454971
52
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/58
Pagina verder
2
Conseils et recommandations
Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice
car elle contient des instructions très importantes
concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien.
Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation
ultérieure.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En
cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez une
personne qualifiée.
Les éléments de l’emballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, clous, etc..) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils pourraient être
dangereux.
L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant par un technicien qualifié.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à des personnes, à des animaux
ou à des biens du fait de l’installation incorrecte de
l’appareil.
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation
de mise à la terre, conformément aux normes sur la
sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette
condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En
cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée
pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance max.
de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute,
adressez-vous à une personne qualifiée.
Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que telle,
dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
Première utilisation : la colle utilisée pour les joints laisse des traces grassese sur le verre. Nous vous conseillons de
les éliminer avant d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non abrasif. Pendant les premières heures
d’utilisation, une odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle disparaît rapidement.
L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir:
ne jamais toucher l’appareil avec les mains
mouillées ou humides,
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus,
ne jamais utiliser de rallonges,
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou
l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de
courant,
• ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.),
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance,
par des enfants ou des personnes incapables de le
faire.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à un centre de
Service Après-Vente agréé et demandez des pièces de
rechange d’origine. Le non-respect de ce qui précède peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de
courant. Nous recommandons vivement de neutraliser les
parties de l’appareil susceptibles de représenter un
danger, surtout vis à vis des enfants qui pourraient s’en
servir pour jouer.
La table vitrocéramique résiste aux chocs
thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut se
briser sous l’effet d’un choc provoqué par un objet
pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce cas,
coupez immédiatement l’alimentation et contactez un
centre de Service Après-Vente agréé pour la
réparation.
N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte;
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou des
objets sur la zone encore chaude.
N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont posés
sur la table de cuisson.
Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
touche les parties chaudes.
Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
3
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur
qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,
de réglage et d’entretien technique le plus correctement
possible et dans le respect des normes en vigueur.
Important : avant toute opération, débranchez la table
de cuisson.
Installation
La table de cuisson s'encastre dans le plan de travail
par simple découpage.
Le matériau du plan de travail doit résister à une
température d'environ 100°C.
La table de cuisson doit être positionnée à minimum
40 mm de distance par rapport au mur arrière ou à
toute autre surface verticale, pour permettre une bonne
aération et pour éviter la surchauffe des surfaces autour
de l’appareil.
Si vous souhaitez installer la table au dessus d'un
four, celui-ci doit être équipé d'une ventilation forcée
de refroidissement.
Evitez d'installer la table au dessus d'un lave-
vaisselle ou prévoyez une séparation étanche entre
les deux appareils.
Fixation
Trés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui
parfaitement plane.
Les déformations provoquées par une
mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques
du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis (voir
dessin).
Il est impératif de laisser ces vis accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement
en appuyant bien tout autour du cadre pour que la table
adhère parfaitement au plan de cuisson.
AVANT DE LA TABLE
PLAN DE
TRAVAIL
30
40
MONTAGE DES RESSORTS DE FOND
TABLE A L'ENVERS
Installation et fixation
10
Distance à respecter
entre la cuve
et le meuble
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
4
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un
four encastré, le branchement électrique de la table et celui
du four doivent être faits séparément pour des raisons de
sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le
four si besoin est.
Raccordement électrique
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité
soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à
une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique.
Le fabricant ne peut en aucun cas être considéré
responsable des dommages pouvant survenir si
l’installation de mise à la terre fait défaut.
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
Vérifiez si la charge électrique de l’installation et
des prises de courant est apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas
de doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
Avant toute intervention, déconnectez l’appareil.
Vous devez raccorder votre table à l’installation par
l’intermédiaire d’un boîtier de connexion: si l’appareil
est raccordé en fixe, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire, accessible en cas de necessité, avec une
distance d’ouverture entre les contacts supérieure ou
égale à 3 mm.
Valable seulement pour les modèles avec câble
d'alimentation
Certains modèles sont équipés d'un câble d'alimentation
monophasé, ils ne peuvent par conséquent être raccordés
qu'à un réseau monophasé. Respectez la couleur des fils
selon schéma ci-joint.
Branchements
électriques
Tension
Fréquence
Fusibles
Sections
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
230V - 1+N~ 50Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
240V - 1+N~ 50Hz
25A *
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BROWN, BL=BLUE
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6
Valable seulement pour les modèles dépourvus
de câble d'alimentation
Certains modèles ne sont pas équipés de câble
d'alimentation car ce dernier doit être dimensionné en
fonction du type de raccordement électrique utilisé (voir
tableau de connexion suivant). Pour raccorder le câble,
procédez comme suit :
Faites pression à l'aide d'un tournevis sur les languettes
latérales du couvercle du bornier ;
Branchements électriques
Tension
Fréquence
Fusibles
Sections
FR-AT-BE-DE-GP-E-
S-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT-S-
E-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT-E-
S-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-NL
400V3+N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme CEI60335-2-6
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Tirez et ouvrez le couvercle du bornier.
Pour monter le câble d'alimentation, procédez comme suit:
dévissez la vis du serre-câble de même que les vis
des contacts.
pour effectuer le raccordement électrique désiré (voir
tableau), utilisez les pontets placés dans le boîtier.
Positionnez les fils du câble électrique selon le tableau.
après avoir effectué les raccordements, serrez à fond
toutes les vis des bornes.
fixez le câble d'alimentation dans le serre-câble
correspondant et fermez le couvercle.
BL
N
BR
L
BL
N
BR
L
5
Description des foyers
Les foyers halogènes
Ce type de foyer transmet la chaleur par le rayonnement de sa lampe halogène. Il est apprécié pour ses propriétés qui
rappellent celles du gaz: réaction rapide aux commandes, visualisation instantanée de la puissance.
Les foyers radiants
Ce type de foyer est composé de nombreuses spires qui garantissent la bonne répartition de la chaleur sur le fond du
récipient et assurent la réussite de toutes les cuissons douces: mijotage, sauce ou réchauffage.
Chaque foyer est commandé:
par une touche de sélection dont la sérigraphie est
une reproduction du dessin du foyer,
et par un ensemble de réglage de puissance en
deux parties (+,-).
L'extension des foyers (concentrique ou ovale) est
commandée par une touche spécifique.
Tant que la température des foyers est supérieure à 60°C,
même après l'arrêt, les indicateurs de chaleur résiduelle
restent allumés
(l'indicateur des puissances affiche H)
pour prévenir le risque de brûlure.
Puissance Type de plats
1 Beurre ou chocolat fondu
2
3
Réchauffage des liquides
4 Préparation des crèmes et sauces
5 Cuisson des pots au feu, blanquettes, entremets
6 Cuisson des pâtes et du riz
7
8
Saisie des viandes, poissons, omelettes
9 Fritures
Le tableau ci-dessous vous indique comment utiliser les
foyers de manière optimale.
TABLES KBT 6124 D KBT 6114 D KBT 6004
Foyers
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Arrière gauche
RD 1100/2500 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
Avant gauche
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140
Arrière droit
R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160
Avant droit
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Puissance totale 6300 6700 6700
H = halogène, R = radiant simple, RO = radiant ovale, RD = radiant double,
RT = radiant triple
TABLES KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH
Foyers
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Arrière gauche
R 1400 160 H 2400 230
Avant gauche
RO 1000/1800 210
RT 750/1750/
2700
270
R 1200 140
Arrière droit
RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
Avant droit
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Puissance totale 6600 5100 6700
H = halogène, R = radiant simple, RO = radiant ovale, RD = radiant double,
RT = radiant triple
TABLES KBT 6001 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO
Foyers
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Puissance
(en W)
Diamètre
(en mm)
Arrière gauche
H 2500 230
R 1200
140 RD 1000/2300 230
Avant gauche
R 1200 140 R 2300 210 R 1400 160
Arrière droit
R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1100/2000 210
Avant droit
R 1800 180 R 1400 160 R 600 100
Puissance totale 6900 7300 6300
H = halogène, R = radiant simple, RO = radiant ovale, RD = radiant double,
RT = radiant triple
6
Les commandes
1. Touche marche/arrêt
2. Touches de sélection des foyers
3. Indicateurs de puissance (de 0 à 9) et de chaleur
résiduelle (H)
4. Indicateur de sélection d'un foyer:
• allumé:le foyer correspondant est sélectionné et
modifiable,
• éteint: le foyer correspondant n'est pas sélectionné,
aucune modification n'est possible.
5. Touche d'augmentation de la puissance
6. Touche de diminution de la puissance
7. Touche d'extension du ou des foyers extensibles
(concentriques ou ovales): présente sur les tables
composées d'1 ou 2 foyers extensibles
8. Voyant de fonctionnement de la zone maximum pour
les foyers extensibles (concentriques ou ovales): présent
à côté de chaque foyer extensible
9. Touche de réglage du minuteur pour la programmation
d'une durée de cuisson (uniquement sur les tables
équipées d'un minuteur)
10.Indicateur de la durée de programmation
11.Voyant de fonctionnement correspondant au foyer
programmé
12.Touche de verrouillage des commandes
13.Voyant de verrouillage
Note
La touche d'extension du ou des foyers extensibles (7) et les voyants (8) ne sont présents que sur les tables à
foyers extensibles (concentriques ou ovales).
La touche de réglage du minuteur (9), les indicateurs de durée (10) et voyants de fonctionnement (11) ne sont
présents que sur les tables équipées d'un minuteur.
7
Fonctionnement
Lors du branchement de la table, un bip sonore retentit
au bout de quelques secondes: vous pouvez maintenant
allumer votre table.
Mise sous tension
La mise sous tension de la table s'effectue en appuyant 3
secondes sur la touche
.
Commande des foyers
Chaque foyer est commandé par une touche de
commande et par un ensemble de réglage de puissance
(+ et -).
8.
8. 8.
8.
Démarrer un foyer
Pour mettre en fonction un foyer, appuyez sur la touche
de commande correspondante et réglez la puissance
désirée (de 0 à 9) avec les touches "+" et "-".
Pour accéder directement à la puissance maximum
(9), appuyez brièvement sur la touche "-".
Vous pouvez accélérer la montée en température d'un
foyer en procédant ainsi:
1. règlez la puissance du foyer à son maximum (9),
2. puis appuyez sur la touche "+": l'affichage de
puissance indique "A",
3. réglez alors la puissance que vous souhaitez
atteindre pour votre cuisson (par exemple 5).
Lorsque cette température est atteinte, la fonction de
montée rapide en température s'arrête automatiquement
et votre cuisson continue normalement à la puissance 5.
Fonctionnement des foyers extensibles
(si votre table est équipée de foyers extensibles, voir page
précédente)
1. Appuyez sur la touche de commande
correspondant au foyer,
2. Réglez la puissance désirée (de 0 à 9) avec les
touches "+" et "-",
3. Appuyez sur la touche
pour allumer la zone en
son maximum.
Pour revenir à la zone minimum, il suffit d'appuyer à
nouveau sur la touche d'extension.
Le voyant situé à côté du foyer extensible est allumé tant
que la grande zone est utilisée.
KBT 6013 T
Un appui sur la touche allume la zone "moyenne",
deux appuis allument la "grande" zone".
Pour revenir à une zone plus inférieure, appuyez de
nouveau sur la touche .
Arrêt d'un foyer
Pour arrêter un foyer, sélectionnez-le à l'aide de la touche
de commande correspondante et:
appuyez en même temps sur les touches "+" et "-":
la puissance du foyer revient immédiatement à zéro et
s'éteint.
ou appuyez sur la touche "-" : la puissance du foyer
descend progressivement jusqu'à extinction.
Arrêt de fonctionnement de la table
Appuyez sur la touche , l'appareil est alors hors
fonction.
Si vous avez verrouillé les commandes de l'appareil (voir
paragraphe suivant), elles seront toujours bloquées quand
vous rallumerez votre table. Déverrouillez les commandes
pour utiliser les foyers.
Verrouillage des commandes
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de
verrouiller les commandes, afin qu'il n'y ait pas modification
de réglage par inadvertance (enfant, nettoyage,...).
Il suffit d'appuyer sur la touche , le voyant situé à côté
de la touche s'allume et les commandes sont
verrouillées.
Pour modifier l'allure de chauffe ou arrêter la cuisson, il
faut déverrouiller les commandes: appuyez sur la touche
, le voyant s'éteint, les commandes sont
déverrouillées.
Pour accéder de nouveau au réglage d'un foyer,
sélectionnez-le avec la touche de commande
correspondante.
Programmation d'une durée de cuisson
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 8134 DO
KOT 7134 DO
Vous pouvez programmer un des foyers pour une durée
de cuisson allant de 1 minutes à 99 minutes. Procédez
ainsi:
sélectionnez le foyer à l'aide de la touche de
commande correspondante,
réglez la puissance désirée avec les touches "+"
et "-",
appuyez sur la touche de programmation
,
réglez le temps de cuisson désiré avec les touches
"+" et "-",
validez la programmation en rappuyant sur la touche
.
Le décompte du temps commence aussitôt.
La fin de cuisson programmée est signalée par un signal
sonore (durant 1 minute) et le foyer s'éteint.
8
Les sécurités
Signal sonore
Des anomalies telle que :
un objet (casserole, couvert,...) placé plus de 10
secondes sur la zone de commande,
un débordement sur la zone de commande,
une pression longue sur une touche,...
peuvent provoquer l'émission d'un signal sonore et
l'extinction de la table.
Enlevez la cause du dysfonctionnement pour arrêter le
signal sonore.
Pour utiliser votre table, remettez-la sous tension et
resélectionnez le ou les foyers à utiliser. Réglez la
puissance désirée.
Coupure de sécurité
Votre appareil est doté d'une coupure de sécurité
automatique qui agit après un certain temps (voir tableau)
en fonction de la puissance choisie. Pendant la coupure
de sécurité, l'affichage de la puissance indique "0".
exemple: le foyer arrière droit est réglé sur 5 et le foyer
avant gauche est réglé sur 2. Le foyer arrière droit sera
arrêté après 4 heures de fonctionnement et le foyer avant
gauche sera arrêté après 6 heures de fonctionnement.
Pour déverrouiller les commandes, éteignez la table en
appuyant sur la touche
.
Puissance
Durée limite de
fonctionnement
1-2 6
3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Surchauffe
Une utilisation prolongée de la table peut provoquer un
échauffement des composants électroniques.
Une sécurité thermique impose momentanément une
puissance réduite (égale à 3) sur les foyers avants jusqu'à
ce que la température soit redescendue à un niveau
acceptable.
9
Entretien de la table de cuisson
Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante
est lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques
ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions
normales d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses
propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon
suivante:
pour un entretien courant, il suffit de passer une
éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en
papier.
Si la table est sale, frottez avec un produit d’entretien
adapté au verre vitrocéramique, rincez et essuyez.
les salissures en relief s’enlèvent à l’aide d’un
grattoir. Opérez dès que possible, ne pas attendre que
l’appareil soit refroidi afin d’éviter une incrustation des
salissures. L’utilisation d’une éponge en fil d’acier
inoxydable - spécifique pour verre vitrocéramique -
imprégnée d’eau savonneuse donne d’excellents
résultats.
Quand la table est propre, vous pouvez utiliser un
produit d’entretien et de protection: celui-ci laisse un
film invisible qui protège la surface lors d’éventuels
débordements. Opérez de préférence quand l’appareil
est tiède ou froid.
Prenez soin de toujours bien rincer à l’eau claire et
de sécher la table: les résidus des produits peuvent
s’incruster lors d’une prochaine cuisson.
Recommandations
Ne jamais utiliser des détergents abrasifs ou
corrosifs, tels que les bombes aérosols pour grilloir
et fours, les détacheurs et dérouilleurs, les poudres à
récurer et éponges à surface abrasive: même doux,
ils provoquent des rayures ineffaçables.
Il est recommandé de tenir à l’écart du plan de
cuisson tout ce qui est susceptible de fondre, tels que
les objets en matières plastiques, sucre ou produits
à forte teneur en sucre. En cas de débordement sur
le plan de cuisson, il est nécessaire de l’enlever
immédiatement (pendant que la surface est encore
chaude) avec un grattoir à lame de rasoir, afin d’éviter
les dégradations de la surface.
La table ne doit servir que pour la cuisson. Ne
rien poser dessus en dehors de son utilisation. Ne pas
utiliser la table comme plan de dépose (couvert,
casserole, chiffon...), ni comme planche à découper.
Les emballages en aluminium, le papier
d’aluminium, les récipients en matière plastique ne
doivent pas être placés sur les surfaces tièdes ou
chaudes.
N'utilisez jamais de nettoyeur vapeur ou à haute
pression pour le nettoyage de votre appareil.
Maintenance et entretien
Conseils pour l’utilisation de votre appareil
Pour obtenir les meilleures performances de votre table
de cuisson, il est important de suivre certaines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la
préparation des aliments.
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à
ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et
une longue durée de vie des foyers mais aussi des
casseroles.
Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur
les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole,
par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat
voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en
vitrocéramique.
Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau
maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on
risque d’endommager les éléments chauffants.
La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques
et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce
cas, coupez immédiatement l’alimentation et
contactez un centre de Service Après-Vente agréé pour
la réparation.
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de
procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes
sont bien éteintes et absolument froides.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement)
L’acier inox peut se tâcher sous l’effet d’une eau très
calcaire qui resterait longtemps au contact de ce dernier
ou bien sous l’effet de détergents très agressifs (contenant
du phosphore). Nous conseillons de rincer abondamment
et de bien essuyer après entretien. Il est préférable
d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.
10
Consigli e raccomandazioni
Questo apparecchio è stato concepito per un uso
non professionale, all’interno di un’abitazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente
le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto
forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con
cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio, non utilizzare l’appa-
recchio, ma rivolgersi a personale professionalmente qua-
lificato.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, po-
listirolo espanso, viti, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente qua-
lificato.
Una errata installazione può causare danni a perso-
ne, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore
non può essere considerato responsabile.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti
norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo re-
quisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato
e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato del-
l’impianto da parte di personale professionalmente quali-
ficato.
Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a
terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti alle ca-
ratteristiche dell’impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massima
dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio, rivol-
gersi a personale professionalmente qualificato.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni
altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Primo utilizzo: la colla applicata sulle guarnizioni lascia alcune tracce di grasso sul vetro. Prima di utilizzare l’apparec-
chio, si raccomanda di eliminarle con un prodotto specifico per la manutenzione non abrasivo. Durante le prime ore di
funzionamento, è possibile che venga avvertito un odore di gomma, che comunque scomparirà presto.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particola-
re:
non toccare l’apparecchio con mani umide;
non usare l’apparecchio a piedi nudi;
evitare l’uso di prolunghe;
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio
stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente;
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmo-
sferici (pioggia, sole, ecc.);
non permettere che l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di ali-
mentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo
l’interruttore dell’impianto.
Nel caso in cui sul vetro si produca una incrinatu-
ra, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per la
riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un centro d’as-
sistenza tecnica autorizzato e richiedere l’uso di ricambi
originali. Il mancato rispetto di queste condizioni può com-
promettere la sicurezza dell’apparecchio.
Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo
di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa
di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quel-
le parti dell’apparecchio che potrebbero rappresentare un
pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero ser-
virsi dell’apparecchio per i loro giochi.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti
termici, sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può fran-
tumarsi se colpito violentemente con un oggetto ap-
puntito, quale un utensile. In questo caso, scollegare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione e rivolgersi
ad un centro di assistenza tecnica autorizzato ad ese-
guire riparazioni.
Non dimenticare che la temperatura della zona riscal-
dante resta piuttosto elevata per almeno 30 minuti dopo
lo spegnimento; fare attenzione a non appoggiare
inavvertitamente recipienti o oggetti su questa zona an-
cora calda.
Non accendere le zone di riscaldamento se vi sono
fogli di alluminio o oggetti in plastica sul piano di cottura.
Non avvicinarsi alle zone di riscaldamento quando sono
calde.
Quando si utilizzano piccoli elettrodomestici accanto
al piano di cottura, controllare che il cavo di alimentazio-
ne non entri in contatto con le superfici calde.
Assicurarsi che i manici delle pentole siano sempre
rivolti verso l’interno del piano di cottura per evitare che
vengano urtati accidentalmente.
11
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua-
lificato affinché compia le operazioni di installazione,
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret-
to e secondo le norme in vigore.
Importante: prima di qualsiasi operazione, disinserire elet-
tricamente il piano cottura.
Installazione
Il piano di cottura è destinato ad essere installato
su un mobile da cucina tramite la semplice rimozione
del vano corrispondente.
Il materiale del piano di lavoro deve resistere a una
temperatura di circa 100 °C.
Il piano di cottura deve essere posizionato a una
distanza minima di 40 mm dalla parete retrostante o
da qualsiasi altra superficie verticale, per consentire
una adeguata aerazione e per evitare il
surriscaldamento delle superfici attorno all’apparec-
chio.
Se si desidera installare il piano di cottura sopra un
forno, questo deve essere provvisto di un sistema di
raffreddamento a ventilazione forzata.
Evitare di installare il piano di cottura sopra una
lavastoviglie; all’occorrenza, frapporre un elemento di
separazione a tenuta stagna trai i due apparecchi.
Fissaggio
Molto importante: L’installazione del piano in
vetroceramica deve essere effettuata su una superficie
d’appoggio perfettamente piana.
Le eventuali deformazioni
provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le
caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura.
Le molle di fissaggio sono avvitate tramite viti (vedere lo
schema).
È indispensabile che queste viti rimangano accessi-
bili.
Inserire il piano di cottura nel vano del mobile esercitando
una adeguata pressione sull’intero perimetro affinché il
piano di cottura aderisca perfettamente al top.
LATO ANTERIORE DEL
PIANO DI COTTURA
PIANO DI
LAVORO
30
40
MONTAGGIO DELLE MOLLE SUL LATO INFERIORE
PIANO DI COTTURA ROVESCIATO
Installazione e fissaggio
10
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso
e il mobile
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
12
Caratteristiche Tecniche
Collegamento elettrico
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è as-
sicurata soltanto quando lo stesso è correttamente col-
legato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che
questo requisito di sicurezza fondamentale sia sem-
pre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un con-
trollo accurato dell’impianto da parte di personale pro-
fessionalmente qualificato.
Il costruttore non può essere considerato respon-
sabile per eventuali danni causati dalla mancanza di
messa a terra dell’impianto.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i
dati tecnici riportati sulla targhetta siano rispondenti
alle caratteristiche dell’impianto elettrico.
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e
delle prese di corrente siano adeguate alla potenza
massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di
dubbio, rivolgersi a personale professionalmente qua-
lificato.
Prima di qualsiasi intervento, disinserire elettricamen-
te l’apparecchio.
Il collegamento del piano di cottura all’impianto deve es-
sere effettuato tramite una scatola di connessione: nel
caso di collegamento diretto dell’apparecchio alla rete,
occorre prevedere un interruttore omnipolare, accessi-
bile in caso di necessità, con distanza di apertura dei con-
tatti uguale o superiore a 3 mm.
Valido solo per i modelli con cavo alimentazione
Alcuni modelli sono forniti di cavo alimentazione monofase,
quindi deveno essere allacciati solo alla rete monofase.
Rispettare il colore dei fili, come da schema allegato.
Collegamenti elettrici Tensione Frequenza Fusibili Sezioni
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
230V - 1+N~ 50Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
240V - 1+N~ 50Hz
25A *
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BROWN, BL=BLUE
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma CEI
60335-2-6
Valido solo per i modelli senza cavo
alimentazione
Alcuni modelli non sono dotati di cavo di alimentazione in
quanto il cavo va dimensionato in base al tipo di collega-
mento elettrico utilizzato (vedi tabella di connessione se-
guente). Per allacciare il cavo procedere come segue:
Servendosi di un cacciavite, fare leva sulle linguette
laterali del coperchio della morsettiera;
Tirare ed aprire il coperchio della morsettiera.
Per la messa in opera del cavo eseguire le seguenti ope-
razioni:
svitare la vite del serracavo e le viti dei contatti.
per effettuare il collegamento elettrico desiderato (vedi
tabella), utilizzare i ponticelli alloggiati dentro la scato-
la. Posizionare i fili del cavo alimentazione in accordo
con la tabella.
una volta effettuati i collegamenti stringere a fondo tut-
te le viti dei morsetti.
fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo
e chiudere il coperchio.
Collegamenti elettrici
Tensione
Frequenza
Fusibili
Sezioni
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-N-
L
400V3+N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Applicazione del fattore di simultaneità in conformità alla norma
CEI 60335-2-6
Questo apparecchio è stato costruito in conformità
alle seguenti normative comunitarie:
- 73/23/CEE del 19.02.73 (Bassa Tensione) e successi-
ve modifiche;
- 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilità elettromagne-
tica) e successive modifiche;
- 93/68/CEE del 22.07.93 (Bassa Tensione) e successi-
ve modifiche.
Avvertenza importante: In caso di installazione del piano
di cottura sopra un forno da incasso, l’allaccio elettrico del
piano e quello del forno devono essere realizzati
separatamente, sia per ragioni di sicurezza elettrica, sia par
facilitare le eventuali operazioni di estrazione del forno.
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
BL
N
BR
L
BL
N
BR
L
13
Descrizione delle zone di cottura
Gli elementi alogeni
Questo tipo di elemento trasmette il calore tramite l’irradiazione della lampada alogena che contiene. Si fa apprezzare
per le proprietà che ricordano quelle tipiche del gas: rapida risposta ai comandi, visualizzazione istantanea della
potenza.
Gli elementi radianti
Questo tipo di elemento è composto da una molteplicità di spire che garantiscono la ripartizione uniforme del calore sul
fondo del recipiente, per una perfetta riuscita di tutte le cotture a fuoco basso: stufati, salse o piatti da riscaldare.
Ciascuna zona di cottura viene azionata:
tramite un tasto di selezione la cui serigrafia è una
riproduzione del disegno della zona di cottura,
e da un dispositivo di regolazione della potenza
composto da un doppio tasto (+,-).
L’estensione delle zone di cottura (concentrica o ovale)
viene attivata tramite un apposito tasto.
Finché la temperatura delle zone di cottura rimane supe-
riore a 60 °C, anche dopo l’arresto, gli indicatori di calo-
re residuo restano accesi
(l’indicatore delle potenze
visualizza H)
per prevenire il rischio di ustioni.
La seguente tabella fornisce utili indicazione per un utiliz-
zo ottimale delle varie zone di cottura.
PIANI COTTURA KBT 6124 D KBT 6114 D KBT 6004
Zone di cottura
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Posteriore sx
RD 1100/2500 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
Anteriore sx
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140
Posteriore dx
R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160
Anteriore dx
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Potenza totale 6300 6700 6700
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiante ovale, RD = radiante doppio,
RT = radiante triplo
PIANI COTTURA KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH
Zone di cottura
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Posteriore sx
R 1400 160 H 2400 230
Anteriore sx
RO 1000/1800 210
RT 750/1750/2700 270
R 1200 140
Posteriore dx
RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
Anteriore dx
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Potenza totale 6600 5100 6700
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiante ovale, RD = radiante doppio,
RT = radiante triplo
PIANI COTTURA KBT 6001 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO
Zone di cottura
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Potenza
(in W)
Diametro
(in mm)
Posteriore sx
H 2500 210
R 1200
140 RD 1000/2300 210
Anteriore sx
R 1200 140 R 2300 210 R 1400 160
Posteriore dx
R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1100/2000 210
Anteriore dx
R 1800 180 R 1400 160 R 600 100
Potenza totale 6900 7300 6300
H = alogeno, R = radiante singolo, RO = radiante ovale, RD = radiante doppio,
RT = radiante triplo
Potenza Tipo di cottura
1 Burro o cioccolato fuso
2
3
Riscaldamento di liquidi
4 Preparazione di creme e salse
5 Cottura di carni lesse, blanquette, entremets
6 Cottura di pasta e riso
7
8
Cottura a fuoco vivo di carni, pesce, omelette
9Fritture
14
I comandi
1. Tasto acceso/ spento
2. Tasti di selezione delle zone di cottura
3. Indicatori di potenza (da 0 a 9) e di calore residuo (H)
4. Indicatore di selezione di una zona di cottura:
• acceso: la zona di cottura corrispondente è selezio-
nata e regolabile,
• spento: la zona di cottura corrispondente non è sele-
zionata e non può essere effettuata nessuna
regolazione.
5. Tasto di aumento della potenza
6. Tasto di diminuzione della potenza
7. Tasto di estensione della o delle zone di cottura
estendibili (concentriche o ovali): presente sui piani cot-
tura composti da 1 o 2 zone di cottura estendibili
8. Spia di funzionamento della superficie grande per le
zone di cottura estendibili (concentriche o ovali): pre-
sente accanto a ogni zona di cottura estendibile
9. Tasto di regolazione del contaminuti per la program-
mazione di una durata di cottura (solo sui modelli do-
tati di contaminuti)
10.Indicatore della durata programmata
11.Spia di funzionamento della zona di cottura program-
mata
12.Tasto di blocco dei comandi
13.Spia di blocco
Nota
Il tasto di estensione della o delle zone di cottura estendibili (7) e le relative spie (8) sono presenti unicamente
sui modelli dotati di zone di cottura estendibili (concentriche o ovali).
Il tasto di regolazione del contaminuti (9), gli indicatori di durata (19) e le spie di funzionamento (11) sono
presenti unicamente sui modelli dotati di contaminuti.
15
Funzionamento
Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente,
un breve segnale acustico viene emesso dopo alcuni se-
condi: soltanto a questo punto è possibile accendere il
piano di cottura.
Accensione del piano cottura
L’accensione del piano cottura avviene tenendo premuto
il tasto
per 3 secondi.
Funzionamento delle zone di cottura
Ciascuna zona di cottura viene azionata tramite un tasto
di comando e un dispositivo di regolazione della potenza
composto da un doppio tasto (+,-).
8.
8. 8.
8.
Accensione di una zona di cottura
Per mettere in funzione una zona di cottura, premere il
relativo tasto di comando e impostare la potenza deside-
rata (da 0 a 9) tramite i tasti “+” e “-”.
Per impostare direttamente la potenza massima (9),
premere brevemente il tasto “-”.
È possibile accelerare i tempi di riscaldamento di una
zona di cottura procedendo in questo modo:
1. regolare la potenza della zona di cottura al massi-
mo (9);
2. quindi premere il tasto “+”: sul display della poten-
za appare “A”;
3. a questo punto, impostare la potenza che si desi-
dera raggiungere per la cottura (ad esempio, 5).
Quando viene raggiunta questa temperatura, la funzione
di riscaldamento rapido si interrompe automaticamente e
la cottura prosegue normalmente alla potenza 5.
Funzionamento delle zone di cottura estendibili
(se il piano di cottura è dotato di zone estendibili, vedere
la pagina precedente)
1. Premere il tasto di comando corrispondente alla
zona di cottura da utilizzare;
2. Impostare la potenza desiderata (da 0 a 9) tramite
i tasti “+” e “-”;
3. Premere il tasto
per accendere la zona di cot-
tura in tutta la sua estensione.
Per tornare alla zona piccola, è sufficiente premere nuo-
vamente il tasto d’estensione.
La spia accanto alla zona di cottura estendibile rimane ac-
cesa per tutto il periodo di utilizzo della superficie grande.
KBT 6013 T
Premendo una volta il tasto si accende la zona “me-
dia”; premendo due volte si accende la zona “grande”.
Per tornare a una zona di grandezza inferiore, premere
nuovamente il tasto
.
Spegnimento di una zona di cottura
Per spegnere una zona di cottura, selezionarla tramite il
relativo tasto di comando e:
premere contemporaneamente i tasti “+” e “-”: la
potenza torna immediatamente a 0 e la zona di cottu-
ra si spegne;
oppure premere il tasto”-”: la potenza della zona
di cottura scende progressivamente, fino allo spegni-
mento.
Spegnimento del piano di cottura
Premere il tasto ; l’apparecchio si spegne.
Se i comandi dell’apparecchio sono stati bloccati (vedere
paragrafo successivo), continueranno ad essere bloccati
anche dopo aver riacceso il piano di cottura. Per poter
utilizzare le zone di cottura occorre sbloccare i comandi.
Blocco dei comandi
Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloc-
care i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite
alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.).
È sufficiente agire sul tasto ; la spia che si trova accan-
to al tasto si accende e i comandi si bloccano.
Per modificare la potenza di riscaldamento o interrompe-
re la cottura, è necessario sbloccare i comandi: premere
il tasto ; la spia si spegne e i comandi si sbloccano.
Per accedere nuovamente alla regolazione di una zona di
cottura, selezionarla tramite il tasto di comando corrispon-
dente.
Programmazione di una durata di cottura
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 8134 DO
KOT 7134 DO
È possibile programmare una delle zone di cottura per
una durata di cottura compresa tra 1 e 99 minuti. Proce-
dere nel modo seguente:
selezionare la zona di cottura tramite il tasto di co-
mando corrispondente;
impostare la potenza desiderata tramite i tasti “+”
e “-”,
premere il tasto di programmazione
,
impostare la durata di cottura desiderata tramite i
tasti “+” e “-”;
confermare la programmazione premendo ancora
una volta il tasto
.
Il conto alla rovescia della durata di cottura ha inizio im-
mediatamente.
La fine della cottura programmata è indicata da un se-
gnale acustico (per la durata di 1 minuto) e la zona di
cottura si spegne.
16
Dispositivi di sicurezza
Segnale acustico
Alcune anomalie, quali:
un oggetto (pentola, posata, ecc.) posto per oltre
10 secondi sull’area dei comandi,
un versamento sull’area dei comandi,
una pressione esercitata a lungo su un tasto, ecc.
possono provocare l’emissione di un segnale acustico e
lo spegnimento del piano d cottura.
Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrom-
pere il segnale acustico.
Per utilizzare il piano di cottura, riaccenderlo e seleziona-
re nuovamente la zona o le zone di cottura desiderate.
Impostare la potenza necessaria.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza au-
tomatico che scatta dopo un certo intervallo di tempo (ve-
dere tabella) in funzione della potenza scelta. Durante l’in-
terruzione di sicurezza, il display della potenza indica “0”.
esempio: la zona di cottura posteriore destra è impostata
su 5 e la zona di cottura anteriore sinistra è impostata su
2. La zona posteriore destra si spegne dopo 4 ore di fun-
zionamento, mentre la zona anteriore sinistra si spegne
dopo 6 ore di funzionamento.
Per sbloccare i comandi, spegnere il piano di cottura pre-
mendo il tasto
.
Livello di potenza
Tempo limite di
funzionamento in ore
1-2 6
3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Surriscaldamento
Un uso prolungato del piano di cottura può provocare il
surriscaldamento dei componenti elettronici.
Un dispositivo di protezione termica impone temporanea-
mente una potenza ridotta (pari a 3) sulle zone di cottura
anteriori finché la temperatura non sarà scesa a un livello
accettabile.
17
Manutenzione del piano di cottura
Il piano in vetroceramica utilizzato come superficie riscal-
dante è perfettamente liscio e privo di porosità; inoltre,
nelle normali condizioni di impiego, è resistente sia agli
urti termici, sia agli urti meccanici. Ai fini del corretto man-
tenimento di tutte le proprietà del piano di cottura, si con-
siglia di procedere alla sua manutenzione nel modo se-
guente:
·per una manutenzione ordinaria, è sufficiente la-
varlo con una spugna umida, asciugando quindi con
una carta assorbente per cucina.
Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con
un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in
vetroceramica, sciacquare e asciugare.
per rimuovere gli accumuli di sporco più consisten-
ti servirsi di un apposito raschietto. Intervenire non ap-
pena possibile, senza attendere che l’apparecchio si
sia raffreddato, per evitare l’incrostazione dei residui.
Eccellenti risultati si possono ottenere usando una
spugnetta in filo d’acciaio inossidabile - specifica per
piani in vetroceramica - imbevuta di acqua e sapone.
Una volta pulito, il piano può essere trattato con un
prodotto specifico per la manutenzione e la protezio-
ne: la pellicola invisibile lasciata da questo prodotto
protegge la superficie in caso di scolamenti durante la
cottura. Si raccomanda di eseguire queste operazioni
con l’apparecchio tiepido o freddo.
Ricordarsi sempre di risciacquare con acqua pulita
e asciugare accuratamente il piano: i residui di prodot-
ti potrebbero infatti incrostarsi durante la successiva
cottura.
Importanti raccomandazioni
Evitare rigorosamente l’uso di detergenti abra-
sivi o corrosivi, quali i prodotti in bombolette spray
per barbecue e forni, gli smacchiatori e prodotti
antiruggine, i detersivi in polvere e le spugne con su-
perficie abrasiva, in quanto possono graffiare
irrimediabilmente la superficie.
Si raccomanda di tenere a debita distanza dal
piano di cottura qualsiasi oggetto che potrebbe fon-
dere, ad esempio oggetti di plastica, zucchero o
prodotti con un elevato contenuto di zucchero. In
caso di versamento sul piano di cottura di questi ma-
teriali, rimuoverli immediatamente (finché la superfi-
cie è ancora calda) con un raschietto a lama di rasoio,
per evitare di rovinare la superficie.
Il piano deve essere utilizzato esclusivamente
per operazioni di cottura. Non posare alcun oggetto
sul piano mentre non viene utilizzato. Non utilizzare il
piano come superficie di appoggio (per posate, pento-
le, strofinacci, ecc.), né come tagliere.
Gli imballaggi in alluminio, la pellicola di alluminio, i
recipienti in plastica non devono essere mai lasciati
sulle superfici ancora tiepide o calde.
Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pres-
sione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulizia e manutenzione
Consigli pratici per l’uso dell’apparecchio
Per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura, è
indispensabile osservare alcune regole fondamentali du-
rante la cottura e la preparazione dei cibi.
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
che aderiscano perfettamente alla zona riscaldante
Adoperare sempre pentole di diametro sufficiente a
coprire completamente la zona riscaldante, in modo
da garantire lo sfruttamento di tutto il calore disponibile.
