LEGENDA ...........................................................................................................................................pag. 155
ETICHETTA UNITÁ INTERNA ED ESTERNA ...............................................................................pag. 158
IT
/ 5
ISTRUZIONI D’USO E MANUNTEZIONE
NORME DI SICUREZZA
CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE
LE AVVERTENZE FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI
DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE.
Leggere attentamente le
precauzioni riportate nel
presente manuale prima di
utilizzare il climatizzatore
Questo apparecchio
contiene gas
refrigerante R32
Legenda Simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone.
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti,
piante o animali.
NORMARISCHIO
Non eff ettuare operazioni che implichino l’apertura
dell’apparecchio.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti sur-
riscaldati o per ferite per presenza di bordi e protuberanze
taglienti.
Non eff ettuare operazioni che implichino la
rimozione dell’apparecchio dalla sua
installazione.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per ustioni da raff reddamento per
fuoriuscita gas dalle tubazioni scollegate. Secondo normativa,
la dimensione del font deve essere di almeno 3 mm per le let-
tere maiuscole
Non avviare o spegnere l’apparecchio inserendo
o staccando la spina del cavo di alimentazione
elettrica.
Folgorazione per danneggiamento del cavo o della spina o
della presa
Non avvolgere/danneggiare/modifi care/riscaldare
il cavo di alimentazione né appoggiare su di esso
oggetti pesanti
Folgorazione per presenza di fi li scoperti sotto tensione.
Non toccare i componenti elettrici subito dopo aver
tolto l’alimentazione. Aspettare almeno 10 minuti
dallo spegnimento dell’unità.
Lesioni personali per folgorazione.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto a seguito di vibra-
zioni
Non salire sull’apparecchio.Lesioni personali per la caduta dall’apparecchio
Non salire su sedie, sgabelli, scale o supporti
instabili per eff ettuare la pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento
(scale doppie).
Non eff ettuare operazioni di pulizia
dell’apparecchio senza aver prima spento
l’apparecchio, staccato la spina o
disinserito l’interruttore dedicato.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni o da persone
inesperte, purchè sotto supervisione o dopo essere
stati opportunamente istruiti e informati riguardo
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e i possibili rischi
ad esso connesso.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Lesioni personali
IT
6 /
NORMARISCHIO
Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità fi siche, mentali o
sensoriali purché sotto supervisione o dopo essere
stati opportunamente istruiti e informati riguardo
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e i possibili rischi
ad esso connesso
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Lesioni personali
Non dirigere il fl usso dell’aria verso piani di
cottura o stufe a gas.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per effl usso gas dagli ugelli
di alimentazione. Fiamme spente dal fl usso d’aria.
Non inserire le dita nelle bocchette di uscita
aria e nelle griglie di aspirazione aria.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per tagli.
Non bere l’acqua di condensa.Lesioni personali per intossicazione.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda
del fumo fuoriuscire dall’apparecchio, togliere
l’alimentazione elettrica, aprire le fi nestre ed av-
visare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni o inalazioni fumi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Lesioni personali.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Lesioni personali.
Non eff ettuare operazioni che implichino la
rimozione dell’apparecchio dalla sua installazione.
Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni scollegate.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Dannneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti
per la caduta dell’apparecchio a seguito del distacco dal fi ssag-
gio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio di assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualifi ca similare, in modo da preve-
nire ogni rischio.
Lesioni personali per folgorazione.
Non azionare l’unità nei pressi di sostanze perico-
lose e gas infi ammabili o corrosivi
Rischio incendio, lesioni, esplosioni
Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi
aggressivi per la pulizia dell’apparecchio.
Danneggiamento delle parti in materiale plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
da quello di un normale uso domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio per sovraccarico di funzio-
namento. Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati.
Non dirigere il fl usso dell’aria verso oggetti di
valore, piante o animali.
Danneggiamento o deperimento per eccessivo freddo/caldo,
umidità, ventilazione.
Non usare il condizionatore per molto tempo
in condizioni di umidità superiore all’80%.
Danneggiamento oggetti per gocciolamento,
eccessiva condensa dall’apparecchio.
Non collocare altri apparecchi elettrici, mobili o
oggetti che temono l’umidità al di sotto dell’unità
interna o esterna
Possibile scolo acqua di condensa causa di danneggiamenti o
malfunzionamenti
Assicurare una suffi ciente ventilazione della stanza
in cui è installato il condizionatore se è presente
anche un apparecchio a combustione
Carenza di ossigeno
Non esporsi al fl usso dell’aria per lungo tempoProblemi di salute
Accertarsi, almeno una volta ogni 12 mesi,
dell’integrità del telaio e della struttura di sostegno
dell’unità esterna
Lesioni personali per caduta di oggetti dall’alto,
danneggiamento del prodotto
IT
/ 7
PANNELLO
TASTO ON/OFF
LED
UNITÀ INTERNA
GRIGLIA INGRESSO ARIA
INGRESSO ARIA
USCITA ARIA
USCITA ARIA
ALETTA
FLAP
TUBAZIONI
E CAVI ELETTRICI
UNITÀ ESTERNA
1. MODELLO A PARETE
Il climatizzatore è costituito da due (o più) unità collegate tra loro da tubazioni (opportunamente isolate) e da un cavo
elettrico di alimentazione. L’Unità Interna va installata su una parete dell’ambiente da climatizzare. L’Unità Esterna può
essere installata a pavimento o a parete, su apposite staff e.
In caso di installazione di tipo monosplit, l’unità esterna è univocamente collegata all’unità interna mentre in caso di
installazione multisplit, ad una singola unità esterna sono collegate più unità interne.
Suggerimenti per il funzionamento:
- Affi nché il climatizzatore svolga al meglio la sua fun-
zione deve essere stato scelto sulla base di un corret-
to dimensionamento. (Rischio di cattiva resa dell’appa-
recchio).
- Non coprire le griglie di entrata ed uscita dell’aria con
oggetti. (Rischio di surriscaldamento dell’apparecchio).
- Nel caso di non utilizzo dell’apparecchio, per un lungo
periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione
elettrica, in quanto la macchina è sempre sotto tensio-
ne. (Rischio di lesioni personali per incendio ed esala-
zioni da fumo).
- Per un rendimento ottimale dell’apparecchio, mante-
nere la temperatura ambiente uniforme attraverso la
funzione swing, chiudere porte e fi nestre, pulire i fi ltri
regolarmente
- Non raff reddare eccessivamente l’ambiente per evita-
re brusche variazioni di temperatura
ATTENZIONE:
- Non avviare o spegnere l’apparecchio inserendo o
staccando la spina del cavo di alimentazione di cor-
rente (rischio di lesioni personali per folgorazione).
- Non salire sull’unità interna ed esterna e non posarvi
sopra oggetti di alcun tipo (rischio di lesioni perso-
nali e degli oggetti per caduta dall’alto).
- Non esporsi per molto tempo al fl usso diretto dell’a-
ria (rischio di lesioni personali per sensibilizzazione
cutanea).
1.1 Pannello dell’unità interna
TASTO “ON/OFF”
Premendo questo tasto l’unità si accende/ spegne.
La modalità di funzionamento è AUTO (Tset=24°C).
Premendo il tasto on/off per 2 volte consecutive, il clima-
tizzatore entra in modalità cooling forzato (usata esclusi-
vamente dall’installatore in fase di collaudo)
ATTENZIONE:
- Non intervenire sul selettore con le mani bagnate
(rischio di lesioni personali per folgorazione).
IT
8 /
DISPLAY
TEMPERATURA
1.2 Smart Display
Il climatizzatore è dotato di un display intelligente con il quale
è possibile visualizzare in modo intuitivo molti parametri di fun-
zionamento (vedi fi gura).
• Led
- si visualizza per 3 secondi all’attivazione di TIMER,
SWING, TURBO o SILENCE.
- si visualizza per 3 secondi alla disattivazione di TI-
MER, SWING, TURBO o SILENCE.
-
si visualizza durante l’operazione di defrost, indican-
do che la funzione sbrinamento nell’unità esterna è attiva.
- si visualizza durante il funzionamento del SELF CLE-
AN.
