23574
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
1
GB
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
Display, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the spin cycle, 7
Setting the temperature, 7
Setting the Delay Timer, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Woolmark Platinum Care, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
WASHING MACHINE
AVF 109
Instructions for use
GB
English,1
PT
HU
Polski, 13
PT
PL
Românã, 37
RO
Magyar, 25
2
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction
manual accompanies the washing machine to inform
the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been
damaged during transport. If this is the case, do not
install it and contact your retailer.
3. Remove the three
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (see
figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of
noise if the two front feet have not been adjusted
correctly.
1. Install the washing
machine on a flat sturdy
floor, without resting it
up against walls,
furniture cabinets or
other.
2. If the floor is not
perfectly level, compen-
sate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure); the angle of inclination,
measured according to the worktop, must not
exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the
end of the inlet hose
and screw the latter
onto a cold water tap
with a 3/4 gas threaded
mouth (see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the other end
of the water inlet hose to
the washing machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
Installation
A
3
GB
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from the
floor;
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket,
make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the
socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Do not use extensions or multiple sockets.
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
65 - 100 cm
Technical details
Model
AVF 109
Dimensions
59.5 cm wide
85 cm high
53.5 cm deep
Capacity
from 1 to 5 kg
Electric
connections
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
Water
connections
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres
Spin speed
up to 1000 rpm
Control
programmes
according to
IEC456 directive
programme 3; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 2002/96/CE
4
GB
Washing machine description
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
Programme key to consult a straightforward chart
of the different programmes available: pull the grey
tab outwards to open it.
FUNCTION buttons to select the functions
available. The button corresponding to the function
selected will remain on.
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it
altogether (see page 7).
TEMPERATURE button to adjust the wash tempe-
rature (see page 7).
DELAY TIMER button to delay the start of the set
programme for a maximum period of 24 hours
(see page 7).
KEYBOARD LOCK key. To lock all the keys on the
washing machine during operation or during Stand-by
mode (see page 5).
Display to programme the washing machine and
follow the wash cycle progress (see opposite page).
START/STOP button to turn the washing machine
on and off (see page 6).
START/RESET button to start the programmes or
cancel any incorrect settings (see page 6).
Control knob to select the wash programmes. The
retractable control knob: press the centre of the
knob for it to pop out. The knob stays still during the
cycle (see page 6).
Control panel
Control knob
Display
Detergent dispenser
Programme key
FUNCTION
buttons
START/STOP
button
START/RESET
button
SPIN
TEMPERATURE
DELAY TIMER
KEYBOARD
LOCK
5
GB
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful
information concerning the wash cycle and status.
Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 7), the delay time will be indicated on the
display.
The following information is displayed during the
wash cycle:
Cycle phase under way:
Pre-wash
Wash cycle
Rinse
Spin cycle
Customised functions and options:
To select functions and options, see below and on
page 7.
Buzzer:
Your washing machine comes with a buzzer, which
will inform you of the various functions being carried
out, or of any malfunctions: incompatibility, option/
programme keys, start, end of cycle, reset.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Keyboard lock:
For your safety and that of your children, you can block all the keys during the machine's operation or during
waiting position (delayed start - Stand-by) by pressing the function key for 2 seconds.
To disable this function, hold the same button down for 4 seconds.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid
