23586
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/72
Pagina verder
1
GB
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Woolmark Platinum Care, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
WASHING MACHINE
AVL 109
Instructions for use
GB
English,1
Español, 13
ÅËËÇÍÉÊÁ, 37
GR
ES
Português, 25
PT
PT
Polski, 49
PT
PL
PT
HU
Magyar, 61
2
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the three
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes
where the plug was housed, situated on the lower
right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture cabinets
or other.
2. If the floor is not
perfectly level, compen-
sate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure);
the angle of inclination,
measured according to
the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
with a 3/4 gas threaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Installation
A
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
65 - 100 cm
Technical details
Model
AVL 109
Dimensions
59.5 cm wide
85 cm high
53.5 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric
connections
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres
Spin speed
up to 1000 rpm
Control
programmes
according to
IEC456 directive
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 2002/96 CE
4
GB
Control panel
Washing machine description
Detergent dispenser
Programme key
START/STOP
Button
START/RESET
Button
TEMPERATURE
Knob
PROGRAMME
Knob
Leds
FUNCTION
Buttons
SPIN SPEED
Knob
ON-OFF/DOOR LOCK
l
Led
Detergent dispenser: to add detergent and fabric
softener (see page 8).
Programme key: to consult a straightforward
chart of the different programmes available: pull the
grey tab outwards to open it.
LEDS: to find out which wash cycle phase is under
way.
If the Delay Timer function has been set, the time
left until the programme starts will be indicated (see
page 5).
SPIN SPEED knob: to set the spin speed or exclude
the spin cycle completely (see page 7).
FUNCTION buttons: to select the functions
available. The button corresponding to the function
selected will remain on.
TEMPERATURE knob: to set the temperature or
the cold wash cycle (see page 7).
START/STOP button: to turn the washing machine
on and off.
START/RESET button: to start the programmes or
cancel any incorrect settings.
ON-OFF/DOOR LOCK Led: to find out whether the
washing machine is on and if the appliance door can
be opened (see page 5).
PROGRAMME knob: to select the wash
programmes. The retractable control knob: press
the centre of the knob for it to pop out. The knob
stays still during the cycle.
5
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
ON-OFF/DOOR LOCK led:
If this LED is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages,
wait for the LED to flash before you open the appliance door.
The rapid flashing of the ON-OFF/DOOR LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate
on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the
Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button
is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to
flash:
As time passes, the remaining delay will be
displayed, and the corresponding LED will flash:
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
6
GB
Type of fabric and degree
of soil
Program-
mes
Wash
temp.
Detergent
Fabric
softener
Cycle
length
(minutes)
Description of wash cycle
Pre-
wash
Wash
Cotton
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
1
90°C 137
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
2
90°C 120
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Heavily soiled whites and
fast colours
3
60°C 105
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
4
40°C 72
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Slightly soiled delicate
colours
5
30°C 65
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
6
60°C 77
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Fast colours (all types of
slightly soiled garments)
6
40°C 62
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
7
50°C 73
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
8
40°C 58
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
9
30°C 30
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Delicate
Wool
10
40°C 50
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
11
30°C 45
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or draining cycle
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse Rinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle Rinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycle Draining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycle Draining and delicate spin cycle
Draining Draining
Starting and Programmes
Programme table
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the LEDS will light up for a few seconds and
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Add the detergent and any fabric softener
(see page 8).
7. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
for at least 2 seconds.
8. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
machine off by pressing button
.
7
GB
Function Effect Comments Enabled with
programmes:
Delay
Timer
Delays the
start of the
wash by up to
9 hours.
Press the button repeatedly until the LED corresponding to
the desired delay is turned on.
The fifth time the button is pressed, the function will be
disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the
delay can only be decreased if you wish to modify it.
All
Super
Wash
Allows for an
impeccable
wash, visibly
whiter than a
standard Class
A wash.
This function is incompatible with the RAPID function. 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Easy iron This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and
Delicate rinse will end with the laundry left to soak (Anti-
crease) and the Rinse cycle phase LED will flash.
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the
relative symbol and press the START/RESET button.
All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and Draining.
Rapid Cuts the
duration of the
wash cycle by
30%.
This function is incompatible with the SUPER WASH
function.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Personalisations
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1000 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum
speed for each programme.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
8
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
dispenser and pour in
the detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme
11 which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Ariston sets a new standard of superior
performance that has been endorsed by
The Woolmark Company with the
prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look for
the Woolmark Platinum Care logo on the washing
machine to ensure you can safely and effectively
wash wool garments labelled as "hand wash"
(M.0303):
Set programme 10 for all "Hand wash"
garments, using the appropriate detergent.
(Max 1 kg)
Detergents and laundry
1
2
3
9
GB
Precautions and advice
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read
carefully.
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
10
GB
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
rotating it anti-
clockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
1
2
11
GB
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Troubleshooting
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water.
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED.
There is too much foam.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly.
The
button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
Call for Assistance because this means there is an abnormality.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
12
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N);
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
Service
13
ES
Sumario
Instalación, 14-15
Desembalaje y nivelación, 14
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 14-15
Primer ciclo de lavado, 15
Datos técnicos, 15
Descripción de la lavadora, 16-17
Panel de control, 16
Luces testigo, 17
Puesta en marcha y Programas, 18
En la práctica: poner en marcha un programa, 18
Tabla de programas, 18
Personalizaciones, 19
Seleccione la temperatura, 19
Seleccionar el centrifugado, 19
Funciones, 19
Detergentes y ropa, 20
Cajón de detergentes, 20
Preparar la ropa, 20
Prendas especiales, 20
Cachemire Platinum, 20
Precauciones y consejos, 21
Seguridad general, 21
Eliminaciones, 21
Ahorrar y respetar el ambiente, 21
Mantenimiento y cuidados, 22
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 22
Limpiar la lavadora, 22
Limpiar el contenedor de detergentes, 22
Cuidar la puerta y el cesto, 22
Limpiar la bomba, 22
Controlar el tubo de alimentación de agua, 22
Anomalías y soluciones, 23
Asistencia, 24
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 24
LAVADORA
AVL 109
Instrucciones para el uso
Español
ES
14
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta,
de cesión o de traslado, verifique que permanezca
junto con la lavadora para informar al nuevo propieta-
rio sobre el funcionamiento y brindar las correspon-
dientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños
durante el transporte. Si estuviera dañada no la
conecte y llame al revendedor.
3. Quite los tres tornillos
de protección para el
transporte y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador, ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Cierre los tres orificios donde se alojaba el enchufe
situados en la parte posterior, abajo y a la derecha,
con el tapón suministrado con el aparato.
6. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las irregulari-
dades desenroscando o
enroscando los pies
delanteros (véase la
figura); el ángulo de
inclinación medido sobre
la superficie de trabajo,
no debe superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamien-
tos durante el funcionamiento. Cuando se instala
sobre moquetas o alfombras, regule los pies para
conservar debajo de la lavadora un espacio suficien-
te para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A
en el extremo del tubo
de alimentación y
enrósquelo a un grifo de
agua fría con boca
roscada de 3/4 gas
(véase la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que salga limpia.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la
lavadora enroscándolo
en la toma de agua
correspondiente ubica-
da en la parte posterior
arriba y a la derecha
(véase la figura).
3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estran-
gulaciones.
La presión de agua del grifo debe estar comprendi-
da dentro de los valores contenidos en la tabla de
Datos técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
técnico autorizado.
Instalación
A
15
ES
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a
un desagüe de pared
ubicado a una distancia
del piso comprendida
entre 65 y 100 cm;
o apóyelo al borde de
un lavabo o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (véase
la figura). El extremo
libre del tubo de des-
carga no debe perma-
necer sumergido en el
agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
todos modos, si es indispensable, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha
según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida dentro
de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la lava-
dora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
nes.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por
técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda respon-
sabilidad en caso de que estas normas no sean
respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un
ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccio-
nando el programa a 90ºC sin prelavado.
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
65 - 100 cm
Datos técnicos
Modelo
AVL 109
Dimensiones
ancho 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidad 53,5 cm.
Capacidad
de 1 a 5 kg.
Conexiones
eléctricas
Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz
potencia xima consumida 1850 W
Conexiones
hídricas
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presn mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 46 litros
Velocidad de
centrifugado
máxima 1000 r.p.m.
