727192
30
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/102
Pagina verder
700005833000 REV. 1 / 15-06-2015
ODW8128G / HZWE140
ODW8328G / HZWE290
ODW8127S / HZWE140
ODW8327S / HZWE290
ODW8127A / HZWE140
ODW8327A / HZWE290
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Lorsque vous prenez contact avec le service après-vente, assurez-vous d’avoir le numéro
complet sous la main
Quando si contatta il servizio di assistenza tenere il numero completo del tipo a portata di mano.
Når du kontakter Service-afdelingen, bedes du have det komplette typenummer ved hånden.
Ha hele typenummeret for hånden når du kontakter serviceavdelingen.
Håll det fullständiga typnumret till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Kun otat yhteyden asiakaspalveluumme, pidä tuotteen tyyppinumero käden ulottuvilla.
При обращении в сервисный центр необходимо иметь полное название модели.
Қызмет көрсету бөліміне хабарласқан кезде, құрылғының толық түрдегі нөмірі
қолыңызда болсын.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit, wenn Sie mit der
Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente sur la carte de garantie.
Troverete l’indirizzo e i numeri di telefono dell’organizzazione di servizio sulla carta di garanzia.
Du fi nder Service-afdelingernes adresser og telefonnumre på garantikortet.
Du fi nner adresser og telefonnumre til serviceorganisasjonen på garantikortet.)
Adresser och telefonnummer till serviceorganisationen kan återfi nnas på garantikortet.
Löydät asiakaspalvelumme osoitteen ja puhelinnumeron takuukortista.
Адреса и телефонные номера сервисных центров можно найти в гарантийном талоне.
Қызмет көрсету ұйымдарының мекенжайлары мен телефон нөмірлерін кепілдік картасынан таба аласыз.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation nden Sie auf der Garantiekarte.
instructions for use
Warming drawer
mode d’emploi
Tiroir chauffant
istruzioni per l’uso
Scaldavivande
brugsanvisning
Varmeskuffe
bruksanvisning
Servisevarmer
bruksanvisning
Värmelåda
käyttöohjeet
Lämmityslaatikko
Инструкции по применению
Подогреватель
посуды и пищи
Пайдалану нұсқаулары
Жылытқыш тартпа
Bedienungsanleitung
Wärmeschublade
EN
Manual EN 3 - EN 12
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 12
IT
Manuale IT 3 - IT 12
DA
Brugsanvisning DA 3 - DA 12
NO
Håndbok NO 3 - NO 12
SV
Bruksanvisning SV 3 - SV 12
FI
Käyttöopas FI 3 - FI 12
RU
Инструкция RU 3 - RU 12
KK
Нұсқаулық KK 3 - KK 12
DE
Anleitung DE 3 - DE 12
Pictograms used - Pictogrammes utilisés - Pictogrammi utilizzati - Anvendte
piktogrammer - Symboler brukt - Använda bildsymboler - Käytetyt kuvakkeet -
Используемые пиктограммы - Қолданылған пиктограммалар
Important information - Important à savoir - Informazioni importanti - Vigtig information -
Viktig informasjon - Viktig information - Tärkeitä tietoja - Важная информация -
Маңызды ақпарат - Wissenswertes
Tip - Conseil - Consigli - Tip - Tips - Tips - Vinkki - Совет - Кеңес
EN 3
CONTENTS
Environmental protection 4
Description of the appliance 5
Safety instructions 6
Installation 7
Using the warming drawer
General 9
Operating elements 9
Operating principle 9
Selecting the temperature 10
Warming time 11
Maintenance and cleaning 12
EN 4
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance’s packaging material can be recycled. Please throw
this in the appropriate container or rubbish bag to help protect the
environment.
Disposing of old electrical items
European Directive 2012/19/EC regarding Waste from Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), states that old household electrical
appliances may not be disposed of via regular unsorted waste streams.
To optimise used material recycling and reduce the negative effects
on health and the environment, old appliances should be collected
separately. The “crossed-out wheelie bin” logo on the product will
remind you that when you wish to dispose of the appliance you are
obliged to have it collected separately. Consumers should contact their
local authority for information regarding the correct disposal of old
appliances.
EN 5
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
123
1. Fan and heating
2. Indicator light
Flashes if the appliance is switched on.
Lights up if the appliance is switched on and the drawer is
closed.
3. Dial for setting the temperature
The temperature set is the temperature of the hot plate at the bottom of
the drawer when the drawer is empty. Measurements using an external
thermometer can vary and are not suitable for checking the temperature
precisely.
The appliance will only heat up when the drawer is closed.
EN 6
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the separate safety instructions before
using the device!
Keep this manual with your appliance. Ensure that you include the
manual with the appliance if you sell or give it to someone else.
Please read the recommendations before installing and using the
warming drawer. These have been compiled for your safety and
that of others.
This warming drawer is designed for use by individuals in their home.
It is only intended for pre-warming tableware, keeping food warm and
slow cooking. Any other use is prohibited and may be dangerous.
The manufacturer disclaims liability in the event of improper use.
Under certain conditions, the outside of the warming drawer may reach
70 °C (depending on the selected temperature and length of use).
Always use oven mitts or gloves to remove the warmed tableware from
the drawer.
Keeping food warm
Never place items such as pans in the drawer directly from naked flame
or from the oven as this may damage the hot plate.
The drawer may be loaded to a maximum 25 kg. Overloading can
damage the appliance.
Do not climb or sit on the open drawer as this may damage the
appliance.
Do not store or place plastic products or flammable objects in the
appliance. These could melt or catch fire during use.
EN 7
INSTALLATION
Prior to connecting the drawer to mains power, ensure that all
cables in your home’s electrical system are of sufficient diameter
to supply the appliance properly. Your system should be protected
by a 10-amp fuse.
Built-in
Slide the appliance in the kitchen cupboard aperture. Check whether the
casing fits correctly. Open the drawer and secure the appliance to the side
walls of the cupboard using the 4 screws and spacers supplied.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
EN 8
INSTALLATION
The aluminium profiles can be adjusted +/- 1 mm on the ODW8128G
and ODW8328G.
The front can be adjusted by a few millimetres for alignment with other
appliances. Use the Allen key at the bottom of the appliance for this.
EN 9
USING THE WARMING DRAWER
General
A protective grille prevents contact with the elements and the fan.
Operating elements
There is an ON/OFF and temperature regulation dial. This dial is only
visible when the drawer is open.
When the drawer is closed, the indicator light on the front shows
whether the appliance is switched on.
Operating principle
Place the crockery or plates with food in the drawer.
Set the desired temperature.
The ‘appliance on’ indicator will flash.
Close the drawer.
The ‘appliance on’ indicator will light up.
EN 10
USING THE WARMING DRAWER
Selecting the temperature
Use the temperature knob to set a temperature between 30 and 80 °C.
Icon Temperature Function Application
00 Off -
30 °C Defrosting For defrosting food.
Allowing dough to rise.
- 40 °C Defrosting
50 °C Warming cups and glasses Warming coffee cups.
60 °C Warming crockery Warming plates and dishes.
Keeping food warm (eggs, bread).
70 °C Keeping food warm Keeping food warm
(meat, fish, vegetables).
- 80 °C Keeping food warm
and reheating
Keeping food warm and reheating food.
80 °C with fan Slow cooking After browning place the pan or dish
in the drawer. Allow the dish to cook
slowly for the recommended time.
EN 11
USING THE WARMING DRAWER
Warming time
The warming time for tableware depends on several factors:
material and thickness of the tableware;
fill level;
distribution of the load;
temperature control.
This means that it is not possible to give precise data in advance.
A few recommendations:
Even warming at a temperature of 60 °C will take:
approximately 30 mins for crockery for a meal for six people
approximately 40 mins for crockery for a meal for twelve people
You will learn from experience which timing suits your crockery best.
EN 12
MAINTENANCE AND CLEANING
Switch off the appliance and allow it to cool before carrying out
maintenance.
All surfaces should be cleaned only with a damp cloth and some soapy
water. Then dry with a soft cloth.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Using abrasive products, alcohol or solvents is not recommended;
these can damage the appliance.
The front is stainless steel or glass and is susceptible to scratching.
Use special non-abrasive cleaning products suitable for stainless steel.