- si visualizza durante la fase di pre-riscaldamento del
refrigerante, regolando il ventilatore dell’unità interna, fi n-
ché il gas non raggiunge i 23°C. Questa operazione ser-
ve ad evitare l’invio di aria fredda nell’ambiente nei primi
istanti di funzionamento.
- si visualizza per 15 secondi quando il climatizzato-
re raggiunge 240 ore di funzionamento, per segnalare la
necessità di pulizia dei fi ltri dell’aria. Ad ogni nuova ac-
censione, il messaggio si ripete fi nché non viene resettato
manualmente il contatore interno premendo 4 volte il ta-
sto LED sul telecomando. Questa operazione può essere
eseguita solo durante i 15 secondi di visualizzazione del
messaggio.
- si visualizza per 15 secondi quando il climatizzato-
re raggiunge 2880 ore di funzionamento, per segnalare la
necessità di sostituzione dei fi ltri speciali. Ad ogni nuova
accensione, il messaggio si ripete fi nché non viene reset-
tato manualmente il contatore interno premendo 4 volte il
tasto LED sul telecomando. Questa operazione può esse-
re.
- si visualizza durante l’attivazione della protezione
antigelo.
- si visualizza in sequenza e la tem-
peratura impostata per due volte, indica che la funzione
ECO è stata attivata.
- si visualizza quando è attiva la funzione Wi-Fi e il
climatzzatore è connesso alla rete wireless.
WiFi
IT
/ 9
SCAMBIATORE
DI CALORE
FILTRO DELL’ARIA
“FLAP”VENTILATORE
2. FUNZIONAMENTO
Il climatizzatore è un apparecchio progettato per creare le con-
dizioni climatiche ideali per il benessere delle persone nell’am-
biente. Esso è in grado di raff reddare, di deumidifi care e di ri-
scaldare l’aria in modo totalmente automatico.
L’aria, aspirata dal ventilatore, entra dalla griglia superiore e poi
passa attraverso il fi ltro, che trattiene la polvere. Quindi viene
convogliata tra le alette di uno “scambiatore di calore”: si tratta
di una serpentina alettata, che raff resca e deumidifi ca l’aria, op-
pure la riscalda. Il calore sottratto (o ceduto) all’ambiente viene
smaltito (o sottratto) all’aperto dall’unità esterna.
Infi ne il ventilatore invia l’aria nell’ambiente: la direzione di usci-
ta dell’aria viene regolata dal “fl ap” in senso verticale e dai de-
fl ettori orizzontali in serso orizzontale.
2.1 Funzioni di base
• RISCALDAMENTO
In questa modalità il climatizzatore riscalda l’ambiente con il
funzionamento a “pompa di calore”
• RAFFREDDAMENTO
In questa modalità il climatizzatore raff resca l’ambiente e
contemporaneamente riduce l’umidità dell’aria.
• VENTILAZIONE
Questa funzione permette di far circolare l’aria all’interno del-
la stanza
• DEUMIDIFICAZIONE
Questa modalità, realizzata con cicli alternati di raff redda-
mento e ventilazione, è prevista per ottenere la deumidifi ca-
zione dell’aria senza variare di molto la temperatura ambien-
te
• AUTO
La modalità e la velocità del ventilatore vengono impostate
automaticamente sulla base della temperatura ambiente rile-
vata.
• TURBO
Questa funzione consente all’unità di raggiungere la tempe-
ratura preimpostata nel più breve tempo possibile
• TIMER
Questa funzione permette di accendere o spegnere il clima-
tizzatore all’orario desiderato
• SWING VERTICALE
Questa funzione permette di avviare l’oscillazione automati-
ca del fl ap.
IT
10 /
2.2 Funzioni speciali
• FUNZIONE SLEEP
Questa funzione adegua automaticamente la temperatura in modo da rendere l’ambiente più confortevole durante
il periodo notturno.
• FUNZIONE FOLLOW-ME
Il funzionamento del climatizzatore dipende dal sensore del telecomando che rileva l’eff ettiva temperatura dell’am-
biente in cui è situato.
• SELF CLEAN (solo per applicazioni monosplit)
In modalità self clean il condizionatore pulisce e asciuga automaticamente l’evaporatore, mantenendolo in condi-
zioni ottimali per il successivo funzionamento
• SWING ORIZZONTALE
Questa funzione permette di avviare l’oscillazione automatica dei defl ettori orizzontali interni.
• LOW AMBIENT
Questa funzione consente al climatizzatore di funzionare in cooling con temperature esterne inferiori ai 15°C
• SENSORE DI FUGHE DI REFRIGERANTE (solo in modalità raff reddamento) (solo per applicazioni monosplit)
Il climatizzatore individua eventuali perdite di refrigerante e visualizza “EC” sul display (nel caso di display led,
lampeggiano i led RUN e TIMER)
• AUTORESTART
Questa funzione permette al condizionatore, in caso di black-out elettrico, di ripartire con l’ultima funzione impo-
stata dopo il ripristino dell’alimentazione (modalità, temperatura, velocità ventilatore e posizione fl ap)
• SILENCE (solo per applicazioni monosplit)
Questa funzione consente al climatizzatore di impostare una velocità del ventilatore dell’unità interna ultra minima,
rendendo l’ambiente estremamente silenzioso.
• MEMORY
Si utilizza per salvare le impostazioni correnti o ripristinare le impostazioni precedenti.
• LED
Questa funzione permette di spegnere il display dell’unità interna
• VENTILATORE A 12 VELOCITA’
Per ognuna delle 3 velocità impostabili (HIGH, MED. LOW), il climatizzatore dispone di tre sottolivelli di velocità (
HIGH, HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+,LOW-) che vengono impostati automaticamente. Questi 9
sottolivelli sommati alle velocità delle funzioni deumidifi cazione, turbo e silence, consentono al climatizzatore di
disporre complessivamente di 12 velocità del fl usso d’aria.
• FLAP AUTO MEMORY
Quando viene spento, il climatizzatore memorizza l’ultima posizione del fl ap impostata.
• FUNZIONE ECO (solo per applicazioni monosplit)
Questa funzione, presente solo in modalità raff redamento, minimizza il consumo dell’energia elettrica attraverso
l’ottimizzazione dei parametri di funzionamento del compressore e della velocità delle ventole di unità interna ed
esterna, al variare della temperatura ambiente.
• BOOSTER (solo per applicazioni monosplit)
Questa funzione riduce il tempo necessario per raggiungere la temperatura impostata.
• AUTO-PULENTE (solo per applicazioni monosplit)
Questa funzione, invertendo il senso di rotazione della ventola dell’unità esterna, indirizza il fl usso d’aria sullo
scambiatore esterno, ripulendolo dalle impurità per garantire una lunga durata del prodotto. Si attiva ad ogni spe-
gnimento e durante il SELF CLEAN.
2.3 Filtri di trattamento dell’aria
• Aromatherapy
Filtro poroso combinato con oli essenziali (non forniti con il prodotto) per la diff usione di fragranze.
IT
/ 11
3. PICCOLA MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
- Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interrutto-
re dedicato (rischio di lesioni personali per folgorazione).
- Non toccare il condizionatore con mani bagnate (rischio di
lesioni personali per folgorazione).
- Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia insta-
bile (rischio di lesioni personali per caduta dall’alto).
- Nel rimuovere i fi ltri attenzione a non toccare le parti in me-
tallo in particolare fare attezione allo scambiatore dell’unità
interna (rischio di lesioni personali per tagli).
3.1 Pulizia dei fi ltri
Per un buon rendimento del climatizzatore, la pulizia
dei fi ltri è essenziale. Per ambienti domestici è consigliabile una
pulizia ogni 15 giorni. Tuttavia sul display, in base alle ore di fun-
zionamento del climatizzatore, viene indicata la necessità di puli-
zia dei fi ltri dell’aria o sostituzione dei fi ltri speciali.
Filtro
Tramite le scanalature presenti sulla parte superiore dell’unità,
sganciare il fi ltro meccanico e tirare delicatamente verso l’alto (fi g.
1). Estrarre il fi ltro tirando delicatamente in direzione opposta alla
parete (fi g. 2).
