven piept en druk op de
startknop om verder te gaan.
Pak het na het braden in met
aluminiumfolie en laat het 5-10
minuten zo staan.
6
Rosbief - half tot
goed doorbakken
1,1-1,3
Ovenrooster
+ bakplaat
3+2
Bestrijk het vlees met olie en
kruiden (alleen peper; zout
voegt u na het braden toe). Leg
het op het ovenrooster. Draai
het om wanneer de oven piept
en druk op de startknop om
verder te gaan. Pak het na het
braden in met aluminiumfolie
en laat het 5-10 minuten zo
staan.
NL 60
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
7
Rosbief,
langzaam
gegaard
1,1-1,3
Ovenrooster
+ bakplaat
3+2
Bestrijk het vlees met olie en
kruiden (alleen peper; zout
voegt u na het braden toe).
Leg het op het ovenrooster.
Draai het om wanneer de
oven piept en druk op de
startknop om verder te gaan.
Pak het na het braden in met
aluminiumfolie en laat het 5-10
minuten zo staan.
8
Varkens-
gebraad
0,7-0,9
Ovenrooster
+ bakplaat
3+2
Leg het varkensgebraad, dat
u hebt bestreken met olie en
kruiden, met de vette kant
omlaag op het ovenrooster
en de bakplaat. Draai het
voedsel om wanneer de oven
piept. Druk op de startknop
om verder te gaan met de
bereiding.
7. Gevogelte
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1 Kipstukken
0,5-0,7
1,0-1,2
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Strijk olie en kruiden over
de gekoelde kipstukken.
Leg ze met de huid omlaag
op het ovenrooster. Draai
het voedsel om wanneer
de oven piept. Druk op de
startknop om door te gaan.
2 Kip aan het spit 0,6-0,8
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Bestrijk de kipstukken
(max. 3 x 3 cm) met
olie en kruiden. Leg ze
in het midden van het
ovenrooster. Draai het
voedsel om wanneer de
oven piept. Druk op de
startknop om door te gaan.
NL 61
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
3 Kip, drumsticks 0,5-0,7
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Leg de gemarineerde
kipdrumsticks naast elkaar
op het ovenrooster. Draai
het voedsel om wanneer
de oven piept. Druk op de
startknop om door te gaan.
4 Kipfi let
0,4-0,6
0,6-0,8
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Leg de gemarineerde
kipfi lets naast elkaar op
het ovenrooster. Draai het
voedsel om wanneer de
oven piept. Druk op de
startknop om door te gaan.
5 Eendenborst 0,3-0,5
Ovenrooster
+ bakplaat
5+2
Bereid de eendenborst en
leg deze met de vette kant
omhoog op het rooster.
6 Kalkoenbouten 0,8-0,9
Ovenrooster
+ bakplaat
3+2
Leg de kalkoenbouten,
die u met olie en kruiden
hebt bestreken, op het
ovenrooster. Draai het
voedsel om wanneer de
oven piept. Druk op de
startknop om verder te
gaan met de bereiding.
7 Hele kip
1,0-1,1
1,2-1,3
Ovenrooster
+ bakplaat
3+2
Bestrijk de gekoelde kip
met olie en kruiden en
leg met het borststuk
aan de onderkant op
het grillrooster. Draai het
voedsel om wanneer de
oven piept en druk op de
startknop om verder te
gaan. Laat na de bereiding
5 minuten staan.
NL 62
8. Bijgerechten
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1 Verse groenten
0,3-0,4
0,5-0,6
Keramische
bakplaat
1
Weeg de groenten nadat
u ze hebt gewassen,
schoongemaakt en in gelijke
delen hebt gesneden. Doe
ze in een glazen schaal
met deksel. Voeg 45 ml (3
eetlepels) water toe. Zet de
schaal in het midden. Houd
afgedekt tijdens de bereiding.
Laat de schaal 2-3 minuten
staan en roer de inhoud door
na de bereiding.
2
Geschilde
aardappelen
0,5-0,6
0,7-0,8
Keramische
bakplaat
1
Weeg de aardappelen nadat u
ze hebt geschild, gewassen en
in gelijke delen hebt gesneden.
Doe ze in een glazen schaal
met deksel. Voeg 45-60 ml
(3-4 eetlepels) water toe. Zet
de schaal in het midden. Laat
de schaal 2-3 minuten staan
en roer de inhoud door na de
bereiding.
3
Gebakken
aardappelen
0,4-0,8 Bakplaat 3
Gebruik aardappelen van
middelgroot formaat. Spoel
de aardappelen af en maak
ze schoon. Bestrijk de schil
met een mengsel van olijfolie,
zout, peper en kruiden. Leg de
aardappelen naast elkaar op
de bakplaat.
4 Aardappelpartjes 0,4-0,6 Bakplaat 3
Spoel de aardappelen af
en maak ze schoon. Snijd
ze in partjes of snijd kleine
aardappelen doormidden.
Bestrijk ze met olijfolie en
kruiden. Verdeel ze evenredig
over de bakplaat en begin de
bereiding.
5
Geroosterde
groenten
0,2-0,5 Bakplaat 5
Leg de groenten, zoals
in plakjes gesneden
courgette, stukjes paprika,
in plakjes gesneden
aubergine, champignons en
kerstomaatjes, op de bakplaat.
Bestrijk het voedsel met
een mengsel van olijfolie en
kruiden.
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
NL 63
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
6 Witte rijst 0,3-0,4
Keramische
bakplaat
1
Weeg de parboiled witte
rijst en voeg een dubbele
hoeveelheid koud water toe.
Bijvoorbeeld: als u 0,3 kg rijst
kookt, voegt u 600 ml koud
water toe. Gebruik een glazen
Pyrex-schaal met deksel. Zet
de schaal in het midden. Houd
afgedekt tijdens de bereiding.
Laat de schaal na de bereiding
5 minuten staan en roer de
inhoud door.
9. Snelkoken
Nr. Voedsel Gewicht Accessoire
Niveau
rooster/
plaat
Aanbeveling
1
Gebakken
aardappelhelften
0,4-0,6
0,6-0,8
Keramische
bakplaat +
rooster
4
Snijd de aardappelen
doormidden. Leg ze in een
cirkel op het rooster, met de
platte kant omlaag. Laat ze
na de bereiding 2-3 minuten
staan.
2
Varkens-
gebraad
0,8-1,0
Keramische
bakplaat +
rooster
3
Leg het gemarineerde varkens-
gebraad op het grillrooster op
de keramische bakplaat. Draai
het voedsel om wanneer de
oven piept en ga verder.
3 Kipstukken
0,5-0,7
1,0-1,2
Grill +
keramische
bakplaat
5
Strijk olie en kruiden over de
gekoelde kipstukken. Leg
ze op het grillrooster op de
keramische plaat, met de huid
aan de onderkant. Draai het
voedsel om wanneer de oven
piept. Laat het na de bereiding
2-3 minuten staan.
4 Hele kip
1,0-1,1
1,2-1,3
Grill +
keramische
bakplaat
3
Strijk olie en kruiden over de
gekoelde kip. Leg de kip met
het borststuk aan de onderkant
in het midden van het
grillrooster op de keramische
bakplaat op niveau 2. Draai het
voedsel om wanneer de oven
piept. Druk op de startknop
om door te gaan. Laat na de
bereiding 5 minuten staan.
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
NL 64
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
Eigen gerecht toevoegen
U kunt 10 eigen kookprogramma’s maken en opslaan als ‘eigen gerecht’.
1
Druk op de Menutoets, draai aan de
Selectieknop en kies ‘Gerechten’.
2
Druk op toets ‘Volgende’ om te
bevestigen. Draai aan de
Selectieknop en kies ‘Toevoegen’.
3
Druk op toets ‘Volgende’ om te
bevestigen. In de display ziet u ‘Kies
naam’. Draai aan de Selectieknop
om de eerste letter van de naam van
uw gerecht te kiezen. Druk op toets
‘Volgende’ en kies de volgende
letter, etc. Wacht, nadat de hele
naam van het gerecht ingevoerd is op
‘twee pijltjes’ in de display. Druk op
toets ‘Volgende’ om de instelling te
bevestigen.
4
In de display ziet u ‘Kies bereiding’ en
daarna de verschillende ovenfuncties.
Draai aan de Selectieknop om de
gewenste ovenfunctie te kiezen. Druk
op toets ‘Volgende’ om te bevestigen.
NL 65
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE AUTO COOK (VERVOLG)
5
Indien gewenst kan de bereidingstijd
en/of temperatuur aangepast worden
(indien beschikbaar).
Zie pagina 20.
6
Wanneer alle instellingen gekozen
zijn; druk op de Starttoets om
te bevestigen. Uw gerecht is nu
toegevoegd aan de automatische
kookprogramma’s. De display toont
“Saved”.
Tijdens het instellen van uw eigen gerecht kunt u een stap terug gaan door op toets ‘Vorige’
te drukken.
Het is niet mogelijk om de instellingen van toegevoegde gerechten te wijzigen nadat op de
Starttoets gedrukt is. In dit geval moet u het programma verwijderen (zie pagina 66) en
opnieuw toevoegen met de juiste instelling.
Eigen gerecht kiezen
1
Draai de Functieknop naar de
AUTO” stand.
2
Draai aan de Selectieknop en kies
‘Eigen gerechten’. Druk op toets
‘Volgende’ om te bevestigen.
3
Draai aan de Selectieknop om uw
eigen kookprogramma te kiezen. Druk
op de Starttoets om het koken te
starten.
NL 66
GEBRUIK VAN HET AUTOMENU (VERVOLG)
Eigen gerecht verwijderen
1
Druk op de Menutoets, draai aan de
Selectieknop en kies ‘Gerechten’.
2
Druk op toets ‘Volgende’ om te
bevestigen. Draai aan de
Selectieknop en kies ‘Verwijderen’.
3
Druk op toets ‘Volgende’ om te
bevestigen. Draai aan de
Selectieknop om uw eigen kook-
programma te kiezen.
4
Druk op toets ‘Volgende’ om te
bevestigen. Draai aan de
Selectieknop en kies ‘Verwijderen’.
5
Druk op de Starttoets om uw eigen
kookprogramma te verwijderen.
NL 67
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIE
De ontdooifunctie instellen
Kies uit 5 voorgeprogrammeerde ontdooiprogramma’s. Bereidingstijd en vermogen worden
automatisch gekozen.
Open de deur. Plaats het bevroren gerecht in het midden van de keramische bakplaat. Plaats
de bakplaat op niveau 1 en sluit de deur.
1
Draai de Functieknop naar de
Ontdooistand.
2
Draai de Selectieknop naar het
gewenste gerecht (zie de tabel op
pagina 68 voor een uitleg van de
5 ontdooi-instellingen).
3
Indien gewenst kunt u het gewicht
aanpassen. Zie pagina 20.
4
Druk op de Starttoets.
De combimagnetron start direct.
Let op
Halverwege de ontdooitijd geeft de oven een geluidssignaal, u moet het gerecht dan
omdraaien.
Belangrijk
Gebruik alleen kookgerei dat geschikt is voor gebruik in de magnetron.
U kunt gerechten ook handmatig ontdooien. Kies hiervoor de magnetronfunctie met een
vermogen van 180 W (zie pagina 32 - 33).
NL 68
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIE (VERVOLG)
Kooktabel ontdooien
In de volgende tabellen vindt u de 5 automatische ontdooiprogramma’s voor bakken, braden
en grillen. In de tabel staan hoeveelheden, standtijden en aanbevelingen. De automatische
ontdooiprogramma’s maken gebruik van de magnetronfunctie. Verwijder de verpakking voor
het ontdooien. Plaats het gerecht op de keramische bakplaat.
Nr Gerecht Subcategorie Portie (kg) Standtijd (min.)
1 Vlees
0.2-2.0 20 -120
Plaats het vlees op de keramische bakplaat. Randen afdekken met
aluminiumfolie. Voedsel omdraaien als de oven een geluidssignaal
geeft. Dit programma is geschikt voor rund-, lams-, varkensvlees,
steaks en gehakt.
2 Gevogelte
0.2-2.0 20 -120
Plaats het gevogelte op de keramische bakplaat. Dunnere delen zoals
poten afdekken met aluminiumfolie. Gevogelte omdraaien als de oven
een geluidssignaal geeft. Dit programma is zowel geschikt voor hele kip
als voor kipdelen.
3Vis
0.2-2.0 20-110
Plaats de vis op de keramische bakplaat. De staart afdekken met
aluminiumfolie. Vis omdraaien als de oven een geluidssignaal geeft. Dit
programma is zowel geschikt voor hele vis als voor visfi let.
4 Brood / Cake
0.1-1.0 10-60
Brood op een stuk keukenpapier leggen op de keramische bakplaat
en omdraaien als de oven een geluidssignaal geeft. Plaats taart op de
keramische bakplaat en draai de taart (indien mogelijk) om als de oven
een geluidssignaal geeft. (De oven blijft werken, maar stopt tijdelijk als
u de deur opent). Dit programma is geschikt voor allerlei soorten brood,
geheel of gesneden, broodjes en baguettes. Dit programma is geschikt
voor allerlei soorten taart, koekjes en pasteitjes. Het is niet geschikt
voor fruittaart, slagroomtaart en taarten met een chocoladelaag.
5 Fruit
0.1-0.8 5-30
Het fruit gelijkmatig verdelen over de keramische bakplaat. Dit
programma is geschikt voor alle soorten fruit.
Belangrijk
De automatische ontdooiprogramma’s maken gebruik van de magnetronfunctie. Volg daarom
de richtlijnen en veiligheidsvoorschriften met betrekking tot de magnetronfunctie.
NL 69
TESTGERECHTEN
Volgens norm EN 60350
1. Bakken
De aanbevelingen voor het bakken zijn van toepassing op een voorverwarmde oven. Plaats de
bakplaat met het schuine deel aan de kant van de deur.
Soort voedsel
Gerei &
opmerkingen
Niveau
rooster/plaat
Bereidings-
modus
Temp. °C
Bereidingstijd
in min.
Madeleines
Bakplaat
3
Bovenwarmte
+ onderwarmte
150 - 170 20 - 30
3 Hete lucht 150 - 170 20-25
Bakplaat +
bakplaat **
2 + 5
Bereiding op
verschillende
niveaus
150 - 160 20 - 30
Vetvrij
biscuitdeeg
Springvorm op
groot rooster
(donker, ø 26 cm)
2
Bovenwarmte
+ onderwarmte
160 - 180 20 - 30
2 Hete lucht 150 - 160 30 - 35
Zandtaart Bakplaat
3
Bovenwarmte
+ onderwarmte
150 - 160 20 - 30
3 Hete lucht 150 - 160 20 - 30
Appelgistgebak Bakplaat
3
Bovenwarmte
+ onderwarmte
150 - 160 40 - 50
2 Hete lucht 150 - 160 45 - 55
Appeltaart
Groot rooster +
2 springvormen*
(donker, ø 20 cm)
2
Diagonaal
geplaatst
Hete lucht +
onderwarmte
170 - 190 70 - 90
* Twee springvormen worden linksachter en rechtsvoor op het rooster geplaatst.
** Twee cakes worden in het midden boven op elkaar geplaatst.
2. Grillen
Verwarm de lege oven 5 minuten voor in de grillstand.
Soort voedsel
Gerei &
opmerkingen
Niveau
rooster/plaat
Bereidingsmodus Temp. °C
Bereidingstijd
in min.
Geroosterd
witbrood
Ovenrooster 5 Grill 270
1
e
1 - 2
2
e
1 - 2
Hamburgers
(12 stuks)
Ovenrooster
+ bakplaat
(om vleesnat
op te vangen)
5 Grill 270
1
e
10 - 15
2
e
10 - 15
NL 70
GEBRUIK VAN DE AQUA CLEAN FUNCTIE
Met de Aqua Clean functie wordt de oven in 15 minuten automatisch gereinigd.
1
Draai de Functieknop naar de UIT-
stand.
Giet ongeveer 100 ml water op de
bodem van de lege ovenruimte.
2
Druk op de Menutoets en draai de
Selectieknop naar ‘Schoonmaken’.
3
Druk op toets ‘Volgende’ om ‘Aqua
clean’ te kiezen.
4
Druk op de Starttoets.
De combimagnetron start
automatisch.
5
Wanneer het proces afgelopen is kunt
u de deur openen en de ovenruimte
afnemen met een droge doek.
Belangrijk
Gebruik deze functie alleen als de oven is afgekoeld tot kamertemperatuur.
GEBRUIK GEEN gedistilleerd water.
GEBRUIK GEEN hogedruk- of stoomreinigers om de combimagnetron te reinigen.
NL 71
Aandachtspunten bij het aquareinigen
Wees voorzichtig met het openen van de ovendeur voordat het aqua-reinigingsproces is
beëindigd. Het water op de bodem van de oven is heet.
Open de ovendeur en veeg het overtollige water op met een spons.
Laat overtollig water nooit voor een langere periode (bijvoorbeeld een nacht) in de oven
staan.
Maak de oven schoon met een spons en een mild schoonmaakmiddel. Hardnekkige
vlekken kunt u verwijderen met een nylon spons.
Afzetting van kalk kunt u verwijderen met een in azijn gedrenkte doek.
Gebruikt een zachte doek en schoon water om het interieur te reinigen. Vergeet de achter-
zijde van de deurafdichtingen niet.
Als de oven sterk vervuild is kunt u, na afkoeling van de oven, de procedure herhalen.
Als de oven sterk vervuild is met vet, bijvoorbeeld na het braden of grillen, kunt u de
vlekken eerst instrijken met onverdund schoonmaakmiddel voordat u aquareinigen kiest.
Na aquareiniging kunt u de ovendeur het beste op een kier van 15° laten staan om het
interieur volledig te laten drogen.
GEBRUIK VAN DE AQUA CLEAN FUNCTIE (VERVOLG)
NL 72
KINDERSLOT
U kunt het kinderslot aktiveren om onbedoeld inschakelen van de combi-magnetron te
voorkomen.
Kinderslot inschakelen
Kinderslot uitschakelen
Druk tegelijkertijd op de toetsen Menu
en Vorige en hou deze 3 seconden in
gedrukt.
Er verschijnt een sleutelsymbool in
de display om aan te geven dat het
kinderslot is ingeschakeld.
12
Druk tegelijkertijd op de toetsen Menu
en Vorige en hou deze 3 seconden in
gedrukt.
Het sleutelsymbool verdwijnt; het
kinderslot is uitgeschakeld.
12
NL 73
REINIGEN
Reinig uw magnetron regelmatig om te voorkomen dat vet en voedselresten zich opho-
pen, let hierbij vooral op de ovenruimte, de deur en de deurafdichting.
1. Reinig de buitenzijde met een zachte doek en een sopje van afwasmiddel. Met een droge
doek goed nadrogen.
2. Vlekken en voedselresten aan de binnenzijde verwijderen met water en zeep. Goed na-
spoelen en drogen.
3. Om aangekoekte voedselresten en geurtjes in de ovenruimte te verwijderen: zet een glas
water met citroensap in de ovenruimte en schakel de magnetron 10 minuten in op maxi-
maal vermogen.
4. Reinig de binnenkant van de magnetron.
Belangrijk
• Let op dat er GEEN water in ventilatie-openingen terecht komt.
• Gebruik GEEN agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
• Zorg dat de deurafdichting ALTIJD schoon is, zodat de deur goed sluit.
OPSLAG EN REPARATIE
Reparaties mogen alleen door een bevoegd servicemonteur worden uitgevoerd.
Maak het toestel spanningsloos en neem contact op met de ATAG servicedienst.
Zorg dat u de volgende informatie bij de hand heeft als u contact opneemt met de
servicedienst.
Het typenummer en het serienummer (te vinden op de binnenkant van de deur)
Garantiedetails
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Als de magnetron tijdelijk ergens moet worden opgeslagen, kies dan een schone en
droge plaats, omdat stof en vocht schade kunnen veroorzaken.
NL 74
STORINGEN
Probeer bij problemen eerst zelf de oorzaak van de storing te vinden voordat u de
servicedienst belt.
Het voedsel wordt niet gaar.
Stel de timer goed in en druk op START.
Zorg dat de deur goed gesloten is.
Controleer of er een zekering in meterkast defect is.
Het voedsel is niet gaar genoeg of te gaar.
Zorg dat de juiste bereidingstijd is ingesteld.
Zorg dat het juiste vermogen is ingesteld.
Er ontstaan vonken in de ovenruimte.
Zorg dat u geschikt magnetronservies gebruikt zonder metaalhoudende randen.
Zorg dat er geen vorken of andere metalen voorwerpen in de magnetron liggen.
Als u aluminiumfolie gebruikt, zorg er dan voor dat dit niet in aanraking komt met
de ovenwanden.
De magnetron stoort de ontvangst van radio en tv.
Enige interferentie op radio’s en tv’s kan optreden als de magnetron in werking is.
Dit is te voorkomen door de magnetron zover mogelijk uit de buurt van radio en tv
te installeren.
Door elektronische interferentie wordt de display gereset.
Trek de stekker uit het stopcontact. Steek de stekker weer in het stopcontact en
stel de tijd opnieuw in.
Condensvorming in de magnetron.
Dit is normaal, wegvegen met een doek na het koken.
De koelventilator draait door nadat de magnetron uitgeschakeld is.
Dit is normaal, nadat de magnetron is uitgeschakeld draait de ventilator nog
maximaal 3 minuten door, om de elektronische onderdelen in de magnetron te
koelen.
Langs de deur en de behuizing is een luchtstroom voelbaar.
Dit is normaal.
In de deur en de behuizing refl ecteert licht.
Dit is normaal.
Langs de deur en de ventilatie-openingen ontsnapt stoom.
Dit is normaal.
De magnetron maakt een klikkend geluid, vooral tijdens ontdooien.
Dit is normaal.
NL 75
FOUTCODES
Foutcode Algemene functies
FOUT TEMPERATUURSENSOR OPEN
Deze fout treedt op bij een defecte sensor, onjuiste aansluitingen, een
defecte printplaat en wanneer de door MICOM gedetecteerde A/D-
waarde lager is dan 10.
FOUT TEMPERATUURSENSOR KORT
Deze fout treedt op bij een defecte sensor, onjuiste aansluitingen, een
defecte printplaat en wanneer de door MICOM gedetecteerde A/D-
waarde hoger is dan 252.
DOELTEMPERATUUR TEMPERATUURSENSOR
Deze fout treedt op wanneer het voorverwarmen niet is voltooid en de
temperatuur in de oven gedurende 30 minuten lager is dan 120 °C.
FOUT ABNORMALE TEMPERATUURDETECTIE
Deze fout treedt op wanneer de temperatuur in de oven gedurende 10
minuten hoger is dan 250 °C.
FOUT ABNORMALE TEMPERATUURDETECTIE MAGNETRON
Deze fout treedt op wanneer de temperatuur in de oven in de
magnetronstand hoger is dan 210 °C.
FOUT TOETS KORT
Deze fout treedt op als u een knop langer dan 60 seconden ingedrukt
houdt.
Deze fout treedt mogelijk op als er water in het bedieningspaneel komt
of als er stofdeeltjes aan het AANRAAKPANEEL blijven hangen.
FOUT NAK-SIGNAAL
Het NAK-signaal wordt gegeven als het inschakelen van het apparaat
langer dan 10 seconden duurt.
COMMUNICATIEFOUT
Deze fout treedt op wanneer er langer dan 10 seconden geen
communicatie plaatsvindt tussen de hoofd- en subprintplaat.
FOUT EEPROM OPEN
Deze fout treedt op wanneer er tijdens het instellen van het vermogen
iets misgaat in de EEPROM-communicatie.
FOUT EEPROM LEZEN & SCHRIJVEN
Eeprom wordt niet gebruikt.
Als een van deze fouten optreedt, neemt u contact op met de klantenservice van ATAG.
NL 76
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Type
CX4411T / CX4492T
Elektrische aansluiting 230 V ~ 50 Hz
Aansluitwaarde
Maximaal vermogen
Magnetron
Grill
Hetelucht
3200 W
1650 W
2500 W
2400 W
Magnetron output 100 W / 900 W (IEC - 705)
Frequentie microgolven 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Koeling Koelventilator
Afmetingen (B x H x D)
Toestel
Inbouwmaten
595 x 454 x 569.4 mm
555 x 445 x 548.8 mm
Inhoud 50 liter
Gewicht
Netto
Inclusief verpakking
ca. 42 kg
ca. 46.5 kg
NL 77
AFVOEREN TOESTEL EN VERPAKKING
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover
informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
CFK- vrij polystyreen (PS- hardschuim).
Deze materialen dient u op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen af te voeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat
het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden
gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van huishoudelijke apparaten voorkomt
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die
door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen
worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing
zijnde Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen
die zijn vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
NL 78
FR 3
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctions du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Utilisation sûr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage de la langue et de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Arrêt automatique (horloge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Types de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Présentation des touches et boutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
La touche Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Symboles apparaissant à l’écran d’a chage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fonctionnement d’un four à micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation du mode Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage du mode Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guide des niveaux de puissance du mode Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Guide des ustensiles adaptés au micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guide de cuisson aux micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Utilisation du mode Four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réglage du mode Four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Réglage Air chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Réglage Air chaud + Résistance supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réglage Gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Réglage Résistance supérieure + Chaleur tournante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglage Air chaud + Résistance inférieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Réglage Intensif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Réglage cuisson sur plusieurs niveaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Réglage Air chaud ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
SOMMAIRE
FR 4
Utilisation du mode Micro-ondes + Air chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sélection du mode Micro-ondes + Air chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilisation du mode Micro-ondes + Gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sélection du mode Micro-ondes + Gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Guide de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Réglage de la durée de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Réglage du démarrage di éré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Utilisation du mode Auto-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Réglage du mode Auto-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Guide des programmes auto-menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Utilisation du mode décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Guide des programmes décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Utilisation de la fonction Aqua Clean . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sécurité enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Nettoyage de votre four à micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Entreposage et réparation de votre four à
micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Spécifi cations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
SOMMAIRE
FR 5
1. ARRÊT
2. AUTO-MENU (MENU AUTOMATIQUE)
3. FOUR
4. DÉCONGÉLATION
5. MODE MICRO-ONDES
6. MICRO-ONDES + AIR CHAUD
7. MICRO-ONDES + GRIL
8. SÉLECTEUR DE MODE
9. AFFICHAGE
10. REVENIR EN ARRIÈRE
11. RÉGLAGE MENU
12. DURÉE DE CUISSON
13. RÉGLAGE TEMPÉRATURE
14. RÉGLAGE POIDS
15. SUIVANT
16. SÉLECTEUR MULTI-FONCTION
17. DÉMARRAGE
18. ARRÊT / ANNULATION
10+11. VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
ENFANTS
PANNEAU DE COMMANDE
FR 6
Remarque
Les niveaux sont numérotés de bas en haut.
Les niveaux 4 et 5 sont principalement utilisés pour la fonction Gril.
Le niveau 1 est principalement utilisé pour la fonction Micro-ondes avec le plateau en
céramique.
Consultez les guides de cuisson fi gurant dans ce manuel afi n de déterminer le niveau
d’insertion approprié pour vos préparations.
FONCTIONS DU FOUR
Panneau de commande
Résistance
supérieure
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Niveaux
du four
Niveau 1 du micro-ondes
Verrou de la porte
Porte
Poignée de la porte
FR 7
Les accessoires suivants sont fournis avec le four à micro-ondes:
Plateau en céramique
(Utile pour le mode Micro-ondes)
Lèchefrites
(NE PAS utiliser en mode Micro-ondes)
Ceramic Tray
Grill insert
Grille encastrable pour le plateau en
céramique
(Utile pour le mode Cuisson rapide et Gril)
Grille de four
(NE PAS utiliser en mode Micro-ondes.)
Remarque
Consultez les guides de cuisson fi gurant dans ce manuel pour déterminer l’accessoire
approprié pour vos préparations.
1
2
34
ACCESSOIRES
Grille encastrable
Plateau en
céramique
FR 8
UTILISATION DE CE MANUEL
Nous vous remercions d’avoir acheté un four à micro-ondes ATAG.
Le manuel de l’utilisateur contient des informations importantes relatives à l’utilisation
et à l’entretien de votre nouveau four à micro-ondes. Les instructions d’installation sont
fournies séparément.
Avant d’utiliser votre four à micro-ondes, lisez toutes les consignes
de sécurité et les informations du présent manuel et conservez-le
afi n de pouvoir vous y référer ultérieurement.
UTILISATION SÛR
Utilisation sûre
AVERTISSEMENT: l’appareil et ses parties
accessibles s’échau ent durant l’utilisation. Ne
touchez pas les composants chauds. Les enfants
âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à
distance de l’appareil sauf s’ils sont sous une
surveillance de tous les instants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de plus de 8ans, ainsi que par des
personnes ayant un handicap physique,
sensoriel, mental ou moteur, et par des
personnes inexpérimentées, à condition qu’une
personne responsable de leur sécurité les
surveille, ou après avoir reçu les instructions
nécessaires et compris les dangers. Ne laissez
jamais des enfants jouer avec cet appareil. Ne
laissez pas des enfants nettoyer ou s’occuper
de l’entretien de l’appareil sans surveillance.
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement. Il ne doit être utilisé
que pour la préparation des aliments.
Tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
Ne recouvrez jamais les ouvertures de ventilation.
L’appareil n’est pas conçu pour être commandé
au moyen d’un minuteur externe ou d’une
télécommande séparée.
Pour des questions de sécurité électrique,
ne nettoyez pas l’appareil avec un jet à haute
pression ou une machine à vapeur.
AVERTISSEMENT: ne réchau ez jamais de
boîtes de conserve fermées. La chaleur fait
monter la pression à l’intérieur de la boîte et peut
la faire exploser.
FR 9
UTILISATION SÛR (SUITE)
Lors de la préparation de plats contenant de
l’alcool, celui-ci peut s’évaporer en raison
des températures élevées. Cette vapeur peut
s’enfl ammer au contact d’éléments brûlants.
N’utilisez pas l’appareil pour entreposer des
matériaux infl ammables ou risquant une légère
déformation.
Veillez à toujours chau er su samment vos plats.
La durée nécessaire dépend de nombreux facteurs,
dont la quantité et le type d’aliments. Les bactéries
éventuellement présentes dans l’alimentation ne
sont tuées que si le produit est chau é au moins
10minutes à une température supérieure à 70°C.
Pour avoir la certitude que la cuisson est su sante,
laissez vos mets cuire un peu plus longtemps.
N’utilisez pas de produits à récurer ni de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte en verre. Ceux-ci
rayent la surface et pourraient briser le verre.
Utilisez des maniques pour sortir les plats et les
accessoires de l’appareil.
Si de la fumée s’échappe, éteignez ou
débranchez l’appareil et gardez la porte fermée
pour étou er les éventuelles fl ammes.
Utilisez uniquement la sonde de température
recommandée pour ce four (pour les appareils
permettant d’utiliser une sonde de détection de
la température).
Enlevez les projections les plus importantes et
les ustensiles avant de nettoyer le four avec la
fonction d’autonettoyage par pyrolyse.
Si, pour un nettoyage, vous devez régler les
contrôles sur une position plus élevée que pour une
cuisson normale (par pyrolyse), il se peut que les
surfaces deviennent plus chaudes que d’habitude,
et les enfants ne doivent pas rester à proximité.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil
est éteint avant de remplacer l’ampoule pour
éviter l’éventualité d’un choc électrique.
AVERTISSEMENT: Si la vitre du panneau de
commande est fi ssurée, éteignez l’appareil pour
éviter l’éventualité d’un choc électrique.
FR 10
UTILISATION SÛR (SUITE)
AVERTISSEMENT: La cuisson sans surveillance
avec de la graisse ou de l’huile peut être
dangereuse et provoquer un incendie.
N’essayez JAMAIS d’éteindre un feu avec de l’eau,
mais éteignez l’appareil et laissez la porte fermée.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie:
n’entreposez aucun objet dans le four.
Enfants
Ne laissez jamais des enfants jouer avec cet
appareil. Ne laissez pas des enfants nettoyer
ou s’occuper de l’entretien de l’appareil sans
surveillance.
N’entreposez pas des objets susceptibles
d’intéresser les enfants dans les meubles situés
au-dessus ou derrière l’appareil.
Utilisation sûre du micro-ondes/micro-ondes combiné
AVERTISSEMENT: Il est dangereux pour
des personnes non qualifi ées d’e ectuer des
réparations impliquant l’ouverture du boîtier de
l’appareil. Le boîtier protège contre la libération
d’énergie micro-onde.
AVERTISSEMENT: Si la porte ou le joint est
endommagé, le four ne doit plus être utilisé jusqu’à
ce qu’il ait été réparé par une personne qualifi ée.
AVERTISSEMENT: Il faut secouer les biberons
et remuer le contenu des petits pots pour bébés.
Vérifi ez la température avant la consommation
pour éviter les brûlures.
AVERTISSEMENT: N’essayez pas d’utiliser le
four à micro-ondes en laissant la porte ouverte. Le
rayonnement des micro-ondes peut être dangereux.
N’utilisez l’appareil qu’à l’intérieur de la maison.
N’utilisez pas l’appareil dans une pièce humide
ou à proximité d’un robinet d’eau.
Le four à micro-ondes est isolé. Cependant, un
peu de chaleur s’échappe toujours et l’extérieur
de l’appareil se réchau e. Cette chaleur est tout
à fait acceptable selon les normes en vigueur.
Utilisez des couverts et de la vaisselle adaptés
au micro-ondes (attention aux bordures dorées
ou argentées).
FR 11
Placez une cuillère en plastique dans la tasse
lorsque vous voulez porter un liquide à ébullition (par
exemple de l’eau). Le liquide peut en e et bouillir
sans que vous ne puissiez voir de formation de
bulles. Au moment où vous sortez la tasse du four,
le liquide peut brusquement se mettre à bouillir et
déborder de la tasse, risquant ainsi de vous brûler.
Un four à micro-ondes n’est sûr que si la porte
se ferme bien! Ne placez jamais d’objet entre la
porte et l’appareil. Veillez à ce que la porte et le
joint soient toujours bien propres.
Utilisez seulement le micro-ondes pour
décongeler et préparer des aliments, et non pour
sécher des vêtements ou du papier. Ceux-ci
peuvent en e et s’enfl ammer.
Si vous chau ez dans l’appareil des petites
quantités de produits secs ou sous forme de
poudre (séchage d’herbes), un risque d’auto-
infl ammation peut se présenter.
En cas de fl ammes ou de fumée dans l’appareil,
arrêtez l’appareil et débranchez-le (retirez la fi che
de la prise/coupez le courant du secteur au niveau
des fusibles ou du disjoncteur). Laissez la porte
fermée pour étou er les éventuelles fl ammes.
Ne faites pas fonctionner le four à micro-ondes à
l’état vide. Vous risquez de l’abîmer.
Enlevez les liens de fermeture métalliques des
sacs en plastique et utilisez des plats adaptés
au micro-ondes.
Consultez toujours les instructions fi gurant sur
l’emballage du produit pour savoir comment le
mettre dans le four à micro-ondes. En général,
vous ne pouvez réchau er des produits liquides ou
des aliments qui se trouvent dans des emballages
hermétiques qu’après avoir percé quelques trous
dans l’emballage. Ceci en raison de l’augmentation
de la pression pendant le réchau ement.
Les produits liquides et autres aliments ne
doivent pas être chau és dans des emballages
hermétiques car ils risquent d’exploser.
UTILISATION SÛR (SUITE)
FR 12
Lors du réchau ement d’aliments qui se trouvent
dans des emballages en plastique ou en papier,
il est recommandé de surveiller le four à micro-
ondes en raison du risque d’infl ammation.
Ne réchau ez jamais plus que nécessaire, tenez
compte du fait que la cuisson se poursuit après
l’arrêt de l’appareil.
Piquez avec une fourchette ou un autre objet pointu
dans la peau de la viande, du poulet ou du poisson.
Vous éviterez ainsi que ces produits n’éclatent.
Le four à micro-ondes doit être nettoyé
régulièrement et les résidus alimentaires doivent
être ôtés. Les miettes et l’humidité qui restent
dans le four absorbent les micro-ondes et
prolongent la durée de cuisson. Les résidus
alimentaires risquent également d’endommager
l’intérieur du four, ce qui peut aboutir à des
situations dangereuses.
Un four à micro-ondes ne convient pas pour:
faire des conserves;
cuire des œufs à la coque et réchau er des
œufs durs entiers (ceux-ci éclatent en raison de
l’augmentation de la pression);
réchau er de l’huile de friture.
Utilisation sûre du four/four à vapeur
Les enfants doivent être tenus à distance sûre
du four durant la cuisson ou le rôtissage. Le
four devient chaud lorsqu’il est utilisé. Ne
touchez pas les éléments ni l’intérieur avant le
refroidissement complet du four.
L’extérieur du four peut devenir chaud s’il est
utilisé pendant une longue période de temps à
des températures élevées. Si le four est utilisé
à la température maximale pendant une longue
période de temps (lorsque vous grillez des
aliments par exemple), le panneau de verre dans
le four peut devenir chaud.
Soyez prudent en présence d’enfants.
UTILISATION SÛR (SUITE)
FR 13
Le four est complètement isolé. Cependant, un
peu de chaleur s’échappe toujours et l’extérieur
de l’appareil se réchau e. Cette chaleur est tout
à fait acceptable selon les normes en vigueur.
Le four est doté d’un ventilateur qui refroidit le
boîtier. Une fois le four éteint, il se peut que le
ventilateur continue de tourner.
Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de
remplacer l’ampoule pour éviter tout risque de
choc électrique.
Ne posez pas d’accessoires sur la porte du four
ouverte.
Fermez la porte du four durant la cuisson.
Ouvrez la porte avec précaution: de la vapeur
chaude s’échappe.
N’entreposez pas de matériaux infl ammables
dans le four.
Les produits surgelés, comme les pizzas,
doivent être cuits sur la grille. Si vous utilisez la
lèchefrite, celle-ci pourrait se déformer en raison
des grandes di érences de température.
Ne recouvrez jamais la sole du four avec du
papier aluminium. Le papier aluminium bloque
le fl ux thermique, ce qui peut a ecter le résultat
de cuisson. Ceci peut également endommager
l’émail de la sole du four.
Les petites quantités requièrent une durée de
cuisson plus courte. Elles risquent de brûler si
vous appliquez les durées de cuisson indiquées
dans les recettes.
Ne versez jamais d’eau froide sur la sole chaude.
Ceci risque d’endommager l’émail.
Les jus de fruits peuvent causer des taches di ciles
à enlever au fond du four. Lorsque vous préparez
des pâtisseries aux fruits juteux (tarte aux pommes,
etc.) utilisez un moule/une plaque comme lèchefrite
pour recueillir les jus qui s’écoulent.
Les taches de sucre ou de jus de fruit (prune,
rhubarbe) peuvent décolorer l’émail. Il est
recommandé de nettoyer le four dès qu’il est refroidi.
Remarque: l’eau contenue dans le récipient-
vapeur est encore chaude!
UTILISATION SÛR (SUITE)
FR 14
Des plats résistants à la chaleur et à la vapeur
doivent être utilisés dans le four à vapeur. Les
moules en silicone ne conviennent pas lorsque
l’on utilise la combinaison circulation d’air chaud
et vapeur.
N’utilisez pas de moules rouillés. Même de
minuscules taches peuvent rouiller l’intérieur du four.
Installation
Contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé
durant le transport. Ne branchez pas un appareil
endommagé.
Seul un installateur agréé est autorisé à brancher
cet appareil!
Les pièces défectueuses doivent toujours être
remplacées uniquement par des pièces d’origine.
Ces pièces sont les seules dont le fabricant peut
garantir le respect aux exigences de sécurité.
Afi n d’éviter toute situation dangereuse, un câble
de raccordement endommagé doit être remplacé
uniquement par le fabricant, son service après-
vente ou une autre personne qualifi ée.
Le branchement électrique doit être conforme
aux réglementations nationales et locales.
La prise murale et la fi che doivent toujours rester
accessibles.
Si vous souhaitez e ectuer une connexion
électrique fi xe, le câble d’alimentation devra
être équipé d’un interrupteur omnipolaire dont la
distance de contact sera d’au moins 3mm.
Cet appareil ne doit pas être branché sur le
réseau par l’intermédiaire d’une prise multiple
ou d’une rallonge. La sécurité d’utilisation de
l’appareil ne pourrait alors plus être garantie.
AVERTISSEMENT: N’ouvrez jamais le boîtier
de l’appareil. Seul un installateur agréé est
autorisé à ouvrir le boîtier de l’appareil.
Débranchez l’appareil du secteur avant toute
tâche de réparation.
Les fours à micro-ondes autonomes ne doivent
pas être mis dans un meuble.
UTILISATION SÛR (SUITE)
FR 15
Si les consignes de sécurité et les
avertissements ne sont pas respectés, le
fabricant ne pourra être tenu responsable des
dommages qui pourraient en résulter.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil parce
qu’il est défectueux, nous vous conseillons de
couper le cordon après avoir retiré la fi che de
la prise du secteur. L’appareil doit être remis à
l’un des centres de collecte sélective prévus par
l’administration locale.
UTILISATION SÛR (SUITE)
FR 16
Réglage de la langue et de l’horloge
Lorsque vous branchez le four pour la première fois, réglez la langue et l’heure.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour régler la langue.
Appuyez sur Démarrage pour valider.
À présent, vous avez réglé l’heure exacte.
Le «12» clignote.
Exemple: pour a cher 1:30.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour régler l’heure.
Pressez Suivant pour valider. Le
«00» clignote.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour régler les minutes.
Appuyez surDémarrage pour terminer
le réglage de l’horloge.
Le «30» s’arrêtera de clignoter.
L’a chage revient à l’heure de la
journée. Votre appareil est maintenant
opérationnel. Pour modifi er l’heure
plus tard, appuyez sur Menu et
choisissez «Heure» en tournant le
SÉLECTEUR MULTI-FONCTION
puis appuyez sur la touche Suivant.
Ensuite, franchissez les étapes 2-6
décrites à cette page.
Arrêt automatique (horloge)
Si vous n’utilisez pas les boutons du four pendant plus de 30 minutes, l’écran d’a chage
s’éteindra automatiquement pour des raisons économiques. En appuyant sur une fonction
quelconque, l’écran d’a chage se rallume. Si vous le souhaitez, cette fonction peut être
éteinte (voir page 19; «Arrêt automatique»).
12
34
56
AVANT DE COMMENCER
FR 17
Le tableau suivant fournit un aperçu des di érents modes de cuisson et des réglages
dont dispose votre four. Utilisez les guides de cuisson des pages suivantes pour
déterminer le mode et le réglage appropriés pour toutes vos recettes.
MODE MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont utilisées pour la cuisson et la décongélation des
aliments. Elles permettent une cuisson rapide et e cace sans modifi er
la couleur ou la forme des aliments. Le niveau de puissance et la durée
de cuisson sont défi nis manuellement en fonction des plats.
MODE FOUR
Réglage Air chaud
Les aliments sont chau és par de l’air chaud provenant de l’arrière du
four. Ce réglage fournit une chaleur uniforme et convient parfaitement à
la cuisson.
Température suggérée: 180°C
Réglage Air chaud + Résistance supérieure
La combinaison de l’air chaud et d’un chau age de la résistance
supérieure est idéale pour gratiner et dorer. Ce réglage est tout
particulièrement recommandé pour les viandes.
Température suggérée: 180°C
Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure
La chaleur provient du chau age des résistances supérieure et
inférieure. Ce réglage convient pour la cuisson et le rôtissage.
Température suggérée: 200°C
Réglage Gril
Les aliments sont chau és par la résistance supérieure.
Température suggérée: 220°C
Réglage Résistance supérieure + Chaleur tournante
La chaleur générée par la résistance supérieure est répartie par le
ventilateur. Ce mode peut être utilisé pour griller de la viande et du
poisson.
Température suggérée: 220°C
Réglage Air chaud + Résistance inférieure
La combinaison de l’air chaud et du chau age de la résistance inférieure
permet de gratiner et de dorer les aliments.
Température suggérée: 180°C
Réglage Intensif
Ce mode active en alternance tous les éléments chau ants (résistances
supérieure et inférieure, ventilateur de convection). La chaleur est
répartie de façon homogène dans le four.
Ce mode convient aux grandes quantités qui nécessitent un apport de
chaleur, comme les gratins et les gâteaux de grande taille.
Température suggérée: 180°C
Réglage cuisson sur plusieurs niveaux
La cuisson sur plusieurs niveaux vous permet de cuire des aliments en
plus grande quantité sur deux niveaux. Toute la cavité du four peut être
utilisée.
Par exemple, pour cuire deux plateaux de biscuits.
TYPES DE CUISSON
FR 18
Maintien au chaud
La chaleur fournie par la résistance inférieure permettra de maintenir les
aliments au chaud. (Ne maintenez pas des plats au chaud pendant plus
de 2 heures. Les plats chauds se gâtent plus rapidement.)
Température: 70°C
Réglage Air chaud ECO
Ce mode utilise le système de chau age optimisé afi n de vous
permettre d’économiser de l’énergie durant la cuisson de vos plats.
La durée de cuisson sera un peu allongée, mais vous obtiendrez les
mêmes résultats de cuisson sans brûler vos plats.
Température suggérée: 180°C
Remarque
La classe d’efficacité énergétique du mode Air chaud ECO est
déterminée conformément à la norme EN50304.
FONCTIONS COMBINÉES
Réglage Micro-ondes + Air chaud
Cette fonction convient à toutes sortes de viandes et de volailles, ainsi
qu’aux ragoûts et gratins, aux génoises et gâteaux aux fruits légers, aux
tourtes et crumbles, aux rôtis de bœuf et de poulet.
Réglage Micro-ondes + Gril
Cette fonction s’utilise pour toutes sortes d’aliments cuits qui doivent
être réchau és et gratinés (pâtes, etc.) ainsi que pour des aliments
nécessitant une durée de gratinage courte.
Elle s’utilise aussi pour les aliments épais dont le dessus est doré et
croustillant (des morceaux de poulet par exemple).
MODE AUTO-MENU
Pour vous faciliter la tâche, vous avez le choix entre les 65 programmes
du menu automatique. La durée et la température seront réglées
automatiquement.
Il vous su t de sélectionner le programme et le poids de votre plat, puis
de lancer le processus de cuisson automatique.
MODE DÉCONGÉLATION
Choisissez entre 5 programmes de décongélation pour la décongélation.
La durée de décongélation et le niveau de puissance sont réglés
automatiquement. Il vous su t de sélectionner le programme et le poids
pour démarrer la décongélation.
TYPES DE CUISSON (SUITE)
FR 19
La touche Menu
Après avoir appuyé sur Menu, vous pouvez choisir di érents programmes en tournant le
SÉLECTEUR MULTI-FONCTION. Choisissez un réglage, appuyez sur Suivant pour valider
et choisissez à nouveau di érents réglages en tournant le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION.
Le tableau suivant indique l’ensemble des réglages de cuisson et les temps de préchau age
parmi lesquels vous pouvez choisir.
MENU:
Heure (Durée)
Heures/Minutes
(voir page 16)
L’heure est réglée
Langue
Néerlandais
La langue est défi nie
English
Deutsch
Français
Dansk
Sueco
Norsk
Spansk
fonction son
Marche
La fonction son est réglée
Arrêt
Contraste
1
Le contraste est réglé2
3
Nettoyage Aqua clean Aqua clean
Plats
Ajouter
(voir pages 63 -
64)
-
Supprimer
(voir page 65)
Arrêt automatique
(horloge)
Oui
L’arrêt automatique est allumé
(voir page 16)
L’arrêt automatique est éteint
(voir page 16)
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS
FR 20
VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ ENFANTS:
Appuyez
simultanément
Le verrouillage de
sécurité est activé
(la veilleuse indiquant le
verrouillage est allumée)
Rappuyez
simultanément
Le verrouillage de sécurité
enfants est désactivé
(la veilleuse indiquant le
verrouillage est éteinte)
DURÉE DE CUISSON:
La durée de cuisson
clignote
Réglez la durée de
cuisson
Validez. La durée de
cuisson cesse de
clignoter
Si vous appuyez
sur «Température»
ou «Poids», ces
fonctions se mettent
à clignoter et vous
pouvez les régler
(si disponibles)
DÉMARRAGE DIFFÉRÉ:
Appuyez
pendant trois
secondes
Le démarrage di éré
clignote
Réglage du
démarrage di éré
Validez. Le démarrage
di éré cesse de
clignoter
Si vous appuyez sur
«Durée de cuisson»,
«Température»
ou «‘Poids», ces
fonctions se mettent
à clignoter et vous
pouvez les régler
(si disponibles)
TEMPÉRATURE:
La température
clignote
Modifi ez la
température
Validez. La
température cesse de
clignoter
Si vous appuyez sur
«Durée de cuisson»,
«Démarrage di éré»
ou «Poids», ces
fonctions se mettent
à clignoter et vous
pouvez les régler
(si disponibles)
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE)
FR 21
POIDS/WATTS:
Poids/Watts
clignote
Modifi ez le
poids/les watts
Validez. Poids/Watts
cesse de clignoter
Si vous appuyez sur «Durée de
cuisson» ou «Température», ces
fonctions se mettent à clignoter
et vous pouvez les régler
(si disponibles)
MODE AUTO-MENU:
Si vous avez choisi un certain mode au moyen du Sélecteur de mode, vous pouvez choisir et
modifi er di érents réglages en tournant le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION.
Mode
Auto-Menu
Choisissez une catégorie
et appuyez sur «Suivant»
pour valider
Choisissez un
aliment
Voir pages 52 -
65
pour d’autres
informations
MODE FOUR:
Four
Réglage Air chaud
Appuyez
(et maintenez)
pour régler ou
ajouter:
• La durée de
cuisson
• La température
• Le démarrage
di éré
Tournez
pour
modifi er
Pressez
pour
valider
Réglage Air chaud +
Résistance supérieure
Réglage Résistance
supérieure + Résistance
inférieure
Réglage du gril
Réglage Résistance
supérieure + Chaleur
tournante
Réglage Air chaud +
Résistance inférieure
Réglage intensif
Réglage cuisson sur
plusieurs niveaux
Maintien au chaud
Réglage Air chaud ECO
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE)
FR 22
MODE DÉCONGÉLATION:
Décongélation
Viande
Appuyez pour
régler ou ajouter :
• Le poids
Tournez
pour
modifi er
Pressez
pour valider
Volaille
Poisson
Pain/gâteau
Fruits
MODE MICRO-ONDES:
Micro-ondes
Appuyez pour régler ou ajouter :
• La durée de cuisson
• Le démarrage di éré
• Les watts
Tournez
pour
modifi er
Pressez
pour valider
MODE MICRO-ONDES + AIR CHAUD:
Micro-ondes
+ Air chaud
Appuyez pour régler ou ajouter :
• La durée de cuisson
• Le démarrage di éré
• La température
• Les watts
Tournez
pour
modifi er
Pressez
pour valider
MODE MICRO-ONDES + GRIL:
Micro-ondes
+ Gril
Appuyez pour régler ou ajouter :
• La durée de cuisson
• Le démarrage di éré
• La température
• Les watts
Tournez
pour
modifi er
Pressez
pour valider
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE)
FR 23
Symboles apparaissant à l’écran d’a chage
Lorsque vous choisissez le Mode Auto-Menu en tournant le Sélecteur de mode ou lorsque
vous pressez Menu pour le réglage, un texte et des symboles apparaissent à l’écran
d’a chage. Les di érents symboles sont expliqués dans le tableau ci-dessous.
Symboles apparaissant à l’écran
d’a chage
Boutons/
touches
Explications
Tournez pour sélectionner
(«faire défi ler» les
di érentes fonctions)
Validez
Tournez pour sélectionner
(«faire défi ler» les
di érentes fonctions)
Validez
Revenir à l’étape
précédente
Revenir à l’étape
précédente
Démarrage (Les fonctions
cessent de «défi ler»)
PRÉSENTATION DES TOUCHES ET BOUTONS (SUITE)
FR 24
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L’énergie libérée
permet de cuire ou de réchau er des aliments sans altérer leur forme ni leur couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
Mode Micro-ondes
Fonctions combinées
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le four à micro-
ondes sont distribuées uniformément grâce au
système de distribution par agitateur. Les aliments
sont ainsi cuits uniformément.
2.
Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
jusqu’à une profondeur d’environ 2,5 cm. La
cuisson se poursuit tandis que la chaleur est
di usée à l’intérieur des aliments.
3.
Les durées de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés des aliments:
Quantité et densité
Teneur en eau
Température initiale (réfrigéré ou non)
Important
Comme le centre des aliments est cuit par dissipation de chaleur, la cuisson se poursuit
même lorsque vous avez sorti les aliments du four.
Il est donc essentiel de respecter les temps de repos indiqués dans les recettes et ce manuel
pour garantir:
Une cuisson homogène des aliments jusque dans leur centre;
Une température uniforme des aliments.
FONCTIONNEMENT D’UN FOUR À MICRO-ONDES
FR 25
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Lors de la
cuisson aux micro-ondes, elles pénètrent dans les aliments, attirées et absorbées par
l’eau, les graisses et les sucres contenus dans les aliments. Les micro-ondes incitent
les molécules des aliments à se déplacer rapidement. Ce déplacement rapide crée une
friction. La chaleur qui en résulte fait cuire les aliments. IMPORTANT: utilisez le plateau
en céramique inséré au niveau 1.
Réglage du mode Micro-ondes
Tournez le Sélecteur de mode sur la
position Micro-ondes.
Si vous le souhaitez, réglez la
durée de cuisson et/ou le niveau de
puissance. Voir pages 20 - 21.
Appuyez sur Démarrage. Le micro-
ondes combiné s’enclenche.
12
3
FR 26
Guide des niveaux de puissance du mode Micro-ondes
NIVEAU DE
PUISSANCE
POURCENTAGE
(%)
PUISSANCE DE
SORTIE (W)
REMARQUE
MAXIMUM 100 900 Pour réchau er des liquides.
BAS-ÉLEVÉ 83 750
Pour réchau er et cuire des
aliments.
MOYEN-ÉLEVÉ 67 600
Pour réchau er et cuire des
aliments.
MOYEN 50 450
Pour cuire de la viande et
réchau er des aliments
délicats.
MOYEN-BAS 33 300
DÉCONGÉLATION 20 180
Pour décongeler et cuire de
façon constante.
BAS 11 100
Pour décongeler des
aliments délicats.
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
FR 27
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
Guide des ustensiles adaptés au micro-ondes
Les ustensiles utilisés en mode Micro-ondes doivent permettre aux micro-ondes de les
traverser et de pénétrer dans les aliments. Les métaux comme l’acier inoxydable, l’aluminium
et le cuivre réfl échissent les micro-ondes. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser des ustensiles
en métal. Les ustensiles indiqués comme «adaptés aux micro-ondes» peuvent être utilisés en
toute sécurité. Consultez le guide suivant pour obtenir des informations supplémentaires sur
les ustensiles appropriés et utilisez toujours, en mode Micro-ondes, le plateau en céramique
inséré au niveau 1.
USTENSILE
ADAPTÉ AUX
MICRO-ONDES
COMMENTAIRES
Papier aluminium

Peut être utilisé en petite quantité pour
empêcher un plat de trop cuire. Des arcs
électriques peuvent se former lorsque le
papier aluminium est placé trop près des
parois du four ou s’il est utilisé en trop
grande quantité.
Porcelaine et faïence
La porcelaine, la poterie, la faïence
émaillée et la porcelaine tendre sont
adaptées, à moins de comporter un
ornement métallique.
Plats en carton
polyester jetable
Certains aliments surgelés sont
conditionnés dans ces matériaux.
Emballage de restauration
rapide
Gobelets en
polystyrène
Sacs en papier ou
journaux
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Peuvent être utilisés pour chau er des
aliments. Le polystyrène risque de fondre
en cas de surchau e.
Peuvent prendre feu.
Risque d’arcs électriques.
Verrerie
Plats allant au four
et directement sur
la table
Verrerie fi ne
Bocaux en verre
Peuvent être utilisés, à moins de
comporter des ornements métalliques.
Peuvent être utilisés pour chau er des
aliments ou des liquides. La verrerie
ne peut se casser ou se fendre si la
température augmente subitement.
Enlever le couvercle. Conviennent pour
réchau er seulement.
FR 28
USTENSILE
ADAPTÉ AUX
MICRO-ONDES
COMMENTAIRES
Métal
Plats
Attaches
métalliques des
sacs de congélation
Risque d’arcs électriques ou d’incendie.
Papier
Assiettes, gobelets,
serviettes et
essuie-tout
Papier recyclé
Pour des durées de cuisson brèves et
le réchau ement. Absorbe l’excédent
d’humidité.
Risque d’arcs électriques.
Plastique
Récipients
Film alimentaire
Sacs de congélation