The glass bottom can be cleaned with warm water and washing-up
liquid. It should only be replaced in the drawer once it is perfectly dry.
FR 3
SOMMAIRE
Protection environnementale 4
Description de l’appareil 5
Prescriptions de sécurité 6
Installation 7
Utilisation du tiroir chauffant
Généralités 9
Éléments de commande 9
Principe de commande 9
Sélection de la température 10
Temps de préchauffage 11
Entretien et nettoyage 12
FR 4
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Les matériaux d’emballage de cet appareil peuvent être recyclés.
Pensez à le faire, vous contribuerez de la sorte, en les jetant dans le
conteneur adéquat ou à la poubelle, à la protection de l’environnement.
Destruction des anciens appareils électriques
La directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE) stipule que les vieux appareils
ménagers électriques ne peuvent pas être détruits avec les déchets non
triés classiques. Les vieux appareils doivent être collectés séparément,
afin d’optimiser le recyclage des matériaux et de réduire l’impact négatif
sur la santé et l’environnement. Le symbole d’une poubelle barrée sur
le produit vous rappelle l’obligation, lorsque vous vous débarrassez
de l’appareil, de l’apporter dans un centre de tri. Les consommateurs
doivent contacter les autorités locales pour obtenir des informations sur
la meilleure façon de détruire leur vieil appareil.
FR 5
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
123
1. Ventilateur et chauffage
2. Diode d’indication
Elle clignote lorsque l’appareil est allumé
Elle reste allumée lorsque l’appareil est allumé avec le tiroir fermé
3. Bouton rotatif pour le réglage de la température
La température réglée est la température de la plaque chauffante sous
le tiroir lorsque le tiroir est vide. Vos mesures peuvent varier et ne
conviennent pas pour contrôler la précision de la température.
L’appareil ne chauffe que lorsque le tiroir est fermé.
FR 6
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les consignes de sécurité
fournies séparément avant la première
utilisation de l’appareil !
Conservez ce mode d’emploi à proximité de votre appareil. Si vous
revendez ou donnez votre appareil à quelqu’un d’autre, veillez à
donner également le mode d’emploi.
Veuillez lire ces recommandations avant d’installer et d’utiliser votre
tiroir chauffant. Elles ont été rédigées pour votre sécurité, et celle
des autres personnes.
Ce tiroir chauffant a été conçu pour une utilisation particulière et
domestique. Il se destine exclusivement à préchauffer des plats,
garder des aliments au chaud et au slow cooking. Toute autre
utilisation est interdite et peut être dangereuse. Le fabricant rejette
toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme.
L’extérieur du tiroir chauffant peut, dans certains cas, atteindre une
température de 70 °C (en fonction de la température et de la durée
d’utilisation choisies). Utilisez toujours des maniques ou des gants de
cuisine pour sortir la vaisselle chaude du tiroir.
Garder des aliments au chaud
Ne déposez jamais des plats sortant du feu ou du four dans le tiroir.
Cela peut endommager la plaque chauffante.
La charge maximale du tiroir est de 25 kg. En cas de surcharge,
l’appareil peut être endommagé.
Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur le tiroir ouvert. Cela peut
endommager l’appareil.
Ne conservez pas d’articles en plastique ou inflammables dans l’appareil.
Ces articles pourraient fondre ou s’enflammer pendant l’utilisation.
FR 7
INSTALLATION
Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique, assurez-vous que
tous les fils de votre installation électrique ont une section suffisante
pour alimenter normalement cet appareil. Votre installation doit être
protégée par un fusible de 10 ampères.
Encastrement
Faites glisser l’appareil dans la niche du meuble de cuisine. Assurez-vous
que le boîtier de l’appareil est bien en place. Ouvrez le tiroir et fixez l’appareil
sur les côtés du meuble à l’aide des 4 vis et des entretoises fournies.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
FR 8
INSTALLATION
Pour le ODW8128G et le ODW8328G, les profils en aluminium peuvent
être réglés sur 1 mm environ.
La face avant peut être réglée sur quelques millimètres, afin de
permettre un alignement avec les autres appareils. Utilisez pour ce faire
une clé de serrage, en partie basse de l’appareil.
FR 9
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
Généralités
Une grille de protection empêche tout contact entre les éléments et le
ventilateur.
Éléments de commande
Vous disposez d’un bouton rotatif pour allumer/éteindre l’appareil et
pour régler la température. Ce bouton n’est visible que lorsque le tiroir
est ouvert.
Lorsque le tiroir est fermé, la diode de contrôle sur la face avant vous
indique l’état de l’appareil.
Principe de commande
Déposez votre service ou vos plats dans le tiroir.
Réglez la température souhaitée.
La diode de contrôle ‘appareil allumé’ clignote.
Fermez le tiroir.
La diode de contrôle ‘appareil allumé’ reste allumée.
FR 10
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
Sélection de la température
Le bouton de température vous permet de régler la température entre
30 et 80 °C.
Icône Température Fonction Application
0 0 Éteint -
30 °C Décongeler Pour décongeler des aliments.
Faire lever de la pâte.
- 40 °C Décongeler
50 °C Préchauffer des verres Préchauffer des tasses à café.
60 °C Préchauffer un service Préchauffer des assiettes et des plats.
Garder des plats au chaud (oeufs, pain).
70 °C Garder des plats au chaud Garder des plats au chaud (viande,
poisson, légumes).
- 80 °C Garder au chaud et réchauffer Garder au chaud et réchauffer des plats.
80 °C avec
ventilateur
Slow cooking Après avoir saisi les aliments, mettre
la casserole ou le plat dans le tiroir.
Laisser la préparation cuire lentement,
selon le temps conseillé.
FR 11
UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT
Temps de préchauffage
Le temps de préchauffage pour la vaisselle dépend de plusieurs facteurs :
le matériau et l’épaisseur de la vaisselle ;
le degré de remplissage ;
la répartition de la charge ;
le réglage de la température.
Il est donc impossible de fournir des données précises à l’avance.
Quelques valeurs indicatives :
Avec une température réglée sur 60 °C, la durée pour une chaleur égale
est d’environ :
30 minutes pour un service pour un repas de six personnes
40 minutes pour un service pour un repas de douze personnes
Vous découvrirez vous-même quelle est la durée idéale pour votre
vaisselle.
FR 12
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de procéder à l’entretien de l’appareil, il doit être éteint et refroidi.
Nettoyez toutes les surfaces à l’aide d’un linge humide et d’eau savonnée.
Essuyez le tout avec un linge doux.
L’appareil ne peut pas être nettoyé à l’aide d’un nettoyeur vapeur.
N’utilisez pas de produits abrasifs, d’alcool ou de solvant, ces substances
pouvant endommager l’appareil.
La face avant en acier inoxydable ou en verre est sensible au rayures.
Utilisez un produit de nettoyage non abrasif spécifique pour l’acier
inoxydable.
Le fond en verre peut être nettoyé avec de l’eau chaude et un produit
d’entretien. Il faut ensuite bien le sécher. Ne le remettez en place que
lorsqu’il est bien sec.
IT 3
SOMMARIO
Tutela dell’ambiente 4
Descrizione del dispositivo 5
Istruzioni di sicurezza 6
Installazione 7
Utilizzo del cassetto riscaldato
Generalità 9
Comandi 9
Principi di funzionamento 9
Selezione della temperatura 10
Tempo di preriscaldamento 11
Manutenzione e pulitura 12
IT 4
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali di imballaggio di questo dispositivo sono reciclabili. Si consiglia
di farlo, contribuendo alla protezione dell’ambiente gettandoli nel
contenitore appropriato o nel sacchetto dei rifiuti.
Distruzione dei vecchi dispositivi elettrici
La direttiva europea 2012/19/CE sulla distruzione di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE) richiede che i vecchi elettrodomestici
non vengano distrutti attraverso il normale flusso dei rifiuti non smistati.
Le vecchie apparecchiature devono essere raccolte separatamente in
modo da ottimizzare il riciclaggio di materiali usati e ridurre l’impatto
negativo sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo di un contenitore di
rifuti con una croce sopra che si trova sul prodotto ricorda l’obbligo
di raccogliere separatamente l’apparecchio quando lo si distrugge.