Pulirli con l’aspirapolvere o lavarli con acqua tiepida e detersivo
neutro. Prima di rimetterli in posizione asciugarli bene. Non la-
sciarli esposti al sole. Non far funzionare il climatizzatore senza
fi ltri dell’aria.
FIltro di trattamento dell’aria
Aprire il pannello frontale ed estrarre i filtri antipolvere come spie-
gato sopra. Estrarre dall’apposita sede i flitri di trattamento dell’a-
ria come illustrato in fig. 3.
- Aroma therapy
Il fi ltro sfrutta il fl usso d’aria che attraversa il climatizzatore per
diff ondere la fragranza desiderata nell’ambiente. Per aggiun-
gere la fragranza, rimuovere il fi ltro come descritto sopra; ver-
sare il quantitativo desiderato di profumo alle due estremità ed
al centro del fi ltro; riposizionare il fi ltro nella propria sede.
La quantità ideale di profumo da versare dipende dal tipo di
fragranza e dalle preferenze soggettive dell’utente: si consiglia
di iniziare con piccole quantità (ad es. 5ml).
Nota: utilizzare oli essenziali dedicati alla profumazione di am-
bienti.
3.2 Pulizia del climatizzatore
Pulire l’Unità Interna ed eventualmente il telecomando usando
un panno inumidito con acqua tiepida (non più di 40°C) e sapo-
ne neutro; non usare solventi o detergenti aggressivi, insetticida
e spray (rishio di danneggiamento e corrosioni parti in plastica
dell’apparecchio).
Prestare particolare attenzione alla pulizia del pannello frontale,
in quanto molto sensibile ai graffi .
Se la batteria dell’Unità Esterna è intasata, togliere le foglie e i de-
triti e poi eliminare la polvere con un getto d’aria o un po’ d’acqua.
(FIG. 1)
(FIG. 2)
(FIG. 3)
BATTERIA UNITA’ ESTERNA
FILTRO
IT
12 /
4. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE
ATTENZIONE:
- Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interruttore dedicato (rischio di lesioni personali per folgora-
zione).
- Non toccare il condizionatore con mani bagnate (rischio di lesioni personali per folgorazione).
- Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia instabile (rischio di lesioni personali per caduta dall’alto).
- Nel rimuovere i fi ltri attenzione a non toccare le parti in metallo in particolare fare attezione allo scambiatore
dell’unità interna (rischio di lesioni personali per tagli).
1. Pulire i fi ltri e rimontarli.
2. In una giornata di sole far funzionare il climatizzatore in ventilazione per alcune ore, in modo che l’interno si possa
asciugare completamente.
3. Staccare la spina o disinserire l’interruttore automatico.
4.1 Se il climatizzatore non funziona
1. Se l’apparecchio non dà segno di vita, controllare che:
- vi sia la tensione di rete
- l’interruttore automatico non sia saltato
- non vi sia stata un’interruzione dell’alimentazione
- il condizionatore si accenda premendo il tasto ON-OFF posto sull’unità interna
2. Se l’eff etto di raff reddamento (o di riscaldamento) sembra inferiore al normale:
- la temperatura è stata impostata correttamente sul telecomando?
- è stata aperta una porta o una fi nestra?
- l’Unità Interna è esposta ai raggi diretti del sole?
- i fi ltri sono intasati?
- vi sono ostacoli che impediscono la libera circolazione dell’aria all’Unità Interna o all’Unità Esterna?
Le prestazioni e le caratteristiche di qualsiasi macchina frigorifera sono notevolmente infl uenzate dalle condizioni am-
bientali in cui lavorano l’Unità Interna e l’Unità Esterna.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO LIMITE
Raff reddamentotemperatura esterna da -15° a 50° C
Riscaldamentotemperatura esterna da -15° a 30° C
ATTENZIONE:
L’umidità relativa ambiente deve essere inferiore all’80%.Se il condizionatore lavora sopra questo limite, sulla superfi -
cie potrebbe formarsi condensa e causare gocciolamenti
LEGENDA ...........................................................................................................................................pág. 155
ETIQUETA UNIDADES INTERNA E EXTERNA ...........................................................................pág. 158
PT
112 /
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
REGRAS DE SEGURANÇA
GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL, NA MEDIDA EM QUE TODAS
AS ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA NAS
FASES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
Legenda dos símbolos:
A não observância de uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, nas pessoas.
A não observância de uma advertência implica risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, nos objectos, nas
plantas ou nos animais.
Leia atentamente as
precauções indicadas no
presente manual antes de
utilizar o climatizador
Este aparelho contém gás
refrigerante R32
REGRARISCO
Não realize operações que impliquem abertura
do aparelho.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Lesões pessoais por queimaduras causadas por componen-
tes sobreaquecidos ou por feridas causadas por rebordos e
protuberâncias cortantes.
Não realize operações que impliquem a remoção
do aparelho da sua instalação.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Lesões pessoais por queimaduras de refrigeração causadas
pela saída de gás das tubagens desligadas. De acordo com
as normas, o tamanho do tipo de letra deve ser de pelo me-
nos 3 mm para letras maiúsculas.
Não ligue nem desligue o aparelho inserindo ou
retirando a fi cha do cabo de alimentação eléctri-
ca.
Electrocussão causada por danos no cabo, na fi cha ou na
tomada.
Não enrole, danifi que, modifi que nem aqueça o
cabo de alimentação nem apoie objectos pesa-
dos no mesmo.
Electrocussão causada por fi os descobertos sob tensão.
Não toque nos componentes elétricos imediata-
mente após ter desligado a alimentação. Aguar-
de pelo menos 10 minutos após o desligamento
da unidade.
Lesões pessoais por eletrocussão.
Não deixe objectos sobre o aparelho.
Lesões pessoais causadas pela queda do objecto em caso
de vibrações.
Não suba para o aparelho.Lesões pessoais causadas pela queda do aparelho.
Não suba em cadeiras, bancos, escadas ou
suportes instáveis para efectuar a limpeza do
aparelho.
Lesões pessoais causadas por queda ou corte (escadotes).
Não efectue operações de limpeza do aparelho
sem antes o ter desligado, ter desligado a fi cha
da tomada ou desligado o respectivo interruptor.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade superior a 8 anos ou por pessoas
inexperientes, desde que estejam sob supervi-
são e tenham recebido instruções e informações
apropriadas sobre a utilização segura do apare-
lho e os possíveis riscos a ele associados.
Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Lesões pessoais.
PT
/ 113
REGRARISCO
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzi-
das, desde que estejam sob supervisão e tenham
recebido instruções e informações apropriadas
sobre a utilização segura do aparelho e os possí-
veis riscos a ele associados.
Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Lesões pessoais.
Não dirija o fl uxo de ar na direcção de fogões nem
de aquecedores a gás.
Explosões, incêndios ou intoxicações causados pela saída de
gás pelos bicos de alimentação. Chamas apagadas pelo fl uxo
de ar.
Não coloque os dedos nos bocais de saída ar nem
nas grelhas de aspiração de ar.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Lesões pessoais causadas por cortes.
Não beba a água de condensação.Lesões pessoais por intoxicação.
Se sentir cheiro a queimado ou se vir fumo a sair
do aparelho, desligue a alimentação eléctrica, abra
as janelas e chame um técnico.
Lesões pessoais por queimaduras ou inalação de fumo.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Lesões pessoais.
A limpeza e a manutenção não devem ser efectua-
das por crianças sem supervisão.
Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Lesões pessoais.
Não realize operações que impliquem a remoção
do aparelho da sua instalação.
Inundações por fuga de água das tubagens desligadas.
Não deixe objectos sobre o aparelho.
Danos no aparelho ou nos objectos situados abaixo dele por
queda do aparelho após se ter soltado da fi xação.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve
ser substituído pelo fabricante ou pelo respectivo
serviço de assistência técnica ou por um técnico
com as mesmas competências, para evitar qual-
quer tipo de risco.
Lesões pessoais por electrocussão.
Não ligue a unidade nas proximidades de substân-
cias perigosas e de gases infl amáveis ou corrosi-
vos.
