719600
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/176
Pagina verder
CLIMATIZZATORE D’ARIA
AIR CONDITIONER / CLIMATISEUR / CLIMATIZADOR
CONDICIONADORE DE AR / AIRCONDITIONING
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
USER AND INSTALLATION MANUAL
NEVIS PLUS
CLASSE A+++ FUNZIONE ECO
ECO FUNCTION
EASY INSTALLATION
&MAINTENANCE
BOOSTER AUTO-PULENTE
AUTO-CLEAN
TECNOLOGIA 3D
3D TECHNOLOGY
VENTILATORE
12 VELOCITÁ
12 SPEED AIR FLOW
AROMATHERAPY
FOLLOW ME
ELEVATA
SILENZIOSITÀ
SUPER SILENT
Wi-Fi
Wi-Fi READY
REFRIGERANTE R32
REFRIGERANT R32
R32
IT
/ 3
Questo libretto è rivolto all’installatore e all’utente nale, che devono rispettivamente installare ed utilizzare i climatiz-
zatori. La mancata osservazione delle indicazioni presenti in questo manuale comporta il decadimento della garanzia.
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Esso va conservato con cura dall’utente e
dovrà sempre accompagnare l’apparecchio, anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasfe-
rimento su altro impianto.
Ai ni di un corretto e sicuro utilizzo dell’apparecchio, l’installatore e l’utente, per le rispettive competenze, sono pre-
gati di leggere le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Questo manuale è suddiviso in due distinte sezioni:
1. ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE
Questa sezione contiene tutte le informazioni necessarie per il corretto funzionamento dell’apparecchio, per le
veri che periodiche e la manutenzione.
2. INSTALLAZIONE
Questa sezione è rivolta all’installatore. Raccoglie tutte le indicazioni e le prescrizioni che il personale professional-
mente quali cato deve osservare per la realizzazione ottimale dell’installazione
Con l’obiettivo di migliorare la qualità dei suoi prodotti, la ditta costruttrice si riserva il diritto di modi care, senza pre-
avviso, i dati ed i contenuti del presente libretto.
Ai ni di una migliore comprensione dei contenuti, trattandosi di un libretto redatto in più lingue e valido per diversi
Paesi di destinazione, tutte le illustrazioni sono raccolte nelle pagine nali e sono dunque comuni per le diverse lingue.
PRODOTTO CONFORME ALLA DIRETTIVA EU 2012/19/EU- D.Lgs.49/2014
ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della direttiva 2012/19/UE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il
prodotto alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri comunali di
raccolta di erenziata dei ri uti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smal-
tire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con super cie di vendita di almeno 400 m
2
è inoltre pos-
sibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
INTRODUZIONE
IT
4 /
INDICE:
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE
NORME DI SICUREZZA ............................................................................................................pag. 5
1. MODELLO A PARETE ...............................................................................................................pag. 7
1.1 Pannello dell’unità interna
1.2 Display ............................................................................................................................pag. 8
2. FUNZIONAMENTO ....................................................................................................................pag. 9
2.1 Funzioni di base
2.2 Funzioni speciali ............................................................................................................pag. 10
2.3 Filtri di trattamento dell’aria
3. PICCOLA MANUTENZIONE ....................................................................................................pag. 11
3.1 Pulizia dei ltri
3.2 Pulizia del climatizzatore
4. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE ..................................................................................pag. 12
4.1 Se il climatizzatore non funziona
INSTALLAZIONE
ACCESSORI PER L’INSTALLAZIONE.....................................................................................pag. 13
NORME DI SICUREZZA ............................................................................................................pag. 14
1. INSTALLAZIONE ........................................................................................................................pag. 16
1.1 Distanze minime
1.2 Installazione della dima
1.3 Installazione dell’unità interna ...................................................................................pag. 17
1.4 Installazione dell’unità esterna
2. TUBAZIONI E COLLEGAMENTI .............................................................................................pag. 18
2.1 Collegamento delle tubazioni frigorifere
2.2 Scarico della condensa dell’unità interna
2.3 Scarico della condensa dell’unità esterna
2.4 Strumenti .........................................................................................................................pag. 19
2.5 Spessore dei tubi in rame
2.6 Come collegare i tubi
2.7 Connessioni all’unità interna
2.8 Connessioni all’unità esterna ....................................................................................pag. 20
2.9 Fare il vuoto e veri care la tenuta
2.10 Recupero del refrigerante ..........................................................................................pag. 22
2.11 Carica del gas refrigerante
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI ...................................................................................................pag. 23
3.1 Collegamento unità interna
3.2 Collegamento unità esterna
3.3 Collegamento alla rete elettrica ................................................................................pag. 24
3.4 Tipologia dei collegamenti
4. FASI CONCLUSIVE ....................................................................................................................pag. 25
4.1 Collaudo
DIMENSIONI .......................................................................................................................................pag. 147
SCHEMI ELETTRICI ...........................................................................................................................pag. 151
LEGENDA ...........................................................................................................................................pag. 155
ETICHETTA UNITÁ INTERNA ED ESTERNA ...............................................................................pag. 158
IT
/ 5
ISTRUZIONI D’USO E MANUNTEZIONE
NORME DI SICUREZZA
CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE
LE AVVERTENZE FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI
DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE.
Leggere attentamente le
precauzioni riportate nel
presente manuale prima di
utilizzare il climatizzatore
Questo apparecchio
contiene gas
refrigerante R32
Legenda Simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone.
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti,
piante o animali.
NORMA RISCHIO
Non e ettuare operazioni che implichino l’apertura
dell’apparecchio.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti sur-
riscaldati o per ferite per presenza di bordi e protuberanze
taglienti.
Non e ettuare operazioni che implichino la
rimozione dell’apparecchio dalla sua
installazione.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per ustioni da ra reddamento per
fuoriuscita gas dalle tubazioni scollegate. Secondo normativa,
la dimensione del font deve essere di almeno 3 mm per le let-
tere maiuscole
Non avviare o spegnere l’apparecchio inserendo
o staccando la spina del cavo di alimentazione
elettrica.
Folgorazione per danneggiamento del cavo o della spina o
della presa
Non avvolgere/danneggiare/modi care/riscaldare
il cavo di alimentazione né appoggiare su di esso
oggetti pesanti
Folgorazione per presenza di li scoperti sotto tensione.
Non toccare i componenti elettrici subito dopo aver
tolto l’alimentazione. Aspettare almeno 10 minuti
dallo spegnimento dell’unità.
Lesioni personali per folgorazione.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dell’oggetto a seguito di vibra-
zioni
Non salire sull’apparecchio. Lesioni personali per la caduta dall’apparecchio
Non salire su sedie, sgabelli, scale o supporti
instabili per e ettuare la pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento
(scale doppie).
Non e ettuare operazioni di pulizia
dell’apparecchio senza aver prima spento
l’apparecchio, staccato la spina o
disinserito l’interruttore dedicato.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni o da persone
inesperte, purchè sotto supervisione o dopo essere
stati opportunamente istruiti e informati riguardo
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e i possibili rischi
ad esso connesso.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Lesioni personali
IT
6 /
NORMA RISCHIO
Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità siche, mentali o
sensoriali purché sotto supervisione o dopo essere
stati opportunamente istruiti e informati riguardo
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e i possibili rischi
ad esso connesso
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Lesioni personali
Non dirigere il usso dell’aria verso piani di
cottura o stufe a gas.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per e usso gas dagli ugelli
di alimentazione. Fiamme spente dal usso d’aria.
Non inserire le dita nelle bocchette di uscita
aria e nelle griglie di aspirazione aria.
Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
Lesioni personali per tagli.
Non bere l’acqua di condensa. Lesioni personali per intossicazione.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda
del fumo fuoriuscire dall’apparecchio, togliere
l’alimentazione elettrica, aprire le nestre ed av-
visare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni o inalazioni fumi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Lesioni personali.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione
Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio.
Lesioni personali.
Non e ettuare operazioni che implichino la
rimozione dell’apparecchio dalla sua installazione.
Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni scollegate.
Non lasciare oggetti sull’apparecchio.
Dannneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti
per la caduta dell’apparecchio a seguito del distacco dal ssag-
gio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio di assistenza tecnica o comunque da una
persona con quali ca similare, in modo da preve-
nire ogni rischio.
Lesioni personali per folgorazione.
Non azionare l’unità nei pressi di sostanze perico-
lose e gas in ammabili o corrosivi
Rischio incendio, lesioni, esplosioni
Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi
aggressivi per la pulizia dell’apparecchio.
Danneggiamento delle parti in materiale plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
da quello di un normale uso domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio per sovraccarico di funzio-
namento. Danneggiamento degli oggetti indebitamente trattati.
Non dirigere il usso dell’aria verso oggetti di
valore, piante o animali.
Danneggiamento o deperimento per eccessivo freddo/caldo,
umidità, ventilazione.
Non usare il condizionatore per molto tempo
in condizioni di umidità superiore all’80%.
Danneggiamento oggetti per gocciolamento,
eccessiva condensa dall’apparecchio.
Non collocare altri apparecchi elettrici, mobili o
oggetti che temono l’umidità al di sotto dell’unità
interna o esterna
Possibile scolo acqua di condensa causa di danneggiamenti o
malfunzionamenti
Assicurare una su ciente ventilazione della stanza
in cui è installato il condizionatore se è presente
anche un apparecchio a combustione
Carenza di ossigeno
Non esporsi al usso dell’aria per lungo tempo Problemi di salute
Accertarsi, almeno una volta ogni 12 mesi,
dell’integrità del telaio e della struttura di sostegno
dell’unità esterna
Lesioni personali per caduta di oggetti dall’alto,
danneggiamento del prodotto
IT
/ 7
PANNELLO
TASTO ON/OFF
LED
UNITÀ INTERNA
GRIGLIA INGRESSO ARIA
INGRESSO ARIA
USCITA ARIA
USCITA ARIA
ALETTA
FLAP
TUBAZIONI
E CAVI ELETTRICI
UNITÀ ESTERNA
1. MODELLO A PARETE
Il climatizzatore è costituito da due (o più) unità collegate tra loro da tubazioni (opportunamente isolate) e da un cavo
elettrico di alimentazione. L’Unità Interna va installata su una parete dell’ambiente da climatizzare. L’Unità Esterna può
essere installata a pavimento o a parete, su apposite sta e.
In caso di installazione di tipo monosplit, l’unità esterna è univocamente collegata all’unità interna mentre in caso di
installazione multisplit, ad una singola unità esterna sono collegate più unità interne.
Suggerimenti per il funzionamento:
- A nché il climatizzatore svolga al meglio la sua fun-
zione deve essere stato scelto sulla base di un corret-
to dimensionamento. (Rischio di cattiva resa dell’appa-
recchio).
- Non coprire le griglie di entrata ed uscita dell’aria con
oggetti. (Rischio di surriscaldamento dell’apparecchio).
- Nel caso di non utilizzo dell’apparecchio, per un lungo
periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione
elettrica, in quanto la macchina è sempre sotto tensio-
ne. (Rischio di lesioni personali per incendio ed esala-
zioni da fumo).
- Per un rendimento ottimale dell’apparecchio, mante-
nere la temperatura ambiente uniforme attraverso la
funzione swing, chiudere porte e nestre, pulire i ltri
regolarmente
- Non ra reddare eccessivamente l’ambiente per evita-
re brusche variazioni di temperatura
ATTENZIONE:
- Non avviare o spegnere l’apparecchio inserendo o
staccando la spina del cavo di alimentazione di cor-
rente (rischio di lesioni personali per folgorazione).
- Non salire sull’unità interna ed esterna e non posarvi
sopra oggetti di alcun tipo (rischio di lesioni perso-
nali e degli oggetti per caduta dall’alto).
- Non esporsi per molto tempo al usso diretto dell’a-
ria (rischio di lesioni personali per sensibilizzazione
cutanea).
1.1 Pannello dell’unità interna
TASTO “ON/OFF”
Premendo questo tasto l’unità si accende/ spegne.
La modalità di funzionamento è AUTO (Tset=24°C).
Premendo il tasto on/o per 2 volte consecutive, il clima-
tizzatore entra in modalità cooling forzato (usata esclusi-
vamente dall’installatore in fase di collaudo)
ATTENZIONE:
- Non intervenire sul selettore con le mani bagnate
(rischio di lesioni personali per folgorazione).
IT
8 /

DISPLAY
TEMPERATURA
1.2 Smart Display
Il climatizzatore è dotato di un display intelligente con il quale
è possibile visualizzare in modo intuitivo molti parametri di fun-
zionamento (vedi gura).
• Led
- si visualizza per 3 secondi all’attivazione di TIMER,
SWING, TURBO o SILENCE.
- si visualizza per 3 secondi alla disattivazione di TI-
MER, SWING, TURBO o SILENCE.
-
si visualizza durante l’operazione di defrost, indican-
do che la funzione sbrinamento nell’unità esterna è attiva.
- si visualizza durante il funzionamento del SELF CLE-
AN.
- si visualizza durante la fase di pre-riscaldamento del
refrigerante, regolando il ventilatore dell’unità interna, n-
ché il gas non raggiunge i 23°C. Questa operazione ser-
ve ad evitare l’invio di aria fredda nell’ambiente nei primi
istanti di funzionamento.
- si visualizza per 15 secondi quando il climatizzato-
re raggiunge 240 ore di funzionamento, per segnalare la
necessità di pulizia dei ltri dell’aria. Ad ogni nuova ac-
censione, il messaggio si ripete nché non viene resettato
manualmente il contatore interno premendo 4 volte il ta-
sto LED sul telecomando. Questa operazione può essere
eseguita solo durante i 15 secondi di visualizzazione del
messaggio.
- si visualizza per 15 secondi quando il climatizzato-
re raggiunge 2880 ore di funzionamento, per segnalare la
necessità di sostituzione dei ltri speciali. Ad ogni nuova
accensione, il messaggio si ripete nché non viene reset-
tato manualmente il contatore interno premendo 4 volte il
tasto LED sul telecomando. Questa operazione può esse-
re.
- si visualizza durante l’attivazione della protezione
antigelo.
- si visualizza in sequenza e la tem-
peratura impostata per due volte, indica che la funzione
ECO è stata attivata.
- si visualizza quando è attiva la funzione Wi-Fi e il
climatzzatore è connesso alla rete wireless.
WiFi
IT
/ 9
SCAMBIATORE
DI CALORE
FILTRO DELLARIA
“FLAP” VENTILATORE
2. FUNZIONAMENTO
Il climatizzatore è un apparecchio progettato per creare le con-
dizioni climatiche ideali per il benessere delle persone nell’am-
biente. Esso è in grado di ra reddare, di deumidi care e di ri-
scaldare l’aria in modo totalmente automatico.
L’aria, aspirata dal ventilatore, entra dalla griglia superiore e poi
passa attraverso il ltro, che trattiene la polvere. Quindi viene
convogliata tra le alette di uno “scambiatore di calore”: si tratta
di una serpentina alettata, che ra resca e deumidi ca l’aria, op-
pure la riscalda. Il calore sottratto (o ceduto) all’ambiente viene
smaltito (o sottratto) all’aperto dall’unità esterna.
In ne il ventilatore invia l’aria nell’ambiente: la direzione di usci-
ta dell’aria viene regolata dal “ ap” in senso verticale e dai de-
ettori orizzontali in serso orizzontale.
2.1 Funzioni di base
• RISCALDAMENTO
In questa modalità il climatizzatore riscalda l’ambiente con il
funzionamento a “pompa di calore”
• RAFFREDDAMENTO
In questa modalità il climatizzatore ra resca l’ambiente e
contemporaneamente riduce l’umidità dell’aria.
• VENTILAZIONE
Questa funzione permette di far circolare l’aria all’interno del-
la stanza
• DEUMIDIFICAZIONE
Questa modalità, realizzata con cicli alternati di ra redda-
mento e ventilazione, è prevista per ottenere la deumidi ca-
zione dell’aria senza variare di molto la temperatura ambien-
te
• AUTO
La modalità e la velocità del ventilatore vengono impostate
automaticamente sulla base della temperatura ambiente rile-
vata.
• TURBO
Questa funzione consente all’unità di raggiungere la tempe-
ratura preimpostata nel più breve tempo possibile
• TIMER
Questa funzione permette di accendere o spegnere il clima-
tizzatore all’orario desiderato
• SWING VERTICALE
Questa funzione permette di avviare l’oscillazione automati-
ca del ap.
IT
10 /
2.2 Funzioni speciali
• FUNZIONE SLEEP
Questa funzione adegua automaticamente la temperatura in modo da rendere l’ambiente più confortevole durante
il periodo notturno.
• FUNZIONE FOLLOW-ME
Il funzionamento del climatizzatore dipende dal sensore del telecomando che rileva l’e ettiva temperatura dell’am-
biente in cui è situato.
SELF CLEAN (solo per applicazioni monosplit)
In modalità self clean il condizionatore pulisce e asciuga automaticamente l’evaporatore, mantenendolo in condi-
zioni ottimali per il successivo funzionamento
• SWING ORIZZONTALE
Questa funzione permette di avviare l’oscillazione automatica dei de ettori orizzontali interni.
• LOW AMBIENT
Questa funzione consente al climatizzatore di funzionare in cooling con temperature esterne inferiori ai 15°C
SENSORE DI FUGHE DI REFRIGERANTE (solo in modalità ra reddamento) (solo per applicazioni monosplit)
Il climatizzatore individua eventuali perdite di refrigerante e visualizza “EC” sul display (nel caso di display led,
lampeggiano i led RUN e TIMER)
• AUTORESTART
Questa funzione permette al condizionatore, in caso di black-out elettrico, di ripartire con l’ultima funzione impo-
stata dopo il ripristino dell’alimentazione (modalità, temperatura, velocità ventilatore e posizione ap)
SILENCE (solo per applicazioni monosplit)
Questa funzione consente al climatizzatore di impostare una velocità del ventilatore dell’unità interna ultra minima,
rendendo l’ambiente estremamente silenzioso.
• MEMORY
Si utilizza per salvare le impostazioni correnti o ripristinare le impostazioni precedenti.
• LED
Questa funzione permette di spegnere il display dell’unità interna
VENTILATORE A 12 VELOCITA
Per ognuna delle 3 velocità impostabili (HIGH, MED. LOW), il climatizzatore dispone di tre sottolivelli di velocità (
HIGH, HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+,LOW-) che vengono impostati automaticamente. Questi 9
sottolivelli sommati alle velocità delle funzioni deumidi cazione, turbo e silence, consentono al climatizzatore di
disporre complessivamente di 12 velocità del usso d’aria.
FLAP AUTO MEMORY
Quando viene spento, il climatizzatore memorizza l’ultima posizione del ap impostata.
FUNZIONE ECO (solo per applicazioni monosplit)
Questa funzione, presente solo in modalità ra redamento, minimizza il consumo dell’energia elettrica attraverso
l’ottimizzazione dei parametri di funzionamento del compressore e della velocità delle ventole di unità interna ed
esterna, al variare della temperatura ambiente.
BOOSTER (solo per applicazioni monosplit)
Questa funzione riduce il tempo necessario per raggiungere la temperatura impostata.
AUTO-PULENTE (solo per applicazioni monosplit)
Questa funzione, invertendo il senso di rotazione della ventola dell’unità esterna, indirizza il usso d’aria sullo
scambiatore esterno, ripulendolo dalle impurità per garantire una lunga durata del prodotto. Si attiva ad ogni spe-
gnimento e durante il SELF CLEAN.
2.3 Filtri di trattamento dell’aria
• Aromatherapy
Filtro poroso combinato con oli essenziali (non forniti con il prodotto) per la di usione di fragranze.
IT
/ 11
3. PICCOLA MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
- Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interrutto-
re dedicato (rischio di lesioni personali per folgorazione).
- Non toccare il condizionatore con mani bagnate (rischio di
lesioni personali per folgorazione).
- Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia insta-
bile (rischio di lesioni personali per caduta dall’alto).
- Nel rimuovere i ltri attenzione a non toccare le parti in me-
tallo in particolare fare attezione allo scambiatore dell’unità
interna (rischio di lesioni personali per tagli).
3.1 Pulizia dei ltri
Per un buon rendimento del climatizzatore, la pulizia
dei ltri è essenziale. Per ambienti domestici è consigliabile una
pulizia ogni 15 giorni. Tuttavia sul display, in base alle ore di fun-
zionamento del climatizzatore, viene indicata la necessità di puli-
zia dei ltri dell’aria o sostituzione dei ltri speciali.
Filtro
Tramite le scanalature presenti sulla parte superiore dell’unità,
sganciare il ltro meccanico e tirare delicatamente verso l’alto ( g.
1). Estrarre il ltro tirando delicatamente in direzione opposta alla
parete ( g. 2).
Pulirli con l’aspirapolvere o lavarli con acqua tiepida e detersivo
neutro. Prima di rimetterli in posizione asciugarli bene. Non la-
sciarli esposti al sole. Non far funzionare il climatizzatore senza
ltri dell’aria.
FIltro di trattamento dell’aria
Aprire il pannello frontale ed estrarre i ltri antipolvere come spie-
gato sopra. Estrarre dall’apposita sede i itri di trattamento dell’a-
ria come illustrato in g. 3.
- Aroma therapy
Il ltro sfrutta il usso d’aria che attraversa il climatizzatore per
di ondere la fragranza desiderata nell’ambiente. Per aggiun-
gere la fragranza, rimuovere il ltro come descritto sopra; ver-
sare il quantitativo desiderato di profumo alle due estremità ed
al centro del ltro; riposizionare il ltro nella propria sede.
La quantità ideale di profumo da versare dipende dal tipo di
fragranza e dalle preferenze soggettive dell’utente: si consiglia
di iniziare con piccole quantità (ad es. 5ml).
Nota: utilizzare oli essenziali dedicati alla profumazione di am-
bienti.
3.2 Pulizia del climatizzatore
Pulire l’Unità Interna ed eventualmente il telecomando usando
un panno inumidito con acqua tiepida (non più di 40°C) e sapo-
ne neutro; non usare solventi o detergenti aggressivi, insetticida
e spray (rishio di danneggiamento e corrosioni parti in plastica
dell’apparecchio).
Prestare particolare attenzione alla pulizia del pannello frontale,
in quanto molto sensibile ai gra .
Se la batteria dell’Unità Esterna è intasata, togliere le foglie e i de-
triti e poi eliminare la polvere con un getto d’aria o un po’ d’acqua.
(FIG. 1)
(FIG. 2)
(FIG. 3)
BATTERIA UNITA’ ESTERNA
FILTRO
IT
12 /
4. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE
ATTENZIONE:
- Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interruttore dedicato (rischio di lesioni personali per folgora-
zione).
- Non toccare il condizionatore con mani bagnate (rischio di lesioni personali per folgorazione).
- Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia instabile (rischio di lesioni personali per caduta dall’alto).
- Nel rimuovere i ltri attenzione a non toccare le parti in metallo in particolare fare attezione allo scambiatore
dell’unità interna (rischio di lesioni personali per tagli).
1. Pulire i ltri e rimontarli.
2. In una giornata di sole far funzionare il climatizzatore in ventilazione per alcune ore, in modo che l’interno si possa
asciugare completamente.
3. Staccare la spina o disinserire l’interruttore automatico.
4.1 Se il climatizzatore non funziona
1. Se l’apparecchio non dà segno di vita, controllare che:
- vi sia la tensione di rete
- l’interruttore automatico non sia saltato
- non vi sia stata un’interruzione dell’alimentazione
- il condizionatore si accenda premendo il tasto ON-OFF posto sull’unità interna
2. Se l’e etto di ra reddamento (o di riscaldamento) sembra inferiore al normale:
- la temperatura è stata impostata correttamente sul telecomando?
- è stata aperta una porta o una nestra?
- l’Unità Interna è esposta ai raggi diretti del sole?
- i ltri sono intasati?
- vi sono ostacoli che impediscono la libera circolazione dell’aria all’Unità Interna o all’Unità Esterna?
Le prestazioni e le caratteristiche di qualsiasi macchina frigorifera sono notevolmente in uenzate dalle condizioni am-
bientali in cui lavorano l’Unità Interna e l’Unità Esterna.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO LIMITE
Ra reddamento temperatura esterna da -15° a 50° C
Riscaldamento temperatura esterna da -15° a 30° C
ATTENZIONE:
L’umidità relativa ambiente deve essere inferiore all’80%.Se il condizionatore lavora sopra questo limite, sulla super -
cie potrebbe formarsi condensa e causare gocciolamenti
IT
/ 13
INSTALLAZIONE
MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 - 7 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW
Accessori per l’installazione
Nome e Forma Q. Uso
Dima per l’unità interna
1 Per installare l’unità interna
Viti + Tasselli
5
Pipetta per scarico condensa con guarnizione
1 Per lo scarico dell’unità esterna
Batterie
2 Per il telecomando
Telecomando con supporto
TEMP
1 + 1
Filtro di trattamento dell’aria
2
Compatibilità unità interne – unità esterne
Ciascuna unità interna può essere collegata ad una unità esterna secondo lo schema seguente
TIPOLOGIA DI INSTALLAZIONE UNITA' ESTERNA UNITA' INTERNA SET
MONOSPLIT
NEVIS PLUS 25 MD0-O NEVIS PLUS 25 UD0-I NEVIS PLUS 25 MUD0
NEVIS PLUS 35 MD0-O NEVIS PLUS 35 UD0-I NEVIS PLUS 35 MUD0
NEVIS PLUS 50 MD0-O NEVIS PLUS 50 UD0-I NEVIS PLUS 50 MUD0
MULTISPLIT
DUAL 50 XD0C-O
NEVIS PLUS 25 UD0-I
NEVIS PLUS 35 UD0-I
NEVIS PLUS 50 UD0-I
---
TRIAL 80 XD0C-O
QUAD 110 XD0C-O
PENTA 121 XD0C-O
IT
14 /
NORME DI SICUREZZA
CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE
LE AVVERTENZE FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI
DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE.
Legenda Simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone.
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti,
piante o animali.
Leggere attentamente le
precauzioni riportate nel
presente manuale prima di
utilizzare il climatizzatore
Questo apparecchio
contiene gas
refrigerante R32
NORMA RISCHIO
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti a cui
deve connettersi l’apparecchiatura siano conformi alle norma-
tive vigenti.
Folgorazione per contatto con condut-
tori sotto tensione incorrettamente in-
stallati.
Non danneggiare, nel forare la parete, cavi elettrici o tubazioni
preesistenti.
Folgorazione per contatto con condut-
tori sotto tensione. Esplosioni, incendi
o intossicazioni per perdita gas dalle
tubazioni danneggiate.
Proteggere tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il loro
danneggiamento.
Folgorazione per contatto con condut-
tori sotto tensione. Ustioni da ra red-
damento per fuoriuscita gas dalle tuba-
ture danneggiate
Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all’uso (in
particolare assicurarsi che l’utensile non sia deteriorato e che
il manico sia integro e correttamente ssato), utilizzarli corret-
tamente, assicurarli da eventuale caduta dall’alto, riporli dopo
l’uso.
Lesioni personali per proiezioni di
schegge o frammenti, inalazione pol-
veri, urti, tagli, punture, abrasioni.
Adoperare attrezzature elettriche adeguate all’uso (in particolare
assicurarsi che il cavo e la spina di alimentazione siano integri e
che le parti dotate di moto rotativo o alternativo siano corretta-
mente ssate), utilizzarle correttamente, assicurarle da eventuali
caduta dall’alto, scollegare e riporle dopo l’uso.
Lesioni personali per folgorazione,
proiezione di schegge o frammenti,
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
abrasioni, rumore, vibrazioni.
Assicurarsi che le scale portatili siano stabilmente appoggiate,
che siano appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri
e non scivolosi, che non vengano spostate con qualcuno sopra,
che qualcuno vigili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto
o per cesoiamento (scale doppie).
Assicurarsi che le scale a castello siano stabilmente appoggiate,
che siano appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri
e non scivolosi, che abbiano mancorrenti lungo la rampa e para-
petti sul pianerottolo.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti in quota (in genere con dis-
livello superiore a due metri), che siano adottati parapetti perim-
etrali nella zona i lavoro o imbragature individuali atti a prevenire
la caduta, che lo spazio percorso durante l’eventuale caduta sia
libero da ostacoli pericolosi, che l’eventuale impatto sia attutito
da super ci di arresto semirigide o deformabili.
Lesioni personali per urti, inciampi, fer-
ite.
IT
/ 15
NORMA RISCHIO
Indossare, durante le lavorazioni, gli indumenti e gli equipaggia-
menti protettivi individuali.
Lesioni personali per folgorazione,
proiezione di schegge o frammenti, in-
alazioni polveri, urti, tagli, punture, abra-
sioni, rumore, vibrazioni.
Le operazioni all’interno dell’apparecchio devono essere es-
eguite con la cautela necessaria ad evitare bruschi contatti con
parti acuminate.
Lesioni personali per tagli, punture,
abrasioni
E ettuare la ricarica di gas refrigerante attenendosi a quanto
speci cato nella scheda di sicurezza del prodotto, indossando
indumenti protettivi, evitando fuoriuscite violente del gas dal ser-
batoio o dalle connessioni dell’impianto.
Lesioni personali per ustioni da freddo.
Non dirigere il usso dell’aria verso piani di cottura o stufe a gas.
Esplosioni, incendi o intossicazione per
e usso gas dagli ugelli di alimentazi-
one amme spente dal usso dell’aria.
Non installare l’unità esterna in luoghi ove possa costituire peri-
colo o intralcio al passaggio di persone, o possa arrecare dis-
turbo per il rumore, il calore o il usso d’aria
Lesioni personali per contusioni, inci-
ampi, rumore, eccessiva ventilazione.
Installare l’apparecchio in un luogo conforme al grado IP
dell’apparecchio stesso, secondo le normative vigenti
Dannegiamento dell’apparecchio, le-
sioni
Nel sollevare carichi con gru o paranchi assicurarsi della stabilità
e dell’e cienza dei mezzi di sollevamento in relazione al movi-
mento ed al peso del carico, imbragare correttamente il carico,
applicare delle funi per controllare le oscillazioni e gli sposta-
menti laterali, manovrare la salita da una posizione che consente
la visuale di tutta l’area interessata dal percorso, non permettere
la sosta o il passaggio di persone sotto il carico sospeso.
Lesioni personali per caduta
oggetti dall’alto. Danneggiamento
dell’apparecchio o di oggetti circostanti
per caduta dall’alto, urti.
Non dirigere il usso d’aria verso oggetti di valore, piante o ani-
mali.
Danneggiamento o deperimento per
eccessivo freddo/caldo, umidità, venti-
lazione.
Installare l’apparecchio su parete solida, non soggetta a vibra-
zioni.
Rumorosità durante il funzionamento.
Disporre lo scarico della condensa in modo da consentire il cor-
retto de usso dell’aria verso luoghi ove non possa disturbare o
danneggiare persone, cose o animali.
Danneggiamento oggetti per gocciola-
mento acqua.
Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori di sezione ad-
eguata.
Incendio per surriscaldamento dovuto
al passaggio di corrente elettrica in cavi
sottodimensionati.
Adoperare attrezzature elettriche adeguate all’uso (in particolare
assicurarsi che il cavo e la spina di alimentazione siano integri e
che le parti dotate di moto rotativo o alternativo siano corretta-
mente ssate), utilizzarle correttamente, assicurarle da eventuali
caduta dall’alto, scollegare e riporle dopo l’uso.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per proiezioni di
schegge, colpi, incisioni.
Proteggere con adeguato materiale l’apparecchio e le aree in
prossimità del luogo di lavoro.
Danneggiamento dell’apparecchio o
di oggetti circostanti per proiezione di
schegge, colpi, incisioni.
Movimentare l’apparecchio con la dovuta cautela.
Danneggiamento dell’apparecchio o di
oggetti circostanti per urti, colpi, inci-
sioni, schiacciamento.
Organizzare la dislocazione del materiale e delle attrezzature in
modo da rendere agevole e sicura la movimentazione, evitando
cataste che possano essere soggetto e cedimenti o crolli.
Danneggiamento dell’apparecchio o di
oggetti circostanti per urti, colpi, inci-
sioni, schiacciamento.
IT
16 /
NORMA RISCHIO
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza e controllo interessate
da un intervento sull’apparecchio ed accertarne la funzionalità
prima della rimessa in servizio.
Danneggiamento o blocco
dell’apparecchio per funzionamento
fuori controllo.
L’apparecchio deve essere installato conformemente alle regole
impiantistiche nazionali.
Lesioni personali
Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica
o comunque da una persona con quali ca similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
Lesioni personali per folgorazione
L’installazione deve essere eseguita da personale quali cato,
in possesso dei requisiti di legge
Lesioni personali
Durante l’installazione deve essere eseguito prima il collega-
mento frigorifero e poi quello elettrico.
In caso di sostituzione si deve procedere in modo inverso.
Lesioni personali per folgorazione o
ustioni da freddo, lesioni da urti, tagli,
abrasioni
Il condizionatore d’aria deve disporre della messa a terra che
deve essere completa per evitare scosse elettriche.
Non collegare la linea di terra a parafulmini, tubazioni di acqua o
gas, linea di terra dell’impianto telefonico.
Lesioni personali per folgorazione
Non installare il condizionatore in prossimità di fonti di calore,
materiale in ammabile o in un ambiente con sorgenti di accen-
sione funzionanti di continuo (es: amme libere, apparecchio a
gas in funzione o stufa elettrica in funzione).
Lesioni personali, rischio incendio
Non installare il condizionatore in luoghi dove sussiste il pericolo
di fuga di gas in ammabili.
Lesioni personali, rischio di incendio.
Una volta completata l’installazione, veri care che non ci siano
eventuali fughe di gas nell’ambiente di lavoro. In caso di perdite
di refrigerante, ventilare immediatamente il locale.
Lesioni personali, rischio di incendio.
Durante l’installazione o il trasferimento del condizionatore d’a-
ria, assicurarsi di s atare il circuito refrigerante per garantire
l’assenza d’aria. Usare esclusivamente il refrigerante speci cato
(R32).
Danneggiamento dell’apparecchio,
lesioni personali.
IT
/ 17
1. INSTALLAZIONE
1.1 Area di installazione
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti a
cui deve connettersi l’apparecchiatura siano conformi alle
normative vigenti. L’unità interna deve essere installata in
un’area appropriata, rispettando le seguenti condizioni:
- Buona circolazione d’aria;
- Drenaggio conveniente;
- Il rumore dall’unità interna non deve disturbare le altre
persone;
- Struttura rigida e stabile: l’area non deve essere sog-
getta a vibrazioni;
- La struttura deve essere in grado di sostenere il peso
dell’unità;
- Rispettare almeno 1 metro di distanza da eventuali di-
spositivi elettrici (es: TV, radio computer)
L’unità NON deve essere installata nei seguenti luoghi:
- vicino a qualsiasi sorgente di calore, vapore o gas
combustibile;
- vicino a oggetti in ammabili come tende o vestiti;
- vicino ostacoli che potrebbero bloccare la circolazione
dell’aria;
- in un locale soggetto ai raggi solari diretti.
L’apparecchiatura deve essere installata in una zona ben
ventilata, dove le dimensioni della stanza sono conformi
all’area.
PER MODELLI CON REFRIGERANTE R32:
- L’apparecchiatura deve essere installata in una
stanza la cui super ce sia superiore a 4 m².
- L’apparecchiatura non può essere installata in
una stanza non ventilata, se la sua super ce è in-
feriore a 4 m².
1.2 Distanze minime
Per una buona installazione rispettare le distanze minime
come mostrato in gura “A” e lasciare gli spazi necessari
alla circolazione dell’aria. Utilizzare gli accessori in dota-
zione per eseguire l’installazione a regola d’arte.
NOTE:
Le dimensioni delle unità interna ed esterna si trovano
alla ne del manuale.
ATTENZIONE:
- Adoperare utensili ed attrezzature manuali ade-
guati all’uso.
- Nel sollevare carichi con gru o paranchi assi-
curarsi della stabilità e dell’e cienza dei mezzi
di sollevamento in relazione al movimento ed al
peso del carico, imbragare correttamente il cari-
co, applicare delle funi per controllare le oscilla-
zioni e gli spostamenti laterali, manovrare la salita
da una posizione che consente la visuale di tutta
l’area interessata dal percorso, non permettere la
sosta o il passaggio di persone sotto il carico so-
speso.
300
250
300
600
300
250
300
300
600
600
Fig. “A
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
302 mm
117 mm137 mm
316 mm
716 mm
107 mm
145 mm 254 mm
39 mm
63 mm
11 mm
63 mm
27 mm
297 mm
133 mm112 mm
404 mm
796 mm
128 mm
166 mm 226 mm
39 mm
53 mm
11 mm
53 mm
27 mm
325.4 mm
111 mm
256 mm
439,4 mm
936,6 mm
256 mm
262 mm 262 mm
44 mm
48 mm
48 mm
27 mm
IT
18 /
1.3 Installazione della dima
NOTE:
Installare l’unità interna in un luogo ove non vi siano ostacoli (es.
tende) che possano impedire la ricezione dei segnali del teleco-
mando e che permetta, senza creare inconvenienti, lo s lamento
verso il basso dei ltri dell’aria.
Installare l’unità interna in un luogo in cui il usso dell’aria non
risulti ostruito
ATTENZIONE:
Installare la dima su di un muro solido, non soggetto a vibra-
zioni.
1. Con l’aiuto di una livella, posizionare la dima in modo tale che
risulti perfettamente in asse, sia verticalmente che orizzontal-
mente.
2. Fissare la dima con 5 viti. Attenzione a non forare o danneggia-
re tubi, cavi elettrici sotto traccia (rischio di lesioni personali per
folgorazione).
3. Usare poi altre viti per ssare la dima al muro in modo uniforme
su tutta la super cie.
4. Forare il muro per il passaggio delle tubazioni e dei collega-
menti elettrici.
NOTE:
- Fare riferimento alle dimensioni della dima (ved. foto) per de -
nire la posizione ottimale dei fori. I fori dovranno avere un dia-
metro di almeno 65 mm.
- Praticare un foro nel muro che sia dalla parte esterna di 5-10
mm più basso che all’interno in modo che la pendenza favori-
sca il de usso della condensa.
1.4 Installazione dell’unità interna
1. Far passare le tubazioni, unite ai cavi, attraverso il foro nel muro
e agganciare l’unità interna alla parte superiore della dima.
2. Sagomare bene i tubi e i cavi.
3. Spingere bene la parte inferiore dell’unità interna contro la
dima.
NOTA:
Tenere in considerazione che i ganci della dima sono più piccoli ri-
spetto alle cavità presenti nella parte posteriore dell’unità. Questo
permette di poter aggiustare la posizione dell’unità, con la dima
già ssata al muro, a destra o a sinistra di circa 30-50 mm, a se-
conda del modello.
Veri care che:
a. Gli agganci superiori ed inferiori dell’unità interna siano inseriti
saldamente sulla dima.
b. L’unità sia posizionata orizzontalmente. Se non è installata in
bolla, potrebbe perdere acqua sul pavimento.
c. Il tubo di scarico abbia la corretta pendenza (minimo 3 cm ogni
metro di lunghezza).
d. Il tubo di scarico rimanga sulla parte bassa del foro nel muro.
DIMA
IT
/ 19
1.5 Installazione dell’unità esterna
E’ obbligatorio che l’unità esterna venga movimentata ed imma-
gazzinata in posizione verticale, allo scopo di assicurare un’ade-
guata disposizione dell’olio presente all’interno del circuito frigori-
fero ed evitare danneggiamenti al compressore.
Attenersi alla procedura descritta e solo in seguito iniziare i colle-
gamenti delle tubazioni e dei cavi elettrici:
- Installare l’unità esterna in un luogo dove il rumore prodotto e
la fuoriuscita dell’aria calda non possano recare disturbo
- Scegliere un luogo che non ostacoli il libero passaggio e da cui
sia facile evacuare l’acqua di condensa prodotta.
- Non installare l’unità esterna in luoghi angusti che limitano il
usso dell’aria nè in luoghi esposti a forti venti.
Nel caso di instalazione a muro;
- installare l’unità su una parete solida in modo molto sicuro;
- stabilire la posizione idonea sulla parete, prevedendo gli spazi
necessari per poter e ettuare agevolmente eventuali interventi
di manutenzione;
- ssare le sta e alla parete utilizzando dei tasselli adatti al tipo
di muro (attenzione a cavi e tubi sotto traccia);
- usare tasselli in grado di sostenere un peso maggiore di quello
dell’unità esterna: durante il funzionamento la macchina vibra e
dovrà rimanere installata per anni senza che le viti si allentino.
IT
20 /
2. TUBAZIONI E COLLEGAMENTI
1
4
3
ATTENZIONE:
- Utilizzare esclusivamente tubazioni appositamente progettate per condizionatori di tipo ACR
- Proteggere tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il danneggiamento.
- Non utilizzare mai tubi con spessore inferiore a 0,8 mm.
- L’apparecchio deve essere installato conformemente alle regole impiantistiche nazionali.
- Durante l’installazione deve essere eseguito prima il collegamento frigorifero e poi quello elettrico. In caso di
sostituzione si deve procedere in modo inverso.
ATTENZIONE:
- Non bere l’acqua di condensa (lesioni personali per intossica-
zione).
- Disporre lo scarico della condensa in modo da consentire il
corretto de uire dell’acqua in luoghi appositamente dedicati, in
modo da non disturbare o danneggiare persone, cose, animali,
piante e strutture.
- Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all’uso.
2.1 Collegamento delle tubazioni frigorifere
Le tubazioni possono essere orientate nelle direzioni indicate dai nu-
meri 1,2,3,4, nella gura a anco. Quando i tubi escono nelle direzioni
1,3, rimuovere la chiusura sganciandola della propria sede.
Girare i tubi nella direzione del foro nel muro con attenzione a non
strozzarli, e unire le tubazioni frigorifere, il tubo di scarico per la con-
densa e i cavi elettrici con un nastro isolante, mantenendo il tubo di
scarico della condensa più in basso possibile in modo che l’acqua
possa scorrere liberamente.
2.2 Scarico della condensa dall’unità interna
Lo scarico della condensa dell’unità interna è un punto fondamen-
tale per la buona riuscita dell’installazione.
1. Mantenere il tubo per la condensa (diametro 16,5 mm) sulla parte bassa del
foro nel muro.
2. Prevedere per il tubo scarico condensa una pendenza continua di circa 3
cm al metro.
3. Non e ettuare sifoni nella tubazione di scarico condensa.
4. Non immergere l’estremità libera dello scarico condensa in acqua e non
lasciarlo in prossimità di luoghi emananti cattivi odori.
5. Al termine dell’installazione, prima della messa in funzione ed a macchina
spenta, assicurarsi dell’adeguato funzionamento dello scarico condensa
versando dell’acqua nella vaschetta raccogli condensa, che si trova nell’u-
nità interna.
NOTA: Il tubo di scarico della condensa è pre-installato dallo stesso lato dei
tubi frigoriferi. Tuttavia, l’unità interna dispone di un ulteriore alloggiamento,
sigillato da un tappo in gomma, nella parte opposta ai tubi frigoriferi.
E’ possibile, quindi, invertire la posizione del tubo di scarico della condensa
con il tappo in gomma, assicurando la corretta installazione dello stesso al
ne di evitare la fuoriuscita di acqua.
2.3 Scarico della condensa dall’unità esterna
La condensa o l’acqua, che si formano nell’unità esterna durante il funziona-
mento in riscaldamento, possono essere eliminate attraverso il raccordo di
scarico. Installazione: ssare il raccordo di scarico (diametro 16 mm) nel foro
che si trova sul fondo dell’unità, come mostrato nel disegno a anco. Colle-
gare il tubo per lo scarico della condensa con il raccordo e fare in modo che
l’acqua nisca in uno scarico adatto.
ISOLAMENTO
TUBAZIONI
TUBO SCARICO
CONDENSA
TUBAZIONE
FRIGORIFERA
TUBAZIONE
FRIGORIFERA
CAVO DEI
SEGNALI
GUAINA ISOLANTE
NO NO
TAPPO IN
GOMMA
IT
/ 21
2.4 Strumenti
STRUMENTI
A gruppo manometri
B tagliatubi
C tubo di carica
D bilancia elettronica per carica refrigerante
E chiave dinamometrica
F cartellatrice a pinza
G chiave esagonale da xx mm
H bombola refrigerante
I pompa per il vuoto
L cercafughe per refrigeranti HFC
CHIAVE DINAMOMETRICA
2.5 Spessore dei tubi in rame
DIAMETRO NOMINALE
(pollici)
DIAMETRO ESTERNO
(mm)
SPESSORE
(mm)
1/4 6,35 0,8
3/8 9,52 0,8
1/2 12,70 0,8
5/8 15,88 1,0
Nei climatizzatori di tipo split funzionanti con refrigerante R410A si utilizza
una valvola a tre vie dell’unità esterna con valvola a spillo.
2.6 Come collegare i tubi
1. Rimuovere la chiusura dei tubi solo appena prima di e ettuare il collega-
mento: si deve assolutamente evitare che entri umidità o sporcizia.
2. Se un tubo viene curvato troppe volte, diventa duro: non curvarlo più di 3
volte nello stesso tratto. Svolgere il tubo srotolandolo senza tirare.
3. L’isolante dei tubi in rame deve avere almeno 6 mm di spessore.
2.7 Connessioni all’unità interna
1. Sagomare i tubi di collegamento secondo il tracciato.
2. Togliere la calottina di chiusura dei tubi dell’unità interna (veri care che
all’interno non siano rimaste impurità).
3. Inserire il bocchettone e praticare la angia all’estremità del tubo di colle-
gamento, seguendo le indicazioni della tabella (per tubazioni in rame):
ø
NOMINALE
ø
ESTERNO
mm
SPESSORE
QUOTA “A” mm
CARTELLATRICE
CARTELLATRICE
CONVENZIONALE
A PINZA A FARFALLA
1/4 6,35 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0
3/8 9,52 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0
1/2 12,70 0,8 0-0,5 1,0-1,5 2,0- 2,5
5/8 15,88 1 0-0,5 1,0-1,5 2,0-2,5
4. Collegare i tubi usando due chiavi, facendo attenzione a non danneggia-
re i tubi. Se la forza di serraggio è insu ciente, vi saranno probabilmente
delle perdite. Anche se la forza è eccessiva potranno esserci delle per-
IT
22 /
TUBI DI COLLEGAMENTO
BOCCHETTONI
RUBINETTO DEL
LIQUIDO
RUBINETTO
DEL GAS
dite poiché è facile danneggiare la angia. Il sistema più sicuro consiste
nel serrare la connessione utilizzando una chiave ssa e una chiave di-
namometrica: in questo caso utilizzare la tabella “coppie di serraggio per
le connessioni a angia”.
5. Si consiglia di lasciare 50 cm di tubo, per eventuali successivi interventi
in prossimità dei rubinetti.
2.8 Connessioni all’unità esterna
Avvitare i bocchettoni agli attacchi dell’unità esterna con lo stesso serrag-
gio descritto per l’unità interna.
Per evitare perdite porre particolare attenzione ai seguenti punti:
- Stringere i bocchettoni facendo attenzione a non danneggiare i tubi.
- Se la forza di serraggio è insu ciente, vi saranno probabilmente delle
perdite. Anche se la forza è eccessiva potranno esserci delle perdite poi-
ché è facile danneggiare la angia.
- Il sistema più sicuro consiste nel serrare la connessione utilizzando una
chiave dinamometrica: in questo caso utilizzare le seguenti tabelle (per
tubazioni in rame)
COPPIE DI SERRAGGIO PER CONNESSIONI A FLANGIA
Tubo Coppia di serraggio
[kgf x cm]
Sforzo corrispondente
(usando una chiave di 20 cm)
6,35 mm (1/4”) 160 - 200 forza del polso
9,52 mm (3/8”) 300 - 350 forza del braccio
12,70 mm (1/2”) 500 - 550 forza del braccio
15.88 mm (5/8”) 630 - 770 forza del braccio
COPPIE DI SERRAGGIO PER TAPPI DI PROTEZIONE
Coppia di serraggio [kgf x cm]
Attacco di servizio 70-90
Tappi di protezione 250-300
LUNGHEZZA DELLE TUBAZIONI
La lunghezza massima per la tubazione di collegamento varia a seconda
dei modelli. Quando si hanno lunghezze superiori ai 5 m, fare attenzione
alla quantità di refrigerante da aggiungere per ogni metro.
Nel caso si debba installare l’unità esterna e l’unità interna con un dislivello
superiore ai 5 m ( g. B e g. C), si deve ricorrere a dei sifoni sulla tubazione
del gas per consentire il corretto ritorno dell’ olio al compressore.
NOTA:
Si consiglia di eseguire un cappio nella tubazione nei pressi dell’unità ester-
na, in modo da ridurre le vibrazioni trasmesse da quel punto
IMPORTANTE: CONTROLLO FUGHE DI REFRIGERANTE
Dopo aver eseguito le connessioni e il vuoto aprire i rubinetti in modo
che il gas riempa le tubazioni e controllare sempre con un cerca fughe le
eventuali perdite (rischio di lesioni personali per ustioni da freddo).
max 8 (20) m
5 m
g. B
max 8 (20) m
5 m
g. C
IT
/ 23
POMPA DEL VUOTO
ATTACCO DI SERVIZIO
VALVOLA
GAS
ATTACCO DI
SERVIZIO
VALVOLA
LIQUIDO
RUBINETTO
TAPPO DI
PROTEZIONE
2.9 Fare il vuoto e veri care la tenuta
ATTENZIONE:
- Le operazioni sotto indicate devono essere eseguite dopo aver tolto l’ali-
mentazione elettrica al condizionatore.
- Utilizzare strumenti speci ci per R32 (gruppo manometrico, tubo di carico,
pompa per il vuoto). L’uso della stessa pompa per il vuoto per vari tipi di
refrigeranti può danneggiare la pompa o l’unità.
- Non disperdere refrigerante in atmosfera. Nel caso si veri chi una perdita
di refrigerante, ventilare il più possibile.
- Dopo avere connesso i tubi, controllare le giunzioni a nché non ci siano
perdite di refrigerante
- Proteggere sempre tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il loro
danneggiamento, in quanto una volta danneggiati potrebbero causare una
fuoriuscita del gas (lesioni personali per ustioni da freddo.
- Per la carica a R32 è tassativo immettere il refrigerante in forma liquida.
Lo spurgo del circuito deve avvenire per mezzo di una pompa per il vuoto
adatta all’R32.
Accertarsi che la pompa del vuoto sia piena d’olio al livello indicato dalla spia
dell’olio e che i due rubinetti sull’unità esterna siano chiusi:
1. svitare i tappi dei rubinetti delle valvole a 2 e 3 vie, e della valvola di servi-
zio;
2. collegare la pompa del vuoto alla valvolina di servizio posta nella valvola a
3 vie dell’unità esterna;
3. Aprire completamente la valvola di bassa pressione, mantenendo la valvo-
la di alta pressone sempre chiusa;
4. Eseguire il pompaggio a vuoto per circa 20/25 minuti;
5. Accertarsi che il manometro indichi -0,101 MPa (-760mmHg);
6. Chiudere la valvola di bassa pressione e spegnere la pompa. Veri care
che l’ago del manometro non si sposti per circa 5 minuti. Se l’ago si spo-
sta vuol dire che ci sono in ltrazioni d’aria nell’impianto, bisogna quindi
controllare tutti i serraggi e l’esecuzione delle cartelle. A questo punto
bisogna ripetere la procedura dal punto 3;
7. Scollegare la pompa del vuoto;
8. Aprire completamente i rubinetti delle valvole a 2 e 3 vie;
9. Avvitare strettamente a tenuta il tappo sulla presa di servizio;
10. Dopo aver stretto tutti i tappi veri care sulla loro circonferenza che non via
siano perdite di gas
ATTENZIONE:
Proteggere sempre tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il
loro
danneggiamento, in quanto una volta danneggiati potrebbero causare
una fuoriuscita del gas (lesioni personali per ustioni da freddo
IT
24 /
CARATTERISTICHE TECNICHE PER INSTALLAZIONI MONOSPLIT
MODELLO UNITA’ ESTERNA
NEVIS PLUS 25 MD0-O NEVIS PLUS 35 MD0-O NEVIS PLUS 50 MD0-O
Diametro tubo del liquido
pollici 1/4 1/4 1/4
Diametro tubo del gas
pollici 3/8 3/8 1/2
Massima lunghezza del tubo con carica standard
m555
Massima lunghezza del tubo*
m25 25 30
Carica standard
kg 0,7 0,8 1,25
t CO eq.
0,47 0,54 0,84
Carica supplementare del gas
g/m 12 12 12
Massimo dislivello tra unità interna ed esterna**
m101010
Tipo di refrigerante
R32 R32 R32
GWP
675 675 675
CARATTERISTICHE TECNICHE PER INSTALLAZIONI MULTISPLIT
MODELLO UNITA’ ESTERNA
DUAL 50
XD0C-O
TRIAL 80
XD0C-O
QUAD 110
XD0C-O
PENTA 121
XD0C-O
Diametro tubo del liquido pollici 2x 1/4 3x 1/4 4x 1/4 5x 1/4
Diametro tubo del gas pollici 2x 3/8 3x 3/8 3x 3/8+ 1x1/2 4x 3/8 + 1x 1/2
Massima lunghezza del tubo per singola unità interna
con carica standard
m
555 5
Massima lunghezza del tubo per singola unità interna* m 25 30 35 35
Lunghezza totale massima delle tubazioni
(somma unità interne)*
m
40 60 80 80
Carica standard
kg
1,3 1,57 2,1 2,4
t CO eq. 0,88 1,06 1,42 1,62
Carica supplementare del gas g/m 15 15 15 15
Massimo dislivello tra unità interna ed esterna
(unità interna al di sopra dell’unità esterna) **
m
15 15 15 15
Massimo dislivello tra unità interna ed esterna
(unità interna al di sotto dell’unità esterna) **
m
10 10 10 10
Massimo dislivello tra le unità interne m 10 10 10 10
Tipo di refrigerante R32 R32 R32 R32
GWP 675 675 675 675
(*) alla distanza massima il rendimento è di circa il 90%.
(**) con dislivello superiore a 5 m è consigliato prevedere un sifone.
IT
/ 25
2.10 Recupero del refrigerante
Procedura per riportare tutto il refrigerante nell’unità esterna:
1. svitare i tappi dei rubinetti delle valvole a 2 e 3 vie.