Surtout en cas de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certains plastiques
peuvent se déformer ou se décolorer à
températures élevées. N’utilisez pas de
mélamine.
Permet d’éviter le dessèchement des
aliments. Ne doit pas toucher les
aliments. Soyez prudent en retirant le
lm car de la vapeur brûlante peut se
dégager.
Seulement si résistant à l’ébullition et
au four. Ne doit pas être hermétique. Si
nécessaire, percez avec une fourchette.
Papier para né ou
sulfurisé
Peut être utilisé pour éviter le
dessèchement des aliments ainsi que les
projections.
Remarque
Lorsque des étincelles se produisent dans un four à micro-ondes, on parle d’«arc électrique».
: Recommandé
 : À utiliser avec précaution
: Dangereux
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
FR 29
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
Guide de cuisson aux micro-ondes
EN GÉNÉRAL
Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes
De nombreux aliments sont adaptés à la cuisson aux micro-ondes, notamment les légumes
frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le poisson et la viande.
Les sauces, les crèmes, les soupes, les puddings cuits à la vapeur, les confi tures et les
chutneys peuvent également être cuits aux micro-ondes.
Couvrir les aliments pendant la cuisson
Les aliments doivent être couverts pendant la cuisson, car l’eau se transforme en vapeur
et contribue au processus de cuisson. Il est possible de couvrir les aliments de di érentes
façons: avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou du fi lm alimentaire
adapté au micro-ondes.
Temps de repos
Après la cuisson, il est important de laisser les aliments reposer pendant les temps de repos
spécifi és pour permettre une répartition homogène de la température à l’intérieur des aliments.
GUIDE DE CUISSON DES LÉGUMES SURGELÉS
Utilisez un bol en pyrex avec un couvercle. Faites cuire à couvert pendant la durée minimale
(voir tableau).
Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après
la cuisson. En fi n de cuisson, ajoutez du sel, des fi nes herbes ou du beurre. Laissez reposer à
couvert.
Aliment
Portion
(g)
Puissance
(W)
Durée
(min)
Temps de
repos (min)
Instructions
Épinards 150 600 5 - 6 2 - 3 Ajoutez 15 ml (1 cs)
d’eau froide.
Brocoli 300 600 8 - 9 2 - 3 Ajoutez 30 ml (2 cs)
d’eau froide.
Petits pois 300 600 7 - 8 2 - 3 Ajoutez 15 ml (1 cs)
d’eau froide.
Haricots verts 300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Ajoutez 30 ml (2 cs)
d’eau froide.
Macédoine
de légumes
(carottes/petits
pois/maïs)
300 600 7 - 8 2 - 3 Ajoutez 15 ml (1 cs)
d’eau froide.
Macédoine de
légumes
(style chinois)
300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Ajoutez 15 ml (1 cs)
d’eau froide.
FR 30
GUIDE DE CUISSON DES LÉGUMES FRAIS
Utilisez un bol en pyrex avec un couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 cs) par
250 g à moins qu’une autre quantité d’eau soit préconisée (voir tableau). Faites cuire à couvert
pendant la durée minimale (voir tableau). Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez une
fois pendant et après la cuisson. En fi n de cuisson, ajoutez du sel, des fi nes herbes ou du
beurre. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes.
Conseil: Coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux
sont petits, plus la cuisson sera rapide.
Remarque: Les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900W).
Aliment Portion (g)
Durée
(min)
Temps de
repos (min)
Instructions
Brocoli 250
500
4 - 5
5 - 6
3 Préparez des fl eurettes de taille égale.
Disposez les tiges au centre.
Choux de
Bruxelles
250 5 - 6 3 Ajoutez 60 à 75 ml (5 à 6 cs) d’eau.
Carottes 250 5 - 6 3 Coupez les carottes en tranches
égales.
Chou-fl eur 250
500
5 - 6
7 - 8
3 Préparez des fl eurettes de taille égale.
Coupez les grandes fl eurettes en deux.
Disposez les tiges au centre.
Courgettes 250 3 - 4 3 Coupez les courgettes en tranches.
Ajoutez 30 ml (2 cs) d’eau ou une noix
de beurre. Faites cuire jusqu’à ce que
les courgettes soient tendres.
Aubergine 250 3 - 4 3 Coupez l’aubergine en tranches fi nes
et aspergez avec 1 cuillerée à soupe
de jus de citron.
Poireaux 250 3 - 4 3 Coupez les poireaux en rondelles.
Champignons
125
250
1 - 2
2 - 3
3 Préparez des champignons entiers ou
coupés en tranches. N’ajoutez pas
d’eau. Aspergez de jus de citron. Salez
et poivrez. Égouttez avant de servir.
Oignons 250 4 - 5 3 Coupez les oignons en deux ou en
lamelles. Ajoutez seulement
15 ml (1 cs) d’eau.
Poivron 250 4 - 5 3 Coupez les poivrons en fi nes lamelles.
Pommes
de terre
250
500
4 - 5
7 - 8
3 Pesez les pommes de terre épluchées
et coupez-les en deux ou en quatre.
Navet 250 5 - 6 3 Coupez le navet en petits cubes.
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
FR 31
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
GUIDE DE CUISSON DU RIZ ET DES PÂTES
Riz Utilisez un grand bol en pyrex avec un couvercle. (Notez que le riz double de
volume pendant la cuisson.) Faites cuire à couvert. À la fi n de la durée de cuisson,
remuez avant de laisser reposer. Ajoutez du sel ou des herbes fi nes et du beurre. Il
se peut que le riz n’ait pas absorbé toute l’eau à la fi n de la durée de cuisson.
Pâtes Utilisez un grand bol en pyrex. Ajoutez de l’eau bouillante, une pincée de sel
et remuez bien. Faites cuire à découvert. Remuez de temps en temps pendant
et après la cuisson. Laissez reposer à couvert. Égouttez bien.
Aliment
Por-
tion
(g)
Puissance
(W)
Durée
(min)
Temps de
repos (min)
Instructions
Riz blanc
(étuvé)
250
375
900
16 - 18
18 - 20
5
Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Ajoutez 750 ml d’eau froide
Riz complet
(étuvé)
250
375
900
20 - 22
22 - 24
5
Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Ajoutez 750 ml d’eau froide
Mélange
de riz
(riz blanc +
riz sauvage)
250 900 17 - 19 5 Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Mélange de
céréales
(riz +
céréales)
250 900 18 - 20 5 Ajoutez 400 ml d’eau froide.
Pâtes 250 900 10 - 11 5 Ajoutez 1000 ml d’eau chaude.
RÉCHAUFFAGE
Votre four à micro-ondes réchau e les aliments bien plus rapidement qu’un four traditionnel.
Disposer et couvrir
Évitez de réchau er des morceaux de grosse taille comme les rôtis de viande. Ils ont tendance
à être trop cuits et à se dessécher sans être chauds au centre. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats en réchau ant des morceaux moins gros. En réchau ant les aliments à couvert, vous
éviterez qu’ils ne dessèchent.
Niveaux de puissance
Il est possible d’utiliser di érents niveaux de puissance pour réchau er les aliments.
En général, il vaut mieux utiliser une puissance faible pour les quantités importantes
d’aliments délicats ou les aliments qui réchau ent rapidement (comme les tartelettes sucrées).
Remuer
Vous obtiendrez de meilleurs résultats en remuant ou en tournant l’aliment pendant le
réchau age. Si possible, remuez encore une fois avant de servir. Il est particulièrement
important de remuer les liquides lors du réchau age.
Durée de cuisson et de repos
La première fois que vous réchau ez un aliment, notez la durée pour référence ultérieure. Évitez
de surchau er les aliments. En cas de doute, il vaut mieux sous-estimer la durée de cuisson et
prolonger ensuite le réchau age si nécessaire. Assurez-vous que les aliments sont réchau és
de façon homogène. Laissez les aliments réchau és reposer un instant pour permettre à la
température de se répartir. Le temps de repos conseillé après le réchau age est de 2 à 4 minutes.
FR 32
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
Réchau er des liquides et des aliments
Soyez particulièrement prudent lorsque vous réchau ez des liquides. Pour éviter les
projections brûlantes et les éventuelles blessures, placez une cuillère ou un bâton en verre
dans la boisson. Remuez la boisson pendant et toujours après le réchau age. Laissez la
boisson reposer au moins 20 secondes après l’arrêt du four pour permettre à la température
de se répartir uniformément.
Aliment
Portion
(g, ml)
Puissance
(W)
Heure
(Durée)
Temps
de repos
(min)
Instructions
Boisson
250 ml
(1 grande
tasse)
500 ml
(2 grandes
tasses)
900
1½ - 2
2 – 3
1 – 2
Versez dans une tasse en
céramique et réchau ez à
découvert. Placez la tasse au
centre du plateau en céramique.
Remuez avec précaution avant
et après le temps de repos.
Soupe
(réfrigérée)
250 g 900 3 – 4 2 – 3
Mettez dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez avec
un couvercle en plastique.
Remuez bien après le
réchau age. Remuez encore
une fois avant de servir.
Ragoût
(réfrigéré)
350 g 600 5 – 6 2 – 3
Mettez dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez avec
un couvercle en plastique.
Remuez bien après le
réchau age. Remuez encore
une fois avant de servir.
Pâtes avec
sauce
(réfrigérées)
350 g 600 5 – 6 2 – 3
Mettez dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez avec
un couvercle en plastique.
Remuez bien après le
réchau age. Remuez encore
une fois avant de servir.
Plat
préparé
(réfrigéré)
350 g
450 g
600
5 – 6
6 – 7
3
Mettez le repas composé de 2
ou 3 ingrédients réfrigérés dans
une assiette en céramique.
Recouvrez avec du fi lm
alimentaire adapté au micro-
ondes.
RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
Aliments pour bébé
Soyez également très prudent lorsque vous réchau ez des aliments pour bébé. Placez les
aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez avec un couvercle en plastique.
Remuez bien après le réchau age. Laissez reposer 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez
encore une fois et vérifi ez la température. La température recommandée est de 30 à 40°C.
Lait pour bébé
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Réchau ez sans couvercle. Ne réchau ez
jamais un biberon encore muni de sa tétine, il risquerait d’exploser en cas de surchau e.
Secouez bien avant de laisser reposer et encore une fois avant de servir. Vérifi ez toujours
soigneusement la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. La
température recommandée est de 37°C.
FR 33
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
Réchau er des aliments et du lait pour bébés
Pour le réchau ement, consultez les niveaux de puissance et les durées de réchau age
gurant dans ce tableau.
Aliment
Portion
(g, ml)
Puissance
(W)
Heure
(Min,
Sec)
Temps
de repos
(min)
Instructions
Aliments pour
bébé (légume +
viande)
190 g 600
30-40
sec
2 – 3
Mettez dans une assiette
creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez
après la cuisson. Laissez
reposer 2 à 3 minutes. Avant
de servir, remuez bien et
vérifi ez soigneusement la
température.
Bouillie pour
bébé (céréales
+ lait + fruit)
190 g 600
20-30
sec
2 - 3
Mettez dans une assiette
creuse en céramique. Faites
cuire à couvert. Remuez
après la cuisson. Laissez
reposer 2 à 3 minutes. Avant
de servir, remuez bien et
vérifi ez soigneusement la
température.
Lait pour bébé
100 ml
200 ml
300
30-40
sec 50
sec à
1min
2 - 3
Remuez ou secouez bien
avant de verser dans un
biberon en verre stérilisé.
Placez au centre du plateau
en céramique. Faites cuire
à découvert. Remuez
bien et laissez reposer au
moins 3 minutes. Avant
de servir, secouez bien et
vérifi ez soigneusement la
température.
DÉCONGÉLATION
Le four à micro-ondes se prête parfaitement à la décongélation des aliments surgelés. Les
micro-ondes permettent une décongélation progressive et rapide. Très pratique lorsque des
invités débarquent à l’improviste.
Les volailles surgelées doivent être entièrement décongelées avant d’être cuisinées. Retirez
toute attache métallique et tout emballage pour permettre au jus de décongélation de s’écouler.
Placez les aliments surgelés dans un plat, sans couvercle. Tournez-les à mi-décongélation,
laissez couler le liquide et retirez les éventuels abats dès que possible.
Vérifi ez de temps en temps que les aliments ne chau ent pas.
Si certaines parties plus petites et plus fi nes commencent à chau er, protégez-les en les
recouvrant de papier aluminium pendant la décongélation.
FR 34
Si la surface extérieure de la volaille commence à chau er, appuyez sur ARRÊT / ANNULATION
et laissez-la reposer 20 minutes avant de continuer.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afi n d’achever le processus de décongélation.
Le temps de repos nécessaire pour une décongélation complète varie en fonction de la
quantité décongelée. Veuillez consulter le tableau de la page suivante.
Conseil: Les aliments fi ns décongèlent plus vite que les aliments épais, de même
que les petites quantités nécessitent moins de temps de décongélation
que les grandes quantités. Ne l’oubliez pas lorsque vous congelez et
décongelez des aliments.
Utilisez le tableau suivant à titre de référence pour décongeler des aliments surgelés à une
température comprise entre – 18 et – 20°C.
Les aliments surgelés doivent être décongelés en utilisant la puissance de décongélation (180W).
Aliment
Portion
(g)
Durée
(min)
Temps
de repos
(min)
Instructions
Viande
Viande de
bœuf hachée
Escalopes de
porc
250
500
250
6 - 7
8 - 12
7 - 8
15 - 30 Placez la viande dans une assiette en
céramique.
Recouvrez les bords plus fi ns avec du
papier aluminium.
Tournez à mi-décongélation.
Volaille
Poulet
morceaux
Poulet
entier
500 g
(2
pièces)
1200
12 - 14
28 - 32
15 - 60 D’abord, placez les morceaux de poulet
(côté peau vers le bas) et les poulets
entiers (poitrine vers le bas) dans une
assiette en céramique. Recouvrez les
morceaux plus fi ns, comme les ailes et
les extrémités, avec du papier aluminium.
Tournez à mi-décongélation.
Poisson
Filets de
poisson
Poisson entier
200
400
6 - 7
11 - 13
10 - 25 Placez le poisson surgelé au centre d’une
assiette en céramique. Placez les morceaux
plus épais sur les morceaux plus fi ns.
Recouvrez les extrémités fi nes des fi lets ou
la queue d’un poisson entier avec du papier
aluminium. Tournez à mi-décongélation.
Fruits
Baies 300 6 - 7 5 - 10 Répartissez les fruits dans un grand plat
rond en verre.
Pain
Petits pains
(env. 50 g par
pièce)
Pain grillé/
sandwich
2
pièces
4
pièces
250
500
1 - 1½
2½ - 3
4 - 4½
7 - 9
5 - 20 Disposez les petits pains en cercle ou
le pain horizontalement sur du papier
absorbant dans l’assiette en céramique.
Tournez à mi-décongélation.
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES (SUITE)
FR 35
UTILISATION DU MODE FOUR
Ce mode propose dix réglages. Consultez les guides de cuisson aux pages 37à45
pour déterminer le réglage approprié.
Réglage du mode Four
Tournez le Sélecteur de mode sur la
position FOUR.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION sur le mode four souhaité.
Le mode four et la température
recommandée s’a chent (Par défaut:
Mode air chaud).
Air chaud
Air chaud + Résistance supérieure
Résistance supérieure +
Résistance inférieure
Gril
Résistance supérieure + Chaleur tournante
Air chaud + Résistance inférieure
Intensif
Réglage cuisson sur plusieurs niveaux
Maintien au chaud
Air chaud ECO
12
FR 36
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
Pour modifi er la température,
appuyez sur RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE et tournez le
SÉLECTEUR MULTI-FONCTION pour
régler la température souhaitée.
Pour régler la durée de cuisson,
appuyez sur DURÉE DE CUISSON
et tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour régler la durée de
cuisson souhaitée.
Appuyez sur DÉMARRAGE.
Remarque
1) Pendant la cuisson, il est possible de modifi er la durée de cuisson et la température.
2) Dans les réglages du mode Four, la convection et les résistances supérieure et inférieure
s’allument et s’éteignent tout au long de la cuisson pour régler la température.
34
5
FR 37
Réglage Air chaud
Les aliments sont chau és par de l’air chaud provenant des deux ventilateurs et de l’élément
chau ant qui sont situés à l’arrière du four. Ce réglage fournit une chaleur uniforme et convient
parfaitement à la cuisson.
Insérez les lèchefrites au niveau 2 ou 3.
* Réglage des températures: 40 - 250°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de
référence.
Nous vous recommandons de préchau er le four en mode Air chaud.
Aliment
Niveau de
grille
Température (°C) Durée (h) Accessoire
Gâteau aux
noisettes, moule
carré
2 160 - 170 1:00 - 1:10 Grille de four
Gâteau au citron,
moule en anneau
ou rond
2 150 - 160 0:50 - 1:00 Grille de four
Génoise 2 150 - 160 0:25 - 0:35 Grille de four
Base de fl an aux
fruits
2 150 - 170 0:25 - 0:35 Grille de four
Tarte aux fruits au
streusel (pâte levée)
3 150 - 170 0:30 - 0:40 Lèchefrite
Croissants 2 170 - 180 0:10 - 0:20 Lèchefrite
Petits pains 2 180 - 190 0:10 - 0:15 Lèchefrite
Cookies 3 160 - 180 0:10 - 0:20 Lèchefrite
Frites au four
surgelées
3 200 - 220 0:15 - 0:20 Lèchefrite
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
FR 38
Réglage Air chaud + Résistance supérieure
La combinaison de l’air chaud et d’un chau age de la résistance supérieure est idéale pour
gratiner et dorer. Ce réglage se prête particulièrement à la cuisson des viandes.
Placez la viande sur la grille insérée au niveau
3 et utilisez la lèchefrite, insérée au niveau 2,
pour recueillir les graisses.
* Réglage des températures: 40 - 250°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées spécifi ées dans ce tableau à titre de référence.
Nous vous recommandons de préchau er le four en utilisant le mode Air chaud + Résistance
supérieure.
Placez la viande sur la grille et insérez-la au niveau recommandé dans le tableau, puis insérez
la lèchefrite au niveau 2.
Aliment
Niveau de
grille
Température (°C) Durée (h) Accessoire
Bœuf Rôti de bœuf /
1 kg à point
3 + 2 170 - 190 1:00 - 1:30
Grille de four
+ lèchefrite
Porc épaule rôti /
rouleau 1 kg
3 + 2 180 - 200 1:30 - 2:00
Grille de four
+ lèchefrite
Agneau rôti
d’agneau /gigot
d’agneau 0,8 kg
3 + 2 190 - 210 0:50 - 1:20
Grille de four
+ lèchefrite
Poulet entier Poulet
1,2 kg
3 + 2 200 - 220 0:50 - 1:10
Grille de four
+ lèchefrite
Poisson Truite
entière 2 pièces /
0,5 kg
3 + 2 180 - 200 0:30 - 0:40
Grille de four
+ lèchefrite
Magret de canard
0,3 kg
3 + 2 180 - 200 0:25 - 0:35
Grille de four
+ lèchefrite
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
FR 39
Réglage Résistance supérieure + Résistance inférieure
La chaleur provient du chau age des résistances supérieure et inférieure. Ce réglage s’utilise
pour une cuisson et un rôtissage traditionnels.
La lèchefrite ou la grille de four est
normalement insérée au niveau 2 ou 3.
* Réglage des températures: 40 - 250°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de
référence. Nous vous recommandons de préchau er le four en mode Résistance supérieure +
Résistance inférieure.
Aliment
Niveau de
grille
Température (°C) Durée (h) Accessoire
Lasagnes 3 200 - 220 0:20 - 0:25 Grille de four
Gratin de légumes 3 180 - 200 0:20 - 0:30 Grille de four
Gratin dauphinois 3 180 - 200 0:40 - 1:00 Grille de four
Pizza surgelée
Baguettes
3 160 - 180 0:10 - 0:15 Lèchefrite
Gâteau marbré 2 160 - 180 0:50 - 1:10 Grille de four
Pain de viande 2 150 - 170 0:50 - 1:00 Grille de four
Mu ns 2 180 - 200 0:20 - 0:30 Grille de four
Cookies 3 180 - 200 0:10 - 0:20 Lèchefrite
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
FR 40
Réglage Gril
Les aliments sont chau és par les éléments chau ants supérieurs.
Pour faire griller des aliments, la grille est
normalement insérée au niveau 5 ou la grille et
la lèchefrite sont insérées respectivement au
niveau 5 et 2.
* Réglage des températures: 150 - 250 °C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de
référence. Réglez la température du gril sur 220°C et préchau ez pendant 5 minutes.
Aliment
Niveau de
grille
Durée (h)
1
ère
face
Durée (h) 2
e
face
Accessoire
Brochettes de
kébabs
5 + 2 0:08 - 0:10 0:06 - 0:08
Grille de four +
lèchefrite
Escalopes de porc 5 + 2 0:07 - 0:09 0:05 - 0:07
Grille de four +
lèchefrite
Saucisses 5 + 2 0:06 - 0:08 0:05 - 0:07 Grille de four
Morceaux de poulet 5 + 2 0:20 - 0:25 0:15 - 0:20
Grille de four +
lèchefrite
Pavés de saumon 5 + 2 0:08 - 0:12 0:06 - 0:10
Grille de four +
lèchefrite
Légumesémincés 5 0:15 - 0:20 - Lèchefrite
Pain grillé 5 0:02 - 0:03 0:01 - 0:02 Grille de four
Pain grillé au
fromage
5 0:03 - 0:05 - Grille de four
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
FR 41
Réglage Résistance supérieure + Chaleur tournante
La chaleur générée par la résistance supérieure est répartie par le ventilateur. Ce mode
s’utilise pour griller de la viande, du poisson, de la volaille et des légumes. Il n’est pas
nécessaire de retourner les aliments qui obtiendront néanmoins une texture croustillante.
Pour griller des aliments, la grille ou la lèchefrite
est normalement insérée au niveau 4.
* Réglage des températures: 40 - 250°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de
référence. Réglez la température du gril sur 220°C et préchau ez pendant 5 minutes.
Aliment
Niveau de
grille
Durée (h) Accessoire
Saucisses 4 0:08 - 0:10 Grille de four
Quartiers de
pommes de terre
(wedges)
4 0:20 - 0:25 Grille de four
Frites au four
surgelées
4 0:15 - 0:20 Lèchefrite
Croquettes
surgelées
4 0:20 - 0:25 Lèchefrite
Nuggets surgelés 4 0:15 - 0:20 Lèchefrite
Pavé de saumon 4 + 2 0:15 - 0:20 Grille de four + lèchefrite
Filet de poisson 4 + 2 0:12 - 0:17 Grille de four + lèchefrite
Poisson entier 4 + 2 0:15 - 0:20 Grille de four + lèchefrite
Morceaux de
poulet
4 + 2 0:30 - 0:40 Grille de four + lèchefrite
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
FR 42
Réglage Air chaud + Résistance inférieure
Les aliments sont chau és grâce à la combinaison de l’air chaud et du chau age de la
résistance inférieure. Ce réglage est pratique pour gratiner et dorer.
La lèchefrite ou la grille est souvent insérée au
niveau 2.
* Réglage des températures: 40 - 250°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de référence.
Nous vous recommandons de préchau er le four en mode Air chaud + Résistance inférieure.
Aliment
Niveau de
grille
Température (°C) Durée (h) Accessoire
Pizza maison 2 200 - 220 0:20 - 0:25 Lèchefrite
Quiche/gâteau
précuit(e)
réfrigéré(e)
2 180 - 200 0:10 - 0:15 Grille de four
Pizza autolevante
surgelée
2 180 - 200 0:15 - 0:20 Lèchefrite
Pizza surgelée 2 200 - 220 0:15 - 0:20 Grille de four
Pizza réfrigérée 2 180 - 200 0:08 - 0:15 Lèchefrite
Tarte aux
pommes
2 160 - 180 0:70 - 0:80 Grille de four
Chausson aux
pommes
2 180 - 200 0:10 - 0:15 Lèchefrite
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
FR 43
Réglage Intensif
Ce mode active en alternance tous les éléments chau ants (supérieur, inférieur et ventilateur
de convection). La chaleur est répartie de façon homogène dans le four. Ce mode convient
aux grandes quantités qui nécessitent un apport de chaleur, comme les gratins et les gâteaux
de grande taille.
La lèchefrite ou la grille est souvent insérée au
niveau 2.
* Réglage des températures: 40 - 250°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de référence.
Nous vous recommandons de préchau er le four en utilisant le mode Intensif.
Aliment
Niveau de
la grille
Température (°C) Durée (h) Accessoire
Lasagnes 2 kg 2 180 - 200 0:20 - 0:30 Grille de four
Gratin de légumes 2 kg 2 160 - 180 0:40 - 0:60 Grille de four
Gratin dauphinois
2 kg
2 160 - 180 1:00 - 1:30 Grille de four
Bœuf Rôti de bœuf /
2 kg à point
3 + 2 160 - 180 1:00 - 1:30
Grille de four
+ lèchefrite
Canard entier / 2 kg 3 + 2 180 - 200 1:00 - 1:30
Grille de four
+ lèchefrite
2 poulets entiers /
1,2 kg par pièce
3 + 2 200 - 220 1:00 - 1:30
Grille de four
+ lèchefrite
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
Il n’est pas nécessaire de retourner l’aliment, mais vous obtiendrez de meilleurs résultats en le
faisant à mi-cuisson.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
FR 44
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
Réglage cuisson sur plusieurs niveaux
Ce mode s’utilise pour cuire simultanément des aliments sur deux niveaux di érents. Il
fonctionne grâce à la circulation d’air chaud. Toute la cavité du four peut être utilisée. Par
exemple, pour cuire deux plateaux de biscuits.
La durée de cuisson sera allongée par rapport à la cuisson sur un seul niveau, mais vous
pouvez cuire deux plats en même temps.
En mode Cuisson sur plusieurs niveaux,
2 lèchefrites ou 1 lèchefrite et 1 grille sont
normalement insérées au niveau 2 et 5.
* Réglage des températures: 40 - 250°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de référence.
Nous vous recommandons de préchau er le four en mode Cuisson sur plusieurs niveaux.
Aliment
Niveau de
grille
Température (°C) Durée (h) Accessoire
Petits gâteaux 2 + 5 150 - 160 0:20 - 0:30 2 lèchefrites
Mini tourtes 2 + 5 160 - 180 0:20 - 0:30 2 lèchefrites
Croissants 2 + 5 160 - 180 0:20 - 0:30 2 lèchefrites
Pâte feuilletée 2 + 5 180 - 200 0:30 - 0:40 2 lèchefrites
Cookies 2 + 5 170 - 190 0:15 - 0:20 2 lèchefrites
Lasagnes 2 + 5 160 - 180 0:30 - 0:40
Grille de four +
lèchefrite
Frites au four
surgelées
2 + 5 180 - 200 0:30 - 0:40 2 lèchefrites
Nuggets surgelés 2 + 5 180 - 200 0:20 - 0:30 2 lèchefrites
Pizza surgelée 2 + 5 200 - 220 0:20 - 0:30
Grille de four +
lèchefrite
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
FR 45
Réglage Air chaud ECO
Ce mode utilise le système de chau age optimisé afi n de vous permettre d’économiser de
l’énergie durant la cuisson de vos plats.
La durée de cuisson sera quelque peu allongée, mais vous obtiendrez les mêmes résultats de
cuisson.
La lèchefrite ou la grille est souvent insérée au
niveau 3.
* Réglage des températures: 40 - 250°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les températures et les durées de cuisson spécifi ées dans ce tableau à titre de référence.
Nous vous recommandons de préchau er le four en mode Air chaud ECO.
Aliment
Niveau de
grille
Température (°C) Durée (h) Accessoire
Génoise 2 150 - 160 0:30 - 0:40 Grille de four
Petit gâteau 3 150 - 170 0:20 - 0:30 Lèchefrite
Mu n 3 160 - 180 0:30 - 0:40 Grille de four
Bœuf Rôti de
bœuf /
1 kg à point
3 + 2 170 - 190 1:00 - 1:30
Grille de four +
lèchefrite
Gratin dauphinois 3 160 - 180 1:00 - 1:30 Grille de four
Remarque
Il est conseillé de préchau er le four.
Conseil pour économiser de l’énergie
Si la durée de cuisson est supérieure à 30 minutes, vous pouvez éteindre le four 5 à
10 minutes avant la fi n de la durée de cuisson pour économiser de l’énergie. Le processus
de cuisson sera achevé grâce à la chaleur résiduelle.
Évitez d’ouvrir la porte trop souvent durant la cuisson pour conserver la température dans la
cavité et économiser de l’énergie et du temps.
UTILISATION DU MODE FOUR (SUITE)
FR 46
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES + AIR CHAUD
Micro-ondes + Air chaud
En combinant l’air chaud et les micro-ondes, ce mode réduit la durée de cuisson tout en dorant
et rendant le dessus des aliments croustillant. Les aliments convenant au mode combiné
comprennent toutes sortes de viandes et de volailles, ainsi que des ragoûts et gratins, génoises
et gâteaux aux fruits légers, tourtes et crumbles, légumes rôtis, scones et pains.
Sélection du mode Micro-ondes + Air chaud
Tournez le Sélecteur de mode sur la
position Micro-ondes + Air chaud.
Si vous le souhaitez, réglez la
durée de cuisson et/ou le niveau de
puissance. Voir pages 20 - 21.
Si vous le souhaitez, réglez la
température. Voir page 20
Appuyez sur Démarrage. Le
micro-ondes combiné s’enclenche.
12
34
FR 47
En mode Micro-ondes + Air chaud, le plateau
en céramique avec la grille encastrable est
normalement inséré au niveau 3.
* Réglage de la puissance des micro-ondes:
100 - 600 W
* Réglage des températures: 40 - 230°C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les niveaux de puissance, les températures et les durées de cuisson de ce tableau à
titre de référence.
Il n’est pas nécessaire de préchau er le four.
Aliment
Niveau
de
grille
Niveau de
puissance
(W)
Température
(°C)
Durée
1
ère
(min)
Durée 2
e
(min)
Accessoire
Poulet entier
1,2 kg
3 450 180 - 200 25 - 30 15 - 25
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
Rôti de bœuf/
d’agneau (à
point)
3 300 180 - 200 15 - 20 15 - 20
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
Lasagnes/
gratin
de pâtes
surgelé(es)
3 450 180 - 200 20 - 25 -
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
Gratin
dauphinois
3 450 180 - 200 10 - 15 -
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
Flan aux fruits
frais
3 100 160 - 180 40 - 50
Plateau en
céramique
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES + AIR CHAUD (SUITE)
FR 48
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES + GRIL
Micro-ondes + Gril
Ce mode combine la chaleur radiante du gril avec la vitesse de la cuisson aux micro-ondes.
La durée de cuisson sera raccourcie, tandis que les aliments seront dorés et croustillants.
Cette fonction s’utilise pour toutes sortes d’aliments cuits qui doivent être réchau és et
gratinés (pâtes, etc.) ainsi que pour des aliments nécessitant une durée de gratinage courte.
Elle s’utilise aussi pour les aliments épais dont le dessus est doré et croustillant
(des morceaux de poulet par exemple).
Pour dorer les deux faces des aliments, tournez-les à mi-cuisson.
Sélection du mode Micro-ondes + Gril
Tournez le Sélecteur de mode sur la
position Micro-ondes + Gril.
Si vous le souhaitez, réglez la
durée de cuisson et/ou le niveau de
puissance. Voir pages 20 - 21.
Si vous le souhaitez, réglez la
température. Voir page 20.
Appuyez sur Démarrage. Le
micro-ondes combiné s’enclenche.
12
34
FR 49
En mode Gril + Micro-ondes, le plateau en
céramique avec la grille encastrable est
normalement inséré au niveau 4.
* Réglage de la puissance des micro-ondes:
100 - 600 W
* Réglage des températures: 40 - 200 °C
* Veuillez vérifi er que les plats en verre supportent une température de cuisson comprise entre
40 et 250°C.
Guide de cuisson
Utilisez les niveaux de puissance, les températures et les durées de cuisson de ce tableau à
titre de référence.
Il n’est pas nécessaire de préchau er le four.
Aliment
Niveau
de
grille
Niveau de
puissance
(W)
Température
(°C)
Durée
1
ère
(min)
Durée 2
e
(min)
Accessoire
Pommes de
terre au four
4 600 180 - 200 10 - 15 -
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
Tomates
grillées
4 300 160 - 180 05 - 10 -
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
Gratin de
légumes
4 450 180 - 200 10 - 20 -
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
Rôti de
poisson
4 300 180 - 200 04 - 08 04 - 06
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
Morceaux de
poulet
4 300 180 - 200 10 - 15 10 - 15
Plateau en
céramique
+ grille
encastrable
UTILISATION DU MODE MICRO-ONDES + GRIL (SUITE)
FR 50
RÉGLAGE DE LA DURÉE DE CUISSON
Choisissez le mode et la fonction
souhaités (et réglez la température
selon vos préférences).
Appuyez sur Durée de cuisson.
La durée de cuisson et le «symbole
de durée de cuisson» par défaut
clignotent.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour régler la durée de
cuisson souhaitée et appuyez sur
Durée de cuisson pour terminer le
réglage de la durée de cuisson.
Appuyez sur le bouton Démarrage.
Le four s’enclenche aussitôt.
12
34
FR 51
Exemple: Réglage du démarrage di éré (de 2 heures) en mode Four
Tournez le Sélecteur de mode sur la
position Four. Pressez et maintenez la
toucheDurée de cuisson pendant
3 secondes.
L’heure actuelle et le «symbole du
démarrage di éré» clignotent.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour régler l’heure de
démarrage di éré souhaitée (2 heures
dans cet exemple) et appuyez sur
Durée de cuisson pour valider.
Le compte à rebours de l’heure
de démarrage di éré apparaît
sur l’a chage. «Le programme
commence» apparaît aussi sur
l’a chage. Le micro-ondes combiné
s’enclenche automatiquement après
deux heures.
RÉGLAGE DU DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
12
34
FR 52
Le mode Auto-Menu vous propose 65 menus préprogrammés afi n de pouvoir cuire
ou décongeler vos plats préférés en toute commodité. La durée de cuisson et le
niveau de puissance sont réglés automatiquement. Il su t de sélectionner l’un des 65
programmes ainsi que le poids pour lancer la cuisson.
Réglage du mode Auto-Menu
Tournez le SÉLECTEUR DE MODE
sur la position AUTO-MENU.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour choisir une
fonctionnalité du menu automatique.
Pressez Suivant pour valider le réglage.
Consultez le tableau aux pages
53 à 62 pour obtenir une
description des 65 programmes
Auto-Menu.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour choisir un aliment.
Appuyez sur Démarrage pour valider
le réglage et entamer le programme
du menu automatique.
Remarque
Certains menus automatiques se déroulent sans interruption. D’autres requièrent que les
aliments soient tournés.
Le four émettra un bip pour vous signaler qu’il est temps de le faire.
La température du four réglée pendant l’opération du menu automatique est a chée.
Il n’est pas possible de modifi er les températures et les durées pendant la cuisson.
12
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU
34
FR 53
Guide des programmes auto-menu
Le tableau suivant présente 65 programmes automatiques de cuisson et de rôtissage. Il
contient les quantités, les poids et des conseils appropriés. Pour vous faciliter la tâche, les
Modes Cuisson et les durées ont été programmés. Vous pouvez suivre ces conseils pour la
cuisson. Placez toujours les aliments dans un four froid. Utilisez des maniques pour retirer les
aliments du four.
Les Programmes Auto-Menu sont répartis sur 10 catégories:
1. Réchau ement
2. Surgelés
3. Boulangerie
4. Plats
5. Poissons
6. Viande
7. Volaille
8. Entremets
9. Cuisson rapide
10. Plats utilisateur
Les catégories 1-9 sont préprogrammées, et la catégorie 10 contient vos propres plats
programmés (voir page 53 - 65).
Important
La plupart des fonctions Auto-Menu utilisent l’énergie micro-onde pour chau er les aliments.
Il faudra de ce fait observer strictement le guide des ustensiles adaptés aux micro-ondes ainsi
que les autres consignes de sécurité relatives aux micro-ondes lorsque vous utilisez ce mode.
1. Réchau ement
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1 Boisson
0,25
0,5
Plateau en
céramique
1
Versez le liquide dans des tasses en
céramique et réchau ez à découvert.
Placez une tasse au centre et 2 tasses
côte à côte sur le plateau en céramique.
Laissez-les reposer dans le four à micro-
ondes. Remuez bien après un temps de
repos de 1 à 2 min. Soyez prudent en
sortant les tasses (voir les consignes de
sécurité pour le réchau age des liquides).
2
Plat
préparé
0.3-0.4
0.4-0.5
Plateau en
céramique
1
Mettez sur une assiette en céramique
et recouvrez avec du fi lm alimentaire
adapté au micro-ondes. Ce programme
convient aux repas composés de
3 ingrédients (par exemple, de la
viande en sauce, des légumes et, en
accompagnement, des pommes de
terre, du riz ou des pâtes). Après la
cuisson, laissez reposer 3 minutes.
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 54
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
3
Plat
préparé
surgelé
0.3-0.4
0.4-0.5
Plateau en
céramique
1
Vérifi ez que le récipient dans lequel se
trouve le plat préparé surgelé est adapté
au four à micro-ondes. Percez le fi lm
du plat préparé. Placez le plat préparé
surgelé au centre. Ce programme
convient aux repas préparés surgelés
composés de 3 ingrédients (par exemple,
de la viande en sauce, des légumes et, en
accompagnement, des pommes de terre,
du riz ou des pâtes). Après la cuisson,
laissez reposer 3 minutes.
4 Soupe
0.2-0.3
0.4-0.5
Plateau en
céramique
1
Versez dans une assiette creuse en
céramique ou un bol et recouvrez avec
un couvercle en plastique pendant la
cuisson. Mettez la soupe au centre.
Remuez avec précaution avant et après
le temps de repos de 2 à 3min.
5 Ragoût
0.2-0.3
0.4-0.5
Plateau en
céramique
1
Versez dans une assiette creuse en
céramique ou un bol et recouvrez avec
un couvercle en plastique pendant la
cuisson.
Mettez la soupe au centre.
Remuez avec précaution avant et après
le temps de repos de 2 à 3min.
2. Surgelés
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1
Bâtonnets
de poisson
surgelés
0.3-0.5 Lèchefrite 3
Répartissez régulièrement les bâtonnets
de poisson surgelés sur la lèchefrite.
Pour obtenir les meilleurs résultats,
tournez les aliments dès que le four
émet un bip.
2
Gratin de
poisson
surgelé
0.4-0.6
Gril +
Plateau en
céramique
3
Mettez le gratin de poisson surgelé
dans un plat en pyrex ou en céramique
sur le plateau en céramique. Après
le réchau age, laissez reposer 2 à 3
minutes. Ce programme convient aux
gratins de poissons surgelés comme les
lasagnes, cannelloni ou macaroni.
3
Lasagnes
surgelées
0.4-0.6
Gril +
Plateau en
céramique
3
Mettez les lasagnes surgelées dans un
plat en pyrex ou en céramique. Après
le réchau age, laissez reposer 2 à 3
minutes.
4
Frites
au four
surgelées
0.4-0.5 Lèchefrite 3
Répartissez les frites surgelées sur une
lèchefrite.
FR 55
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
5
Pizza
surgelée
0.3-0.4
0.4-0.5
Lèchefrite 3
Placez la pizza surgelée au milieu de la
grille du four.
6
Quartiers
de
pommes
de terre
(wedges)
surgelés
0.4-0.6 Lèchefrite 3
Répartissez les quartiers de pommes
de terre surgelés régulièrement sur une
lèchefrite métallique.
7
Croquettes
surgelées
0.4-0.6 Lèchefrite 3
Répartissez les croquettes
régulièrement sur une lèchefrite
métallique.
8
Légumes
surgelés
0.3-0.4
0.4-0.5
Plateau en
céramique
1
Mettez les légumes surgelés (brocolis,
carottes en tranches, fl eurettes de
chou-fl eur et petits pois, par exemple)
dans un bol en verre avec un couvercle.
Ajoutez 1 à 2 cs d’eau. Placez le bol au
centre. Faites cuire à couvert. Laissez
reposer 2 à 3 minutes et remuez après
la cuisson.
9
Röstis de
pomme
de terre
surgelés
0.2-0.4 Lèchefrite 3
Répartissez les röstis surgelés
régulièrement sur une lèchefrite
métallique.
10
Gratin
de pâtes
surgelé
0.2-0.5
Gril +
Plateau en
céramique
3
Mettez le gratin de pâtes surgelé dans
un plat en pyrex ou en céramique
sur le plateau en céramique. Après
le réchau age, laissez reposer 2 à 3
minutes. Ce programme convient aux
gratins de pâtes surgelés comme les
lasagnes, cannelloni ou macaroni.
11
Mini pizza
surgelée
0.2-0.3
Gril +
Plateau en
céramique
5
Mettez les mini pizzas surgelées sur
la grille encastrée dans le plateau en
céramique et lancez la cuisson.
12
Mini
petits
pains
surgelés
0.2-0.4 Lèchefrite 3
Répartissez les mini petits pains
surgelés régulièrement sur une
lèchefrite métallique.
3. Boulangerie
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1
Tarte aux
pommes
1.2-1.4 Grille de four 2
Mettez la tarte aux pommes dans un
moule en métal rond. Placez-le sur
la grille de four. Les di érents poids
prennent en compte les pommes, etc.
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 56
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
2
Fond de
tarte aux
fruits
0.3-0.5 Grille de four 3
Mettez la pâte dans un moule
métallique et placez-le sur la grille
du four.
3 Brownies 0.5-0.7 Grille de four 3
Mettez la pâte dans un plat en pyrex
ou en céramique rond et placez-le sur
la grille du four.
4 Croissants 0.2-0.4 Lèchefrite 3
Utilisez du papier sulfurisé. Mettez
les croissants côte à côte sur la
lèchefrite.
5
Boterkoek
néerlandais
0.5-0.7 Grille de four 2
Mettez la pâte fraîche dans un moule
en métal rond. Placez-le sur la grille.
6
Pain de
viande
0.7-0.8 Grille de four 3
Mettez la pâte fraîche dans un
moule en métal rectangulaire (d’une
longueur de 25 cm) approprié. Placez
le moule sur la grille du four (longueur
parallèle à la porte).
7 Mu ns 0.5-0.6 Grille de four 3
Mettez la pâte à mu ns dans un
moule à mu ns en métal (12 pièces).
Placez le moule au milieu de la grille
de four.
8
Pâtes
levées
0.3-0.6 Grille de four 3
Préparez la pâte levée (pour une
pizza, un gâteau ou du pain).
Mettez-la dans un grand plat rond
résistant à la chaleur et recouvrez
avec du fi lm alimentaire.
9 Génoise 0.3-0.6 Grille de four 2
Mettez 300 g de pâte dans un moule
en métal noir rond de 18 cm de
diamètre, 400 g dans un moule de
24 cm et 500 g dans un moule de 26
cm. Placez le moule au milieu de la
grille du four.
10 Pain blanc 0.7-0.8 Grille de four 3
Mettez la pâte fraîche dans un
moule en métal rectangulaire (d’une
longueur de 25 cm) approprié. Placez
le moule sur la grille du four (longueur
parallèle à la porte).
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 57
4. Plats
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1 Pizza maison 0.6-1.0 Lèchefrite 2
Mettez la pizza sur la lèchefrite.
Les di érents poids prennent
en compte des garnitures, telles
que sauce, légumes, jambon et
fromage.
2 Lasagnes 0.8-1.1 Grille de four 3
Préparez des lasagnes fraiches ou
utilisez des lasagnes préparées
et mettez-les dans un plat allant
au four. Placez le plat au centre
du four.
3
Gratin
dauphinois
0.7-1.0 Grille de four 3
Placez le gratin dauphinois frais
dans un plat en pyrex. Posez le
plat sur la grille. Après la cuisson,
laissez reposer 2 à 3 minutes.
4
Gratin de
légumes
0.4-0.8 Grille de four 3
Préparez un gratin de légumes
en utilisant un plat rond à mettre
au four. Placez le plat au centre
du four. Après la cuisson, laissez
reposer 2 à 3 minutes.
5
Chausson aux
pommes
0.3-0.5 Lèchefrite 2
Utilisez du papier sulfurisé.
Mettez 4 pièces côte à côte sur la
lèchefrite.
6
Pâte feuilletée
farcie de
poisson
0.2-0.6 Lèchefrite 2
Utilisez du papier sulfurisé.
Mettez 4 pièces côte à côte sur la
lèchefrite.
7
Pâte feuilletée
farcie de
viande
0.2-0.6 Lèchefrite 2
Utilisez du papier sulfurisé.
Mettez 4 pièces côte à côte sur la
lèchefrite.
8 Quiche 0.7-0.9 Grille de four 2
Nous vous recommandons de
préchau er le four en mode
Convection inférieure à 190 ˚C
jusqu’à ce que le four émette un
bip. Utilisez le moule en métal.
Après le préchau age, placez le
plat au centre de la grille du four.
5. Poisson
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1
Filet de
poisson,
mince
0.3-0.6
Grille de
four+Lèchefrite.
5+2
Laissez mariner les fi lets de poisson
(minces, 1 cm), puis mettez-les côte à
côte sur la grille et la lèchefrite. Tournez
dès que le four émet un bip. Appuyez
sur la touche de démarrage pour
continuer le processus.
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 58
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
2
Filet de
poisson
0.3-0.6
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Laissez mariner les fi lets de poisson (2 cm),
puis mettez-les côte à côte sur la grille et la
lèchefrite. Tournez dès que le four émet un
bip. Appuyez sur la touche de démarrage
pour continuer le processus.
3
Darne de
saumon
de 3cm
0.3-0.6
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Laissez mariner les darnes de saumon,
puis mettez-les côte à côte sur la grille
et la lèchefrite. Tournez dès que le four
émet un bip. Appuyez sur la touche de
démarrage pour continuer le processus.
4
Crevettes
0.2-0.5
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Répartissez les crevettes crues
régulièrement sur la lèchefrite.
5
Poisson
entier
0.4-0.8
Grille de
four+Lèchefrite
3+2
À l’aide d’un pinceau, badigeonnez d’huile
et d’épices le poisson entier. Placez les
poissons côte à côte, de la tête à la queue,
sur la grille de four et la lèchefrite. Tournez
dès que le four émet un bip. Appuyez sur
la touche de démarrage pour continuer le
processus. Ce programme s’utilise pour
les poissons entiers tels que la truite, la
sandre ou la dorade.
6. Viande
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1
Bifteck
mince
0.3-0.6
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Nous vous recommandons de
préchau er le four à 250˚C en mode Gril
pendant 5 min. Posez les biftecks côte à
côte au milieu de la grille de four. Tournez
dès que le four émet un bip. Appuyez sur
la touche de démarrage pour continuer le
processus.
2
Bifteck
épais
0.6-0.8
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Nous vous recommandons de
préchau er le four à 250˚C en mode Gril
pendant 5 min. Posez les biftecks côte à
côte au milieu de la grille de four. Tournez
dès que le four émet un bip. Appuyez sur
la touche de démarrage pour continuer le
processus.
3
Côtelettes
d’agneau
0.3-0.6
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Côtelettes d’agneau marinées. Mettez
les côtelettes sur la grille. Tournez dès
que le four émet un bip, puis appuyez
sur la touche de démarrage pour
continuer le processus.
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 59
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
4
Gigot
d’agneau
1.0-1.2
Grille de
four+Lèchefrite
3+2
Mettez le gigot d’agneau côté épais
vers le bas, badigeonné d’huile et
d’épices, sur la grille. Tournez dès que
le four émet un bip. Appuyez sur la
touche démarrage pour continuer la
cuisson.
5
Rôti de
bœuf,
saignant -
à point
1.1-1.3
Grille de
four+Lèchefrite
3+2
À l’aide d’un pinceau, badigeonnez
le bœuf d’huile et d’épices (poivre
uniquement, n’ajoutez le sel qu’après la
cuisson). Mettez-le sur la grille, le côté
épais vers le bas. Tournez dès que le four
émet un bip et appuyez sur démarrage
pour continuer la cuisson. Après le
rôtissage et pendant un temps de repos
de 5-10 minutes, enveloppez-le dans du
papier aluminium.
6
Rôti de
bœuf , à
point -
bien cuit
1.1-1.3
Grille de
four+Lèchefrite
3+2
À l’aide d’un pinceau, badigeonnez
le bœuf d’huile et d’épices (poivre
uniquement, n’ajoutez le sel qu’après la
cuisson). Mettez-le sur la grille, le côté
épais vers le bas. Tournez dès que le four
émet un bip et appuyez sur démarrage
pour continuer la cuisson. Après le
rôtissage et pendant un temps de repos
de 5-10 minutes, enveloppez-le dans du
papier aluminium.
7
Rôti de
bœuf,
cuisson
lente
1.1-1.3
Grille de
four+Lèchefrite
3+2
À l’aide d’un pinceau, badigeonnez
le bœuf d’huile et d’épices (poivre
uniquement, n’ajoutez le sel qu’après la
cuisson). Mettez-le sur la grille, le côté
épais vers le bas. Tournez dès que le four
émet un bip et appuyez sur démarrage
pour continuer la cuisson. Après le
rôtissage et pendant un temps de repos
de 5-10 minutes, enveloppez-le dans du
papier aluminium.
8
Rôti de
porc
0.7-0.9
Grille de
four+Lèchefrite
3+2
Mettez le rôti de porc, côté épais vers
le bas, badigeonné d’huile et d’épices,
sur la grille. Tournez dès que le four
émet un bip. Appuyez sur la touche
démarrage pour continuer la cuisson.
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 60
7. Volaille
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1
Morceaux
de poulet
0.5-0.7
1.0-1.2
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
À l’aide d’un pinceau, badigeonnez
d’huile et d’épices les morceaux de
poulet froid. Mettez-les sur la grille et
la lèchefrite, côté peau vers le bas.
Tournez dès que le four émet un bip.
Appuyez sur la touche de démarrage
pour continuer le processus.
2
Brochettes
de poulet
0.6-0.8
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
À l’aide d’un pinceau, badigeonnez
d’huile et d’épices les brochettes de
poulet (taille maximum des carrés
de poulet 3x3 cm). Placez au milieu
de la grille de four avec lèchefrite.
Tournez dès que le four émet un bip.
Appuyez sur la touche de démarrage
pour continuer le processus.
3
Cuisses
de poulet
0.5-0.7
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Mettez les cuisses de poulets
marinées côte à côte sur la grille de
four avec lèchefrite. Tournez dès que
le four émet un bip. Appuyez sur la
touche de démarrage pour continuer
le processus.
4
Blancs de
poulet
0.4-0.6
0.6-0.8
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Mettez les blancs de poulets marinés
côte à côte sur la grille de four avec
lèchefrite. Tournez dès que le four
émet un bip. Appuyez sur la touche
de démarrage pour continuer le
processus.
5
Magrets
de canard
0.3-0.5
Grille de
four+Lèchefrite
5+2
Préparez le magret de canard,
mettez-le sur la grille à insérer, le
côté épais vers le haut.
6
Cuisses
de dinde
0.8-0.9
Grille de
four+Lèchefrite
3+2
Mettez les cuisses de dinde,
badigeonnées d’huile et d’épices, sur
la grille et la lèchefrite. Tournez dès
que le four émet un bip. Appuyez sur
la touche démarrage pour continuer
la cuisson.
7
Poulet
entier
1.0-1.1
1.2-1.3
Grille de
four+Lèchefrite
3+2
À l’aide d’un pinceau, badigeonnez
d’huile et d’épices le poulet froid et
posez-le (poitrine vers le bas) sur la
grille de four avec lèchefrite. Tournez
dès que le four émet un bip, puis
appuyez sur la touche de démarrage
pour continuer le processus. Après la
cuisson, laissez reposer 5 minutes.
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 61
8. Entremets
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1 Légumes frais
0.3-0.4
0.5-0.6
Plateau en
céramique
1
Pesez les légumes après les avoir
lavés, nettoyés et coupés en
morceaux de taille égale. Mettez-
les dans un bol en verre avec un
couvercle. Ajoutez 45ml d’eau
(3 cs). Placez le bol au centre. Faites
cuire à couvert. Laissez reposer 2 à
3 minutes et remuez après la cuisson.
2
Pommes
de terre
épluchées
0.5-0.6
0.7-0.8
Plateau en
céramique
1
Pesez les pommes de terre après les
avoir épluchées, lavées et coupées
en morceaux de taille égale. Mettez-
les dans un bol en verre avec un
couvercle. Ajoutez 45 à 60 ml
(3 à 4 cs) d’eau. Placez le bol au
centre. Laissez reposer 2 à
3 minutes et remuez après la cuisson.
3
Pommes de
terre cuites au
four
0.4-0.8 Lèchefrite 3
Utilisez des pommes de terre de
taille moyenne. Rincez et nettoyez
les pommes de terre. À l’aide d’un
pinceau, badigeonnez-les d’un
mélange d’huile d’olive, de sel, de
poivre et d’herbes. Mettez les pommes
de terre côte à côte sur la lèchefrite.
4
Quartiers de
pommes de
terre (wedges)
0.4-0.6 Lèchefrite 3
Rincez et nettoyez les pommes
de terre. Coupez-les en quartiers
ou coupez les petites pommes
de terre en deux. À l’aide d’un
pinceau, badigeonnez-les d’huile
d’olive et d’épices. Répartissez-les
régulièrement sur la lèchefrite et
entamez la cuisson.
5
Légumes
grillés
0.2-0.5 Lèchefrite 5
Mettez des légumes, comme des
courgettes émincées, morceaux de
poivrons, aubergines, champignons
et tomates-cerises émincés dans
la lèchefrite. À l’aide d’un pinceau,
badigeonnez-les d’un mélange
d’huile d’olive, herbes et épices.
6 Riz blanc 0.3-0.4
Plateau en
céramique
1
Pesez le riz blanc étuvé et ajoutez
la double quantité d’eau froide. Par
exemple: si vous cuisez 0,3 kg de riz,
ajoutez 600 ml d’eau froide. Utilisez
un bol en pyrex avec un couvercle.
Placez le bol au centre. Faites cuire à
couvert. Laissez reposer 5 minutes et
remuez après la cuisson.
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 62
9. Cuisson rapide
Aliment Poids Accessoire
Niveau de
la grille
Recommandation
1
Pommes de
terre au four
(moitiés)
0.4-0.6
0.6-0.8
Plateau en
céramique+grille
encastrable
4
Coupez les pommes de terre en
deux. Disposez-les en cercle sur
la grille, le côté coupé dirigé vers
le gril. Après la cuisson, laissez
reposer 2 à 3 minutes.
2 Rôti de porc 0.8-1.0
Plateau en
céramique+grille
encastrable
3
Mettez le rôti de porc mariné
sur la grille encastrée dans le
plateau en céramique. Lorsque
le four émet un bip, tournez le
rôti et poursuivez la cuisson.
3
Morceaux de
poulet
0.5-0.7
1.0-1.2
Gril + Plateau en
céramique
5
À l’aide d’un pinceau,
badigeonnez d’huile et d’épices
les morceaux de poulet froid.
Mettez-les sur la grille encastrée
dans le plateau en céramique
(côté peau vers le bas). Tournez
dès que le four émet un bip.
Après la cuisson, laissez reposer
2 à 3 minutes.
4 Poulet entier
1.0-1.1
1.2-1.3
Gril + Plateau en
céramique
3
À l’aide d’un pinceau,
badigeonnez d’huile et d’épices
le poulet froid.
Mettez le poulet (poitrine vers le
bas) au milieu de la grille encastrée
dans le plateau en céramique
et insérez ce dernier au niveau
2. Tournez dès que le four émet
un bip. Appuyez sur la touche
de démarrage pour continuer
le processus. Après la cuisson,
laissez reposer 5 minutes.
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
FR 63
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
Ajoutez vos propres plats
Vous pouvez programmer 10 de vos propres plats et les enregistrer sous «Plats utilisateur».
Appuyez sur Menu et tournez le
SÉLECTEUR MULTI-FONCTIONpour
choisir «Plats».
Pressez Suivant pour valider. Tournez
le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION
pour choisir «Ajouter».
Pressez Suivant pour valider. Les
mots «Choisissez nom» apparaissent
sur l’écran d’a chage. Entrez le
premier caractère du nom de votre
plat en tournant le SÉLECTEUR
MULTI-FONCTION. Appuyez sur
Suivant et entrez le deuxième
caractère, etc. Dès que vous avez
entré le nom entier, attendez que
«deux fl èches» apparaissent derrière
le nom, puis appuyez sur Suivant
pour valider le réglage.
Les mots «Choisissez fonction»,
puis les di érents modes four,
apparaissent sur l’écran d’a chage.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour choisir le mode four
que vous souhaitez.
12
3
4
FR 64
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
Si vous le souhaitez, réglez la durée
de cuisson et/ou la température (si
disponible). Voir page 20.
Lorsque le réglage est terminé et
qu’il apparaît à l’a chage, appuyez
sur Démarragepour valider. Le mot
«Enregistré» apparaît alors sur l’écran
d’a chage.
Durant la programmation de vos propres plats, vous pouvez revenir en arrière en appuyant
sur Revenir en arrière.
Il n’est pas possible de modifi er le réglage des plats ajoutés après avoir pressé la touche
Démarrage. Vous devrez supprimer vos propres plats (voir page 65) et les ajouter à
nouveau en procédant à un nouveau réglage.
Choisissez vos propres plats programmés
Tournez le Sélecteur de mode sur la
position «AUTO».
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour choisir «Plats
utilisateur». Pressez Suivant pour
valider le réglage.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour choisir vos propres
plats programmés. Appuyez sur
Démarrage pour lancer la cuisson de
vos plats.
56
12
3
FR 65
UTILISATION DU MODE AUTO-MENU (SUITE)
Supprimez vos propres plats programmés
Appuyez sur Menu et tournez le
SÉLECTEUR MULTI-FONCTIONpour
choisir «Plats».
Pressez Suivant pour valider. Tournez
le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION
pour choisir «Supprimer».
Pressez Suivant pour valider. Tournez
le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION
pour choisir vos propres plats
programmés.
Pressez Suivant pour valider. Tournez
le SÉLECTEUR MULTI-FONCTION
pour choisir «Supprimer».
Appuyez sur Démarrage pour
supprimer vos propres plats
programmés.
12
3
5
4
FR 66
UTILISATION DU MODE DÉCONGÉLATION
12
34
Réglage du Mode Décongélation
Vous pouvez choisir entre cinq programmes Micro-ondes pour la décongélation. La durée de
décongélation et le niveau de puissance sont réglés automatiquement.
Ouvrez la porte du four. Placez les aliments surgelés au centre du plateau en céramique.
Enfournez au niveau 1. Refermez la porte du four.
Tournez le Sélecteur de mode sur la
position Décongélation.
Tournez le SÉLECTEUR MULTI-
FONCTION pour choisir l’aliment que
vous désirez décongeler (consultez le
tableau de la page 67 pour obtenir
une description des 5 programmes de
déccongélation).
If desired, adjust the Poids.
See Page 21.
Appuyez sur Démarrage. Le
micro-ondes combiné s’enclenche.
Remarque
Le four émet un bip à mi-décongélation pour vous rappeler de retourner la viande.
Important
N’utilisez que des récipients adaptés aux micro-ondes.
Vous pouvez également décongeler les aliments manuellement. Pour ce faire, choisissez la
fonction Micro-ondes à un niveau de puissance de 180 W (voir pages 33 - 34).
FR 67
Guide des programmes décongélation
Le tableau suivant présente les di érents programmes de décongélation, les quantités, les
temps de repos ainsi que des conseils appropriés. Ces programmes utilisent uniquement les
micro-ondes. Retirez tous les matériaux d’emballage avant la décongélation. Mettez la viande,
la volaille et le poisson sur le plateau en céramique.
Important
Le programme Décongélation utilise les micro-ondes pour chau er les aliments. Il faudra de
ce fait observer strictement le guide des ustensiles adaptés aux micro-ondes ainsi que les
autres consignes de sécurité relatives aux micro-ondes lorsque vous utilisez ce mode.
Aliment
Taille de la
portion (kg)
Accessoire
Temps de
repos (min)
Recommandation
1 Viande 0.2-2.0
Plateau en
céramique
20 -120
Recouvrez toujours les bords de papier
aluminium. Retournez la viande dès
que le four émet un bip. Ce programme
s’utilise pour la viande de bœuf,
d’agneau, de porc, les steaks, les
côtelettes, la viande hachée.
2 Volaille 0.2-2.0
Plateau en
céramique
20 -120
Recouvrez toujours les cuisses et
les ailes avec du papier aluminium.
Retournez la volaille dès que le four émet
un bip. Ce programme s’utilise pour les
poulets entiers ou en morceaux.
3 Poisson 0.2-2.0
Plateau en
céramique
20-110
Recouvrez toujours la queue d’un
poisson entier avec du papier aluminium.
Retournez le poisson dès que le four émet
un bip. Ce programme s’utilise pour les
poissons entiers ou les fi lets de poisson.
4
Pain/
gâteau
0.1-1.0
Plateau en
céramique
10-60
Mettez le pain horizontalement, la
longueur parallèle à la porte, sur du papier
absorbant sur un plateau en céramique.
Retournez-le dès que le four émet un
bip. Placez le gâteau sur le plateau en
céramique et, si possible, retournez-le
dès que le four émet un bip. (Le four
continue de fonctionner. Il s’arrête lorsque
vous ouvrez la porte.) Ce programme
s’utilise pour toutes sortes de pains,
en tranches ou entiers, ainsi que pour
les petits pains et baguettes. Posez les
petits pains côte à côte. Ce programme
s’utilise pour toutes sortes de gâteaux à
pâte levée, biscuits, tartes au fromage et
chaussons. Ce programme ne s’utilise
pas pour toutes les sortes de gâteaux à
pâte levée, biscuits, tartes au fromage
et chaussons. Il ne s’utilise pas pour les
garnitures au chocolat.
5 Fruits 0.1-0.8
Plateau en
céramique
5-30
Répartissez les fruits régulièrement sur
le plateau en céramique. Ce programme
s’utilise pour toutes sortes de fruits.
UTILISATION DU MODE DÉCONGÉLATION (SUITE)
FR 68
Conformément à la norme EN 60350
1. Cuire
Les recommandations de cuisson s’appliquent à un four préchau é. Enfournez la lèchefrite,
côté oblique situé vers la porte du four.
Type
d’aliment
Plat et notes
Niveau de
la grille
Mode de
cuisson
Temp. °C
Durée de
cuisson min
Petits
gâteaux
Lèchefrite
3
Résistance
supérieure +
Résistance
inférieure
150 - 170 20 - 30
3 Air chaud 150 - 170 20-25
Lèchefrite + lèchefrite** 2 + 5
Cuisson sur
plusieurs
niveaux
150 - 160 20 - 30
Génoise
(sans
graisse)
Moule à charnière sur
grande grille (revêtement
foncé, ø26cm)
2
Résistance
supérieure +
Résistance
inférieure
160 - 180 20 - 30
2 Air chaud 150 - 160 30 - 35
Sablés Lèchefrite
3
Résistance
supérieure +
Résistance
inférieure
150 - 160 20 - 30
3 Air chaud 150 - 160 20 - 30
Tarte aux
pommes
sur plaque
(pâte levée)
Lèchefrite
3
Résistance
supérieure +
Résistance
inférieure
150 - 160 40 - 50
2 Air chaud 150 - 160 45 - 55
Tarte aux
pommes
Grande grille + 2 moules
à charnière* (revêtement
foncé, ø 20 cm)
2
Placés en
diagonale
Air chaud +
Résistance
inférieure
170 - 190 70 - 90
* Deux moules à charnière sont disposés sur la grille, au fond à gauche et devant à droite.
** Deux gâteaux sont placés l’un sur l’autre au centre.
2. Griller
Préchau ez le four vide pendant 5 minutes en fonction Gril.
Type d’aliment Plat et notes
Niveau de
la grille
Mode de
cuisson
Temp. °C
Durée de
cuisson min
Pain blanc grillé Grille de four 5 Gril 270
1
er
1 - 2
2
ème
1 - 2
Hamburgers de
bœuf (12 pièces)
Grille de four + lèchefrite
(pour recueillir les graisses)
5 Gril 270
1
er
10 - 15
2
ème
10 - 15
PLATS TESTS
FR 69
UTILISATION DE LA FONCTION AQUA CLEAN
La fonction Aqua Clean vous permet de désinfecter votre four en seulement 15 minutes.
Tournez le Sélecteur de mode
sur la position «Arrêt».Versez
environ 100 ml d’eau dans la sole du
four vide.
Appuyez sur Menu et tournez le
SÉLECTEUR MULTI-FONCTIONpour
choisir «Nettoyage».
Pressez Suivant pour sélectionner
«Aqua clean».
Appuyez sur Démarrage.
Le micro-ondes combiné s’enclenche
automatiquement.
Lorsque le processus est terminé:
ouvrez la porte et essuyez l’intérieur
de la cavité du four à l’aide d’un
chi on sec.
Important
N’utilisez cette fonction que lorsque le micro-ondes est refroidi à température ambiante.
N’utilisez PAS d’eau déminéralisée.
N’utilisez PAS de jet à haute pression ni de machine à vapeur pour nettoyer le four à micro-
ondes.
1
3
5
2
4
FR 70
Après la désactivation de la fonction Aqua Cleaning
Conseils
Soyez prudent lorsque vous ouvrez la porte avant la fi n de la procédure d’aqua cleaning ;
l’eau qui se trouve sur le fond est chaude.
Ne laissez jamais l’eau résiduelle dans le four pendant une durée prolongée, comme, par
exemple, toute une nuit.
Ouvrez la porte du four et retirez l’eau résiduelle avec une éponge.
À l’aide d’un détergent - une éponge mouillée, une brosse douce ou un tampon à récurer en
nylon, nettoyez l’intérieur du four. Les taches incrustées s’enlèvent au moyen d’un tampon à
récurer en nylon.
Les dépôts de calcaire s’enlèvent au moyen d’un chi on imprégné de vinaigre.
Nettoyez avec de l’eau propre et un chi on sec doux (nettoyez aussi sous le joint de la
porte du four).
Si le four est très sale, répétez ces étapes après que le four s’est refroidi.
Si le four est imprégné de graisse, par exemple, après un processus de rôtissage ou de
gril, il est recommandé de frotter les taches tenaces avec du détergent avant d’activer la
fonction de nettoyage du four.
Après le nettoyage, laissez la porte du four entrouverte selon un angle de 15 °, afi n que la
surface intérieure en émail sèche complètement.
UTILISATION DE LA FONCTION AQUA CLEAN (AUTONETTOYANTE) (SUITE)
FR 71
SÉCURITÉ ENFANTS
La sécurité enfants permet de verrouiller le panneau de commande pour éviter d’utiliser
le four par inadvertance.
Verrouillage du four
Déverrouillage du four
Appuyez simultanément sur REVENIR
EN ARRIÈRE et MENU pendant
3 secondes.
Le symbole de verrouillage s’a che,
indiquant que toutes les fonctions
sont verrouillées.
12
Appuyez simultanément sur REVENIR
EN ARRIÈRE et MENU pendant
3 secondes.
Le symbole de verrouillage disparaît,
indiquant que toutes les fonctions
sont déverrouillées.
12
FR 72
NETTOYAGE DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES
Nettoyez votre four régulièrement pour éviter l’accumulation des graisses et des résidus
alimentaires, en particulier sur les surfaces intérieures et extérieures, la porte et les
joints de la porte.
1. Nettoyez les surfaces extérieures avec un chi on doux et de l’eau savonneuse chaude.
Rincez et séchez.
2. Enlevez les projections et les taches sur les surfaces intérieures avec un chi on savonneux.
Rincez et séchez.
3. Pour détacher les résidus alimentaires durcis et éliminer les odeurs, placez une tasse
remplie de jus de citron dilué sur la sole du four vide et chau ez pendant dix minutes à
pleine puissance.
4. Lavez l’intérieur.
Important
Prenez bien soin de ne PAS verser d’eau dans les ouvertures de ventilation.
N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Assurez-vous que les joints de la porte sont TOUJOURS propres pour éviter que les résidus
ne s’accumulent et n’empêchent la porte de fermer correctement.
ENTREPOSAGE ET RÉPARATION DE VOTRE FOUR À
MICRO-ONDES
Les réparations doivent être e ectuées uniquement par un technicien qualifi é.
Si le four nécessite un entretien, mettez-le hors tension et prenez contact avec le
service après-vente ATAG.
Lorsque vous appelez, assurez-vous d’avoir les informations suivantes à portée de main:
Le numéro du modèle et le numéro de série (que vous trouverez à l’intérieur de la
porte du four)
Les détails de la garantie
Une description claire du problème
Si le four doit être entreposé temporairement, choisissez un emplacement propre et
sec, car la poussière et l’humidité peuvent endommager l’appareil.
FR 73
PANNES
En cas de problème avec votre four, essayez les solutions suggérées ci-dessous. Vous
gagnerez ainsi du temps et éviterez de devoir appeler le service d’assistance inutilement.
f Les aliments ne sont pas cuits.
Assurez-vous d’avoir réglé correctement le minuteur et d’avoir appuyé sur la touche
DÉMARRAGE.
Fermez bien la porte.
Assurez-vous qu’un fusible n’a pas sauté ou qu’un disjoncteur n’a pas été enclenché.
f Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Assurez-vous d’avoir utilisé la durée de cuisson appropriée.
Assurez-vous d’avoir utilisé la puissance appropriée.
f Des étincelles et des arcs électriques se produisent dans le four.
Assurez-vous d’utiliser des ustensiles appropriés, sans ornements métalliques.
Assurez-vous de ne pas avoir laissé de fourchette ou d’ustensile métallique dans le four.
Si vous utilisez du papier aluminium, veillez à ce qu’il ne soit pas placé trop près
des parois.
f Le four cause des interférences avec la radio ou la télévision.
De légères interférences peuvent se produire avec la télévision et la radio lorsque le
four fonctionne. Pour limiter ces e ets, essayez d’éloigner le four de la télévision, de
la radio et de l’antenne.
f LAFFICHAGE doit être réinitialisé à cause des interférences électroniques.
Débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez-le. Remettez l’horloge à l’heure.
f Formation de condensation dans le four.
Ce phénomène est normal. Il su t d’essuyer la condensation après la cuisson.
f Le ventilateur continue de tourner après l’arrêt du four.
Ce phénomène est normal. Le ventilateur continue de tourner pendant trois minutes
au maximum après l’arrêt du four.
f Une circulation d’air est détectée autour de la porte et à l’extérieur de l’appareil.
Ce phénomène est normal.
f Réflexion lumineuse autour de la porte et à l’extérieur de l’appareil.
Ce phénomène est normal.
f De la vapeur s’échappe de la porte ou des ouvertures de ventilation.
Ce phénomène est normal.
f Un cliquetis se fait entendre pendant le fonctionnement du four, notamment en mode
Décongélation.
Ce phénomène est normal.
FR 74
CODES D’ERREUR
Code d’erreur Fonctions générales
CAPTEUR DE TEMPÉRATURE OUVERT ERREUR
Se produit en raison d’un capteur défectueux, de câbles mal placés,
d’un PCB défectueux et lorsque la valeur A/D perçue par le MICOM est
inférieure à 10.
CAPTEUR TEMP COURT ERREUR
Se produit en raison d’un capteur défectueux, de câbles mal placés,
d’un PCB défectueux et lorsque la valeur A/D perçue par le MICOM est
supérieure à 252.
CAPTEUR TEMP CIBLE TEMP
Se produit lorsque le préchau age n’est pas terminé en 30 minutes.
DÉTECTION TEMP ANORMALE ERREUR
Se produit lorsque la température dans la cavité est supérieure à 250°C
pendant 10 minutes.
DÉTECTION TEMP ANORMALE MICRO-ONDES ERREUR
Se produit lorsque la température dans la cavité est supérieure à 210°C
en mode Micro-ondes.
TOUCHE COURT ERREUR
Se produit lorsque l’on appuie plus de 10 secondes sur une touche.
Ceci peut arriver en présence d’eau à l’intérieur du panneau de
commande ou de particules de poussière dans le PAVÉ TACTILE.
ERREUR SIGNAL NAK
Le signal Nak est émis en cas de mise sous tension initiale de plus de
10 secondes.
ERREUR COMMUNICATION
Se produit en cas d’absence de communication entre le PCB principal et
secondaire pendant plus de 10 secondes.
ERREUR EEPROM OUVERT
Se produit en cas d’erreur de communication d’EEPROM pendant le
réglage de la puissance initial.
ERREUR EEPROM LECTURE & ÉCRITURE
Eeprom ne fonctionne pas.
Si l’une de ces erreurs se produit, prenez contact avec le service après-vente ATAG.
FR 75
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle CX4411T
CX4492T
Alimentation 230V ~ 50Hz
Consommation
Puissance maximale
Mode Micro-ondes
Mode Gril
Mode Air chaud
3200 W
1650 W
2500 W
2400 W
Puissance de sortie 100 W / 900 W (IEC - 705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Micro-ondes OM75P (21)
Méthode de refroidissement Ventilateur de refroidissement
Dimensions
Extérieur:
Intérieur:
L 595 x H 454 x P 569,4
L 555 x H 445 x P 548,8
Volume 50 l
Poids
Net
Transport
42,0 kg
46,5 kg
FR 76
MISE AU REBUT DE LAPPAREIL ET DE L’EMBALLAGE
L’emballage de cet appareil est recyclable et composé de:
carton
papier
lm polyéthylène (PE)
polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
ruban en polypropylène (PP).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux
dispositions administratives.
L’appareil est marqué du symbole de la poubelle barrée d’une
croix pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils
électroménagers pour éviter les retombées négatives, pour
l’environnement et la santé, découlant d’un traitement incorrect. Ce
symbole indique qu’au terme de son utilisation, l’appareil doit être
déposé dans un centre de collecte sélective de déchets prévu par
l’administration communale ou dans un point de vente fournissant ce
service.
Le traitement distinctif permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes
d’énergie et de ressources.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes à toutes les
directives, décisions et régulations européennes et aux exigences
énumérées dans les normes référencées.
DE 3
Bedienleiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Eigenschaften des Ofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Verwendung dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bevor Sie beginnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einstellung der Sprache und der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatische Abschaltung (Uhr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Erhitzungsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Erklärung der Knöpfe und Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Die Menütaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symbole in der Textanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Funktionsweise eines Mikrowellenofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verwenden des Mikrowellen-Modus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Einstellen des Mikrowellen-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Anleitung zu den Mikrowellen-Garstufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anleitung zum Geschirr für den Mikrowellen-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Anleitung zum Kochen mit Mikrowellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Verwenden des Ofen-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Einstellen des Ofen-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Umluft-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Umluft- und Oberhitzeeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ober- und Unterhitzeeinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Grill-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Oberhitze- und Lüfter-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Umluft- und Unterhitze-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Intensiv-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mehrebenen-Kocheinstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Spar-Umluft-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
INHALT
DE 4
Verwenden des Mikrowellen- und Umluft-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Auswahl des Mikrowellen- und Umluft-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Verwenden des Mikrowellen- und Grill-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Auswahl des Mikrowellen- und Grill-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kochanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Einstellen der Garzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Einstellen des verzögerten Starts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Verwenden des Auto-Menü-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Einstellen des Auto-Menü-Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Anleitung zu den Auto-Menü-Programmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Verwenden des Auftaumodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Anleitung zu Auftauprogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Testgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Verwenden der Aqua-Clean-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Kindersicherungsschloss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Reinigung Ihres Mikrowellenofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Lagerung und Reparatur Ihres Mikrowellenofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Fehlercodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
INHALT
DE 5
1. AUS
2. AUTO-MENÜ-MODUS
3. OFEN
4. AUFTAUEN
5. MIKROWELLENMODUS
6. MIKROWELLE + UMLUFT
7. MIKROWELLE + GRILL
8. MODUSAUSWAHL
9. DISPLAY
10. ZURÜCK
11. MENÜ-EINSTELLUNGEN
12. GARZEIT
13. TEMP EINSTELLUNGEN
14. GEWICHT EINSTELLUNGEN
15. WEITER
16. MULTIFUNKTIONSAUSWAHL
17. START
18. STOPP/ABBRECHEN
10+11. KINDERSICHERUNG
BEDIENLEISTE
DE 6
Anmerkung
Die Ebenen sind von unten nach oben nummeriert.
Die Ebenen 4 und 5 werden hauptsächlich für die Grillfunktion verwendet.
Ebene 1 wird hauptsächlich für die Mikrowellenfunktion verwendet, in Kombination mit dem
Keramikbackblech.
In den Kochanleitungen in dieser Broschüre fi nden Sie Informationen, welche Ebenen für
Ihre Speisen geeignet sind.
EIGENSCHAFTEN DES OFENS
Bedienleiste
Obere Heizelemente
Ebene 5
Ebene 4
Ebene 3
Ebene 2
Ofenebenen
Mikrowellenebene 1
Sicherheitstürschloss
r
Türgri
DE 7
Das folgende Zubehör gehört zum Lieferumfang Ihres Mikrowellenofens:
Keramikbackblech
(Für den Mikrowellenmodus)
Backbleche
(NICHT für den Mikrowellenmodus)
Ceramic Tray
Grill insert
Grilleinsatz für Keramikbackblech
(Für Schnellmenü- und Grillmodus)
Ofengestell
(NICHT für den Mikrowellenmodus)
Bemerkung
In den Kochanleitungen in dieser Broschüre fi nden Sie Informationen, welches Zubehör für
Ihre Speisen geeignet ist.
1
2
34
ZUBEHÖR
Keramikback-
blech
Grilleinsatz
DE 8
VERWENDUNG DIESER ANLEITUNG
Vielen Dank für den Erwerb eines Mikrowellenofens von ATAG.
Ihre Benutzeranleitung enthält wichtige Informationen zur Verwendung und Pfl ege Ihres
neuen Mikrowellenofens. Die Installationsanweisungen sind separat mitgeliefert.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres Mikrowellenofens
die Sicherheitshinweise und alle Informationen in dieser
Anleitung aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig
auf.
SICHERHEIT
Sicherer Gebrauch
WARNUNG: Dieses Gerät und seine zugänglichen Teile
werden bei Verwendung heiß. Berühren Sie nicht die
heißen Teile. Halten Sie Kinder unter acht Jahren von
dem Gerät fern, wenn Sie sie nicht ständig beaufsichtigen
können.
Dieses Gerät kann von Kindern über acht Jahren sowie
von Personen mit physischen, sensorischen oder geistigen
Einschränkungen oder fehlender/m Erfahrung/Wissen
verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden, in
der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht reinigen oder bedienen.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Verwenden Sie es ausschließlich für die Zubereitung von
Lebensmitteln.
Halten Sie das Kabel von heißen Oberfl ächen fern.
Decken Sie niemals die Belüftungsö nungen ab.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit einem externen
Zeitschalter oder einer Fernsteuerung konzipiert.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf das Gerät
nicht mit Hochdruck- oder Dampfreinigern gereinigt
werden.
WARNUNG: Erhitzen Sie niemals geschlossene
Konservendosen. Der Druckaufbau kann dazu führen,
dass die Dosen explodieren.
Bei der Zubereitung alkoholhaltiger Lebensmittel können
die hohen Temperaturen dazu führen, dass der Alkohol
verdampft. Der Dampf kann Feuer fangen, wenn er mit
heißen Teilen in Berührung kommt.
DE 9
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Verwenden Sie das Gerät nicht für die Aufbewahrung
entfl ammbarer oder leicht verformbarer Materialien.
Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel stets gründlich
erhitzt werden. Die dazu erforderliche Zeit hängt von
verschiedenen Faktoren ab, darunter von der Menge und
der Art der Lebensmittel. In den Lebensmitteln enthaltene
Bakterien werden nur dann abgetötet, wenn die Speisen
länger als 10 Minuten über 70 °C erhitzt werden. Erhitzen
Sie die Lebensmittel länger, wenn Sie nicht sicher sind,
dass sie vollständig gegart sind.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder aus
Metall bestehende Kratzinstrumente für die Reinigung
der Glastür. Dies führt zu Kratzern auf der Oberfl äche und
möglicherweise zum Bruch des Glases.
Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder einen Topfhalter,
um Geschirr oder Zubehörteile aus dem Gerät zu nehmen.
Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus, oder ziehen
Sie den Stecker und halten Sie die Tür geschlossen, um
Flammen zu ersticken.
Verwenden Sie ausschließlich den für diesen Ofen
empfohlenen Temperatursensor (für Geräte, bei denen
eine Temperaturmesssonde verwendet werden kann).
Entfernen Sie alle Lebensmittelreste und Geräte, bevor
Sie die pyrolytische Selbstreinigungsfunktion verwenden.
Wenn für die Reinigung die Steuerelemente auf eine
höhere Position als für das normale Garen eingestellt
werden müssen (Pyrolyse), können die Oberfl ächen heißer
als gewöhnlich werden, und Kinder sollten ferngehalten
werden.
WARNUNG: Sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe auswechseln, um
einen möglichen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Wenn das (gläserne) Bedienfeld Risse zeigt,
schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu
vermeiden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett oder Öl ist
gefährlich und kann zu Bränden führen.
Versuchen Sie NIEMALS, Feuer mit Wasser zu löschen;
schalten Sie stattdessen das Gerät aus, und halten Sie
die Tür geschlossen.
WARNUNG: Feuergefahr: Bewahren Sie keine
Gegenstände in dem Ofen auf.
DE 10
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Kinder
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
das Gerät nur unter Aufsicht reinigen oder bedienen.
Bewahren Sie in Schränken über oder hinter dem Gerät
keine Gegenstände auf, die für Kinder interessant sein
könnten.
Sicherer Gebrauch der Mikrowelle/Kombi-Mikrowelle
WARNUNG: Die Durchführung von
Reparaturmaßnahmen, bei denen das Gehäuse des
Geräts geö net wird, durch nicht dazu qualifi zierte
Personen ist gefährlich. Das Gehäuse bietet Schutz
gegen die Emission von Mikrowellenenergie.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Tür oder die Versiegelung beschädigt ist; lassen Sie das
Gerät erst von einem qualifi zierten Techniker reparieren.
WARNUNG: Der Inhalt von Babyfl aschen und Behältern
mit Babynahrung muss geschüttelt und umgerührt
werden. Prüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um
Verbrühungen zu vermeiden.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, die Mikrowellenfunktion
bei geö neter Tür zu verwenden. Mikrowellenstrahlen können
gefährlich sein.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Bereichen
oder in der Nähe von Wasserhähnen.
Die Mikrowelle ist isoliert. Dennoch fi ndet stets eine
Wärmeübertragung statt, wodurch sich die Außenseite
des Geräts aufheizt. Diese Erhitzung ist absolut normal.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Besteck und
Geschirr (Vorsicht bei gold- oder silberfarbenen Rändern).
Stellen Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten (z.B. Wasser)
einen Plastiklö el in das Gefäß. Eine Flüssigkeit kann
kochen, ohne dass sich Blasen bilden. Sobald Sie das
Gefäß aus dem Mikrowellengerät nehmen, kann die
Flüssigkeit plötzlich heftig aufkochen und Sie verbrühen.
Ein Mikrowellengerät ist nur dann sicher, wenn die Tür
korrekt schließt! Platzieren Sie niemals Gegenstände im
Türraum des Mikrowellengeräts, und achten Sie darauf,
dass die Tür und die Versiegelung stets sauber sind.
DE 11
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Verwenden Sie das Mikrowellengerät ausschließlich zum
Auftauen, Zubereiten und Erhitzen von Lebensmitteln und
nicht für andere Zwecke, etwa zum Trocknen von Sto
oder Papier. Diese Materialien können Feuer fangen.
Ein Mikrowellengerät ist nicht geeignet für:
die Aufbewahrung von Lebensmitteln;
das Garen von Eiern in der Schale oder das Aufwärmen
hartgekochter Eier, da diese durch den inneren
Druckaufbau explodieren können;
das Erhitzen von Speiseöl.
Sicherer Gebrauch des Ofens/Dampfofens
Halten Sie Kinder beim Backen oder Braten von dem Gerät
fern. Der Ofen wird im Gebrauch heiß. Berühren Sie nicht
die Heizelemente oder den Innenraum, bevor der Ofen
vollständig abgekühlt ist.
Die Außenseite des Ofens kann heiß werden, wenn er
für längere Zeit bei hohen Temperaturen betrieben wird.
Wenn der Ofen für längere Zeit bei maximaler Temperatur
betrieben wird (etwa beim Grillen), kann die Glasscheibe
in der Ofentür heiß werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich Kinder in der Nähe
befi nden.
Der Ofen ist vollständig isoliert. Dennoch fi ndet stets eine
Wärmeübertragung von innen nach außen statt, wodurch
sich die Außenseite des Ofens aufheizt. Diese Erhitzung
ist absolut normal.
Der Ofen verfügt über einen Lüfter, der das Gehäuse kühlt.
Der Lüfter kann noch einige Zeit nach dem Ausschalten des
Ofens weiterlaufen.
Achten Sie zum Schutz vor Stromschlägen darauf,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe
auswechseln.
Legen Sie keine Zubehörteile auf die geö nete Ofentür.
Schließen Sie während des Garvorgangs die Ofentür.
Ö nen Sie die Ofentür stets vorsichtig, da heißer Dampf
austreten kann.
DE 12
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Bewahren Sie keine entfl ammbaren Materialien in dem
Ofen auf.
Tiefgefrorene Produkte, wie etwa Pizzen, sollten
auf der Gitterebene gegart werden. Wenn das
Backblech verwendet wird, kann es sich durch große
Temperaturunterschiede verformen.
Bedecken Sie niemals den Boden des Ofens mit
Aluminiumfolie. Die Folie blockiert den Wärmefl uss, was
zu schlechten Garergebnissen führen kann.
Auch der Emailleüberzug des Ofenbodens kann dadurch
beschädigt werden.
Geringere Mengen benötigen kürzere Garzeiten. Wenn
Sie die in Rezepten angegebenen Garzeiten verwenden,
können Sie die Speisen dadurch verbrennen.
Gießen Sie niemals kaltes Wasser auf den heißen
Ofenboden. Dies kann die Emaillebeschichtung
beschädigen.
Fruchtsäfte können auf dem Ofenboden Flecken
verursachen, die schwer zu entfernen sind. Verwenden
Sie beim Garen feuchter Backwaren (etwa bei
Apfelkuchen) ein Backblech/Gitter oder einen
Bratbehälter als Tropfenfang.
Zuckerhaltige Lebensmittel oder Fruchtsäfte (etwa
Pfl aumen- oder Rhabarbersaft) können die Farbe der
Emaillebeschichtung beschädigen. Der Ofen sollte sofort
nach dem Abkühlen gereinigt werden.
Hinweis: Das Wasser im Dampfofeneinsatz ist noch heiß!
Im Dampfofen sollten hitze- und damp este Backgefäße
verwendet werden. Backgefäße aus Silikon sind für die
Kombination aus Umluft und Dampf nicht geeignet.
Verwenden Sie keine Gefäße mit Roststellen. Selbst
kleine Roststellen können zur Rostbildung im
Ofeninnenraum führen.
DE 13
SICHERHEIT (FORTSETZUNG)
Installation
Prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht an das Stromnetz an.
Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden!
Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden.
Der Hersteller kann nur für Originalteile garantieren, dass
sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, darf ein
beschädigtes Verbindungskabel nur vom Hersteller,
der Kundendienstorganisation des Herstellers oder von
ausreichend qualifi zierten Personen ausgetauscht werden.
Der elektrische Anschluss muss allen Vorschriften
des jeweiligen Landes, der Region oder des Ortes
entsprechen.
Die Wandsteckdose und der Stecker müssen stets
zugänglich sein.
Wenn ein fester Anschluss gewünscht wird, ist für
einen allpoligen Schalter mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3 mm in der Zuleitung zu sorgen.
Das Gerät darf nicht über einen Verteiler oder
ein Verlängerungskabel an die Stromversorgung
angeschlossen werden, da dabei die sichere Verwendung
nicht garantiert werden kann.
WARNUNG: Ö nen Sie niemals das Gehäuse des Geräts.
Das Gehäuse darf nur von einem Kundendiensttechniker
geö net werden.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, ehe Sie
Reparaturen ausführen.
Freistehende Mikrowellenöfen dürfen nicht in einen
Schrank platziert werden.
Bei Missachtung der Sicherheitshinweise und
-warnungen übernimmt der Hersteller keine Haftung
für eventuelle Schäden.
Wenn Sie sich entscheiden, das Gerät nicht weiter zu
verwenden, sollten Sie das Kabel abschneiden, nachdem
Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben.
Bringen Sie das Gerät zur Abfallentsorgungseinrichtung
Ihrer Gemeinde.
DE 14
Einstellung der Sprache und der Uhr
Nach dem Anschließen des Ofens an das Stromnetz müssen Sie die Sprache und die Uhrzeit
einstellen.
Drehen Sie die MULTIFUNKTIONSAUS-
WAHL, um die Sprache einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung auf Start.
Jetzt müssen Sie die richtige Uhrzeit
einstellen.
Die „12“ blinkt.
Beispiel: Die Uhrzeit ist 1:30.
Drehen Sie die MULTIFUNKTIONS-
AUSWAHL, um die Stunde einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung auf
Weiter. Die „00“ blinkt.
Drehen Sie die MULTIFUNKTIONSAUS-
WAHL, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie auf Start, um das Einstellen
der Uhr abzuschließen.
„30“ hört auf zu blinken.
Das Display zeigt die Uhrzeit an. Das
Gerät ist jetzt betriebsbereit. Wenn Sie
die Zeit später ändern wollen, können
Sie dies tun, indem Sie auf Menü
drücken und „Zeit“ wählen, indem Sie
die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL
drehen und auf Weiter drücken. Führen
Sie anschließend die Schritte 2-6 wie
auf dieser Seite beschrieben aus.
Automatische Abschaltung (Uhr)
Wenn die Knöpfe des Ofens länger als 30 Minuten nicht bedient worden sind, schaltet sich
das Display aus Energiespargründen automatisch ab. Wenn eine Taste gedrückt wird, schaltet
sich das Display wieder ein.
Wenn gewünscht, kann diese Funktion abgeschaltet werden (siehe Seite 17; „Automatische
Abschaltung“).
12
3
4
56
BEVOR SIE BEGINNEN
DE 15
Das nachfolgende Diagramm führt die verschiedenen Erhitzungsmodi und Einstellungen
Ihres Ofens auf. Verwenden Sie die Kochanleitungen auf den folgenden Seiten, um den
richtigen Modus und die korrekten Einstellungen für Ihre Speisen zu bestimmen.
MIKROWELLEN-MODUS
Zum Garen und Auftauen von Lebensmitteln wird Mikrowellenenergie
verwendet. Dies ermöglicht einen schnellen Garvorgang, ohne dass
dabei Farbe und Form der Lebensmittel verändert werden. Garstufe und
Garzeit werden dabei für verschiedene Lebensmittel manuell eingestellt.
OFENMODUS
Umluft-Einstellung
Die Lebensmittel werden durch heiße Luft von der Rückseite des Ofens
erhitzt. Diese Einstellung sorgt für eine gleichmäßige Hitze und ist ideal
zum Backen geeignet.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
Umluft- und Oberhitzeeinstellung
Heiße Luft und das obere Heizelement operieren zusammen, was
diese Einstellung ideal zum Bräunen und für knusprige Gerichte macht.
Besonders empfohlen für Fleisch.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
Ober- und Unterhitzeeinstellung
Die Hitze kommt vom oberen und unteren Heizelement. Diese
Einstellung ist zum Backen und Braten geeignet.
Empfohlene Temperatur: 200 °C
Grill-Einstellung
Die Lebensmittel werden vom oberen Heizelement erhitzt.
Empfohlene Temperatur: 220 °C
Oberhitze- und Lüfter-Einstellung
Die von den oberen Heizelementen kommende Hitze wird durch den
Lüfter verteilt. Dieser Modus ist zum Grillen von Fleisch und Fisch
geeignet.
Empfohlene Temperatur: 220 °C
Umluft- und Unterhitze-Einstellung
Heiße Luft und das untere Heizelement wirken zusammen, sodass
Lebensmittel knusprig gebraten und gebräunt werden können.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
Intensiv-Einstellung
In diesem Modus werden alle Heizelemente (oben, unten und
Konvektionslüfter) abwechselnd aktiviert. Die Hitze wird dadurch
gleichmäßig im Ofen verteilt.
Dieser Modus ist für große Mengen von Lebensmitteln geeignet, wie
etwa für große Gratins oder Pasteten.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
ERHITZUNGSARTEN
DE 16
Mehrebenen-Kocheinstellung
Der Mehrebenen-Kochmodus ist für größere Mengen von Lebensmitteln
geeignet. Der gesamte Innenraum des Ofens kann dann genutzt
werden.
Dies eignet sich etwa zum Garen von zwei Blechen mit Plätzchen.
Warmhalte-Einstellung
Die Lebensmittel werden durch das untere Heizelement warm gehalten.
(Halten Sie Lebensmittel nicht länger als zwei Stunden lang warm.
Warme Lebensmittel verderben schneller.)
Temperatur: 70 °C
Spar-Umluft-Einstellung
Dieser Modus verwendet das optimierte Heizsystem, sodass Sie beim
Garen Ihrer Gerichte Energie sparen können. Die Garzeit verlängert sich
etwas, Sie erzielen jedoch gleichmäßige Ergebnisse, ohne dass Ihre
Speisen verbrennen.
Empfohlene Temperatur: 180 °C
Bemerkung
Die Energieeffizienzklasse des Spar-Umluft-Modus wird im Einklang mit
EN50304 bestimmt.
KOMBI-FUNKTIONEN
Mikrowellen- und Umluft-Einstellung
Diese Funktion ist für alle Arten von Fleisch und Gefl ügel geeignet, wie
auch für Aufl äufe und Gratins, Biskuitkuchen und leichte Obstkuchen,
Pasteten, Streuselkuchen, Rinderbraten und Huhn.
Mikrowellen- + Grill-Einstellung
Diese Funktion ist für alle Lebensmittel geeignet, die wieder erhitzt
und gebräunt werden müssen (etwa gebackene Pasta), sowie für
Lebensmittel, die eine kurze Garzeit zur Bräunung der Oberfl äche
erfordern.
Dieser Modus kann auch für dicke Lebensmittelportionen genutzt
werden, bei denen eine gebräunte und knusprige Oberfl äche gewünscht
ist (etwa Gefl ügelstücke).
AUTO-MENÜ-MODUS
Sie haben die Wahl zwischen 65 vorprogrammierten Auto-Menü-
Einstellungen. Zeit und Temperatur werden dabei automatisch
eingestellt.
Sie wählen einfach das Programm, wiegen Ihre Speisen und starten den
automatischen Kochvorgang.
AUFTAUMODUS
Sie haben die Wahl zwischen 5 vorprogrammierten Auftau-Einstellungen
zum Auftauen. Auftauzeit und Auftaustufe werden automatisch
eingestellt. Sie wählen einfach das Programm und Gewicht, und das
Auftauen beginnt.
ERHITZUNGSARTEN (FORTSETZUNG)
DE 17
Die Menütaste
Nachdem Sie auf Menü gedrückt haben, können Sie verschiedene Einstellungen wählen,
indem Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL drehen. Wählen Sie eine Einstellung, drücken
Sie zur Bestätigung auf Weiter, und wieder können Sie verschiedene Einstellungen wählen,
indem Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL drehen. In der nachstehenden Tabelle fi nden Sie
die Einstellungen, die Sie wählen können.
MENÜ:
Zeit
Stunden/Minuten
(siehe Seite 14)
Zeit ist eingestellt
Sprache
Niederländisch
Sprache ist eingestellt
Englisch
Deutsch
Französisch
Dänisch
Schwedisch
Norwegisch
Spanisch
Tastenton
Ein
Tastenton ist eingestellt
Aus
Kontrast
1
Kontrast ist eingestellt2
3
Reinigung Aqua Clean Aqua Clean
Gerichte
Hinzufügen (siehe
Seiten 61 - 62)
-
Löschen (siehe Seite
63)
Automatische
Abschaltung (Uhr)
Ja
Automatische Abschaltung ist
eingeschaltet
(siehe Seite 14)
Nein
Automatische Abschaltung ist
ausgeschaltet
(siehe Seite 14)
KINDERSICHERUNG:
Gleichzeitig drücken
Kindersicherung ist
aktiviert
(Schlosssymbol-
Leuchte ist an)
Erneut gleichzeitig
drücken
Kindersicherung ist
deaktiviert
(Schlosssymbol-
Leuchte ist aus)
ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN
DE 18
GARZEIT:
Garzeit blinkt Garzeit einstellen
Bestätigen. Die
Garzeit hört auf zu
blinken
Wenn „Temperatur“
oder „Gewicht“
gedrückt wird, fangen
diese Funktionen
an zu blinken
und können dann
eingestellt werden
(falls verfügbar)
VERZÖGERTER START:
Drei Sekunden
lang gedrückt
halten
Verzögerter Start
blinkt
Verzögerten Start
einstellen
Bestätigen. Der
Verzögerte Start hört
auf zu blinken
Wenn „Garzeit“,
Temperatur“ oder
„Gewicht“ gedrückt
wird, fangen diese
Funktionen an zu
blinken und können
dann eingestellt
werden (falls
verfügbar)
TEMPERATUR:
Temperatur blinkt
Die Temperatur
ändern
Bestätigen. Die
Temperatur hört auf
zu blinken
Wenn „Garzeit“,
Temperatur“ oder
Verzögerter Start“
gedrückt wird, fangen
diese Funktionen
an zu blinken
und können dann
eingestellt werden
(falls verfügbar)
ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN (FORTSETZUNG)
DE 19
GEWICHT/WATT:
Gewicht/Watt blinkt Gewicht/Watt ändern
Bestätigen. Gewicht/
Watt hören auf zu
blinken
Wenn „Garzeit“ oder
Temperatur“ gedrückt
wird, fangen diese
Funktionen an zu
blinken und können
dann eingestellt werden
(falls verfügbar)
AUTO-MENÜ-MODUS
Wenn Sie mit der MODUSAUSWAHL einen Modus gewählt haben, können Sie verschiedene
Einstellungen wählen und ändern, indem Sie die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL drehen.
Auto-MENÜ-
Modus
Wählen Sie eine
Kategorie und
drücken Sie zur
Bestätigung auf
Weiter“
Wählen Sie ein
Lebensmittel
Weitere Informationen fi nden Sie
auf Seite 50 - 63
OFENMODUS:
Ofen
Umluft-Einstellung
Drücken (und
gedrückt halten) zum
Einzustellen oder
Hinzufügen von:
• Garzeit
• Temperatur:
• Verzögerter Start
Zum Ändern
drehen
Zum
Bestätigen
drücken
Umluft- und
Oberhitzeeinstellung
Ober- und
Unterhitzeeinstellung
Grilleinstellung
Oberhitze- und
Lüfter-Einstellung
Umluft- und
Unterhitze-Einstellung
Intensiv-Einstellung
Mehrebenen-
Kocheinstellung
Warmhalte-
Einstellung
Spar-Umluft-
Einstellung
ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN (FORTSETZUNG)
DE 20
AUFTAUMODUS:
Auftauen
Fleisch
Drücken zum
Einzustellen oder
Hinzufügen von:
• Gewicht
Zum Ändern
drehen
Zum
Bestätigen
drücken
Gefl ügel
Fisch
Brot / Kuchen
Obst
MIKROWELLEN-MODUS:
Mikrowelle
Drücken zum Einzustellen oder
Hinzufügen von:
• Garzeit
• Verzögerter Start
• Watt
Zum Ändern
drehen
Zum
Bestätigen
drücken
MIKROWELLE- + UMLUFT-MODUS:
Mikrowelle +
Umluft
Drücken zum Einzustellen oder
Hinzufügen von:
• Garzeit
• Verzögerter Start
• Temperatur:
• Watt
Zum Ändern
drehen
Zum
Bestätigen
drücken
MIKROWELLEN- + GRILL-MODUS
Mikrowelle +
Grill
Drücken zum Einzustellen oder
Hinzufügen von:
• Garzeit
• Verzögerter Start
• Temperatur:
• Watt
Zum Ändern
drehen
Zum
Bestätigen
drücken
ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN (FORTSETZUNG)
DE 21
Symbole in der Textanzeige
Wenn Sie Auto-Menü-Modus wählen, indem Sie die Modusauswahl drehen oder zum
Einstellen Menu drücken, erscheinen Text und Symbole auf dem Display. Die nachstehende
Tabelle gibt eine Erläuterungen der Symbole.
Symbole in der Textanzeige Tasten/Knöpfe Erläuterung
Zum Auswählen drehen
(durch das Menü
„scrollen“)
Bestätigen
Zum Auswählen drehen
(durch das Menü
„scrollen“)
Bestätigen
Einen Schritt zurück
gehen
Einen Schritt zurück
gehen
Start (nicht mehr
„scrollen“)
ERKLÄRUNG DER KNÖPFE UND TASTEN (FORTSETZUNG)
DE 22
Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen mit hoher Frequenz; die freigesetzte
Energie ermöglicht das Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln, ohne dabei deren
Form oder Farbe zu verändern.
Sie können Ihren Mikrowellenofen wie folgt verwenden:
Mikrowellen-Modus
Kombi-Funktionen
Kochprinzip
1. Die von dem Gerät erzeugten Mikrowellen werden
durch ein rührwerkähnliches System gleichmäßig
verteilt. Dadurch werden die Lebensmittel
gleichmäßig gegart.
2.
Die Mikrowellen werden von den Lebensmitteln
bis zu einer Tiefe von etwa 2,5 cm absorbiert. Der
Garvorgang wird dann durch die Ausbreitung der
Hitze innerhalb der Lebensmittel fortgesetzt.
3. Die Garzeiten variieren je nach dem verwendeten
Behälter und den Eigenschaften der Lebensmittel:
Menge und Dichte
Wassergehalt
Anfangstemperatur (gekühlt oder nicht)
Wichtig
Da das Innere der Lebensmittel durch Hitzedispersion erhitzt wird, setzt sich der Vorgang auch
nach dem Herausnehmen der Lebensmittel aus dem Ofen fort.
Sie müssen daher die in Rezepten und in dieser Broschüre angegebenen Standzeiten
beachten, um
ein gleichmäßiges Garen bis zum Zentrum und
eine gleichmäßige Temperatur aller Teile der Lebensmittel sicherzustellen.
FUNKTIONSWEISE EINES MIKROWELLENOFENS
DE 23
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS
Mikrowellen sind elektromagnetische Wellen mit hoher Frequenz. Beim Kochen mit
Mikrowellen durchdringt die Mikrowellenenergie die Lebensmittel, angezogen und
absorbiert von dem enthaltenen Wasser, Zucker und Fett. Die Mikrowellen verursachen
eine schnelle Bewegung der Moleküle in den Lebensmitteln. Diese schnelle Bewegung
der Moleküle erzeugt Reibung und dadurch die Hitze, die die Lebensmittel gart.
WICHTIG: Verwenden Sie auf Ebene 1 das Keramikbackblech.
Einstellen des Mikrowellen-Modus
Drehen Sie die Modusauswahl auf
Mikrowelle.
Wenn gewünscht, stellen Sie die
Garzeit und/oder die Garstufe ein.
Siehe Seiten 18 - 19.
Drücken Sie auf Start. Der Kombi-
Mikrowellenofen startet.
1
2
3
DE 24
Anleitung zu den Mikrowellen-Garstufen
GARSTUFE
PROZENTSATZ
(%)
AUSGABELEIS-
TUNG (W)
ANMERKUNG
HOCH 100 900
Zum Erhitzen von
Flüssigkeiten.
HOCH NIEDRIG 83 750
Zum Erhitzen und Garen von
Lebensmitteln.
MITTEL HOCH 67 600
Zum Erhitzen und Garen von
Lebensmitteln.
MITTEL 50 450
Zum Garen von Fleisch und
zum Erhitzen empfi ndlicher
Lebensmittel.
MITTEL
NIEDRIG
33 300
AUFTAUEN 20 180
Zum Auftauen und
kontinuierlichen Garen.
NIEDRIG 11 100
Zum Auftauen empfi ndlicher
Lebensmittel.
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 25
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
Anleitung zum Geschirr für den Mikrowellen-Modus
Das Geschirr für den Mikrowellen-Modus muss die Mikrowellen durchlassen, sodass diese in
die Lebensmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium und Kupfer refl ektieren
Mikrowellen. Verwenden Sie daher kein Geschirr aus Metall. Als „mikrowellengeeignet“
bezeichnetes Geschirr kann immer sicher verwendet werden. Weitere Informationen zum
geeigneten Geschirr fi nden Sie in der nachfolgenden Anleitung; verwenden Sie immer das
Keramikbackblech auf Ebene 1, wenn Sie den Mikrowellen-Modus nutzen.
GESCHIRR
MIKROWELLEN-
GEEIGNET
BEMERKUNGEN
Aluminiumfolie