Programas de
control según la
norma IEC456
programa 3; temperatura 60ºC;
efectuado con 5 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensn) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96 CE
16
ES
Panel de control
Descripción
de la lavadora
Cajón de detergentes
Leyenda
Botón de
ENCENDIDO/APAGADO
Botón de
START/RESET
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (véase la pág. 20).
Leyenda: para consultar en cada momento un
esquema sintético de los programas: se abre tirando
la lengüeta gris hacia afuera.
Luces testigo: para seguir el estado de avance del
programa de lavado.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el
tiempo que falta para la puesta en marcha del
programa (ver la pág. 17).
Mando de CENTRIFUGADO: para seleccionar el
centrifugado o excluirlo (ver la pág. 19).
Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funcio-
nes disponibles. El botón correspondiente a la
función seleccionada permanecerá encendido.
Mando de TEMPERATURA: para seleccionar la
temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 19).
Botón SELECT: para fijar las opciones de
personalización (véase la pág. 19).
Botón de ENCENDIDO/APAGADO: para encender
y apagar la lavadora.
Botón de START/RESET: para poner en marcha
los programas o anular las selecciones incorrectas.
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLO-
QUEADA: para saber si la lavadora está encendida
y si la puerta se puede abrir (ver la pág. 17).
Mando de PROGRAMAS: para elegir los progra-
mas. El mando es del tipo retráctil: para extraerla
presiónela ligeramente en el centro. Durante el
programa el mando no se mueve.
Mando de
TEMPERATURA
Mando de
PROGRAMAS
Luces testigo
Botones de
FUNCIÓN
Mando de
CENTRIFUGADO
Luz indicadora de
ENCENDIDO/PUERTA
BLOQUEADA
17
ES
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar
daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrir la puerta.
El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al
menos, el de otra luz testigo, indica una anomalía. Llame a la Asistencia Técnica.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se
encenderán progresivamente para indicar su estado
de avance.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la luz
testigo correspondiente a la fase de Centrifugado.
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como
luces testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente
se iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el botón centelleará y la función no
se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con
otra seleccionada precedentemente, permanecerá
activa sólo la última elección realizada.
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 19),
después de haber puesto en marcha el programa,
comenzará a centellear la luz testigo correspondiente
al retraso fijado:
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso
residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz
testigo centelleante se apagará y comenzará el progra-
ma seleccionado.
18
ES
Tipos de tejidos y de suciedad Programas
Te mpe -
ratura
Detergente
Suavizante
Duracn
del ciclo
(minutos)
Descripción del ciclo de
lavado
Prelav.
Lava-
do
Algon
Blancos extremadamente sucios
(sábanas, manteles, etc.)
1
90°C 137
Prelavado, lavado, a
clarados
,
centrifugados intermedios y final
Blancos extremadamente sucios
(sábanas, manteles, etc.)
2
90°C 120
Lavado, a
clarados
,
centrifugados intermedios y final
Blancos y de color resistentes muy
sucios
3
60°C 105
Lavado, a
clarados
,
centrifugados intermedios y final
Blancos poco sucios y colores
delicados (camisas, camisetas, etc.)
4
40°C 72
Lavado, a
clarados
,
centrifugados intermedios y final
Colores delicados poco sucios
5
30°C 65
Lavado, a
clarados
,
centrifugados intermedios y final
Sintéticos
Colores resistentes muy sucios
(ropa para recién nacidos, etc.)
6
60°C 77
Lavado, a
clarados
, antiarrugas
o centrifugado delicado
Colores resistentes (ropa de todo
tipo poco sucia)
6
40°C 62
Lavado, a
clarados
, antiarrugas
o centrifugado delicado
Colores resistentes muy sucios
(ropa para recién nacidos, etc.)
7
50°C 73
Lavado, a
clarados
, antiarrugas
o centrifugado delicado
Colores delicados (ropa de todo
tipo poco sucia)
8
40°C 58
Lavado, a
clarados
, antiarrugas
o centrifugado delicado
Colores delicados (ropa de todo
tipo poco sucia)
9
30°C 30
Lavado, a
clarados
y
centrifugación delicada
Delicados
Lana
10
40°C 50
Lavado, a
clarados
y
centrifugación delicada
Tejidos muy delicados (cortinas,
seda, viscosa, etc.)
11
30°C 45
Lavado, a
clarados
, antiarrugas
o
d
esagüe
PROGRAMAS PARCIALES
Aclarado
Aclarados
y centrifugado
Aclarado
delicado
Aclarados
, antiarrugas o
d
esagüe
Centrifugado
D
esagüe y centrifugado
enérgico
Centrifugado delicado
D
esagüe y centrifugacn
delicada
Desagüe
D
esagüe
Puesta en marcha y Programas
Tabla de programas
Notas
Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario 30' (programa 9 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo:
dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (9 a 30ºC) es
posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.
En la práctica: poner en marcha un
programa
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas
las luces testigo se encenderán durante algunos
segundos, luego se apagarán y la luz indicadora
de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA comen-
zará a centellear.
2. Cargue la ropa y cierre la puerta.
3. Seleccione el programa deseado con el mando
de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 19).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 19).
6. Vierta el detergente y los aditivos (véase la pág. 20).
7. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
START/RESET.
Para anular, mantenga presionado el botón START/
RESET durante 2 segundos como mínimo.
8. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la
puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta
semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague
la lavadora pulsando el botón
.
19
ES
Funciones Efecto Notas para el uso Activa con
los
programas:
Delay
timer
Retrasa la puesta
en marcha de la
máquina hasta 9
horas.
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz
testigo correspondiente al retraso deseado.
La quinta vez que se presione el botón, la función se
desactivará.
Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede
modificar el valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Todos
Super
Wash
Permite una
limpieza
impecable,
visiblemente más
blanco del
estándar en
Clase A.
No es compatible con la funcn RÁPIDO.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Plancha
fácil
Reduce las
arrugas en los
tejidos,
facilitando el
planchado.
Seleccionando esta función, los programas 6, 7, 8, 11
y Aclarado delicado se interrumpirán con la ropa en
remojo (Antiarrugas) y la luz indicadora de la fase de
Aclarado centellea:
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el
símbolo correspondiente y pulse el bon
START/RESET.
.
Todos
excepto
1, 2, 9, 10
y Desagüe.
Rápido Disminuye en un
30%
aproximadamente
la duración del
ciclo de lavado.
No es compatible con la funcn SUPER WASH.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Personalizaciones
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 18).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío (
).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa Velocidad máxima
Algodón 1000 r.p.m.
Sintéticos 800 r.p.m.
Lana 600 r.p.m.
Seda no
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo
.
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista
para cada programa.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para
activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa
elegido.
20
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la
lavadora y a contaminar el ambiente.
Extraiga el cajón de
detergentes e introduz-
ca el detergente o el
aditivo de la siguiente
manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido se debe verter sólo antes de la
puesta en marcha.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
No use detergentes para el lavado a mano ya que
producen demasiada espuma.
Preparar la ropa
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin
superar la media carga. Utilice el programa 11 que
excluye automáticamente el centrifugado.
Cazadoras acolchadas con plumas y
anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las pren-
das del revés y realizar una carga máxima de 2-3 kg.
repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando el
centrifugado delicado.
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden
lavar con los jeans y con prendas resistentes pero no
con prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice
un detergente específico y no supere 1 kg. de
carga.
Cachemire Platinum
Delicado como el lavado a mano.
Ariston introdujo un nuevo estándar de
prestaciones superiores reconocido por The
Woolmark Company con la prestigiosa marca
Woolmark Platinum Care. Si en la lavadora está el
logo Woolmark Platinum Care, se pueden lavar las
prendas de lana que posean la etiqueta "Lavar a
mano" (M.0303) obteniendo excelentes resultados:
Seleccione el programa 10 para todas las
prendas con "Lavar a mano", utilizando
detergentes específicos (carga max. 1 kg).
Detergentes y ropa
1
2
3
21
ES
Precauciones y consejos
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
La lavadora fue proyectada y fabricada en confor-
midad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas
en este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni
con las manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
No toque el agua de desagüe ya que puede
alcanzar temperaturas elevadas.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse
el mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los meca-
nismos internos para intentar una reparación.
Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una persona sola ya que es muy
pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Eliminaciones
Eliminación del electrodoméstico viejo
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que
ser recogidos selectivamente para optimizar la
recuperación y reciclado de los componentes y
materiales que los constituyen, y reducir el impacto en
la salud humana y el medioambiente. El símbolo del
cubo de basura tachado se marca sobre todos los
productos para recordar al consumidor la obligación de
separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo
Eliminación de la vieja lavadora:
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable
de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
nueva tecnología basta menos de la mitad del agua
para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo alcan-
zado para respetar el medio ambiente.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga
completa en lugar de dos medias cargas permite
ahorrar hasta el 50% de energía.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy
sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente,
tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
Tratar las manchas con un quitamanchas o
dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la
necesidad de lavar a altas temperaturas. Un
programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en
vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de
energía.
Dosificar bien el detergente en base a la dureza
del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de
ropa evita derroches y protege el ambiente: aún
siendo biodegradables, los detergentes contienen
elementos que alteran el equilibrio de la
naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el
suavizante.
Realizando los lavados desde el atardecer hasta
las primeras horas de la mañana se colabora para
reducir la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
La opción Delay Timer (ver la pág. 19) ayuda
mucho a organizar los lavados en ese sentido.
Si el lavado debe ser secado en una secadora,
seleccione una velocidad de centrifugado alta.
Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y
energía en el programa de secado.
22
ES
Mantenimiento y cuidados
Excluir agua y corriente eléctrica
Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De
este modo se limita el desgaste de la instalación
hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de
pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y tirando
hacia fuera (ver la
figura).
Lávelo debajo del agua
corriente, esta limpieza
se debe realizar fre-
cuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel de
cobertura delantero de la
lavadora con la ayuda de
un destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la tapa
girándola en sentido
antihorario (ver la figura);
es normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de
empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se
hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controle el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al
año. Si presenta grietas o rozaduras se debe susti-
tuir: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
1
2
23
ES
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 24), controle
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías y soluciones
Anomalías:
La lavadora
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
La lavadora no carga agua.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho duran-
te la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea
de modo rápido simultáneamente
con, al menos, otra luz testigo:
Se forma demasiada espuma.
Posibles causas / Solución:
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
El botón
no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay Timer,
ver la pág. 19).
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver la pág. 15).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 15).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesa-
rio activarlo manualmente (ver la pág. 18).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse
el botón START/RESET (ver la pág. 19).
El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 15).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver la pág. 14).
La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 14).
Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared
(ver la pág. 14).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 14).
El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 22).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 15).
Llame a la Asistencia Técnica porque está indicando una anomalía.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
La dosificación fue excesiva.
AsistenciaAnomalíasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalación Descripción
24
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 23);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
Asistencia
Asistencia
25
PT
Português
Sumário
Instalação, 26-27
Desembalar e nivelar, 26
Ligações hidráulicas e eléctricas, 26-27
Primeiro ciclo de lavagem, 27
Dados técnicos, 27
Descrição da máquina de lavar roupa, 28-29
Painel de comandos, 28
Indicadores luminosos, 29
Início e Programas, 30
Como iniciar um programa, 30
Tabela dos programas, 30
Personalizações, 31
Seleccione a temperatura, 31
Seleccione a centrifugação, 31
Funções, 31
Detergentes e roupa, 32
Gaveta dos detergentes, 32
Preparar a roupa, 32
Roupas especiais, 32
Woolmark Platinum Care, 32
Precauções e conselhos, 33
Segurança geral, 33
Eliminação, 32
Economizar e respeitar o meio ambiente, 33
Manutenção e cuidados, 34
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica, 34
Limpar a máquina de lavar roupa, 34
Limpar a gaveta dos detergentes, 34
Cuidados com a porta de vidro e o tambor, 34
Limpar a bomba, 34
Verificar o tubo de alimentação de água, 34
Anomalias e soluções, 35
Assistência, 36
Antes de contactar a Assistência Técnica, 36
PT
MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
AVL 109
Instruções para utilização
26
PT
É importante guardar este manual para poder
consultá-lo a qualquer momento. Se a máquina for
vendida, cedida ou transferida, certifique-se que este
manual permaneça com a máquina para informar o
novo proprietário acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
Leia com atenção estas instruções: contém
informações importantes acerca da instalação, da
utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa sofreu
danos no transporte. Se estiver danificada não
efectue a sua ligação e contacte o revendedor.
3. Tire os tres parafusos
para protecção no
transporte e a
borrachinha com o
respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tampe os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Tampe com a tampa os três furos onde estava a
ficha, situados na parte traseira, embaixo à direita.
6. Guarde todas as peças: se for necessário transportar a
máquina de lavar roupa, terão de ser montadas outra vez.
Embalagens não são brinquedos para as crianças.
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la a paredes,
móveis ou outros.
2. Se o pavimento não
for perfeitamente hori-
zontal, para compensar
qualquer irregularidade,
desatarraxe ou atarraxe
os pés dianteiros (veja a
figura); o ângulo de
inclinação, medido no
plano de trabalho, não
deve ultrapassar 2°.
Um cuidadoso nivelamento estabilidade à máqui-
na e evita vibrações, ruídos e deslocamentos duran-
te o funcionamento. Se tiver tapete ou alcatifa,
regule os pés de modo a que por baixo da máquina
de lavar roupa haja espaço suficiente para ventila-
ção.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Coloque a guarnição
A na ponta do tubo de
alimentação e atarraxe-o
a uma torneira de água
fria com bocal de rosca
de 3/4 (veja a figura).
Antes de realizar esta
ligação, deixe a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na máqui-
na de lavar roupa
atarraxado no apropria-
do fornecimento da
água, na parte traseira,
em cima à direita (veja
a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado nem
esmagado.
A pressão hídrica da torneira deve ser entre os
valores da tabela dos dados técnicas (veja a página
ao lado).
Se o comprimento do tubo de alimentação não for
suficiente, contacte uma oficina especializada ou um
técnico autorizado.
Instalação
A
27
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de descar-
ga, sem dobrá-lo, a uma
conduta de descarga ou
a uma descarga na
parede situada entre 65
e 100 cm. de altura do
chão;
ou coloque na beira de
um lavabo ou de uma
banheira, prenda na
torneira a guia fornecida
(veja a figura). A ponta
solta do tubo de descar-
ga não deve permane-
cer emergida na água.
É desaconselhado empregar tubos de extensão;
mas se for indispensável, a extensão deve ter o
mesmo diâmetro do tubo original e não medir mais de
150 cm. de comprimento.
Ligação eléctrica
Ante de ligar a ficha na tomada eléctrica, certifique-
se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e que esteja
nos termos da legislação;
a tomada tem capacidade para suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
tabela de dados técnicos (veja ao lado);
a tensão de alimentação seja entre os valores
indicados na tabela de dados técnicos (veja ao
lado);
a tomada seja compatível com a ficha da máqui-
na de lavar roupa. Se não for, substitua a tomada
ou a ficha.
Esta máquina de lavar roupa não deve ser instalada
ao ar livre, nem mesmo abrigada, porque é muito
perigoso deixá-la exposta à chuva e às tempestades.
Depois de ter instalado a máquina de lavar roupa,
o acesso à tomada eléctrica deve ser fácil.
Não empregue extensões nem fichas múltiplas.
O cabo não deve ser dobrado nem apertado.
O cabo de alimentação deve ser substituído somen-
te por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a responsabilidade
se estas regras não forem respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue um ciclo
de lavagem com detergente mas sem roupa, defina o
programa de 90°C sem pré-lavagem.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
65 - 100 cm
Dados técnicos
Modelo
AVL 109
Medidas
largura 59,5 cm.
altura 85 cm.
profundidade 53,5 cm.
Capacidade
de 1 a 5 kg.
Liga
ç
ões
eléctricas
Tensão a 220/230 Volts 50 Hz
potência máxima absorvida 1850 W
Liga
ç
ões hídricas
pressão máxima 1 MPa (10 bars)
pressão nima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidade do tambor 46 litros
Velocidade da
centrifuga
ç
ão
até 1.000 rotações por minuto
Programas de
controlo segundo
a norma IEC456
programa 3; temperatura 60°C;
realizado com carga de 5 kg.
Esta aparelhagem é em
conformidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa
Tensão) e posteriores modificações
- 89/336/CEE dl 03/05/89
(Compatibilidade Electromagnética) e
posteriores modificações.
- 2002/96 CE
28
PT
Painel de comandos
Descrição da máquina
de lavar roupa
Gaveta dos detergentes
Mostrador de Programas
Tecla de
LIGA/DESLIGA
Tecla de
START/RESET
Gaveta dos detergentes: para carregar deter-
gentes e aditivos (veja a pág. 32).