2. impostare l’apparecchio in modalità ra reddamento (controllare se il compressore funziona) e lasciare in funzione
per qualche minuto.
3. collegare il manometro
4. chiudere la valvola a 2 vie
5. quando il manometro indica lo “0” chiudere la valvola a 3 vie e spegnere subito il condizionatore
6. chiudere i tappi delle valvole
ATTENZIONE:
E ettuare l’eventuale ricarica di gas refrigerante attenendosi a quanto speci cato dal prodotto usato, indossando
indumenti protettivi evitando violente fuoriuscite del gas dal serbatoio o dalle connessioni dell’impianto
2.11 Carica del gas refrigerante
Prima di procedere con la carica di refrigerante, veri care che tutte le valvole e i rubinetti siano chiusi.
NB: per la prima installazione eseguire la procedura del paragrafo 2.9 “fare il vuoto e veri care la tenuta”.
1. Collegare la presa di bassa pressione del manometro alla valvola di servizio, e collegare il contenitore di refrige-
rante alla presa centrale del manometro. Aprire il contenitore del refrigerante quindi aprire il tappo della valvola
centrale e agire sulla valvola a spillo no a quando non si sente fuoriuscire il refrigerante, quindi rilasciare lo spillo
e riavvitare il tappo;
2. Aprire la valvola a 3 vie e quella a 2 vie;
3. Accendere il condizionatore in modalità re reddamento. Lasciarlo funzionare per qualche minuto;
4. Posizionare la bombola di refrigerante sopra la bilancia elettronica e registrarne il peso
5. Controllare la pressione indicata dal manometro;
6. Aprire la manopola “LOW”, far uire il refrigerante gradatamente;
7. Quando la carica di refrigerante immessa nel circuito raggiunge il valore previsto (valutabile dalla di erenza di peso
della bombola), chiudere la manopola “LOW”
8. Completata la carica, eseguire la prova di funzionamento misurando la temperatura del tubo del gas, con l’apposito
termometro, la temperatura deve essere compresa tra i 5° e 8°C in più della temperatura letta sul manometro, in
corrispondenza della temperatura di evaporazione. Eseguire ora la prova di tenuta della pressione collegando il
gruppo manometrico alla valvola di servizio a 3 vie. Aprire completamente le valvole a 2 e 3 vie, accendere il con-
dizionatore e con il cercafughe veri care che non ci siano perdite di refrigerante. (Se si veri cassero delle perdite
eseguire la procedura del paragrafo 2.10 “recupero del refrigerante”);
8. Staccare il manometro dalla valvola e spegnere il condizionatore;
9. Staccare il contenitore dal manometro e richiudere tutti i tappi.
ATTENZIONE:
Non disperdere R32 nell’atmosfera:
Questo apparecchio contiene un gas uorurato ad e etto serra, coperto dal Protocollo di Kyoto, con un GWP*= 675. Se
1 kg di questo gas ad e etto serra fosse rilasciato nell’atmosfera, l’impatto sul riscaldamento globale sarebbe 675 volte
più elevato rispetto a 1 kg di CO2, per un periodo di 100 anni.
In nessun caso l’utente deve cercare di intervenire sul circuito refrigerante o di disassemblare il prodotto. In caso di ne-
cessità occorre sempre rivolgersi a personale quali cato.
(*) GWP, acronimo di “Global Warming Potential”, è il potenziale di riscaldamento globale del gas, relativo all’e etto serra.
IT
26 /
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
ATTENZIONE:
- Prima di e ettuare qualsiasi collegamento elettrico assicurarsi che sia stata
tolta l’alimentazione elettrica dalle unità e che gli impianti a cui deve connet-
tersi l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti.
- Utilizzare solo cavi di sezione adeguata.
- Lasciare della lunghezza extra ai cavi di collegamento, per permettere la
manutenzione in futuro.
- Non collegare mai il cavo di alimentazione tagliandolo a metà, ciò potrebbe
causare una ammata.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una per-
sona con quali ca similare, in modo da prevenire ogni rischio.
NOTA:
Sguainare entrambe le estremità dei li del cordone di alimentazione e del cor-
done di interconnessione tra unità interna ed esterna, come indicato in gura e
utilizzare il lo di terra più lungo dei li attivi.
Fare attenzione a non far entrare in contatto i li con tubazioni o altre parti me-
talliche
3.1 Collegamento unità interna
1. Sollevare il pannello facendo scorrere la clip sul ap e rimuovendo le due viti frontali ( g. 1). Bloccare il pannello
tramite i 2 ganci presenti e togliere il coperchio della morsettiera ( g. 2).
2. Far passare il cavo di interconnesione unità interna/unità esterna dal retro dell’unità interna e preparare l’estremità
del cavo.
3. Collegare i conduttori ai morsetti a vite rispettando la numerazione.
INSTALLAZIONE MONOSPLIT INSTALLAZIONE MULTISPLIT
1L 2N
S
W
1L 2N
S
W
4. Utilizzare il fermacavo posto sotto la morsettiera dei collegamenti elettrici.
5. Riposizionare il coperchio nella propria sede, facendo attenzione che sia ben posizionato.
NOTA i cavi di collegamento non devono passare vicino a scatole elettriche, sistemi di trasmissione dati senza li (ro-
uter wi ) o in prossimità di altri cavi.
3.2 Collegamento unità esterna
1. Togliere il coperchio.
2. Collegare i conduttori ai morsetti a vite, utilizzando la stessa numerazione usata nell’unità interna. Stringere salda-
mente le viti del terminale onde evitare allentamenti
Fig. 1
Fig. 2
IT
/ 27
INSTALLAZIONE MONOSPLIT INSTALLAZIONE MULTISPLIT
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3. Fissare i cavi con il ferma-cavi.
4. Riposizionare il coperchio nella propria sede, facendo attenzione che sia ben posizionato.
3.3 Collegamento alla rete elettrica
Il collegamento dell’apparecchio deve rispettare le norme europee e nazionali e deve essere protetto da un
interruttore di erenziale da 30 mA. Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito con allacciamento sso
(non con spina mobile) e dotato di un interruttore onnipolare rispondente alle vigenti norme CEIEN (apertura contatti
di almeno 3mm, meglio se provvisto di fusibili). Il corretto collegamento ad un e ciente impianto di terra è
indispensabile per garantire la sicurezza dell’apparecchio.
1. Togliere il coperchio.
2. Collegare i conduttori ai morsetti a vite. Stringere saldamente le viti del terminale onde evitare allentamenti.
3. Fissare i cavi con il ferma-cavi.
4. Riposizionare il coperchio nella propria sede, facendo attenzione che sia ben posizionato
INSTALLAZIONE MONOSPLIT INSTALLAZIONE MULTISPLIT
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3.4 Tipologia dei collegamenti
INSTALLAZIONE MONOSPLIT
Modello
unità esterna
Alimentazione
Tipo
interruttore
Cavo di collegamento
Tipo cavo
collegamento
Cavo di
alimentazione
Tipo cavo di
alimentazione
NEVIS PLUS 25
MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 35
MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 50
MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
INSTALLAZIONE MULTISPLIT
Modello
unità esterna
Alimentazione
Tipo
interruttore
Cavo di collegamento
Tipo cavo
collegamento
Cavo di
alimentazione
Tipo cavo di
alimentazione
DUAL 50 XD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
TRIAL 80 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
QUAD 110 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
PENTA 121 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
Alimentazione
Alimentazione
IT
28 /
ATTENZIONE:
- Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all’uso.
- Proteggere sempre tubi e cavi di collegamento in modo da evi-
tare il loro danneggiamento, in quanto una volta danneggiati
potrebbero causare una fuoriuscita del gas. (Lesioni personali
per ustioni da freddo).
- E ettuare la ricarica di gas refrigerante attenendosi a quanto
speci cato nella scheda di sicurezza del prodotto, indossando
indumenti protettivi, evitando fuoriuscite violente del gas dal
serbatoio o dalle connessioni dell’impianto. (Lesioni personali
per ustioni da freddo).
1. Avvolgere un po’ di isolante termico attorno alle giunzioni dell’unità
interna e ssarlo con del nastro isolante.
2. Fissare la parte eccedente del cavo dei segnali alle tubazioni o
all’unità esterna.
3. Fissare le tubazioni alla parete (dopo averle rivestite con nastro iso-
lante) usando delle fascette oppure inserirle in canaline di plastica.
4. Sigillare il foro nel muro attraverso il quale passano le tubazioni
con apposite guarnizioni , in modo che non possano ltrare acqua
o aria.
5. All’esterno isolare tutte le tubazioni scoperte, valvole incluse.
6. Se le tubazioni devono passare sopra il so tto o per un luogo umi-
do e caldo, avvolgere su di esse addizionale isolante termico del
tipo disponibile in commercio così da evitare la formazione di con-
densa.
4.1 Collaudo
Controllare i seguenti punti:
- UNITA’ INTERNA
1. I tasti ON/OFF e FAN funzionano regolarmente?
2. Il tasto MODE funziona regolarmente?
3. I tasti per l’impostazione del set point e del TIMER funzionano cor-
rettamente?
4. Si accendono tutte le spie?
5. Le alette per l’orientamento dell’aria emessa sono e cienti?
6- La condensa viene scaricata regolarmente?
- UNITA’ ESTERNA
1. Vi sono rumori o vibrazioni durante il funzionamento?
2. Il rumore, il usso dell’aria o lo scarico della condensa possono
recare disturbo ai vicini?
3. Vi sono perdite di refrigerante?
NOTA:
Il controllo elettronico dà il consenso per l’avviamento del com-
pressore solo tre minuti dopo che è stata data tensione
ISOLANTE TERMICO
NASTRO
ISOLANTE
TUBAZIONI
MANICOTTO
GUARNIZIONE
ESTERNOINTERNO
MURO
4. FASI CONCLUSIVE
IT
/ 29
ATTENZIONE:
- Prima di e ettuare qualsiasi intervento assicurarsi che sia stata tolta l’alimentazione elettrica dalle unità
- Assicurarsi che gli impianti a cui deve connettersi l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti.
VERIFICHE SENZA USO DI STRUMENTI
Funzionamento nella modalità Ra reddamento - Veri che visive sull’Unità Interna
Sintomo Controllare Intervento
1 - Si forma della brina sullo scambiatore
dell’Unità Interna.
1.A - Brina solo sulla parte bassa dello
scambiatore: perdita di gas.
1.B - Brina su tutto lo scambiatore: il l-
tro dell’aria è intasato.
La temperatura ambiente è bassa
(< 20° C).
· Ricercare la perdita e ricaricare.
· Pulire il ltro dell’aria.
Staccare la spina e disinserire
l’interrutore dedicato prima di e ettu-
are operazioni di pulizia. (rischio di fol-
gorazione).
· Veri care la temp. amb.
2 - Non vi è produzione di condensa. 2.A - Se lo scambiatore dell’Unità Inter-
na rimane asciutto e l’assorbimento
di corrente elettrica è molto minore
del nominale allora vi è una perdita.
· Individuare la perdita.
· Sostituire lo scambiatore.
3 - Il compressore funziona ma c’è poco
ra reddamento.
3.A - Lo scambiatore di calore dell’Unità
Esterna è intasato o coperto: non vi
è un buono scambio termico.
3.B - Le alette dello scambiatore di calo-
re dell’Unità Esterna sono piegate.
· Ripulire lo scambiatore dell’Unità Es-
terna.
· Raddrizzare le alette dello scambiatore
esterno.
4 - La temperatura dell’aria è bassa, ma
vi è poco ra reddamento.
4.A - Il ltro dell’Unità Interna è intasato.
4.B - L’aria ricircola nell’Unità Interna.
4.C - Dimensionamento della macchina
non adeguato o sovraccarico (p.
es.: fonti di calore, sovra ollamen-
to,...).
· Pulire il ltro.
· Favorire la libera circolazione dell’aria.
· Sostituire la macchina o eliminare il
sovraccarico.
5 - Il compressore rimane fermo. 5.A - Il compressore è molto caldo: pro-
tezione termica.
· Attendere che scenda la temperatura.
6 - La macchina si arresta dopo alcuni
minuti di funzionamento.
6.A - Il ventilatore dell’unità interna è
guasto.
· Sostituire il motore.
· Utilizzare solo pezzi originali.
RICERCA DEI GUASTI - parte elettrica
Sintomo Controllare Intervento
1 - Non dà segno di vita (nessuna spia,
né bip), nemmeno premendo il tasto
ON-OFF sull’unità interna.
1.A - Controllare se c’è la corrente in rete.
1.B - Controllare se la spina è inserita
bene nella presa a muro.
1.C - Controllare se è saltato l’interruttore
automatico.
1.D - Veri care che il selettore non sia
posizionato sulla funzione stop
· Ripristinare l’alimentazione e i collega-
menti corretti.
· Inserire correttamente la spina.
· Ripristinare l’interruttore automatico.
· Posizionare il selettore su di un’altra
funzione
2 - Il telecomando non funziona oppure
funziona solo da vicino.
2.A - Controllare se le batterie del teleco-
mando sono cariche
2.B - Controllare che non ci siano ostacoli
(tende o soprammobili) tra il teleco-
mando e il climatizzatore.
2.C - Veri care che la distanza del clima-
tizzatore non sia troppo elevata.
· Sostituire le batterie.
· Spostare gli eventuali oggetti.
· Avvicinarsi al climatizzatore.
GB
30 /
This manual is intended for the air conditioning unit installers and end users. Failure to observe the indications con-
tained in this manual shall void the warranty.
This manual constitutes an integral and essential part of the product. It must be stored with care by the user and should
always be passed on to new owners or users of the appliance, and/or when the latter is transferred to another system.
In order to ensure correct and safe use of the appliance, both installer and user, each for his/her respective require-
ments, must read the instructions and precautions contained in this manual carefully, as they provide important safety
indications concerning installation, use and maintenance of the appliance.
This manual is divided into two separate sections:
1. OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This section contains all the information required to operate the appliance correctly and to carry out regular checks
and maintenance procedures on the appliance.
2. INSTALLATION
This section is intended for installers. It contains all the indications and instructions that professionally quali ed
personnel must observe in order to ensure optimal installation of the appliance.
The manufacturer reserves the right to modify the data and contents of this manual without prior notice, with the aim
of improving the quality of the relative products.
In order to make the content - provided in several languages and applicable to various countries - easier to under-
stand, all illustrations can be found towards the end of the manual and apply to all languages.
THIS PRODUCT CONFORMS TO EU DIRECTIVES
EU 2012/19/EU
AND
The barred dustbin symbol appearing on the device indicates that the product must be dis-
posed of separately from household waste once it reaches the end of its lifespan, and trans-
ferred to a waste disposal site for electric and electronic equipment, or returned to the dealer
when purchasing a new device of the same kind.
The user is responsible for delivering the decommissioned device to a suitable waste disposal
site.
Proper separated collection of the decommissioned device and its subsequent eco-compatible
recycling, treatment and disposal helps to prevent negative e ects on the environment and
health, besides encouraging the reuse of the materials comprising the product.
For further details on the available waste collection systems, contact your local waste disposal
o ce, or the dealer from which the product was purchased.
INTRODUCTION
GB
/ 31
TABLE OF CONTENTS:
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SAFETY STANDARDS...............................................................................................................page 29
1. WALL-HUNG MODEL ...............................................................................................................page 31
1.1 Internal unit panel
1.2 Display .............................................................................................................................page 32
2. OPERATION ................................................................................................................................page 33
2.1 Basic functions
2.2 Special functions ...........................................................................................................page 34
2.3 Air treatment lters
3. SIMPLE MAINTENANCE ..........................................................................................................page 35
3.1 Cleaning the lters
3.2 Cleaning the air conditioning unit
4. END OF SEASON MAINTENANCE .......................................................................................page 36
4.1 If the air conditioning unit does not work
INSTALLATION
INSTALLATION ACCESSORIES ..............................................................................................page 37
SAFETY STANDARDS...............................................................................................................page 38
1. INSTALLATION ...........................................................................................................................page 39
1.1 Minimum distances
1.2 Installing the template
1.3 Installing the internal unit............................................................................................page 41
1.4 Installing the external unit
2. PIPING AND CONNECTIONS .................................................................................................page 42
2.1 Connecting the refrigeration piping
2.2 Draining the condensation from the internal unit
2.3 Draining the condensation from the external unit
2.4 Tools .................................................................................................................................page 43
2.5 Thickness of the copper pipes
2.6 How to connect the pipes
2.7 Connections to the internal unit
2.8 Connections to the external unit ..............................................................................page 44
2.9 Creating a vacuum and checking the seal
2.10 Recovering the refrigerant .........................................................................................page 46
2.11 Charging the refrigerant gas
3. ELECTRICAL CONNECTIONS ................................................................................................page 47
3.1 Connecting the internal unit
3.2 Connecting the external unit
3.3 Connecting to the mains electricity supply ............................................................page 48
3.4 Connection types
4. FINAL STAGES ...........................................................................................................................page 49
4.1 Testing
DIMENSIONS ......................................................................................................................................page 147
WIRING DIAGRAMS ..........................................................................................................................page 151
LEGEND ...........................................................................................................................................page 155
INTERNAL AND EXTERNAL UNIT LABEL ...................................................................................page 158
GB
32 /
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
STANDARD RISK
Do not perform any operations that involve open-
ing the appliance.
Electrocution due to exposure to live components.
Personal injury caused by burns due to overheated compo-
nents, or wounds caused by sharp edges or protrusions.
Do not perform operations that involve removing
the device from its housing.
Electrocution due to exposure to live components.
Personal injury from burns due to cooling gases leaking from
disconnected piping. According to relevant standards, the font
size must be at least 3 mm for capital letters.
Do not start or stop the appliance simply by plug-
ging it into the electricity mains supply or unplug-
ging it.
Electrocution through contact with a damaged cable or plug, or
socket.
Do not wrap/damage/modify/heat the power sup-
ply cable, or stand heavy objects on top of it.
Electrocution from non-insulated live wires.
Do not leave anything on top of the appliance.
Personal injury from an object falling o the appliance following
vibrations.
Do not climb onto the appliance. Personal injury due to the appliance falling.
Do not climb onto chairs, stools, ladders or unsta-
ble supports to clean the device.
Personal injury caused by falling from a height or shearing
(stepladders shutting accidentally).
Do not attempt to clean the appliance without rst
turning it o and unplugging it or switching the
dedicated switch o .
Electrocution due to exposure to live components.
This appliance can be used by children over 8
years of age or by inexperienced persons under
supervision, provided that they have been suitably
instructed in safe appliance operation and warned
about the potential risks connected with it.
Damage to the device caused by improper use.
Personal injury.
This appliance can be used under supervision by
persons with limited physical, mental or sensory
abilities, provided that they have been suitably
instructed in safe appliance operation and warned
about the potential risks connected with it.
Damage to the device caused by improper use.
Personal injury.
Do not direct the air ow towards gas hobs or gas
stoves.
Explosions, res or intoxication from the discharge of gas from
supply nozzles. Flames extinguished by the air ow.
Do not place your ngers in the air outlets or in the
air inlet grilles.
Electrocution due to exposure to live components.
Personal injury from cuts.
Do not drink the condensation water. Personal injury from poisoning.
If you smell burning or see smoke coming out of
the device, disconnect it from the power supply,
open all windows and contact the technician.
Personal injury from burns or smoke inhalation.
Children must not play with the appliance.
Damage to the device caused by improper use.
Personal injury.
Cleaning and maintenance must not be carried out
by children without supervision.
Damage to the device caused by improper use.
Personal injury.
Do not perform operations that involve removing
the device from its housing.
Flooding caused by water leaking from disconnected piping.
SAFETY STANDARDS
READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND KEEP IT IN A SAFE PLACE, AS IT CONTAINS IM-
PORTANT INFORMATION FOR THE SAFE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF YOUR
NEW APPLIANCE.
GB
/ 33
STANDARD RISK
Do not leave anything on top of the appliance.
Damage to the appliance or any underlying objects caused by
the appliance coming loose from its xing brackets and falling.
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or by its technical as-
sistance service, or at least by a suitably quali ed
individual, in order to prevent all hazards.
Personal injury due to electrocution.
Do not operate the unit in the presence of hazard-
ous substances or ammable/corrosive gases.
Risk of re, injury, explosion.
Do not use insecticides, solvents or aggressive
detergents to clean the device.
Damage to plastic or painted parts.
Do not use the appliance for any purpose other
than normal domestic use.
Damage to the device caused by operation overload. Damage
to objects caused by improper use.
Do not direct the air ow towards valuable items,
plants or animals.
Damage or perishing due to excessive cold/heat, humidity,
ventilation.
Do not use the air conditioning unit for extended
periods of time in conditions where the humidity
level is over 80%.
Damage to objects due to excessive dripping of condensation
from the appliance.
Do not position other electrical appliances, furni-
ture or humidity-sensitive items directly underneath
the internal or external unit.
Condensation water may drip and cause damage or malfunc-
tioning.
Provide su cient ventilation in the room in which
the air conditioning unit is installed if a combustion
appliance is also located there.
Lack of oxygen.
Avoid prolonged exposure to the air ow. Health issues.
Make sure the external unit frame and supporting
structure are intact at least once every 12 months.
Personal injury caused by objects falling from a height, damage
to the product.
Symbol legend:
Failure to comply with this warning implies the risk of injury to persons, which in some circumstances may be fatal.
Failure to comply with this warning implies the risk of damage, in some circumstances serious, to property, plants or animals.
GB
34 /
Operating recommendations:
- For the air conditioning unit to work at its best, make
sure it is suitably sized for your speci c air condition-
ing requirements (risk of poor appliance performance).
- Do not obstruct the air inlet and outlet grilles with any
objects (risk of the appliance overheating).
- If the appliance is left unused for an extended period
of time, disconnect the power supply cable from the
mains as the appliance would otherwise remain pow-
ered (risk of personal injury from re and fumes).
- For optimal appliance performance, keep the room
temperature uniform using the swing function, close
doors and windows and clean the lters regularly.
- Do not cool the room excessively, to prevent sudden
changes in temperature.
WARNING:
- Do not start or stop the appliance by simply plug-
ging it into or out of the electricity mains (risk of per-
sonal injury due to electrocution).
- Do not climb onto the internal or external unit and
do not place any objects on them at all (risk of per-
sonal injury and damage to any objects that fall from
a height).
- Avoid prolonged direct exposure to the air ow (risk
of personal injury due to sensitisation of the skin).
1.1 Internal unit panel
"ON/OFF" BUTTON
Press this button to switch the unit on/o .
The operating mode is AUTO (Tset=24°C).
If the on/o button is pressed twice in succession, the air
conditioning unit enters forced cooling mode (used exclu-
sively by the installer during the testing phase).
WARNING:
- Do not operate the switch with wet hands
(risk of personal injury from electrocution).
PANEL
ON/OFF BUTTON
LED
INDOOR UNIT
AIR INLET GRILLE
AIR INLET
AIR OUTLET
AIR OUTLET
ALETTA
FLAP
PIPING AND ELECTRICAL
CABLES
OUTDOOR UNIT
1. WALL-HUNG MODEL
The air conditioning unit consists of two (or more) units connected to one another by (suitably insulated) piping and
an electrical power supply cable. The Internal Unit should be installed on a wall of the room to be air conditioned. The
External Unit can be free standing on the oor or tted to a wall, on special supporting brackets.
In the case of monosplit type installation, the external unit has a single connection to the internal unit, while in a multi-
split installation several internal units are connected to a single external unit.
GB
/ 35
1.2 Smart Display
The air conditioning unit has a display which enables viewing of
the operating parameters (see gure).
Led
- Indicates the temperature set in normal operating con-
ditions.
- displayed for 3 seconds on activation of TIMER, SWING,
TURBO or SILENCE.
- displayed for 3 seconds on deactivation of TIMER,
SWING, TURBO or SILENCE.
- is displayed during SELF CLEAN operation.
- is displayed during preheating of the refrigerant, by
regulating the fan on the internal unit, until the gas reaches
23°C. This operation is used to avoid blowing cold air into the
room in the rst few seconds of operation.
- is displayed for 15 seconds when the air conditioning
unit reaches 240 hours of operation, to indicate the need
to clean the air lters. At each new start-up, the message is
repeated until the internal counter is manually reset by pres-
sing the LED button on the remote control 4 times. This ope-
ration can be carried out only during the 15 seconds in which
the message is displayed.
- is displayed for 15 seconds when the air conditioning
unit reaches 2880 hours of operation, to indicate the need to
replace the special lters. At each new start-up, the messa-
ge is repeated until the internal counter is manually reset by
pressing the LED button on the remote control 4 times. This
operation can be carried out only during the 15 seconds in
which the message is displayed.
- is displayed when the air conditioning unit is in Access
Point mode, for con guring the Wi-Fi module.
- appears during antifreeze mode
- appears sequentially and 2 times the
setting temperature, it means the “ECO” function is activated.
- WiFi can be observed when Wi-Fi function is operating
and the air conditioner is connected to the household inter-
net wireless. (only with Wi-Fi kit, to be purchased separately)

DISPLAY
TEMPERATURE
WiFi
GB
36 /
HEAT EXCHANGER
AIR FILTER
FLAP FAN
2. OPERATION
The air conditioning unit is an appliance designed to create the
ideal climatic conditions for the well-being of people in a room.
It cools, dehumidi es and heats air completely automatically.
The air sucked in by the fan enters via the grille at the top and
then passes through the lter that traps any dust it may con-
tain. It is then conveyed through the ns of a “heat exchanger”:
namely a nned coil that cools the air and dehumidi es it, or
even heats it. The heat removed from (or transferred to) the
room is vented (or drawn in from) outside via the external unit.
The fan circulates the air around the room: the direction in
which the air exits the unit is adjusted vertically by the ap and
horizontally by the automatic louver de ectors .
2.1 Basic functions
• HEATING
In this mode, the air conditioning unit heats the room by
means of “heat pump” operation.
• COOLING
In this mode, the air conditioning unit cools down the room
while at the same time reducing the humidity in the air.
• VENTILATION
This mode circulates air throughout the room.
• DEHUMIDIFICATION
This mode, with its alternating cooling and ventilation cycles,
is designed to achieve air dehumidi cation without signi -
cantly altering the room temperature.
• AUTO
Fan mode and speed are set automatically based on the
room temperature detected.
• TURBO
This function allows the unit to reach the set temperature in
the shortest possible time.
• TIMER
This function allows you to turn the air conditioning unit on or
o at the desired time.
• VERTICAL SWING
This function enables automatic oscillation of the ap.
GB
/ 37
2.2 Special functions
• SLEEP FUNCTION
This function adjusts the temperature automatically in order to make the room more comfortable at night.
• FOLLOW-ME FUNCTION
Air conditioning unit operation depends on the remote control sensor, which detects the current temperature of the
room in which it is located.
SELF CLEAN (monosplit installations only)
In self clean mode the air conditioning unit automatically cleans and dries the evaporator, keeping it in optimal con-
ditions for subsequent operation.
• HORIZONTAL SWING
This function enables automatic oscillation of the internal horizontal louvers.
• LOW AMBIENT
This function allows the air conditioning unit to operate in cooling mode when outdoor temperatures fall below 15°C.
REFRIGERANT LEAK SENSOR (cooling mode only) (monosplit installations only)
The air conditioning unit identi es any refrigerant leaks and shows "EC" on the display (the RUN and TIMER LEDs
ash on an LED display).
• AUTORESTART
This function allows the air conditioning unit, in the event of a powercut, to restart with the last function set once the
power supply has been restored (mode, temperature, fan speed and ap position).
SILENCE (monosplit installations only)
This function allows the air conditioning unit to set an ultra-low fan speed for the internal unit, to keep the room
extremely silent.
• MEMORY
Used to save the current settings or restore previous settings.
• LED
This function can be used to switch o the internal unit display.
• 12-SPEED FAN
For each of the 3 speed settings (HIGH, MED. LOW), the air conditioning unit has three speed sub-levels (HIGH,
HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+, LOW-) which are set automatically. These 9 sub-levels, together with
the dehumidi cation, turbo and silence function speeds, mean the air conditioning unit o ers 12 air ow speeds in
total.
FLAP AUTO MEMORY
When it is switched o , the air conditioning unit memorises the last ap position set.
ECO FUNCTION (monosplit installations only)
This function, available only in cooling mode, minimises electricity consumption by optimising the compressor’s
operating parameters and the speed of the fans on the internal and external units, as the ambient temperature
changes
BOOSTER (monosplit installations only)
This function reduces the time required to reach the set temperature
SELF CLEAN (monosplit installations only)
This function inverts the rotation direction of the external unit fan, directing the air ow onto the external exchanger,
cleaning it of impurities to ensure a long life for the product. It is activated at every shutdown and during SELF
CLEAN.
Wi-Fi
This function, through a dedicated application, can be used to control the air conditioning unit with a mobile device
(smartphone/tablet), from inside the home or away from the home.
2.3 Air treatment lters
• Aromatherapy
Porous lter used in conjunction with essential oils (not supplied with the product) for fragrance di usion.
• Platinum lter
Removes bacteria and mould and prevents the causes of common allergies by capturing allergens in the air and
breaking them down
GB
38 /
3. SIMPLE MAINTENANCE
WARNING:
- Unplug the appliance or switch o the dedicated switch be-
fore performing any operations (risk of personal injury from
electrocution).
- Do not touch the air conditioning unit with wet hands (risk of
personal injury from electrocution).
- When cleaning the appliance, do not climb onto a table or
unstable chair (risk of personal injury due to falling from a
height).
- When removing lters, take care not to touch any metal
parts, especially the heat exchanger inside the internal unit
(risk of personal injury from cuts).
3.1 Cleaning the lters
Cleaning the lters regularly is essential for optimal performance
of the air conditioning unit. For domestic settings, we recommend that
lters be cleaned fortnightly. The need to clean the air lters or replace
the special lters is however indicated on the display, on the basis of the
hours that the air conditioning unit has operated.
Dust lters
By pulling upwards carefully unfasten the lter on the top of the
internal unit ( g. 1). Then remove it by pulling towards you ( g. 2).
Clean them using a vacuum cleaner or wash them in lukewarm
water and neutral detergent. Make sure you dry them thoroughly
before replacing them. Do not leave them exposed to sunlight. Do
not operate the air conditioning unit without the air lters.
Air treatment lters
Open the front panel and remove the dust lters as described
above. Remove the air treatment lters from their seat as illus-
trated in g. 3.
- Platinum lter
These lters must be replaced once they are no longer capable
of performing their task (approx. 24 months).
- Aromatherapy
The lter uses the air ow passing through the air conditioning
unit to di use the desired fragrance within the room. To add
the fragrance, remove the lter as described above; pour the
desired amount of scent onto each end of the lter and at its
centre; position the lter back in its seat.
The ideal amount of scent depends on the type of fragrance
used and individual user preferences: we recommend starting
with small amounts (e.g. 5 ml).
Note: use essential oils speci cally designed as room fragrances.
3.2 Cleaning the air conditioning unit
Clean the Internal Unit and remote control, if necessary, using a
cloth moistened with lukewarm water (no hotter than 40°C) and
mild soap; do not use solvents or aggressive detergents, insecti-
cides or spray cleaners (risk of damaging or corroding the plastic
parts of the appliance).
Take extra care when cleaning the front panel, as it is very easy
to scratch.
If the External Unit battery is clogged up, remove all leaves and
deposits and then wash o all dust with a water jet or some water.
(FIG. 1)
(FIG. 2)
(FIG. 3)
EXTERNAL UNIT BATTERY
FILTERS
GB
/ 39
4. END OF SEASON MAINTENANCE
WARNING:
- Unplug the appliance or switch o the dedicated switch before performing any operations (risk of personal injury
from electrocution).
- Do not touch the air conditioning unit with wet hands (risk of personal injury from electrocution).
- When cleaning the appliance, do not climb onto a table or unstable chair (risk of personal injury due to falling
from a height).
- When removing lters, take care not to touch any metal parts, especially the heat exchanger inside the internal
unit (risk of personal injury from cuts).
1. Clean the lters and secure them back in place.
2. On a sunny day, run the air conditioning unit in ventilation mode for a few hours, so that the inside is completely dry.
3. Unplug the appliance or disable the automatic switch.
4.1 If the air conditioning unit does not work
1. If the appliance shows no signs of life, make sure that:
- power is being supplied from the mains
- the automatic switch has not blown
- the power supply has not been cut o
- the air conditioning unit comes on when the ON-OFF button on the internal unit is pressed
2. If the cooling (or heating) e ect seems to be lower than normal:
- has the temperature been set correctly on the remote control?
- has a door or window been opened?
- is the Internal Unit exposed to direct sunlight?
- are the lters clogged?
- are there any obstacles preventing the free circulation of air to the Internal Unit or External Unit?
The performance levels and the characteristics of any cooling appliance are noticeably a ected by the environmental
conditions where the Internal and External Units operate.
OPERATING CONDITION LIMITS
Cooling outdoor temperature between -15° and 50°C
Heating outdoor temperature between -15° and 30°C
WARNING:
The relative humidity in the room must be lower than 80%. If the air conditioning unit operates above this limit, conden-
sation may form on its surface and begin to drip.
GB
40 /
INSTALLATION
MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 - 7 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW
Installation accessories
Name and Description Qty. Operation
Template for the internal unit
1 To install the internal unit
Screws + Rawlplugs
5
Condensation discharge pipette with seal
1
To empty the external unit of condensa-
tion
Batteries
2 For the remote control
Remote control with support
TEMP
1 + 1
Air treatment lter
2
Transition tting 3/8” - 1/2”
1
Only PENTA 121
XD0C-O
Internal unit – external unit compatibility
Each internal unit can be connected to an external unit as speci ed in the table below.
INSTALLATION TYPE EXTERNAL UNIT INTERNAL UNIT SET
MONOSPLIT
NEVIS PLUS 25 MD0-O NEVIS PLUS 25 UD0-I NEVIS PLUS 25 MUD0
NEVIS PLUS 35 MD0-O NEVIS PLUS 35 UD0-I NEVIS PLUS 35 MUD0
NEVIS PLUS 50 MD0-O NEVIS PLUS 50 UD0-I NEVIS PLUS 50 MUD0
MULTISPLIT
DUAL 50 XD0C-O
NEVIS PLUS 25 UD0-I
NEVIS PLUS 35 UD0-I
NEVIS PLUS 50 UD0-I
---
TRIAL 80 XD0C-O
QUAD 110 XD0C-O
PENTA 121 XD0C-O
GB
/ 41
SAFETY STANDARDS
READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND KEEP IT IN A SAFE PLACE, AS IT CONTAINS IM-
PORTANT INFORMATION FOR THE SAFE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF YOUR
NEW APPLIANCE.
STANDARD RISK
Make sure the installation site and any systems to which the device
must be connected comply with the applicable regulations.
Electrocution caused by contact with live
wires that have been incorrectly installed.
When drilling the wall, take care not to damage any electrical wiring or
existing piping.
Electrocution caused by exposure to live
wires. Explosions, re or intoxication due to
gas leaks from damaged pipes.
Protect connection piping and cables so as to prevent damage to them.
Electrocution caused by exposure to live
wires. Cold burns due to gas leaking from
damaged piping.
Use suitable manual tools and equipment (make sure in particular that
the tool is not worn out and that its handle is xed properly); use them
correctly and make sure they do not fall from a height. Replace them
once you have nished using them.
Personal injury from falling splinters or
fragments, inhalation of dust, shocks, cuts,
pricks and abrasions.
Use electrical equipment suitable for the intended use (in particular,
make sure that the power supply cable and plug are intact and that the
parts featuring rotary or reciprocating motion are fastened correctly);
use this equipment correctly; make sure no equipment could fall from a
height. Disconnect it and put it safely back in place after use.
Personal injury from electrocution, ying
splinters or fragments, inhalation of dust,
shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and
vibration.
Make sure that any portable ladders are securely positioned, that they
are strong enough, that the steps are intact and not slippery, that the
ladders are not moved with someone on them and that someone su-
pervises at all times.
Personal injury caused by falling from a
height or shearing (stepladders shutting ac-
cidentally).
Make sure that any rolling ladders are positioned securely, that they
are suitably sturdy, that the steps are intact and not slippery. Make sure
that the ladders are tted with handrails on either side of the ladder and
parapets on the landing.
Personal injury caused by falling from a
height.
During all work carried out o the oor (generally at a height over two
metres or 6 feet), make sure that parapets are used to surround the
work area or individual harnesses designed to prevent falls worn, that
the space covered during any accidental fall is free from dangerous
obstacles, and that any impact upon falling is cushioned by semi-rigid
or deformable surfaces.
Personal injury due to impact, tripping and
wounds.
During all work procedures, wear individual protective clothing and
equipment.
Personal injury caused by electrocution,
ying splinters or fragments, inhalation of
dust, shocks, cuts, puncture wounds, abra-
sions, noise and vibration.
All operations inside the device must be performed with the necessary
caution in order to avoid sudden contact with sharp parts.
Personal injury from cuts, pricks and abra-
sions.
Recharge the refrigerant gas in accordance with the instructions pro-
vided on the product safety data sheet, while wearing protective cloth-
ing and avoiding sharp bursts of gas from the tank or from the system
connections.
Personal injury from cold burns.
Do not direct the air ow towards gas hobs or gas stoves.
Explosions, res or intoxication from the dis-
charge of gas leaking from the burner noz-
zle once the air ow has put the ame out.
Do not install the external unit in places where it could constitute a risk
or an obstruction to passers by, or where it could disturb people due to
the noise it makes, the heat produced or the air ow.
Personal injury from contusions, stumbling,
noise and excessive ventilation.
Install the appliance in a site which complies with its IP rating, in line with
current standards.
Damage to the appliance, injury.
GB
42 /
STANDARD RISK
When lifting loads with a crane or hoist, make sure the equipment used
for lifting is stable and e cient and suitably sized for the movement
and weight of the load itself; place the load correctly in slings, tie ropes
around it to limit any oscillations and lateral movements; lift the load
from a position where there is a full view of all the space covered by the
load during lifting; do not allow people to pass or stop in the vicinity of
the suspended load.
Personal injury due to objects falling from
a height. Damage to the appliance or sur-
rounding objects due to the appliance fall-
ing from a height, knocks.
Do not direct the air ow towards valuable items, plants or animals.
Damage or perishing due to excessive cold/
heat, humidity, ventilation.
Install the device on a solid wall that is not subject to vibrations. Noise during operation.
Place the condensation drainpipe in such a way as to ensure the correct
ow of water towards places where it cannot disturb or injure people or
animals, or damage possessions.
Damage to objects due to dripping water.
Perform all electrical connections using suitably-sized conductors.
Fire caused by overheating due to electrical
current passing through undersized cables.
Use electrical equipment suitable for the intended use (in particular,
make sure that the power supply cable and plug are intact and that the
parts featuring rotary or reciprocating motion are fastened correctly);
use this equipment correctly; make sure no equipment could fall from a
height. Disconnect it and put it safely back in place after use.
Damage to the appliance or surrounding
objects from falling splinters, knocks and
incisions.
Protect the appliance and all areas in the vicinity of the work site using
suitable material.
Damage to the device or surrounding ob-
jects caused by ying splinters, knocks and
incisions.
Move the appliance with the necessary care.
Damage to the device or surrounding ob-
jects caused by shocks, knocks, incisions
and crushing.
Organise the dislocation of all debris and equipment in such a way as to
make movement easy and safe, avoiding any piles that could give way
or collapse.
Damage to the device or surrounding ob-
jects caused by shocks, knocks, incisions
and crushing.
Reset all safety and control functions a ected by any work performed
on the appliance and make sure that they operate correctly before re-
starting it.
Damage or shutdown of the device caused
by out-of-control operation.
The appliance must be installed in full compliance with national system
regulations.
Personal injury.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer or by its technical assistance service, or at least by a suitably
quali ed individual, in order to prevent all hazards.
Personal injury due to electrocution.
Installation should be performed by an individual
in possession of all necessary quali cations as required by law.
Personal injury.
During the installation process, the refrigeration system should be con-
nected rst, followed by the electricity supply.
In the event of replacement, proceed in the reverse order.
Personal injury due to electrocution or cold
burns, injury from shocks, cuts or abrasions.
The air conditioning unit must be fully earthed to prevent electric shocks.
Do not connect the earth wire to lightning conductors, water or gas pip-
ing or telephone system earth wires.
Personal injury due to electrocution.
Do not install the air conditioning unit near sources of heat or ammable
material.
Personal injury, re hazard.
Symbol legend:
Failure to comply with this warning implies the risk of injury to persons, which in some circumstances may be fatal.
Failure to comply with this warning implies the risk of damage, in some circumstances serious, to property, plants or animals.
GB
/ 43
1. INSTALLATION
11.1 Installation area
Make sure the installation site and any systems to which
the appliance must be connected comply with applicable
regulations. The interior unit should be installed in an ap-
propriate area with the following conditions:
- Good air circulation;
- Suitable drainage;
- The noise from the interior unit should not disturb other
people;
- Rigid and stable structure: the area should not be sub-
ject to vibrations;
- The structure should be able to withstand the weight of
the unit;
- Observe a distance of at least 1 metre from any electri-
cal appliances (e.g. TV, radio, computer)
The unit should NOT be installed in the following places:
- near any source of heat, steam or combustible gas;
- near any ammable objects such as curtains or clothes;
- near obstacles that could obstruct the air ow;
- in a room subject to direct sunlight.
The appliance should be installed in a well ventilated area
in which the dimensions of the room are compliant with
the surface area.
FOR MODELS WITH REFRIGERANT R32:
- The appliance should be installed in a room with a
surface area larger than 4 m².
- The appliance cannot be installed in a room with
no ventilation if the surface area is less than 4 m².
1.2 Minimum distances
To ensure the appliance is installed correctly, keep to
the minimum distances indicated in gure “A” and leave
enough room for air to circulate freely. Use the accesso-
ries provided with the appliance to carry out the installa-
tion properly.
NOTES:
The dimensions of the internal and external units are giv-
en at the back of the manual.
WARNING:
- Use manual tools and equipment that are suitable
for the intended purpose.
- When lifting loads with a crane or hoist, make
sure the equipment used for lifting is stable and
e cient and suitably sized for the movement and
weight of the load itself; place the load correctly
in slings, tie ropes around it to limit any oscilla-
tions and lateral movements; lift the load from a
position where there is a full view of all the space
covered by the load during lifting; do not allow
people to pass or stop in the vicinity of the sus-
pended load.
300
250
300
600
300
250
300
300
600
600
Fig. “A
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
302 mm
117 mm137 mm
316 mm
716 mm
107 mm
145 mm 254 mm
39 mm
63 mm
11 mm
63 mm
27 mm
297 mm
133 mm112 mm
404 mm
796 mm
128 mm
166 mm 226 mm
39 mm
53 mm
11 mm
53 mm
27 mm
325.4 mm
111 mm
256 mm
439,4 mm
936,6 mm
256 mm
262 mm 262 mm
44 mm
48 mm
48 mm
27 mm
GB
44 /
1.3 Installing the template
NOTES:
Install the internal unit in a place free from all obstacles (such as
curtains) that could hinder the receipt of the remote control signals
and that allows for the air lters to be pulled out without causing
any inconvenience.
Install the internal unit in a position where the
air ow will not be obstructed.
WARNING:
Install the template on a solid wall that is not subjected to any
vibrations.
1. Using a mason’s level, position the template in such a way as to
ensure it is perfectly on-axis, both vertically and horizontally.
2. Fasten the template with 5 screws. Be careful not to pierce or
damage any pipes or wiring in conduits (risk of personal injury
from electrocution).
3. Then use the other screws to fasten the template to the wall
uniformly across the entire surface.
4. Make a hole in the wall for all piping and electrical connections
to pass through.
NOTE:
- Refer to the dimensions of the template (see photo) to de ne the
optimum position for the holes. The holes should have a diam-
eter of at least 65 mm.
- Drill a hole in the wall that is 5-10 mm lower on the outside than
it is on the inside, so that the slope encourages downward ow
of the condensation.
1.4 Installing the internal unit
1. Push the piping, together with all cables, through the hole made
in the wall and hook the internal unit onto the top of the tem-
plate.
2. Shape the piping and cables well.
3. Push the lower part of the internal unit well up against the tem-
plate.
NOTE:
Keep in mind the fact that the hooks on the template are smaller
than the cavities at the rear of the unit. This allows you to adjust
the position of the unit, with the template already secured to the
wall, by approximately 30-50 mm to the left or right, according to
the model.
Make sure that:
a. The top and bottom hooks on the internal unit are securely fas-
tened onto the template.
b. The unit is fully horizontal.
If the appliance is not level, water may leak from it onto the oor.
c. The drain pipe is at the right gradient (minimum of 3 cm for each
metre in length).
d. The drain pipe stays at the bottom of the hole in the wall.
TEMPLATE
GB
/ 45
1.5 Installing the external unit
The external unit must be moved and stored in an upright position,
to ensure suitable distribution of the oil in the refrigerant circuit and
prevent damage to the compressor.
Adhere to the procedure as described, and then start connecting
the piping and electrical wiring.
- Install the external unit in a place where the noise made by the
appliance and the expelled hot air cannot be a source of incon-
venience.
- Choose a place that does not obstruct free passage and where
the condensation water produced can easily be ducted to the
outside.
- Do not install the external unit in narrow areas which limit the air
ow, or in places exposed to strong winds.
For wall installation:
- install the unit securely onto a solid wall;
- pinpoint the most suitable position on the wall, allowing enough
room for any maintenance work to be carried out easily;
- fasten the brackets to the wall using rawlplugs suitable for the
type of wall in question (take care not to damage any wiring or
piping in conduits);
- use rawlplugs which can support a weight greater than that of
the external unit: during operation the machine vibrates and
should remain installed for years without the screws becoming
loose.
GB
46 /
2. PIPING AND CONNECTIONS
1
4
3
2
WARNING:
- Only use piping speci cally designed for ACR air conditioning units.
- Protect all connection cables and pipes in order to prevent their being damaged.
- Never use pipes with a thickness of under 0.8 mm.
- The appliance must be installed in full compliance with national system regulations.
- During the installation process, the refrigeration system should be connected rst, followed by the electricity
supply. In the event of replacement, proceed in the reverse order.
WARNING:
- Do not drink the condensation water (personal injury from poi-
soning).
- Position the condensation drain pipe in such a way as to allow
for the correct downward ow of water in dedicated areas, and
to prevent any inconvenience or damage to people, things, ani-
mals, plants and structures.
- Use manual tools and equipment that are suitable for the in-
tended purpose.
2.1 Connecting the refrigeration piping
The piping can be positioned in di erent directions as indicated by
numbers 1, 2, 3, 4 in the adjacent gure. In case of con guration “1”,“3”
remove plastic cover. Turn the pipes in the direction of the hole in the
wall, taking care not to constrict them in any way, and tape the re-
frigeration system piping, condensation drain pipe and electrical wir-
ing together with electric (insulating) tape, keeping the condensation
drain pipe at the bottom so that the water can ow freely.
2.2 Draining the condensation from the internal unit
The proper draining of condensation from the internal unit is funda-
mental for a good installation.
1. Keep the condensation drain pipe (diameter 16,5 mm) at the bottom
of the hole in the wall.
2. Make sure the condensation drain pipe has a continuous gradient
of approximately 3 cm per metre.
3. Do not include any traps in the condensation discharge piping.
4. Do not immerse the free end of the condensation drain pipe in wa-
ter and do not leave it in the vicinity of places emanating unpleas-
ant odours.
5. When the installation is complete, before switching on the appli-
ance, make sure the condensation drain pipe works properly by
pouring some water into the condensation drip water tray situated
inside the internal unit.
NOTE: The condensation drain tube is pre-installed on the same side
as the refrigeration pipes. The internal unit, however, has a further
housing, sealed by a rubber plug, on the opposite side to the refrig-
eration pipes. It is, therefore, possible to swap the positions of the
drain tube and the rubber plug, making sure that the plug is correctly
tted to avoid water leakage
2.3 Draining the condensation from the external unit
The condensation or water that forms in the external unit during op-
eration in heating mode can be removed via the drain pipe tting. In-
stallation: fasten the drain pipe tting (diameter 16 mm) to the hole on
the bottom of the unit, as illustrated in the adjacent diagram. Connect
the condensation drain pipe to the drain pipe tting and ensure the
other end of the pipe is ducted into a suitable drain.
PIPING INSULATION
CONDENSATION
DISCHARGE PIPE
REFRIGERATION
SYSTEM PIPING
REFRIGERATION
SYSTEM PIPING
SIGNAL CABLE
INSULATING
SHEATH
YES NO NO
2,5 kW
3,5 kW
RUBBER
CAP
GB
/ 47
2.4 Tools
TOOLS
A pressure gauge assembly
B pipe cutter
C recharge pipe
D electronic scale for refrigerant recharge
E dynamometric spanner
F clamp-shaped pipe vice
G xx mm hex key
H refrigerant canister
I vacuum pump
L HFC refrigerant leak detector
DYNAMOMETRIC SPANNER
2.5 Thickness of the copper pipes
NOMINAL DIAMETER
(inches)
EXTERNAL DIAMETER
(mm)
THICKNESS
(mm)
1/4 6.35 0.8
3/8 9.52 0.8
1/2 12.70 0.8
5/8 15.88 1.0
Split type air conditioning units operating with R410A refrigerant use a
three-way external unit valve with a pin valve.
2.6 How to connect the pipes
1. Only remove the pipe caps immediately prior to connection: under no
circumstances must you let dampness or dirt enter.
2. If a pipe is bent too many times, it becomes hard: do not bend it more
than 3 times in the same section. Unwind the pipe by unrolling it without
pulling.
3. The insulation around the copper pipes must be at least 6 mm thick.
2.7 Connections to the internal unit
1. Shape the connection pipes well following the outline.
2. Remove the end cap from the pipes of the internal unit (check that no
impurities have been left inside).
3. Insert the pipe union and position the ange at the end of the connection
pipe, following the instructions in the table (for copper piping):
ø
NOMINAL
ø
EXTERNAL
mm
THICKNESS
MEASUREMENT
A” mm
PIPE VICE
TRADITIONAL PIPE VICE
CLAMP
SHAPED
BUTTERFLY
1/4 6.35 0.8 0-0.5 1.0-1.5 1.5-2.0
3/8 9.52 0.8 0-0.5 1.0-1.5 1.5-2.0
1/2 12.70 0.8 0-0.5 1.0-1.5 2.0- 2.5
5/8 15.88 0.8 0-0.5 1.0-1.5 2.0-2.5
GB
48 /
CONNECTION PIPING
PIPE UNIONS
LIQUID COCK
GAS COCK
4. Connect the pipes using two spanners, taking care not to damage the pip-
ing. If the tightening force is insu cient, then there may well be leaks. And
if the tightening force is excessive, then there may also be leaks as the
ange could be damaged. The safest system is constructed by tightening
the connection using a xed spanner and a dynamometric spanner: in this
case, use the table "tightening torques for ange connections".
5. We recommend you leave an extra 50 cm of pipe for any subsequent work
carried out in the vicinity of the cocks.
2.8 Connections to the external unit
Screw the pipe unions onto the external unit connections with the same tight-
ness as for the internal unit.
To avoid leaks, pay particular attention to the following points:
- Tighten the pipe unions, taking care not to damage the piping.
- If the tightening force is insu cient, then there may well be leaks. And if the
tightening force is excessive, then there may also be leaks as the ange
could be damaged.
- The safest system is constructed by tightening the connection using a dy-
namometric spanner: in this case, use the tables below (for copper piping).
TIGHTENING TORQUES FOR FLANGE CONNECTIONS
Pipe Tightening torque
[kgf x cm]
Corresponding e ort
(using a 20 cm spanner)
6.35 mm (1/4”) 160 - 200 wrist force
9.52 mm (3/8”) 300 - 350 arm force
12.70 mm (1/2”) 500 - 550 arm force
15.88 mm (5/8”) 630 - 770 arm force
TIGHTENING TORQUE FOR PROTECTION CAPS
Tightening torque [kgf x cm]
Service connection 70-90
Protection caps 250-300
LENGTH OF THE PIPING
The maximum length for the connection piping varies depending on the mod-
el. When the length is over 5 m, take care to add the right amount of refriger-
ant per metre.
If you need to install the external and internal units with a height di erence
over 5 m ( g. B and g. C), use siphons on the gas piping in order to allow oil
to return to the compressor properly.
NOTE:
We recommend making a loop in the piping near the external unit, so as to
reduce the vibrations transmitted from that point.
IMPORTANT: CHECK FOR REFRIGERANT LEAKS
Once you have created the connections and a vacuum, open the cocks so
that the gas lls the piping and always check for leaks using a leak detector
(risk of personal injury from cold burns).
max 8 (20) m
g. B
5 m
GB
/ 49
VACUUM PUMP
SERVICE CONNECTION
GAS VALVE
SERVICE
CONNECTION
LIQUID
VALVE
COCK
PROTECTION
CAP
2.9 Creating a vacuum and checking the seal
ATTENTION:
- The operations detailed below should be carried out after the power sup-
ply to the air conditioning unit has been switched o .
- Use tools speci c to R32 (pressure unit, charging pipe, vacuum pump). Us-
ing the same vacuum pump for various di erent types of refrigerant could
damage the pump or the unit.
- Do not release refrigerant into the atmosphere. In the event of a refrigerant
leak, ventilate as much as possible.
- After having connected the pipes, check the joints for refrigerant leaks.
- Always protect the connection cables and pipes to prevent their being
damaged, as they could cause gas leaks when damaged (personal injury
from cold burns).
- In order to charge R32 into the system, the refrigerant must be in liquid
form.
A vacuum pump suitable for use with R32 must be used to bleed the circuit.
Make sure the vacuum pump is lled with oil to the level indicated by the oil
indicator light, and that the two cocks on the external unit are shut o :
1. unscrew the caps on the cocks of the two-way and three-way valves, and
on the service valve;
2. connect the vacuum pump to the small service valve in the external unit
three-way valve;
3. Fully open the low pressure valve, keeping the high pressure valve shut.
4. Create the vacuum for approximately 20/25 minutes;
5. Make sure the pressure gauge reads -0.101 MPa (-760 mmHg);
6. Close the low pressure valve and switch o the pump. Check that the nee-
dle on the pressure gauge does not move for approximately 5 minutes. If
the needle moves, this means that air is seeping into the system, and you
must check all connections are tight enough and that the piping connec-
tions were all performed correctly. Then repeat the procedure from step 3.