I consumatori devono contattare le autorità locali per la corretta
modalità di distruzione del loro vecchio apparecchio.
IT 5
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
123
1. Ventilatore e riscaldamento
2. Indicatore luminoso
Lampeggia quando l’apparecchio è acceso
Si accende quando l’apparecchio è acceso e il cassetto è chiuso
3. Manopola di controllo per l’impostazione della temperatura
La temperatura impostata è la temperatura della piastra di calore nella
parte inferiore del cassetto quando il cassetto è vuoto. Altre modalità di
misurazione possono essere diverse e non sono adatte per controllare
l’esattezza della temperatura.
L’apparecchio si riscalda soltanto se il cassetto è chiuso.
IT 6
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le istruzioni di sicurezza separate
prima di utilizzare il dispositivo!
Custodire questo manuale vicino al dispositivo. Nel caso in cui il
dispositivo si venda o si ceda ad un’altra persona assicurarsi che vi
sia anche il manuale.
Vi chiediamo di leggere le raccomandazioni prima di installare e
utilizzare il cassetto scaldavivande. Queste raccomandazioni sono
state compilate per la vostra sicurezza e per quella degli altri.
Questo scaldavivande è stato progettato per un uso in ambito privato.
Questo dispositivo è indicato esclusivamente per il preriscaldamento di
stoviglie, per mantenere caldi gli alimenti e la cottura lenta. Ogni altro
tipo di utilizzo è vietato e può essere pericoloso. Il fabbricante respinge
qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo non conforme.
L'esterno del cassetto scaldavivande in alcuni casi può essere di
70 °C (a seconda della temperatura prescelta e della durata di utilizzo).
Utilizzare presine o guanti da forno per estrarre le stoviglie calde dal
cassetto.
Mantenere caldi gli alimenti
Non posizionare mai pentole e sim. presi direttamente dal fuoco o
dal forno nel cassetto. Questo può provocare dei danni alla piastra
riscaldata.
Il cassetto può essere caricato fino ad un massimo di 25 kg. Il sovraccarico
può danneggiare l’apparecchiatura.
Non arrampicarsi o sedersi sul cassetto aperto. L’apparecchiatura può
essere danneggiata.
Non conservare o mettere alcun prodotto di plastica od oggetto
infiammabile nel dispositivo. Durante l’utilizzo potrebbero sciogliersi
o infiammarsi.
IT 7
INSTALLAZIONE
Prima di collegare il cassetto alla rete elettrica bisogna assicurarsi
che tutti i cavi d’installazione elettrica abbiano un diametro sufficiente
per alimentare normalmente il dispositivo. L’installazione deve essere
protetta da un fusibile di protezione di 10 ampere.
Montaggio
Fare scorrere il dispositivo nella nicchia del mobile da cucina.
Controllare che l’alloggiamento sia posizionato al suo posto. Aprire il
cassetto e fissare il dispositivo alle pareti laterali del mobile con le 4 viti
in dotazione e i distanziali.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
IT 8
INSTALLAZIONE
Per il ODW8128G e il ODW8328G i profili di alluminio si possono
regolare di +/- 1 mm.
La parte frontale si può regolare di qualche millimetro affinché si possa
allineare con altri dispositivi. Questo è possibile utilizzando una chiave a
brugola nella parte inferiore dell’apparecchio.
IT 9
UTILIZZO DEL CASSETTO RISCALDATO
Generalità
Una griglia di protezione permette di evitare il contatto con gli elementi
e la ventola.
Comandi
Vi è una manopola per accendere/spegnere e per la regolazione della
temperatura. Il commutatore rotante è visibile soltanto quando il
cassetto è aperto.
Con il cassetto chiuso grazie alla spia sul frontale è possibile vedere se
il dispositivo è acceso.
Principi di funzionamento
Posizionare nel cassetto il servizio o le scodelle con le pietanze.
Impostare la temperatura desiderata.
La spia di controllo ‘dispositivo acceso’ inizierà a lampeggiare.
Chiudere il cassetto.
La spia di controllo ‘dispositivo acceso’ si accenderà.
IT 10
UTILIZZO DEL CASSETTO RISCALDATO
Selezione della temperatura
Con il selettore della temperatura è possibile programmare una
temperatura tra i 30 e gli 80 °C.
Icona Temperatura Funzione Applicazione
0 0 Spento -
30 °C Scongelamento Per scongelare gli alimenti.
Far lievitare la pasta.
- 40 °C Scongelamento
50 °C Preriscaldamento di
contenitori per bevande
Preriscaldamento di tazze da caffé.
60 °C Preriscaldamento di stoviglie Preriscaldamento di piatti e scodelle.
Mantenere calde le pietanze (uova, pane).
70 °C Mantenere calde le pietanze Mantenere calde le pietanze (carne,
pesce, verdure).
- 80 °C Mantenimento del calore e
riscaldamento
Mantenimento del calore e
riscaldamento delle pietanze.
80 °C con
ventilatore
Cottura lenta Dopo la rosolazione posizionare la
pentola o la scodella nel cassetto. Far
cuocere lentamente la portata per il
tempo consigliato.
IT 11
UTILIZZO DEL CASSETTO RISCALDATO
Tempo di preriscaldamento
Il tempo di preriscaldamento delle stoviglie dipende da diversi fattori:
dal materiale e dallo spessore delle stoviglie;
dal livello di riempimento;
dalla distribuzione del carico;
dalla regolazione della temperatura.
Non è quindi possibile fornire in anticipo dei dati precisi.
Alcuni valori guida:
Ad una temperatura prescelta di 60 °C, la durata per un riscaldamento
uniforme è pari a:
circa 30 min., per servire un pasto per sei persone.
circa 40 min., per servire un pasto per dodici persone.
Sperimenterete di persona qual è la durata più adatta per le vostre
stoviglie.
IT 12
MANUTENZIONE E PULITURA
Prima di procedere con la manutenzione spegnere il dispositivo e
lasciarlo raffreddare.
Pulire tutte le superfici con un panno umido, acqua e sapone. Dopo di
che asciugare con un panno morbido.
Non pulire il dispositivo con apparecchi di pulizia a vapore.
Si sconsiglia l’utilizzo di prodotti abrasivi, alcool o solventi; potrebbero
danneggiare il dispositivo.
Il frontale è di acciaio inossidabile o vetro e può graffiarsi. Utilizzare un
detergente non abrasivo specifico per l'acciaio inossidabile.
Pulire il fondo di vetro con acqua calda e detersivo. Poi asciugarlo bene
e rimetterlo nel cassetto soltanto quando è perfettamente asciutto.
DA 3
INDHOLD
Miljøbeskyttelse 4
Beskrivelse af apparatet 5
Sikkerhedsanvisninger 6
Montering 7
Brug af varmeskuffen
Generelt 9
Betjeningselementer 9
Betjeningsmåde 9
Indstilling af temperatur 10
Opvarmningstid 11
Vedligeholdelse og rengøring 12
DA 4
MILJØBESKYTTELSE
Apparatets emballage kan blive genbrugt. Genbrug venligst emballagen
ved at aflevere den i en passende container eller affaldspose, og bidrag
dermed til miljøet.
Bortskaffelse af gamle, elektriske apparater
Det europæiske direktiv 2012/19/EU om Affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE) foreskriver, at gamle husholdningsapparater
ikke må bortskaffes sammen med det almindelige, usorterede
husholdningsaffald. Gamle apparater skal indsamles separat for
at optimere genbrug af anvendte materialer og for at mindske den
negative indvirkning på menneskets sundhed og miljø. Symbolet på
produktet med en "affaldscontainer med et kryds over" påminder dig
om din forpligtelse, at du skal bortskaffe apparatet separat. Forbrugere
bedes tage kontakt med de lokale myndigheder for at få mere
information om korrekt bortskaffelse af det gamle apparat.
DA 5
BESKRIVELSE AF APPARATET
123
1. Ventilator og opvarmning
2. Indikatorlampe
Blinker, når apparatet er tændt
Er tændt uafbrudt, når apparatet er tændt og skuffen er lukket
3. Drejeknap til indstilling af temperatur
Den indstillede temperatur er temperaturen på varmepladen i bunden
af skuffen, når skuffen er tom. Egne målinger kan afvige fra den
indstillede temperatur og er ikke egnede til at kontrollere temperaturens
nøjagtighed.