Mostrador de Programas: para consulta a
qualquer momento do esquema resumido dos
programas: para abri-la, puxe a lingueta para fora.
Indicadores luminosos: Indicam a fase do pro-
grama de lavagem.
Se tiver sido seleccionada a função Delay Timer,
indicarão o tempo que falta para iniciar o programa
(veja a pág. 29).
Selector de CENTRIFUGAÇÃO: para seleccionar
a velocidade de centrifugação ou desactivá-la (veja
a pág. 31).
Teclas das FUNÇÕES: para seleccionar as funções
disponíveis. A tecla correspondente à função selec-
cionada permanecerá acesa.
Selector da TEMPERATURA: para definir a tempe-
ratura ou a lavagem a frio (veja a pág. 31).
Tecla LIGA/DESLIGA: para ligar e desligar a máqui-
na de lavar roupa.
Tecla de START/RESET: para iniciar os programas
ou apagar programações erradas.
Indicador luminoso ON-OFF /PORTA TRANCADA:
para saber se a máquina de lavar roupa está ligada e
se é possível abri-la (veja a pág. 29).
Selector de PROGRAMAS: para escolher os progra-
mas. Este selector é embutido: Para extraí-lo pressi-
one ligeiramente no centro. Durante o programa o
selector permanece parado.
Selector de
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Indicadores
luminosos
Teclas das
FUNÇÕES
Selector de
CENTRIFUGAÇÃO
Indicador luminoso
ON-OFF/PORTA TRANCADA
29
PT
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
Indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA:
O indicador luminoso aceso indica que a porta está trancada para impedir aberturas acidentais; para evitar
danos é necessário aguardar que o indicador luminoso esteja intermitente antes de abrir a porta.
O indicador luminoso ON-OFF/PORTA TRANCADA piscando rápida e intermitentemente, juntamente com
outro indicador luminoso indica uma anomalia. Deverá contactar a Assistência Técnica.
Fase em curso:
Durante o ciclo de lavagem os indicadores lumino-
sos acender-se-ão progressivamente para indicar a
fase do programa:
Pré-lavagem
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação
Observação: durante a fase de descarga acender-
se-á o indicador luminoso correspondente à fase de
Centrifugação.
Teclas das funções
AS TECLAS DAS FUNÇÕES também funcionam como
indicadores luminosos.
Se seleccionar uma função a respectiva tecla acen-
der-se-á.
Se a função seleccionada não for compatível com o
programa definido, a tecla ficará intermitente e a
função não será activada.
Se for seleccionada uma função incompatível com
outra anteriormente seleccionada, permanecerá activa
somente a última seleccionada.
Indicadores luminosos
Os indicadores luminosos fornecem informações
importantes.
Vejamos o que significam:
Atraso definido:
Se tiver sido activada a função Delay Timer (veja a
pág. 31), e após o início do programa, começará a
lampejar o indicador luminoso relativo ao atraso
seleccionado:
Com o passar do tempo será mostrado o atraso
restante, mediante o respectivo indicador luminoso
aceso e intermitente:
Depois de ter passado o tempo de atraso seleccio-
nado, o indicador luminoso intermitente irá desligar-
se e começará o programa estabelecido.
32
PT
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do
uso da dose certa de detergente: com excessos
não se lava melhor, e contribui-se quer para a
formação de incrostações nas peças internas da
máquina de lavar, quer para a poluição do meio
ambiente.
Tire a gaveta dos
detergentes e deite o
detergente ou o aditivo
da seguinte maneira:
gaveta 1: Detergente para pré-lavagem
(em pó)
gaveta 2: Detergente para lavagem
(em ou líquido )
O detergente líquido deve ser colocado depois da
máquina ter iniciado a lavagem.
gaveta 3: Aditivos (amaciador, etc.)
O amaciador não deve ultrapassar a rede.
Preparar a roupa
Separe a roupa em função:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
Esvazie as algibeiras e verifique se botões soltos.
Não ultrapasse os valores indicados referentes ao
peso da roupa enxuta:
Tecidos resistentes: máx. 5 kg.
Tecidos sintéticos: máx. 2,5 kg.
Tecidos delicados: máx. 2 kg.
máx. 1 kg.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Roupas especiais
Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma
fronha ou de um saquinho de rede. Lave-as separa-
das, sem ultrapassar a meia carga. Utilize o programa
11 que exclui automaticamente a centrifugação.
Edredões e anoraques: se forem acolchoadas com
penas de ganso ou pato, podem ser lavados na
máquina de lavar roupa. Vire as peças do avesso e
coloque no máximo de 2-3 kg., repita o
enxaguamento uma ou duas vezes e utilize a
centrifugação delicada.
Sapatilhas: Tire a lama e lave-as juntamente com
calças de ganga e peças resistentes (mas nunca com
peças brancas).
Lã: para obter os melhores resultados, utilize um
detergente específico e não ultrapasse 1 kg. de carga.
Woolmark Platinum Care
Delicado como lavagem a mão.
A Ariston lançou um novo padrão de
performances superiores reconhecidas pela
The Woolmark Company com o prestigioso selo de
Woolmark Platinum Care. Se a máquina de lavar
roupa tiver o logotipo Woolmark Platinum Care, quer
dizer que será possível lavar com resultados exce-
lentes também peças em que tenham a etiqueta
"Lavar à mão" (M.0303):
Defina o programa 10 para todas as peças
com a etiqueta "Lavar à mão" e utilize
detergentes específicos (max 1 kg).
Detergentes e roupa
1
2
3
34
PT
Manutenção e cuidados
Interromper a alimentação de água e
de corrente eléctrica
Feche a torneira da água depois de cada lava-
gem. Desta maneira diminuiu-se o desgaste do
sistema hidráulico da máquina de lavar roupa e
elimina-se o risco de inundação.
Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar
a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos
de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
A parte externa e as peças em borracha podem ser
limpas com um pano molhado com água morna e
sabão. Não empregue solventes nem abrasivos.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água corren-
te; esta limpeza deve ser
efectuada frequentemen-
te.
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que
se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma
bomba com limpeza automática que não precisa de
operações de manutenção. Entretanto pode acon-
tecer que pequenos objectos (moedas, botões)
caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada
na parte inferior da mesma.
Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha termi-
nado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. tire o painel de
cobertura da parte
dianteira da máquina de
lavar roupa com ajuda
de uma chave de
fendas (veja a figura);
2. para desenroscar a
tampa gire-a na direcção
contrária aos ponteiros
do relógio (veja a figura):
é normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de
empurrar a máquina, que os ganchos foram coloca-
dos nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma
vez por ano. Se houver rachas ou fendas, será
necessário substitui-lo: durante as lavagens as
fortes pressões podem dar origem a estas situa-
ções.
Nunca utilize tubos usados.
1
2
35
PT
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica
(veja a pág. 36), verifique que não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista:
Anomalias e soluções
Anomalias:
A máquina de lavar
roupa não liga.
O ciclo de lavagem
não inicia.
A máquina de lavar roupa não
carrega água.
A máquina de lavar roupa carrega
e descarrega água continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está
a perder água.
Se o indicador luminoso ON-
OFF/PORTA TRANCADA piscar
rápida e intermitentemente ao
mesmo tempo, que pelo menos
outro indicador luminoso.
Está a formar-se demasiada
espuma.
Possíveis causas / Solução:
A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente
para haver contacto.
Em casa não corrente.
A porta da máquina não está bem fechada.
A tecla
não foi pressionada.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
A torneira da água não está aberta.
Foi programado um início posterior (Delay Timer, veja a pág. 31).
O tubo de alimentação de água não está ligado à torneira.
O tubo está dobrado.
A torneira da água não está aberta.
Está a faltar água em casa.
Não pressão suficiente.
A tecla START/RESET não foi pressionada.
O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm. de altura
do chão (veja a pág. 27).
A ponta do tubo de descarga está emergida na água (veja a pág. 27).
A descarga na parede não tem ventilação de ar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da
água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a
sua casa é nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam
fenómenos de sifão, e por isso a máquina de lavar roupa carrega e
descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, à venda
no mercado válvulas apropriadas contra o efeito sifão.
O programa não faz a descarga: com alguns programas será neces-
sário iniciar a descarga manualmente (veja a pág. 30).