Risco de incêndio, lesões, explosões.
Não utilize inseticidas, solventes nem detergentes
agressivos para a limpeza do aparelho.
Danos nas peças de material plástico ou pintadas.
Não utilize o aparelho para fi ns diferentes do de
uma utilização doméstica normal.
Danos no aparelho por sobrecarga de funcionamento. Danos
nos objectos tratados indevidamente.
Não dirija o fl uxo de ar na direcção de objectos de
valor, plantas ou animais.
Danos ou deterioração por excesso de frio/calor, humidade,
ventilação.
Não utilize o aparelho de ar condicionado durante
períodos prolongados em condições de humidade
superior a 80 %.
Danos nos objectos por gotejamento, condensação excessiva
do aparelho.
Não coloque outros aparelhos eléctricos, móveis
ou objectos sensíveis à humidade por baixo da
unidade interna ou externa.
Possibilidade de gotejamento de água de condensação causa-
do por danos ou anomalias.
Garante uma ventilação apropriada da sala onde
está instalado o aparelho de ar condicionado caso
esteja também presente um aparelho de combus-
tão.
Falta de oxigénio.
Não se exponha ao fl uxo do ar por períodos pro-
longados.
Problemas de saúde.
Pelo menos uma vez de 12 em 12 meses, verifi que
a integridade do chassi e da estrutura de apoio da
unidade externa.
Lesões pessoais causadas pela queda de objectos, danos no
produto.
PT
114 /
Sugestões de funcionamento:
- Para que o climatizador possa desempenhar da me-
lhor forma a sua função, deve ser escolhido com base
num dimensionamento correcto. (Risco de rendimento
defi ciente do aparelho).
- Não obstrua as grelhas de entrada e saída de ar com
objectos. (Risco de sobreaquecimento do aparelho).
- Se pretender não utilizar o aparelho durante um lon-
go período de tempo, desligue o cabo de alimentação
eléctrica, porque a máquina está sempre sob tensão.
(Risco de lesões pessoais causadas por incêndio e
exalação de fumo).
- Para um rendimento óptimo do aparelho, mantenha
a temperatura ambiente uniforme através da função
swing, feche as portas e as janelas e limpe os fi ltros
regularmente.
- Não arrefeça excessivamente o ambiente para evitar
variações bruscas da temperatura.
ATENÇÃO:
- Para ligar ou desligar o aparelho, não insira nem
retire a fi cha do cabo de alimentação de corrente
da tomada (risco de lesões pessoais causadas por
electrocussão).
- Não subir para as unidades interna e externa, nem
colocar qualquer tipo de objectos sobre as mesmas
(risco de lesões pessoais e de danos nos objectos
causados por queda).
- Não se exponha ao fl uxo directo do ar por períodos
prolongados (risco de lesões pessoais causadas por
sensibilização cutânea).
1.1 Painel da unidade interna
TECLA “ON/OFF”
Premindo esta tecla, liga/desliga a unidade.
O modo de funcionamento é AUTO (Tset=24°C).
Premindo a tecla on/off 2 vezes consecutivas, o climatizador
entra em modo de arrefecimento forçado (usado exclusiva-
mente pelo técnico de instalação na fase de ensaio).
ATENÇÃO:
- Não accione o selector com as mãos molhadas
(risco de lesões pessoais causadas por electrocus-
são).
PAINEL
TECLA ON/OFF
LED
UNIDADE INTERNA
GRELHA DE ENTRADA DE AR
ENTRADA DE AR
SAÍDA DE AR
SAÍDA DE AR
ALETA
TUBAGENS E CABOS
ELÉCTRICOS
UNIDADE EXTERNA
1. MODELO DE PAREDE
O climatizador é composto por duas (ou mais) unidades ligadas entre elas por tubagens (devidamente isoladas) e por
um cabo eléctrico de alimentação. A unidade interna deve ser instalada numa parede do espaço que se pretende
climatizar. A unidade externa pode ser instalada no pavimento ou numa parede, em suportes apropriados.
Em caso de instalação de tipo monosplit, a unidade externa está univocamente ligada à unidade interna, enquanto
que em caso de instalação multisplit, a uma única unidade externa estão ligadas várias unidades internas.
PT
/ 115
VISOR
TEMPERATURA
1.2 Smart Display
O climatizador está equipado com um visor que permite
visualizar parâmetros de funcionamento (consulte a fi gura).
• Led
- é visualizado durante 3 segundos no momento
da activação de TIMER, SWING, TURBO ou SILENCE.
- é visualizado durante 3 segundos no momento
da desactivação de TIMER, SWING, TURBO ou SILEN-
CE.
- é visualizado durante a operação de desconge-
lação, indicando que a função de descongelação da
unidade exterior está activa.
- é visualizado durante o funcionamento da
função de SELF CLEAN
- é visualizado durante a fase de pré-aquecimen-
to do refrigerante, regulando o ventilador da unida-
de interior, enquanto o gás não atinge os 23°C. Esta
operação serve para evitar o envio de ar frio para o
ambiente nos primeiros instantes de funcionamento.
- é visualizado durante 15 segundos quando o
climatizador atinge as 240 horas de funcionamento,
para sinalizar a necessidade de limpeza dos fi ltros do
ar. Em cada ligação, a mensagem repete-se enquan-
to não for reposto manualmente o contador interno
premindo 4 vezes a tecla LED do telecomando. Esta
operação pode ser efectuada apenas durante os 15
segundos de visualização da mensagem.
- é visualizado durante 15 segundos quando o
climatizador atinge as 2880 horas de funcionamento,
para sinalizar a necessidade de substituição dos fi l-
tros especiais. Em cada ligação, a mensagem repete-
se enquanto não for reposto manualmente o contador
interno premindo 4 vezes a tecla LED do telecoman-
do. Esta operação pode ser efectuada apenas duran-
te os 15 segundos de visualização da mensagem.
- aparece durante modo anti gelo.
- ” aparece sequencialmente ”
e duas vezes a temperatura selecionada, signifi ca que
a função “ECO” está activa.
- Pode-se ver WI-FI quando a função WI-FI está
ativada e o ar condicionado está conectado à rede
internet sem fi os local. (só com o kit wi-fi , que deve
ser adquirido de forma separada como acessório op-
cional)
WiFi
PT
116 /
PERMUTADOR DE
CALOR
FILTRO DE AR
ALETAVENTILADOR
2. FUNCIONAMENTO
Este climatizador foi projectado para criar condições climáticas
ideais para o bem-estar das pessoas na sala. Permite arrefecer,
desumidifi car e aquecer o ar de maneira totalmente automáti-
ca.
O ar, aspirado pelo ventilador, entra pela grelha superior e pas-
sa através do fi ltro, que retém a poeira. Em seguida, é transpor-
tado através das aletas de um “permutador de calor”: trata-se
de uma serpentina com aletas, que arrefece, desumidifi ca ou
aquece o ar. O calor subtraído (ou cedido) do ambiente é esco-
ado (ou subtraído) para fora pela unidade externa.
Finalmente, o ventilador envia o ar para o ambiente: a direcção
de saída do ar é regulada pela aleta em sentido vertical e pelos
defl ectores horizontais no sentido horizontal.
2.1 Funções de base
• AQUECIMENTO
Neste modo, o climatizador aquece o ambiente com o fun-
cionamento por “bomba de calor”.
• ARREFECIMENTO
Neste modo, o climatizador arrefece o ambiente e, ao mes-
mo tempo, reduz a humidade do ar.
• VENTILAÇÃO
Esta função permite fazer circular o ar no interior da divisão.
• DESUMIDIFICAÇÃO
Este modo, realizado com ciclos alternados de arrefecimento
e de ventilação, permite obter a desumidifi cação do ar sem
alterar demasiado a temperatura do ambiente.
• AUTO
O modo e a velocidade do ventilador são defi nidos automa-
ticamente com base na temperatura ambiente detetada.
• TURBO
Esta função permite que a unidade atinja a temperatura pre-
defi nida no mais breve período de tempo possível.
• TEMPORIZADOR
Esta função permite ligar ou desligar o climatizador no horá-
rio pretendido.