Apparatet bliver kun varmt, når skuffen er lukket.
DA 6
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de separate sikkerhedsforskrifter, før
enheden bruges!
Opbevar denne brugsanvisning i nærheden af apparatet. Hvis du
sælger apparatet eller giver det til nogen anden, sørg da for, at
denne brugsanvisning følger med apparatet.
Vi beder dig om at læse retningslinjerne nøje, inden du monterer og
anvender varmeskuffen. Retningslinjerne er blevet samlet for din
og andres sikkerhed.
Denne varmeskuffe er udviklet til brug i private hjem. Den er udelukkede
bestemt til at opvarme service, holde mad varmt og til slow cooking.
Ethvert andet formål er forbudt og kan være farligt. Producenten
fraskriver sig alt ansvar i tilfælde af ikke-korrekt brug af dette apparat.
Servicevarmeskuffens yderside kan i visse tilfælde blive op til 70 °C
varmt (afhængigt af den indstillede temperatur og den tid, apparatet
er i brug). Brug altid grydelapper, når du tager det varme service ud af
skuffen.
Holde mad varmt
Stil aldring pander og lignede direkte fra komfuret eller ovnen i skuffen.
Dette kan beskadige opvarmningspladen.
Skuffens maksimale belastning er 25 kg. Hvis skuffes overbelastes,
kan dette beskadige apparatet.
Klatr ikke og sid ikke på en åben skuffe. Dette kan beskadige apparatet.
Opbevar eller læg ikke nogen kunststofprodukter eller brændbare
genstande i apparatet. De vil kunne smelte eller fænge under brug.
DA 7
MONTERING
Inden du slutter skuffen til lysnettet, skal du kontrollere, at alle
ledninger i elinstallationen har et tværsnit, som er tilstrækkeligt til
at forsyne apparatet med strøm til normal drift. Din installation skal
være beskyttet med en sikring på 10 Ampere.
Indbygning
Kub apparatet ind i køkkenelementets åbning. Kontrollér, om kabinettet er
monteret korrekt. Åbn skuffen, og fastgør apparatet til køkkenelementets
sider vha. de 4 medfølgende skruer og afstandsstykker.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
DA 8
MONTERING
For ODW8128G og ODW8328G anbefales det at justere
aluminiumprofilerne med +/- 1 mm.
Forsiden kan justeres et par millimeter for at tilpasse den med andre
apparater. Dette kan gøres vha. en unbrakonøgle på apparatets
underside.
DA 9
BRUG AF VARMESKUFFEN
Generelt
En beskyttelsesrist forhindrer kontakt med delene og ventilatoren.
Betjeningselementer
Apparatet har en TÆND/SLUK-drejeknap og en temperaturvælger.
Drejeknappen er kun synlig, når skuffen er åben.
Når skuffen er lukket, kan du vha. kontrollampen på forsiden se, om
apparatet er tændt.
Betjeningsmåde
Stil servicet eller fadene med mad i skuffen.
Indstil den ønskede temperatur.
Kontrollampen "Apparat tændt" vil blinke.
Luk skuffen.
Kontrollampen "Apparat tændt" vil være tændt uafbrudt.
DA 10
BRUG AF VARMESKUFFEN
Indstilling af temperatur
Med temperatur-knappen kan du indstille en temperatur mellem
30 og 80 °C.
Ikon Temperatur Funktion Anvendelse
0 0 Fra -
30 °C Optøning Til optøning af madvarer.
Til at hæve dej.
- 40 °C Optøning
50 °C Opvarmning af drikkeservice Opvarmning af kaffekopper.
60 °C Opvarmning af service Opvarmning af tallerkner og fade.
Holde madretter varmt (æg, brød).
70 °C Holde madretter varmt Holde madretter varmt
(kød, fisk, grønsager).
- 80 °C Holde varmt og opvarmning Opvarmning af madretter og holde
madretter varme.
80 °C med
ventilator
Slow cooking Stil panden eller fadet i skuffen efter
bruning. Lad retten langtidsstege i den
anbefalede tid.
DA 11
BRUG AF VARMESKUFFEN
Opvarmningstid
Servicets opvarmningstid afhænger af flere faktorer:
servicets materiale og tykkelse;
mængden af service;
hvordan servicet er placeret;
temperaturindstillingen.
Derfor er det umuligt på forhånd at angive præcise indstillinger.
Nogle retningslinjer:
Ved en indstillet temperatur på 60°C er varigheden for en ensartet
opvarmning:
til service for en middag til seks personer er opvarmningstiden ca.
30 minutter.
til service for en middag til tolv personer er opvarmningstiden ca.
40 minutter.
Du kan selv vurdere den passende tid til dit service.
DA 12
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Inden apparatet vedligeholdes/rengøres, skal det slukkes og køle af.
Overfladerne må kun rengøres med en fugtig klud og lidt sæbevand.
Tør derefter overfladerne med en blød klud.
Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
Det frarådes at bruge skuremidler, alkohol eller opløsningsmidler.
Dette kan beskadige apparatet.
Forsiden er lavet af rustfrit stål eller glas og kan derfor blive ridset.
Brug et ikke-skurende rengøringsmiddel, som er særligt beregnet til
rustfrit stål.
Du kan rengøre glasbunden med varmt vand og opvaskemiddel.
Tør bunden godt, og læg den tilbage i skuffen, når den er helt tør.
NO 3
INNHOLD
Miljøbeskyttelse 4
beskrivelse av apparatet 5
Sikkerhetsinstruksjoner 6
Montering 7
Bruk av varmeskuffen
Generelt 9
Betjeningselementer 9
Betjeningsprinsipp 9
Temperaturvalg 10
Forvarmingstid 11
Vedlikehold og rengjøring 12
NO 4
MILJØBESKYTTELSE
Emballasjematerialene til dette apparatet kan resirkuleres. Vennligst gjør
dette, og bidra til å beskytte miljøet ved å kaste dem i riktig container
eller søppelsekk.
Disponering av elektriske apparater
Det Europeiske Direktivet 2012/19/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (WEEE), krever at gamle elektriske
husholdningsapparater ikke får disponeres i det normale usorterte
avfallet. Gamle apparater må samles inn adskilt, for slik å optimalisere
gjenbruk av de brukte materialene og redusere den negative
påvirkningen på helse og miljø. Symbolet på produktet som viser
«en søppelbøtte med et kryss over», er der for å minne deg på din
forpliktelse, nemlig at apparatet må samles inn separat når du skal
kaste det. Forbrukere må kontakte de lokale myndighetene for
informasjon om korrekt disponering av deres gamle apparat.
NO 5
BESKRIVELSE AV APPARATET
123
1. Vifte og oppvarming
2. Indikatorlampe
Blinker hvis apparatet er slått på
Lyser jevnt hvis apparatet er slått på og skuffen er lukket
3. Dreiebryter for innstilling av temperaturen
Den innstilte temperaturen er temperaturen til varmeplaten i bunnen av
skuffen hvis skuffen er tom. Egne målinger kan avvike og egner seg ikke
til å kontrollere nøyaktigheten til temperaturen.
Apparatet blir kun varmt hvis skuffen er lukket.
NO 6
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les sikkerhetsinstruksjonene før du bruker
enheten!
Oppbevar denne bruksanvisningen sammen med apparatet ditt.
Hvis du selger apparatet ditt eller overdrar det til noen andre, pass
på at bruksanvisningen følger med.
Vi ber deg om å lese anbefalingene før du installerer og tar i bruk
varmeskuffen. De ble skrevet for din og andres sikkerhet.
Denne varmeskuffen ble designet for å brukes av privatpersoner i deres
hjem. Den er kun beregnet for forvarming av servise, for å holde mat
varm og slow cooking. All annen bruk er forbudt og kan vare farlig.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar i tilfelle den brukes til feil formål.
Utsiden av servisevarmeren kan i enkelte tilfeller bli 70 °C (avhengig av
valgt temperatur og bruksperiode). Bruk grytekluter eller grytevotter når
du tar ut varmt servise fra skuffen.