Está activada a opção Engomar Fácil: para completar o programa
carregue na tecla START/RESET (veja a pág. 31).
O tubo de descarga está dobrado (veja a pág. 27).
A conduta de descarga está entupida.
O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja a pág. 26).
A máquina de lavar roupa não está nivelada (veja a pág. 26).
A máquina de lavar roupa está apertada entre móveis e parede (veja a pág. 26).
O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja a pág. 26).
O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja a pág. 34).
O tubo de descarga não está bem preso (veja a pág. 27).
Contacte a Assistência Técnica porque está a ocorrer uma anomalia.
O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita
"para máquina de lavar", mão e para máquina de lavar" ou similares).
A dose de detergente foi excessiva.
AssistênciaAnomaliasPrecauções ManutençãoProgramas DetergentesInstalação Descrição
36
PT
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia (veja a pág. 35);
Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido;
Em caso negativo, contacte a assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no
certificado de garantia.
Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de anomalia;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N).
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa.
Assistência
Assistência
37
GR
ÅËËÇÍÉÊÁ
Ðåñéå÷üìåíá
ÅãêáôÜóôáóç, 38-39
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç, 38
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò, 38-39
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò, 39
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá, 39
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ, 40-41
Ôáìðëü åëÝã÷ïõ, 40
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò, 41
Åêêßíçóç êáé ÐñïãñÜììáôá, 42
Åí óõíôïìßá: åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò, 42
Ðßíáêáò ôùí ðñïãñáììÜôùí, 42
ÐñïóùðéêÝò Ñõèìßóåéò, 43
ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá, 43
ÅðéëÝîôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò, 43
Ëåéôïõñãßåò, 43
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á, 44
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí, 44
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ðëýóçò, 44
ÅéäéêÜ ñïý÷á, 44
Woolmark Platinum Care, 44
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 45
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá, 45
ÄéÜèåóç, 45
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò, 45
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 46
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, 46
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ, 46
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí, 46
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ, 46
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò, 46
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý, 46
ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò, 47
Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç, 48
Ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç, 48
GR
ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ
AVL 109
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
38
GR
Åßíáé óçìáíôéêü íá öõëÜîåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü
ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå
óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ
ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï
ðëõíôÞñéï ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá
ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç
÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá.
Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç
Áðïóõóêåõáóßá
1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôï ðëõíôÞñéï.
2. ÅëÝãîôå áí ôï ðëõíôÞñéï Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ
ôç ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìçí ôï óõíäÝåôå
êáé åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ.
3. ÁöáéñÝóôå ôéò ôÝóóåñéò
âßäåò ìåôáöïñÜò êáé ôï
ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü
äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ
âñßóêïíôáé óôï ðßóù
ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá).
4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá ðïõ
óáò ðáñÝ÷ïíôáé.
5. Ìå ôá åéäéêÜ ðþìáôá êëåßóôå ôéò ôñåéò ïðÝò ðïõ
âñßóêïíôáé óôï êÜôù äåîéÜ ôìÞìá ôçò ðßóù üøçò
ôçò óõóêåõÞò.
6. Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí ôï ðëõíôÞñéï
÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß, èá ðñÝðåé íá îáíáìïíôáñéóôïýí.
Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ.
Ïñéæïíôßùóç
1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï åðßðåäï êáé
áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå óå ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï.
2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé
áðüëõôá åðßðåäï,
ïñéæïíôéþóôå ôçí óõóêåõÞ
âéäþíïíôáò Þ îåâéäþíïíôáò
ôéò åéäéêÝò âÜóåéò óôï
ìðñïóôéíü ôìÞìá ôçò
óõóêåõÞò (âëÝðå åéêüíá).
Ç ãùíßá êëßóçò, ìåôñçìÝíç
óôçí åðéöÜíåéá åñãáóßáò,
äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé
ôéò 2°.
Ç óùóôÞ ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá óôï
ìç÷Üíçìá êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé
ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Áí ôï ðëõíôÞñéï
ôïðïèåôçèåß ðÜíù óå ìïêÝôá Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá
ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôï
ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò ãéá ôïí áåñéóìü.
ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý
1. ÅéóÜãåôå ôçí ôóéìïý÷á
A óôï Üêñï ôïõ óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò êáé âéäþóôå
ôç ìéá âñýóç êñýïõ
íåñïý ìå óôüìéï
óðåéñþìáôïò 3/4 gas
(âëÝðå åéêüíá).
Ðñéí ôçí óýíäåóç áöÞóôå
ôï íåñü íá ôñÝîåé ìÝ÷ñé
áõôü íá åßíáé äéáõãÝò.
2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò óôï
ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò
ôï óôçí áíôßóôïé÷ç
åßóïäï íåñïý, óôï ðßóù
ìÝñïò åðÜíù äåîéÜ
(âëÝðå åéêüíá).
3. Âåâáéùèåßôå üôé ï óùëÞíáò äåí åßíáé ôóáêéóìÝíïò
óå êáíÝíá óçìåßï ôïõ.
Ç ðßåóç ôïõ íåñïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý
ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá ìå ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá (âëÝðå
åðüìåíç óåëßäá).
Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò íåñïý äåí
åðáñêåß, èá ðñÝðåé íá áðåõèõíèåßôå óå åéäéêåõìÝíï
êáôÜóôçìá Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü.
ÅãêáôÜóôáóç
A
39
GR
Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý
ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá
áäåéÜóìáôïò íåñïý
÷ùñßò íá ôïí ôóáêßóåôå
óå ìéá áðï÷Ýôåõóç Þ
óå ìéá åðéôïß÷éá
áðï÷Ýôåõóç óå ýøïò
áðü ôï Ýäáöïò ìåôáîý
65 êáé 100 cm.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá
óôçñßîåôå ôïí óùëÞíá
áäåéÜóìáôïò íåñïý óôï
÷åßëïò åíüò íéðôÞñá
äÝíïíôÜò ôïí óôçí
âñýóç (âëÝðå åéêüíá).
Ôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ
óùëÞíá äåí èá ðñÝðåé
íá âõèßæåôáé óôï íåñü.
Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí.
Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí ßäéá
äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá êáé íá ìçí îåðåñíÜåé
ôá 150 cm.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá,
âåâáéùèåßôå üôé:
ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé óõììïñöþíåôáé ìå
ôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò.
ç ðñßæá åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôï ìÝãéóôï öïñôßï
ðïõ áíáãñÜöåôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí
(âëÝðå ðßíáêá).
Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí
ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá ôå÷íéêþí
óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá).
Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôïõ
ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá.
Ôï ðëõíôÞñéï äåí ðñÝðåé íá åãêáèßóôáôáé óå
áíïéêôïýò ÷þñïõò, áêüìá êáé áí åßíáé óôåãáóìÝíïé
ãéáôß åßíáé åðéêßíäõíï íá ìÝíåé åêôåèåéìÝíï óå âñï÷Þ
êáé õãñáóßá.
Ç ðñüóâáóç óôçí ðñßæá ôñïöïäïóßáò ôïõ
ðëõíôçñßïõ ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá.
Ìçí ôóáêßæåôå êáé ìçí ôïðïèåôåßôå âáñéÜ
áíôéêåßìåíá ðÜíù óôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò.
Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá
áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò
ôå÷íéêïýò.
Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò óå
ðåñßðôùóç ðïõ ïé êáíüíåò áõôïß äåí ôçñïýíôáé.
Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò
ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç ÷ñÞóç,
ðñáãìáôïðïéÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ìå
áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò ñïý÷á èÝôïíôáò ôï
ðñüãñáììá óå 90°C ÷ùñßò ðñüðëõóç.