any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
This model is fitted with a device that allows you to open the appliance door during some of the programme
phases. This is possible when the symbol is not on.
At the end of the programme, the word end is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, (see Troubleshooting page 12).
6
GB
Type of fabric and degree
of soil
Program-
mes
Wash
temp.
Detergent
Fabric
softener
Bleaching
option/
bleach
Cycle
length
(minutes)
Description of wash cycle
Pre-
wash
Wash
Cotton
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
1
90°C 160
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
2
90°C
Delicate/
Traditional
143
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Heavily soiled whites and
fast colours
3
60°C
Delicate/
Traditional
120
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Slightly soiled whites and
delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
4
40°C
Delicate/
Traditional
85
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Slightly soiled delicate
colours
5
30°C
Delicate/
Traditional
77
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Synthetics
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
6
60°C Delicate 92
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Fast colours (all types of
slightly soiled garments)
6
40°C Delicate 77
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Heavily soiled fast colours
(baby linen, etc.)
7
50°C Delicate 86
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
8
40°C Delicate 76
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Delicate colours (all types
of slightly soiled garments)
9
30°C 30
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycl
Delicate
Wool
10
40°C Delicate 42
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Very delicate fabrics
(curtains, silk, viscose, etc.)
11
30°C 52
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or draining cycle
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse Rinse cycles and spin cycle
Delicate rinse cycle Rinse cycles, anti-crease or draining
Spin cycle Draining and heavy duty spin cycle
Delicate spin cycle Draining and delicate spin cycle
Draining Draining
Starting and Programmes
Programme table
Notes
For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily 30' (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only
lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can
wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
Briefly: starting a programme
1. Turn the washing machine on by pressing button .
All the icons will light up for a few seconds and
then go off.
2. Load your laundry into the washing machine and
shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The
estimated duration of the selected programme is
displayed. The temperature and spin speed are
automatically set according to the programme
(to change them, see page 7).
4. Add the detergent and any fabric softener
(see page 8).
5. Select any function (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button
pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme has ended, the word end is
displayed. Take out your laundry and leave the
appliance door ajar to allow the drum to dry
thoroughly.
8. Turn the washing machine off by pressing button
.
7
GB
Function Effect Comments
Enabled with
programmes:
Super
wash
Allows for an
impeccable wash,
visibly whiter than
a standard
Class
A
wash.
This option is incompatible with the RAPID option.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Easy iron
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
If you set this option, programmes 6, 7, 8, 11 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
icon will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button.
All
programmes
except for
1, 2, 9, 10
and Draining.
Rapid
Cuts the duration
of the wash cycle
by 30%.
This option is incompatible with the SUPER WASH option.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Personalisations
Setting the spin cycle
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned
on a programme with a spin cycle, a fixed
appears. Press
button
and the maximum spin speed allowed for the
programme set will be displayed, and the
icon flashes.
Press it again and the values lower until they reach OFF, which
indicates that the spin cycle has been excluded (press it again
to go back to the maximum value); stop on the desired speed,
after approximately 2 seconds the setting is accepted: the
symbol
remains fixed. The spin cycle setting is enabled with
all the programmes except for 11 and the Draining cycle.