Accertarsi che il fondo delle pentole sia sempre
perfettamente asciutto e pulito, per garantire la corretta
aderenza e una lunga durata non solo delle zone di
cottura, ma anche delle pentole stesse.
Evitare di utilizzare le stesse pentole utilizzate sui
bruciatori a gas. La concentrazione di calore sui
bruciatori a gas può deformare il fondo della pentola,
che pertanto non consentirà di ottenere il risultato
auspicato quando utilizzata sul piano di cottura in
vetroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
pentola poiché il suo riscaldamento, raggiungendo
rapidamente il livello massimo, potrebbe danneggiare
gli elementi riscaldanti.
Il piano in vetroceramica è resistente sia agli urti termici,
sia agli urti meccanici. Tuttavia, esso può frantumarsi
se colpito violentemente con un oggetto appuntito. In
questo caso, scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione e rivolgersi ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato ad eseguire riparazioni.
Tenere sempre pulito il piano di cottura. Prima di proce-
dere alla manutenzione del piano, accertarsi che le zone
riscaldanti siano spente e raffreddate.
Telaio in acciaio inox (soltanto su alcuni modelli)
L’acciaio inossidabile può macchiarsi per effetto di un’ac-
qua molto calcarea lasciata per un periodo di tempo pro-
lungato a contatto dello stesso oppure a causa di prodotti
per la pulizia particolarmente aggressivi (contenenti fo-
sforo). Si consiglia di sciacquare abbondantemente e
asciugare con cura dopo la pulizia del piano. In caso di
versamenti d’acqua, intervenire rapidamente asciugando
con cura.
18
Ratschläge und Empfehlungen
Dieses Gerät ist für den nicht professionellen
Einsatz im privaten Haushalt bestimmt.
Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise aufmerksam durch. Sie
enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei
der Installation, dem Gebrauch und der Wartung.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf, damit Sie
es jederzeit zu Rate ziehen können.
Überzeugen Sie sich nach Abnahme der Verpackung,
dass das Gerät auch nicht beschädigt wurde. Im
Zweifelsfall raten wir, das Gerät nicht zu benutzen und
sich an Fachpersonal zu wenden.
Das Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel,
Schaumstoffe, Nägel usw. kann für Kinder gefährlich sein
und muss demnach aus ihrer Reichweite gehalten werden.
Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen.
Eine unsachgemäße Installation kann zu Schäden an
Personen, Tieren oder Gegenständen führen, für die der
Hersteller jegliche Haftung zurückweist.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine Erdungsanlage
angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser
grundlegenden Sicherheitsanforderung muss überprüft
werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch
Fachpersonal anzufordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen einer
Erdungsanlage verursachte Schäden nicht verantwortlich
gemacht werden.
Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte, dass
die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den
Eigenschaften des Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische
Leistung der Anlage und der Steckdosen der maximalen,
auf dem Typenschild angegebenen Höchstleistung des
Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen
Fachmann zu Rate.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es
geschaffen wurde, eingesetzt werden. Jeder andere
Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist
als unsachgemäß und gefährlich anzusehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch
unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen
Gebrauch verursachte Schäden.
Erste Inbetriebnahme: Der auf die Dichtungen aufgetragene Leim könnte Fettspuren auf dem Glas hinterlassen. Wir
empfehlen Ihnen, diese vor Einsatz des Gerätes mit einem herkömmlichen Reinigungsmittel (eine nicht scheuernde
Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen
sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben.
Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,
insbesondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß.
Vermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel
oder sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus
(Regen, Sonne usw.).
Lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten
Kindern oder unbefugten Personen benutzen.
Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät
entweder durch Herausziehen des Steckers oder durch
Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos
zu machen.
Sollte das Glas Ihres Glaskeramik-Kochfeldes
springen, ist das Gerät sofort vom Stromnetz
abzuschalten. Wenden Sie sich zwecks eventueller
Reparaturen ausschließlich an eine anerkannte
Kundendienststelle und verlangen Sie den Einsatz von
Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise
kann die Sicherheit des Gerätes in Frage stellen.
Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden
empfehlen wir, dieses durch Durchschneiden des
Versorgungskabels, nach Herausziehen desselben
aus der Steckdose, unbrauchbar zu machen. Ferner
raten wir, jene Geräteteile zu vernichten, die vor allem für
Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum Spielen benutzen
könnten, eine Gefahr darstellen.
Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische
Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall von
spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie das
Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz und
wenden Sie sich zwecks Reparatur des Kochfeldes an
eine zuständige Kundendienststelle.
Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen
noch für mindestens 30 Minuten nach Ausschalten
heiß bleiben; achten Sie deshalb darauf, dass nichts
unbeabsichtigt auf diese heißen Flächen abgelegt
bzw. abgestellt wird.
Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochfeld Alu- oder Klarsichtfolie liegen sollte.
Stützen Sie sich nicht auf heiße Kochzonen.
Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen
Elektrogeräten darauf, dass das Kabel keine heißen
Stellen berührt.
Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer mit nach
innen gerichteten Griffen auf die Kochstelle, um jegliches
Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen auszuschließen.
19
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den
Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur
korrekten technischen Installation, Einstellung und
Wartung gemäß den geltenden Richtlinien.
Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das
Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden.
Installation
Das Kochfeld kann auf einem Unterschrank installiert
werden, an dem nur in der Arbeitsplatte ein entsprechender
Ausschnitt vorzusehen ist.
Das Material der Arbeitsplatte muss einer
Temperaturbelastung von 100°C standhalten können.
Das Kochfeld muss in einem Abstand von mindestens
40 mm von der dahinter liegenden Wand bzw. jeder
anderen vertikalen Fläche angebracht werden, um eine
geeignete Belüftung zu gewährleisten und ein Überhitzen
der angrenzenden Flächen zu vermeiden.
Soll das Kochfeld über einem Einbaubackofen installiert
werden, muss letzterer mit einem Kühlsystem mit
Zwangsbelüftung ausgestattet sein.
Das Kochfeld sollte nicht über einem Geschirrspüler
installiert werden. Sollte dies jedoch unvermeidlich sein,
ist zur Abdichtung ein Zwischenteil zwischen Kochfeld und
Geschirrspüler zu installieren.
Befestigung
Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer
perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden.
Durch unsachgemäße Befestigung hervorgerufene
Verformungen könnten die Eigenschaften und Leistungen
des Kochfeldes beeinträchtigen.
Die Befestigungsklammern werden mittels Schrauben
angeschraubt (siehe Schema).
Diese Schrauben müssen jederzeit zugänglich sein.
Setzen Sie das Kochfeld durch leichtes Andrücken des
gesamten umlaufenden Randes in den Möbelausschnitt,
damit es vorschriftsmäßig auf der gesamten Auflagefläche
aufstützt.
VORDERSEITE DES
KOCHFELDES
ARBEITS-
FLÄCHE
30
40
MONTAGE DER KLAMMERN AN DER UNTERSEITE
UNTERSEITE DES KOCHFELDES
Installation und Befestigung
10
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
20
Technische Eigenschaften
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/EWG vom 22.07.93 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
Wichtiger Hinweis: Wird das Kochfeld über einem
Einbaubackofen installiert, müssen die Elektroanschlüsse
(der des Kochfeldes und der des Backofens) getrennt
vorgenommen werden, und dies nicht nur aus
Sicherheitsgründen, sondern auch um den Backofen, falls
nötig, leichter herausziehen zu können.
Stromanschluss
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur
dann gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß
den geltenden Sicherheitsvorschriften an eine
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit
dieser grundlegenden Sicherheitsanforderung muss
überprüft werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der
Anlage durch Fachpersonal anzufordern.
Der Hersteller kann für eventuelle, durch Fehlen
einer Erdungsanlage verursachte Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Vor Anschluss des Gerätes kontrollieren Sie bitte,
dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit
den Eigenschaften des Versorgungsnetzes
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich davon, dass die elektrische
Leistung der Anlage und der Steckdosen der
maximalen, auf dem Typenschild angegebenen
Höchstleistung des Gerätes entspricht. Im Zweifelsfalle
ziehen Sie bitte einen Fachmann zu Rate.
Bei jeder Wartungs- oder Reinigungsmaßnahme ist
das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Der Anschluss des Kochfeldes an das Stromnetz muss
mittels eines Anschlussgehäuses vorgenommen
werden: soll das Gerät direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden, ist zwischen Stromnetz und Gerät
ein leicht zugänglicher, allpoliger Schalter mit einer
Kontaktweite von mindestens 3 mm zwischenzuschalten.
Nur für Modelle mit Versorgungskabel
Einige Modelle werden mit einem Einphasen-
Versorgungskabel bestückt geliefert. Diese Modelle dürfen
demnach nur an ein Einphasennetz angeschlossen
werden. Achten Sie bitte auf die Farben der
Anschlussdrähte gemäß beigefügtem Schaltplan.
Elektrischer Anschluss
Spannung
Frequenz
Schmelz-
sicherungen
Querschnitte
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
230V - 1+N~ 50Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
240V - 1+N~ 50Hz
25A *
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BROWN, BL=BLUE
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
Nur für Modelle ohne Versorgungskabel
Einige Modelle sind nicht mit einem Versorgungskabel
ausgestattet, da das Kabel je nach der Art des
Elektroanschlusses zu bemessen ist (siehe nachfolgende
Anschlusstabelle). Schließen Sie das Kabel wie folgt an:
Heben Sie unter Zuhilfenahme eines Schraubenziehers
die seitlichen Zungen des Klemmengehäusedeckels
an.
Ziehen Sie den Deckel des Klemmengehäuses ab.
Elektrischer Anschluss
Spannung
Frequenz
Schmelz-
sicherungen
Querschnitte
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-N-
L
400V3+N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Anwendung des Gleichzeitigkeitsfaktors nach CEI 60335-2-6
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt:
Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie
die der Kontakte aus.
Zur Erstellung des gewünschten Elektroanschlusses
(siehe Tabelle) verwenden Sie bitte die im Gehäuse
befindlichen Brücken. Verlegen Sie die Drähte des
Versorgungskabels so wie in der Tabelle angegeben.
Schließen Sie diese dann an und ziehen Sie
abschließend sämtliche Klemmenschrauben fest an.
Befestigen Sie nun das Versorgungskabel in der
entsprechenden Kabelklemme und schließen Sie den
Deckel.
BL
N
BR
L
BL
N
BR
L
21
Beschreibung der Kochzonen
Die Halogen-Heizelemente
Bei dieser Art von Heizelementen erfolgt die Wärmeübertragung mittels Strahlung der in diesen Heizelementen
befindlichen Halogenlampe. Diese werden besonders geschätzt wegen ihrer Eigenschaften, die den typischen
Eigenschaften des Gases nahekommen: sofortige Reaktion auf die jeweiligen Einstellungen, umgehende Anzeige der
Leistungsstufe.
Die Strahlungsheizelemente
Bei dieser Art von Heizelementen handelt es sich um Heizkörper, die aus einer Vielzahl an Ringen bzw. Spiralen
bestehen, die eine optimale Wärmeverteilung über den gesamten Topfboden gewährleisten, und somit bestmögliche
Garergebnisse bei Niedrigtemperaturen ermöglichen. Schmorgerichte, Soßen oder aufzuwärmende Fertiggerichte.
Ein jede Kochzone wird über
eine Bedienungstaste, deren Aufdruck eine
Reproduktion des Designs der entsprechenden
Kochzone darstellt,
und über einen Leistungsregler, bestehend aus
einer Doppeltaste (+,-) aktiviert.
Durch Betätigen einer entsprechenden Taste können die
Kochzonen (konzentrisch oder oval) erweitert werden.
Die Restwärmeanzeigen bleiben auch nach Ausschalten
der Kochzone noch so lange eingeschaltet, bis die
Temperatur der entsprechenden Heizelemente unter 60°C
absinkt (die Leistungsanzeige signalisiert H) um Sie auf
die Gefahr, sich verbrennen zu können, aufmerksam zu
machen.
Die nachstehende Tabelle liefert nützliche Hinweise zum
optimalen Einsatz der verschiedenen Kochzonen.
KOCHFELDER KBT 6124 D KBT 6114 D KBT 6004
Kochzonen
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Hinten links
RD 1100/2500 140/230 RD 1000/2300 120/210 R 2300 210
Vorne links
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140
Hinten rechts
R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160
Vorne rechts
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Gesamtleistung 6300 6700 6700
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RO = ovale Strahlerkochzone,
RD = Doppel- Strahlerkochzone, RT = dreifache Strahlerkochzone
KOCHFELDER KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH
Kochzonen
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Hinten links
R 1400 160 H 2400 230
Vorne links
RO 1000/1800 210
RT
750/1750/2700
270
R 1200 140
Hinten rechts
RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
Vorne rechts
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Gesamtleistung 6600 5100 6700
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RO = ovale Strahlerkochzone,
RD = Doppel- Strahlerkochzone, RT = dreifache Strahlerkochzone
KOCHFELDER KBT 6001 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO
Kochzonen
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Leistung
(in W)
Durchmesser
(in mm)
Hinten links
H 2500 230
R 1200
140 RD 1000/2300 230
Vorne links
R 1200 140 R 2300 210 R 1400 160
Hinten rechts
R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1100/2000 210
Vorne rechts
R 1800 180 R 1400 160 R 600 100
Gesamtleistung 6900 7300 6300
H = Halogen-Kochzone, R = einfache Strahlerkochzone, RO = ovale Strahlerkochzone,
RD = Doppel- Strahlerkochzone, RT = dreifache Strahlerkochzone
Leistung Garart
1
Schmelzen von Butter, Schokolade
2
3
Erhitzen von Flüssigkeiten
4
Zubereitung von Cremes und Soßen
5
Suppenfleisch, Kalbsragout, Süßspeisen
6
Reis- oder Nudelgerichte
7
8
Garen bei starker Hitze: Steaks, Fisch, Omeletts
9
Fritieren
22
Die Schaltelemente
1. EIN/AUS-Taste
2. Kochzonen-Wählschalter
3. Leistungsanzeige (0 - 9) und Restwärmeanzeige (H)
4. Anzeige zur Wahl einer Kochzone:
• eingeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde
gewählt und kann eingestellt bzw. reguliert werden,
• ausgeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde
nicht gewählt; es kann demnach keine Einstellung
erfolgen.
5. Taste zur Erhöhung der Leistung:
6. Taste zur Verringerung der Leistung:
7. Taste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone
bzw. Kochzonen (konzentrisch oder oval): befindlich auf
den Kochfeldern, die mit 1 oder 2 erweiterbaren
Kochzonen ausgestattet sind.
8. Betriebsanzeigeleuchte der erweiterten
Kochzonenfläche (konzentrisch oder oval): befindlich
neben einer jeden erweiterbaren Kochzone
9. Taste zur Einstellung der Minutenuhr zwecks
Programmierung einer Garzeit (nur bei den Modellen, die
mit einer solchen Minutenuhr bestückt sind).
10.Anzeige der programmierten Garzeit
11.Betriebsanzeigeleuchte der programmierten Kochzone
12.Taste zur Sperre der Schaltelemente
13.Anzeigelleuchte "Sperre"
HINWEIS
Die Taste zur Erweiterung der erweiterbaren Kochzone bzw. der Kochzonen (7), sowie die entsprechenden
Anzeigeleuchten (8) befindet sich nur auf den Kochfeldern, die mit (konzentrisch oder oval) erweiterbaren Kochzonen
ausgerüstet sind.
Die Taste zur Einstellung der Minutenuhr (9), die Garzeit-Anzeigen (19), die Betriebs-Kontrollleuchten (11) sind
nur bei den Modellen vorhanden, die mit einer Minutenuhr ausgerüstet sind.
23
Betrieb
Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen,
ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches
Signal: nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet
werden.
Einschalten des Kochfeldes
Das Kochfeld wird über die Taste (für 3 Sekunden
gedrückt halten) eingeschaltet.
Betriebsweise der Kochzonen
Eine jede Kochzone wird über eine Bedienungstaste und
über einen aus einer Doppeltaste (+,-) bestehenden
Leistungsregler eingeschaltet.
8.
8. 8.
8.
Einschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone einzuschalten, berühren Sie die
entsprechende Bedienungstaste und stellen daraufhin
über die Tasten "+" und "-" die gewünschte Leistungsstufe
(0 - 9) ein.
Um direkt die maximale Leistung (9) einzustellen,
drücken Sie kurz auf "-".
Es besteht die Möglichkeit, die Aufheizzeit einer
Kochzone zu beschleunigen; verfahren Sie hierzu wie folgt:
1. Stellen Sie die Kochzonenleistung auf die höchste
Stufe (9) ein;
2. drücken Sie daraufhin die Taste "+": auf der
Leistungsanzeige erscheint "A";
3. nun kann die zum Garen des Gargutes gewünschte
Leistungsstufe (zum Beispiel 5) eingestellt werden.
Wird diese Temperatur erreicht, schaltet sich die
Schnellaufheiz-Funktion automatisch aus; das Gargut
kocht normal auf Leistung 5 weiter.
Betriebsweise der erweiterbaren Kochzonen
(soweit das Kochfeld mit erweiterbaren Kochzonen
ausgerüstet ist, siehe letzte Seite)
1. Drücken Sie die Bedienungstaste, die der
gewünschten Kochzone entspricht.
2. Stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die
gewünschte Leistungsstufe (0 - 9) ein,
3. drücken Sie die Taste
, um die Kochzone in
ihrer gesamten Größe einzuschalten.
Um auf die verkleinerte Kochzone zurückzuschalten, drücken
Sie erneut auf die zur Erweiterung der Zone gedrückte Taste.
Die neben der erweiterten Kochzone befindliche
Betriebsanzeigeleuchte bleibt während der gesamten
Betriebszeit der großen Kochzonenfläche eingeschaltet.
KBT 6013 T
Drücken Sie einmal auf die Taste schalten Sie die
"mittelgroße" Kochzonenfläche ein, drücken Sie zweimal
auf diese Taste, dann schalten Sie die "große"
Kochzonenfläche ein. Um auf eine kleinere Kochzone
zurückzuschalten, drücken Sie erneut die Taste
.
Ausschalten einer Kochzone
Um eine Kochzone auszuschalten, wählen Sie diese
zuerst über die entsprechende Bedienungstaste und:
drücken dann gleichzeitig die Tasten "+" und "-" :
Die Leistung sinkt sofort auf 0, die Kochzone wird
ausgeschaltet;
oder Sie drücken Sie die Taste "-": die
Kochzonenleistung sinkt allmählich bis zum völligen
Abschalten.
Ausschalten des Kochfeldes
Drücken Sie die Taste ; das Kochfeld wird
ausgeschaltet.
Sollten die Schaltelemente gesperrt worden sein (siehe
nachfolgenden Abschnitt), bleiben diese auch bei
Wiedereinschalten des Gerätes gesperrt. Um eine
Kochzone in Betrieb nehmen zu können, müssen die
Schaltelemente zuerst wieder freigegeben werden.
Sperre der Schaltelemente
Während der Betriebszeit des Kochfeldes kann das
Bedienpaneel gesperrt werden, um irrtümliche
Einstellungsänderungen zu verhindern (durch Kinder, bei
der Reinigung usw.).
Ein kurzer Druck auf die Taste genügt, die neben der
Taste befindliche Kontrollleuchte leuchtet auf und die
Schaltelemente werden freigegeben.