Kann in kleinen Mengen zum
Schutz bestimmter Bereiche gegen
Überhitzung verwendet werden.
Funken/Lichtbögen können auftreten,
wenn die Folie der Ofenwand zu
nahe kommt, oder wenn zu viel Folie
verwendet wird.
Porzellan und Keramik
Porzellan, Keramik, glasiertes
Steingut und Knochenporzellan
sind normalerweise geeignet, sofern
die Gegenstände nicht mit einem
Metallrand verziert sind.
Einwegbehälter aus
Polyester Pappe
Manche Tiefkühlgerichte sind in
solchen Behältern verpackt.
Fastfood-Verpackungen
Polystyren-Behälter
Papierbeutel oder
Zeitungspapier
Recycling-Papier
oder Metallränder
Kann zum Aufwärmen von
Lebensmitteln verwendet werden.
Überhitzung kann zum Schmelzen des
Polystyrens führen.
Kann Feuer fangen.
Kann zu Funken/Lichtbögen führen.
Glasgeschirr
Feuerfestes
Geschirr
Empfi ndliches
Glasgeschirr
Dickwandige
Glasgefäße

Kann verwendet werden, sofern nicht
mit einem Metallrand verziert. Kann
zum Aufwärmen von Lebensmitteln
oder Flüssigkeiten verwendet werden.
Dünnes Glas kann bei plötzlichem
Erhitzen brechen oder Sprünge
bekommen.
Der Deckel muss entfernt werden. Nur
zum Aufwärmen geeignet.
Metall
Gerichte
Drahtbinder von
Tiefkühlbeuteln

Kann zu Funken/Lichtbögen oder
Flammen führen.
DE 26
GESCHIRR
MIKROWELLEN-
GEEIGNET
BEMERKUNGEN
Papier
Teller, Tassen,
Servietten oder
Küchenpapier
Recycling-Papier
Für kurze Garzeiten und zum
Aufwärmen. Auch zur Aufnahme
überschüssiger Feuchtigkeit.
Kann zu Funken/Lichtbögen führen.
Kunststo
Behälter
Frischhaltefolie
Tiefkühlbeutel

Insbesondere bei hitzebeständigem
Thermokunststo . Einige andere
Kunststo e können sich bei hohen
Temperaturen verformen oder
verfärben. Verwenden Sie keinen
Melamin-Kunststo .
Kann zum Halten von Flüssigkeit
verwendet werden. Sollte die
Lebensmittel nicht berühren. Seien Sie
beim Entfernen der Folie vorsichtig, da
Dampf entweichen kann.
Nur wenn zum Kochen geeignet oder
ofenfest. Sollte nicht luftdicht sein. Bei
Bedarf mit einer Gabel einstechen.
Wachs- oder fettfestes
Papier
Kann zum Halten von Flüssigkeit
und zum Vermeiden von Spritzern
verwendet werden.
Bemerkung
„Lichtbogenbildung“ ist ein anderer Ausdruck für Funken im Ofen.
: Empfohlen
 : Vorsicht
: Nicht sicher
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 27
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
Anleitung zum Kochen mit Mikrowellen
ALLGEMEINE PRINZIPIEN
Für die Mikrowelle geeignete Lebensmittel
Viele Lebensmittel sind für das Kochen mit Mikrowellen geeignet, darunter frisches oder
tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Pasta, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch. Auch Saucen,
Cremes, Suppen, Puddings, Konserven und Chutneys können in einem Mikrowellenofen
gegart werden.
Abdeckung während des Kochvorgangs
Lebensmittel sollten während des Kochvorgangs abgedeckt werden, da das Wasser in Form
von Dampf aufsteigt und zum Kochvorgang beiträgt. Lebensmittel können auf unterschiedliche
Weise abgedeckt werden, etwa mit einer Keramikplatte, einer Kunststo abdeckung oder mit
einer mikrowellengeeigneten Folie.
Standzeiten
Es ist wichtig, die Lebensmittel nach dem Garen für den empfohlenen Zeitraum stehen zu
lassen, damit sich die Temperatur gleichmäßig in den Speisen ausbreiten kann.
KOCHANLEITUNG FÜR TIEFGEFRORENES GEMÜSE
Verwenden Sie eine geeignete Schüssel aus Jenaer Glas mit Deckel. Garen Sie das Gemüse
abgedeckt für die minimale Garzeit (vgl. Tabelle).
Setzen Sie den Garvorgang bis zum gewünschten Ergebnis fort. Rühren Sie Speisen während
des Garvorgangs zweimal und anschließend noch einmal um. Fügen Sie Salz, Kräuter oder
Butter nach dem Garvorgang hinzu. Halten Sie die Speisen während der Standzeit bedeckt.
Lebensmittel
Portion
(g)
Leistung
(W)
Zeit
(Min.)
Standzeit
(Min.)
Anleitung
Spinat 150 600 5 - 6 2 - 3 15 ml (einen Esslö el)
kaltes Wasser
hinzufügen.
Brokkoli 300 600 8 - 9 2 - 3 30 ml (zwei Esslö el)
kaltes Wasser
hinzufügen.
Erbsen 300 600 7 - 8 2 - 3 15 ml (einen Esslö el)
kaltes Wasser
hinzufügen.
Grüne Bohnen 300 600 7½ - 8½ 2 - 3 30 ml (zwei Esslö el)
kaltes Wasser
hinzufügen.
Gemischtes
Gemüse
(Möhren/Erbsen/Mais)
300 600 7 - 8 2 - 3 15 ml (einen Esslö el)
kaltes Wasser
hinzufügen.
Gemischtes Gemüse
(Chinesisch)
300 600 7½ - 8½ 2 - 3 15 ml (einen Esslö el)
kaltes Wasser
hinzufügen.
DE 28
KOCHANLEITUNG FÜR FRISCHES GEMÜSE
Verwenden Sie eine geeignete Schüssel aus Jenaer Glas mit Deckel. Fügen Sie 30 - 45 ml
(2 - 3 Esslö el) kaltes Wasser pro 250 g Gemüse hinzu, sofern nicht eine andere
Wassermenge empfohlen wird (vgl. Tabelle). Garen Sie das Gemüse abgedeckt für die
minimale Garzeit (vgl. Tabelle). Setzen Sie den Garvorgang bis zum gewünschten Ergebnis
fort. Rühren Sie die Speisen jeweils einmal während des Garvorgangs und danach um. Fügen
Sie Salz, Kräuter oder Butter nach dem Garvorgang hinzu. Halten Sie die Speisen während der
dreiminütigen Standzeit bedeckt.
Hinweis: Schneiden Sie frisches Gemüse in gleichmäßig große Stücke. Je kleiner die
Stücke, umso kürzer die Garzeit.
Anmerkung: Alle frischen Gemüsesorten sollten bei höchster Mikrowellenleistung (900 W)
gegart werden.
Lebensmittel Portion (g) Zeit (Min.)
Standzeit
(Min.)
Anleitung
Brokkoli 250
500
4 - 5
5 - 6
3 Etwa gleich große Röschen vorbereiten.
Die Stiele zur Mitte ausrichten.
Brussels Sprouts 250 5 - 6 3 60 - 75 ml (5 - 6 Esslö el) kaltes
Wasser hinzufügen.
Möhren 250 5 - 6 3 Die Möhren in etwa gleich große
Scheiben schneiden.
Blumenkohl 250
500
5 - 6
7 - 8
3 Etwa gleich große Röschen
vorbereiten. Große Röschen halbieren.
Die Stiele zur Mitte ausrichten.
Zucchini 250 3 - 4 3 Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml
(2 Esslö el) kaltes Wasser und einen
Stich Butter hinzufügen. Garen, bis
das Gargut gerade zart ist.
Auberginen 250 3 - 4 3 Auberginen in kleine Scheiben
schneiden und mit einem Esslö el
Zitronensaft beträufeln.
Lauch 250 3 - 4 3 Lauch in dicke Scheiben schneiden.
Pilze 125
250
1 - 2
2 - 3
3 Kleine ganze oder in Scheiben
geschnittene Pilze vorbereiten. Kein
Wasser hinzufügen. Mit Zitronensaft
beträufeln. Mit Salz und Pfe er würzen.
Vor dem Servieren das Wasser
abgießen.
Zwiebeln 250 4 - 5 3 Die Zwiebeln in Scheiben oder
Hälften schneiden. Nur 15 ml (einen
Esslö el) kaltes Wasser hinzufügen.
Paprika 250 4 - 5 3 Paprikaschote in kleine Scheiben
schneiden.
Karto eln 250
500
4 - 5
7 - 8
3 Die geschälten Karto eln wiegen und
in etwa gleich große Hälften oder
Viertel schneiden.
Kohlrabi 250 5 - 6 3 Kohlrabi in kleine Würfel schneiden.
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 29
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
KOCHANLEITUNG FÜR REIS UND PASTA
Reis Verwenden Sie eine große Schüssel aus Jenaer Glas mit Deckel. (Denken Sie
daran, dass sich das Volumen von Reis beim Kochen verdoppelt.) Abgedeckt
garen. Rühren Sie den Reis nach dem Garen um, bevor Sie ihn stehen
lassen. Fügen Sie Salz, Kräuter oder Butter hinzu. Denken Sie daran, dass
der Reis nach Ablauf der Garzeit möglicherweise nicht das ganze Wasser
aufgenommen hat.
Pasta Verwenden Sie eine große Schüssel aus Jenaer Glas. Fügen Sie kochendes
Wasser und eine Prise Salz hinzu, und rühren Sie gut um. Decken Sie
das Gefäß beim Garen nicht ab. Rühren Sie die Speisen während des
Garvorgangs und danach gelegentlich um. Halten Sie die Speisen während
der Standzeit bedeckt, und gießen Sie anschließend das Wasser gründlich ab.
Lebensmittel
Portion
(g)
Leistung
(W)
Zeit
(Min.)
Standzeit
(Min.)
Anleitung
Weißer Reis
(Parboiled)
250
375
900
16 - 18
18 - 20
5
500 ml kaltes Wasser hinzufügen.
750 ml kaltes Wasser hinzufügen.
Brauner Reis
(Parboiled)
250
375
900
20 - 22
22 - 24
5
500 ml kaltes Wasser hinzufügen.
750 ml kaltes Wasser hinzufügen.
Gemischter
Reis
(Weißer und
Wildreis)
250 900 17 - 19 5 500 ml kaltes Wasser hinzufügen.
Gemischtes
Getreide
(Reis +
Getreide)
250 900 18 - 20 5 400 ml kaltes Wasser hinzufügen.
Pasta 250 900 10 - 11 5
1000 ml heißes Wasser
hinzufügen.
AUFWÄRMEN
Ihr Mikrowellenofen wärmt Lebensmittel in einem Bruchteil der Zeit auf, die ein normaler Ofen
dafür benötigt.
Vorbereiten und Abdecken
Vermeiden Sie es, große Stücke wie etwa Fleischkeulen aufzuwärmen, da diese zur
Überhitzung neigen und außen trocken werden, bevor das Innere ausreichend erwärmt ist.
Mit kleineren Stücken erzielen Sie bessere Ergebnisse. Halten Sie die Speisen beim Erhitzen
bedeckt, damit sie nicht trocken werden.
Garstufen
Zum Aufwärmen von Lebensmitteln können verschiedene Garstufen verwendet werden.
Allgemein ist es für große Mengen empfi ndlicher Lebensmittel, die schnell Hitze annehmen
(etwa Hackfl eisch), besser, eine niedrigere Garstufe zu wählen.
Rühren
Rühren Sie die Speisen während des Aufwärmvorgangs gut durch oder wenden Sie sie, um
optimale Ergebnisse zu erzielen. Rühren Sie sie vor dem Servieren nach Möglichkeit erneut
durch. Das Rühren ist besonders wichtig, wenn Flüssigkeiten erhitzt werden.
Erhitzungs- und Standzeiten
Wenn Sie Lebensmittel zum ersten Mal wieder aufwärmen, sollten Sie sich die Zeit für die
Zukunft notieren. Vermeiden Sie, die Speisen zu überhitzen. Im Zweifel sollten Sie lieber eine
zu geringe Garzeit wählen. Sie können dann jederzeit bei Bedarf zusätzliche Zeit anhängen.
Achten Sie immer darauf, dass aufgewärmte Speisen durchgehend vollständig heiß sind.
Lassen Sie die Speisen nach dem Aufwärmen kurze Zeit stehen, damit sich die Temperatur
gleichmäßig ausbreiten kann. Die empfohlene Standzeit nach dem Aufwärmen liegt zwischen
zwei und vier Minuten.
DE 30
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
Aufwärmen von Flüssigkeiten und Lebensmitteln
Gehen Sie beim Aufwärmen von Flüssigkeiten besonders vorsichtig vor. Stellen Sie einen
Lö el oder einen Glasstab in den Behälter, um plötzliches Aufkochen und Verbrühungen zu
vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit während des Aufwärmvorgangs und immer danach
durch. Achten Sie auf eine Standzeit von mindestens 20 Sekunden nach dem Ausschalten des
Ofens, damit sich die Temperatur gleichmäßig ausbreiten kann.
Lebensmittel
Portion
(g, ml)
Leistung
(W)
Zeit
(Min., Sek.)
Standzeit
(Min.)
Anleitung
Getränk
250 ml
(1 Becher)
500 ml
(2 Becher)
900
1½ - 2
2 - 3
1 - 2
In Keramiktasse füllen und
ohne Abdeckung erwärmen.
Tasse in die Mitte des
Keramikbackblechs setzen.
Vor und nach der Standzeit
vorsichtig umrühren.
Suppe
(gekühlt)
250 g 900 3 - 4 2 - 3
In einen tiefen Keramikteller
geben. Mit Kunststo deckel
abdecken. Nach dem
Erwärmen gut durchrühren.
Vor dem Servieren erneut
durchrühren.
Eintopf
(gekühlt)
350 g 600 5 - 6 2 - 3
In einen tiefen Keramikteller
geben. Mit Kunststo deckel
abdecken. Nach dem
Erwärmen gut durchrühren.
Vor dem Servieren erneut
durchrühren.
Pasta mit
Sauce
(gekühlt)
350 g 600 5 - 6 2 - 3
In einen tiefen Keramikteller
geben. Mit Kunststo deckel
abdecken. Nach dem
Erwärmen gut durchrühren.
Vor dem Servieren erneut
durchrühren.
Mahlzeit
auf Teller
(gekühlt)
350 g
450 g
600
5 - 6
6 - 7
3
Eine Mahlzeit aus 2 - 3
gekühlten Bestandteilen auf
einen Keramikteller legen. Mit
mikrowellengeeigneter Folie
abdecken.
AUFWÄRMEN VON BABYNAHRUNG
Babynahrung
Auch beim Aufwärmen von Babynahrung sollten Sie besonders vorsichtig vorgehen. Füllen
Sie die Babynahrung in einen tiefen Keramikteller. Mit Kunststo deckel abdecken. Nach dem
Erwärmen gut durchrühren. Lassen Sie das Gericht vor dem Füttern zwei bis drei Minuten lang
stehen. Rühren Sie erneut und prüfen Sie die Temperatur. Die empfohlene Serviertemperatur
liegt zwischen 30 und 40 °C.
Babymilch
Geben Sie die Milch in eine sterilisierte Glasfl asche. Decken Sie das Gefäß beim Aufwärmen
nicht ab. Erhitzen Sie niemals eine Babyfl asche mit aufgesetztem Flaschensauger, da die
Flasche bei Überhitzung explodieren kann. Schütteln Sie die Flasche vor der Standzeit und
erneut vor dem Füttern gut durch. Prüfen Sie vor dem Füttern immer sorgfältig die Temperatur
der Lebensmittel oder der Milch. Die empfohlene Serviertemperatur liegt bei 37 °C.
DE 31
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
Aufwärmen von Babynahrung und -milch
Verwenden Sie die Garstufen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Aufwärmen.
Lebensmittel
Portion
(g, ml)
Leistung
(W)
Zeit
(Min., Sek.)
Standzeit
(Min.)
Anleitung
Babynahrung
(Gemüse +
Fleisch)
190 g 600
30 - 40
Sek.
2 - 3
Auf tiefen Keramikteller
geben. Abgedeckt garen.
Anschließend durchrühren.
2 - 3 Minuten stehen
lassen. Vor dem Füttern
gut durchrühren und die
Temperatur sorgfältig prüfen.
Babymüsli
(Getreide +
Milch + Obst)
190 g 600 20-30 Sek. 2 - 3
Auf tiefen Keramikteller
geben. Abgedeckt garen.
Anschließend durchrühren.
2 - 3 Minuten stehen
lassen. Vor dem Füttern
gut durchrühren und die
Temperatur sorgfältig prüfen.
Babymilch
100 ml
200 ml
300
30-40 Sek.
50 Sek. bis
1 Min.
2 - 3
Durchrühren oder
schütteln und in
sterilisierte Glasfl asche
füllen. In die Mitte des
Keramikbackblechs setzen.
Decken Sie das Gefäß beim
Garen nicht ab. Gut schütteln
und mindestens 3 Minuten
lang stehen lassen. Vor dem
Füttern gut schütteln und die
Temperatur sorgfältig prüfen.
AUFTAUEN
Mikrowellengeräte sind hervorragend zum Auftauen tiefgefrorener Lebensmittel geeignet. Sie
tauen tiefgefrorene Lebensmittel in kurzer Zeit schonend auf. Dies ist besonders nützlich,
wenn unerwartet Gäste kommen.
Tiefgefrorenes Gefl ügel muss vor dem Garen gründlich aufgetaut sein. Entfernen Sie alle
Metallbinder und Einwickelmaterialien, damit die Taufl üssigkeit abfl ießen kann.
Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel auf einen Teller ohne Abdeckung. Wenden Sie die
Lebensmittel nach der Hälfte der Zeit, lassen Sie die Flüssigkeit ablaufen, und entfernen Sie so
bald wie möglich alle Innereien.
Prüfen Sie das Stück gelegentlich, um sicherzugehen, dass es sich nicht warm anfühlt.
Wenn kleinere und dünnere Teile der tiefgefrorenen Lebensmittel warm werden, können sie
durch kleine Streifen Aluminiumfolie während des Auftauvorgangs geschützt werden.
DE 32
Wenn Gefl ügel an der Oberfl äche warm wird, drücken Sie auf STOP/ABBRECHEN, und warten
Sie 20 Minuten, bis Sie den Vorgang fortsetzen.
Lassen Sie Fisch, Fleisch und Gefl ügel stehen, damit es vollständig auftaut.
Die Standzeit für ein vollständiges Auftauen hängt von der Menge ab. Die Tabelle auf der
nächsten Seite bietet weitere Informationen.
Hinweis: Dünne/fl ache Stücke lassen sich besser auftauen als dicke Stücke, und
geringere Mengen brauchen weniger Zeit zum Auftauen als größere Mengen.
Denken Sie beim Einfrieren und Auftauen von Lebensmitteln an diesen Hinweis.
Verwenden Sie zur Orientierung beim Auftauen tiefgekühlter Lebensmittel mit einer Temperatur
von etwa - 18 bis -20 °C die folgende Tabelle.
Tiefgefrorene Lebensmittel sollten mit der Auftaustufe (180 W) aufgetaut werden.
Lebensmittel Portion (g) Zeit (Min.)
Standzeit
(Min.)
Anleitung
Fleisch
Kleingeschnitte-
nes Rindfl eisch
Schweinesteaks
250
500
250
6 - 7
8 - 12
7 - 8
15 - 30 Fleisch auf einen Keramikteller
legen.
Dünnere Ränder mit
Aluminiumfolie schützen.
Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden.
Gefl ügel
Huhn
Stücke
Ganzes
Huhn
500
(2 Stck.)
1200
12 - 14
28 - 32
15 - 60 Zuerst die Hühnchenstücke
mit der Hautseite nach unten
– ein ganzes Huhn mit der
Brustseite nach unten – auf einen
Keramikteller legen. Die dünneren
Teile (Flügel und Enden) mit
Aluminiumfolie abdecken. Nach
der Hälfte der Auftauzeit wenden.
Fisch
Fischfi lets
Ganzer Fisch
200
400
6 - 7
11 - 13
10 - 25 Gefrorenen Fisch in die Mitte
eines Keramiktellers legen.
Die dünneren Teile unter den
dickeren Teilen anordnen.
Schmale Enden von Filets
bzw. Schwänze ganzer Fische
mit Aluminiumfolie abdecken.
Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden.
Obst
Beeren 300 6 - 7 5 - 10 Obst auf einem fl achen,
runden Glasteller mit großem
Durchmesser verteilen.
Brot
Brötchen
(Je ca. 50 g)
Toast/Sandwich
2 Stck.
4 Stck.
250
500
1 - 1½
2½ - 3
4 - 4½
7 - 9
5 - 20 Brötchen kreisförmig/Brot
horizontal auf Küchenpapier auf
einem Keramikteller anordnen.
Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden.
VERWENDEN DES MIKROWELLEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 33
VERWENDEN DES OFEN-MODUS
In diesem Modus stehen 10 Einstellungen zur Verfügung. Die jeweils korrekte
Einstellungen fi nden Sie in den Kochanleitungen auf den Seiten 35 - 43.
Einstellen des Ofen-Modus
Drehen Sie die Modusauswahl auf
OFEN.
Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL,
um den gewünschten Ofen-Modus
einzustellen. Der Ofen-Modus und
die empfohlene Temperatur werden
angezeigt (Standard: Umluft-
Einstellung).
Umluft
Umluft und Oberhitze
Oberhitze und Unterhitze
Grill
Oberhitze und Lüfter
Umluft und Unterhitze
Intensiv
Mehrebenen-Kochen
Warmhalten
Spar-Umluft
12
DE 34
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
Drücken Sie zum Ändern
der Temperatur auf TEMP
EINSTELLUNGEN, und drehen Sie
die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL auf
die gewünschte Temperatur.
Drücken Sie auf die GARZEIT-
Taste, und drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
die gewünschte Garzeit einzustellen.
Drücken Sie auf Start.
Bemerkung
1) Während des Garvorgangs können die Einstellungen für Garzeit und Gartemperatur
geändert werden.
2) In den Einstellungen des Ofen-Modus werden die Konvektionsfunktion und das obere
und das untere Heizelement während des Garvorgangs ein- und ausgeschaltet, um die
Temperatur zu regulieren.
34
5
DE 35
Umluft-Einstellung
Die Lebensmittel werden durch heiße Luft von den beiden Lüftern und dem Heizelement an
der Rückseite des Ofens erhitzt. Diese Einstellung sorgt für eine gleichmäßige Hitze und ist
ideal zum Backen geeignet.
Setzen Sie die Bleche auf Ebene 2 oder 3.
* Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen.
Wir empfehlen, den Ofen im Umluft-Modus vorzuheizen.
Lebensmittel Einschubleiste
Temperatur
(°C)
Zeit (Std.) Zubehör
Nusskuchen
Kastenform
2 160 - 170 1:00 - 1:10 Ofengestell
Zitronenkuchen Ring-
oder Schüsselform
2 150 - 160 0:50 - 1:00 Ofengestell
Biskuitkuchen 2 150 - 160 0:25 - 0:35 Ofengestell
Obstkuchenboden 2 150 - 170 0:25 - 0:35 Ofengestell
Flacher
Streuselobstkuchen
(Hefeteig)
3 150 - 170 0:30 - 0:40 Backblech
Croissants 2 170 - 180 0:10 - 0:20 Backblech
Brötchen 2 180 - 190 0:10 - 0:15 Backblech
Kekse 3 160 - 180 0:10 - 0:20 Backblech
Tiefgefrorene Pommes
Frites
3 200 - 220 0:15 - 0:20 Backblech
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 36
Umluft- und Oberhitzeeinstellung
Heiße Luft und das obere Heizelement operieren zusammen, was diese Einstellung ideal zum
Bräunen und für knusprige Gerichte macht. Diese Einstellung ist speziell für die Zubereitung
von Fleisch empfohlen.
Verwenden Sie bei der Zubereitung von Fleisch
das Gestell auf Ebene 3, und setzen Sie das
Backblech auf Ebene 2, um herabtropfendes
Fett aufzufangen.
* Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Braten.
Wir empfehlen, den Ofen im Umluft- + Oberhitze-Modus vorzuheizen.
Setzen Sie das Fleisch auf das Ofengestell, befolgen Sie die Empfehlungen in der Tabelle zur
Einschubleiste, und verwenden Sie das Backblech als Fettau angbehälter auf Ebene 2.
Lebensmittel Einschubleiste
Temperatur
(°C)
Zeit (Std.) Zubehör
Rindfl eisch,
Rinderbraten/1 kg
Medium
3 + 2 170 - 190 1:00 - 1:30
Ofengestell +
Backblech
Schweineschulter/
Rolle 1 kg
3 + 2 180 - 200 1:30 - 2:00
Ofengestell +
Backblech
Lamm, Lammbraten/
Lammkeule 0,8 kg
3 + 2 190 - 210 0:50 - 1:20
Ofengestell +
Backblech
Huhn, Ganzes Huhn
1,2 kg
3 + 2 200 - 220 0:50 - 1:10
Ofengestell +
Backblech
Fisch, Ganze Forellen
2 Stck./0,5 kg
3 + 2 180 - 200 0:30 - 0:40
Ofengestell +
Backblech
Hühnchenbrust 0,3 kg 3 + 2 180 - 200 0:25 - 0:35
Ofengestell +
Backblech
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 37
Ober- und Unterhitzeeinstellung
Die Hitze kommt vom oberen und unteren Heizelement. Diese Einstellung ist zum Backen und
Braten geeignet.
Das Backblech oder das Ofengestell wird
normalerweise auf Ebene 2 oder 3 gesetzt.
* Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen.
Wir empfehlen, den Ofen im Ober- + Unterhitze-Modus vorzuheizen.
Lebensmittel Einschubleiste Temperatur (°C) Zeit (Std.) Zubehör
Lasagne 3 200 - 220 0:20 - 0:25 Ofengestell
Gemüsegratin 3 180 - 200 0:20 - 0:30 Ofengestell
Karto elgratin 3 180 - 200 0:40 - 1:00 Ofengestell
Tiefkühl-
Pizzabaguettes
3 160 - 180 0:10 - 0:15 Backblech
Marmorkuchen 2 160 - 180 0:50 - 1:10 Ofengestell
Kastenkuchen 2 150 - 170 0:50 - 1:00 Ofengestell
Mu ns 2 180 - 200 0:20 - 0:30 Ofengestell
Kekse 3 180 - 200 0:10 - 0:20 Backblech
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 38
Grill-Einstellung
Die Lebensmittel werden vom oberen Heizelement erhitzt.
Beim Grillen wird das Ofengestell
normalerweise auf Ebene 5 oder das Backblech
und das Ofengestell auf Ebene 5 und 2 gesetzt.
* Temperatur-Einstellung: 150 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle als Orientierung zum Grillen.
Stellen Sie die Grilltemperatur auf 220 °C ein und heizen Sie den Ofen 5 Minuten lang vor.
Lebensmittel Einschubleiste
Zeit (Std.)
1. Seite
Zeit (Std.)
2. Seite
Zubehör
Kebabspieße 5 + 2 0:08 - 0:10 0:06 - 0:08
Ofengestell +
Backblech
Schweinesteaks 5 + 2 0:07 - 0:09 0:05 - 0:07
Ofengestell +
Backblech
Würstchen 5 + 2 0:06 - 0:08 0:05 - 0:07 Ofengestell
Hühnchenstücke 5 + 2 0:20 - 0:25 0:15 - 0:20
Ofengestell +
Backblech
Lachssteaks 5 + 2 0:08 - 0:12 0:06 - 0:10
Ofengestell +
Backblech
Gemüse in
Scheiben
5 0:15 - 0:20 - Backblech
Toastbrot 5 0:02 - 0:03 0:01 - 0:02 Ofengestell
Käsetoast 5 0:03 - 0:05 - Ofengestell
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 39
Oberhitze- und Lüfter-Einstellung
Die vom oberen Heizelement kommende Hitze wird durch den Lüfter verteilt. Dieser Modus ist
zum Grillen von Fleisch, Fisch, Gefl ügel und Gemüse geeignet. Die Lebensmittel erhalten ohne
Wenden eine knusprige Struktur.
Beim Grillen wird das Backblech oder das
Ofengestell normalerweise auf Ebene 4 gesetzt.
* Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle als Orientierung zum Grillen.
Stellen Sie die Grilltemperatur auf 220 °C ein und heizen Sie den Ofen 5 Minuten lang vor.
Lebensmittel Einschubleiste Zeit (Std.) Zubehör
Würstchen 4 0:08 - 0:10 Ofengestell
Karto elecken 4 0:20 - 0:25 Ofengestell
Tiefgefrorene
Pommes Frites
4 0:15 - 0:20 Backblech
Tiefgefrorene
Kroketten
4 0:20 - 0:25 Backblech
Gefrorene Nuggets 4 0:15 - 0:20 Backblech
Lachssteak 4 + 2 0:15 - 0:20 Ofengestell + Backblech
Fischfi let 4 + 2 0:12 - 0:17 Ofengestell + Backblech
Ganzer Fisch 4 + 2 0:15 - 0:20 Ofengestell + Backblech
Hühnchenstücke 4 + 2 0:30 - 0:40 Ofengestell + Backblech
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 40
Umluft- und Unterhitze-Einstellung
Heiße Luft und das untere Heizelement wirken zusammen, um die Lebensmittel zu erhitzen.
Diese Einstellung ist gut geeignet, um Lebensmittel knusprig zu garen und zu bräunen.
Das Backblech oder das Ofengestell wird
normalerweise auf Ebene 2 gesetzt.
* Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen.
Wir empfehlen, den Ofen im Umluft- + und Unterhitze-Modus vorzuheizen.
Lebensmittel Einschubleiste Temperatur (°C) Zeit (Std.) Zubehör
Selbst gemachte
Pizza
2 200 - 220 0:20 - 0:25 Backblech
Gekühlte
vorgebackene
Quiche oder
Pastete
2 180 - 200 0:10 - 0:15 Ofengestell
Tiefkühlpizza
(„Hochgehend“)
2 180 - 200 0:15 - 0:20 Backblech
Tiefkühlpizza 2 200 - 220 0:15 - 0:20 Ofengestell
Gekühlte Pizza 2 180 - 200 0:08 - 0:15 Backblech
Apfelkuchen 2 160 - 180 0:70 - 0:80 Ofengestell
Blätterteig mit
Apfelfüllung
2 180 - 200 0:10 - 0:15 Backblech
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 41
Intensiv-Einstellung
In diesem Modus werden alle Heizelemente (oben, unten und Konvektionslüfter) abwechselnd
aktiviert. Die Hitze wird dadurch gleichmäßig im Ofen verteilt. Dieser Modus ist für große
Mengen von Lebensmitteln geeignet, wie etwa für große Gratins oder Pasteten.
Das Backblech oder das Ofengestell wird
normalerweise auf Ebene 2 gesetzt.
* Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen.
Im Intensiv-Modus ist das Vorheizen des Ofens empfohlen.
Lebensmittel Einschubleiste Temperatur (°C) Zeit (Std.) Zubehör
Lasagne 2 kg 2 180 - 200 0:20 - 0:30 Ofengestell
Gemüsegratin 2 kg 2 160 - 180 0:40 - 0:60 Ofengestell
Karto elgratin 2 kg 2 160 - 180 1:00 - 1:30 Ofengestell
Rindfl eisch,
Rinderbraten/
2 kg Medium
3 + 2 160 - 180 1:00 - 1:30
Ofengestell +
Backblech
Ente, ganz/2 kg 3 + 2 180 - 200 1:00 - 1:30
Ofengestell +
Backblech
2 ganze Hühnchen/
je 1,2 kg
3 + 2 200 - 220 1:00 - 1:30
Ofengestell +
Backblech
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
Wenden ist nicht erforderlich, Sie erzielen jedoch bessere Ergebnisse, wenn Sie die
Lebensmittel nach der Hälfte der Garzeit wenden.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 42
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
Mehrebenen-Kocheinstellung
Dieser Modus eignet sich zum gleichzeitigen Garen auf zwei verschiedenen Ebenen. Dabei
werden die Speisen durch zirkulierende heiße Luft gegart. Der gesamte Innenraum des Ofens
kann dann genutzt werden. Dies eignet sich etwa zum Garen von zwei Blechen mit Plätzchen.
Die Garzeit ist länger als beim Garen auf einer Ebene, Sie können jedoch doppelt so viele
Gerichte gleichzeitig zubereiten.
Im Mehrebenen-Modus werden normalerweise
zwei Backbleche oder ein Backblech und das
Ofengestell auf die Ebenen 2 und 5 gesetzt.
* Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen.
Im Mehrebenen-Modus ist das Vorheizen des Ofens empfohlen.
Lebensmittel Einschubleiste Temperatur (°C) Zeit (Std.) Zubehör
Kleine Kuchen 2 + 5 150 - 160 0:20 - 0:30
Zwei
Backbleche
Mini-Pies 2 + 5 160 - 180 0:20 - 0:30
Zwei
Backbleche
Croissants 2 + 5 160 - 180 0:20 - 0:30
Zwei
Backbleche
Blätterteig 2 + 5 180 - 200 0:30 - 0:40
Zwei
Backbleche
Kekse 2 + 5 170 - 190 0:15 - 0:20
Zwei
Backbleche
Lasagne 2 + 5 160 - 180 0:30 - 0:40
Ofengestell +
Backblech
Tiefgefrorene
Pommes Frites
2 + 5 180 - 200 0:30 - 0:40
Zwei
Backbleche
Gefrorene Nuggets 2 + 5 180 - 200 0:20 - 0:30
Zwei
Backbleche
Tiefkühlpizza 2 + 5 200 - 220 0:20 - 0:30
Ofengestell +
Backblech
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
DE 43
Spar-Umluft-Einstellung
Dieser Modus verwendet das optimierte Heizsystem, sodass Sie beim Garen Ihrer Gerichte
Energie sparen können.
Die Garzeit verlängert sich etwas, Sie erzielen jedoch gleichmäßige Ergebnisse.
Das Backblech oder das Ofengestell wird
normalerweise auf Ebene 3 gesetzt.
* Temperatur-Einstellung: 40 - 250 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Backen.
Wir empfehlen, den Ofen im Spar-Umluft-Modus vorzuheizen.
Lebensmittel Einschubleiste Temperatur (°C) Zeit (Std.) Zubehör
Biskuitkuchen 2 150 - 160 0:30 - 0:40 Ofengestell
Kleine Kuchen 3 150 - 170 0:20 - 0:30 Backblech
Mu ns 3 160 - 180 0:30 - 0:40 Ofengestell
Rindfl eisch,
Rinderbraten/
1 kg Medium
3 + 2 170 - 190 1:00 - 1:30
Ofengestell +
Backblech
Karto elgratin 3 160 - 180 1:00 - 1:30 Ofengestell
Anmerkung
Das Vorheizen des Ofens ist empfohlen.
Energiespartipp
Bei einer Garzeit von mehr als 30 Minuten können Sie den Ofen 5 bis 10 Minuten vor
dem Ende der Garzeit ausschalten, um Energie zu sparen. Die Resthitze reicht für den
Garvorgang aus.
Vermeiden Sie es, die Tür während des Garvorgangs oft zu ö nen, damit die Temperatur im
Innenraum bleibt und Sie so Energie und Zeit sparen können.
VERWENDEN DES OFEN-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 44
VERWENDEN DES MIKROWELLEN- UND UMLUFT-MODUS
Mikrowelle + Umluft
Dieser Modus kombiniert Umluft und Mikrowelle, wodurch die Garzeit verkürzt wird und die
Lebensmittel eine braune und knusprige Oberfl äche erhalten. Der Kombi-Modus ist für alle
Arten von Fleisch und Gefl ügel geeignet, wie auch für Aufl äufe und Gratins, Biskuitkuchen und
leichte Obstkuchen, Pasteten, Streuselkuchen, gegrilltes Gemüse, Scones und Brote.
Auswahl des Mikrowellen- und Umluft-Modus
Drehen Sie die Modusauswahl auf
Mikrowelle und Umluft.
Wenn gewünscht, stellen Sie die
Garzeit und/oder die Garstufe ein.
Siehe Seiten 18 - 19.
Wenn gewünscht, die Gartemperatur
einstellen. Siehe Seite 18.
Drücken Sie auf Start. Der Kombi-
Mikrowellenofen startet.
12
34
DE 45
Bei Verwendung der Mikrowellen- +
Umluftfunktion wird das Keramikbackblech mit
Grilleinsatz normalerweise auf Ebene 3 gesetzt.
* Mikrowellen-Leistungseinstellung: 100 - 600
W
* Temperatur-Einstellung: 40 - 230 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Garen.
Vorheizen ist nicht erforderlich.
Lebensmittel Einschubleiste
Garstufe
(W)
Temperatur
(°C)
1. Zeit
(Min.)
2. Zeit
(Min.)
Zubehör
Ganzes Huhn
1,2 kg
3 450 180 - 200
25 -
30
15 - 25
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
Rinderbraten/
Lamm
(Medium)
3 300 180 - 200
15 -
20
15 - 20
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
Tiefgefrorene
Lasagne/
Pastagratin
3 450 180 - 200
20 -
25
-
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
Karto elgratin 3 450 180 - 200
10 -
15
-
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
Obstkuchen 3 100 160 - 180
40 -
50
Keramikback-
blech
VERWENDEN DES MIKROWELLEN- UND UMLUFT-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 46
VERWENDEN DES MIKROWELLEN- UND GRILL-MODUS
Mikrowelle + Grill
Dieser Modus kombiniert die Hitze des Grills mit der Schnelligkeit der Mikrowellenzubereitung.
Die Garzeit verkürzt sich, und die Speisen haben eine gebräunte und knusprige Oberseite.
Diese Funktion ist für alle Lebensmittel geeignet, die wieder erhitzt und gebräunt werden
müssen (etwa gebackene Pasta), sowie für Lebensmittel, die eine kurze Garzeit zur Bräunung
der Oberfl äche erfordern. Dieser Modus kann auch für dicke Lebensmittelportionen genutzt
werden, bei denen eine gebräunte und knusprige Oberfl äche gewünscht ist
(etwa Gefl ügelstücke).
Wenden Sie das Gericht nach halber Garzeit um, um beide Seiten zu bräunen.
Auswahl des Mikrowellen- und Grill-Modus
Drehen Sie die Modusauswahl auf
Mikrowelle und Grill.
Wenn gewünscht, stellen Sie die
Garzeit und/oder die Garstufe ein.
Siehe Seiten 18 - 19.
Wenn gewünscht, die Gartemperatur
einstellen. Siehe Seite 18.
Drücken Sie auf Start. Der Kombi-
Mikrowellenofen startet.
12
34
DE 47
Bei Verwendung der Grill- + Mikrowellenfunktion
wird das Keramikbackblech mit Grilleinsatz
normalerweise auf Ebene 4 gesetzt.
* Mikrowellen-Leistungseinstellung: 100 - 600
W
* Temperatur-Einstellung: 40 - 200 °C
* Achten Sie darauf, dass das Glasbackgeschirr für Temperaturen von 40 - 250 °C geeignet ist.
Kochanleitung
Verwenden Sie die Temperaturen und Zeiten in dieser Tabelle zur Orientierung beim Garen.
Vorheizen ist nicht erforderlich.
Lebensmittel
Einschub-
leiste
Garstufe
(W)
Temperatur
(°C)
1. Zeit
(Min.)
2. Zeit
(Min.)
Zubehör
Gebackene
Karto eln
4 600 180 - 200
10 -
15
-
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
Gegrillte
Tomaten
4 300 160 - 180
05 -
10
-
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
Gemüsegratin 4 450 180 - 200
10 -
20
-
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
Gebratener
Fisch
4 300 180 - 200
04 -
08
04 - 06
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
Hühnchenstü-
cke
4 300 180 - 200
10 -
15
10 - 15
Keramikback-
blech +
Grilleinsatz
VERWENDEN DES MIKROWELLEN- UND GRILL-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 48
EINSTELLEN DER GARZEIT
Wählen Sie den gewünschten Modus
und die gewünschte Funktion (und
stellen Sie nach Wunsch die Temperatur
ein).
Drücken Sie auf die Garzeit-Taste.
Die Standard-Garzeit und das
„Garzeitsymbol“ blinken.
Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
die gewünschte Garzeit einzustellen,
und drücken Sie auf die Garzeit-
Taste, um die Einstellung der Garzeit
abzuschließen.
Drücken Sie auf Start. Der Ofen
startet sofort.
12
34
DE 49
Beispiel: Einstellen der verzögerten Startzeit (2 Stunden) im Ofen-Modus
Drehen Sie die Modusauswahl auf
Ofen-Modus. Halten Sie die Garzeit-
Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Die aktuelle Zeit und das „Symbol für
verzögerte Startzeit“ blinken.
Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
die gewünschte verzögerte Startzeit
(in diesem Beispiel 2 Stunden)
einzustellen, und drücken Sie zur
Bestätigung auf Garzeit.
Auf dem Display wird die verzögerte
Startzeit angezeigt, die abwärts
gezählt wird. Auf dem Display steht
auch zu lesen „Programme will start
in“. Der Kombi-Mikrowellenofen startet
automatisch nach zwei Stunden.
EINSTELLEN DES VERZÖGERTEN STARTS
12
34
DE 50
Der Auto-Menü-Modus ermöglicht Ihnen die Auswahl zwischen 65 vorprogrammierten
Einstellungen, um Ihre Lieblingsspeisen bequem zu kochen, zu braten oder zu backen
oder Ihre Lieblingsspeisen aufzutauen. Garzeit und Garstufe werden automatisch
eingestellt. Wählen Sie einfach eine der 65 Einstellungen und stellen Sie das Gewicht
ein, um den Kochvorgang zu starten.
Einstellen des Auto-Menü-Modus
Drehen Sie die MODUSAUSWAHL
auf AUTO-MENÜ.
Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL,
um eine Auto-Menü-Funktion
auszuwählen. Drücken Sie zur
Bestätigung der Einstellung auf
Weiter.
Auf der Tabelle auf den Seiten 51
- 60 fi nden Sie Beschreibungen
der 65 Auto-Menü-Einstellungen.
Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
ein Lebensmittel zu wählen.
Drücken Sie auf Start um die
Einstellung zu bestätigen und das
Auto-Menü-Programm zu starten.
Bemerkung
Einige der Auto-Menüs sind kontinuierliche Programme. Bei anderen müssen die
Lebensmittel gewendet werden.
Der Ofen erinnert Sie mit einem akustischen Signal daran.
Die eingestellte Ofentemperatur wird während des Betriebs des Auto-Menüs angezeigt.
Während des Garvorgangs können Temperaturen und Zeiten nicht geändert werden.
12
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS
34
DE 51
Anleitung zu den Auto-Menü-Programmen
Die folgende Tabelle erläutert 65 automatische Programme zum Garen, Braten und Backen.
Sie gibt die Mengen, Gewichtsbereiche und Standzeiten an und enthält einige Empfehlungen.
Sie haben die Wahl zwischen vorprogrammierten Garmodi- und -zeiten. Sie können sich an
diesem Leitfaden für das Garen orientieren. Nahrungsmittel immer in den kalten Ofen stellen.
Beim Herausnehmen von Nahrungsmitteln immer Ofenhandschuhe verwenden.
Die Auto-Menü-Programme gliedern sich in 10 Kategorien:
1. Aufwärmen
2. Tiefgekühltes
3. Backwerk
4. Gerichte
5. Fisch
6. Fleisch
7. Gefl ügel
8. Beilagen
9. Schnellkochen
10. User dishes
Die Kategorien 1-9 sind vorprogrammiert, Kategorie 10 enthält Ihre selbst programmierten
Gerichte (siehe Seiten 51 - 63).
Wichtig
Die meisten Auto-Menü-Einstellungen erhitzen die Nahrungsmittel mit Mikrowellen. Daher
müssen bei der Verwendung dieses Modus alle Richtlinien für das Geschirr und alle
Sicherheitshinweise für das Kochen mit Mikrowellen genau beachtet werden.
1. Aufwärmen
Nein Lebensmittel Gewicht Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1 Getränk
0,25
0,5
Keramik-
back-
blech
1
Geben Sie die Flüssigkeit in
Keramikbecher und wärmen
Sie sie ohne Abdeckung wieder
auf. Platzieren Sie einen Becher
in die Mitte, platzieren Sie zwei
Becher nebeneinander auf dem
Keramikbackblech. Lassen Sie
sie im Mikrowellenofen stehen.
Nach 1 - 2 Min. Standzeit gut
durchrühren. Nehmen Sie die
Gefäße vorsichtig heraus (vgl.
die Sicherheitshinweise zum
Aufwärmen von Flüssigkeiten).
2
Mahlzeit
auf Teller
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramik-
back-
blech
1
Auf einen Keramikteller geben
und mit mikrowellengeeigneter
Folie abdecken. Dieses
Programm ist für Mahlzeiten aus
drei Bestandteilen geeignet (z.B.
Fleisch mit Sauce, Gemüse und
eine Beilage wie Karto eln, Reis
oder Pasta). Nach dem Garen 3
Minuten stehen lassen.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 52
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
Nein Lebensmittel Gewicht Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
3
Tiefge-
frorene
Mahlzeit
auf Teller
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramik-
back-
blech
1
Nehmen Sie die tiefgefrorene
Fertigmahlzeit aus der Packung
und prüfen Sie, ob sie für die
Mikrowelle geeignet ist. Stechen
Sie Löcher in die Folie der
Fertigmahlzeit. Setzen Sie die
tiefgefrorene Fertigmahlzeit in
die Mitte. Dieses Programm ist
für tiefgefrorene Fertigmahlzeiten
aus drei Bestandteilen geeignet
(z.B. Fleisch mit Sauce,
Gemüse und einer Beilage wie
Karto eln, Reis oder Pasta).
Nach dem Garen 3 Minuten
stehen lassen.
4 Suppe
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramik-
back-
blech
1
In einen tiefen Keramikteller
oder eine Schüssel geben und
während des Garens mit einem
Kunststo deckel abdecken.
Suppe in die Mitte setzen. Vor
und nach der Standzeit
(2 - 3 Min.) vorsichtig umrühren.
5 Eintopf
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramik-
back-
blech
1
In einen tiefen Keramikteller
oder eine Schüssel geben und
während des Garens mit einem
Kunststo deckel abdecken.
Suppe in die Mitte setzen.
Vor und nach der Standzeit
(2 - 3 Min.) vorsichtig umrühren.
2. Tiefgekühltes
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1
Tiefkühl-
schstäb-
chen
0,3-0,5 Backblech 3
Die Tiefkühlfi schstäbchen
gleichmäßig auf das Backblech
legen. Durch Wenden beim
akustischen Signal können Sie
bessere Ergebnisse erzielen.
2
Tiefge-
frorenes
Fischgratin
0,4-0,6
Grill und
Keramik-
backblech
3
Tiefgefrorenes Fischgratin in ein
geeignetes Geschirr aus Jenaer
Glas oder Keramik geben und
auf das Keramikbackblech
setzen. Nach dem Aufwärmen
2 - 3 Minuten stehen lassen.
Dieses Programm ist geeignet
für tiefgefrorenes Fischgratin
wie etwa Lasagne, Cannelloni
oder Makkaroni.
3
Tiefge-
frorene
Lasagne
0,4-0,6
Grill und
Keramik-
backblech
3
Tiefgefrorene Lasagne in ein
geeignetes Geschirr aus Jenaer
Glas oder Keramik geben. Nach
dem Aufwärmen 2 - 3 Minuten
stehen lassen.
DE 53
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
4
Tiefge-
frorene
Pommes
Frites
0,4-0,5 Backblech 3
Die tiefgefrorenen Pommes
Frites auf dem Metall-
Backblech verteilen.
5
Tiefkühl-
pizza
0,3-0,4
0,4-0,5
Backblech 3
Die Tiefkühlpizza in die Mitte
des Ofengestells setzen.
6
Tiefge-
frorene
Karto ele-
cken
0,4-0,6 Backblech 3
Die tiefgefrorenen
Karto elecken gleichmäßig
auf dem Metall-Backblech
verteilen.
7
Tiefge-
frorene
Kroketten
0,4-0,6 Backblech 3
Die tiefgefrorenen Kroketten
gleichmäßig auf dem Metall-
Backblech verteilen.
8
Tiefge-
frorenes
Gemüse
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramik-
backblech
1
Das tiefgefrorene Gemüse (etwa
Brokkoli, Möhrenscheiben,
Blumenkohlröschen oder
Erbsen) in eine Glasschüssel
mit Deckel geben. 1 - 2 Esslö el
Wasser hinzufügen. Schüssel
in die Mitte setzen. Abgedeckt
garen. Nach dem Garen 2-3
Minuten stehen lassen und
anschließend durchrühren.
9
Tiefgefro-
rene Rösti
0,2-0,4 Backblech 3
Die tiefgefrorenen Rösti
gleichmäßig auf dem Metall-
Backblech verteilen.
10
Tiefgefro-
renes Pas-
tagratin
0,2-0,5
Grill und
Keramik-
backblech
3
Tiefgefrorenes Pastagratin in ein
geeignetes Geschirr aus Jenaer
Glas oder Keramik geben und
auf das Keramikbackblech
setzen. Nach dem Aufwärmen
2 - 3 Minuten stehen lassen.
Dieses Programm ist geeignet
für tiefgefrorenes Fischgratin wie
etwa Lasagne, Cannelloni oder
Makkaroni.
11
Tiefkühl-
pizza-
Snack
0,2-0,3
Grill und
Keramik-
backblech
5
Tiefkühlpizza-Snacks
auf Grilleinsatzgestell mit
Keramikbackblech setzen und
garen.
12
Tiefge-
frorene
Mini-Früh-
lingsrollen
0,2-0,4 Backblech 3
Die tiefgefrorenen Mini-
Frühlingsrollen gleichmäßig
auf dem Metall-Backblech
verteilen.
3. Backwerk
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1
Apfelku-
chen
1,2-1,4
Ofenge-
stell
2
Den Apfelkuchen in ein rundes
Metallgefäß geben. Auf das
Ofengestell setzen. Der
Gewichtsbereich schließt Äpfel
u. dgl. ein.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 54
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
2
Boden für
Obstku-
chen
0,3-0,5
Ofenge-
stell
3
Den Teig in einer Metall-
Bodenform auf das Ofengestell
setzen.
3 Brownies 0,5-0,7
Ofenge-
stell
3
Den Teig in eine runde Schüssel
aus Jenaer Glas geben und auf
einem Keramikteller auf das
Ofengestell setzen.
4 Croissants 0,2-0,4 Backblech 3
Backpapier verwenden. Die
Croissants nebeneinander auf
das Backblech legen.
5
Hollän-
discher
Butterku-
chen
0,5-0,7
Ofenge-
stell
2
Den frischen Teig in eine runde
Metall-Backform geben. Auf
das Gestell setzen.
6
Kastenku-
chen
0,7-0,8
Ofenge-
stell
3
Den frischen Teig in eine
Kastenform aus Metall mit
ausreichender Größe (Länge
25 cm) geben. Die Form längs der
Tür auf das Ofengestell setzen.
7 Mu ns 0,5-0,6
Ofenge-
stell
3
Den Mu nteig in eine Metall-
Mu nform für 12 Mu ns
geben. Die Form in die Mitte
des Ofengestells setzen.
8
Aufgehen-
der Hefeteig
0,3-0,6
Ofenge-
stell
3
Den Hefeteig für Pizza, Kuchen
oder Brot vorbereiten. Den
Teig in ein großes, rundes,
hitzebeständiges Gefäß geben
und mit Folie abdecken.
9
Biskuitku-
chen
0,3-0,6
Ofenge-
stell
2
Den Teig in eine runde,
schwarze Backform (300 g:
18 cm, 400 g: 24 cm, 500 g:
26 cm Durchmesser) geben.
Die Form in die Mitte des
Ofengestells setzen.
10 Weißbrot 0,7-0,8
Ofenge-
stell
3
Den frischen Teig in eine
Kastenform aus Metall mit
ausreichender Größe (Länge
25 cm) geben. Die Form längs der
Tür auf das Ofengestell setzen.
4. Gerichte
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1
Selbst
gemachte
Pizza
0,6-1,0
Back-
blech
2
Die Pizza auf das Blech legen.
Der Gewichtsbereich schließt
Beläge wie Sauce, Gemüse,
Schinken und Käse ein.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 55
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
2 Lasagne 0,8-1,1
Ofenge-
stell
3
Frische Lasagne zubereiten
oder Fertigprodukt verwenden
und in ein ofenfestes Gefäß mit
ausreichender Größe geben.
Gefäß in die Mitte des Ofens
setzen.
3
Karto el-
gratin
0,7-1,0
Ofenge-
stell
3
Das frische Karto elgratin in
ein Geschirr aus Jenaer Glas
geben. Das Gefäß auf das
Gestell setzen. Nach dem
Garen 2 - 3 Minuten stehen
lassen.
4
Gemüse-
gratin
0,4-0,8
Ofenge-
stell
3
Gemüsegratin in einem
ofenfesten runden Gefäß
vorbereiten. Gefäß in die Mitte
des Ofens setzen. Nach dem
Garen 2 - 3 Minuten stehen
lassen.
5
Blätterteig,
Apfelfül-
lung
0,3-0,5
Back-
blech
2
Backpapier verwenden. 4
Stücke nebeneinander auf das
Backblech legen.
6
Blätterteig,
Fischfül-
lung
0,2-0,6
Back-
blech
2
Backpapier verwenden. 4
Stücke nebeneinander auf das
Backblech legen.
7
Blätterteig,
Hack-
eischfül-
lung
0,2-0,6
Back-
blech
2
Backpapier verwenden. 4
Stücke nebeneinander auf das
Backblech legen.
8 Quiche 0,7-0,9
Ofenge-
stell
2
Wir empfehlen, den Ofen mit
Unterhitze und Umluft auf
190 ˚C vorzuheizen, bis das
akustische Signal ertönt. Die
Metallbackform verwenden.
Nach dem Vorheizen in die
Mitte des Ofengestells setzen.
5. Fisch
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1
Fischfi let,
dünn
0,3-0,6
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Fischfi lets (dünn, 1 cm)
marinieren und nebeneinander
auf Grillgestell und Backblech
legen. Wenden, sobald der Ofen
ein akustisches Signal ausgibt.
Die Start-Taste drücken, um den
Vorgang fortzusetzen.
2 Fischfi let 0,3-0,6
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Fischfi lets (2 cm) marinieren und
nebeneinander auf Grillgestell und
Backblech legen. Wenden, sobald
der Ofen ein akustisches Signal
ausgibt. Die Start-Taste drücken,
um den Vorgang fortzusetzen.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 56
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
3
Lachs-
steak,
3 cm
0,3-0,6
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Die Lachssteaks marinieren und
nebeneinander auf Grillgestell
und Backblech legen. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
4 Garnelen 0,2-0,5
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Die rohen Garnelen
gleichmäßig auf dem
Backblech verteilen.
5
Ganzer
Fisch
0,4-0,8
Ofenge-
stell +
Backblech
3+2
Haut vom ganzen Fisch
mit Öl und Kräutern und
Gewürzen einstreichen.
Fische nebeneinander, Kopf
an Schwanz, auf Drahtgestell
und Backblech legen.
Wenden, sobald der Ofen ein
akustisches Signal ausgibt.
Die Start-Taste drücken, um
den Vorgang fortzusetzen.
Das Programm ist geeignet
für ganze Fische wie Forellen,
Zander oder Dorade.
6. Fleisch
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1
Beefsteak,
dünn
0,3-0,6
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Wir empfehlen, den Ofen im
Grillmodus für 5 Min. auf
250 ˚C vorzuheizen. Die
Beefsteaks nebeneinander
in die Mitte von Ofengestell
legen. Wenden, sobald der
Ofen ein akustisches Signal
ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
2
Beefsteak,
dick
0,6-0,8
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Wir empfehlen, den Ofen im
Grillmodus für 5 Min. auf
250 ˚C vorzuheizen. Die
Beefsteaks nebeneinander
in die Mitte von Ofengestell
legen. Wenden, sobald der
Ofen ein akustisches Signal
ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
3
Lammko-
teletts
0,3-0,6
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Lammkoteletts marinieren. Die
Lammkoteletts auf Ofengestell
legen. Wenden, sobald der
Ofen ein akustisches Signal
ausgibt, und die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 57
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
4
Lamm-
keule
1,0-1,2
Ofenge-
stell +
Backblech
3+2
Lammkeule mit Öl und
Gewürzen einstreichen und mit
der Fettseite nach unten auf
Ofengestell legen. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
5
Roast-
beef -
medium-
rare
1,1-1,3
Ofenge-
stell +
Backblech
3+2
Rindfl eisch mit Öl und Gewürzen
bestreichen (nur Pfe er; Salzen
erst nach dem Braten). Auf
Ofengestell legen, mit der
Fettseite nach unten. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt, und die Start-
Taste drücken, um den Vorgang
fortzusetzen. Nach dem Braten
und während der Standzeit
von 5-10 Minuten sollte es in
Aluminiumfolie eingewickelt sein.
6
Roastbeef,
medium -
durchge-
braten
1,1-1,3
Ofenge-
stell +
Backblech
3+2
Rindfl eisch mit Öl und Gewürzen
bestreichen (nur Pfe er; Salzen
erst nach dem Braten). Auf
Ofengestell legen, mit der
Fettseite nach unten. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt, und die Start-
Taste drücken, um den Vorgang
fortzusetzen. Nach dem Braten
und während der Standzeit
von 5-10 Minuten sollte es in
Aluminiumfolie eingewickelt
sein.
7
Roastbeef,
langsam
gegart
1,1-1,3
Ofenge-
stell +
Backblech
3+2
Rindfl eisch mit Öl und Gewürzen
bestreichen (nur Pfe er; Salzen
erst nach dem Braten). Auf
Ofengestell legen, mit der
Fettseite nach unten. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt, und die Start-
Taste drücken, um den Vorgang
fortzusetzen. Nach dem Braten
und während der Standzeit
von 5-10 Minuten sollte es in
Aluminiumfolie eingewickelt
sein.
8
Schweine-
braten
0,7-0,9
Ofenge-
stell +
Backblech
3+2
Schweinebraten mit Öl und
Gewürzen bestreichen und mit
der Fettseite nach unten auf
Ofengestell legen. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 58
7. Gefl ügel
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1
Hühn-
chenstü-
cke
0,5-0,7
1,0-1,2
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Gekühlte Hühnchenstücke mit
Öl und Gewürzen bestreichen.
Mit der Hautseite nach unten
auf Ofengestell legen. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
2
Gefl ügel-
spieße
0,6-0,8
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Die Gefl ügelspieße
mit Öl und Gewürzen
bestreichen (max. Größe der
Gefl ügelfl eischstücke 3x3 cm).
In die Mitte des Ofengestells
setzen. Wenden, sobald der
Ofen ein akustisches Signal
ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
3
Hähnchen-
schenkel
0,5-0,7
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Die marinierten
Hähnchenschenkel
nebeneinander auf Ofengestell