Setting the temperature
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature
needs to be regulated, a fixed appears. Press button and the maximum temperature allowed for the
programme set will be displayed and the icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it
reaches OFF, which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the
desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol remains fixed.
The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
Setting the Delay Timer
Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes.
Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the
"desired" delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set
programme appears on the display and the symbol
remains on.
If you now press the START/RESET button, the set "delay" appears; this decreases every hour until the start of
the cycle. In this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it.
The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
Keyboard Lock (see page 5).
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Option buttons
8
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your appliance
and even pollute the environment.
Open up the detergent
dispenser and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 11
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Trainers: remove any mud. They can be washed
together with jeans and other tough garments, but
not with whites.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
Woolmark Platinum Care
As gentle as a hand wash.
Ariston sets a new standard of superior perfor-
mance that has been endorsed by The
Woolmark Company with the prestigious
Woolmark Platinum Care brand. Look for the
Woolmark Platinum Care logo on the washing
machine to ensure you can safely and effectively
wash wool garments labelled as "hand wash"
(M.00221):
Set programme 10 for all "Hand wash"
garments, using the appropriate detergent.
1
2
3
9
GB
Precautions and advice
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read
carefully.
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected separately
in order to optimise the recovery and recycling of the
materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
10
GB
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity
supply
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser
by raising it and pulling it
out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front of the
washing machine (see
figure);
2. unscrew the lid
rotating it anti-
clockwise (see figure):
a little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are
securely in place before you push it onto the
appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
1
2
11
GB
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Troubleshooting
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water (The wording H2O is
displayed).
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The machine is locked and the
display flashes, indicating an
error code (e.g. F-01, F- ...) .
There is too much foam.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly (the word door is
displayed).
The
button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
When the machine is installed, the locking screws for the oscillating
assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
This means there is a problem with the machine. Before calling
Assistance, please follow the set of instructions below:
1. Switch off the machine.
2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and
wait for at least 40 seconds.
3. Place the plug back into the socket.
4. Switch on the machine.
5. If the problem is still evident after this process has been carried out,
contact Assistance.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
12
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout
service.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
Service
13
PL
Polski
Spis treci
Instalacja, 14-15
Rozpakowanie i wypoziomowanie, 14
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 14-15
Pierwszy cykl prania, 15
Dane techniczne, 15
Opis pralki, 16-17
Panel kontrolny, 16
Wywietlacz (display), 17
Uruchomienie i Programy, 18
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program, 18
Tabela programów, 18
Potrzeby indywidualne, 19
Regulowanie wirowania, 19
Regulowanie temperatury, 19
Programowanie delay timer, 19
Funkcje, 19
rodki pior¹ce i bielizna, 20
Szufladka na rodki pior¹ce, 20
Przygotowanie bielizny, 20
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci, 20
Woolmark Platinum Care (Kaszmir Platinum), 20
Zalecenia i rodki ostro¿noci, 21
Ogólne zasady bezpieczeñstwa, 21