Um die Heizleistung zu ändern, oder den Gargang zu
unterbrechen, müssen die Schaltelemente freigegeben
werden: Drücken Sie die Taste ; die Kontrollleuchte
erlischt, die Schaltelemente werden freigegeben.
Um erneut die Einstellung bzw. Regulierung einer
Kochzone zu ermöglichen, ist diese mittels der
entsprechenden Bedienungstaste zu wählen.
Programmierung einer Garzeit
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 8134 DO
KOT 7134 DO
Es ist möglich, eine der Kochzonen für eine Garzeit von 1
- 99 Minuten zu programmieren. Verfahren Sie hierzu wie
folgt:
Wählen Sie die Kochzone über die entsprechende
Bedienungstaste,
stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die
gewünschte Leistungsstufe ein,
drücken Sie die Programmiertaste
,
stellen Sie über die Tasten "+" und "-" die
gewünschte Garzeit ein,
bestätigen Sie die Einstellung durch nochmaligen
Druck auf die Taste
.
Die Restgarzeit wird unverzüglich berechnet.
Ist die programmierte Garzeit abgelaufen, ertönt (1 Minu-
te lang) ein akustisches Signal und die Kochzone wird
automatisch ausgeschaltet.
24
Sicherheitsvorrichtungen
Tonsignal
Kleinere Betriebsanomalien, verursacht durch:
Gegenstände (Topf, Besteck usw.), die für länger
als 10 Sekunden auf dem Schaltfeld liegen,
Flüssigkeit, die über das Schaltfeld gegossen
wurde,
ein zu langer Druck auf das Schaltfeld usw.
können ein akustisches Signal auslösen und das
Ausschalten des Kochfeldes bewirken.
Um dieses auszuschalten, muss der Grund der Störung
beseitigt werden.
Um das Kochfeld wieder benutzen zu können, muss es
neu eingeschaltet, und die gewünschte Kochzone erneut
gewählt werden. Auch die erforderliche Leistungsstufe ist
erneut einzustellen.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsautomatik ausgestattet,
die nach einem gewissen Zeitintervall (siehe Tabelle) je
nach der eingestellten Leistungsstufe anspricht. Bei
Auftreten eines solchen Sicherheitsintervalls schaltet die
Display-Leistungsanzeige auf "0".
Beispiel:
Die hintere, rechte Kochzone wurde auf Stufe 5
eingestellt, und die vordere, linke Kochzone auf 2. Die
hintere, rechte Kochzone schaltet sich nach einer
Betriebszeit von 4 Stunden aus, die vordere, linke
Kochzone dagegen nach einer Betriebszeit von 6 Stunden.
Um die Schaltelemente zu entsperren, muss das Kochfeld
mittels der Taste
ausgeschaltet werden.
Heizleistung
Beschränkung der
Funktionsdauer in Stunden
1-2 6
3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Überhitzung
Ein anhaltender Einsatz des Kochfeldes kann ein
Überhitzen der elektronischen Komponenten bewirken.
In einem solchen Fall schaltet eine Überhitzungsschutz-
vorrichtung die vorderen Kochzonen zeitweilig auf eine
reduzierte Leistung (Stufe 3), bis die Temperatur nicht auf
einen annehmbaren Wert gesunken ist.
25
Reinigung und Pflege des Kochfeldes
Die als Heizfläche eingesetzte Glaskeramikplatte ist
vollkommen glatt und porenfrei; sie ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische
Schocks. Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften
erhalten bleiben, empfehlen wir folgende Pflege:
Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem
feuchten Schwamm abzuwischen und mit
Küchenpapier abzutrocknen.
Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein
spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet
werden, anschließend mit Wasser abspülen und
sorgfältig abtrocknen.
Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem
Schaber (Klingenschaber) entfernen. Sie sollten so
schnell wie möglich - und nicht erst nach Abkühlung
des Kochfeldes - entfernt werden, um zu vermeiden,
dass sich die Verschmutzungen festsetzen. Gute
Ergebnisse lassen sich auch mit einem für Glaskeramik
geeigneten Spezialschwamm aus Edelstahlwolle , und
einer einfachen Spüllauge erzielen.
Nach der Reinigung kann das Kochfeld mit einem
Pflegeprodukt nachbehandelt werden: Der unsichtbare
Schutzfilm, der ein solches Produkt hinterlässt, schützt
die Oberfläche vor eventuell übergekochten Speisen.
Es empfiehlt sich, die Platte erst zu reinigen, wenn sie
abgekühlt ist.
Achten Sie darauf, das Kochfeld nach der Reinigung
stets mit klarem Wasser abzuspülen und anschließend
abzutrocknen. Rückstände der Reinigungsmittel
könnten sich nämlich bei der nächsten Benutzung des
Kochfeldes ihrerseits festsetzen.
Wichtige Empfehlungen
Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen
oder chemischen Reinigungsmitteln, wie
Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfern-
ungsmittel, Reiniger in Pulverform und
Scheuerschwämme, die die Oberfläche des Kochfeldes
hoffnungslos beschädigen würden, ist absolut zu
vermeiden.
Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen
könnten wie: Plastikteile oder Kunststoffe, sowie Zucker
oder stark zuckerhaltige Speisen von dem Kochfeld
fern. Sollten derartige Materialien dennoch auf dem
Kochfeld geschmolzen sein, müssen sie sofort mit
einem Schaber (Klingenschaber) von der noch heißen
Kochzone entfernt werden.
Das Kochfeld ist ausschließlich zum Kochen zu
verwenden. Legen Sie nichts darauf ab, wenn es sich
nicht in Gebrauch befindet. Verwenden Sie das
Kochfeld nicht als Ablage (z.B. für Besteck, Töpfe,
Küchentücher usw.) und auch nicht als Unterlage zum
Schneiden.
Aluverpackungen, Klarsichtfolie, Behältnisse aus
Plastik dürfen niemals auf die heißen oder auch nur
noch lauwarmen Oberflächen gelegt bzw. gestellt
werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Reinigung und Pflege
Praktische Ratschläge zum Einsatz des Gerätes
Ihr Kochfeld gibt Ihnen sein Bestes, wenn Sie beim Kochen
bzw. bei der Zubereitung von Speisen einige grundlegende
Regeln beachten.
Benutzen Sie Kochgeschirr mit flachem Boden, um
sicher zu sein, dass er ganz auf der Heizfläche aufliegt.
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser mit
dem der Kochzone übereinstimmt, d.h. dessen Boden
die Kochzone ganz bedeckt, und somit die gesamte
Wärme genutzt wird.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs
trocken und sauber ist; nur so ist ein perfektes Aufliegen
des Geschirrbodens, sowie eine lange Lebensdauer
von Kochzone und Geschirr gewährleistet.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das auch
auf Gasflammen verwendet wird. Die äußerst hohe
Hitzekonzentration der Gasbrenner könnte die
Topfböden leicht verformen, demnach würden bei
Einsatz desselben Geschirrs auf Glaskeramik-
Kochfeldern die gewünschten optimalen Ergebnisse
niemals erreicht.
Lassen Sie niemals eine Kochzone eingeschaltet, wenn
kein Topf darauf steht. Auf diese Weise würde die
Kochzone in kürzester Zeit auf Höchsttemperatur
gebracht, was Schäden an den Heizelementen zur
Folge haben könnte.
Das Glaskeramikkochfeld ist beständig gegen
Temperaturschocks, wie auch gegen mechanische
Schocks. Dennoch kann es durch Stöße bzw. Aufprall
von spitzen Gegenständen zerbrechen. Schalten Sie
das Gerät in diesem Falle umgehend vom Stromnetz
und wenden Sie sich zwecks Reparatur des Kochfeldes
an eine zuständige Kundendienststelle.
Halten Sie das Kochfeld stets sauber. Stellen Sie vor der
Reinigung sicher, dass die Kochzonen ausgeschaltet und
erkaltet sind.
Edelstahlrahmen (nur an verschiedenen Modellen)
Auf den Edelstahlteilen könnten Flecken zurückbleiben,
sollte stark kalkhaltiges Wasser oder ein scharfes
(phosphorhaltiges) Spülmittel für längere Zeit darauf
stehenbleiben. Es ist ratsam, das Kochfeld nach der
Reinigung gut nachzuspülen und abzutrocknen. Wird
versehentlich Wasser darauf verschüttet, muss es sofort
sorgsam getrocknet werden.
26
Advice and recommendations
This appliance was designed for non-professional,
household use.
Before using the appliance, read the instructions in the
owner’s manual carefully since it contains all the
instructions you require to ensure safe installation, use
and maintenance. Keep this owner’s manual in a safe place
for future reference.
When you have removed the packing, check whether
the appliance is intact. If you have any doubts, contact a
qualified professional before using the appliance.
Never leave the packing components (plastic bags,
polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children
since these are a source of potential danger.
The appliance must be installed by a qualified
technician in compliance with the instructions provided
by the manufacturer.
The latter denies all responsibility for improper
installation which may harm persons and animals and
damage property.
The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently earthed,
in compliance with regulations on electrical safety. Always
ensure that this vital safety measure has been taken. If
you have any doubts, call in a qualified technician to check
the electrical system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from a system which has not been earthed
correctly.
Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the mains electrical system.
Check that the current load of the mains supply and of
the power sockets is suitable for the maximum power of
the appliance, indicated on the appliance data plate. If in
doubt, contact a qualified professional.
This appliance must only be used for the purpose for
which it was expressly designed. Any other use (such as
heating a room for example) is considered to be improper
and consequently dangerous.
The manufacturer denies all responsibility for damage
resulting from improper or incorrect use of the appliance.
Certain fundamental rules must be followed when using
electrical appliances. The following are of particular
importance:
First use: the glue used on the hob seals may leave greasy traces on the glass surface. We recommend you wipe
these off before using the appliance, with the aid of a non abrasive cleaner. During the first few hours of use, you may
detect a smell of rubber, which will disappear quickly.
do not touch the appliance with wet or damp hands,
never use the appliance when barefoot,
never use extensions,
never pull on the power supply cable or the
appliance itself to unplug it from the mains socket,
never leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun, etc.),
do not allow children or persons who are not familiar
with the appliance to use it without supervision.
Always unplug the appliance from the mains or switch
off the main switch before cleaning or performing any
cleaning or maintenance operations.
If the surface of the glass cracks, unplug the
appliance immediately. For any repairs, contact only an
authorised after-sales service centre and demand original
spare parts. Failure to comply with the above may com-
promise the safety of the appliance.
Cut the power supply cable after disconnecting it from
the power mains when you decide not to use the appliance
any longer. Also make all potentially dangerous parts of
the appliance safe, above all for children who could play
with the appliance.
The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a
shock caused by a sharp object, such as a tool for
example. In this case, unplug the appliance
immediately and contact an authorised after-sales
service centre to have it repaired.
Remember that the heating area stays hot for at least
half an hour after being turned off; please refrain from
placing any cookware or other items on the cooking zone
while still hot.
Do not turn on the heating zones if aluminium foil or
plastic items have been placed on the hob surface.
Do not go near the heating zones when these are still
hot.
If you use small electric appliances near the hob, make
sure their power supply cable does not come into contact
with the hot parts of the hob.
Make sure all pan handles are always pointing inwards
towards the centre of the hob to prevent any accidental
spills.
27
The following instructions are intended for a qualified fitter
to guide him/her along the installation, adjustment and
technical maintenance procedures as correctly as possible
and in full compliance with the applicable norms in force.
Important : unplug the hob before all operations.
Installation
This hob can be built into a worktop simply by cutting
out the corresponding slot.
The worktop must be made with a material designed
to withstand a temperature of approximately 100°C.
The hob should be positioned at least 40 mm away
from the back wall or any other vertical surface in order
to allow for correct ventilation and to prevent the
surfaces around the appliance from overheating.
If you wish to install the hob on top of an oven, the
latter must be fitted with a cooling fan.
Try to avoid installing the hob on top of a dishwasher;
if this is unavoidable, place a watertight separating
element between the two appliances.
10
Distance to
keep between the
cut-out slot and
the cabinet
Fastening
Very important: It is vital that you ensure the glass
ceramic hob is built into a perfectly flat supporting surface.
Deformations due to improper fastening could alter the
characteristics of the hob and compromise its performan-
ce.
The fastening springs are fastened by screws (see
diagram).
It is vital that these screws be kept accessible at all
times.
Insert the hob into the cut-out slot, applying pressure all
along the perimeter of the hob frame so that the latter
adheres fully to the worktop.
FRONT OF HOB
KITCHEN
WORKTOP
30
40
REAR SPRING ASSEMBLY
HOB FROM BELOW
Installation and fastening
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
28
Electrical connections
Voltage,
Frequency
Fuses,
Sections
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-N-
L
400V3+N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with
cei 60335-2-6 norm
Technical characteristics
This appliance conforms with the following European
Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments;
Warning: If the hob is fitted above a built-in oven, the hob
and the oven must be connected to the mains separately for
safety reasons and to simplify operations when it is necessary
to pull the oven out for some reason.
Electrical connection
The electrical safety of this appliance can only be
guaranteed if the latter is correctly and efficiently
earthed, in compliance with regulations on electrical
safety. Always ensure that this vital safety measure has
been taken. If you have any doubts, call in a qualified
technician to check the electrical system thoroughly.
The manufacturer denies all responsibility for
damage resulting from a system which has not been
earthed correctly.
Before powering the appliance, check whether the
technical characteristics featured on the appliance data
plate correspond with those of the mains electrical
system.
Check that the current load of the mains supply and
of the power sockets is suitable for the maximum power
of the appliance, indicated on the appliance data plate.
If in doubt, contact a qualified professional.
Disconnect the appliance from the electricity supply
before all operations.
Connect your hob to the electrical system by means of a
junction box: if the appliance is connected permanently
to the mains, an omnipolar circuit breaker, accessible if
necessary, with a minimum contact opening of 3 mm
should be installed.
Valid only for models with a power supply cable
Some models are supplied with a single-phase power
supply cable, and should consequently only be connected
to the single-phase mains. Observe the wire colours, as
indicated in the diagram attached.
Electrical connections Voltage, Frequency Fuses, Sections
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
230V - 1+N~ 50Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
240V - 1+N~ 50Hz
25A *
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BROWN, BL=BLUE
* Application of the simultaneity coefficient in accordance with
cei 60335-2-6 norm
Valid only for models without a power supply
cable
Some models are not fitted with a power supply cable, as
the cable should be sized according to the type of electrical
connection in use (see connection table below). To connect
the cable, proceed as follows:
Using a screwdriver, prise on the side tabs of the
terminal board cover;
Pull open the cover of the terminal board.
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
To install the cable, proceed as follows:
unscrew the wire clamp screw and the contact screws.
to make the desired electrical connection (see table),
use the jumpers housed inside the box. Position the
power supply cable wires according to the indications
in the table.
once the connections have been made, tighten all the
terminal screws fully.
Fasten the supply cable in place with the clamp and
close the cover of the terminal board.
BL
N
BR
L
BL
N
BR
L
29
Cooking zone description
Halogen zones
This type of cooking zone transmits heat through the radiation of its halogen lamp. Halogen zones are appreciated for
their properties, which are similar to those of gas burners: rapid reaction to settings, instant display of the power level.
Radiant zones
This type of burner consists of several coils that guarantee the even distribution of heat over the bottom of the pan and
ensure the success of all cooking on low heat: simmering, sauces or reheating.
Each zone is controlled:
by a selector key whose silk screen printing
reproduces the cooking zone drawing,
and by a power adjustment set comprising two parts
(+,-).
A specific key controls the extension of the zones
(concentric or oval).
As long as the temperature of the cooking zones remains
above 60°C, even after use, the residual heat indicators
stay on
(the power indicator displays H)
to prevent the
risk of burns.
The table below features information on how to use the
zones to their full potential.
Power Type of dish
1 Melted butter or chocolate
2
3
Reheating liquids
4 Preparation of creams and sauces
5 Cooking stews, blanquette, desserts
6 Cooking pasta and rice
7
8
Sealing meat, fish, omelettes
9 Fried food
HOBS KBT 6124 D KBT 6114 D KBT 6004
Cooking zones
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Back left
RD 1100/2500 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
Front left
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140
Back right
R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160
Front right
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Overall power 6300 6700 6700
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
RT = triple radiant
HOBS KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH
Cooking zones
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Back left
R 1400 160 H 2400 230
Front left
RO 1000/1800 210
RT 750/1750/2700 270
R 1200 140
Back right
RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
Front right
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Overall power 6600 5100 6700
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
RT = triple radiant
HOBS KBT 6001 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO
Cooking zones
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Power
(in W)
Diameter
(in mm)
Back left
H 2500 230
R 1200
140 RD 1000/2300 230
Front left
R 1200 140 R 2300 210 R 1400 160
Back right
R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1100/2000 210
Front right
R 1800 180 R 1400 160 R 600 100
Overall power 6900 7300 6300
H = halogen, R = simple radiant, RO = oval radiant, RD = dual radiant,
RT = triple radiant
30
The controls
1. ON/OFF key
2. Cooking zone selector keys
3. Power (from 0 to 9) and residual heat indicators (H)
4. Zone selection indicator:
• on: the corresponding zone is selected and can be
modified,
• off: the corresponding zone is not selected, no
modification can be made.
5. Power increase key
6. Power decrease key
7. Extendable cooking zone(s) (concentric or oval)
extension key: featured by hobs fitted with 1 or 2 extendable
zones
8. The maximum zone on indicator light for the extendable
zones (concentric or oval): fitted beside each extendable
cooking zone
9. Timer control key for cooking time programming (only
on hobs fitted with a timer)
10.Programmed cooking time indicator
11.Indicator light corresponding to the programmed
cooking zone
12.Controls lock key
13.Lock indicator light
Note
The extendable zone(s) extension key (7) and the relative indicator lights (8) are only fitted on hobs featuring
extendable cooking zones (concentric or oval).
The timer control key (9), the cooking time indicator (10) and zone indicator lights (11) are only fitted on hobs
featuring a timer.
31
Operation
When you connect the hob to the power supply, a beep
will sound after a few seconds: you can now turn the hob
on.
Turning on the hob
Press key for 3 seconds to turn the hob on.
Cooking zone control
Each cooking zone is operated by a control key and by a
power adjustment set (+ and -).
8.
8. 8.
8.
Turning on a cooking zone
To turn a cooking zone on, press the corresponding
control key and set the desired heating power (from 0 to
9) using the “+” and “-” keys.
To set the maximum power directly (9), press key “-”
briefly.
To speed up the rise in temperature on a particular
cooking zone, proceed as follows:
1. set the cooking zone power to the maximum setting
(9),
2. then press the “+” key: the power display will indi-
cate “A”,
3. now set the power you wish to cook with (for
example 5).
When this temperature is reached, the rapid rise in tem-
perature stops automatically and your cooking continues
normally at power setting 5.
Extendable cooking zone operation
(if your hob is fitted with extendable zones, see previous
page)
1. Press the control key corresponding to the cooking
zone,
2. Set the desired heating power (from 0 to 9) using
the “+” and “-” keys,
3. Press the
key to set the zone to the maximum
power setting.
To go back to the smaller zone, just press the extension
key again.