legen. Wenden, sobald der
Ofen ein akustisches Signal
ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
4
Hühner-
brust
0,4-0,6
0,6-0,8
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Die marinierten
Hähnchenbruststücke
nebeneinander auf Ofengestell
legen. Wenden, sobald der
Ofen ein akustisches Signal
ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
5 Entenbrust 0,3-0,5
Ofenge-
stell +
Backblech
5+2
Entenbrust vorbereiten, mit der
Fettseite nach oben auf den
Drahtblecheinsatz legen.
6
Truthahn-
keule
0,8-0,9
Ofenge-
stell +
Backblech
3+2
Truthahnkeulen mit Öl und
Gewürzen einstreichen und auf
Ofengestell legen. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 59
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
7
Ganzes
Huhn
1,0-1,1
1,2-1,3
Ofenge-
stell +
Backblech
3+2
Das gekühlte Huhn mit Öl
und Gewürzen bestreichen
und mit der Brust nach
unten auf Grillgestell legen.
Wenden, sobald der Ofen ein
akustisches Signal ausgibt,
und die Start-Taste drücken,
um den Vorgang fortzusetzen.
Nach dem Garen 5 Minuten
stehen lassen.
8. Beilagen
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1
Frisches
Gemüse
0,3-0,4
0,5-0,6
Keramik-
backblech
1
Das Gemüse waschen,
säubern und in etwa gleich
große Stücke schneiden,
dann wiegen. Die Stücke in
eine Glasschüssel mit Deckel
geben. 45 ml Wasser (drei
Esslö el) hinzufügen. Schüssel
in die Mitte setzen. Abgedeckt
garen. Nach dem Garen 2-3
Minuten stehen lassen und
anschließend durchrühren.
2
Geschälte
Karto eln
0,5-0,6
0,7-0,8
Keramik-
backblech
1
Die Karto eln schälen,
waschen und in etwa gleich
große Stücke schneiden,
dann wiegen. Die Stücke
in eine Glasschüssel mit
Deckel geben. 45 - 60 ml
(3 - 4 Esslö el) Wasser
hinzufügen. Schüssel in die
Mitte setzen. Nach dem Garen
2-3 Minuten stehen lassen und
anschließend durchrühren.
3
Geba-
ckene
Karto eln
0,4-0,8 Backblech 3
Mittelgroße Karto eln
verwenden. Karto eln abspülen
und putzen. Haut mit einer
Mischung aus Olivenöl, Salz,
Pfe er und Kräutern einstreichen.
Karto eln nebeneinander auf das
Backblech legen.
4
Karto ele-
cken
0,4-0,6 Backblech 3
Karto eln abspülen und putzen.
In Spalten bzw. kleine Karto eln
in Hälften schneiden. Mit Olivenöl
und Gewürzen einstreichen.
Gleichmäßig auf dem Backblech
verteilen und Garvorgang starten.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 60
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
5
Gebra-
tenes
Gemüse
0,2-0,5 Backblech 5
Gemüse, wie zum Beispiel
Zucchinischeiben,
Paprikastücke,
Auberginenscheiben, Pilze
und Cherry-Tomaten auf das
Backblech legen. Mit einer
Mischung aus Olivenöl, Kräutern
und Gewürzen einstreichen.
6
Weißer
Reis
0,3-0,4
Keramik-
backblech
1
Den weißen Reis (Parboiled)
wiegen und die doppelte
Menge kaltes Wasser
hinzufügen. Zum Beispiel:
Beim Garen von 0,3 kg
Reis 600 ml kaltes Wasser
hinzufügen. Verwenden Sie
eine Schüssel aus Jenaer
Glas mit Deckel. Schüssel in
die Mitte setzen. Abgedeckt
garen. Nach dem Garen 5
Minuten stehen lassen und
anschließend durchrühren.
9. Schnellkochen
Nein Lebensmittel
Ge-
wicht
Zubehör
Einschub-
leiste
Empfehlung
1
Gebacke-
ne Kartof-
felhälften
0,4-0,6
0,6-0,8
Keramik-
backblech
+ Einsatz-
gestell
4
Die Karto eln halbieren. Die
Karto eln auf dem Gestell
kreisförmig anordnen, mit der
Schnittseite zum Grill. Nach dem
Garen 2-3 Minuten stehen lassen.
2
Schweine-
braten
0,8-1,0
Keramik-
backblech
+ Einsatz-
gestell
3
Den marinierten Schweinebraten
auf das Grilleinsatzgestell
mit dem Keramikbackblech
legen. Wenn das akustische
Signal ertönt, wenden und den
Vorgang erneut starten.
3
Hühn-
chenstü-
cke
0,5-0,7
1,0-1,2
Grill und
Keramik-
backblech
5
Gekühlte Hühnchenstücke mit
Öl und Gewürzen bestreichen.
Auf den Grilleinsatz mit dem
Keramikbackblech legen, mit der
Hautseite nach unten. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Nach dem Garen
2-3 Minuten stehen lassen.
4
Ganzes
Huhn
1,0-1,1
1,2-1,3
Grill und
Keramik-
backblech
3
Das gekühlte Huhn mit Öl und
Gewürzen bestreichen.
Mit der Brustseite nach unten in
die Mitte des Grilleinsatzgestells
mit dem Keramikbackblech
auf Ebene 2 setzen. Wenden,
sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Die Start-Taste
drücken, um den Vorgang
fortzusetzen. Nach dem Garen
5 Minuten stehen lassen.
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
DE 61
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
Fügen Sie Ihre eigenen Gerichte hinzu
Sie können 10 eigene Gerichte programmieren und als „user dishes“ speichern.
Drücken Sie auf Menu und drehen Sie
die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL,
um „Dishes“ zu wählen.
Drücken Sie zur Bestätigung
auf Weiter. Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
„Add“ auszuwählen.
Drücken Sie zur Bestätigung auf
Weiter. Auf dem Display wird
„Choose Name“ angezeigt. Geben
Sie den ersten Buchstaben des
Namens Ihres Gerichts ein, indem Sie
die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL
drehen. Drücken Sie auf Weiter und
geben Sie den zweiten Buchstaben
ein, etc. Wenn Sie den Namen
vollständig eingegeben haben; warten
Sie, bis „zwei Pfeile“ nach dem
Namen erscheinen, und drücken Sie
auf Weiter, um die Einstellung zu
bestätigen.
Auf dem Display sehen Sie
„Choose function“ und dann die
verschiedenen Ofenmodi. Drehen Sie
die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL,
um den gewünschten Ofenmodus
auszuwählen.
12
3
4
DE 62
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
Wenn gewünscht, ändern sie die
Garzeit, und/oder die Temperatur
(falls verfügbar). Siehe Seite 18.
Wenn alle Einstellungen fertig sind,
drücken Sie zur Bestätigung auf Start.
Auf dem Display erscheint ‘Saved’
Beim Programmieren Ihrer eigenen Gerichte können Sie zurück gehen, indem sie auf
Zurück drücken.
Es ist nicht möglich, die Einstellungen der hinzugefügten Gerichte zu ändern, nachdem Sie
auf Start gedrückt haben. Sie müssen Ihr eigenes Gericht löschen (siehe Seite 63) und es
mit den neuen Einstellungen wieder hinzufügen.
Wählen Sie Ihre selbstprogrammierten Gerichte
Drehen Sie die MODUSAUSWAHL
auf „AUTO“.
Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
User Dishes“ zu wählen. Drücken Sie
zur Bestätigung der Einstellung auf
Weiter.
Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL um
Ihr selbstprogrammiertes Gericht zu
wählen. Drücken Sie auf Start, um
das Garen Ihrer Gerichte zu starten.
56
12
3
DE 63
VERWENDEN DES AUTO-MENÜ-MODUS (FORTSETZUNG)
Löschen Sie Ihre selbstprogrammierten Gerichte
Drücken Sie auf Menu und drehen Sie
die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL,
um „Dishes“ zu wählen.
Drücken Sie zur Bestätigung
auf Weiter. Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
„Delete“ zu wählen.
Drücken Sie zur Bestätigung
auf Weiter. Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
Ihre selbstprogrammierten Gerichte zu
wählen.
Drücken Sie zur Bestätigung
auf Weiter. Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL, um
„Delete“ zu wählen.
Drücken Sie auf Start, um Ihre
selbstprogrammierten Gerichte zu
löschen.
12
3
5
4
DE 64
VERWENDEN DES AUFTAUMODUS
12
Einstellen des Auftaumodus
Sie haben die Wahl zwischen 5 vorprogrammierten Mikrowellen-Einstellungen zum Auftauen.
Auftauzeit und Auftaustufe werden automatisch eingestellt.
Ö nen Sie die Tür. Setzen Sie das tiefgefrorene Lebensmittel in die Zentrum der
Keramikbackblechs. Position: Ebene 1. Schließen sie die Tür
Drehen Sie die Modusauswahl auf
Auftaumodus.
Drehen Sie die
MULTIFUNKTIONSAUSWAHL auf
das gewünschte Auftau-Element (auf
der Tabelle auf Seite 65 fi nden
Sie eine Beschreibung der 5 Auftau-
Einstellungen).
Wenn gewünscht, ändern Sie das
Gewicht.
Siehe Seite 19.
Drücken Sie auf Start. Der Kombi-
Mikrowellenofen startet.
Bemerkung
Der Ofen gibt zur Halbzeit des Auftauens ein akustisches Signal, das Sie daran erinnert, das
Lebensmittel zu wenden.
Wichtig
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellensichere Behälter.
Sie können Lebensmittel auch manuell auftauen. Wählen Sie dazu die Mikrowellenfunktion
mit einer Leistung von 180 W (siehe Seiten 31 - 32).
34
DE 65
Anleitung zu Auftauprogrammen
Die nachfolgende Tabelle erläutert die verschiedenen Auftauprogramme, Mengen und
Standzeiten und enthält einige Empfehlungen. Diese Programme verwenden ausschließlich
Mikrowellenenergie. Entfernen Sie vor dem Auftauen alle Verpackungsmaterialien. Legen Sie
Fleisch, Gefl ügel und Fisch auf das Keramikbackblech.
Wichtig
Der Auftaumodus verwendet Mikrowellenenergie zum Erwärmen von Lebensmitteln.
Daher müssen bei der Verwendung dieses Modus alle Richtlinien für das Geschirr und alle
Sicherheitshinweise für das Kochen mit Mikrowellen genau beachtet werden.
NEIN
Lebens-
mittel
Portions-
größe (kg)
Zubehör
Standzeit
(Min.)
Empfehlung
1 Fleisch 0,2-2,0
Keramik-
backblech
20 -120
Die Ränder immer mit Aluminiumfolie
abdecken. Wenn der Ofen ein akustisches
Signal abgibt, das Fleisch wenden. Dieses
Programm ist für Rindfl eisch, Lamm,
Schweinefl eisch, Steaks, Koteletts und
geschnetzeltes Fleisch geeignet.
2 Gefl ügel 0,2-2,0
Keramik-
backblech
20 -120
Keulen- und Flügelspitzen stets mit
Aluminiumfolie schützen. Das Gefl ügel
wenden, sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Dieses Programm ist
für ganze Hühner und für Stücke von
Gefl ügelfl eisch geeignet.
3 Fisch 0,2-2,0
Keramik-
backblech
20-110
Den Schwanz eines ganzen Fischs mit
Aluminiumfolie abdecken. Den Fisch
wenden, sobald der Ofen ein akustisches
Signal ausgibt. Dieses Programm ist für
ganze Fische und für Fischfi lets geeignet.
4
Brot/
Kuchen
0,1-1,0
Keramik-
backblech
10-60
Das Brot horizontal, längs der Tür,
auf ein Stück Küchenpapier auf das
Keramikbackblech legen. Wenden, sobald
der Ofen ein akustisches Signal ausgibt.
Kuchen auf das Keramikbackblech legen
und, wenn möglich, wenden, sobald der
Ofen ein akustisches Signal ausgibt. (Der
Ofen bleibt in Betrieb und hält an, wenn
Sie die Tür ö nen.) Dieses Programm ist für
alle Arten von Brot, geschnitten oder am
Stück, sowie für Brötchen und Baguettes
geeignet. Brötchen nebeneinander
anordnen. Dieses Programm ist für
alle Arten von Hefekuchen, Biskuit,
Käsekuchen und Blätterteig geeignet. Es
ist nicht für alle Arten von Hefekuchen,
Biskuit, Käsekuchen und Blätterteig
geeignet. Es hat keine Schokoladenglasur.
5 Obst 0,1-0,8
Keramik-
backblech
5-30
Obst gleichmäßig auf dem
Keramikbackblech verteilen. Dies
Programm ist geeignet für Obst aller Art.
VERWENDEN DES AUFTAUMODUS (FORTSETZUNG)
DE 66
Gemäß Norm EN 60350
1. Backen
Die Empfehlungen zum Backen beziehen sich auf einen vorgeheizten Ofen. Das Backblech mit
der abgeschrägten Seite zur Vorderseite (Tür) einsetzen.
Lebensmit-
telart
Geschirr und An-
merkungen
Ein-
schub-
leiste
Garmodus Temp. °C
Mindestg-
arzeit
Kleine
Kuchen
Backblech
3
Oberhitze und
Unterhitze
150 - 170 20 - 30
3 Umluft 150 - 170 20 - 25
Backblech +
Backblech**
2 + 5
Mehrebenen-
Kochen
150 - 160 20 - 30
Fettfreier
Biskuitku-
chen
Springform auf
großem Gitter
(dunkel beschich-
tet, 26 cm Durch-
messer)
2
Oberhitze und
Unterhitze
160 - 180 20 - 30
2 Umluft 150 - 160 30 - 35
Butterge-
bäck
Backblech
3
Oberhitze und
Unterhitze
150 - 160 20 - 30
3 Umluft 150 - 160 20 - 30
Hefe-Ap-
felblechku-
chen
Backblech
3
Oberhitze und
Unterhitze
150 - 160 40 - 50
2 Umluft 150 - 160 45 - 55
Apfelku-
chen
Großes Gitter und
2 Springformen *
(dunkel be-
schichtet, 20 cm
Durchmesser)
2
Diagonal
platziert
Umluft und
Unterhitze
170 - 190 70 - 90
* Zwei Springformen auf dem Gitter hinten links und vorn rechts angeordnet.
** Zwei Kuchen in der Mitte übereinander angeordnet.
2. Grillen
Den Ofen mit der Grillfunktion 5 Minuten lang vorheizen.
Lebensmittelart
Geschirr und
Anmerkungen
Ein-
schub-
leiste
Garmodus
Temp.
°C
Mindestg-
arzeit
Toastbrot Ofengestell 5 Grill 270
1. 1 - 2
2. 1 - 2
Rindfl eischburger
(12 Stck.)
Ofengestell
+ Backblech
(zum Au an-
gen von Fett)
5 Grill 270
1. 10 - 15
2. 10 - 15
TESTGERICHTE
DE 67
VERWENDEN DER AQUA-CLEAN-FUNKTION
Die Aqua-Clean-Funktion ermöglicht Ihnen die Reinigung Ihres Ofens in nur 15 Minuten.
Drehen Sie die MODUSAUSWAHL in
die Position „AUS“.
Geben Sie etwa 100 ml Wasser auf
den Boden des leeren Ofens.
Drücken Sie auf Menu und drehen Sie
die MULTIFUNKTIONSAUSWAHL,
um „Cleaning“ zu wählen.
Drücken Sie auf Weiter, um „Aqua
Clean“ zu wählen.
Drücken Sie auf Start.
Der Kombi-Mikrowellenofen startet
automatisch.
Wenn der Prozess abgeschlossen ist:
Ö nen Sie die Tür und wischen Sie die
Ofenraum mit einem trockenen Tuch
aus.
Wichtig
Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn der Mikrowellenofen vollständig auf
Raumtemperatur abgekühlt ist.
Verwenden Sie KEIN destilliertes Wasser!
Verwenden Sie KEINE Hochdruck-Wasser- oder Düsenreiniger zum Reinigen des
Mikrowellenofens.
1
3
5
2
4
DE 68
Nach dem Deaktivieren von Aqua Clean
Tipps
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Tür vor dem Ende des Aqua-Clean-Vorgangs ö nen; das
Wasser auf dem Boden ist heiß.
Lassen Sie das Restwasser nicht über längere Zeit (z.B. über Nacht) im Ofen stehen.
Ö nen Sie die Ofentür und entfernen Sie das Restwasser mit einem Schwamm.
Wischen Sie das Innere des Ofens mit einem in Spülmittel getränkten Schwamm, einer
weichen Bürste oder einem Nylon-Scheuerschwamm aus. Hartnäckiger Schmutz kann mit
einem Nylon-Scheuerschwamm entfernt werden.
Kaltablagerungen können mit einem in Essig getränkten Tuch entfernt werden.
Mit sauberem Wasser nachwischen und mit einem weichen Tuch trockenwischen (denken
sie auch daran, unter der Ofentürdichtung zu wischen).
Wenn der Ofen sehr verschmutzt ist, kann der Vorgang wiederholt werden, nachdem sich
der Ofen abgekühlt hat.
Wenn der Ofen sehr mit Fett verschmutzt ist, zum Beispiel nach dem Braten oder Grillen,
wird empfohlen, vor dem Aktivieren der Ofenreinigungsfunktion Reinigungsmittel in die
hartnäckigen Stellen einzureiben.
Lassen Sie die Ofentür nach dem Reinigen in einem Winkel von 15 ° leicht geö net, damit
die Emaillebeschichtung im Innern des Ofens gründlich trocknen kann.
VERWENDEN DER AQUA-CLEAN-FUNKTION (FORTSETZUNG)
DE 69
KINDERSICHERUNGSSCHLOSS
Das Kindersicherungsschloss des Ofens ermöglicht Ihnen, die Bedienleiste zu sperren,
sodass sie nicht versehentlich betätigt werden kann.
Sperren des Ofens:
Entsperren des Ofens:
Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten
ZURÜCK und MENÜ, und halten Sie
sie drei Sekunden lang gedrückt.
Auf dem Display wird ein
Schlosssymbol angezeigt; dies
bedeutet, dass alle Funktionen gesperrt
sind.
12
Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten
ZURÜCK und MENÜ, und halten Sie
sie drei Sekunden lang gedrückt.
Auf dem Display verschwindet das
Schlosssymbol; dies bedeutet, dass
alle Funktionen entsperrt sind.
12
DE 70
REINIGUNG IHRES MIKROWELLENOFENS
Reinigen Sie Ihren Ofen regelmäßig, damit sich kein Fett und keine Speisereste
ansammeln können, insbesondere an den Innen- und Außenfl ächen, der Tür und der
Türversiegelung.
1. Reinigen Sie die Außenfl ächen mit einem weichen Tuch und warmem Seifenwasser.
Abspülen und trocknen.
2. Entfernen Sie alle Spritzer und Flecken im Innenraum mit einem in Seifenwasser
getauchten Tuch. Abspülen und trocknen.
3. Um hart gewordene Speisereste zu lösen oder Gerüche zu entfernen, stellen Sie eine Tasse
mit verdünntem Zitronensaft auf den Boden des leeren Ofens, und heizen Sie das Gerät mit
maximaler Energie für 10 Minuten.
4. Waschen Sie den Innenraum aus.
Wichtig
Achten Sie sorgfältig darauf, dass KEIN Wasser in die Lüftungsschlitze gerät.
Scheuermittel oder chemische Lösungsmittel dürfen KEINESFALLS verwendet werden.
Achten Sie IMMER darauf, dass die Türversiegelungen sauber sind, damit sich keine
Partikeln ansammeln können, die das korrekte Schließen der Tür behindern könnten.
LAGERUNG UND REPARATUR IHRES MIKROWELLEN-
OFENS
Reparaturen an dem Gerät sollten nur von einem qualifi zierten Kundendiensttechniker
durchgeführt werden.
Wenn der Ofen einer Reparatur bedarf, trennen Sie ihn von der Stromversorgung, und
wenden Sie sich an den Kundenservice von ATAG.
Halten Sie dabei die folgenden Informationen bereit:
Die Modell- und die Seriennummer (an der Innenseite der Ofentür)
Einzelheiten zur Garantie
Klare Problembeschreibung
Wenn der Ofen vorübergehend gelagert werden muss, wählen Sie einen sauberen und
trockenen Ort, da Staub und Feuchtigkeit den Ofen beschädigen können.
DE 71
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Sie Probleme mit Ihrem Ofen haben, probieren Sie die nachfolgend
vorgeschlagenen Maßnahmen aus. Diese können Ihnen Zeit und unnötige Anrufe beim
Kundendienst ersparen.
f Die Lebensmittel werden nicht gegart.
Prüfen Sie, ob der Timer korrekt eingestellt ist, und drücken Sie auf START.
Schließen Sie die Tür fest.
Prüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist oder ob ein Stromkreisunterbrecher
ausgelöst wurde.
f Die Lebensmittel werden zu stark oder zu wenig gegart.
Prüfen Sie, ob die korrekte Garzeit verwendet wurde.
Prüfen Sie, ob die korrekte Garstufe verwendet wurde.
f Innerhalb des Ofens bilden sich Funken und/oder Lichtbögen.
Prüfen Sie, ob Sie das korrekte Geschirr, ohne Metallringe, verwenden.
Achten Sie darauf, dass keine Gabeln oder andere Metallgegenstände im Ofen
vergessen wurden.
Achten Sie bei der Verwendung von Aluminiumfolie darauf, dass diese den
Innenwänden nicht zu nahe kommt.
f Der Ofen verursacht Interferenzen mit Radio- oder Fernsehgeräten.
Wenn der Ofen in Betrieb ist, können leichte Interferenzen mit Fernseh- oder
Radiogeräten auftreten.
Um dies zu minimieren, sollten Sie den Ofen von solchen Geräten entfernt
aufstellen.
f Elektronische Interferenzen führen zum Zurücksetzen des DISPLAYS.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und stecken Sie ihn wieder ein. Stellen
Sie die Zeit erneut ein.
f Im Ofeninneren bildet sich Kondenswasser.
Dies ist normal. Wischen Sie es nach dem Garvorgang einfach weg.
f Der Lüfter läuft weiter, nachdem der Ofen ausgeschaltet wurde.
Dies ist normal. Der Lüfter kann nach dem Ausschalten des Ofens bis zu drei
Minuten lang weiter laufen.
f Rund um die Tür und das Gehäuse wird Zugluft wahrgenommen.
Dies ist normal.
f Lichtreflexionen rund um die Tür und das Gehäuse.
Dies ist normal.
f Rund um die Tür und aus den Lüftungsschlitzen tritt Dampf aus.
Dies ist normal.
f Im Betrieb, besonders beim Auftauen, ist ein klickendes Geräusch zu hören.
Dies ist normal.
DE 72
FEHLERCODES
Fehlercode Allgemeine Funktionen
TEMP SENSOR OPEN ERROR
Tritt aufgrund eines defekten Sensors, falsch verlegter Kabel, eines
defekten PCB und dann auf, wenn der A/D-Wert, der von MICOM
wahrgenommen wird, unter 10 fällt.
TEMP SENSOR SHORT Error
Tritt aufgrund eines defekten Sensors, falsch verlegter Kabel, eines
defekten PCB und dann auf, wenn der A/D-Wert, der von MICOM
wahrgenommen wird, über 252 steigt.
TEMP SENSOR TARGET TEMP
Tritt auf, wenn das Vorheizen nach 30 Minuten nicht abgeschlossen ist.
ABNORMAL TEMP SENSING ERROR
Tritt auf, wenn die Temperatur des Innenraums 10 Minuten lang über
250 °C liegt.
MICROWAVE ABNORMAL TEMP SENSING ERROR
Tritt auf, wenn die Temperatur des Innenraums im Mikrowellen-Modus
über 210 °C liegt.
KEY SHORT ERROR
Dieser Fehler tritt auf, wenn eine Taste gedrückt und mehr als
10 Sekunden lang gehalten wird.
Er kann auftreten, wenn Wasser in die Bedienleiste eindringt oder sich
Staubteilchen auf dem TOUCHPAD befi nden.
NAK SIGNAL ERROR
Das Nak-Signal tritt auf, wenn der erste Startvorgang mehr als
10 Sekunden dauert.
COMMUNICATION ERROR
Tritt auf, wenn zwischen Haupt- und Unter-PCB mehr als 10 Sekunden
lang keine Kommunikation stattfi ndet.
EEPROM OPEN ERROR
Tritt auf, wenn die EEPROM-Kommunikation während des ersten
Startvorgangs fehlschlägt.
EEPROM READ & WRITE ERROR
Eeprom wird nicht verwendet.
Wenn einer dieser Fehler auftritt, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von ATAG.
DE 73
TECHNISCHE DATEN
Modell CX4411T
CX4492T
Stromquelle 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme
Max. Leistung
Mikrowellen-Modus
Grill-Modus
Umluft-Modus
3200 W
1650 W
2500 W
2400 W
Ausgabeleistung 100 W / 900 W (IEC - 705)
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Kühlverfahren Kühlventilatormotor
Abmessungen
Größe des Geräts:
Einbaugröße:
B 595 x H 454 x T 569,4
B 555 x H 445 x T 548,8
Volumen 50 l
Gewicht
Netto
Versand
42,0 kg
46,5 kg
DE 74
ENTSORGUNG VON GERÄT UND VERPACKUNG
Die Verpackung des Gerätes kann dem Recycling zugeführt werden
und besteht möglicherweise aus den folgenden Materialien:
Pappe
Papier
Polyethylenfolie (PE)
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Polypropylen-Band (PP)
Diese Materialien sind umweltgerecht und nach den einschlägigen
behördlichen Vorschriften zu entsorgen.
Das Gerät ist mit einem durchgestrichenen Abfallbehälter markiert.
Dies bedeutet, dass die getrennte Entsorgung vorgeschrieben
ist, um negative Auswirkungen auf die Umwelt und die öffentliche
Gesundheit zu vermeiden. Wenn das Gerät außer Betrieb genommen
wird, müssen Sie es einer speziellen Entsorgungseinrichtung bei
Ihrer Gemeinde oder Ihrem Händler übergeben.
Die getrennte Entsorgung ermöglicht darüber hinaus die
Wiedergewinnung von Materialien, die bei der Fertigung dieses
Geräts verwendet wurden; dies spart Rohmaterialien und Energie.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte die einschlägigen
Europäischen Richtlinien, Entscheidungen und Vorschriften und die
Anforderungen der aufgeführten Standards erfüllen.
EN 3
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Oven features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Using this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Before you begin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Setting the language and the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatic shuto (clock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Types of heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Explanation of knobs and buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
The menu button . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symbols in the textdisplay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
How a microwave oven works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Using the microwave mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Microwave mode setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Guide to microwave power levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Microwave cookware guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Microwave cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Using the oven mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Oven mode setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hot air setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Hot air+ Top heat setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Top heat+ Bottom heat setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Grill setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Top heat+ fan setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Hot air+ Bottom heat setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Intensive setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Multi level cook setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Eco Hot air setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CONTENTS
EN 4
Using the Microwave+ Hot air mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Select Microwave+ Hot air mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Using the Microwave+ Grill mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Select Microwave+ Grill mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cooking guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Setting the cook time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Setting the delayed start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Using the auto MENU mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Auto menu mode setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Guide to auto menu programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Using the defrost mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Guide to defrost settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Test dishes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Using the aqua clean feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Child safety lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cleaning your microwave oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Storing and repairing your microwave oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Error codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Technical specifi cations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
CONTENTS
EN 5
1. OFF
2. AUTO MENU
3. OVEN
4. DEFROST
5. MICROWAVE MODE
6. MICROWAVE+ HOT AIR
7. MICROWAVE+ GRILL
8. MODE SELECTOR
9. DISPLAY
10. BACK
11. MENU SETTINGS
12. COOK TIME
13. TEMP SETTINGS
14. WEIGHT SETTINGS
15. NEXT
16. MULTI-FUNCTION SELECTOR
17. START
18. STOP/CANCEL
10+11. CHILD LOCK
CONTROL PANEL
EN 6
Note
Shelf levels are numbered from the bottom up.
The levels 4 and 5 are mainly used for grill function.
The level 1 is mainly used for microwave function with the ceramic tray.
Please refer to Cooking Guides in this manual to determine the appropriate shelf level for
your dishes.
OVEN FEATURES
Control Panel
Top Heating
Elements
Level 5
Level 4
Level 3
Level 2
Oven
Levels
Microwave Level 1
Safety Door
Lock
Door
Door Handle
EN 7
The following accessories are provided with your microwave oven:
Ceramic Tray
(Useful for Microwave Mode)
Baking Trays
(DO NOT use for Microwave Mode.)
Ceramic Tray
Grill insert
Grill Insert for Ceramic Tray
(Useful for Speed Menu and Grill
Mode)
Oven Rack
(DO NOT use for Microwave Mode.)
Note
Please refer to Cooking Guides in this manual to determine the appropriate accessory for your
dishes.
1
2
34
ACCESSORIES
EN 8
USING THIS MANUAL
Thank you for purchasing a ATAG Microwave oven.
Your Owner’s Manual contains essential information on using and caring for your new
Microwave oven. The installation instructions are included separate.
Before using your microwave oven, please read the safety
instructions and all the information in this manual fi rst and keep
it for future reference.
SAFETY
Safe use
WARNING: this appliance and the accessible
parts become hot during use. Do not touch the hot
components. Keep children younger than 8 away from the
appliance unless you can watch them continuously.
This equipment may be used by children older than 8, as well
as by people with physical, sensory or learning di culties or
with a lack of experience and knowledge, provided they are
supervised and instructed in the safe use of the appliance
and understand the associated dangers. Do not allow children
to play with the appliance. Do not allow children to clean or
maintain the appliance unless supervised.
This appliance is only designed for household use. Use it
only for food preparation.
Keep the cable away from hot surfaces.
Never cover the ventilation openings.
The appliance is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote control system.
In connection with electrical safety, the appliance may
not be cleaned with high-pressure cleaners or steam
cleaners.
WARNING: never heat sealed tins. Pressure develops in
the tin which can make it explode.
In preparing meals containing alcohol, high temperatures
may cause the alcohol to evaporate. The vapour can
catch fi re if it comes into contact with hot parts.
Do not use the appliance for storing fl ammable materials
or materials that warp easily.
EN 9
SAFETY (CONTINUED)
Ensure that food is always heated thoroughly. The time
required for this depends on many factors including
the quantity and type of food. Any bacteria present in
the food are only destroyed if the food is heated at a
temperature higher than 70°C for more than 10minutes.
Allow the food to cook for longer if you are not sure if the
food has been heated through.
Do not use any abrasive cleaners or metal scrapers to clean
the glass door. This will scratch the surface which may cause
the glass to break.
Use oven gloves or a pot-holder to remove dishes and
accessories from the appliance.
If smoke is emitted, switch o or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stifl e any fl ames.
Only use the temperature probe recommended for
this oven (for appliances having a facility to use a
temperature-sensing probe).
Remove all excess spillage and utensils before cleaning
with pyrolytic self cleaning function.
If, for cleaning, the controls have to be set to a position higher
than for normal cooking purposes (pyrolytic), the surfaces
may get hotter than usual and children should be kept away.
WARNING: Ensure that the appliance is switched o
before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
WARNING: If the (glass) control panel is cracked, switch
o the appliance to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Unattended cooking with fat or oil can be
dangerous and may result in fi re.
NEVER try to extinguish a fi re with water, but switch o
the appliance and keep the door closed.
WARNING: Danger of fi re: do not store items in the oven.
Children
Do not allow children to play with the appliance. Do not
allow children to clean or maintain the appliance unless
supervised.
Do not store anything of interest to children in cabinets
above or behind the appliance.
EN 10
SAFETY (CONTINUED)
Safe use of microwave/Combi-microwave
WARNING: it is dangerous for unqualifi ed people to carry
out repairs involving opening the appliance casing. The
casing protects against the release of micro-energy.
WARNING: if the door or the seal is damaged, do not use the
microwave until it has been repaired by a qualifi ed person.
WARNING: the contents of baby’s bottles and jars of
baby food should be shaken and stirred. Check the
temperature prior to consumption to prevent scalding.
WARNING: do not try to use the microwave with the door
open. Microwave radiation can be dangerous.
Only use the appliance inside the home.
Do not use the appliance in damp areas or near taps.
The microwave is insulated. Nevertheless, heat transfer
always occurs, with the outer casing of the appliance
heating up. This heating up falls well within the norm.
Use only cutlery and tableware suitable for microwave
use (take care with gold or silver-coloured edging).
Place a plastic spoon in a cup if you want to boil a liquid
(for example water). It is possible for a liquid to boil
without bubbling. As soon as you take the cup out of the
microwave, the liquid can suddenly start to boil furiously
and spit out of the cup, which may scald you.
A microwave is only safe if the door closes properly! Never
place an object between the door of the microwave and
ensure that the door and the door seal are always clean.
Only use the microwave for defrosting, preparing and heating
food and not, for example, for drying clothes or paper. These
can catch fi re.
Self-combustion is possible if you heat small quantities of
dry or powdery products in the microwave (such as when
drying herbs).
Switch o and disconnect the appliance if something in
the microwave catches fi re or if smoke is observed (take
the plug out of the plug socket/switch o the automatic
fuse(s) or set the switch in the fuse box to zero). Keep the
door closed to smother any fl ames.
EN 11
SAFETY (CONTINUED)
Never switch the microwave on if it is empty as this may
damage the microwave.
Remove metal strips from plastic bags and use bowls and
dishes that are microwave safe.
Always fi rst check on the packaging how food should be
placed in the microwave. In general, liquids or foodstu s
in air-tight packaging may only be heated after pricking
a few holes in the packaging. This is because pressure
builds up during heating.
Liquids and other foodstu s may not be heated in airtight
packaging as they can explode.
Keep an eye on the microwave when heating foodstu s
in plastic or paper packaging, in connection with the
possibility of combustion.
Never heat longer than necessary, and remember that
food continues to cook after it is removed from heat.
Prick the skin of meat, chicken or fi sh with a fork or other
pointed object. This prevents spitting.
The microwave should be cleaned regularly and all food
remains should be removed. Remnants of crumbs and
moisture absorb microwaves and increase cooking time.
Food remnants can also damage the interior which may
result in hazardous situations.
A microwave is not suitable for:
preserving foods;
cooking eggs in the shell or warming up hard-boiled
eggs, as they shatter through pressure build-up;
heating of frying oil.
Safe use of oven/Steam oven
Keep children at a safe distance from the oven during
baking or roasting. The oven becomes hot during use.
Do not touch the elements and the interior until the oven
has cooled completely.
The outside of the oven may become hot if it is used for
a long period of time at high temperatures. If the oven is
used at the maximum temperature for a long time (when
grilling, for example), the glass panel in the oven door
may become hot. Please be careful if children are around
EN 12
SAFETY (CONTINUED)
The oven is fully insulated. Despite this, there is always
some transfer of heat, as a result of which the outside of the
oven heats up. This heating up falls well within the norm.
The oven has a fan that cools the oven casing. The fan
may run for some time after the oven is switched o .
Make sure the appliance is turned o before replacing
the bulb to avoid risk of electric shock.
Do not place accessories on the open oven door.
Close the oven door during cooking.
Open the oven door carefully; hot steam will escape.
Do not store fl ammable materials in the oven.
Frozen products such as pizzas should be cooked on
the grid shelf. If the baking tray is used, it may become
deformed due to the large di erences in temperature.
Never cover the bottom of the oven with aluminium foil.
The foil blocks heat fl ow, which may result in inferior
cooking results. This can also damage the enamel of the
bottom of the oven.
Smaller quantities require a shorter cooking time. When
the cooking times given in recipes are used, you might
burn them.
Never pour cold water on the hot oven fl oor. This can
damage the enamel.
Fruit juices can result in stains on the oven fl oor that are
di cult to remove. When cooking moist pastries (such as
apple pie), use a baking tin/griddle/roasting tin as a drip tray.
Spilled food containing sugar or fruit juices, such as
prune juice or rhubarb, can damage the colour of the
enamel. It is advisable to clean the oven immediately
after it has cooled down.
Note: the water in the steam oven insert pan is still hot!
Heat and steam resistant baking tins should be used
in the steam oven. Silicone baking tins are not suitable
when combining hot air circulation and steam.
Do not use baking tins that have areas of rust. Even tiny
patches can lead to rust in the oven interior.
EN 13
SAFETY (CONTINUED)
Installation
Check the appliance for transport damage. Do not
connect a damaged appliance.
This appliance should only be connected by a registered
installer!
Faulty parts may only be replaced by original parts. The
manufacturer can only guarantee that original parts meet
safety requirements.
To avoid dangerous situations, a damaged connecting
cable should only be replaced by the manufacturer, the
manufacturer’s service organisation or suitably qualifi ed
persons.
The electrical connection must comply with national and
local regulations.
The wall plug socket and plug should always be
accessible.
If you want to make a fi xed connection, make sure that a
omnipolar switch with a contact separation of at least
3 mm is fi tted in the supply cable.
The equipment should not be connected to the network
via a multi-plug socket or extension lead, as the safe use
of the equipment can then not be guaranteed.
WARNING: Never open the appliance casing. The casing
may only be opened by a service technician.
Disconnect the appliance from the mains supply before
starting any repair work.
Freestanding micro wave ovens shall not be placed in a
cabinet.
If the safety instructions and warnings are not followed,
the manufacturer cannot be held responsible for any
resulting damage.
If you decide to discontinue using the appliance because
of a fault, we recommend you cut o the cable after
removing the plug from the plug socket. Take the appliance
to your municipality’s waste disposal site.
EN 14
Setting the language and the clock
When the power is fi rst supplied to the oven, you must set the language and the time.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to set the language. Press
Start to confi rm.
Now you have to set the right time.
The ‘12’ will blink.
Example: to set 1:30.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to set the hour.
Press Next to confi rm. The ‘00’ will
blink.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to set theminutes. Press
Start to fi nish setting the clock.
‘30’ will stop blinking.
The display shows the time of day.
The appliance is now ready to use. If
you want to change the time later on,
you can do this by pressing the Menu
and choose ‘Time’ by turning the
MULTI-FUNCTION SELECTOR and
press the Next. Then follow step 2-6
as described on this page.
Automatic shuto (clock)
If the knobs of the oven are not operated for more than 30minutes, the display will turn o
automatically for energy saving reasons. By operating any key, the display is switched on again.
If desired, this function can be turned o (see page17; ‘Auto shuto ’).
12
34
56
BEFORE YOU BEGIN
EN 15
The following chart summarizes the various heating modes and settings available on
your oven. Use the Cooking Guides in the pagesthat follow to determine the appropriate
mode and setting for all your recipes.
MICROWAVE MODE
Microwave energy is used to cook and defrost foods. It provides fast
e cient cooking without changing the colour or form of food. Power
level and cooking time are manually set to suit various dishes.
OVEN MODE
Hot air setting
Food is heated by hot air from the back of the oven. This setting
provides uniform heating and is ideal for baking.
Suggested temperature: 180°C
Hot air+ Top heat setting
Hot air and top heating element combine, making this setting ideal for
crisping and browning. Especially recommended for meats.
Suggested temperature: 180°C
Top heat+ Bottom heat setting
Heat comes from top and bottom heating elements. This setting is
suitable for baking and roasting.
Suggested temperature: 200°C
Grill setting
Food is heated by the top heating element.
Suggested temperature: 220°C
Top heat+ fan setting
The heat generated by the top heating elements is distributed by the
fan. This mode can be used for grilling meat and fi sh.
Suggested temperature: 220°C
Hot air+ Bottom heat setting
Hot air and the bottom heating element combine so food can be crisped
and browned.
Suggested temperature: 180°C
Intensive setting
This mode activates all heating elements such as top, bottom and
convection fan alternately. The heat is distributed evenly in the oven.
This mode is suitable for big quantities of food, which need heat supply,
such as large gratins and pies.
Suggested temperature: 180°C
Multi level cook setting
Multi level cook is available for when you wish to cook a larger quantity
of food on two levels. The entire oven cavity may then be utilized.
For example, cooking two trays of biscuits.
TYPES OF HEATING
EN 16
Keeping warm setting
The food will be kept warm by help of the heat, provided by the bottom
heating element. (Do not keep food warm for longer than 2 hours. Warm
food spoils more quickly.)
Temperature: 70°C
Eco Hot air setting
This mode uses the optimized heating system so that you save the energy
during cooking your dishes. The cooking time will be increased a little but
you can achieve the even baking results without the burning on your dishes.
Suggested temperature: 180°C
Note
The ECO Hot air mode of heating is used to determine the energy
efficiency class in accordance with EN50304.
COMBI-FUNCTIONS
Microwave+ Hot air setting
This function is suitable for all kind of meat and poultry as well as
casseroles and gratin dishes, sponge cakes and light fruit cakes, pies
and crumbles, roast beef and chicken.
Microwave+ Grill setting
This function is suitable for all kind of cooked food which need reheating
and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which required a
short cooking time to brown the top of the food.
Also, this mode can be used for thick food portions that benefi t from a
browned and crispy top (e.g. chicken pieces).
AUTO MENU MODE
65 pre-programmed auto menu settings can be selected for your
convenience. Time and temperature will be set automatically.
You simply select the programme and the weight of your dish and start
the auto cooking process.
DEFROST MODE
Choose from 5 pre-programmed defrost settings for defrosting.
Defrosting time and power level are automatically set. Simply select the
programme and weight to start defrosting.
TYPES OF HEATING (CONTINUED)
EN 17
The menu button
After you have pressed Menu, you can choose several settings by turning the MULTI-
FUNCTION SELECTOR. Choose a setting, press Next to confi rm and again you can choose
several settings by turning the MULTI-FUNCTION SELECTOR. In the table below you can see
the settings you can choose.
MENU:
Time
Hours/Minutes
(see page14)
Time is adjusted
Language
Nederlands
Language is adjusted
English
Deutsch
Français
Dansk
Sueco
Norsk
Spansk
Key sound
On
Key sound is adjusted
O
Contrast
1
Contrast is adjusted2
3
Cleaning Aqua clean Aqua clean
Dishes
Add (see
pages61-62)
-
Delete (see page61)
Auto shuto (clock)
Yes
Auto shuto is turned on
(see page14)
No
Auto shuto is turned o
(see page14)
CHILD LOCK:
Press at the same
time
Child lock is set
(lock symbol light
is on)
Press at the same
time again
Child lock is released
(lock symbol light
is o )
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS
EN 18
COOK TIME:
Cook time is blinking Set the cooking time
Confi rm. The cooking
time stops blinking
If the ‘Temperature’ or
‘Weight’ is pressed,
these functions will
start blinking and
can be adjusted (if
available)
DELAYED START:
Press for three
seconds
Delayed start is
blinking
Set the delayed start
Confi rm. The delayed
start stops blinking
If the ‘Cook Time’,
‘Temperature’ or
‘Weight’ is pressed,
these functions will
start blinking and
can be adjusted (if
available)
TEMPERATURE:
Temperature is
blinking
Change the
temperature
Confi rm. The
temperature stops
blinking
If the ‘Cook Time’,
‘Delayed start’ or
‘Weight’ is pressed,
these functions will
start blinking and
can be adjusted (if
available)
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED)
EN 19
WEIGHT/WATTS:
Weight/Watts is
blinking
Change the weight/
watts
Confi rm. The weight/
watts stop blinking
If the ‘Cook Time’
or ‘Temperature’
is pressed, these
functions will start
blinking and can be
adjusted (if available)
AUTO MENU MODE:
If you have chosen a mode with the Mode selector, you can choose and change several
settings by turning the MULTI-FUNCTION SELECTOR.
Auto Menu
Mode
Select a
category and
press ‘Next’ to
confi rm
Select a food
item
See pages50-63 for
further information
OVEN MODE:
Oven
Hot air setting
Press (and hold) to
adjust or add the:
• Cooking Time
• Temperature
• Delayed start
Turn to
change
Press to
confi rm
Hot air+ Top heat
setting
Top heat+ Bottom
heat setting
Grill setting
Top heat+ Fan
setting
Hot air+ Bottom
heat setting
Intensive setting
Multi level cook
setting
Keeping warm
setting
ECO Hot air
setting
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED)
EN 20
DEFROST MODE:
Defrost
Meat
Press to adjust or
add the:
• Weight
Turn to
change
Press to
confi rm
Poultry
Fish
Bread/cake
Fruit
MICROWAVE MODE:
Microwave
Press to adjust or add the:
• Cooking Time
• Delayed start
• Watts
Turn to
change
Press to
confi rm
MICROWAVE+ HOT AIR MODE:
Microwave+
Hot air
Press to adjust or add the:
• Cooking Time
• Delayed start
• Temperature
• Watts
Turn to
change
Press to
confi rm
MICROWAVE+ GRILL MODE:
Microwave+
Grill
Press to adjust or add the:
• Cooking Time
• Delayed start
• Temperature
• Watts
Turn to
change
Press to
confi rm
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED)
EN 21
Symbols in the textdisplay
When you choose Auto Menu Mode by turning the Mode selector or press Menu for setting,
text and symbols will appear in the display. The table below gives an explanation of symbols.
Symbols in the textdisplay Buttons/knobs Explanation
Turn to choose (‘scroll’
through the menu)
Confi rm
Turn to choose (‘scroll’
through the menu)
Confi rm
Go back one step
Go back one step
Start (no more ‘scrolling’)
EXPLANATION OF KNOBS AND BUTTONS (CONTINUED)
EN 22
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released enables
food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour.
You can use your microwave to:
Microwave mode
Combi-functions
Cooking Principle
1. The microwaves generated by the microwave are
distributed uniformly by using a stirrer distribution
system. The food is thus cooked evenly.
2.
The microwaves are absorbed by the food up to
a depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then
continues as the heat is dissipated within the food.
3.
Cooking times vary according to the container used
and the properties of the food:
Quantity and density
Water content
Initial temperature (Refrigerated or not)
Important
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking continues even when you
have taken the food out of the oven.
Standing times specifi ed in recipes and in this booklet must therefore be respected to ensure
Even cooking of the food right to the centre;
The same temperature throughout the food.
HOW A MICROWAVE OVEN WORKS
EN 23
USING THE MICROWAVE MODE
Microwaves are high frequency electromagnetic waves. In microwave cooking,
microwave energy penetrates food, attracted and absorbed by its water, fat and sugar
content. The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid
movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food.
IMPORTANT: use the ceramic tray on level 1.
Microwave mode setting
Turn the Mode selector to Microwave
mode.
If desired, adjust the cook time and/or
power level. See pages18-19.
Press Start. The combi microwave
oven will start.
12
3
EN 24
Guide to microwave power levels
POWER LEVEL
PERCENTAGE
(%)
OUTPUT
POWER (W)
REMARK
HIGH 100 900 For heating up liquids.
HIGH LOW 83 750 For heating up and cooking food.
MEDIUM HIGH 67 600 For heating up and cooking food.
MEDIUM 50 450
For cooking meat and heating up
delicate foods.
MEDIUM LOW 33 300
DEFROST 20 180
For defrosting and continued
cooking.
LOW 11 100 For defrosting delicate foods.
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
EN 25
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
Microwave cookware guide
Cookware used for Microwave Mode must allow microwaves to pass through and penetrate
food. Metals such as stainless steel, aluminum and copper refl ect microwaves. Therefore, do
not use cookware made of metallic materials. Cookware marked microwave-safe is always
safe for use. For additional information on appropriate cookware refer to the following guide
and always use the ceramic tray on shelf Level 1 when using microwave mode.
COOKWARE
MICROWAVE-
SAFE
COMMENTS
Aluminium Foil