Usuwanie odpadów, 21
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska, 21
Konserwacja, 22
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego, 22
Czyszczenie pralki, 22
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce, 22
Czyszczenie drzwiczek i bêbna, 22
Czyszczenie pompy, 22
Kontrola rury doprowadzania wody, 22
Anomalie i rodki zaradcze, 23
Serwis Techniczny, 24
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego, 24
PL
PRALKA
AVF 109
Instrukcja obs³ugi
14
PL
Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla
przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, oddania,
czy przeniesienia pralki w inne miejsce nale¿y
upewniæ siê, by przekazana zosta³a ona razem z
instrukcj¹, aby nowy w³aciciel zapoznaæ siê móg³ z
dzia³aniem urz¹dzenia i odpowiednimi informacjami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿
zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji
oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakowaæ pralkê.
2. Sprawdziæ, czy nie dozna³a ona uszkodzeñ w
czasie transportu. Jeli by³aby ona uszkodzona, nie
pod³¹czaæ jej i powiadomiæ sprzedawcê.
3. Odkrêciæ cztery ruby
ochronne, zamocowane
na czas transportu, oraz
zdj¹æ gumow¹ podk³adkê
z odpowiedni¹ rozpórk¹,
znajduj¹ce siê w tylnej
cianie i (zobacz rysunek).
4. Zatkaæ otwory przy pomocy za³¹czonych do pralki
plastykowych zalepkek.
5. Zachowaæ wszystkie te czêci: gdyby okaza³o siê
konieczne przewiezienie pralki w inne miejsce,
powinny one zostaæ ponownie zamontowane.
Czêci opakowania nie nadaj¹ siê do zabawy dla dzieci
Wypoziomowanie
1. Ustawiæ pralkê na p³askiej i twardej pod³odze;
nie opieraæ jej o ciany, meble itp.
2. Jeli pod³oga nie jest
dok³adnie pozioma,
nale¿y wypoziomowaæ
pralkê, dokrêcaj¹c lub
odkrêcaj¹c przednie
nó¿ki (zobacz rysunek)
.
K¹t nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie
powinien przekraczaæ 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej
stabilnoæ i zapobiega wibrowaniu, ha³asom i
przesuwaniu siê urz¹dzenia w czasie pracy. W
razie ustawienia na dywanie lub wyk³adzinie
dywanowej nale¿y tak wyregulowaæ nó¿ki, aby pod
pralk¹ pozostawa³a wolna przestrzeñ niezbêdna dla
wentylacji.
Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej
Pod³¹czenie rury pobierania wody
1. Wsun¹æ uszczelkê A
do koñcówki rury
pobierania wody i
przykrêciæ do kurka
zimnej wody o
gwintowanym otworze
3/4'' (zobacz rysunek).
Przed pod³¹czeniem
upuciæ wodê, a¿
bêdzie zupe³nie czysta
i przeroczysta.
2. Pod³¹czyæ rurê
pobierania wody do
pralki, przykrêcaj¹c
do odpowiedniego
otworu pobierania
wody, znajduj¹cego siê
w tylnej cianie pralki,
z prawej strony u góry
(zobacz rysunek).
3. Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zgiêæ ani
ciniêæ.
Cinienie hydrauliczne kurka powinno mieciæ siê
w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (zobacz na s¹siedniej stronie).
Jeli rura doprowadzania wody okaza³aby siê za
krótka, nale¿y zwróciæ siê do wyspecjalizowanego
sklepu lub do upowa¿nionego fachowca.
Instalacja
A
15
PL
Pod³¹czenie rury usuwania wody
Pod³¹czyæ rurê usuwania
wody, bez zginania jej,
do przewodu ciekowego
lub do cieku w cianie,
które powinny znajdowaæ
siê na wysokoci od 65
do 100 cm od pod³ogi;
lub oprzeæ j¹ na brzegu
zlewu lub wanny,
przymocowuj¹c do kranu
za³¹czony do pralki
prowadnik (zobacz
rysunek). Wolny koniec
rury usuwania wody nie
powinien pozostawaæ
zanurzony w wodzie.
Odradza siê u¿ywanie rur-przed³u¿aczy; jeli
przed³u¿acz jest jednak konieczny, powinien mieæ on
ten sam przekrój, co rura oryginalna, i nie powinien
przekraczaæ 150 cm d³ugoci.
Pod³¹czenia elektryczne
Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y
upewniæ siê, czy:
gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy
odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymaæ obci¹¿enie
maksymalnej mocy urz¹dzenia, podanej w tabeli
Danych Technicznych (zobacz obok);
napiêcie pr¹du elektrycznego w sieci zgodne jest
z danymi podanymi w tabeli Danych Technicznych
(zobacz obok);
gniazdko odpowiada wtyczce pralki. W
przeciwnym razie nale¿y wymieniæ gniazdko lub
wtyczkê.
Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym
powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione
daszkiem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie
deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne.
Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne
powinno byæ ³atwo dostêpne.
Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek
wielokrotnych.
Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ
zgnieciony.
Kabel zasilania elektrycznego mo¿e byæ wymieniony
wy³¹cznie przez upowa¿nionego technika specialistê.