ÕðïóôÞñéîçÁíùìáëßåòÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóçÐñïãñÜììáôá ÁðïññõðáíôéêÜÅãêáôÜóôáóç ÐåñéãñáöÞ
65 - 100 cm
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÌïíôÝëï
AVL 109
ÄéáóôÜóåéò
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 53,5
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò5 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ôÜóç 220/230 Volt 50 Hz
ìÝãéóôç áðïññïöïýìåíç éó÷ýò
1850 W
ÓõíäÝóåéò íåñïý
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 46 ëßôñá
Ôá÷ýôçôá
óôõøßìáôïò
ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü
ÐñïãñÜììáôá
åëÝã÷ïõ óýìöùíá
ìå ôïí êáíïíéóìü
IEC456
ðñüãñáììá 3; èåñìïêñáóßá 6C;
åêôåëïýìåíï ìå 5 kg ìðïõãÜäáò.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç
ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò
Ïäçãßåò:
- 73/23/CEE ôçò 19/02/73 (×áìçëÞ ÔÜóç)
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 8 9/336/CEE ôçò 03/05/89
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)
êáé ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò
- 2202/96 CE
40
GR
Ôáìðëü åëÝã÷ïõ
ÐåñéãñáöÞ
ôïõ ðëõíôçñßïõ
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
Áíáëüãéï
ÐëÞêôñï
ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ
ÐëÞêôñï
START/RESET
ÐëÞêôñï ðéëïãÞò
ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ
ÐëÞêôñï ðéëïãÞò
ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò
ÐëÞêôñá
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ
ÐëÞêôñï ðéëïãÞò
ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ
ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí: ãéá ôçí ðñïóèÞêç
áðïññõðáíôéêþí êáé ðñüóèåôùí (âëÝðå óåë. 44).
Áíáëüãéï: ãéá íá óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ
Ýíá ðåñéëçðôéêü ó÷Ýäéï ôùí ðñïãñáììÜôùí: áíïßãåé
ôñáâþíôáò ôçí ãêñßæá ãëùóóßôóá ðñïò ôá Ýîù.
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò: ãéá íá ðáñáêïëïõèåßôå ôçí
ðñüïäï ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðëýóçò.
Áí åíåñãïðïéÞóåôå ôçí ëåéôïõñãßá ðñïãñáììáôéóìïý
ðëýóçò (Delay Timer), èá åìöáíéóôåß ï ÷ñüíïò ðïõ
õðïëåßðåôáé ãéá ôçí Ýíáñîç ôïõ ðñïãñÜììáôïò
(âëÝðå óåë. 41).
ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ: ãéá íá
åíåñãïðïéÞóåôå Þ ãéá íá áðåíåñãïðïéÞóåôå ôï
óôýøéìï (âëÝðå óåë. 43).
ÐëÞêôñá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò
äéáèÝóéìåò ëåéôïõñãßåò. Ôï ðëÞêôñï ðïõ áíôéóôïé÷åß
óôçí åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá èá ðáñáìåßíåé áíáììÝíï.
ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ: ãéá íá ïñßóåôå
ôç èåñìïêñáóßá Þ íá åðéëÝîåôå ðëýóç ìå êñýï íåñü
(âëÝðå óåë. 43).
ÐëÞêôñï ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ: ãéá íá
áíÜâåôå êáé íá óâÞíåôå ôï ðëõíôÞñéï.
ÐëÞêôñï START/RESET: ãéá ôçí åêêßíçóç Þ ôçí
áêýñùóç ôùí åðéëåãìÝíùí ðñïãñáììÜôùí.
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ
ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ: ãéá íá êáôáëáâáßíåôå áí ôï
ðëõíôÞñéï åßíáé áíáììÝíï êáé áí ìðïñåß íá áíïé÷ôåß ç
ðüñôá ôïõ (âëÝðå óåë. 41).
ÐëÞêôñï åðéëïãÞò ðñïãñáììÜôùí. Áõôü ôï ðëÞêôñï
åßíáé ÷ùíåõôü: ãéá íá ôï âãÜëåôå ðéÝóôå åëáöñÜ óôï
êÝíôñï. ÊáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò ðëýóçò, ôï ðëÞêôñï
ðáñáìÝíåé áêßíçôï.
41
GR
ÕðïóôÞñéîçÁíùìáëßåòÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóçÐñïãñÜììáôá ÁðïññõðáíôéêÜÅãêáôÜóôáóç ÐåñéãñáöÞ
ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ:
Ç áíáììÝíç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé áóöáëéóìÝíç ãéá ôçí áðïöõãÞ ôõ÷áßùí áíïéãìÜôùí.
Ãéá ôçí áðïöõãÞ æçìéþí åßíáé áíáãêáßï íá ðåñéìÝíåôå íá áíáâïóâÞóåé ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðñéí ôï Üíïéãìá ôçò
ðüñôáò.
Ôï ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôçò åíäåéêôéêÞò ëõ÷íßáò ÅÍÅÑÃÏÐÏÉÇÓÇ/ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ üôáí ãßíåôáé
ôáõôü÷ñïíá ìå ìéá Üëëç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá õðïäåéêíýåé ýðáñîç áíùìáëßáò. ÊáëÝóôå ôçí Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç.
ÖÜóç óå åîÝëéîç:
ÊáôÜ ôïí êýêëï ðëõóßìáôïò ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò
èá áíÜøïõí ðñïïäåõôéêÜ ãéá íá äåßîïõí ôçí
ðñüïäï ôçò ðëýóçò:
Ðñüðëõóç
Ðëýóéìï
ÎÝâãáëìá
Óôýøéìï
Óçìåßùóç: êáôÜ ôç öÜóç áäåéÜóìáôïò èá áíÜøåé ç
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá ðïõ ó÷åôßæåôáé ìå ôç öÜóç
Óôõøßìáôïò.
ÐëÞêôñá ëåéôïõñãßáò
ÔÁ ÐËÇÊÔÑÁ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÷ñçóéìåýïõí åðßóçò êáé
óáí åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò.
ÅðéëÝãïíôáò ìéá ëåéôïõñãßá èá áíÜøåé ôï áíôßóôïé÷ï
ðëÞêôñï.
Áí ç åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï
åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá, ôï ðëÞêôñï èá áíáâïóâÞíåé
êáé ç ëåéôïõñãßá äåí èá åíåñãïðïéçèåß.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ åðéëåãåß ìéá ëåéôïõñãßá ìç
óõìâáôÞ ìå ìéá Üëëç ðïõ åðéëÝ÷èçêå ðñïçãïõìÝíùò
èá ðáñáìåßíåé åíåñãÞ ìüíï ç ôåëåõôáßá åðéëïãÞ.
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ëåéôïõñãßáò
Ïé åíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò
ðëçñïöïñßåò. Íá ôé ìáò ëÝíå:
Ðñïãñáììáôéóìüò ðëýóçò:
Áí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß ç ëåéôïõñãßá Delay Timer
(âëÝðå óåë. 43), áöïý îåêéíÞóåé ôïõ ðñüãñáììá,
èá áñ÷ßóåé íá áíáâïóâÞíåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôï
ó÷åôéêü ìå ôçí ôåèåßóá êáèõóôÝñçóç:
Ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ èá áðåéêïíßæåôáé ï
õðïëåéðüìåíïò ÷ñüíïò ìÝ÷ñé ôçí Ýíáñîç ôçò ðëýóçò,
ìå ôçí ó÷åôéêÞ åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá íá áíáâïóâÞíåé:
Áöïý äéáíõèåß ç åðéëåãåßóá êáèõóôÝñçóç ôï
åíäåéêôéêü öùôÜêé ðïõ áíáâïóâÞíåé èá óâÞóåé êáé
èá áñ÷ßóåé ôï ôåèÝí ðñüãñáììá.
44
GR
ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí
Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé åðßóçò êáé áðü
ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý: õðåñâÜëëïíôáò
äåí ðëÝíïõìå áðïôåëåóìáôéêüôåñá êáé åðéðëÝïí óõíôåëïýìå
óôç äçìéïõñãßá êñïýóôáò óôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ ðëõíôçñßïõ
êáé óôç ìüëõíóç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
ÂãÜëôå ôç èÞêç
áðïññõðáíôéêþí êáé
åéóÜãåôå ôï
áðïññõðáíôéêü Þ ôï
ðñüóèåôï ùò åîÞò.
èÞêç 1: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç (óå óêüíç)
èÞêç 2: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï
(óå óêüíç Þ õãñü)
Ôï õãñü áðïññõðáíôéêü ôïðïèåôåßôáé ìüíï ðñéí ôçí
Ýíáñîç ôçò ðëýóçò.
èÞêç 3: Ðñüóèåôá (ìáëáêôéêü, êëð.)
Ôï ìáëáêôéêü äåí ðñÝðåé íá äéáöåýãåé áðü ôï
ðëÝãìá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ôï ðëýóéìï
óôï ÷Ýñé, äéüôé ðáñÜãïõí ðïëý áöñü.
Ðñïåôïéìáóßá ôçò ðëýóçò
×ùñßóôå ôá ñïý÷á áíÜëïãá:
- ìå ôï åßäïò ôïõ õöÜóìáôïò/ ôï óýìâïëï ôçò åôéêÝôáò.