Can be used in small quantities to
protect areas against overcooking.
Arcing can occur if the foil is too close to
the oven wall or if too much foil is used.
China and Earthenware
Porcelain, pottery, glazed earthenware
and bone china are usually suitable,
unless decorated with a metal trim.
Disposable Polyester
Cardboard Dishes
Some frozen foods are packaged in
these dishes.
Fast-Food Packaging
Polystyrene cups
containers
Paper bags or
newspaper
Recycled paper or
metal trims
Can be used to warm food. Overheating
may cause the polystyrene to melt.
May catch fi re.
May cause arcing.
Glassware
Oven-to-table ware
Fine glassware
Glass jars

Can be used, unless decorated with a
metal trim. Can be used to warm foods
or liquids. Delicate glass may break or
crack if heated suddenly.
Must remove the lid. Suitable for
warming only.
Metal
Dishes
Freezer bag twist
ties

May cause arcing or fi re.
Paper
Plates, cups,
napkins and Kitchen
paper
Recycled paper
For short cooking times and warming.
Also to absorb excess moisture.
May cause arcing.
EN 26
COOKWARE
MICROWAVE-
SAFE
COMMENTS
Plastic
Containers
Cling fi lm
Freezer bags

Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other plastics may
warp or discolour at high temperatures.
Do not use Melamine plastic.
Can be used to retain moisture. Should
not touch the food. Take care when
removing the fi lm as hot steam will
escape.
Only if boilable or oven-proof. Should not
be airtight. Prick with a fork, if necessary.
Wax or Grease-proof Paper
Can be used to retain moisture and
prevent spattering.
Note
Arcing” is the microwave term for sparks in the oven.
: Recommended
 : Use Caution
: Unsafe
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
EN 27
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
Microwave cooking guide
GENERAL GUIDELINES
Food Suitable for Microwave Cooking
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen vegetables,
fruit, pasta, rice, grains, beans, fi sh, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings,
preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven.
Covering During Cooking
Food should be covered during cooking, as the evaporated water rises as steam and
contributes to the cooking process. Food can be covered in di erent ways such as with a
ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling fi lm.
Standing Times
After cooking, it is important to let food stand for the recommended standing time to allow the
temperature to even out within the food.
COOKING GUIDE FOR FROZEN VEGETABLES
Use a suitable glass Pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum time (See table).
Continue cooking to get the result you prefer. Stir twice during cooking and once after
cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Keep covered during standing time.
Food
Portion
(g)
Power
(W)
Time
(Min)
Standing
Time (Min)
Instructions
Spinach 150 600 5-6 2-3 Add 15ml (1 tbsp)
cold water.
Broccoli 300 600 8-9 2-3 Add 30ml (2 tbsp)
cold water.
Peas 300 600 7-8 2-3 Add 15ml (1 tbsp)
cold water.
Green Beans 300 600 7½-8½ 2-3 Add 30ml (2 tbsp)
cold water.
Mixed
Vegetables
(Carrots/Peas/Corn)
300 600 7-8 2-3 Add 15ml (1 tbsp)
cold water.
Mixed Vegetables
(Chinese Style)
300 600 7½-8½ 2-3 Add 15ml (1 tbsp)
cold water.
EN 28
COOKING GUIDE FOR FRESH VEGETABLES
Use a suitable glass Pyrex bowl with lid. Add 30-45ml cold water (2-3tbsp) for every 250g
unless another water quantity is recommended (see table). Cook covered for the minimum
time (see table). Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and after
cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during the 3minute standing time.
Hint : Cut fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they are cut the quicker
they are cooked.
Note : All fresh vegetables should be cooked using full microwave power (900 W).
Food Portion (g)
Time
(Min.)
Standing
Time (Min.)
Instructions
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3 Prepare even sized fl orets.
Arrange stems to the centre.
Brussels
Sprouts
250 5-6 3 Add 60-75ml (5-6 tbsp) water.
Carrots 250 5-6 3 Cut carrots into even sized slices.
Caulifl ower 250
500
5-6
7-8
3 Prepare even sized fl orets. Cut
big fl orets into halves. Arrange
stems to the centre.
Courgettes 250 3-4 3 Cut courgettes into slices. Add
30ml (2 tbsp) water or a knob of
butter. Cook until just tender.
Egg Plants 250 3-4 3 Cut egg plants into small slices
and sprinkle with 1 tablespoon
lemon juice.
Leeks 250 3-4 3 Cut leeks into thick slices.
Mushrooms 125
250
1-2
2-3
3 Prepare small whole or sliced
mushrooms. Do not add any
water. Sprinkle with lemon juice.
Spice with salt and pepper.
Drain before serving.
Onions 250 4-5 3 Cut onions into slices or halves.
Add only 15ml (1 tbsp) water.
Pepper 250 4-5 3 Cut pepper into small slices.
Potatoes 250
500
4-5
7-8
3 Weigh the peeled potatoes and
cut them into similar sized halves
or quarters.
Turnip Cabbage 250 5-6 3 Cut turnip cabbage into small
cubes.
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
EN 29
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
COOKING GUIDE FOR RICE AND PASTA
Rice Use a large glass Pyrex bowl with lid. (Note that rice doubles in volume during
cooking.) Cook covered. After cooking time is over, stir before letting stand.
Add salt or herbs and butter. Note that rice may not have absorbed all water
after the cooking time is fi nished.
Pasta Use a large glass Pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and stir well.
Cook uncovered. Stir occasionally during and after cooking. Cover during
standing time and drain thoroughly afterwards.
Food
Portion
(g)
Power
(W)
Time (Min)
Standing
Time (Min)
Instructions
White Rice
(Parboiled)
250
375
900
16-18
18-20
5
Add 500ml cold water.
Add 750ml cold water
Brown Rice
(Parboiled)
250
375
900
20-22
22-24
5
Add 500ml cold water.
Add 750ml cold water
Mixed Rice
(Nice+ Wild Rice)
250 900 17-19 5 Add 500ml cold water.
Mixed Corn
(Rice+ Grain)
250 900 18-20 5 Add 400ml cold water.
Pasta 250 900 10-11 5 Add 1000ml hot water.
REHEATING
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time a conventional oven takes.
Arranging and Covering
Avoid reheating large items such as joints of meat since they tend to overcook and dry out
before the centre is piping hot. You will have more success reheating smaller pieces. Keeping
food covered while heating will also help prevent drying.
Power Levels
Di erent power levels can be used for reheating foods.
In general, for large quantities of delicate food or foods that heat up quickly, such as mince
pies, it is better to use a lower power level.
Stirring
Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir again before
serving. Stirring is especially important when heating liquids.
Heating and Standing Times
When reheating food for the fi rst time, it is helpful to make a note of the time taken for future
reference. Avoid overheating. If uncertain, it is preferable to underestimate cooking time. Then
extra heating time can be added, if necessary. Always make sure that reheated food is piping
hot throughout. Allow food to stand for a short time after reheating to let the temperature even
out. The recommended standing time after reheating is 2-4minutes.
EN 30
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
Reheating Liquids and Food
Take special care when heating liquids. To prevent eruptive boiling and possible scalding,
place a spoon or glass stick in the beverage. Stir during heating and always stir after heating.
Allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched o to allow the
temperature to even out.
Food
Portion
(g,ml)
Power
(W)
Time
(Min,Sec)
Standing
Time
(Min)
Instructions
Drink
250ml
(1 mug)
500ml
(2 mugs)
900
1½-2
2-3
1-2
Pour into a ceramic cup and reheat
uncovered. Place cup in the center
of ceramic tray. Stir carefully
before and after standing time.
Soup
(Chilled)
250g 900 3-4 2-3
Pour into a deep ceramic plate.
Cover with plastic lid. Stir well
after reheating. Stir again before
serving.
Stew
(Chilled)
350g 600 5-6 2-3
Pour into a deep ceramic plate.
Cover with plastic lid. Stir well
after reheating. Stir again before
serving.
Pasta
with
sauce
(Chilled)
350g 600 5-6 2-3
Pour into a deep ceramic plate.
Cover with plastic lid. Stir well
after reheating. Stir again before
serving.
Plated
meal
(Chilled)
350g
450g
600
5-6
6-7
3
Plate a meal of 2-3 chilled
components on a ceramic dish.
Cover with microwave cling fi lm.
REHEATING BABY FOOD
Baby Food
Extra caution should also be exercised when reheating baby foods. Put food into a deep
ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Let stand for 2-3minutes before
serving. Stir again and check temperature. Recommended serving temperature is between
30-40°C.
Baby Milk
Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby’s bottle with the
nipple on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before standing time and again
before serving. Always carefully check the temperature of baby milk or food before serving.
Recommended serving temperature is 37°C.
EN 31
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
Reheating baby food and milk.
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
Food
Portion
(g,ml)
Power
(W)
Time
(Min,Sec)
Standing
Time
(Min)
Instructions
Baby food
(vegetable+meat)
190g 600 30-40sec 2-3
Empty into ceramic deep
plate. Cook covered. Stir
after cooking time. Stand
for 2-3minutes. Before
serving, stir well and check
the temperature carefully.
Baby porridge
(grain+milk+fruit)
190g 600 20-30sec 2-3
Empty into ceramic deep
plate. Cook covered. Stir
after cooking time. Stand
for 2-3minutes. Before
serving, stir well and check
the temperature carefully.
Baby milk
100ml
200ml
300
30-40sec
50sec to
1min
2-3
Stir or Shake well and
pour into a sterilized glass
bottle. Place into the
centre of ceramic tray.
Cook uncovered. Shake
well and stand for at least
3minutes. Before serving,
Shake well and check the
temperature carefully.
DEFROSTING
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently defrost frozen
food in a short period of time. This can be a great advantage, if unexpected guests suddenly
show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any metal ties and take it
out of any wrapping to allow thawed liquid to drain away.
Put the frozen food on a dish without a cover. Turn over half way, drain o any liquid and
remove any giblets as soon as possible.
Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm.
If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield by wrapping
very small strips of aluminium foil around them during defrosting.
EN 32
Should poultry start to warm up on the outer surface, press STOP/CANCEL and allow it to
stand for 20minutes before continuing.
Leave the fi sh, meat and poultry to stand in order to complete defrosting.
The standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity defrosted.
Please refer to the table on the next page.
Hint: Flat food is defrosted better than thicker items, and smaller quantities need less
time than bigger ones. Remember this hint while freezing and defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about-18 to-20°C, use the following
table as a guide.
Frozen foods should be defrosted using defrosting power level (180 W).
Food
Portion
(g)
Time
(Min)
Standing
Time (Min)
Instructions
Meat
Minced Beef
Pork Steaks
250
500
250
6-7
8-12
7-8
15-30 Place the meat on the ceramic plate.
Shield thinner edges with aluminium
foil.
Turn over after half of defrosting time.
Poultry
Chicken
Pieces
Whole
Chicken
500
(2 pcs)
1200
12-14
28-32
15-60 First, put chicken pieces
skin-side down, whole chicken
breast-side-down on ceramic plate.
Shield the thinner parts like wings and
ends with aluminium foil. Turn over
after half of defrosting time.
Fish
Fish Fillets
Whole Fish
200
400
6-7
11-13
10-25 Put frozen fi sh in the middle of
ceramic plate. Arrange the thinner
parts under the thicker parts. Shield
narrow ends of fi llets and tail of whole
sh with aluminium foil. Turn over
after half of defrosting time.
Fruit
Berries 300 6-7 5-10 Spread fruit on a fl at, round glass dish
with a large diameter.
Bread
Bread Rolls
(Each ca. 50g)
Toast/
Sandwich
2 pcs
4 pcs
250
500
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
5-20 Arrange rolls in a circle or bread
horizontally on kitchen paper on the
ceramic plate. Turn over after half of
defrosting time.
USING THE MICROWAVE MODE (CONTINUED)
EN 33
USING THE OVEN MODE
10 settings are available under this mode. Check Cooking Guides on pages35-43
to determine appropriate setting.
Oven mode setting
Turn the Mode selector to OVEN
mode position.
Turn the
MULTI-FUNCTION
SELECTOR to d
esired oven mode.
The oven mode and recommended
temperature will be displayed (
Default
:
Hot air mode).
Hot air
Hot air+ Top heat
Top heat+ Bottom heat
Grill
Top heat+ fan
Hot air+ Bottom heat
Intensive
Multi level cook
Keeping warm
Eco Hot air
12
EN 34
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
To change the temperature, press
TEMP SETTING and turn the MULTI-
FUNCTION SELECTOR to set the
desired temperature.
To set the cooking time, press COOK
TIME and turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to set the desired cooking
time.
Press START.
Note
1) During cooking, cook time and temperature are available to change the setting.
2) In Oven Mode settings, the convection heater and top and bottom heating elements switch
o and on throughout cooking to regulate the temperature.
34
5
EN 35
Hot air setting
Food is heated by hot air from the two fans and heating element, which are located in the rear
back side of the oven. This setting provides uniform heating and is ideal for baking.
Place the trays on Level 2 or 3.
* Temperatures Setting: 40-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Hot air mode.
Food Item Shelf Level Temperature (°C) Time (h) Accessory
Hazelnut Cake
Square Mould
2 160-170 1:00-1:10 Oven rack
Lemon Cake
Ring-Shaped or
Bowl Mould
2 150-160 0:50-1:00 Oven rack
Sponge Cake 2 150-160 0:25-0:35 Oven rack
Fruit Flan Base 2 150-170 0:25-0:35 Oven rack
Flat Streusel Fruit
Cake (Yeast Dough)
3 150-170 0:30-0:40 Baking tray
Croissants 2 170-180 0:10-0:20 Baking tray
Bread Rolls 2 180-190 0:10-0:15 Baking tray
Cookies 3 160-180 0:10-0:20 Baking tray
Frozen Oven Chips 3 200-220 0:15-0:20 Baking tray
Note
Preheating is recommended.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
EN 36
Hot air+ Top heat setting
Hot air and top heating element combine, making this setting ideal for crisping and browning.
This setting is especially recommended for cooking meats.
When cooking meat, place on rack on Level
3 and set baking tray on Level 2 to catch
drippings.
* Temperatures Setting: 40-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for roasting.
We recommend to preheat the oven using Hot air+ Top heat mode.
Put meat on oven rack, follow shelf level advice in the table and use baking tray as oil pan on
level 2.
Food Item Shelf Level Temperature (°C) Time (h) Accessory
Beef Roast
Beef/1kg Medium
3+ 2 170-190 1:00-1:30
Oven rack+
Baking tray
Pork Shoulder
Joint/Roll 1kg
3+ 2 180-200 1:30-2:00
Oven rack+
Baking tray
Lamb Roast Lamb/
Leg of Lamb 0.8kg
3+ 2 190-210 0:50-1:20
Oven rack+
Baking tray
Chicken Whole
Chicken 1.2kg
3+ 2 200-220 0:50-1:10
Oven rack+
Baking tray
Fish Whole Trouts
2 pcs/0.5kg
3+ 2 180-200 0:30-0:40
Oven rack+
Baking tray
Duck Breast 0.3kg 3+ 2 180-200 0:25-0:35
Oven rack+
Baking tray
Note
Preheating is recommended.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
EN 37
Top heat+ Bottom heat setting
Heat comes from top and bottom heating elements. This setting is suitable for traditional
baking and roasting.
Baking tray or oven rack is usually placed on
Level 2 or 3.
* Temperatures Setting: 40-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking. We recommend to preheat
the oven with Top heat+ Bottom heat mode.
Food Item Shelf Level Temperature (°C) Time (h) Accessory
Lasagne 3 200-220 0:20-0:25 Oven rack
Vegetables Gratin 3 180-200 0:20-0:30 Oven rack
Potato Gratin 3 180-200 0:40-1:00 Oven rack
Frozen Pizza
Baguettes
3 160-180 0:10-0:15 Baking tray
Marble Cake 2 160-180 0:50-1:10 Oven rack
Loaf Cake 2 150-170 0:50-1:00 Oven rack
Mu ns 2 180-200 0:20-0:30 Oven rack
Cookies 3 180-200 0:10-0:20 Baking tray
Note
Preheating is recommended.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
EN 38
Grill setting
Food is heated by the top heating elements.
For grilling, Oven rack is usually placed on Level
5 or Oven rack with baking tray on Level 5 and
Level 2.
* Temperatures Setting: 150-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for grilling. Set 220°C grill temperature,
preheat for 5minutes.
Food Item Shelf Level
Time (h) 1
st
side
Time (h) 2
nd
side
Accessory
Kebab Spits 5+ 2 0:08-0:10 0:06-0:08
Oven rack+
bakingtray
Pork Steaks 5+ 2 0:07-0:09 0:05-0:07
Oven rack+
bakingtray
Sausages 5+ 2 0:06-0:08 0:05-0:07 Oven rack
Chicken Pieces 5+ 2 0:20-0:25 0:15-0:20
Oven rack+
bakingtray
Salmon Steaks 5+ 2 0:08-0:12 0:06-0:10
Oven rack+
bakingtray
Sliced Vegetables 5 0:15-0:20 - Baking tray
Toast 5 0:02-0:03 0:01-0:02 Oven rack
Cheese Toasts 5 0:03-0:05 - Oven rack
Note
Preheating is recommended.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
EN 39
Top heat+ fan setting
The heat generated by the top heating element is distributed by the fan. This mode can be
used for grilling meat, fi sh, poultry and vegetables. It is not necessary to turn over food and it
will get the crispy texture.
For grilling, oven rack or baking tray are usually
placed on Level 4.
* Temperatures Setting: 40-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for grilling. Set 220°C grill temperature,
preheat for 5minutes.
Food Item Shelf Level Time (h) Accessory
Sausages 4 0:08-0:10 Oven rack
Potato wedges 4 0:20-0:25 Oven rack
Frozen oven chips 4 0:15-0:20 Baking tray
Frozen Croquettes 4 0:20-0:25 Baking tray
Frozen Nuggets 4 0:15-0:20 Baking tray
Salmon Steak 4+ 2 0:15-0:20 Oven rack+ baking tray
Fish fi llet 4+ 2 0:12-0:17 Oven rack+ baking tray
Whole fi sh 4+ 2 0:15-0:20 Oven rack+ baking tray
Chicken pieces 4+ 2 0:30-0:40 Oven rack+ baking tray
Note
Preheating is recommended.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
EN 40
Hot air+ Bottom heat setting
Hot air and the bottom heating element combine to heat food. This is a useful setting for
crisping and browning.
Baking tray or oven rack is often used on
Level2.
* Temperatures Setting: 40-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking. We recommend to preheat
the oven with Hot air+ Bottom heat mode.
Food Item Shelf Level Temperature (°C) Time (h) Accessory
Homemade Pizza 2 200-220 0:20-0:25 Baking tray
Chilled Pre-baked
Quiche/Pie
2 180-200 0:10-0:15 Oven rack
Frozen Self Rising
Pizza
2 180-200 0:15-0:20 Baking tray
Frozen Pizza 2 200-220 0:15-0:20 Oven rack
Chilled Pizza 2 180-200 0:08-0:15 Baking tray
Apple pie 2 160-180 0:70-0:80 Oven rack
Pu Pastry, apple
lling
2 180-200 0:10-0:15 Baking tray
Note
Preheating is recommended.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
EN 41
Intensive setting
This mode activates all heating elements such as upper, lower and convection fan alternately.
The heat is distributed evenly in the oven. This mode is suitable for big quantities of food,
which need heat supply, such as large gratins and pies.
Baking tray or oven rack is often used on
Level2.
* Temperatures Setting: 40-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Intensive mode.
Food item Shelf level Temperature (°C) Time (h) Accessory
Lasagne 2kg 2 180-200 0:20-0:30 Oven rack
Vegetables Gratin
2kg
2 160-180 0:40-0:60 Oven rack
Potato Gratin 2kg 2 160-180 1:00-1:30 Oven rack
Beef Roast Beef/
2kg Medium
3+ 2 160-180 1:00-1:30
Oven rack+
Baking tray
Duck Whole/2kg 3+ 2 180-200 1:00-1:30
Oven rack+
Baking tray
2 Chickens Whole/
1.2kg each
3+ 2 200-220 1:00-1:30
Oven rack+
Baking tray
Note
Preheating is recommended.
Turnover is not necessary but you can get the better results if you turnover at half time.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
EN 42
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
Multi level cook setting
This mode is suitable for cooking with two di erent levels at the same time. This mode works
by the circulation of heated air. The entire oven cavity may then be utilized. For example,
cooking two trays of biscuits.
The cooking time will be increased compared with 1 level cooking but you can get the twice
dishes at the same time.
For Multi-Level Cook, 2 Baking trays or 1
baking tray and oven rack are usually placed on
Level 2 and 5.
* Temperatures Setting: 40-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Multi-level cook mode.
Food Item Shelf Level Temperature (°C) Time (h) Accessory
Small cakes 2+ 5 150-160 0:20-0:30 2 baking trays
Mini pies 2+ 5 160-180 0:20-0:30 2 baking trays
Croissants 2+ 5 160-180 0:20-0:30 2 baking trays
Pu pastry 2+ 5 180-200 0:30-0:40 2 baking trays
Cookies 2+ 5 170-190 0:15-0:20 2 baking trays
Lasagne 2+ 5 160-180 0:30-0:40
Oven rack+
Baking Tray
Frozen oven chips 2+ 5 180-200 0:30-0:40 2 baking trays
Frozen Nuggets 2+ 5 180-200 0:20-0:30 2 baking trays
Frozen pizza 2+ 5 200-220 0:20-0:30
Oven rack+
Baking Tray
Note
Preheating is recommended.
EN 43
Eco Hot air setting
This mode uses the optimized heating system so that you save energy during cooking your
dishes.
The cooking time will be increased a little but you can achieve even baking results on your dishes.
Baking tray or oven rack is often used on
Level3.
* Temperatures Setting: 40-250°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with ECO Hot air mode.
Food Item Shelf Level Temperature (°C) Time (h) Accessory
Sponge cake 2 150-160 0:30-0:40 Oven rack
Small cake 3 150-170 0:20-0:30 Baking tray
Mu n 3 160-180 0:30-0:40 Oven rack
Beef Roast Beef/
1kg Medium
3+ 2 170-190 1:00-1:30
Oven rack+
Baking tray
Potato Gratin 3 160-180 1:00-1:30 Oven rack
Note
Preheating is recommended.
Energy saving tip
If cooking time is more than 30minutes, you can switch o the oven 5-10minutes before the
end of the cooking time to save energy. The residual heat will complete the cooking process.
Please do not open the door frequently during cooking to keep the temperature in the cavity
and to save energy and time.
USING THE OVEN MODE (CONTINUED)
EN 44
USING THE MICROWAVE+ HOT AIR MODE
Microwave+ Hot air
This mode combines hot air and microwave and is therefore reducing the cooking time while
giving the food a brown and crispy surface. Suitable food for combination mode include all
kinds of meats and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge cake and light fruit
cakes, pies and crumbles, roast vegetables, scones and breads.
Select Microwave+ Hot air mode
Turn the Mode selector to
Microwave+ Hot air mode.
If desired, adjust the cook time and/or
power level. See pages18-19.
If desired, adjust the temperature. See
page18.
Press Start. The combi microwave
oven will start.
12
34
EN 45
For Microwave+ Hot air, ceramic tray with grill
insert is usually placed on Level 3.
* Microwave Power Setting: 100-600 W
* Temperatures Setting: 40-230°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
Preheating is not needed.
Food Item
Shelf
Level
Power
level (W)
Temperature
(°C)
Time 1
st
(min)
Time 2
nd
(min)
Accessory
Whole chicken
1.2kg
3 450 180-200 25-30 15-25
Ceramic tray+
grill insert
Roast Beef/
Lamb(medium)
3 300 180-200 15-20 15-20
Ceramic tray+
grill insert
Frozen Lasagne/
Pasta gratin
3 450 180-200 20-25 -
Ceramic tray+
grill insert
Potato gratin 3 450 180-200 10-15 -
Ceramic tray+
grill insert
Fresh fruit fl an 3 100 160-180 40-50 Ceramic tray
USING THE MICROWAVE+ HOT AIR MODE (CONTINUED)
EN 46
USING THE MICROWAVE+ GRILL MODE
Microwave+ Grill
This mode combines radiant heat coming from the grill with the speed of microwave cooking.
The cooking time will be decreased and the results will have a browned and crispy top.
This function is suitable for all kind of cooked food which need reheating and browning (e.g.
baked pasta), as well as foods which required a short cooking time to brown the top of the
food. Also, this mode can be used for thick food portions that benefi t from a browned and
crispy top (e.g. chicken pieces).
To brown both sides of the food, turn it over half way through cooking.
Select Microwave+ Grill mode
Turn the Mode selector to Microwave+
Grill mode.
If desired, adjust the cook time and/or
power level. See pages18-19.
If desired, adjust the temperature. See
pages18.
Press Start. The combi microwave
oven will start.
12
34
EN 47
For Grill+ Microwave, ceramic tray with grill
insert is usually placed on Level 4.
* Microwave Power Setting: 100-600 W
* Temperatures Setting: 40-200°C
* Please ensure that glass baking dishes are suitable for 40-250°C cooking temperatures.
Cooking guide
Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for cooking.
Preheating is not needed.
Food Item
Shelf
Level
Power
level (W)
Temperature
(°C)
Time 1
st
(min)
Time 2
nd
(min)
Accessory
Baked Potatoes 4 600 180-200 10-15 -
Ceramic tray+
grill insert
Grilled
Tomatoes
4 300 160-180 05-10 -
Ceramic tray+
grill insert
Vegetable
Gratin
4 450 180-200 10-20 -
Ceramic tray+
grill insert
Roast Fish 4 300 180-200 04-08 04-06
Ceramic tray+
grill insert
Chicken Pieces 4 300 180-200 10-15 10-15
Ceramic tray+
grill insert
USING THE MICROWAVE+ GRILL MODE (CONTINUED)
EN 48
SETTING THE COOK TIME
Choose the desired mode and function
(and set the temperature if preferred).
Press Cook Time.
The default cook time and the ‘cook
time symbol’ will blink.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to set the desired Cook
Time and press Cook Time to end the
setting of the cook time.
Press Start. The oven will start
promptly.
12
34
EN 49
Example: Setting the Delayed Start Time (2 hours) in Oven Mode
Turn the Mode selector to Oven
mode. Press and hold Cook Time for
3 seconds.
The current time and the ‘delayed
start time symbol’ will blink.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to set the desired delayed
start time (in this example 2 hours)
and press Cook Time to confi rm.
In the display you will see the delayed
start time that counts down. You can
also read ‘Programme will start in’ in
the display. The combi microwave
oven will start automatically after two
hours.
SETTING THE DELAYED START
12
34
EN 50
Auto Menu Mode allows you to choose from 65 pre-programmed settings to
conveniently cook, roast, bake or defrost your favorite foods. Cooking time and power
level are automatically set. Simply select one of the 65 settings and choose the weight
to start cooking.
Auto menu mode setting
Turn the MODE SELECTOR to AUTO
MENU position.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to choose an auto menu
feature. Press Next to confi rm the
setting.
Refer to the table on
pages51-60 for a description
of the 65 Auto Menu settings.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to choose a food item.
Press the Start to confi rm the setting
and to start the auto menu program.
Note
Some of the auto menus are continuous. Others require the food to be turned over.
The oven will beep to prompt you.
The oven temperature set during the operation of the auto menu is displayed.
Temperatures and times cannot be changed during cooking.
12
USING THE AUTO MENU MODE
3
4
EN 51
Guide to auto menu programmes
The following table presents 65 Auto Programmes for Cooking, Roasting and Baking. It
contains its quantities, weight ranges and appropriate recommendations. Cooking Modes and
times have been pre-programmed for your convenience. You can refer to these guidelines for
cooking. Always insert food in cold oven. Always use oven gloves while taking out food.
The Auto Menu Programmes are divided into 10 categories:
1. Reheat
2. Frozen
3. Bakery
4. Dishes
5. Fish
6. Meat
7. Poultry
8. Side dishes
9. Speed cook
10. User dishes
The categories 1-9 are pre-programmed, category 10 contains your own programmed dishes
(see page51-63).
Important
Most of Auto Menu settings use microwave energy to heat food. Therefore guidelines for
cookware and other microwave safety precautions must be strictly observed when using this
mode.
1. Reheat
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1 Drink
0.25
0.5
Ceramic tray 1
Pour the liquid into ceramic
mugs and reheat uncovered.
Place one mug in the centre,
place 2 mugs side by side
on ceramic tray. Leave them
to stand in the microwave
oven. Stir well after 1-2 min
standing. Be careful while
taking the cups out. (see
safety instruction for reheating
liquids.)
2
Plated
meal
0.3-0.4
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Put on a ceramic plate and
cover with microwave cling
lm. This programme is suitable
for meals consisting of 3
components (e.g. meat with
sauce, vegetables and a side
dish like potatoes, rice or pasta).
After cooking stand for 3 min.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 52
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
3
Frozen
Plated
meal
0.3-0.4
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Take frozen ready meal and
check if dish is suitable for
microwave. Pierce fi lm of
ready meal. Put the frozen
ready meal in the centre. This
programme is suitable for
frozen ready meals consisting
of 3 components (e.g. meat
with sauce,
vegetables and a side dish like
potatoes, rice or pasta). After
cooking stand for 3 min.
4 Soup
0.2-0.3
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Pour into a deep ceramic plate
or bowl and cover with plastic
lid during heating. Put soup in
the centre. Stir carefully before
and after 2-3 min standing.
5Stew
0.2-0.3
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Pour into a deep ceramic plate
or bowl and cover with plastic
lid during heating.
Put soup in the centre.
Stir carefully before and after
2-3min standing.
2. Frozen
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1
Frozen fi sh
ngers
0.3-0.5 Baking tray 3
Put frozen fi sh fi ngers evenly
on baking tray. If turnover
when beeps, you can get the
better results.
2
Frozen fi sh
gratin
0.4-0.6
Grill+
Ceramic tray
3
Put
frozen
sh gratin in a
suitable glass pyrex or ceramic
dish on the ceramic tray.
After reheating let stand for
2-3minutes. This programme
is suitable for frozen fi sh gratin
such as lasagna, cannelloni or
macaroni.
3
Frozen
lasagne
0.4-0.6
Grill+
Ceramic tray
3
Put frozen lasagne in a suitable
glass pyrex or ceramic dish.
After reheating let stand for
2-3minutes.
EN 53
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
4
Frozen
oven chips
0.4-0.5 Baking tray 3
Distribute frozen oven chips on
baking tray.
5
Frozen
pizza
0.3-0.4
0.4-0.5
Baking tray 3
Put frozen pizza in the middle
of oven rack.
6
Frozen
Potato
Wedge
0.4-0.6 Baking tray 3
Put frozen potato wedge
evenly on metal baking tray.
7
Frozen
Croquettes
0.4-0.6 Baking tray 3
Put frozen potato croquettes
evenly on metal baking tray.
8
Frozen
vegetables
0.3-0.4
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Put frozen vegetables, such
as broccoli, carrot slices,
caulifl ower fl orets and peas
into a glass bowl with lid. Add
1-2 tbsp. water. Put bowl in the
centre. Cook covered. Stand
2-3minutes and stir after
cooking.
9
Frozen
Potato
Roesti
0.2-0.4 Baking tray 3
Put frozen potato roesti evenly
on metal baking tray.
10
Frozen
pasta
gratin
0.2-0.5
Grill+
Ceramic tray
3
Put frozen pasta gratin in a
suitable glass pyrex or ceramic
dish on the ceramic tray.
After reheating let stand for
2-3minutes. This programme
is suitable for frozen pasta
gratin such as lasagna,
cannelloni or macaroni.
11
Frozen
Pizza
Snack
0.2-0.3
Grill+
Ceramic tray
5
Put frozen pizza snacks on grill
insert rack with ceramic tray
and cook.
12
Frozen
Mini Spring
rolls
0.2-0.4 Baking tray 3
Put frozen mini spring rolls
evenly on metal baking tray.
3. Bakery
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1 Apple pie 1.2-1.4 Oven rack 2
Put apple pie into a round
metal dish. Put on the oven
rack. The weight ranges
include apple and so on.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 54
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
2
Base for
fruit pie
0.3-0.5 Oven rack 3
Put batter into metal base dish
on the oven rack.
3 Brownies 0.5-0.7 Oven rack 3
Put batter into a round glass
pyrex and ceramic dish on the
oven rack.
4 Croissants 0.2-0.4 Baking tray 3
Use baking paper. Put
croissants side by side on the
baking tray.
5
Dutch
butter pie
0.5-0.7 Oven rack 2
Put fresh batter into a round
metal baking dish. Put on the
rack.
6
Dutch loaf
Cake
0.7-0.8 Oven rack 3
Put fresh batter into suitable
sized rectangular metal baking
dish(length 25 cm). Put dish
lengthway to the door on oven
rack.
7 Mu ns 0.5-0.6 Oven rack 3
Put mu n batter into metal
mu n dish, suitable for 12
mu ns. Set dish in the middle
of oven rack.
8
Rising yeast
dough
0.3-0.6 Oven rack 3
Prepare yeast dough for pizza,
cake or bread. Put into a large
round heat-resistant dish and
cover with cling fi lm.
9
Sponge
cake
0.3-0.6 Oven rack 2
Put 300g batter into 18 cm,
400g into 24 cm and 500g
into 26 cm diameter round
black metal baking dish. Set
dish in the middle of oven rack.
10 White bread 0.7-0.8 Oven rack 3
Put fresh batter into suitable
sized rectangular metal baking
dish(length 25 cm). Put dish
lengthway to the door on oven
rack.
4. Dishes
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1
Homemade
pizza
0.6-1.0 Baking tray 2
Put pizza on the tray. The
weight ranges include topping
such as sauce, vegetables,
ham and cheese.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 55
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
2 Lasagne 0.8-1.1 Oven rack 3
Prepare fresh lasagne or use
ready prepared product and put
into a suitable sized ovenproof
dish. Put dish in the centre of
oven.
3
Potato
gratin
0.7-1.0 Oven rack 3
Put the fresh potato gratin into
a glass pyrex dish. Put the
dish on the rack. After cooking
stand for 2-3minutes.
4
Vegetable
Gratin
0.4-0.8 Oven rack 3
Prepare vegetable gratin using
an ovenproof round dish. Put
dish in the centre of oven. After
cooking stand for 2-3minutes.
5
Pu pastry,
lled apple
0.3-0.5 Baking tray 2
Use baking paper. Put 4 pcs
side by side on the baking
tray.
6
Pu pastry,
lled fi sh
0.2-0.6 Baking tray 2
Use baking paper. Put 4 pcs
side by side on the baking tray.
7
Pu pastry,
lled
minced
meat
0.2-0.6 Baking tray 2
Use baking paper. Put 4 pcs
side by side on the baking tray.
8 Quiche 0.7-0.9 Oven rack 2
We recommend to preheat the
oven to 190 ˚C with Bottom+
convection mode until beep
sounds. Use the metal baking
tin. After preheating put in the
centre of oven rack.
5. Fish
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1
Fish fi llet,
thin
0.3-0.6
Oven rack+
Baking tray
5+2
Marinate fi sh fi llet (thin, 1 cm)
and put side by side on grill
rack. Turnover, as soon as the
oven beeps. Push start button
to continue process.
2 Fish fi llet 0.3-0.6
Oven rack+
Baking tray
5+2
Marinate fi sh fi llet(2 cm) and
put side by side on grill rack.
Turnover, as soon as the oven
beeps. Push start button to
continue process.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 56
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
3
Salmon
steak, 3cm
0.3-0.6
Oven rack+
Baking tray
5+2
Marinate salmon steaks and
put side by side on grill rack.
Turnover, as soon as the oven
beeps. Push start button to
continue process.
4 Prawns 0.2-0.5
Oven rack+
Baking tray
5+2
Put the raw prawns on the
baking tray evenly.
5 Whole fi sh 0.4-0.8
Oven rack+
Baking tray
3+2
Brush skin of whole fi sh with
oil and herbs and spices. Put
sh side by side, head to tail
on the wire rack. Turnover,
as soon as the beep sounds.
Push start button to continue
process. The programme is
suitable for whole fi shes, like
trout, pikeperch or gilthead.
6. Meat
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1
Beef steak,
thin
0.3-0.6
Oven rack+
Baking tray
5+2
We recommend to preheat the
oven to 250 ˚C with grill mode
for 5 min. Put beef steaks side
by side in the middle of oven
rack. Turn over as soon as the
oven beeps. Push start button
to continue process.
2
Beef steak,
thick
0.6-0.8
Oven rack+
Baking tray
5+2
We recommend to preheat the
oven to 250 ˚C with grill mode
for 5 min. Put beef steaks side
by side in the middle of oven
rack. Turn over as soon as the
oven beeps. Push start button to
continue process.
3
Lamb
chops
0.3-0.6
Oven rack+
Baking tray
5+2
Marinate lamb chops. Put lamp
chops on oven rack. Turnover,
as soon as the oven beeps
and push the start button to
continue process.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 57
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
4
Leg of
lamb, rare-
medium
1.0-1.2
Oven rack+
Baking tray
3+2
Put leg of lamb, brushed with
oil and spices, with the fat-side
down on the oven rack and
baking tray. Turnover, as soon
as the beep sounds. Press start
to continue cooking process.
5
Roast
beef, rare-
medium
1.1-1.3
Oven rack+
Baking tray
3+2
Brush the beef with oil and
spices(pepper only, salt should
be added after roasting). Put it
on the oven rack. Turnover, as
soon as the oven beeps and
press start to continue cooking
process. After roasting and
during standing time of
5-10minutes it should be
wrapped in aluminium foil.
6
Roast
beef,
medium-
welldone
1.1-1.3
Oven rack+
Baking tray
3+2
Brush the beef with oil and
spices(pepper only, salt should
be added after roasting). Put
it on the oven rack. Turnover,
as soon as the oven beeps
and press start to continue
cooking process. After roasting
and during standing time of
5-10minutes it should be
wrapped in aluminium foil.
7
Roast
beef,
slowly
cooked
1.1-1.3
Oven rack+
Baking tray
3+2
Brush the beef with oil and
spices(pepper only, salt should
be added after roasting). Put
it on the oven rack. Turnover,
as soon as the oven beeps
and press start to continue
cooking process. After roasting
and during standing time of
5-10minutes it should be
wrapped in aluminium foil.
8 Roast pork 0.7-0.9
Oven rack+
Baking tray
3+2
Put pork roast, brushed with
oil and spices, with the fat-
side down on the oven rack.
Turnover, as soon as the beep
sounds. Press start to continue
cooking process.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 58
7. Poultry
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1
Chicken
pieces
0.5-0.7
1.0-1.2
Oven rack+
Baking tray
5+2
Brush chilled chicken pieces
with oil and spices. Put
skin-side down on oven rack.
Turnover, as soon as the oven
beeps. Push start button to
continue process.
2
Chicken
spits
0.6-0.8
Oven rack+
Baking tray
5+2
Brush the Chicken spits with oil
and spices(max. size of chicken
cubes 3X3 cm). Put in the
middle of oven rack. Turnover as
soon as the oven beeps. Push
start button to continue process.
3
Chicken,
drumsticks
0.5-0.7
Oven
rack+Baking
tray
5+2
Put the marinated Chicken
drumsticks side by side, with
skin-side down on the oven
rack. Turnover as soon as the
oven beeps. Push start button
to continue process.
4
Chicken
breasts
0.4-0.6
0.6-0.8
Oven rack+
Baking tray
5+2
Put the marinated Chicken
breast side by side on the oven
rack. Turnover as soon as the
oven beeps. Push start button
to continue process.
5
Duck
breasts
0.3-0.5
Oven rack+
Baking tray
5+2
Brush duck breast with oil and
spices. Put on the oven rack
with skin-side down. Turnover,
as soon as the oven beeps.
Push start button to continue
process
6 Turkey legs 0.8-0.9
Oven rack+
Baking tray
3+2
Put turkey legs, brushed with
oil and spices on the oven
rack. Turnover, as soon as the
beep sounds. Press start to
continue cooking process.
7
Whole
chicken
1.0-1.1
1.2-1.3
Oven rack+
Baking tray
3+2
Brush chicken with oil
and spices and put breast
side-down on the grill rack.
Turnover, as soon as the
oven beeps and push start
button to continue process.
After cooking let stand for
5minutes.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 59
8. Side dishes
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1
Fresh
vegetables
0.3-0.4
0.5-0.6
Ceramic tray 1
Weigh the vegetables after
washing, cleaning and cutting
into similar size. Put them
into a glass bowl with lid. Add
45ml water (3 tablespoons).
Put bowl in the centre. Cook
covered. Stand 2-3minutes
and stir after cooking.
2
Peeled
Potato
0.5-0.6
0.7-0.8
Ceramic tray 1
Weigh the potatoes after
peeling, washing and cutting
into a similar size. Put them
into a glass bowl with lid. Add
45-60ml (3-4tablespoons)
water. Put bowl in the centre.
Stand 2-3minutes and stir after
cooking.
3
Baked
Potato
0.4-0.8 Baking tray 3
Use middle sized potatoes.
Rinse and clean potatoes.
Brush skin with a mixture of
olive oil, salt pepper and herbs.
Put potatoes side by side on
baking tray.
4
Wedge
Potato
0.4-0.6 Baking tray 3
Rinse and clean potatoes. Cut
them into wedge or cut small
potatoes into halves. Brush
with olive and spice. Put them
on the baking tray evenly and
start to cook.
5
Roasted
Vegetable
0.2-0.5 Baking tray 5
Put vegetables, such as sliced
courgette, pieces of pepper,
sliced aubergine, mushrooms
and cherry tomatoes into baking
tray. Brush with a mixture of
olive oil, herbs and spices.
6 White rice 0.3-0.4 Ceramic tray 1
Weigh parboiled white rice
and add double quantity of
cold water. For example:
when cooking 0.3kg rice, add
600ml cold water. Use glass
pyrex bowl with lid. Put bowl
in the centre. Cook covered.
Stand 5minutes and stir after
cooking.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 60
9. Speed cook
No Food Item Weight Accessory
Shelf
level
Recommendation
1
Baked
Potato
halves
0.4-0.6
0.6-0.8
Ceramic
tray+ insert
rack
4
Cut potatoes into halves. Put
them in a circle on the rack
with the cut side to the grill.
After cooking let stand for
2-3minutes.
2 Roast pork 0.8-1.0
Ceramic
tray+i nsert
rack
3
Put marinated roast pork on grill
insert rack with ceramic tray.
When beeps, turnover and start
again.
3
Chicken
pieces
0.5-0.7
1.0-1.2
Grill+
Ceramic tray
5
Brush chilled chicken pieces
with oil and spices. Put on grill
insert with ceramic tray with
the skin-side down. Turnover,
as soon as the oven beeps.
After cooking let stand for
2-3minutes.
4
Whole
chicken
1.0-1.1
1.2-1.3
Grill+
Ceramic tray
3
Brush chilled chicken with oil
and spices.
Put breast-side-down, in the
middle of grill insert rack with
ceramic tray in shelf level 2.
Turnover, as soon as the oven
beeps. Put start button to
continue process. After cooking
let stand for 5minutes.
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
EN 61
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
Add your own dishes
You can program 10 of your own dishes and save it as a ‘user dishes’.
Press Menu and turn the MULTI-
FUNCTION SELECTOR to choose
‘Dishes’.
Press Next to confi rm. Turn the
MULTI-FUNCTION SELECTOR to
choose ‘Add’.
Press Next to confi rm. In the display
you will see ‘Choose Name’. Enter
the fi rst character of the name of your
dish by turning the MULTI-FUNCTION
SELECTOR. Press Next and enter
the second character, etc. If you have
entered the name completely; wait for
‘two arrows’ to appear after the name
and press Next to confi rm the setting.
In the display you will see ‘Choose
function’ and then the several oven
modes. Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to choose the preferred
oven mode.
12
3
4
EN 62
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
If desired, adjust the cook time, and/
or the temperature (if available). See
pages18.
If all the settings are done display;
press Start to confi rm. In the dispaly
you will see ‘Saved’
During programming your own dishes, you can go back by pressing Back.
It is not possible to change the settings of the added dishes after you have pressed Start.
You have to delete your own dishes (see page63) and add it again with the new settings.
Choose your own programmed dishes
Turn the Mode selector to “AUTO
position.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to choose ‘User Dishes’.
Press Next to confi rm the setting.
Turn the MULTI-FUNCTION
SELECTOR to choose your own
programmed dish. Press Start to start
the cooking of your dishes.
56
1
2
3
EN 63
USING THE AUTO MENU MODE (CONTINUED)
Delete your own programmed dishes
Press Menu and turn the MULTI-
FUNCTION SELECTOR to choose
‘Dishes’.
Press Next to confi rm. Turn the
MULTI-FUNCTION SELECTOR to
choose ‘Delete’.
Press Next to confi rm. Turn the
MULTI-FUNCTION SELECTOR to
choose your own programmed dishes.
Press
Next
to confi rm. Turn the MULTI-
FUNCTION SELECTOR to choose
‘Delete’.
Press Start to delete your own
programmed dishes.
12
3
5
4
EN 64
USING THE DEFROST MODE
12
34
Setting Defrost Mode
Choose from fi ve pre-programmed microwave settings for defrosting. Defrosting time and
power level are automatically set.
Open the door. Place the frozen food in the centre of the ceramic tray. Position is level 1.
Close the door.
Turn the Mode selector to Defrost
mode.
Turn MULTI-FUNCTION SELECTOR
to the desired defrost item (refer to the
table on page65 for a description
of the 5 defrost settings).
If desired, adjust the weight.
See page19.
Press Start. The combi microwave oven
will start.
Note
The oven beeps half way through defrosting to remind you to turn the food over.
Important
Only use containers that are microwave-safe.
You can also defrost food manually. To do so, select the microwave function with a power
level of 180 W (see pages31-32).
EN 65
Guide to defrost settings
The following table presents the various Defrost programmes, quantities, standing times and
appropriate recommendations. These programmes use microwave energy only. Remove all
packaging material before defrosting. Place meat, poultry and fi sh on the ceramic tray.
Important
The Defrost uses microwave energy to heat food. Therefore guidelines for cookware and other
microwave safety precautions must be strictly observed when using this mode.
NO Food Item
Serving
size (kg)
Accessory
Standing
time (min)
Recommendation
1 Meat 0.2-2.0
Ceramic
tray
20-120
Always shield the edges with
aluminium foil.Turn the meat over,
as soon as the oven beeps. This
programme is suitable for beef, lamb,
pork, steaks, chops, minced meat.
2 Poultry 0.2-2.0
Ceramic
tray
20-120
Always shield the leg and wing tips
with aluminium foil. Turn the poultry
over, as soon as the oven beeps.
This programme is suitable for
whole chicken as well as for chicken
portions.
3 Fish 0.2-2.0
Ceramic
tray
20-110
Always shield the tail of a whole fi sh
with aluminium foil. Turn the fi sh
over, as soon as the oven beeps.
This programme is suitable for whole
shes as well as for fi sh fi llets.
4
Bread/
cake
0.1-1.0
Ceramic
tray
10-60
Put bread horizontally, lengthways
to the door, on a piece of kitchen
paper on ceramic tray.Turn over,
as soon as the oven beeps. Place
cake on ceramic tray and if possible,
turn over, as soon as the oven
beeps. (Oven keeps operating and is
stopped, when you open the door.)
This programme is suitable for all
kinds of bread, sliced or whole, as
well as for bread rolls and baguettes.
Arrange bread rolls side by side.This
programme is suitable for all kinds of
yeast cake, biscuit, cheese cake and
pu pastry. It is not for all kinds of
yeast cake, biscuit, cheese cake and
pu pastry. It is not with chocolate
topping.
5 Fruit 0.1-0.8
Ceramic
tray
5-30
Spread fruits evenly on the ceramic
tray. This programme is suitable for
all kind of fruits.
USING THE DEFROST MODE (CONTINUED)
EN 66
According to standard EN 60350
1. Baking
The recommendations for baking refer to preheated oven. Insert baking tray with slanted side
towards the door front.
Type of Food Dish & Notes Shelf level Cooking Mode Temp.°C
Cooking
time min
Small
Cakes
Baking tray
3
Top Heat+
Bottom
150-170 20-30
3 Hot Air 150-170 20-25
Baking tray+
Baking tray**
2+ 5
Multi-Level
Cook
150-160 20-30
Fatless
Sponge
Cake
Springform cake
tin on Big grid
(Dark coated,
ø26cm)
2
Top Heat+
Bottom
160-180 20-30
2 Hot Air 150-160 30-35
Shortbread Baking tray
3
Top Heat+
Bottom
150-160
20
-
30
3 Hot Air 150-160
20
-
30
Apple
Yeast Tray
Cake
Baking tray
3
Top Heat+
Bottom
150-160 40-50
2 Hot Air 150-160 45-55
Apple Pie
Big grid+
2Springform
cake tins* (Dark
coated, ø20 cm)
2
Placed
diagonally
Hot Air+
Bottom Heat
170-190 70-90
* Two springform cake tins are arranged on the grid at the back left and at the front right.
** Two cakes are arranged in the center on top of each other.
2. Grilling
Preheat the empty oven for 5minutes using Grill function.
Type of Food Dish & Notes Shelf level Cooking Mode Temp.°C
Cooking
time min
White Bread
Toasts
Oven rack 5 Grill 270
1
st
1-2
2
nd
1-2
Beef
Burgers
(12 ea)
Oven rack+
Baking tray (to
catch drippings)
5 Grill 270
1
st
10-15
2
nd
10-15
TEST DISHES
EN 67
USING THE AQUA CLEAN FEATURE
The Aqua Clean feature allows you to sanitize your oven in just 15minutes.
Turn Mode selector to “O ” position.
Pour about 100ml water onto the fl oor
of the empty oven.
Press Menu and turn the MULTI-
FUNCTION SELECTOR to choose
‘Cleaning’.
Press Next to choose ‘Aqua clean’. Press Start.
The combi microwave oven will start
automatically.
When the process is fi nished: open
the door and wipe inside the cooking
cavity with a dry cloth.
Important
Use this feature only when the microwave oven has cooled down completely to room
temperature.
DO NOT use distilled water.
DO NOT use high-pressure water cleaners or steam jet cleaners to clean the microwave oven.
1
3
5
2
4
EN 68
After deactivating the Aqua Cleaning
Tips
Take care when opening the door before the end of the aqua cleaning procedure; the water
on the bottom is hot.
Never leave the residual water in the oven for any length of time, for example, overnight.
Open the oven door and remove the remaining water with a sponge.
Using a detergent-soaked sponge, a soft brush or a nylon scrubber, wipe the oven interior.
Stubborn soil can be removed with a nylon scourer.
Lime deposits may be removed with a cloth soaked in vinegar.
Wipe clean with clear water and dry with a soft cloth (do not forget to wipe under the oven
door seal).
If the oven is heavily soiled, the procedure may be repeated after the oven has cooled.
If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting or grilling, it is
recommend that you rub detergent into the stubborn soil before activating the oven
cleaning function.
After cleaning, leave the oven door ajar at a 15° angle to allow the interior enamel surface
to dry thoroughly.
USING THE AQUA CLEAN FEATURE (CONTINUED)
EN 69
CHILD SAFETY LOCK
The oven’s Child Safety Lock allows you to lock the control panel to protect the oven
against unintended use.
To Lock the Oven
To Unlock the Oven
Press BACK and MENU at the same
time and hold for 3 seconds.
A lock symbol appears in the display,
indicating that all functions are locked.
12
Press BACK and MENU at the same
time and hold for 3 seconds.
The lock symbol disappears in the
display, indicating that all functions
are unlocked.
12
EN 70
CLEANING YOUR MICROWAVE OVEN
Clean your oven regularly to prevent grease and food particles from building up,
especially on inside and outside surfaces, door and door seals.
1. Clean outside surfaces with a soft cloth and warm soapy water. Rinse and dry.
2. Remove any splashes or stains on inside surfaces with a soapy cloth. Rinse and dry.
3. To loosen hardened food particles and remove smells, place a cup of diluted lemon juice
on the fl oor of the empty oven and heat for tenminutes at maximum power.
4. Wash the inside.
Important
Take special care NOT to spill water in the vents.
NEVER use abrasive products or chemical solvents.
ALWAYS ensure that door seals are clean to prevent particles from building up so that the
door can close properly.
STORING AND REPAIRING YOUR MICROWAVE OVEN
Repairs should only be made by a qualifi ed service technician.
If oven requires servicing, unplug the oven and contact ATAG Customer Service.
When calling, please have the following information ready:
The model number and serial number (can be found inside the oven door)
Warranty details
Clear description of the problem
If oven must be temporarily stored, choose a clean dry place as dust and dampness can
cause damage.
EN 71
TROUBLESHOOTING
If you have problems with your oven, try the solutions suggested below. They may save
you the time and inconvenience of an unnecessary service call.
f Food remains uncooked.
Ensure timer has been set correctly and START pressed.
Firmly close door.
Make sure you have not blown a fuse or triggered a circuit breaker.
f Food is either overcooked or undercooked.
Make sure appropriate cook time was used.
Make sure appropriate power level was used.
f Sparking and cracking (arcing) occur inside the oven.
Make sure you are using proper cookware without metal trimmings.
Make sure no forks or other metal utensils have been left inside the oven.
If using aluminum foil, make sure it is not too close to inside walls.
f The oven causes interference with radios or televisions.
Slight interference on televisions or radios may occur when the oven is operating.
To minimize this e ect, try to install oven away from televisions, radios and aerials.
f Electronic interference causes DISPLAY to be reset.
Disconnect the power plug and reconnect it. Reset the time.
f Condensation appears inside the oven.
This is a normal occurrence. Simply wipe away after cooking.
f The fan continues to operate after the oven has been turned off.
This is a normal occurrence. Cooling fan may continue to operate for up to
threeminutes after oven has been turned o .
f Air flow is detected around the door and outer casing.
This is a normal occurrence.
f Light reflection around the door and outer casing.
This is a normal occurrence.
f Steam escapes from around the door or vents.
This is a normal occurrence.
f A clicking sound occurs while the oven is operating, especially in defrosting mode.
This is a normal occurrence.
EN 72
ERROR CODES
Error Code General Functions
TEMP SENSOR OPEN ERROR
It occurs due to a defective sensor, misplaced wires, a defective PCB
and when A/D value that MICOM senses falls under 10.
TEMP SENSOR SHORT ERROR
It occurs due to a defective sensor, misplaced wires, a defective PCB
and when A/D value that MICOM senses rises over 252.
TEMP SENSOR TARGET TEMP
It occurs when the preheating is not completed in 30minutes.
ABNORMAL TEMP SENSING ERROR
It occurs when the temperature of cavity inside is over 250°C for
10minutes.
MICROWAVE ABNORMAL TEMP SENSING ERROR
It occurs when the temperature of cavity inside is over 210°C in the
Microwave Mode.
KEY SHORT ERROR
This error occurs when a button is pressed and held for over 10
seconds.
It may occur when water soaks through the inside of the control panel
or dust particles are stuck to TOUCH PAD.
NAK SIGNAL ERROR
Nak signal occurs if initial power-up for more than 10 seconds.
COMMUNICATION ERROR
It occurs when not communicating between main and sub PCB for more
than 10 seconds.
EEPROM OPEN ERROR
It occurs when EEPROM communication is error during initial power
setting.
EEPROM READ & WRITE ERROR
Eeprom use does not occur.
If any of these errors occur, please contact ATAG Customer Service.
EN 73
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model CX4411T
CX4492T
Power Source 230 V ~ 50 Hz
Power Consumption
Maximum power
Microwave Mode
Grill Mode
Hot air Mode
3200 W
1650 W
2500 W
2400 W
Output Power 100 W/900 W (IEC-705)
Operating Frequency 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Cooling Method Cooling fan motor
Dimensions
Set size:
Built in size:
W 595 x H 454 x D 569.4
W 555 x H 445 x D 548.8
Volume 50 L
Weight
Net
Shipping
42.0kg
46.5kg
EN 74
DISPOSAL OF APPLIANCE AND PACKAGING
The packaging of this appliance is recyclable and may have been
made of:
cardboard
paper
polythene foil (PE)
CFC-free polystyrene (PS hard foam)
polypropylene tape (PP).
Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
The appliance carries the symbol of a crossed-out dustbin to state that
segregated processing is compulsory to avoid any negative effects on
the environment and public health. This means that at the end of its
working life, you must hand it in at a special refuse collection centre run
by your local authority or dealer.
Segregated processing enables the recovery of the materials used in
the production of this appliance, thus saving considerably in terms of
raw materials and energy.
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
DA 3
Kontrolpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ovnens funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sådan anvendes denne brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sikker brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inden du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indstilling af sprog og ur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatisk sluk (ur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Opvarmningstyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Forklaring til håndtag og knapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Menuknappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symboler på tekstdisplayet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sådan fungerer mikrobølgeovn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Sådan bruges mikrobølgefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indstilling af mikrobølgeovn tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Guide til mikrobølgee ektniveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guide til køkkengrej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tilberedningsvejledning til mikrobølgeovn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Betjening af ovn tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Indstilling af ovn tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Varmluftsindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Varm luft+ overvarmeindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Overvarme+ bundvarmeindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Grillindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Overvarme+ ventilatorindstilling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Varm luft+ bundvarmeindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Intensivindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Multifunktions madlavningsindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ØKO varmluftsindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA 4
Brug af mikrobølgeovn+ varmluftsindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vælg mikrobølgeovn+ varmluftsindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Brug af mikrobølgeovn+ grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Vælg mikrobølgeovn+ grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Madlavningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indstilling af tilberedningstid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indstilling af forsinket start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Brug af automatisk MENUTILSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Automatisk menutilstandsindstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vejledning til automenuprogrammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Brug af optøningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Indstilling af optøningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vejledning til optøningsindstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Test køkkenudstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Brug af aqua rengøringsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Børnelås . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rengøring af mikrobølgeovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Opbevaring og reparation af mikrobølgeovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Fejlfi nding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Fejlkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tekniske specifi kationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA 5
1. FRA
2. AUTOMENU
3. OVN
4. OPTØNING
5. MIKROBØLGEOVN
6. MIKROBØLGEOVN+ VARMLUFT
7. GRILL+ MIKROBØLGER
8. VÆLGERKNAP
9. DISPLAY
10. TILBAGE
11. MENUINDSTILLINGER
12. TILBEREDNINGSTID
13. TEMP. INDSTILLINGER
14. VÆGTINDSTILLINGER
15. NÆSTE
16. MULTIFUNKTIONSVÆLGER
17. START
18. STOP/ANNULLER
10+11. BØRNESIKRING
KONTROLPANEL
DA 6
Bemærk
Placering i ovnen tælles nedefra og op.
Niveauer 4 og 5 bruges primært til grilning.
Niveau 1 bruges primært til mikrobølgeovnfunktion med keramisk bakke.
Se madlavningsvejledningen i denne brugsanvisning for at fi nde en passende placering i
ovnen til dine retter.
OVNENS FUNKTIONER
Kontrolpanel
Øverste
varmelegemer
Niveau 5
Niveau 4
Niveau 3
Niveau 2
Ovninds
tillinger
Mikrobølge-niveau 1
Sikkerhedslås i
døren
Dør
Dørhåndtag
DA 7
Følgende tilbehør leveres med mikrobølgeovnen:
Keramisk plade
(anvendes til mikrobølgeovn)
Bageplader
(må IKKE bruges til mikrobølgeovnen.)
Ceramic Tray
Grill insert
Grillrist til keramisk plade
(anvendes til quick menu og grill)
Ovnrist
(må IKKE bruges til mikrobølgeovnen.)
Bemærk
Se madlavningsvejledningerne i denne brugsanvisning for at fi nde passende tilbehør til dine retter.
1
2
34
TILBEHØR
Keramisk plade
Grillrist
DA 8
SÅDAN ANVENDES DENNE BRUGSANVISNING
Tak, fordi du har køb en ATAG-mikrobølgeovn.
Din brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger om hvordan du betjener og
vedligeholder din nye mikrobølgeovn. Installationsvejledningen fi ndes separat.
Læs venligst alle informationer i denne brugsanvisning inden du
tager mikrobølgeovnen i brug og opbevar den til fremtidigt brug.
SIKKER BRUG
Sikker brug
ADVARSEL: Dette apparat og dets tilgængelige dele
kan blive varme under brug. Undgå at røre ved de varme
komponenter. Hold børn under 8 år væk fra apparatet
medmindre du selv er tilstede.
Dette apparat kan betjenes af børn under 8 år såvel som
handicappede personer under forudsætning af at de bliver
overvåget og instrueret om sikker betjening af apparatet
og forstår de farer der fi ndes. Lad ikke børn lege med
apparatet. Tillad ikke børn at rengøre eller vedligeholde
apparatet medmindre de er ledsaget af en voksen.
Dette apparat er udelukkende beregnet til brug i en
husholdning. Brug det udelukkende til madlavning.
Hold kablet væk fra varme overfl ader.
Tildæk aldrig ventilationsåbningerne.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller separat fjernbetjening.
I forbindelse med elektrisk sikkerhed, må man ikke rengøre
apparatet med højtryksrensere eller damp.
ADVARSEL: Opvarm aldrig forseglede dåser. Der udvikles
tryk i dåsen som kan resultere i eksplosion.
Hvis du tilbereder måltider der indeholder alkohol, kan høje
temperaturer bevirke at alkoholen fordamper. Dampene kan
antændes hvis de kommer i kontakt med varme dele.
Undlad at bruge apparatet til opbevaring af brandbare
materialer eller materialer der nemt slår sig.
Sørg altid for at gennemvarme madvarer grundigt. Tiden
det tager afhænger af fl ere forskellige faktorer f.eks.
mængden af mad og hvilken slags mad det er. Alle evt.
bakterier bliver tilintetgjort når maden bliver opvarmet ved
temperaturer over 70°C i over 10minutter. Brug længere tid
på tilberedning hvis du er usikker på om maden er blevet
gennemvarm.
DA 9
SIKKER BRUG (FORTSAT)
Undlad at bruge skuremidler eller metalredskaber til
rengøring af glasdøren. Dette kan beskadige overfl aden
og bevirke at glasset bliver ødelagt.
Brug grydelapper eller et viskestykke til at udtage fade og
tilbehør fra ovnen.
Undlad at bruge skuremidler eller metalredskaber til
rengøring af glasdøren. Dette kan beskadige overfl aden
og bevirke at glasset bliver ødelagt.
Brug grydelapper eller et viskestykke til at udtage fade og
tilbehør fra ovnen.
Hvis der forekommer røg bedes du slukke for apparatet
og holde døren lukket indtil fl ammerne er slukkede.
Brug kun temperaturmåleren der anbefales til denne ovn
(til apparater der er udstyret med en temperaturmåler
(sonde)).
Rengør evt. spild samt bestik inden du rengører med
pyrolytic automatisk rengøringsfunktion.
Hvis under rengøring indstillingerne er sat på en højere
position end normalt, kan overfl ader blive meget varme og
børn skal derfor holdes på afstand.
ADVARSEL: Sørg for at apparatet er slukket inden du
udskifter pæren for at undgå fare for elektrisk stød.
ADVARSEL: Hvis (glas) kontrolpanelet er revnet, skal du
slukke for apparatet for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL: Tilberedning af mad uden opsyn kan være
farligt og resultere i brand.
Forsøg ALDRIG at slukke ild med vand men sluk for
apparatet og hold døren lukket.
ADVARSEL: Brandfare: Undlad at opbevare genstande i
ovnen.
Børn
Lad ikke børn lege med apparatet. Tillad ikke børn at
rengøre eller vedligeholde apparatet medmindre de er
ledsaget af en voksen.
Undlad at opbevare ting som børn godt kan lide i skabe
over eller bagved apparatet.
DA 10
SIKKER BRUG (FORTSAT)
Sikker brug af mikrobølgeovn/kombi-mikrobølgeovn
ADVARSEL: Det er farligt for almindelige mennesker at
udføre reparationer der involverer åbning af apparatet.
Etuiet beskytter mod udledning af mikrobølger.
ADVARSEL: Hvis døren eller forseglingen er beskadiget,
må du ikke benytte mikrobølgeovnen før den er blevet
repareret.
ADVARSEL: Indholdet af suttefl asker og babymad
beholdere bør omrystes. Kontroller temperaturen inden
indtagelse for at undgå forbrænding.
ADVARSEL: Forsøg ikke at bruge mikrobølgeovnen med
døren åben. Mikrobølgestråling kan være farlig.
Brug kun apparatet i hjemmet.
Undlad at benytte apparatet på fugtige steder eller i
nærheden af vandhaner.
Mikrobølgeovnen er isoleret. Ikke destomindre foregår
der altid en varmeoverførsel med opvarmning af det ydre
etui på apparatet. Denne opvarmning er helt normal.
Brug kun bestik og tallerkener der er egnede til
mikrobølgeovn (pas på med gul eller sølv kanter).
Put en plastikske i en kop hvis du ønsker at koge en
væske (f.eks. vand). Det er muligt for en væske at koge
uden at der forekommer bobler. Ligeså snart du tager
koppen ud af mikrobølgeovnen kan væsken pludselig
begynde at koge og sprøjte, hvilket kan forårsage
forbrændinger.
En mikrobølgeovn er kun sikker så længe døren kan
lukkes ordentligt! Anbring aldrig genstande i døren på
mikrobølgeovnen og sørg for at døren og forseglingen er
rene.
Brug kun mikrobølgeovnen til at optø, tilberede og
opvarme mad og ikke til f.eks. at tørre tøj eller papir. Der
kan opstå brand.
Selvantændelse er muligt hvis du opvarmer en lille
portion af tørt eller pulverprodukter i mikrobølgeovnen
(f.eks. tørre urter).Sluk for og afbryd apparatet hvis noget
brænder eller hvis der kommer røg (udtag stikket af
stikkontakten/afbryd de automatiske sikringer elle indstil
kontakten i sikringskassen på nul). Hold døren lukket for
at slukke evt. fl ammer.
DA 11
SIKKER BRUG(FORTSAT)
Tænd aldrig for en tom mikrobølgeovn da det kan
beskadige ovnen.
Fjern metalstykker fra plastikposer og brug skåle der er
beregnede til mikrobølgeovne.
Kontroller altid først emballagen for hvordan maden skal
placeres i ovnen. Generelt må væsker eller fødevarer
i lufttæt emballage kun opvarmes efter man har lavet
huller i emballagen. Det er fordi der opstår tryk under
opvarmning.
Væsker og andre fødevarer må ikke opvarmes i lufttæt
emballage idet de kan eksplodere.
Hold øje med mikrobølgeovnen når du opvarmer
fødevarer i plastik eller papir emballage pga. faren for
brand.
Undgå at opvarme længere end nødvendigt og husk at
mad fortsætter med at stege efter det bliver fjernet fra
varmekilden.
Prik huller i skindet på kød, kylling eller fi sk med en ga
el eller en anden spids genstand. Dette forebygger sprøjt.
Mikrobølgeovnen bør rengøres regelmæssigt, og
alle madrester skal fjernes. Madrester og fugtighed
absorberer mikrobølger og forlænger tilberedningstiden.
Madrester kan desuden beskadige den indvendige del af
ovnen og forårsage en farlig situation.
En mikrobølgeovn er ikke egnet til:
opbevaring af mad;
tilberedning af æg med skal eller opvarmning af
hårdkogte æg eftersom de går i stykker pga. trykket;
opvarmning af fritureolie.
Sikker brug af ovn/varmluftsovn
Hold børn på sikker afstand af ovnen under bagning eller
stegning. Ovnen bliver varm under brug. Undlad at røre
ved ovnen indtil den er kølet fuldstændig af.
Den udvendige sideaf ovnen kan blive varm hvis den har
været i brug i længere tid med høj temperatur. Hvis ovnen
bruges ved maksimal temperatur i længere tid (f.eks. til at
grille), kan glaspanelet i ovndøren blive varmt.
Pas på hvis der er børn i nærheden.
DA 12
SIKKER BRUG (FORTSAT)
Ovnen er isoleret overalt. Til trods for dette, er der altid
overførsel af varme, hvilket bevirker at den udvendige
sidepå ovnen bliver varm. Denne opvarmning er helt
normal.
Ovnen er udstyret med en ventilator der afkøler etuiet.
Ventilatoren kan fortsætte med at køre et stykke tid efter
ovnen er slukket.
Sørg for at apparatet er slukket inden du udskifter pæren
for at undgå at få elektrisk stød.
Undlad at anbringe tilbehør på den åbne ovndør.
Luk ovndøren under tilberedning.
Åbn forsigtigt ovndøren og lad den varme damp komme
ud.
Undlad at opbevare brandbare materialer i ovnen.
Frosne produkter såsom pizzaer bør tilberedes på
grillristen. Hvis du bruger bagepladen kan den blive
deformeret pga. store temperaturforskelle. Du må aldrig
tildække ovnen med aluminiumsfolie. Folien blokerer for
varmefl owet, hvilket kan resultere i ringe resultater. Dette
kan ligeledes beskadige emaljen på bunden af ovnen.
Mindre mængder kræver en kortere tilberedningstid. Når
tilberedningstider i opskrifter bliver brugt, kan du komme
til at brænde dem.
Hæld aldrig koldt vand på den varme ovnbund. Dette
kunne ødelægge emaljen.
Frugtsafter kan forårsage pletter på bunden af ovnen
der er vanskelige at fjerne. Når du tilbereder fugtigt
bagværk (som f.eks. en æbletærte), brug en bagerist eller
stegepande som drypbakke.
Spildt mad der indeholder sukker eller frugtsafter såsom
sveskesaft eller rabarbersaft kan beskadige emaljen.
Det anbefales at rengøre ovnen omgående efter den er
afkølet. Bemærk: Vandet i indsatsen på varmluftsovnen er
stadigvæk varmt!
Der skal anvendes varme- og dampmodstandsdygtige
bageforme i varmluftsovnen. Silikonebageforme er ikke
beregnede til kombinationsovne med varm luft og damp.
Undlad at benytte bageforme med rust. Selv små arealer
kan medføre til rustdannelse på ovnens inderside.
DA 13
SIKKER BRUG (FORTSAT)
Installation
Kontroller apparatet for transportskader. Undlad at
tilslutte et defekt apparat.
Dette apparat bør kun tilsluttes af en autoriseret
installatør.
Defekte dele må kun udskiftes med originale reservedele.
Producenten kan kun garantere at originale dele opfylder
sikkerhedskravene.
For at undgå farlige situationer, skal et beskadiget
kabel udskiftes af producenten, producentens
serviceorganisation eller anden kvalifi ceret person.
De elektriske forbindelser skal være i henhold til nationale
og lokale vedtægter.
Stikkontakten og stikket bør altid være let tilgængeligt.
Hvis du ønsker at lave en fast tilslutning, skal du sørge for
at montere en dobbeltpolet kontakt med et mellemrum
på 3 mm på tilslutningskablet.
Udstyret bør ikke tilsluttes netværket via en
multistiksokkel eller forlængerledning eftersom sikker
brug af udstyret ellers ikke kan garanteres.
ADVARSEL: Kabinettet omkring apparatet må ikke
åbnes. Kun en service tekniker må åbne apparatet.
Kobl elektriciteten fra apparatet, før reparation
påbegyndes.
Fritstående mikrobølgeovne skal ikke anbringes i et skab.
Hvis sikkerhedsinstruktioner og advarsler ikke
overholdes, kan fabrikanten ikke holdes ansvarlig for
nogen efterfølgende skade.
Hvis du beslutter at ophøre med at bruge apparatet pga. en
defekt, anbefaler vi at du afskærer kablet efter du har fjernet
stikket fra soklen. Medbring det udtjente apparat på din
kommunes genbrugsstation.
DA 14
Indstilling af sprog og ur
Første gang du tænder for ovnen, skal du indstille sprog og klokkeslæt.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at indstille sprog. Tryk på Start for
at bekræfte.
Nu skal du indstille det aktuelle
klokkeslæt.
“12” blinker på displayet.
Eksempel: for at indstille på 13:30.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at indstille timer.
Tryk på Næste for at bekræfte.
“00” begynder at blinke.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at indstilleminutter. Tryk på Start
for at afslutte indstillingen af uret.
“30” holder op med at blinke.
Displayet viser klokkeslættet.
Apparatet er nu klart til brug. Hvis
du gerne vil ændre klokkeslættet
på et senere tidspunkt, kan du
gøre det ved at trykke på Menu og
vælge “Klokkeslæt” ved at dreje
MULTIFUNKTIONSVÆLGERENog
trykke på Næste. Følg derefter trin
2-6 som beskrevet på denne side.
Automatisk sluk (ur)
Hvis du ikke rører knapperne på ovnen i over 30minutter, slukkes displayet automatisk for at
spare energi. Ved at trykke på en hvilken som helst knap, tændes displayet igen.
Denne funktion kan slås fra (se side17; “Automatisk sluk”).
12
34
56
INDEN DU STARTER
DA 15
Nedenstående skema viser forskellige opvarmningsmetoder og de tilgængelige
indstillinger for ovnen. Brug madlavningsguiden på de følgende sider for at vælge den
korrekte funktion og indstilling til alle dine opskrifter.
MIKROBØLGEFUNKTION
Mikrobølgeenergi anvendes til at koge og optø madvarer. Den giver
hurtig og e ektiv madlavning uden at maden skifter farve eller form.
E ektniveau og kogetid indstilles manuelt for at tilpasse de forskellige
retter.
OVNFUNKTION
Varmluftsindstilling
Maden bliver opvarmet af varm luft fra ovnens bagside. Denne indstilling
giver jævn opvarmning og er velegnet til bagning.
Foreslået temperatur: 180°C
Varm luft+ overvarmeindstilling
Kombinationen af den varme luft og det øverste varmelegeme gør
denne indstilling velegnet, hvis man ønsker maden sprød eller brun.
Anbefales især til kød.
Foreslået temperatur: 180°C
Overvarme+ bundvarmeindstilling
Varmen kommer fra de øverste og nederste varmelegemer. Denne
indstilling egner sig til bagning og stegning.
Foreslået temperatur: 200°C
Grillindstilling
Maden opvarmes oppefra.
Foreslået temperatur: 220°C
Overvarme+ ventilatorindstilling
Varmen genereret af de øverste varmelegemer fordeles af ventilatoren.
Denne funktion kan bruges til at grille kød og fi sk.
Foreslået temperatur: 220°C
Varm luft+ bundvarmeindstilling
Kombinationen af den varme luft og det nederste varmelegeme får
maden til at blive sprød eller brun.
Foreslået temperatur: 180°C
Intensivindstilling
Denne funktion aktiverer alle varmelegemer, såsom top, bund og
varmluftsventilator på skift. Varmen fordeles jævnt i ovnen.
Denne funktion egner sig til store mængder af mad, som kræver
varmetilførsel, såsom store gratiner og tærter.
Foreslået temperatur: 180°C
Multifunktions madlavningsindstilling
Multifunktions madlavning er tilgængelig når du ønsker at tilberede store
mængder på to niveauer. Hele ovnens kapicitet udnyttes dermed.
For eksempel kan du bage to plader småkager.
OPVARMNINGSTYPER
DA 16
Hold varm indstilling
Maden holdes varm vha. den varme, der kommer fra nederste
varmelegemer. (Hold ikke maden varm i mere end 2 timer. Varm mad
fordærves meget hurtigere.)
Temperatur: 70°C
ØKO varmluftsindstilling
Denne indstilling bruger det optimeret varmesystem så du kan spare
energi under tilberedning af dine måltider. Tilberedningstiden bliver en
smule længere men du opnår bedre bageresultater uden at brænde dine
retter på.
Foreslået temperatur: 180°C
Bemærk
ØKO varmluftsindstilling anvendes til at afgøre hvorvidt
effektivitetsgraden er i overensstemmelse med EN50304.
KOMBI-FUNKTIONER
Mikrobølgeoven+ varmluftsindstilling
Denne funktion er passende til alle slags kød og fjerkræ såvel som
gryderetter og gratiner, sandkager og lette frugtkager, tærter og
smudlrekager, roastbeef og kylling.
Mikrobølger+ grill
Denne funktion er passende til alle slags tilberedt mad der skal
opvarmes igen (f.eks. bagt pasta), såvel som madvarer der kræver en
kort tilberedningstid til at brune overfl aden på maden.
Denne indstilling kan anvendes til store portioner mad der bliver bedre
med en brun sprød top (f.eks. kyllingestykker).
AUTOMENU
Der kan vælges mellem 65 forprogrammerede menuindstillinger til
automatisk kogning. Tid og temperatur indstilles automatisk.
Du skal blot vælge program og vægten af retten for at starte automatisk
tilberedning.
OPTØNINGSINDSTILLING
Vælg mellem 5 forprogrammerede indstillinger til optøning.
Optøningstiden og e ektniveauet er indstillet automatisk. Vælg blot
programmet og vægten for at starte optøning.
OPVARMNINGSTYPER (FORTSAT)
DA 17
Menuknappen
Efter du har trykket på Menu, kan du vælge adskillige indstillinger ved at dreje
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN. Vælg en indstilling og tryk på Næste for at bekræfte og
derefter kan du igen vælge adskillige indstillinger ved at dreje MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN.
I tabellen nedenfor kan du se hvilke indstillinger du kan vælge.
MENU:
Tid
Timer/minutter
(se side14)
Klokkeslæt er ændret
Sprog
Hollandsk
Sprog er ændret
Engelsk
Tysk
Fransk
Dansk
Svensk
Norsk
Spansk
Tastelyd
Til
Tastelyde er ændret
Fra
Kontrast
1
Kontrast er ændret2
3
Rengøring Aqua rengøring Aqua rengøring
Fade
Tilføj (se
side61-62)
-
Slet (se side63)
Automatisk sluk (ur)
Ja
Autosluk er slået til
(se side14)
Nr.
Autosluk er slået fra
(se side14)
BØRNESIKRING
Tryk samtidigt
Børnesikring er slået til
(sikringssymbol lyser)
Tryk på samme
tidspunkt igen
Børnesikring er slået fra
(sikringssymbol
slukkes)
FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER
DA 18
KOGETID:
Tilberedningstid
blinker
Indstil
tilberedningstiden
Bekræft.
Tilberedningstiden
stopper med at blinke
Hvis Temperatur
eller Vægt aktiveres,
begynder disse
funktioner at blinke
og kan justeres
(om muligt)
FORSINKET START:
Tryk i tre
sekunder
Forsinket start blinker Indstil forsinket start
Bekræft. Forsinket
start begynder at
blinke
Hvis Tilberedningstid
eller Temperatur
aktiveres, begynder
disse funktioner at
blinke og kan justeres
(om muligt)
TEMPERATUR:
Temperatur blinker Skift temperaturen
Bekræft.
Temperaturen holder
op med at blinke
Hvis Tilberedningstid,
Forsinket start eller
Vægt aktiveres,
begynder disse
funktioner at blinke
og kan justeres
(om muligt)
FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER (FORTSAT)
DA 19
VÆGT/WATT:
Vægt/watt blinker Skift vægt/watt
Bekræft. Vægt/watt
holder op med at
blinke
Hvis Tilberedningstid
eller Temperatur
aktiveres, begynder
disse funktioner at
blinke og kan justeres
(om muligt)
AUTOMENU:
Hvis du har valgt en indstilling med Vælgerknappen, kan du vælge og ændre fl ere indstillinger
ved at dreje MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN.
AUTOMENU:
Vælg en
kategori og
tryk på Næste
for at bekræfte
Vælg en
fødevaretype
Se side50-63 for yderligere
oplysninger
OVNINDSTILLING:
Ovn
Varmluftsindstilling
Tryk på og hold
for at justere eller
tilføj:
• Tilberedningstid
• Temperatur
• Forsinket start
Drej for at
ændre
Tryk for at
bekræfte
Varm luft+
overvarmeindstilling
Overvarme+
bundvarmeindstilling
Grillindstilling
Overvarme+
ventilatorindstilling
Varm luft+
bundvarmeindstilling
Intensivindstilling
Multifunktions
madlavningsindstilling
Hold varm indstilling
ØKO
varmluftsindstilling
FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER (FORTSAT)
DA 20
OPTØNINGSINDSTILLING:
OPTØNING
Kød
Tryk på og hold
for at justere eller
tilføje:
• Vægt
Drej for at
ændre
Tryk for at
bekræfte
Fjerkræ
Fisk
Brød/kage
Frugter
MIKROBØLGEOVNINDSTILLING:
Mikrobølge
Tryk på og hold for at justere eller tilføje:
• Tilberedningstid
• Forsinket start
• Watt
Drej for at
ændre
Tryk for at
bekræfte
MIKROBØLGEOVN+ VARMLUFT INDSTILLING:
Mikrobølger+
varmluft
Tryk på og hold for at justere eller tilføje:
• Tilberedningstid
• Forsinket start
• Temperatur
• Watt
Drej for at
ændre
Tryk for at
bekræfte
GRILL+ MIKROBØLGER:
Mikrobølger+
grill
Tryk på og hold for at justere eller tilføje:
• Tilberedningstid
• Forsinket start
• Temperatur
• Watt
Drej for at
ændre
Tryk for at
bekræfte
FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER (FORTSAT)
DA 21
Symboler på tekstdisplayet
Når du vælger Automenu indstilling ved at dreje Vælgerknappeneller trykke på Menu til
indstilling, vil tekst og symboler fremkomme på displayet. På tabellen nedenfor kan du se en
symbolforklaring.
Symboler på tekstdisplayet
Knapper/
håndtag
Forklaring
Drej for at vælge
(rul gennem menuen)
Bekræft
Drej for at vælge
(rul gennem menuen)
Bekræft
Gå et trin tilbage
Gå et trin tilbage
Start (stop rulning)
FORKLARING TIL HÅNDTAG OG KNAPPER (FORTSAT)
DA 22
Mikrobølger er højfrekvente elektromagnetiske bølger; den frigjorte energi får maden til
at blive kogt eller opvarmet uden den ændrer formen eller farven.
Du kan bruge mikrobølger til:
Mikrobølgefunktion
Kombi-funktioner
Kogeprincipper
1. Mikrobølger, der genereres af ovnen, fordeles
ensartet ved hjælp af omrørningsdistributionssystem.
Således koges maden jævnt.
2.
Mikrobølgerne absorberes af maden indtil en dybde
på omkring 2,5cm. Kogningen fortsætter, og
varmen spredes inde i maden.
3.
Tilberedningstider varierer afhængig af den brugte
beholder og madens egenskaber:
Mængde og tæthed
Vandindhold
Starttemperatur (nedkølet eller ej)
Vigtigt
Midten af maden koges ved varmeafl edning, og kogningen fortsætter selv når du har taget
maden ud af ovnen.
Derfor skal hviletider angivet i opskrifter og i denne brugsanvisning overholdes, for at sikre
Ensartet tilberedning af maden helt op til midten;
Den samme temperatur i hele maden.
SÅDAN FUNGERER MIKROBØLGEOVN
DA 23
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION
Mikrobølger er højfrekvente elektromagnetiske bølger. Under madlavning i
mikrobølgeovn, trænger mikrobølgeenergien i maden tiltrukket af dens vand-, fedt- og
sukkerindhold. Mikrobølger får molekyler i maden til at bevæge sig meget hurtigt. Disse
hurtige bevægelser skaber friktion og resulterer i opvarmningen af maden. VIGTIG: brug
den keramiske plade på 1. niveau.
Indstilling af mikrobølgeovn tilstand
Drej Vælgerknappen hen på
Mikrobølgefunktion.
Hvis du ønsker det kan du justere
tilberedningstiden og e ektniveauet.
Se side18-19.
Tryk på Start. Ovnen kombi-
mikrobølgeovnen starter automatisk.
12
3
DA 24
Guide til mikrobølgee ektniveau
EFFEKTNIVEAU PROCENT (%)
UDGANGSEFFEKT
(W)
BEMÆRKNING
HØJT 100 900 Til opvarmning af væsker.
HØJT LAVT 83 750
Til opvarmning og kogning af
mad.
MELLEM HØJT 67 600
Til opvarmning og kogning af
mad.
MELLEM 50 450
Til tilberedning af kød og
opvarmning af fi ne fødevarer.
MELLEM LAVT 33 300
OPTØNING 20 180 Til optøning og fortsat kogning.
LAVT 11 100 Til optøning af fi ne fødevarer.
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
DA 25
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
Guide til køkkengrej
Kogegrej, der bruges i mikrobølgefunktionen, skal tillade mikrobølgeenergien at passere
igennem og trænge ind i maden. Mikrobølger refl ekteres af metaller, som f.eks. rustfrit stål,
aluminium og kobber. Derfor må køkkenredskaber lavet af metal ikke bruges i en mikrobølgeovn.
Køkkenredskaber markeret som egnet til mikrobølgeovn er altid sikre. Yderligere oplysninger om
egnede køkkenredskaber fi ndes i den følgende guide. Brug altid den keramiske plade på niveau
1, når du anvender mikrobølgefunktion.
KØKKENGREJ
EGNET TIL
MIKROBØLGEOVN
BEMÆRKNINGER
Aluminiumsfolie

Kan bruges i små mængder for at
beskytte områder mod overdreven
kogning. Der kan forekomme
lysbuedannelse, hvis folien er placeret
tæt på ovnens vægge eller hvis der
bruges for meget folie.
Kinesisk porcelæn og
fajance
Porcelæn, keramik, glaseret lertøj
og benporcelæn er normalt egnet,
medmindre det er dekoreret med en
metalkant.
Engangsservice
af polyester/pap
Nogle frosne retter er pakket i disse
emballager.
Fastfood-emballage
Bægre af polystyren
Papirposer eller avis
Genbrugspapir eller
metalkanter
Kan bruges til at varme maden.
Overdreven varme kan smelte
polystyren.
Kan bryde i brand.
Kan lave lysbue.
Glas
Fra ovn til bord
Fint glas
Glaskrukker

Kan bruges, medmindre de er
dekoreret med metalkant. Kan bruges
til at varme maden eller drikkevarer.
Fint glas kan gå i stykker eller revne,
hvis det opvarmes pludseligt.
Låget skal fjernes. Kun egnet til
opvarmning.
Metal
Fade
Lukkebånd til
fryseposer
Kan forårsage gnister eller brand.
Papir
Tallerkener, kopper,
servietter og
køkkenrulle
Genbrugspapir
Til korte kogetider og opvarmning.
Også til at opsuge overskydende fugt.
Kan lave lysbue.
DA 26
KØKKENGREJ
EGNET TIL
MIKROBØLGEOVN
BEMÆRKNINGER
Plastik
Beholdere
Husholdningsfi lm
Fryseposer