7. Disconnect the vacuum pump;
8. Open the cocks on the two-way and three-way valves fully;
9. Screw the plug tightly to the service outlet ensuring that it is well sealed,
10. After having tightened all the plugs, check that there are no gas leaks
around their circumference
ATTENTION:
Always protect the connection cables and pipes to prevent their being
damaged, as they could cause gas leaks when damaged (personal in-
jury from cold burns).
GB
50 /
MONOSPLIT INSTALLATION TECHNICAL SPECIFICATIONS
OUTDOOR UNIT MODEL
NEVIS PLUS
25 MD0-O
NEVIS PLUS
35 MD0-O
NEVIS PLUS
50 MD0-O
MONO UNIV 70
MD0-O
Liquid pipe diameter
inches
1/4 1/4 1/4 3/8
Gas pipe diameter
inches
3/8 3/8 1/2 5/8
Maximum length of pipe with standard charge m
555 5
Maximum pipe length* m
25 25 30 50
Standard charge
kg
0,8 0,95 1,48 2
t CO eq.
1,67 1,98 3,09 4,18
Extra gas recharge g/m
15 15 15 30
Maximum di erence in height between internal
and external unit**
m
10 10 20 25
Type of refrigerant
R410A R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088 2088
MULTISPLIT INSTALLATION TECHNICAL SPECIFICATIONS
OUTDOOR UNIT MODEL
DUAL 50
XD0-O
TRIAL 80
XD0-O
QUAD 110
XD0-O
PENTA 121
XD0C-O
Liquid pipe diameter inches 2x 1/4 3x 1/4 4x 1/4 5x 1/4
Gas pipe diameter inches 2x 3/8 3x 3/8 4x 3/8 4x 3/8 + 1x 1/2
Maximum pipe length for single internal unit
with standard charge
m
555 5
Maximum pipe length for single internal unit* m 20 25 30 30
Maximum total length of piping (sum of internal units)* m 30 45 60 75
Standard charge
kg
1,9 2,4 3 3,6
t CO eq. 3,97 5,01 6,26 7,52
Extra gas recharge g/m 15 15 10 10
Maximum di erence in height between internal and external
unit (internal unit just above the external unit)**
m
15 15 15 15
Maximum di erence in height between internal and external
unit (internal unit just below the external unit)**
m
10 10 10 10
Maximum di erence in height between internal units m 10 10 10 10
Type of refrigerant
R410A R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088 2088
(*) at the maximum distance, e ciency is approximately 90%.
(**) with a di erence in height over 5 m, we recommend you include a trap.
GB
/ 51
2.10 Recovering the refrigerant
Procedure for returning all the refrigerant to the external unit:
1. unscrew the caps from the cocks on the two-way and three-way valves.
2. set the appliance to cooling mode (check whether the compressor works) and leave the appliance on for a few
minutes.
3. connect the pressure gauge.
4. shut o the two-way valve.
5. when the pressure gauge reads “0”, shut o the three-way valve and turn the air conditioning unit o immediately.
6. shut the caps on the valves.
WARNING:
Recharge refrigerant gas as necessary in accordance with the instructions provided for the product used, wearing
protective clothing, avoiding sharp bursts of gas from the tank or from the system connections.
2.11 Charging the refrigerant gas
Before proceeding with the refrigerant charging operations, check that all the valves and cocks are shut.
N.B.: during initial installation, perform the procedure described in paragraph 2.9 “Creating a vacuum and checking
the seal”.
1. Connect the low pressure connection of the pressure gauge to the service valve, and connect the refrigerant tank
to the central inlet of the pressure gauge. Open the refrigerant tank and then open the cap on the central valve and
work the pin valve until you hear the refrigerant exiting, then release the pin and screw the cap back on;
2. Open the three-way valve and the two-way valve;
3. Turn on the air conditioning unit in cooling mode. Leave it running for a few minutes;
4. Place the refrigerant canister on the electronic scales and record its weight;
5. Check the pressure shown on the pressure gauge;
6. Open the “LOW” knob and allow the refrigerant to ow gradually;
7. When the refrigerant charge in the circuit reaches the speci ed value (calculated by means of the di erence in
weight of the canister), shut o the “LOW” knob;
8. When charging is complete, test operation by measuring the temperature of the gas pipe with the special ther-
mometer: the temperature should be 5 to 8°C over the temperature read on the evaporation temperature section
of the pressure gauge. Now check the stability of the pressure, by connecting the pressure gauge assembly to the
three-way service valve. Open the two-way and three-way valves fully, turn on the air conditioning unit and check
for refrigerant leaks using the leak detector (if there are any leaks, carry out the procedure described in paragraph
2.10 “Recovering the refrigerant”);
8. Disconnect the pressure gauge from the valve and turn the air conditioning unit o ;
9. Disconnect the tank from the pressure gauge and close all caps.
ATTENTION:
Do not release R32 into the atmosphere.
This appliance contains a uorinated greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol, with a GWP* = 675. In other words,
if 1 kg of this greenhouse gas were released into the atmosphere, the impact on global warming would be 675 times
greater compared to 1 kg of CO
2
, over a period of 100 years.
In no case whatsoever must the user attempt to intervene on the refrigerant circuit or dismantle the product. In case of
need, please contact a quali ed professional.
(*) GWP is an acronym of “Global Warming Potential”, referring to the greenhouse e ect.
GB
52 /
3. ELECTRICAL CONNECTIONS
WARNING:
Before performing any electrical connections, make sure that
the units have been disconnected from the electricity supply
and that the systems to which the equipment should be con-
nected conform to current standards.
- Only use cables with a suitable cross-section.
- Leave some extra length on the connection cables to allow for
future maintenance.
- Never connect the power supply cable by cutting it in half as
this could cause a blaze.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or by its technical assistance service, or at
least by a suitably quali ed individual, in order to prevent all
hazards.
3.1 Connecting the internal unit
1. Slide the clip on the ap, remove the screws ( g. 1). Rotate and lock the panel by the clips. Open connections box( g.
2).
2. Route the internal/external unit connection cable behind the internal unit and prepare the end of the cable.
3. Connect the conductors to the screw terminals in accordance with the numbering.
MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT INSTALLATION
1L 2N
S
W
1L 2N
S
W
4. Use the wire clamp situated underneath the electrical terminal board.
5. Put the cover back in place, ensuring it is positioned correctly.
NOTE: the connection cables must not be routed near junction boxes, wireless data transmission systems (wi routers)
or other cables.
3.2 Connecting the external unit
1. Remove the cover.
2. Connect the wires to the screw terminals using the same numbering system as for the internal unit. Screw the ter-
minal board screws tightly to avoid any loosening.
NOTE:
Strip both ends of the wires in the power supply cable and the inter-
nal - external unit connection cable, as indicated in the gure, and
use the longest earth wire out of the active wires.
Make sure the wires do not come into contact with the piping or
other metal parts.
Fig. 1
Fig. 2
GB
/ 53
MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT INSTALLATION
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3. Fasten the cables using the cable clamp.
4. Put the cover back in place, ensuring it is positioned correctly.
3.3 Connecting to the mains electricity supply
Appliance connection must adhere to European and national standards, and must be protected by a 30 mA di erential
switch. Connection to the mains must be permanent (not using a plug) and equipped with an omnipolar switch com-
plying with current CEIEN standards (contact air gap of at least 3 mm when open, preferably tted with a fuse). Proper
connection to an e cient earthing system is essential for ensuring safe operation of the device.
1. Remove the cover.
2. Connect the conductors to the screw terminals. Screw the terminal board screws tightly to avoid any loosening.
3. Fasten the cables using the cable clamp.
4. Put the cover back in place, ensuring it is positioned correctly.
MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT INSTALLATION
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3.4 Connection types
MONOSPLIT INSTALLATION
External unit model Power supply Switch type Connection cable
Connection
cable type
Power supply
cable
Power supply
cable type
NEVIS PLUS 25 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 35 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 50 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
MULTISPLIT INSTALLATION
External unit model Power supply Switch type Connection cable
Connection
cable type
Power supply
cable
Power supply
cable type
DUAL 50 XD0-O 220-240 ~ 50 Hz 20A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
TRIAL 80 XD0C-O 220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
QUAD 110 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
PENTA 121 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
Power supply
Power
supply
GB
54 /
WARNING:
- Use manual tools and equipment that are suitable for the in-
tended purpose.
- Always protect the connection cables and pipes to prevent their
being damaged, as they could cause gas leaks when damaged.
(Personal injury from cold burns).
- Recharge the refrigerant gas in accordance with the instruc-
tions provided on the product safety data sheet, while wearing
protective clothing and avoiding sharp bursts of gas from the
tank or from the system connections. (Personal injury from cold
burns).
1. Wrap some insulating material around the joints of the internal unit
and fasten it in place using electric (insulating) tape.
2. Fasten the extra part of the signal cable to the piping or to the ex-
ternal unit.
3. Fasten the piping to the wall ( rst cover the pipes with electric insu-
lating tape) using some clips or otherwise t the pipes into plastic
channels.
4. Use a suitable seal to ll in the hole in the wall through which the
piping passes so that no air or water can lter through.
5. Outside, insulate all the bare piping, including all valves.
6. If the piping has to pass above the ceiling or via a warm damp place,
wrap all pipes with some extra insulating material available on sale
to prevent condensation from forming.
4.1 Testing
Check the following points:
- INTERNAL UNIT
1. Are the ON/OFF and FAN buttons working properly?
2. Is the MODE button working properly?
3. Are the buttons for the set-point and TIMER working properly?
4. Do all the LEDs come on?
5. Are the aps used to direct the air ow e cient?
6. Is the condensation drained regularly?
- EXTERNAL UNIT
1. Is there any noise or vibration during operation?
2. Could the noise, air ow or condensation drainage disturb the
neighbours?
3. Are there any refrigerant leaks?
NOTE:
The electronic control will only allow the compressor to start three
minutes after the unit has been powered.
HEAT INSULATION MATERIAL
INSULATING
TAPE
PIPING
COUPLING
SEAL
OUTSIDEINSIDE
WALL
4. FINAL STAGES
GB
/ 55
WARNING:
- Before carrying out any work, make sure that the units have been disconnected from the electricity supply.
- Make sure the systems to which the appliance should be connected comply with current applicable standards.
CHECKS WITHOUT THE USE OF TOOLS OR INSTRUMENTS
Operation in Cooling mode - Visual checks on the Internal Unit
Problem Check Action
1 - Frost forms on the Internal Unit heat
exchanger.
1.A - Frost only at the bottom of the heat
exchanger: gas leak.
1.B - Frost covers the entire heat ex-
changer: the air lter is clogged.
The room temperature is low
(< 20°C).
· Find the leak and recharge.
· Clean the air lter.
Unplug the appliance and switch o the
dedicated switch before cleaning (risk
of electrocution).
· Check the room temp.
2 - No condensation forms. 2.A - If the Internal Unit heat exchanger
remains dry and the electricity con-
sumption is much lower than the
rated value, then there is a leak.
· Find the leak.
· Replace the heat exchanger.
3 - The compressor runs but there is
little cooling.
3.A - The External Unit heat exchanger
is clogged or covered: you do not
have a good heat exchange.
3.B - The aps on the External Unit heat
exchanger are bent.
· Clean the External Unit heat exchanger.
· Straighten the aps on the external
heat exchanger.
4 - The air temperature is low, but there
is little cooling.
4.A - The Internal Unit lter is clogged.
4.B - The air recirculates in the Internal
Unit.
4.C - The machine has not been sized
correctly or is overloaded e.g.: heat
sources, overcrowding,...).
· Clean the lter.
· Encourage the free circulation of air.
· Replace the appliance or remove the
overload.
5 - The compressor does not start. 5.A - The compressor is very hot: heat
protection.
· Wait for the temperature to drop.
6 - The appliance comes to a stop after a
few minutes of operation.
6.A - The internal unit fan is broken. · Replace the motor.
· Only use original spare parts.
TROUBLESHOOTING - electrics
Problem Check Action
1 - The appliance gives no sign of life (no
LEDs lit, no beeps sounded), not even
when you press the ON-OFF button
on the internal unit.
1.A - Check whether there has been a
power failure.
1.B - Check whether the plug is inserted
fully in the socket in the wall.
1.C - Check whether the automatic switch
has blown.
1.D - Check whether the selector has
been set to stop.
· Restore the power supply and the cor-
rect connections.
· Plug the appliance in fully.
· Reset the automatic switch.
· Set the selector to another function.
2 - The remote control does not work or
only works from a short distance.
2.A - Check whether the batteries are
low.
2.B - Check whether there are any ob-
stacles (curtains or ornaments) be-
tween the remote control and the
air conditioning unit.
2.C - Check whether the distance be-
tween the remote control and the
unit is too far.
· Replace the batteries.
· Remove all obstacles.
· Move closer to the air conditioning unit.
FR
56 /
Ce manuel s'adresse à l'installateur et à l'utilisateur nal, qui devront respectivement installer et utiliser les climatiseurs.
Le non-respect des consignes gurant dans ce manuel entraîne la déchéance de la garantie.
Ce manuel très important forme un tout avec l'appareil. Il est à conserver avec soin et doit suivre l'appareil en cas de
cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
Aux ns d'une utilisation correcte et sûre de l'appareil, l'installateur et l'utilisateur, selon leurs compétences propres,
sont priés de lire les consignes et les avertissements gurant dans ce manuel étant donné qu'ils contiennent des élé-
ments importants en ce qui concerne une installation, une utilisation et un entretien sûrs.
Ce manuel est réparti en deux sections distinctes.
1. MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Cette rubrique contient toutes les données nécessaires à un fonctionnement correct de l'appareil, aux contrôles
périodiques et à l'entretien.
2. INSTALLATION
Cette rubrique s'adresse à l'installateur. Elle contient toutes les indications et les consignes que le personnel qua-
li é devra observer pour installer l'appareil de manière optimale.
En vue de l'amélioration permanente de ses produits, le constructeur se réserve le droit de modi er sans préavis les
données et le contenu gurant dans ce manuel.
Pour une meilleure compréhension du contenu, étant donné que ce manuel est traduit dans plusieurs langues et uti-
lisé dans plusieurs pays, toutes les illustrations sont rassemblées à la n du livret.
CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE
EU 2012/19/EU
Le symbole de la poubelle barrée d'une croix, appliqué sur l'appareil, indique que le produit en
n de vie, ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, mais déposé dans un point de col-
lecte approprié pour appareils électriques et électroniques ou être remis au commerçant lors
de l'achat d'un nouvel appareil équivalent.
Il relève de la responsabilité de l’utilisateur de déposer l'appareil en n de vie dans les points
de collecte appropriés.
Une collecte sélective appropriée pour acheminer l'appareil usagé au recyclage, au traitement
et à une mise au rebut respectueuse de l'environnement contribue à éviter des e ets nocifs sur
l'environnement et sur la santé et favorise la réutilisation des matériaux composant le produit.
Pour de plus amples renseignements sur les systèmes de collecte di érenciée, s'adresser au
service municipal compétent ou au magasin où l'achat a été e ectué.
INTRODUCTION
FR
/ 57
SOMMAIRE:
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................................................................................................p. 53
1. MODELE MURAL .......................................................................................................................p. 55
1.1 Panneau du module interne
1.2 Ecran ................................................................................................................................p. 56
2. FONCTIONNEMENT .................................................................................................................p. 57
2.1 Fonctions de base
2.2 Fonctions spéciales ......................................................................................................p. 58
2.3 Filtres de traitement de l’air
3. ENTRETIEN COURANT ............................................................................................................p. 59
3.1 Nettoyage des ltres
3.2 Nettoyage du climatiseur
4. ENTRETIEN FIN DE SAISON ...................................................................................................p. 60
4.1 Si le climatiseur ne fonctionne pas
INSTALLATION
ACCESSOIRES D’INSTALLATION ..........................................................................................p. 61
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................................................................................................p. 62
1. INSTALLATION ...........................................................................................................................p. 63
1.1 Distances minimales
1.2 Pose du gabarit de montage
1.3 Installation du module interne ...................................................................................p. 64
1.4 Installation de l’unité externe
2. RACCORDEMENTS ...................................................................................................................p. 65
2.1 Raccordement des tuyaux réfrigérants
2.2 Evacuation des condensats de l’unité interne
2.3 Evacuation des condensats de l’unité externe
2.4 Instruments .....................................................................................................................p. 66
2.5 Epaisseur des tubes en cuivre
2.6 Comment raccorder les tuyaux
2.7 Connexions à l’unité interne
2.8 Connexions à l’unité extérieure ................................................................................p. 68
2.9 Création du vide et contrôle étanchéité
2.10 Récupération du gaz réfrigérant ...............................................................................p. 70
2.11 Chargement du gaz réfrigérant
3. RACCORDEMENT ELECTRIQUES .........................................................................................p. 71
3.1 Raccordement de l’unité interne
3.2 Raccordement de l’unité externe
3.3 Raccordement électrique ...........................................................................................p. 72
3.4 Types de raccordement
4. PHASES FINALES ......................................................................................................................p. 73
4.1 Mise en service
DIMENSIONS ......................................................................................................................................p. 147
SCHEMAS ELECTRIQUES ...............................................................................................................p. 151
LEGENDE ...........................................................................................................................................p. 155
ETIQUETTE UNITE INTERNE ET EXTERNE ................................................................................p. 158
FR
58 /
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CONSIGNES DE SECURITE
CONSULTEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE CAR IL CONTIENT DES IN-
STRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET
D’ENTRETIEN DE LAPPAREIL.
Légende symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même entraîner la mort.
Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux.
Lire attentivement les
précautions indiquées dans
cette notice avant d’utiliser
le climatiseur.
Cet appareil contient du
gaz réfrigérant R32
NORME RISQUE
N’e ectuer aucune opération exigeant l’ouverture
de l’appareil
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Lésions sous forme de brûlures dues à la présence de compo-
sants surchau és ou de blessures provoquées par des saillies
et des bords tranchants.
N’e ectuer aucune opération exigeant la dépose de
l’appareil.
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Lésions sous forme de brûlures dues au froid provoquées par
le gaz s’échappant des tuyaux débranchés. Selon la normale,
la taille de la police doit être d’au moins 3 mm pour les lettres
majuscules.
N’utilisez pas la che du câble d’alimentation élec-
trique pour brancher ou arrêter l’appareil
Electrocution provoquée par le mauvais état du câble, de la
che ou de la prise
Ne pas enrouler, endommager, modi er, échau er le
câble d’alimentation ni y placer d’objets lourds
Electrocution provoquée par des ls sous tension dénudés.
Ne pas toucher les composants électriques juste
après avoir coupé le courant. Attendre au moins 10
minutes après l’extinction de l’appareil.
Lésions dues à l’électrocution.
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil
Lésions provoquées par la chute de l’objet par suite de vibra-
tions
Ne pas monter sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de l’appareil
Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des
échelles ou des supports instables pour nettoyer
l’appareil.
Lésions personnelles provoquées en cas de chute de haut ou
de coupure (échelle double).
N’e ectuer aucune opération de nettoyage de
l’appareil sans avoir auparavant éteint l’appareil,
débranché la che ou désactivé l’interrupteur dédié
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans ou par des personnes inexpérimentées
à condition d’être surveillés ou après avoir été
informés ou instruits quant à une utilisation sûre de
l’appareil et les risques possibles.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Lésions personnelles
L’appareil peut être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques, mentales ou
sensorielles réduites, à condition d’être surveillés
ou après avoir été informés ou instruits quant à une
utilisation sûre de l’appareil et les risques possibles.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Lésions personnelles
FR
/ 59
NORME RISQUE
Ne dirigez pas le ux de l’air vers des plans de cuis-
son ou des poêles à gaz.
Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz
émanant des buses d’alimentation. Flammes éteintes par le ux
d’air.
Ne glissez pas les doigts dans les bouches de sortie
de l’air et dans les grilles d’aspiration de l’air
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Lésions provoquées par des coupures
Ne buvez pas l’eau condensée.
Lésions dues à intoxication.
En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de
fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimenta-
tion électrique, ouvrir les fenêtres et
appeler un technicien
Lésions dues à des brûlures ou à inhalation de fumée.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Lésions personnelles.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être
e ectués par des enfants sans surveillance
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Lésions personnelles.
N’e ectuer aucune opération exigeant la dépose
de l’appareil.
Inondations dues à l’eau s’échappant des tuyaux débranchés
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil
Endommagement de l’appareil ou des objets placés en des-
sous par la chute de l’appareil détaché de ses supports.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut
le faire remplacer par le fabricant, par son service
après-vente ou par un technicien quali é pour
éviter tout risque d’accident.
Lésions dues à l’électrocution.
Ne pas allumer l’appareil à proximité de subs-
tances dangereuses, gaz in ammables ou corro-
sifs.
Risque d’incendie, de lésion, d’explosion
Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou de
produits de nettoyage agressifs pour l’entretien de
l’appareil.
Endommagement des parties peintes ou en plastique
Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres
qu’un usage domestique habituel.
Endommagement de l’appareil du fait d’une surcharge de fonc-
tionnement. Endommagement des objets indûment traités.
Ne dirigez pas le ux de l’air vers des objets de
valeur, des plantes ou des animaux.
Endommagement ou dépérissement à cause de l’excès de
froid/chaleur, humidité, ventilation.
N’utilisez pas le climatiseur trop longtemps dans
des conditions d’humidité dépassant 80%
Endommagement d’objets par suintement excessif de l’appa-
reil.
Ne pas placer d’autres appareils électriques,
meubles ou objets craignant l’humidité sous l’unité
interne ou externe
L’écoulement de condensation peut provoquer des dégâts ou
des dysfonctionnements
Assurer une ventilation su sante de la pièce où le
climatiseur est installé en présence d’un appareil à
combustible
Manque d’oxygène
Ne pas s’exposer au ux d’air trop longtemps Problèmes de santé
Véri er, au moins tous les 12 mois, l’intégrité du
châssis et de la structure de maintien de l’unité
externe
Lésions personnelles provoquées par une chute, dégâts au
produit
FR
60 /
Suggestions de fonctionnement:
- Pour que le climatiseur soit performant il faut faire
attention à son dimensionnement. (Risque de mauvais
rendement de l’appareil).
- Ne couvrez jamais avec des objets les grilles d’entrée
et de sortie de l’air. (Risque de surchau e de l’appareil).
- En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, débranchez le
câble d’alimentation électrique car l’appareil est tou-
jours sous tension. (Risque de lésions dues à incendie
et émanation de fumée)
- Pour un rendement optimal de l’appareil, maintenir la
température ambiante uniforme grâce à la fonction
Swing. Fermer portes et fenêtres. Nettoyer régulière-
ment les ltres.
- Ne pas refroidir à l’excès l’environnement pour éviter
les brusques variations de température
ATTENTION :
- N’utilisez pas la che du câble d’alimentation élec-
triquepour brancher ou arrêter l’appareil (risque
d’électrocution).
- Ne grimpez jamais sur l’unité interne ou externe et
ne posez jamais rien dessus (risque de lésions per-
sonnelles et d’endommagement d’objets par suite
de chute d’une hauteur élevée)
- Ne vous exposez pas trop longtemps au ux direct
de l’air (risque de lésions suite à une sensibilisation
de la peau).
1.1 Panneau du module interne
TOUCHE ON/OFF
Appuyez sur cette touche pour allumer/éteindre l’appa-
reil. Le mode de fonctionnement est AUTO (Tset=24°C).
Appuyez sur la touche deux fois pour que le climatiseur
passe en mode de refroidissement forcé (utilisé exclusive-
ment par l’installateur lors de la mise en service)
ATTENTION :
- Ne pas intervenir sur le sélecteur avec les mains
mouillées
(risque de lésions par électrocution).
PANNEAU
TOUCHE ON/OFF
LED
UNITÉ INTERNE
GRILLE D'ENTREE DE L'AIR
ENTREE D'AIR
SORTIE DE
LAIR
SORTIE DE LAIR
AILETTE
VOLET
TUYAUTERIES ET CÂBLES
ÉLECTRIQUES
UNITE EXTERNE
1. MODELE MURAL
Le climatiseur se compose de deux unités (ou plus) reliées entre elles par des tuyaux (dûment isolés) et par un câble
électrique d'alimentation. L'Unité Interne doit être installée sur un mur de la pièce devant être climatisée. L'Unité
Externe peut être installée au sol ou au mur, sur des pattes de xation adéquates.
En cas d'installation de type "monosplit", l'unité externe est reliée à l'unité interne alors qu'en cas d'installation "multis-
plit", plusieurs unités internes sont reliées à une unité externe.
FR
/ 61
AFFICHEUR
TEMPÉRATURE
1.2 Écran intelligent (Smart Display)
Le climatiseur est équipé d’un écran pour a cher certains para-
mètres de fonctionnement (voir gure).
• Voyant
- Is’ a che pendant 3 secondes lors de l’activation de
TIMER, SWING, TURBO ou SILENCE
- s’ a che pendant 3 secondes lors de la désactiva-
tion de TIMER, SWING, TURBO ou SILENCE..
- s’a che pendant l’opération de defrost, ce qui in-
dique que la fonction de dégivrage de l’unité externe est
active.
- s’a che lors du fonctionnement du SELF CLEAN..
- s’a che pendant la phase de préchau age du réfri-
gérant, en régulant le ventilateur de l’unité interne, jusqu’à
ce que le gaz atteigne 23°C. Cette opération permet d’évi-
ter d’envoyer de l’air froid dans la pièce pendant les pre-
miers instants de fonctionnement..
- s’a che pendant 15 secondes quand le climatiseur
atteint 240 heures de fonctionnement, pour signaler le be-
soin de nettoyer les ltres à air. À chaque nouvel allumage,
le message est répété jusqu’à ce le compteur interne soit
réinitialisé manuellement en appuyant 4 fois sur la touche
LED de la télécommande. Cette opération peut être e ec-
tuée uniquement pendant les 15 secondes d’a chage du
message.
- s’a che pendant 15 secondes quand le climatiseur
atteint 2880 heures de fonctionnement, pour signaler le
besoin de nettoyer les ltres spéciaux. À chaque nouvel
allumage, le message est répété jusqu’à ce le compteur
interne soit réinitialisé manuellement en appuyant 4 fois
sur la touche LED de la télécommande. Cette opération
peut être e ectuée uniquement pendant les 15 secondes
d’a chage du message
- apparait pendant le mode antigel.
- apparait 2 fois avec le réglage de
température, la fonction “ECO” est activée.
- Le Wi-Fi peut être observé lorsque la fonction Wi-Fi
est activée et que le climatiseur est connecté à Internet
sans l. (seulement avec le kit Wi-Fi, à acheter séparément)

WiFi
FR
62 /
ECHANGEUR DE
CHALEUR
FILTRE A AIR
VOLET VENTILATEUR
2. FONCTIONNEMENT
Le climatiseur est un appareil spécialement conçu pour créer
dans une pièce des conditions climatiques idéales pour le bien-
être des personnes. Il peut refroidir, réchau er et déshumidi er
l’air de façon tout à fait automatique.
L'air, aspiré par le ventilateur, entre par la grille supérieure du
panneau frontal et passe ensuite à travers le ltre qui stoppe
la poussière. Il passe ensuite dans les ailettes de l'échangeur
de chaleur. Ce serpentin à ailettes refroidit, réchau e ou dés-
humidi e l'air. La chaleur provenant de (ou cédée à) la pièce est
évacuée à l’extérieur par l'unité externe.
En n, le ventilateur envoie l'air dans l'environnement : le sens
de sortie de l'air est réglé par le volet vertical et par les dé ec-
teurs horizontaux.
2.1 Fonctions de base
• CHAUFFAGE
Dans ce mode de fonctionnement, le climatiseur chau e la
pièce en utilisant le fonctionnement par "pompe à chaleur".
• REFROIDISSEMENT
Dans ce mode, le climatiseur refroidit la pièce et réduit en
même temps l'humidité présente dans l'air.
• VENTILATION
Cette fonction permet de faire circuler l'air à l'intérieur de la
pièce.
• DÉSHUMIDIFICATION
Ce mode de fonctionnement qui alterne des cycles de refroi-
dissement et de ventilation, est prévu pour obtenir une dés-
humidi cation de l'air sans modi er de beaucoup la tempéra-
ture ambiante.
• AUTO
Le mode et la vitesse du ventilateur sont automatiquement
réglés sur la base de la température ambiante.
• TURBO
Cette fonction permet à l'unité d'atteindre la température
présélectionnée dans les plus brefs délais possible.
• TIMER
Cette fonction permet d'allumer ou d'éteindre automatique-
ment le climatiseur à l'heure souhaitée.
• SWING VERTICALE
Cette fonction permet de lancer l'oscillation automatique du
volet.
FR
/ 63
2.2. Fonctions spéciales
• FONCTION SLEEP
La fonction règle automatiquement la température pour rendre la pièce plus confortable pendant la nuit.
• FONCTION FOLLOW-ME
Le fonctionnement du climatiseur dépend du capteur de la télécommande qui détecte la température de la pièce
où elle se trouve.
SELF CLEAN (uniquement pour les installations monosplit)
En mode SELF CLEAN, le climatiseur nettoie et fait sécher automatiquement l'évaporateur en le gardant dans des
conditions optimales pour son prochain fonctionnement.
• SWING HORIZONTAL
Cette fonction permet de lancer l'oscillation automatique des dé ecteurs.
• LOW AMBIENT
Cette fonction permet au climatiseur d'activer la fonction de refroidissement en présence de températures externes
inférieures à 15°C.
CAPTEUR DE FUITE DE REFRIGERANT (uniquement en mode Refroidissement)
(uniquement pour les installations monosplit)
Le climatiseur détecte les pertes éventuelles de réfrigérant et a che la mention "EC" à l'écran (pour les systèmes à
LED, les témoins RUN et TIMER clignotent)
• AUTORESTART
Cette fonction permet au climatiseur, en cas de panne de courant, de relancer la dernière fonction dé nie une fois
que l'alimentation est rétablie (mode, température, vitesse du ventilateur et position du volet).
SILENCE (uniquement pour les installations monosplit)
Cette fonction permet de dé nir une vitesse minimale pour le ventilateur de l'unité interne pour un environnement
extrêmement silencieux.
• MEMORY
Elle sert à sauvegarder les sélections courantes ou à rétablir des sélections précédentes.
• LED
Cette fonction permet d'éteindre l'écran de l'unité interne
VENTILATEUR A 12 VITESSES
Pour chacune des trois vitesses réglables (HIGH, MED. LOW), le climatiseur dispose de trois niveaux intermédiaires
( HIGH, HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+,LOW-) qui sont automatiquement réglés. Ces neuf niveaux
intermédiaires, associés aux fonctions de déshumidi cation, turbo et silence, permettent au climatiseur de pro ter
de 12 vitesses pour le ux d'air.
FLAP AUTO MEMORY
A l’extinction, le climatiseur mémorise la dernière position dé nie pour le volet. La fonction est active pour des
angles dé nis d’oscillation automatique du volet.
FONCTION ECO (uniquement pour les installations monosplit)
Cette fonction, présente uniquement en mode refroidissement, réduit au minimum la consommation de l’énergie
électrique en fonction des changements de la température ambiante, grâce à l’optimisation des paramètres de
fonctionnement du compresseur et de la vitesse du ventilateur de l’unité interne et externe.
- BOOSTER (uniquement pour les installations monosplit)
Cette fonction réduit le temps nécessaire pour atteindre la température sélectionnée.
- AUTONETTOYANT (uniquement pour les installations monosplit)
Cette fonction, en inversant le sens de rotation du ventilateur de l’unité externe, dirige le ux d’air sur l’échangeur
externe, en le nettoyant des impuretés, a n d’assurer une longue durée de vie du produit. Il s’active à chaque arrêt
et pendant le SELF CLEAN.
- Wi-Fi
Cette fonction, via une application dédiée, permet de contrôler le climatiseur avec un appareil mobile (smartphone/
tablette), dans la maison ou à l’extérieur de la maison.
2.3 Filtres de traitement de l'air
• Aromathérapie
Filtre poreux associé aux huiles essentielles (non livrées avec le produit) pour la di usion de parfum.
Filtre au platine
Élimine les bactéries, les moisissures et empêche les causes des allergies communes, capturant allergènes dans
l’air et de rupture leur structure.
FR
64 /
3. ENTRETIEN COURANT
ATTENTION :
- Avant toute opération d'entretien, débranchez la che ou
l'interrupteur dédié (risque d'électrocution).
- Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque
d'électrocution).
- Pour procéder au nettoyage, ne grimpez pas sur une table
ou une chaise instable (risque de lésions personnelles par
suite de chute d'une hauteur élevée).
- Lorsque vous démontez les ltres, attention à ne pas tou-
cher les parties en métal, faites tout particulièrement atten-
tion à l'échangeur de l'unité interne (risque de lésions per-
sonnelles par suite de coupures).
3.1 Nettoyage des ltres
Le rendement du climatiseur dépend surtout d'un bon entre-
tien des ltres. En cas d'utilisation domestique, un nettoyage est
conseillé tous les 15 jours. Le besoin d’un nettoyage des ltres ou
le remplacement des ltres spéciaux est indiqué sur l’a cheur en
fonction des heures de fonctionnement du climatiseur.
Filtres
En tirant délicatement vers le haut, détacher le ltre placé sur le
dessus de l’unité interne ( g. 1). Ensuite, retirez-le en tirant vers
vous ( g. 2). Nettoyer les ltres avec un aspirateur, les laver avec
de l'eau tiède et du détergent neutre. Attention à bien les essuyer
avant de les remonter. Ne pas les laisser au soleil. Ne jamais faire
fonctionner le climatiseur sans ltres à air.
Filtres de traitement de l'air
Ouvrir le panneau avant et retirer le ltre à poussière selon les
indications ci-dessus. Extraire les ltres de traitement de l'air
conformément aux indications de la g. 3.
Filtre au platine
Il faut remplacer ces ltres dès qu’ils ne sont plus en mesure
d’exercer leur fonction (environ 24 mois).
• Aromathérapie
Le ltre utilise le ux d'air qui traverse le climatiseur pour dif-
fuser le parfum désiré dans l'environnement. Pour ajouter le
parfum, retirer le ltre selon les indications ci-dessus, verser la
quantité souhaitée de parfum aux deux extrémités et au centre
du ltre, puis, replacer le ltre.
La quantité idéale de parfum à verser dépend du type et des
préférences de l'utilisateur : il est conseillé de commencer par
de petites quantités (par ex. : 5 ml).
Remarque: utiliser des huiles essentielles pour les pièces.
3.2 Nettoyage du climatiseur
Nettoyez l'Unité Interne et au besoin, la télécommande, avec un
chi on mouillé d'eau tiède (pas plus de 40°C) et du savon neutre;
n'utilisez ni solvants ni détergents agressifs et n'utilisez surtout pas
d'insecticide ou de produits spray (risque de dégât et corrosion des
pièces en plastique de l'appareil). Faites particulièrement attention
au nettoyage du panneau avant, car il est très sensible aux gri es.
Si la batterie de l'unité externe est bloquée, enlevez les feuilles et
les détritus et éliminez ensuite la poussière à l'aide d'un jet d'air ou
avec un peu d'eau
.
(FIG. 1)
(FIG. 2)
(FIG. 3)
BATTERIE UNITE EXTERNE
FILTRES
FR
/ 65
4. ENTRETIEN FIN DE SAISON
ATTENTION :
- Avant toute opération d'entretien, débranchez la che ou l'interrupteur dédié (risque d'électrocution).
- Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution).
- Pour procéder au nettoyage, ne grimpez pas sur une table ou une chaise instable (risque de lésions personnelles
par suite de chute d'une hauteur élevée).
- Lorsque vous démontez les ltres, attention à ne pas toucher les parties en métal, faites tout particulièrement
attention à l'échangeur de l'unité interne (risque de lésions personnelles par suite de coupures).
1. Nettoyez les ltres et remontez-les.
2. Pendant une journée ensoleillée, faites fonctionner le climatiseur en ventilation pendant quelques heures pour que
l'intérieur de l'appareil puisse sécher complètement.
3. Débranchez la che ou l'interrupteur automatique.
4.1 Si le climatiseur ne fonctionne pas
1. Si l'appareil ne donne aucun signe de vie, contrôler si :
- le circuit est alimenté en électricité
- l'interrupteur automatique n'a pas sauté
- l'alimentation n'a pas été coupée
- le climatiseur s'allume correctement avec le bouton ON-OFF de l'unité interne.
2. Si l'e et de refroidissement (ou de chau age) semble plus faible que d'habitude :
- la température a-t-elle été réglée correctement sur la télécommande ?
- est-ce qu'il y a une porte ou une fenêtre ouverte ?
- l’unité est-elle directement exposée aux rayons du soleil ?
- les ltres sont-ils bouchés ?
- y a-t-il des obstacles qui gênent la libre circulation de l'air vers l'unité interne ou l'unité externe ?
Les performances et les caractéristiques de tout appareil frigori que sont considérablement in uencées par les condi-
tions ambiantes où travaillent l'unité interne et l'unité externe.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT LIMITE
Refroidissement température externe de -15° à 50° C
Chau age température externe de -15° à 30° C
ATTENTION :
L'humidité relative de l'environnement doit être inférieure à 80 %. Si le climatiseur fonctionne au-delà de cette limite,
de la condensation pourrait se former à la surface et s'écouler.
FR
66 /
INSTALLATION
MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 - 7 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW
Accessoires d'installation
Descriptif Q. Utilisation
Gabarit pour l'unité interne
1 Pour installer l'unité interne
Vis + chevilles
5
Pipette pour évacuation des condensats avec joint
1 Pour évacuation de l'unité externe
Batteries
2 Pour la télécommande
Télécommande et support
TEMP
1 + 1
Filtres de traitement de l'air
2
Adaptateur 3/8” - 1/2”
1
Seulement PENTA 121
XD0C-O
Compatibilité des unités internes/externes
Chaque unité peut être raccordée à une unité externe selon le modèle suivant
TYPE D’INSTALLATION UNITE EXTERNE UNITE INTERNE SET
MONOSPLIT
NEVIS PLUS 25 MD0-O NEVIS PLUS 25 UD0-I NEVIS PLUS 25 MUD0
NEVIS PLUS 35 MD0-O NEVIS PLUS 35 UD0-I NEVIS PLUS 35 MUD0
NEVIS PLUS 50 MD0-O NEVIS PLUS 50 UD0-I NEVIS PLUS 50 MUD0
MULTISPLIT
DUAL 50 XD0C-O
NEVIS PLUS 25 UD0-I
NEVIS PLUS 35 UD0-I
NEVIS PLUS 50 UD0-I
---
TRIAL 80 XD0C-O
QUAD 110 XD0C-O
PENTA 121 XD0C-O
FR
/ 67
CONSIGNES DE SECURITE
CONSULTEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE CAR IL CONTIENT DES IN-
STRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET
D’ENTRETIEN DE LAPPAREIL.
Légende symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même entraîner la mort.
Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux.
Lire attentivement les
précautions indiquées dans
cette notice avant d’utiliser
le climatiseur.
Cet appareil contient du
gaz réfrigérant R32
NORME RISQUE
S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera
raccordé sont conformes aux normes en vigueur.
Electrocution en cas de contact avec des
conducteurs sous tension mal installés.
Ne pas endommager, lors du perçage du mur, les câbles électriques ou les
tuyaux.
Electrocution en cas de contact avec des
conducteurs sous tension. Explosions, in-
cendies ou intoxications suite à une fuite de
gaz émanant des conduites endommagées.
Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils ne soient
endommagés.
Electrocution en cas de contact avec des
conducteurs sous tension. Ustioni da raf-
freddamento per fuoriuscita gas dalle tuba-
ture danneggiate
Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à
ce que l’outil ne soit pas détérioré et que la poignée soit correctement xée
et en bon état), utiliser correctement ce matériel, protéger contre toute
chute accidentelle, ranger après utilisation.
Lésions personnelles provoquées par la
projection d’éclats ou de fragments, inhala-
tion de poussières, cognements, coupures,
piqûres, abrasions.
Utilisez des équipements électriques adéquats (assurez-vous notamment
que le câble et la che d’alimentation sont en bon état et que les parties à
mouvement rotatif ou alternatif sont bien xées), utilisez-les correctement,
xez-les pour éviter leur chute de haut, débranchez-les et rangez-les après
utilisation.
Lésions personnelles provoquées par élec-
trocution, projection d’éclats ou de frag-
ments, inhalation de poussières, cogne-
ments, coupures, piqûres, abrasions, bruit,
vibrations.
S’assurer de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon
état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse
en sorte qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y trouve.
Lésions personnelles provoquées en cas
de chute de haut ou de coupure (échelle
double).
Veiller à ce que les échelles mobiles soient correctement appuyées, qu’elles
résistent su samment, que les marches soient en bon état et ne soient pas
glissantes, qu’elles disposent de rambardes au niveau des marches et du
palier.
Lésions personnelles en cas de chute de
haut.
Assurez-vous qu’en cas de travaux exécutés à une certaine hauteur (avec
en gros plus de deux mètres de di érence de niveau) on ait prévu des
garde-fous entourant la zone de travail ou des harnais de sécurité indivi-
duels pour éviter les risques de chute, qu’en cas de chute inévitable il n’y
ait pas d’obstacles dangereux et que le choc soit amorti par des surfaces
de réception semi-rigides ou déformables.
Lésions personnelles provoquées par co-
gnements, trébuchements, blessures.
Lors des travaux, porter des vêtements et des équipements de protection
individuelle.
Lésions personnelles par électrocution en
raison de projection de débris ou de frag-
ments, inhalation de poussières, coups,
coupures, piqûres, abrasion, bruit, vibra-
tions.
FR
68 /
NORME RISQUE
Les opérations internes à l’appareil doivent être e ectuées avec un maxi-
mum de prudence en évitant tout contact brusque avec des pièces poin-
tues.
Lésions personnelles par suite de coupures,
piqûres, abrasions.
Lors de la recharge de gaz réfrigérant, conformez-vous aux indications
contenues dans la che de sécurité du produit, munissez-vous de vête-
ments de protection, évitez que le gaz s’échappe de façon violente du
réservoir ou des connexions de l’installation.
Lésions personnelles sous forme de brû-
lures dues au froid.
Ne dirigez pas le ux de l’air vers des plans de cuisson ou des poêles à gaz.
Explosions, incendies ou intoxications dus
au gaz s’échappant des injecteurs qui ali-
mentent les ammes éteintes par le ux
d’air.
N’installez pas l’unité externe dans des endroits où elle pourrait représen-
ter un danger ou un obstacle au passage de personnes, ou encore déran-
ger à cause du bruit, de la chaleur ou du ux d’air.
Lésions personnelles provoquées par
contusions, trébuchements, bruit, ventila-
tion excessive.
Installez l’appareil dans un lieu conforme au niveau IP de l’appareil
conformément aux normes en vigueur.
Dégâts à l’appareil, lésions.
Lors du soulèvement de charges au moyen de grues ou de palans, contrô-
lez la stabilité et l’e cacité de fonctionnement des engins de soulèvement.
Compte tenu du déplacement de la charge et de son poids, attachez soli-
dement la charge, servez-vous de câbles pour limiter les oscillations et les
déplacements latéraux. Manœuvrez la montée d’une position qui permette
d’avoir une vue d’ensemble de toute la zone concernée par le parcours.
Interdisez tout stationnement ou passage de personnes sous la charge sus-
pendue.
Lésions provoquées par la chute d’une hau-
teur élevée. Endommagement de l’appareil
ou des objets avoisinants par suite de chute
d’une hauteur élevée, heurts.
Ne dirigez pas le ux de l’air vers des objets de valeur, des plantes ou des
animaux.
Endommagement ou dépérissement à
cause de l’excès de froid/chaleur, humidité,
ventilation.
Installer l’appareil sur un mur solide n’étant pas soumis à des vibrations.
Bruit pendant le fonctionnement
Faites en sorte que l’évacuation des condensats permette une évacuation
correcte de l’air vers des endroits où cela ne risque pas de déranger ou
nuire à des personnes, des choses ou des animaux.
Endommagement d’objets par suintement
d’eau.
E ectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs de section
adéquate.
Incendie pour surchau e due au passage
de courant électrique dans des câbles trop
petits.
Utilisez des équipements électriques adéquats (assurez-vous notamment
que le câble et la che d’alimentation sont en bon état et que les parties à
mouvement rotatif ou alternatif sont bien xées), utilisez-les correctement,
xez-les pour éviter leur chute de haut, débranchez-les et rangez-les après
utilisation.
Endommagement de l’appareil ou des
objets avoisinants par projection d’éclats,
coups, entailles
Protéger les appareils et les zones à proximité à l’aide de matériel adéquat.
Endommagement de l’appareil ou d’objets
avoisinants en raison de projection de dé-
bris ou de fragments, coups, incisions.
Déplacez l’appareil avec les précautions qui s’imposent.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de heurts, coups, inci-
sions, écrasement.
Faites en sorte que le rangement du matériel et des équipements rende
leur manutention simple et sûre, évitez de former des piles qui risquent de
s’écrouler.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de heurts, coups, inci-
sions, écrasement.
Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une
intervention sur l’appareil et s’assurer de leur bon fonctionnement avant
toute remise en service.
Endommagement ou blocage de l’appareil
en raison de conditions de fonctionnement
incontrôlées.
Pour l’installation de l’appareil, il faut se conformer aux réglementations du
pays, applicables en la matière.
Lésions personnelles
si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le
fabricant, par son service après-vente ou par un technicien quali é pour
éviter tout risque d’accident
Lésions dues à l’électrocution.
FR
/ 69
NORME RISQUE
L’installation doit être réalisée par un technicien quali é,
conformément à la loi.
Lésions personnelles
Lors des opérations d’installation, procéder d’abord au raccordement frigo-
ri que puis au raccordement électrique.
En cas de remplacement, procéder en sens inverse.
Lésions provoquées par une électrocution
ou des brûlures par le froid, lésions provo-
quées par des chocs, des coupures ou des
abrasions.
Le climatiseur doit disposer d’une mise à la terre complète pour éviter les
décharges électriques.
Ne reliez pas la ligne de terre à des paratonnerres, tuyaux d’eau ou de gaz,
ni à la ligne de terre de l’installation téléphonique.
Lésions dues à l’électrocution.
N’installez pas le climatiseur à proximité d’une source de chaleur ou de
produits in ammables
Lésions personnelles, risque d’incendie
Ne pas installer le climatiseur à proximité de sources de chaleur, de
matières in ammables ou dans un environnement avec des sources
d’ignition fonctionnant en continu (par exemple, ammes nues, appa-
reils au gaz en service ou poêle électrique en marche).
Lésions personnelles, risque d’incendie
Ne pas installer le climatiseur dans les endroits où un risque de fuite de
gaz in ammable subsiste.
Lésions personnelles, risque d’incendie.
Une fois l’installation terminée, véri er qu’il n’y a pas de fuites de gaz
sur le lieu de travail. En cas de fuite de réfrigérant, ventiler la zone im-
médiatement.
Lésions personnelles, risque d’incendie.
Lors de l’installation ou du transfert du climatiseur, s’assurer de purger
le circuit réfrigérant pour garantir l’absence d’air. Utiliser uniquement le
réfrigérant spéci é (R32).
Dégâts à l’appareil, lésions personnelles.
FR
70 /
1. INSTALLATION
.1 Zone d’installation
S’assurer que l’environnement de l’appareil et les instal-
lations où il sera raccordé sont conformes aux normes
en vigueur. L’unité intérieure doit être installée dans une
zone appropriée, dans les conditions suivantes:
Bonne circulation d’air;
- Drainage pratique;
- Le bruit de l’unité intérieure ne doit pas déranger les
autres personnes;
- La structure doit être rigide et stable: la zone ne doit
pas être soumise à des vibrations;
- La structure doit être capable de supporter le poids de
l’unité;
- Respecter au moins 1 mètre de distance de tous les ap-
pareils électriques (par exemple: TV, radio, computer).
L’unité NE doit PAS être montée dans les endroits suivants:
- à proximité de toute source de chaleur, de vapeur ou de
gaz combustible;
- à proximité d’objets in ammables tels que des rideaux
ou des vêtements;
- à proximité d’obstacles qui pourraient bloquer la circula-
tion de l’air;
- dans une pièce sujette à la lumière solaire directe.
L’appareil doit être installé dans une zone bien ventilée
où les dimensions de la pièce sont conformes à la zone.
POUR LES MODÈLES AVEC RÉFRIGÉRANT R32:
- L’appareil doit être installé dans une pièce où la
surface est supérieure à 4 m².
- L’appareil ne peut pas être installé dans une pièce
non ventilée si la surface est inférieure à 4 m²
.
1.2 Distances minimales
Pour e ectuer une installation correcte, respectez les
distances minimales indiquées g. « A » et laissez su -
samment de place pour la circulation de l’air. Utilisez les
accessoires fournis avec l’appareil pour e ectuer une ins-
tallation dans les règles de l’art.
RAPPELS :
Vous trouverez les dimensions des unités, interne et ex-
terne, à la n du manuel.
ATTENTION :
- S’assurer que la pièce et les installations aux-
quelles raccorder l’appareil sont bien conformes
aux réglementations applicables en la matière.
- Utiliser des outils adaptés à l’utilisation.
- Lors du soulèvement de charges au moyen de
grues ou de palans, contrôlez la stabilité et l’e -
cacité de fonctionnement des engins de soulève-
ment. Compte tenu du déplacement de la charge
et de son poids, attachez solidement la charge,
servez-vous de câbles pour limiter les oscillations
et les déplacements latéraux. Manœuvrez la
montée d’une position qui permette d’avoir une
vue d’ensemble de toute la zone concernée par
le parcours. Interdisez tout stationnement ou pas-
sage de personnes sous la charge suspendue.
300
250
300
600
300
250
300
300
600
600
Fig. A
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
302 mm
117 mm137 mm
316 mm
716 mm
107 mm
145 mm 254 mm
39 mm
63 mm
11 mm
63 mm
27 mm
297 mm
133 mm112 mm
404 mm
796 mm
128 mm
166 mm 226 mm
39 mm
53 mm
11 mm
53 mm
27 mm
325.4 mm
111 mm
256 mm
439,4 mm
936,6 mm
256 mm
262 mm 262 mm
44 mm
48 mm
48 mm
27 mm
FR
/ 71
1.3 Pose du gabarit de montage
RAPPELS :
Installez l’unité interne dans un endroit dépourvu d’obstacles (rideaux
par ex.) qui pourraient gêner la réception des signaux envoyés par
la télécommande et qui permette de démonter par le bas les ltres
à air sans créer d’inconvénients.
Installer l’unité interne dans un lieu
où l’air peut passer librement
ATTENTION :
Installer le gabarit contre un mur solide, ne craignant pas les
vibrations.
1. A l’aide d’un niveau, placez le gabarit de manière à ce qu’il soit
parfaitement aligné tant à la verticale qu’à l’horizontale.
2. Fixez le gabarit à l’aide de 5 vis. Attention à ne pas percer ou endom-
mager des tuyaux, des câbles électriques cachés (risque de lésions
personnelles par électrocution)
3. Utilisez ensuite d’autres vis pour bien xer le gabarit au mur sur
toute sa surface.
4. Percez le mur pour faire passer les tuyaux et les raccordements
électriques.
NOTE
:
- Se référer aux dimensions du gabarit (voir les photos.) pour dé nir
la position optimale des trous. Les trous devront avoir un diamètre
d’au moins 65 mm.
- Percer un trou dans le mur qui ait su samment d’inclinaison vers
l’extérieur (5-10 mm plus bas à l’extérieur qu’à l’intérieur) a n que
la pente favorise l’évacuation des condensats.
1.4 Installation de l’unité interne
1
. Faites passer les tuyaux, en même temps que les câbles, à travers
le trou percé dans le mur et accrochez l’unité interne à la partie
supérieure du gabarit de montage.
2. Faites bien prendre aux tubes et aux câbles la forme voulue.
3. Poussez bien la partie inférieure de l’unité interne contre le gabarit.
NOTE:
Considérer que les crochets du gabarit sont plus petits que les cavi-
tés à l’arrière de l’appareil. Ceci permet d’ajuster la position de l’ap-
pareil, avec le gabarit déjà xé au mur, à droite ou à gauche d’envi-
ron 30 à 50 mm, en fonction du modèle.
Contrôlez que :
a. Les crochets supérieurs et inférieurs de l’unité interne sont xés
solidement au gabarit.
b. L’unité est bien à l’horizontale.
Si son horizontalité n’est pas parfaite, il pourrait y avoir des fuites et
de l’eau sur le sol.
c. Le tuyau d’évacuation a bien l’inclinaison nécessaire (au moins 3
cm par mètre de long).
d. Le tuyau d’évacuation est bien placé dans le bas du trou percé
dans le mur.
GABARIT
FR
72 /
1.4 Installation de l’unité externe
L’unité externe doit être déplacée et stockée verticalement a n
d’assurer le bon placement de l’huile dans le circuit de refroidis-
sement et éviter les dégâts au compresseur.
Suivez d’abord la procédure indiquée et ne procédez que dans
un deuxième temps au raccordement des tuyaux et des câbles
électriques.
- Installez l’unité externe dans un endroit où le bruit et la sortie
d’air chaud ne risquent pas de gêner.
- Choisissez un endroit qui ne gêne pas le passage et qui simpli-
e l’évacuation de l’eau de condensation.
- N’installez pas l’unité externe dans un endroit trop étroit, car
cela risque de limiter le ux d’air, ni dans un lieu trop exposé au
vent.
En cas d’installation au mur:
- Montez l’unité sur un mur solide et de façon absolument sûre;
- Repérez sur le mur la position la plus appropriée en prévoyant
su samment de place pour simpli er les travaux d’entretien;
- Fixez les pattes au mur à l’aide de chevilles adéquates (atten-
tion aux câbles et aux tuyaux cachés);
- Utilisez des chevilles à même de supporter un poids supé-
rieur à celui de l’unité externe: pendant le fonctionnement, la
machine vibre; elle doit pouvoir rester en place pendant des
années sans que les vis ne se desserrent.
FR
/ 73
2. TUYAUTERIES ET RACCORDEMENTS
1
4
3
2
ATTENTION :
- Utilisez exclusivement des tuyaux spécialement conçus pour les climatiseurs ACR
- Protégez les tubes et les câbles de connexion pour éviter qu'ils ne soient endommagés.