Holde mat varm
Sett aldri gryter og lignende som kommer rett fra platen eller ovnen i
skuffen. Dette kan føre til skade på varmeplaten.
Skuffen kan belastes med maksimalt 25 kg. Apparatet kan skades ved
overbelastning.
Klatre eller sitt aldri på en åpen skuff. Dette kan skade apparatet.
Oppbevar eller legg aldri kunststoffprodukter eller brennbare produkter i
apparatet. De kan smelte eller ta fyr under bruk.
NO 7
MONTERING
Før skuffen kobles til strømnettet må du forsikre deg om at alle
ledningene i den elektriske installasjonen din har tilstrekkelig
diameter til å levere strøm til apparatet på en normal måte.
Det elektriske anlegget må beskyttes av en smeltesikring på
10 ampere.
Innbygging
Skyv apparatet inn i nisjen til kjøkkenmøbelet. Kontroller at kassen kommer
til å passe godt der den skal stå. Åpne skuffen og fest apparatet til
sideveggene av møbelet med de 4 medsendte skruene og avstandsrørene.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
NO 8
MONTERING
For ODW8128G og ODW8328G kan aluminiumsprofilene stilles inn med
+/- 1 mm.
Forkanten kan stilles noen millimeter for å rettes inn med andre
apparater. Dette kan gjøres på undersiden av apparatet med en
unbrakonøkkel.
NO 9
BRUK AV VARMESKUFFEN
Generelt
Et beskyttelsesgitter hindrer kontakt med elementene og viften.
Betjeningselementer
Du har tilgang til en dreiebryter for PÅ/AV og temperaturregulering.
Dreiebryteren er kun tilgjengelig når skuffen er åpen.
Når skuffen er lukket kan du se på kontrollampen på forsiden om
apparatet står på.
Betjeningsprinsipp
Sett serviset, eller skålene med mat, i skuffen.
Still inn ønsket temperatur.
Kontrollampen «apparat på» begynner å blinke.
Lukk skuffen.
Kontrollampen «apparat på» lyser jevnt.
NO 10
BRUK AV VARMESKUFFEN
Temperaturvalg
Du kan bruke temperaturknappen til å stille inn temperaturer mellom
30 og 80 °C.
Ikon Temperatur Funksjon Bruksområde
00 Av -
30 °C Tine Til tining av matvarer.
Heve deig.
- 40 °C Tine
50 °C Forvarming av glass/kopper Forvarming av kaffekopper
60 °C Forvarming av servise Forvarming av asjetter og skåler.
Holde retter varme (egg, brød).
70 °C Holde retter varme. Hold retter varme
(kjøtt, fisk, grønnsaker).
- 80 °C Holde varmt og varme opp Holde varme og varme opp retter
80 °C med
vifte
Slow cooking Sett panne eller skål i skuffen etter å ha
laget stekeskorpe. La retten langsom
tilberedes i løpet av den angitte tiden.
NO 11
BRUK AV VARMESKUFFEN
Forvarmingstid
Forvarmingstiden for servise er avhengig av flere faktorer:
servisets materiale og tykkelse,
hvor full skuffen er,
fordelingen av belastningen,
temperaturreguleringen.
Det er derfor ikke mulig å angi presise tall på forhånd.
Noen retningsverdier:
Når temperaturen er stilt inn til 60 °C, er tiden som går med til jevn
oppvarming følgende:
omtrent 30 minutter for servise til et måltid for seks personer.
omtrent 40 minutter for servise til et måltid for tolv personer.
Du kommer selv til å erfare hvilken tid som passer best til serviset ditt.
NO 12
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Før apparatet skal vedlikeholdes må det slås av og avkjøles.
Rengjør alle overflater med en fuktig klut og såpevann. Tørk deretter av
med en fuktig klut.
Apparatet må ikke rengjøres med en dampvasker.
Bruk av skurende produkter, alkohol eller løsemidler frarådes, de vil
kunne skade apparatet.
Forsiden er av rustfritt stål og kan lett få riper. Bruk derfor et
spesialrengjøringsmiddel for rustfritt stål som ikke lager riper.
Du kan rengjøre glassbunnen med varmt vann og oppvaskmiddel.
Tørk deretter godt av den og sett den på plass i skuffen igjen når den er
helt tørr.
SV 3
INNEHÅLL
Miljöskydd 4
Beskrivning av apparaten 5
Säkerhetsanvisningar 6
Installation 7
Värmelådans användning
Allmänt 9
Reglage 9
Regleringsprincip 9
Temperaturval 10
Föruppvärmningstid 11
Underhåll och rengöring 12
SV 4
MILJÖSKYDD
Apparatens förpackningsmaterial kan återvinnas. Du bidrar till att
skydda miljön om du lämnar in dem för återvinning enligt lokala
bestämmelser.
Kastning av förbrukade elektriska apparater
Enligt kraven i det europeiska Direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE), får förbrukade
elektriska hushållsapparater inte kastas med den allmänna, osorterade
avfallsströmmen. Gamla apparater måste samlas in separat för att
uppnå en optimal återanvändning av de använda materialen och
reducera deras negativa inflytande på hälsa och miljö. Symbolen på
produkten med en "genomstruken soptunna" är avsedd att påminna
dig om att apparaten måste kastas separat när den inte längre
används. Kontakta din lokala myndighet för information om hur en
förbrukad apparat ska kastas i din kommun.
SV 5
BESKRIVNING AV APPARATEN
123
1. Fläkt och värmeelement
2. Signallampa
Blinkar när apparaten är tillkopplad
Lyser när apparaten är tillkopplad och lådan stängd
3. Vridreglage för temperaturinställning
Den inställda temperaturen anger temperaturen hos värmeplattan i
lådans botten när lådan är tom. Egna mätningar kan avvika och lämpar
sig inte för att kontrollera temperaturens noggrannhet.
Apparaten värms endast upp när lådan är stängd.
SV 6
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de separate säkerhetsanvisningarna
innan du använder enheten!
Förvara denna bruksanvisning tillsammans med apparaten. Se till
att bruksanvisningen följer med apparaten om du säljer eller ger
bort den.
Vi ber dig läsa anvisningarna innan du installerar och använder
värmelådan. De är avsedda för din egen och andras säkerhet.
Värmelådan är framtagen för användning av privatpersoner i bostaden.
Den är uteslutande avsedd för föruppvärmning av servis, varmhållning
av lagad mat och för "slow cooking". Allt annat bruk är förbjudet och
kan vara farligt. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för följder av
oavsedd användning.
Värmelådans utsida kan i vissa fall bli så varm som 70 °C (beroende på
den valda temperaturen och inkopplingstiden). Använd pannlappar eller
ugnshandskar för att ta ut den varma servisen ur lådan.
Varmhållning
Sätt aldrig pannor e.d. direkt från spisen eller ugnen i lådan. Detta kan
skada värmeplattan.
Lådan får belastas till maximalt 25 kg. Vid överbelastning kan apparaten
skadas.
Stig eller sätt dig aldrig på den öppna lådan. Detta kan skada
utrustningen.
Förvara eller lägg aldrig ett plastföremål eller annat antändligt material i
apparaten. Detta kan smälta eller börja brinna under bruk.
SV 7
INSTALLATION
Innan lådan ansluts till elnätet måste du förvissa dig om att
strömförsörjningens ledare är tillräckligt tjocka för att kunna förse
apparaten med tillräcklig strömstyrka. Elgruppen ska vara skyddad
med en 10A smält- eller snabbsäkring.
Inbyggnad
Skjut in apparaten i utrymmet i köksmöbeln. Kontrollera att höljet
kommer väl på plats. Öppna lådan och fäst apparaten vid möbelns
innerväggar med de 4 medföljande skruvarna och distanshållarna.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
SV 8
INSTALLATION
Hos en ODW8128G eller ODW8328G kan aluminiumprofilerna justeras
+/- 1 mm.
Framsidan kan justeras några millimeter för att komma i linje med övriga
apparater. Detta sker med en insexnyckel från apparatens undersida.
SV 9
VÄRMELÅDANS ANVÄNDNING
Allmänt
Ett galler skyddar mot kontakt med fläkten eller värmeelementen.
Reglage
Apparaten har ett vridreglage för TILL/FRÅN och temperaturreglering.