• SWING VERTICAL
Esta função permite iniciar a oscilação automática da aleta.
PT
/ 117
2.2 Funções especiais
• FUNÇÃO SLEEP
Esta função adapta automaticamente a temperatura de maneira a deixar o ambiente mais confortável durante o
período noturno.
• FUNÇÃO FOLLOW-ME
O funcionamento do climatizador depende do sensor do controlo remoto, que detecta a temperatura efectiva do
ambiente em que se situa.
• SELF CLEAN (apenas em instalações monosplit)
No modo “self clean”, o aparelho de ar condicionado limpa e seca automaticamente o evaporador, mantendo-o nas
condições ideais para posterior funcionamento.
• SWING HORIZONTAL
Esta função permite iniciar a oscilação automática dos defl ectores horizontais internos.
• LOW AMBIENT
Esta função permite que o climatizador funcione em modo de arrefecimento com temperaturas externas inferiores
a 15°C.
• SENSOR DE FUGAS DE REFRIGERANTE (apenas no modo de arrefecimento) (apenas em instalações monosplit)
O climatizador identifi ca eventuais perdas de refrigerante e apresenta a indicação “EC” no visor (em caso de visor
LED, os LED LIGAR e TEMPORIZADOR fi cam intermitentes).
• AUTORESTART
Em caso de falha eléctrica, esta função permite que o aparelho de ar condicionado se reinicie com a última função
defi nida depois de ser restabelecida a alimentação (modo, temperatura, velocidade do ventilador e posição da
aleta).
• SILENCE (apenas em instalações monosplit)
Esta função permite que o climatizador defi na uma velocidade do ventilador da unidade interna ultra mínima, tor-
nando o ambiente extremamente silencioso.
• MEMORY
Utiliza-se para guardar as defi nições atuais ou repor as defi nições antigas.
• LED
Esta função permite desligar o visor da unidade interna.
• VENTILADOR DE 12 VELOCIDADES
Para cada uma das 3 velocidades confi guráveis (HIGH, MED, LOW), o climatizador dispõe de nove subníveis de ve-
locidade (HIGH, HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+,LOW-) que são defi nidos automaticamente. Estes 9
subníveis, adicionados às velocidades das funções de desumidifi cação, turbo e silêncio, permitem ao climatizador
dispor de um total de 12 velocidades do fl uxo de ar.
• FLAP AUTO MEMORY
Quando desligado, o climatizador memoriza a última posição da aleta defi nida.
• FUNÇÃO ECO (apenas em instalações monosplit)
Esta função, presente apenas no modo de arrefecimento, minimiza o consumo de energia eléctrica através da op-
timização dos parâmetros de funcionamento do compressor e da velocidade das ventoinhas das unidades interior
e exterior, com a variação da temperatura ambiente.
• BOOSTER (apenas em instalações monosplit)
Esta função reduz o tempo necessário para atingir a temperatura defi nida.
• AUTOLIMPEZA (apenas em instalações monosplit)
Esta função, invertendo o sentido de rotação da ventoinha da unidade exterior, direcciona o fl uxo de ar para o
permutador exterior, limpando as impurezas para garantir uma vida útil mais longa ao produto. Activa-se em cada
desligação e durante a função de SELF CLEAN.
• Wi-Fi
Através de uma aplicação dedicada, esta função permite controlar o climatizador com um dispositivo portátil
(smartphone/tablet), de dentro ou de fora da casa.
2.3 Filtros de tratamento do ar
• Aromaterapia
Filtro poroso combinado com óleos essenciais (não fornecidos com o produto) para a difusão de fragrâncias.
• Filtrar Platinum
Remove as bactérias, muff ee impede que as causas de alergias comuns, capturando alérgenos e quebrar a sua
estrutura.
PT
118 /
3. PEQUENA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
- Antes de qualquer operação, desligue a fi cha eléctrica ou
o interruptor dedicado (risco de lesões pessoais causadas
por electrocussão). Não toque no aparelho de ar condicio-
nado com as mãos molhadas (risco de lesões pessoais cau-
sadas por electrocussão).
- Em caso de limpeza, não suba para um banco nem para
uma cadeira instável (risco de lesões pessoais causadas
por queda).
- Quando remover os fi ltros, preste atenção para não tocar
nas peças de metal e preste especial atenção ao permuta-
dor da unidade interna (risco de lesões pessoais causadas
por cortes).
3.1 Limpeza dos fi ltros
Para um bom desempenho do aparelho de ar condicionado, a limpeza
dos fi ltros é essencial. Em ambientes domésticos, é recomendável efec-
tuar a limpeza todos os 15 dias. Todavia, no visor, com base nas horas de
funcionamento do climatizador, é indicada a necessidade de limpar os
fi ltros do ar ou de substituir fi ltros especiais.
Filtro
Retirar verticalmente cuidadosamente, desconectando o fi ltro situado
na parte superior da unidade interna (fi g. 1). Seguidamente, desmontar,
retirando na sua direcção (fi g. 2). Limpe-os com um aspirador de pó ou
lave-os com água morna e detergente neutro. Antes de os recolocar,
seque-os bem. Não os deixe expostos ao sol. Não coloque o climatiza-
dor a funcionar sem os fi ltros de ar.
Filtros de tratamento do ar
Abra o painel frontal e extraia os fi ltros antipoeira conforme indicado aci-
ma. Extraia os fi ltros de tratamento do ar da respectiva sede, conforme
ilustrado na fig. 3.
- Filtrar Platinum
Estes fi ltros a deve ser substituído uma vez que eles já não são capa-
zes de desempenhar a sua função (cerca de 24 meses).
- Aromaterapia
O fi ltro aproveita o fl uxo de ar que atravessa o climatizador para di-
fundir a fragrância pretendida no ambiente. Para adicionar fragrância,
retire o fi ltro conforme descrito acima. Deite a quantidade pretendida
de perfume nas duas extremidades e no centro do fi ltro. Recoloque o
fi ltro na respectiva sede.
A quantidade ideal de perfume depende do tipo de fragrância e das
preferências pessoais do utilizador: é aconselhável começar por utili-
zar pequenas quantidades (por ex., 5 ml).
Nota: utilize óleos essenciais ambientadores.
3.2 Limpeza do climatizador
Limpe a unidade interna e, eventualmente, o controlo remoto, com um
pano humedecido em água morna (não mais de 40°C) e sabão neutro.
Não utilize solventes nem detergentes agressivos, insecticidas, nem va-
porizadores (risco de danos e corrosão das partes de plástico do apa-
relho).
Preste particular atenção à limpeza do painel frontal, na medida em que
é muito sensível aos riscos.
Se a bateria da unidade externa estiver obstruída, retire as folhas e os
resíduos e, em seguida, elimine a poeira com um jacto de ar ou um pou-
co de água.
(FIG. 1)
(FIG. 2)
(FIG. 3)
BATERIA DA UNIDADE
EXTERNA
FILTROS
PT
/ 119
4. MANUTENÇÃO DE FINAL DE ESTAÇÃO
ATENÇÃO:
- Antes de qualquer operação, desligue a fi cha eléctrica ou o interruptor dedicado (risco de lesões pessoais cau-
sadas por electrocussão).
Não toque no aparelho de ar condicionado com as mãos molhadas (risco de lesões pessoais causadas por elec-
trocussão).
- Em caso de limpeza, não suba para um banco nem para uma cadeira instável (risco de lesões pessoais causadas
por queda).
- Quando remover os fi ltros, preste atenção para não tocar nas peças de metal e preste especial atenção ao per-
mutador da unidade interna (risco de lesões pessoais causadas por cortes).
1. Limpe os fi ltros e monte-os novamente.
2. Num dia de sol, coloque o climatizador a funcionar em ventilação durante algumas horas, para que o interior possa
secar completamente.
3. Desligue a fi cha eléctrica ou o interruptor automático.
4.1 Se o climatizador não funcionar
1. Se o aparelho não der sinais de vida, certifi que-se de que:
- existe tensão de rede
- o interruptor automático não disparou
- não ocorreu qualquer interrupção na alimentação
- o aparelho de ar condicionado liga-se premindo a tecla ON-OFF da unidade interna
2. Se o efeito de arrefecimento (ou de aquecimento) parecer inferior ao normal:
- a temperatura foi defi nida correctamente no controlo remoto?