- N’utilisez jamais de tubes ayant moins de 0,8 mm d’épaisseur.
- Pour l’installation de l’appareil, il faut se conformer aux réglementations du pays, applicables en la matière.
- Lors des opérations d’installation, procéder d’abord au raccordement frigori que puis au raccordement élec-
trique. En cas de remplacement, procéder en sens inverse.
ATTENTION :
- Ne buvez pas l'eau condensée (risque d'intoxication)
- Prévoyez l'évacuation des condensats de manière à ce que l'eau
puisse s'écouler à des endroits spécialement prévus pour ne pas
gêner ou porter atteinte à des personnes, des choses, des ani-
maux, des plantes, des structures.
- Utiliser des outils adaptés à l'utilisation.
2.1 Raccordement des tuyaux réfrigérants
Les tuyaux peuvent être orientés dans les directions repérées par les
numéros 1, 2, 3, 4 dans la gure en marge. Con guration d’installation
“1”et “3”: enlever le couvercle plastique. Orientez les tuyaux vers le trou
percé dans le mur en faisant attention à ne pas les étrangler, et unis-
sez entre eux les tubes pour le réfrigérant, le tuyau d'évacuation des
condensats et les câbles électriques avec du ruban adhésif, en plaçant
le tuyau d'évacuation des condensats le plus bas possible pour que l'eau
puisse couler librement.
2.2 Evacuation des condensats de l'unité interne
L'évacuation des condensats de l'unité interne représente un point
fondamental pour la bonne réussite de l'installation.
1. Gardez bien le tuyau d'évacuation des condensats (diamètre 16,5 mm)
positionné dans le bas du trou percé dans le mur.
2. Pensez à donner au tuyau d'évacuation des condensats une inclinaison
continue de l'ordre de 3 cm par mètre
3. Ne créez pas de siphons dans le tuyau d'évacuation des condensats.
4. Ne plongez pas dans l'eau l'extrémité libre du tuyau d'évacuation des
condensats et veillez à ce que ce dernier ne soit pas placé à proximité
d'endroits dégageant de mauvaises odeurs.
5. En n d'installation, avant la première mise en marche de l'appareil et
quand ce dernier est éteint, contrôlez le bon fonctionnement de l'éva-
cuation des condensats en versant de l'eau dans le bac à condensats
qui se trouve dans l'unité interne.
REMARQUE : Le tuyau d’évacuation du condensat est déjà monté sur
le même côté que les tuyaux du réfrigérant. Cependant, l’unité interne
dispose d’un logement supplémentaire, fermé par un bouchon en caout-
chouc, sur le côté opposé aux tuyaux du réfrigérant.
Il est donc possible, par conséquent, d’inverser la position du tuyau
d’évacuation du condensat avec le bouchon en caoutchouc, en veillant
à l’installation correcte de ce dernier a n d’éviter les fuites d’eau.
2.3 Evacuation des condensats de l'unité externe
Les condensats ou l'eau, qui se forment dans l'unité externe pendant
le fonctionnement en mode chau age peuvent être évacués par le rac-
cord d'évacuation. Installation : xez le raccord d'évacuation (diamètre :
16 mm) dans le trou qui se trouve dans le fond de l'unité, comme illustré
par le dessin en marge. Raccordez le tuyau d'évacuation des condensats
au raccord et faites en sorte que l'eau aboutisse dans une évacuation
adéquate.
ISOLATION TUYAUX
TUYAU ÉVACUATION
CONDENSATS
TUYAU RÉFRIGÉ-
RANT
TUYAU RÉFRIGÉRANT
CÂBLE DES SIGNAUX
GAINE ISOLANTE
OUI NON NON
2,5 kW - 3,5 kW
BOUCHON EN
CAOUTCHOUC
FR
74 /
INSTRUMENTS
groupe de manomètres
coupe-tube
tube de charge
balance électronique pour charge réfrigérant
clé dynamométrique
cintreuse à pince
clé hexagonale de xx mm
bouteille de réfrigérant
pompe à vide
détecteur de fuites pour réfrigérant HFC
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
2.5 Epaisseur des tubes en cuivre
DIAMETRE NOMINAL
(pouces)
DIAMETRE EXTERIEUR
(mm)
EPAISSEUR
(mm)
1/4 6,35 0,8
3/8 9,52 0,8
1/2 12,70 0,8
5/8 15,88 1,0
Les climatiseurs "split" avec réfrigérant R410A disposent d'une vanne à trois
voies au niveau de l'unité externe avec pointeau.
2.6 Comment raccorder les tuyaux
1. Enlever la calotte de fermeture des tubes après le raccordement: il faut
absolument éviter que de l'humidité ou de la saleté y entre.
2. Si le tube est courbé trop souvent, il devient rigide: ne le pliez pas plus
de 3 fois sur la même section. Déroulez le tuyau sans tirer.
3. L'isolation des tubes en cuivre doit avoir au moins 6 mm d'épaisseur.
2.7 Connexions à l'unité interne
1. Adapter la forme des tubes de raccordement au tracé.
2. Otez la calotte de fermeture des tubes de l'unité intérieure (véri ez
qu'aucune impureté n'est restée à l'intérieur).
3. Assemblez l'embout et placez la bride à l'extrémité du tube de raccorde-
ment conformément aux indications du tableau (tuyaux en cuivre):
ø
NOMINAL
ø
EX-
TERIEUR
mm
EPAISSEUR
COTE A mm
CINTREUSE
CINTREUSE CONVEN-
TIONNELLE
À PINCE À PAPILLON
1/4 6,35 0,8 0-0.5 1.0-1.5 1.5-2.0
3/8 9,52 0,8 0-0.5 1.0-1.5 1.5-2.0
1/2 12,70 0,8 0-0.5 1.0-1.5 2,0- 2,5
5/8 15,88 0,8 0-0.5 1.0-1.5 2.0-2.5
4. Raccordez les tubes en vous servant de deux clés et veillez à ne pas abî-
mer les tubes. Si la force de serrage est insu sante, il risque d'y avoir des
fuites. De même, si la force de serrage est excessive il risque d'y avoir
des fuites car la bride s'abîme facilement. Le système le plus sûr consiste
à serrer la connexion à l'aide d'une clé plate et d'une clé dynamomé-
trique. Le cas échéant, utilisez le tableau intitulé "Couples de serrage pour
connexions avec bride".
FR
/ 75
TUYAUX DE RACCORDEMENT
EMBOUTS
ROBINET DU
LIQUIDE
ROBINET DU
GAZ
5. Prévoyez 50 cm de tube en cuivre de plus en cas d'intervention succes-
sive à proximité des robinets.
2.8 Connexions à l’unité extérieure
Vissez les embouts aux xations de l’unité extérieure en serrant comme dé-
crit pour l’unité intérieure.
Pour éviter tout risque de fuite, suivez attentivement ces conseils :
- Serrez les embouts en faisant attention à ne pas abîmer les tubes.
- Si la force de serrage est insu sante, il risque d’y avoir des fuites. De
même, si la force de serrage est excessive il risque d’y avoir des fuites car
la bride s’abîme facilement.
- Le plus sûr est de serrer le raccord à l’aide d’une clé dynamométrique: le
cas échéant, utilisez les tableaux suivants (pour les tubes en cuivre)
COUPLES DE SERRAGE POUR CONNEXIONS AVEC BRIDE
Tuyau Couple de serrage
[kgf x cm]
E ort correspondant
(en utilisant une clé de 20 cm)
6,35 mm (1/4") 160 - 200 force du poignet
9,52 mm (3/8") 300- 350 force du bras
12,70 mm (1/2") 500 - 550 force du bras
15.88 mm (5/8") 630 - 770 force du bras
COUPLES DE SERRAGE POUR BOUCHONS PROTECTEURS
Couple de serrage [Kgf x cm]
Embout de service 70-90
Bouchons protecteurs 250-300
LONGUEUR DES TUYAUX
La longueur maximale pour le tube de raccordement varie selon les modèles.
En cas de longueur supérieure à 5 m, véri ez la quantité de réfrigérant à
ajouter pour chaque mètre. S’il faut installer l’unité externe et l’unité interne
avec un dénivelé de plus de 5 m ( g. B et C), il faut opter pour des siphons
installés sur les tuyaux de gaz pour permettre le retour de l’huile au com-
presseur.
REMARQUE:
il est préférable de réaliser une boucle au niveau de tube à proximité de l’uni-
té externe de manière à réduire les vibrations transmises à partir de ce point.
IMPORTANT : CONTROLE DES FUITES DE REFRIGERANT
Après avoir e ectué les connexions, ouvrez les robinets a n que le gaz
remplisse les tuyaux et e ectuez toujours un test de fuites à l’aide d’un
détecteur de fuites de gaz (risque de lésions provoquées par des brûlures
par le froid).
max 8 (20) m
5 m
g. B
max 8 (20) m
5 m
g. C
FR
76 /
POMPE À VIDE
EMBOUT DE SERVICE
VANNE GAZ
EMBOUT DE
SERVICE
VANNE
LIQUIDE
ROBINET
BOUCHON
PROTECTEUR
2.9 Création du vide et contrôle d’étanchéité
ATTENTION:
- Les opérations énumérées ci-dessous doivent être e ectuées après
le retrait du bloc d’alimentation du climatiseur.
- Utiliser des outils spéci ques pour R32 (groupe manométrique,
tuyau de remplissage, pompe à vide). L’utilisation de la même pompe
à vide pour les di érents types de réfrigérant peut endommager la
pompe ou l’appareil.
- Ne pas rejeter le réfrigérant dans l’atmosphère. Dans le cas d’une
perte de réfrigérant, ventiler autant que possible.
- Après avoir branché les tuyaux, véri er les joints a n qu’il n’y ait pas
de fuites de réfrigérant.
- Toujours protéger les tuyaux et les câbles de raccordement pour
éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir
risque de fuite de gaz (lésions personnelles suite à des brûlures pro-
voquées par le froid).
- Pour la charge de R32, il est impératif d’introduire le réfrigérant sous
forme liquide.
Pour purger le circuit, utiliser une pompe à vide adaptée au R32.
Veiller à ce que la pompe à vide soit remplie d’huile jusqu’au niveau
indiqué par le regard et à ce que les deux robinets de l’unité exté-
rieure soient fermés:
1. dévisser les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies et
de la soupape de service;
2. raccorder la pompe à vide à la petite soupape de service située
dans la soupape à 3 voies de l’unité externe;
3. ouvrir la vanne à basse pression, en gardant la vanne haute à haute
pression toujours fermée;
4. e ectuer le pompage à vide pendant environ 20/25 minutes;
5. véri er que le manomètre indique -0,101 MPa (-760 mmHg);
6. fermer la vanne à basse pression et éteindre la pompe. Véri er que
l’aiguille du manomètre ne bouge pas pendant au moins 5 minutes.
Si l’aiguille se déplace, c’est qu’il y a in ltration d’air dans l’installa-
tion, il faut par conséquent contrôler tous les serrages et les opé-
rations de raccordement des tuyaux. À ce stade, il faut répéter la
procédure du point 3;
7. débrancher la pompe à vide;
8. ouvrir complètement les robinets des soupapes à 2 et 3 voies;
9. visser à fond et de façon étanche le bouchon sur la prise de ser-
vice;
10. après avoir serré tous les bouchons, véri er sur leur circonférence
qu’il n’y ait pas de fuites de gaz.
ATTENTION:
Toujours protéger les tuyaux et les câbles de connexion pour
éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir
un risque de fuite de gaz (lésions personnelles suite à des brû-
lures provoquées par le froid).
FR
/ 77
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES D’UNE INSTALLATION MONOSPLIT
MODÈLE UNITE EXTERNE
NEVIS PLUS 25
MD0-O
NEVIS PLUS 35
MD0-O
NEVIS PLUS 50
MD0-O
Diamètre tuyau du liquide pouces
1/4 1/4 1/4
Diamètre tuyau du gaz pouces
3/8 3/8 1/2
Longueur maximale du tuyau avec charge standard
m
555
Longueur maximale du tuyau*
m
25 25 30
Charge standard
kg
0,8 0,95 1,48
t CO eq. 1,67 1,98 3,09
Charge supplémentaire gaz
g/m
15 15 15
Di érence de niveau maximale entre
unité interne et externe**
m
10 10 20
Type de réfrigérant
R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES D’UNE INSTALLATION MULTISPLIT
MODÈLE UNITE EXTERNE
DUAL 50
XD0C-O
TRIAL 80
XD0C-O
QUAD 110
XD0C-O
PENTA 121
XD0C-O
Diamètre tuyau du liquide pouces
2x 1/4 3x 1/4 4x 1/4 5x 1/4
Diamètre tuyau du gaz pouces
2x 3/8 3x 3/8 3x 3/8+ 1x1/2 4x 3/8 + 1x 1/2
Longueur maximale du tuyau pour chaque unité interne
avec charge standard
m
555 5
Longueur maximale du tuyau pour chaque unité interne* m
25 30 35 35
Longueur maximale totale des tuyaux
(somme des unités internes)*
m
40 60 80 80
Charge standard
kg
1,3 1,57 2,1 2,4
t CO eq.
0,88 1,06 1,42 1,62
Charge supplémentaire gaz g/m
15 15 15 15
Di érence de niveau maximale entre unité interne et
externe (unité interne au-dessus de l'unité externe)**
m
15 15 15 15
Di érence de niveau maximale entre unité interne et
externe (unité interne sous l'unité externe)**
m
10 10 10 10
Di érence de niveau maximale entre les unités internes m
10 10 10 10
Type de réfrigérant
R32 R32 R32 R32
GWP
675 675 675 675
(*) à la distance maximale le rendement est d’environ 90%.
(**) en cas de di érence de niveau dépassant 5 m, mieux vaut prévoir un siphon.
FR
78 /
2.10 Récupération du réfrigérant
Procédure à suivre pour transférer tout le réfrigérant dans l’unité externe:
1. dévissez les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies.
2. sélectionnez le mode refroidissement (contrôlez si le compresseur fonctionne bien) et laissez fonctionner pendant
quelques minutes.
3. raccordez le manomètre
4. fermez la soupape à 2 voies
5. quand le manomètre indique «0» fermez la soupape à 3 voies et éteignez aussitôt le climatiseur
6. fermez les bouchons des soupapes
ATTENTION :
Lors de la recharge de gaz réfrigérant, conformez-vous aux indications contenues dans la che du produit,
munissez-vous de vêtements de protection, évitez que le gaz s’échappe de façon violente du réservoir ou des
connexions de l’installation.
2.11 Chargement du gaz réfrigérant
Avant de procéder au chargement du réfrigérant, véri ez que toutes les soupapes et les robinets sont bien fermés.
N.B.: lors de la première installation, suivez la procédure du paragraphe 2.9 « création du vide et contrôle d’étan-
chéité».
1. Reliez la soupape de service au raccord basse pression du manomètre et raccordez le récipient contenant le réfri-
gérant à la prise centrale du manomètre. Ouvrez le récipient contenant le réfrigérant puis ouvrez le bouchon de la
soupape centrale et agissez sur la soupape à pointeau jusqu’à ce que vous entendiez le réfrigérant sortir, relâchez
en n le pointeau et revissez le bouchon.
2. Ouvrez la soupape à 3 voies et celle à 2 voies;
3. Mettez en marche le climatiseur en mode refroidissement. Faites-le fonctionner quelques minutes;
4. Placez la bouteille de réfrigérant sur la balance électronique et enregistrez le poids.
5. Contrôlez la pression indiquée par le manomètre.
6. Tournez le bouton «LOW» pour faire arriver le réfrigérant progressivement.
7. Lorsque la charge de réfrigérant introduite dans le circuit atteint la valeur prévue (obtenue à partir de la di érence
de poids de la bouteille), fermer la poignée «LOW».
8. Une fois le chargement e ectué, e ectuez un test de fonctionnement, mesurez la température du tuyau du gaz à
l’aide du thermomètre spécial; la température doit être comprise entre 5°C et 8°C au-dessus de la température lue
sur le manomètre au niveau de la température d’évaporation. E ectuez maintenant un essai de tenue en pression
en reliant le groupe manométrique à la soupape de service à 3 voies. Ouvrez complètement les soupapes à 2 voies
et à 3 voies, mettez en marche le climatiseur et à l’aide du détecteur de fuites véri ez qu’il n’y a aucune fuite de
réfrigérant. (En cas de fuites, suivez la procédure du paragraphe 2.10 «récupération du réfrigérant»);
8. Débranchez le manomètre de la soupape et arrêtez le climatiseur;
9. Détachez le récipient contenant le réfrigérant du manomètre et refermez tous les bouchons.
ATTENTION:
Ne pas rejeter de R32 dans l’atmosphère:
Cet appareil contient un gaz uoré à e et de serre, visé par le protocole de Kyoto, avec un pouvoir de réchau ement
global PRG = 675. Si 1 kg de ce gaz à e et de serre était rejeté dans l’atmosphère, son impact sur le réchau ement global
serait donc 675 fois plus élevé par rapport à 1 kg de CO2, pendant une période de 100 ans.
En aucun cas, l’utilisateur ne doit essayer d’intervenir sur le circuit réfrigérant ou de démonter le produit. En cas de
besoin, il faut toujours faire appel à un professionnel du secteur.
(*) PRG est l’abréviation de potentiel de réchau ement global du gaz en ce qui concerne l’e et de serre.
FR
/ 79
3. RACCORDEMENT ELECTRIQUES
ATTENTION :
- Avant d'e ectuer un quelconque raccordement électrique, véri ez
si l'alimentation électrique a bien été coupée et que l'installation à
laquelle l'unité doit être raccordée est bien conforme aux normes
en vigueur.
- Utilisez uniquement des câbles de section adéquate.
- Prévoyez une longueur supplémentaire pour les câbles de raccor-
dement pour permettre de futures opérations de maintenance.
- Ne raccordez jamais le câble d'alimentation en le coupant en deux,
cela pourrait provoquer une amme.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par le fabricant, par son service après-vente ou par un technicien
quali é pour éviter tout risque d’accident.
3.1 Raccordement de l'unité interne
1. Faires glisser le système d’ouverture/fermeture sur le volet, retirer les vis ( g. 1). Tourner et verrouiller le panneau
par les clips. Ouvrez la boîte de raccordements ( g. 2).
2. Faites passer le câble de raccordement entre l'unité interne et l'unité externe à l'arrière de l'unité interne et prépa-
rez l'extrémité du câble.
3. Raccordez les conducteurs aux bornes à vis en respectant la numérotation.
INSTALLATION MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT
1L 2N
S
W
1L 2N
S
W
4. Utilisez le serre-câble placé sous le bornier des connexions électriques.
5. Remettez bien le couvercle à sa place.
REMARQUE: les câbles de raccordement ne doivent pas passer à proximité des boîtes électriques, systèmes de trans-
mission de données sans l (routeur wi- ) ou à proximité d'autres câbles.
3.2 Raccordement de l'unité externe
1. Enlevez le couvercle.
2. Branchez les conducteurs aux bornes à vis en respectant la numérotation de l'unité interne. Serrez bien les vis du
bornier pour éviter qu'elles se desserrent.
REMARQUE:
Retirez la gaine aux extrémités des ls du cordon d’alimentation et du cor-
don raccordant les unités interne et externe conformément aux indications
de l’illustration. Utiliser un l de terre plus long que les autres ls.
Faites attention à ce que les ls de raccordement ne touchent pas aux
tuyauteries ou à toute autre partie métallique.
Fig. 1
Fig. 2
FR
80 /
INSTALLATION MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3. Fixez les câbles à l'aide du serre-câble.
4. Remettez bien le couvercle à sa place.
3.3 Raccordement électrique
Le branchement de l'appareil doit être conforme aux normes européennes et nationales en vigueur. Il doit être pro-
tégé par un di érentiel de 30mA. Les raccordements électriques doivent être réalisés à l'aide d'un raccordement xe
(ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d'un interrupteur omnipolaire conforme aux normes CEIEN (ouverture des
contacts d'au moins 3mm et idéalement avec fusibles). Il est indispensable de relier l'appareil à une installation de mise
à la terre e cace pour garantir la sécurité de l'appareil.
1. Enlevez le couvercle.
2. Raccordez les conducteurs aux bornes à vis. Serrez bien les vis du bornier pour éviter qu'elles se desserrent.
3. Fixez les câbles à l'aide du serre-câble.
4. Remettez bien le couvercle à sa place.
INSTALLATION MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3.4 Types de raccordement
INSTALLATION MONOSPLIT
Modèle unité
extérieure
Alimentation
Type
interrupteur
Câble de
raccordement
Type de câble de
raccordement
Câble
d'alimentation
Type de câble
d'alimentation
NEVIS PLUS 25 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 35 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 50 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
MONO UNIV 70 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
INSTALLATION MULTISPLIT
Modèle unité
extérieure
Alimentation
Type
interrupteur
Câble de raccordement
Type de câble
de
raccordement
Câble
d'alimentation
Type de câble
d'alimentation
DUAL 50 XD0-O 220-240 ~ 50 Hz 20A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
TRIAL 80 XD0C-O 220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
QUAD 110 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
PENTA 121 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
Alimentation
Alimentation
FR
/ 81
ATTENTION :
- Utiliser des outils adaptés à l'utilisation.
- Protégez toujours les tuyaux et les câbles de connexion pour
éviter qu'ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y
avoir risque de fuite de gaz. (Lésions personnelles sous forme
de brûlures dues au froid.)
- Lors de la recharge de gaz réfrigérant, conformez-vous aux
indications contenues dans la che de sécurité du produit,
munissez-vous de vêtements de protection, évitez que le gaz
s'échappe de façon violente du réservoir ou des connexions
de l'installation. (Lésions personnelles sous forme de brûlures
dues au froid.)
1. Mettez un peu d'isolant thermique autour des joints de l'unité in-
terne et xez-le avec du ruban adhésif.
2. Fixez l'excédent de câble des signaux aux tuyauteries ou à l'unité
externe
3. Fixez les tuyauteries au mur (après les avoir recouvertes de ruban
adhésif) à l'aide de colliers ou bloquez-les dans une goulotte en
plastique.
4. Bouchez le trou dans le mur à travers lequel passent les tuyaux
à l'aide de joints adaptés de façon à éviter que l'eau ou l'air ne
ltrent.
5. A l'extérieur, isolez toutes les tuyauteries découvertes, y compris
les soupapes.
6. Si vous devez faire passer les tuyauteries au-dessus du plafond ou
dans un endroit humide et chaud, ajoutez de l'isolant thermique
(que vous pouvez trouver dans le commerce) de façon à éviter la
formation de condensats.
4.1 Mise en service
Contrôlez les points suivants :
- UNITE INTERNE
1. Les touches ON/OFF et FAN fonctionnent-elles bien?
2. La touche MODE fonctionne-t-elle bien?
3. Les touches pour la sélection du set point et du TIMER fonctionnent-
elles bien?
4. Tous les voyants s'allument-ils?
5. Les ailettes permettant d'orienter l'air émis fonctionnent-elles bien?
6. Les condensats sont-ils correctement évacués?
- UNITE EXTERNE
1. Y a-t-il des bruits ou des vibrations pendant le fonctionnement?
2. Le bruit, le ux d'air ou l'évacuation des condensats risquent-ils de
gêner les voisins?
3. Y a-t-il des fuites de réfrigérant?
REMARQUE:
Le contrôle électronique n'autorise la mise en marche du com-
presseur que trois minutes après la mise sous tension.
ISOLANT THERMIQUE
RUBAN ADHÉSIF
TUYAUTERIES
MANCHON
JOINT
EXTERIEURINTERIEUR
MUR
4. PHASES FINALES
FR
82 /
ATTENTION :
- Avant d'e ectuer toute intervention, assurez-vous que l'alimentation électrique des unités a bien été coupée
- Assurez-vous que les installations auxquelles raccorder l'appareil sont bien conformes aux réglementations
applicables en la matière.
CONTROLES SANS UTILISATION D'INSTRUMENTS
Fonctionnement en mode Refroidissement - Contrôles visuels sur l'Unité Interne
Symptôme Contrôle Intervention
1 - du givre se forme sur l'échangeur de
l'unité interne.
1.A - du givre se forme sur la partie basse
de l'échangeur : perte de gaz.
1.B - du givre se forme sur tout
l'échangeur: le ltre à air est bou-
ché.
La température ambiante est basse
(< 20° C).
- Cherchez la fuite et rechargez.
- Nettoyez le ltre à air
Débranchez la che et désactivez
l'interrupteur dédié avant d'e ectuer
toute opération de nettoyage. (risque
d'électrocution)
Véri ez la température ambiante.
2 - Il n'y a pas production de condensats. 2.A - Si l'échangeur de l'unité interne
reste sec et l'absorption de courant
est considérablement inférieure à
la valeur nominale, il y a fuite.
- Repérez la fuite.
- Remplacez l'échangeur.
3 - Le compresseur fonctionne mais re-
froidit peu.
3.A - L'échangeur de chaleur de l'unité
externe est bouché ou couvert :
l'échange thermique ne se fait pas
correctement.
3.B - Les ailettes de l'échangeur de chal-
eur de l'unité externe sont pliées.
- Nettoyez l'échangeur de l'unité ex-
terne.
- Redressez les ailettes de l'échangeur
externe.
4 - la température de l'air est basse, mais
le refroidissement est faible.
4.A - Le ltre de l'unité interne est bou-
ché.
4.B - L’air recircule dans l'unité interne.
4.C - Dimensionnement de la machine
non adéquat ou surcharge (par
ex. sources de chaleur, encombre-
ment...).
- Nettoyez le ltre.
- Assurez une libre circulation de l'air
- Remplacez l'appareil ou supprimez la
surcharge.
5 - Le compresseur ne tourne pas. 5.A - Le compresseur est très chaud :
protection thermique.
Attendez que la température baisse.
6 - La machine s'arrête au bout de
quelques minutes de fonctionnement.
6.A - Le ventilateur de l'unité interne est
en panne.
- Changez le moteur.
- N'utilisez que des pièces de rechange
originales.
RECHERCHE DE PANNES - partie électrique
Symptôme Contrôle Intervention
1 - Aucun signe de vie (pas de voyant,
pas de bip) même en appuyant sur la
touche ON-OFF de l'unité interne.
1.A - Contrôlez s'il y a du courant.
1.B - Contrôlez si la che est bien bran-
chée dans la prise murale.
1.C - Contrôlez si le disjoncteur s'est
déclenché.
1.D - Véri ez si le sélecteur n'est pas po-
sitionné sur la fonction stop
- Rétablissez l'alimentation et les raccor-
dements.
- Branchez correctement la che.
- Réactivez le disjoncteur.
- Positionnez le sélecteur sur une autre
fonction
2
- La télécommande ne fonctionne pas
ou fonctionne seulement de près.
2.A - Contrôlez si les piles de la télécom-
mande sont chargées
2.B - Contrôlez s'il y a par hasard des ob-
stacles (rideaux ou bibelots) entre la
télécommande et le climatiseur.
2.C - Véri ez si le climatiseur n'est pas
trop éloigné.
Changez les piles.
Déplacez les objets.
Approchez-vous du climatiseur.
ES
/ 83
Esta manual se dirige al instalador y al usuario nal, que se encargan respectivamente de la instalación y del uso de
los climatizadores. La falta de cumplimiento de las indicaciones contenidas en este manual determina la extinción de
la garantía.
El presente manual es una parte integrante y esencial del producto. Se debe conservar con cuidado por parte del
usuario y deberá acompañar siempre al aparato aún en el caso de cederlo a otro propietario o usuario y/o transferirlo
a otra instalación.
Para asegurar un uso correcto y seguro del aparato, se ruega al instalador y al usuario que lean las instrucciones y
las advertencias contenidas en este manual, según sus respectivas competencias, ya que suministran informaciones
importantes sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.
Este manual está dividido en dos secciones:
1. INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
Esta sección contiene toda la información necesaria para el funcionamiento correcto del aparato, para las compro-
baciones periódicas y el mantenimiento.
2. INSTALACIÓN
Esta sección está dirigida al instalador. Incluye todas las indicaciones y los prescripciones que el personal profe-
sional cuali cado debe cumplir para la realización óptima de la instalación.
Al n de mejorar la calidad de sus productos, el fabricante se reserva el derecho de modi car, sin aviso previo, los
datos y los contenidos del presente manual.
Para una mejor comprensión de los contenidos, tratándose de un manual redactado en varios idiomas y válido para
diferentes países de destino, todas las ilustraciones se encuentran en las páginas nales y son comunes a los dife-
rentes idiomas.
ESTE PRODUCTO ESTÁ EN CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA
EU 2012/19/EU
El símbolo del cesto cruzado reproducido en el aparato indica que el producto, al nal de su
vida útil, teniendo que ser tratado por separado de los residuos domésticos, debe entregarse a
un centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien entregarlo al
revendedor en el momento de la compra de un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato al nal de su vida útil a las estructuras idóneas
para su recolección.
La debida recolección diferenciada para enviar el aparato dado de baja al reciclado, al trata-
miento o al desguace que sea compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles
efectos negativos al medio ambiente y a la salud y favorece el reciclado de los materiales de
los que se compone el producto.
Para mayor información relativa a los sistemas de recogida disponibles, dirigirse al servicio local
de eliminación de residuos o a la tienda en la cual se ha realizado la compra.
INTRODUCCIÓN
ES
84 /
ÍNDICE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD ......................................................................................................pág. 77
1. MODELO DE PARED .................................................................................................................pág. 79
1.1 Panel de la unidad interna
1.2 Display .............................................................................................................................pág. 80
2. FUNCIONAMIENTO ..................................................................................................................pág. 81
2.1 Funciones básicas
2.2 Funciones especiales ..................................................................................................pág. 82
2.3 Filtros de tratamiento del aire
3. MANTENIMIENTO RUTINARIO ..............................................................................................pág. 83
3.1 Limpieza de los ltros
3.2 Limpieza del climatizador
4. MANTENIMIENTO DE FINAL DE TEMPORADA .................................................................pág. 84
4.1 Si el climatizador no funciona
INSTALACIÓN
ACCESORIOS PARA LA INSTALACIÓN ...............................................................................pag. 85
NORMAS DE SEGURIDAD ......................................................................................................pág. 86
1. INSTALACIÓN .............................................................................................................................pág. 88
1.1 Distancias mínimas
1.2 Instalación de la plantilla
1.3 Instalación de la unidad interna ................................................................................pág. 89
1.4 Instalación de la unidad externa
2. TUBOS Y CONEXIONES..........................................................................................................pág. 90
2.1 Conexión de las tuberías frigorí cas
2.2 Descarga del líquido de condensación de la unidad interna
2.3 Descarga del líquido de condensación de la unidad externa
2.4 Herramientas .................................................................................................................pág. 91
2.5 Espesor de los tubos de cobre
2.6 Cómo conectar los tubos
2.7 Conexiones a la unidad interna
2.8 Conexiones a la unidad externa ...............................................................................pág. 92
2.9 Hacer el vacío y veri car la estanqueidad
2.10 Recuperación del refrigerante ..................................................................................pág. 94
2.11 Carga del gas refrigerante
3. CONEXIONES ELÉCTRICAS ...................................................................................................pág. 95
3.1 Conexión unidad interna
3.2 Conexión unidad externa
3.3 Conexión a la red eléctrica ........................................................................................pág. 96
3.4 Tipo de conexiones
4. FASES FINALES .........................................................................................................................pág. 97
4.1 Prueba
DIMENSIONES ...................................................................................................................................pág. 147
ESQUEMAS ELÉCTRICOS ...............................................................................................................pág. 151
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS .......................................................................................................pág. 155
ETIQUETA UNIDAD INTERNA Y EXTERNA ................................................................................pág. 158
ES
/ 85
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD
CONSERVE Y CONSULTE ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL YA QUE TODAS LAS AD-
VERTENCIAS QUE CONTIENE SUMINISTRAN INDICACIONES IMPORTANTES PARA LA SE-
GURIDAD EN LAS FASES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO.
Leyenda de los símbolos:
No respetar la advertencia signi ca un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso
mortales.
No respetar la advertencia signi ca un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser
graves.
Leer con atención las
instrucciones del presente
manual antes de utilizar
el climatizador.
Este aparato contiene gas
refrigerante R32
NORMA RIESGOS
No realice operaciones que impliquen la apertura
del aparato.
Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión.
Lesiones personales como quemaduras debido a la presencia
de componentes calientes o heridas producidas por bordes y
protuberancias cortantes.
No realice operaciones que impliquen desplazar el
aparato del lugar en el que está instalado.
Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión.
Lesiones personales como quemaduras por enfriamiento
debido al escape de gas de los tubos desconectados. Según
la normativa, la dimensión de la fuente debe ser de al menos 3
mm para las letras mayúsculas.
No ponga en funcionamiento ni apague el aparato
conectándolo o desconectándolo de la aliment-
ación eléctrica.
Electrocución por daño del cable, de la clavija o de la toma de
corriente.
No enrolle / dañe / modi que / caliente el cable de
alimentación ni lo aplaste con objetos pesados.
Electrocución por la presencia de cables pelados bajo tensión.
No tocar los componentes eléctricos inmediata-
mente después de desconectar la alimentación.
Esperar al menos 10 minutos después de apagar la
unidad.
Lesiones personales por electrocución.
No deje objetos sobre el aparato.
Lesiones personales por la caída del objeto como consecuen-
cia de las vibraciones.
No se suba al aparato. Lesiones personales por una caída desde el aparato.
No se suba a sillas, taburetes, escaleras o soportes
inestables para efectuar la limpieza del aparato.
Lesiones personales por la caída desde una gran altura o por
cortes (escaleras dobles).
Antes de realizar operaciones de limpieza del
aparato, apáguelo y desconéctelo o apague el
interruptor correspondiente.
Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión.
Este aparato puede ser utilizado por niños de
edad superior a los 8 años o personas inexpertas
siempre que bajo control o tras ser oportunamente
instruidas sobre el uso seguro del aparato y los
posibles riesgos relacionados con él.
Daño del aparato por uso impropio.
Lesiones personales
ES
86 /
NORMA RIESGOS
Este aparato puede ser utilizado por personas con
reducidas capacidades físicas, mentales o senso-
riales siempre que bajo control o tras ser oportuna-
mente instruidas e informadas sobre el uso seguro
del aparato y los posibles riesgos relacionados con
él.
Daño del aparato por uso impropio.
Lesiones personales
No dirija el ujo de aire hacia encimeras o estufas
a gas.
Explosiones, incendios o intoxicaciones por salida de gas de las
boquillas de alimentación. Llamas apagadas por el ujo de aire.
No introduzca los dedos en las bocas de salida de
aire ni en las rejillas de aspiración de aire.
Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión.
Lesiones personales por corte.
No beba el agua de condensación. Lesiones personales por intoxicación.
En el caso en que se advierta olor a quemado o se
vea salir humo del aparato, desconecte la aliment-
ación eléctrica, abra las ventanas y avise al técnico.
Lesiones personales provocadas por quemaduras o inhalación
de humo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Daño del aparato por uso impropio.
Lesiones personales.
No deje que la limpieza y el mantenimiento sean
realizados por niños sin control.
Daño del aparato por uso impropio.
Lesiones personales.
No realice operaciones que impliquen desplazar el
aparato del lugar en el que está instalado.
Inundaciones por pérdida de agua de los tubos desconectados.
No coloque objetos sobre el aparato.
Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo
de él, por la caída del aparato debido a que se desenganche
de la jación.
Si el cable de alimentación está dañado debe ser
cambiado por el fabricante o por su servicio de
asistencia técnica o en cualquier caso por una
persona con preparación similar para prevenir
cualquier tipo de riesgo.
Lesiones personales por electrocución.
No accione la unidad en proximidad de sustancias
peligrosas y gases in amables o corrosivos.
Riesgo de incendio, lesiones, explosiones.
No utilice insecticidas, solventes o detergentes
agresivos para la limpieza del aparato.
Daño de las piezas plásticas o pintadas.
No utilice el aparato con nalidades diferentes a
las de un uso domiciliario normal.
Daño del aparato por sobrecarga de funcionamiento. Daño de
los objetos indebidamente tratados.
No dirija el ujo de aire hacia objetos de valor,
plantas o animales.
Daño o deterioro por excesivo frío/calor, humedad o ventila-
ción.
No use el acondicionador por mucho tiempo en
condiciones de humedad superior al 80%
Daño de objetos por el goteo debido a una excesiva condensa-
ción en el aparato
No coloque debajo de la unidad interna o externa
aparatos eléctricos, muebles u objetos no resis-
tentes a la humedad.
El goteo puede causar daños o defectos de funcionamiento.
Asegure una ventilación su ciente del ambiente
de instalación del acondicionador si en el mismo
ambiente hay aparatos de combustión.
Carencia de oxígeno.
No se exponga al ujo de aire demasiado tiempo. Problemas de salud.
Veri que al menos cada 12 meses la integridad
del bastidor y la estructura de sostén de la unidad
externa.
Lesiones personales por la caída de objetos desde arriba, daño
del producto.
ES
/ 87
Sugerencias para el funcionamiento:
- Para lograr que el climatizador desarrolle al máximo
su función, se debe elegir basándose en un correcto
dimensionamiento. (Riesgo de bajo rendimiento del
aparato.)
- No cubra las rejillas de entrada y salida de aire con
objetos. (Riesgo de recalentamiento del aparato.)
- Si el aparato no se utilizara por un largo período de
tiempo, desconecte el cable de alimentación eléctrica,
ya que la máquina siempre está bajo tensión. (Riesgo
de lesiones personales por incendio y exhalaciones
de humo.)
- Para optimizar el rendimiento del aparato, mantenga
temperatura ambiente uniforme a través de la función
swing, cierre puertas y ventanas y limpie regularmente
los ltros.
- No enfríe demasiado el ambiente para evitar variacio-
nes bruscas de la temperatura.
ATENCIÓN:
- No ponga en funcionamiento ni apague el aparato
conectando o desconectando la clavija del cable de
alimentación eléctrica (riesgo de lesiones persona-
les por electrocución).
No se suba a la unidad interna o externa y no coloque
ningún tipo de objetos sobre ellas (riesgo de lesio-
nes personales y materiales por caída desde arriba).
- No se exponga demasiado tiempo al ujo directo
del aire (riesgo de lesiones personales por sensibili-
zación cutánea).
1.1 Panel de la unidad interna
BOTÓN “ON/OFF”
Si se pulsa este botón la unidad se enciende / apaga.
El modo de funcionamiento es AUTO (Tset=24°C).
Si se pulsa on/o por 2 veces consecutivas, el climatiza-
dor se pone en modo cooling forzado (modo utilizado ex-
clusivamente por el instalador en fase de prueba).
ATENCIÓN:
- No toque el selector con las manos mojadas
(riesgo de lesiones personales por electrocución).
PANEL
BOTÓN ON/OFF
LED
UNIDAD INTERNA
REJILLA ENTRADA AIRE
ENTRADA AIRE
SALIDA AIRE
SALIDA AIRE
ALETA
FLAP
TUBOS Y CABLES
ELÉCTRICOS
UNIDAD EXTERNA
1. MODELO DE PARED
El climatizador se compone de dos (o más) unidades que comunican entre sí mediante tubos (debidamente aislados)
y de un cable para la alimentación eléctrica. La Unidad Interna debe instalarse sobre una de las paredes del ambiente
que se quiere climatizar. La unidad externa puede instalarse a nivel del suelo o bien en la pared con soportes espe-
ciales.
En caso de instalación de tipo monosplit, la unidad externa es conectada de manera unívoca a la unidad interna,
mientras que en caso de instalación multisplit, varias unidades internas están conectadas a una unidad externa única.
ES
88 /
DISPLAY
TEMPERATURA
1.2 Smart Display
El climatizador posee un display que permite la visualización
de los parámetros de funcionamiento (ver la gura).
• Led
- se visualiza durante 3 segundos con la activación
de TIMER, SWING, TURBO o SILENCE
- se visualiza durante 3 segundos con la activación
de TIMER, SWING, TURBO o SILENCE
-
se visualiza durante la operación de defrost, indi-
cando que la función descongelación en la unidad exter-
na está activa.
-
se visualiza durante el funcionamiento del SELF
CLEAN.
- se visualiza durante la fase de pre-calentamiento
del refrigerante, regulando el ventilador de la unidad in-
terna, hasta que el gas alcanza los 23°C. Esta operación
permite evitar el envío de aire frío al ambiente en los pri-
meros momentos del funcionamiento.
- se visualiza durante 15 segundos cuando el cli-
matizador alcanza las 240 horas de funcionamiento para
indicar la necesidad de limpiar los ltros de aire. Con
cada nuevo encendido, el mensaje se repite hasta que
se reajusta manualmente el contador interno presionan-
do 4 veces el botón LED en el mando a distancia. Esta
operación puede ejecutarse sólo durante los 15 segun-
dos de visualización del mensaje
- se visualiza durante 15 segundos cuando el clima-
tizador alcanza las 2880 horas de funcionamiento para
indicar la exigencia de cambiar los ltros especiales.
Con cada nuevo encendido, el mensaje se repite hasta
que se reajusta manualmente el contador interno pre-
sionando 4 veces el botón LED en el mando a distancia.
Esta operación puede ejecutarse sólo durante los 15 se-
gundos de visualización del mensaje
-
aparece durante modo anti hielo.
-
aparece secuencialmente ” y 2
veces la temperatura seleccionada, signi ca que la fun-
ción “ECO” está activa
- Se puede ver WiFi cuando la función Wi-Fi está
activa y el aire acondicionado está conectado a la red de
internet inalámbrica local. (sólo con el kit Wi-Fi, que se
debe adquirir de forma separada como accesorio opcio-
nal)

WiFi
ES
/ 89
INTERCAMBIADOR
DE CALOR
FILTRO DE AIRE
“FLAP” VENTILADOR
2. FUNCIONAMIENTO
El climatizador ha sido diseñado para crear las condiciones cli-
máticas ideales para el bienestar de las personas en cualquier
ambiente. Sirve para enfriar, deshumidi car y calentar el aire de
modo totalmente automático.
El aire aspirado por el ventilador entra por la rejilla superior y
pasa por el ltro, que retiene el polvo. Posteriormente, se cana-
liza entre las aletas de un intercambiador de calor: se trata de
un serpentín con aletas que refresca y deshumidi ca el aire, o
bien lo calienta. El calor extraído (o cedido) del ambiente sale al
exterior (o es extraído) a través de la unidad externa.
Finalmente, el ventilador envía el aire al ambiente: la dirección
de salida del aire es regulada por el " ap" en sentido vertical y
por los de ectores horizontales en sentido horizontal.
2.1 Funciones básicas
• CALEFACCIÓN
En este modo, el climatizador calienta el ambiente funcionan-
do con “bomba de calor”.
- ENFRIAMIENTO
En este modo el climatizador refresca el ambiente y simultá-
neamente reduce la humedad del aire.
- VENTILACIÓN
Esta función hace que el aire circule en el interior de la habi-
tación.
- DESHUMIDIFICACIÓN
Este modo, en el que se suceden ciclos alternados de enfria-
miento y de ventilación, ha sido concebido para obtener la
deshumidi cación del aire sin ocasionar cambios bruscos en
la temperatura ambiente.
• AUTO
El modo y la velocidad del ventilador se ajustan automática-
mente según la temperatura ambiente detectada.
• TURBO
Esta función permite a la unidad alcanzar la temperatura pre-
jada en el menor lapso de tiempo posible.
• TIMER
Esta función permite encender o apagar el climatizador a la
hora deseada.
• SWING VERTICAL
Esta función permite activar la oscilación automática del ap.
ES
90 /
2.2 Funciones especiales
• FUNCIÓN SLEEP
Esta función adapta automáticamente la temperatura proporcionando, de esta forma, una mayor comodidad am-
biental durante la noche.
• FUNCIÓN FOLLOW-ME
El funcionamiento del climatizador depende del sensor del mando a distancia, que detecta la temperatura efectiva
del ambiente.
SELF CLEAN (sólo para instalaciones monosplit)
En el modo SELF CLEAN, el acondicionador limpia y seca automáticamente el evaporador, manteniéndolo en con-
diciones óptimas para el posterior funcionamiento.
• SWING HORIZONTAL
Esta función permite activar la oscilación automática de los de ectores horizontales internos.
• LOW AMBIENT
Esta función permite al climatizador funcionar en cooling con temperaturas externas inferiores a 15°C.
SENSOR DE FUGAS DE REFRIGERANTE (sólo en modo enfriamiento) (sólo para instalaciones monosplit)
El climatizador identi ca las pérdidas de refrigerante e indica “EC” en pantalla (en caso de pantalla de leds, parpa-
dean los leds RUN y TIMER).
• AUTORESTART
Esta función permite que, en caso de corte de suministro eléctrico, el acondicionador vuelva a ponerse en marcha
con la última función programada (modo, temperatura, velocidad del ventilador y posición del ap)
SILENCE (sólo para instalaciones monosplit)
Esta función permite al climatizador ajustar una velocidad ultra mínima en el ventilador de la unidad interna para
asegurar silencio en el ambiente.
• MEMORY
Se utiliza para guardar las programaciones corrientes o restablecer las programaciones anteriores.
• LED
Esta función permite apagar el display de la unidad interna.
VENTILADOR DE 12 VELOCIDADES
Por cada una de las 3 velocidades seleccionables (HIGH, MED. LOW) el climatizador dispone de tres subniveles de
velocidad (HIGH, HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+, LOW-) que se ajustan automáticamente. Los 9 sub-
niveles sumados a las velocidades de las funciones de deshumidi cación, turbo y silence, permiten al climatizador
de disponer en total de 12 velocidades del ujo de aire.
FLAP AUTO MEMORY
Al apagarse, el climatizador memoriza la última posición del ap.
• FUNCIÓN ECO (sólo para instalaciones monosplit)
Esta función, presente solamente en el modo enfriamiento, minimiza el consumo de energía eléctrica mediante la
optimización de los parámetros de funcionamiento del compresor y de la velocidad de los ventiladores de unidad
interna y externa, al cambiar la temperatura ambiente.
• BOOSTER (sólo para instalaciones monosplit)
Esta función reduce el tiempo necesario para alcanzar la temperatura programada.
• AUTO-LIMPIANTE (sólo para instalaciones monosplit)
Invirtiendo el sentido de rotación del ventilador de la unidad externa, esta función orienta el ujo de aire en el
intercambiador externo, limpiándolo de impurezas a n de garantizar la larga duración del producto. Se activa con
cada apagado y durante el SELF CLEAN.
• Wi-Fi
Mediante una aplicación dedicada, esta función permite controlar el climatizador con un dispositivo portátil
(smartphone/tablet), desde casa y fuera de casa
2.3 Filtros de tratamiento del aire
• Aromatherapy
Filtro poroso combinado con aceites esenciales (no suministrados con el producto) para la difusión de fragancias
Filtro de platino
Elimina las bacterias y el moho y previene las causas de las alergias capturando los alérgenos contenidos en el aire
y rompiendo su estructura
ES
/ 91
3. MANTENIMIENTO RUTINARIO
ATENCIÓN:
- Antes de realizar cualquier operación, desconecte la clavija o
el interruptor correspondiente (riesgo de lesiones personales
por electrocución).
- No toque el acondicionador con las manos mojadas (riesgo de
lesiones personales por electrocución).
- Para realizar la limpieza del aparato no se suba a una mesa o
una silla inestable (riesgo de lesiones personales por caída).
- Al extraer los ltros no toque las partes de metal; en particular,
preste atención al intercambiador de la unidad interna (riesgo
de lesiones personales por corte).
3.1 Limpieza de los ltros
Para lograr un buen rendimiento del climatizador, la limpieza
de los ltros es esencial. En ambientes domésticos es aconseja-
ble realizar una limpieza cada 15 días. En función de las horas de
funcionamiento del climatizador, en el display se indica la nece-
sidad de limpieza de los ltros de aire o el cambio de los ltros
especiales.
Filtro
Tirando hacia arriba cuidadosamente, desconectar el ltro situa-
do en la parte superior de la unidad interna ( g. 1). Acto seguido,
desmontarlo tirando hacia usted ( g. 2). Limpie los ltros con el
aspirador de polvo o lavarlos con agua templada y un detergente
neutro. Séquelos bien antes de volver a introducirlos en su lugar.
No los deje expuestos directamente a la luz del sol. No ponga
en funcionamiento el climatizador sin haber introducido antes los
ltros del aire.
Filtros de tratamiento del aire
Abra el panel frontal y extraer los ltros antipolvo como se explicó
más arriba. Extraiga del alojamiento los ltros de tratamiento del
aire como se indica en la g. 3.
- Filtro de platino
Estos ltros se deben sustituir cuando dejan de estar en condi-
ciones de cumplir correctamente con su función (aproximada-
mente 24 meses).
- Aroma therapy
El ltro aprovecha el ujo de aire que atraviesa el climatizador
para difundir la fragancia deseada en el ambiente. Para añadir
la fragancia, remueva el ltro según ilustrado arriba; vierta la
cantidad deseada de perfume en los dos extremos y en el cen-
tro del ltro; vuelva a colocar el ltro en su alojamiento.
La cantidad ideal de perfume depende del tipo de fragancia
y de las preferencias personales del usuario: se recomienda
empezar con pequeñas cantidades (por ej. 5 ml).
Nota: utilice aceites esenciales especí cos para perfumar los espacios.
3.2 Limpieza del climatizador
Limpie la unidad interna y eventualmente el mando a distancia
utilizando un paño humedecido con agua tibia (no más de 40°C)
y jabón neutro; no utilice solventes, detergentes agresivos, in-
secticidas ni aerosoles (riesgo de daño y corrosión de las partes
plásticas del aparato). Preste especial atención al limpiar el panel
frontal, ya que podría rayarse.
Si la batería de la unidad externa está atascada, extraiga las hojas
y los detritos y elimine a continuación el polvo con un chorro de
aire o un poco de agua.
(FIG. 1)
(FIG. 2)
(FIG. 3)
BATERÍA UNIDAD EXTERNA
FILTROS
ES
92 /
4. MANTENIMIENTO DE FINAL DE TEMPORADA
ATENCIÓN:
- Antes de realizar cualquier operación, desconecte la clavija o el interruptor correspondiente (riesgo de lesiones
personales por electrocución).
- No toque el acondicionador con las manos mojadas (riesgo de lesiones personales por electrocución).
- Para realizar la limpieza del aparato no se suba a una mesa o una silla inestable (riesgo de lesiones personales
por caída).
- Al extraer los ltros no toque las partes de metal; en particular, preste atención al intercambiador de la unidad
interna (riesgo de lesiones personales por corte).
1. Limpie los ltros y vuelva a colocarlos.
2. En un día de sol, ponga en funcionamiento el climatizador en modalidad ventilación y déjelo funcionar durante unas
horas para facilitar el secado completo del interior del aparato.
3. Desconecte la clavija o apague el interruptor automático.
4.1 Si el climatizador no funciona
1. Si el aparato no funciona, compruebe que:
- haya tensión de red
- el interruptor no haya saltado
- no haya una interrupción en la alimentación eléctrica
- el acondicionador se encienda pulsando el botón ON/OFF de la unidad interna
2. Si el efecto de enfriamiento (o de calefacción) resulta inferior al normal, asegúrese de:
- haber seleccionado correctamente la temperatura en el mando a distancia;
- no haber abierto una puerta o una ventana;
- que la unidad interna no esté expuesta a los rayos directos del sol;
- que los ltros no estén atascados;
- que no haya ningún obstáculo que impida la libre circulación del aire hacia la unidad interna o hacia la unidad
externa.
Las prestaciones y las características de cualquier máquina frigorí ca están notablemente in uenciadas por las condi-
ciones ambientales en las que trabajan la Unidad Interna y la Unidad Externa.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO LÍMITE
Enfriamiento temperatura exterior de -15° a 50° C
Calefacción temperatura exterior de -15° a 30° C
ATENCIÓN:
La humedad relativa ambiente debe ser inferior al 80%. Si el acondicionador trabaja por encima de este límite, sobre
la super cie podría formarse condensación, causa de goteos.
ES
/ 93
INSTALACIÓN
MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 - 7 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW
Accesorio para la instalación
Nombre y Forma Cantidad Uso
Plantilla para la unidad interna
1 Para instalar la unidad interna
Tornillos + Tacos
5
Pipeta para la descarga del condensado con junta
1 Para la descarga de la unidad externa
Baterías
2 Para el mando a distancia
Mando a distancia con soporte
TEMP
1 + 1
Filtros de tratamiento del aire
2
Adaptado 3/8” - 1/2”
1
Sólo para PENTA 121
XD0C-O
Compatibilidad unidades internas – unidades externas
Cada unidad interna puede conectarse a una unidad externa según el esquema siguiente
TIPO DE INSTALACIÓN UNIDAD EXTERNA UNIDAD INTERNA SET
MONOSPLIT
NEVIS PLUS 25 MD0-O NEVIS PLUS 25 UD0-I NEVIS PLUS 25 MUD0
NEVIS PLUS 35 MD0-O NEVIS PLUS 35 UD0-I NEVIS PLUS 35 MUD0
NEVIS PLUS 50 MD0-O NEVIS PLUS 50 UD0-I NEVIS PLUS 50 MUD0
MULTISPLIT
DUAL 50 XD0-O
NEVIS PLUS 25 UD0-I
NEVIS PLUS 35 UD0-I
NEVIS PLUS 50 UD0-I
---
TRIAL 80 XD0-O
QUAD 110 XD0-O
PENTA 121 XD0C-O
ES
94 /
NORMAS DE SEGURIDAD
CONSERVE Y CONSULTE ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL YA QUE TODAS LAS AD-
VERTENCIAS QUE CONTIENE SUMINISTRAN INDICACIONES IMPORTANTES PARA LA SE-
GURIDAD EN LAS FASES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO.
Leyenda de los símbolos:
No respetar la advertencia signi ca un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso
mortales.
No respetar la advertencia signi ca un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser
graves.
Leer con atención las
instrucciones del presente
manual antes de utilizar
el climatizador.
Este aparato contiene gas
refrigerante R32
NORMA RIESGOS
Veri que que el ambiente en el que se va a realizar la instalación y
las instalaciones a las cuales debe conectarse el aparato respeten las
normas vigentes.
Electrocución por contacto con conducto-
res bajo tensión incorrectamente instala-
dos.
Al perforar la pared, no dañe los cables eléctricos o tubos ya instalados.