Reglaget är endast åtkomligt medan lådan är öppen.
När lådan är stängd visar signallampan på framsidan om apparaten är
inkopplad.
Regleringsprincip
Placera servisen, eller skålarna med rätter, i lådan.
Ställ in den önskade temperaturen.
Signallampan 'apparat inkopplad' börjar blinka.
Stäng lådan.
Signallampan 'apparat inkopplad' lyser med fast ljus.
SV 10
VÄRMELÅDANS ANVÄNDNING
Temperaturval
Med temperaturreglaget kan du ställa in ett värde mellan 30 och 80 °C.
Symbol Temperatur Funktion Ändamål
0 0 Från -
30 °C Tina produkter För att tina upp frusna livsmedel.
Jäsning av deg.
- 40 °C Tina produkter
50 °C Föruppvärmning dryckservis Föruppvärmning av kaffekoppar.
60 °C Föruppvärmning matservis Föruppvärmning av tallrikar
och skålar.
Varmhållning av rätter (ägg, bröd).
70 °C Varmhållning Varmhållning av rätter
(kött, fisk, grönsaker).
- 80 °C Varmhållning och
uppvärmning
Varmhållning och uppvärmning
av rätter.
80 °C
med fläkt
Slow cooking Efter uppstekning placeras pannan
eller skålen i lådan. Låt maträtten
långsamt färdiglagas under den
angivna tiden.
SV 11
VÄRMELÅDANS ANVÄNDNING
Föruppvärmningstid
Föruppvärmningstiden för servis beror på ett flertal faktorer:
servisens material och tjocklek;
lådans fyllnadsgrad;
belastningens fördelning;
temperaturens inställning.
Exakta värden kan alltså inte ges på förhand.
Några riktvärden:
Med temperaturen inställd på 60 °C blir den erfordrade tiden för en
jämn uppvärmning:
av servisen för en måltid för sex personer ungefär 30 min.
av servisen för en måltid för tolv personer ungefär 40 min.
Vilken tid som är bäst lämpad för din servis kommer att visa sig i
praktiken.
SV 12
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Innan du påbörjar underhåll eller rengöring måste apparaten stängas av
och svalna.
Rengör alla ytor endast med en fuktig trasa och ett milt tvålmedel.
Torka sedan efter med en mjuk handduk.
Apparaten får inte rengöras med ånga.
Vi avråder allt bruk av slipande produkter, alkohol eller lösningsmedel;
dessa kan skada apparaten.
Framsidan är av rostfritt stål eller glas och känslig för repor. Använd ett
särskilt, icke-slipande rengöringsmedel för rostfritt stål.
Lådans glasbotten kan rengöras i varmvatten med diskmedel.
Torka den sedan väl och lägg inte tillbaka den i lådan förrän den har
torkat helt.
FI 3
SISÄLLYS
Ympäristöasiat 4
Laitteen kuvaus 5
Turvallisuusohjeet 6
Asennus 7
Lämmityslaatikon käyttö
Yleistä 9
Kytkimet ja säätimet 9
Käyttö 9
Lämpötilan valinta 10
Lämmitysaika 11
Huolto ja puhdistus 12
FI 4
YMPÄRISTÖASIAT
Tämän laitteen pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimittamalla
pakkausmateriaalit asianmukaiseen jäteastiaan tai keräyspisteeseen
suojelet ympäristöä.
Käytettyjen sähkölaitteiden hävittäminen
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromudirektiivissä 2012/19/EU (WEEE-direktiivi)
määrätään, että kotitalouksien käytettyjä sähkölaitteita ei saa hävittää
tavanomaisen lajittelemattoman kotitalousjätteen mukana. Käytetyt
laitteet on toimitettava erilliseen keräykseen, jotta voidaan optimoida
materiaalien uudelleenkäyttö ja vähentää terveyteen sekä ympäristöön
kohdistuvia haittavaikutuksia. Laitteessa on rastitetun roska-astian
merkki muistutuksena siitä, että käyttäjän pitää toimittaa hävitettävä
laite erilliseen keräykseen. Ota yhteyttä oman kuntasi viranomaisiin, jos
tarvitset lisätietoa laitteesi asianmukaisesta hävittämisestä sen käyttöiän
lopussa.
FI 5
LAITTEEN KUVAUS
123
1. Puhallin ja lämmitys
2. Merkkivalo
Vilkkuu, kun laite on kytketty päälle
Palaa tasaisesti, kun laite on kytketty päälle ja laatikko on kiinni
3. Kiertokytkin lämpötilan asettamista varten
Asetettu lämpötila on lämpölevyn lämpötila laatikon alaosassa laatikon
ollessa tyhjä. Käyttäjän omat lämpötilamittaukset voivat poiketa tästä
lämpötilasta, eivätkä ne sovellu lämpötilan tarkkaan valvontaan.
Laite lämpenee vain, kun laatikko on kiinni.
FI 6
TURVALLISUUSOHJEET
Lue erilliset turvallisuusohjeet ennen laitteen
käyttöä!
Säilytä tämä käyttöopas laitteen läheisyydessä. Jos myyt tai
luovutat laitteesi jollekulle toiselle, anna tämä käyttöopas laitteen
mukana.
Lue ohjeet huolellisesti ennen lämmityslaatikon asennusta ja
käyttöönottoa. Ohjeiden tarkoituksena on varmistaa sinun ja
muiden henkilöiden turvallisuus.
Tämä lämmityslaatikko on suunniteltu yksityiseen, kotona tapahtuvaan
käyttöön. Se on tarkoitettu yksinomaan astioiden lämmittämiseen,
ruokien pitämiseen lämpimänä ja slow cooking -ruuanlaittoon. Kaikki
muu käyttö on kiellettyä ja voi olla vaarallista. Valmistaja ei vastaa
vahingoista, mikäli laitetta käytetään sen käyttötarkoituksen vastaisesti.
Lämmityslaatikon ulkopinta voi tietyissä tapauksissa nousta 70 °C:seen
(riippuen asetetusta lämpötilasta ja käyttöajasta). Käytä pannulappuja
tai uunikintaita, kun otat lämpimiä astioita pois lämmityslaatikosta.
Ruokien pito lämpimänä
Älä koskaan siirrä kattiloita ym. lämmityslaatikkoon suoraan liedeltä tai
uunista. Se voisi vahingoittaa lämpölevyä.
Lämmityslaatikon suurin sallittu kuormitus on 25 kg. Ylikuormitus voi
vahingoittaa laitetta.
Huolehdi siitä, että avointa lämmityslaatikkoa ei käytetä kiipeilemiseen
tai istumiseen. Se voisi vahingoittaa laitetta.
Älä aseta laitteeseen muovituotteita tai syttyviä tavaroita. Ne voivat
sulaa tai syttyä käytön aikana.
FI 7
ASENNUS
Ennen lämmityslaatikon liittämistä sähköverkkoon on
varmistettava, että sähköasennuksen kaikkien johtojen halkaisijat
ovat riittävän suuret laitteen normaalia virransyöttöä varten.
Asennus on suojattava 10 ampeerin sulakkeella.
Kaappiin asentaminen
Työnnä laite kaapin syvennykseen. Varmista, että kotelo on sijoitettu
oikein. Avaa lämmityslaatikko ja kiinnitä laite kaapin sivuseiniin neljällä
toimitukseen sisältyvällä ruuvilla ja välirenkaalla.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
FI 8
ASENNUS
Malleissa ODW8128G ja ODW8328G alumiiniprofiileja voidaan sovittaa
+/- 1 mm.
Laitteen etusivua voidaan sovittaa muutama millimetri, jotta se on
samassa linjassa muiden laitteiden kanssa. Voit sovittaa laitetta
koloavaimella laitteen alapinnasta käsin.
FI 9
LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖ
Yleistä
Suojaritilä estää kosketuksen puhaltimeen ja muihin osiin.
Kytkimet ja säätimet
Laitteessa on kiertokytkin PÄÄLLE/PÄÄLTÄ-asetusta ja lämpötilan
säätöä varten. Kiertokytkin on näkyvissä vain, kun laatikko on auki.
Kun laatikko on kiinni, näet laitteen etusivussa olevasta merkkivalosta,
onko laite päällä.