- foi aberta uma porta ou uma janela?
- a unidade interna está exposta a raios directos do sol?
- os fi ltros estão obstruídos?
- existem obstáculos que impedem a livre circulação do ar até à unidade interna ou à unidade externa?
Os desempenhos e as características de qualquer máquina frigorífi ca são notavelmente infl uenciados pelas condi-
ções ambientais em que funcionam a unidade interna e a unidade externa.
CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO LIMITE
Arrefecimentotemperatura externa de -15° a 50° C
Aquecimentotemperatura externa de -15° a 30° C
ATENÇÃO:
A humidade relativa ambiente deve ser inferior a 80%. Se o aparelho de ar condicionado funcionar acima deste limite,
pode formar-se condensação nas superfícies e causar gotejamentos.
2. GEBRUIK ......................................................................................................................................pag. 129
LEGENDA ...........................................................................................................................................pag. 155
LABEL INTERNE EN EXTERNE EENHEID ....................................................................................pag. 158
BE
/ 139
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BE-
LANGRIJKE INFORMATIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK
EN ONDERHOUD.
Legenda Symbolen:
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs
dodelijk kunnen zijn.
Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft, riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs zwaar
geschaad kunnen worden.
Lees aandachtig de in deze
handleiding vermelde
voorzorgsmaatregelen
voordat u de airconditioner
gebruikt.
Dit toestel is gevuld met
R32 koelgas.
NORMRISICO
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat
moet openen.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning
staan.
Persoonlijk letsel door verbranden met hete onderdelen of
wonden door aanwezigheid van scherpe randen of uitstekende
delen.
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat
van zijn plaats moet halen.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning
staan.
Persoonlijk letsel: brandwonden door a oeling vanwege gas
dat uit losgemaakte leidingen stroomt. Volgens de regelgeving
moet de lettergrootte voor hoofdletters minimaal 3 mm zijn.
Zet het apparaat niet aan/uit door de stekker van
de voedingskabel in of uit het stopcontact te halen.
Elektrische schokken door beschadiging van de kabel, stekker
of contactdoos.
De voedingskabel niet oprollen/veranderen/ver-
warmen en geen zware voorwerpen op de voe-
dingskabel plaatsen
Elektrische schokken door ongeïsoleerde draden die onder
spanning staan.
Raak de elektrische onderdelen niet onmiddellijk
na het uitschakelen van de voeding aan. Wacht
minstens 10 minuten na uitschakeling van de een-
heid.
Persoonlijk letsel door elektrische schokken.
Laat geen voorwerpen op het apparaat staan.
Persoonlijk letsel door voorwerpen die vallen doordat ze op
een trillend apparaat liggen
Klim niet op het apparaat.Persoonlijk letsel door voorwerpen die van het apparaat vallen
Klim niet op instabiele stoelen, krukken, trappen of
andere voorwerpen om het apparaat te reinigen.
Persoonlijk letsel door vallen of door beklemming (bij een
vouwtrap).
Voer geen schoonmaakwerkzaamheden op het
apparaat uit voordat u het apparaat heeft uitgezet,
de stekker eruit heeft getrokken of de betreff ende
schakelaar uit heeft gezet.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning
staan.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar of door onervaren
personen, mits onder toezicht of na naar behoren
geïnstrueerd en geïnformeerd te zijn over het veilig
gebruik van het apparaat en de mogelijke risico’s
die ermee verbonden zijn.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Persoonlijk letsel
BE
140 /
NORMRISICO
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
met lichamelijke, verstandelijke of zintuiglijke be-
perkingen, mits onder toezicht of na naar behoren
geïnstrueerd en geïnformeerd te zijn over het veilig
gebruik van het apparaat en de mogelijke risico’s
die ermee verbonden zijn.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Persoonlijk letsel
Richt de luchtstroom niet naar gasfornuizen of
gaskachels
Explosies, brand of vergiftiging door uitstromend gas dat uit
spuitgaatjes gestroomd is. Door de luchtstroom gedoofde vlam-
men.
Steek uw vingers niet in de ventilatieopeningen en
de luchtinlaatroosters.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning
staan.
Persoonlijk letsel: snijwonden.
Drink het condenswater niet.Persoonlijk letsel door vergiftiging.
In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit
het apparaat ziet komen, moet u de elektrische
voeding uitschakelen, de ramen openen en een
installateur inschakelen.
Persoonlijk letsel door brandwonden of inademing van rook.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Persoonlijk letsel.
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
toezicht van volwassenen door kinderen worden
uitgevoerd.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Persoonlijk letsel.
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat
van zijn plaats moet halen.
Lekkage als gevolg van water dat uit losgeraakte leidingen
stroomt.
Laat geen voorwerpen op het apparaat staan.
Beschadiging van het apparaat of onderliggende voorwerpen
doordat het apparaat van de muur losraakt.
Als de voedingskabel beschadigd is moet hij
worden vervangen door de fabrikant of door diens
technische servicedienst of in ieder geval door
iemand met een gelijkwaardige beroepsbekwaam-
heid, zodat elk risico wordt voorkomen
Persoonlijk letsel door elektrische schokken.
De eenheid niet in werking stellen in de buurt van
gevaarlijke stoff en en brandbare of bijtende gassen
Risico op brand, letsel, explosies
Gebruik geen insekticiden, oplosmiddelen of
agressieve schoonmaakmiddelen om het apparaat
te reinigen.
Beschadiging van de plastic onderdelen of van de gelakte
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan voor een normaal huishoudelijk gebruik.
Beschadiging van het apparaat door overbelasting. Beschadi-
ging van de verkeerd gebruikte onderdelen.
Richt de luchtstroom niet op kostbare voorwerpen,
planten of dieren.
Beschadiging of nadelige invloeden door teveel koude/warmte,
vochtigheid of ventilatie.
Gebruik de airconditioner niet lang achter elkaar
als de vochtigheid hoger is dan 80%.
Beschadiging van voorwerpen door druppelen van condenswa-
ter uit het apparaat.
Geen andere elektrische apparaten, meubels
of voorwerpen plaatsen die de slecht tegen de
vochtigheid onder de interne of externe eenheid
kunnen.
Mogelijk weglopen van condenswater oorzaak van beschadi-
gingen of storingen.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte
waarin de airconditioner geïnstalleerd is als ook
een verbrandingsapparaat aanwezig is.
Zuurstofgebrek
Stelt u zich niet te lang bloot aan de luchtstroom
van het apparaat
Gezondheidsproblemen
Controleer minstens één keer per jaar of het frame
en de ondersteuningsstructuur van de externe
eenheid nog in goede staat zijn.
Persoonlijk letsel door vallende voorwerpen, schade aan het
product
BE
/ 141
Tips voor een goede werking:
- Men moet de airconditioner op de juiste wijze gedi-
mensioneerd (berekend) hebben om de capaciteit zo
goed mogelijk en met het beste rendement te benut-
ten. (Risico dat het apparaat niet optimaal presteert).
- Bedek niet de verschillende in- en uitgangen van de
lucht. (Risico oververhitting van het apparaat).
- Gebruikt men het apparaat voor lange tijd niet, dan
moet men de elektrische voedingskabel losmaken
aangezien het apparaat altijd onder spanning staat.
(Gevaar voor brand, inademen van rook en persoonlijk
letsel).
- Voor een optimaal rendement van het apparaat, de
kamertemperatuur door middel van de swing-functie
gelijkmatig houden, deuren en ramen sluiten en de fi l-
ters regelmatig reinigen.
- De ruimte niet overmatig koelen om plotselinge tem-
peratuurveranderingen te voorkomen
OPGELET:
- Niet het apparaat met de stekker in- of uitschakelen,
hierdoor loopt men het risico op elektrische schok-
ken.
- Klim niet op de interne of externe eenheid en zet er
geen dingen op om niet het risico te lopen op per-
soonlijk letsel door vallen of schade door vallende
voorwerpen.