The indicator light situated beside the extendable zone is
on when the large cooking zone is in use.
KBT 6013 T
Press key once to turn on the “medium” zone, press it
twice to turn on the “large” zone.
To go back to using a smaller zone, press key
again.
Turning off a cooking zone
To turn off a cooking zone, press the corresponding control
key and:
press both “+” and “-” simultaneously: the cooking
zone power drops immediately to zero and the zone is
turned off.
or press the “-” key: the heating power drops
progressively until the zone eventually turns off.
Turning off the hob
Press the key; the appliance has been turned off.
If you have locked the hob controls (see paragraph below),
the same will still be locked when you turn the hob back
on. Unlock the controls in order to operate the cooking
zones.
Controls lock
When the hob is in use, you can lock the controls to avoid
any accidental changes to the settings (by children or when
cleaning, for example).
Just press the key, the indicator light next to the key
lights up and the controls are locked.
To change the power level setting or stop cooking, the
controls have to be unlocked: press the key, the
indicator light turns off and the controls are unlocked.
To access the setting of a cooking zone again, select the
zone by pressing the corresponding control key.
Cooking time programming
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 8134 DO
KOT 7134 DO
A cooking zone can be programmed to cook from 1 minu-
te to a maximum of 99 minutes. Proceed as follows:
select the cooking zone by pressing the
corresponding control key,
set the desired heating power using the “+” and “-
keys,
press the programming key
,
set the desired cooking time using the “+” and “-”
keys,
confirm the programming by pressing the
key
again.
The countdown begins immediately.
The end of programmed cooking is signalled by a beep
(one minute long) and the cooking zone is turned off.
32
The safety devices
Acoustic signal
Anomalies such as:
an object (such as a saucepan or a lid, etc.) placed
for more than 10 seconds on the control zone,
boiled-over liquids or food spilled on the control
zone,
prolonged pressure on a key,...
could cause a beep to sound and the hob to turn off.
To stop the beep from sounding, remove the cause of the
malfunction.
To use the hob, turn it back on and re-select the cooking
zone(s) you wish to use. Set the desired heating power.
Safety cut out
Your appliance is fitted with a safety cut out which
intervenes after a certain amount of time (see table)
depending on the power setting. When the safety cut out
has intervened, the power display indicates “0”.
for example: the back right cooking zone is set to 5 and
the front left zone is set to 2. The back right zone will turn
off after 4 hours of operation and the front left zone will
turn off after 6 hours of operation.
To unlock the controls, turn the hob off by pressing the
key.
Overheating
Prolonged use of the hob could cause the electronic
components to overheat.
A thermal protection device momentarily sets a reduced
power (setting 3) on the front cooking zones until the
temperature has dropped back down to a suitable level.
Power level
Maximum operating
time in hours
1-2 6
3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
33
Hob care
The vitroceramic glass used for the heating surface is
smooth and poreless and it is also resistant to thermal
shocks and to mechanical shocks under normal conditions
of use. In order to preserve these properties, we
recommend you care for your hob as follows:
for ordinary maintenance, just wipe it with a damp
sponge and dry it thoroughly using paper towels.
If the hob is dirty, rub clean using a special cleaner
suitable for vitroceramic glass, rinse off and dry
thoroughly.
food residue and dirt can be removed using a
special scraper. Do this as soon as possible, do not
wait for the hob to cool down in order to avoid
incrustations. For excellent results, use a special
stainless steel wool pad for vitroceramic glass cleaning
soaked in soapy water.
When the hob is clean, you can apply a special
product for the care and protection of the same: this
type of product leaves an invisible film on the surface
of the hob to protect the same against any spills and
boiled-over food. It is best if you do this when the hob
is lukewarm or cold.
Make sure you always rinse the hob with clean water
and dry it thoroughly: otherwise the cleaning products
could become encrusted onto the hob during
subsequent cooking.
Recommendations
Never use abrasive or corrosive substances,
such as aerosol cleaners for grills and ovens, stain
removers or rust removers, scouring powders and abra-
sive sponges: even the delicate ones could scratch the
hob surface irreversibly.
We recommend you keep all items which could melt
away from the hob, such as plastic utensils, sugar
or products with a high sugar content. Should liquid
boil over onto the hob surface, remove it immediately
(while the hob is still hot) using a razor blade scraper,
in order to avoid damaging the surface.
Use this hob exclusively for cooking. Do not
place items on the hob when the same is not in use.
Do not use the hob as a work surface (by placing lids,
saucepans or dishcloths on it, for example), nor as a
chopping board.
Never leave aluminium wrappers, aluminium foil and
plastic cookware on the hob when hot or still warm.
Do not use steam cleaners or high pressure
cleaners to clean your appliance.
Maintenance and care
Advice on using your appliance
To get the best from your hob, it is vital that you follow
a few fundamental rules during cooking and when
preparing food.
Use pans with a flat bottom so they adhere fully to
the heating zone.
Always use pans whose diameter covers the
cooking zone fully so that all the available heat can be
used.
Make sure the pan base is always clean and dry, to
guarantee good contact and long life for the cooking
zones and pans alike.
Avoid using pans used normally on gas burners.
The concentration of heat on gas burners can warp
the bottom of the pan, consequently you would never
obtain the desired result when using the pan on the
glass ceramic hob.
Never leave a cooking zone on without a pan on it
as the maximum heat level would be reached very
quickly, which could damage the heating elements.
The glass ceramic hob is resistant to thermal and
mechanical shocks. However, it may break due to a
shock caused by a sharp object. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an authorised
after-sales service centre to have it repaired.
Always keep your hob clean. Before proceeding with
maintenance operations, check that all the cooking
zones are turned off and have cooled down completely.
Stainless steel frame (only on some models)
Stainless steel can stain as an effect of enduring
contact with limescale in water or as an effect of highly
aggressive detergents (containing phosphorus). We
recommend you rinse and dry it thoroughly after
maintenance. It is preferable to remove any water spills
immediately.
34
Consejos y recomendaciones
Este aparato fue pensado para un uso no
profesional, en el interior de una vivienda.
Antes de utilizar el aparato leer con atención las
instrucciones contenidas en el presente manual, en cuanto
proveen importantes advertencias respecto a la seguridad
de instalación, uso y mantenimiento. Conservar
cuidadosamente este manual para posteriores consultas.
Después de haber quitado el embalaje asegurarse que
el aparato resulte íntegro. En caso de dudas, no utilizar el
aparato y dirigirse a personal profesionalmente calificado.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno, tornillos, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños debido a que constituyen potenciales fuentes
de peligro.
La instalación debe efectuarse según las instrucciones
del fabricante y por personal profesionalmente calificado.
Una incorrecta instalación puede causar daños a
personas, animales o cosas, con respecto a los cuales el
fabricante no puede ser considerado responsable.
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado a
una eficiente instalación de conexión a tierra conforme
con lo previsto por las normas vigentes sobre seguridad
eléctrica. Verifique que siempre se respete este
fundamental requisito de seguridad y, en caso de dudas,
solicite un cuidadoso control de la instalación por parte
de personal profesionalmente especializado.
El fabricante no puede ser considerado responsable
por los eventuales daños causados por la falta de conexión
a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, verifique que los datos
técnicos contenidos en la placa concuerden con las
características de la instalación eléctrica.
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación
y la de las tomas de corriente resulten adecuadas a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa de
características. En caso de dudas, llame a personal
profesionalmente calificado.
Este aparato deberá destinarse exclusivamente al uso
para el cual ha sido expresamente concebido. Cualquier
otro uso (por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe
considerar impropio y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante no puede ser considerado responsable
por eventuales daños derivados de usos impropios,
erróneos e irracionales.
Primer uso: la cola aplicada sobre las juntas deja algunas trazas de grasa en el vidrio. Antes de utilizar el aparato, se
recomienda eliminarlas con un producto específico para el mantenimiento, no abrasivo. Durante las primeras horas de
funcionamiento, es posible que se advierta un olor a goma, que desaparecerá rápidamente.
El uso de cualquier aparato eléctrico exige la
observación de algunas reglas fundamentales. En
particular:
no tocar el aparato con las manos húmedas;
no usar el aparato descalzo;
evitar el uso de prolongaciones;
no tirar del cable de alimentación, o del mismo
aparato, para desenchufarlo de la toma de corriente;
no dejar el aparato expuesto a fenómenos
atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
no permitir que el aparato sea usado por niños o
incapaces, sin vigilancia.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica, desenchufándolo o apagando el
interruptor de la instalación.
Si en el vidrio se produjera una rajadura,
desconecte inmediatamente el aparato. Para su
reparación, llame exclusivamente a un centro de
asistencia técnica autorizado y solicite el uso de repuestos
originales. No respetar estas condiciones puede poner
en peligro la seguridad del aparato.
Cuando decida no utilizar más un aparato de este tipo,
antes de desecharlo se ruega inutilizarlo, cortándole el
cable de alimentación, luego de haber quitado el enchufe
de la toma de corriente. Se recomienda además inutilizar
las partes del aparato que puedan constituir un peligro,
especialmente para los niños que podrían utilizar el
aparato fuera de uso, para sus juegos.
La encimera de vidriocerámica es resistente tanto
a los choques térmicos, como a los choques
mecánicos. No obstante, la misma se puede
quebrantar si se golpea violentamente con un objeto
con punta, como una herramienta. En ese caso,
desconecte el aparato de la red de alimentación
eléctrica y llame a un centro de asistencia técnica
autorizado para realizar las reparaciones.
No olvide que, aún después que se ha apagado, la
temperatura de la zona de calentamiento permanece ba-
stante elevada durante 30 minutos, como mínimo; tenga
cuidado de no apoyar inadvertidamente recipientes u
objetos sobre esta zona todavía caliente.
No encienda las zonas de calentamiento si hay hojas
de aluminio u objetos de plástico sobre la encimera.
No se acerque a las zonas de calentamiento cuando
están calientes.
Cuando se utilizan pequeños electrodomésticos al lado
de la encimera, controle que el cable de alimentación no
entre en contacto con las superficies calientes.
Verifique que los mangos de las ollas estén siempre
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que sean
chocados accidentalmente.
35
Las siguientes instrucciones están destinadas al instalador
calificado para que pueda efectuar las operaciones de
instalación, regulación y mantenimiento técnico,
correctamente y conforme con las normas vigentes.
Importante: antes de realizar cualquier operación,
desconecte eléctricamente la encimera.
Instalación
La encimera se fabrica para ser instalada en un
mueble de cocina en el cual se ha destinado un espacio
especial para ello.
El material de la superficie de trabajo debe resistir
una temperatura de aproximadamente 100ºC.
La encimera se debe colocar a una distancia
mínima de 40 mm. de la pared situada detrás o de
cualquier otra superficie vertical para permitir una
adecuada aireación y para evitar el sobrecalentamiento
de las superficies que rodean el aparato.
Si se desea instalar la encimera sobre un horno, el
mismo debe poseer un sistema de enfriamiento con
ventilación forzada.
Evite instalar la encimera sobre un lavavajillas; pero
si fuera necesario hacerlo, interponga un elemento de
separación estanco entre los dos aparatos.
Fijación
Muy importante: La instalación de la encimera de
vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de
apoyo perfectamente plana.
Las eventuales
deformaciones provocadas por una mala fijación podrían
alterar las características y las prestaciones de la
encimera.
Las pinzas de fijación están atornilladas con tornillos (ver
el esquema).
Es indispensable que se pueda acceder fácilmente a
estos tornillos.
Introduzca la encimera en el hueco del mueble ejerciendo
una adecuada presión sobre todo el perímetro para que
se adhiera perfectamente a la superficie de trabajo.
PARTE DELANTERA
DE LA ENCIMERA
SUPERFICIE
DE TRABAJO
30
40
COLOCACIÓN DE LAS PINZAS EN LA PARTE INFERIOR
ENCIMERA VOLCADA
10
Distancia mínima
entre el cubo
y el mueble
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
36
Características Técnicas
Estos aparatos han sido construidos de conformidad
con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19.02.73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03.05.89 (Compatibilidad
electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22.07.93 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
Advertencia importante: Cuando la encimera se instala
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
las eventuales operaciones de extracción del horno.
Conexión eléctrica
La seguridad eléctrica de este aparato se garantiza
sólo cuando el mismo resulte correctamente conectado
a una eficiente instalación de conexión a tierra confor-
me con lo previsto por las normas vigentes sobre
seguridad eléctrica. Verifique que siempre se respete
este fundamental requisito de seguridad y, en caso de
dudas, solicite un cuidadoso control de la instalación
por parte de personal profesionalmente especializado.
El fabricante no puede ser considerado responsable
por los eventuales daños causados por la falta de
conexión a tierra de la instalación.
Antes de conectar el aparato, verifique que los datos
técnicos contenidos en la placa concuerden con las
características de la instalación eléctrica.
Compruebe que la capacidad eléctrica de la
instalación y la de las tomas de corriente resulten
adecuadas a la potencia máxima del aparato indicada
en la placa de características. En caso de dudas, llame
a personal profesionalmente calificado.
Antes de cualquier intervención, desconecte
eléctricamente el aparato.
La conexión de la encimera a la instalación se debe
efectuar mediante una caja de empalmes: en el caso de
conexión directa del aparato a la red, es necesario utilizar
un interruptor omnipolar, fácilmente accesible, con una
distancia de apertura de los contactos igual o superior a
3 mm.
Válido sólo para los modelos con cable de
alimentación
Algunos modelos poseen un cable de alimentación
monofásico, por lo tanto, se deben conectar sólo a la red
monofásica. Respete el color de los cables, como se indi-
ca en el esquema adjunto.
Conexiones eléctricas Tensión Frecuencia
Fusibles
Secciones
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
230V - 1+N~ 50Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
240V - 1+N~ 50Hz
25A *
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BROWN, BL=BLUE
* Aplicación del factor de simultaneidad en conformidad con la norma
CEI 60335-2-6.
Válido sólo para los modelos sin cable de
alimentación
Algunos modelos no poseen cable de alimentación debido
a que el cable se dimensiona de acuerdo con el tipo de
conexión eléctrica utilizada (ver la siguiente tabla de
conexión). Para conectar el cable, proceda del siguiente
modo:
Con la ayuda de un destornillador, haga palanca en
las lengüetas laterales de la tapa del tablero de bornes;
Tire y abra la tapa del tablero de bornes.
Conexiones eléctricas
Tensión
Frecuencia
Fusibles
Secciones
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-N-
L
400V3+N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Aplicación del factor de simultaneidad en conformidad con la
norma CEI 60335-2-6.
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Para la colocación del cable realice las siguientes
operaciones:
afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable y
los tornillos de los contactos
para realizar la conexión eléctrica deseada (ver la
tabla), utilice los conectores puente que se encuentran
dentro de la caja. Coloque los cables según lo indicado
en la tabla.
una vez realizadas las conexiones, ajuste a fondo todos
los tornillos de los bornes.
fije el cable de alimentación en el correspondiente
sujetacable y cierre la tapa.
BL
N
BR
L
BL
N
BR
L
37
Descripción de las zonas de cocción
Los elementos halógenos
Este tipo de elemento transmite el calor mediante la irradiación de la lámpara halógena que contiene. Se valora por las
propiedades muy similares a los típicos de gas: rápida respuesta a los mandos, visualización instantánea de la potencia.
Los elementos radiantes
Este tipo de elemento está compuesto por múltiples espiras que garantizan la distribución uniforme del calor en el
fondo del recipiente, logrando perfectas cocciones con el fuego bajo: estofados, salsas o platos para calentar.
Cada zona de cocción se acciona:
utilizando un botón de selección cuya serigrafía es
una reproducción del dibujo de la zona de cocción,
y un dispositivo de regulación de la potencia
compuesto por un doble botón (+,-).
La extensión de las zonas de cocción (concéntrica u oval)
se activa utilizando un botón especial.
Mientras que la temperatura de las zonas de cocción
permanezca por encima de 60 ºC, aún después del
apagado, los indicadores de calor residual
permanecerán encendidos
(el indicador de las potencias
visualiza H)
para prevenir quemaduras.
La siguiente tabla brinda útiles indicaciones para un uso
óptimo de las distintas zonas de cocción.
ENCIMERA KBT 6124 D KBT 6114 D KBT 6004
Zonas de cocción
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Posterior izquierda
RD 1100/2500 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
Delantera izquierda
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140
Posterior derecha
R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160
Delantera derecha
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Potencia total 6300 6700 6700
H = halógeno, R = radiante individual, RO = radiante oval, RD = radiante doble,
RT = radiante triple
ENCIMERA KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH
Zonas de cocción
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Posterior izquierda
R 1400 160 H 2400 230
Delantera izquierda
RO 1000/1800 210
RT 750/1750/
2700
270
R 1200 140
Posterior derecha
RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
Delantera derecha
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Potencia total 6600 5100 6700
H = halógeno, R = radiante individual, RO = radiante oval, RD = radiante doble,
RT = radiante triple
ENCIMERA KBT 6001 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO
Zonas de cocción
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Potencia
(en W)
Diámetro
(en mm)
Posterior izquierda
H 2500 230
R 1200
140 RD 1000/2300 230
Delantera izquierda
R 1200 140 R 2300 210 R 1400 160
Posterior derecha
R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1100/2000 210
Delantera derecha
R 1800 180 R 1400 160 R 600 100
Potencia total 6900 7300 6300
H = halógeno, R = radiante individual, RO = radiante oval, RD = radiante doble,
RT = radiante triple
Potencia Tipo de cocción
1 Mantequilla o chocolate fundido
2
3
Calentamiento de líquidos
4 Preparación de cremas y salsas
5 Cocción de carnes hervidas, “blanquette”, entremets
6 Cocción de fideos y arroz
7
8
Cocción con fuego directo de carnes, pescados y tortillas
9 Frituras
38
Los mandos
1. Botón de encendido/apagado
2. Botones de selección de las zonas de cocción
3. Indicadores de potencia (de 0 a 9) y de calor residual
(H)
4. Indicador de selección de una zona de cocción:
• encendido: la zona de cocción correspondiente está
seleccionada y se puede regular,
• apagado: la zona de cocción correspondiente no está
seleccionada y no se puede realizar ninguna
regulación.
5. Botón de aumento de la potencia
6. Botón de disminución de la potencia
7. Botón de extensión de la o de las zonas de cocción
(concéntricas u ovales): presente en las encimeras
compuestas por 1 o 2 zonas de cocción extendibles
8. Luz indicadora de funcionamiento de la superficie gran-
de para las zonas de cocción extendibles (concéntricas u
ovales): presente al lado de cada zona de cocción
extendible
9. Botón de regulación del contador de minutos para la
programación de la duración de una cocción (sólo en los
modelos que poseen un contador de minutos)
10.Indicador de la duración programada
11.Luz testigo de funcionamiento de la zona de cocción
programada
12.Botón de bloqueo de los mandos
13.Luz indicadora de bloqueo
Nota
El botón de extensión de la o de las zonas de cocción extendibles (7) y las correspondientes luces testigo (8) se
encuentran únicamente en los modelos dotados de zonas de cocción extendibles (concéntricas u ovales).
El botón de regulación del contador de minutos (9), los indicadores de duración (19) y las luces testigo de
funcionamiento (11) se encuentran únicamente en los modelos que poseen contador de minutos.