Især, hvis det er varmebestandig
termoplastik. Nogle andre plasttyper
kan give sig eller blive misfarvet
ved høje temperaturer. Brug ikke
melaminplast.
Kan bruges til at bevare fugten. Bør
ikke berøre maden. Vær forsigtig, når
du fjerner fi lmen, da damp slipper ud.
Kun hvis kogebestandig eller ovnfast.
Bør ikke være lufttæt. Prik huller med
en ga el hvis nødvendigt.
Voks- eller bagepapir
Kan bruges til at bevare fugten og
forhindre sprøjt.
Bemærk
“Buedannelse” er en betegnelse for gnister i ovnen.
: Anbefales
 : Vær forsigtig
: Potentiel farlig
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
DA 27
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
Tilberedningsvejledning til mikrobølgeovn
GENERELLE RETNINGSLINJER
Madvarer egnet til mikrobølgeovn
Mange slags madvarer er egnet til tilberedning i mikrobølgeovn, herunder friske og frosne
grøntsager, frugter, pasta, ris, korn, bønner, fi sk og kød. Man kan også tilberede sauce, creme,
dampkogt budding, syltetøj og chutney.
Låg under tilberedning
Det er vigtigt at dække maden under tilberedning, da det opvarmede vand stiger som damp
og bidrager til tilberedningsprocessen. Maden kan tildækkes på forskellige måder, f.eks. med
keramisk tallerken, plastiklåg eller plastfolie egnet til mikrobølgeovn.
Hviletider
Efter afslutning af kogeprocessen er det vigtigt at lade maden hvile i den anbefalede periode,
så temperaturen fordeles jævnt i maden.
MADLAVNINGSGUIDE TIL FROSNE GRØNTSAGER
Brug en passende pyrex glasskål med låg. Koges tildækket i denmindste tid (se tabellen).
Fortsat kogning for at få dit foretrukne resultat. Rør to gange under kogning og en gang efter
kogning. Tilsæt salt, urter eller smør efter kogning. Holdes tildækket under hviletiden.
Mad
Portion
(g)
E ekt
(W)
Tid (min.)
Hviletid
(min.)
Instruktioner
Spinat 150 600 5-6 2-3 Tilsæt 15ml
(1spsk.) koldt vand.
Broccoli 300 600 8-9 2-3 Tilsæt 30ml
(2spsk.) koldt vand.
Ærter 300 600 7-8 2-3 Tilsæt 15ml
(1spsk.) koldt vand.
Grønne bønner 300 600 7½-8½ 2-3 Tilsæt 30ml
(2spsk.) koldt vand.
Blandede grøntsager
(gulerødder/ærter/
majs)
300 600 7-8 2-3 Tilsæt 15ml
(1spsk.) koldt vand.
Grøntsagsblanding
(wokblanding)
300 600 7½-8½ 2-3 Tilsæt 15ml
(1spsk.) koldt vand.
DA 28
MADLAVNINGSGUIDE TIL FRISKE GRØNTSAGER
Brug en passende pyrex glasskål med låg. Tilsæt 30-45ml koldt vand (2-3spsk.) for hver 250g,
medmindre andet er anbefalet (se tabellen). Koges tildækket i denmindste tid (se tabellen).
Fortsat kogning for at få dit foretrukne resultat. Rør en gang imellem under og efter tilberedning.
Tilsæt salt, urter eller smør efter kogning. Tildækkes under den 3minutter lange hviletid.
Hint : Skær de friske grøntsager i lige store stykker. Jomindre stykker, des hurtigere de
vil koge.
Bemærk: Alle friske grøntsager bør koges ved brug af den fulde e ekt (900 W).
Mad
Portion
(g)
Tid
(min.)
Hviletid
(min.)
Instruktioner
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3 Del i lige store buketter.
Anbring stilke i midten.
Rosen- kål 250 5-6 3 Tilsæt 60-75ml (5-6spsk.) vand.
Gulerødder 250 5-6 3 Skær gulerødder i skiver.
Blomkål 250
500
5-6
7-8
3 Del i lige store buketter. Skær
store buketter i halve. Anbring
stilke i midten.
Squash 250 3-4 3 Skær squash i skiver. Tilsæt 30ml
(2spsk.) vand eller en klat smør.
Kog al dente.
Auberginer 250 3-4 3 Skær auberginer i små skiver og
hæld 1 spiseske citronsaft over.
Porrer 250 3-4 3 Skær porrer i tynde skiver.
Svampe 125
250
1-2
2-3
3 Tilbered små hele eller skivede
svampe. Tilsæt ikke vand. Dryp
med citronsaft. Tilsæt salt og
peber.
Hæld vandet fra før servering.
Løg 250 4-5 3 Skær løg i skiver eller halve.
Tilsæt kun 15ml (1spsk.) vand.
Peberfrugter 250 4-5 3 Skær peberfrugter i tynde skiver.
Kartofl er 250
500
4-5
7-8
3 Vej de skrællede kartofl er og skær
dem i lige store både.
Majroer 250 5-6 3 Skær majroer i små tern.
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
DA 29
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
MADLAVNINGSGUIDE TIL RIS OG PASTA
Ris Brug en passende pyrex glasskål med låg. (Bemærk, at risen fordobler sin
volumen under kogeprocessen.) Koges tildækket. Når kogetiden er over,
rør før den stilles til hvile. Tilsæt salt eller urter og smør. Bemærk, at risen
muligvis ikke vil absorbere alt vand efter afsluttet kogetid.
Pasta Brug en passende pyrex glasskål. Tilsæt kogende vand, en knivspids salt, og
rør godt. Koges utildækket. Rør en gang imellem under og efter tilberedning.
Tildækkes under hviletiden og vandet hældes fra.
Mad
Portion
(g)
Ydelse
(W)
Tid
(min.)
Hviletid
(min.)
Instruktioner
Hvid ris
(forkogt)
250
375
900
16-18
18-20
5
Tilsæt 500ml koldt vand.
Tilsæt 750ml koldt vand.
Brun ris
(forkogt)
250
375
900
20-22
22-24
5
Tilsæt 500ml koldt vand.
Tilsæt 750ml koldt vand.
Blandet ris
(hvid+ brun)
250 900 17-19 5 Tilsæt 500ml koldt vand.
Blandet korn
(ris+ korn)
250 900 18-20 5 Tilsæt 400ml koldt vand.
Pasta 250 900 10-11 5
Tilsæt 1,000ml varmt
vand.
OPVARMNING
Din mikrobølgeovn vil opvarme maden i en brøkdel af den tid, konventionelle ovne normalt bruger.
Placering og tildækning
Undgå at opvarme store stykker som f.eks. kødsteg-de har tendens til at koge for meget
og blive tørre mens midten af kødet ikke varmes helt. Du vil opnå bedre resultater ved at
opvarmemindre stykker. Hold maden tildækket under opvarmning-det vil også forhindre
udtørring.
E ektniveau
Der kan bruges forskellige e ektniveauer til opvarmning af maden.
Generelt opvarmes store mængder af fi n mad, som f.eks. tærter med hakket kød, hurtigere.
Derfor bør man bruge et lavere e ektniveau.
Omrøring
Omrør grundigt eller vend maden under opvarmning for at opnå de bedste resultater. Hvis muligt,
skal maden omrøres igen inden servering. Omrøring er særlig vigtig ved opvarmning af væsker.
Opvarmnings- og hviletider
Når du opvarmer maden for første gang, er det nyttigt at notere den tid, det tager, for fremtidig
reference. Undgå overophedning. Hvis du er i tvivl, er det bedst at undervurdere kogetiden.
Man kan altid forlænge kogetiden, hvis nødvendig. Sørg altid for, at den opvarmede mad
er rygende varm overalt. Lad maden hvile i kort tid efter opvarmningen, for at udjævne
temperaturen. De anbefalede hviletider efter opvarmning er 2-4minutter.
DA 30
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
Opvarmning af væsker og mad
Vær særlig forsigtig, når du opvarmer væsker. Anbring en ske eller glaspind i koppen for
at forhindre voldsom kogning og mulig skoldning. Rør under opvarmning, og rør altid efter
opvarmning. Givmindst 20 sekunder hviletid, når mikroovnen er slukket, for at udjævne
temperaturen.
Mad
Portion
(g,ml)
Ydelse
(W)
Klokkeslæt
(min. og
sek.)
Hviletid
(min.)
Instruktioner
Drikkeva-
rer
250ml
(1 krus)
500ml
(2 krus)
900
1½-2
2-3
1-2
Hæld over i en keramisk kop og
opvarm igen utildækket. Placér
koppen på midten af den kera-
miske plade. Rør forsigtigt før og
efter hviletiden.
Suppe
(afkølet)
250 g 900 3-4 2-3
Hæld over i en dyb, keramisk tal-
lerken. Dæk med plastiklåg. Rør
godt efter opvarmning. Rør igen
før servering.
Gryderet
(afkølet)
350 g 600 5-6 2-3
Hæld over i en dyb, keramisk tal-
lerken. Dæk med plastiklåg. Rør
godt efter opvarmning. Rør igen
før servering.
Pasta
med sovs
(afkølet)
350 g 600 5-6 2-3
Hæld over i en dyb, keramisk tal-
lerken. Dæk med plastiklåg. Rør
godt efter opvarmning. Rør igen
før servering.
Mad i fad
(afkølet)
350 g
450 g
600
5-6
6-7
3
Læg retten, der består af 2-3 afkø-
lede komponenter, på en keramisk
tallerken. Dæk med husholdnings-
lm til mikrobølgeovn.
OPVARMNING AF BABYMAD
Babymad
Der skal udvises særlig forsigtighed under opvarmning af babymad. Læg maden i en dyb,
keramisk tallerken. Dæk med plastiklåg. Rør godt efter opvarmning. Lad den hvile i 2-3minutter
inden servering. Rør igen og kontroller temperaturen. Anbefalet serveringstemperatur er 30-40°C.
Babymælk
Hæld mælken i en steriliseret glasfl aske. Opvarmes utildækket. Der må aldrig opvarmes
babyfl aske med sutten på, da fl asken kan eksplodere, hvis den bliver for varm. Ryst godt før
hviletiden, og igen før serveringen. Kontroller altid omhyggeligt temperaturen af babymælken
eller babymaden, før du giver den til babyen. Anbefalet serveringstemperatur er 37°C.
DA 31
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
Genopvarmning af babymad og mælk
Brug ydelsesniveauer og tider i denne tabel som retningslinjer for opvarmning.
Mad
Portion
(g,ml)
Ydelse
(W)
Klokkeslæt
(min. og sek.)
Hviletid
(min.)
Instruktioner
Babymad
(grøntsager
og kød)
190 g 600 30-40 sek. 2-3
Hæld ind i en dyb, keramisk
tallerken. Koges tildækket.
Rør efter kogning. Lad
den hvile i 2-3minutter.
Rør godt før servering
og kontroller temperatur
omhyggeligt.
Babygrød
(korn, mælk og
frugt)
190 g 600 20-30 sek. 2-3
Hæld ind i en dyb, keramisk
tallerken. Koges tildækket.
Rør efter kogning. Lad
den hvile i 2-3minutter.
Rør godt før servering
og kontroller temperatur
omhyggeligt.
Babymælk
100ml
200ml
300
30-40 sek.
50 sek. til
1min.
2-3
Rør eller ryst godt, og hæld
i en steriliseret glasfl aske.
Placér på midten af den
keramiske plade. Koges
utildækket. Ryst godt og
lad hvile imindst 3minutter.
Ryst godt før servering
og kontroller temperatur
omhyggeligt.
OPTØNING
Mikrobølger er fremragende til optøning af frossen mad. Maden optøs skønsomt på kort tid.
Dette kan være en stor fordel, hvis der pludseligt kommer uventede gæster.
Frossent fjerkræ skal optøs helt inden tilberedning. Fjern alle metalbånd, og tag kødet ud af
emballagen, så væsken kan løbe væk.
Læg det frosne kød på et fad uden låg. Vend halvvejs, dræn væsken, og fjern indmaden så
hurtigt som muligt.
Kontroller kødet en gang imellem for at sikre, at det ikke føles varmt.
Hvismindre og tyndere dele af det frosne kød begynder at blive varme, kan de dækkes med
små strimler af aluminiumsfolie under optøningen.
DA 32
Hvis fjerkræet begynder at være varmt på overfl aden, tryk på STOP/ANNULLER, og lad det
hvile i 20minutter, før du fortsætter.
Lad fi sk, kød og fjerkræ hvile, indtil det optøs helt.
Tilberedningstiden for fuldstændig optøning varierer afhængig af mængden af den optøede
mad. Der henvises til tabellen på den næste side.
Tip Tynde madvarer optøs bedre end tykke, ogmindre mængder krævermindre
optøningstid end store. Husk dette tip, når du nedfryser og optør madvarer.
Brug nedenstående tabel som vejledning til optøning af frossen mad med en temperatur på
omkring -18 og-20°C.
Frossen mad skal optøs ved hjælp af e ektniveau til optøning (180 W).
Mad
Portion
(g)
Tid
(min.)
Hviletid
(min.)
Instruktioner
Kød
Hakkebøf
Svinekoteletter
250
500
250
6-7
8-12
7-8
15-30 Anbring kødet på den keramiske
plade.
Beskyt tynde kanter med
aluminiumsfolie.
Vend efter halvdelen af
optøningstiden.
Fjerkræ
Kyllinge-
stykker
Hel
kylling
500
(2 stk.)
1200
12-14
28-32
15-60 Anbring kyllingestykker med
skindsiden nedad, hel kylling med
brystsiden nedad, på den keramiske
plade. Dæk de tynde dele, som vinger
og ender, med aluminiumsfolie. Vend
efter halvdelen af optøningstiden.
Fisk
Fiskefi leter
Hel fi sk
200
400
6-7
11-13
10-25 Læg frossen fi sk i midten af den
keramiske plade. Læg de tynde dele
under de tykke dele. Beskyt smalle
ender af fi leterne eller halen i hel
sk med aluminiumsfolie. Vend efter
halvdelen af optøningstiden.
Frugter
Bær 300 6-7 5-10 Fordel frugterne på en rund
glastallerken (stort i diameter).
Brød
Boller (hver på
ca. 50 g)
Toast/
sandwich
2 stk.
4 stk.
250
500
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
5-20 Anbring boller i en cirkel eller
læg brødet på køkkenrullen på
en keramisk tallerken. Vend efter
halvdelen af optøningstiden.
SÅDAN BRUGES MIKROBØLGEFUNKTION (FORTSAT)
DA 33
BETJENING AF OVN TILSTAND
I denne funktion kan der bruges ti indstillinger. Se madlavningsguiden på sider
35-43 for at vælge den rigtige indstilling.
Indstilling af ovn tilstand
Drej VÆLGERKNAPPEN til
ovn-position.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
til den ønskede ovnfunktion.
Ovnfunktionen og den anbefalede
temperatur vises i displayet.
(Standard: Varmluftsindstilling).
Varm luft
Varm luft+ overvarme
Overvarme+ bundvarme
Grill
Overvarme+ ventilator
Varm luft+ bundvarme
Intensiv
Multifunktions madlavning
Hold maden varm
ØKO varmluft
12
DA 34
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
For at ændre temperaturen, tryk
TEMP. INDSTILLING og drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN til
den ønskede temperatur.
For at indstille tilberedningstid, tryk
TILBEREDNINGSTID og drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at
indstille den ønskede tilberedningstid.
Tryk på START.
Bemærk
1) Under madlavningen er kogetid og temperatur tilgængelige, så man kan ændre indstillingen.
2) I ovnfunktionen slukkes og tændes ventilatoren i toppen og bunden i løbet af
madlavningsprocessen for at regulere temperaturen.
34
5
DA 35
Varmluftsindstilling
Madvarer bliver opvarmet ved hjælp af varm luft fra de to ventilatorer og varmelegeme der
sidder på bagsiden af ovnen. Denne indstilling giver jævn opvarmning og er velegnet til
bagning.
Anbring bakker på 2. eller 3. niveau.
* Temperaturindstilling: 40-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning.
Vi anbefaler at forvarme ovnen med varmluft.
Madvare
Placering i
ovnen
Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Nøddekage,
kvadratisk bageform
2 160-170 1:00-1:10 Ovnrist
Citronkage, rund
form eller skål
2 150-160 0:50-1:00 Ovnrist
Sandkage 2 150-160 0:25-0:35 Ovnrist
Frugttærte, bund 2 150-170 0:25-0:35 Ovnrist
Flad streusel
Frugtkage (gærdej)
3 150-170 0:30-0:40 Bageplade
Croissanter 2 170-180 0:10-0:20 Bageplade
Boller 2 180-190 0:10-0:15 Bageplade
Små kager 3 160-180 0:10-0:20 Bageplade
Frosne pommes
frites
3 200-220 0:15-0:20 Bageplade
Bemærk
Forvarmning af ovnen anbefales.
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
DA 36
Varm luft+ overvarmeindstilling
Kombinationen af den varme luft og det øverste varmelegeme gør denne indstilling velegnet,
hvis man ønsker maden sprød eller brun. Indstillingen anbefales til tilberedning af kødretter.
Når du tilbereder kød, skal risten placeres på
niveau 3, og bagepladen på niveau 2 for at
fange saften.
* Temperaturindstilling: 40-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende stegning.
Vi anbefaler at forvarme ovnen ved brug af varmluft+ overvarmeindstilling.
Anbring kødet på risten, følg niveauvejledning i tabellen, og brug bageplade på niveau 2.
Madvare
Placering i
ovnen
Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Bøf Roastbeef/
1 kg mellem
3+ 2 170-190 1:00-1:30
Ovnrist+
bageplade
Svinekød Skinke/
rulle 1 kg
3+ 2 180-200 1:30-2:00
Ovnrist+
bageplade
Lam Lammesteg/
lammekølle 0,8 kg
3+ 2 190-210 0:50-1:20
Ovnrist+
bageplade
Kylling Hel kylling
1,2 kg
3+ 2 200-220 0:50-1:10
Ovnrist+
bageplade
Fisk Hel ørred,
2 stk./0,5 kg
3+ 2 180-200 0:30-0:40
Ovnrist+
bageplade
Andebryst 0,3 kg 3+ 2 180-200 0:25-0:35
Ovnrist+
bageplade
Bemærk
Forvarmning af ovnen anbefales.
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
DA 37
Overvarme+ bundvarmeindstilling
Varmen kommer fra de øverste og nederste varmelegemer. Denne indstilling egner sig til
almindelig bagning og stegning.
Bageplade eller rist placeres normalt på 2. eller
3. niveau.
* Temperaturindstilling: 40-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning.
Vi anbefaler at forvarme ovnen ved hjælp af overvarme+ undervarmeindstilling.
Madvare
Placering i
ovnen
Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Lasagne 3 200-220 0:20-0:25 Ovnrist
Grøntsagsgratin 3 180-200 0:20-0:30 Ovnrist
Karto elgratin 3 180-200 0:40-1:00 Ovnrist
Frosne pizza-
baguetter
3 160-180 0:10-0:15 Bageplade
Marmorkage 2 160-180 0:50-1:10 Ovnrist
Farsbrød 2 150-170 0:50-1:00 Ovnrist
Mu ns 2 180-200 0:20-0:30 Ovnrist
Små kager 3 180-200 0:10-0:20 Bageplade
Bemærk
Forvarmning af ovnen anbefales.
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
DA 38
Grillindstilling
Maden opvarmes oppefra.
Til grilning placeres ovnristen normalt på 5.
niveau eller ovnrist med bageplade på 5. og 2.
niveau.
* Temperaturindstilling: 150-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende grilning.
Indstil grilltemperaturen til 220°C, forvarm i 5minutter.
Madvare
Placering i
ovnen
Tid (min.)
1
.
side
Tid (min.)
2
.
side
Tilbehør
Kebab 5+ 2 0:08-0:10 0:06-0:08 Ovnrist+ bageplade
Svinekoteletter 5+ 2 0:07-0:09 0:05-0:07 Ovnrist+ bageplade
Pølser 5+ 2 0:06-0:08 0:05-0:07 Ovnrist
Kyllingestykker 5+ 2 0:20-0:25 0:15-0:20 Ovnrist+ bageplade
Laksesteaks 5+ 2 0:08-0:12 0:06-0:10 Ovnrist+ bageplade
Snittede grøntsager 5 0:15-0:20 - Bageplade
Toast 5 0:02-0:03 0:01-0:02 Ovnrist
Ostetoast 5 0:03-0:05 - Ovnrist
Bemærk
Forvarmning af ovnen anbefales.
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
DA 39
Overvarme+ ventilatorindstilling
Varmen genereret af det øverste varmelegeme fordeles af ventilatoren. Denne funktion kan
bruges til at grille kød, fi sk, fjerkræ og grøntsager. Det er unødvendigt at vende maden og det
vil opnå en sprød overfl ade.
Til grilning placeres ovnristen eller bagepladen
normalt på 4. niveau.
* Temperaturindstilling: 40-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende grilning.
Indstil grilltemperaturen til 220°C, forvarm i 5minutter.
Madvare
Placering i
ovnen
Tid (t) Tilbehør
Pølser 4 0:08-0:10 Ovnrist
Karto elbåde 4 0:20-0:25 Ovnrist
Frosne pommes
frites
4 0:15-0:20 Bageplade
Frosne kroketter 4 0:20-0:25 Bageplade
Frosne nuggets 4 0:15-0:20 Bageplade
Laksesteaks 4+ 2 0:15-0:20 Ovnrist+ bageplade
Fiskefi leter 4+ 2 0:12-0:17 Ovnrist+ bageplade
Hel fi sk 4+ 2 0:15-0:20 Ovnrist+ bageplade
Kyllingestykker 4+ 2 0:30-0:40 Ovnrist+ bageplade
Bemærk
Forvarmning af ovnen anbefales.
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
DA 40
Varm luft+ bundvarmeindstilling
Kombinationen af varmluft og det nederste varmelegeme til opvarmning af maden. Denne
indstilling egner sig til mad, der skal være sprød og brun.
Bageplade eller ovnristen placeres normalt på
2. niveau.
* Temperaturindstilling: 40-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning.
Vi anbefaler at forvarme ovnen ved hjælp af varmluft+ undervarmeindstilling.
Madvare
Placering i
ovnen
Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Hjemmelavet
pizza
2 200-220 0:20-0:25 Bageplade
Afkølet forbagt
tærte/pie
2 180-200 0:10-0:15 Ovnrist
Frossen pizza
med hævemiddel
2 180-200 0:15-0:20 Bageplade
Frossen pizza 2 200-220 0:15-0:20 Ovnrist
Afkølet pizza 2 180-200 0:08-0:15 Bageplade
Æbletærte 2 160-180 0:70-0:80 Ovnrist
Butterdej,
æblefyld
2 180-200 0:10-0:15 Bageplade
Bemærk
Forvarmning af ovnen anbefales.
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
DA 41
Intensivindstilling
Denne funktion aktiverer alle varmelegemer, såsom top, bund og varmluftsventilator på skift.
Varmen fordeles jævnt i ovnen. Denne funktion egner sig til store mængder af mad, som
kræver varmetilførsel, såsom store gratiner og tærter.
Bageplade eller ovnristen placeres normalt på
2. niveau.
* Temperaturindstilling: 40-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning.
Vi anbefaler at forvarme ovnen under brug af multifunktions madlavning.
Madvare
Placering i
ovnen
Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Lasagne 2 kg 2 180-200 0:20-0:30 Ovnrist
Grøntsagsgratin 2 kg 2 160-180 0:40-0:60 Ovnrist
Karto elgratin 2 kg 2 160-180 1:00-1:30 Ovnrist
Bøf Roastbeef/
2 kg mellem
3+ 2 160-180 1:00-1:30
Ovnrist+
bageplade
Hel and 2 kg 3+ 2 180-200 1:00-1:30
Ovnrist+
bageplade
2 hele kyllinger/
1,2 kg hver
3+ 2 200-220 1:00-1:30
Ovnrist+
bageplade
Bemærk
Forvarmning anbefales..
Det er ikke nødvendigt at vende maden men du opnår det bedste resultat hvis du vender når
halvdelen af tiden er gået.
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
DA 42
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
Multifunktions madlavningsindstilling
Denne indstilling er velegnet til tilberedning på to forskellige niveauer samtidig. Denne
indstilling virker ved at opvarmet luft cirkulerer i ovnen. Hele ovnens plads kan dermed
udnyttes. For eksempel hvis man ønsker at bage to plader med småkager.
Tilberedningstiden bliver længere sammenlignet med tilberedning på 1. niveau men du kan
tilberede dobbelt så mange retter samtidigt.
Til multifunktionsniveautilberedning, placeres
1 bageplade og en ovnrist normalt på 2. og
5. niveau .
* Temperaturindstilling: 40-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning.
Vi anbefaler at forvarme ovnen under brug af multifunktions madlavning.
Madvare
Placering i
ovnen
Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Småkager 2+ 5 150-160 0:20-0:30 2 bageplader
Små tærter 2+ 5 160-180 0:20-0:30 2 bageplader
Croissanter 2+ 5 160-180 0:20-0:30 2 bageplader
Butterdej 2+ 5 180-200 0:30-0:40 2 bageplader
Små kager 2+ 5 170-190 0:15-0:20 2 bageplader
Lasagne 2+ 5 160-180 0:30-0:40
Ovnrist+
bageplade
Frosne pommes
frites
2+ 5 180-200 0:30-0:40 2 bageplader
Frosne nuggets 2+ 5 180-200 0:20-0:30 2 bageplader
Frossen pizza 2+ 5 200-220 0:20-0:30
Ovnrist+
bageplade
Bemærk
Forvarmning af ovnen anbefales.
DA 43
ØKO varmluftsindstilling
Denne indstilling bruger det optimerede varmesystem så du kan spare energi under
tilberedning af dine måltider.
Tilberedningstiden bliver en smule længere men du opnår bedre bageresultater uden at
brænde dine retter på.
Bageplade eller ovnristen placeres normalt på
3. niveau.
* Temperaturindstilling: 40-250°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug temperaturer og tider angivet i tabellen som retningslinjer vedrørende bagning.
Vi anbefaler at forvarme ovnen med ØKO varmluftsindstilling.
Madvare
Placering i
ovnen
Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Sandkage 2 150-160 0:30-0:40 Ovnrist
Småkager 3 150-170 0:20-0:30 Bageplade
Mu ns 3 160-180 0:30-0:40 Ovnrist
Bøf Roastbeef/
1 kg mellem
3+ 2 170-190 1:00-1:30
Ovnrist+
bageplade
Karto elgratin 3 160-180 1:00-1:30 Ovnrist
Bemærk
Forvarmning af ovnen anbefales.
Energisparetip
Hvis tilberedningstiden er længere end 30minutter, kan du slukke for ovnen 5-10min. inden
sluttidspunktet for at spare energi. Den overskydende varme vil færdiggøre tilberedningen.
Venligst undlad at åbne døren med jævne mellemrum under tilberedning for at bevare
temperaturen inde i ovnen og for at spare energi og tid.
BETJENING AF OVN TILSTAND (FORTSAT)
DA 44
BRUG AF MIKROBØLGEOVN+ VARMLUFTSINDSTILLING
Mikrobølger+ varmluft
Denne indstilling kombinerer varm luft og mikrobølger og reducerer derfor tilberedningstiden
samtidig med at maden får en brun og sprød overfl ade. Passende madvarer til
kombinationsindstilling omfatter alle slags kød og fjerkræ såvel som gratinner, sandkager og
lette frugtkager, tærter og smuldrekager, stegte grøntsager, scones og brød.
Vælg mikrobølgeovn+ varmluftsindstilling
Drej Vælgerknappen hen
på Mikrobølgefunktion+
varmluftsindstilling.
Hvis du ønsker det kan du justere
tilberedningstiden og e ektniveauet.
Se side18-19.
Juster temperaturen efter behov.
Se side18.
Tryk på Start. Ovnen kombi-
mikrobølgeovnen starter automatisk.
12
34
DA 45
For mikrobølgeovn+ varmluft placeres den
keramiske plade med grillristen på 3. niveau.
* Mikrobølgeovn e ektindstilling: 100-600 W
* Temperaturindstilling: 40-230°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug e ektniveau med temperaturer og tider i dette skema som retningslinjer for tilberedning.
Forvarmning er unødvendig.
Madvare
Place-
ring i
ovnen
E ektni-
veau (W)
Temperatur
(°C)
Tid 1
.
(min.)
Tid 2
.
(min.)
Tilbehør
Hel kylling 1,2 kg 3 450 180-200 25-30 15-25
Keramisk
plade+
grillindsats
Roastbeef/
lam (medium)
3 300 180-200 15-20 15-20
Keramisk
plade+
grillindsats
Frossen lasagne/
pastagratin
3 450 180-200 20-25 -
Keramisk
plade+
grillindsats
Karto elgratin 3 450 180-200 10-15 -
Keramisk
plade+
grillindsats
Frisk frugtfl an 3 100 160-180 40-50 Keramisk plade
BRUG AF MIKROBØLGEOVN+ VARMLUFTSINDSTILLING (FORTSAT)
DA 46
BRUG AF MIKROBØLGEOVN+ GRILL
Mikrobølger+ grill
Denne indstilling kombinerer strålevarme der kommer fra grillen med de hurtige mikrobølger.
Tilberedningstiden bliver forkortet og resultatet er en brun og sprød overfl ade.
Denne funktion er passende til alle slags tilberedt mad der skal opvarmes igen (f.eks. bagt
pasta), såvel som madvarer der kræver en kort tilberedningstid til at brune overfl aden på
maden. Denne indstilling kan anvendes til store portioner mad der bliver bedre med en brun
sprød top (f.eks. kyllingestykker).
For at brune begge sider af maden, vendes den når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Vælg mikrobølgeovn+ grill
Drej Vælgerknappen hen på
Mikrobølgefunktion+ grill.
Hvis du ønsker det kan du justere
tilberedningstiden og e ektniveauet.
Se side18-19.
Juster temperaturen efter behov.
Se side18.
Tryk på Start. Ovnen kombi-
mikrobølgeovnen starter automatisk.
12
34
DA 47
For grill+ mikrobølgeovn placeres den
keramiske plade med grillristen på niveau 4.
* Mikrobølgeovn e ektindstilling: 100-600 W
* Temperaturindstilling: 40-200°C
* Sørg for, at glasfade egner sig til brug ved 40-250°C tilberedningstemperaturer.
Madlavningsguide
Brug e ektniveau med temperaturer og tider i dette skema som retningslinjer for tilberedning.
Forvarmning er unødvendig.
Madvare
Placering
i ovnen
E ektniveau
(W)
Tempera-
tur (°C)
Tid 1
.
(min.)
Tid 2
.
(min.)
Tilbehør
Bagte kartofl er 4 600 180-200 10-15 -
Keramisk
plade+
grillindsats
Grillede tomater 4 300 160-180 05-10 -
Keramisk
plade+
grillindsats
Grøntsagsgratin 4 450 180-200 10-20 -
Keramisk
plade+
grillindsats
Stegt fi sk 4 300 180-200 04-08 04-06
Keramisk
plade+
grillindsats
Kyllingestykker 4 300 180-200 10-15 10-15
Keramisk
plade+
grillindsats
BRUG AF MIKROBØLGEOVN+ GRILL (FORTSAT)
DA 48
INDSTILLING AF TILBEREDNINGSTID
Vælg den ønskede indstilling og
funktion (og indstil temperaturen hvis du
ønsker det).
Tryk på Tilberedningstid.
Standard tilberedningstiden og
symbolet for tilberedningstid blinker.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at indstille den foretrukne
Tilberedningstid og tryk på
Tilberedningstid for at afslutte
indstillingen af tilberedningstiden.
Tryk på Start. Ovnen starter
omgående.
12
34
DA 49
Eksempel: Indstilling af Forsinket starttidspunkt (2 timer) i ovnindstilling
Drej Vælgerknappen hen på
ovnindstillingen. Tryk på og hold
Tilberedningstidi 3 sekunder.
Det aktuelle klokkeslæt og det
forsinket starttidspunkt blinker.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at indstille det ønskede forsinket
starttidspunkt ( i eksemplet 2 timer)
og tryk på Tilberedningstidfor at
bekræfte.
På displayet vil du se det forsinket
starttidspunkt der tæller ned. Du kan
derudover også se “Programmet
starter om” på displayet. Kombi-
mikrobølgeovnen starter efter to timer.
INDSTILLING AF FORSINKET START
12
34
DA 50
Automenu-funktionen giver mulighed for at vælge mellem 65 forprogrammerede
indstillinger til at koge, stege, bage eller optø dine livretter. Kogetiden og e ektniveauet
er indstillet automatisk. Vælg blot en af de 65 indstillinger, og indstil vægten for at starte
tilberedning.
Automatisk menutilstandsindstilling
Drej VÆLGERKNAPPEN til
AUTOMENU-position.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at vælge en
autotilberedningsfunktion. Tryk på
Næste for at bekræfte indstillingen.
Der henvises til tabellen på
side51-60 for en beskrivelse af
de 65 automenu-indstillinger.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at vælge den ønskede type
madvare.
Tryk på Start for at bekræfte
indstillingen og starte
automenuprogrammet.
Bemærk
Nogle automenuer er kontinuerlige. Andre kræver at man vender maden under tilberedning.
Ovnen vil bippe for atminde dig om det.
Den ovntemperatur, der indstilles under automenu, vises på displayet.
Temperaturer og tider kan ikke ændres under tilberedningen.
12
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND
34
DA 51
Vejledning til automenuprogrammer
Nedenstående tabel viser 65 autoprogrammer til opvarmning, madlavning, stegning og bagning.
Den indeholder mængder, hviletider og de relevante anbefalinger. Tilberedningsindstillinger og
tider er blevet forprogrammeret for din nemheds skyld. Du kan referere til disse retningslinjer for
madlavning. Kom altid mad i en kold ovn. Brug altid grydelapper når du tager mad ud af en ovn.
Automenuprogrammerne er opdelt i 10 kategorier:
1. Genopvarmning
2. Frossen
3. Bagværk
4. Fade
5. Fisk
6. Kød
7. Fjerkræ
8. Ekstra tilbehør
9. Hurtig madlavning
10. Personlige retter
Kategorierne 1-9 er forprogrammerede, kategori 10 indeholder dine egne programmerede
retter (se side51-63).
Vigtigt
De fl este automenu-indstillinger bruger mikrobølgeenergi til opvarmning af maden. Derfor
skal retningslinjer for køkkengrej og andre sikkerhedsforanstaltninger vedrørende mikrobølger
overholdes nøje.
1. Genopvarmning
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1 Drikkevarer
0,25
0,5
Keramisk
plade
1
Hæld væsken i keramisk krus
og opvarm utildækket. Anbring
et krus i midten af ovnen og
to krus ved siden af hinanden
på den keramiske plade. Lad
dem hvile i ovnen. Rør grundigt
rundt efter et parminutters
hvile. Vær forsigtig når du
tager kopperne ud af ovnen.
(se sikkerhedsinstrukser for
genopvarmning af væsker)
2 Mad i fad
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk
plade
1
Sæt på et keramisk fad og
dæk med husholdningsfi lm til
mikrobølgeovn. Dette program
egner sig til retter, der består
af 3 komponenter (f.eks. kød
med sauce, grøntsager og
tilbehør som kartofl er, ris eller
pasta). Efter tilberedning lad
den hvile i 3min.
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 52
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
3
Frossen
emballeret
mad
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk
plade
1
Tag frossen tilberedt mad
og kontroller, om service er
beregnet til mikrobølgeovn. Prik
huller i folien af den frosne ret.
Sæt den frosne ret i midten.
Dette program er egnet til frosne
færdigretter der indeholder
3komponenter (f.eks. kød med
sovs, grøntsager og ekstra
tilbehør såsom kartofl er, ris eller
pasta). Efter tilberedning lad den
hvile i 3min.
4 Suppe
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk
plade
1
Hæld i et keramisk fad eller skål
og dæk med plastiklåg under
opvarmning. Placer suppen i
midten. Rør omhyggeligt rundt
efter 2-3minutters hvile.
5 Gryderet
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk
plade
1
Hæld i et keramisk fad eller
skål og dæk med plastiklåg
under opvarmning.
Placer suppen i midten.
Rør omhyggeligt rundt efter
2-3minutters hvile.
2. Frossen
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1
Frosne
skefi ngre
0,3-0,5 Bageplade 3
Anbring de frosne stykker fi sk
jævnt fordelt på bagepladen.
Hvis du vender dem om når
der lyder en bip-lyd opnår du
det bedste resultat.
2
Frossen
skegratin
0,4-0,6
Grill+
keramisk
plade
3
Læg den frosne fi sk i et
passende pyrex glasfad
eller keramisk fad. Efter
opvarmningen, lad den hvile i
2-3minutter. Dette program er
egnet til frosne fi skegratinner
såsom lasagne, cannelloni eller
makaroni.
3
Frossen
lasagne
0,4-0,6
Grill+
keramisk
plade
3
Læg den frosne lasagne i
en passende pyrex glasfad
eller keramisk fad. Efter
opvarmningen, lad den hvile i
2-3minutter.
DA 53
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
4
Frosne
pommes
frites
0,4-0,5 Bageplade 3
Fordel de frosne pommes
frites på bagepladen.
5
Frossen
pizza
0,3-0,4
0,4-0,5
Bageplade 3
Læg frossen pizza på midten
af den keramiske plade.
6
Frosne
karto elbåde
0,4-0,6 Bageplade 3
Fordel de frosne karto elbåde
jævnt over hele bagepladen.
7
Frosne
kroketter
0,4-0,6 Bageplade 3
Fordel de frosne kroketter
jævnt over hele bagepladen.
8
Frosne
grøntsager
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk
plade
1
Læg frosne grøntsager, såsom
broccoli, skivede gulerødder,
blomkålsbuketter og ærter i
en glasskål med låg. Tilsæt
1-2spsk. vand. Placer skålen
i midten. Koges tildækket. Lad
den hvile i 2-3minutter og rør
rundt efter tilberedning.
9
Frosne
karto elrøsti
0,2-0,4 Bageplade 3
Fordel de frosne karto elrøsti
jævnt over hele bagepladen.
10
Frossen
skegratin
0,2-0,5
Grill+
keramisk
plade
3
Læg den frosne fi sk i et
passende pyrex glasfad eller
keramisk fad på den keramiske
plade. Efter opvarmningen, lad
den hvile i 2-3minutter. Dette
program er egnet til frosne
pastagratinner såsom lasagne,
cannelloni eller makaroni.
11
Frossen
pizza-snack
0,2-0,3
Grill+
keramisk
plade
5
Placer den frosne pizza på
grillristen med den keramiske
plade og tilbered.
12
Frosne
forårsruller
0,2-0,4 Bageplade 3
Fordel de frosne forårsruller
jævnt over hele bagepladen.
3. Bagværk
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1 Æbletærte 1,2-1,4 Ovnrist 2
Placer æbletærte i en rund
metalskål. Stil på ovnristen.
Vægten inkluderer æbler osv..
2
Bund til
frugttærte
0,3-0,5 Ovnrist 3
Put dejen i en metalskål på
ovnristen.
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 54
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
3 Brownies 0,5-0,7 Ovnrist 3
Put dejen i en rund pyrex-skål
og keramisk skål på ovnristen.
4 Croissanter 0,2-0,4 Bageplade 3
Brug af bagepapir. Læg
croissanter ved siden af
hinanden på bagepladen.
5 Butterdejstærte 0,5-0,7 Ovnrist 2
Kom frisk dej i en rund
metalbageform. Stil på
ovnristen.
6 Kage 0,7-0,8 Ovnrist 3
Kom frisk dej i de
rektangulære metalbageforme
(længde 25cm). Anbring
pladen på langs af døren på
ovnristen.
7 Mu ns 0,5-0,6 Ovnrist 3
Fordel mu ndejen på en
bageplade til 12 mu ns.
Sæt pladen i midten af ovnen
på risten.
8
Hævning
gærdej
0,3-0,6 Ovnrist 3
Tilbered gærdej til pizza, kage
eller brød. Kom i en stor rund
varmeresistent skål og tildæk
med husholdningsfi lm.
9 Sandkage 0,3-0,6 Ovnrist 2
Kom 300 g dej på en 18cm,
400 g i en 24cm og 500 g i
en 26cm diameter rund sort
metalbageplade. Sæt pladen i
midten af ovnen på risten.
10 Franskbrød 0,7-0,8 Ovnrist 3
Kom frisk dej i de rektangulære
metalbageforme (længde
25cm). Anbring pladen på
langs af døren på ovnristen.
4. Fade
Nr. Madvare Vægt
Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1
Hjemmelavet
pizza
0,6-1,0
Bageplade
2
Læg pizza på bakken. Vægten
inkluderer garnering, såsom
sovs, grøntsager, skinke og ost.
2 Lasagne 0,8-1,1
Ovnrist
3
Tilbered frisk lasagne eller
brug et færdigprodukt og
kom det i et ovnfast fad af en
passende størrelse. Placér
fadet i midten af ovnen
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 55
Nr. Madvare Vægt
Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
3 Karto elgratin 0,7-1,0
Ovnrist
3
Anbring den friske karto elgratin
i et pyrex glasfad Stil fadet på
ovnristen. Efter tilberedningen,
lad den hvile i 2-3minutter.
4 Grøntsagsgratin 0,4-0,8
Ovnrist
3
Tilbered grøntsagsgratin ved
hjælp af et rundt ovnfast fad.
Placér fadet i midten af ovnen
Efter tilberedningen, lad den
hvile i 2-3minutter.
5
Butterdejskager
med æblefyld
0,3-0,5
Bageplade
2
Brug af bagepapir. Anbring
4stykker ved siden af
hinanden på bagepladen.
6
Butterdejskager
med fi skefyld
0,2-0,6
Bageplade
2
Brug af bagepapir. Anbring
4stykker ved siden af
hinanden på bagepladen.
7
Butterdejskager
med hakket kød
0,2-0,6
Bageplade
2
Brug af bagepapir. Anbring
4stykker ved siden af
hinanden på bagepladen.
8 Quiche 0,7-0,9
Ovnrist
2
Vi anbefaler at forvarme
ovnen til 190°C med bund
og konvektionsindstilling
indtil der lyder bip-lyde. Brug
bageformen af metal. Efter
forvarmning anbringes i midten
på ovnristen.
5. Fisk
Nr. Madvare Vægt
Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1
Fiskefi llet,
tynd
0,3-0,6
Ovnrist+
bageplade
5+2
Mariner fi skefi leter (tynd 1cm)
og anbring dem ved siden af
hinanden på ovnristen. Vend
om, så snart ovnen bipper.
Tryk på start-knappen for at
fortsætte processen.
2 Fiskefi leter 0,3-0,6
Ovnrist+
bageplade
5+2
Mariner fi skefi leter (2cm) og
anbring dem ved siden af
hinanden på ovnristen. Vend
om, så snart ovnen bipper.
Tryk på start-knappen for at
fortsætte processen.
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 56
Nr. Madvare Vægt
Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
3
Laksesteaks,
3cm
0,3-0,6
Ovnrist+
bageplade
5+2
Mariner fi skesteaks og anbring
dem ved siden af hinanden
på ovnristen. Vend om, så
snart ovnen bipper. Tryk på
start-knappen for at fortsætte
processen.
4 Rejer 0,2-0,5
Ovnrist+
bageplade
5+2
Fordel de rå rejer jævnt på
bagepladen.
5 Hel fi sk 0,4-0,8
Ovnrist+
bageplade
3+2
Pensl skindet på hele fi sken
med olie og urter samt
krydderier. Anbring ved siden
af hinanden, fra hoved til hale
på trådristen. Vend om, så
snart ovnen bipper. Tryk på
start-knappen for at fortsætte
processen. Programmet
er velegnet til hele fi sk
eksempelvis ørred, aborre
eller havkarusse.
6. Kød
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1
Bøfsteaks,
tynde
0,3-0,6
Ovnrist+
bageplade
5+2
Vi anbefaler at forvarme ovnen til
250°C med grillindstilling i 5min.
Anbring oksesteaks ved siden af
hinanden i midten af ovnen på
risten. Vend om, så snart ovnen
bipper. Tryk på start-knappen for
at fortsætte processen.
2
Bøfsteaks,
tykke
0,6-0,8
Ovnrist+
bageplade
5+2
Vi anbefaler at forvarme ovnen
til 250°C med grillindstilling i
5min. Anbring oksesteaks ved
siden af hinanden i midten af
ovnen på risten. Vend om, så
snart ovnen bipper. Tryk på
start-knappen for at fortsætte
processen.
3 Lammekoteletter 0,3-0,6
Ovnrist+
bageplade
5+2
Marinerede lammekoteletter.
Anbring lammekoteletter på
ovnristen. Vend så snart ovnen
bipper og tryk på startknappen
for at fortsætte processen.
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 57
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
4 Lammelår 1,0-1,2
Ovnrist+
bageplade
3+2
Anbring lammelåret med
fedtsiden nedad efter du
har penslet det med olie og
krydderier på ovnristen. Vend
om, så snart ovnen bipper.
Tryk på start for at fortsætte
tilberedningsprocessen.
5
Roastbeef,
medium
1,1-1,3
Ovnrist+
bageplade
3+2
Pensl bø erne med olie og
krydderier (kun peber idet salt
først tilsættes efter stegning).
Anbringes på ovnristen. Vend
så snart ovnen bipper og tryk
på startknappen for at fortsætte
tilberedningsprocessen. Efter
stegning og under hviletid på
5-10min. skal den pakkes ind i
aluminiumsfolie.
6
Roastbeef,
medium-
gennemstegt
1,1-1,3
Ovnrist+
bageplade
3+2
Pensl bø erne med olie og
krydderier (kun peber idet salt
først tilsættes efter stegning).
Anbringes på ovnristen. Vend
så snart ovnen bipper og tryk
på startknappen for at fortsætte
tilberedningsprocessen. Efter
stegning og under hviletid på
5-10min. skal den pakkes ind i
aluminiumsfolie.
7
Roastbeef,
langtidsstegning
1,1-1,3
Ovnrist+
bageplade
3+2
Pensl bø erne med olie og
krydderier (kun peber idet salt
først tilsættes efter stegning).
Anbringes på ovnristen. Vend
så snart ovnen bipper og tryk
på startknappen for at fortsætte
tilberedningsprocessen. Efter
stegning og under hviletid på
5-10min. skal den pakkes ind i
aluminiumsfolie.
8
Stegt
svinekød
0,7-0,9
Ovnrist+
bageplade
3+2
Anbring fl æskestegen med
fedtsiden nedad efter du
har penslet den med olie og
krydderier på ovnristen. Vend
om, så snart ovnen bipper.
Tryk på start for at fortsætte
tilberedningsprocessen.
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 58
7. Fjerkræ
Nr. Madvare Vægt
Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1 Kyllingestykker
0,5-0,7
1,0-1,2
Ovnrist+
bageplade
5+2
Pensl kyllingestykkerne med
olie og krydderier. Anbringes
med skindet nedad mod ovn-
risten. Vend om, så snart ovnen
bipper. Tryk på start-knappen
for at fortsætte processen.
2 Kyllingespyd 0,6-0,8
Ovnrist+
bageplade
5+2
Pensl kyllingespydene med olie
og krydderier (maks. størrelse
på kyllingestykker 3x3cm).
Anbring i midten af ovnen på
rist med bageplade. Vend om,
så snart ovnen bipper. Tryk på
start-knappen for at fortsætte
processen.
3 Kyllingeunderlår 0,5-0,7
Ovnrist+
bageplade
5+2
Put de marinerede kyllingelår
ved siden af hinanden på
ovnristen. Vend om, så snart
ovnen bipper. Tryk på start-
knappen for at fortsætte
processen.
4 Kyllingebryst
0,4-0,6
0,6-0,8
Ovnrist+
bageplade
5+2
Put de marinerede stykker
kyllingebryst ved siden af
hinanden på ovnristen. Vend
om, så snart ovnen bipper.
Tryk på start-knappen for at
fortsætte processen.
5 Andebryst 0,3-0,5
Ovnrist+
bageplade
5+2
Tilbered andebryst og anbring
på trådbakken med fedtsiden
opad.
6 Kalkunlår 0,8-0,9
Ovnrist+
bageplade
3+2
Anbring kalkunlår på ovnristen
efter du har penslet dem med olie
og krydderier. Vend om, så snart
ovnen bipper. Tryk på start for at
fortsætte tilberedningsprocessen.
7 Hel kylling
1,0-1,1
1,2-1,3
Ovnrist+
bageplade
3+2
Pensl den kolde kylling med olie
og krydderier, og læg den med
brystsiden opad på grillristen.
Vend så snart ovnen bipper
og tryk på startknappen for at
fortsætte processen. Lad den
hvile i 5minutter efter endt
tilberedningstid.
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 59
8. Ekstra tilbehør
Nr. Madvare Vægt
Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1
Friske
grøntsager
0,3-0,4
0,5-0,6
Keramisk
plade
1
Vej grøntsager efter de vaskes,
renses og skæres i stykker.
Læg dem i en glasskål med
låg. Tilsæt 45ml vand (3
spiseskeer). Placer skålen i
midten. Koges tildækket. Lad
den hvile i 2-3minutter og rør
rundt efter tilberedning.
2
Skrællede
kartofl er
0,5-0,6
0,7-0,8
Keramisk
plade
1
Vej kartofl erne efter de
skrælles, vaskes og skæres i
stykker. Læg dem i en glasskål
med låg. Tilsæt 45-60ml
(3-4 spiseskeer) vand. Placer
skålen i midten. Lad den hvile i
2-3minutter og rør rundt efter
tilberedning.
3 Bagt karto el 0,4-0,8
Bageplade
3
Brug mellemstore kartofl er.
Skyl og rengør kartofl erne.
Pensl med en blanding af
olivenolie, salt, peber og urter.
Læg kartofl erne ved siden af
hinanden på bagepladen.
4 Karto elbåde 0,4-0,6
Bageplade
3
Skyl og rengør kartofl erne.
Skær dem i både eller del
små kartofl er i to halvdele.
Pensl med olivenolie og
krydderi. Anbring dem jævnt
på bagepladen og start
tilberedning.
5
Stegte
grøntsager
0,2-0,5
Bageplade
5
Anbring grøntsagerne
eksempelvis udskårne
squash, peberfrugt,
aubergine, champignoner
og cherrytomater på en
bageplade. Pensl med en
blanding af olivenolie, urter og
krydderier.
6 Hvide ris 0,3-0,4
Keramisk
plade
1
Vej risen og tilsæt dobbelt
så meget koldt vand. For
eksempel: tilsæt 600ml koldt
vand til 0,3 kg ris. Brug pyrex
glasskål med låg. Placer
skålen i midten. Koges
tildækket. Lad den hvile i
5minutter og rør rundt efter
tilberedning.
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 60
9. Hurtig madlavning
Nr. Madvare Vægt Tilbehør
Placering
i ovnen
Anbefalinger
1
Bagte halve
kartofl er
0,4-0,6
0,6-0,8
Keramisk
plade+
ovnrist
4
Skær kartofl erne i halvdele.
Put dem i en cirkel på
risten med den overskårne
sidemod grillen. Efter
tilberedningen, lad dem hvile i
2-3minutter.
2
Stegt
svinekød
0,8-1,0
Keramisk
plade+
ovnrist
3
Anbring marineret fl æskesteg
på grillindsatsristen med
keramisk plade. Når ovnen
bipper vendes den og
stegningen fortsættes.
3 Kyllingestykker
0,5-0,7
1,0-1,2
Grill+
keramisk
plade
5
Pensl kyllingestykkerne med
olie og krydderier. Læg på
grillristen over den keramiske
plade med skindsiden nedad.
Vend om, så snart ovnen
bipper. Efter tilberedningen,
lad dem hvile i 2-3minutter.
4 Hel kylling
1,0-1,1
1,2-1,3
Grill+
keramisk
plade
3
Pensl kyllingestykkerne med
olie og krydderier.
Put kyllingestykkerne i midten
af grillen på risten med
keramisk plade på 2 . niveau.
Vend om, så snart ovnen
bipper. Tryk på start-knappen
for at fortsætte processen.
Lad den hvile i 5minutter
efter endt tilberedningstid.
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
DA 61
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
Tilføj dine egne retter
Du kan programmere 10 af dine egne retter og gemme dem under “brugerretter”.
Tryk på Menu og drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at
vælge “Retter”.
Tryk på Næste for at bekræfte. Drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at
vælge 'Tilføj'.
Tryk på Næste for at bekræfte.
I displayet vises “Vælg navn”.
Indtast det første bogstav i
navnet på din ret ved at dreje
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN.
Tryk på Næste og indtast det andet
bogstav, osv. Hvis du har indtastet
hele navnet, bedes du vente indtil der
fremkommer “to pile” efter navnet
og tryk så på Næste for at bekræfte
indstillingen.
På displayet vil du se “Vælg
funktion” og derefter de
forskellige ovnfunktioner. Drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN til
den ønskede ovnfunktion.
12
3
4
DA 62
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
Hvis du ønsker det kan du (om
muligt) justere tilberedningstiden og
temperaturen. Se side18.
Hvis alle indstillingerne er udført vises
Start for at bekræfte. På displayet
vises “Gemt”.
Under programmering af dine egne retter, kan du gå tilbage ved at trykke på Tilbage.
Det er ikke muligt at ændre indstillingerne for de tilføjede retter efter du har trykket på
Start. Du er nødt til at slette dine egne retter (se side63) og tilføje dem igen med de nye
indstillinger.
Vælg dine egne programmerede retter.
Drej Vælgerknappen til AUTOMENU-
position.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at vælge “Brugeretter”. Tryk på
Næste for at bekræfte indstillingen.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
for at vælge din egen programmerede
ret. Tryk på Start for at starte
tilberedningen af dine retter.
56
12
3
DA 63
BRUG AF AUTOMATISK MENUTILSTAND (FORTSAT)
Slet dine egne programmerede retter.
Tryk på Menu og drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at
vælge “Retter”.
Tryk på Næste for at bekræfte. Drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at
vælge “Slet”.
Tryk på Næste for at bekræfte. Drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at
vælge dine egne programmerede retter.
Tryk på Næste for at bekræfte. Drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at
vælge “Slet”.
Tryk på Start for at slette dine egne
programmerede retter.
12
3
5
4
DA 64
BRUG AF OPTØNINGSFUNKTION
12
34
Indstilling af optøningsfunktion
Vælg mellem fem forprogrammerede indstillinger til optøning. Optøningstiden og
e ektniveauet er indstillet automatisk.
Åbn døren. Anbring den frosne mad i midten af den keramiske plade. Placering i
ovnen-niveau 1. Luk døren.
Drej Vælgerknappen hen på
Optøningsfunktion.
Drej MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN
til den ønskede optøningsfunktion
(se tabellen på side65 for en
beskrivelse af de fem forskellige
indstillinger).
Juster vægten efter behov.
Se side19.
Tryk på Start. Ovnen kombi-
mikrobølgeovnen starter automatisk.
Bemærk
Ovnen bipper halvvejs i processen for atminde dig om at vende maden.
Vigtigt
Brug kun beholdere, der er egnet til mikrobølgeovn.
Du kan også optø maden manuelt. For at gøre dette skal du vælge en mikrobølgefunktion
med en e ekt på 180W (se side31-32).
DA 65
Vejledning til optøningsindstillinger
Nedenstående tabel viser de forskellige auto-optøningsprogrammer, mængde, hviletider og
relevante anbefalinger. Disse programmer anvender kun mikrobølgeenergi. Inden optøningen
skal al slags emballage fjernes. Anbring kød, fjerkræ og fi sk på den keramiske plade.
Vigtigt
Optøningsindstillingen bruger mikrobølgeenergi til opvarmning af maden. Derfor skal
retningslinjer for køkkengrej og andre sikkerhedsforanstaltninger vedrørende mikrobølger
overholdes nøje.
Nr.
Madvare
Serveringsstørrelse
(kg)
Tilbehør
Hviletid
(min.)
Anbefalinger
1
Kød
0,2-2,0
Keramisk
plade
20-120
Pak altid kanterne ind i
aluminiumsfolie. Vend kødet
så snart ovnen bipper. Dette
program er egnet til oksekød,
lam, svinekød, steaks, koteletter,
hakket kød.
2
Fjerkræ
0,2-2,0
Keramisk
plade
20-120
Beskyt altid ben og vingespidser
med aluminiumsfolie. Vend
fjerkræet, så snart ovnen bipper.
Dette program er egnet til
tilberedning af en hel kylling såvel
som kyllingestykker.
3
Fisk
0,2-2,0
Keramisk
plade
20-110
Pak altid halen af den hele fi sk
ind i aluminiumsfolie. Vend fi sken,
så snart ovnen bipper. Dette
program er egnet til tilberedning
af en hel fi sk såvel som til
skefi leter.
4
Brød/
kage
0,1-1,0
Keramisk
plade
10-60
Anbring brød vandret på langs af
døren på et stykke køkkenrulle på
den keramiske plade. Vend ligeså
snart ovnen bipper. Placér kagen i
en keramisk plade og, hvis muligt,
vend så snart ovnen bipper.
(Ovnen stopper når døren åbnes.)
Dette program er egnet til alle
brødtyper, skivede eller hele, såvel
som til boller og baguetter. Placer
boller ved siden af hinanden. Dette
program er egnet til alle typer af
gærkager, småkager, ostekage
og butterdejskage. Dette program
er ikke egnet til alle typer af
gærkager, småkager, ostekage og
butterdejskage. Egner sig ikke til
chokoladeglasur.
5
Frugter
0,1-0,8
Keramisk
plade
5-30
Fordel frugterne jævnt på keramisk
bakke. Dette program er egnet til
alle slags frugter.
BRUG AF OPTØNINGSFUNKTION (FORTSAT)
DA 66
I henhold til standard EN 60350
1. Bagning
Anbefalingerne til bagning henviser til forvarmet ovn. Isæt bagepladen med den skrå sidemod
fronten af døren.
Typer af
retter
Anvendt udstyr & og
bemærkninger
Placering i
ovnen
Madlavning
Temp.°C
Tilberedningstid
i min.
Småkager
Bageplade
3
Overvarme+
bundvarme
150-170
20-30
3 Varm luft
150-170
20-25
Bageplade+
bageplade**
2+ 5
Multifunktions
madlavning
150-160
20-30
Fedtfri
sandkage
Springformkage-
form på stor rist
(mørk belægning,
ø26cm)
2
Overvarme+
bundvarme
160-180
20-30
2 Varm luft
150-160
30-35
Shortbread Bageplade
3
Overvarme+
bundvarme
150-160
20-30
3 Varm luft
150-160
20-30
Æble
gærkage
Bageplade
3
Overvarme+
bundvarme
150-160
40-50
2 Varm luft
150-160
45-55
Æbletærte
Bagerist+ 2kage
springforme
(mørke, belægning,
ø20cm)
2
Anbringes
diagonalt
Varm luft+
bundvarme
170-190
70-90
* To kagespringforme anbringes på risten bagest til venstre og forrest til højre.
** To kager anbringes i midten oven på hinanden.
2. Grilning
Forvarm den tomme ovn i 5min. ved brug af grillfunktionen.
Typer af retter
Anvendt udstyr &
og bemærkninger
Placering i
ovnen
Madlavning Temp.°C
Tilberedningstid
imin.
Hvidt
toastbrød
Ovnrist 5 Grill 270
1
.
1-2
2
.
1-2
Hamburger
(12 hver)
Ovnrist+
bageplade (til at
opsamle dryp)
5 Grill 270
1
.
10-15
2
.
10-15
TEST KØKKENUDSTYR
DA 67
BRUG AF AQUA RENGØRINGSFUNKTION
Aqua rengøringsfunktionen giver mulighed til at rengøre ovnen på blot 15minutter.
Drej Vælgeknappen hen på “Fra”
position. Hæld ca. 100ml vand ud på
bunden af den tomme ovn.
Tryk på Menu og drej
MULTIFUNKTIONSVÆLGEREN for at
vælge “Rengøring”.
Tryk på Næste for at vælge
Aqua rengøring”.
Tryk på Start.
Kombi-mikrobølgeovnen starter
automatisk.
Når processen er færdig: Åbn døren
og aftør den indvendige sideaf ovnen
med en tør klud.
Vigtigt
Brug denne funktion, når mikrobølgeovnen er kølet helt ned til stuetemperatur.
UNDGÅ at bruge destilleret vand.
UNDGÅ AT bruge højtryksrensere eller damprensere til rengøring af mikrobølgeovnen.
1
3
5
2
4
DA 68
Efter deaktivering af aqua rengøring
Tips
Vær forsigtig når du åbner døren inden aqua rengøringsproceduren er afsluttet eftersom
vandet i bunden er varmt.
Du må aldrig efterlade overskydende vand i ovnen i længere tidsrum for eksempel hele natten.
Åbn ovndøren og tør det overskydende vand op med en svamp.
Den indvendige sideaf ovnen rengøres med et rengøringsmiddel, en fugtig svamp, en blød
børste eller en nylonskrubbe. Særlige vanskelige pletter kan fjernes med en nylon gryderenser.
Kalkafl ejringer af kalk kan fjernes med en klud der er fugtet med eddike.
Aftør med en tør ren klud (husk at tørre af under forseglingen på ovndøren).
Hvis ovnen er meget snavset, kan proceduren gentages efter at ovnen er afkølet.
Hvis ovnen er meget fedtet for eksempel efter stegning eller grillning, anbefales det
at du bruger et rengøringsmiddel og skrubber de vanskelige pletter inden du benytter
ovnrengøringsfunktionen.
Efter endt rengrøing skal du alde døren stå åben i en vinkel på 15° for at lade den
indvendige emaljeoverfl ade tørre ordentligt.
BRUG AF AGUA RENGØRINGSFUNKTIONEN (FORTSAT)
DA 69
BØRNELÅS
Ovnens børnelåsfunktion giver dig mulighed for at låse betjeningspanelet og beskytte
ovnen mod utilsigtet brug.
Sådan låses ovnen
Sådan låses ovnen op
Tryk på TILBAGE og MENU på samme
tid, og hold i 3 sekunder.
Et låsesymbol vises i displayet, og det
angiver, at alle funktioner er låst.
12
Tryk på TILBAGE og MENU på samme
tid, og hold i 3 sekunder.
Et låsesymbol vises i displayet, og det
angiver, at alle funktioner er låst.
12
DA 70
RENGØRING AF MIKROBØLGEOVNEN
Rengør ovnen regelmæssigt for at forhindre ophobning af fedt og madrester, særligt på
de indre og ydre overfl ader, døren og tætninger.
1. Rengør de ydre overfl ader med en blød klud og varmt sæbevand. Skyl og tør af.
2. Fjern alle stænk og pletter fra de indre overfl ader med en klud og sæbe. Skyl og tør af.
3. For at løsne fastbrændte madrester og fjerne lugte, anbring en kop fortyndet citronsaft på
gulvet i den tomme ovn, og varm op i timinutter ved maksimal e ekt.
4. Vask ovnen indvendigt.
Vigtigt
Vær særlig opmærksom på IKKE at spilde vand i ventilationsåbninger.
Brug ALDRIG slibemidler eller kemiske opløsninger.
Sørg ALTID for, at dørtætninger er rene for at forhindre ophobning af partikler, så døren kan
lukkes helt.
OPBEVARING OG REPARATION AF MIKROBØLGEOVNEN
Reparationer bør kun udføres af en autoriseret servicetekniker.
Hvis ovnen kræver servicearbejde, skal den afbrydes fra strømmen, og du skal kontakte
ATAG-kundeservice.
Når du ringer, skal du have følgende oplysninger ved hånden:
Modelnummer og serienummer (kan fi ndes på indersiden af ovnens dør)
Garantioplysninger
Klar beskrivelse af problemet
Hvis ovnen skal opbevares midlertidigt, vælg et rent, tørt sted, da støv og fugtighed kan
medføre skader.
DA 71
FEJLFINDING
Hvis du har problemer med ovnen, kan du prøve løsningerne foreslået nedenfor. De kan
spare dig for tid og besvær med et unødvendigt servicebesøg.
f Maden koges ikke.
Sørg for, at timeren er blevet indstillet korrekt, og START-knappen er trykket.
Luk døren helt.
Sørg for, at sikringen ikke er sprunget eller at du har aktiveret en strømafbryder.
f Maden koges enten for meget eller for lidt.
Sørg for at anvende de rigtige kogetider.
Sørg for at anvende det rigtige e ektniveau.
f Der forekommer gnister og lysbue inde i ovnen.
Sørg for, at du bruger korrekt køkkengrej uden metaldele.
Sørg for, at der ikke er gafl er eller andre metalgenstande inde i ovnen.
Hvis du bruger aluminiumsfolie, sørg for, at den ikke ligger tæt på vægge.
f Ovnen forårsager interferens på radio- og tv-apparater.
Der kan opståmindre interferens på radio- eller tv-apparater, når ovnen er i drift.
For atminimere denne virkning, skal ovnen installeres væk fra radio, fjernsyn eller
antenner.
f Elektronisk interferens nulstiller DISPLAY.
Træk stikket ud af stikkontakten og sæt det i igen. Nulstil tiden.
f Der opstår kondens inde i ovnen.
Det er normalt. Tør kondensen af efter kogning.
f Ventilatoren fortsætter med at køre efter at ovnen er blevet slukket.
Det er normalt. Ventilatoren kan fortsætte med at køre i op til treminutter, efter at
ovnen er blevet slukket.
f Der observeres luftstrøm omkring døren og ydre kabinet.
Det er normalt.
f Der observeres lysreflektion omkring døren og ydre kabinet.
Det er normalt.
f Der kommer damp ud af døren eller ventilationsåbninger.
Det er normalt.
f Der kommer en klik-lyd, når ovnen arbejder, især under optøning.
Det er normalt.
DA 72
FEJLKODER
Fejlkode Generelle funktioner
ÅBEN TEMPERATURFØLER FEJL
Dette sker pga. en defekt sensor, en forkert placeret ledning, en defekt
PCB og når A/D værdien fra MICOM sensoren er under 10.
KORTSLUTNING TEMPERATURFØLERFEJL
Dette sker pga. en defekt sensor, en forkert placeret ledning, en defekt
PCB og når A/D værdien fra MICOM sensoren stiger til over 252.
TEMPRATURFØLER MÅLTEMP
Dette kan forekomme når forvarmningen ikke gennemføres på
30minutter.
UNORMAL TEMPERATURFØLERFEJL
Dette sker når temperaturen indvendigt i ovnen er over 250°C i
10minutter.
MIKROBØLGEOVN UNORMALE TEMPERATURFØLERFEJL
Dette sker når temperaturen indvendigt i ovnen er over 210°C i
mikrobølgeovnindstillingen.
KORT NØGLEFEJL
Dette sker hvis en knap bliver aktiveret og holdt i over 10 sekunder.
Dette kan forekomme når vand trænger igennem den indvendige sidepå
kontrolpanelet eller støvpartikler sætter sig fast påTOUCHPAD.
NAK SIGNALFEJL
Nak signal forekommer hvis den første opstart tager mere end 10
sekunder.
KOMMUNIKATIONSFEJL
Dette sker når der ingen kommunikation er mellem hoved og under PCB
i over 10 sekunder.
EEPROM ÅBEN FEJL
Dette sker når EEPROM kommunikation er fejlagtig under første
strømindstilling.
EEPROM LÆSE & SKRIVEFEJL
Eeprom brug sker ikke.
Hvis der opstår nogen af disse fejl, kontakt ATAG-kundeservice.
DA 73
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model CX4411T
CX4492T
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz
Strømforbrug
Maksimal e ekt
Mikrobølgefunktion
Grill
Varmluftsindstilling
3200 W
1650 W
2500 W
2400 W
Udgangse ekt 100 W / 900 W (IEC-705)
Driftsfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Afkølingsmetode Motordreven ventilator
Dimensioner
Indstil størrelse:
Indbygget størrelse:
B 595 x H 454 x D 569,4
B 555 x H 445 x D 548,8
Volumen 50 L
Vægt
Netto
Fragt
42,0 Kg
46,5 Kg
DA 74
BORTSKAFFELSE AF APPARAT OG EMBALLAGE
Apparatets emballage er genbrugsmateriale og kan være lavet af:
pap
papir
polyethylenfolie (PE)
CFK-fri polystyren (PS hårdt skum)
polypropylen tape (PP).
Disse materialer skal bortskaffes på forsvarlig vis og i henhold til
myndighedernes bestemmelser.
Apparatet har et symbol af en affaldscontainer med et kryds over for
at angive, at segregationen af affald er påkrævet for at undgå negative
virkninger på miljøet og folkesundhed. Det betyder, at når apparatet
skal kasseres, må det bringes til et opsamlingssted for genbrug af
elektriske og elektroniske apparater.
Segregationsprocessen muliggør genopretning af materialer, der
anvendes i produktionen af dette apparat, hvorved der spares
betydeligt i form af råvarer og energi.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at vores produkter er i overensstemmelse med de
Europæiske Direktiver, Forordninger og Bestemmelser og de krav som
er nævnt i standardhenvisningerne.
NO 3
Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ovnfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bruke denne håndboken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sikker bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Før du begynner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Innstilling av språk og klokke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatisk utkobling (klokke) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Oppvarmingstyper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Forklaring på knotter og knapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Menyknappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symboler i displayet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hvordan en mikrobølgeovn fungerer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruke mikrobølgeovn-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mikrobølgeovn-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Guide til e ektnivå på mikrobølger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mikrobølgeovn-veiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Matlagingsveiledning for mikrobølgeovn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bruke ovnsmodusen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ovnsmodus-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Varmluft-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Varmluft+ Overvarme-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Overvarme+ undervarme-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Grill-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Overvarme+ vifteinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Varmluft+ Undervarme-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Intensiv innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Multinivå-stekingsinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ECO Varmluft-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
INNHOLD
NO 4
Bruke Mikrobølgeovn+ Varmluft-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Velg Mikrobølgeovn+ Varmluft-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bruke Mikrobølgeovn+ Grill-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Velg Mikrobølgeovn+ Grill-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Matlagingsveiledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Stille inn steketiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Angi forsinket starttid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Bruke automatisk menymodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Automatisk menymodus-innstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Guide til automatiske menyprogrammer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bruke opptiningsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Stille inn opptiningsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Guide til tiningsinnstillinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Testretter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bruke vannrengjøringsfunksjonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Barnesikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rengjøre mikrobølgeovnen din . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Lagring og reparasjon av mikrobølgeovnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Feilkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tekniske spesifi kasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
INNHOLD
NO 5
1. AV
2. AUTOMENY
3. OVN
4. TINING
5. MIKROBØLGE-MODUS
6. MIKROBØLGE+ VARMLUFT
7. MIKROVØLGE+ GRILL
8. MODUSVELGER
9. DISPLAY
10. TILBAKE
11. MENYINNSTILLINGER
12. STEKETID
13. TEMPINNSTILLING
14. VEKTINNSTILLINGER
15. NESTE
16. MULTIFUNKSJONSKNOTTEN
17. START
18. STOPP/AVBRYT
10+11. BARNESIKRING
BETJENINGSPANEL
NO 6
Merk!
Hyllenivåer er nummerert fra bunnen opp.
Nivåene 4 og 5 blir i hovedsak brukt til grill-funksjon.
Nivå 1 blir hovedsakelig brukt for mikrobølgefunksjon med det keramiske brettet.
Vennligst se Matlagingsveiledning i denne håndboken for å avgjøre nødvendige hyllenivåer
for dine retter.
OVNFUNKSJONER
Betjeningspanell
Overvarmeelementer
Nivå 5
Nivå 4
Nivå 3
Nivå 2
Innsetting
sriller
Mikrobølgenivå 1
Mekanisk
dørlås
Dør
Dørhåndtak
NO 7
Følgende tilbehør følger med mikrobølgeovnen:
Keramisk brett
(Nyttig for Mikrobølge-modus)
Stekebrett
(IKKE bruk i mikrobølgeovn-modus)
Ceramic Tray
Grill insert
Grillsett for keramisk brett
(Nyttig for Hurtigmeny og Grillmodus)
Stekerist
(IKKE bruk i Mikrobølge-modus)
Merk!
Vennligst se Matlagingsveiledning i denne håndboken for å avgjøre nødvendige tilbehør til
rettene dine.
1
2
34
TILBEHØR
Grillriller
Keramisk brett
NO 8
BRUKE DENNE HÅNDBOKEN
Takk for at du kjøpte en ATAGs mikrobølgeovn.
Brukerveiledningen inneholder essensiell informasjon om bruk og stell av din nye
mikrobølgeovn. Installeringsinstruksjonene er inkludert separat.
Før du bruker mikrobølgeovnen, les sikkerhetsinstruksene og
all informasjon i denne bruksanvisningen og oppbevar den for
fremtidig referanse.
SIKKER BRUK
Sikker bruk
ADVARSEL: dette apparatet og tilgjengelige deler blir
varme under bruk. Ikke ta på de varme komponentene.
Hold barn under 8 unna apparatet med mindre du kan
overvåke dem kontinuerlig.
Dette utstyret kan bli brukt av barn over 8 så vel som
mennesker med fysiske og sensoriske vanskeligheter
eller lærevansker, gitt at de overvåkes og instrueres i
bruk av apparatet og forstår de assosierte risikoene.
Ikke la barn leke med apparatet. Ikke la barn renske
eller vedlikeholde apparatet med mindre de blir
overvåket.
Dette apparatet er utelukkende designet for
husholdningsbruk. Bruk den bare for tilberedning av
mat.
Hold kabelen vekk fra varme overfl ater.
Aldri dekk til ventilåpningene.
Apparatet er ikke tiltenkt å bli betjent ved hjelp av et
eksternt tidsur eller et separat fjernkontrollsystem.
Av elektriske sikkerhetsmessige årsaker må ikke
apparatet rengjøres med høytrykkvaskere eller
damprensere.
ADVARSEL: aldri varmeforseglede bokser. Trykk
utvikler seg i boksen som kan få den til å eksplodere.
Når du forbereder måltider som inneholder alkohol kan
høye temperaturer få alkoholen til å fordampe. Dampen
kan ta fyr hvis den kommer i kontakt med varme deler.
Ikke bruk apparatet til å oppbevare brannfarlige
materialer eller materialer som bøyer seg lett.
NO 9
SIKKER BRUK (FORTSETTELSE)
Vær sikker på at maten blir grundig oppvarmet.
Tiden som kreves for dette avhenger av mange
faktorer, deriblant kvantitet og type mat. Eventuelle
bakterier i maten blir kun tilintetgjort hvis maten
varmes opp til høyere temperatur enn 70°C i
minst 10minutter. La maten koke lenger hvis du er
usikker på om maten er blitt gjennomstekt.
Ikke bruk skuremidler eller metallskrapere til å
rengjøre glassdøren. Dette vil lage riper i overfl aten
som kan gjøre at glasset brekker.
Bruk ovnhansker eller grytekluter til å fjerne
tallerkener og tilbehør fra apparatet.
Hvis det kommer røyk, slå av eller plugg ut
apparatet og hold døren lukket for å kvele
eventuelle fl ammer.
Bruk kun temperaturproben som er anbefalt for
denne ovnen (for apparater som har en fasilitet til å
bruke en temperatur-sonde).
Fjern alt overfl ødig søl før du renser ovnen med
pyrolytisk selvrengjørende funksjon.
Dersom, i forbindelse med rengjøring,
varmeinnstillingene må være høyere enn under
normal matlaging (pyrolytisk) kan overfl atene bli
varmere enn normalt og barn bør holdes unna
ovnen.
ADVARSEL: Sørg for at apparatet er slått av før
lampen skiftes for å unngå fare for elektrisk støt.
ADVARSEL: Hvis betjeningspanelet i glass har
sprukket, må du slå av apparatet for å unngå fare
for elektrisk støt.
ADVARSEL: Uovervåket matlaging med fett eller
olje kan være farlig og kan føre til brann.
ALDRI prøv å slukke en fl amme med vann, men
skru av apparatet og hold døren lukket.
ADVARSEL: Fare for ild: ikke oppbevar varer i
ovnen.
NO 10
SIKKER BRUK (FORTSETTELSE)
Barn
Ikke la barn leke med apparatet. Ikke la barn
renske eller vedlikeholde apparatet med mindre de
blir overvåket.
Du må ikke oppbevare artikler av interesse for
barn i kabinettene over eller bak apparatet.
Sikker bruk av mikrobølgeovn/Kombi-mikrobøleovn
ADVARSEL: det farlig for ukvalifi serte personer og
gjennomføre reparasjoner der apparatets deksel
åpnes. Dekselet beskytter mot frigjøringen av
mikro-energi.
ADVARSEL: hvis døren er seglet blir skadet, ikke
bruk mikrobølgeovnen til der er blitt reparert av en
kvalifi sert person.
ADVARSEL: Innholdet i babyfl asker og glass med
babymat bør bli ristet og rørt. Sjekk temperaturen
før maten spises for å forhindre skålding.
ADVARSEL: ikke prøv å bruke mikrobølgeovnen
med døren åpen. Mikrobølgestråling kan være
farlig.
Bruk apparatet kun i huset.
Ikke bruk apparatet i fuktige områder eller nær
kraner.
Mikrobølgeovnen er isolert. Det kan likevel oppstå
varmeoverføring og det ytre dekselet kan bli
oppvarmet. Denne oppvarmingen er godt innenfor
normen.
Bruk kun bestikk og servise egnet for
mikrobølgovner (vær forsiktig med bestikk/servise
med gull- eller sølvfargede kanter).
Plasser en plastikk-skje i en kopp hvis du vil koke
en væske (for eksempel vann). Det er mulig å koke
en væske uten at den bobler. Så snart du har
tatt koppen ut av mikrobølgeovnen kan væsken
plutselig begynne å koke voldsomt og hoppe ut av
koppen og dermed skålde deg.
En mikrobølgeovn er bare trygg hvis døren lukkes
ordentlig! Aldri plasser et objekt mellom døren
til mikrobølgeovnen og pass på at døren og
dørseglet alltid er rene.
NO 11
SIKKER BRUK (FORTSETTELSE)
Bare bruk mikrobølgeovnen til tining, preparering
og oppvarming av mat og ikke, for eksempel, til
tørking av klær eller papir. Disse kan ta fyr.
Selvantenning er mulig hvis du varmer opp små
doser av tørre eller pudderaktige produkter i
mikrobølgeovnen (for eksempel når du tørker
urter). Slå av og plugg ut apparatet hvis noe
i mikrobølgeovnen setter fyr eller hvis du ser
røyk (ta alltid ledningen ut av stikkontakten/
slå av automatsikringen(e) eller still bryteren i
sikringsskapet til null. Hold døren lukket for å kvele
eventuelle fl ammer.
Aldri slå på mikrobølgeovnen hvis den er tom da
dette kan skade mikrobølgeovnen.
Fjern metallstripene fra plastikkposer og bruk
boller og tallerkener som tåler mikrobølger.
Sjekk alltid først på innpakningen hvordan maten
skal plasseres i mikrobølgeovnen. Generelt skal
væsker og næringsmidler i lufttett innpakning
kun varmes opp etter man har laget et par hull i
innpakningen. Dette er fordi trykk bygger seg opp
under oppvarming.
Væsker og andre næringsmidler må ikke varmes
opp i lufttett innpakning da de kan komme til
eksplodere.
Hold øye med mikrobølgeovnen når du varmer
opp næringsmidler i plastikk- eller papir-
innpakning.
Aldri varm opp lenger enn nødvendig, og husk at
mat fortsetter å koke etter at den er blitt tatt ut av
heten.
Prikk overfl aten av kjøtt, kylling eller fi sk med
en ga el eller en annen spiss gjenstand. Dette
forhindrer spruting.
Mikrobølgeovnen bør rengjøres regelmessig og
alle matrester bør fjernes. Rester av smuler og
fuktighet absorberer mikrobølger og forlenger
steketiden. Matrester kan også skade interiøret.
NO 12
En mikrobølgeovn er ikke egnet for å:
bevare matvarer;
koke egg i skallet eller varme opp hardkokte
egg, da de sprekker som følge av økende trykk;
oppvarming av stekeolje.
Sikker bruk av ovn/dampkoker
Hold barn på en trygg avstand fra ovnen under
baking og steking. Ovnen blir varm under bruk.
Ikke ta på elementene og innsiden av ovnen før
ovnen har blitt helt avkjølt.
Utsiden av ovnen kan bli varm dersom den brukes
over lengre tid på høye temperaturer. Hvis ovnen
brukes på høyeste temperatur i lang tid (når du
griller, for eksempel), kan glasset i døren bli varmt.
Vennligst vær forsiktig dersom barn er i nærheten.
Ovnen er fullstendig isolert. Til tross for dette er
det alltid noe overføring av varme, som et resultat
av hvor utsiden av ovnen varmes opp. Denne
oppvarmingen er godt innenfor normen.
Ovnen har en vifte som kjøler ned ovndekselet.
Viften kan kjøre en stund etter at ovnen er blitt slått
av.
Sørg for at apparatet er slått av før lampen skiftes
for å unngå fare for elektrisk støt.
Ikke plasser tilbehør på den åpne ovnsdøren.
Lukk døren under koking.
Lukk opp ovnsdøren forsiktig; varm damp vil
foresvinne ut.
Ikke oppbevar brennbare materialer i ovnen.
Frosne matprodukter som for eksempel pizza bør
stekes på ristehyllen. Hvis stekebrettet brukes, kan
den bli deformert på grunn av de stor variasjonen i
temperatur.
Aldri dekk til bunnen av ovnen med aluminiumfolie.
Folien blokkerer varmefl yt, som kan føre til at
resultatene av oppvarmingen blir dårlige.
Dette kan også skade emaljen på bunnen av
ovnen.
SIKKER BRUK (FORTSETTELSE)
NO 13
Mindre matmengder krever mindre steketid. Når
steketidene som angis i oppskrifter blir brukt,
kan du komme til å brenne dem.
Aldri hell kaldt vann over et varmt ovngulv. Dette
kan skade emaljen.
Fruktsafter kan føre til fl ekker på ovngulvet som
er vanskelige å fjerne. Når du steker fuktige
bakevarer (slik som eplekake), bruk en kakeform/
rist/stekeplate under for å hindre drypp.
Sølt mat inneholder som inneholder sukker eller
fruktsafter, slik som sviskejuice eller rabarbra,
kan skade fargen på emaljen. Det anbefales å
rengjøre ovnen umiddelbart etter at den er blitt
avkjølt.
Merk: Vannet i dampkokerens langpanne er
fremdeles varmt!
Varme- og dampresistente kakeformer bør
brukes i dampkokeren. Kakeformer av silikon er
ikke egnet når varmluftsirkulasjon kombineres
med damp.
Ikke bruk kakeformer som har områder med
rust. Selv små rustfl ekker kan før til rust i ovnens
interiør.
Montering
Sjekk apparatet for transportskade. Ikke koble til et
skadet apparat.
Apparatet må kun kobles opp av en kvalifi sert
installatør!
Defekte deler må kun erstattes med originale deler.
Produsenten kan kun garantere at de originale
delene lever opp til sikkerhetskravene.
For å unngå farlige situasjoner skal en skadet
tilkoblingskabel kun erstattes av produsenten,
produsenten serviceorganisasjon eller tilstrekkelig
kvalifi sert personell.
De elektriske koblingene må være i henhold til
nasjonale og lokale reguleringer.
Stikkontakten og veggpluggen må alltid være
tilgjengelig.
SIKKER BRUK (FORTSETTELSE)
NO 14
Hvis du vil bruke en fast kobling, må du sørge for
at en fl erpolet bryter med en kontaktseparasjon på
minst 3 mm er montert i tilførselsledningen.
Utstyret må ikke kobles til nettverket via en
multi-stikkontakt eller skjøteledning, da trygg
bruk av utstyret ikke kan garanteres under de
omstendighetene.
ADVARSEL: Aldri åpne apparatets deksel.
Dekselet må kun åpnes av en servicetekniker.
Koble apparatet fra strømnettet før du starter
eventuelt reparasjonsarbeid.
Frittstående mikrobølgeovner skal ikke plasseres i
et kabinett.
Hvis sikkerhetsinstruksjonene og advarslene
ikke blir fulgt, kan ikke produsenten holdes
ansvarlig for eventuelle følgeskader.
Hvis du bestemmer deg for å avslutte bruken av
apparatet på grunn av en feil, anbefaler vi deg å
kutte av kabelen etter at du fjerner pluggen fra
stikkontakten. Ta apparatet til din kommunes
deponi.
SIKKER BRUK (FORTSETTELSE)
NO 15
Innstilling av språk og klokke
Når strømmen først leveres til ovnen, må du angi språk og tid.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for
å stille inn språk. Trykk på Start for å
bekrefte.
Nå må du stille inn riktig tid.
“12” vil blinke.
Eksempel for å sette 1:30:
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for
å stille inn timen.
Trykk Neste for å bekrefte.
“00” blinker.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for
å stille inn minuttene. Trykk Start for å
fullføre innstilling av klokken.
“30” vil slutte å blinke.
Displayet viser klokkeslettet.
Apparatet er klart til bruk. Hvis du
ønsker å endre klokkeslettet senere,
kan du gjøre dette ved å trykke på
Meny-knappen, og velge “Tid” ved å
vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN og
trykke på Neste. Følg deretter trinnene
2-6 som beskrevet på denne siden.
Automatisk utkobling (klokke)
Hvis bryterne på ovnen ikke blir operert i mer enn 30minutter, vil displayet slås av automatisk
for energisparing. Ved å operere en vilkårlig tast, blir displayet slått på igjen.
Hvis ønskelig kan denne funksjonen slås av (se side 18: “Automatisk avstenging”).
12
34
56
FØR DU BEGYNNER
NO 16
Følgende diagram oppsummerer de ulike oppvarmingsmodusene og innstillinger
tilgjengelig på ovnen. Bruk matlagingsveiledning på sidene som følger for å bestemme
riktig modus og innstilling for alle oppskriftene.
MIKROBØLGE-MODUS
Mikrobølgeovnenergi blir brukt til å lage mat og tine mat. Det gir rask og
e ektiv tilberedning uten å endre farge eller form på maten. E ektnivå
og steketid blir manuelt satt til å passe forskjellige retter.
OVNSMODUS
Varmluft-innstilling
Mat blir oppvarmet med varmluft fra baksiden av ovnen. Denne
innstillingen gir jevn varme og er ideell for baking.
Temperaturforslag: 180°C
Varmluft+ Overvarme-innstilling
Varmluft og overvarme kombineres, noe som gjør denne innstillingen
ideell for sprøhet og bruning. Spesielt anbefalt for kjøtt.
Temperaturforslag: 180°C
Overvarme+ undervarme-innstilling
Varme kommer fra øvre og nedre varmeelementer. Denne innstillingen er
egnet for baking og steking.
Temperaturforslag: 200°C
Grill-innstilling
Mat blir oppvarmet av overvarmeelementet.
Temperaturforslag: 220°C
Overvarme+ vifteinnstilling
Varmen som genereres av overvarmeelementene distribueres av viften.
Denne modusen kan brukes til grilling av kjøtt og fi sk.
Temperaturforslag: 220°C
Varmluft+ Undervarme-innstilling
Varmluft og undervarmeelement kombinert slik mat kan bli sprø og
brunet.
Temperaturforslag: 180°C
Intensiv innstilling
Denne modusen aktivere vekselvis alle varmelementene slik som topp,
bunn og konveksjonsvifte. Varmen fordeles jevnt i ovnen.
Denne modusen er egnet for store mengder mat, som trenger
varmeforsyning, for eksempel store gratenger og paier.
Temperaturforslag: 180°C
Multinivå-stekingsinnstilling
Multinivå-steking er egnet for oppvarming av større mengder mat på to
nivåer. Hele ovnsrommet kan dermed utnyttes, for eksempel til å varme
opp to brett med kjeks.
OPPVARMINGSTYPER
NO 17
Holde varm-innstilling
Maten vil bli holdt varm ved hjelp av varmen, levert av det nederste
varmeelementet. (Ikke hold maten varm lenger enn 2 timer. Varm mat
blir raskere dårlig).
Temperatur: 70°C
ECO Varmluft-innstilling
Denne modusen bruker det optimaliserte varmesystemet så du kan
spare energi mens du varmer opp rettene dine. Steketiden vil øke litt,
men du kan oppnå jevne bakeresultater uten at rettene dine brenner
seg.
Temperaturforslag: 180°C
Merk!
ECO Varmluft-oppvarmingsmodus blir brukt til å bestemme
energieffektivitetsklassen i henhold til EN50304.
KOMBIFUNKSJONER
Mikrobølgeovn+ varmluftsinnstilling
Denne funksjonen er egnet for alle typer mat så vel som kasseroller og
gratinerte retter, sukkerkaker og lette fruktkaker, paier og smuldrepaier,
roastbi og kylling.
Mikrobølgeovn+ grill-innstilling
Denne funksjonen er egnet for alle former for tilberedt mat som behøver
oppvarming og bruning (f.eks. pasta), så vel som mat som krever en kort
steketid for å brune toppen av maten.
Denne modusen kan også brukes til tykke matporsjoner som drar nytte
av en brunet og sprø bunn. (f.eks. kyllingstykker).
AUTOMATISK MENYMODUS
65 forhåndsprogrammerte automatiske menyinnstillinger kan velges.
Tid og temperatur vil bli stilt inn automatisk.
Du bare velger program, vekten til retten, og starter den automatiske
stekingen.
OPPTININGSMODUS
Velg mellom 5 forhåndsprogrammerte innstillinger for tining. Tinetiden
og e ektnivået blir stilt inn automatisk. Velg program og vekt for å starte
tiningen.
OPPVARMINGSTYPER (FORTS.)
NO 18
Menyknappen
Når du har trykket på Meny, kan du velge fl ere innstillinger ved å vri på
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN. Velg en innstilling, trykk på Neste for å bekrefte, så kan du
igjen velge fl ere innstillinger ved å vri på MULTIFUNKSJONSKNOTTEN. I tabellen nedenfor
kan du se innstillinger du kan velge.
MENY:
Tid
Timer/minutter
(se side 15)
Tiden er justert
Språk
Nederland
Språk er justert
Engelsk
Tysk
Fransk
Dansk
Sueco
Norsk
Spansk
Tastelyd
Tastelyden er justert
Av
Kontrast
1
Kontrast er justert2
3
Rengjøring Vannrengjøring Vannrengjøring
Retter
Legg til
(se side 62-63)
-
Slett (se side 64)
Automatisk utkobling
(klokke)
Ja
Automatisk utkobling er slått på
(se side 15)
Nei
Automatisk utkobling er slått av
(se side 15)
BARNESIKRING:
Trykk samtidig.
Barnesikringen er stilt
(låssymbolet lyser)
Trykk samtidig igjen
Barnesikringen er løslatt
(låssymbolet lyser ikke)
FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER
NO 19
STEKETID:
Steketiden blinker Still inn steketid
Bekreft. Steketiden
slutter å blinke
Når “Temperatur”
eller “Vekt” trykkes,
vil disse funksjonene
begynne å blinke,
og kan justeres
(hvis tilgjengelig)
FORSINKET START:
Trykk i tre
sekunder
Forsinket start blinker
Velg tidspunkt for
forsinket start
Bekreft. Forsinket
start slutter å blinke
Hvis “Steketid”,
“Temperatur” eller
“Vekt” trykkes, vil
disse funksjonene
begynne å blinke
og kan justeres
(hvis tilgjengelig)
TEMPERATUR:
Temperaturen blinker Endre temperaturen
Bekreft. Temperaturen
slutter å blinke
Hvis “Steketid”,
“Forsinket start” eller
“Vekt” trykkes, vil
disse funksjonene
begynne å blinke
og kan justeres
(hvis tilgjengelig)
FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER (FORTS.)
NO 20
VEKT/WATT:
Vekt/watt blinker Endre vekt/watt
Bekreft. Vekten/watt
slutter å blinke
Hvis “Steketid” eller
“Temperatur” trykkes,
vil disse funksjonene
begynne å blinke
og kan justeres
(hvis tilgjengelig)
AUTOMATISK MENYMODUS:
Hvis du har valgt en innstilling med MODUSVELGEREN kan du også velge fl ere innstillinger
ved å vri på MULTIFUNKSJONSKNOTTEN.
Automatisk
menymodus
Velg en kategori og
trykk “Neste” for å
bekrefte
Velg en
matvare
Se side 51-64 for mer
informasjon
OVNSMODUS:
Ovn
Varmluft-innstilling
Trykk (og hold)
for å justere eller
legge til:
• steketid
• Temperatur
• Forsinket start
Vri for å
endre
Trykk for å
bekrefte
Varmluft+
Overvarme-
innstilling
Overvarme+
undervarme-
innstilling
Grill-innstilling
Overvarme+
vifteinnstilling
Varmluft+
Undervarme-
innstilling
Intensiv innstilling
Multinivå-
stekingsinnstilling
Holde varm-
innstilling
ECO Varmluft-
innstilling
FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER (FORTS.)
NO 21
OPPTININGSMODUS:
Tining
Kjøtt
Trykk for å justere
eller legg til:
• Vekt
Vri for å
endre
Trykk for å
bekrefte
Fjærkre
Fisk
Brød/kake
Frukt
MIKROBØLGEOVN-MODUS:
Mikrobølgeovn
Trykk for å justere eller legg til:
• steketid
• Forsinket start
• Watt
Vri for å
endre
Trykk for å
bekrefte
MIKROBØLGEOVN+ VARMLUFT-MODUS:
Mikrobølgeovn+
varmluft
Trykk for å justere eller legg til:
• steketid
• Forsinket start
• Temperatur
• Watt
Vri for å
endre
Trykk for å
bekrefte
MIKROBØLGEOVN+ GRILL-MODUS:
Mikrobølgeovn+
grill
Trykk for å justere eller legg til:
• steketid
• Forsinket start
• Temperatur
• Watt
Vri for å
endre
Trykk for å
bekrefte
FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER (FORTS.)
NO 22
Symboler i displayet
Når du velger Automeny-modus ved å vri på Modusvelger eller trykker på Meny for innstilling,
vil tekst og symboler vises i displayet. Tabellen nedenfor gir en forklaring på symbolene.
Symboler i displayet Knapper/knotter Forklaring
Dreie for å velge
(“bla” gjennom menyen)
Bekreft
Dreie for å velge
(“bla” gjennom menyen)
Bekreft
Gå tilbake ett steg
Gå tilbake ett steg
Start (ikke mer “rulling”)
FORKLARING PÅ KNOTTER OG KNAPPER (FORTS.)
NO 23
Mikrobølger er høy-frekvens elektromagnetiske bølger, og den energien som frigjøres
gjør at maten kokes eller varmes opp uten å endre verken form eller farge.
Du kan bruke mikrobølgeovn til:
Mikrobølge-modus
Kombi-funksjoner
Matlagingsprinsippet
1. Mikrobølgene som genereres av
mikrobølgeovnen er fordelt jevnt ved hjelp av et
pumpedistribusjonssystem. Maten blir dermed kokt
jevnt.
2.
Mikrobølgene absorberes av maten opp til en dybde
på ca. 1cm (2,5cm). Kokingen fortsetter deretter
mens varmen spres inn i maten.
3.
Steketiden varierer fra hvilken beholder som brukes
og egenskapene til maten:
Mengde og tetthet
Vanninnhold
Opprinnelig temperatur (nedkjølt eller ikke).
Viktig
Siden midten av maten er tilberedt med varmetap, fortsetter matlagingen selv når du har tatt
maten ut av ovnen.
Hviletider som er angitt i oppskrifter og i denne håndboken må derfor respekteres for å sikre
Jevn steking av maten helt til midten
Samme temperatur gjennom maten.
HVORDAN EN MIKROBØLGEOVN FUNGERER
NO 24
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS
Mikrobølger er høyfrekvente elektromagnetiske bølger. I mikrobølgeovnen trenger
mikrobølgeenergien gjennom mat, tiltrukket og absorbert av vann, fett og sukkerinnhold.
Mikrobølgene føre til at molekylene i maten fl ytter seg raskt. Den raske bevegelsen av
disse molekylene skaper friksjon og den resulterende varmen steker maten. VIKTIG: Bruk
keramiske brett på nivå 1!
Mikrobølgeovn-innstilling
Vri Modusvelgeren til
mikrobølge-modus.
Hvis ønskelig, juster steketiden,
og/eller e ektnivå. Se side
19-20.
Trykk Start. Kombimikrobølgeovnen
vil starte.
12
3
NO 25
Guide til e ektnivå på mikrobølger
EFFEKTNIVÅ
PROSENT
(%)
UTGANGSEFFEKT
(W)
MERKNAD
Y 100 900 For å varme opp væsker.
Y LAV 83 750 For å varme opp og lage mat.
MIDDELS HØY 67 600 For å varme opp og lage mat.
MEDIUM 50 450
For kjøtt og oppvarming av
delikat mat.
MEDIUM LAV 33 300
TINING 20 180
For tining og fortsettende
matlaging.
LAV 11 100 For tining av delikat mat.
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
NO 26
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
Mikrobølgeovn-veiledning
Kokekar brukt til mikrobølgeovn-modus må la mikrobølgene passere gjennom og trenge
igjennom mat. Metaller som rustfritt stål, aluminium og kobber refl ekterer mikrobølger.
Derfor må du ikke bruke kokekar laget av metalliske materialer. Kokekar merket egnet for
mikrobølgeovn er alltid trygt for bruk. For ytterligere informasjon om egnet kokekar, se følgende
veiledning og alltid bruk keramiske brett på hyllenivå 1 når du bruker mikrobølgeovn-modus.
KOKEKAR MIKROBØLGESIKKER KOMMENTARER
Aluminiumsfolie

Kan brukes i små mengder for å
beskytte områder mot overvarming.
Overslag kan oppstå hvis folien er for
nær ovnsveggen eller hvis for mye
folie brukes.
Porselen og leire
Porselen, keramikk, glasert steingods
er normalt egnet, med mindre det er
dekorert med et metallbånd.
Disposable Polyester
Cardboard Dishes
Noen frosne matvarer er pakket inn i
disse rettene.
Rask-Matemballasje
Isoporbeholdere
Papirposer eller
avis
Resirkulert papir
eller metallbånd
Kan brukes til å varme mat.
Overoppheting kan føre til at
polystyren smelter.
Kan ta fyr.
Kan forårsake lysbuedannelse.
Glasservise
Ovn-til-bord-varer
Fine glass
Glasskrukker

Kan brukes, med mindre det er
dekorert med et metallbånd. Kan
brukes til å varme mat eller væske.
Delikat glass kan brekke eller sprekke
ved oppvarming.
Lokket må tas av. Bare egnet for
oppvarming.
Metall
Retter
Frysepose med
bånd
Kan forårsake lysbuedannelse eller
brann.
Papir
Tallerkener,
kopper, servietter
og kjøkkenpapir
Resirkulert papir
For kort steketid og oppvarming.
Også til å absorbere fuktighet.
Kan forårsake lysbuedannelse.
NO 27
KOKEKAR MIKROBØLGESIKKER KOMMENTARER
Plast
Beholdere
Plastfolie
Fryserposer