Uwaga! Producent uchyla siê od wszelkiej
odpowiedzialnoci, jeli nie przestrzega siê powy¿szych
zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki,
nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym,
lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez
prania wstêpnego.
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
65 - 100 cm
Dane techniczne
Model
AVF 109
Wymiary
szerokoæ cm 59,5
wysokoæ cm 85
êbokoæ cm 53,5
Pojemnoæ
od 1 do 5 kg
Dane pr¹du
elektrycznego
Napiêcie 220/230 Volt 50 Hz
maksymalna moc pobierana 1850 W
Dane sieci
wodoci¹gowej
Maksymalne cinienie 1 MPa (10 barów)
cinienie minimalne 0,05 MPa (0,5 barów)
pojemnoæ bêbna 46 litrów
Szybkoæ wirowania
do 1000 obrotów na minutê
Programy kontrolne
zgodnie z przepisami
IEC456
program 3; temperatura 60
°
C;
wykonane przy 5 kg za³adowanej
bielizny.
Urz¹dzenie to zosto wyprodukowane
zgodnie z naspuj¹cymi przepisami EWG:
- 73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim
Napiêciu) wraz z kolejnymi zmianami
- 89/336/CEE z dn. 03/05/89
(o Kompatybilnoci Elektromagnetycznej)
wraz z kolejnymi zmianami
- 2002/96/CE
16
PL
Panel kontrolny
Opis pralki
Pokrêt³o
Wywietlacz
(display)
Szufladka rodków pior¹cych
WIROWANIE
TEMPERATURA
Przycisk
W£¥CZENIE/WY£¥CZENIE
Przycisk
START/RESET
Szufladka na rodki pior¹ce S³u¿y do wsypania
rodków pior¹cych i dodatkowych (zobacz str. 20).
Pulpit s³u¿y do szybkiej konsultacji syntetycznego
schematu programów. Otwiera siê go przez
poci¹gniêcie na zewn¹trz szarego jêzyczka.
Przyciski FUNKCYJNE: s³u¿¹ do wybrania
po¿¹danych funkcji. Przycisk odnosz¹cy siê do
wybranej funkcji zawieci siê po jej nastawieniu.
Przycisk WIROWANIE s³u¿y do regulowania
szybkoci wirowania, a¿ do jego ca³kowitego
wykluczenia (zobacz str. 19).
Przycisk TEMPERATURA s³u¿y do zmienienia
temperatury prania (zobacz str. 19).
Przycisk DELAY TIMER s³u¿y do opónienia
uruchomienia nastawionego programu, a¿ do 24
godzin maksymalnie (zobacz str. 19).
Przycisk BLOKADA PRZYCISKOW s³u¿y do
zablokowania wszystkich przycisków waszej pralki
w trakcie jej funkcjonowania lub podczas Stand-by.
(zobacz str. 17).
Wywietlacz (display) s³u¿y do programowania
pralki i do kontrolowania stanu zaawansowania
cyklu prania (zobacz s¹siedni¹ stronê).
Przycisk W£¥CZANIE/WY£¥CZANIE s³u¿y do
w³¹czania i wy³¹czania pralki (zobacz str. 18).
Przycisk START/RESET s³u¿y do uruchamiania
programów lub do anulowania b³êdnie
nastawionych (zobacz str. 18).
Pokrêt³o s³u¿y do wybierania programów. Jest ono
typu chowaj¹cego siê: aby je wysun¹æ, nale¿y je
lekko nacisn¹æ. W czasie trwania programu
pokrêt³o pozostaje nieruchome (zobacz str. 18).
Przyciski
FUNKCYJNE
BLOKADA
PRZYCISKOW
DELAY TIMER
Pulpit
17
PL
Wywietlacz (display)
Wywietlacz (display) stanowi narzêdzie pomocne przy programowaniu urz¹dzenia (zobacz str. 19), a ponadto
dostarcza informacji na temat cyklu prania oraz o stanie jego zaawansowania.
Po przyciniêciu przycisku START/RESET w celu
uruchomienia programu na ekraniku pokazywany
bêdzie przybli¿ony czas pozostaj¹cy do zakoñczenia
cyklu prania. Jeli zaprogramowane zosta³o opónione
uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 19), zostanie
to uwidocznione.
W trakcie cyklu prania pokazywane s¹:
Faza w toku:
Pranie wstêpne
Pranie
P³ukanie
Wirowanie
Funkcje i opcje do personalizacji:
Aby wybraæ funkcje i opcje patrz poni¿ej i na str. 19.
Buzzer:
W waszej maszynie zainstalowany zosta³ brzêczyk,
który sygnalizuje postêpowanie poszczególnych
funkcji i ewentualnych anomalii: niezgodnoæ,
przyciski opcji/programów, rozruch, koniec cyklu,
reset.
Blokada przycisków:
Maj¹c na uwadze bezpieczeñstwo wasze i waszych dzieci mo¿ecie zablokowaæ wszystkie przyciski w
trakcie funkcjonowania pralki lub, gdy znajduje siê w fazie oczekiwania (start od³o¿ony -Stand-by),
naciniêciem na 2 sekundy przycisku funkcyjnego. Aby go wy³¹czyæ wcisn¹æ na oko³o 4 sekundy.
Zablokowane drzwiczki pralki:
Zapalony symbol oznacza, ¿e okr¹g³e drzwiczki pralki zablokowane, by zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu.
Aby unikn¹æ uszkodzenia pralki, nale¿y odczekaæ, a¿ symbol ten zganie, zanim przyst¹pi siê do otwierania
drzwiczek pralki.
Po zakoñczeniu programu wywietlony zostaje napis end.
W razie nieprawid³owoci pojawia siê kod b³êdu, na przyk³ad: F-01, który nale¿y podaæ Serwisowi Obs³ugi
Technicznej(zobacz str. 24).
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
18
PL
Rodzaj tkaniny oraz stopi
zabrudzenia
Programy
Temper-
atura
rodek pior¹cy
rodek
zmiêkczaj¹cy
Opcja
Wybielanie/
Wybielacz
Czas
trwania
cyklu
(minuty)
Opis cyklu prania
Pranie
wstêpne
Pranie
a
ciwe
Bawe³na
Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(pociel, obrusy itp.)
1
90
°
C