39
Funcionamiento
Cuando la encimera se conecta a la red de alimentación
eléctrica, se emite una breve señal sonora después de
algunos segundos: sólo a partir de ese momento es
posible encender la encimera.
Encendido de la encimera
El encendido de la encimera se produce manteniendo
presionado el botón
durante 3 segundos.
Funcionamiento de las zonas de cocción
Cada zona de cocción se acciona utilizando un botón de
mando y un dispositivo de regulación de la potencia
compuesto por un doble botón (+,-).
8.
8. 8.
8.
Encendido de una zona de cocción
Para poner en funcionamiento una zona de cocción,
pulse el correspondiente botón de mando y fije la potencia
deseada (de 0 a 9) utilizando los botones “+” y “-”.
Para seleccionar directamente la potencia máxima (9),
pulse brevemente el botón “-”.
Es posible acelerar los tiempos de calentamiento de
una zona de cocción procediendo del siguiente modo:
1. regular la potencia de la zona de cocción al máximo (9);
2. luego pulsar la tecla “+”: en el display de la potencia
aparece “A”;
3. a partir de ese momento, seleccionar la potencia
que se desea alcanzar para la cocción (por ejemplo, 5).
Cuando se alcanza esta temperatura, la función de
calentamiento rápido se interrumpe automáticamente y
la cocción prosigue normalmente a la potencia 5.
Funcionamiento de las zonas de cocción
extendibles
(si la encimera posee zonas extendibles, consulte la
página precedente)
1. Pulse el botón de mando correspondiente a la zona
de cocción que desea utilizar;
2. Seleccione la potencia deseada (de 0 a 9) utilizando
los botones “+” y “-”;
3. Pulse el botón
para encender la zona de cocción
en toda su extensión.
Para volver a la zona pequeña, es suficiente pulsar
nuevamente el botón de extensión.
La luz testigo al lado de la zona de cocción extendible
permanecerá encendida durante todo el tiempo de uso
de la superficie grande.
KBT 6013 T
Pulsando una vez el botón se enciende la zona “me-
dia”; pulsándolo dos veces se enciende la zona “grande”.
Para volver a una zona de tamaño inferior, pulse
nuevamente el botón
.
Apagado de una zona de cocción
Para apagar una zona de cocción, selecciónela mediante
el correspondiente botón de mando y:
pulse simultáneamente los botones “+” y “-”: la
potencia vuelve inmediatamente a 0 y la zona de
cocción se apaga;
o pulse el botón”-”: la potencia de la zona de
cocción desciende progresivamente, hasta que se
apaga.
Apagado de la encimera
Pulse el botón ; el aparato se apagará.
Si los mandos del aparato fueron bloqueados (consulte
el párrafo sucesivo), continuarán estando bloqueados in-
cluso después de haber vuelto a encender la encimera.
Para poder utilizar las zonas de cocción es necesario
desbloquear los mandos.
Bloqueo de los mandos
Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible
bloquear el panel de control para evitar el peligro de
modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños,
operaciones de limpieza, etc.).
Es suficiente accionar el botón ; la luz testigo que se
encuentra al lado del botón se encenderá y los mandos
se bloquearán.
Para modificar la potencia de calentamiento o interrumpir
la cocción, es necesario desbloquear el panel de control:
pulse el botón ; la luz testigo se apagará y el panel de
control se desbloqueará.
Para poder realizar nuevamente la regulación de una
zona de cocción, selecciónela utilizando el botón de
mando correspondiente.
Programación de la duración de una cocción
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 8134 DO
KOT 7134 DO
Se puede programar una de las zonas de cocción para
que cocine entre 1 y 99 minutos. Proceda del siguiente
modo:
seleccione la zona de cocción utilizando el botón
de mando correspondiente;
seleccione la potencia deseada utilizando los
botones “+” y “-”,
pulse el botón de programación
,
seleccione la duración de la cocción deseada
utilizando los botones “+” y “-”,
confirme la programación pulsando una vez más
el botón
.
La cuenta al revés de la duración de cocción comienza
inmediatamente.
La finalización de la cocción programada está indicada
por una señal sonora (durante 1 minuto) y la zona de
cocción se apagará.
40
Dispositivos de seguridad
Señal sonora
Algunas anomalías, como:
un objeto (olla, cubierto, etc.) dejado sobre el área
de mandos durante más de 10 segundos
un derrame sobre el área de mandos,
una presión ejercida durante mucho tiempo sobre
un botón, etc.
pueden provocar la emisión de una señal sonora y el
apagado de la encimera.
Para interrumpir la señal sonora, elimine la causa del mal
funcionamiento.
Para utilizar la encimera, vuelva a encenderla y seleccione
nuevamente la zona o las zonas de cocción deseadas.
Seleccione la potencia necesaria.
Interruptor de seguridad
El aparato está dotado de un interruptor de seguridad
automático que salta después de un cierto intervalo de
tiempo (consulte la tabla) en función de la potencia elegida.
Durante la interrupción de seguridad, el display de la
potencia indica “0”.
ejemplo: la zona de cocción posterior derecha está
configurada en 5 y la zona de cocción delantera izquierda
en 2. La zona posterior derecha se apagará después de
4 horas de funcionamiento, mientras la zona delantera
izquierda se apagará después de 6 horas de
funcionamiento.
Para desbloquear los mandos, apague la encimera pul-
sando el botón
.
Nivel de potencia
Límite de duración de
funcionamento en horas
1-2 6
3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Sobrecalentamiento
Un uso prolongado de la encimera puede provocar el
sobrecalentamiento de los componentes electrónicos.
Un dispositivo de protección térmica impone
temporalmente una potencia reducida (igual a 3) en las
zonas de cocción delanteras hasta que la temperatura
haya descendido a un nivel aceptable.
41
Mantenimiento de la encimera
La encimera utilizada como superficie de calentamiento
es perfectamente lisa y sin porosidades; además, en las
condiciones normales de uso, es resistente tanto a los
choques térmicos como a los choques mecánicos. Con
la finalidad de una correcta conservación de todas las
propiedades de la encimera, se aconseja proceder a su
mantenimiento del siguiente modo:
para un mantenimiento ordinario, es suficiente la-
varla con una esponja húmeda, secándola luego con
un papel absorbente para cocina.
Si la encimera está particularmente sucia,
refriéguela con un producto específico para la limpieza
de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y
séquela.
para eliminar las acumulaciones de suciedad más
consistentes utilice una raedera especial. Intervenga
lo antes posible, sin esperar que el aparato se enfríe
para evitar la encostración de los residuos. Se pueden
obtener excelentes resultados usando una esponja con
hilos de acero inoxidable -especial para encimeras de
vidriocerámica, - embebida en agua y jabón.
Una vez limpia, la encimera se puede tratar con un
producto específico para el mantenimiento y la
protección: la película invisible que deja este producto
protege la superficie en caso de escurrimientos du-
rante la cocción. Se recomienda realizar estas
operaciones con el aparato tibio o frío.
Recuerde siempre enjuagar la encimera con agua
limpia y secarla cuidadosamente: en efecto, los
residuos de productos podrían encostrarse durante la
siguiente cocción.
Importantes recomendaciones
Evite estrictamente el uso de detergentes
abrasivos o corrosivos, como aerosoles para
barbacoas y hornos, quitamanchas y productos
anticorrosivos, jabones en polvo y esponjas con su-
perficie abrasiva, ya que pueden rayar
irremediablemente la superficie.
Se aconseja mantener a una debida distancia
de la encimera a cualquier objeto que se pudiera
fundir, por ejemplo, objetos de plástico, azúcar o
productos con un elevado contenido de azúcar. Si
se vertieran de forma fortuita dichos materiales sobre
la encimera, elimínelos inmediatamente (mientras la
superficie todavía está caliente) con una raedera con
hoja de afeitar, para evitar arruinar la superficie.
La encimera se debe utilizar exclusivamente
para la cocción. No coloque ningún objeto sobre la
encimera mientras no se utiliza. No utilice la encimera
como superficie de apoyo (para cubiertos, ollas, paños
de cocina, etc.), ni como tajo de cocina.
Los recipientes de aluminio, las películas de
aluminio y los recipientes de plástico no se deben dejar
nunca sobre las superficies todavía tibias o calientes.
No utilice nunca limpiadores a vapor o a alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpieza y mantenimiento
Consejos prácticos para el uso del aparato
Para obtener las mejores prestaciones de la encimera,
es indispensable respetar algunas reglas fundamentales
durante la cocción y la preparación de las comidas.
Utilice ollas con fondo plano para asegurarse que
se adhieran perfectamente a la zona de calentamiento
Utilice siempre ollas de un diámetro suficiente para
cubrir completamente la zona de cocción, de ese modo
se garantiza el aprovechamiento de todo el calor
disponible.
Verifique que el fondo de las ollas esté siempre
perfectamente seco y limpio para garantizar una
correcta adherencia y mayor duración, no sólo de las
zonas de cocción, sino también de las ollas.
Evite utilizar las mismas ollas utilizadas en los
quemadores a gas. La concentración de calor en los
quemadores a gas puede deformar el fondo de la olla
que, por lo tanto, no permitirá obtener el resultado
esperado cuando se utilice sobre la encimera de
vidriocerámica.
No deje nunca una zona de cocción encendida sin
olla ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente
el nivel máximo, podría dañar los elementos
calentadores.
La encimera de vidriocerámica es resistente tanto
a los choques térmicos, como a los choques
mecánicos. No obstante, la misma se puede
quebrantar si se golpea violentamente con un objeto
con punta. En ese caso, desconecte el aparato de la
red de alimentación y llame a un centro de asistencia
técnica autorizado para realizar las reparaciones.
Mantenga siempre limpia la encimera. Antes de proceder
al mantenimiento de la encimera, verifique que las zonas
calentadoras estén apagadas y frías.
Estructura de acero inoxidable (sólo en algunos
modelos)
El acero inoxidable puede mancharse por la acción de
agua muy calcárea dejada por un período de tiempo
prolongado en contacto con el mismo o debido a productos
para la limpieza particularmente agresivos (con contenido
de fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y
secar con cuidado después de la limpieza de la encimera.
Si se derramara agua, seque rápidamente y con cuidado.
42
Conselhos e recomendações
Este aparelho foi concebido para uso não profis-
sional no interior de uma morada.
Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as
advertências contidas neste folheto que fornecem indica-
ções importantes a respeito da segurança de instalação,
uso e manutenção. Guarde cuidadosamente este folheto
para consultas futuras.
Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se
do bom estado do aparelho. Em caso de dúvida, não uti-
lize o aparelho e dirija-se a pessoal profissionalmente qua-
lificado.
Os componentes da embalagem (sacos em plástico,
poliestireno expandido, pregos etc.) não devem ser dei-
xados ao alcance das crianças por serem potenciais fon-
tes de perigo.
A instalação deve ser efectuada conforme as
instruções do fabricador, por pessoal profissionalmente
qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos às pesso-
as, animais ou objectos, em relação aos quais o fabricador
não pode ser responsabilizado.
A segurança eléctrica deste aparelho está assegura-
da somente quando o mesmo estiver ligado a uma insta-
lação com ligação à terra eficiente, em conformidade com
as normas de segurança eléctrica em vigor. Verifique se
este requisito fundamental de segurança é sempre obe-
decido e, em caso de dúvida, mande efectuar um contro-
lo meticuloso da instalação por pessoal profissionalmen-
te qualificado.
O fabricador não se responsabiliza por danos eventu-
ais provocados pela falta de ligação à terra da instalação.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os dados
técnicos apresentados na placa de identificação
correspondam às características da instalação eléctrica.
Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e das
tomadas de corrente são apropriadas para a potência
máxima do aparelho que está indicada na plaqueta. Em
caso de dúvidas, contacte pessoal profissionalmente qua-
lificado.
Este aparelho destina-se somente ao uso para o qual
foi concebido. Quaisquer outros empregos (por exemplo:
aquecimento de ambiente) deve ser considerado impró-
prio e portanto perigoso.
O fabricante não se responsabiliza por danos eventu-
ais provocados por uso impróprio, errado ou irresponsá-
vel.
Primeira utilização: a cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços de graxa no vidro. Antes de utilizar o apare-
lho, é recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo específico para manutenção. Durante as primeiras horas
de funcionamento, pode ser que note odor de borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
O uso de todo aparelho eléctrico comporta a obediên-
cia a algumas regras fundamentais. Nomeadamente:
não encoste na aparelhagem com as mãos húmi-
das;
não usar o aparelho com os pés descalços;
evite utilizar extensões;
não puxar o cabo de alimentação, nem o próprio
aparelho, para tirar a ficha da tomada;
não deixar o aparelho exposto aos agentes atmos-
féricos (chuva, sol etc.);
não permitir que crianças ou pessoas incapazes
usem o aparelho sem vigilância.
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, para desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica, tire a ficha da tomada ou desligue o
interruptor da instalação.
Se o vidro entortar-se, desligue imediatamente o
aparelho. Para consertos, contacte exclusivamente cen-
tros de assistência técnica autorizados e solicite que se-
jam empregadas peças de reposição originais. A deso-
bediência destas condições poderá comprometer a se-
gurança do aparelho.
Se decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo,
recomenda-se desactivá-lo cortando o cabo de alimenta-
ção, após ter desligado a ficha da tomada. Recomenda-
se, além do mais, inutilizar as partes do aparelho que
poderem ser fonte de perigo, especialmente para as cri-
anças, que poderão usá-las para brincar.
O plano em vidro cerâmica é resistente quer a cho-
ques térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto po-
derá esmigalhar-se de for batido violentamente por um
objecto pontiagudo, como uma ferramenta. Se isto acon-
tecer, desligue a aparelhagem da rede de alimentação
eléctrica e contacte um centro de assistência técnica au-
torizado para efectuar reparações.
Não se esqueça que a temperatura da zona de aque-
cimento permanece muito alta pelo menos 30 minutos
depois de apagada; tome cuidado para não colocar inad-
vertidamente recipientes nem objectos sobre esta zona
ainda quente.
Não acenda as zonas de aquecimento se houver fo-
lhas de alumínio ou objectos de plástico no plano de co-
zedura.
Não aproxime-se das zonas de aquecimento quando
estiverem quentes.
Quando for utilizar pequenos electrodomésticos ao
lado do plano de cozedura, verifique se o cabo de ali-
mentação não está a encostar-se nas superfícies quen-
tes.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem sem-
pre viradas para o lado interno do plano de cozedura para
evitar batidas acidentais.
43
As seguintes instruções são destinadas ao instalador qua-
lificado, para que possa efectuar as operações de insta-
lação, regulação e manutenção técnica do modo mais cor-
recto e em conformidade com as normas em vigor.
Importante: antes de quaisquer operações, desligue o
plano de cozedura da electricidade.
Instalação
Este plano de cozedura é destinado a ser instala-
do sobre um móvel de cozinha, com a simples libera-
ção dum correspondente vão.
O material do plano de trabalho deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100 °C.
O plano de cozedura deve ser posicionado a uma
distância mínima de 40 mm. da parede de trás ou de
quaisquer outras superfícies verticais, para possibili-
tar uma adequada ventilação e para evitar superaque-
cimento das superfícies ao redor do aparelho.
Se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um sistema de
arrefecimento com ventilação forçada.
Evite instalar o plano de cozedura sobre uma má-
quina de lavar louça; se for necessário, interponha um
componente de separação de isolamento blindado en-
tre as duas aparelhagens.
Fixação
Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâ-
mica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio
perfeitamente plana. As deformações eventualmente
provocadas por uma fixação errada poderão alterar as
características e as performances do plano de cozedura.
LADO DIANTEIRO DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO DE
TRABALHO
30
40
MONTAGEM DOS GRAMPOS DO LADO DE BAIXO
PLANO DE COZEDURA VIRADO
Instalação e fixação
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
Os grampos de fixação são presos atarraxados por para-
fusos (veja o esquema).
É indispensável deixar acesso a estes parafusos.
Introduza o plano de cozedura no vão do móvel a exercer
uma adequada pressão no inteiro perímetro para o plano
de cozedura prender-se perfeitamente no 'top'.
44
Características técnicas
Este equipamento é em conformidade com as
seguintes normas da comunidade europeia:
- 73/23/CEE de 19.02.73 (baixa tensão) e modificações
sucessivas;
- 89/336/CEE de 03.05.89 (compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22.07.93 (baixa tensão) e modificações
sucessivas.
Advertência importante: No caso de instalação do plano
de cozedura acima de um forno de encaixar, a ligação
eléctrica do plano e a do forno devem ser realizadas
separadamente, por razões de segurança eléctrica e para
facilitar as eventuais operações de extracção do forno.
Ligação eléctrica
A segurança eléctrica deste aparelho está asse-
gurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma
instalação com ligação à terra eficiente, em conformi-
dade com as normas de segurança eléctrica em vigor.
Verifique se este requisito fundamental de segurança
é sempre obedecido e, em caso de dúvida, mande
efectuar um controlo meticuloso da instalação por pes-
soal profissionalmente qualificado.
O fabricador não se responsabiliza por danos even-
tuais provocados pela falta de ligação à terra da insta-
lação.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os da-
dos técnicos apresentados na placa de identificação
correspondam às características da instalação eléc-
trica.
Verifique se a capacidade eléctrica da instalação e
das tomadas de corrente são apropriadas para a po-
tência máxima do aparelho que está indicada na
plaqueta. Em caso de dúvidas, contacte pessoal pro-
fissionalmente qualificado.
Antes de quaisquer intervenções, desligue a apare-
lhagem da electricidade.
A ligação do plano de cozedura na rede eléctrica deve
ser efectuada mediante uma caixa de conexões: no caso
de ligação directa do aparelho na rede, será necessário
providenciar um interruptor omnipolar, acessível no
caso de necessidade, com distância de abertura dos con-
tactos igual ou superior a 3 mm.
Válido somente para os modelos com cabo de
alimentação
Alguns modelos são fornecidos de cabo de alimentação
monofásica, portanto devem ser ligados somente à rede
monofásica. Obedeça as cores dos fios, da maneira
indicada no esquema em anexo.
Ligações eléctricas Tensão frequência Fusíveis Secções
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
230V - 1+N~ 50Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
240V - 1+N~ 50Hz
25A *
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BROWN, BL=BLUE
* Aplicação do factor de simultaneidade em conformidade com a norma
CEI 60335-2-6
Válido somente para os modelos sem cabo de
alimentação
Alguns modelos não estão providos de cabo de
alimentação dado que o cabo deve ter as dimensões na
base do tipo de conexão eléctrica utilizada (ver tabela de
conexão seguinte). Para conectar o cabo proceder como
a seguir:
Utilize uma chave de fenda para fazer alavanca nas
linguetas laterais da tampa da caixa de bornes;
Puxe e abra a tampa da caixa de bornes.
Ligações eléctricas
Tensão
frequência
Fusíveis
Secções
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-N-
L
400V3+N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Aplicação do factor de simultaneidade em conformidade com a
norma CEI 60335-2-6
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Para a instalação do cabo efectue as seguintes operações:
desapertar o parafuso da braçadeira e os parafusos
dos contactos
para efectuar a conexão eléctrica desejada (ver tabela),
utilizar os reóforos alojados dentro da caixa. Posicionar
os fios do cabo de alimentação de acordo com a tabela.
uma vez efectuadas as conexões apertar no fundo
todos os parafusos dos bornes.
fixe o cabo de alimentação na apropriada braçadeira
e feche a tampa.