Spesielt hvis det er varmebestandig
termoplast. Noen annen kan plast
deformeres eller misfarges ved høye
temperaturer. Ikke bruk melaminplast.
Kan brukes til å holde på fuktighet.
Burde ikke berøre maten. Vær
forsiktig når du fjerner folien da varm
damp vil unnslippe.
Bare hvis den kan kokes eller er
ildfast. Bør ikke være lufttett. Prikk
med en ga el, om nødvendig.
Voks eller fettsikkert
papir
Kan brukes til å holde på fuktighet og
hindre sprut.
Merk!
“Overslag” er mikrobølgebetegnelsen for gnister i ovnen.
: Anbefalt
 : Bruk den forsiktig
: Usikker
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
NO 28
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
Matlagingsveiledning for mikrobølgeovn
GENERELL VEILEDNING
Mat egnet for mikrobølgeovn
Mange typer mat er egnet for mikrobølgeovn, inkludert ferske eller frosne grønnsaker, frukt,
pasta, ris, korn, bønner, fi sk og kjøtt. Sauser, vaniljesaus, supper, dampet puddinger, syltetøy,
og chutney kan også tilberedes i mikrobølgeovn.
Tildekking under kokingen
Mat bør dekkes til under koking, da fordampet vann stiger som damp og bidrar til
kokeprosessen. Mat kan dekkes til på ulike måter: f.eks. med en keramisk plate, plastlokk eller
plastfolie egnet for mikrobølgeovn.
Hviletider
Etter tilberedning er det viktig å la maten stå for den anbefalte hviletiden for å la temperaturen
fordeles i maten.
MATLAGINGSVEILEDNING FOR FROSNE GRØNNSAKER
Bruk en egnet glassbolle med lokk. Dekket i minimum tid (se tabell).
Fortsett matlagingen for å få det resultatet du ønsker. Rør to ganger under tilberedning og
en gang etter koking. Tilsett salt, urter eller smør etter matlagingen. Hold dekket til i løpet av
hviletiden.
Ingrediens
Porsjon
(g)
E ekt
(B)
Tid
(min)
Hviletid
(min)
Instruksjoner
Spinat 150 600 5-6 2-3 Tilsett 15 ml
(1 spiseskjeer)
kaldt vann.
Brokkoli 300 600 8-9 2-3 Tilsett 30 ml
(2 spiseskjeer)
kaldt vann.
Erter 300 600 7-8 2-3 Tilsett 15 ml
(1 spiseskjeer)
kaldt vann.
Grønne bønner 300 600 7½-8½ 2-3 Tilsett 30 ml
(2 spiseskjeer)
kaldt vann.
Blandede
grønnsaker
(gulrøtter/erter/mais)
300 600 7-8 2-3 Tilsett 15 ml
(1 spiseskjeer)
kaldt vann.
Blandede grønnsaker
(kinesisk stil)
300 600 7½-8½ 2-3 Tilsett 15 ml
(1 spiseskjeer)
kaldt vann.
NO 29
MATLAGINGSVEILEDNING FOR FERSKE GRØNNSAKER
Bruk en egnet glassbolle med lokk. Legg til 30-45 ml kaldt vann (2-3 ss) for hver 250g,
med mindre en annen vannmengde er anbefalt (se tabell). Dekket i kortest mulig tid Fortsett
matlagingen for å få det resultatet du ønsker. Rør av og til under og etter koking. Tilsett salt,
urter eller smør etter matlagingen. Dekk til under hviletiden på 3minutter.
Hint : Skjær friske grønnsaker i like store biter. Jo mindre biter, jo raskere vil de bli ferdig.
Merk: Alle friske grønnsaker bør kokes med full mikrobølgee ekt (900 W).
Ingrediens
Porsjon
(g)
Tid
(min.)
Hviletid
(min.)
Instruksjoner
Brokkoli 250
500
4-5
5-6
3 Forbered like store buketter.
Legg stilkene til midten.
Rosen Kål 250 5-6 3 Legg til 60-75 ml
(5-6 spiseskjeer) vann.
Gulrøtter 250 5-6 3 Skjær gulrøtter i like store skiver.
Blomkål 250
500
5-6
7-8
3 Lag selv store buketter. Skjær
store blomster i halvdeler. Legg
stilkene til midten.
Squash 250 3-4 3 Skjær squashen i skiver. Tilsett
30 ml (2 ss) vann eller litt smør.
Kok til de er møre.
Aubergine 250 3-4 3 Skjær aubergine i små skiver og
dryss med 1 ss sitronsaft.
Purre 250 3-4 3 Skjær purren i tykke skiver.
Sopp 125
250
1-2
2-3
3 Lag små hele eller skivet sopp.
Ikke tilsett vann. Dryss med
sitronsaft. Krydre med salt og
pepper.
Rist før servering.
Løk 250 4-5 3 Skjær løk i skiver eller halvdeler.
Legg til bare 15 ml (1 ss) vann.
Paprika 250 4-5 3 Skjær paprikaen i små skiver.
Poteter 250
500
4-5
7-8
3 Vei skrelte poteter og skjær dem i
like store halvdeler eller kvartaler.
Neper 250 5-6 3 Skjær nepen i små terninger.
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
NO 30
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
MATLAGINGSVEILEDNING FOR RIS OG PASTA
Ris Bruk en egnet pyrexbolle med lokk. (Merk at ris dobler i volum under
tilberedning.) Dekket med lokk. Etter koketiden er over, rør du før du lar det
stå. Tilsett salt eller urter og smør. Merk at risen kanskje ikke har absorbert alt
vannet etter at koketiden er ferdig.
Pasta Bruk en stor pyrexbolle av glass. Tilsett kokende vann, en klype salt og rør
godt. Kok uten lokk. Rør av og til under og etter koking. Dekk til i løpet av
hviletiden og skyll av vannet grundig etterpå.
Ingrediens
Porsjon
(g)
E ekt
(W)
Tid
(min)
Hviletid
(min)
Instruksjoner
Hvit ris
(Hurtigris)
250
375
900
16-18
18-20
5
Tilsett 500 ml kaldt vann.
Tilsett 750 ml kaldt vann.
Brun ris
(Hurtigris)
250
375
900
20-22
22-24
5
Tilsett 500 ml kaldt vann.
Tilsett 750 ml kaldt vann.
Blandet ris
(villris)
250 900 17-19 5 Tilsett 500 ml kaldt vann.
Blandet korn
(Riskorn)
250 900 18-20 5 Tilsett 400 ml kaldt vann.
Pasta 250 900 10-11 5
Tilsett 1000 ml varmt
vann.
OPPVARMING
Mikrobølgeovnen vil varme maten på en brøkdel av tiden som vanlig ovn bruker.
Tilrettelegging og lokk
Unngå oppvarming av store elementer som kjøtt-de pleier å overkokes og tørke ut før midten
er rykende varm. Det vil være enklere å varme opp mindre biter. Holde mat tildekket under
oppvarming vil også bidra til å forhindre uttørking.
E ektnivå
Ulike e ektnivåer kan brukes til oppvarming av mat.
Generelt for store mengder delikat mat eller mat som varmes opp raskt, slik som kjøttdeigpai,
er det bedre å bruke en lavere e ekt.
Røring
Rør godt eller snu maten under oppvarming for best resultat. Når det er mulig, rør igjen før
servering. Røring er spesielt viktig når du varmer opp væsker.
Oppvarming og hviletider
Ved oppvarming av mat for første gang, er det nyttig å notere tiden det tar-for fremtidig
referanse. Unngå overoppheting. Hvis du er usikker, er det best å undervurdere steketiden.
Så kan ekstra oppvarming legges til, om nødvendig. Sørg alltid for at oppvarmet mat er
rykende varm hele tiden. La maten stå en kort tid etter oppvarmingen for å la temperaturen
jevne seg ut. Den anbefalte hviletiden etter oppvarming er 2-4minutter.
NO 31
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
Oppvarming av væsker og mat
Vis forsiktighet ved oppvarming av væsker. For å forhindre koking og mulig skålding, legg
en skje eller glasspinne i drikken. Rør under oppvarming og alltid rør etter oppvarming. La
det alltid være en hviletid på minst 20 sekunder etter at mikrobølgeovnen er slått av slik at
temperaturen roer seg.
Ingrediens
Porsjon
(g, ml)
E ekt
(W)
Tid
(min.,sek.)
Hviletid
(min)
Instruksjoner
Drikk
250 ml
(1 krus)
500 ml
(2 krus)
900
1½-2
2-3
1-2
Hell i en keramisk kopp og varm
opp udekket. Sett koppen i midten
av det keramiske brettet. Rør nøye
før og etter hviletid.
Suppe
(kjølt)
250g 900 3-4 2-3
Hell inn i en dyp keramisk form.
Dekk med plastlokk. Rør godt etter
oppvarming. Rør igjen før servering.
Stuing
(avkjølt)
350g 600 5-6 2-3
Hell inn i en dyp keramisk form.
Dekk med plastlokk. Rør godt etter
oppvarming. Rør igjen før servering.
Pasta
med saus
(avkjølt).
350g 600 5-6 2-3
Hell inn i en dyp keramisk form.
Dekk med plastlokk. Rør godt etter
oppvarming. Rør igjen før servering.
Belagt
måltid
(avkjølt)
350g
450g
600
5-6
6-7
3
Lag et måltid med 2-3 avkjølte
komponenter på en keramisk form.
Dekk med plastfolie egnet for
mikrobølgeovn.
OPPVARMING AV BARNEMAT
Barnemat
Ekstra forsiktighet bør også utvises ved oppvarming av barnemat. Legg maten i en dyp
keramisk form. Dekk med plastlokk. Rør godt etter oppvarming. La stå i 2-3minutter før
servering. Rør igjen og sjekk temperaturen. Anbefalt serveringstemperatur er mellom 30-40°C.
Babymelk
Hell melken i en sterilisert glassfl aske. Varm opp. Aldri varm en babyfl aske med smokken
på, da fl asken kan eksplodere hvis den blir overopphetet. Rist godt før hviletiden og igjen
før servering. Alltid kontroller temperaturen på babymelken eller maten nøye før servering.
Anbefalt serveringstemperatur er ca. 37°C.
NO 32
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
Oppvarming av barnemat og melk
Bruk e ektnivåer og tider i denne tabellen som retningslinjer ved oppvarming.
Ingrediens
Porsjon
(g, ml)
E ekt
(W)
Tid
(min.,sek.)
Hviletid
(min)
Instruksjoner
Babymat
(grønnsaker+
kjøtt)
190g 600
30-40sek.
2-3
Tøm inn i en dyp
keramisk form. Dekket
med lokk. Rør etter
tilberedning. Stek i
2-3minutter. Rør godt og
sjekk temperaturen nøye
før servering.
Babygrøt (korn+
melk+ frukt)
190g 600
20-30sek.
2-3
Tøm inn i en dyp
keramisk form. Dekket
med lokk. Rør etter
tilberedning. Stek i
2-3minutter. Rør godt og
sjekk temperaturen nøye
før servering.
Barnemelk
100 ml
200 ml
300
30-40sek.
50sek.
til ett min.
2-3
Rør eller rist godt og hell
i en sterilisert glassfl aske.
Sett i midten av det
keramiske brettet. Kok
uten lokk. Rist godt og
la stå i minst 3minutter.
Rør godt og sjekk
temperaturen nøye før
servering.
TINING
Mikrobølger er en utmerket måte å tine frossen mat. Mikrobølger tiner frossen mat forsiktig i
løpet av kort tid. Dette kan være til stor fordel hvis uventede gjester plutselig dukker opp.
Frossen kylling må være grundig tint før steking. Fjern eventuelle metallbånd og ta den ut av
innpakningen for å la den tinte væsken renne bort.
Sett den frosne maten på et fat uten lokk. Snu halvveis, renn av væske og fjern eventuelle biter
så snart som mulig.
Sjekk maten innimellom for å sørge for at den ikke føles varm.
Dersom mindre og tynnere deler av frossen mat begynner å varme opp, kan de være skjold
ved å pakke svært små strimler av aluminiumsfolie rundt dem under tiningen.
NO 33
Skulle fjærfeet varmes opp på den ytre overfl aten, trykk STOPP/AVBRYT og la den stå i 20minutter
før du fortsetter.
La fi sk, kjøtt og fjærfe stå for å fullføre tiningen.
Hviletiden for komplett avriming vil variere avhengig av mengden tint. Vennligst se tabellen på
neste side.
Tips Flat mat tiner bedre enn tykkere matvarer, og mindre mengder trenger mindre tid
enn større mengder. Husk dette tipset når du fryser ned og tiner mat.
Bruk følgende tabell som veiledning for tining av frossen mat med en temperatur på ca.
18 til 20°C.
Frossen mat bør tines med e ektnivå for tining (180 W).
Ingrediens
Porsjon
(g)
Tid
(min)
Hviletid
(min)
Instruksjoner
Kjøtt
Kjøttdeig
Nakkekoteletter
250
500
250
6-7
8-12
7-8
15-30 Legg kjøttet på den keramiske platen.
Alltid beskytt tynnere kanter med
aluminiumsfolie.
Snu maten etter halve tiningstiden.
Fjærkre
Kylling
Stykker
Hel
kylling
500
(2 stk)
1200
12-14
28-32
15-60 Først legg kyllingen med skinnet-side
ned, helt kyllingbryst ned først på
den keramiske platen. Skjerm tynnere
deler som vinger og ender med
aluminiumsfolie. Snu maten etter
halve tiningstiden.
Fisk
Fiskefi leter
Hel fi sk
200
400
6-7
11-13
10-25 Sett frossen pizza på midten av den
keramiske platen. Legg de tynnere
delene under tykkere deler. Skjerme
smale ender av fi let og halen til hel
sk med aluminiumsfolie. Snu maten
etter halve tiningstiden.
Frukt
Bær 300 6-7 5-10 Spre frukt på et fl att, rundt glassfat
med stor diameter.
Brød
Rundstykker
(hver på ca.
50g)
Toast/smørbrød
2 stk
4 stk
250
500
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
5-20 Legg ruller i en sirkel eller brød
horisontalt på kjøkkenpapir på en
keramisk tallerken. Snu maten etter
halve tiningstiden.
BRUKE MIKROBØLGEOVN-MODUS (FORTS.)
NO 34
BRUKE OVNSMODUSEN
Ti innstillinger er tilgjengelige i denne modusen. Sjekk matlagingsveiledninger på side
36-44 for å bestemme innstilling.
Ovnsmodus-innstilling
Drei MODUSVELGEREN til
ovnsmodus.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til
ønsket ovnsmodus. Ovnsmodusen og
anbefalt temperatur vises (Standard:
Varmluft-modus)
Varmluft
Varmluft+ overvarme
Overvarme+ undervarme
Grill
Overvarme+ vifte
Varmluft+ Undervarme
Intensiv
Multinivå-steking
Holde varm
ECO Varmluft
12
NO 35
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
For å endre e ekten, trykk
TEMPINNSTILLING, og vri
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for å
stille inn ønsket temperatur.
For å stille steketiden
trykk STEKETID, og drei
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til
ønsket steketid.
Trykk START.
Merk!
1) Under steking er steketid og temperatur tilgjengelige og kan endres.
2) I ovnsmodus slås varmluften og topp-og undervarme-elementene av og på under stekingen
for å regulere temperaturen.
34
5
NO 36
Varmluft-innstilling
Mat blir oppvarmet med varmluft fra de to viftene og hete-elementet, som fi nnes på baksiden
av ovnen. Denne innstillingen gir jevn varme og er ideell for baking.
Plasser brettene på nivå 2 eller 3
* Temperaturinnstillinger 40°C-250°C
* Vennligst sørg for at glassformene er egnet for temperaturer på 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Varmluft-modus.
Matvare Hyllenivå Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Hasselnøttkake 2 160-170 1:00-1:10 Stekerist
Sitronkake
ringformet eller
bolle
2 150-160 0:50-1:00 Stekerist
Sukkerkake 2 150-160 0:25-0:35 Stekerist
Fruktpudding 2 150-170 0:25-0:35 Stekerist
Flat fruktkake
(gjærdeig)
3 150-170 0:30-0:40 Stekebrett
Croissant 2 170-180 0:10-0:20 Stekebrett
Rundstykker 2 180-190 0:10-0:15 Stekebrett
Kjeks 3 160-180 0:10-0:20 Stekebrett
Frosne pommes
frites
3 200-220 0:15-0:20 Stekebrett
Merk!
Forvarming anbefales.
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
NO 37
Varmluft+ Overvarme-innstilling
Varmluft og overvarme kombineres, noe som gjør denne innstillingen ideell for sprøhet og
bruning. Denne innstillingen er spesielt anbefalt for kjøtt.
Legg kjøttet på rist på nivå 3 og still stekebrettet
på nivå 2 for å fange stekefettet.
* Temperaturinnstillinger 40°C-250°C
* Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for steking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen ved å bruke Varmluft+ Overvarme-modus.
Sett kjøttet på stekeristen, følg anbefalt hyllenivå i tabellen og bruke stekebrettet som bunnpanne
på nivå 2.
Matvare Hyllenivå Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Roastbi /
1kg medium
3+ 2 170-190 1:00-1:30
Stekerist+
stekebrett
Svinekotelett/
rull 1kg
3+ 2 180-200 1:30-02:00
Stekerist+
stekebrett
Lammestek/
lammelår 0,8kg
3+ 2 190-210 0:50-1:20
Stekerist+
stekebrett
Hel kylling 1,2kg 3+ 2 200-220 0:50-1:10
Stekerist+
stekebrett
Fisk-hel ørret 2 stk/
0,5kg
3+ 2 180-200 0:30-0:40
Stekerist+
stekebrett
Andebryst 0,3kg 3+ 2 180-200 0:25-0:35
Stekerist+
stekebrett
Merk!
Forvarming anbefales.
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
NO 38
Overvarme+ undervarme-innstilling
Varme kommer fra øvre og nedre varmeelementer. Denne innstillingen er egnet for baking og
steking.
Stekebrett eller stekerist plasseres vanligvis på
nivå 2 eller 3.
* Temperaturinnstillinger 40°C-250°C
* Vennligst sørg for at glassformene er egnet for temperaturer på 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Overvarme+ Undervarme-modus.
Matvare Hyllenivå Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Lasagne 3 200-220 0:20-0:25 Stekerist
Grønnsaksgrateng 3 180-200 0:20-0:30 Stekerist
Potetgrateng 3 180-200 0:40-1:00 Stekerist
Frosne
Pizzabaugetter
3 160-180 0:10-0:15 Stekebrett
Marmorkake 2 160-180 0:50-1:10 Stekerist
Loaf Cake 2 150-170 0:50-1:00 Stekerist
Mu ns 2 180-200 0:20-0:30 Stekerist
Kjeks 3 180-200 0:10-0:20 Stekebrett
Merk!
Forvarming anbefales.
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
NO 39
Grill-innstilling
Mat blir oppvarmet av overvarmeelementer.
Under grilling plasseres stekeristen vanligvis på
nivå 5 eller stekerist med stekebrett på nivå 5
og nivå 2.
* Temperaturinnstillinger 150-250°C
* Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for grilling.
Still en grilltemperatur på 220°C, forvarme i 5minutter.
Matvare Hyllenivå
Time (t) 1
ste
side
Time (t) 2
dre
side
Tilbehør
Kebabspyd 5+ 2 0:08-0:10 0:06-0:08
Stekerist+
stekebrett
Nakkekoteletter 5+ 2 0:07-0:09 0:05-0:07
Stekerist+
stekebrett
Pølser 5+ 2 0:06-0:08 0:05-0:07 Stekerist
Kyllingstykker 5+ 2 0:20-0:25 0:15-0:20
Stekerist+
stekebrett
Laksestek 5+ 2 0:08-0:12 0:06-0:10
Stekerist+
stekebrett
Oppskåret
grønnsaker
5 0:15-0:20 - Stekebrett
Ristet brød 5 0:02-0:03 0:01-0:02 Stekerist
Ostesmørbrød 5 0:03-0:05 - Stekerist
Merk!
Forvarming anbefales.
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
NO 40
Overvarme+ vifteinnstilling
Varmen som genereres av overvarmeelementet distribueres av viften. Denne modusen kan
brukes til å grille kjøtt, fi sk, fjærkre og grønnsaker. Det er ikke nødvendig å snu maten og den
vil få en sprø konsistens.
Under grilling plasseres stekerist eller stekebrett
vanligvis på nivå 4.
* Temperaturinnstillinger 40°C-250°C
* Vennligst sørg for at glassformene er egnet for temperaturer på 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for grilling.
Still en grilltemperatur på 220°C, forvarme i 5minutter.
Matvare Hyllenivå Tid (t) Tilbehør
Pølser 4 0:08-0:10 Stekerist
Båtpoteter 4 0:20-0:25 Stekerist
Frosne pommes
frites
4 0:15-0:20 Stekebrett
Frosne kroketter 4 0:20-0:25 Stekebrett
Frosne nuggets 4 0:15-0:20 Stekebrett
Laksestek 4+ 2 0:15-0:20 Stekerist+ stekebrett
Fiskefi let 4+ 2 0:12-0:17 Stekerist+ stekebrett
Hel fi sk 4+ 2 0:15-0:20 Stekerist+ stekebrett
Kyllingstykker 4+ 2 0:30-0:40 Stekerist+ stekebrett
Merk!
Forvarming anbefales.
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
NO 41
Varmluft+ Undervarme-innstilling
Varmluft og undervarmeelementet kombineres for å varme mat. Dette er en nyttig innstilling for
sprøhet og bruning.
Stekebrett eller stekerist settes vanligvis på nivå
2.
* Temperaturinnstillinger 40°C-250°C
* Vennligst sørg for at glassformene er egnet for temperaturer på 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med varmluft+ undervarme-modus.
Matvare Hyllenivå Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Hjemmelaget
pizza
2 200-220 0:20-0:25 Stekebrett
Kald quiche/pai 2 180-200 0:10-0:15 Stekerist
Frossen
selvhevende pizza
2 180-200 0:15-0:20 Stekebrett
Frossen pizza 2 200-220 0:15-0:20 Stekerist
Kald pizza 2 180-200 0:08-0:15 Stekebrett
Eplepai 2 160-180 0:70-0:80 Stekerist
Fylt butterdeig,
eplefyll
2 180-200 0:10-0:15 Stekebrett
Merk!
Forvarming anbefales.
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
NO 42
Intensiv innstilling
Denne modusen aktiverer alle varmeelementer som topp, bunn og varmluftvifte. Varmen
fordeles jevnt i ovnen. Denne modusen er egnet for store mengder mat, som trenger
varmeforsyning, for eksempel store gratenger og paier.
Stekebrett eller stekerist settes vanligvis på nivå
2.
* Temperaturinnstillinger 40°C-250°C
* Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Intensiv-modus.
Matvare Hyllenivå Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Lasagne 2kg 2 180-200 0:20-0:30 Stekerist
Grønnsaksgrateng
2kg
2 160-180 0:40-0:60 Stekerist
Potetgrateng 2kg 2 160-180 1:00-1:30 Stekerist
Roastbi /
2kg medium
3+ 2 160-180 1:00-1:30
Stekerist+
stekebrett
And Hel/2kg 3+ 2 180-200 1:00-1:30
Stekerist+
stekebrett
2 Kyllinger Hele/
1,2kg hver
3+ 2 200-220 1:00-1:30
Stekerist+
stekebrett
Merk!
Forvarming anbefales.
Det er ikke nødvendig å snu, men du kan få bedre resultater hvis du snur halvveis i steketiden.
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
NO 43
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
Multinivå-stekingsinnstilling
Denne modusen er egnet for steking med to forskjellige nivåer på samme tid. Denne modusen
fungerer gjennom sirkuleringen av varmluft. Hele ovnsrommet kan brukes. For eksempel ved å
varme opp to brett med kjeks.
Steketiden vil øke sammenlignet med nivå 1, men du kan steke dobbelt så mange retter samtidig.
For Multinivå-steking plasseres vanligvis
2 stekebrett etter 1 stekerist, vanligvis på
Nivå 2 eller 5.
* Temperaturinnstillinger 40°C-250°C
* Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med multinivå-stekingsmodus.
Matvare Hyllenivå Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Småkaker 2+ 5 150-160 0:20-0:30 2 stekebrett
Minipaier 2+ 5 160-180 0:20-0:30 2 stekebrett
Croissant 2+ 5 160-180 0:20-0:30 2 stekebrett
Butterdeig 2+ 5 180-200 0:30-0:40 2 stekebrett
Kjeks 2+ 5 170-190 0:15-0:20 2 stekebrett
Lasagne 2+ 5 160-180 0:30-0:40
Stekerist+
stekebrett
Frosne pommes
frites
2+ 5 180-200 0:30-0:40 2 stekebrett
Frosne nuggets 2+ 5 180-200 0:20-0:30 2 stekebrett
Frossen pizza 2+ 5 200-220 0:20-0:30
Stekerist+
stekebrett
Merk!
Forvarming anbefales.
NO 44
ECO Varmluft-innstilling
Denne modusen bruker det optimaliserte varmesystemet så du kan spare energi mens du
varmer opp rettene dine.
Steketiden vil øke litt, men du kan oppnå jevne bakeresultater på rettene dine.
Stekebrett eller stekerist settes vanligvis på nivå
3.
* Temperaturinnstillinger 40°C-250°C
* Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med ECO Varmluft-modus.
Matvare Hyllenivå Temperatur (°C) Tid (t) Tilbehør
Sukkerbrød 2 150-160 0:30-0:40 Stekerist
Liten kake 3 150-170 0:20-0:30 Stekebrett
Mu n 3 160-180 0:30-0:40 Stekerist
Roastbi /1kg
medium
3+ 2 170-190 1:00-1:30
Stekerist+
stekebrett
Potetgrateng 3 160-180 1:00-1:30 Stekerist
Merk!
Forvarming anbefales.
Energisparing-tips
Hvis steketiden er mer enn 30minutter kan du slå av ovnen i 5-10minutter før steketiden
er over for å spare energi. Den resterende heten vil fullføre stekeprosessen.
Vennligst ikke åpne dør ofte under steking for å vedlikeholde temperaturen i hulrommet og
spare energi og tid.
BRUKE OVNSMODUS (FORTS.)
NO 45
BRUKE MIKROBØLGEOVN+ VARMLUFT-MODUS
Mikrobølgeovn+ varmluft
Denne modusen kombinerer varmluft og mikrobølger og reduserer derfor steketiden mens
maten får en brun og sprø overfl ate. Denne kombinasjonsmodusen er egnet for alle typer mat,
så vel som kasseroller og gratinerte retter, sukkerkaker og lette fruktkaker, paier og smuldrepaier,
stekte grønnsaker, scone og brød.
Velg Mikrobølgeovn+ Varmluft-modus
Vri MODUSVELGEREN til
Mikrobølge+ Varmluft.
Hvis ønskelig, juster steketiden, og/
eller e ektnivå. Se side 19-20.
Hvis ønskelig, juster du temperaturen.
Se side 19.
Trykk Start. Kombimikrobølgeovnen
vil starte.
12
34
NO 46
For Mikrobølge+ Varmluft settes keramiske
brett med grillrist vanligvis på nivå 3.
Mikrobølge-styrke 100-600 W
* Temperaturinnstillinger 40°C-230°C
* Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk e ektnivå med temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for steking.
Forvarming er ikke nødvendig.
Matvare Hyllenivå
E ektnivå
(W)
Temperatur
(°C)
Tid 1
ste
(min)
Time 2
dre
(min)
Tilbehør
Hel kylling
1,2kg
3 450 180-200 25-30 15-25
Keramisk
brett+ grillrist
Roastbi /
Lam(medium)
3 300 180-200 15-20 15-20
Keramisk
brett+ grillrist
Frossen
Lasagne/
Pastagrateng
3 450 180-200 20-25 -
Keramisk
brett+ grillrist
Potetgrateng 3 450 180-200 10-15 -
Keramisk
brett+ grillrist
Tertebunn med
frisk frukt
3 100 160-180 40-50
Keramisk
brett
BRUKE MIKROBØLGEOVN+ VARMLUFT-MODUS (FORTS.)
NO 47
BRUKE MIKROBØLGEOVN+ GRILL-MODUS
Mikrobølgeovn+ grill
Denne modusen kombinerer strålevarme fra grillen med hurtigheten av mikrobølge-steking.
Steketiden vil reduseres og resultatene vil ha en brunet og sprø topp.
Denne funksjonen er egnet for alle former for tilberedt mat som behøver oppvarming og bruning
(f.eks. pasta), så vel som mat som krever en kort steketid for å brune toppen av maten. Denne
modusen kan også brukes til tykke matporsjoner som drar nytte av en brunet og sprø bunn.
(f.eks. kyllingstykker).
For å brune begge sidene av maten, snu den halvveis under stekingen.
Velg Mikrobølgeovn+ Grill-modus
Vri Modusvelger til Mikrobølgeovn+
grill-modus.
Hvis ønskelig, juster steketiden,
og/eller e ektnivå. Se side
19-20.
Hvis ønskelig, juster du temperaturen.
Se side 19.
Trykk Start. Kombimikrobølgeovnen
vil starte.
12
34
NO 48
For Grill+ Mikrobølge Keramiske brett med
grillrist settes vanligvis på nivå 4.
Mikrobølge-styrke 100-600 W
* Temperaturinnstillinger 40°C-200°C
* Sørg for at glassformene er egnet for temperaturer fra 40-250°C.
Matlagingsveiledning
Bruk e ektnivå med temperaturer og tider i denne tabellen som retningslinjer for steking.
Forvarming er ikke nødvendig.
Matvare Hyllenivå
E ektnivå
(W)
Temperatur
(°C)
Tid 1
ste
(min)
Time 2
dre
(min)
Tilbehør
Bakt potet 4 600 180-200 10-15 -
Keramisk
brett+ grillrist
Grillede tomater 4 300 160-180 05-10 -
Keramisk
brett+ grillrist
Grønnsaksgra-
teng
4 450 180-200 10-20 -
Keramisk
brett+ grillrist
Stekt fi sk 4 300 180-200 04-08 04-06
Keramisk
brett+ grillrist
Kyllingstykker 4 300 180-200 10-15 10-15
Keramisk
brett+ grillrist
BRUKE MIKROBØLGEOVN+ GRILL-MODUS (FORTS.)
NO 49
STILLE INN STEKETIDEN
Velg ønsket modus og funksjon
(og still temperaturen hvis du ønsker).
Trykk Steketid.
Standard steketid og
“steketidsymbolet” vil blinke.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN
for å stille inn ønsket steketid og trykk
Steketid for å fullføre innstilling av
steketiden.
Trykk på Start. Ovnen vil starte
omgående.
12
34
NO 50
Eksempel: Angi forsinket starttid (to timer) i ovnsmodus.
Vri Modusvelgeren til ovnsmodus.
Trykk og hold Steketid i 3 sekunder.
Gjeldende tid og “forsinket
starttidsymbolet” vil blinke.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN
for å stille inn ønsket starttid (i dette
eksempelet to timer), og trykk på
Steketid for å bekrefte.
I displayet vil du se det forsinkede
starttidspunktet som teller ned. Du kan
også lese “Programmet begynner om”
i displayet. Kombimikrobølgeovnen vil
starte automatisk etter to timer.
ANGI FORSINKET STARTTID
12
34
NO 51
Automatisk menymodus lar deg velge fra 65 forhåndsprogrammerte innstillinger for å
enkelt koke, steke, bake eller tine din favorittmat. Steketiden og e ektnivået blir stilt
inn automatisk. Velg helt enkelt en av de 65 innstillingene, og angi vekten for å starte
matlagingen.
Automatisk menymodus-innstilling
Vri MODUSVELGEREN til
AUTOMENY.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for
å velge en automatisk menyfunksjon.
Trykk Neste for å bekrefte innstillingen.
Se tabellen på side 52-61 for
en beskrivelse av de 65 automatiske
menyinnstillingene.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for
å velge en matvare.
Trykk på Start for å bekrefte
innstillingen, og starte det automatiske
menyprogrammet.
Merk!
Noen av automenyene er kontinuerlige. Andre krever at maten skal snus.
Ovnen piper for å påminne deg.
Ovnstemperaturen som ble stilt under bruken av automenyen vises.
Temperaturer og tider kan ikke endres under stekingen.
12
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS
34
NO 52
Guide til automatiske menyprogrammer
Følgende tabell viser 65 automatiske programmer for koking, steking og baking. Den inneholder
mengder, vekt og passende anbefalinger. Tilberedningsmoduser og tid er forhåndsprogrammert
for din bekvemmelighet. Du kan referere til denne veiledningen for tilberedning. Alltid sett maten
i kald ovn. Alltid bruk grillvotter mens du tar ut maten.
De automatiske menyprogrammene er delt inn i 10 kategorier:
1. Gjenoppvarming
2. Frossen
3. Bakevarer
4. Matretter
5. fi sk
6. Kjøtt
7. Fjærkre
8. Tilbehør
9. Hurtigsteking
10. Bruker-retter
Kategoriene 1-9 er forhåndsprogrammerte; kategori 10 inneholder dine egenprogrammerte retter
(se side 52-64).
Viktig
De fl este automatiske menyinnstillingene bruker mikrobølgeovnen til å varme maten. Derfor
må retningslinjer for kokekar og andre sikkerhetstiltak overholdes nøye når du bruker denne
modusen.
1. Oppvarming
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1 Drikk
0,25
0,5
Keramisk
brett
1
Hell væsken inn i keramiske
krus og varm opp. Plasser en
mugge i midten, og to mugger
ved siden av hverandre på
det keramiske brettet. La
dem stå i mikrobølgeovnen.
Rør godt etter 1-2min. Vær
forsiktig når du tar ut koppene.
(Se sikkerhetsinstrukser for
oppvarming av væsker.)
2
Belagt
måltid
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk
brett
1
Sett på en keramisk tallerken
og dekk med plastfolie
egnet for mikrobølgeovn.
Dette programmet passer
for måltider som består av
3komponenter (f.eks. kjøtt
med saus, grønnsaker og
tilbehør som poteter, ris eller
pasta). La hvile i 3minutter.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 53
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
3
Frossent
måltid
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk
brett
1
Ta frossen ferdigmiddag og
se om retten er egnet for
mikrobølgeovn. Stikk hull på
plasten på ferdigmaten. Sett
det frosne måltidet i midten.
Dette programmet er egnet
for for frosne ferdigmåltider
som består av 3 komponenter
(f.eks. kjøtt med saus,
grønnsaker, og tilbehør som
poteter, ris eller pasta). La hvile
i 3minutter.
4 Supper
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk
brett
1
Hell over i en dyp keramisk
tallerken eller bolle og dekk
til med plastlokk under
oppvarming. Sett suppen i
midten av tallerkenen. Rør
nøye før og etter 2-3 min.
5 Stuing
0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk
brett
1
Hell over i en dyp keramisk
tallerken eller bolle og dekk
til med plastlokk under
oppvarming.
Sett suppen i midten av
tallerkenen.
Rør nøye før og etter 2-3 min.
2. Frossen
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1
Frosne
skepinner
0,3-0,5 Stekebrett 3
Sett de frosne fi skepinnene
jevnt på stekebrettet. Hvis du
snur på dem når det piper, kan
du oppnå bedre resultater.
2
Frossen
skegrateng
0,4-0,6
Grill+
keramisk
brett
3
Legg frossen fi skegrateng
i en egnet glassform på
det keramiske brettet. La
stå i 2-3minutter etter
oppvarming. Dette programmet
er egnet for frossen
skegrateng som lasagne,
cannelloni eller makaroni.
3
Frossen
lasagne
0,4-0,6
Grill+
keramisk
brett
3
Legg frossen lasagne i en
egnet glassform eller keramisk
form. La stå i 2-3minutter
etter oppvarming.
NO 54
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
4
Frosne
pommes
frites
0,4-0,5 Stekebrett 3
Spre frosne pommes frites på
stekebrettet.
5
Frossen
pizza
0,3-0,4
0,4-0,5
Stekebrett 3
Sett den dypfryste pizzaen i
midten av stekeristen.
6
Frosne
potetbåter
0,4-0,6 Stekebrett 3
Legg de frosne potetbåtene
jevnt på metall-stekebrettet.
7
Frosne
kroketter
0,4-0,6 Stekebrett 3
Sett frosne potetkroketter jevnt
på metall-stekebrettet.
8
Frosne
grønnsaker
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk
brett
1
Legg frosne grønnsaker,
som brokkoli, gulrotskiver,
blomkålbuketter og erter i en
glassbolle med lokk. Legg
til 1-2 ss vann. Sett bollen i
midten. Dekket med lokk. La
hvile i 2-3minutter og rør etter
steking.
9
Frossen
potetrösti
0,2-0,4 Stekebrett 3
Legg frossen potetrösti jevnt
på metall-stekebrettet.
10
Frossen
pastagrateng
0,2-0,5
Grill+
keramisk
brett
3
Sett den frosne pastagratengen
i en egnet glasspyrex eller
keramisk tallerken på det
keramiske brettet. La stå i
2-3minutter etter oppvarming.
Dette programmet er egnet
for frossen pastagrateng
som lasagne, cannelloni eller
makaroni.
11
Frossen
pizzasnack
0,2-0,3
Grill+
keramisk
brett
5
Sett frosne pizzasnack på
grillristen med keramisk brett,
og start.
12
Frosne
minivårruller
0,2-0,4 Stekebrett 3
Sett de frosne minivårrullene
jevnt på metallstekebrett.
3. Bakevarer
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1 Eplepai 1,2-1,4 Stekerist 2
Sett eplepaien i et rundt
metallfat. Putt tallerkenen på
stekeristen. Vektspekteret
inkluderer eple også videre.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 55
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
2
Fruktpai-
bunn
0,3-0,5 Stekerist 3
Sett røren i form av metall på
stekeristen.
3 Brownies 0,5-0,7 Stekerist 3
Putt deig i et rundt pyrex
glass og keramisk form på
stekeristen.
4 Croissant 0,2-0,4 Stekebrett 3
Bruk bakepapir. Sett
croissanter side om side på
stekebrettet.
5
Nederlandsk
smørpai
0,5-0,7 Stekerist 2
Legg fersk deig i en rund
metallbolle. Putt på risten
6
Nederlandsk
brødkake
0,7-0,8 Stekerist 3
Sett fersk deig i en tilstrekkelig
stor ildfast form av metall
(lengde 25cm). Sett formen
på stekeristen på langs med
døren.
7 Mu ns 0,5-0,6 Stekerist 3
Sett mu nsdeig i mu nsform
i metall, egnet for 12 mu ns.
Sett formen på midten av
stekeristen.
8
Heve
gjærdeig
0,3-0,6 Stekerist 3
Lag gjærdeig til pizza, kake
eller brød. Sett inn i en stor
rund varmebestandig form og
dekk med plastfolie.
9 Sukkerbrød 0,3-0,6 Stekerist 2
Legg 300g deig i 18cm,
400g~500g i 24cm og
500g i 26cm diameter rund
ildfast form av sort metall.
Sett formen på midten av
stekeristen.
10 Hvetelo 0,7-0,8 Stekerist 3
Sett fersk deig i en tilstrekkelig
stor ildfast form av metall
(lengde 25cm). Sett formen
på stekeristen på langs med
døren.
4. Retter
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1
Hjemmelaget
pizza
0,6-1,0 Stekebrett 2
Sett pizza på brettet. Vekten
inkluderer topping som saus,
grønnsaker, skinke og ost.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 56
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
2 Lasagne 0,8-1,1 Stekerist 3
Tilbered fersk lasagne, eller
bruk et prefabrikert produkt, og
sett den inn i en ildfast form av
passende størrelse. Sett retten
i midten av ovnen.
3 Potetgrateng 0,7-1,0 Stekerist 3
Sett den ferske potetgratengen
i en pyrexform i glass. Sett fatet
på risten. La stå i 2-3minutter
etter steking.
4
Grønnsaks
grateng
0,4-0,8 Stekerist 3
Tilbered grønnsaksgrateng
med en ildfast rund form. Sett
retten i midten av ovnen. La stå
i 2-3minutter etter steking.
5
Fylt but-
terdeig med
eple
0,3-0,5 Stekebrett 2
Bruk bakepapir. Sett 4 stk side
om side på stekebrettet.
6
Fylt but-
terdeig med
sk
0,2-0,6 Stekebrett 2
Bruk bakepapir. Sett 4 stk side
om side på stekebrettet.
7
Fylt but-
terdeig med
kjøttdeig
0,2-0,6 Stekebrett 2
Bruk bakepapir. Sett 4 stk side
om side på stekebrettet.
8 Quiche 0,7-0,9 Stekerist 2
Vi anbefaler at du forvarmer
ovnen til 190 ˚C med bunn+
konveksjonsmodus til det piper.
Bruk bakeformen i metall. Når
forvarmingen er fullført, sett i
midten av stekeristen.
5. Fisk
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1
Fiskefi let,
tynn
0,3-0,6
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Mariner fi skefi leter (tynt, 1cm),
og legg dem side om side på
stekeristen. Snu så snart ovnen
piper. Trykk på start-knappen
for å fortsette prosessen.
2 Fiskefi let 0,3-0,6
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Mariner fi skefi letene (2cm)
og sett dem side om side på
grillristen. Snu så snart ovnen
piper. Trykk på start-knappen
for å fortsette prosessen.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 57
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
3
Laksebi ,
3cm
0,3-0,6
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Mariner laksefi leter, og dem
side om side på stekeristen.
Snu så snart ovnen piper. Trykk
på start-knappen for å fortsette
prosessen.
4 Reker 0,2-0,5
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Putt råe reker på jevnt på
stekebrettet.
5 Hel fi sk 0,4-0,8
Stekerist+
Stekebrett
3+2
Pensle skinnet på en hel
sk med olje, og tilsett urter
og krydder. Legg fi sken
side om side, hode til hale
på stekeristen. Snu den så
snart ovnen piper. Trykk på
start-knappen for å fortsette
prosessen. Programmet er
egnet for hel fi sk, som ørret,
gjørs eller grønngylt.
6. Kjøtt
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1
Oksestek,
tynn
0,3-0,6
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Vi anbefaler å forvarme
ovnen til 250 ˚C med
grill-modus i 5 min. Putt
bi steker side om side på
midten av stekeristen. Snu så
snart ovnen piper. Trykk på
start-knappen for å fortsette
prosessen.
2
Oksestek,
tykk
0,6-0,8
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Vi anbefaler å forvarme
ovnen til 250 ˚C med
grill-modus i 5 min. Putt
bi steker side om side på
midten av stekeristen. Snu så
snart ovnen piper. Trykk på
start-knappen for å fortsette
prosessen.
3
Lammeko
teletter
0,3-0,6
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Mariner lammekoteletter.
Putt lammekoteletter på
stekeristen. Snu så snart
ovnen piper og trykk
startknappen for å begynne
prosessen.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 58
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
4 Lammelår 1,0-1,2
Stekerist+
Stekebrett
3+2
Sett lammelåret, penslet med
olje og krydder, med fett-siden
vendt nedover, på stekeristen.
Snu den så snart ovnen piper.
Trykk på start for å fortsette
kokeprosessen.
5
Roastbi ,
medium
lettstekt
1,1-1,3
Stekerist+
Stekebrett
3+2
Pensle kjøttet med olje og
krydder (kun pepper, salt bør
tilsettes etter steking). Sett
den på stekeristen. Snu den,
så snart ovnen piper, og
trykk på start for å fortsette
stekeprosessen. Når den er
stekt og den hviler i fem til
timinutter, bør den pakkes i
aluminiumsfolie.
6
Roastbi ,
medium
godt stekt
1,1-1,3
Stekerist+
Stekebrett
3+2
Pensle kjøttet med olje og
krydder (kun pepper, salt
bør tilsettes etter steking).
Sett den på stekeristen. Snu
den, så snart ovnen piper, og
trykk på start for å fortsette
stekeprosessen. Når den er
stekt og den hviler i fem til
timinutter, bør den pakkes i
aluminiumsfolie.
7
Roastbi ,
sakte stekt
1,1-1,3
Stekerist+
Stekebrett
3+2
Pensle kjøttet med olje og
krydder (kun pepper, salt
bør tilsettes etter steking).
Sett den på stekeristen. Snu
den, så snart ovnen piper, og
trykk på start for å fortsette
stekeprosessen. Når den er
stekt og den hviler i fem til
timinutter, bør den pakkes i
aluminiumsfolie.
8 Svinestek 0,7-0,9
Stekerist+
Stekebrett
3+2
Sett svinestek, penslet med
olje og krydder, med fett-siden
vendt nedover på stekeristen.
Snu den så snart ovnen piper.
Trykk på start for å fortsette
kokeprosessen.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 59
7. Fjærkre
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1 Kyllingstykker
0,5-0,7
1,0-1,2
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Pensle kald kylling med
olje og krydder. Sett siden
med skinnet vendt nedover
på stekeristen. Snu så
snart ovnen piper. Trykk på
start-knappen for å fortsette
prosessen.
2 Kyllingspyd 0,6-0,8
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Pensle kyllingspydene med
olje og krydder (maks.
størrelse av kyllingkubene
er 3 x 3cm). Sett i midten
av stekeristen. Snu så
snart ovnen piper. Trykk på
start-knappen for å fortsette
prosessen.
3 Kyllinglår 0,5-0,7
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Sett marinerte kyllinglår
side om side på stekeristen.
Snu så snart ovnen piper.
Trykk på start-knappen for å
fortsette prosessen.
4 Kyllingbryst
0,4-0,6
0,6-0,8
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Sett marinerte kyllingbryst
side om side på stekeristen.
Snu så snart ovnen piper.
Trykk på start-knappen for å
fortsette prosessen.
5 Andebryst 0,3-0,5
Stekerist+
Stekebrett
5+2
Tilbered andebryst, og sett
på risten med fett-siden
vendt oppover.
6 Kalkunlår 0,8-0,9
Stekerist+
Stekebrett
3+2
Sett kalkunlår, penslet
med olje og krydder, på
stekeristen. Snu den så
snart ovnen piper. Trykk
på start for å fortsette
kokeprosessen.
7 Hel kylling
1,0-1,1
1,2-1,3
Stekerist+
Stekebrett
3+2
Pensle kjølt kylling med olje
og krydder, og legg den med
brystsiden vendt nedover
på stekeristen. Snu så snart
ovnen piper, og trykk på
startknappen for å fortsette
prosessen. La stå i
5 min etter oppvarming.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 60
8. Tilbehør
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1
Friske
grønnsaker
0,3-0,4
0,5-0,6
Keramisk
brett
1
Vei grønnsakene etter vask,
rengjøring og kutt i lignende
størrelse. Sett dem i en
glassbolle med lokk. Legg til
45 ml vann (3 ss). Sett bollen
i midten. Dekket med lokk.
La hvile i 2-3minutter og rør
etter steking.
2
Skrelte
poteter
0,5-0,6
0,7-0,8
Keramisk
brett
1
Vei potetene etter vask,
rengjøring og kutt i lignende
størrelse. Sett dem i en
glassbolle med lokk. Legg
til 45-60 ml (3-4 spiseskjeer)
vann. Sett bollen i midten. La
hvile i 2-3minutter og rør etter
steking.
3 Bakt potet 0,4-0,8 Stekebrett 3
Bruk middels store poteter.
Skyll og rens potetene. Pensle
med en blanding av olivenolje,
salt, pepper og urter. Sett
potetene side om side på
stekebrettet.
4 Potetbåter 0,4-0,6 Stekebrett 3
Skyll og rens potetene. Skjær
dem i båter, eller skjær små
poteter i halvdeler. Pensle med
olivenolje og krydder. Sett
dem jevnt på stekebrettet, og
begynne å lage maten.
5
Stekte
grønnsaker
0,2-0,5 Stekebrett 5
Legg grønnsakene,
for eksempel squash
i skriver, paprikabiter,
aubergine i skiver, sopp,
og cherrytomater, på
stekebrettet. Pensle med en
blanding av olivenolje, urter
og krydder.
6 Hvit ris 0,3-0,4
Keramisk
brett
1
Vei hurtigris og tilsett dobbelt
mengde kaldt vann. For
eksempel: Når du koker
0,3kg ris, tilsetter du 600 ml
kaldt vann. Bruk glassbolle
med lokk. Sett bollen i
midten. Dekket med lokk. La
hvile i 5minutter og rør etter
steking.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 61
9. Hurtigkoking
Nei Matvare Vekt Tilbehør Hyllenivå Anbefaling
1
Bakte
potethalvdeler
0,4-0,6
0,6-0,8
Keramisk
sku + rist
4
Skjær potetene i halvdeler.
Putt dem i sirkel på risten
med den skjærte siden mot
grillen. La stå i 2-3minutter
etter oppvarming.
2 Svinestek 0,8-1,0
Keramisk
sku + rist
3
Sett marinert svinestek på
grillristen med keramisk brett.
Når den piper, snu og start
igjen.
3 Kyllingstykker
0,5-0,7
1,0-1,2
Grill+
keramisk
brett
5
Pensle kald kylling med
olje og krydder. Legg på
grillristen med keramisk
brett med skinnsiden ned.
Snu så snart ovnen piper.
La stå i 2-3minutter etter
oppvarming.
4 Hel kylling
1,0-1,1
1,2-1,3
Grill+
keramisk
brett
3
Pensle kald kylling med olje
og krydder.
Sett frossen pizza på midten
av grillristen med keramisk
brett, hyllenivå 2. Snu så
snart ovnen piper. Trykk på
start-knappen for å fortsette
prosessen. La stå i 5 min
etter oppvarming.
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
NO 62
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
Legg til dine egne retter
Du kan programmere 10 av dine egne retter, og lagre den som “bruker-rett”.
Trykk Meny, og vri
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN
til “Retter”.
Trykk Neste for å bekrefte. Vri
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN
og velg “Legg til”.
Trykk Neste for å bekrefte.
I displayet vil du se “Choose Name”.
Skriv inn den første bokstaven
i navnet på retten din ved å vri
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN.
Trykk Neste, og skriv inn den andre
bokstaven, osv. Hvis du har tastet inn
navnet fullstendig, vent til “to piler”
vises etter navnet og trykk på Neste
for å bekrefte innstillingen.
I displayet vil du se “Velg funksjon”, og
deretter fl ere ovnsmoduser.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN
for å velge foretrukket ovnsmodus.
12
3
4
NO 63
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
Hvis ønskelig, juster steketiden og/
eller temperaturen (hvis tilgjengelig).
Se side 19.
Hvis alle innstillingene er fullført,
trykker du Start for å bekrefte.
Displayet viser “Lagret”
Når du programmerer dine egne retter, kan du gå tilbake ved å trykke på Tilbake.
Det er ikke mulig å endre innstillingene for tilleggsrettene når du har trykket på Start. Du må
slette retten (se side 64), og legge den til igjen med de nye innstillingene.
Legg til dine egenprogrammerte retter
Vri Modusvelgeren til “AUTO. Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN, og
velg “Bruker-retter”. Trykk Neste for å
bekrefte innstillingen.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN
for å velge de egenprogrammerte
rettene. Trykk Start for å begynne å
lage rettene.
56
12
3
NO 64
BRUKE AUTOMATISK MENYMODUS (FORTS.)
Slett dine egenprogrammerte retter
Trykk Meny, og vri
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN
til “Retter”.
Trykk Neste for å bekrefte.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN,
og velg “Slett”.
Trykk Neste for å bekrefte. Vri
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN for å
velge de egenprogrammerte rettene.
Trykk Neste for å bekrefte. Vri
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN,
og velg “Slett”.
Trykk Start for å slette de
egenprogrammerte rettene.
12
3
5
4
NO 65
BRUKE OPPTININGSMODUS
12
34
Stille inn opptiningsmodus
Velg mellom fem forhåndsprogrammerte mikrobølgeovninnstillinger for tining. Tinetiden og
e ektnivået blir stilt inn automatisk.
Åpne døren. Legg den frosne maten på midten av det keramiske brettet. Posisjon er nivå
1. Lukk døren.
Vri Modusvelgeren til
opptiningsmodus.
Vri MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til
ønsket tiningselement (se tabellen på
side 66 for en beskrivelse av de
5 tiningsinnstillingene).
Hvis ønskelig, så juster du vekten.
Se side 20.
Trykk Start. Kombimikrobølgeovnen
vil starte.
Merk!
Ovnen piper halvveis gjennom tiningen for å minne deg på å snu maten.
Viktig
Bruk bare beholdere som er egnet for mikrobølgeovn.
Du kan også tine mat manuelt. Velg mikrobølgeovnfunksjonen med et e ektnivå på 180 W
(se side 32-33).
NO 66
Guide til tiningsinnstillinger
Følgende tabell viser de ulike automatiske tiningsprogrammer, mengder, hviletider og
passende anbefalinger. Disse programmene bruker kun mikrobølgeenergi. Fjern all emballasje
før tining. Legg kjøtt, fjærkre og fi sk på det keramiske brettet.
Viktig
Tining bruker mikrobølgeovnsenergi til å varme mat. Derfor må retningslinjer for kokekar og
andre sikkerhetstiltak overholdes nøye når du bruker denne modusen.
NEI Matvare
Serverings-
størrelse (kg)
Tilbehør
Hviletid
(min)
Anbefaling
1 Kjøtt 0,2-2,0
Keramisk
brett
20-120
Alltid beskytt kantene med alumini-
umsfolie. Snu kjøttet så snart ovnen
piper. Dette programmet egner seg
til bi , lam, svin, bi , koteletter,
kjøttdeig.
2 Fjærkre 0,2-2,0
Keramisk
brett
20-120
Alltid beskyttet beinet og vingetup-
pene med aluminiumsfolie. Snu
fjærkreet så snart ovnen piper. Dette
programmet er egnet for en hel kyl-
ling, samt kyllingporsjoner.
3 Fisk 0,2-2,0
Keramisk
brett
20-110
Alltid beskytt halen på en hel fi sk
med aluminiumsfolie. Snu fi sken så
snart ovnen piper. Dette program-
met er egnet for hele fi sker, samt
skefi leter.
4
Brød/
kake
0,1-1,0
Keramisk
brett
10-60
Sett brødet horisontalt, på langs
med døren, på et kjøkkenpapir på
det keramiske brettet. Snu så snart
ovnen piper. Sett kaken på keramisk
brett og hvis mulig, snu så snart
ovnen piper. (Ovnen fortsetter å gå,
og blir stoppet når du åpner døren.)
Dette programmet egner seg for alle
typer brød, skivet eller helt, så vel
som for rundstykker og baguetter.
Legg rundstykkene side om side.
Dette programmet egner seg for
alle typer gjærkake, kjeks, ostekake
og butterdeig. Det er ikke for alle
typer gjærkake, kjeks, ostekake og
butterdeig. Det fungerer ikke med
sjokoladeglasur.
5 Frukt 0,1-0,8
Keramisk
brett
5-30
Spre frukt jevnt over det keramiske
brettet. Dette programmet egner seg
for alle slags frukter.
BRUKE OPPTININGSMODUS (FORTS.)
NO 67
I henhold til standard EN 60350
1. Steking av bakst
Anbefalingene for baking refererer til forvarmet ovn. Sett stekebrettet med skråsiden mot
forsiden av døren.
Matvaretype
Rett og
merknader
Hyllenivå Stekemodus Temp.°C Steketid min
Småkaker
Stekebrett
3
Overvarme+
Under
150-170 20-30
3 Varmluft 150-170 20-25
Stekebrett+
Stekebrett **
2+ 5
Multinivå-
steking
150-160 20-30
Fettfri
sukkerkake
Springform
på Stor rist
(mørk belagt,
ø 26cm)
2
Overvarme+
Under
160-180 20-30
2 Varmluft 150-160 30-35
Shortbread Stekebrett
3
Overvarme+
Under
150-160 20-30
3 Varmluft 150-160 20-30
Gjærbakst
med epler
Stekebrett
3
Overvarme+
Under
150-160 40-50
2 Varmluft 150-160 45-55
Eplepai
Rist+ 2
springformer *
(mørk belagt,
ø 20cm)
2
Plasser
diagonalt
Varmluft+
Undervarme
170-190 70-90
* To springformer plasseres på risten bakerst til venstre og foran til høyre.
** To kaker plasseres oppå hverandre i midten.
2. Grilling
Forvarm den tomme ovnen i 5minutter ved å bruke Grill-funksjonen.
Matvaretype Rett og merknader Hyllenivå Stekemodus Temp.°C
Steketid
min
Formbrød Stekerist 5 Grill 270
1
ste
1-2
2
dre
1-2
Bi burgere
(12 stk)
Stekerist+
stekebrett (for å
fange stekefett)
5 Grill 270
1
ste
10-15
2
dre
10-15
TESTRETTER
NO 68
BRUKE VANNRENGJØRINGSFUNKSJONEN
Vannrengjøringsfunksjonen lar deg rense ovnen på bare 15minutter.
Vri Modusvelgeren til “Av”.
Hell ca. 100 ml vann på bunnen i den
tomme ovnen.
Trykk Meny, og vri
MULTIFUNKSJONSKNOTTEN til
“Rengjøring”.
Trykk Neste for å velge
“Vannrengjøring”.
Trykk Start.
Kombimikrobølgeovnen vil starte
automatisk.
Når prosessen er ferdig, åpner du
døren og tørker inne i ovnsrommet
med en tørr klut.
Viktig
Bruk denne funksjonen bare når mikrobølgeovnen er fullstendig avkjølt til romtemperatur.
IKKE bruk destillert vann.
IKKE bruk høytrykksspyler eller dampstråle for å rengjøre mikrobølgeovnen.
1
3
5
2
4
NO 69
Etter du har deaktivert vannrengjøringen
Tips
Vær forsiktig når du åpner døren før slutten av vannrengjøringsprosedyren, da vannet på
bunnen er varmt.
Aldri la gjenværende vann ligge i ovnen over lengre tid, for eksempel over natten.
Åpne ovnsdøren og fjern resterende vann med en svamp.
Bruk et vaskemiddel-fuktet svamp, en myk børste eller en nylonskrubb-og tørk ovnen
innvendig. Vanskelig søl kan fjernes med en nylonskrubb.
Kalkavleiringer kan fjernes med en klut dyppet i eddik.
Tørk av med rent vann og tørk med en myk klut (ikke glem å tørke under ovnspakningen).
Dersom ovnen er meget skitten, kan prosedyren gjentas etter at ovnen er avkjølt.
Dersom ovnen er sterkt tilsølt med fett, for eksempel etter steking eller grilling, anbefales
det at du gnir vaskemiddelet inn i sølet før du aktiverer rengjøringsfunksjonen.
La ovnsdøren stå på gløtt ved 15 graders vinkel etter rengjøring for å la emaljeoverfl aten
tørke grundig.
BRUKE VANNRENGJØRINGSFUNKSJONEN (FORTS.)
NO 70
BARNESIKRING
Ovnens barnesikring gjør at du kan du låse betjeningspanelet for å beskytte ovnen mot
utilsiktet bruk.
For å låse ovnen
For å låse opp ovnen
Trykk på TILBAKE og MENY samtidig,
og hold i 3 sekunder.
Et lås-symbol vil dukke opp i displayet,
som indikerer at funksjonene er låst.
12
Trykk på TILBAKE og MENY samtidig,
og hold i 3 sekunder.
Lås-symbolet vil dukke opp i displayet,
som indikerer at funksjonene er låst opp.
12
NO 71
RENGJØRE MIKROBØLGEOVNEN DIN
Rengjør ovnen regelmessig for å unngå at fett og matrester bygger seg opp, spesielt på
innsiden og utsiden, døren og forseglingen.
1. Rengjør utsiden med en myk klut og varmt såpevann. Skyll og tørk
2. Fjern eventuell sprut eller fl ekker på innsiden med en såpete klut. Skyll og tørk
3. For å løsne herdede matpartikler og fjerne lukt, sett en kopp utvannet sitronsaft på gulvet i
den tomme ovnen og varm i timinutter ved maksimal e ekt.
4. Vask innsiden.
Viktig
Vær forsiktig så du IKKE søler vann i ventilene..
ALDRI bruk slipende produkter eller kjemiske løsemidler.
ALLTID sikre at dørforseglinger er rene for å hindre at partikler bygges opp slik at døren kan
lukkes ordentlig.
LAGRING OG REPARASJON AV MIKROBØLGEOVNEN
Reparasjoner må kun utføres av kvalifi sert servicetekniker.
Hvis ovnen krever service, trekk ut kontakten og kontakt ATAGs kundeservice.
Når du ringer må du ha følgende informasjon klar:
Modellnummer og serienummer (fi nnes innenfor ovnsdøren)
Garantidetaljer
Tydelig beskrivelse av problemet
Velg et rent tørt sted hvis ovnen skal lagres midlertidig, da støv og fuktighet kan
forårsake skade.
NO 72
FEILSØKING
Hvis du har problemer med ovnen din kan du prøve løsningene foreslått nedenfor.
De kan spare deg tiden og ulempene med en unødvendig servicesamtale.
f Matrester forblir ustekt.
Sørg for at tidtakeren er blit stilt riktig, og at START ble trykket.
Lukk døren.
Pass på at du ikke har blåst en sikring eller utløst en strømbryter.
f Mat blir enten overstekt eller understekt.
Sørg for at riktig steketid ble brukt.
Sørg for at riktig e ektnivå ble brukt.
f Gnister (lysbue) oppstår inne i ovnen.
Pass på at du bruker riktig kokekar uten metallbånd.
Pass på at ingen gafl er eller annet metall har blitt liggende inne i ovnen.
Hvis du bruker aluminiumsfolie, sørg for at den ikke er for nær innvendige vegger.
f Mikrobølgeovnen forårsaker forstyrrelser med radio eller TV.
Svake forstyrrelser på TV eller radio kan forekomme når ovnen er i bruk.
For å minimere denne e ekten, prøv å montere ovnen vekk fra fjernsyn, radioer og
antenner.
f Elektroniske forstyrrelser fører til at DISPLAYET tilbakestilles.
Koble fra strømkabelen og koble den til. Tilbakestill klokken
f Kondens vises inne i ovnen.
Dette er en normal hendelse. Bare tørk det bort etter koking.
f Viften fortsetter å operere etter at ovnen er slått av.
Dette er en normal hendelse. Kjøleviften kan fortsette å operere i opp til treminutter
etter at ovnen er slått av.
f Luftstrømmen oppdages rundt døren og det ytre dekselet.
Dette er en normal hendelse.
f Lysrefleksjon rundt døren og det ytre dekselet.
Dette er en normal hendelse.
f Damp slipper ut fra rundt døren eller ventilene.
Dette er en normal hendelse.
f En klikkelyd inntreffer mens ovnen er i bruk, spesielt i tinemodus.
Dette er en normal hendelse.
NO 73
FEILKODER
Feilkode Generelle funksjoner
TEMP SENSOR OPEN ERROR
Dette skjer som følge av en defekt sensor, feilplasserte ledninger, en
defekt PCB, og når A/D-verdien som MICOM registrer faller til under 10.
TEMP SENSOR SHORT ERROR
Dette forårsakes av en defekt sensor, feilplasserte ledninger, en defekt
PCB, og dersom A/D-verdien som MICOM registrer er over 252.
TEMP SENSOR TARGET TEMP
Dette skjer når forvarming ikke er fullført innen 30minutter.
ABNORMAL TEMP SENSING ERROR
Dette skjer når temperaturen i hulrommet er mer enn 250°C i
10minutter.
MICROWAVE ABNORMAL TEMP SENSING ERROR
Dette skjer når temperaturen i hulrommet er mer enn 210°C i
Mikrobølgeovn-modus.
KEY SHORT ERROR
Denne feilen oppstår når en knapp blir trykket og holdt i mer enn ti
sekunder.
Dette kan skjer når vann renner gjennom innsiden av betjeningspanelet,
eller støvpartikler setter seg fast. til TASTATURET.
NAK SIGNAL ERROR
Nak-signalet oppstår hvis innledende oppstart varer mer enn 10
sekunder.
COMMUNICATION ERROR
Dette oppstår når det ikke er kommunikasjon mellom hoved- og sub-
PCB i mer enn 10 sekunder.
EEPROM ÅPEN ERROR
Dette skjer når det er feil i EEPROM-kommunikasjon under første
e ektinnstilling.
EEPROM LES OG SKRIV ERROR
Eeprom bruk oppstår ikke.
Hvis noen av de ovennevnte feilene oppstår, vennligst kontakt ATAG kundeservice.
NO 74
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell CX4411T
CX4492T
Strømkilde 230 V ~ 50 Hz
Strømforbruk
Maksimal e ekt
Mikrobølge-modus:
Grillmodus
Varmluft-modus
3200 W
1650 W
2500 W
2400 W
Utgangse ekt 100 W/900 W (IEC-705)
Bruksfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Avkjølingsmetode Kjøleviftens motor
Dimensjoner
Sett-størrelse:
Bygget i størrelse:
B 595 x H 454 x D 569,4
B 555 x H 445 x D 548,8
Volum 50 L
Vekt
Netto
Forsendelse
42,0kg
46,5kg
NO 75
AVHENDING AV APPARATET OG EMBALLASJE
Emballasjen til dette apparatet er resirkulerbar og kan ha vært laget av:
papp
papir
polyetenfolie (PE)
CFC-fri polystyren (PS hardskum).
polypropylenteip (PP).
Avhende disse materialene på en ansvarlig måte og i henhold til
myndighetenes reguleringer.
Apparatet bærer symbolet av en strek over en søppelbøtte for å
konstatere at segregert behandling er obligatorisk for å unngå eventuelle
negative effekter på miljø og folkehelse. Dette betyr at ved slutten av
levetiden må du levere den inn på et spesielt renovasjonssenter som
drives av lokale myndigheter eller en forhandler.
Segregert prosessering muliggjør gjenvinning av materialene som
brukes i produksjonen av dette apparatet, og dermed sparer betydelig i
form av råvarer og energi.
Samsvarserklæring
Vi bekrefter at produktene våre oppfyller gjeldende direktiver,
beslutninger og reguleringer, samt kravene som fremgår i standardene
det henvises til.
NO 76
SV 3
Kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ugnens egenskaper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Använda denna bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Säker användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Innan du börjar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ställa in språk och klocka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Automatisk avstängning (klocka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Typer av uppvärmning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Förklaring av vred och knappar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Meny-knappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Symboler i textdisplayen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Så här fungerar en mikrovågsugn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Använda mikrovågsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Inställning mikrovågsläget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Guide till nivåer av mikrovågse ekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guide över mikrovågskokkärl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Matlagningsguide för mikrovågsugn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Använda ugnsläget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inställning ugnsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Inställning varmluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Inställning Varmluft + Övervärme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Övervärme + bottenvärme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inställning grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inställning Övervärme + Fläkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Inställning Varmluft + Bottenvärme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Inställning Intensiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Inställning multinivåtillagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inställning ECO-varmluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
INNEHÅLL
SV 4
Använda mikrovågsugnen + hetluftsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Välj mikrovågsugn + hetluftsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Använda mikrovågsugnen + grilläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Välj funktionen mikro + grill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Matlagningsguide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ställa in tillagningstid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ställ in fördröjd start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Använda automenyläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Inställning Autotillagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Använda automenyläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Använda upptiningsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inställning upptining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Guide till upptiningsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
testrätter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Använda aqua rengöringsläge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Barnspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rengöring av mikrovågsugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Förvaring och reparation av mikrovågsugnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Felkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tekniska specifi kationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
INNEHÅLL
SV 5
1. AV
2. AUTO MENYLÄGE
3. UGN
4. UPPTINING
5. MIKROVÅGSLÄGE
6. MIKROVÅG + VARMLUFT
7. MIKROVÅG + GRILL
8. LÄGESVÄLJAREN
9. SKÄRM
10. TILLBAKA
11. MENY
12. TILLAGNINGSTID
13. TEMP INSTÄLLNING
14. VIKT INSTÄLLNING
15. NÄSTA
16. MULTI-FUNKTIONSVÄLJARE
17. START
18. STOPP/AVBRYT
10+11. BARNSPÄRR
KONTROLLPANEL
SV 6
Obs
Hyllplanen är numrerade nerifrån och upp.
Plan 4 och 5 används i huvudsak för grillfunktion.
Plan 1 används i huvudsak för mikrovågsfunktionen i kombination med keramikfatet.
Vänligen se Matlagningsguiden i denna bruksanvisning för bäst lämpade hyllplan till olika rätter.
UGNENS EGENSKAPER
Kontrollpanel
Övre
värmeelement
Plan 5
Plan 4
Plan 3
Plan 2
Ugnsplan
Mikrovågsugn plan 1
Säkerhetsstängning
Lucka
Luckhandtag
SV 7
Följande tillbehör medföljer din mikrovågsugn:
Keramikfat
(Användbar för mikrovågsläge)
Bakplåtar
(Använd INTE för mikrovågsläge.)
Ceramic Tray
Grill insert
Grillinsats till keramikfat
(Användbar för snabbmeny och
grilläge)
Ugnsgaller
(Använd INTE för mikrovågsläge.)
Obs
Vänligen se Matlagningsguiden i denna bruksanvisning för bäst lämpade tillbehör till olika rätter.
1
2
34
TILLBEHÖR
Grillinsats
Keramikfat
SV 8
ANVÄNDA DENNA BRUKSANVISNING
Tack för ditt köp av en ATAG mikrovågsugn.
Bruksanvisningen innehåller viktig information om hur du använder och tar hand om din
nya mikrovågsugn. Installationsanvisningarna fi nns med separat.
Innan du använder din mikrovågsugn läser du säkerhetsanvisningarna och all
information i denna bruksanvisning först, och sparar sedan den för framtida bruk.
SÄKER ANVÄNDNING
Säker användning
VARNING: apparaten och dess tillbehör kan bli
varma under användning. Rör inte vid heta delar.
Håll barn yngre än 8 år borta från apparaten om
du inte kan övervaka dem hela tiden.
Utrustningen kan användas av barn äldre än 8
år, samt av personer med fysiska, sensoriska
eller inlärningssvårigheter eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om de övervakas och
instrueras i en säker användning av apparaten
samt förstår relaterade faror. Låt inte barn leka
med apparaten. Låt inte barn rengöra eller
underhålla apparaten utan tillsyn.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk.
Använd den enbart för tillagning.
Håll kabeln borta från varma ytor.
Täck inte över ventilationsöppningarna.
Apparaten är inte avsedd att manövreras
med hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Angående elsäkerhet får apparaten inte rengöras
med högtryckstvätt eller ångtvättar.
VARNING: värm aldrig tillslutna burkar. Det skapas
tryck i burken som kan få den att explodera.
När du tillagar något som innehåller alkohol kan
höga temperaturer få alkoholen att avdunsta.
Ångan kan fatta eld om den kommer i kontakt
med heta delar.
Använd inte apparaten för förvaring av brandfarliga
material eller material som lätt deformeras.
SV 9
SÄKER ANVÄNDNING (FORTTTNING)
Se till att maten alltid värms upp ordentligt.
Tiden som detta tar beror på många faktorer,
bland annat mängd och typ av mat. Bakterier i
livsmedel förstörs endast om maten värms till
en temperatur högre än 70°C och i mer än 10
minuter. Låt maten tillagas längre om du inte är
säker på om maten har värmts helt igenom.
Använd inte slipande rengöringsmedel eller
metallskrapor för att rengöra glasluckan. Detta
repar ytan vilket kan orsaka att glaset går sönder.
Använd grytvantar eller grytlappar när du tar ut
rätter och tillbehör ur apparaten.
Om det kommer rök stänger du av apparaten
eller kopplar ur den och håller luckan stängd för
att kväva eventuella lågor.
Använd endast den temperatursond som
rekommenderas för denna ugn (för apparater
med möjlighet att använda en temperatursond).
Ta bort allt överfl ödigt spill och alla
köksredskap innan rengöring med pyrolytisk
självrengöringsfunktion.
Om reglagen måste ställas in på en högre
position för rengöringen än för normal tillagning
(pyrolytisk) kan ytorna bli varmare än vanligt och
barn bör således hållas borta.
VARNING: Apparaten ska stängas av innan du
byter ut lampan för att undvika risken för elstötar.
VARNING: Om kontrollpaneln (glaset) spricker
stänger av apparaten för att undvika risk för elstötar.
VARNING: Obevakad matlagning med fett eller
olja kan vara farligt och kan leda till brand.
Försök ALDRIG att släcka en brand med vatten,
utan stäng istället av apparaten och håll luckan
stängd.
VARNING: Brandrisk! förvara inte lättantändliga
material i ugnen.
Barn
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn
rengöra eller underhålla apparaten utan tillsyn.
Förvara inget av intresse för barn i skåp ovanför
eller bakom apparaten.
SV 10
SÄKER ANVÄNDNING (FORTTTNING)
Säker användning av mikro/kombi-mikro
VARNING: VARNING: Det är farligt för obehöriga
personer att utföra reparationer som innefattar
att öppna apparatens hölje. Höljet skyddar mot
utsläpp av mikro-energi.
VARNING: Om luckan eller tätningen är skadad
ska du inte använda mikrovågsugnen förrän den
har reparerats av en kvalifi cerad person.
VARNING: innehållet i nappfl askor och burkar
med barnmat ska skakas om och röras om.
Kontrollera temperaturen före konsumtion för att
förhindra skållning.
VARNING: försök inte att använda
mikrovågsugnen med luckan öppen.
Mikrovågsstrålning kan vara farligt.
Apparaten får endast användas i hemmet.
Använd inte apparaten i fuktiga områden eller
nära kranar.
Mikrovågsugnen är isolerad. Värmeöverföring sker
emellertid alltid, och apparatens ytterhölje värms
upp. Sådan uppvärmning ligger väl inom normen.
Använd endast bestick och porslin som lämpar
sig för mikrovågsugn (var försiktig med guld- eller
silverfärgad bård).
Placera en plastsked i koppen om du vill koka en
vätska (t.ex. vatten). Vätska kan koka utan att det
bubblar. Så fort du tar koppen ur mikrovågsugnen
kan vätskan plötsligt börja koka häftigt och
stänka ur koppen, vilket kan skålla dig.
Mikrovågsugnen är endast säker om luckan
stängs ordentligt! Placera aldrig föremål mellan
mikrovågsugnsluckan och se till att luckan och
lucktätningen alltid är rena.
Använd endast mikrovågsugn för upptining,
beredning och uppvärmning av livsmedel och
inte till exempel för torkning av kläder eller
papper. De kan fatta eld.
Slå aldrig på mikrovågsugnen om den är tom
eftersom den kan ta skada då.
Ta bort metallband från plastpåsar och använd
skålar och fat som är mikrovågsugnssäkra.
SV 11
SÄKER ANVÄNDNING (FORTTTNING)
Titta alltid först på förpackningen hur livsmedel
ska placeras i mikrovågsugn. I allmänhet kan
vätskor eller livsmedel i lufttätt emballage
endast värmas efter att du stuckit några hål i
förpackningen. Detta beror på att trycket byggs
upp under värmning.
Vätskor och andra livsmedel får inte värmas i
lufttäta förpackningar eftersom de kan explodera.
Håll ett öga på mikrovågsugnen vid
uppvärmning av livsmedel i plast- eller
pappersförpackningar med tanke på möjligheten
att de förbränns.
Värm aldrig längre än nödvändigt, och kom ihåg
att maten fortsätter att tillagas efter att den tagits
från värmen.
Stick hål på skinnet på kött, kyckling eller fi sk
med en ga el eller annat spetsigt föremål. Så
förhindrar du stänk.
Mikrovågsugnen ska rengöras regelbundet och
alla matavlagringar ska avlägsnas. Rester av
smulor och fukt absorberar mikrovågor och
ökar tillagningstiden. Matrester kan även skada
insidan vilket kan resultera i farliga situationer.
En mikrovågsugn är inte lämplig för:
Att konservera mat
Tillaga ägg med skal eller värma hårdkokta ägg,
eftersom de splittras när tryck byggs upp
Uppvärmning av frityrolja
Säker användning av ugn/ångugn
Håll barn på säkert avstånd från ugnen när du
bakar och lagar mat. Ugnen blir varm under
användning. Rör inte elementen eller insidan tills
ugnen har svalnat helt.
Utsidan av ugnen kan bli varm om den
används under en längre tidsperiod vid höga
temperaturer. Om ugnen används med max-
temperatur under lång tid (vid grillning till
exempel) kan glaspanelen i ugnsdörren bli varm.
Var försiktig om det fi nns barn i närheten.
SV 12
Ugnen är helt isolerad. Trots detta fi nns alltid
någon överföring av värme och som följd värms
utsidan av ugnen upp. Sådan uppvärmning
ligger väl inom normen.
Ugnen har en fl äkt som kyler ner ugnshöljet. Fläkten
kan köras en stund efter att ugnen är avstängd.
Se till att apparaten är avstängd innan du byter
glödlampa, så undviker du risken för elstötar.
Vila inga tillbehör på den öppna ugnsluckan.
Stäng ugnsluckan under tillagning.
Öppna luckan försiktigt, het ånga sipprar ut.
Förvara inte lättantändliga material i ugnen.
Frysta livsmedel som t.ex. pizza ska tillagas på
det gallerhyllan.
Om en bakplåt används kan den bli deformerat
på grund av de stora temperaturskillnaderna.
Täck aldrig botten av ugnen med aluminiumfolie.
Folien blockerar värmefl ödet, vilket kan resultera
i sämre tillagningsresultat.
Det kan även skada emaljen på botten av ugnen.
Mindre mängder kräver kortare tillagningstid. När
du använder tillagningstid som anges i recept
nns det risk att du bränner vid.
Häll aldrig kallt vatten på varm ugnsbotten. Detta
kan skada emaljen.
Fruktsafter kan skapa fl äckar på ugnsbotten
som är svåra att få bort. Vid tillagning av fuktiga
bakverk (såsom äppelpaj) använder du en
bakform/grillpanna/bakplåt som droppbricka.
Utspillda livsmedel som innehåller socker eller
fruktjuice, såsom sviskonjuice eller rabarber, kan
skada färgen på emaljen. Det rekommenderas att
rengöra ugnen omedelbart efter den har svalnat.
Obs: vattnet i ångugnens insatspanna är
fortfarande varmt!
Värme- och ångresistenta bakformar ska
användas i ångugnen. Silikonbakformar är inte
lämpliga när man kombinerar varmluft
och ånga.
Använd inte bakformar som har rost
någonstans. Även små fl äckar kan leda till rost i
ugnsutrymmet.
SÄKER ANVÄNDNING (FORTTTNING)
SV 13
Installation
Kontrollera apparaten efter transportskador.
Anslut inte en skadad apparat.
Denna apparat får endast anslutas av en
registrerad installatör!
Defekta delar får endast bytas ut mot
originaldelar. Tillverkaren kan endast garantera
att originaldelar uppfyller säkerhetskraven.
För att undvika farliga situationer ska en skadad
anslutningskabel bytas ut enbart av tillverkaren,
tillverkarens serviceorganisation eller av
kvalifi cerade personer.
Anslutningen måste stämma överens med
nationella och lokala bestämmelser.
Vägguttag och stickpropp ska alltid vara åtkomliga.
Om du vill göra en fast anslutning ska du se
till att en fl erpolig brytare med ett avstånd
mellan kontakterna på 3 mm installeras i
matningskabeln.
Utrustningen får inte anslutas till nätverket via
ett multiuttag eller en förlängningskabel. Detta
eftersom en säker användning av utrustningen
då inte kan garanteras.
VARNING: Öppna aldrig apparatens hölje. Höljet
får endast öppnas av en behörig tekniker.
Koppla bort apparaten från elnätet innan du
påbörjar något reparationsarbete.
Fristående mikrovågsugnar får inte placeras i skåp.
Om säkerhetsanvisningarna och varningarna
inte följs kan inte tillverkaren hållas ansvarig
för eventuella följdskador.
Om du bestämmer dig för att sluta använda
apparaten på grund av ett fel rekommenderar
vi att du skär av kabeln efter att du tagit ut
stickkontakten ur vägguttaget. Ta apparaten till din
kommuns avfallsanläggning.
SÄKER ANVÄNDNING (FORTTTNING)
SV 14
Ställa in språk och klocka
När strömmen ansluts för första gången måste du ställa in språk och klocka.
Vrid på MULTI-LÄGESVÄLJAREN för
att ställa in språk. Tryck Start för att
bekräfta.
Du har nu ställt in rätt tid.
'12:an' blinkar.
Exempel: för att ställa in 1:30.
Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN
till inställning av timmar.
Tryck Start för att bekräfta. 00 börjar
blinka.
Vrid Vrid på MULTILÄGESVÄLJARE
för att ställa in minuterna. Tryck Start
för att avsluta inställningen av klockan.
'30' slutar blinka.
Displayen visar tiden. Ugnen är nu
klar för användning. Om du senare
vill ändra tiden kan du trycka på
meny-knappen och välja "Tid"
genom att vrida på MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN. Följ sedan
steg 2-6 enligt beskrivning på denna
sidan.
Automatisk avstängning (klocka)
Om ugnens vred inte används under mer än 30 minuter stängs displayen av automatiskt för att
spara energi. Genom att trycka valfri tangent, slås skärmen på igen.
Om så önskas kan denna funktion stängas av (se sidan 17: "autoavstängning").
12
34
56
INNAN DU BÖRJAR
SV 15
I följande tabell sammanfattas de olika värmelägen och inställningar som fi nns på din
ugn. Använd Matlagningsguiden på efterföljande sidor för att bestämma lämpligt läge
och inställning för alla dina recept.
MIKROVÅGSLÄGE
Mikrovågsenergi används för att tillaga och tina upp livsmedel. Det ger
snabb och e ektiv tillagning utan att förändra färg eller form på maten.
E ektnivå och tillagningstid ställs in manuellt för att passa olika rätter.
UGNSLÄGE
Inställning Varmluft
Maten värms av varmluft från bakre delen av ugnen. Inställningen ger en
jämn värme och är perfekt för bakning.
Föreslagen temperatur: 180 °C
Inställning Varmluft + Övervärme
Varmluft och övre värme kombineras vilket gör inställningen perfekt för
att bryna och få till en krispig yta. Rekommenderas särskilt för kött.
Föreslagen temperatur: 180 °C
Övervärme + bottenvärme
Värme kommer från övre och nedre värmeelementet. Denna inställning
är lämplig för bakning och stekning.
Föreslagen temperatur: 200 °C
Inställning grill
Mat värms upp av övre värmeelement.
Föreslagen temperatur: 220 °C
Inställning Övervärme + Fläkt
Den värme som alstras av översta värmeelementen sprids ut av fl äkten.
Detta läge kan användas för att grilla kött och fi sk
Föreslagen temperatur: 220 °C
Inställning Varmluft + Bottenvärme
Varmluft och nedre värmeelement kombineras så att maten bryns och
får en krispig yta.
Föreslagen temperatur: 180 °C
Inställning Intensiv
Detta läge aktiverar alla värmeelement – över, under och
varmluftsugnens fl äkt, växelvis. Värmen fördelas jämnt i ugnen.
Detta läge är lämpligt när man har stora mängder mat, som behöver
värmetillförsel, t.ex. stora gratänger och pajer.
Föreslagen temperatur: 180 °C
Inställning Multinivåtillagning
Multinivåtillagning fi nns tillgänglig när du vill laga till en större mängd Då
kan hela ugnsutrymmet användas.
Till exempel, tillagning av två brickor av kex.
TYPER AV UPPVÄRMNING
SV 16
Varmhållning
Maten kommer att hållas varm med hjälp av värmen som kommer från
nedre värmeelementet. (Håll inte maten varm längre än 2 timmar. Varm
mat blir förstörd snabbare.)
Temperatur: 70 °C
Inställning ECO-varmluft
Detta läge använder optimerat värmesystem så att du sparar energi
under tillagningen av dina rätter. Tillagningstiden ökas något, men du
kan uppnå jämna tillagningsresultat utan att bränna vid dina rätter.
Föreslagen temperatur: 180 °C
Obs
Energieffektivitetsklassen för läget ECO-varmluft för uppvärmning ska
fastställas i enlighet med EN50304.
KOMBI-FUNKTIONER
Mikrovågsugn+Varmluft
Funktionen lämpar sig för alla typer av kött och fågel samt grytor och
gratänger, sockerkakor och lätta fruktkakor, pajer och smulpajer, rostbi
och kyckling.
Mikrovågsugn + Grill
Denna funktion är lämplig för alla typer av färdiglagad mat som ska
värmas upp och brynas (t.ex. ugnspasta) samt livsmedel som kräver
kort tillagningstid och brynd yta.
Dessutom kan läget användas för större portioner mat som gagnas av
en brynd och knaprig yta (t.ex. kycklingbitar).
AUTO MENYLÄGE
65 förprogrammerade autotillagningsinställningar kan väljas för din
bekvämlighet. Tid och temperatur ställs in automatiskt.
Du väljer bara program, vikt på rätten och startar processen
autotillagning.
UPPTININGSLÄGE
Välj mellan fem förprogrammerade snabba upptiningsinställningar för
upptining. Upptiningstid och e ektnivå ställs in automatiskt. Välj helt
enkelt program och vikt och starta upptiningen.
TYPER AV UPPVÄRMNING (FORTSÄTTNING)
SV 17
Meny-knappen
Efter att du tryckt på meny-knappen kan du välja fl era olika inställningar med hjälp av MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN. Välj en inställning, tryck på nästa för att bekräfta och du kan igen
välja fl era olika inställningar med hjälp av MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN. I tabellen nedan
kan du se inställningarna du kan välja.
MENY:
Tid
Tim/Minuter
(se sidan 14)
Tiden justeras
Språk
Nederländska
Språk justeras
Engelska
Tyska
Franska
Danska
Svenska
Norska
Spanska
Knappljud
Knappljud justeras
Av
Kontrast
1
Kontrast justeras2
3
Rengöring Aqua rengöring Aqua rengöring
Rätter
Lägga till (se sidan
61 - 62)
-
Radera (se sidan
63)
Automatisk
avstängning (klocka)
Ja
Autoavstängning sätts på
(se sidan 14)
Nej
Autoavstängning sätts på
(se sidan 14)
BARNSPÄRR:
Tryck samtidigt
Barnspärren ställs in
(låssymbollampan
är tänd)
Tryck samtidigt igen
Barnspärren lossas
(låssymbollampan
är släckt)
FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR
SV 18
TILLAGNINGSTID:
Tillagningstid blinkar
Ställ in
tillagningstiden
Bekräfta.
Tillagningstiden
slutar blinka
Om du trycker på
'temperatur' eller
'vikt'-knappen börjar
de funktionerna
att blinka och
kan justeras (om
tillgängliga)
FÖRDRÖJD START:
Tryck under tre
sekunder
Fördröjd start blinkar Ställ in fördröjd start
Bekräfta. Fördröjd
start slutar blinka
Om du trycker på
'tillagningstid',
'temperatur' eller
'vikt'-knappen börjar
de funktionerna
att blinka och
kan justeras (om
tillgängliga)
TEMPERATUR:
Temperatur blinkar Ändra temperatur
Bekräfta. Temperatur
slutar blinka
Om du trycker på
'tillagningstid',
'fördröjd start' eller
'vikt'-knappen börjar
de funktionerna
att blinka och
kan justeras (om
tillgängliga)
FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR (FORTS)
SV 19
VIKT/WATT:
Vikt/Watt blinkar Ändra vikt/watt
Bekräfta. Vikt/watt
slutar blinka
Om du trycker på
'tillagningstid' eller
'temperatur'-knappen
börjar de funktionerna
att blinka och
kan justeras (om
tillgängliga)
AUTO MENY LÄGE
Om du valt ett läge med lägesreglaget kan du välja och ändra ett fl ertal inställningar genom
att vrida på MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN.
Auto MENY
läge
Välj en
kategori och
tryck på
'nästa' för att
bekräfta
Matvara
Se sidan 50 - 63 för mer
information
UGNSLÄGE:
Ugn
Inställning Varmluft
Tryck (och håll
inne) för att
justera eller lägga
till:
• Tillagningstid
• Temperatur
• Fördröjd start
Vrid för att
ändra
Tryck för att
bekräfta
Inställning Varmluft +
Övervärme
Övervärme +
Bottenvärme
Inställning grill
Inställning
Övervärme + Fläkt
Inställning Varmluft +
Bottenvärme
Inställning Intensiv
Inställning
Multinivåtillagning
Varmhållning
Inställning ECO-
varmluft
FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR (FORTS)
SV 20
UPPTININGSLÄGE:
Upptining
Kött
Tryck för att
justera eller
lägga till:
• Vikt
Vrid för att
ändra
Tryck för att
bekräfta
Fågel
Fisk
Bröd/kaka
Frukt
MIKROVÅGSLÄGE:
Mikrovågsugn
Tryck för att justera eller lägga till:
• Tillagningstid
• Fördröjd start
• Watt
Vrid för att
ändra
Tryck för att
bekräfta
MIKROVÅG + VARMLUFT LÄGE:
Mikrovågsugn +
Varmluft
Tryck för att justera eller lägga till:
• Tillagningstid
• Fördröjd start
• Temperatur
• Watt
Vrid för att
ändra
Tryck för att
bekräfta
MIKROVÅG + GRILL LÄGE:
Mikrovågsugn +
Grill
Tryck för att justera eller lägga till:
• Tillagningstid
• Fördröjd start
• Temperatur
• Watt
Vrid för att
ändra
Tryck för att
bekräfta
FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR (FORTS)
SV 21
Symboler i textdisplayen
När du väljer autotillagningsmeny genom att vrida på Lägesreglaget eller genom att trycka på
menyknappen visas text och symboler på displayen. I tabellen nedan förklaras symbolerna.
Symboler i textdisplayen Knappar/reglage Förklaring
Vrid för att välja
('rulla' genom menyn)
Bekräfta
Vrid för att välja
('rulla' genom menyn)
Bekräfta
Gå tillbaka ett steg
Gå tillbaka ett steg
Starta (inte 'rulla' mer)
FÖRKLARING AV VRED OCH KNAPPAR (FORTS)
SV 22
Mikrovågor är högfrekventa elektromagnetiska vågor, den energi som frigörs gör det
möjligt att tillaga eller värma upp mat utan att vare sig form eller färg ändras.
Du kan använda din mikrovågsugn till:
Mikrovågsläge
Kombi-funktioner
Tillagningsprincip
1. Mikrovågorna som genereras i mikrovågsugnen
fördelas jämnt med hjälp av ett fördelningssystem.
Maten tillagas således jämnt.
2.
Mikrovågorna absorberas av maten upp till ett djup
av omkring 2,5 cm. Tillagningen fortsätter sedan
allteftersom värmen fördelas inuti maten.
3.
Tillagningstid varierar efter kärl som används och
efter matens egenskaper:
Mängd och täthet
Vattenhalt
Initial temperatur (kyld eller ej)
Viktigt
Eftersom centrum i maten tillagas genom värmeavledning fortsätter tillagningen även efter att
du tagit ut maten ur ugnen.
Tiden som maten ska låtas stå som anges i recept och i detta häfte ska därför respekteras för
att säkerställa
Maten tillagas jämnt helt igenom;
Samma temperatur genom maten.
SÅ HÄR FUNGERAR EN MIKROVÅGSUGN
SV 23
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE
Mikrovågor är högfrekventa elektromagnetiska vågor. Vid tillagning med mikrovågor
penetrerar mikrovågsenergi livsmedel, attraheras och absorberas av dess vatten-, fett-
och sockerinnehåll. Mikrovågorna gör att molekylerna i maten rör sig snabbt. De snabba
rörelserna hos dessa molekyler skapar friktion och den alstrade värmen tillagar maten.
VIKTIGT: använd keramikfatet på hyllplan 1
Inställning mikrovågsläget
Vrid lägesväljaren till
mikrovågsposition.
Justera om du vill ändra tillagningstid
och/eller e ektnivå. Se sidan 18 -
19.
Tryck Start. Kombi mikrovågsugnen
startar.
12
3
SV 24
Guide till nivåer av mikrovågse ekt
EFFEKTNIVÅ PROCENT (%) UTEFFEKT (W) ANMÄRKNING
HÖG 100 900 För uppvärmning av vätska.
HÖG LÅG 83 750
För uppvärmning och tillagning
av mat.
MEDEL HÖG 67 600
För uppvärmning och tillagning
av mat.
MEDEL 50 450
För tillagning av kött och
uppvärmning av känsliga
livsmedel.
MEDEL LÅG 33 300
UPPTINING 20 180 För upptining och lång tillagning.
LÅG 11 100
För upptining av känsliga
livsmedel.
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
SV 25
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
Guide över mikrovågskokkärl
Kokkärl som används för mikrovågsläge måste tillåta mikrovågor att passera och penetrera
livsmedel. Metaller som rostfritt stål, aluminium och koppar refl ekterar mikrovågor.
Använd därför inte kokkärl av metalliska material. Köksredskap och kärl märkta med
mikrovågsugnssäker är alltid säkra att använda. För ytterligare information om lämpliga kokkärl,
se följande guide och använd alltid keramikfatet på hyllplan 1 när du använder mikrovågsläget.
KOKKÄRL MIKROVÅGSSÄKERT KOMMENTARER
Aluminiumfolie