Electrocución por contacto con conducto-
res bajo tensión. Explosiones, incendios o
intoxicaciones por pérdidas de gas de las
tuberías dañadas.
Proteja los tubos y los cables de conexión para evitar que se dañen.
Electrocución por contacto con conducto-
res bajo tensión. Quemaduras por enfria-
miento debido a un escape de gas de los
tubos dañados
Utilice herramientas manuales adecuadas (especialmente veri que
que la herramienta no esté deteriorada y que el mango esté íntegro y
correctamente jado), utilícelas correctamente, evite posibles caídas y
guárdelas en su lugar después del uso.
Lesiones personales debidas a proyeccio-
nes de astillas o fragmentos, inhalación de
polvo, golpes, cortes, pinchazos o abrasio-
nes.
Utilice equipos eléctricos adecuados (especialmente veri que que el
cable y la clavija estén íntegros y que las partes dotadas de movimiento
rotativo o alternativo estén correctamente jadas), utilícelos correcta-
mente, evite posibles caídas, desconéctelos y vuelva a colocarlos en su
lugar después del uso.
Lesiones personales debidas a electro-
cución, estallido con liberación de astillas
o fragmentos, inhalación de polvos, golpes,
cortes, pinchazos, abrasiones, ruidos o vi-
braciones.
Veri que que las escaleras portátiles estén apoyadas de forma estable,
que sean su cientemente resistentes, que los escalones estén en buen
estado y que no sean resbaladizos, que no sean desplazadas cuando
hay alguien arriba y que alguien vigile.
Lesiones personales por la caída desde una
gran altura o por cortes (escaleras dobles).
Veri que que las escaleras de tijera estén apoyadas de forma estable,
que sean su cientemente resistentes, que los escalones estén en buen
estado y que no sean resbaladizos, que posean apoyos a lo largo de la
rampa y barandas en el descanso.
Lesiones personales debidas a una caída.
Durante los trabajos realizados a una cierta altura (en general con un
desnivel superior a los dos metros), veri que que se utilicen barandas
perimétricas en la zona de trabajo o eslingas individuales para prevenir
la caída, que el espacio recorrido durante la eventual caída esté libre de
obstáculos peligrosos, que el impacto que se produciría sea atenuado
por super cies de amortiguación semirígidas o deformables.
Lesiones personales como golpes,
tropiezos o heridas.
Durante los trabajos, utilice la ropa y los equipos de protección indi-
viduales.
Lesiones personales debidas a electro-
cución, estallido de astillas o fragmen-
tos, inhalación de polvos, golpes, cortes,
pinchazos, abrasiones, ruidos o vibraciones.
ES
/ 95
NORMA RIESGOS
Las operaciones en el interior del aparato se deben realizar con la cau-
tela necesaria para evitar contactos bruscos con partes puntiagudas.
Lesiones personales como cortes,
pinchazos y abrasiones
Realice la recarga de gas refrigerante ateniéndose a lo especi cado
en la cha de seguridad del producto, utilizando prendas protectoras
y evitando escapes violentos del gas del depósito o de las conexiones
de la instalación.
Lesiones personales como quemaduras por
el frío.
No dirija el ujo de aire hacia encimeras o estufas a gas.
Explosiones, incendios o intoxicaciones
producidas por escape de gas de los picos
de alimentación con llamas apagadas por el
ujo de aire.
No instale la unidad externa en lugares donde pueda constituir un peli-
gro, obstaculizar el paso de las personas, o pueda molestar por el ruido,
el calor o el ujo de aire.
Lesiones personales como contusiones,
tropiezos, ruidos o excesiva ventilación.
Instale el aparato en un lugar conforme al grado IP del aparato mismo,
según las normas vigentes.
Daño del aparato, lesiones
Al levantar cargas con grúas o aparejos, veri que la estabilidad y la
e ciencia de los medios de elevación con relación al movimiento y al
peso de la carga, eslingue correctamente la carga, aplique cuerdas
para controlar las oscilaciones y los desplazamientos laterales, maneje
la elevación desde una posición que permita observar toda el área af-
ectada por el recorrido, no permita la detención o el paso de personas
debajo de la carga suspendida.
Lesiones personales por caída de objetos.
Daño del aparato o de objetos cercanos por
caída desde lo alto o golpes.
No dirija el ujo de aire hacia objetos de valor, plantas o animales.
Daño o deterioro por excesivo frío/calor, hu-
medad o ventilación.
Instale el aparato en una pared sólida, no sometida a vibraciones. Ruido durante el funcionamiento.
Coloque la descarga del líquido de condensación de modo tal que per-
mita que el aire uya correctamente hacia lugares donde no moleste o
dañe a personas, cosas o animales.
Daño de objetos por goteo de agua.
Realice las conexiones eléctricas con conductores de sección adec-
uada.
Incendio por recalentamiento debido al
paso de corriente eléctrica por cables de
sección insu ciente.
Utilice equipos eléctricos adecuados (especialmente veri que que el
cable y la clavija estén íntegros y que las partes dotadas de movimiento
rotativo o alternativo estén correctamente jadas), utilícelos correcta-
mente, evite posibles caídas, desconéctelos y vuelva a colocarlos en su
lugar después del uso.
Daño del aparato o de objetos cercanos por
proyecciones de astillas, golpes o cortes.
Proteja con material adecuado el aparato y las zonas próximas al lugar
de trabajo.
Daño del aparato o de objetos cercanos de-
bido al estallido con liberación de esquirlas,
golpes o cortes.
Mueva el aparato con la debida cautela.
Daño del aparato o de objetos cercanos
debido a choques, golpes, incisiones o
aplastamiento.
Organice el desplazamiento del material y de los equipos de modo tal
que resulte fácil y seguro evitando realizar pilas que puedan ceder o
derrumbarse.
Daño del aparato o de objetos cercanos
debido a choques, golpes, incisiones o
aplastamiento.
Restablezca todas las funciones de seguridad y control relacionadas
con una intervención sobre el aparato y comprobar su funcionalidad
antes de volver a ponerlo en servicio.
Daño o bloqueo del aparato debido a un
funcionamiento fuera de control.
El aparato debe instalarse en conformidad con la normativa nacional
sobre instalaciones.
Lesiones personales
Si el cable de alimentación está dañado debe ser cambiado por el fabri-
cante o por su servicio de asistencia técnica o en cualquier caso por una
persona preparación similar afín de prevenir cualquier tipo de riesgo.
Lesiones personales por electrocución.
La instalación debe ser realizada por personal especializado,
en posesión de los requisitos de ley
Lesiones personales
ES
96 /
NORMA RIESGOS
Durante la instalación debe ejecutarse primero la conexión frigorí ca y
luego la eléctrica.
En caso de sustitución debe procederse de forma inversa.
Lesiones personales por electrocución o
quemaduras por frío, lesiones por choques,
cortes y abrasiones
El acondicionador de aire debe tener una conexión a tierra completa
para evitar descargas eléctricas.
No conecte la línea de tierra a pararrayos, tuberías de agua o gas o
líneas de tierra del sistema telefónico.
Lesiones personales por electrocución.
No instale el acondicionador cerca de fuentes de calor o material in-
amable.
Lesiones personales, riesgo de incendio.
No instalar el acondicionador cerca de fuentes de calor o material in-
amable o en un ambiente con fuentes de ignición en funcionamiento
continuo (ej. llamas libres, aparato a gas en funcionamiento o estufa
eléctrica en funcionamiento).
Lesiones personales, riesgo de incendio.
No instalar el acondicionador donde haya peligro de fugas de gases
in amables.
Lesiones personales, riesgo de incendio.
Una vez terminada la instalación, comprobar que no haya fugas de gas
en el ambiente de trabajo. En caso de pérdidas de refrigerante, ventilar
inmediatamente el local.
Lesiones personales, riesgo de incendio.
Durante la instalación o el traslado del acondicionador de aire asegurar-
se de purgar el circuito refrigerante para garantizar la ausencia de aire.
Utilizar exclusivamente el refrigerante especi cado (R32).
Daño del aparato, lesiones personales.
ES
/ 97
1. INSTALACIÓN
1.1 Área de instalación
Comprobar que el ambiente en el que se va a realizar la
instalación y los sistemas a los cuales debe conectarse el
aparato respeten las normas vigentes. La unidad interna
se debe instalar en un área adecuada, respetando las si-
guientes condiciones:
- Buena circulación de aire;
- Drenaje conveniente;
- El ruido de la unidad interna no debe molestar a nadie;
- Estructura rígida y estable: el área no debe estar sujeta
a vibraciones;
- La estructura debe ser apta para soportar el peso de la
unidad;
- Mantener al menos 1 metro de distancia respecto de
eventuales dispositivos eléctricos (ej. TV, radio, orde-
nador).
La unidad NO se debe instalar en los siguientes lugares:
- cerca de fuentes de calor, vapor o gas combustible;
- cerca de objetos in amables, como cortinas o ropa;
- cerca de obstáculos que podrían bloquear la circula-
ción del aire;
- en un local expuesto a rayos solares directos.
El aparato se debe instalar en una zona bien ventilada,
donde las dimensiones de la habitación sean conformes
al área.
PARA MODELOS CON REFRIGERANTE R32:
- El aparato se debe instalar en una habitación de
más de 4 m².
- El aparato no se debe instalar en una habitación
poco ventilada de menos de 4 m².
1.2 Distancias mínimas
Para una correcta instalación respete las distancias míni-
mas que se muestran en la gura “A, y deje los espacios
necesarios para la circulación del aire. Utilice los acceso-
rios suministrados con el equipo para realizar la instala-
ción a regla de arte.
NOTAS:
Las dimensiones de la unidad interna y externa se en-
cuentran al nal del manual.
ATENCIÓN:
- Veri que que el ambiente en el que está instalado
y las instalaciones a las cuales debe conectarse el
aparato sean conformes con las normas vigentes.
- Utilice herramientas y equipos manuales adecua-
dos al uso.
- Al levantar cargas con grúas o aparejos, veri que
la estabilidad y la e ciencia de los medios de ele-
vación con relación al movimiento y al peso de la
carga, eslingue correctamente la carga, aplique
cuerdas para controlar las oscilaciones y los des-
plazamientos laterales, maneje la elevación desde
una posición que permita observar toda el área
afectada por el recorrido, no permita la detención
o el paso de personas debajo de la carga suspen-
dida.
300
250
300
600
300
250
300
300
600
600
Fig. “A
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
302 mm
117 mm137 mm
316 mm
716 mm
107 mm
145 mm 254 mm
39 mm
63 mm
11 mm
63 mm
27 mm
297 mm
133 mm112 mm
404 mm
796 mm
128 mm
166 mm 226 mm
39 mm
53 mm
11 mm
53 mm
27 mm
325.4 mm
111 mm
256 mm
439,4 mm
936,6 mm
256 mm
262 mm 262 mm
44 mm
48 mm
48 mm
27 mm
ES
98 /
1.3 Instalación de la plantilla
NOTAS:
Instale la unidad interna en un lugar donde no hayan obstáculos
(por ej. cortinas) que puedan impedir la recepción de las señales
del mando a distancia y que permita extraer hacia abajo los ltros
de aire, sin crear inconvenientes.
Instale la unidad interna en un
lugar donde el uyo de aire no resulte obstruido
ATENCIÓN:
Instale la plantilla sobre una pared sólida en la que no se
veri quen vibraciones.
1. Con la ayuda de un nivel, posicione la plantilla de modo tal que
resulte formando un eje perfecto, tanto vertical como horizon-
talmente.
2. Fije la plantilla con 5 tornillos. Tenga cuidado de no perforar o
dañar los tubos ni los cables eléctricos ya instalados (riesgo de
lesiones personales por electrocución).
3. A continuación, emplee otros tornillos para jar la plantilla a la
pared de modo uniforme en toda la super cie.
4. Perfore la pared efectuando un ori cio a través del cual deben
pasar los tubos y las conexiones eléctricas que unen las dos
unidades.
NOTAS:
- Consultar las dimensiones en la plantilla (ver la foto) para de-
nir la posición óptima de los ori cios. Los ori cios deberán
tener un diámetro de al menos 65 mm.
- Perforar la pared tratando de que el ori cio en la parte exterior que-
de 5-10 mm más abajo que en el interior, de forma que el grado de
inclinación favorezca el ujo del condensado.
1.4 Instalación de la unidad interna
1. Pase los tubos, unidos a los cables, a través del ori cio de la pared y
conecte la unidad interna a la parte superior de la plantilla.
2. Per le bien los tubos y los cables.
3. Empuje bien la parte inferior de la unidad interna en contra de la
plantilla.
NOTA:
Tener en consideración que los ganchos de la plantilla son más
pequeños que las cavidades presentes en la parte posterior de la
unidad. Esto permite ajustar la posición de la unidad con la plan-
tilla ya jada a la pared, 30-50 mm a la derecha o a la izquierda
según el modelo.
Controle que:
a. Los enganches superiores e inferiores de la unidad interna estén
bien jados a la plantilla.
b. La unidad esté posicionada horizontalmente.
Si no ha sido instalada de forma nivelada, podrían veri carse pér-
didas de agua;
c. el tubo de descarga tenga el correcto nivel de inclinación: mínimo
3 cm de inclinación por cada metro de longitud.
d. el tubo de descarga permanezca en la parte inferior del ori cio de
la pared.
PLANTILLA
ES
/ 99
1.5 Instalación de la unidad externa
Es obligatorio que la unidad externa se mueva y se almacene siem-
pre en posición vertical, con el objetivo de asegurar una disposición
adecuada del aceite presente dentro del circuito frigorí co y para evi-
tar averías en el compresor.
Siga atentamente, paso a paso, el procedimiento descrito procedien-
do, tan sólo después de haber leído las instrucciones, a realizar las
conexiones de los tubos y de los cables eléctricos:
- Instale la unidad externa en un lugar donde el ruido producido y la
salida de aire caliente no ocasionen molestias.
- Elija un lugar que no obstaculice la libre circulación y desde el cual
sea fácil evacuar el agua de condensación producida.
- No instale la unidad externa en un lugar estrecho con ujo de aire
escaso ni en un lugar expuesto a vientos fuertes.
En caso de instalación en pared:
- instale la unidad en una pared sólida y de un modo seguro;
- determine la ubicación idónea en la pared, dejando los espacios
necesarios para poder realizar fácilmente las operaciones de man-
tenimiento;
- je los soportes a la pared utilizando tacos adecuados para ese
tipo de pared (cuidado con los cables y tubos ya instalados);
-
utilice tacos capaces de soportar un peso mayor que el de la unidad
externa: el aparato vibra durante el funcionamiento y deberá perma-
necer instalado durante años sin que se a ojen los tornillos.
ES
100 /
1
4
3
2
2. TUBOS Y CONEXIONES
ATENCIÓN:
- Utilice exclusivamente tubos expresamente diseñados para acondicionadores de tipo ACR
- Proteja los tubos y los cables de conexión para evitar que se dañen.
- No utilice nunca tubos con un espesor inferior a 0,8 mm.
- El aparato debe instalarse en conformidad con la normativa nacional sobre instalaciones.
- Durante la instalación debe ejecutarse primero la conexión frigorí ca y luego la eléctrica. En caso de sustitución debe pro-
cederse de forma inversa.
ATENCIÓN:
- No beba el agua de condensación (lesiones personales por intoxi-
cación).
- Ubique la descarga del líquido de condensación de modo tal que
permita que el agua uya correctamente por lugares especiales
para ello, donde no moleste o dañe a personas, cosas, animales,
plantas y estructuras.
- Utilice herramientas y equipos manuales adecuados al uso.
2.1 Conexión de las tuberías frigorí cas
Los tubos pueden orientarse en las direcciones indicadas por los números
1,2, 3, 4 que aparecen en la gura al lado. In case of con guration “1”,“3”
remove plastic cover; Gire los tubos en la dirección del ori cio de la pared
cuidando de no estrangularlos y una los tubos frigorí cos, el tubo para la
descarga del líquido de condensación y los cables eléctricos con una cinta
aisladora manteniendo el tubo para la descarga del condensado lo más bajo
posible, de forma que el agua pueda circular libremente.
2.2 Descarga del líquido de condensación de la unidad interna
La descarga del condensado de la unidad interna es un punto fundamental
que hay que tener en cuenta para lograr una instalación correcta.
1. Mantenga el tubo para la descarga del condensado (Ø 16,5 mm) en la par-
te inferior del ori cio de la pared.
2. Prevea para el tubo de descarga del líquido de condensación una pen-
diente continua de aproximadamente 3 cm por metro.
3. No efectúe sifones en el tubo de descarga del líquido de condensación.
4. No sumerja en agua el extremo libre de la descarga del líquido de conden-
sación y no lo deje en proximidad de lugares que emanen mal olor.
5. Al nalizar la instalación, antes de poner en funcionamiento el aparato y
estando apagado, controle el adecuado funcionamiento de la descarga
del líquido de condensación vertiendo agua en la cubeta colectora de
condensado que se encuentra en la unidad interna.
NOTA: El tubo de descarga de la condensación está pre-instalado del mismo
lado de los tubos frigorí cos. Sin embargo, la unidad interna dispone de otro
compartimiento, sellado por un tapón de goma, en la parte opuesta de los
tubos frigorí cos.
De este modo, es posible invertir la posición del tubo de descarga de la con-
densación con el tapón de goma, asegurando la instalación correcta del mis-
mo para evitar la salida del agua.
2.3 Descarga del líquido de condensación de la unidad
externa
El líquido de condensación o el agua que se forman en la unidad externa
durante el funcionamiento en modo calefacción, se pueden eliminar a través
la unión de la descarga. Instalación: je la unión de la descarga (diám. 16 mm)
que se encuentra en el fondo de la unidad, como se muestra en el dibujo.
Conecte el tubo para la descarga del líquido de condensación con la unión y
haga que el agua termine en una descarga adecuada.
AISLAMIENTO TU-
BERÍAS
TUBO DESCARGA
CONDENSADO
TUBERÍA FRIGO-
RÍFICA
TUBERÍA
FRIGORÍFICA
CABLE DE SEÑALES
ENVOLVENTE
AISLADORA
NO NO
MANGUERA DE
CAUCHO
ES
/ 101
2.4 Herramientas
HERRAMIENTAS
A
grupo manómetros
B cortatubos
C tubo de carga
D
balanza electrónica para carga de refrigerante
E llave dinamométrica
F
avellanador de pinza
G llave hexagonal de xx mm
G cilindro refrigerante
H bomba para vacío
L detector de fugas para refrigerantes HFC
LLAVE DINAMOMÉTRICA
2.5 Espesor de los tubos de cobre
DIÁMETRO NOMINAL
(pulgadas)
DIÁMETRO EXTERNO
(mm)
ESPESOR
(mm)
1/4 6,35 0,8
3/8 9,52 0,8
1/2 12,70 0,8
5/8 15,88 1,0
En los climatizadores de tipo split que funcionan con refrigerante R410A se
utiliza una válvula de tres vías de la unidad externa con válvula de aguja.
2.6 Cómo conectar los tubos
1. Elimine el cierre de los tubos tan sólo algunos instantes antes de proce-
der a efectuar la conexión. Es absolutamente imprescindible evitar que
entren humedad o suciedad.
2. Si un tubo se pliega varias veces, se vuelve demasiado duro. No pliegue
el mismo tramo de tubo más de 3 veces. Desenrolle el tubo sin tirar.
3. El material aislante de los tubos de cobre debe tener, al menos, 6 mm. de
espesor.
2.7 Conexiones a la unidad interna
1. Moldee los tubos de conexión siguiendo el trazado.
2. Quite el dispositivo de cierre de los tubos de la unidad interna, controlan-
do que no queden impurezas en el interior.
3. Introduzca el empalme y monte la brida circular en el extremo del tubo de
conexión, siguiendo las indicaciones de la tabla (para tubos de cobre):
ø
NOMINAL
ø
EXTERNO
mm
ESPESOR
COTA “A” mm
AVELLANADOR
AVELLANADOR
CONVENCIONAL
DE PINZA
DE MARI
POSA
1/4 6,35 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0
3/8 9,52 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0
1/2 12,70 0,8 0-0,5 1,0-1,5 2,0- 2,5
5/8 15,88 0,8 0-0,5 1,0-1,5 2,0-2,5
ES
102 /
TUBOS DE CONEXIÓN
BOCAS
GRIFO DEL LÍQUIDO
GRIFO DEL
GAS
4. Conecte los tubos utilizando dos llaves y teniendo cuidado de no dañarlos.
Si la fuerza de apriete resulta insu ciente, es probable que se produzcan
pérdidas. Aún cuando la fuerza sea excesiva, podrían veri carse pérdidas
dado que es muy fácil dañar la brida circular. El sistema más seguro consiste
en cerrar la conexión utilizando una llave ja y una llave dinamométrica: en
este caso utilice la tabla "pares de apriete para las conexiones con brida".
5. Es aconsejable dejar 50 cm de tubo para futuras intervenciones en la zona
de los grifos.
2.8 Conexiones a la unidad externa
Atornille los empalmes a las conexiones de la unidad externa con el mismo
dispositivo de apriete descrito para la unidad interna.
Preste especial atención a los siguientes puntos con el n de evitar pérdidas:
- Apriete los empalmes teniendo cuidado de no dañar los tubos.
- Si la fuerza de apriete resulta insu ciente, es probable que se produzcan
pérdidas. Aún cuando la fuerza sea excesiva, podrían veri carse pérdidas
dado que es muy fácil dañar la brida circular.
- El sistema más seguro consiste en cerrar la conexión utilizando una llave ja
y una llave dinamométrica: en este caso utilice las tablas siguientes (para
tubos de cobre)
PARES DE APRIETE PARA LAS CONEXIONES CON BRIDA CIRCULAR
Tubo Par de apriete
[kgf x cm]
Esfuerzo correspondiente
(empleando una llave de 20 cm)
6.35 mm (1/4”) 160 - 200 fuerza de la muñeca
9.52 mm (3/8”) 300 - 350 fuerza del brazo
12.70 mm (1/2”) 500 - 550 fuerza del brazo
15.88 mm (5/8”) 630 - 770 fuerza del brazo
PARES DE APRIETE PARA MARIPOSAS DE SEGURIDAD
Par de ajuste [kgf x cm]
Conexión de servicio 70-90
Mariposas de seguridad 250-300
LONGITUD DE LOS TUBOS
La longitud máxima del tubo de conexión varía según los modelos. Cuando los
tubos tengan una longitud superior a los 5 m, preste atención a la cantidad de
refrigerante que debe agregar por metro.
En caso de instalación de la unidad externa y de la unidad interna con un desni-
vel superior a 5 m ( g. B y g. C), se aconseja utilizar unos sifones sobre el tubo
del gas para permitir el retorno correcto del aceite al compresor.
NOTA:
Se recomienda hacer un lazo en los tubos cerca de la unidad externa para re-
ducir las vibraciones transmitidas en aquel punto
IMPORTANTE: CONTROL DE LAS FUGAS DE REFRIGERANTE:
Después de haber realizado las conexiones y el vacío, abra los grifos para
que el gas llene los tubos y controle siempre las posibles pérdidas con un
detector de fugas (riesgo de lesiones personales por quemaduras por frío).
max 8 (20) m
5 m
g. B
max 8 (20) m
5 m
g. C
ES
/ 103
BOMBA DE VACÍO
CONEXIÓN DE SERVICIO
VÁLVULA
DE GAS
CONEXIÓN DE
SERVICIO
GRIFO
TAPÓN DE
PROTECCIÓN
2.9 Hacer el vacío y veri car la estanqueidad
ATENCIÓN:
- Las operaciones siguientes se deben ejecutar después de desconectar la
alimentación eléctrica del acondicionador.
- Utilizar instrumentos especí cos para R32 (grupo manométrico, tubo de
carga, bomba de vacío). El uso de una misma bomba de vacío con varios
tipos de refrigerante puede dañar la bomba o la unidad.
- No liberar refrigerante a la atmósfera. En caso de pérdidas de refrigerante,
ventilar lo máximo posible.
- Después de conectar los tubos, comprobar que en las juntas no haya pér-
didas de refrigerante.
- Proteger siempre los tubos y cables de conexión para evitar que se dañen,
porque si así fuera, podrían provocar un escape de gas (lesiones persona-
les por quemaduras con frío).
- Para la carga de R32 es necesario que el refrigerante esté en estado líquido.
La purga de aire del circuito se debe realizar con una bomba de vacío ade-
cuada para R32.
Comprobar que la bomba de vacío esté llena de aceite hasta el nivel indicado
por la luz testigo de aceite y que los dos grifos en la unidad externa estén
cerrados.
1. desenroscar los tapones de los grifos de las válvulas de 2 y 3 vías, y de la
válvula de servicio;
2. conectar la bomba de vacío a la válvula de servicio ubicada en la válvula
de 3 vías de la unidad externa;
3. abrir completamente la válvula de baja presión, manteniendo la válvula de
alta presión siempre cerrada;
4. bombear en vacío aproximadamente 20/25 minutos;
5. asegurarse de que el manómetro indique -0,101 MPa (-760mmHg);
6. cerrar la válvula de baja presión y apagar la bomba. Comprobar que la
aguja del manómetro no se desplace durante aproximadamente 5 minu-
tos. Si la aguja se desplaza signi ca que hay in ltraciones de aire en la
instalación, por lo tanto, es necesario controlar todos los aprietes y las
conexiones. Repetir el procedimiento desde el punto 3;
7. desconectar la bomba de vacío;
8. abrir completamente los grifos de las válvulas de 2 y 3 vías;
9. enroscar herméticamente el tapón en la toma de servicio;
10. después de haber cerrado todos los tapones, comprobar que en su cir-
cunferencia no existan pérdidas de gas.
ATENCIÓN:
Proteger siempre los tubos y cables de conexión para evitar que se da-
ñen, porque si así fuera, podrían provocar un escape de gas (lesiones
personales por quemaduras con frío).
ES
104 /
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARA INSTALACIONES MONOSPLIT
MODELO UNIDAD EXTERNA
NEVIS PLUS 25
MD0-O
NEVIS PLUS 35
MD0-O
NEVIS PLUS 50
MD0-O
Diámetro del tubo de líquido pulgadas
1/4 1/4 1/4
Diámetro del tubo de gas pulgadas
3/8 3/8 1/2
Longitud máxima del tubo con carga estándar m
555
Máxima longitud del tubo* m
25 25 30
Carga estándar
kg 0,8 0,8 1,48
t CO eq.
1,67 1,67 3,09
Carga adicional de gas
g/m 15 15 15
Desnivel máximo entre la unidad interna y la unidad externa**
m10 10 10
Tipo de refrigerante
R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PARA INSTALACIONES MULTISPLIT
MODELO UNIDAD EXTERNA
DUAL 50
XD0-O
TRIAL 80
XD0C-O
QUAD 110
XD0C-O
PENTA 121
XD0C-O
Diámetro del tubo de líquido pulgadas
2x 1/4 3x 1/4 4x 1/4 5x 1/4
Diámetro del tubo de gas pulgadas
2x 3/8 3x 3/8 4x 3/8 4x 3/8 + 1x 1/2
Máxima longitud del tubo por unidad interna individual
con carga estándar
m
555 5
Máxima longitud del tubo por unidad interna individual* m
20 25 30 30
Longitud total máxima de los tubos
(suma unidades internas)*
m
30 45 60 75
Carga estándar
kg
1,9 2,4 3 3,6
t CO eq. 3,97 5,01 6,26 7,52
Carga adicional de gas g/m
15 15 10 10
Desnivel máximo entre la Unidad Interna y la Unidad Externa.
(unidad interna encima de la unidad externa) **
m
15 15 15 15
Desnivel máximo entre la Unidad Interna y la Unidad Externa.
(unidad interna debajo de la unidad externa) **
m
10 10 10 10
Máximo desnivel entre las unidades internas m
10 10 10 10
Tipo de refrigerante
R410A R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088 2088
(*) a la distancia máxima el rendimiento es de aproximadamente el 90%.
(**) con un desnivel superior a 5 m se aconseja utilizar un sifón.
ES
/ 105
2.10 Recuperación del refrigerante
Procedimiento para llevar todo el refrigerante a la unidad externa:
1. desenrosque los tapones de los grifos de las válvulas de 2 y 3 vías.
2. seleccione el modo enfriamiento (controle si el compresor funciona) y déjelo en funcionamiento durante algunos
minutos.
3. conecte el manómetro
4. cierre la válvula de 2 vías
5. cuando el manómetro indica “0” cierre la válvula de 3 vías y apague inmediatamente el acondicionador
6. cierre los tapones de las válvulas
ATENCIÓN:
Realice la recarga de gas refrigerante siguiendo lo especi cado por el producto usado, utilizando prendas protec-
toras y evitando violentos escapes de gas del depósito o de las conexiones de la instalación
2.11 Carga del gas refrigerante
Antes de proceder a la carga de refrigerante, veri que que todas las válvulas y los grifos estén cerrados.
NB: durante la primera instalación, siga el procedimiento del párrafo 2.9 “haga el vacío y veri que la estanqueidad”.
1. Conecte la toma de baja presión del manómetro a la válvula de servicio, y el recipiente del refrigerante a la toma
central del manómetro. Abra el recipiente del refrigerante, luego quite el tapón de la válvula central y accione la
válvula de aguja hasta que escuche salir el refrigerante, luego suelte la aguja y vuelva a colocar el tapón;
2. Abra la válvula de 3 vías y la de 2 vías;
3. Encienda el acondicionador en modo enfriamiento. Déjelo funcionar durante algunos minutos;
4. Ponga el cilindro de refrigerante sobre la balanza electrónica y registre el peso;
5. Controle la presión indicada por el manómetro;
6. Abra la perilla “LOW” y haga uir el refrigerante gradualmente;
7. Cuando la carga de refrigerante introducida en el circuito alcance el valor previsto (calculable por la diferencia de
peso del cilindro), cierre la perilla “LOW”
8. Completada la carga, realice la prueba de funcionamiento midiendo la temperatura del tubo de gas con el termó-
metro correspondiente, la temperatura debe ser un valor entre los 5°y los 8°C mayor que la temperatura leída en
el manómetro. Realice ahora la prueba de estanqueidad conectando el grupo manométrico a la válvula de servicio
de 3 vías. Abra completamente las válvulas de 2 y 3 vías, encienda el acondicionador y con el detector de fugas
veri que que no hayan pérdidas de refrigerante. (Si se veri caran pérdidas, ejecute el procedimiento del párrafo
2.10 “recuperación del refrigerante”);
8. Desconecte el manómetro de la válvula y apague el acondicionador;
9. Desconecte el recipiente del manómetro y cierre todos los tapones.
ATENCIÓN:
No liberar R32 a la atmósfera:
Este aparato contiene un gas uorado con efecto invernadero, contemplado por el Protocolo de Kyoto, con GWP*= 675.
Si se emite a la atmósfera 1 kg de este gas, el impacto en el calentamiento global será 675 veces más elevado que aquel
ejercido por 1 kg de CO2 , por un período de 100 años.
En ningún caso el usuario deberá tratar de intervenir en el circuito refrigerante o desensamblar el producto. En caso de
necesidad, contactar con personal cuali cado.
(*) GWP sigla de “Global Warming Potential”, es decir “Potencial de Calentamiento Global” del gas, relativo al efecto invernadero.
ES
106 /
3. CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATENCIÓN:
- Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que
se haya desconectado la alimentación eléctrica de la unidad y las
instalaciones a las cuales debe conectarse el aparato respeten
las normas vigentes.
- Utilice sólo cables de la sección adecuada
- Deje cierta longitud extra de los cables de conexión para permitir
el mantenimiento en el futuro.
- No conecte nunca el cable de alimentación cortándolo a la mitad,
se podría provocar una llamarada.
- Si el cable de alimentación está dañado debe ser cambiado por
el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o en cualquier
caso por una persona preparación similar afín de prevenir cual-
quier tipo de riesgo.
3.1 Conexión unidad interna
1. Deslizar el clip en el ap, quitar los tornillos ( g. 1). Rotar y bloquear el panel con los clips. Abrir la caja de conexiones
( g. 2).
2. Haga pasar el cable de conexión unidad interna/unidad externa por detrás de la unidad interna y prepare el extre-
mo del cable.
3. Conecte los conductores a los bornes con tornillos respetando la numeración.
INSTALACIÓN MONOSPLIT INSTALACIÓN MULTISPLIT
1L 2N
S
W
1L 2N
S
W
4. Utilice el sujetacable ubicado debajo de la clema de conexiones eléctricas.
5. Vuelva a colocar la tapa en su lugar, cuidando que quede bien colocada.
NOTA Los cables de conexión no deben pasar cerca de cajas eléctricas, sistemas de transmisión datos sin cables
(router wi ) o cerca de otros cables.
3.2 Conexión unidad externa
1. Extraiga la tapa.
2. Conecte los conductores a los bornes de tornillo, utilizando la misma numeración que para la unidad interna. Ajuste
rmemente los tornillos del terminal para evitar a ojamientos.
NOTA:
Desenvaine ambos extremos de los hilos del cable de alimentación y
del cable de conexión entre unidad interna y externa, según indicado en
la gura y utilice el hilo de tierra más largos de los hilos activos.
Tenga cuidado de no poner en contacto los hilos con los tubos u otras
partes metálicas.
Fig. 1
Fig. 2
ES
/ 107
INSTALACIÓN MONOSPLIT INSTALACIÓN MULTISPLIT
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3. Fije los cables con el sujetacable.
4. Vuelva a colocar la tapa en su lugar, cuidando que quede bien colocada.
3.3 Conexión a la red eléctrica
La conexión del aparato debe respetar las normas europeas y nacionales y debe estar protegido por un interruptor
diferencial de 30 mA. La conexión a la red eléctrica se debe realizar con toma ja (no con clavija móvil) y debe estar
dotada de un interruptor omnipolar conforme a las vigentes normas CEIEN (apertura contactos de al menos 3 mm,
mejor si provisto de fusibles). La correcta conexión a tierra es indispensable para garantizar la seguridad del aparato.
1. Extraiga la tapa.
2. Conecte los conductores a los bornes con tornillos. Ajuste rmemente los tornillos del terminal para evitar a oja-
mientos.
3. Fije los cables con el sujetacable.
4. Vuelva a colocar la tapa en su lugar, cuidando que quede bien colocada.
INSTALACIÓN MONOSPLIT INSTALACIÓN MULTISPLIT
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3.4 Tipo de conexiones
INSTALACIÓN MONOSPLIT
Modelo de unidad
externa
Alimentación
Tipo
interruptor
Cable de conexión
Tipo cable de
conexión
Cable de ali-
mentación
Tipo cable de
alimentación
NEVIS PLUS 25 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 35 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 50 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
MONO UNIV 70 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
INSTALACIÓN MULTISPLIT
Modelo de unidad
externa
Alimentación Tipo interruptor Cable de conexión
Tipo cable de
conexión
Cable de ali-
mentación
Tipo cable de
alimentación
DUAL 50 XD0-O 220-240 ~ 50 Hz 20A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
TRIAL 80 XD0C-O 220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
QUAD 110 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
PENTA 121 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
Alimentación
Alimentación
ES
108 /
ATENCIÓN:
- Utilice herramientas y equipos manuales adecuados al uso.
- Proteja siempre los tubos y cables de conexión para evitar que
se dañen, porque si así fuera, podrían provocar un escape de
gas. (Lesiones personales como quemaduras por frío).
- Realice la recarga de gas refrigerante ateniéndose a lo especi-
cado en la cha de seguridad del producto, utilizando prendas
protectoras y evitando escapes violentos del gas del depósito o
de las conexiones de la instalación. (Lesiones personales como
quemaduras por frío).
1. Coloque un poco de aislante térmico entorno a las juntas de la uni-
dad interna y fíjelo con cinta aisladora.
2. Fije la parte sobrante del cable de señales a los tubos o a la unidad
externa.
3. Después de haber revestido los tubos con cinta aisladora, fíjelos a
la pared mediante abrazaderas, o bien introduciendo estas últimas
en los conductos de plástico.
4. Selle el ori cio de la pared a través del cual pasan los tubos con
juntas adecuadas, de modo que no pueda ltrarse ni el agua ni el
aire.
5. En la parte externa, aísle todos los tubos descubiertos incluidas las
válvulas.
6. Si los tubos se deben hacer pasar sobre el techo o por un lugar
húmedo y caliente, envuélvalos con un aislante térmico adicional
disponible en el comercio para evitar la formación de líquido de
condensación.
4.1 Prueba
Controle los siguientes puntos:
- UNIDAD INTERNA
1. Que los botones ON/OFF y FAN funcionen regularmente;
2. que el botón MODO funcione regularmente;
3. que los botones para la de nición de las funciones y del TIMER
funcionen correctamente;
4. que se enciendan todos los indicadores luminosos;
5. que las aletas para la orientación de la salida del aire funcionen
correctamente;
6- que la descarga del condensado se realice regularmente.
- UNIDAD EXTERNA
1. Si se producen ruidos o vibraciones durante el funcionamiento
2. Si el ruido, el ujo de aire o la descarga del condensado ocasionan
molestias a los vecinos
3. Si existen pérdidas de refrigerante.
NOTA:
El control electrónico da paso a la puesta en marcha del com-
presor tan sólo tres minutos después de haber sido accionada la
alimentación eléctrica.
AISLANTE TÉRMICO
CINTA AISLADORA
TUBERÍAS
MANGUITO
JUNTA
EXTERIORINTERIOR
PARED
4. FASES FINALES:
ES
/ 109
ATENCIÓN:
- Antes de efectuar cualquier tipo de intervención, veri que que las unidades se hayan desconectado de la ali-
mentación eléctrica.
- Veri que que las instalaciones a las que debe conectarse el aparato sean conformes con las normas vigentes.
CONTROLES SIN EL USO DE HERRAMIENTAS
Funcionamiento en modo Enfriamiento - Inspección de la unidad interna
Problema Control Intervención
1 - Formación de escarcha en el inter-
cambiador de la unidad interna.
1.A - Escarcha sólo en la parte baja del
intercambiador: pérdida de gas.
1.B –Escarcha en toda la super cie del
intercambiador: el ltro de aire está
atascado.
Si la temperatura ambiente es baja
(< 20° C).
- Busque la pérdida y recargue.
- Limpie el ltro del aire.
Desconecte la clavija y apague el inter-
ruptor correspondiente antes de reali-
zar operaciones de limpieza (riesgo de
electrocución).
- Controle la temperatura ambiente.
2 - No hay producción de condensado. 2.A - Si el intercambiador de la unidad
interna permanece seco y la ab-
sorción de corriente eléctrica es
mucho menor al valor nominal, en
ese caso existe una pérdida.
- Individualice la pérdida.
- Sustituya el intercambiador.
3 - El compresor funciona pero hay poco
enfriamiento.
3.A - El intercambiador de calor de la un-
idad externa está atascado o cubi-
erto: no existe un buen intercambio
térmico.
3.B - Las aletas del intercambiador de
calor de la unidad externa están
plegadas.
- Limpie el intercambiador de la unidad
externa.
- Enderece las aletas del intercambiador
externo.
4 - La temperatura del aire es baja, pero
hay poco enfriamiento.
4.A - El ltro de la unidad interna está
atascado.
4.B - El aire recircula en la unidad inter-
na.
4.C - Dimensionamiento de la máquina
inadecuado o sobrecarga (p. ej.:
fuentes de calor, sobrecarga, etc.).
- Limpie el ltro.
- Favorezca la libre circulación de aire.
- Sustituya el aparato o elimine la sobre-
carga.
5 - El compresor permanece parado. 5.A - El compresor está muy caliente:
protección térmica.
- Espere a que disminuya la temperatura.
6 - La máquina se detiene después de
algunos minutos de funcionamiento.
6.A - El ventilador de la unidad interna
está averiado.
- Sustituya el motor.
- Utilice sólo repuestos originales.
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS - parte eléctrica
Problema Controle: Intervención
1 - No emite ninguna señal (ningún in-
dicador luminoso o señal acústica),
aun cuando se pulsa el botón ON-
OFF de la unidad interna.
1.A - Veri que la presencia de corriente
de red.
1.B - Veri que que el enchufe haya sido
introducido correctamente en la
toma de pared.
1.C - Veri que que no haya saltado el in-
terruptor automático.
1.D - Veri que que el selector no esté
ubicado en la función stop
- Restablezca la alimentación y las con-
exiones de forma correcta.
- Introduzca correctamente la clavija.
- Vuelva a introducir el interruptor au-
tomático.
- Coloque el selector sobre otra función
2 - El mando a distancia no funciona o
bien sólo funciona de cerca.
2.A - Veri que que las pilas del mando a
distancia no se hayan descargado
2.B - Veri que que no haya obstáculos
(cortinas u otros objetos de decor-
ación) entre el control remoto y el
climatizador.
2.C - Veri que que la distancia hasta el
climatizador no sea demasiada.
- Sustituya las pilas.
- Desplace los eventuales objetos u obs-
táculos.
- Aproxímese al climatizador.
PT
110 /
O presente manual destina-se ao técnico de instalação e ao utilizador nal, responsáveis respectivamente pela insta-
lação e pela utilização dos climatizadores. A não observância das indicações contidas neste manual implica a anula-
ção da garantia.
O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Este deve ser guardado com cuidado pelo utilizador,
devendo acompanhar sempre o equipamento, mesmo em caso de cedência a outro proprietário ou utilizador e/ou de
transferência para outras instalações.
Para uma utilização correcta e segura do aparelho, o técnico de instalação e o utilizador, segundo as respectivas com-
petências, deverão ler as instruções e as advertências que constam do presente manual, na medida em que fornecem
indicações importantes sobre a segurança durante a instalação, a utilização e a manutenção.
Este manual está subdividido em duas secções:
1. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Esta secção contém todas as informações necessárias para o funcionamento correcto do aparelho, para as veri -
cações periódicas e manutenção.
2. INSTALAÇÃO
Esta secção é dedicada ao técnico da instalação. Reúne todas as indicações e instruções que o pessoal pro ssio-
nalmente quali cado deve observar para uma instalação óptima.
Com o objectivo de melhorar a qualidade dos seus produtos, a empresa construtora reserva-se o direito de alterar
sem aviso prévio os dados e os conteúdos do presente manual.
Para uma melhor compreensão dos conteúdos, tratando-se de um manual redigido em várias línguas e válido para
vários países de destino, todas as ilustrações são reunidas nas últimas páginas, destinando-se pois a todas as línguas.
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRETIVA
EU 2012/19/EU
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz colocado no aparelho indica que o pro-
duto em m de vida deve ser tratado separadamente dos resíduos urbanos e entregue num
centro de recolha selectiva para equipamentos eléctricos e electrónicos ou devolvido ao reven-
dedor no momento da compra de outro aparelho novo equivalente.
O utilizador é responsável pela entrega do aparelho em m de vida no centro de recolha apro-
priado.
Uma recolha selectiva adequada para posterior envio do aparelho eliminado para reciclagem,
tratamento e eliminação ecocompatível contribui para evitar possíveis efeitos nocivos no meio
ambiente e na saúde e favorece a reciclagem dos materiais que compõem o produto.
Para mais informações sobre os sistemas de recolha disponíveis, contacte o serviço local de
eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
INTRODUÇÃO
PT
/ 111
ÍNDICE:
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
REGRAS DE SEGURANÇA ......................................................................................................pág. 101
1. MODELO DE PAREDE ..............................................................................................................pág. 103
1.1 Painel da unidade interna
1.2 Visor .................................................................................................................................pág. 104
2. FUNCIONAMENTO ...................................................................................................................pág. 105
2.1 Funções de base
2.2 Funções especiais ........................................................................................................pág. 106
2.3 Filtros de tratamento do ar
3. PEQUENA MANUTENÇÃO .....................................................................................................pág. 107
3.1 Limpeza dos ltros
3.2 Limpeza do climatizador
4. MANUTENÇÃO DE FINAL DE ESTAÇÃO ............................................................................pág. 108
4.1 Se o climatizador não funcionar
INSTALAÇÃO
ACESSÓRIOS PARA INSTALAÇÃO .......................................................................................pág. 109
REGRAS DE SEGURANÇA ......................................................................................................pág. 110
1. INSTALAÇÃO ..............................................................................................................................pág. 112
1.1 Distâncias mínimas
1.2 Instalação do molde
1.3 Instalação da unidade interna ...................................................................................pág. 113
1.4 Instalação da unidade externa
2. TUBAGENS E LIGAÇÕES.........................................................................................................pág. 114
2.1 Ligação das tubagens frigorí cas
2.2 Escoamento da condensação da unidade interna
2.3 Escoamento da condensação da unidade externa
2.4 Instrumentos ..................................................................................................................pág. 115
2.5 Espessura dos tubos em cobre
2.6 Como ligar os tubos
2.7 Ligações à unidade interna
2.8 Ligações à unidade externa ......................................................................................pág. 116
2.9 Criar o vácuo e veri car a vedação
2.10 Recuperação do refrigerante ....................................................................................pág. 118
2.11 Carregamento do gás refrigerante
3. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ..........................................................................................................pág. 119
3.1 Ligação da unidade interna
3.2 Ligação da unidade externa
3.3 Ligação à rede eléctrica ..............................................................................................pág. 120
3.4 Tipologia das ligações
4. FASES CONCLUSIVAS .............................................................................................................pág. 121
4.1 Ensaio
DIMENSÕES .......................................................................................................................................pág. 147
ESQUEMAS ELÉCTRICOS ...............................................................................................................pág. 151
LEGENDA ...........................................................................................................................................pág. 155
ETIQUETA UNIDADES INTERNA E EXTERNA ...........................................................................pág. 158
PT
112 /
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
REGRAS DE SEGURANÇA
GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL, NA MEDIDA EM QUE TODAS
AS ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA NAS
FASES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
Legenda dos símbolos:
A não observância de uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, nas pessoas.
A não observância de uma advertência implica risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, nos objectos, nas
plantas ou nos animais.
Leia atentamente as
precauções indicadas no
presente manual antes de
utilizar o climatizador
Este aparelho contém gás
refrigerante R32
REGRA RISCO
Não realize operações que impliquem abertura
do aparelho.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Lesões pessoais por queimaduras causadas por componen-
tes sobreaquecidos ou por feridas causadas por rebordos e
protuberâncias cortantes.
Não realize operações que impliquem a remoção
do aparelho da sua instalação.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Lesões pessoais por queimaduras de refrigeração causadas
pela saída de gás das tubagens desligadas. De acordo com
as normas, o tamanho do tipo de letra deve ser de pelo me-
nos 3 mm para letras maiúsculas.
Não ligue nem desligue o aparelho inserindo ou
retirando a cha do cabo de alimentação eléctri-
ca.
Electrocussão causada por danos no cabo, na cha ou na
tomada.
Não enrole, dani que, modi que nem aqueça o
cabo de alimentação nem apoie objectos pesa-
dos no mesmo.
Electrocussão causada por os descobertos sob tensão.
Não toque nos componentes elétricos imediata-
mente após ter desligado a alimentação. Aguar-
de pelo menos 10 minutos após o desligamento
da unidade.
Lesões pessoais por eletrocussão.
Não deixe objectos sobre o aparelho.
Lesões pessoais causadas pela queda do objecto em caso
de vibrações.
Não suba para o aparelho. Lesões pessoais causadas pela queda do aparelho.
Não suba em cadeiras, bancos, escadas ou
suportes instáveis para efectuar a limpeza do
aparelho.
Lesões pessoais causadas por queda ou corte (escadotes).
Não efectue operações de limpeza do aparelho
sem antes o ter desligado, ter desligado a cha
da tomada ou desligado o respectivo interruptor.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade superior a 8 anos ou por pessoas
inexperientes, desde que estejam sob supervi-
são e tenham recebido instruções e informações
apropriadas sobre a utilização segura do apare-
lho e os possíveis riscos a ele associados.
Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Lesões pessoais.
PT
/ 113
REGRA RISCO
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com
capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzi-
das, desde que estejam sob supervisão e tenham
recebido instruções e informações apropriadas
sobre a utilização segura do aparelho e os possí-
veis riscos a ele associados.
Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Lesões pessoais.
Não dirija o uxo de ar na direcção de fogões nem
de aquecedores a gás.
Explosões, incêndios ou intoxicações causados pela saída de
gás pelos bicos de alimentação. Chamas apagadas pelo uxo
de ar.
Não coloque os dedos nos bocais de saída ar nem
nas grelhas de aspiração de ar.
Electrocussão causada por componentes sob tensão.
Lesões pessoais causadas por cortes.
Não beba a água de condensação. Lesões pessoais por intoxicação.
Se sentir cheiro a queimado ou se vir fumo a sair
do aparelho, desligue a alimentação eléctrica, abra
as janelas e chame um técnico.
Lesões pessoais por queimaduras ou inalação de fumo.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Lesões pessoais.
A limpeza e a manutenção não devem ser efectua-
das por crianças sem supervisão.
Danos no aparelho causados por uma utilização indevida.
Lesões pessoais.
Não realize operações que impliquem a remoção
do aparelho da sua instalação.
Inundações por fuga de água das tubagens desligadas.
Não deixe objectos sobre o aparelho.
Danos no aparelho ou nos objectos situados abaixo dele por
queda do aparelho após se ter soltado da xação.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve
ser substituído pelo fabricante ou pelo respectivo
serviço de assistência técnica ou por um técnico
com as mesmas competências, para evitar qual-
quer tipo de risco.
Lesões pessoais por electrocussão.
Não ligue a unidade nas proximidades de substân-
cias perigosas e de gases in amáveis ou corrosi-
vos.
Risco de incêndio, lesões, explosões.
Não utilize inseticidas, solventes nem detergentes
agressivos para a limpeza do aparelho.
Danos nas peças de material plástico ou pintadas.
Não utilize o aparelho para ns diferentes do de
uma utilização doméstica normal.
Danos no aparelho por sobrecarga de funcionamento. Danos
nos objectos tratados indevidamente.
Não dirija o uxo de ar na direcção de objectos de
valor, plantas ou animais.
Danos ou deterioração por excesso de frio/calor, humidade,
ventilação.
Não utilize o aparelho de ar condicionado durante
períodos prolongados em condições de humidade
superior a 80 %.
Danos nos objectos por gotejamento, condensação excessiva
do aparelho.
Não coloque outros aparelhos eléctricos, móveis
ou objectos sensíveis à humidade por baixo da
unidade interna ou externa.
Possibilidade de gotejamento de água de condensação causa-
do por danos ou anomalias.
Garante uma ventilação apropriada da sala onde
está instalado o aparelho de ar condicionado caso
esteja também presente um aparelho de combus-
tão.
Falta de oxigénio.
Não se exponha ao uxo do ar por períodos pro-
longados.
Problemas de saúde.
Pelo menos uma vez de 12 em 12 meses, veri que
a integridade do chassi e da estrutura de apoio da
unidade externa.
Lesões pessoais causadas pela queda de objectos, danos no
produto.
PT
114 /
Sugestões de funcionamento:
- Para que o climatizador possa desempenhar da me-
lhor forma a sua função, deve ser escolhido com base
num dimensionamento correcto. (Risco de rendimento
de ciente do aparelho).
- Não obstrua as grelhas de entrada e saída de ar com
objectos. (Risco de sobreaquecimento do aparelho).
- Se pretender não utilizar o aparelho durante um lon-
go período de tempo, desligue o cabo de alimentação
eléctrica, porque a máquina está sempre sob tensão.
(Risco de lesões pessoais causadas por incêndio e
exalação de fumo).
- Para um rendimento óptimo do aparelho, mantenha
a temperatura ambiente uniforme através da função
swing, feche as portas e as janelas e limpe os ltros
regularmente.
- Não arrefeça excessivamente o ambiente para evitar
variações bruscas da temperatura.
ATENÇÃO:
- Para ligar ou desligar o aparelho, não insira nem
retire a cha do cabo de alimentação de corrente
da tomada (risco de lesões pessoais causadas por
electrocussão).
- Não subir para as unidades interna e externa, nem
colocar qualquer tipo de objectos sobre as mesmas
(risco de lesões pessoais e de danos nos objectos
causados por queda).
- Não se exponha ao uxo directo do ar por períodos
prolongados (risco de lesões pessoais causadas por
sensibilização cutânea).
1.1 Painel da unidade interna
TECLA “ON/OFF”
Premindo esta tecla, liga/desliga a unidade.
O modo de funcionamento é AUTO (Tset=24°C).
Premindo a tecla on/o 2 vezes consecutivas, o climatizador
entra em modo de arrefecimento forçado (usado exclusiva-
mente pelo técnico de instalação na fase de ensaio).
ATENÇÃO:
- Não accione o selector com as mãos molhadas
(risco de lesões pessoais causadas por electrocus-
são).
PAINEL
TECLA ON/OFF
LED
UNIDADE INTERNA
GRELHA DE ENTRADA DE AR
ENTRADA DE AR
SAÍDA DE AR
SAÍDA DE AR
ALETA
TUBAGENS E CABOS
ELÉCTRICOS
UNIDADE EXTERNA
1. MODELO DE PAREDE
O climatizador é composto por duas (ou mais) unidades ligadas entre elas por tubagens (devidamente isoladas) e por
um cabo eléctrico de alimentação. A unidade interna deve ser instalada numa parede do espaço que se pretende
climatizar. A unidade externa pode ser instalada no pavimento ou numa parede, em suportes apropriados.
Em caso de instalação de tipo monosplit, a unidade externa está univocamente ligada à unidade interna, enquanto
que em caso de instalação multisplit, a uma única unidade externa estão ligadas várias unidades internas.
PT
/ 115
VISOR
TEMPERATURA
1.2 Smart Display
O climatizador está equipado com um visor que permite
visualizar parâmetros de funcionamento (consulte a gura).
• Led
- é visualizado durante 3 segundos no momento
da activação de TIMER, SWING, TURBO ou SILENCE.
- é visualizado durante 3 segundos no momento
da desactivação de TIMER, SWING, TURBO ou SILEN-
CE.
- é visualizado durante a operação de desconge-
lação, indicando que a função de descongelação da
unidade exterior está activa.
- é visualizado durante o funcionamento da
função de SELF CLEAN
- é visualizado durante a fase de pré-aquecimen-
to do refrigerante, regulando o ventilador da unida-
de interior, enquanto o gás não atinge os 23°C. Esta
operação serve para evitar o envio de ar frio para o
ambiente nos primeiros instantes de funcionamento.