BL
N
BR
L
BL
N
BR
L
45
Descrição das zonas de cozedura
Os elementos halogénicos
Este tipo de elemento contém uma lâmpada halogénica que transmite calor mediante irradiações. É apreciável pelas
propriedades similares às típicas do gás: rápida resposta aos comandos, visualização instantânea da potência.
Os elementos irradiantes
Este tipo de elemento é constituído por uma multiplicidade de espirais que asseguram uma repartição uniforme do
calor no fundo do recipiente, para um resultado perfeito de todas as cozeduras com fogo lento: cozidos, molhos ou
para aquecer pratos.
Cada uma das zonas de cozedura é accionada:
mediante um selector com indicado um desenho
da correspondente zona de cozedura,
e mediante um dispositivo de regulação da potên-
cia constituído por um botão duplo (+,-).
A extensão das zonas de cozedura (concêntrica ou oval)
é activada mediante um botão específica.
Enquanto a temperatura das zonas de cozedura perma-
necerem acima de 60 °C, mesmo depois de apagadas,
os indicadores de calor resíduo permanecerão ace-
sos (o indicador das potências visualizará: H) para evitar
o risco de queimaduras.
A seguinte tabela fornece indicações úteis para utilizar
da melhor maneira as várias zonas de cozedura.
PLANOS
COZEDURA
KBT 6124 D KBT 6114 D KBT 6004
Zonas de cozedura
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Traseiro esq.
RD 1100/2500 140/230 RD 1000/2300 120/210 R 2300 210
Dianteiro esq.
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140
Traseiro dir.
R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160
Dianteiro dir.
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Potência total 6300 6700 6700
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
RT = irradiante triplo
PLANOS
COZEDURA
KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH
Zonas de cozedura
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Traseiro esq.
R 1400 160 H 2400 210
Dianteiro esq.
RO 1100/2000 140*250
RT 750/1750/
2700
120/180/270
R 1200 140
Traseiro dir.
RD 1000/2300 120/210 R 600 100 R 1400 160
Dianteiro dir.
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 120/180
Potência total 6900 5100 6700
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
RT = irradiante triplo
PLANOS
COZEDURA
KBT 6001 H
KBT 8134 DO KOT 7134 DO
Zonas de cozedura
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Potência
(em W)
Diâmetro
(em mm.)
Traseiro esq.
H 2400 210
R 1200
140 RD 1000/2300 120/210
Dianteiro esq.
R 1200 140 RD 1000/2300 120/210 R 1400 160
Traseiro dir.
R 1400 160 RO 1500/2400 170*265 RO 1100/2000 140*250
Dianteiro dir.
R 1800 180 R 1400 160 R 600 100
Potência total 6800 7300 6300
H = halogénico, R = irradiante único, RO = irradiante oval, RD = irradiante duplo,
RT = irradiante triplo
Potência Tipo de cozedura
1 Manteiga ou chocolate derretido
2
3
Esquentar líquidos
4 Preparação de cremes e molhos
5 Cozedura de carnes cozidas, guisados, entremets
6 Cozedura de massas e arroz
7
8
Cozedura com fogo forte de carnes, peixe, omeletes
9 Frituras
46
Os comandos
1. Botão aceso/apagado
2. Botões de selecção das zonas de cozedura
3. Indicadores de potência (desde 0 até 9) e de calor
resíduo (H)
4. Indicador de selecção de uma zona de cozedura:
• aceso: a zona de cozedura correspondente está se-
leccionada e pode ser regulada,
• apagado: a zona de cozedura correspondente não
está seleccionada e não pode ser efectuada qualquer
regulação.
5. Botão de aumento da potência
6. Botão de diminuição da potência
7. Botão de extensão da ou das zonas de cozedura ex-
tensíveis (concêntricas ou ovais): presente nos planos de
cozedura constituídos por 1 ou 2 zonas de cozedura ex-
tensíveis.
8. Indicador luminoso de funcionamento da superfície
grande para as zonas de cozedura extensíveis (concên-
tricas ou ovais): presente ao lado de cada uma das zonas
de cozedura extensíveis.
9. Botão de regulação do contador de minutos para pro-
gramar uma duração para a cozedura (somente os mo-
delos equipados com contador de minutos).
10.Indicador da duração programada
11.Indicador luminoso de funcionamento da zona de co-
zedura programada
12.Botão de bloqueio dos comandos
13.Indicador luminoso de bloqueio
Nota
Há botão de extensão da ou das zonas de cozedura extensíveis (7) e os respectivos indicadores luminosos (8)
unicamente nos modelos equipados com zonas de cozedura extensíveis (concêntricas ou ovais).
Há botão de regulação do contador de minutos (9), os indicadores de duração (19) e indicadores luminosos (11)
unicamente nos modelos equipados com contador de minutos.
47
Funcionamento
Quando o plano de cozedura for ligado electricamente,
toca um breve sinal acústico depois de alguns segundos:
somente neste ponto será possível o acesso ao plano de
cozedura.
Acender o plano de cozedura
Para acender o plano de cozedura carregue 3 segundos
no botão
.
Funcionamento das zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada mediante
um botão de comando e um dispositivo de regulação da
potência constituído por um botão dupla (+,-).
8.
8. 8.
8.
Acender de uma zona de cozedura
Para colocar em funcionamento uma zona de cozedura,
carregue na respectivo botão de comando e defina a potên-
cia que desejar (desde 0 até 9) mediante os botões "+" e "-
".
Para definir directamente a potência máxima (9), carre-
gue brevemente no botão "-".
É possível acelerar os tempos de aquecimento de uma
zona de cozedura da seguinte maneira:
1. regule a potência da zona de cozedura no máximo
(9);
2. e, em seguida, carregue no botão "-": no display da
potência aparecerá "A";
3. neste ponto, defina a potência a qual desejar chegar
para a cozedura (por exemplo: 5).
Quando chegar a esta temperatura, a função de aqueci-
mento rápido se interromperá automaticamente e a coze-
dura prosseguirá normalmente com a potência 5.
Funcionamento das zonas de cozedura extensíveis
(se o plano de cozedura for equipado com zonas extensí-
veis, veja a pagina anterior).
1. Carregue no botão de comando correspondente à
zona de cozedura a ser utilizada (por ex.:
2. Defina a potência que desejar (desde 0 até 9) medi-
ante os botões "+" e "-";
3. Carregue no botão
para obter acesso à zona de
cozedura em toda a sua extensão.
Para voltar para a zona pequena, é suficiente carregar no-
vamente no botão de extensão.
O indicador luminoso ao lado da zona de cozedura extensí-
vel permanecerá aceso durante todo o tempo de utilização
da superfície grande.
KBT 6013 T
Se carregar uma volta no botão se acenderá a zona
"média"; se pressioná-la duas vezes se acenderá a zona
"grande".
Para voltar a uma zona de tamanho menor, carregue no-
vamente no botão
.
Apagar uma zona de cozedura
Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a medi-
ante a respectivo botão de comando e:
carregue contemporaneamente nos botões "+" e
"-": a potência volta imediatamente para 0 e a zona de
cozedura desliga-se;
ou carregue na botão "-": a potência da zona de
cozedura descerá progressivamente até desligar-se.
Apagar o plano de cozedura
Carregue no botão ; o aparelho se desligará.
Se os comandos do aparelhagem estiverem bloqueados
(veja o seguinte parágrafo), continuarão bloqueados mes-
mo depois de ter acendido novamente o plano de coze-
dura. Para poder utilizar as zonas de cozedura será ne-
cessário desbloquear os comandos.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é pos-
sível bloquear os comandos para evitar riscos de modifi-
cações acidentais das regulações (crianças, operações
de limpeza etc.).
É suficiente carregar no botão ; o indicador luminoso
situado ao lado do botão se acenderão e os comandos
se bloquearão.
Para modificar a potência de aquecimento ou interrom-
per a cozedura, será necessário desbloquear os coman-
dos: carregue no botão ; o indicador luminoso se apa-
gará e os comandos se desbloquearão.
Para obter novamente acesso à regulação de uma zona
de cozedura, seleccione-a mediante a respectivo botão
de comando.
Programação da duração de cozedura
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 8134 DO
KOT 7134 DO
É possível programar uma das zonas de cozedura para
uma duração de cozedura entre 1 e 99 minutos. Proceda
da seguinte maneira:
seleccione a zona de cozedura mediante a respec-
tivo botão de comando;
defina a potência que desejar mediante os botões
"+" e "-",
carregue no botão de programação
,
defina a duração da cozedura que desejar medi-
ante os botões "+" e "-";
para confirmar a programação carregue mais uma
vez no botão
.
A contagem regressiva da duração da cozedura come-
çará imediatamente.
No final da cozedura programada será indicado por um
sinal sonoro (que toca 1 minuto) e a zona de cozedura se
apagará.
48
Dispositivos de segurança
Sinal acústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais
de 10 segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
se carregar muito tempo num botão etc.
poderá provocar que toque um sinal sonoro e apagar o
plano d cozedura.
Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal so-
noro deixar de tocar.
Para utilizar o plano de cozedura, acenda-o novamente e
seleccione de novo a zona ou as zonas de cozedura que
desejar. Defina a potência necessária.
Interruptor de segurança
Esta aparelhagem é equipada com um interruptor de se-
gurança automático que desliga-se depois de um certo
tempo (veja a tabela) em função da potência escolhida.
Durante uma interrupção de segurança, o display da po-
tência indicará "0".
Por exemplo: a zona de cozedura traseira direita é regula-
da em 5 e a zona de cozedura dianteira esquerda é regu-
lada em 2. A zona traseira direita se desligará depois de 4
horas de funcionamento, por outro lado, a zona dianteira
esquerda se apagará depois de 6 horas de funcionamen-
to.
Para desbloquear os comandos, carregar no botão
Aquecimento excessivo
Uma utilização prolongada do plano de cozedura pode
provocar aquecimento excessivo dos componentes elec-
trónicos.
Um dispositivo de protecção térmica impõe temporaria-
mente uma pequena potência (de 3) nas zonas de coze-
dura dianteiras até a temperatura ter diminuído para um
nível aceitável.
vel de potência
Limitação da duração de
functionamento em horas
1-2 6
3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
49
Manutenção do plano de cozedura
O plano de vidro cerâmica utilizado como superfície de
aquecimento é perfeitamente liso e isento de porosidade;
para mais, nas condições normais de emprego, é resis-
tente quer a choques térmicos, quer a batidas mecâni-
cas. Para uma correcta manutenção de todas as proprie-
dades do plano de cozedura, é aconselhável realizar a
sua manutenção da seguinte maneira:
para a manutenção ordinária, é suficiente lavá-
lo com uma esponja húmida e, em seguida, enxugar
com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies em vi-
dro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
para tirar as acumulações de sujidade maiores, use
uma espátula apropriada. Intervenha assim que pos-
sível, sem aguardar que o aparelho arrefeça, para
evitar que resíduos grudem. Podem ser obtidos exce-
lentes resultados se usar uma esponja especial de fios
de aço inoxidável específica para planos em vidro ce-
râmica, molhada de água e sabão.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a protec-
ção: a película invisível deixada por este produto pro-
tegerá a superfície se algo for derramado durante a
cozedura. É recomendável realizar estas operações
com o aparelho morno ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer de
resíduos de produtos grudarem-se na sucessiva co-
zedura.
Importantes recomendações
Evite rigorosamente o emprego de detergentes
abrasivos ou corrosivos, nomeadamente: sprays
para grelhas de assar e para fornos, tira-manchas e
produtos contra ferrugem, detergentes em pó e es-
ponjas com superfície abrasiva, porque podem arra-
nhar irremediavelmente a superfície.
É recomendado manter devidamente afastados do
plano de cozedura quaisquer objectos que possam
derreter-se, nomeadamente: objectos em plástico,
cortiça ou produtos com alto teor de açúcar. Se for
derramado acidentalmente um destes materiais no pla-
no de cozedura, tire-o imediatamente (enquanto a su-
perfície ainda estiver quente) com uma espátula com
lâmina tipo navalha, para evitar estragar a superfície.
O plano deve ser utilizado exclusivamente para
operações de cozedura. Não coloque qualquer ob-
jecto sobre o plano quando o mesmo não estiver sen-
do utilizado. Não utilize o plano como superfície de
apoio (para talheres, panelas, panos de prato etc.),
nem corte alimentos sobre a mesma.
As embalagens em alumínio, as películas de alu-
mínio, os recipiente em plástico nunca devem ser dei-
xados sobre superfícies mornas ou quentes.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza e manutenção
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Para obter as melhores performances do plano de coze-
dura, é indispensável obedecer a determinadas regras
durante a cozedura e a preparação dos pratos.
Empregue panelas com fundo chato, para ter a certeza
que haverá uma perfeita aderência à zona de
aquecimento.
Empregue sempre panelas com diâmetro suficiente
para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja sempre
perfeitamente enxuto e limpo, para assegurar uma
aderência certa e uma longa durabilidade não somente
das zonas de cozedura, mas também das próprias
panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás. A concentração do calor nos
queimadores a gás pode deformar o fundo das panelas
que, portanto, não possibilitará obter o resultado
desejável quando for utilizá-las sobre o plano de
cozedura de vidro cerâmica.
Nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma
panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapida-
mente ao nível máximo, poderá danificar os elementos
de aquecimento.
O plano de vidro cerâmica é resistente quer a choques
térmicos, quer a batidas mecânicas. Entretanto poderá
esmigalhar-se de for batido violentamente por um
objecto pontiagudo. Se isto acontecer, desligue a
aparelhagem da rede de alimentação eléctrica e
contacte um centro de assistência técnica autorizado
para efectuar reparações.
Mantenha o plano de cozedura sempre limpo. Antes de
realizar quaisquer operações de manutenção, certifique-
se que as zonas de aquecimento estejam apagadas e
tenham arrefecido.
Quadro em aço inoxidável (somente em alguns mode-
los).
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da alta quan-
tidade de calcário na água em contacto durante muito
tempo com o metal, ou por causa de produtos de limpeza
muito agressivos (que contenham fósforo). É aconselhá-
vel enxaguar com água abundante e enxugar com cuida-
do, depois de ter limpado o plano. Se for derramada água,
enxugue-a rapidamente com cuidado.
50
Raadgevingen en tips
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u ver-
zocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aan-
dachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens be-
vatten betreffende de veiligheid van de installatie, het ge-
bruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor
eventuele verdere raadpleging.
Na het verwijderen van de verpakking moet men goed
kijken of het fornuis geheel gaaf is. In geval van twijfel
moet men het fornuis niet gebruiken en zich tot een be-
voegde installateur wenden.
Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyrene,
spijkers enz.) moet buiten het bereik van kinderen wor-
den gelegd, aangezien het potentieel gevaar kan veroor-
zaken.
Het installeren moet uitgevoerd worden door een be-
voegde installateur en volgens de instrukties van de fa-
brikant.
Een verkeerde aansluiting kan schade veroorzaken
aan personen, dieren of dingen en voor deze gevallen
kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld.
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor elektri-
sche veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te verzeke-
ren en, in geval van twijfel, een controle te laten uitvoeren
door een bevoegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het
aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het type-
plaatje corresponderen met de kenmerken van uw elek-
trische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het maximum
vermogen van het apparaat zoals aangegeven op het type-
plaatje. In geval van twijfel moet u zich wenden tot een
bevoegde installateur.
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is. Ieder ander gebruik (b.v.:
verwarming van het vertrek) is verkeerd en dus gevaar-
lijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd en
onredelijk gebruik.
Het eerste gebruik: de lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat vetvlekjes achter op het glas. Voordat u de
kookplaat gaat gebruiken raden wij aan dat u deze verwijdert met een niet-schurend schoonmaakmiddel. Het is moge-
lijk dat u de eerste uren van gebruik een lichte rubberlucht ruikt: deze verdwijnt spoedig.
Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele re-
gels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan als uw handen vochtig
zijn;
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
gebruik geen verlengsnoeren;
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om
de stekker uit het stopcontact te trekken;
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (re-
gen, zon enz.);
door kinderen of onbekwame personen
Sluit altijd voordat u overgaat tot het reinigen of onder-
houd eerst de stroom af door de stekker uit het stopcon-
tact te halen of met de schakelaar.
In het geval dat er zich een barst in de glasplaat
voordoet, moet u het apparaat onmiddelijk uitscha-
kelen. Voor eventuele reparaties moet u zich uitsluitend
tot een bevoegde installateur wenden en originele onder-
delen eisen. Het niet in acht nemen van deze aanwijzin-
gen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar bren-
gen.
Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het on-
klaar maken door de kabel door te snijden nadat de stek-
ker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te raden
ook die onderdelen onklaar te maken die een gevaar zou-
den kunnen opleveren, vooral voor kinderen die ermee
zouden willen spelen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resis-
tent tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard
getroffen wordt door een puntig voorwerp. In dit ge-
val sluit u de stroom af en wendt u zich tot een be-
voegde installateur.
Denk eraan dat de temperatuur van de kookzones
nogal hoog blijft voor minstens 30 minuten nadat de kook-
plaat is uitgeschakeld; plaats er dus niet per ongeluk voor-
werpen of pannen op.
Schakel de kookzones niet in als er aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op liggen.
Raak de kookzones niet aan als ze nog warm zijn.
Als zich kleine elektrische keukenapparaten dichtbij
de kookplaat bevinden moet u erop letten dat de elektri-
sche draden hiervan niet in contact komen met de warme
zones.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de bin-
nenkant van de kookplaat zodat er niet per ongeluk tegen
gestoten kan worden.
51
Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat
deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste
wijze uitvoert en volgens de geldende normen.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u over-
gaat tot onderhoud.
Installeren
De kookplaat is bedoeld voor inbouw in een keuken-
kastje door het eenvoudigweg verwijderen van het be-
treffende kastje.
Het materiaal van de aanrecht moet bestand zijn
tegen een temperatuur van ongeveer 100 °C.
De afstand tussen de kookplaat en de muur erach-
ter of ieder andere vertikale oppervlakte moet minstens
40mm bedragen voor het toelaten van voldoende ven-
tilatie en om oververhitting van de oppervlakken
rondom het apparaat te vermijden.
Als de kookplaat boven een oven wordt
geinstalleerd moet deze zijn voorzien van een geven-
tileerd afkoelingssysteem.
Installer de kookplaat niet boven een vaatwasser;
mocht dit echter onvermijdelijk zijn, breng dan een
luchtdicht scheidingselement tussen de twee appara-
ten aan.
Bevestigen
Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect
vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd.
Eventuele, door
onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de
eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kun-
nen veranderen.
De bevestigingsklemmen worden met schroeven vastge-
zet (zie schema).
Deze schroeven moeten altijd bereikbaar zijn.
Plaats de kookplaat in de uitsparing van het kastje door
gelijke druk uit te oefenen op de hele omtrek zodat de
kookplaat perfect aansluit op de aanrecht.