- ôá ÷ñþìáôá: ÷ùñßóôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü
ôá ëåõêÜ.
ÁäåéÜóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ.
Ìçí îåðåñíÜôå ôéò õðïäåéêíõüìåíåò ôéìÝò, óå ó÷Ýóç
ìå ôï âÜñïò ôùí ñïý÷ùí ðïõ ðñüêåéôáé íá ðëõèïýí:
ÁíèåêôéêÜ õöÜóìáôá: max 5 kg
ÓõíèåôéêÜ õöÜóìáôá: max 2,5 kg
Åõáßóèçôá õöÜóìáôá: max 2 kg
ÌÜëëéíá: max 1 kg
Ðüóï æõãßæïõí ôá ñïý÷á?
1 óåíôüíé 400-500 gr.
1 ìáîéëáñïèÞêç 150-200 gr.
1 ôñáðåæïìÜíôéëï 400-500 gr.
1 ìðïõñíïýæé 900-1.200 gr.
1 ðåôóÝôá 150-250 gr.
ÅéäéêÜ ñïý÷á
Êïõñôßíåò: äéðëþóôå ôéò ìÝóá óå Ýíá ìáîéëÜñé Þ óå
Ýíá äéêôõùôü óáêïýëé. ÐëýíåôÝ ôéò ìüíåò ÷ùñßò íá
îåðåñÜóåôå ôï ìéóü öïñôßï. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï
ðñüãñáììá 11 ðïõ áðïêëåßåé áõôüìáôá ôï óôýøéìï.
Ðáðëþìáôá êáé ìðïõöÜí: áí ôï ãÝìéóìá åßíáé ÷Þíáò
Þ ðÜðéáò ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï ðëõíôÞñéï. Ãõñßóôå
ôá ñïý÷á áðü ôçí áíÜðïäç êáé åðéëÝîôå ìÝãéóôï öïñôßï
2-3 kg, åðáíáëáìâÜíïíôáò ôï îÝâãáëìá ìéá Þ äýï
öïñÝò êáé ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï áðáëü óôýøéìï.
Ðáðïýôóéá ôÝíéò: êáèáñßóôå ôá áðü ôç ëÜóðç.
Ìðïñïýí íá ðëõèïýí ìå ôá ôæéí êáé ôá áíèåêôéêÜ
ñïý÷á, áëëÜ ü÷é ìå ôá ëåõêÜ ñïý÷á.
ÌÜëëéíá: ãéá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá
÷ñçóéìïðïéÞóôå åéäéêü áðïññõðáíôéêü êáé ìçí
îåðåñíÜôå ôï 1kg öïñôßï.
Woolmark Platinum Care
ÍôåëéêÜôï üðùò ôï ðëýóéìï óôï ÷Ýñé.
Ç Áriston åéóÞãáãå Ýíá íÝï óôÜíôáñ áíþôåñùí
åðéäüóåùí áíáãíùñéóìÝíï áðü ôçí The
Woolmark Company ìå ôï óÞìá Woolmark Platinum
Care. Áí óôï ðëõíôÞñéï õðÜñ÷åé ôï ëïãüôõðï Woolmark
Platinum Care, ìðïñïýí íá ðëõèïýí ìå åîáéñåôéêÜ
áðïôåëÝóìáôá ôá ìÜëëéíá ñïý÷á ðïõ öÝñïõí ôçí
åôéêÝôá Ðëýóéìï óôï ÷Ýñé (M.0303):
ÈÝóôå ôï ðñüãñáììá 10 ãéá üëá ôá ñïý÷á
ìå Ðëýóéìï óôï ÷Ýñé, ÷ñçóéìïðïéþíôáò
åéäéêÜ áðïññõðáíôéêÜ (Max 1 Kg).
ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á
1
2
3
45
GR
ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò
ÕðïóôÞñéîçÁíùìáëßåòÐñïöõëÜîåéò ÓõíôÞñçóçÐñïãñÜììáôá ÁðïññõðáíôéêÜÅãêáôÜóôáóç ÐåñéãñáöÞ
Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå
óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò.
ÁõôÝò ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò
áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ.
ÃåíéêÞ áóöÜëåéá
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç,
ìç åðáããåëìáôéêÞ êáé ïé ëåéôïõñãßåò ôçò äåí
ðñÝðåé íá áëëïéùèïýí.
Ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï
áðü åíÞëéêá Üôïìá êáé óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò
ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðáñüí åã÷åéñßäéï.
Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå
ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá.
Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá
ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí
ðñßæá.
Ìçí áíïßãåôå ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí
åíþ ôï ìç÷Üíçìá åßíáé óå ëåéôïõñãßá.
Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß
íá öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò.
Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá
ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò
ðïõ ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá.
Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá
ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò
ìç÷áíéóìïýò ãéá íá ðñïóðáèåßôå íá ôçí
åðéóêåõÜóåôå.
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí
ðëçóéÜæïõí óôï ìç÷Üíçìá üôáí áõôü ëåéôïõñãåß.
ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ç ðüñôá ôåßíåé íá èåñìáßíåôáé.
Áí ôï ðëõíôÞñéï ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß,
óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç
ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß ôï ìç÷Üíçìá
åßíáé ðïëý âáñý.
Ðñéí åéóÜãåôå ôá ñïý÷á ãéá ðëýóéìï, åëÝãîôå áí
ï êÜäïò åßíáé Üäåéïò.
ÄéÜèåóç
Ç äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí
óõóêåõþí
Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá
Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý (ÁÇÇÅ),
áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò
äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá
áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò
óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ
ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç
êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå
óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí
áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå
ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï ðñïúüí
õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí
åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá
óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ.
Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò
ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá
ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí
ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí.
ÄéÜèåóç ôïõ ðáëéïý ðëõíôçñßïõ:
ðñéí ôï ðåôÜîåôå, êáôáóôÞóôå ôï ìç
÷ñçóéìïðïéÞóéìï êüâïíôáò ôï êáëþäéï çëåêôñéêÞò
ôñïöïäïóßáò êáé âãÜæïíôáò ôçí ðüñôá.
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé óåâáóìüò
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Ôå÷íïëïãßá óôçí õðçñåóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
Áí óôçí ðüñôá öáßíåôáé ëßãï íåñü åßíáé ãéáôß ìå ôç
íÝá ôå÷íïëïãßá Ariston öôÜóåé ëéãüôåñï áðü ôï
ìéóü ôïõ íåñïý ãéá íá Ý÷åôå ôï âÝëôéóôï ðëýóéìï:
Ýíáò óôü÷ïò ðïõ åðéôåý÷èçêå ãéá ôï óåâáóìü ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò.
Åîïéêïíüìçóç áðïññõðáíôéêïý, íåñïý,
åíÝñãåéáò êáé ÷ñüíïõ
Ãéá íá ìçí îïäåýåôå ðüñïõò èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ðëõíôÞñéï ìå ôï ìÝãéóôï
öïñôßï. ¸íá ðëÞñåò öïñôßï óôç èÝóç äýï ìéóþí
óáò åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé ôï 50% åíÝñãåéáò.
Ç ðñüðëõóç åßíáé áíáãêáßá ìüíï ôá
áóðñüñïõ÷á ðïõ åßíáé ðïëý ëåñùìÝíá.
ÁðïöåýãïíôÜò ôç åîïéêïíïìåßôå áðïññõðáíôéêü,
÷ñüíï, íåñü êáé áðü 5 Ýùò 15% åíÝñãåéáò.
Ðåñíþíôáò ôïõò ëåêÝäåò ìå Ýíá êáèáñéóôéêü Þ
áöÞíïíôÜò ôïõò óå ìïýëéáóìá ðñéí ôï ðëýóéìï,
ìåéþíåôáé ç áíáãêáéüôçôá ðëõóßìáôïò óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò. ¸íá ðñüãñáììá óå 60°C áíôß
ôùí 90°C Þ Ýíá óå 40°C áíôß ôùí 60°C, óáò
åîïéêïíïìåß ìÝ÷ñé 50% åíÝñãåéáò.