- Stelt u zich niet te lang bloot aan de directe lucht-
stroom van het apparaat (risico op persoonlijk letsel
door sensibilisering van de huid
1.1 Bedieningspaneel van de interne eenheid
TOETS "ON/OFF"
Door op deze toets te drukken gaat de eenheid aan/uit.
De bedrijfsmodus is AUTO (Tset = 24°C).
Door de on/off -toets 2 keer achter elkaar in te drukken,
gaat de airconditioner in de bedrijfsmodus geforceerde
cooling (uitsluitend gebruikt door de installateur in de
testfase).
OPGELET:
- Raak de keuzeschakelaar niet met vochtige handen
aan
(risico van persoonlijk letsel door schokken).
BEDIENINGSPANEEL.
TOETS ON/OFF
LED
INTERNE EENHEID
ROOSTER LUCHTTOEVOER
LUCHTINGANG
LUCHTUITGANG
LUCHTUITGANG
VIN
FLAP
LEIDINGEN EN ELEKTRISCHE KABELS
EXTERNE EENHEID
1. MUURMODEL
De airconditioner bestaat uit twee (of meer) eenheden, die met elkaar verbonden zijn door middel van (goed geïso-
leerde) koperen leidingen en een elektrische voedingskabel. De interne eenheid moet worden geïnstalleerd op een
muur in het lokaal waarvan men het klimaat wenst te regelen. De externe eenheid kan op de grond of met speciale
montagebeugels aan de muur worden gemonteerd.
In geval van installatie van het type "monosplit", wordt de externe eenheid uitsluitend aangesloten op één interne
eenheid, terwijl in het geval van "multisplit"-installatie op een enkele externe eenheid meerdere interne eenheden
aangesloten worden.
BE
142 /
1.2 Smart Display
De airconditioner beschikt over een display waarmee de be-
drijfsparameters kunt bekijken (zie a eelding).
• Led
- verschijnt voor 3 seconden bij aanschakeling van TI-
MER, SWING, TURBO of SILENCE..
- verschijnt voor 3 seconden bij uitschakeling van TI-
MER, SWING, TURBO of SILENCE.
- verschijnt tijdens defrost: duidt aan dat de ontdooi-
functie is aangeschakeld in de externe eenheid.
- verschijnt tijdens de werking van de SELF CLEAN.
- verschijnt tijdens de voorverwarmingsfase van de
koelvloeistof, met afstelling van de ventilator van de inter-
ne eenheid, en houdt aan zolang het gas de temperatuur
van 23°C niet heeft bereikt. Deze functie vermijdt dat er
koude lucht in de omgeving wordt geblazen tijdens het be-
gin van de werking.
- verschijnt gedurende 15 seconden wanneer de ai-
rconditioning een werkduur heeft bereikt van 240 uur en
signaleert dat de luchtfi lters moeten worden gereinigd.
Elke keer dat het toestel terug wordt opgestart zal de mel-
ding opnieuw verschijnen, zolang de interne urenteller niet
manueel wordt gereset door 4 maal op de LED-toets van
de afstandsbediening te drukken. Deze bewerking kan u
enkel uitvoeren tijdens de 15 seconden dat de melding
verschijnt.
- verschijnt gedurende 15 seconden wanneer de ai-
rconditioning een werkduur heeft bereikt van 2880 uur en
signaleert dat de speciale fi lters moeten worden vervan-
gen. Elke keer dat het toestel terug wordt opgestart zal de
melding opnieuw verschijnen, zolang de interne urenteller
niet manueel wordt gereset door 4 maal op de LED-toets
van de afstandsbediening te drukken. Deze bewerking
kan u enkel uitvoeren tijdens de 15 seconden dat de mel-
ding verschijnt.
- Verschijnt tijdens de antivries modus.
- ” Verschijnt achtereenvolgens ” en
2 maal de ingestelde temperatuur, dit wil zeggen dat de
“ECO” functie is geactiveerd.
- Wi-Fi kan worden waargenomen wanneer de Wi-
Fi-functie actief is en de airconditioner is verbonden met
internet voor huishoudelijk internet. (alleen met Wi-Fi-kit,
apart aan te schaff en)
DISPLAY
TEMPERATUUR
WiFi
BE
/ 143
WARMTEWISSELAAR
LUCHTFILTER
“FLAP”VENTILATOR
2. GEBRUIK
De airconditioner is een apparaat dat ontworpen is om de idea-
le omgevingscondities te creëren voor het welzijn van de men-
sen in het lokaal. Hij kan geheel automatisch de lucht a oelen,
ontvochtigen en verwarmen.
De lucht wordt door de ventilator aangezogen, loopt door het
bovenste rooster en gaat dan door de fi lter heen, die de stof te-
genhoudt. Vervolgens wordt de lucht in de richting geleid van
de vinnen van een "warmtewisselaar": dit is een spiraalbuis
met vinnen die lucht koelt en ontvochtigt of de lucht verwarmt.
De onttrokken (of afgegeven) warmte wordt door de externe
eenheid aan de buitenlucht afgegeven (of onttrokken).
Tenslotte geeft de ventilator de lucht in de ruimte af: de rich-
ting van de luchtuitgang kan verticaal worden geregeld door de
"fl ap (en horizontaal met de horizontale defl ectoren).
2.1 Basisfuncties
• VERWARMING
In deze bedrijfsmodus verwarmt de airconditioner de lokalen
in de bedrijfsmodus “warmtepomp”
• KOELING
In deze bedrijfsmodus koelt de airconditioner het lokaal en
reduceert tegelijkertijd de luchtvochtigheid.
• VENTILATIE
Met deze functie kan men de lucht in de kamer laten circule-
ren
• ONTVOCHTIGING
Deze modus werkt afwisselend met koel- en ventilatiecycli
om de lucht te ontvochtigen zonder de kamertemperatuur
noemenswaardig te veranderen.
• AUTO (alleen voor monosplit-installaties)
De modus en de snelheid van de ventilator worden automa-
tisch ingesteld op basis van de waargenomen omgevings-
temperatuur.
• TURBO
Met deze functie kan de airconditioner de ingestelde tempe-
ratuur binnen zeer kort tijdsbestek bereiken.
• TIMER
Deze functie maakt het mogelijk om de airconditioner op het
gewenste tijdstip in te schakelen of uit te zetten.
• VERTICALE SWING
Met deze functie kan het automatisch heen en weer bewe-
gen van de fl ap gestart worden.
BE
144 /
2.2 Speciale functies
• SLEEP FUNCTIE
Deze functie past automatisch de temperatuur zodanig aan dat gedurende de nacht een prettiger temperatuur
wordt gehandhaafd.
• FOLLOW-ME FUNCTIE
De werking van de airconditioner hangt af van de sensor van de afstandsbediening die de reële kamertemperatuur
detecteert van de ruimte waarin het apparaat zich bevindt.
• SELF CLEAN (alleen voor monosplit-installaties)
In de self clean-modus zal de airconditioner automatisch de verdamper reinigen en drogen, waardoor deze in opti-
male omstandigheden zal blijven voor het volgende gebruik
• HORIZONTALE SWING
Met deze functie kan het automatisch heen en weer bewegen van de interne horizontale defl ectoren gestart wor-
den.
• LOW AMBIENT
Deze functie maakt het mogelijk dat de airconditioner in de cooling-modus werkt met externe temperaturen onder
de 15°C.
• SENSOR VOOR LEKKEN VAN KOELMIDDEL (alleen in koelmodus) (alleen voor monosplit-installaties)
De airconditioner identifi ceert mogelijke lekken van koelmiddelen en toont "EC" op de display (in het geval van een
led display, knipperen de RUN en TIMER leds)
• AUTORESTART
Deze functie maakt het mogelijk dat de airconditioner, in het geval van een elektriciteitsstoring, na het terugkeren
van de elektriciteit weer in werking treedt met laatst ingestelde functie (modus, temperatuur, snelheid ventilator en
stand van fl ap)
• SILENCE (alleen voor monosplit installaties)
Deze functie maakt het mogelijk dat de airconditioner een minimale snelheid van de ventilator van de interne een-
heid instelt, waardoor de ruimte zeer stil wordt.