VOORKANT VAN DE KOOKPLAAT
KOOKPLAAT
30
40
MONTEREN VAN DE KLEMMEN AAN DE ONDERKANT
KOOKPLAAT OMGEKEERD
Installeren en bevestigen
10
Afstand bewaren
tussen de lekplaat
en het keukenkastje
560 +/- 1
490 +/- 1
48
590
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
574
504
690
520
560 +/- 1
490 +/- 1
48
785
750 +/- 1
510
490+/- 1
48
52
Technische gegevens
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19.02.73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03.05.89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22.07.93 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
Belangrijk: In het geval dat de kookplaat boven een
inbouwoven wordt geïnstalleerd moet de elektrische
aansluiting van de kookplaat en die van de oven apart worden
uitgevoerd, zowel voor elektrische veiligheidsredenen als voor
het vergemakkelijken van eventueel naar voren trekken van
de oven.
Elektrische aansluiting
De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zo-
als voorgeschreven door de geldende normen voor
elektrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te la-
ten uitvoeren door een bevoegde elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid be-
treffende het aarden van de installatie.
Voordat u het apparaat gaat aansluiten moet u zich
ervan verzekeren dat de technische gegevens op het
typeplaatje corresponderen met de kenmerken van uw
elektrische net.
Controleer dat het electrische vermogen van het
net en van de stopcontacten voldoende is voor het
maximum vermogen van het apparaat zoals aangege-
ven op het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich
wenden tot een bevoegde installateur.
Voordat u enige ingreep gaat uitvoeren moet de
stroom van het apparaat worden afgesloten.
De aansluiting van de kookplaat aan het net moet worden
uitgevoerd door middel van een contactdoos: bij recht-
streekse aansluiting van het apparaat aan het net moet
een bereikbare veelpolige schakelaar worden aange-
bracht, met een afstand tussen de contactpunten van min-
stens 3 mm;
Alleen geldig voor de modellen met
voedingskabel
Deze kookplaat is voorzien van een eenfase-kabel en mag
dus alleen worden aangesloten aan een eenfase-net.
Respecteer de kleuren van de draden zoals aangegeven
in bijgaand schema.
Elektrische aansluitingen Spanning Frequentie
Zekeringen
Doorsnede
FR-BE-AT-DE-GR-ES-IL-
IT-NZ-PT-GP-CH-MA-LU-
IE-FI-SE-IS-GB-NL-DK
230V - 1+N~ 50Hz
CY-MT-AU-NZ-KW
240V - 1+N~ 50Hz
25A *
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V - 2 ~ 50Hz
BR=BRUN,BL=BLEU
BR=BRUIN, BL=BLAUW
BR=BRAUN, BL=BLAU
BR=BROWN, BL=BLUE
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
CEI 60335-2-6
Alleen geldig voor de modellen zonder
voedingskabel
Sommige modellen zijn niet voorzien van een
voedingskabel aangezien de kabel moet worden
aangepast aan het soort elektrische aansluiting dat u
toepast (zie het hiervolgende schema voor de
aansluitingen). Voor het aanbrengen van de voedingskabel
moet u als volgt te werk gaan:
Licht de lippen aan de zijkant van de deksel van het
klemmenbord op met een schroevendraaier.
trek de deksel van het klemmenbord open
Elektrische aansluitingen
Spanning
Frequentie
Zekeringen
Doorsnede
FR-AT-BE-DE-GP--
ES-IE-IL-IS-IT-LU-
RE-FI-GB-GR-PT--
SE-MA-NZ
230V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-NO
230V-2~50/60 Hz
25 A*
2,5 mm²
FR-BE-CH-DE-AT--
ES-IL-IT-NZ-PT-
MA- LU-SE-IS-NL
400V2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-BE-NO
230V3~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
FR-AT-BE-DE-ES-
IL-IS-IT-LU-PT-SE
-MA-NZ-CH-DK-N-
L
400V3+N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
NL
230V2+2-N~50 Hz
16 A*
1,5 mm²
CY-AU-NZ-KW-MT
240V-1+N~50 Hz
25 A*
2,5 mm²
* Toepassing van de simultaneïteitsfactor conform aan de normen
CEI 60335-2-6
LN
12345
L1 L2
12345
L1 L2 N
12345
L1 L2 L3
12345
L1 L2 L3 N
12345
L1 L2 N2N1
12 34 5
LN
12345
Het aansluiten van de kabel:
schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven
van de contacten los
voor het uitvoeren van de gewenste elektrische
aansluiting (zie tabel) gebruikt u de draadbruggen die
zich in de doos bevinden. Plaats de draden van de
voedingskabel zoals aangegeven in de tabel.
als de aansluitingen zijn uitgevoerd schroeft u alle
schroefjes van het kroonsteentje stevig aan.
zet de kabel vast in de kabelklem en sluit de deksel
BL
N
BR
L
BL
N
BR
L
53
Beschrijving van de kookzones
De halogene elementen
Dit soort element brengt de warmte over door middel van de uitstraling van de halogeenlamp die het bevat. Het is
vooral zo prettig omdat het lijkt alsof u op gas kookt: snelle reactie op de bediening en onmiddelijk zichtbaar worden
van de stroomsterkte.
De straalelementen
Dit soort element bestaat uit een hoeveelheid spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte op de bodem van
de pan garanderen zodat u een perfect resultaat verkrijgt van alle bereidingen die een laag vuur vereisen: stoven,
sausen of opwarmen.
Iedere kookzone wordt in werk gesteld:
door middel van een keuzetoets waarop de afbeel-
ding overeenkomt met de afbeelding op de kookzone,
en door een stroomsterkteregelaar die uit een dub-
bele toets bestaat (+,-):
De uitbreiding van de kookzones (concentrische en ova-
len) wordt uitgevoerd door middel van de betreffende toets.
Zolang de temperatuur van de kookzones boven de 60
°C is, ook na het uitschakelen, blijven de indicators van
de restwarmte aan (de indicator van de stroomsterkten
vertoont H) ten einde het risico van zich te branden te
vermijden.
Op de volgende tabel kunt u zien hoe u de kookzones het
beste kunt gebruiken.
KOOKPLATEN KBT 6124 D KBT 6114 D KBT 6004
Kookzones
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Links achter
RD 1100/2500 230 RD 1000/2300 210 R 2300 210
Links voor
R 600 100 R 1200 140 R 1200 140
Rechts achter
R 1400 160 R 1400 160 R 1400 160
Rechts voor
R 1800 180 R 1800 180 R 1800 180
Totaal vermogen 6300 6700 6700
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
RT = drievoudige straal
KOOKPLATEN KBT 6024 DO KBT 6013 T KBT 6011 DH
Kookzones
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Links achter
R 1400 160 H 2400 230
Links voor
RO 1000/1800 210
RT 750/1750/
2700
270
R 1200 140
Rechts achter
RD 1000/2200 210 R 600 100 R 1400 160
Rechts voor
R 1200 140 R 1800 180 RD 700/1700 180
Totaal vermogen 6600 5100 6700
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
RT = drievoudige straal
KOOKPLATEN KBT 6001 H KBT 8134 DO KOT 7134 DO
Kookzones
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Vermogen
(in W)
Diameter
(mm)
Links achter
H 2500 230
R 1200
140 RD 1000/2300 230
Links voor
R 1200 140 R 2300 210 R 1400 160
Rechts achter
R 1400 160 RO 1500/2400 230 RO 1100/2000 210
Rechts voor
R 1800 180 R 1400 160 R 600 100
Totaal vermogen 6900 7300 6300
H = halogeen, R = enkele straal, RO = ovalen straal, RD =dubbele straal,
RT = drievoudige straal
Vermogen Bereiding
1 Boter of gesmolten chocola
2
3
Opwarmen van vloeistoffen
4 Bereiden van vla en sausen
5 Gekookt vlees, blanquette, entremets
6 Pasta en rijst koken
7
8
Koken op hoog vuur: vlees, vis, omelette
9 Fritturen
54
De bedieningstoetsen
1. Aan/uit toets
2. Keuzetoets van de kookzones
3. Indicators van de stroomsterkte (van 0 tot 9) en van
de restwarmte (H)
4. Indicator van de keuze van een kookzone:
• aan: de betreffende kookzone is gekozen en kan
geregeld worden,
• uit: de betreffende kookzone is niet gekozen en kan
dus niet geregeld worden.
5. Toets voor het verhogen van de stroomsterkte
6. Toets voor het verlagen van de stroomsterkte
7. Toets voor uitbreiding van de zone of zones die uitbreid-
baar zijn (concentrische of ovalen): aanwezig op de kook-
platen met 1 of 2 uitbreidbare kookzones
8. Controlelampje van de grote oppervlakte voor de
uitbreidbare kookzones (concentrische of ovalen): aan-
wezig naast iedere uitbreidbare kookzone
9. Toets voor het instellen van de timer voor het program-
meren van een kooktijd (alleen bij modellen die een timer
hebben)
10.Indicator van de geprogrammeerde tijdsduur
11.Controlelampje "bedrijf" van de geprogrammeerde
kookzone
12.Toets voor het blokkeren van de bediening
13.Controlelampje van de blokkering
N.B.
De toets voor de uitbreiding van de uitbreidbare kookzone of zones (7) en de betreffende controlelampjes (8) is
alleen aanwezig op de modellen die zijn voorzien van uitbreidbare kookzones (concentrische of ovalen).
De toets voor het instellen van de timer (9), de indicators van de tijdsduur (19) en de controlelampjes "bedrijf"
(11) zijn alleen aanwezig op de modellen die een timer hebben.
55
Het functioneren
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na
enkele seconden een kort geluidssignaal:
Inschakelen kookplaat
U schakelt de kookplaat in door 3 seconden op toets
te drukken.
Functionering kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel van
een bedieningstoets en een regelsysteem voor de stroom-
sterkte, bestaande uit een dubbele toets (+,-).
8.
8. 8.
8.
Het inschakelen van een kookzone
Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u
op de betreffende toets en stelt u de gewenste stroom-
sterkte in (van 0 tot 9) met de toetsen "+" en "-".
Wilt u onmiddelijk de maximum stroomsterkte (9), dan
drukt u kort op de toets "-":
Het is mogelijk de verwarmingstijd van een kookzone
te versnellen door als volgt te werk te gaan:
1. zet de stroomsterkte van de kookzone op maximum
(9);
2. druk vervolgens op de toets "+": display van de
stroomsterkte verschijnt "A";
3. op dit punt stelt u de gewenste stroomsterkte in die
u wilt bereiken voor het koken (b.v.5).
Als deze temperatuur is bereikt wordt de functie van het
snel verwarmen automatisch onderbroken en gaat het ko-
ken normaal door op sterkte 5.
Functionering kookzones
(als de kookplaat is voorzien van een uitbreidbare zone,
zie de volgende bladzijde)
1. Druk op de toets die correspondeert met de kook-
zone die u gaat gebruiken;
2. (van 0 tot 9) met de toetsen "+" en "-";
3. Druk op de toets
voor het inschakelen van de
uitgebreide kookzone.
Voor het terugkeren naar de kleine zone drukt u opnieuw
op de extensie-toets .
Het controlelampje naast de uitbreidbare kookzone blijft
aan zolang de grote oppervlakte wordt gebruikt.
KBT 6013 T
Door eenmaal op de toets te drukken gaat de middel-
grote zone aan, door twee keer te drukken gaat de grote
zone aan.
Als u wilt terugkeren naar een kleinere zone drukt u op-
nieuw op de toets
.
Het uitschakelen van een kookzone
Voor het uitschakelen van een kookzone kiest u de zone
door middel van de betreffende toets en:
druk tegelijkertijd op de knoppen "+" en "-": de
stroomsterkte gaat onmiddelijk terug op 0 en de licht-
kolom gaat uit.
of druk op de toets "-": de stroomsterkte van de
kookzone gaat langzamerhand omlaag totdat hij uit is.
Het uitschakelen van de kookplaat
Druk op de toets ; het apparaat wordt elektrisch uitge-
schakeld.
Als de bediening van het apparaat is geblokkeerd (zie vol-
gende paragraaf), blijft deze geblokkeerd ook nadat de
kookplaat opnieuw is ingeschakeld. Voor gebruik van de
kookzones moet de bediening worden gedeblokkeerd.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het bedieningspaneel
blokkeren om ongewenste veranderingen te vermijden
(kinderen, schoonmaken enz.).
U hoeft slechts op de toets te drukken; het controle-
lampje dat zich naast de toets bevindt gaat aan en de
bedieningstoetsen worden geblokkeerd.
Voor het veranderen van de stroomsterkte of het onder-
breken van het koken moeten de bedieningstoetsen wor-
den gedeblokkeerd: ; het controlelampje gaat uit en
de bedieningstoetsen worden gedeblokkeerd.
Voor toegang tot het regelen van een kookzone kiest u
deze door middel van de corresponderende bedienings-
toets.
Programmering bereidingstijd
KBT 6124 D - KBT 6114 D - KBT 8134 DO
KOT 7134 DO
Het is mogelijk een van de kookzones te programmeren
voor een bereidingstijd van tussen 1 en 99 minuten. Ga
als volgt te werk:
kies de kookzone door middel van de
corrsponderende bedieningstoets;
stel de gewenste stroomsterkte in met de toetsen
"+" en "-";
druk op de programmeerknop
;
stel de gewenste bereidingstijd in met de toetsen
"+" en "-";
bevestig de programmering door nogmaals op de
toets
te drukken.
Het aftellen van de bereidingstijd begint onmiddelijk.
Het einde van de geprogrammeerde bereidingstijd wordt
aangegeven met een geluidssignaal (voor 1 minuut) en
de kookzone gaat uit.
56
Veiligheidssystemen
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, lepel enz.) dat voor meer dan
10 seconden op het bedieningspaneel ligt,
iets dat is overgelopen op deze zone,
een lange druk op een toets enz..
kunnen een geluidssignaal en het uitschakelen van de
kookplaat veroorzaken.
Verwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal
houdt op.
Als u de kookplaat weer wilt gebruiken schakelt u hem
weer in en kiest u opnieuw de gewenste kookzone/zones.
Stel de stroomsterkte in die u nodig heeft.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat is voorzien van een automatische veiligheids-
schakelaar die na een poosje optreedt (zie tabel) naar
gelang de gekozen stroomsterkte. Gedurende deze
veiligheidstussenkomst vertoont de display van de stroom-
sterkte "0".
b.v.: de kookzone rechts-achter is op 5 ingesteld en de
kookzone links-voor is op 2 ingesteld. De zone rechts-
achter gaat na 4 uren uit, terwijl de zone links-voor na 6
uren uitgaat.
Voor het deblokkeren van de bedieningstoetsen schakelt
u de kookplaat uit door op de toets
te drukken.
Vermogensniveau
Begrenzing van de
werkingsduur in uren
1-2 6
3-4 5
54
6-7-8 1,5
91,5
Oververhitting
Langdurig gebruik van de kookplaat kan het oververhit-
ten van de elektronische elementen veroorzaken.
Een thermisch protectie-systeem stelt tijdelijk een lagere
stroomsterkte in (gelijk aan 3) op de voorste kookzones,
totdat de temperatuur is gedaald tot een acceptabel ni-
veau.
57
Onderhoud kookplaat
De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is
perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale
gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten. Voor cor-
rect onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat ra-
den wij aan als volgt te werk te gaan:
voor normaal reinigen is het voldoende hem met
een vochtige spons te wassen en daarna met keuken-
papier te drogen.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden schoonge-
maakt met een middel dat speciaal voor
keramiekplaten* is bedoeld; afspoelen en afdrogen.
voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u een
hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe dit zo
snel mogelijk zonder te wachten tot het apparaat koud
is geworden, om het hard worden van de resten te
vermijden Uitstekende resultaten kunnen ook worden
bereikt met een speciaal roestvrij staalwolsponsje voor
keramiekplaten in een sopje gedoopt.
Als de plaat is schoongemaakt kan hij worden be-
handeld met een speciaal product voor onderhoud en
protectie: Het onzichtbare laagje dat dit product ach-
terlaat beschermt de glasplaat in het geval van over-
koken. Dit soort onderhoud moet worden uitgevoerd
als de plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en nauwkeurig te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen hard worden gedurende
een volgende kookbeurt.
Belangrijke aanbevelingen
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bij-
tende middelen, zoals spray voor barbecue en ovens,
ontvlekkingsmiddelen en roestverwijderende
producten, vim en schuursponsen, aangezien deze
de plaat voorgoed kunnen krassen.
Denk eraan voorwerpen die kunnen smelten op een
afstand van de kookplaat te houden, b.v. plastic
voorwerpen, suiker of producten met een hoog sui-
kergehalte. Als er iets van dit soort voedsel op de
kookplaat is geknoeid, verwijder het onmiddelijk (zo-
lang de plaat nog warm is) met een scheermesscherp
schrapertje, om te vermijden dat de plaat beschadigd
wordt.
De kookplaat mag alleen voor koken worden ge-
bruikt. Zet geen voorwerpen op de plaat als deze niet
in gebruik is. Gebruik de plaat niet om dingen op te
zetten (bestek, pannen, afdroogdoeken enz.) noch als
hakblok.
Aluminium bakken of folie en plastic bakken mo-
gen nooit op de plaat blijven staan als deze nog lauw
of warm is.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukapparaten voor
het reinigen van de oven.
Reinigen en onderhoud
Praktische raadgevingen voor het gebruik van
de kookplaat
Voor het beste gebruik van de kookplaat moeten enkele
fundamentele regels in acht worden genomen gedurende
het koken en het klaarmaken van de gerechten.
Gebruik pannen met een platte bodem die perfect
aansluiten aan de verwarmingszone
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de kookplaat
geheel te bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
benutten.
Houd de bodem van de pan altijd schoon en droog
zodat hij goed aansluit aan de kookzone en zodat niet
alleen de kookzones een lange duurzaamheid
genieten, maar ook de pannen zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis heeft gebruikt. De hitteconcentratie op
de gaspitten kan de bodem van een pan vervormen,
hetgeen niet de beste resultaten oplevert wanneer hij
op een keramiekplaat wordt gebruikt.
Laat nooit een kookzone aan staan zonder een pan
erop aangezien de verhitting, die snel het maximum
niveau bereikt, de verwarmingselementen kan
beschadigen.
De glazen kookplaat is zowel vuurvast als resistent
tegen stoten. Toch kan hij barsten als hij hard getroffen
wordt door een puntig voorwerp. In dit geval sluit u de
stroom af en wendt u zich tot een bevoegde installateur.
Houd de kookplaat altijd schoon. Wacht tot de
verwarmingszones uit zijn en afgekoeld voordat u over-
gaat tot onderhoud van de kookplaat.
Raamwerk van roestvrij staal (slechts bij enkele model-
len)
Roestvrij staal kan vlekkerig worden als er langere tijd
kalkhoudend water op blijft liggen of als gevolg van ge-
bruik van bijtende schoonmaakmiddelen (fosforhoudend).
Spoel en droog altijd goed af na het reinigen van de kook-
plaat. Droog geknoeid water altijd meteen zorgvuldig af.
58
59
52

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ariston KBT 6011 DH bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ariston KBT 6011 DH in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info