Kan användas i små mängder
för att skydda områden mot
överkokning. Gnistbildning
kan uppstå om folie är för nära
ugnsväggen eller om för mycket
folie används.
Porslin och keramik
Porslin, keramik, glaserat lergods
och benporslin är vanligtvis
lämpligt, om inte det är dekorerat
med en metall.
Engångsförpackningar i
polyester, kartong
Vissa frysta livsmedel är förpackade
i sådana förpackningar.
Snabbmatsförpackningar
Polystyrenmuggar
Papperspåsar eller
tidningar
Återvunnet papper
eller metall
Kan användas för att värma mat.
Överhettning kan orsaka att
polystyren smälter.
Kan fatta eld.
Kan orsaka gnistbildning.
Glasformar
Ugns/
uppläggningsfat
Tunna glaskärl
Glasburkar

Kan användas om de inte
dekorerats med metall. Kan
användas för att värma mat eller
vätska. Känsligt glas kan gå sönder
eller spricka om det värms upp
plötsligt.
Locket måste tas av. Endast lämplig
för värmning.
Metall
Rätter
Fryspåse med band

Kan orsaka gnistbildning eller eld.
SV 26
KOKKÄRL MIKROVÅGSSÄKERT KOMMENTARER
Papper
Tallrikar, koppar,
servetter och
kökspapper
Återvunnet papper
För korta tillagningstider och
uppvärmning. Även för att
absorbera överfl ödig vätska.
Kan orsaka gnistbildning.
Plast
Kärl
Plastfolie
Fryspåsar

Särskilt om värmebeständig
termoplast. En del andra
plastmaterial kan deformeras eller
missfärgas vid höga temperaturer.
Använd inte melamineplast.
Kan användas för att kvarhålla fukt.
Bör inte vidröra maten. Var försiktig
när du avlägsnar det eftersom het
ånga kommer ut.
Endast om kokbar eller ugnssäker.
Bör inte vara lufttät. Stick hål med
ga el vid behov.
Bakplåtspapper eller
smörpapper
Kan användas för att kvarhålla fukt
och förehindra stänk.
Obs
"Gnistbildning" är mikrovågsterm för gnistor i ugnen.
: Rekommenderas
 : Var försiktig
: Osäker
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
SV 27
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
Matlagningsguide för mikrovågsugn
ALLMÄNNA RIKTLINJER
Mat lämplig för tillagning i mikrovågsugn
Många typer av mat är lämpliga för tillagning i mikrovågsugn, bland annat färska eller frysta
grönsaker, frukt, pasta, ris, korn, bönor, fi sk och kött. Såser, vaniljsås, soppor, puddingar,
konserver och chutneys kan också tillagas i en mikrovågsugn.
Övertäckning under tillagning
Mat bör täckas över under tillagning eftersom vattnet avdunstar till ånga och bidrar till
tillagningsprocessen. Mat kan täckas över på olika sätt, till exempel med ett keramikfat,
plasthölje eller mikrovågslämplig plastfolie.
Låt-stå-tider
Efter tillagning är det viktigt att låta maten stå den rekommenderade låt-stå-tiden så att
temperaturen jämna ut sig i maten.
TILLAGNINGSGUIDE ÖVER FRYSTA GRÖNSAKER
Använd en lämplig pyrexglasskål med lock. Tillaga under lock på minimitid (se tabellen).
Fortsätt tillagningen för att få det resultat du önskar. Rör om två gånger under tillagningen och
en gång efter tillagningen. Tillsätt salt, örter eller smör efter tillagningen. Håll övertäckt under
låt-stå-tiden.
Mat
Mängd
(g)
E ekt
(W)
Tid
(min)
Låt-stå-tid
(min)
Anvisningar
Spenat 150 600 5 - 6 2 - 3 Tillsätt 15 ml (1 msk)
kallt vatten.
Broccoli 300 600 8 - 9 2 - 3 Tillsätt 30 ml (2 msk)
kallt vatten.
Ärtor 300 600 7 - 8 2 - 3 Tillsätt 15 ml (1 msk)
kallt vatten.
Gröna bönor 300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Tillsätt 30 ml (2 msk)
kallt vatten.
Blandade
grönsaker
(morätter/ärtor/majs)
300 600 7 - 8 2 - 3 Tillsätt 15 ml (1 msk)
kallt vatten.
Blandade grönsaker
(kinesisk stil)
300 600 7½ - 8½ 2 - 3 Tillsätt 15 ml (1 msk)
kallt vatten.
SV 28
TILLAGNINGSGUIDE ÖVER FÄRSKA GRÖNSAKER
Använd en lämplig pyrexglasskål med lock. Lägg till 30 - 45 ml kallt vatten (2 - 3 msk) för
varje 250 g om inte annan mängd vatten rekommenderas (se tabellen). Tillaga under lock på
minimitid (se tabellen). Fortsätt tillagningen för att få det resultat du önskar. Rör om en gång
under och efter tillagningen. Tillsätt salt, örter eller smör efter tillagningen. Täck över och låt
stå 3 minuter.
Tips : Dela färska grönsaker i jämnstora bitar. Ju mindre de är desto snabbare tillagas de.
Obs: Alla färska grönsaker bör tillagas full mikrovågse ekt (900 W).
Mat
Mängd
(g)
Tid
(min.)
Låt-stå-tid
(min)
Anvisningar
Broccoli 250
500
4 - 5
5 - 6
3 Förbered jämnstora buketter.
Placera stjälkarna mot mitten.
Bryssel- kål 250 5 - 6 3 Tillsätt 60 - 75 ml (5 -6 msk) kallt
vatten.
Morötter 250 5 - 6 3 Dela morötter i jämnstora bitar.
Blomkål 250
500
5 - 6
7 - 8
3 Förbered jämnstora buketter. Skär
stora buketter på hälften. Placera
stjälkarna mot mitten.
Zucchinin 250 3 - 4 3 Skiva zucchinin. Lägg till 30 ml
(2 msk) vatten eller en klick smör.
Tillaga tills den precis är mör.
Aubergine 250 3 - 4 3 Skär aubergine i tunna skivor och
stänk 1 msk citronsaft över.
Purjolök 250 3 - 4 3 Skär purjon i tjocka skivor.
Svamp 125
250
1 - 2
2 - 3
3 Förbered små hela eller delade
svampar. Tillsätt inget vatten.
Stänk över citronsaft. Krydda
med salt och peppar.
Häll av vätskan innan servering.
Lök 250 4 - 5 3 Dela lök i skivor eller halvor.
Tillsätt bara 15 ml (1 msk) vatten.
Paprika 250 4 - 5 3 Dela paprika i små bitar.
Potatis 250
500
4 - 5
7 - 8
3 Väg skalad potatis och skär dem i
jämnstora halvor eller fjärdedelar.
Kålrabbi 250 5 - 6 3 Dela kålrabbi i mindre tärningar.
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
SV 29
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
TILLAGNINGSGUIDE ÖVER RIS OCH PASTA
Ris Använd en stor pyrexglasskål med lock. (Observera att ris fördubblas i storlek
vid tillagning.) Tillaga övertäckt. Rör om efter tillagning innan låt-stå. Tillsätt
salt eller örter och smör. Observera att riset kanske inte absorberat allt vatten
efter tillagningen.
Pasta Använd en stor pyrexglasskål. Tillsätt kokande vatten, en nypa salt och rör
om väl. Tillaga utan lock Rör om då och då under och efter tillagningen. Täck
över när du låter den stå och häll av vattnet ordentligt efteråt.
Mat
Mängd
(g)
E ekt
(W)
Tid
(min)
Låt-stå-
tid (min)
Anvisningar
Vitt ris
(ångkokt)
250
375
900
16 - 18
18 - 20
5
Tillsätt 500 ml kallt vatten.
Lägg till 750 ml kallt vatten.
Råris
(ångkokt)
250
375
900
20 - 22
22 - 24
5
Tillsätt 500 ml kallt vatten.
Lägg till 750 ml kallt vatten.
Blandat ris
(Ris + vildris)
250 900 17 - 19 5 Tillsätt 500 ml kallt vatten.
Blandat spannmål
(Ris + spannmål)
250 900 18 - 20 5 Tillsätt 4 dl kallt vatten.
Pasta 250 900 10 - 11 5 Tillsätt 1 liter kallt vatten.
ÅTERUPPVÄRMNING
Mikrovågsugnen återuppvärmer maten på en bråkdel av den tid en konventionell ugn
vanligtvis tar.
Placering och övertäckning
Undvik att värma upp stora bitar som stekar - de tenderar att överkokas och bli torra innan de
är varma i mitten. Du får bättre resultat om du värmer mindre mängder. Håll maten övertäckt
under uppvärmning så torkar den inte.
E ektnivåer
Olika e ektnivåer kan användas för återuppvärmning av livsmedel.
Det är i allmänhet bättre att använda en lägre e ektnivå för stora mängder känsliga livsmedel
eller livsmedel som värms upp snabbt, såsom köttfärspaj.
Omrörning
Rör om ordentligt eller vänd maten under uppvärmningen för bästa resultat. Rör om igen före
servering om möjligt. Omrörning är särskilt viktigt vid uppvärmning av vätska.
Tider för uppvärmning och låt-stå
När du åter värmer upp mat för första gången kan det vara till hjälp att skriva upp tiden det
tar – för framtida bruk. Undvik överhettning. Om du är osäker är en kortare tillagningstid att
föredra. Sedan kan extra tid läggas till vid behov. Se alltid till att den uppvärmda maten är
het helt igenom. Låt maten stå en stund efter uppvärmning så temperaturen jämnar ut sig.
Rekommenderad tid att låta stå efter uppvärmning är 2 - 4 minuter.
SV 30
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
Uppvärmning av vätska och mat
Var särskilt försiktig när du värmer vätskor. För att förhindra eruptiv kokning och eventuell
skållning, placera en sked eller EN glaspinne i drycken. Rör om under uppvärmning, och rör
alltid om efter uppvärmning. Låt alltid stå under minst 20 sekunder efter att ugnen stängts av
så att temperaturen jämnas ut.
Mat
Mängd
(g)
E ekt
(W)
Tid
(min.)
Låt-stå-
tid (min)
Anvisningar
Dryck
250ml
(1 mugg)
500ml
(2
muggar)
900
1½ - 2
2 - 3
1 - 2
Häll i en keramisk kopp och värm
utan lock. Placera på mitten av
keramikfatet. Rör i försiktigt innan
och efter låt-stå-tiden.
Soppa
(kall)
250 g 900 3 - 4 2 - 3
Töm ut den på djup keramiktallrik.
Täck med plastlock. Rör om efter
uppvärmning. Rör om igen före
servering.
Gryta
(kall)
350 g 600 5 - 6 2 - 3
Töm ut den på djup keramiktallrik.
Täck med plastlock. Rör om efter
uppvärmning. Rör om igen före
servering.
Pasta
med sås
(kall)
350 g 600 5 - 6 2 - 3
Töm ut den på djup keramiktallrik.
Täck med plastlock. Rör om efter
uppvärmning. Rör om igen före
servering.
Måltid
på tallrik
(kall)
350 g
450 g
600
5 - 6
6 - 7
3
Lägg en måltid bestående av 2-3
kylda bitar på keramikfat. Täck
med plastfolie för mikrovågsugn.
ÅTERUPPVÄRMNING AV BARNMAT
Barnmat
Extra försiktighet bör också iakttas vid återuppvärmning av barnmat. Lägg maten i djup
keramiktallrik. Täck med plastlock. Rör om efter uppvärmning. Låt stå under 2 - 3 minuter före
servering. Rör om igen och kontrollera temperaturen. Rekommenderad serveringstemperatur
är 30 till 40 °C.
Mjölkersättning för spädbarn
Häll mjölken i steriliserad glasfl aska. Värm upp utan lock. Värm aldrig en nappfl aska med
nappen på, eftersom fl askan kan explodera om den överhettas. Skaka om ordentligt innan
låt-stå-tiden och igen före servering. Kontrollera alltid temperaturen noga på barnmat eller
mjölkersättning/välling innan servering. Rekommenderad serveringstemperatur är 37 °C.
SV 31
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
Uppvärmning av barnmat och mjölk
Använd e ektnivåerna och tiderna i tabellen som riktlinjer för uppvärmning.
Mat
Mängd
(g)
E ekt
(W)
Tid
(min,
sek)
Låt-stå-
tid (min)
Anvisningar
Barnmat: 190 g 600
30-40
sek
2 - 3
Töm ut på djup keramiktallrik.
Tillaga övertäckt. Rör om efter
tillagning. Låt stå 2-3 minuter.
Rör om väl och kontrollera
temperaturen före servering.
Barngröt
(fi ber+mjölk+frukt)
190 g 600 20-30sek 2 - 3
Töm ut på djup keramiktallrik.
Tillaga övertäckt. Rör om efter
tillagning. Låt stå 2-3 minuter.
Rör om väl och kontrollera
temperaturen före servering.
Mjölkersättning
för spädbarn
100 ml
200 ml
300
30-40sek
50 sek till
1 min
2 - 3
Rör om eller skaka väl och
häll i steriliserad fl aska.
Placera på mitten av den
roterande tallriken. Tillaga
utan lock Skaka väl och
låt stå minst 3 minuter.
Rör om väl och kontrollera
temperaturen före servering.
UPPTINING
Mikrovågor är ett utmärkt sätt att tina upp fryst mat. Mikrovågor tinar försiktigt upp fryst mat
på kort tid. Det kan vara till stor fördel om oväntade gäster plötsligt dyker upp.
Fryst fågel måste tinas ordentligt innan tillagning. Ta bort eventuella metallband och ta ut den
från eventuell förpackning så upptinad vätska kan rinna av.
Lägg fryst mat på fat utan lock. Vänd efter halva tiden, häll av eventuell vätska och ta bort
eventuella krås så snart möjligt.
Kontrollera maten emellanåt så den inte kännas varm.
Om mindre och tunnare delar av maten börjar bli varma kan de skyddas genom att linda
mycket små remsor av aluminiumfolie runt dem under upptiningen.
SV 32
Om fågel börjar bli varm på ytan, tryck på STOPP/AVBRYT och låt den stå under 20 minuter
innan du fortsätter.
Låt fi sk, kött och fågel stå för att slutföra upptiningen.
Tiden de ska stå för komplett upptining beror på mängd. Vänligen se tabellen på följande sida.
Tips Platta livsmedel tinas fortare än tjocka, och mindre mängder behöver mindre tid
än större. Kom ihåg detta när du fryser in och tinar upp mat.
För upptining av fryst mat med temperatur på omkring 18 till 20 °C, använd följande tabell som
riktlinjer.
Fryst mat bör tinas upp med upptiningse ekt (180 W).
Mat
Mängd
(g)
Tid
(min)
Låt-stå-tid
(min)
Anvisningar
Kött
Köttfärs
Skivor griskött
250
500
250
6 - 7
8 - 12
7 - 8
15 - 30 Lägg köttet på keramikfatet.
Skydda tunnare kanter med
aluminiumfolie.
Vänd efter halva upptiningstiden.
Fågel
Kyckling
delar
Hel
kyckling
500
(2 st)
1200
12 - 14
28 - 32
15 - 60 Lägg först kycklingdelarna med
skinnsidan ned, hel kyckling med
bröstsidan ned, på keramikfat.
Skydda tunnare delar som vingar och
kanter med aluminiumfolie. Vänd efter
halva upptiningstiden.
Fisk
Fiskfi léer
Hel fi sk
200
400
6 - 7
11 - 13
10 - 25 Lägg fryst fi sk på mitten av
keramikfatet. Lägg tunnare delar
under tjockare delar. Skydda kanter
på fi léerna och stjärt på hel fi sk med
aluminiumfolie. Vänd efter halva
upptiningstiden.
Frukt
Bär 300 6 - 7 5 - 10 Bred ut frukt på runt fat med stor
diameter.
Bröd
Brödbullar
(ca.) 50 g/st)
Rostat bröd/
toast
2 st
4 st
250
500
1 - 1½
2½ - 3
4 - 4½
7 - 9
5 - 20 Lägg bullar i cirkel eller bröd
horisontellt på kökspapper på
keramiktallrik. Vänd efter halva
upptiningstiden.
ANVÄNDA MIKROVÅGSLÄGE (FORTTTNING)
SV 33
ANVÄNDA UGNSLÄGET
10 inställningar fi nns i detta läge. Se Matlagningsguiden på sidan 35 - 43 för att
bestämma lämplig inställning.
Inställning ugnsläge
Vrid Lägesväljaren till UGNS läget. Vrid Vrid MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN till
önskat ugnsläge. Ugnsläge och
rekommenderad temperatur kommer att
visas. (Standard: Varmluftsläge).
Varmluft
Varmluft + Övre värme
Övre värme + Bottenvärme
Grill
Övre värme+fl äkt
Varmluft + Bottenvärme
Intensiv
Multi-nivå-tillagning
Varmhållning
ECO-varmluft
12
SV 34
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
För att ändra temperatur, tryck på
TEMP INSTÄLLNING och vrid MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN till önskad
temperatur.
För att ställa in tillagningstid, tryck
TILLAGNINGSTID och vrid på
MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN för
önskad tillagningstid.
Tryck Start.
Obs
1) Under tillagning kan inställningarna för tillagningstid och temperatur ändras.
2) I ugnslägeinställningar slås varmluftsvärme och övre och nedre värmeelement på och av
under tillagningen så att temperaturen regleras.
34
5
SV 35
Inställning varmluft
Maten värms med varm luft från två fl äktar och värmeelement som sitter i den bakre delen av
ugnen. Inställningen ger en jämn värme och är perfekt för bakning.
PLACERAplåtarna på plan 2 och 3.
* Temperaturinställning: 40 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning.
Vi rekommenderar att man värmer upp ugnen i varmluftsläge.
Matvara Hyllplan Temperatur (°C) Tid (h) Tillbehör
Hasselnötskaka,
fyrkantig form
2 160 - 170 1:00 - 1:10 Ugnsgaller
Citronkaka
ringformad eller
skålform
2 150 - 160 0:50 - 1:00 Ugnsgaller
Sockerkaka 2 150 - 160 0:25 - 0:35 Ugnsgaller
Fruktbas 2 150 - 170 0:25 - 0:35 Ugnsgaller
Platt streusel-
fruktkaka (jästdeg)
3 150 - 170 0:30 - 0:40 Bakplåt
Croissanter 2 170 - 180 0:10 - 0:20 Bakplåt
Bullar 2 180 - 190 0:10 - 0:15 Bakplåt
Småkakor 3 160 - 180 0:10 - 0:20 Bakplåt
Frysta ugnspommes 3 200 - 220 0:15 - 0:20 Bakplåt
Obs
Förvärmning rekommenderas.
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
SV 36
Inställning Varmluft + Övervärme
Varmluft och övre värme kombineras vilket gör inställningen perfekt för att bryna och få till en
krispig yta. Inställningen rekommenderas särskilt för tillagning av kött.
När du tillagar kött, placera gallret på plan 3 och
bakplåt på plan 2 för att fånga upp saft som
droppar.
* Temperaturinställning: 40 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för att steka/rosta.
Vi rekommenderar att man värmer upp ugnen med läget varmluft + övre värme.
Placera kött på ugnsgaller, följ råd om hyllplan i tabellen och använd bakplåt som oljebricka på
plan 2.
Matvara Hyllplan Temperatur (°C) Tid (h) Tillbehör
Rostbi stekt /
1 kg medium
3 + 2 170 - 190 1:00 - 1:30
Ugnsgaller +
bakplåt
Fläskbog/ rulle 1 kg 3 + 2 180 - 200 1:30 - 2:00
Ugnsgaller +
bakplåt
Lamm stek/
lammben 0,8 kg
3 + 2 190 - 210 0:50 - 1:20
Ugnsgaller +
bakplåt
Kyckling hel
kyckling 1,2 kg
3 + 2 200 - 220 0:50 - 1:10
Ugnsgaller +
bakplåt
Fisk hel forell 2 st/
0,5 kg
3 + 2 180 - 200 0:30 - 0:40
Ugnsgaller +
bakplåt
Ankbröst 0,3 kg 3 + 2 180 - 200 0:25 - 0:35
Ugnsgaller +
bakplåt
Obs
Förvärmning rekommenderas.
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
SV 37
Övervärme + bottenvärme
Värme kommer från övre och nedre värmeelementet. Denna inställning är lämplig för
traditionell bakning och stekning.
Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på
plan 2 eller 3.
* Temperaturinställning: 40 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning. Vi rekommenderar att man
värmer upp ugnen med läget övervärme + bottenvärme.
Matvara Hyllplan Temperatur (°C) Tid (h) Tillbehör
Lasagne 3 200 - 220 0:20 - 0:25 Ugnsgaller
Grönsaksgratäng 3 180 - 200 0:20 - 0:30 Ugnsgaller
Potatisgratäng 3 180 - 200 0:40 - 1:00 Ugnsgaller
Fryst pizza
baguetter
3 160 - 180 0:10 - 0:15 Bakplåt
Tigerkaka 2 160 - 180 0:50 - 1:10 Ugnsgaller
Limpa 2 150 - 170 0:50 - 1:00 Ugnsgaller
Mu ns 2 180 - 200 0:20 - 0:30 Ugnsgaller
Småkakor 3 180 - 200 0:10 - 0:20 Bakplåt
Obs
Förvärmning rekommenderas.
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
SV 38
Inställning grill
Mat värms upp av övre värmeelement.
För grillning placeras ugnsgaller vanligtvis på
plan 5 eller ugnsgaller med bakplåt på plan 5
och plan 2.
* Temperaturinställning: 150 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning. Sätt grilltemperaturen på
220 °C, förvärm under 5 minuter.
Matvara Hyllplan
Tid (h) 1
a
sidan
Tid (h) 2
a
sidan
Tillbehör
Kebabspett 5 + 2 0:08 - 0:10 0:06 - 0:08 Ugnsgaller + bakplåt
Skivor griskött 5 + 2 0:07 - 0:09 0:05 - 0:07 Ugnsgaller + bakplåt
Korv 5 + 2 0:06 - 0:08 0:05 - 0:07 Ugnsgaller
Kycklingdelar 5 + 2 0:20 - 0:25 0:15 - 0:20 Ugnsgaller + bakplåt
Laxkotletter 5 + 2 0:08 - 0:12 0:06 - 0:10 Ugnsgaller + bakplåt
Skivade grönsaker 5 0:15 - 0:20 - Bakplåt
Rostat bröd 5 0:02 - 0:03 0:01 - 0:02 Ugnsgaller
Ostsmörgås 5 0:03 - 0:05 - Ugnsgaller
Obs
Förvärmning rekommenderas.
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
SV 39
Inställning Övervärme + Fläkt
Den värme som alstras av översta värmeelementet sprids ut av fl äkten. Detta läge kan
användas för att grilla kött, fi sk, fågel och grönsaker. Du behöver inte vända maten, och den
kommer att få krispig konsistens.
För grillning placeras ugnsgaller eller bakplåt
vanligtvis på plan 4.
* Temperaturinställning: 40 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning. Sätt grilltemperaturen på
220 °C, förvärm under 5 minuter.
Matvara Hyllplan Tid (h) Tillbehör
Korv 4 0:08 - 0:10 Ugnsgaller
Klyftpotatis 4 0:20 - 0:25 Ugnsgaller
Frysta pommes
frites
4 0:15 - 0:20 Bakplåt
Frysta kroketter 4 0:20 - 0:25 Bakplåt
Frysta nuggets 4 0:15 - 0:20 Bakplåt
Laxkotletter 4 + 2 0:15 - 0:20 Ugnsgaller + bakplåt
Fiskfi 4 + 2 0:12 - 0:17 Ugnsgaller + bakplåt
Hel fi sk 4 + 2 0:15 - 0:20 Ugnsgaller + bakplåt
Kycklingdelar 4 + 2 0:30 - 0:40 Ugnsgaller + bakplåt
Obs
Förvärmning rekommenderas.
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
SV 40
Inställning Varmluft + Bottenvärme
Varmluft och nedre värmeelement kombineras för att värma mat. Inställningen är bra till att
sprödbaka och bryna.
Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan
2.
* Temperaturinställning: 40 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning. Vi rekommenderar att man
värmer upp ugnen med läget varmluft + bottenvärme.
Matvara Hyllplan Temperatur (°C) Tid (h) Tillbehör
Hemlagad pizza 2 200 - 220 0:20 - 0:25 Bakplåt
Kall förbakad
quiche / paj
2 180 - 200 0:10 - 0:15 Ugnsgaller
Fryst självjäsande
pizza
2 180 - 200 0:15 - 0:20 Bakplåt
Fryst pizza 2 200 - 220 0:15 - 0:20 Ugnsgaller
Kall pizza 2 180 - 200 0:08 - 0:15 Bakplåt
Äppelpaj 2 160 - 180 0:70 - 0:80 Ugnsgaller
Smördeg,
äppelfyllning
2 180 - 200 0:10 - 0:15 Bakplåt
Obs
Förvärmning rekommenderas.
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
SV 41
Inställning Intensiv
Detta läge aktiverar alla värmeelement – överst, nederst och varmluftsugnens fl äkt, växelvis.
Värmen fördelas jämnt i ugnen. Detta läge är lämpligt när man har stora mängder mat, som
behöver värmetillförsel, t.ex. stora gratänger och pajer.
Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan
2.
* Temperaturinställning: 40 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning.
Vi rekommenderar att man värmer upp ugnen med läget multinivåtillagning.
Matvara Hyllplan Temperatur (°C) Tid (h) Tillbehör
Lasagne 2 kg 2 180 - 200 0:20 - 0:30 Ugnsgaller
Grönsaksgratäng 2 kg 2 160 - 180 0:40 - 0:60 Ugnsgaller
Potatisgratäng 2 kg 2 160 - 180 1:00 - 1:30 Ugnsgaller
Rostbi stekt/
2 kg medium
3 + 2 160 - 180 1:00 - 1:30
Ugnsgaller +
bakplåt
Hel anka/2 kg 3 + 2 180 - 200 1:00 - 1:30
Ugnsgaller +
bakplåt
2 hela kycklingar/
1,2 kg vardera
3 + 2 200 - 220 1:00 - 1:30
Ugnsgaller +
bakplåt
Obs
Förvärmning rekommenderas.
Du behöver inte vända men du kan uppnå bättre resultat om du vänder maten efter halva tiden.
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
SV 42
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
Inställning multinivåtillagning
Detta läge är lämpligt för tillagning på två olika plan samtidigt. Läget fungerar genom
cirkulation av uppvärmd luft. Då kan hela ugnsutrymmet användas. Till exempel tillagning av
två plåtar kakor.
Tillagningstiden ökas jämfört med tillagning på 1 plan men du kan laga fl era rätter samtidigt.
För multinivåtillagning placeras normalt 2
bakplåtar eller 1 bakplåt och ugnsgaller på plan
2 och 5.
* Temperaturinställning: 40 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning.
Vi rekommenderar att man värmer upp ugnen med läget multinivåtillagning.
Matvara Hyllplan Temperatur (°C) Tid (h) Tillbehör
Små kakor 2 + 5 150 - 160 0:20 - 0:30 2 bakplåtar
Minipajer 2 + 5 160 - 180 0:20 - 0:30 2 bakplåtar
Croissanter 2 + 5 160 - 180 0:20 - 0:30 2 bakplåtar
Smördeg 2 + 5 180 - 200 0:30 - 0:40 2 bakplåtar
Småkakor 2 + 5 170 - 190 0:15 - 0:20 2 bakplåtar
Lasagne 2 + 5 160 - 180 0:30 - 0:40
Ugnsgaller +
bakplåt
Frysta pommes
frites
2 + 5 180 - 200 0:30 - 0:40 2 bakplåtar
Frysta nuggets 2 + 5 180 - 200 0:20 - 0:30 2 bakplåtar
Fryst pizza 2 + 5 200 - 220 0:20 - 0:30
Ugnsgaller +
bakplåt
Obs
Förvärmning rekommenderas.
SV 43
Inställning ECO-varmluft
Detta läge använder optimerat värmesystem så att du sparar energi under tillagningen av dina rätter.
Tillagningstiden ökas något, men du kan uppnå jämna tillagningsresultat.
Bakplåt eller ugnsgaller placeras normalt på plan
3.
* Temperaturinställning: 40 - 250 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för stekning.
Vi rekommenderar att man värmer upp ugnen i ECO-varmluftsläge.
Matvara Hyllplan Temperatur (°C) Tid (h) Tillbehör
Sockerkaka 2 150 - 160 0:30 - 0:40 Ugnsgaller
Liten kaka 3 150 - 170 0:20 - 0:30 Bakplåt
Mu ns 3 160 - 180 0:30 - 0:40 Ugnsgaller
Rostbi stekt/
1 kg medium
3 + 2 170 - 190 1:00 - 1:30
Ugnsgaller +
bakplåt
Potatisgratäng 3 160 - 180 1:00 - 1:30 Ugnsgaller
Obs
Förvärmning rekommenderas.
Energispartips
Om tillagningstiden är längre än 30 minuter kan du stänga av ugnen 5 till 10 minuter före
tillagningens slut för att spara energi. Tillagningsprocessen slutförs av restvärmen.
Öppna inte luckan ofta under tillagningen så behåller du temperaturen i utrymmet spar
energi och tid.
ANVÄNDA UGNSLÄGET (FORTTTNING)
SV 44
ANVÄNDA MIKROVÅGSUGNEN + HETLUFTSLÄGE
Mikrovågsugn+varmluft
I läget kombineras varmluft och mikrovågsugn och därför minskas tillagningstiden samtidigt
som maten får en brynd och knaprig yta. Funktionen lämpar sig för alla typer av kött och fågel
samt grytor och gratänger, sockerkakor och lätta fruktkakor, pajer och smulpajer, rostbi och
kyckling.
Välj mikrovågsugn + hetluftsläge
Vrid lägesväljaren till
mikrovågsposition.
Justera om du vill ändra tillagningstid
och/eller e ektnivå. Se sidan 18 -
19.
Justera temperaturen om du vill.
Se sidan 18.
Tryck Start. Kombi mikrovågsugnen
startar.
12
34
SV 45
För mikro + varmluft placeras normalt
keramikfat med grillinsats på plan 3.
* Inställning mikrovågse ekter: 100 - 600 W
* Temperaturinställning: 40 - 230 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd e ekt med temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för tillagning.
Förvärmning behövs inte.
Matvara Hyllplan
E ekt
(W)
Temperatur
(°C)
Tid 1
st
(min)
Tid 2
st
(min)
Tillbehör
Hel kyckling
1,2 kg
3 450 180 - 200 25 - 30 15 - 25
Keramikfat +
grillinsats
Rostbi /lamm
(medium)
3 300 180 - 200 15 - 20 15 - 20
Keramikfat +
grillinsats
Fryst lasagne/
pastagratäng
3 450 180 - 200 20 - 25 -
Keramikfat +
grillinsats
Potatisgratäng 3 450 180 - 200 10 - 15 -
Keramikfat +
grillinsats
Färsk fruktfl an 3 100 160 - 180 40 - 50 Keramikfat
ANVÄNDA MIKROVÅGSUGNEN + HETLUFTSLÄGE (FORTS)
SV 46
ANVÄNDA MIKROVÅGSUGNEN + GRILLÄGE
Mikrovågsugn + Grill
Detta läge kombinerar strålningsvärme som kommer från grillen med den snabba
mikrovågstillagningen.
Tillagningstiden kommer att minska och resultaten får en brynd och knaprig yta.
Denna funktion är lämplig för alla typer av färdiglagad mat som ska värmas upp och brynas
(t.ex. ugnspasta) samt livsmedel som kräver kort tillagningstid och brynd yta. Dessutom
kan läget användas för större portioner mat som gagnas av en brynd och knaprig yta (t.ex.
kycklingbitar).
För att bryna båda sidor av maten vänder du på den halvvägs genom tilagningen.
Välj funktionen mikro + grill
Vrid lägesväljaren till
mikrovågsposition.
Justera om du vill ändra tillagningstid
och/eller e ektnivå. Se sidan 18 -
19.
Justera temperaturen om du vill. Se
sidan 18.
Tryck Start. Kombi mikrovågsugnen
startar.
12
34
SV 47
För grill + mikro placeras normalt keramikfat
med grillinsats på plan 4.
* Inställning mikrovågse ekter: 100 - 600 W
* Temperaturinställning: 40 - 200 °C
*Var god se till att glasformar lämpar sig för tillagningstemperaturer på 40 - 250 °C.
Matlagningsguide
Använd e ekt med temperaturer och tider i tabellen som riktlinjer för tillagning.
Förvärmning behövs inte.
Matvara Hyllplan
E ekt
(W)
Temperatur
(°C)
Tid 1
st
(min)
Tid 2
st
(min)
Tillbehör
Bakad potatis 4 600 180 - 200 10 - 15 -
Keramikfat +
grillinsats
Grillade tomater 4 300 160 - 180 05 - 10 -
Keramikfat +
grillinsats
Grönsaksgratäng 4 450 180 - 200 10 - 20 -
Keramikfat +
grillinsats
Stekt fi sk 4 300 180 - 200 04 - 08 04 - 06
Keramikfat +
grillinsats
Kycklingdelar 4 300 180 - 200 10 - 15 10 - 15
Keramikfat +
grillinsats
ANVÄNDA MIKROVÅGSUGNEN + GRILLÄGE (FORTS)
SV 48
STÄLLA IN TILLAGNINGSTID
Välj önskat läge och funktion (och
temperatur om så önskas).
Tryck Tillagningstid.
Standard tillagningstid och
'tillagningstid-symbolen' blinkar.
Vrid MULTIFUNKTIONSVÄLJAREN för
att ställa in önskad tillagningstid och
tryck på Tillagningstidför att avsluta
inställningen av tillagningstiden.
Tryck Start. Ugnen startar genast.
12
34
SV 49
Exempel: Ställa in fördröjd starttid (2 timmar) i ugnsläge
Vrid lägesväljaren till
mikrovågsposition. Tryck och håll inne
Tillagningstid under 3 sekunder.
Aktuell tid och 'fördröjd starttid-
symbol' blinkar.
Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN
för att ställa in önskad fördröjd
starttid (2 timmar i detta exempel) och
Tillagningstid för att bekräfta.
På displayen ser du fördröjd starttid
som räknar ner. Du kan även läsa
'Programmet startar om' på displayen.
Kombi mikrovågsugn startar
automatiskt efter två timmar.
STÄLL IN FÖRDRÖJD START
12
34
SV 50
Auto menyläge tillåter dig att välja mellan tolv förprogrammerade inställningar för bekväm
tillagning, stekning eller bakning av dina favoriträtter. Tillagningstid och e ekt ställs in
automatiskt. Välj bara en av 65 inställningar och välj vikt för att påbörja tillagning.
Inställning Autotillagning
Vrid LÄGESVÄLJAREN till AUTO
MENY position.
Vrid MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN
för att välja en autotillagningsfunktion.
Tryck Nästa för att bekräfta
inställningen.
Se tabellen på sidan 51 -
60 för beskrivning av de 65
automenyinställningarna.
Vrid på MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja
önskad maträtt.
Tryck på Start för att bekräfta
inställningen och starta
autotillagningsprogrammet.
Obs
Vissa automenyer är kontinuerliga. Ugnen piper för att varna dig.
Inställd ugnstemperatur under användning av automeny visas.
Temperaturer och tider kan inte ändras under tillagningen.
12
ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE
34
SV 51
Använda automenyläge
Följande tabeller visar 65 autoprogram för matlagning, stekning och bakning. De innehåller
mängder, viktintervall och lämpliga rekommendationer. Tillagningslägen och tider har
förprogrammerats för din bekvämlighet. Du kan hänvisa till dessa riktlinjer för matlagning.
Sätt alltid in mat i kall ugn. Använd alltid grytlappar när du tar ut maten.
Autotillagningsprogrammet delas in i 10 kategorier:
1. Återuppvärma
2. Fryst
3. Bakverk
4. Rätter
5. Fisk
6. Kött
7. Fågel
8. Smårätter
9. Snabb tillagning
10. Användarens rätter
Kategorier 1-9 är förprogrammerade, kategori 10 innehåller dina egna programmerade rätter
(se sidan 51 - 63).
Viktigt
De fl esta automenyinställningarna använder sig av mikrovågsenergi för uppvärmning av mat.
Därför måste riktlinjer för kokkärl och andra säkerhetsföreskrifter gällande mikrovågsugn följas
strikt när du använder detta läge.
1. Återuppvärma
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1 Dryck
0.25
0.5
Keramikfat 1
Häll vätskan i keramikmuggar
och värm utan lock. Placera
2 muggar bredvid varandra
på keramikfatet. Låt dem stå
i mikrovågsugnen. Rör om
ordentligt efter att de stått
1-2 min. Var försiktig med att
ta ut varma kopparna.
(se säkerhetsinstruktioner för
återuppvärmning av vätskor.)
2
Måltid på
tallrik
0.3-0.4
0.4-0.5
Keramikfat 1
Placera på en keramiktallrik
och täck med plastfolie för
mikrovågsugn. Programmet
lämpar sig för måltider med
3 komponenter (t.ex. kött
med sås, grönsaker och t.ex.
potatis, ris eller pasta). Låt stå
3 minuter efter tillagning.
ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTTTNING)
SV 52
ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTTTNING)
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
3
Djupfryst
måltid
0.3-0.4
0.4-0.5
Keramikfat 1
Ta en fryst måltid och
kontrollera om maträtten är
lämplig för mikrovågsugn. Stick
hål på plastfolien. Ställ den
frysta maträtten i mitten. Detta
program lämpar sig för frysta
färdiga produkter bestående av
3 delar (t.ex. kött med sås.
grönsaker och sidorätt som skål
med potatis, ris eller pasta). Låt
stå 3 minuter efter tillagning.
4 Soppa
0.2-0.3
0.4-0.5
Keramikfat 1
Häll i en djup keramiktallrik eller
skål och täck med plastlock
under uppvärmning. Placera
soppa i mitten. Rör om noga
innan och efter 2-3 min låt stå.
5 Gryta
0.2-0.3
0.4-0.5
Keramikfat 1
Häll i en djup keramiktallrik
eller skål och täck med
plastlock under uppvärmning.
Placera soppa i mitten.
Rör om noga innan och efter
2-3 min låt stå.
2. Fryst
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1
Frysta
skpin-
nar
0.3-0.5 Bakplåt 3
Lägg frysta potatiskroketter
jämnt på bakplåt. Om du vill
kan du fortfarande justera
tillagningstiden.
2
Fryst
skgra-
täng
0.4-0.6
Grill+keramik
bricka
3
Lägg fryst fi skgratäng i
lämplig pyrexglas- eller
keramikform. Låt stå
2-3 minuter efter
uppvärmning. Läget lämpar
sig för fryst fi sk gratänger
som lasagne, cannelloni eller
makaroner.
3
Fryst
lasagne
0.4-0.6
Grill+keramik
bricka
3
Lägg frysta lasagne i lämplig
pyrexglas- eller keramikform.
Låt stå 2-3 minuter efter
uppvärmning.
4
Frysta
pommes
frites
0.4-0.5 Bakplåt 3
Sprid ut frysta ugnspommes
på bakplåt.
SV 53
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
5
Fryst
pizza
0.3-0.4
0.4-0.5
Bakplåt 3
Lägg fryst pizza på mitten av
gallret.
6
Fryst
potatis
0.4-0.6 Bakplåt 3
Lägg frysta potatiskroketter
jämnt på bakplåt av metall.
7
Frysta
kroketter
0.4-0.6 Bakplåt 3
Lägg frysta potatiskroketter
jämnt på bakplåt av metall.
8
Frysta
grönsa-
ker
0.3-0.4
0.4-0.5
Keramikfat 1
Lägg frysta grönsaker, som
broccoli, skivor av morot,
blomkål och ärtor, i en
glasskål med lock. Lägg
till 1-2 msk vatten. Placera
soppa i mitten. Tillaga
övertäckt. Låt stå 2-3 minuter
och rör om efter tillagning.
9
Fryst
potatis
0.2-0.4 Bakplåt 3
Lägg frysta potatiskroketter
jämnt på bakplåt av metall.
10
Fryst
skgra-
täng
0.2-0.5 Grill+keramikbricka 3
Lägg fryst fi skgratäng i lämplig
pyrexglas- eller keramikform.
Låt stå 2-3 minuter efter
uppvärmning. Detta program
lämpar sig för fryst pasta
gratänger som lasagne,
cannelloni eller makaroner.
11
Frysta
pizza-
snacks
0.2-0.3 Grill+keramikbricka 5
Lägg marinerad fl äskstek på
grillinsats med keramikfat.
12
Frysta
vårrullar
0.2-0.4 Bakplåt 3
Lägg frysta potatiskroketter
jämnt på bakplåt av metall.
3. Bakverk
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1 Äppelpaj 1.2-1.4 Ugnsgaller 2
Placera äppelpaj i rund
metallform. Placera på
ugnsgaller. Viktintervallen
innefattar äpple och så
vidare.
2
Bas för
fruktpaj
0.3-0.5 Ugnsgaller 3
Placera smet i metallform på
ugnsgaller.
3 Brownies 0.5-0.7 Ugnsgaller 3
Placera degen i rund
pyrexglasform och keramikfat
på ugnsgaller.
ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTTTNING)
SV 54
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
4 Croissanter 0.2-0.4 Bakplåt 3
Använd bakplåtspapper.
Lägg croissanter bredvid
varandra på bakplåt.
5
Holländsk
smörpaj
0.5-0.7 Ugnsgaller 2
Lägg färsk deg i en rund
22 cm metallbakform.
Placera på ugnsgaller.
6
Holländsk
limpkaka
0.7-0.8 Ugnsgaller 3
Lägg färsk deg i lagom stor
rektangulär bakform i metall
(25 cm lång). Placera formen
på längden mot luckan, på
ugnsgaller.
7 Mu ns 0.5-0.6 Ugnsgaller 3
Lägg mu nsdegen i
metallmu nsform för
12 mu ns. Ställ in formen
mitt på gallret.
8
Växande
jästdeg
0.3-0.6 Ugnsgaller 3
Gör jästdeg för pizza, kaka
eller bröd. Lägg i en stor rund
värmeresistent form och täck
med plastfolie.
9 Sockerkaka 0.3-0.6 Ugnsgaller 2
Lägg 300 g smet i en rund
bakform i metall på 18 cm i
diameter, 400 g i en på 24 cm
och 500 g i en på 26 cm. Ställ
in formen mitt på gallret.
10 Vitt bröd 0.7-0.8 Ugnsgaller 3
Lägg färsk deg i lagom stor
rektangulär bakform i metall
(25 cm lång). Placera formen
på längden mot luckan, på
ugnsgaller.
4. Rätter
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1
Hemmalagad
pizza
0.6-1.0 Bakplåt 2
Lägg pizza på plåten.
Viktintervallen inkluderar
topping som sås, grönsaker,
skinka och ost.
2 Lasagne 0.8-1.1 Ugnsgaller 3
Lägg färdig lasagne i lagom
stor ugnsfast form. Placera
maten i mitten av ugnen.
3 Potatisgratäng 0.7-1.0 Ugnsgaller 3
Lägg avrunnen gelatin i liten
pyrex-glasskål. Placera på
ugnsgaller. Låt stå 2 - 3 minuter
efter tillagning.
ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTTTNING)
SV 55
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
4 Grönsaksgratäng 0.4-0.8 Ugnsgaller 3
Förbered grönsaksgratängen
i en ugnsfast rund form.
Placera maten i mitten av
ugnen. Låt stå 2 - 3 minuter
efter tillagning.
5
Smördeg,
äpplefyllning
0.3-0.5 Bakplåt 2
Använd bakplåtspapper.
Lägg 4 st. bredvid varandra
på bakplåt.
6
Smördeg,
skfyllning
0.2-0.6 Bakplåt 2
Använd bakplåtspapper. Lägg
4 st. bredvid varandra på
bakplåt.
7
Smördeg,
köttfärsfyllning
0.2-0.6 Bakplåt 2
Använd bakplåtspapper. Lägg
4 st. bredvid varandra på
bakplåt.
8 Quiche 0.7-0.9 Ugnsgaller 2
Vi rekommenderar att man
värmer upp ugnen med
varmluft till 190 ˚C nedre
värmeläge + konvektionsläge
tills signal hörs. Använd
bakplåtspapper. Placera
maten i mitten av ugnen.
5. Fisk
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1
Fisk-
lé,
tunn
0.3-0.6 Ugnsgaller + bakplåt 5+2
Marinera fi skfi lé (1 cm)
och lägg bredvid varandra
på ugnsgaller. Rör om så
fort ugnen piper. Tryck på
startknappen för att fortsätta
processen.
2
Fisk-
0.3-0.6 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Marinera fi skfi lé (2 cm)
och lägg bredvid varandra
på ugnsgaller. Rör om så
fort ugnen piper. Tryck på
startknappen för att fortsätta
processen.
3
Lax-
skiva,
3 cm
0.3-0.6 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Marinera laxkotletter och lägg
bredvid varandra på ugnsgaller.
Rör om så fort ugnen piper.
Tryck på startknappen för att
fortsätta processen.
4 Räkor 0.2-0.5 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Lägg räkorna jämnt på
bakplåten.
ANVÄNDA AUTOMENYLÄGE (FORTTTNING)
SV 56
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
5
Hel
sk
0.4-0.8 Ugnsgaller+bakplåt 3+2
Pensla den hela fi sken med olja
och örter och kryddor. Lägg
sken på stekgallret. Rör om
så fort ugnen piper. Tryck på
startknappen för att fortsätta
processen. Programmet lämpar
sig för hela fi skar, som öring,
gös eller guldsparid.
6. Kött
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1
Nötstek,
tunn
0.3-0.6 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Vi rekommenderar att
du förvärmer ugnen till
250 ˚C med grillläge
under 5 minuter. Placera
köttskivorna bredvid
varandra på mitten av
ugnsgaller. Vänd så fort
ugnen piper. Tryck på
startknappen för att
fortsätta processen.
2
Nötstek,
tjock
0.6-0.8 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Vi rekommenderar att
du förvärmer ugnen till
250 ˚C med grillläge
under 5 minuter. Placera
köttskivorna bredvid
varandra på mitten av
ugnsgaller. Vänd så fort
ugnen piper. Tryck på
startknappen för att
fortsätta processen.
3
Lammkot-
letter
0.3-0.6 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Marinera lammkotletterna.
Placera lammkotletter
på ugnsgaller. Vänd när
ugnen piper och tryck på
startknappen för att fortsätta
tillagningsprocessen.
4
Lamm-
ben
1.0-1.2 Ugnsgaller+bakplåt 3+2
Lägg fl äskköttet, penslat
med olja och kryddor,
med feta sidan nedåt på
grillinsatsen. Rör om så
fort ugnen piper. Tryck
på start för att fortsätta
tillagningsprocessen.
ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTTTNING)
SV 57
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
5
Rostbi ,
blodig-
halvblo-
dig
1.1-1.3 Ugnsgaller+bakplåt 3+2
Pensla köttet med olja och
kryddor (enbart peppar,
salta hellre efter stekning).
Placera lammkotletter
på ugnsgaller. Vänd
när ugnen piper och
tryck på startknappen
för att fortsätta
tillagningsprocessen.
Efter stekning och under
väntetiden bör det lindas
in i aluminiumfolie och stå
5-10 minuter.
6
Rostbi ,
halvblo-
dig - ge-
nomstekt
1.1-1.3 Ugnsgaller+bakplåt 3+2
Pensla köttet med olja och
kryddor (enbart peppar,
salta hellre efter stekning).
Placera lammkotletter
på ugnsgaller. Vänd
när ugnen piper och
tryck på startknappen
för att fortsätta
tillagningsprocessen.
Efter stekning och under
väntetiden bör det lindas
in i aluminiumfolie och stå
5-10 minuter.
7
Rostbi ,
långsamt
tillagad
1.1-1.3 Ugnsgaller+bakplåt 3+2
Pensla köttet med olja och
kryddor (enbart peppar,
salta hellre efter stekning).
Placera lammkotletter
på ugnsgaller. Vänd
när ugnen piper och
tryck på startknappen
för att fortsätta
tillagningsprocessen.
Efter stekning och under
väntetiden bör det lindas in i
aluminiumfolie och stå
5-10 minuter.
8
Fläsk-
stek
0.7-0.9 Ugnsgaller+bakplåt 3+2
Lägg fl äskköttet, penslat
med olja och kryddor,
med feta sidan ned
på grillinsatsen med
multipanna. Rör om så
fort ugnen piper. Tryck
på start för att fortsätta
tillagningsprocessen.
ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTTTNING)
SV 58
7. Fågel
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1
Kyckling-
delar
0.5-0.7
1.0-1.2
Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Pensla kalla kycklingdelar
med olja och kryddor.
Placera lammkotletter på
ugnsgaller. Rör om så
fort ugnen piper. Tryck
på startknappen för att
fortsätta processen.
2
Kycklings-
pett
0.6-0.8 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Pensla kycklingspetten
med olja och kryddor (Max
storlek på kycklingbitarna
är 3 x 3 cm). Lägg i mitten
av grillinsatsen. Vrid dom
så fort ugnen piper. Tryck
på startknappen för att
fortsätta processen.
3
Kyckling,
kyckling-
klubba
0.5-0.7 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Marinera laxkotletter och
lägg bredvid varandra på
ugnsgaller. Vrid dom så
fort ugnen piper. Tryck
på startknappen för att
fortsätta processen.
4
Kyckling-
bröst
0.4-0.6
0.6-0.8
Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Marinera laxkotletter och
lägg bredvid varandra på
ugnsgaller. Vrid dom så
fort ugnen piper. Tryck
på startknappen för att
fortsätta processen.
5 Ankbröst 0.3-0.5 Ugnsgaller+bakplåt 5+2
Förbered ankbröst, lägg på
stekgallret med den feta
sidan upp.
6
Kalkon-
ben
0.8-0.9 Ugnsgaller+bakplåt 3+2
Lägg fl äskköttet, penslat
med olja och kryddor,
med feta sidan ned
på grillinsatsen med
multipanna. Rör om så
fort ugnen piper. Tryck
på start för att fortsätta
tillagningsprocessen.
7
Hel kyck-
ling
1.0-1.1
1.2-1.3
Ugnsgaller+bakplåt 3+2
Pensla kall kyckling med
olja och kryddor och
lägg med bröstet ned
på grillgaller. Vänd när
ugnen piper och tryck på
startknappen för att fortsätta
tillagningsprocessen. Låt stå
5 minuter efter tillagning.
ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTTTNING)
SV 59
8. Smårätter
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1
Färska
grönsaker
0.3-0.4
0.5-0.6
Keramikfat 1
Väg grönsakerna efter du
tvättat, rensat och skurit dem
i lika stora bitar. Lägg dem i
en glasskål med lock. Häll i
45 ml vatten (3 matskedar).
Placera soppa i mitten.
Tillaga övertäckt. Låt stå
2-3 minuter och rör om efter
tillagning.
2
Skalad
potatis
0.5-0.6
0.7-0.8
Keramikfat 1
Väg potatisen efter du
skalat, tvättat, och skurit
dem i lika stora bitar. Lägg
dem i en glasskål med lock.
Häll på 45-60 ml
(3-4 matskedar) vatten.
Placera soppa i mitten. Låt
stå 2-3 minuter och rör om
efter tillagning.
3
Bakad
potatis
0.4-0.8 Bakplåt 3
Använd mellanstora till stora
potatisar. Tvätta och rensa
potatisen. Pensla med en
blandning av olivolja, örter,
salt och peppar. Lägg
potatisen sida vid sida i
multipannan.
4 Potatisklyftor 0.4-0.6 Bakplåt 3
Tvätta och rensa potatisen.
Skala potatis och dela i
fjärdedelar, eller använd
små potatisar. Krydda med
salt och peppar. Lägg ut
de färska räkorna jämnt på
bakplåten.
5
Stekta
grönsaker
0.2-0.5 Bakplåt 5
Lägg grönsaker, som skivad
zucchini, paprikabitar,
skivad aubergine, svamp
och körsbärstomater i djup
bakplåt. Pensla med en
blandning av olivolja, örter
och kryddor.
ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTTTNING)
SV 60
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
6 Vitt ris 0.3-0.4 Keramikfat 1
Väg ångbehandlat vitt ris
och lägg till dubbelt så
mycket kallt vatten. Till
exempel: när du tillagar
0,3 kg ris, lägg till 600ml
kallt vatten. Använd pyrex-
glasskål med lock. Placera
soppa i mitten. Tillaga
övertäckt. Låt stå 5 minuter
och rör om efter tillagning.
9. Snabb tillagning
Nej Matvara Vikt Tillbehör Hyllplan Rekommendation
1
Bakade
potatis-
halvor
0.4-0.6
0.6-0.8
Keramikbricka+
insättningsfack
4
Skär potatis i halvor. Lägg
dem i en cirkel på galler
med snittytan mot grillen.
Låt stå 2-3 minuter efter
tillagning.
2 Fläskstek 0.8-1.0
Keramikbricka+
insättningsfack
3
Lägg marinerad fl äskstek
på grillinsats med
keramikfat. Vänd när det
piper och starta igen.
3
Kyckling-
delar
0.5-0.7
1.0-1.2
Grill+keramikbricka 5
Pensla kalla kycklingdelar
med olja och kryddor.
Lägg på grillinsats med
keramikfat med skinnsidan
ned. Rör om så fort ugnen
piper. Låt stå 2-3 minuter
efter tillagning.
4
Hel kyck-
ling
1.0-1.1
1.2-1.3
Grill+keramikbricka 3
Pensla kyld kyckling med
olja och kryddor.
Lägg med bröstsidan nedåt
på mitten av grillgallret med
keramkfat, hyllplan 2. Rör
om så fort ugnen piper.
Tryck på startknappen för
att fortsätta processen. Låt
stå 5 minuter efter tillagning.
ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTTTNING)
SV 61
ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTTTNING)
Lägga till din egen rätt
Du kan programmera 10 egna rätter och spara under 'användarens rätter'.
Tryck Meny och vrid MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja
önskad maträtt.
Tryck Nästa för att bekräfta. Vrid på
MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN för
att välja 'Add' (Lägga till).
Tryck Nästa för att bekräfta. I
displayen syns 'Välj namn'. Ange
första bokstaven på namnet på
din rätt genom att vrida på MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN. Tryck på
Nästa och knappa in nästa tecken
osv. Om du har angett hela namnet
ska du vänta tills "två pilar" syns efter
namnet och tryck på Nästa för att
bekräfta.
På displayen syns 'Välj funktion' och
därefter de olika ugnslägena. Vrid
MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN till
önskat ugnsläge.
12
3
4
SV 62
ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTTTNING)
Justera om du vill tillagningstid och/
eller temperatur (om tillgängligt).
Se sidan 18.
Om alla inställningar är klara, tryck
Start för att bekräfta. På skärmen
syns 'Saved (Sparad)'
När du programmerar din egen rätt kan du gå tillbaka genom att trycka på Back (Tillbaka).
Du kan inte ändra inställningar för de tillagda rätterna efter att du tryckt på Start. Du får
radera din rätt (se sidan 63) och lägga till den igen med de nya inställningarna.
Lägg till din egen programmerade rätt
Vrid lägesväljaren till AUTO position. Vrid på MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja
'User Dishes' (Användar rätter). Tryck
Nästa för att bekräfta inställningen.
Vrid på MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja
din egen rätt. Tryck på Start för att
starta tillagningen av dina rätter.
56
12
3
SV 63
ANVÄNDA AUTO MENY LÄGE (FORTTTNING)
Radera din egen programmerade rätt
Tryck Meny och vrid MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja
'Dishes' (maträtter).
Tryck Nästa för att bekräfta. Vrid på
MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN för
att välja 'Delete' (Tag bort).
Tryck Nästa för att bekräfta. Vrid på
MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN för
att välja dina egna rätter.
Tryck Nästa för att bekräfta. Vrid på
MULTI-FUNKTIONSVÄLJAREN för
att välja 'Delete' (Tag bort).
Vrid på Start för att radera din egen
programmerade rätt.
12
3
5
4
SV 64
ANVÄNDA UPPTININGSLÄGE
12
34
Inställning upptining
Välj mellan fem förprogrammerade mikrovågsinställningar för upptining. Upptiningstid och
e ektnivå ställs in automatiskt.
Öppna ugnsluckan. Placera fryst mat i mitten av keramikfatet. Hyllplan 1. Stäng luckan.
Vrid lägesväljaren till Defrost läge. Vrid MULTI-
FUNKTIONSVÄLJARENtill önskat
upptiningsföremål (se tabellen på
sidan 65 för beskrivning av de 5
upptiningsinställningarna).
Justera temperaturen om du vill.
Se sidan 19.
Tryck Start. Kombi mikrovågsugnen
startar.
Obs
Ugnen piper halvvägs genom upptiningen för att påminna dig om att vända maten.
Viktigt
Använd enbart kärl som är mikrovågs-säkra.
Du kan även manuellt tina upp mat. För att göra så, välj mikrovågsfunktion med e ektnivå
på 180 W (se sidan 31 - 32).
SV 65
Guide till upptiningsläge
I följande tabell presenteras de olika auto upptiningsprogrammen, mängder, låt-stå-tider och
lämpliga rekommendationer. Programmen använder endast mikrovågsenergi. Avlägsna allt
förpackningsmaterial innan upptining. Lägg kött, fågel och fi sk på keramikfatet.
Viktigt
Upptiningsläge använder mikrovågsenergi för att värma mat. Därför måste riktlinjer för kokkärl
och andra säkerhetsföreskrifter gällande mikrovågsugn följas strikt när du använder detta läge.
Nej Matvara
Portion
(kg)
Tillbehör
Låt-stå-tid
(min)
Rekommendation
1 Kött 0.2-2.0
Keramik-
fat
20 -120
Skydda alltid kanterna med
aluminiumfolie. Vänd köttet så snart
ugnen piper. Programmet lämpar
sig för nötkött, lamm, fl äsk, bi ar,
kotletter, köttfärs.
2 Fågel 0.2-2.0
Keramik-
fat
20 -120
Skydda ben och vingspetsar med
aluminiumfolie. Vänd fågeln så fort
ugnen piper. Programmet lämpar
sig för hel kyckling såväl som för
kycklingdelar.
3 Fisk 0.2-2.0
Keramik-
fat
20-110
Skydda alltid stjärten på hel fi sk med
aluminiumfolie. Vänd fi sken så fort
ugnen piper. Programmet lämpar sig
för hel fi sk såväl som för fi skfi léer.
4
Bröd/
kaka
0.1-1.0
Keramik-
fat
10-60
Lägg brödet horisontellt, längs
luckan, på en bit kökspapper på
keramikfatet. Vänd när ugnen piper.
Lägg kaka på keramikfat och vänd
om möjligt när ugnen piper. (Ugnen
fortsätter att vara igång och stannar
när du öppnar luckan.) Programmet
lämpar sig för all typ av bröd, skivat
eller helt, såväl som för bullar och
baguetter. Lägg bullar sida vid sida.
Programmet lämpar sig för all typ
av jästkaka, småkaka, ostkaka och
smördeg. Programmet lämpar sig för
all typ av jästkaka, småkaka, ostkaka
och smördeg. Den är utan choklad
topping.
5 Frukt 0.1-0.8
Keramik-
fat
5-30
Sprid ut frukt jämnt på keramikfat.
Programmet lämpar sig för all typ av
frukt.
ANVÄNDA UPPTININGSLÄGE (FORTS)
SV 66
Enligt standarden EN 60350
1. Bakning
Rekommendationerna för bakning avser uppvärmd ugn. Sätt in bakplåten med den lutande
sidan mot luckan.
Typ av mat Rätt & Beskrivning Hyllplan
Matlagnings-
läge
Temp. °C
Matlagningstid
min.
Små kakor
Bakplåt
3
Över + bot-
tenvärme
150 - 170 20 - 30
3 Varmluft 150 - 170 20-25
Bakplåt +
Bakplåt**
2 + 5
Multi-nivå-
tillagning
150 - 160 20 - 30
Sockerkaka
utan fett
Bakform med
avtagbar kant på
stort galler (mörk
beläggning,
ø26cm)
2
Över + bot-
tenvärme
160 - 180 20 - 30
2 Varmluft 150 - 160 30 - 35
Mörbakelse Bakplåt
3
Över + bot-
tenvärme
150 - 160 20 - 30
3 Varmluft 150 - 160 20 - 30
Äppelpaj Bakplåt
3
Över + bot-
tenvärme
150 - 160 40 - 50
2 Varmluft 150 - 160 45 - 55
Äppelpaj
Stekgaller + 2
bakformar med
avtagbar kant *
(mörk beläggning
ø 20 cm)
2
Diagonalt
placerad
Varmluft + bot-
tenvärme
170 - 190 70 - 90
* Två bakformar med avtagbar kant placeras på gallret, vänster bak och höger fram.
** Två kakor arrangeras i mitten ovanpå varandra.
2. Grillning
Förvärm tom ugn under 5 minuter med grillfunktionen.
Typ av mat Rätt & Beskrivning Hyllplan
Matlagnings-
läge
Temp. °C
Matlagningstid
min.
Vitt rostat
bröd
Ugnsgaller 5 Grill 270
1
st
1 - 2
2
:a
1 - 2
Hamburgare
av nötkött
(12 st)
Ugnsgaller +
Bakplåt (för att
fånga dropp)
5 Grill 270
1
st
10 - 15
2
:a
10 - 15
TESTRÄTTER
SV 67
ANVÄNDA AQUA RENGÖRINGSLÄGE
Aqua rengöringsfunktionen gör att du kan rengöra din ugn på bara 15 minuter.
Vrid lägesväljaren till "O " (Från)
position.
Häll ut ca 100 ml vatten på ugnens
golv.
Tryck Meny och vrid MULTI-
FUNKTIONSVÄLJAREN för att välja
'Cleaning' (rengöring).
Tryck Nästa för att välja 'Aqua clean'. Tryck Start.
och mikrovågsugnen startar
automatiskt.
När processen är klar: Öppna
luckan och torka av insidan av
matlagningsutrymmet med en torr
trasa.
Viktigt
Använd bara funktionen när mikrovågsugnen svalnat helt till rumstemperatur.
ANVÄND INTE destillerat vatten.
ANVÄND INTE högtrycksvattenrengöringsmedel eller ångtvättarjet för att rengöra
mikrovågsugnen.
1
3
5
2
4
SV 68
Efter inaktivering av aqua rengöring
Tips
Var försiktig när du öppnar ugnsdörren innan aqua rengöringen är slut; vattnet på botten är
varmt.
Lämna aldrig kvarvarande vatten i ugnen under längre tid, till exempel över natten.
Öppna ugnsdörren och torka bort kvarvarande vatten med en svamp.
Med rengöringsmedel - blöt svamp, mjuk borste eller nylonskrubb, torka av ugnens insida.
Envisa fl äckar kan avlägsnas med en nylon-skurboll.
Kalkavlagringar kan tas bort med en trasa indränkt i ättika.
Torka rent med vatten och torka med mjuk trasa (glöm inte att torka av under ugnens tätning).
Om ugnen är svårt smutsad kan proceduren upprepas efter att ugnen har svalnat.
Om ugnen är svårt smutsad med fett, till exempel efter stekning eller grillning, rekommenderas
att du gnuggar den svåra smutsen med diskmedel innan du aktiverar ugnsrengöringsfunktionen.
Låt ugnsdörren stå på glänt ca 15 ° vinkel efter rengöringen så att insidans emaljytor torkar
ordentligt.
ANVÄNDA AQUA RENGÖRINGSFUNKTIONEN (FORTS)
SV 69
BARNSPÄRR
Med ugnens barnspärr kan du låsa kontrollpanelen för att skydda ugnen mot oavsiktlig
användning.
För att låsa ugnen
För att låsa upp ugnen
Tryck på timerknappen igen och håll
den intryckt i minst 3 sekunder.
En låssymbol visas på displayen vilket
anger att alla funktioner är låsta.
12
Tryck på timerknappen igen och håll
den intryckt i minst 3 sekunder.
Låssymbolen försvinner från displayen
vilket anger att alla funktioner är
upplåsta.
12
SV 70
RENGÖRING AV MIKROVÅGSUGNEN
Rengör din ugn regelbundet för att undvika att fett och matpartiklar byggs upp, särskilt
på ytor inuti och utanpå ugnen samt på lucka och tätning.
1. Rengör ytor utanpå med mjuk trasa och varmt såpvatten. Skölj och torka.
2. Ta bort eventuella fl äckar på insidan med trasa med diskmedel. Skölj och torka.
3. För att lossa härdade matrester och ta bort lukter, placera en kopp med utspädd citronsaft
på botten i den tomma ugnen och värma under tio minuter med maximal e ekt.
4. Tvätta insidan.
Viktigt
Var särskilt försiktig med att INTE spilla vatten i ventilerna.
Använd ALDRIG slipande produkter eller kemiska lösningsmedel.
Se ALLTID till att lucktätningarna är rena för att förhindra att partiklar byggs upp så att
luckan kan stängas ordentligt
FÖRVARING OCH REPARATION AV MIKROVÅGSUGNEN
Reparationer ska utföras av kvalifi cerad tekniker.
Om ugnen kräver service, ta ut stickkontakten och kontakta ATAG kundservice.
När du ringer, ha följande information till hands:
Modell- och serienummer (fi nns på insidan av ugnens lucka).
Garantiinformation
Tydlig beskrivning av problemet
Om ugnen måste förvaras tillfälligt, välj ett rent, torrt ställe då damm och fukt kan
orsaka skada.
SV 71
FELSÖKNING
Om du har problem med din ugn, försök med följande förslag. De kan spara dig tid och
besvär med ett onödigt service-besök.
f Maten tillagas inte.
Se till att timern har ställts in korrekt och att du tryckte på START.
Stäng luckan ordentligt.
Se till att ingen säkring gått eller någon kretsbrytare utlösts.
f Maten är antingen överkokt eller dåligt tillagad.
Se till att lämplig tillagningstid användes.
Se till att lämplig e ektnivå användes.
f Gnistor och sprickbildning (gnistbildning) förekommer inne i mikrovågsugnen.
Kontrollera att du använder rätt köksredskap utan metallbeslag.
Se till att inga ga ar eller andra redskap av metall har lämnats kvar inuti ugnen.
Om du använder aluminiumfolie, se till att det inte ligger för nära innerväggarna.
f Ugnen orsakar störningar på radio eller tv.
Lätta störningar på tv eller radio kan uppstå när ugnen är i drift.
För att minimera e ekten kan du försöka att installera ugnen borta från tv, radio och
antenner.
f Elektroniska störningar gör att SKÄRMEN återställs.
Dra ur kontakten och anslut den igen. Ställ in tiden igen.
f Kondens förekommer inne i ugnen.
Det är normalt. Torka bara av efter tillagning.
f Fläkten fortsätter att vara igång efter att ugnen har stängts av.
Det är normalt. Kylfl äkten kan fortsätta att fungera upp till tre minuter efter att ugnen
har stängts av.
f Luftflöde observeras runt lucka och ytterhölje.
Det är normalt.
f Ljusreflektion runt lucka och ytterhölje.
Det är normalt.
f Ånga kommer ut runt om lucka eller från ventiler.
Det är normalt.
f Ett klickande ljud uppstår när ugnen är i drift, speciellt i upptiningsläge.
Det är normalt.
SV 72
FELKODER
Felkod Allmänna funktioner
TEMP SENSOR ÖPPEN FEL
Detta uppstår på grund av en defekt sensor, felplacerade kablar, en
defekt PCB och när A/D-värde som MICOM känner av faller under 10.
TEMP SENSOR KORT FEL
Detta uppstår på grund av en defekt sensor, felplacerade kablar, en
defekt PCB och när A/D-värde som MICOM känner av stiger över 252.
TEMP SENSOR MÅLTEMP
Detta händer när förvärmning inte avslutas inom 30 minuter.
ONORMAL TEMP SENSORFEL
Det inträ ar när temperaturen i ugnsutrymmet är över 250 °C i 10
minuter.
MIKRO ONORMAL TEMP SENSORFEL
Det inträ ar när temperaturen i ugnsutrymmet är över 210 °C i
mikrovågsläget.
KNAPP KORT FEL
Felet uppstår när en knapp trycks och hålls inne under 10 sekunder.
Det kan hända när vatten sugs in i kontrollpanelens insida eller
dammpartiklar fastnar på PEKPLATTAN.
NAK FELSIGNAL
Nak-signal inträ ar vid inledande uppstart under mer än 10 sekunder.
KOMMUNIKATIONSFEL
Det inträ ar när ingen kommunikation fi nns mellan huvud- och under-
PCB i mer än 10 sekunder.
EEPROM ÖPPET FEL
Det inträ ar när EEPROM-kommunikation är felaktig under inledande
uppstart.
EEPROM LÄS & SKRIVFEL
Eeprom användning förekommer inte.
Om något av dessa fel uppstår, vänligen ta kontakt med ATAG Kundtjänst.
SV 73
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell CX4411T
CX4492T
Strömkälla 230 V ~ 50 Hz
Strömförbrukning
Maximal e ekt
Mikrovågsläge
Grilläge
Varmluftsläge
3200 W
1650 W
2500 W
2400 W
Ute ekt 100 W/900 W (IEC - 705)
Driftfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Kylmetod Kylfl äkt motor
Dimensioner
Ange storlek:
Inbyggd storlek:
W 595 x H 454 x D 569,4
W 555 x H 445 x D 548,8
Volym 50 l
Vikt
Netto
Frakt
42,0 kg
46,5 kg
SV 74
KASSERING AV APPARAT OCH EMBALLAGE
Emballaget för denna apparat är återvinningsbart och har tillverkats av:
kartong
papper
polyetenfi lm (PE)
CFC-fritt polystyren (PS hårdskum)
polypropylentejp (PP).
Kassera dessa material på ett ansvarsfullt sätt och i enlighet med
myndigheternas föreskrifter.
Apparaten är märkt med en överkryssad soptunna för att påminna om
att apparaten måste kasseras separat för att undvika negativa effekter
på miljön och folkhälsan. Detta innebär att vid slutet av dess livslängd
måste du lämna in den vid särskild insamling av avfall som drivs av din
lokala myndighet eller återförsäljare.
Särskild bearbetning möjliggör återvinning av materialet som används
vid tillverkningen av denna apparat, vilket ger en betydlig besparing vad
gäller råmaterial och energi.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar att våra produkter uppfyller kraven i relevanta europeiska
direktiv, beslut och förordningar och de krav som anges i de standarder
som nämns.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Atag-CX4411T
  • De klok van mijn stoomoven SX3011C is ineens verdwenen en ook het display van de functies reageert niet bij indrukken. De aan-uit toets reageert ook niet. In de meterkast is alles ok. Aangezien de rest van de keukenapparatuur wel werkt, neem ik aan dat de stroomvoorziening ok is. Wat te doen? Gesteld op 31-5-2022 om 23:30

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Er staat een sleutel afgebeeld op het display. Oven werkt niet. Hoe los ik dit op? Gesteld op 11-6-2017 om 08:47

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Dit betekent dat de oven op kinderslot staat. Zie hieronder hoe je het uit kan schakelen.
      1. Druk tegelijkertijd op de toetsen Menu en Vorige en hou deze 3 seconden ingedrukt.
      2. Het sleutelsymbool verdwijnt; het kinderslot is uitgeschakeld.
      Het inschakelen van kinderslot:
      1. Druk tegelijkertijd op de toetsen Menu en Vorige en hou deze 3 seconden ingedrukt.
      2. Er verschijnt een sleutelsymbool in de display om aan te geven dat het kinderslot is ingeschakeld.
      Mvrgr, Webcareteam ATAG Geantwoord op 12-6-2017 om 11:39

      Waardeer dit antwoord (12) Misbruik melden
  • Hoe kan ik het binnen verlichtings lampje vervangen?
    Alvast bedankt voor de reactie. Gesteld op 13-11-2016 om 19:25

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Bij een combitron wordt altijd een monteursbezoek geadviseerd, dit ivm veiligheidsredenen. Kijk voor meer info op www.atagservice.nl Mvrgr. Webcareteam ATAG Geantwoord op 14-11-2016 om 09:07

      Waardeer dit antwoord (2) Misbruik melden
  • heb hetzelfde probleem gehad en ook hetzelfde antwoord gekregen. Ook had ik graag het deurvenster gereinigd (zeer vettige aanslag) maar moet daarvoor ook een technieker vragen. DUUR LAMPJE EN DURE REINIGING VAN DEURVENSTER Geantwoord op 1-10-2019 om 16:12

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Atag CX4411T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Atag CX4411T in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Deens, Zweeds, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 14,81 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info