- é visualizado durante 15 segundos quando o
climatizador atinge as 240 horas de funcionamento,
para sinalizar a necessidade de limpeza dos ltros do
ar. Em cada ligação, a mensagem repete-se enquan-
to não for reposto manualmente o contador interno
premindo 4 vezes a tecla LED do telecomando. Esta
operação pode ser efectuada apenas durante os 15
segundos de visualização da mensagem.
- é visualizado durante 15 segundos quando o
climatizador atinge as 2880 horas de funcionamento,
para sinalizar a necessidade de substituição dos l-
tros especiais. Em cada ligação, a mensagem repete-
se enquanto não for reposto manualmente o contador
interno premindo 4 vezes a tecla LED do telecoman-
do. Esta operação pode ser efectuada apenas duran-
te os 15 segundos de visualização da mensagem.
- aparece durante modo anti gelo.
- ” aparece sequencialmente
e duas vezes a temperatura selecionada, signi ca que
a função “ECO” está activa.
- Pode-se ver WI-FI quando a função WI-FI está
ativada e o ar condicionado está conectado à rede
internet sem os local. (só com o kit wi- , que deve
ser adquirido de forma separada como acessório op-
cional)

WiFi
PT
116 /
PERMUTADOR DE
CALOR
FILTRO DE AR
ALETA VENTILADOR
2. FUNCIONAMENTO
Este climatizador foi projectado para criar condições climáticas
ideais para o bem-estar das pessoas na sala. Permite arrefecer,
desumidi car e aquecer o ar de maneira totalmente automáti-
ca.
O ar, aspirado pelo ventilador, entra pela grelha superior e pas-
sa através do ltro, que retém a poeira. Em seguida, é transpor-
tado através das aletas de um “permutador de calor”: trata-se
de uma serpentina com aletas, que arrefece, desumidi ca ou
aquece o ar. O calor subtraído (ou cedido) do ambiente é esco-
ado (ou subtraído) para fora pela unidade externa.
Finalmente, o ventilador envia o ar para o ambiente: a direcção
de saída do ar é regulada pela aleta em sentido vertical e pelos
de ectores horizontais no sentido horizontal.
2.1 Funções de base
• AQUECIMENTO
Neste modo, o climatizador aquece o ambiente com o fun-
cionamento por “bomba de calor”.
• ARREFECIMENTO
Neste modo, o climatizador arrefece o ambiente e, ao mes-
mo tempo, reduz a humidade do ar.
• VENTILAÇÃO
Esta função permite fazer circular o ar no interior da divisão.
• DESUMIDIFICAÇÃO
Este modo, realizado com ciclos alternados de arrefecimento
e de ventilação, permite obter a desumidi cação do ar sem
alterar demasiado a temperatura do ambiente.
• AUTO
O modo e a velocidade do ventilador são de nidos automa-
ticamente com base na temperatura ambiente detetada.
• TURBO
Esta função permite que a unidade atinja a temperatura pre-
de nida no mais breve período de tempo possível.
• TEMPORIZADOR
Esta função permite ligar ou desligar o climatizador no horá-
rio pretendido.
• SWING VERTICAL
Esta função permite iniciar a oscilação automática da aleta.
PT
/ 117
2.2 Funções especiais
• FUNÇÃO SLEEP
Esta função adapta automaticamente a temperatura de maneira a deixar o ambiente mais confortável durante o
período noturno.
• FUNÇÃO FOLLOW-ME
O funcionamento do climatizador depende do sensor do controlo remoto, que detecta a temperatura efectiva do
ambiente em que se situa.
SELF CLEAN (apenas em instalações monosplit)
No modo “self clean”, o aparelho de ar condicionado limpa e seca automaticamente o evaporador, mantendo-o nas
condições ideais para posterior funcionamento.
• SWING HORIZONTAL
Esta função permite iniciar a oscilação automática dos de ectores horizontais internos.
• LOW AMBIENT
Esta função permite que o climatizador funcione em modo de arrefecimento com temperaturas externas inferiores
a 15°C.
SENSOR DE FUGAS DE REFRIGERANTE (apenas no modo de arrefecimento) (apenas em instalações monosplit)
O climatizador identi ca eventuais perdas de refrigerante e apresenta a indicação “EC” no visor (em caso de visor
LED, os LED LIGAR e TEMPORIZADOR cam intermitentes).
• AUTORESTART
Em caso de falha eléctrica, esta função permite que o aparelho de ar condicionado se reinicie com a última função
de nida depois de ser restabelecida a alimentação (modo, temperatura, velocidade do ventilador e posição da
aleta).
SILENCE (apenas em instalações monosplit)
Esta função permite que o climatizador de na uma velocidade do ventilador da unidade interna ultra mínima, tor-
nando o ambiente extremamente silencioso.
• MEMORY
Utiliza-se para guardar as de nições atuais ou repor as de nições antigas.
• LED
Esta função permite desligar o visor da unidade interna.
VENTILADOR DE 12 VELOCIDADES
Para cada uma das 3 velocidades con guráveis (HIGH, MED, LOW), o climatizador dispõe de nove subníveis de ve-
locidade (HIGH, HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+,LOW-) que são de nidos automaticamente. Estes 9
subníveis, adicionados às velocidades das funções de desumidi cação, turbo e silêncio, permitem ao climatizador
dispor de um total de 12 velocidades do uxo de ar.
FLAP AUTO MEMORY
Quando desligado, o climatizador memoriza a última posição da aleta de nida.
• FUNÇÃO ECO (apenas em instalações monosplit)
Esta função, presente apenas no modo de arrefecimento, minimiza o consumo de energia eléctrica através da op-
timização dos parâmetros de funcionamento do compressor e da velocidade das ventoinhas das unidades interior
e exterior, com a variação da temperatura ambiente.
• BOOSTER (apenas em instalações monosplit)
Esta função reduz o tempo necessário para atingir a temperatura de nida.
• AUTOLIMPEZA (apenas em instalações monosplit)
Esta função, invertendo o sentido de rotação da ventoinha da unidade exterior, direcciona o uxo de ar para o
permutador exterior, limpando as impurezas para garantir uma vida útil mais longa ao produto. Activa-se em cada
desligação e durante a função de SELF CLEAN.
• Wi-Fi
Através de uma aplicação dedicada, esta função permite controlar o climatizador com um dispositivo portátil
(smartphone/tablet), de dentro ou de fora da casa.
2.3 Filtros de tratamento do ar
• Aromaterapia
Filtro poroso combinado com óleos essenciais (não fornecidos com o produto) para a difusão de fragrâncias.
• Filtrar Platinum
Remove as bactérias, mu ee impede que as causas de alergias comuns, capturando alérgenos e quebrar a sua
estrutura.
PT
118 /
3. PEQUENA MANUTENÇÃO
ATENÇÃO:
- Antes de qualquer operação, desligue a cha eléctrica ou
o interruptor dedicado (risco de lesões pessoais causadas
por electrocussão). Não toque no aparelho de ar condicio-
nado com as mãos molhadas (risco de lesões pessoais cau-
sadas por electrocussão).
- Em caso de limpeza, não suba para um banco nem para
uma cadeira instável (risco de lesões pessoais causadas
por queda).
- Quando remover os ltros, preste atenção para não tocar
nas peças de metal e preste especial atenção ao permuta-
dor da unidade interna (risco de lesões pessoais causadas
por cortes).
3.1 Limpeza dos ltros
Para um bom desempenho do aparelho de ar condicionado, a limpeza
dos ltros é essencial. Em ambientes domésticos, é recomendável efec-
tuar a limpeza todos os 15 dias. Todavia, no visor, com base nas horas de
funcionamento do climatizador, é indicada a necessidade de limpar os
ltros do ar ou de substituir ltros especiais.
Filtro
Retirar verticalmente cuidadosamente, desconectando o ltro situado
na parte superior da unidade interna ( g. 1). Seguidamente, desmontar,
retirando na sua direcção ( g. 2). Limpe-os com um aspirador de pó ou
lave-os com água morna e detergente neutro. Antes de os recolocar,
seque-os bem. Não os deixe expostos ao sol. Não coloque o climatiza-
dor a funcionar sem os ltros de ar.
Filtros de tratamento do ar
Abra o painel frontal e extraia os ltros antipoeira conforme indicado aci-
ma. Extraia os ltros de tratamento do ar da respectiva sede, conforme
ilustrado na g. 3.
- Filtrar Platinum
Estes ltros a deve ser substituído uma vez que eles já não são capa-
zes de desempenhar a sua função (cerca de 24 meses).
- Aromaterapia
O ltro aproveita o uxo de ar que atravessa o climatizador para di-
fundir a fragrância pretendida no ambiente. Para adicionar fragrância,
retire o ltro conforme descrito acima. Deite a quantidade pretendida
de perfume nas duas extremidades e no centro do ltro. Recoloque o
ltro na respectiva sede.
A quantidade ideal de perfume depende do tipo de fragrância e das
preferências pessoais do utilizador: é aconselhável começar por utili-
zar pequenas quantidades (por ex., 5 ml).
Nota: utilize óleos essenciais ambientadores.
3.2 Limpeza do climatizador
Limpe a unidade interna e, eventualmente, o controlo remoto, com um
pano humedecido em água morna (não mais de 40°C) e sabão neutro.
Não utilize solventes nem detergentes agressivos, insecticidas, nem va-
porizadores (risco de danos e corrosão das partes de plástico do apa-
relho).
Preste particular atenção à limpeza do painel frontal, na medida em que
é muito sensível aos riscos.
Se a bateria da unidade externa estiver obstruída, retire as folhas e os
resíduos e, em seguida, elimine a poeira com um jacto de ar ou um pou-
co de água.
(FIG. 1)
(FIG. 2)
(FIG. 3)
BATERIA DA UNIDADE
EXTERNA
FILTROS
PT
/ 119
4. MANUTENÇÃO DE FINAL DE ESTAÇÃO
ATENÇÃO:
- Antes de qualquer operação, desligue a cha eléctrica ou o interruptor dedicado (risco de lesões pessoais cau-
sadas por electrocussão).
Não toque no aparelho de ar condicionado com as mãos molhadas (risco de lesões pessoais causadas por elec-
trocussão).
- Em caso de limpeza, não suba para um banco nem para uma cadeira instável (risco de lesões pessoais causadas
por queda).
- Quando remover os ltros, preste atenção para não tocar nas peças de metal e preste especial atenção ao per-
mutador da unidade interna (risco de lesões pessoais causadas por cortes).
1. Limpe os ltros e monte-os novamente.
2. Num dia de sol, coloque o climatizador a funcionar em ventilação durante algumas horas, para que o interior possa
secar completamente.
3. Desligue a cha eléctrica ou o interruptor automático.
4.1 Se o climatizador não funcionar
1. Se o aparelho não der sinais de vida, certi que-se de que:
- existe tensão de rede
- o interruptor automático não disparou
- não ocorreu qualquer interrupção na alimentação
- o aparelho de ar condicionado liga-se premindo a tecla ON-OFF da unidade interna
2. Se o efeito de arrefecimento (ou de aquecimento) parecer inferior ao normal:
- a temperatura foi de nida correctamente no controlo remoto?
- foi aberta uma porta ou uma janela?
- a unidade interna está exposta a raios directos do sol?
- os ltros estão obstruídos?
- existem obstáculos que impedem a livre circulação do ar até à unidade interna ou à unidade externa?
Os desempenhos e as características de qualquer máquina frigorí ca são notavelmente in uenciados pelas condi-
ções ambientais em que funcionam a unidade interna e a unidade externa.
CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO LIMITE
Arrefecimento temperatura externa de -15° a 50° C
Aquecimento temperatura externa de -15° a 30° C
ATENÇÃO:
A humidade relativa ambiente deve ser inferior a 80%. Se o aparelho de ar condicionado funcionar acima deste limite,
pode formar-se condensação nas superfícies e causar gotejamentos.
PT
120 /
INSTALAÇÃO
MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 - 7 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW
Acessórios para instalação
Nome e Forma Qtd. Utilização
Molde para a unidade interna
1 Para instalar a unidade interna
Parafusos + Buchas
5
Pipeta para descarga da condensação com junta
1 Para descarga da unidade externa
Baterias
2 Para o controlo remoto
Controlo remoto com apoio
TEMP
1 + 1
Filtro de tratamento do ar
2
Adaptador 3/8” - 1/2”
1
Apenas para PENTA 121
XD0C-O
Compatibilidade unidades internas – unidades externas
Cada unidade interna pode ser ligada a uma unidade externa segundo o esquema seguinte.
TIPO DE INSTALAÇÃO UNIDADE EXTERNA UNIDADE INTERNA SET
MONOSPLIT
NEVIS PLUS 25 MD0-O NEVIS PLUS 25 UD0-I NEVIS PLUS 25 MUD0
NEVIS PLUS 35 MD0-O NEVIS PLUS 35 UD0-I NEVIS PLUS 35 MUD0
NEVIS PLUS 50 MD0-O NEVIS PLUS 50 UD0-I NEVIS PLUS 50 MUD0
MULTISPLIT
DUAL 50 XD0-O
NEVIS PLUS 25 UD0-I
NEVIS PLUS 35 UD0-I
NEVIS PLUS 50 UD0-I
---
TRIAL 80 XD0-O
QUAD 110 XD0-O
PENTA 121 XD0C-O
PT
/ 121
REGRAS DE SEGURANÇA
GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL, NA MEDIDA EM QUE TODAS
AS ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA NAS FA-
SES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO.
Legenda dos símbolos:
A não observância de uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, nas pessoas.
A não observância de uma advertência implica risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, nos objectos, nas
plantas ou nos animais.
Leia atentamente as
precauções indicadas no
presente manual antes de
utilizar o climatizador
Este aparelho contém gás
refrigerante R32
REGRA RISCO
Certi que-se de que o ambiente de instalação e as instalações a que
deve ligar o equipamento estão em conformidade com as normas em
vigor.
Electrocussão por contacto com conduto-
res sob tensão instalados incorrectamente.
Ao perfurar a parede, não dani que os cabos eléctricos nem as tuba-
gens pré-existentes.
Electrocussão por contacto com conduto-
res sob tensão. Explosões, incêndios ou
intoxicações por fugas de gás através de
tubagens dani cadas.
Proteja os tubos e os cabos de ligação para evitar que se dani quem.
Electrocussão por contacto com conduto-
res sob tensão. Queimaduras de refrigera-
ção causadas pela saída de gás das tuba-
gens dani cadas.
Utilize ferramentas e utensílios manuais adequados (certi que-se prin-
cipalmente de que as ferramentas não estão dani cadas e de que os
cabos estão em bom estado e bem xos). Utilize-os correctamente, pre-
cavendo-se contra eventuais quedas, e guarde-os depois de os utilizar.
Lesões pessoais por projecção de lascas
ou fragmentos, inalação de poeiras, golpes,
cortes, picadelas, escoriações.
Utilize equipamento eléctrico adequado (certi que-se especi camente
de que o cabo e a cha de alimentação estão em bom estado e de que
as peças de movimento rotativo ou alternado estão bem xas). Utilize-
-o correctamente, previna-se contra eventuais quedas, e desligue-o e
guarde-o depois de o utilizar.
Lesões pessoais por electrocussão, projec-
ção de lascas ou fragmentos, inalação de
poeiras, golpes, cortes, picadelas, escoria-
ções, ruído, vibrações.
Certi que-se de que os escadotes estão bem apoiados e de que são
resistentes e assegure-se de que os degraus estão em bom estado,
não são escorregadios e não se deslocam quando se encontra alguém
em cima. Devem ser utilizados sob vigilância de outra pessoa.
Lesões pessoais causadas por queda ou
corte (escadotes).
Certi que-se de que as escadas portáteis estão bem apoiadas, de que
são resistentes e de que os degraus estão em bom estado e não são
escorregadios. Assegure-se também de que possuem corrimão ao lon-
go da rampa e parapeitos no patamar.
Lesões pessoais causadas por queda.
Durante os trabalhos realizados em altura (geralmente, com desnível
superior a dois metros), certi que-se de que são utilizados parapeitos
perimétricos na zona dos trabalhos ou cintos antiqueda individuais, que
o espaço percorrido durante uma eventual queda está isento de obstá-
culos perigosos, que um eventual impacto é atenuado por superfícies
de paragem semi-rígidas ou deformáveis.
Lesões pessoais causadas por golpes, tro-
peções ou feridas.
Durante os trabalhos, use vestuário e equipamento de protecção indi-
vidual.
Lesões pessoais causadas por electrocus-
são, projecção de lascas ou fragmentos,
inalação de poeiras, golpes, cortes, picade-
las, escoriações, ruído, vibrações.
PT
122 /
REGRA RISCO
As operações no interior do aparelho devem ser efectuadas com pre-
caução para evitar contactos bruscos com peças pontiagudas.
Lesões pessoais causadas por cortes, pica-
delas, escoriações.
Realize a recarga de gás refrigerante seguindo as indicações especi -
cadas na cha de segurança do produto, usando vestuário de protec-
ção e evitando fugas bruscas de gás do depósito ou das ligações da
instalação.
Lesões pessoais causadas por queimadu-
ras de frio.
Não dirija o uxo de ar na direcção de fogões nem de aquecedores a
gás.
Explosões, incêndios ou intoxicação por
saída de gás de bicos de alimentação de
chamas apagados pelo uxo de ar.
Não instale a unidade externa em locais onde possa constituir um peri-
go ou obstruir a passagem de pessoas ou onde possa perturbar devido
ao ruído, calor ou uxo de ar.
Lesões pessoais causadas por contusões,
tropeções, ruído, ventilação excessiva.
Instale o aparelho num local em conformidade com o grau IP do próprio
aparelho, segundo as normas em vigor.
Danos no aparelho, lesões.
Ao elevar cargas com a grua ou o guindaste, certi que-se da estabili-
dade e da e ciência dos meios de elevação em relação ao movimento
e ao peso da carga, amarre correctamente a carga, utilize cordas para
controlar as oscilações e os deslocamentos laterais, manobre a subida
de uma posição que permita ver toda a área do percurso, não permita
que pessoas passem ou parem debaixo da carga suspensa.
Lesões pessoais causadas pela queda de
objectos. Danos no aparelho ou nos objec-
tos circundantes causados por queda ou
golpes.
Não dirija o uxo de ar na direcção de objectos de valor, plantas nem
animais.
Danos ou deterioração por excesso de frio/
calor, humidade, ventilação.
Instale o aparelho numa parede sólida, não sujeita a vibrações. Ruído durante o funcionamento.
Disponha a descarga da condensação de modo a permitir uma saída
correcta do ar para locais onde não possa perturbar nem causar danos
pessoais, materiais ou em animais.
Danos em objectos causados por goteja-
mento de água.
Efectue as ligações eléctricas com condutores de secção adequada.
Incêndio causado por sobreaquecimento
devido à passagem de corrente eléctrica
em cabos subdimensionados.
Utilize equipamento eléctrico adequado (certi que-se especi camente
de que o cabo e a cha de alimentação estão em bom estado e de que
as peças de movimento rotativo ou alternado estão bem xas). Utilize-
-o correctamente, previna-se contra eventuais quedas, e desligue-o e
guarde-o depois de o utilizar.
Danos no aparelho ou nos objectos circun-
dantes causados por projecção de lascas,
golpes, incisões.
Proteja com material adequado o aparelho e as áreas perto do lugar
de trabalho.
Danos no aparelho ou nos objectos circun-
dantes causados por projecção de lascas,
golpes, incisões.
Movimente o aparelho com a necessária cautela.
Danos no aparelho ou nos objectos circun-
dantes causados por pancadas, golpes, in-
cisões, esmagamento.
Organize o deslocamento do material e do equipamento de maneira a
facilitar e tornar segura a movimentação, evite pilhas que possam estar
sujeitas a ceder ou desmoronar.
Danos no aparelho ou nos objectos circun-
dantes causados por pancadas, golpes, in-
cisões, esmagamento.
Restabeleça todas as funções de segurança e comando relativas às
intervenções no aparelho e certi que-se da sua funcionalidade antes
da recolocação em serviço.
Danos ou bloqueio do aparelho causados
por funcionamento fora de controlo.
O aparelho deve ser instalado em conformidade com as normas nacio-
nais em matéria de instalações.
Lesões pessoais.
Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo respectivo serviço de assistência técnica ou por um
técnico com as mesmas competências, para evitar qualquer tipo de ris-
co.
Lesões pessoais por electrocussão.
A instalação deve ser efectuada por pessoas quali cadas,
na posse dos requisitos legais.
Lesões pessoais.
Durante a instalação, primeiro deve ser efectuada a ligação frigorí ca e,
em seguida, a ligação eléctrica.
Em caso de substituição, deve proceder no sentido inverso.
Lesões pessoais causadas por electrocus-
são ou queimaduras de frio, por golpes, cor-
tes, escoriações.
PT
/ 123
REGRA RISCO
O aparelho de ar condicionado deve dispor de ligação à terra, que deve
ser completa para evitar choques eléctricos.
Não ligue o o de terra a pára-raios, tubagens de água ou gás, o de
terra da instalação telefónica.
Lesões pessoais por electrocussão.
Não instale o aparelho de ar condicionado junto de fontes de calor ou
material in amável.
Lesões pessoais, risco de incêndio.
Não instale o aparelho de ar condicionado junto de fontes de calor,
material in amável ou num ambiente com fontes de ignição em funcio-
namento contínuo (por ex., chamas livres, aparelho a gás em funciona-
mento ou aquecedor elétrico em funcionamento).
Lesões pessoais, risco de incêndio.
Não instale o aparelho de ar condicionado em locais com perigo de
fuga de gases in amáveis.
Lesões pessoais, risco de incêndio.
Depois de concluída a instalação, veri que se não existem eventuais
fugas de gás no ambiente de trabalho. Em caso de perdas de refrige-
rante, areje imediatamente o local.
Lesões pessoais, risco de incêndio.
Durante a instalação ou transferência do aparelho de ar condicionado,
assegure-se de que purga o circuito refrigerante para garantir a ausên-
cia de ar. Utilize exclusivamente o refrigerante especi cado (R32).
Danos no aparelho, lesões pessoais.
PT
124 /
1. INSTALAÇÃO
300
250
300
600
300
250
300
300
600
600
Fig. “A
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
302 mm
117 mm137 mm
316 mm
716 mm
107 mm
145 mm 254 mm
39 mm
63 mm
11 mm
63 mm
27 mm
297 mm
133 mm112 mm
404 mm
796 mm
128 mm
166 mm 226 mm
39 mm
53 mm
11 mm
53 mm
27 mm
325.4 mm
111 mm
256 mm
439,4 mm
936,6 mm
256 mm
262 mm 262 mm
44 mm
48 mm
48 mm
27 mm
1.1 Área de instalação
Certi que-se de que o ambiente de instalação e as instala-
ções a que deve ligar o equipamento estão em conformidade
com as normas em vigor. A unidade interna deve ser instalada
numa área adequada, respeitando as seguintes condições:
- Boa circulação do ar;
- Drenagem adequada;
- O ruído da unidade interna não deve perturbar terceiros;
- Estrutura rígida e estável: a área não deve estar sujeita a
vibrações;
- A estrutura deve ser capaz de suportar o peso da unidade;
- Respeitar pelo menos 1 metro de distância de eventuais
dispositivos elétricos (por ex: TV, rádio, computador)
A unidade NÃO deve ser instalada nos seguintes locais:
- perto de qualquer fonte de calor, vapor ou gás combustí-
vel;
- perto de objetos in amáveis como cortinados ou roupas;
- perto de obstáculos que possam bloquear a circulação do
ar;
- num local sujeito a raios solares diretos.
O aparelho deve ser instalado numa zona bem ventilada
onde as dimensões da divisão estejam em conformidade
com a área.
PARA MODELOS COM REFRIGERANTE R32:
- O aparelho deve ser instalado numa divisão cuja su-
perfície seja superior a 4 m².
- O aparelho não pode ser instalado numa divisão não
ventilada, se a sua superfície for inferior a 4 m²
.
1.2 Distâncias mínimas
Para uma boa instalação, respeite as distâncias mínimas con-
forme ilustrado na gura “A” e deixe os espaços necessários
para a circulação do ar. Utilize os acessórios fornecidos para
realizar a melhor instalação possível.
NOTAS:
As dimensões da unidade interna e da externa estão indica-
das no nal deste manual.
ATENÇÃO:
- Certi que-se de que o ambiente de instalação e as
instalações a que deve ligar o equipamento estão em
conformidade com as normas em vigor.
- Utilize ferramentas e utensílios manuais adequados.
- Ao elevar cargas com a grua ou o guindaste, certi -
que-se da estabilidade e da e ciência dos meios de
elevação em relação ao movimento e ao peso da car-
ga, amarre correctamente a carga, utilize cordas para
controlar as oscilações e os deslocamentos laterais,
manobre a subida de uma posição que permita ver
toda a área do percurso, não permita que pessoas
passem ou parem debaixo da carga suspensa.
PT
/ 125
MOLDE
1.3 Instalação do molde
NOTAS:
Instale a unidade interna num local onde não existam obs-
táculos (p. ex., cortinas) que possam impedir a recepção
dos sinais do controlo remoto e que permita, sem criar in-
convenientes, encaminhar para baixo os ltros de ar.
Insta-
le a unidade interna num local onde o uxo de ar não que
obstruído.
ATENÇÃO:
Instale o molde numa parede sólida, não sujeita a vi-
brações.
1. Com a ajuda de um nível, posicione o molde de maneira
que que perfeitamente no eixo, vertical e horizontalmente.
2. Fixe o molde com 5 parafusos. Preste atenção para não
perfurar nem dani car tubos, cabos eléctricos interiores
(risco de lesões pessoais causadas por electrocussão).
3. Utilize então mais parafusos para prender o molde na
parede de maneira uniforme em toda a superfície.
4. Perfure a parede para a passagem das tubagens e das
ligações eléctricas.
NOTAS:
- Consulte as dimensões do molde (ver foto) para de nir
a posição ideal dos furos. Os furos devem ter um diâme-
tro de pelo menos 65 mm.
- Realize um furo na parede que seja, da parte externa,
5-10 mm mais baixo do que no interior, de maneira que
o declive favoreça a saída da condensação.
1.4 Instalação da unidade interna
1. Faça passar as tubagens, juntamente com os cabos,
através do furo na parede e engate a unidade interna
na parte superior do molde.
2. Molde bem os tubos e os cabos.
3. Encoste bem a parte inferior da unidade interna ao molde.
NOTA:
Tenha em conta que os ganchos do molde são mais pe-
quenos em relação às cavidades presentes na parte trasei-
ra da unidade. Isto permite ajustar a posição da unidade,
com o molde já xado à parede, à direita ou à esquerda em
cerca de 30-50 mm, conforme o modelo.
Veri que se:
a. Os engates superiores e inferiores da unidade interna es-
tão bem inseridos no molde.
b. A unidade está posicionada horizontalmente.
Se não estiver nivelada, pode deitar água para o pavimento.
c. O tubo de descarga está com a inclinação correcta (3 cm,
no mínimo, para cada metro de comprimento).
d. O tubo de descarga permanece na parte baixa do furo da
parede.
PT
126 /
1.5 Instalação da unidade externa
É obrigatório que a unidade externa seja movimentada e armaze-
nada na posição vertical para garantir uma deposição adequada
do óleo presente no interior do circuito frigorí co e evitar danos
no compressor.
Siga o procedimento descrito e só depois comece a realizar a
ligações dos tubos e dos cabos eléctricos;
- Instale a unidade externa num local onde o ruído e a saída de
ar quente não possam criar distúrbios.
- Escolha um local que não impeça a livre passagem e que per-
mita escoar facilmente a água de condensação produzida.
- Não instale a unidade externa em locais apertados que limitem
o uxo do ar nem em locais expostos a ventos fortes.
Em caso de instalação na parede:
- Monte a unidade externa numa parede sólida e de maneira
muito segura.
- De na a posição adequada na parede, deixando o espaço ne-
cessário para poder realizar facilmente as intervenções neces-
sárias de manutenção.
- Fixe os suportes na parede, utilizando buchas adequadas para
o tipo de parede (preste atenção aos cabos e tubos interio-
res).
- Utilize buchas que permitam suportar um peso superior ao da
unidade externa: durante o funcionamento, a máquina vibra e
deve manter-se instalada durante anos sem que os parafusos
se desapertem.
PT
/ 127
1
4
3
2
2. TUBAGENS E LIGAÇÕES
ATENÇÃO:
- Utilize exclusivamente tubagens devidamente concebidas para aparelhos de ar condicionado de tipo ACR.
- Proteja os tubos e os cabos de ligação de maneira a evitar danos.
- Nunca utilize tubos com espessura inferior a 0,8 mm.
- O aparelho deve ser instalado em conformidade com as normas nacionais em matéria de instalações.
- Durante a instalação, primeiro deve ser efectuada a ligação frigorí ca e, em seguida, a ligação eléctrica. Em caso
de substituição, deve proceder no sentido inverso.
ATENÇÃO:
- Não beba a água de condensação (lesões pessoais por intoxi-
cação).
- Disponha a descarga da condensação de modo a permitir uma
saída correcta do ar para locais onde não possa perturbar nem
causar danos pessoais, materiais ou em animais, plantas e es-
truturas.
- Utilize ferramentas e utensílios manuais adequados.
2.1 Ligação das tubagens frigorí cas
As tubagens podem ser dirigidas nas direcções indicadas pelos números
1,2,3,4 na gura ao lado. Nos casos de con guraçao “1”,“3” romover a co-
bertura de plástico. Rode os tubos na direcção do furo na parede, preste
atenção para não os estrangular, e una os tubos frigorí cos, o tubo de
descarga da condensação e os cabos eléctricos com uma ta isoladora,
mantenha o tubo de descarga da condensação o mais baixo possível
para permitir que a água possa escorrer livremente.
2.2 Escoamento da condensação da unidade interna
A descarga da condensação da unidade interna é um ponto fundamen-
tal para a instalação ser bem feita.
1. Mantenha o tubo para a condensação (diâmetro
16,5
mm) na parte
baixa do furo na parede.
2. Estabeleça para o tubo de descarga da condensação um declive con-
tínuo de cerca de 3 cm por metro.
3. Não realize sifões na tubagem de descarga da condensação.
4. Não mergulhe a extremidade solta da descarga da condensação na
água nem a deixe perto de locais que libertem maus cheiros.
5. Quando terminar a instalação, antes da colocação em funcionamento
e com a máquina desligada, para certi car-se de que a descarga da
condensação funciona adequadamente, deite água no recipiente de
recolha da condensação situado na unidade interna.
NOTA: O tubo de descarga da condensação é pré-instalado do mesmo lado
que os tubos de refrigeração. Contudo, a unidade interior dispõe de outro
alojamento, vedado por uma tampa de borracha, na parte oposto aos tubos
de refrigeração.
É, pois, possível inverter a posição do tubo de descarga da condensação com
a tampa de borracha, garantindo a sua instalação correcta para evitar perdas
de água.
2.3 Escoamento da condensação da unidade externa
A condensação ou a água que se formar na unidade interna durante o
funcionamento com aquecimento podem ser escoadas através do co-
nector de descarga. Instalação: xe o conector de descarga (diâmetro 16
mm) no furo situado no fundo da unidade, conforme ilustrado no desenho
ao lado. Ligue o tubo de descarga da condensação com o conector de
modo a efectuar um escoamento apropriado da
água.
ISOLAMENTO DAS
TUBAGENS
TUBO DE DESCARGA
DA CONDENSÃO
TUBAGEM FRIGO-
RÍFICA
TUBAGEM
FRIGORÍFICA
CABO DOS SINAIS
LUVA ISOLANTE
SIM O O
2,5 kW - 3,5 kW
MANGUEIRA DE
BORRACHA
PT
128 /
2.4 Instrumentos
INSTRUMENTOS
A grupo de manómetros
B corta-tubos
C tubo de carga
D balança electrónica para carga de refrigerante
E chave dinamométrica
F curvadora de tubos de pinça
G chave hexagonal de xx mm
H botija de refrigerante
I bomba para o vácuo
L detector de fugas para refrigerantes HFC
CHAVE DINANOMÉTRICA
2.5 Espessura dos tubos em cobre
DIÂMETRO NOMINAL
(polegadas)
DIÂMETRO EXTERNO
(mm)
ESPESSURA
(mm)
1/4 6,35 0,8
3/8 9,52 0,8
1/2 12,70 0,8
5/8 15,88 1,0
Nos climatizadores de tipo split que funcionam com refrigerante R410A, uti-
liza-se uma válvula de três vias da unidade externa com válvula de agulha.
2.6 Como ligar os tubos
1. Retire a tampa dos tubos apenas antes de efectuar a ligação: deve abso-
lutamente evitar a entrada de humidade ou de sujidade.
2. Se um tubo for dobrado demasiadas vezes, ca rígido: não o dobre mais
de 3 vezes na mesma secção. Desenrole o tubo sem puxar.
3. O isolante dos tubos em cobre deve ter pelo menos 6 mm de espessura.
2.7 Ligações à unidade interna
1. Disponha os tubos de ligação como indicado no traçado.
2. Tire a tampinha de fecho dos tubos da unidade interna (certi que-se de
que não caram impurezas no interior).
3. Coloque o bocal e realize a ange na extremidade do tubo de ligação,
seguindo as indicações da tabela (para tubagens de cobre):
ø
NOMINAL
ø
EXTERNO
mm
ESPESSURA
ALTURA “A” mm
CURVADORA DE
TUBOS
CURVADORA DE TUBOS
CONVENCIONAL
DE PINÇA BORBOLETA
1/4 6,35 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0
3/8 9,52 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0
1/2 12,70 0,8 0-0,5 1,0-1,5 2,0- 2,5
5/8 15,88 0,8 0-0,5 1,0-1,5 2,0-2,5
4. Aperte os tubos usando duas chaves e tome cuidado para não os dani -
car. Se a força de aperto for insu ciente, é possível que existam perdas.
Também se a força for excessiva, poderão existir perdas, porque é fácil
PT
/ 129
TUBOS DE LIGAÇÃO
BOCAIS
TORNEIRA DO
LÍQUIDO
TORNEIRA DO
GÁS
dani car a ange. O sistema mais seguro consiste em apertar a ligação
utilizando uma chave xa e uma chave dinamométrica: neste caso, utilize
a tabela “binários de aperto para ligações de ange”.
5. É aconselhável deixar 50 cm de tubo para eventuais intervenções futu-
ras perto das torneiras.
2.8 Ligações à unidade externa
Aparafuse os bocais nas uniões da unidade externa com o mesmo aperto
descrito para a unidade interna.
Para evitar perdas, preste muita atenção aos seguintes pontos:
- Aperte os bocais tomando cuidado para não dani car os tubos.
- Se a força de aperto for insu ciente, é possível que existam perdas. Tam-
bém se a força for excessiva, poderão existir perdas, porque é fácil dani-
car a ange.
- O sistema mais seguro consiste em apertar a ligação utilizando uma cha-
ve dinamométrica: neste caso, utilize as seguintes tabelas (para tuba-
gens de cobre).
BINÁRIOS DE APERTO PARA LIGAÇÕES DE FLANGE
Tubo Binário de aperto
[kgf x cm]
Esforço correspondente
(utilizando uma chave de 20 cm)
6,35 mm (1/4”) 160 - 200 força do pulso
9,52 mm (3/8”) 300 - 350 força do braço
12,70 mm (1/2”) 500 - 550 força do braço
15.88 mm (5/8”) 630 - 770 força do braço
BINÁRIOS DE APERTO PARA AS TAMPAS DE PROTECÇÃO
Binário de aperto [kgf x cm]
União de serviço 70-90
Tampas de protecção 250-300
COMPRIMENTO DAS TUBAGENS
O comprimento máximo da tubagem de ligação varia consoante os mo-
delos. Em caso de comprimentos superiores a 5 m, tenha em atenção a
quantidade de refrigerante a adicionar por cada metro.
Se for necessário instalar a unidade externa e a unidade interna com um
desnível superior a 5 m ( g. B e g. C), deve recorrer a sifões na tubagem
do gás para permitir o retorno correcto do óleo ao compressor.
NOTA:
É aconselhável efectuar um laço na tubagem junto da unidade externa para
reduzir as vibrações transmitidas por esse ponto.
IMPORTANTE: CONTROLO DAS FUGAS DE REFRIGERANTE
Depois de ter efectuado as ligações e o vácuo, abra as torneiras de modo
a que o gás encha as tubagens e controle sempre se existem fugas utili-
zando um detector de fugas (risco de lesões pessoais causadas por quei-
maduras de frio).
max 8 (20) m
5 m
g. B
max 8 (20) m
5 m
g. C
PT
130 /
BOMBA DE VÁCUO
UNIÃO DE SERVIÇO
VÁLVULA
DE GÁS
UNIÃO DE
SERVIÇO
VÁLVULA
DE LÍQUIDO
TORNEIRA
TAMPA DE
PROTECÇÃO
2.9 Criar o vácuo e veri car a vedação
ATENÇÃO:
- As operações abaixo devem ser executadas depois de desligar a alimenta-
ção elétrica do aparelho de ar condicionado.
- Utilize ferramentas especí cas para R32 (grupo manométrico, tubo de car-
ga, bomba de vácuo). O uso da mesma bomba de vácuo para vários tipos
de refrigerantes pode dani car a bomba ou a unidade.
- Não elimine refrigerante na atmosfera. Caso se veri que uma perda de
refrigerante, areje o mais possível.
- Depois de ligar os tubos, veri que as juntas para que não existam perdas
de refrigerante.
- Proteja sempre os tubos e os cabos de ligação para evitar que se dani-
quem, porque se forem dani cados, poderão causar uma fuga de gás
(lesões pessoais causadas por queimaduras de frio).
- Para a carga com R32 é obrigatório introduzir o refrigerante no estado lí-
quido.
Para purgar o circuito, utilize uma bomba de vácuo apropriada ao R32.
Certi que-se de que a bomba de vácuo está cheia de óleo até ao nível indi-
cado pelo indicador do óleo e de que as duas torneiras da unidade externa
estão fechadas:
1. Desaperte as tampas das torneiras das válvulas de 2 e 3 vias e da válvula
de serviço.
2. Ligue a bomba de vácuo na pequena válvula de serviço situada na válvula
de 3 vias da unidade externa.
3. Abra completamente a válvula de baixa pressão, mantendo a válvula de
alta pressão sempre fechada.
4. Crie vácuo durante cerca de 20/25 minutos.
5. Certi que-se de que o manómetro indica -0,101 MPa (-760mmHg).
6. Feche a válvula de baixa pressão e desligue a bomba. Veri que se o pon-
teiro do manómetro não se desloca durante cerca de 5 minutos. Se o
ponteiro se deslocar, signi ca que existem in ltrações de ar no sistema,
sendo pois necessário controlar todos os apertos e a realização das tabe-
las. Neste ponto, repita o procedimento desde o ponto 3.
7. Desligue a bomba de vácuo.
8. Abra completamente as torneiras das válvulas de 2 e 3 vias.
9. Aperte bem a vedação da tampa de serviço.
10. Depois de ter apertado todas as tampas, veri que na sua circunferência
se há perdas de gás.
ATENÇÃO:
Proteja sempre os tubos e os cabos de ligação para evitar que se dani-
quem, porque se forem dani cados, poderão causar uma fuga de gás
(lesões pessoais causadas por queimaduras de frio).
PT
/ 131
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SPARA INSTALAÇÕES MONOSPLIT
MODELO UNIDADE EXTERNA
NEVIS PLUS 25
MD0-O
NEVIS PLUS 35
MD0-O
NEVIS PLUS 50
MD0-O
Diâmetro do tubo do líquido polegadas
1/4 1/4 1/4
Diâmetro do tubo do gás polegadas
3/8 3/8 1/2
Comprimento máximo do tubo com carga padrão m
555
Comprimento máximo do tubo* m
25 25 30
Carga padrão
kg
0,8 0,95 1,48
t CO eq.
1,67 1,98 3,09
Carga suplementar de gás
g/m
15 15 15
Desnível máximo entre a unidade interna e externa**
m
10 10 20
Tipo de gás refrigerante
R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS SPARA INSTALAÇÕES MULTISPLIT
MODELO UNIDADE EXTERNA
DUAL 50
XD0-O
TRIAL 80
XD0-O
QUAD 110
XD0-O
PENTA 121
XD0C-O
Diâmetro do tubo do líquido polegadas
2x 1/4 3x 1/4 4x 1/4 5x 1/4
Diâmetro do tubo do gás polegadas
2x 3/8 3x 3/8 4x 3/8 4x 3/8 + 1x 1/2
Comprimento máximo do tubo para uma única unidade interna com
carga padrão
m
55 5 5
Comprimento máximo do tubo para uma única unidade interna* m
20 25 30 30
Comprimento total máximo das tubagens
(soma das unidades internas)*
m
30 45 60 75
Carga padrão
kg
1,9 2,4 3 3,6
t CO eq. 3,97 5,01 6,26 7,52
Carga suplementar de gás g/m
15 15 10 10
Desnível máximo entre a unidade interna e externa
(unidade interna acima da unidade externa)**
m
15 15 15 15
Desnível máximo entre a unidade interna e externa
(unidade interna abaixo da unidade externa)**
m
10 10 10 10
Desnível máximo entre as unidades internas m
10 10 10 10
Tipo de gás refrigerante
R410A R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088 2088
(*) à distância máxima, o desempenho é de cerca de 90%.
(**) com desnível superior a 5 m, é recomendável providenciar um sifão.
PT
132 /
2.10 Recuperação do refrigerante
Processo para transportar todo o refrigerante para a unidade externa.
1. Desaperte as tampas das torneiras das válvulas de 2 e 3 vias.
2. Regule o aparelho no modo de arrefecimento (veri que se o compressor funciona) e deixe-o a funcionar alguns minutos.
3. Ligue o manómetro
4. Feche a válvula de 2 vias.
5. Quando o manómetro indicar “0”, feche a válvula de 3 vias e desligue imediatamente o aparelho de ar condicionado.
6. Feche as tampas das válvulas.
ATENÇÃO:
Se necessário, realize a recarga de gás refrigerante seguindo as indicações especi cadas no produto utilizado,
usando vestuário de protecção e evitando fugas bruscas de gás do depósito ou das ligações da instalação..
2.11 Carregamento do gás refrigerante
Antes de realizar uma carga de gás refrigerante, veri que se todas as válvulas e torneiras estão fechadas.
N.B.: para a primeira instalação, efectue o procedimento do parágrafo 2.9 “Criar o vácuo e veri car a vedação”.
1. Ligue o conector de baixa pressão do manómetro à válvula de serviço e ligue o recipiente de refrigerante ao co-
nector central do manómetro. Abra o recipiente do refrigerante e, em seguida, abra a tampa da válvula central e aja
na válvula de agulha até sentir que sai refrigerante. De seguida, solte a agulha e aperte novamente a tampa.
2. Abra a válvula de 3 vias e a de 2 vias;
3. Ligue o aparelho de ar condicionado no modo de arrefecimento. Deixe-o a funcionar alguns minutos.
4. Posicione a botija de refrigerante na balança electrónica e registe o peso.
5. Veri que a pressão indicada pelo manómetro.
6. Abra o manípulo “LOW” e deixe o refrigerante sair gradualmente.
7. Quando a carga de refrigerante introduzida no circuito atingir o valor previsto (calculável a partir da diferença de
peso da botija), feche o manípulo “LOW”.
8. Depois de terminar de carregar, realize um ensaio de funcionamento medindo a temperatura do tubo de gás, com
o respectivo termómetro. A temperatura deve estar compreendida entre 5° e 8°C a mais da temperatura lida no
manómetro, em correspondência com a temperatura de evaporação. Realize em seguida um ensaio de vedação
da pressão ligando o grupo manométrico à válvula de serviço de 3 vias. Abra completamente as válvulas de 2 e 3
vias, ligue o aparelho de ar condicionado e, com um detector de fugas, procure fugas de refrigerante. (Em caso de
fugas, efectue o procedimento do parágrafo 2.10 “Recuperação do refrigerante”).
8. Solte o manómetro da válvula e desligue o aparelho de ar condicionado.
9. Solte o recipiente do manómetro e feche de novo todas as tampas.
ATENÇÃO:
Não elimine o R32 na atmosfera:
Este aparelho contém um gás uorado com efeito de estufa, abrangido pelo Protocolo de Quioto, com um GWP* = 675.
Se 1 kg deste gás de efeito de estufa fosse libertado na atmosfera, o impacto sobre o aquecimento global seria 675
vezes mais elevado em relação a 1 kg de CO2, por um período de 100 anos.
O utilizador não deve em nenhum caso tentar intervir no circuito refrigerante ou desmontar o produto. Em caso de ne-
cessidade, contactar pessoal quali cado.
(*) GWP, acrónimo de “Global Warming Potential”, é o potencial de aquecimento global do gás, relativo ao efeito de estufa.
PT
/ 133
3. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
ATENÇÃO:
- Antes de efectuar qualquer ligação eléctrica, certi que-se de
que a alimentação eléctrica está desligada nas unidades e de
que as as instalações a que deve ligar o equipamento estão em
conformidade com as normas em vigor.
- Utilize apenas cabos de secção adequada.
- Deixe comprimento adicional nos cabos de ligação, para permitir
uma manutenção futura.
- Nunca ligue o cabo de alimentação cortando-o pela metade,
pois pode provocar faíscas.
- Se o cabo de alimentação estiver dani cado, deve ser substi-
tuído pelo fabricante ou pelo respectivo serviço de assistência
técnica ou por um técnico com as mesmas competências, para
evitar qualquer tipo de risco.
3.1 Ligação da unidade interna
1. Deslizar o clip no ap, retirar os parafusos ( g. 1). Rodar e bloquear o painel com clips. Abrir a caixa de conexões ( g.
2).
2. Faça passar o cabo de interligação unidade interna/unidade externa a partir da parte posterior da unidade interna
e preparar a extremidade do cabo.
3. Ligue os condutores aos terminais de parafuso, respeitando a numeração.
INSTALAÇÃO MONOSPLIT INSTALAÇÃO MULTISPLIT
1L 2N
S
W
1L 2N
S
W
4. Utilize o aperta-cabos situado por baixo do bloco de terminais das ligações eléctricas.
5. Coloque novamente a tampa no lugar, certi cando-se de que ca bem posicionada.
NOTA: os cabos de ligação não devem passar junto de armários eléctricos, sistemas de transmissão de dados sem
os (router wi- ) ou outros cabos.
3.2 Ligação da unidade externa
1. Retire a tampa.
2. Ligue os condutores aos terminais de parafuso, utilizando a mesma numeração usada na unidade interna. Aperte
bem os parafusos do terminal, para evitar que se soltem.
NOTA:
Descarne ambas as extremidades dos os do cabo de alimentação e
do cabo de interligação entre a unidade interna e a externa, conforme
indicado na gura e utilize o o de terra mais longo dos os activos.
Preste atenção para não colocar os os em contacto com as tubagens
ou outras peças metálicas.
Fig. 1
Fig. 2
PT
134 /
INSTALAÇÃO MONOSPLIT INSTALAÇÃO MULTISPLIT
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3. Prenda os cabos com o respectivo aperta-cabos.
4. Coloque novamente a tampa no lugar, certi cando-se de que ca bem posicionada.
3.3 Ligação à rede eléctrica
A ligação do aparelho deve respeitar as normas europeias e nacionais e deve estar protegida por um interruptor di-
ferencial de 30 mA. A ligação à rede eléctrica deve ser realizada com ligação xa (não com cha móvel) e equipada
com um disjuntor omnipolar em conformidade com as normas CEIEN em vigor (abertura dos contactos de pelo menos
3 mm, melhor se dotado de fusíveis). Uma ligação correcta a um sistema de ligação à terra e ciente é indispensável
para garantir a segurança do aparelho.
1. Retire a tampa.
2. Ligue os condutores aos terminais de parafuso. Aperte bem os parafusos do terminal, para evitar que se soltem.
3. Prenda os cabos com o respectivo aperta-cabos.
4. Coloque novamente a tampa no lugar, certi cando-se de que ca bem posicionada.
INSTALAÇÃO MONOSPLIT INSTALAÇÃO MULTISPLIT
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3.4 Tipologia das ligações
INSTALAÇÃO MONOSPLIT
Modelo da unidade externa Alimentação
Tipo de
interruptor
Cabo de ligação
Tipo de cabo de
ligação
Cabo de
alimentação
Tipo de cabo de
alimentação
NEVIS PLUS 25 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 35 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 50 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
INSTALAÇÃO MULTISPLIT
Modelo da unidade
externa
Alimentação
Tipo de
interruptor
Cabo de ligação
Tipo de cabo de
ligação
Cabo de alimen-
tação
Tipo de cabo de
alimentação
DUAL 50 XD0-O 220-240 ~ 50 Hz 20A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
TRIAL 80 XD0-O 220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
QUADRI 110 XD0-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
PENTA 121 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
Alimentação
Alimentação
PT
/ 135
ATENÇÃO:
- Utilize ferramentas e utensílios manuais adequados.
- Proteja sempre os tubos e os cabos de ligação para evitar que
se dani quem, porque se forem dani cados, poderão causar
uma fuga de gás. (Lesões pessoais por causa de queimaduras
de frio).
- Realize a recarga de gás refrigerante seguindo as indicações
especi cadas na cha de segurança do produto, usando vestu-
ário de protecção e evitando fugas bruscas de gás do depósito
ou das ligações da instalação. (Lesões pessoais causadas por
queimaduras de frio).
1. Enrole um pouco de isolante térmico em torno das uniões da uni-
dade interna e prenda-o com ta isolante.
2. Prenda a parte excedente do cabo dos sinais às tubagens ou à
unidade externa.
3. Prenda as tubagens à parede (depois de as ter revestido com ta
isolante) utilizando braçadeiras ou coloque-as em condutas de
plástico.
4. Vede o furo da parede através do qual passam as tubagens com
guarnições apropriadas, para não penetrar água nem ar.
5. No exterior, isole todos as tubagens descobertas, incluindo as vál-
vulas.
6. Se as tubagens tiverem de passar por cima do tecto ou por um sítio
húmido e quente, enrole em isolante térmico adicional disponível
no mercado, para evitar a formação de condensação.
4.1 Ensaio
Veri que os seguintes pontos:
- UNIDADE INTERNA
1. As teclas ON/OFF e FAN funcionam normalmente?
2. A tecla MODE funciona normalmente?
3. As teclas para de nição do ponto de referência e do TEMPORIZA-
DOR funcionam correctamente?
4. Acendem-se todos os indicadores luminosos?
5. As aletas para orientação do ar emitido são e cientes?
6. A condensação é escoada normalmente?
- UNIDADE EXTERNA
1. Existem ruídos ou vibrações durante o funcionamento?
2. O ruído, o uxo do ar ou o escoamento da condensação podem
incomodar os vizinhos?
3. Existem perdas de refrigerante?
NOTA:
O comando electrónico permite a ligação do compressor apenas
três minutos após ter sido ligada a tensão.
ISOLANTE TÉRMICO
FITA ISOLANTE
TUBAGENS
LUVA
GUARNIÇÃO
EXTERIORINTERIOR
PAREDE
4. FASES CONCLUSIVAS
PT
136 /
ATENÇÃO:
- Antes de efectuar qualquer intervenção, certi que-se de que desligou a alimentação eléctrica das unidades.
- Certi que-se de que as instalações a que deve ligar o equipamento estão em conformidade com as normas em
vigor.
VERIFICAÇÕES SEM UTILIZAÇÃO DE INSTRUMENTOS
Funcionamento no modo de arrefecimento – Veri cações visuais unidade interna
Sintoma Veri car Intervenção
1 - Forma-se gelo no permutador da uni-
dade interna.
1.A - Forma-se gelo apenas na parte infe-
rior do permutador: perda de gás.
1.B - Forma-se gelo em todo o permuta-
dor: o ltro do ar está obstruído.
A temperatura ambiente é baixa
(< 20° C).
· Localize a fuga e recarregue.
· Limpe o ltro do ar.
Desligue a cha eléctrica e o interruptor
dedicado antes de realizar operações
de limpeza. (Risco de electrocussão)
· Veri que a temp. amb.
2 - Não existe formação de condensação. 2.A - Se o permutador da unidade inter-
na permanecer seco e o consumo
de corrente eléctrica for muito infe-
rior ao valor nominal, signi ca que
existem fugas.
· Identi que a fuga.
· Substitua o permutador.
3 - O compressor funciona, mas o arre-
fecimento é insu ciente.
3.A - O permutador de calor da unidade
externa está obstruído ou coberto:
a troca térmica é de ciente.
3.B - As aletas do permutador de calor
da unidade externa estão dobra-
das.
· Limpe novamente o permutador da uni-
dade externa.
· Endireite as aletas do permutador ex-
terno.
4 - A temperatura do ar está baixa, mas
o arrefecimento é insu ciente.
4.A - O ltro da unidade interna está ob-
struído.
4.B - O ar recircula na unidade interna.
4.C - Dimensionamento da máquina não
adequado ou sobrecarga (p. ex.,
fontes de calor, sobreocupação,...).
· Limpe o ltro.
· Permita a livre circulação do ar.
· Substitua a máquina ou elimine a so-
brecarga.
5 - O compressor permanece parado. 5.A - O compressor está muito quente:
protecção térmica.
· Aguarde que a temperatura diminua.
6 - A máquina pára depois de alguns
minutos de funcionamento.
6.A - O ventilador da unidade interna
está avariado.
· Substitua o motor.
· Utilize apenas peças originais.
DETECÇÃO DE AVARIAS - parte eléctrica
Sintoma Veri car Intervenção
1 - Não dá sinal de vida (nenhum indica-
dor luminoso nem sinal sonoro), nem
mesmo premindo a tecla ON-OFF da
unidade interna.
1.A - Veri que se existe corrente na rede.
1.B - Veri que se a cha eléctrica está
bem inserida na tomada da parede.
1.C - Veri que se o interruptor automáti-
co disparou.
1.D - Veri que se o selector não está co-
locado na posição de paragem.
· Restabeleça a alimentação e as liga-
ções correctamente.
· Insira correctamente a cha.
· Rearme o interruptor automático.
· Posicione o selector noutra função.
2 - O controlo remoto não funciona ou
funciona apenas de perto.
2.A - Veri que se as baterias do controlo
remoto estão carregadas.
2.B - Veri que se existem obstáculos
(cortinas ou objectos de decoração)
entre o controlo remoto e o aparel-
ho de ar condicionado.
2.C - Veri que se a distância do climatiza-
dor não é demasiado elevada.