Käyttö
Aseta astiat tai ruoka-aineita sisältävät kulhot lämmityslaatikkoon.
Aseta haluttu lämpötila.
Merkkivalo ”laite päällä” alkaa vilkkua.
Sulje lämmityslaatikko.
Merkkivalo ”laite päällä” palaa tasaisesti.
FI 10
LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖ
Lämpötilan valinta
Kiertokytkimellä voit asettaa lämpötilan välillä 30 °C – 80 °C.
Kuvake Lämpötila Toiminto Käyttökohde
0 0 Poissa päältä -
30 °C Sulatus Ruoka-aineiden sulatus.
Taikinan nostatus.
- 40 °C Sulatus
50 °C Kuppien ja lasien lämmitys Kahvikuppien lämmitys.
60 °C Lautasten lämmitys Lautasten ja kulhojen lämmitys.
Ruokien (kananmunat, leipä) pito
lämpimänä.
70 °C Ruokien pito lämpimänä Ruokien (liha, kala, kasvikset) pito
lämpimänä.
- 80 °C Pito lämpimänä ja lämmitys Ruokien pito lämpimänä ja lämmitys.
80 °C
puhaltimen
kanssa
Slow cooking Aseta kattila tai kulho
lämmityslaatikkoon ruokien
ruskistamisen jälkeen. Anna ruoan
kypsyä hitaasti ohjeissa esitettyjen
aikojen mukaisesti.
FI 11
LÄMMITYSLAATIKON KÄYTTÖ
Lämmitysaika
Astioiden lämmitysaika riippuu seuraavista tekijöistä:
astioiden materiaali ja paksuus
täyttöaste
kuorman jakautuminen
lämpötila-asetus.
Tarkkaa aikaa ei siten voida määrittää etukäteen.
Ohjearvoja:
Kun lämpötilaksi on asetettu 60 °C, astioiden tasaiseen lämmitykseen
tarvittava aika on:
n. 30 min kuuden henkilön aterialle
n. 40 min kahdentoista henkilön aterialle.
Saat kokeilemalla selville, mikä aika on sopiva omien astioidesi
lämmittämiseen.
FI 12
HUOLTO JA PUHDISTUS
Ennen laitteen puhdistusta laite on kytkettävä pois päältä ja sen on
annettava jäähtyä.
Käytä pintojen puhdistukseen yksinomaan kosteaa liinaa, pesuainetta ja
vettä. Kuivaa pinnat sitten pehmeällä liinalla.
Laitetta ei saa puhdistaa höyrypesurilla.
Puhdistukseen ei pidä käyttää myöskään hankausaineita, alkoholia tai
liuottimia, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta.
Laitteen etusivu on ruostumatonta terästä tai lasia ja naarmuuntuu
helposti. Käytä erityistä ruostumattomalle teräkselle tarkoitettua
pesuainetta, joka ei sisällä hankausaineita.
Pese lasipohja lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella.
Kuivaa lasipohja sen jälkeen huolellisesti ja aseta se takaisin
lämmityslaatikkoon vasta täysin kuivana.
RU 3
СОДЕРЖАНИЕ
Защита окружающей среды 4
Описание прибора 5
Инструкции по безопасности 6
Установка 7
Использование подогревателя
Общее 9
Органы управления 9
Принцип управления 9
Настройка температуры 10
Продолжительность подогрева 11
Уход и очистка 12
RU 4
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Упаковка данного аппарата может быть утилизирована.
Утилизируйте упаковку. Выбрасывая упаковку в специально
отведенный для этого контейнер или мусорный мешок, вы вносите
вклад в защиту окружающей среды.
Уничтожение старых электрических приборов
Согласно Европейскому Стандарту 2012/19/EC по уничтожению
электрических и электронных приборов (WEEE) старую
бытовую технику запрещается уничтожать вместе с обычными
несортированными отходами. Старую технику необходимо собирать
отдельно с целью оптимизации переработки использованных
материалов, а также для снижения негативного влияния на
здоровье и окружающую среду. Чтобы напомнить потребителю о его
обязанности относить использованную технику в пункт утилизации,
на приборе изображен перечеркнутый крестом контейнер.
Потребителям следует обращаться в местные органы власти за
информацией о порядке утилизации их старой бытовой техники.
RU 5
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
123
1. Вентилятор и обогрев
2. Индикаторная лампа
Мигает, если прибор включен
Горит, если прибор включен и ящик подогревателя закрыт
3. Поворотная ручка для настройки температуры
Установленная температура соответствует температуре
термопластины в нижней части ящика подогревателя (при условии,
что ящик пуст) При использовании сторонних измерительных
приборов результаты измерений могут быть ошибочными, поэтому
они не пригожи для проверки точности температуры.
Прибор нагреется только при закрытом ящике.
RU 6
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства
внимательно прочтите отдельный
документ с инструкциями по безопасности!
Храните эти инструкции по эксплуатации вблизи вашего
прибора. При продаже вашего прибора другим лицам
передайте эти инструкции по эксплуатации вместе с прибором.
Ознакомьтесь с рекомендациями, прежде чем приступить к
установке и эксплуатации теплового шкафа. Они составлены
для обеспечения безопасности вас и других лиц.
Этот подогреватель посуды и пищи предназначен для
использования частными лицами в жилых помещениях. Он
предназначен исключительно для подогрева посуды, поддержания
температуры пищи и медленной готовки блюд. Использование
данного устройства в других целях запрещено и может
представлять опасность. Производитель не несет ответственности
за последствия использования прибора в целях, для которых он не
предназначен.
В определенных случаях наружная поверхность подогревателя
может нагреться до 70 °C (в зависимости от выбранной
температуры и продолжительности использования). Для извлечения
нагретой посуды из ящика используйте прихватки и рукавицы.
Поддержание температуры пищи
Никогда не ставьте в ящик кастрюли и другие предметы, нагретые
на плите или в печи. Это может повредить нагревательную
пластину.
Ящик можно нагружать до 25 кг. При перегрузке может произойти
повреждение аппаратуры.
Не вставайте в открытый ящик и не садитесь на него. Это может
привести к повреждению аппаратуры.
Не помещайте пластиковые или легко воспламеняемые предметы
в прибор. Они могут расплавиться или загореть во время
использования прибора.
RU 7
УСТАНОВКА
Прежде чем подключить подогреватель к электрической
сети, убедитесь в том, что все провода вашей электросети
имеют достаточный размер для обеспечения нормального
электропитания прибора. Ваша электросеть должна быть
защищена плавким предохранителем 10 А.
Монтаж
Поместите прибор в предусмотренную для него нишу в кухонной
мебели. Проверьте, правильно ли расположен корпус прибора.
Откройте ящик и прикрепите прибор к боковым стенкам кухонной
мебели с использованием 4 шурупов и распорных пробок, которые
прилагаются к прибору.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
RU 8
УСТАНОВКА
Алюминиевые профили в моделях ODW8128G и ODW8328G можно
подрегулировать на +/- 1 мм.
Переднюю панель прибора можно сместить на несколько
миллиметров, чтобы сравнять ее с другими кухонными аппаратами.
Для этого используйте шестигранный ключ и паз внизу прибора.
RU 9
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ
Общее
Специальная решетка защищает нагревательные элементы и
вентилятор от контакта с другими предметами.
Органы управления
На приборе имеется поворотный переключатель для ВКЛЮЧЕНИЯ/
ВЫКЛЮЧЕНИЯ прибора и настройки температуры. Поворотный
переключатель виден только при открытом ящике.
Если ящик закрыт, то индикаторная лампа на передней панели
прибора показывает, включен ли прибор.
Принцип управления
Поставьте сервиз или блюда с пищей в ящик.
Установите желаемую температуру.
Индикаторная лампа «прибор включен» будет мигать.
Закройте ящик.
Индикатораня лампа «прибор включен» будет гореть.
RU 10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДОГРЕВАТЕЛЯ
Настройка температуры
С помощью ручки настройки температуры можно устанавливать
температуру между 30 и 80 °C.
Символ Температура Функция Применение
00 Выключен -
30 °C Размораживание Для размораживания продуктов
питания.
Поднятие теста.