• MEMORY
Deze toets wordt gebruikt om de huidige instellingen te bewaren of om de voorgaande instellingen te herstellen.
• LED
Met deze functie kan de display van de interne eenheid worden uitgeschakeld.
• VENTILATOR MET 12 SNELHEDEN
Voor elk van de 3 instelbare snelheden (HIGH, MED. LOW) beschikt de airconditioner over drie onderliggende snel-
heidsniveaus ( HIGH, HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+,LOW-) die automatisch worden ingesteld. Deze
9 subniveaus zorgen ervoor dat de airconditioner, in combinatie met de snelheden van de functies ontvochtiging,
turbo en silence, in totaal over 12 snelheden voor de luchtstroom beschikt.
• FLAP AUTO MEMORY
Wanneer de airconditioner uitgeschakeld wordt, slaat het apparaat automatisch de laatst ingestelde positie van de
fl ap op.
• ECO FUNCTIE (alleen voor monosplit installaties)
Deze functie is enkel aanwezig in de werkmodus koeling en minimaliseert het elektriciteitsverbruik door optimali-
sering van de werkparameters van de compressor en van de snelheid van de ventilators van de interne en externe
eenheid, bij een variërende kamertemperatuur.
• BOOSTER (alleen voor monosplit installaties)
Deze functie reduceert de tijdsduur vereist voor het bereiken van de ingestelde temperatuur.
• ZELF-REINIGING (alleen voor monosplit installaties)
Deze functie inverteert de rotatiezin van de ventilator van de externe eenheid en richt zo de luchtstroom op de
externe wisselaar, die wordt gezuiverd van onzuiverheden. Deze functie garandeert een lange levensduur van het
product. Wordt geactiveerd elke keer dat het toestel wordt uitgeschakeld en tijdens de functie SELF CLEAN.
• Wi-Fi
Deze functie stelt u in staat om via een specifi eke app de airconditioning in of buiten huis af te stellen met een
draagbaar toestel (smartphone/tablet).
2.3 Luchtbehandelingsfi lters
• Aromatherapy
Poreus fi lter, dat gebruikt kan worden met essentiële oliën (niet bij het product geleverd) voor de verspreiding van
aangename geuren.
•
Filter Platinum
Verwijdert bacteriën, mof ee voorkomt dat de oorzaken van de voorkomende allergieën, het vastleggen van aller-
genen in de lucht en het breken hun structuur.
BE
/ 145
3. EENVOUDIG ONDERHOUD
OPGELET:
- Voordat men tot reiniging overgaat moet u de stekker eruit trek-
ken of de betreff ende schakelaar uitschakelen (risico van per-
soonlijk letsel door elektrische schok).
- Niet de airconditioner met natte handen aanraken (risico elektri-
sche schokken)
- In het geval dat men het apparaat moet reinigen moet men niet
op instabiele stoelen of tafels klimmen (risico van persoonlijk let-
sel door vallen).
- Bij het verwijderen van de fi lters moet men oppassen om niet
de metalen delen aan te raken, in het bijzonder dient men op
de warmtewisselaar van de interne eenheid te letten (risico van
snijwonden).
3.1 Reiniging van de fi lters
Om een goed rendement van de airconditioner te waarborgen, is rei-
niging van de fi lters van essentieel belang. Voor woningen is het raad-
zaam om het apparaat elke twee weken te reinigen. Op het scherm
verschijnt hoe dan ook, in functie van het aantal werkuren van de air-
conditioning, het verzoek voor reiniging van de luchtfi lters of vervan-
ging van de speciale fi lters
Filter
De fi lter van de interne unit voorzichtig naar boven duwen om los te
maken. (fi g.1). dan verwijderen door hem naar u toe te trekken.(fi g2)
Reinig ze met een stofzuiger of was ze met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel. Voor u ze het apparaat weer inschuift moet u ze
goed drogen. Laat ze niet in de zon liggen. Laat de airconditioner niet
zonder luchtfi lters werken.
Luchtbehandelingsfi lters
Open het frontpaneel en verwijder de antistoffi lters zoals hierboven
beschreven. Verwijder de luchtbehandelingsfi lters zoals weergegeven
in fi g. 3.
- Filter Platinum
Deze fi lters moeten worden vervangen zodra zij niet meer in staat
om hun functie (ongeveer 24 maanden) uitvoeren.
- Aroma therapy
Het fi lter maakt gebruik van de luchtstroom die door de airconditio-
ner loopt om de gewenste geur in de ruimte te verspreiden. Om de
geur toe te voegen, verwijdert u het fi lter zoals hierboven beschre-
ven, giet de gewenste hoeveelheid parfum aan beide uiteinden en
in het midden van het fi lter en plaatst het fi lter weer terug.
De ideale hoeveelheid in te brengen parfum is a ankelijk van het
type geur en de persoonlijke voorkeuren van de gebruiker: het is
raadzaam om te beginnen met kleine hoeveelheden (bijv. 5 ml).
Opmerking: gebruik essentiële oliën die bestemd zijn voor het parfu-
meren van ruimtes.
3.2 Reiniging van de airconditioner
Reinig de interne eenheid en ook eventueel de afstandsbediening met
een vochtige doek (niet warmer dan 40°C) en neutrale zeep; gebruik
geen oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen, insekticiden
en sprays (risico van beschadiging en corrosie van de plastic onderde-
len van het apparaat). Wees vooral voorzichtig bij de reiniging van het
frontpaneel, daar dit zeer gevoelig voor krassen is.
Als de batterij van de externe eenheid verstopt is, de bladeren en het
vuil verwijderen en vervolgens het stof verwijderen met een lucht-
stroom of een beetje water.
(AFB. 1)
(AFB. 2)
(AFB. 3)
BATTERIJ EXTERNE EENHEID
FILTERS
BE
146 /
4. ONDERHOUD EINDE SEIZOEN
OPGELET:
- Voordat men tot reiniging overgaat moet u de stekker eruit trekken of de betreff ende schakelaar uitschakelen
(risico van persoonlijk letsel door elektrische schok).
- Niet de airconditioner met natte handen aanraken (risico elektrische schokken)
- In het geval dat men het apparaat moet reinigen moet men niet op instabiele stoelen of tafels klimmen (risico van
persoonlijk letsel door vallen).
- Bij het verwijderen van de fi lters moet men oppassen om niet de metalen delen aan te raken, in het bijzonder
dient men op de warmtewisselaar van de interne eenheid te letten (risico van snijwonden).
1. Reinig de fi lters en zet ze weer op hun plaats.
2. Laat de airconditioner op een zonnige dag enkele uren in ventilatiefunctie werken, op die manier kunnen de interne
delen goed drogen.
3. Trek de stekker eruit of schakel de automatische schakelaar.
4.1 Als de airconditioner het niet doet
1. Als het apparaat geen teken van leven geeft, controleren of:
- er netspanning aanwezig is
- de automatische schakelaar niet doorgeslagen is
- er misschien een (korte) onderbreking van de netspanning geweest is
- de airconditioner aangaat als op de ON-OFF toest op de interne eenheid gedrukt wordt
2. Als het koelings- of verwarmingeff ect minder lijkt dan normaal:
- is de temperatuur goed ingesteld op de afstandsbediening?
- staat er een raam of deur open?
- staat de interne eenheid in de zon?
- zijn de fi lters verstopt?
- zijn er hindernissen voor de vrije luchtcirculatie rondom de externe eenheid of de interne eenheid?
De prestaties en eigenschappen van elke willekeurige koelmachine zijn in hoge mate a ankelijk van de omgevings-
condities waarin de interne en externe eenheid moeten functioneren.
GRENSVOORWAARDEN VOOR WERKING
Koelingexterne temperatuur van -15° tot 50° C
Verwarmingexterne temperatuur van -15° tot 30° C
OPGELET:
De relatieve vochtigheid in de ruimte moet lager dan 80% zijn. Als de airconditioner boven deze grens werkt, kan zich
condens op het oppervlak vormen wat druppelen kan veroorzaken.
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ariston Nevis Plus R32 bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ariston Nevis Plus R32 in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.
De handleiding is 6,18 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.