Íá äïóïëïãåßôå êáëÜ ôï áðïññõðáíôéêü ìå
âÜóç ôçí óêëçñüôçôá ôïõ íåñïý, ôï âáèìü
âñùìéÜò êáé ôçí ðïóüôçôá ôçò ìðïõãÜäáò þóôå
íá áðïóïâåßôå óðáôÜëåò êáé íá ðñïóôáôåýåôå
ôï ðåñéâÜëëïí: áêüìá êáé ôá âéïäéáóðþìåíá
áðïññõðáíôéêÜ ðåñéÝ÷ïõí óôïé÷åßá ðïõ
áëëïéþíïõí ôçí éóïññïðßá óôçí öýóç.
ÅðéðëÝïí íá áðïöåýãåôå ôï ìÝãéóôï äõíáôüí ôï
ìáëáêôéêü.
ÐëÝíïíôáò áñãÜ ôï áðüãåõìá ìÝ÷ñé ôéò ðñþôåò
ðñùéíÝò þñåò óõìâÜëëåôå óôçí ìåßùóç ôïõ
áðáéôïýìåíïõ çëåêôñéêïý öïñôßïõ áðü ðëåõñÜò
åðé÷åéñÞóåùí çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
Ç äõíáôüôçôá Delay Timer (âëÝðå óåë. 43)
âïçèÜåé ðïëý óôçí ïñãÜíùóç ôùí ðëõóéìÜôùí
ìå ôçí Ýííïéá áõôÞ.
Áí ç ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá óôåãíþóåé óå Ýíá
óôåãíùôÞñéï, åðéëÝîôå õøçëÞ ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò.
Ëßãï íåñü óôçí ìðïõãÜäá óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï
êáé åíÝñãåéá óôï ðñüãñáììá óôåãíþìáôïò.
46
GR
ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá
Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé
çëåêôñéêïý ñåýìáôïò
Êëåßíåôå ôçí âñýóç ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï.
¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò
åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï
êßíäõíïò áðùëåéþí.
ÂãÜëôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí êáèáñßæåôå ôï
ðëõíôÞñéï êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò.
Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ
Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç ìðïñïýí
íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü
íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ
áðïîõóôéêÜ.
Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí
ÔñáâÞîôå ôï óõñôÜñé
áíáóçêþíïíôÜò ôï êáé
ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá
Ýîù (âëÝðå åéêüíá).
ÐëÝíåôÝ ôï êÜôù áðü
ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ï
êáèáñéóìüò áõôüò
äéåíåñãåßôáé óõ÷íÜ.
Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ
Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá ãéá íá
ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò.
Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò
Ôï ðëõíôÞñéï äéáèÝôåé ìéá áíôëßá áõôïêáèáñéæüìåíç
ðïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç. Ìðïñåß üìùò íá
ôý÷åé íá ðÝóïõí ìéêñÜ áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá,
êïõìðéÜ) óôïí ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí
áíôëßá, ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò.
Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé ôåëåéþóåé
êáé âãÜëôå ôï âýóìá.
Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí ðñïèÜëáìï:
1. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü
êÜëõøçò óôï ðñüóèéï
ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ
ìå ôç âïÞèåéá åíüò
êáôóáâéäéïý (âëÝðå
åéêüíá)
2. îåâéäþóôå ôï êáðÜêé
óôñÝöïíôÜò ôï
áñéóôåñüóôñïöá (âëÝðå
åéêüíá)
:
åßíáé öõóéêü íá
âãáßíåé ëßãï íåñü.
3.êáèáñßóôå åðéìåëþò ôï åóùôåñéêü
4.îáíáâéäþóôå ôï êáðÜêé
5.îáíáìïíôÜñåôå ôï ôáìðëü üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï
óðñþîåôå ðñïò ôï ìç÷Üíçìá, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá
ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò.
¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ
íåñïý
ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí ìéá
öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá êáé ó÷éóìÝò
áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé éó÷õñÝò ðéÝóåéò
èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí îáöíéêÜ óðáóßìáôá.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ óùëÞíåò ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò.
1
2
49
PL
Polski
Spis treci
Instalacja, 50-51
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 50
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 50-51
Pierwszy cykl prania, 51
Dane techniczne, 51
Opis pralki, 52-53
Panel kontrolny, 52
wiate³ka sygnalizuj¹ce, 53
Uruchomienie i Programy, 54
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 54
Tabela programów, 54
Potrzeby indywidualne, 55
Nastawienie temperatury, 55
Nastawienie wirowania, 55
Funkcje, 55
rodki pior¹ce i bielizna, 56
Szufladka na rodki pior¹ce, 56
Przygotowanie bielizny, 56
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 56
Woolmark Platinum Care (Kaszmir Platinum), 56
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 57
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 57
Usuwanie odpadów, 57
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 57
Konserwacja, 58
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 58
Czyszczenie pralki, 58
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 58
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 58
Czyszczenie pompy, 58
Kontrola rury doprowadzania wody, 58
Anomalie i rodki zaradcze, 59
Serwis Techniczny, 60
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 60
PL
PRALKA
AVL 109
Instrukcja obs³ugi
50
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w
czasie transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê.
3. Odkrêciæ 3 ruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zalepkek.
5. Zatkaæ przy pomocy za³¹czonej zalepki trzy otwory,
w których znajdowa³a siê wtyczka, umieszczone w
tylnej cianie pralki, na dole z prawej strony.
6. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze;
nie opieraæ jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek)
.
K¹t nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie
powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ do kurka
zimnej wody o
gwintowanym otworze
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej cianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani
ciniêæ.
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê
w przedziale podanym w tabeli Danych technicznych
(zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Instalacja
A
67
HU
Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz A következõ
programokkal
mûködik:
Késleltetõ
idõzítõ
Késlelteti a gép
indítását max. 9
órát.
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a billentyût,
hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzendõ: Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a
késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Mindegyik
Super
Wash
Az A Oszlyban
szabványosnál
láthatóan
fehérebb,
makulátlan
tisztaság elérését
teszi lehetõvé.
Ez a GYORS funkcióval nem fér össze. 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Vasalj
kevesebbet
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
vasalást.
Ezt a funkciót bekapcsolva a 6, 7, 8, 11 programok és a
Kíméletes öblítés leáll úgy, hogy a mosott ruha a vízben marad
(Gyûrõdésgátlás), és az öblítés fázisának visszajelzõje villog:
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET
billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a
szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET
billentyût.
Mindegyik,
kivéve:
1, 2, 9, 10,
Szivattyúzás.
Gyors Nagyjából 30%-
kal csökkenti a
mosási ciklus
idejét.
Ez a SUPER WASH funkcióval nem fér össze. 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Program módosítások
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 66.
oldalon).
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni (
).
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Program Maximális fordulatszám
Pamut 1000 fordulat percenként
Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként
Gyapjú 600 fordulat percenként
Selyem nem
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az
jelre állítással teljesen kikapcsolható.
A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható
fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók
bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
69
HU
Óvintézkedések és tanácsok
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és
gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági
okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni
õket.
Általános biztonság
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt,
hanem a csatlakozót fogva húzza ki.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó
biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép
belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális
figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép
nagyon súlyos.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
A régi elektronikus termékek
megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka
jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy
kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási
gépek helyes elhelyezését illetõen.
Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az
azért van, mert az új technológiának köszönhetõen
az Aristonnak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz,
hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan
cél, amelyet a környezet megóvása érdekében
tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és
idõt
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való
mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia
megtakarítást is lehetõvé tehet.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ
mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C
helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is
vezethet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 67. oldal) nagyon
hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást
válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt
és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
70
HU
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást
végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy,
hogy felemeli és kifelé
húzza (lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki.
Ezt a tisztítást gyakran
el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához:
1. egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a
mosógép elejérõl (lásd
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra)
:
természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a
gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok
a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
1
2
71
HU
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 72. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek
és elhárírásuk
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet .
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ gyorsan villog
legalább egy másik visszajelzõvel
együtt.
Sok hab képzõdik.
Lehetséges okok / Megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
Az ajtó nincs jól becsukva.
Nem nyomta meg az
billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 67.
oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 63. oldal).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 63. oldal).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 66. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 7. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 3. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 62. oldal).
A mosógép nem áll vízszintben (lásd 62. oldal).
A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 62. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 62. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 70. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 63. oldal).
Hívja a Szervizt, mert rendellenességet jelez.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
72
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 71. oldal);
Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
Szerviz
09/2005 - 195040750.01
XEROX BUSINESS SERVICES
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ariston AVL109 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ariston AVL109 in de taal/talen: Engels, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Ariston AVL109

Ariston AVL109 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 12 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info