· Substitua as baterias.
· Desloque os eventuais objectos.
· Aproxime-se do climatizador.
BE
/ 137
Deze handleiding is gericht tot de installateur en de eindgebruiker, die de warmtepompboiler respectievelijk moeten
installeren en gebruiken. Het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze handleiding heeft het vervallen van de ga-
rantie als gevolg.
Dit boekje is een integraal en essentieel onderdeel van het product. Het moet met zorg door de gebruiker worden
bewaard en altijd bij het apparaat blijven, ook als dit aan een nieuwe eigenaar wordt gegeven of verkocht en/of op
een andere installatie wordt gemonteerd.
Teneinde een correct en veilig gebruik van het apparaat te kunnen waarborgen moeten de installateur en de gebrui-
ker, m.b.t. hun respectievelijke bevoegdheden, de instructies en de aanwijzingen in deze handleiding aandachtig
doorlezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betre ende de veiligheid van de installatie, het gebruik en
het onderhoud.
Deze handleiding is verdeeld in twee afzonderlijke delen:
1. GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD
Dit deel bevat alle nodige informatie voor de juiste werking van het apparaat, de periodieke controles en het on-
derhoud dat door de gebruiker zelf kan worden uitgevoerd.
2. INSTALLATIE
Dit deel is gericht tot de installateur. Het is een verzameling van aanwijzingen en voorschriften die het gekwali -
ceerde professionele personeel moet navolgen voor een optimale verwezenlijking van de installatie.
Teneinde de kwaliteit van zijn producten te verbeteren behoudt het bedrijf zich het recht voor de gegevens en de
inhoud van deze handleiding zonder voorafgaande waarschuwing te wijzigen.
Ten behoeve van een beter begrip van de inhoud, daar het gaat om een gebruiksaanwijzing die opgesteld is in ver-
schillende talen en geldt voor meerdere landen, zijn alle a eeldingen op de laatste pagina's bijeengebracht en dus
voor alle talen gelijk.
DIT PRODUCT IS CONFORM AAN DE EU RICHTLIJN
EU 2012/19/EU
Het symbool van de "afvalemmer met een kruis" op het apparaat, betekent dat het product aan
het einde van zijn levenscyclus niet met het gewone huisvuil mag worden meegegeven. Het
moet gescheiden worden ingezameld in een speciale vuilstortplaats voor elektrische en elek-
tronische apparatuur of worden ingeruild bij de verkoper tijdens de aanschaf van een nieuw,
soortgelijk apparaat.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het apart laten inzamelen van het apparaat aan het einde
van zijn levensduur.
De juiste inzameling van het apparaat dat niet meer wordt gebruikt, teneinde het te recyclen,
te behandelen en het op een milieuvriendelijke wijze te vernietigen, zorgt er mede voor dat er
geen mogelijk negatieve e ecten worden geproduceerd op het milieu en de volksgezondheid,
en helpt de materialen waaruit het product is vervaardigd te hergebruiken.
Voor meer informatie betre ende de beschikbare verzamelmogelijkheden dient u zich te wen-
den tot de gemeentelijke reinigingsdienst of tot de verkoper van het product.
INLEIDING
BE
138 /
INHOUDSOPGAVE:
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSNORMEN .............................................................................................................pag. 125
1. MUURMODEL .............................................................................................................................pag. 127
1.1 Bedieningspaneel van de interne eenheid
1.2 Display .............................................................................................................................pag. 128
2. GEBRUIK ......................................................................................................................................pag. 129
2.1 Basisfuncties
2.2 Speciale functies ...........................................................................................................pag. 130
2.3 Luchtbehandelings lters
3. EENVOUDIG ONDERHOUD ...................................................................................................pag. 131
3.1 Reiniging van de lters
3.2 Reiniging van de airconditioner
4. ONDERHOUD EINDE SEIZOEN .............................................................................................pag. 132
4.1 Als de airconditioner het niet doet
INSTALLATIE
TOEBEHOREN VOOR DE INSTALLATIE ..............................................................................pag. 133
VEILIGHEIDSNORMEN .............................................................................................................pag. 134
1. INSTALLATIE ...............................................................................................................................pag. 136
1.1 Minimum afstanden
1.2 Installatie van het sjabloon
1.3 Installatie van de interne eenheid ............................................................................pag. 137
1.4 Installatie van de externe eenheid
2. LEIDINGEN EN AANSLUITINGEN ..........................................................................................pag. 138
2.1 Aansluiting van de koelleidingen
2.2 Afvoer van het condenswater van de interne eenheid
2.3 Afvoer van het condenswater van de externe eenheid
2.4 Gereedschap .................................................................................................................pag. 139
2.5 Dikte van de koperen buizen
2.6 Hoe men de leidingen aansluit
2.7 Aansluitingen op de interne eenheid
2.8 Aansluitingen op de externe eenheid .....................................................................pag. 140
2.9 Creëren van een vacuüm en controleren of er geen lekken zijn
2.10 Bijvullen koelmiddel .....................................................................................................pag. 142
2.11 Vulling met koelgas
3. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN ...........................................................................................pag. 143
3.1 Aansluiting interne eenheid
3.2 Aansluiting externe eenheid
3.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet...........................................................................pag. 144
3.4 Soort aansluitingen
4. AFSLUITENDE FASEN ..............................................................................................................pag. 145
4.1 Testen
AFMETINGEN .....................................................................................................................................pag. 147
BEDRADING........................................................................................................................................pag. 151
LEGENDA ...........................................................................................................................................pag. 155
LABEL INTERNE EN EXTERNE EENHEID ....................................................................................pag. 158
BE
/ 139
GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BE-
LANGRIJKE INFORMATIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK
EN ONDERHOUD.
Legenda Symbolen:
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs
dodelijk kunnen zijn.
Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft, riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs zwaar
geschaad kunnen worden.
Lees aandachtig de in deze
handleiding vermelde
voorzorgsmaatregelen
voordat u de airconditioner
gebruikt.
Dit toestel is gevuld met
R32 koelgas.
NORM RISICO
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat
moet openen.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning
staan.
Persoonlijk letsel door verbranden met hete onderdelen of
wonden door aanwezigheid van scherpe randen of uitstekende
delen.
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat
van zijn plaats moet halen.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning
staan.
Persoonlijk letsel: brandwonden door a oeling vanwege gas
dat uit losgemaakte leidingen stroomt. Volgens de regelgeving
moet de lettergrootte voor hoofdletters minimaal 3 mm zijn.
Zet het apparaat niet aan/uit door de stekker van
de voedingskabel in of uit het stopcontact te halen.
Elektrische schokken door beschadiging van de kabel, stekker
of contactdoos.
De voedingskabel niet oprollen/veranderen/ver-
warmen en geen zware voorwerpen op de voe-
dingskabel plaatsen
Elektrische schokken door ongeïsoleerde draden die onder
spanning staan.
Raak de elektrische onderdelen niet onmiddellijk
na het uitschakelen van de voeding aan. Wacht
minstens 10 minuten na uitschakeling van de een-
heid.
Persoonlijk letsel door elektrische schokken.
Laat geen voorwerpen op het apparaat staan.
Persoonlijk letsel door voorwerpen die vallen doordat ze op
een trillend apparaat liggen
Klim niet op het apparaat. Persoonlijk letsel door voorwerpen die van het apparaat vallen
Klim niet op instabiele stoelen, krukken, trappen of
andere voorwerpen om het apparaat te reinigen.
Persoonlijk letsel door vallen of door beklemming (bij een
vouwtrap).
Voer geen schoonmaakwerkzaamheden op het
apparaat uit voordat u het apparaat heeft uitgezet,
de stekker eruit heeft getrokken of de betre ende
schakelaar uit heeft gezet.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning
staan.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar of door onervaren
personen, mits onder toezicht of na naar behoren
geïnstrueerd en geïnformeerd te zijn over het veilig
gebruik van het apparaat en de mogelijke risico’s
die ermee verbonden zijn.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Persoonlijk letsel
BE
140 /
NORM RISICO
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
met lichamelijke, verstandelijke of zintuiglijke be-
perkingen, mits onder toezicht of na naar behoren
geïnstrueerd en geïnformeerd te zijn over het veilig
gebruik van het apparaat en de mogelijke risico’s
die ermee verbonden zijn.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Persoonlijk letsel
Richt de luchtstroom niet naar gasfornuizen of
gaskachels
Explosies, brand of vergiftiging door uitstromend gas dat uit
spuitgaatjes gestroomd is. Door de luchtstroom gedoofde vlam-
men.
Steek uw vingers niet in de ventilatieopeningen en
de luchtinlaatroosters.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning
staan.
Persoonlijk letsel: snijwonden.
Drink het condenswater niet. Persoonlijk letsel door vergiftiging.
In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit
het apparaat ziet komen, moet u de elektrische
voeding uitschakelen, de ramen openen en een
installateur inschakelen.
Persoonlijk letsel door brandwonden of inademing van rook.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Persoonlijk letsel.
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
toezicht van volwassenen door kinderen worden
uitgevoerd.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
Persoonlijk letsel.
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat
van zijn plaats moet halen.
Lekkage als gevolg van water dat uit losgeraakte leidingen
stroomt.
Laat geen voorwerpen op het apparaat staan.
Beschadiging van het apparaat of onderliggende voorwerpen
doordat het apparaat van de muur losraakt.
Als de voedingskabel beschadigd is moet hij
worden vervangen door de fabrikant of door diens
technische servicedienst of in ieder geval door
iemand met een gelijkwaardige beroepsbekwaam-
heid, zodat elk risico wordt voorkomen
Persoonlijk letsel door elektrische schokken.
De eenheid niet in werking stellen in de buurt van
gevaarlijke sto en en brandbare of bijtende gassen
Risico op brand, letsel, explosies
Gebruik geen insekticiden, oplosmiddelen of
agressieve schoonmaakmiddelen om het apparaat
te reinigen.
Beschadiging van de plastic onderdelen of van de gelakte
onderdelen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan voor een normaal huishoudelijk gebruik.
Beschadiging van het apparaat door overbelasting. Beschadi-
ging van de verkeerd gebruikte onderdelen.
Richt de luchtstroom niet op kostbare voorwerpen,
planten of dieren.
Beschadiging of nadelige invloeden door teveel koude/warmte,
vochtigheid of ventilatie.
Gebruik de airconditioner niet lang achter elkaar
als de vochtigheid hoger is dan 80%.
Beschadiging van voorwerpen door druppelen van condenswa-
ter uit het apparaat.
Geen andere elektrische apparaten, meubels
of voorwerpen plaatsen die de slecht tegen de
vochtigheid onder de interne of externe eenheid
kunnen.
Mogelijk weglopen van condenswater oorzaak van beschadi-
gingen of storingen.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte
waarin de airconditioner geïnstalleerd is als ook
een verbrandingsapparaat aanwezig is.
Zuurstofgebrek
Stelt u zich niet te lang bloot aan de luchtstroom
van het apparaat
Gezondheidsproblemen
Controleer minstens één keer per jaar of het frame
en de ondersteuningsstructuur van de externe
eenheid nog in goede staat zijn.
Persoonlijk letsel door vallende voorwerpen, schade aan het
product
BE
/ 141
Tips voor een goede werking:
- Men moet de airconditioner op de juiste wijze gedi-
mensioneerd (berekend) hebben om de capaciteit zo
goed mogelijk en met het beste rendement te benut-
ten. (Risico dat het apparaat niet optimaal presteert).
- Bedek niet de verschillende in- en uitgangen van de
lucht. (Risico oververhitting van het apparaat).
- Gebruikt men het apparaat voor lange tijd niet, dan
moet men de elektrische voedingskabel losmaken
aangezien het apparaat altijd onder spanning staat.
(Gevaar voor brand, inademen van rook en persoonlijk
letsel).
- Voor een optimaal rendement van het apparaat, de
kamertemperatuur door middel van de swing-functie
gelijkmatig houden, deuren en ramen sluiten en de l-
ters regelmatig reinigen.
- De ruimte niet overmatig koelen om plotselinge tem-
peratuurveranderingen te voorkomen
OPGELET:
- Niet het apparaat met de stekker in- of uitschakelen,
hierdoor loopt men het risico op elektrische schok-
ken.
- Klim niet op de interne of externe eenheid en zet er
geen dingen op om niet het risico te lopen op per-
soonlijk letsel door vallen of schade door vallende
voorwerpen.
- Stelt u zich niet te lang bloot aan de directe lucht-
stroom van het apparaat (risico op persoonlijk letsel
door sensibilisering van de huid
1.1 Bedieningspaneel van de interne eenheid
TOETS "ON/OFF"
Door op deze toets te drukken gaat de eenheid aan/uit.
De bedrijfsmodus is AUTO (Tset = 24°C).
Door de on/o -toets 2 keer achter elkaar in te drukken,
gaat de airconditioner in de bedrijfsmodus geforceerde
cooling (uitsluitend gebruikt door de installateur in de
testfase).
OPGELET:
- Raak de keuzeschakelaar niet met vochtige handen
aan
(risico van persoonlijk letsel door schokken).
BEDIENINGSPANEEL.
TOETS ON/OFF
LED
INTERNE EENHEID
ROOSTER LUCHTTOEVOER
LUCHTINGANG
LUCHTUITGANG
LUCHTUITGANG
VIN
FLAP
LEIDINGEN EN ELEKTRISCHE KABELS
EXTERNE EENHEID
1. MUURMODEL
De airconditioner bestaat uit twee (of meer) eenheden, die met elkaar verbonden zijn door middel van (goed geïso-
leerde) koperen leidingen en een elektrische voedingskabel. De interne eenheid moet worden geïnstalleerd op een
muur in het lokaal waarvan men het klimaat wenst te regelen. De externe eenheid kan op de grond of met speciale
montagebeugels aan de muur worden gemonteerd.
In geval van installatie van het type "monosplit", wordt de externe eenheid uitsluitend aangesloten op één interne
eenheid, terwijl in het geval van "multisplit"-installatie op een enkele externe eenheid meerdere interne eenheden
aangesloten worden.
BE
142 /
1.2 Smart Display
De airconditioner beschikt over een display waarmee de be-
drijfsparameters kunt bekijken (zie a eelding).
• Led
- verschijnt voor 3 seconden bij aanschakeling van TI-
MER, SWING, TURBO of SILENCE..
- verschijnt voor 3 seconden bij uitschakeling van TI-
MER, SWING, TURBO of SILENCE.
- verschijnt tijdens defrost: duidt aan dat de ontdooi-
functie is aangeschakeld in de externe eenheid.
- verschijnt tijdens de werking van de SELF CLEAN.
- verschijnt tijdens de voorverwarmingsfase van de
koelvloeistof, met afstelling van de ventilator van de inter-
ne eenheid, en houdt aan zolang het gas de temperatuur
van 23°C niet heeft bereikt. Deze functie vermijdt dat er
koude lucht in de omgeving wordt geblazen tijdens het be-
gin van de werking.
- verschijnt gedurende 15 seconden wanneer de ai-
rconditioning een werkduur heeft bereikt van 240 uur en
signaleert dat de lucht lters moeten worden gereinigd.
Elke keer dat het toestel terug wordt opgestart zal de mel-
ding opnieuw verschijnen, zolang de interne urenteller niet
manueel wordt gereset door 4 maal op de LED-toets van
de afstandsbediening te drukken. Deze bewerking kan u
enkel uitvoeren tijdens de 15 seconden dat de melding
verschijnt.
- verschijnt gedurende 15 seconden wanneer de ai-
rconditioning een werkduur heeft bereikt van 2880 uur en
signaleert dat de speciale lters moeten worden vervan-
gen. Elke keer dat het toestel terug wordt opgestart zal de
melding opnieuw verschijnen, zolang de interne urenteller
niet manueel wordt gereset door 4 maal op de LED-toets
van de afstandsbediening te drukken. Deze bewerking
kan u enkel uitvoeren tijdens de 15 seconden dat de mel-
ding verschijnt.
- Verschijnt tijdens de antivries modus.
- ” Verschijnt achtereenvolgens ” en
2 maal de ingestelde temperatuur, dit wil zeggen dat de
“ECO” functie is geactiveerd.
- Wi-Fi kan worden waargenomen wanneer de Wi-
Fi-functie actief is en de airconditioner is verbonden met
internet voor huishoudelijk internet. (alleen met Wi-Fi-kit,
apart aan te scha en)
DISPLAY
TEMPERATUUR

WiFi
BE
/ 143
WARMTEWISSELAAR
LUCHTFILTER
“FLAP” VENTILATOR
2. GEBRUIK
De airconditioner is een apparaat dat ontworpen is om de idea-
le omgevingscondities te creëren voor het welzijn van de men-
sen in het lokaal. Hij kan geheel automatisch de lucht a oelen,
ontvochtigen en verwarmen.
De lucht wordt door de ventilator aangezogen, loopt door het
bovenste rooster en gaat dan door de lter heen, die de stof te-
genhoudt. Vervolgens wordt de lucht in de richting geleid van
de vinnen van een "warmtewisselaar": dit is een spiraalbuis
met vinnen die lucht koelt en ontvochtigt of de lucht verwarmt.
De onttrokken (of afgegeven) warmte wordt door de externe
eenheid aan de buitenlucht afgegeven (of onttrokken).
Tenslotte geeft de ventilator de lucht in de ruimte af: de rich-
ting van de luchtuitgang kan verticaal worden geregeld door de
" ap (en horizontaal met de horizontale de ectoren).
2.1 Basisfuncties
• VERWARMING
In deze bedrijfsmodus verwarmt de airconditioner de lokalen
in de bedrijfsmodus “warmtepomp”
• KOELING
In deze bedrijfsmodus koelt de airconditioner het lokaal en
reduceert tegelijkertijd de luchtvochtigheid.
• VENTILATIE
Met deze functie kan men de lucht in de kamer laten circule-
ren
• ONTVOCHTIGING
Deze modus werkt afwisselend met koel- en ventilatiecycli
om de lucht te ontvochtigen zonder de kamertemperatuur
noemenswaardig te veranderen.
AUTO (alleen voor monosplit-installaties)
De modus en de snelheid van de ventilator worden automa-
tisch ingesteld op basis van de waargenomen omgevings-
temperatuur.
• TURBO
Met deze functie kan de airconditioner de ingestelde tempe-
ratuur binnen zeer kort tijdsbestek bereiken.
• TIMER
Deze functie maakt het mogelijk om de airconditioner op het
gewenste tijdstip in te schakelen of uit te zetten.
• VERTICALE SWING
Met deze functie kan het automatisch heen en weer bewe-
gen van de ap gestart worden.
BE
144 /
2.2 Speciale functies
• SLEEP FUNCTIE
Deze functie past automatisch de temperatuur zodanig aan dat gedurende de nacht een prettiger temperatuur
wordt gehandhaafd.
• FOLLOW-ME FUNCTIE
De werking van de airconditioner hangt af van de sensor van de afstandsbediening die de reële kamertemperatuur
detecteert van de ruimte waarin het apparaat zich bevindt.
SELF CLEAN (alleen voor monosplit-installaties)
In de self clean-modus zal de airconditioner automatisch de verdamper reinigen en drogen, waardoor deze in opti-
male omstandigheden zal blijven voor het volgende gebruik
• HORIZONTALE SWING
Met deze functie kan het automatisch heen en weer bewegen van de interne horizontale de ectoren gestart wor-
den.
• LOW AMBIENT
Deze functie maakt het mogelijk dat de airconditioner in de cooling-modus werkt met externe temperaturen onder
de 15°C.
SENSOR VOOR LEKKEN VAN KOELMIDDEL (alleen in koelmodus) (alleen voor monosplit-installaties)
De airconditioner identi ceert mogelijke lekken van koelmiddelen en toont "EC" op de display (in het geval van een
led display, knipperen de RUN en TIMER leds)
• AUTORESTART
Deze functie maakt het mogelijk dat de airconditioner, in het geval van een elektriciteitsstoring, na het terugkeren
van de elektriciteit weer in werking treedt met laatst ingestelde functie (modus, temperatuur, snelheid ventilator en
stand van ap)
SILENCE (alleen voor monosplit installaties)
Deze functie maakt het mogelijk dat de airconditioner een minimale snelheid van de ventilator van de interne een-
heid instelt, waardoor de ruimte zeer stil wordt.
• MEMORY
Deze toets wordt gebruikt om de huidige instellingen te bewaren of om de voorgaande instellingen te herstellen.
• LED
Met deze functie kan de display van de interne eenheid worden uitgeschakeld.
VENTILATOR MET 12 SNELHEDEN
Voor elk van de 3 instelbare snelheden (HIGH, MED. LOW) beschikt de airconditioner over drie onderliggende snel-
heidsniveaus ( HIGH, HIGH+, HIGH- , MED, MED+, MED-, LOW, LOW+,LOW-) die automatisch worden ingesteld. Deze
9 subniveaus zorgen ervoor dat de airconditioner, in combinatie met de snelheden van de functies ontvochtiging,
turbo en silence, in totaal over 12 snelheden voor de luchtstroom beschikt.
FLAP AUTO MEMORY
Wanneer de airconditioner uitgeschakeld wordt, slaat het apparaat automatisch de laatst ingestelde positie van de
ap op.
• ECO FUNCTIE (alleen voor monosplit installaties)
Deze functie is enkel aanwezig in de werkmodus koeling en minimaliseert het elektriciteitsverbruik door optimali-
sering van de werkparameters van de compressor en van de snelheid van de ventilators van de interne en externe
eenheid, bij een variërende kamertemperatuur.
• BOOSTER (alleen voor monosplit installaties)
Deze functie reduceert de tijdsduur vereist voor het bereiken van de ingestelde temperatuur.
• ZELF-REINIGING (alleen voor monosplit installaties)
Deze functie inverteert de rotatiezin van de ventilator van de externe eenheid en richt zo de luchtstroom op de
externe wisselaar, die wordt gezuiverd van onzuiverheden. Deze functie garandeert een lange levensduur van het
product. Wordt geactiveerd elke keer dat het toestel wordt uitgeschakeld en tijdens de functie SELF CLEAN.
• Wi-Fi
Deze functie stelt u in staat om via een speci eke app de airconditioning in of buiten huis af te stellen met een
draagbaar toestel (smartphone/tablet).
2.3 Luchtbehandelings lters
• Aromatherapy
Poreus lter, dat gebruikt kan worden met essentiële oliën (niet bij het product geleverd) voor de verspreiding van
aangename geuren.
Filter Platinum
Verwijdert bacteriën, mof ee voorkomt dat de oorzaken van de voorkomende allergieën, het vastleggen van aller-
genen in de lucht en het breken hun structuur.
BE
/ 145
3. EENVOUDIG ONDERHOUD
OPGELET:
- Voordat men tot reiniging overgaat moet u de stekker eruit trek-
ken of de betre ende schakelaar uitschakelen (risico van per-
soonlijk letsel door elektrische schok).
- Niet de airconditioner met natte handen aanraken (risico elektri-
sche schokken)
- In het geval dat men het apparaat moet reinigen moet men niet
op instabiele stoelen of tafels klimmen (risico van persoonlijk let-
sel door vallen).
- Bij het verwijderen van de lters moet men oppassen om niet
de metalen delen aan te raken, in het bijzonder dient men op
de warmtewisselaar van de interne eenheid te letten (risico van
snijwonden).
3.1 Reiniging van de lters
Om een goed rendement van de airconditioner te waarborgen, is rei-
niging van de lters van essentieel belang. Voor woningen is het raad-
zaam om het apparaat elke twee weken te reinigen. Op het scherm
verschijnt hoe dan ook, in functie van het aantal werkuren van de air-
conditioning, het verzoek voor reiniging van de lucht lters of vervan-
ging van de speciale lters
Filter
De lter van de interne unit voorzichtig naar boven duwen om los te
maken. ( g.1). dan verwijderen door hem naar u toe te trekken.( g2)
Reinig ze met een stofzuiger of was ze met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel. Voor u ze het apparaat weer inschuift moet u ze
goed drogen. Laat ze niet in de zon liggen. Laat de airconditioner niet
zonder lucht lters werken.
Luchtbehandelings lters
Open het frontpaneel en verwijder de antisto lters zoals hierboven
beschreven. Verwijder de luchtbehandelings lters zoals weergegeven
in g. 3.
- Filter Platinum
Deze lters moeten worden vervangen zodra zij niet meer in staat
om hun functie (ongeveer 24 maanden) uitvoeren.
- Aroma therapy
Het lter maakt gebruik van de luchtstroom die door de airconditio-
ner loopt om de gewenste geur in de ruimte te verspreiden. Om de
geur toe te voegen, verwijdert u het lter zoals hierboven beschre-
ven, giet de gewenste hoeveelheid parfum aan beide uiteinden en
in het midden van het lter en plaatst het lter weer terug.
De ideale hoeveelheid in te brengen parfum is a ankelijk van het
type geur en de persoonlijke voorkeuren van de gebruiker: het is
raadzaam om te beginnen met kleine hoeveelheden (bijv. 5 ml).
Opmerking: gebruik essentiële oliën die bestemd zijn voor het parfu-
meren van ruimtes.
3.2 Reiniging van de airconditioner
Reinig de interne eenheid en ook eventueel de afstandsbediening met
een vochtige doek (niet warmer dan 40°C) en neutrale zeep; gebruik
geen oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen, insekticiden
en sprays (risico van beschadiging en corrosie van de plastic onderde-
len van het apparaat). Wees vooral voorzichtig bij de reiniging van het
frontpaneel, daar dit zeer gevoelig voor krassen is.
Als de batterij van de externe eenheid verstopt is, de bladeren en het
vuil verwijderen en vervolgens het stof verwijderen met een lucht-
stroom of een beetje water.
(AFB. 1)
(AFB. 2)
(AFB. 3)
BATTERIJ EXTERNE EENHEID
FILTERS
BE
146 /
4. ONDERHOUD EINDE SEIZOEN
OPGELET:
- Voordat men tot reiniging overgaat moet u de stekker eruit trekken of de betre ende schakelaar uitschakelen
(risico van persoonlijk letsel door elektrische schok).
- Niet de airconditioner met natte handen aanraken (risico elektrische schokken)
- In het geval dat men het apparaat moet reinigen moet men niet op instabiele stoelen of tafels klimmen (risico van
persoonlijk letsel door vallen).
- Bij het verwijderen van de lters moet men oppassen om niet de metalen delen aan te raken, in het bijzonder
dient men op de warmtewisselaar van de interne eenheid te letten (risico van snijwonden).
1. Reinig de lters en zet ze weer op hun plaats.
2. Laat de airconditioner op een zonnige dag enkele uren in ventilatiefunctie werken, op die manier kunnen de interne
delen goed drogen.
3. Trek de stekker eruit of schakel de automatische schakelaar.
4.1 Als de airconditioner het niet doet
1. Als het apparaat geen teken van leven geeft, controleren of:
- er netspanning aanwezig is
- de automatische schakelaar niet doorgeslagen is
- er misschien een (korte) onderbreking van de netspanning geweest is
- de airconditioner aangaat als op de ON-OFF toest op de interne eenheid gedrukt wordt
2. Als het koelings- of verwarminge ect minder lijkt dan normaal:
- is de temperatuur goed ingesteld op de afstandsbediening?
- staat er een raam of deur open?
- staat de interne eenheid in de zon?
- zijn de lters verstopt?
- zijn er hindernissen voor de vrije luchtcirculatie rondom de externe eenheid of de interne eenheid?
De prestaties en eigenschappen van elke willekeurige koelmachine zijn in hoge mate a ankelijk van de omgevings-
condities waarin de interne en externe eenheid moeten functioneren.
GRENSVOORWAARDEN VOOR WERKING
Koeling externe temperatuur van -15° tot 50° C
Verwarming externe temperatuur van -15° tot 30° C
OPGELET:
De relatieve vochtigheid in de ruimte moet lager dan 80% zijn. Als de airconditioner boven deze grens werkt, kan zich
condens op het oppervlak vormen wat druppelen kan veroorzaken.
BE
/ 147
INSTALLATIE
MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 - 7 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW
Toebehoren voor de installatie
Naam en vorm H.v.h. Gebruik
Sjabloon voor de interne eenheid
1
Voor het installeren van
de interne eenheid
Pluggen + schroeven
5
Buisje voor condensafvoer met afdichting
1
Voor de afvoer vanuit de
externe eenheid
Batterijen
2 Voor de afstandsbediening
Afstandsbediening met beschermhoes
TEMP
1 + 1
Luchtbehandelings lter
2
Adapter 3/8” - 1/2”
1
Alleen PENTA 121
XD0C-O
Compatibiliteit interne eenheden - externe eenheden
Elke interne eenheid kan aangesloten worden op een externe eenheid volgens het volgende schema
TYPE INSTALLATIE EXTERNE EENHEID INTERNE EENHEID SET
MONOSPLIT
NEVIS PLUS 25 MD0-O NEVIS PLUS 25 UD0-I NEVIS PLUS 25 MUD0
NEVIS PLUS 35 MD0-O NEVIS PLUS 35 UD0-I NEVIS PLUS 35 MUD0
NEVIS PLUS 50 MD0-O NEVIS PLUS 50 UD0-I NEVIS PLUS 50 MUD0
MULTISPLIT
DUAL 50 XD0-O
NEVIS PLUS 25 UD0-I
NEVIS PLUS 35 UD0-I
NEVIS PLUS 50 UD0-I
---
TRIAL 80 XD0-O
QUAD 110 XD0-O
PENTA 121 XD0C-O
BE
148 /
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BE-
LANGRIJKE INFORMATIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK
EN ONDERHOUD.
Legenda Symbolen:
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs
dodelijk kunnen zijn.
Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft, riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs zwaar
geschaad kunnen worden.
Lees aandachtig de in deze
handleiding vermelde
voorzorgsmaatregelen
voordat u de airconditioner
gebruikt.
Dit toestel is gevuld met
R32 koelgas.
NORM RISICO
Controleer dat het vertrek waar men de installatie uitvoert en het net waar
men het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen.
Elektrische schokken door het aanraken van
niet goed geïnstalleerde geleiders die onder
spanning staan.
Tijdens het boren in de muur moet u zorgen dat bestaande elektrische
kabels of leidingen niet beschadigd worden.
Elektrocutie door het aanraken van geleiders
die onder spanning staan. Explosies, brand
of vergiftiging door gaslekken vanuit bescha-
digde leidingen.
Bescherm leidingen en verbindingskabels, zodat ze niet worden bescha-
digd.
Elektrocutie door het aanraken van geleiders
die onder spanning staan. Brandwonden door
a oeling vanwege gas dat uit de beschadig-
de leidingen stroomt.
Gebruik geschikt gereedschap en werktuig, in het bijzonder moet u con-
troleren dat het gereedschap niet beschadigd of versleten is en dat het
handvat in orde is en er stevig opzit; verder moet u het op de juiste manier
gebruiken, voorkomen dat het valt en het na gebruik weer opbergen.
Persoonlijk letsel door rondvliegende splin-
ters of brokken, inademen van stof, wonden
door stoten, snijden, prikken of schaven.
Gebruik elektrische gereedschappen, die geschikt zijn voor dit werk. Let
er vooral op dat de voedingskabel en de stekker goed zijn en dat rond-
draaiende of heen en weer gaande delen goed vast zitten. Gebruik ze op
de juiste manier, zorg dat ze niet naar beneden kunnen vallen, en leg ze
na ieder gebruik op een veilige plaats neer, waarbij men de stekker uit het
stopcontact trekt.
Persoonlijk letsel door schokken, rondvlie-
gende splinters of brokken, inademen van
stof, wonden door stoten, snijden, prikken,
schaven, lawaai of vibraties.
Controleer dat verplaatsbare trappen op de juiste manier neer worden ge-
zet, dat ze van een degelijke kwaliteit zijn, dat de treden heel zijn en niet
glad, dat ze niet worden verplaatst terwijl er iemand op staat. Laat eventu-
eel iemand hierop letten.
Persoonlijk letsel door vallen of door beklem-
ming (bij een vouwtrap).
Controleer of de trapladders stevig vast staan, of ze van een degelijke kwa-
liteit zijn, of de treden heel zijn en niet glad, of ze handleuningen hebben
voor wie naar boven klimt en relingen op het platform.
Persoonlijk letsel door het naar beneden val-
len.
Controleer bij het werken op hoge plaatsen (meer dan twee meter) dat er
railingen zijn langs de loopruimte op de werkplek of individuele veiligheids-
riemen tegen vallen, dat men bij een val niet tegen gevaarlijke objecten
kan vallen en dat een eventuele val gebroken wordt door zacht materiaal.
Persoonlijk letsel door stoten en struikelen.
Draag tijdens de werkzaamheden persoonlijke beschermende kleding en
veiligheidsvoorzieningen.
Persoonlijk letsel door schokken, rondvlie-
gende splinters of brokken, inademen van
stof, wonden door stoten, snijden, prikken,
schaven, lawaai of vibraties.
De werkzaamheden binnen het apparaat zelf moeten zeer voorzichtig wor-
den uitgevoerd om niet plotseling tegen scherpe delen aan te stoten.
Persoonlijk letsel door snijden, prikken, scha-
ven.
BE
/ 149
NORM RISICO
Vul het koelmiddel voorzichtig bij en houd U aan de voorschriften op de
veiligheidskaart die bij het koelmiddel hoort, trek beschermende kleding
aan en voorkom dat het gas plotseling en met kracht uit de bus of es, of
de airconditioner zelf kan stromen.
Persoonlijk letsel door brandwonden door af-
koeling.
Richt de luchtstroom niet naar gasfornuizen of gaskachels
Explosies, brand of vergiftiging door uitstro-
mend gas nadat de vlam door de luchtstroom
is gedoofd.
Installeer de externe eenheid niet op plaatsen waar deze gevaar of hinder
kan veroorzaken voor langskomende personen, of waar deze vanwege het
geluid, de warmte of de luchtstroom hinderlijk kan zijn.
Persoonlijk letsel door stoten, struikelen, ge-
luid, overmatige luchtstroming.
Installeer het toestel op een plaats die volgens de geldende voorschriften
voldoet aan de IP-aanduiding van het apparaat.
Beschadiging van het apparaat, letsel
Bij het ophijsen van voorwerpen met hijskranen of dergelijke moet men
controleren dat deze stabiel staan opgesteld en in een goede toestand ver-
keren, gezien het te verplaatsen gewicht en de noodzakelijke bewegingen.
Tuig de lading op de juiste manier in de banden, bevestig extra koorden
om slingerbewegingen te kunnen dempen, zorg dat men een goed uitzicht
heeft over het gehele gebied van de beweging en verbied dat iemand on-
der de lading loopt of staat.
Persoonlijk letsel door vallende voorwerpen.
Beschadiging van het apparaat zelf of andere
voorwerpen door vallen en stoten.
Richt de luchtstroom niet op kostbare voorwerpen, planten of dieren.
Beschadiging of nadelige invloeden door te-
veel koude/warmte, vochtigheid of ventilatie.
Installeer het apparaat op een stevige wand, die niet aan trillingen is bloot-
gesteld.
Geluidsproductie tijdens het bedrijf.
Zorg dat de condens weg kan, zodat het naar plaatsen kan stromen waar
deze geen hinder of schade veroorzaakt aan personen, voorwerpen of die-
ren.
Beschadiging van voorwerpen door druppe-
lend water.
Voer de elektrische aansluitingen uit met behulp van geleiders met de
juiste diameter.
Brand door oververhitting als gevolg van het
passeren van elektrische stroom in te smalle
kabels.
Gebruik elektrische gereedschappen, die geschikt zijn voor dit werk. Let
er vooral op dat de voedingskabel en de stekker goed zijn en dat rond-
draaiende of heen en weer gaande delen goed vast zitten. Gebruik ze op
de juiste manier, zorg dat ze niet naar beneden kunnen vallen, en leg ze
na ieder gebruik op een veilige plaats neer, waarbij men de stekker uit het
stopcontact trekt.
Beschadiging van het apparaat zelf of andere
voorwerpen door rondvliegende splinters,
vallen, stoten en snijden.
Gebruik geschikt materiaal voor de bescherming van het apparaat en de
omgeving rond de werkplek.
Beschadiging van het apparaat zelf of omlig-
gende voorwerpen door rondvliegende splin-
ters, stoten en sneden.
Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat.
Beschadiging van het apparaat zelf of nabije
voorwerpen door stoten, klemmen en snijden.
Organiseer de verplaatsingen van materiaal en gereedschappen zodanig,
dat dit op een veilige manier kan gebeuren, voorkom dat materiaal wordt
opgestapeld en kan vallen of schuiven.
Beschadiging van het apparaat zelf of nabije
voorwerpen door stoten, klemmen en snijden.
Heractiveer alle veiligheidsvoorzieningen en controles die u gedurende
een ingreep op het apparaat heeft moeten uitschakelen en controleer,
voordat u het apparaat weer inschakelt, dat deze voorzieningen weer wer-
ken.
Beschadiging of blokkering van het apparaat
door ongecontroleerde werking.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd volgens de geldende landelijke
normen voor installatie,
Persoonlijk letsel
Als de voedingskabel beschadigd is moet hij worden vervangen door de
fabrikant of door diens technische servicedienst of in ieder geval door ie-
mand met een gelijkwaardige beroepsbekwaamheid, zodat elk risico wordt
voorkomen
Persoonlijk letsel door elektrische schokken.
De installatie moet uitgevoerd worden door erkende vaklui,
die aan de wettelijke vereisten voldoen.
Persoonlijk letsel
Tijdens de installatie moet eerst de aansluiting van de koeling worden uit-
gevoerd en daarna de elektrische aansluiting.
Bij vervanging moet u de handelingen in omgekeerde volgorde uitvoeren.
Persoonlijk letsel door elektrische schokken
of brandwonden door koudvuur, verwondin-
gen door stoten, snijwonden, schaafwonden
BE
150 /
NORM RISICO
De airconditioner moet geaard zijn om elektrische schokken te voorkomen.
De aardleiding niet aansluiten op bliksema eiders, water- of gasleidingen,
aardleidingen van de telefooninstallatie.
Persoonlijk letsel door elektrische schokken.
De airconditioner niet installeren in de buurt van warmtebronnen of ont-
vlambaar materiaal.
Persoonlijk letsel, risico op brand
Plaats de airconditioner niet in de buurt van warmtebronnen, ontvlam-
baar materiaal of in een omgeving met continu draaiende ontstekings-
bronnen (bv.: open vuur, een werkend gastoestel of een werkende elek-
trische oven).
Persoonlijk letsel, risico op brand
Plaats de airconditioner niet in ruimten waar het gevaar bestaat dat er
ontvlambaar gas gaat lekken.
Persoonlijk letsel, risico op brand
Zodra de installatie voltooid is, controleren of er geen gas lekt in de
werkomgeving. Bij lekkend koelmiddel onmiddellijk de ruimte verluch-
ten.
Persoonlijk letsel, risico op brand
Tijdens de installatie of verplaatsing van de airconditioner moet u er-
voor zorgen dat het koelcircuit ontlucht wordt zodat er geen lucht meer
aanwezig is. Gebruik uitsluitend het gespeci ceerde koelmiddel (R32).
Schade aan het toestel, persoonlijk letsel
BE
/ 151
1. INSTALLATIE
300
250
300
600
300
250
300
300
600
600
A . A
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
ø 65 mm
302 mm
117 mm137 mm
316 mm
716 mm
107 mm
145 mm 254 mm
39 mm
63 mm
11 mm
63 mm
27 mm
297 mm
133 mm112 mm
404 mm
796 mm
128 mm
166 mm 226 mm
39 mm
53 mm
11 mm
53 mm
27 mm
325.4 mm
111 mm
256 mm
439,4 mm
936,6 mm
256 mm
262 mm 262 mm
44 mm
48 mm
48 mm
27 mm
1.1 Plaats van installatie
Controleer dat de plaats van installatie en de netwerken waar-
op het toestel aangesloten moet worden, aan alle geldende
normen voldoen. De interne eenheid moet in een aangepaste
ruimte geïnstalleerd worden, met inachtneming van de vol-
gende voorwaarden:
- degelijke luchtcirculatie;
- aangepaste afvoer;
- het lawaai van de interne eenheid mag andere personen
niet storen;
- stevige en stabiele structuur: de plaats van installatie mag
niet onderhevig zijn aan trillingen;
- de structuur moet het gewicht van de eenheid kunnen dragen;
- blijf op minstens 1 meter afstand van eventuele elektrische
toestellen (bv.: televisie, radio, computer).
De eenheid mag NIET op de volgende plaatsen geïnstalleerd
worden:
- vlak bij eender welke bron van warmte, damp of brandbaar gas;
- vlak bij brandbare objecten zoals gordijnen of kleding;
- in de buurt van obstakels die de luchtcirculatie zouden kun-
nen blokkeren;
- in een ruimte met rechtstreeks invallend zonlicht.
De apparatuur moet geïnstalleerd worden in een goed ver-
luchte ruimte, waarvan de afmetingen overeenstemmen met
de omgeving.
VOOR MODELLEN MET KOELMIDDEL R32:
- De apparatuur moet geïnstalleerd worden in een ruim-
te met een oppervlakte van meer dan 4 m².
- De apparatuur mag niet geïnstalleerd worden in een
niet-verluchte ruimte als de oppervlakte ervan minder
dan 4 m² is.
1.2 Minimum afstanden
Om het apparaat op de juiste manier te installeren moet men
de minimale afstanden respecteren (zie a eelding “A”) en de
nodige ruimte vrijlaten voor de luchtcirculatie. Gebruik de bij-
geleverde toebehoren om de installatie op een professionele
manier uit te voeren.
OPMERKINGEN:
Aan het eind van de handleiding vindt u de afmetingen van de
interne en externe eenheid.
OPGELET:
- Controleer dat het vertrek waar men de installatie uit-
voert en het net waar men het apparaat op aansluit aan
alle voorschriften voldoen.
- Gereedschap gebruiken dat voor dit gebruik geschikt is.
- Bij het ophijsen van voorwerpen met hijskranen of dergelijke
moet men controleren dat deze stabiel staan opgesteld en
in een goede toestand verkeren, gezien het te verplaatsen
gewicht en de noodzakelijke bewegingen. Tuig de lading op
de juiste manier in de banden, bevestig extra koorden om
slingerbewegingen te kunnen dempen, zorg dat men een
goed uitzicht heeft over het gehele gebied van de bewe-
ging en verbied dat iemand onder de lading loopt of staat.
BE
152 /
1.3 Installatie van het sjabloon
OPMERKINGEN:
Installeer de interne eenheid op een plaats waar de signalen van
de afstandsbediening haar gemakkelijk kunnen bereiken, zonder
obstakels zoals bijvoorbeeld gordijnen tegen te komen. Ook moet
men gemakkelijk de lters naar beneden eruit kunnen schuiven.
De interne eenheid installeren op een plaats waar de luchtstroom
niet belemmerd wordt.
OPGELET:
installeer het sjabloon op een stevige muur, die van andere
bronnen geen trillingen ontvangt.
1. Met behulp van een waterpas moet men het sjabloon zodanig
positioneren dat deze perfect recht staat. Let hierbij zowel op
de verticale als de horizontale zijden.
2. Bevestig het sjabloon met 5 schroeven. Let op dat men geen
elektrische of andere leidingen in de muur beschadigt (risico
van persoonlijk letsel door schokken).
3. Gebruik daarna andere schroeven om het sjabloon gelijkmatig,
over het hele oppervlak, aan de muur te bevestigen.
4. Maak het gat door de muur waardoor de leidingen en de elek-
trische kabels doorheen kunnen.
OPM.:
- Verwijs naar de afmetingen van het sjabloon (zie a .) om de
optimale positie van de boorgaten te bepalen. De boorgaten
moeten een diameter van minstens 65 mm hebben.
- Boor een gat in de muur dat zich aan de buitenkant 5-10 mm la-
ger bevindt dan aan de binnenkant, zodat de helling de afvoer
van het condenswater bevordert
1.4 Installatie van de interne eenheid
1. Steek alle elektrische en andere leidingen tegelijk door het gat in
de muur en haak dan de interne eenheid aan de bovenkant van het
sjabloon.
2. Leid de elektrische en andere leidingen goed door het gat heen.
3. Duw het onderste deel van de interne eenheid goed tegen het sja-
bloon aan.
OPM.:
Houd er rekening mee dat de haken van het sjabloon kleiner zijn
dan de openingen aan de achterkant van de eenheid. Hierdoor kunt
u de positie van de eenheid aanpassen met behulp van het al aan
de muur bevestigde sjabloon, telkens circa 30-50 mm naar rechts of
naar links, naargelang van het model.
Controleer dat:
a. De bovenste en onderste haken van de interne eenheid stevig in het
sjabloon geklemd zitten.
b. De eenheid horizontaal wordt geplaatst.
Als de eenheid niet goed horizontaal hangt, kan er water uit druppelen.
c. De afvoerleiding moet met de juiste helling naar beneden lopen (min-
stens 3 cm voor elke meter lengte).
d. De afvoerleiding onder langs het gat in de muur loopt.
SJABLOON
BE
/ 153
1.5 Installatie van de externe eenheid
De externe eenheid moet verplicht in verticale stand verplaatst en op-
geslagen worden, dit teneinde een goede verdeling van de olie in de
binnenkant van het koelcircuit te garanderen en schade aan de com-
pressor te voorkomen.
Men moet zich aan de beschreven procedure houden en daarna pas
de elektrische en andere leidingen aansluiten:
- De externe eenheid installeren op een plaats waar het geprodu-
ceerde geluid en het uitstromen van de warme lucht geen last kun-
nen veroorzaken.
- De uitgekozen plaats moet ook voldoende ruimte overlaten voor
langskomende personen en het geproduceerde condenswater
moet gemakkelijk kunnen worden afgevoerd.
- De externe eenheid niet installeren in enge ruimtes die de lucht-
stroom beperken of op plaatsen die blootgesteld zijn aan harde
wind.
In het geval van installatie aan de muur;
- de externe unit op een zeer veilige manier op een stevige muur
installeren;
- bij het kiezen van een geschikte positie op de muur moet ook den-
ken aan de ruimte die nodig is om gemakkelijk eventuele onder-
houdsingrepen uit te kunnen voeren;
- de beugels aan de muur bevestigen: gebruik hierbij pluggen die
geschikt zijn voor het betre ende type muur (let op elektrische en
andere leidingen die door de muur heen lopen!);
- gebruik hierbij pluggen die geschikt zijn om groter gewicht dan het
gewicht van de externe eenheid te ondersteunen: tijdens het ge-
bruik trilt de machine en het is de bedoeling dat de machine jaren-
lang geïnstalleerd blijft zonder dat de schroeven los gaan zitten.
BE
154 /
1
4
3
2
RUBBEREN
SLANG
2. LEIDINGEN EN AANSLUITINGEN
OPGELET:
- Uitsluitend leidingen gebruiken die speciaal ontworpen zijn voor airconditioners van het type ACR
- Bescherm buizen en verbindingskabels om schade te voorkomen.
- Gebruik nooit buizen van een dikte die minder is dan 0,8 mm.
- Het apparaat moet worden geïnstalleerd volgens de geldende landelijke normen voor installatie,
- Tijdens de installatie moet eerst de aansluiting van de koeling worden uitgevoerd en daarna de elektrische aansluiting.
Bij vervanging moet u de handelingen in omgekeerde volgorde uitvoeren.
OPGELET:
- Het condenswater niet drinken (persoonlijk letsel door vergiftiging)
- Leg de afvoer zo aan, dat het condenswater naar plaatsen kan stro-
men waar deze geen hinder of schade veroorzaakt aan personen,
voorwerpen, planten, dieren of structuren.
- Gereedschap gebruiken dat voor dit gebruik geschikt is.
2.1 Aansluiting van de koelleidingen
De buizen kunnen worden gericht in een in de richtingen die in de a eel-
ding hiernaast worden aangegeven met de nummers 1,2, 3,4. In geval van
con guratie “1”,”3” verwijder het plastic dopje. Draai de leidingen in de
richting van het gat in de muur en wees voorzichtig dat men ze niet knikt;
neem nu de koelleidingen, de condensafvoerleiding en de elektrische
kabels bijeen en bind ze bij elkaar met isolerend plakband; let erop dat
de condensafvoerleiding aan de onderkant van de bundel zit, zodat het
water goed kan worden afgevoerd.
2.2 Afvoer van het condenswater uit de interne eenheid
De afvoer van het condenswater van de interne eenheid moet beslist
goed worden uitgevoerd, het is essentieel voor een geslaagde installatie.
1. Zorg dat de afvoerleiding voor condens (diameter
16,5
mm) langs de
onderkant van het gat naar de andere kant van de muur loopt.
2. De afvoerleiding voor condens moet met de juiste, gelijkmatige helling
naar beneden lopen (minstens 3 cm voor elke meter lengte)
3. De afvoer voor het condenswater mag nooit een helling naar boven
maken, het water blijft dan liggen.
4. Het uiteinde van de condensafvoerleiding mag niet in water hangen
en ook moet men deze niet laten hangen op plaatsen waar vieze geu-
ren voorkomen.
5. Als men klaar is met de installatie, moet men, voordat men de machine
in bedrijf stelt en met afgeschakelde spanning, controleren dat de con-
denswaterafvoer goed werkt door wat water te gieten in het condens-
verzamelvaatje in de interne eenheid.
OPM.: De condensafvoerleiding is reeds geïnstalleerd op de zijde van de
koelleidingen. De interne eenheid beschikt wel over een extra zitting, ver-
zegeld door een rubber dop, op de tegengestelde zijde van de koelleidingen.
De positie kan worden geïnverteerd door de condensafvoerleiding en dop
om te wisselen. Installeer de leiding correct om te vermijden dat er water
uitloopt
2.3 Afvoer van het condenswater van de externe eenheid
Het condenswater, dat zich tijdens het verwarmingsbedrijf vormt in de
externe eenheid, kan worden afgevoerd via het verbindingsstuk voor af-
voer. Installatie: maak het verbindingsstuk voor de afvoer (diameter 16
mm) vast in het gat dat zich op de bodem van de eenheid bevindt, zoals
aangegeven in de a eelding hiernaast. Sluit de afvoerleiding voor het
condenswater aan op het verbindingsstuk en zorg dat de afvoerleiding
naar een geschikte plaats leidt.
ISOLATIE LEIDINGEN
AFVOERLEIDING
CONDENS
KOELLEIDINGEN
KOELLEIDINGEN
SIGNAALKABEL
ISOLERENDE KOUS
JA NEE NEE
BE
/ 155
2.4 Gereedschap
INSTRUMENTEN
A
manometer-unit
B buissnijder
C toevoerleiding
D elektronische weegschaal voor toevoer koelmiddel
E momentsleutel
F tangvormige handschroef
G xx mm inbussleutel
H koelgas es
I vacuümpomp;
L lekdetector voor HFC koelmiddel
2.5 Dikte van de koperen buizen
NOMINALE DIAMETER
(inches)
EXTERNE DIAMETER
(mm)
DIKTE
(mm)
1/4 6,35 0,8
3/8 9,52 0,8
1/2 12,70 0,8
5/8 15,88 1,0
In airconditioners van het "split"-type die werken op R410A koelgas, wordt
een driewegklep op de externe eenheid gebruikt met een naaldklep.
2.6 Hoe men de leidingen aansluit
1. Verwijder de afsluiting van de buizen alleen net voor het maken van de ver-
binding: het absoluut voorkomen worden dat vocht of vuil de buizen binnen-
dringt.
2. Als een buis te vaak wordt gebogen, wordt de buis hard: de buis niet meer
dan 3 keer op dezelfde plaats buigen. Rol de buis af zonder te trekken.
3. De isolatie van de koperen leiding moet tenminste 6 mm dik zijn.
2.7 Aansluitingen op de interne eenheid
1. Leid de elektrische en andere leidingen goed langs alle bochten heen.
2. Verwijder het sluitkapje van de leidingen van de interne eenheid (contro-
leer dat er geen vuil in zit).
3. Steek het mondstuk erin en breng de ens aan op het uiteinde van de
aansluitbuis volgens de aanwijzingen van de tabel (voor koperen buizen):
ø
NOMINAAL
ø
EXTERN
mm
DIKTE
MAAT “” mm
HANDSCHROEF
CONVENTIONELE HAND-
SCHROEF
TANGVOR
MIG
VLINDER
VORMIG
1/4 6,35 0,8 0-0.5 1.0-1.5 1.5-2.0
3/8 9,52 0,8 0-0.5 1.0-1.5 1.5-2.0
1/2 12,70 0,8 0-0.5 1.0-1.5 2,0- 2,5
5/8 15,88 0,8 0-0.5 1.0-1.5 2.0-2.5
4. Verbind de buizen met gebruik van twee sleutels en let erop dat ze niet wor-
den beschadigd. Als u niet hard genoeg aandraait, dan zullen lekkages heel
waarschijnlijk het gevolg zijn. Ook als de kracht te groot is kunnen er lek-
BE
156 /
MONDSTUKKEN
VLOEISTOFKRAAN
GASKRAAN
kages optreden, omdat de ens gemakkelijk beschadigd kan worden. De
veiligste manier is om de verbinding met gebruik van een steeksleutel en
momentsleutel vast te draaien: maak in dit geval gebruik van de tabel "Aan-
draaimomenten voor ensverbindingen".
5. Aangeraden wordt om 50 cm buis over te laten, voor eventuele toekomstige
ingrepen bij de kranen.
2.8 Aansluitingen op de externe eenheid
Schroef de mondstukken op de aansluitstukken van de externe eenheid op
dezelfde manier als beschreven voor de interne eenheid.
Om lekken te voorkomen moet men bijzonder goed letten op de volgende
punten:
- Schroef de mondstukken vast en wees voorzichtig dat de buizen niet be-
schadigd worden.
- Als u niet hard genoeg aandraait, dan zullen lekkages heel waarschijnlijk
het gevolg zijn. Ook als de kracht te groot is kunnen er lekkages optreden,
omdat de ens gemakkelijk beschadigd kan worden.