160
Pranie wstêpne, pranie w³aciwe,
ukania, odwirowania porednie i
koñcowe
Bielizna bia³a silnie zabrudzona
(pociel, obrusy itp.)
2
90
°
C

Delikatne /
Tradycyjny
143
Pranie, p³ukania, odwirowania
porednie i koñcowe
Bielizna bia³a i kolorowa,
wytrzyma, mocno zabrudzona
3
60
°
C

Delikatne /
Tradycyjny
120
Pranie, p³ukania, odwirowania
porednie i koñcowe
Bielizna bia³a, abo
zabrudzona oraz kolorowa
delikatna (koszule, bluzki itp.)
4
40
°
C

Delikatne /
Tradycyjny
85
Pranie, p³ukania, odwirowania
porednie i koñcowe
Tkaniny kolorowe, delikatne,
ma³o zabrudzone
5
30
°
C

Delikatne /
Tradycyjny
77
Pranie, p³ukania, odwirowania
porednie i koñcowe
Syntetyki
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemowt itp.)
6
60
°
C

Delikatne 92
Pranie, ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odwirowanie
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje bielizny
osobistej, lekko zabrudzonej)
6
40
°
C

Delikatne 77
Pranie, ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odwirowanie
Tkaniny syntetyczne o wytrzyma³ych
kolorach, silnie zabrudzone (bielizna
dla niemowt itp.)
7
50
°
C

Delikatne 86
Pranie, ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odwirowanie
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
8
40
°
C

Delikatne 76
Pranie, ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub delikatne
odwirowanie
Tkaniny syntetyczne o delikatnych
kolorach (wszystkie rodzaje
bielizny, lekko zabrudzonej)
9
30
°
C

30
Pranie, ukania i delikatne
odwirowanie
Delikatne
We³na
10
40
°
C

Delikatne 42
Pranie, ukania i delikatne
odwirowanie
Ubrania i tkaniny wyj¹tkowo
delikatne (firanki, jedwab,
w iskoza itp.)
11
30
°
C