- 40 °C Размораживание
50 °C Подогрев посуды для питья Подогрев чашек для кофе
60 °C Подогрев сервиза Подогрев тарелок и блюд
Поддержание температуры пищи
(яйца, хлеб).
70 °C Поддержание температуры
пищи
Поддержание температуры пищи
(мяса, рыбы, овощей)
- 80 °C Поддержание температуры
и подогрев
Поддержание температуры и
подогрев пищи
80 °C с
вентилятором
Медленная готовка Обжарив пищу, поставьте
кастрюлю или блюдо в ящик. Пусть
пища медленно доходит в течение
рекомендованного времени.
KK 3
МАЗМҰНЫ
Қоршаған ортаны қорғау 4
құрылғының сипаттамасы 5
Қауіпсіздік нұсқаулары 6
Орнату 7
Жылытқыш тартпаны пайдалану
Жалпы 9
Жұмыс элементтері 9
Жұмыс принципі 9
Температураны таңдау 10
Жылыту уақыты 11
Техникалық қызмет көрсету жəне тазалау 12
KK 4
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Құрылғының қаптама материалын қайта өңдеуге болады. Қоршаған
ортаға зиян келтірмеу үшін, оны тиісті контейнерге немесе қоқыс
жəшігіне лақтырыңыз.
Ескі электрлік элементтерді жою
Электрлік жəне электроникалық жабдық қоқысы туралы 2012/19/
EC Еуропалық директиваға сəйкес ескі тұрмыстық электрлік
құрылғыларды қалыпты сұрыпталамаған қалдықтармен бірге
лақтыруға болмайды. Қолданылған материалды қайта өңдеу
процесін оңтайландыру үшін жəне денсаулық пен қоршаған ортаға
тигізетін кері əсерін азайту үшін, ескі құрылғыларды бөлек жинау
керек. Өнімдегі "дөңгелегі бар айқас сызылған контейнер" логотипі
құрылғыны лақтыратын кезде, оны бөлек жинау керектігі туралы
есіңізге салады. Ескі құрылғыларды дұрыс лақтыруға қатысты
ақпарат алу үшін, тұтынушылар жергілікті атқарушы органға
хабарласуы қажет.
KK 7
ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Тартпаны қуат көзіне жалғамас бұрын, үйіңіздің электр
жүйесіндегі барлық кабельдердің диаметрі құрылғыны тиісті
қуатпен қамтамасыз ете алатынына көз жеткізіңіз. Сіздің
жүйеңіз 10 А сақтандырғышпен қорғалуы қажет.
Ендірілген
Құрылғыны асүйдегі шкаф бөліміне сырғытып кіргізіңіз. Корпустың
дұрыс тұрғанына көз жеткізіңіз. Тартпаны ашыңыз жəне құрылғыны
берілген 4 гайка мен шайбаларды пайдаланып, шкафтың бүйір
қабырғаларына бекітіңіз.
ODW8127A - ODW8127S - ODW8128G
590
597
545
390
140
140
556
min. 550
450
560-568
ODW8327A - ODW8327S - ODW8328G
590
597
545
390
290
290
556
min. 550
300
560-568
KK 8
ОРНАТУ
ODW8128G жəне ODW8328G бетіндегі алюминий профильдер +/- 1
мм көрсеткішімен баптауға болады.
Құрылғының алдын басқа құрылғылармен туралауға болады.
Ол үшін құрылғының төменгі жағына алты бұрышты кілтті
пайдаланыңыз.
KK 9
ЖЫЛЫТҚЫШ ТАРТПАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Жалпы
Қорғаныс торы элементтер мен желдеткіштің тиіп кетуінің алдын
алады.
Жұмыс элементтері
ON/OFF түймесі мен температураны басқару дискісі бар. Бұл дискі
тартпа ашық тұрғанда ғана көрінеді.
Тартпа жабық тұрғанда, алдындағы индикатор шамы құрылғының
қосылып тұрғанын көрсетеді.
Жұмыс принципі
Тартпаға тағам салынған ыдысты немесе тəрелкелерді салыңыз.
Қажетті температураны орнатыңыз.
"Құрылғы қосулы" индикаторы жыпылықтайды.
Тартпаны жабыңыз.
"Құрылғы қосулы" индикаторы жанады.
KK 10
ЖЫЛЫТҚЫШ ТАРТПАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Температураны таңдау
Температура тетігінің көмегімен температураны 30 - 80 °C
аралығында орнатыңыз.
Белгіше Температура Функция Қолданба
00 Өшірулі -
30 °C Еріту Тағамды еріту үшін.
Қамырдың көтерілуіне мүмкіндік
беру.
- 40 °C Еріту
50 °C Шынаяқтар мен
стакандарды жылыту
Кофе шынаяқтарын жылыту.
60 °C Ыдысты жылыту Тəрелкелер мен табақтарды
жылыту.
Тағамды (жұмыртқа, нан)
қыздырылған күйде ұстау,
70 °C Тағамды қыздырылған
күйде ұстау
Тағамды (ет, балық, көкөністер)
қыздырылған күйде ұстау.
- 80 °C Тағамды қыздырылған
күйде ұстау жəне қайта
қыздыру
Тағамды қыздырылған күйде
ұстау жəне оны қайта қыздыру.
Желдеткішпен
80 °C
Тағамды баяу əзірлеу Қоңырқайланған кезде, табаны
немесе табақты тартпаға
салыңыз. Ұсынылған уақыт
аралығында тағамның баяу
əзірленуіне мүмкіндік беріңіз.
KK 11
ЖЫЛЫТҚЫШ ТАРТПАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Жылыту уақыты
Ыдыс-аяқты жылыту уақыты бірнеше факторларға байланысты
болады:
ыдыс-аяқтың материалы мен қалыңдығы;
толтыру деңгейі;
жүктің үлестірілуі;
температура бақылауы.
Демек, алдын ала нақты дерек беру мүмкін емес.
Аздаған ұсыныстар:
60 °C температурасындағы біргелкі жылыту алатын уақыт:
алты адамға арналған тағамның ыдысы үшін шамамен 30 мин.
он екі адамға арналған тағамның ыдысы үшін шамамен 40 мин.
Құрылғыны пайдалана келе қай ыдысқа қанша уақыт кететінін
үйреніп алсыз.
DE 3
INHALT
Umweltschutz 4
Gerätebeschreibung 5
Sicherheitshinweise 6
Installation 7
Verwendung der warmhaltelade
Allgemeine informationen 9
Bedienungselemente 9
Bedienungsprinzip 9
Auswahl der temperatur 10
Aufwärmzeit 11
Pflege und reinigung 12
DE 4
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts können recycelt werden.
Bitte recyceln Sie und tragen Sie zum Schutz der Umwelt bei, indem
Sie die Materialien in den passenden Abfallcontainer oder Müllsack
werfen.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikaltgeräten
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EC über die Entsorgung von
Elektro- und Elektronikaltgeräten (WEEE) sieht vor, dass alte
Elektrohaushaltsgeräte nicht über den normalen unsortierten
Abfallstrom entsorgt werden dürfen. Altgeräte müssen separat
eingesammelt werden, um die Wiederverwertung gebrauchter
Materialien zu optimieren und negative Auswirkungen auf Gesundheit
und Umwelt zu reduzieren. Das Symbol auf dem Produkt, das einen
„durchkreuzten Abfallbehälter“ zeigt, erinnert Sie an daran, dass das
Gerät zur Entsorgung separat abgeholt werden muss. Verbraucher
müssen sich an die lokalen Behörden wenden, um sich über die richtige
Form der Entsorgung ihres Altgeräts zu informieren.
DE 5
GERÄTEBESCHREIBUNG
123
1. Lüfter und Erwärmung
2. Anzeigeleuchte
Blinkt, wenn das Gerät eingeschaltet ist
Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet und die Schublade
geschlossen ist
3. Drehknopf zum Einstellen der Temperatur
Bei der eingestellten Temperatur handelt es sich um die Temperatur
der Heizplatte unten in der Schublade, wenn diese leer ist. Eigene
Messungen können davon abweichen und sind nicht dafür geeignet,
die Genauigkeit der Temperatur zu kontrollieren.
Das Gerät erwärmt sich nur bei geschlossener Schublade.
30

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Asko ODW8127S bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Asko ODW8127S in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 5,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info