- De veiligste manier is om de verbinding met gebruik van een momentsleutel
vast te draaien: maak in dit geval gebruik van volgende tabellen (voor kope-
ren buizen)
AANDRAAIMOMENTEN VOOR FLENSVERBINDINGEN
Leiding Torsiekoppel
[kgf x cm]
Overeenkomende kracht
(indien men een sleutel van 20
cm gebruikt)
6.35 mm (1/4”) 160 - 200 polskracht
9.52 mm (3/8”) 300 - 350 armkracht
12.70 mm (1/2”) 500 - 550 armkracht
15.88 mm (5/8”) 630 - 770 armkracht
AANDRAAIMOMENTEN VOOR DE BESCHERMINGSDOPPEN
Aandraaimoment [kgf x cm]
Aansluitstuk voor servicedoeleinden 70-90
Beschermingsdoppen 250-300
LENGTE VAN DE LEIDINGEN
De maximale lengte voor verbindingsleidingen varieert al naar gelang de mo-
dellen. Indien men meer dan 5 m leiding heeft, moet men voor elke meter lei-
ding een bepaalde hoeveelheid koelmiddel toevoegen.
In het geval u de externe eenheid en de interne eenheid moet installeren met
een hoogteverschil van meer dan 5 meter (a . B en a . C), dient u de zwane-
halzen op de gasleiding te gebruiken om te zorgen voor een goede terugkeer
van de olie naar de compressor.
OPMERKING:
Het is raadzaam om een ophanging in de leiding te maken in de buurt van
de externe eenheid, om zo de vanaf dit punt afgegeven trillingen te vermin-
deren.
max 8 (20) m
5 m
a . B
max 8 (20) m
5 m
a . C
BE
/ 157
VACUUMPOMP
AANSLUITSTUK
GASKLEP
AANSLUITSTUK
VLOEISTOF-
KLEP
KRAAN
BESCHER-
MINGSDOP
2.9 Ontluchten en op lekken controleren
OPGELET:
- De onderstaande verrichtingen moeten uitgevoerd worden nadat de elek-
trische voeding van de airconditioner uitgeschakeld is.
- Gebruik speci ek gereedschap voor het R32 (manometergroep, vulbuis,
vacuümpomp). Wanneer u dezelfde vacuümpomp voor verschillende soor-
ten koelmiddel gebruikt, kan de pomp of de eenheid hierdoor schade op-
lopen.
- Laat geen koelmiddel in de buitenlucht ontsnappen. Indien u toch lekkend
koelmiddel vaststelt, moet u zo veel mogelijk verluchten.
- Na aansluiting van de buizen moet u de verbindingen controleren op even-
tueel lekkend koelmiddel.
- Bescherm de buizen en de verbindingskabels altijd tegen schade, want na
beschadiging kunnen ze de oorzaak zijn van gaslekken (persoonlijk letsel
door koudeverbranding).
- Om R32 te vullen, moet het koelmiddel verplicht in vloeibare vorm beschik-
baar zijn.
De ontluchting van het circuit moet gebeuren met een vacuümpomp die ge-
schikt is voor R32.
Zorg ervoor dat de vacuümpomp tot het door het respectieve controlelampje
aangegeven peil gevuld is met olie en dat de twee kranen op de externe een-
heid gesloten zijn:
1. Draai de doppen los op de kranen van de 2- en 3-wegkleppen alsook van
de serviceklep.
2. Sluit de vacuümpomp aan op het serviceklepje op de 3-wegklep van de
externe eenheid.
3. Open de lagedrukklep volledig, terwijl u de hogedrukklep de hele tijd ge-
sloten houdt.
4. Laat de pomp vacuüm zuigen gedurende ongeveer 20/25 minuten.
5. Controleer of de manometer -0,101 MPa (-760 mmHg) aangeeft.
6. Sluit de lagedrukklep en schakel de pomp uit. Controleer dat de wijzer
van de manometer gedurende ongeveer 5 minuten niet beweegt. Als de
wijzer zich verplaatst, wil dat zeggen dat er ergens lucht in de installatie
binnenkomt; in dat geval moet u alle aansluitingen en de uitvoering van de
procedures controleren. Daarna herhaalt u de procedure vanaf punt 3.
7. Koppel de vacuümpomp los.
8. Open de kranen van de 2- en 3-wegkleppen volledig.
9. Draai de dop op de serviceaansluiting stevig vast.
10. Nadat u alle doppen stevig hebt vastgedraaid, moet u controleren of er
nergens gas lekt.
OPGELET:
Bescherm de buizen en de verbindingskabels altijd tegen schade, want
na beschadiging kunnen ze de oorzaak zijn van gaslekken (persoonlijk
letsel door koudeverbranding).
BE
158 /
SPECIFICATIES VOOR MONOSPLIT INSTALLATIES
MODEL EXTERNE EENHEID
NEVIS PLUS 25
MD0-O
NEVIS PLUS 35
MD0-O
NEVIS PLUS 50
MD0-O
Diameter van vloeisto eiding inches
1/4 1/4 1/4
Diameter van gasleiding inches
3/8 3/8 1/2
Maximale leidinglengte met standaard vulling m
555
Maximale lengte van de leiding* m
25 25 30
Standaardbelasting
kg
0,8 0,95 1,48
t CO eq.
1,67 1,98 3,09
Extra vulling met gas
g/m
15 15 15
Maximaal hoogteverschil tussen de interne eenheid
en de externe eenheid**
m
10 10 20
Type koelmiddel
R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088
SPECIFICATIES VOOR MULTISPLIT INSTALLATIES
MODEL EXTERNE EENHEID
DUAL 50
XD0-O
TRIAL 80
XD0-O
QUAD 110
XD0-O
PENTA 121
XD0C-O
Diameter van vloeisto eiding
inches
2x 1/4 3x 1/4 4x 1/4 5x 1/4
Diameter van gasleiding
inches
2x 3/8 3x 3/8 4x 3/8 4x 3/8 + 1x 1/2
Maximale lengte van de leiding voor enkele interne eenheid
met standaardbelasting
m
55 5 5
Maximale lengte van de leiding voor enkele interne eenheid*
m
20 25 30 30
Maximale totale lengte van de leidingen (som interne eenheden)*
m
30 45 60 75
Standaardbelasting
kg
1,9 2,4 3 3,6
t CO eq. 3,97 5,01 6,26 7,52
Extra vulling met gas
g/m
15 15 10 10
Maximaal hoogteverschil tussen de interne eenheid en de
externe eenheid (interne eenheid boven de externe eenheid) **
m
15 15 15 15
Maximaal hoogteverschil tussen de interne eenheid en de
externe eenheid (interne eenheid onder de externe eenheid) **
m
10 10 10 10
Maximale hoogteverschil tussen de interne eenheden
m
10 10 10 10
Type koelmiddel
R410A R410A R410A R410A
GWP
2088 2088 2088 2088
(
*) bij maximale afstand is het rendement ongeveer 90%.
(**) met een hoogteverschil van meer dan 3 m wordt aangeraden om een zwanehals te monteren.
BE
/ 159
2.10 Bijvullen koelmiddel
Procedure om het koelmiddel in de externe eenheid weer op de juiste hoeveelheid te brengen:
1. draai de doppen van de kranen van de twee- of driewegkleppen eraf.
2. zet de airconditioner op koelen (controleer dat de compressor het doet) en laat het een paar minuten werken.
3. sluit de manometer aan
4. sluit de tweewegklep
5. als de manometer op “0” staat moet men de driewegklep sluiten en meteen de airconditioner afzetten
6. sluit de doppen van de kleppen
OPGELET:
Vul het koelmiddel voorzichtig bij en houd U aan de voorschriften die bij het koelmiddel horen, trek beschermende
kleding aan en voorkom dat het gas plotseling en met kracht uit de bus of es, of de aansluitingen van de aircon-
ditioner zelf kan stromen
2.11 Vulling met koelgas
Voordat men gaat vullen met koelmiddel, moet men controleren dat alle kleppen en kranen gesloten zijn.
NB na de eerste installatie moet men de procedure van paragraaf 2.9 “creëren van een vacuüm en controleren op
lekken” uitvoeren.
1. Sluit op aansluiting voor lage druk van de manometer de serviceklep aan, en de es met koelmiddel op de middel-
ste aansluiting van de manometer. Open de es met koelmiddel en daarna ook de dop op de middelste aansluiting;
draai aan de naaldklep totdat men het koelmiddel naar buiten hoort komen, daarna de naald loslaten en de dop
weer aandraaien;
2. Open de kraan van de twee- en driewegklep;
3. Zet de airconditioner aan in koelmodus. Laat hem een paar minuten werken;
4. Plaats de koelgas es op de elektronische weegschaal en noteer het gewicht.
5. Controleer de druk op de manometer;
6. Open de knop “LOW”, laat het koelmiddel geleidelijk lopen;
7. Als het in het circuit ingebrachte koelmiddel het juiste niveau van vulling bereikt (controleerbaar door het verschil
in gewicht van de gas es), de “LOW” knop sluiten.
8. Als men de bijvuloperatie heeft voltooid moet men de bedrijfstest uitvoeren. Meet de temperatuur van de gaslei-
ding met de speciale thermometer. De temperatuur moet tussen 5° en 8°C boven de op de manometer gemeten
temperatuur in liggen, overeenkomstig de verdampingstemperatuur. Voer nu de lekproef uit door de druk te meten:
sluit de manometergroep aan op de service-driewegklep. Open de twee- en driewegklep helemaal, doe de aircon-
ditioner aan en controleer met de lekkenzoeker dat er geen lekken zijn van koelmiddel. (Zijn er wel lekken, dan
moet men de procedure in paragraaf 2.10 “Bijvullen koelmiddel” uitvoeren);
8. Maak de manometer los van de klep en zet de airconditioner uit;
9. Maak de es met koelmiddel los van de manometer en sluit alle doppen.
OPGELET:
Laat geen R32 in de buitenlucht ontsnappen!
Dit toestel bevat een ge uoreerd broeikasgas dat onder het Verdrag van Kyoto valt en een GWP* = 675 heeft. Als 1 kg
van dit broeikasgas in de lucht zou vrijkomen, zou de impact op de opwarming van de aarde 675 keer groter zijn dan bij
1 kg CO2, en dit gedurende een periode van 100 jaar.
In geen enkel geval mag de gebruiker zelf handelingen uitvoeren aan het koelcircuit of het product demonteren. Als dat
nodig is, moet u zich steeds tot het daartoe gekwali ceerde personeel richten.
(*) GWP, de a orting van “Global Warming Potential”, staat voor het aardopwarmingspotentieel van het gas met betrekking tot het broeikase ect.
BE
160 /
3. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
OPGELET:
- Voor het uitvoeren van een elektrische aansluiting contro-
leren of de eenheden van de stroom gehaald zijn en of de
installaties waarop het apparaat aangesloten moet worden
overeenstemmen met de geldende regelgeving.
- Alleen kabels met een geschikte doorsnede gebruiken.
- Maak de kabels wat langer dan nodig: dit maakt toekomstig
onderhoud gemakkelijker.
- Sluit een voedingskabel nooit aan door deze doormidden te
knippen, hierdoor kan men een steekvlak krijgen.
- Als de voedingskabel beschadigd is moet hij worden vervan-
gen door de fabrikant of door diens technische servicedienst
of in ieder geval door iemand met een gelijkwaardige be-
roepsbekwaamheid, zodat elk risico wordt voorkomen
3.1 Aansluiting interne eenheid
1. Schuif de clips op de klep , verwijder de schroeven ( g.1) Draai en vergrendel het paneel met de clips. Open de
verbindings box.( g.2).
2. Laat de verbindingskabel interne eenheid/externe eenheid langs de achterkant van de interne eenheid lopen en
maak het uiteinde van de kabel gereed.
3. Sluit de draden aan op de schroe lemmen en let daarbij op de nummering.
MONOSPLIT INSTALLATIE MULTISPLIT INSTALLATIE
1L 2N
S
W
1L 2N
S
W
4. Gebruik de kabelklem die zich onder het klemmenbord voor de elektrische aansluitingen bevindt..
5. Zet de deksel weer op zijn plaats en let erop dat hij in de juiste positie staat.
N.B. de verbindingskabels mogen niet in de buurt van aftakdozen, draadloze systemen voor gegevensuitwisseling
(wi- routers) of in de buurt van andere kabels lopen.
3.2 Aansluiting externe eenheid
1. Verwijder het deksel.
2. sluit de draden aan op de schroe lemmen met gebruik van dezelfde nummering als voor de interne eenheid ge-
bruikt is. Draai de schroeven van het klemmenbord goed aan, dan kunnen de aansluitingen later niet losraken.
OPMERKING:
Trek beide uiteinden van de draden van het netsnoer en het snoer
van de verbinding tussen de interne en de externe eenheid naar
buiten, zoals in de a eelding aangegeven, en gebruik de langste
aarddraad van de actieve draden.
Let op dat de draden niet de leidingen of andere metalen delen aan-
raken
Fig. 1
Fig. 2
BE
/ 161
MONOSPLIT INSTALLATIE MULTISPLIT INSTALLATIE
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3. Klem de draden vast met de kabelklem.
4. Zet de deksel weer op zijn plaats en let erop dat hij in de juiste positie staat.
3.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet
De aansluiting van het apparaat moet voldoen aan de Europese en nationale normen en moet beschermd worden door een aard-
lekchakelaar van 30mA. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet worden uitgevoerd met een vaste aansluiting (niet met een
losse stekker) en voorzien worden van een meerpolige schakelaar die voldoet aan de geldende CEIEN-voorschriften (openingsaf-
stand tussen de contacten van tenminste 3mm, bij voorkeur voorzien van zekeringen). De correcte aansluiting op een deugdelijk
aardsysteem is essentieel om de veiligheid van het toestel te kunnen garanderen.
1. Verwijder het deksel.
2. Sluit de draden aan op de schroe lemmen. Draai de schroeven van het klemmenbord goed aan, dan kunnen de
aansluitingen later niet losraken
3. Klem de draden vast met de kabelklem.
4. Zet de deksel weer op zijn plaats en let erop dat hij in de juiste positie staat.
MONOSPLIT INSTALLATIE MULTISPLIT INSTALLATIE
1L
2N
S
W
L
N
L
(A)
N
(A)
S
(A)
L
N
3.4 Soort aansluitingen
MONOSPLIT INSTALLATIE
Model externe eenheid Voeding
Type
schakelaar
Verbindingskabel
Type verbin-
dingskabel
Voedingskabel
Type voedings-
kabel
NEVIS PLUS 25 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 35 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
NEVIS PLUS 50 MD0-O
220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
MULTISPLIT INSTALLATIE
Model externe
eenheid
Voeding
Type schake-
laar
Verbindingskabel
Type verbin-
dingskabel
Voedingskabel
Type voedings-
kabel
DUAL 50 XD0-O 220-240 ~ 50 Hz 20A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
TRIAL 80 XD0-O 220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 1,5 mm
2
H07RN-F
QUADRI 110 XD0-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
PENTA 121 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz 30A 4G 1,5 mm
2
H07RN-F 3G 2,5 mm
2
H07RN-F
Voeding
Voeding
BE
162 /
OPGELET:
- Gereedschap gebruiken dat voor dit gebruik geschikt is.
- Bescherm altijd de verbindingskabels en leidingen, omdat be-
schadigingen een oorzaak kunnen zijn van gaslekken. (Per-
soonlijk letsel: brandwonden door a oeling).
- Vul het koelmiddel voorzichtig bij en houd U aan de voorschrif-
ten op de veiligheidskaart die bij het koelmiddel hoort, trek be-
schermende kleding aan en voorkom dat het gas plotseling en
met kracht uit de bus of es, of de airconditioner zelf kan stro-
men. (Persoonlijk letsel: brandwonden door a oeling).
1. Wikkel wat thermische isolatie om de verbindingsstukken van de
interne eenheid en plak het vast met isolatieband.
2. Maak het overtollige deel van de signaalkabel vast aan de leidin-
gen of de externe eenheid.
3. Maak de leidingen vast aan de muur (eerst thermische isolatie er-
omheen doen), gebruik hiervoor klembanden of plastic kanalen.
4. Dicht het gat in de muur, waar de leidingen doorheen lopen, met
een passende afdichting om regen en buitenlucht geen kans te
geven binnen te komen.
5. Aan de buitenkant moet men alle onbedekte leidingen isoleren,
ook de kleppen.
6. Als de leidingen over het plafond of in een warme en vochtige
plaats moeten lopen, wikkel er dan nog meer isolatiemateriaal om-
heen (in de handel verkrijgbaar), om condensvorming te voorko-
men.
4.1 Testen
Controleer de volgende punten:
- INTERNE EENHEID
1. Doen de toetsen ON/OFF en FAN het op normale wijze?
2. Doet de toets MODE het op normale wijze?
3. Doen de toetsen voor het instellen van de set point en van de TI-
MER het op normale wijze?
4. Doen alle controlelampen het?
5. Zijn de orientatie appen voor de lucht in orde?
6- Wordt het condenswater op de juiste manier afgevoerd?
- EXTERNE EENHEID
1. Vibreert het apparaat gedurende bedrijf of maakt het lawaai?
2. Kunnen het geluid, de luchtstroom of de condenswaterafvoer hin-
der veroorzaken bij de buren?
3. Zijn er lekken van koelmiddel?
OPMERKING:
De elektronische besturing geeft het startsignaal voor de com-
pressor pas drie minuten na het inschakelen van de spanning
THERMISCHE ISOLATIE
ISOLATIETAPE
LEIDINGEN
AANPASSTUK
PAKKING
EXTERNINTERN
MUUR
4. AFSLUITENDE FASEN
BE
/ 163
OPGELET:
- Voordat men ook maar enige ingreep verricht moet men eerst controleren dat de eenheid niet meer door het
net wordt gevoed
- Controleer dat de installaties waarop men de apparatuur moet aansluiten aan alle voorschriften voldoen.
CONTROLES ZONDER INSTRUMENTEN
Het functioneren in bedrijfsmodus Koeling – Controles op het oog van de interne eenheid
Symptoom Controleer Ingreep
1 - Er is ijsvorming op de warmtewisse-
laar van de interne eenheid.
1.A - Alleen ijsafzetting op de onderzijde
van de warmtewisselaar: gaslek.
1.B - IJsafzetting op de hele warmtewis-
selaar: het lucht lter is verstopt.
De kamertemperatuur is laag
(< 20° C).
· Zoek het lek en vul bij.
· Maak het lucht lter schoon.
Voordat men enige reinigingsoperatie
uitvoert moet men de stekker eruit trek-
ken en de eigen schakelaar afschake-
len. (risico op elektrische schok).
· Controleer de kamertemperatuur.
2 - Er wordt geen condenswater gepro-
duceerd.
2.A - Als de warmtewisselaar van de
interne eenheid droog blijft en de
airconditioner veel minder dan de
nominale stroom opneemt, dan is
er een lek.
· Zoek het lek op
· Vervang de warmtewisselaar.
3 - De compressor doet het maar er
wordt weinig gekoeld.
3.A - De warmtewisselaar van de ex-
terne eenheid is verstopt of be-
dekt: er is in ieder geval geen go-
ede warmteuitwisseling.
3.B - De vinnen van de warmtewisselaar
in de externe eenheid zijn verbo-
gen.
· Reinig de warmtewisselaar van de ex-
terne eenheid.
· Maak de ribben van de warmtewisse-
laar in de externe eenheid recht.
4 - De luchttemperatuur is laag maar er
wordt toch maar weinig gekoeld.
4.A - Het lter van de interne eenheid is
verstopt.
4.B - De lucht circuleert binnenin de in-
terne eenheid.
4.C - De machine is niet goed gedimen-
sioneerd of overbelast (bijvoor-
beeld: warmtebronnen, te veel
mensen in de kamer, …).
· Maak het lter schoon..
· Zorg dat de lucht vrij kan circuleren.
· Vervang de machine of verhelp de
oorzaken van de overbelasting.
5 - De compressor komt niet op gang. 5.A - De compressor is heet: afgeslagen
door thermische beveiliging.
· Wachten tot de temperatuur daalt.
6 - De machine komt na enkele minuten
bedrijf tot stilstand.
6.A - De ventilator van de interne een-
heid is kapot.
· Vervang de motor.
· Gebruik uitsluitend originele reserveo-
nderdelen.
ZOEKEN NAAR OORZAAK STORINGEN - elektrisch deel
Symptoom Controleer Ingreep
1 - De airconditioner geeft geen teken
van leven (geen lampje dat aangaat,
geen biepgeluidjes), zelfs niet als
men op de toets ON-OFF op de in-
terne eenheid drukt.
1.A - Controleer of er netspanning is.
1.B - Controleer of de stekker goed in het
stopcontact steekt.
1.C - Controleer of de automatische
schakelaar is afgeslagen.
1.D - Controleer dat de keuzeschakelaar
niet op de stopstand staat
· Zorg dat de netspanning terugkomt en
zorg dat alle aansluitingen in orde zijn.
· Steek de stekker er op de juiste manier
in
· Zet de automatische schakelaar weer
op actief.
· Zet de keuzeschakelaar op een andere
functie.
2 - De afstandsbediening doet het niet of
uitsluitend van heel dichtbij.
2.A - Controleer of de batterijen van de
afstandsbediening niet leeg zijn
2.B - Controleer dat er geen hindernis-
sen (gordijnen of meubels) tussen
de afstandsbediening en de aircon-
ditioner zijn.
2.C - Controleer dat de afstand tot de air-
conditioner niet te groot is.
· Vervang de batterijen.
· Verplaats eventueel objecten.
· Ga dichter bij de airconditioner staan.
IT
164 /
CC
B
DIMENSIONI/ DIMENSIONS / DIMENSIONS
DIMENSIONES / DIMENSÕES/ AFMETINGEN
UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/
UNIDAD INTERNA/ APARELHO INTERNO/ INTERNE EENHEID
MOD. A B C
NEVIS PLUS 25 UD0-I
716 300 193
NEVIS PLUS 35 UD0-I
804 300 193
NEVIS PLUS 50 UD0-I
964 325 222
UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/
UNIDAD EXTERNA/ APARELHO EXTERNO/ I EXTERNE EENHEID
70
514
800
2D OUTDOOR MONO 9K - 12K - 18K
554
93 60
311
340
365
NEVIS PLUS 25 MD0-O; NEVIS PLUS 35 MD0-O; NEVIS
PLUS 50 MD0-O
/ 165
70
514
800
2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to2
554
311
340
365
91
540
845
2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to3
554
A
B
C
D
335
350
363
165 77 77
117 77 77
62
DUAL 50 XD0-O
TRIAL 80 XD0C-O
166 /
2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to 4
2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to5
88
673
946
403
455
88
673
946
403
455
810
A
B
C
E
D
165 82 82 82
117 82 82 82
71
810
A
B
C
E
D
165 82 82 82 82
117 82 82 82 82
71
QUAD 110 XD0C-O
PENTA 121 XD0C-O
/ 167
UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/
UNIDAD EXTERNA/ APARELHO EXTERNO/ I EXTERNE EENHEID
SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISCHE SCHEMA'S
UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/
UNIDAD INTERNA/ APARELHO INTERNO/ INTERNE EENHEID
ROOM TEMPERATURE SENSOR
PIPE TEMPERATURE SENSOR
SWING MOTOR1
5
M
CN19
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
YELLOW
Y/G
WHI ET
RED
P1
P2
M
CN22
5(10)
SWING MOTOR2
LANOITPO
PLASMA
CN26
OPTIONAL
INDOOR
FAN
M
5(3)
CN12
N_IN
CN31
CN29
CN15
2
RY1
L-OUT
L-IN
P_1
W
2(N)
S
BLUE(BLACK)
ION
OPTIONAL
Y/G
HEATER
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
CN18
4
Wire Controller
OPTIONAL
MULTI-FUNCTION CONTROL BOARD
OPTIONAL
1(L)
Wi-Fi
Controller
OPTIONAL
CN3
Applicalbe for MONO unit with
1W standby control feature
Applicable for MULTI and
MONO unit without 1W
standby control feature
CN27
OPTIONAL
MAIN BOARD
5
CN2
CN4
CN1
CN40
CN43
CN32
2
CN42
CN41
CN45
CN46
CN44
X Y
E 12V/5V
HA HB
To CCM Comm.Bus or
485 Wire-controller
To Randomly
Connected
Wire-controller
To Remote Switch
To Remote Alarm
CN701
SWITCH BOARD
2
4
3
3
CN13
Applicable to
AC motor only
OPTIONAL
4-WAY
DC-FAN
OPTIONAL:
DC-FAN
CN 7
3
ELECTRONIC
EXPANSION
VALVE
5/6
OPTIONAL
CN 31
AC-F AN
CAPACITOR
OPTIONAL:
AC-FAN
5
3
CN 25
PAN
HEATER
CN 15
OPTIONAL
CN 60
OPTIONAL
CRANKCASE
HEATER
CN 17
OPTIONAL
BLUE
BROWN
YELLOW OR BLACK
,1'22581,7
6
W
2(N)
/
N
32:(56833/<
RED
BLUE
Y/G
1(L)
Y/G
AMBIENT TEMP
. SENSOR
DISCHARGE TEMP. SENSOR
CN 21
CONDENSER TEMP. SENSOR
Y/G
CN 1A
Y/G
Y/G
Y/G
COMPRESSOR
Y/G
CN 50
3
U
V
W
BLUE
RED
BLACK
NEVIS PLUS 25 UD0-I; NEVIS PLUS 35 UD0-I; NEVIS PLUS 50 UD0-I; NEVIS PLUS 70 MD0-I
NEVIS PLUS 25 MD0-O
168 /
NEVIS PLUS 35 MD0-O
NEVIS PLUS 50 MD0-O
4-WAY
DC-FAN
OPTIONAL:
DC-FAN
CN 7
3
ELECTRONIC
EXPANSION
VALVE
5/6
OPTIONAL
CN 31
AC-F AN
CAPACITOR
OPTIONAL:
AC-FAN
5
3
CN 25
PAN
HEATER
CN 15
OPTIONAL
CN 60
OPTIONAL
CRANKCASE
HEATER
CN 17
OPTIONAL
BLUE
BROWN
YELLOW OR BLACK
,1'22581,7
6
W
2(N)
/
N
32:(56833/<
RED
BLUE
Y/G
1(L)
Y/G
AMBIENT TEMP
. SENSOR
DISCHARGE TEMP. SENSOR
CN 21
CONDENSER TEMP. SENSOR
Y/G
CN 1A
Y/G
Y/G
Y/G
COMPRESSOR
Y/G
CN 50
3
U
V
W
BLUE
RED
BLACK
1
2
3
OUT DOOR
FAN
(BROWN)
YELLOW
(BLUE)
U
V
W
RY1
CN2
CN7
CN8
CN60
CN10
CN1
COMPRESSOR
Y/G
RED
BLUE
BLACK
CONDENSER
TEMPERATURE SENSOR
OUTDOOR AMBIENT
TEMPERATURE SENSOR
WHITE
BLACK
DISCHARGE SENSOR
6˄5˅
OUTDOOR
MAIN
PCB
BLUE
BLACK
RED
CN13
CN12
L-OUT
OPTIONAL:
ELECTRONIC
EXP
ANSIVE
VAL
VE
CN18
W-4AY
CN414
REACTOR
BLUE
BLUE
U
V
W
Y/G
CN6-1
Y/G
RED
1(L)
2(N)
S
LN
TO INDOOR UNIT
POWER SUPPLY
BLUE(BLACK)
L
N
W
OPTIONAL:
3
CN16
HEAT
OPTIONAL
HEATER 1
HEATER 2
OPTIONAL
CN5
The electric heating
belt of compressor
The electric heating
belt of chassis
RED
BLACK
/ 169
DUAL 50 XD0C-O
4-WAY
DC-FAN
OPTIONAL:
DC-FAN
CN 7
3
ELECTRONIC
EXPANSION
VALVE
5/6
OPTIONAL
CN 31
PAN
HEATER
CN 15
OPTIONAL
CN 60
OPTIONAL
CRANKCASE
HEATER
CN 17
OPTIONAL
BLUE
BROWN
BLACK
L
S
N
AMBIENT TEMP. SENSOR
DISCHARGE TEMP . SENSOR
CN 21
CONDENSER TEMP
.
SENSOR
Y/G
CN 1A
Y/G
COMPRESSOR
Y/G
CN 50
3
U
V
W
BLUE
RED
BLACK
AC-FAN
CAP
ACITOR
OPTIONAL:
AC-FAN
5
3
CN 25
Y/G
S(B)
N(A)
N(B)
L(B)
L
L(A)
N
S(A)
5/6
CN 4
CN 2
CN 7
CN 3
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
TESTPORT
CN 1-3
CN 1-1
CN 1-2
INDOOR PIPE
OUT TEMP
VALVE-B
VALVE-A
B
A
POWER
SUPPLY
TO B
TO A
S(2)
S(1)
NOTE:
S(1);S(2)
NO USED
OPTIONAL
OPTIONAL
Notes:
This symbol indicates the element
is optional,the actual shape shall
be prevail.
OPTIONAL
TRIAL 80 XD0C-O
COMPRESSOR
CN1
U(R)
V(S)
W(C)
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
BLUE
BLACK
U
V
W
CN7
VALVE-A
INDOOR PIPE
OUT TEMP
MAIN BOARD
CN19
CN17
T4
T3
P-1
RED
DISCHARGE SENSOR
CN18
VALVE-B
CN29
CN21
CN15
T2B
A
B
CN14
LOW/HIGH
CN12
CompTop
YELLOW
RED
LOW PRESSURE PROTECT
HIGH PRESSURE PROTECT
4
CN4
CN5
~
~
IPM BOARD
5
RED(BROWN)
BLUE
Y/G
Y/G
CN6
CN5
HEATER1
HEAT1
CN1
CN2
4-WAY
4-WAY
HEATER2
OPTIONAL
CN9
CN8
HEAT2
CN2
CN3
REACTOR
BLUE
BLUE
OUTDOOR AMBIENT
TEMPERATURE SENSOR
CONDENSER
TEMPERATURE SENSOR
P2
P1
REACT0R2 R05094A
OPTIONAL
WHITE
WHITE
Y/G
NOTE : U se the magnetic r i ng
(not suppli ed, optional part)
to hitch the connecti ve cable
of i ndoor and outdoor units
after i nstal lation. one magnetic
ring is used for one cable
.
DC FAN
6
CN14
3
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
3
6
P-2
CN22
VALVE-C
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
6
C
L-IN
N-IN
CN25
CN23
S-A
S-B
CN3
CN4
BLACK
BLUE
BROWN
BLACK
RED
S-C
CN20
L
N
POWER
TO A
SUPPLY
Y/G
BROWN
BROWN
BLUE
BLUE
BLACK
BLACK
Y/G
TO B
TO C
Y/G
L(A)
S(A)
N(A)
L(A)
S(A)
N(A)
L(B)
S(B)
N(B)
L(C)
N(C)
S(C)
Y/G
CN37
170 /
COMP
FM1
MAIN BOARD
RED
BLACK
U
V
W
Y/G
Y/G
L
L-PRO
T3
T4
H-PRO
Y/G
TP
V
U
CN19
CN51
CN55
W
F AN1
~
BLACK
DRIVER BOARD
RED
7
7
YELLOW
BLUE
P-1
Applicable to the units
adopting DC motor only
Applicable to the units
adopting AC motor only
CAP1
CN53
CN41
CN43
CN3
CN4
CN10
CN40
CN22
CN42
CN44
CN8
CN9
CN7
CN2
CN1
CN5
CN54
CN52
3
CN33
CN6
5
BLACK
BLACK
SV
4- W AY1
OPTIONAL
NOTE:Four-way valve
is used in the
Cooling & Heating
unit only
BLUE
BLUE
HEA T_D
HEA T_Y
OPTIONAL
3
BLACK
RED
BLUE
BLUE
BLUE
YELLOW
RED
BLACK
RED
BLACK
EEV
CN20
M
5(6)
A
CN21
M
5(6)
B
CN17
M
5(6)
C
CN19
M
5(6)
E
CN18
M
5(6)
D
CN29
CN28
CN2
7
CN26
T2B-A B C D E
CN13
INDOOR
PIPE OUT
TEMP A B C D E
L(C)
N(C)
S(C) L(D)
N(D)
S(D) L(E)N(E)
S(E)
NWORB
NWO
RB
EULB
EULB
KCAL
B
KCAL
B
CODEPART NAME
COMPRESSOR
HEAT
4-W AY V AL VE
COMP
CAP1
EEV
ELECTRIC EXP ANSIVE
VALVE
OUTDOOR AC F AN
F AN1
H-PRO
L-PRO
LOW PRESSURE SWITCH
HIGH PRESSURE SWITCH
T3
T4
CONDENSER
TEMPERA TURE SENSOR
OUTDOOR AMBIENT
TEMPERA TURE SENSOR
CRANKCASE HEA TING
SV
L
PFC INDUCT OR
TH
HEA TSINK
TEMPERA TURE SENSOR
TP
EXHAUST
TEMPERA TURE SENSOR
FM1
OUTDOOR DC F AN
F AN MOT OR CAP ACIT OR
P ART NAMECODE
BLUE
BLUE
RDE
BLACK
BLACK
RDE
CN30
POWER
SUPPLY
L
N
L(B)
N(B)
S(B)
L(A)
N(A)
S(A)
N
WORB
EULB
KCA
LB
N
WORB
E
UL
B
K
CA
LB
N
WORB
E
ULB
KCA
LB
CN16
Y/G
TO B
Y/G
TO C
Y/G
TO E
Y/G
TO A
Y/G
TO D
DR BOARD
CN1
4
RJ45
FOR USER
TO CONNECT
OPTIONAL
CN5
OPTIONAL
RED
BLUE
CN2
OLP TEMP . SENSOR
CN14
OPTIONAL:
TOP TEMPERATURE
PROTECTION OF
COMPRESSOR
Notes:
This symbol indicates the element
is optional,the actual shape
shall be prevail.
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
PENTA 121 XD0C-O
COMP
FM1
MAIN BOARD
U
V
W
Y/G
Y/G
L
L-PRO
T3
T4
H-PRO
Y/G
TP
V
U
CN19
CN51
CN55
W
F AN1
~
BLACK
DRIVER BOARD
RED
7
7
YELLOW
BLUE
P-1
Applicable to the units
adopting DC motor only
Applicable to the units
adopting AC motor only
CAP1
CN53
CN41
CN43
CN3
CN4
CN10
CN40
CN22
CN42
CN44
CN8
CN9
CN7
CN2
CN1
CN5
CN54
CN52
3
CN33
CN6
5
BLACK
BLACK
SV
4- W AY1
OPTIONAL
NOTE:Four-way valve
is used in the
Cooling & Heating
unit only
BLUE
BLUE
HEA T_D
HEA T_Y
OPTIONAL
3
BLACK
RED
BLUE
BLUE
BLUE
YELLOW
RED
BLACK
RED
BLACK
EEV
CN20
M
5(6)
A
CN21
M
5(6)
B
CN17
M
5(6)
C
CN19
M
5(6)
E
CN18
M
5(6)
D
CN29
CN28
CN27
T2B-A B C D E
CN13
INDOOR
PIPE OUT
TEMP A B C D E
CODEPART NAME
COMPRESSOR
HEAT
4-W AY V AL VE
COMP
CAP1
EEV
ELECTRIC EXP ANSIVE
VALVE
OUTDOOR AC F AN
F AN1
H-PRO
L-PRO
LOW PRESSURE SWITCH
HIGH PRESSURE SWITCH
T3
T4
CONDENSER
TEMPERA TURE SENSOR
OUTDOOR AMBIENT
TEMPERA TURE SENSOR
CRANKCASE HEA TING
SV
L
PFC INDUCT OR
TH
HEA TSINK
TEMPERA TURE SENSOR
TP
EXHAUST
TEMPERA TURE SENSOR
FM1
OUTDOOR DC F AN
F AN MOT OR CAP ACIT OR
P ART NAMECODE
BLUE
BLUE
RDE
BLACK
BLACK
RDE
CN30
POWER
SUPPLY
NW
ORB
EU
LB
KC
AL
B
CN16
Y/G
TO B
Y/G
TO C
Y/G
TO A
TO D
DR BOARD
CN1
4
RJ45
FOR USER
TO CONNECT
OPTIONAL
CN5
OPTIONAL
RED
BLACK
CN2
OLP TEMP . SENSOR
CN14
OPTIONAL:
TOP TEMPERATURE
PROTECTION OF
COMPRESSOR
L(B) N(B) S(B) L(C) N(C) S(C) L(D) N(D) S(D)
L
N
L(A) N(A) S(A)
NW
ORB
NWO
RB
EU
LB
EULB
KC
A
L
B
KC
AL
B
N
WORB
EULB
KC
AL
B
Y/GY/G
Y/G
3
3
33
3
KC
AL
BKC
AL
B
D
ER
QUAD 110 XD0C-O
/ 171
LEGEND/ LEGENDA/ LEYENDA/ LEGENDA/ LEGEND:
GB IT FR ES PT BE
COULEURS COLORI COULEURS COLORESCORESKLEUREN
Black (BK) > Nero > Noir > Negro > Preto > Zwart
Blue (BL) > Blu > Bleu > Azul > Azul > Blauw
Brown (BN) > Marrone > Marron > Marrón > Castanho > Bruin
Gray (GY) > Grigio > Gris > Gris > Cinzento > Grijs
Green (GN) > Verde > Vert > Verde > Verde > Groen
Orange (OR) > Arancione > Orange > Naranja > Cor de laranja > Oranje
Pink (PK) > Rosa > Rose > Rosa > Rosa > Roze
Red (RD) > Rosso > Rouge > Rojo > Vermelho > Rood
Violet (VI) > Viola > Violet > Violeta > Roxo > Paars
White (WHT) > Bianco > Blanc > Blanco > Branco > Wit
Yellow (YE) > Giallo > Jaune > Amarillo > Amarelo > Geel
4 Way valve > Valvola a 4 vie > Vanne 4 voies > Válvula de 4 vías > Válvula de 4 vias > Vierwegenklep
B
Buzzer > Cicalino > Sonnerie > Zumbador > Alarme acústico > Zoemer
C
Capacitor > Condensatore > Condensateur > Condensador > Condensador > Condensator
Coil sensor > Sonda solenoide > Sonde solénoïde > Sonda solenoide Sonda de solenóide probe elektromag-
netische
Coil
Condenser > Condensatore > Condensateur > Condensador > Condensador > Condensator
Conn. Wire > Cavo di connessione > Câble di connexion > Cable de conexión > Cabo de ligação > Verbindingskabel
Contactor > Teleruttore > Télérupteur > Telerruptor > Telerruptor > ar
Cool > Freddo > Froid > Frío > Frio > Koud
Compressor > Compressore > Compresseur > Compresor > Compressor > Compressor
Control unit
Cooling > Ra reddamento > Refroidissement
>
Enfriamiento > Refrigeração > Koeling
D
Defrost temp. Sensor > Sonda Sbrinamento > Sonde dégivrage > Sonda
Descongelación
> Sonda de degelo > Sonde ontdooien
Deice > Sbrinamento > Dégivrage > Descongelación > Degelo > Ontdooien
Discharge temp. > Sensore temperatura
di uscita
> Capteur température
de sortie
> Sensor temperatura
de salida
> Sensor de tempera-
tura de saída
Sensor temper-
atuur
uitgaande leiding
Drain pum > Pompa scarico
condensa
> Pompe évacuation
condensata
> Bomba descarga
condensación
> Bomba de descarga
de condensação
> Pomp afvoer
condens
Display board
E
Earth terminal > Terminale di terra > Terminal de terre > Terminal de tierra > Terminal de terra > Aardklem Elek-
trische
Electric heater > Resistenza elettrica > Résistance
électrique
> Resistencia
eléctrica
> Resistência
eléctrica
> Elektrische
weerstand
Evaporator > Evaporatore > Evaporateur > Evaporador > Evaporador > Verdampe
Evaporator temp.
Sensor
> Sonda
evaporatore
> Sonde
évaporateur
> Sonda evaporador > Sonda do
evaporador
> Sonde verdamper
Exhaust temp sensor > Sensore controllo
mancanza gas
> Capteur manque
de gaz
> Sensor control
ausencia de gas
> Sensor de controlo da
falda de gás
> Sensor controle
afwezigheid gas
Electronic
expansive valve
> Valvola di espansione
elettronica
> Vanne d’expansion
électronique
> Válvula de expansión
electrónica
> Válvula de expansão
electrónica
> Elektronische
expansieklep
F
Fan
Fan motor > Motore ventilatore > Moteur ventilateur > Motor ventilador > Motor ventilador > Motor ventilator
Fancoil unit > Unità con ventilatore
che ra redda
> Unité avec ventilateur
refroidissement
> Unidad con ventila-
dor que enfría
> Unidade com ventila-
dor refrigerante
> verkoelingsventilat
or
Float switch > (Unità Interna Sensore
scarico condensa
> (unité interne)
Capteur évacuation
condensats
> (unidad Interna)
Sensor descarga
condensación
> (unidade interior)
Sensor de descarga
de condensação
> (interne eenheid)
Sensor
condensafvoer
172 /
Freeze > Congelatore > Congeler > Cngelar > Congelar > Vriezen
Filter > Filtro > Filtre > Filtro > Filtro > Filter
Fuse > Fusibile > Fusibile > Fusibile > Fusivel > Zekering
H
Heat exchanger
temp. Sensor
> Sonda scambiatore di
calore
> Sonde échangeur
de chaleur
> Sonda intercambia-
dor de calor
> Sonda do permuta-
dor de calor
> Sonde warmtewis-
selaar
Heating > Riscaldamento > Chau age > Calefacción > Aquecimento > Verwarming
High > Alto > Haut > Alto > Alto > Hoog
High drain switch > Interruttore di
massimo livello
> niveau maximum > Interruptor de
máximo nivel
> Interruptor de
máximo nível
> Schakelaar
maximum niveau
Heat excharger
sensor
> sensore controllo
surriscaldamento
> capteur contrôle
surchau e
> sensor control
sobrecalentamiento
> sensor de controlo
de
sobreaquecimento
> sensor controle
oververhitting
High pressure switch > Switch di alta
pressione
> Interrupteur haute
pression
> Switch de alta
presión
> Switch de alta
pressão
> Switch hoge druk
High pressure
protection Heater
> Protezione riscal-
damento ad alta
pressione
> Chau age Protection
haute pression
> Protección de alta
presión de calenta-
miento
> Aquecimento Pro-
teção de alta pressão
> Bescherming ver-
warmen hogedruk
I
In door coil sensor > Sonda
temperatura
ambiente interno
> Sonde
température
ambiante
> Sonda
temperatura
ambiente interior
> Sonda de
temperatura
ambiental interna
> Sonde
kamertemperatuur
In door temp. Sensor > Sonda
temperatura
ambiente interno
> Sonde
température
ambiante
> Sonda
temperatura
ambiente interior
> Sonda de
temperatura
ambiental interna
> Sonde
kamertemperatuur
Inductor
Ionizer > Ionizzatore > Ioniseur > Ionizador > Ionizador > Ionisator
In door unit > Unità interna > Unité interne > Unidad interna > Unidade interior > Interne eenheid
Ipm > Modulo di potenza > Module de puissance > Módulo de potencia > Módulo de potência > Vermogensmod-
ule
Indicator light > Indicatore luminoso > Indicateur lumineux > Indicador luminoso > Indicador luminoso > Led
L
Led board > Scheda dei led > Carte des leds > Tarjeta de los led > Placa dos leds > Ledkaart
Line > Linea > Ligne > Línea > Linha > Lijn
Louver motor > Motore alette > Moteur ailettes > Motor paletas > Motor asas > Motor lamellen
Low > Basso > Bas > Bajo > Baixo > Laag
Low pressure
protection
>
Protezione di bassa
pressione
>
Protection de basse
pression
>
Protección de baja
presión
>
Proteção de baixa
pressão
>
Lage druk beveilig-
ing
M
Magnetic switch > Teleruttore > Télérupteur > Telerruptor > Telerruptor > Afstandsschakela
ar
Main board > Scheda di controllo > Carte de contrôle > Tarjeta de control > Placa de controlo > Controlekaart
Memory module > Modulo di memoria > Module de mémoire > Módulo de memoria > Módulo de memória > Geheugenmodule
Medium (MED) ì > Medio > Moyen > Medio > Médio > Middelmatig
Micorswitch > Micorswitch > Micorswitch > Micorswitch > Micorswitch > Micorswitch
Module > Modulo > Modul > Modulo > Modulo > Model
Motor protector > > > > >
N
Neutral > Neutro > Neutre > Neutro > Neutro > Neutraal
O
OLR > Relais di protezione
sovratemperatura
del compressore
> Relais de protection
contre surchau e du
compresseur
> Relais de protección
sobretemperatura
del compresor
> Relé de protecção
sobreaquecimento
do compressor
> Relais voor
bescherming
oververhitting
compressor
Optional > Optional > Optional > Optional > Optional > Optional
Outdoor coil sensor > Sonda di
temperatura
ambiente esterno
> Sonde de
température
extérieure
> Sonda de
temperatura
ambiente externo
> Sonda de
temperatura
ambiental exterior
> Sonde
buitentemper-
atuur
Outdoor temp sensor > Sonda
temperatura
ambiente esterno
> Sonde de
température
extérieure
> Sonda de
temperatura
ambiente externo
> Sonda de
temperatura
ambiental exterior
> Sonde
buitentemper-
atuur
Overload protector > Protezione
sovraccarico
> Protection contre
les surcharges
> Protección
sobrecarga
> Protecção
sobrecarga
> Beveiliging tegen
overbelasting
P
Pannel
>
Pannello
>
Panel
>
Pannello
>
Pannello
>
Paneel
/ 173
Pimping temp sensor > Sonda
immersione
> Sonde
d’immersion
> Sonda de
inmersión
> Sonda de imersão > Dompelsonde
Pipe
>
Tubo
>
Tuyau
>
Tubo
>
Tubo
>
Tube
Pipe sensor > Sonda
immersione
> Sonde
d’immersion
> Sonda de
inmersión
> Sonda de imersão > Dompelsonde
Power plug > Spina > Fiche > Enchufe > Ficha > Stekker
Power relay > Relè di potenza > Relais de puissance > Relè de potencia > Relé de potência > Vermogensrelais
Power supply > Alimentazione > Alimentation > Alimentación > Alimentação > Voeding
Power supply cord > Cavo di
alimentazione
> Câble
d’alimentation
> Cable de
alimentación
> Cabo de
alimentação
> Voedingskabel
Power surce > Ingresso
alimentazione
> Entrée
alimentation
> Entrada de
alimentación
> Entrada
alimentação
> Ingang voeding
Pump > Pompa > Pompe > Bomba > Bomaba > Pomp
Plasma  lter > Filtro al plasma > Filtre à plasma > Filtro al plasma > Filtro ao plasma > Plasma lter
Plumb motor Motore Motor Motore Motore
Power board > Scheda di potenza > Carte de puissance > Tarjeta de potencia > Placa de potência > Vermongenskaart
R
RC  lter > Filtro RC > Filtre RC > Filtro RC > Filtro RC > RC  lter
Reactor
>
Reattore
>
Réacteur
>
Reactor
>
Reactor
>
Reactor van
Relays > Relè > Relais > Relé > Relé > Relais
Reversing valve > Valvola di
inversione ciclo
> Vanne d’inversion
de cycle
> Válvula de
inversión ciclo
> Válvula de
inversão do ciclo
> Klep voor inversie
cyclus
Room sensor > Sonda ambiente > Sonde ambiante > Sonda ambiente > Sonda ambiente > Kamersonde
Run capacitor > Condensatore di
spunto
> Condensateur de
démarrage
> Condensador de
encendido
> Condensador de
arranque
> Startcondensator
Recti ler > Raddrizzatore > Redresseur > Enderezador > Recti cador > Gelijkrichter
S
Signal reciver > Recivitore di
segnali
> Récepteur de
signaux
> Receptor de
señales
> Receptor de sinais > Signaalontvanger
spring switch
Starting relay > Relè di potenza > Relais puissance > Relé de potencia > Relé de potência > Vermogensrelais
Stepping motor > Motore passopasso
(motore alette)
> Moteur pas à pas
(moteur ailettes)
> Motor paso a
paso (motor paletas)
> Motor passopasso
(motor asas)
> Stappenmotor
(motor lamellen)
suction temp sensor > aria > Sonde entrée air > aire > do ar > sonde luchtingang
Swing motor > Motore alette > Moteur ailettes > Motor paletas > Motor asas > Motor lamellen
Switch board > switch > switches > switch > Placa dos switch > Switchkaart
T
Thermal protector > Protettore termico > Protecteur
thermique
> Protector térmico > Protector térmico > Thermische
bescherming
To indoor unit > All’unità interna > A l’unité interne > A la unidad
interna
> à unidade interior > Naar interne
eenheid
To outdoor unit All’unità esterna > A l’unité externe > A la unidad
externa
> à unidade exterior > Naar externe
eenheid
Temp protector > Sensore controllo
temperatura
> Capteur contrôle
température
> Sensor de control
temperatura
> controlo da
temperatura
> Sensor controle
temperatuur
V
Valve > Valvola > Vanne > válvula > válvula > Valve
W
Water pump > Pompa scarico
acqua
> Pompe évacuation
eau
> Bomba descarga
agua
> Bomba de
descarga da água
> Pomp waterafvoer
174 /
ETICHETTA UNITÁ INTERNA - INDOOR UNIT LABEL
ETIQUETTE UNITE INTERNE - ETIQUETA UNIDAD INTERNA
ETIQUETA APARELHO INTERNO - INTERNE EENHEID LABEL
ETICHETTA UNITÁ ESTERNA - OUTDOOR UNIT LABEL
ETIQUETTE UNITE EXTERNE - ETIQUETA UNIDAD EXTERNA
ETIQUETA APARELHO EXTERNO - EXTERNE EENHEID LABEL
13
24
11 10
19
20
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
18
19
20
17
3
16
13
15
LEGENDA (IT)
1. Modello
2. Tensione di alimentazione
3. Codice
4. Frequenza di alimentazione
5. Capacità nominale ra reddamento (MIN-MAX)
6. Capacità nominale riscaldamento (MIN-MAX)
7. Potenza nominale assorbita ra reddamento
(MIN-MAX)
8. Potenza nominale assorbita riscaldamento
(MIN-MAX)
9. Potenza massima assorbita
10. Grado di protezione IP
11. Peso
12. Gas refrigerante
13. GWP
14. Quantità gas refrigerante
15. Tonnes CO equivalent.
16. Tipo di protezione da shock elettrici
17. Pressione massima del circuito (scarico)
18. Pressione massima del circuito (aspirazione)
19. Numero matricola
20. Produttore
LEGENDE (FR)
1. Modèle
2. Tension d'alimentation
3. Code
4. Fréquence d'alimentation
5. Capacité nominale refroidissement (MIN-MAX)
6. Capacité nominale chau age (MIN-MAX)
7. Puissance nominale absorbée refroidissement
(MIN-MAX)
8. Puissance nominale absorbée chau age (MIN-
-MAX)
9. Puissance max absorbée
10. Indice de protection IP
11. Poids
12. Gaz réfrigérant
13. GWP
14. Quantité gaz réfrigérant
15. Tonnes CO equivalent.
16. Type de protection contre les électrocutions
17. Pression maximale du circuit (décharge)
18. Pression maximale du circuit (refoulement)
19. Numéro de série
20. Fabricant
LEGEND (EN)
1. Model
2. Power supply voltage
3. Code
4. Electricity supply frequency
5. Nominal cooling capacity (MIN-MAX)
6. Nominal heating capacity (MIN-MAX)
7. Nominal cooling power absorption (MIN-MAX)
8. Nominal heating power absorption (MIN-MAX)
9. Max. absorbed power
10. IP protection rating
11. Weight
12. Refrigerant gas
13. GWP
14. Amount of refrigerant gas
15. Tonnes CO equivalent.
16. Type of protection from electric shocks
17. Maximum circuit pressure (discharge)
18. Maximum circuit pressure (suction)
19. Serial number
20. Manufacturer
LEYENDA (ES)
1. Modelo
2. Tensión de alimentación
3. Código
4. Frecuencia de alimentación
5. Capacidad nominal enfriamiento (MIN-MAX)
6. Capacidad nominal calentamiento (MIN-MAX)
7. Potencia nominal absorbida enfriamiento (W)
8. Potencia nominal absorbida calentamiento
(MIN-MAX)
9. Potencia máxima absorbida
10. Grado de protección IP
11. Peso
12. Gas refrigerante
13. GWP
14. Cantidad de gas refrigerante
15. Tonnes CO equivalent.
16. Tipo de protección contra descargas eléctricas
17. Presión máxima del circuito (descarga)
18. Presión máxima del circuito (envío)
19. Número de matrícula
20. Fabricante
LEGENDA (PT)
1. Modelo
2. Tensão de alimentação
3. Código
4. Frequência de alimentação
5. Capacidade nominal arrefecimento (MÍN-MÁX)
6. Capacidade nominal aquecimento (MÍN-MÁX)
7. Potência nominal absorvida arrefecimento
(MÍN-MÁX)
8. Potência nominal absorvida aquecimento (MÍN-
-MÁX)
9. Potência máxima absorvida
10. Grau de protecção IP
11. Peso
12. Gás refrigerante
13. GWP
14. Quantidade de gás refrigerante
15. Tonnes CO equivalent.
16. Tipo de protecção contra choques eléctricos
17. Pressão máxima do circuito (descarga)
18. Pressão máxima do circuito (saída)
19. Número matrícula
20. Produtor
LEGENDA (NL)
1. Model
2. Voedingsspanning
3. Code
4. Frequentie van de netvoeding
5. Nominale koelcapaciteit (MIN-MAX)
6. Nominale verwarmingscapaciteit (MIN-MAX)
7. Nominaal opgenomen vermogen koeling (MIN-
-MAX)
8. Nominaal opgenomen vermogen verwarming
(MIN-MAX)
9. Maximaal energieverbruik
10. IP beschermingsgraad
11. Gewicht
12. Koelgas
13. GWP
14. Hoeveelheid koelgas
15. Tonnes CO equivalent.
16. Type bescherming tegen elektrische shocks
17. Maximale leidingdruk (uitlaat)
18. Maximale leidingdruk (inlaat)
19. Registratienummer
20. Fabrikant
/ 175
Ariston Thermo SpA
Viale A. Merloni, 45 • 60044 Fabriano (AN) - ITALY
ariston.com
DESIGN ITALIANO
Servizio clienti 0732 633528
I costi della chiamata QMaRcRŬbbMR\^OWZRQW_R]Q^]^QMZZR
condizioni contrattuali con il proprio gestore senza oneri aggiuntivi
420010881400 – 12/2017
420010881400 – 12/2017
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ariston Nevis Plus R32 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ariston Nevis Plus R32 in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info