52
Pranie, ukania, funkcja
przeciw gnieceniu lub
opró¿nienie z wody
PROGRAMY CCIOWE
ukanie

P³ukania i odwirowanie
ukanie delikatne

P³ukania, funkcja przeciw
gnieceniu lub opró¿nienie z wody
Odwirowanie
Opró¿nienie z wody i
energiczne odwirowanie
Odwirowanie delikatne
Opró¿nienie z wody i delikatne
odwirowanie
Opró¿nienie z wody Opró¿nienie z wody
Uruchomienie i Programy
Tabela programów
Uwagi
Opis funkcji przeciw gnieceniu siê tkanin, zobacz £atwiejsze prasowanie, na nastêpnej stronie. Podane w
tabeli dane maj¹ charakter przybli¿ony.
Program specjalny
Pranie codzienne 30' (program 9 dla tkanin syntetycznych) przeznaczony jest do prania bielizny ma³o zabrudzonej w
krótkim czasie: trwa tylko 30 minut i pozwala dziêki temu na zaoszczêdzenie energii i czasu. Nastawiaj¹c program
(9 o temperaturze 30°C) mo¿na razem wypraæ ró¿nego rodzaju tkaniny (z wyj¹tkiem we³ny i jedwabiu), przy
maksymalnym za³adunku do 3kg. Zalecamy stosowanie p³ynnego rodka pior¹cego.
Krótko mówi¹c: jak nastawiæ program
1. W³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk .
Wszystkie ikony zawiec¹ siê na kilka sekund i
póniej zgasn¹.
2. Za³adowaæ bieliznê i zamkn¹æ drzwiczki pralki.
3. Wybraæ przy pomocy pokrêt³a po¿¹dany program. Na
wywietlaczu pojawi siê przewidywany czas prania.
Temperatura i wirowanie nastawiane
automatycznie w zale¿noci od wybranego programu
(aby je zmieniæ, zobacz str. 19).
4. Wsypaæ rodek pior¹cy i rodki dodatkowe (zobacz str. 20).
5. Wybraæ ewentualne funkcje (zobacz str. 19).
6. Uruchomiæ program, przyciskaj¹c przycisk START/RESET.
Aby anulowaæ program, nale¿y trzymaæ przyciniêty przycisk
START/RESET przez conajmniej 2 sekundy.
7. Po zakoñczeniu programu pojawia siê napis end. Wyj¹æ
bieliznê i pozostawiæ drzwiczki przymkniête, aby bêben
móg³ wyschn¹æ.
8. Wy³¹czyæ pralkê, przyciskaj¹c przycisk
.
19
PL
Opcja Efekt Uwagi dotycz¹ce u¿ycia
Opcja
aktywna przy
programach:
Super
Wash
Pozwala na
doskona³e wypranie
bielizny; bielizna
jest zdecydowanie
bielsza, ni¿ przy
standardowym
praniu w klasie
enegetycznej A.
Nie mo¿e b nastawiona razem z opcj¹ PRANIE SZYBKIE.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
£atwe
prasowanie
Zmniejsza gniecenie
siê tkanin, u³atwiaj¹c
prasowanie.
Po nastawieniu tej opcji programy 6, 7, 8, 11 oraz Delikatne p³ukanie
przerywaj¹ siê, pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie (Funkcja Przeciw
gnieceniu) i zacznie migotsymbol :
- aby zakoñczcykl prania, nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET;
- aby wykonaæ tylko opró¿nienie z wody, ustawiæ pokrêt³o na odpowiednim
symbolu i przycisn¹æ przycisk START/RESET.
Wszystkie
poza
1, 2, 9, 10,
Op¿nianie
z wody.
Pranie
szybkie
Zmniejsza o oko³o
30% czas trwania
cyklu prania.
Nie mo¿na nastawiæ tej opcji razem z opcj¹ SUPER WASH.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8
Potrzeby indywidualne
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Regulowanie wirowania
Jeli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na
programie, który przewiduje wirowanie, symbol
zapali siê sta³ym
wiat³em. Po przyciniêciu przycisku
pokazana zostanie
maksymalna szybkoæ wirowania dozwolona dla wybranego
programu i symbol
bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal,
szybkoæ wirowania obni¿a siê a¿ do OFF, co wskazuje ca³kowite
wykluczenie wirowania (przyciskaæ nadal, aby zwiêkszyæ szybkoæ
wirowania); wybraæ po¿¹dan¹ szybkoæ; po oko³o 2 sekundach
wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol
bêdzie siê pali³
sta³ym wiat³em. Regulowanie wirowania mo¿liwe jest przy
wszystkich programach z wyj¹tkiem 11 oraz Opró¿nienie z wody.
Regulowanie temperatury
Jeli w chwili w³¹czenia urz¹dzenia POKRÊT£O ustawione jest na programie, który przewiduje regulacjê temperatury,
symbol zawieci siê sta³ym wiat³em. Po przyciniêciu przycisku pokazana zostanie maksymalna dozwolona
temperatura dla wybranego programu i symbol bêdzie migota³. Przyciskaj¹c go nadal, temperatura obni¿a siê a¿ do
OFF, co wskazuje pranie w zimnej wodzie (przyciskaæ nadal, aby powróciæ do wy¿szej temperatury); zatrzymaæ siê
na po¿¹danej temperaturze; po oko³o 2 sekundach wybór zostanie przyjêty przez pralkê: symbol zapali siê sta³ym
wiat³em. Temperaturê regulowaæ mo¿na przy wszystkich programach prania.
Programowanie delay timer
Po przyciniêciu przycisku na ekraniku pojawi siê napis OFF i odpowiedni symbol zacznie migotaæ.
Przyciskaj¹c nadal przycisk, pojawi siê napis 1h to znaczy opónienie uruchomienia o jedn¹ godzinê i tak
dalej a¿ do 24h; zatrzymaæ siê na po¿¹danym opónieniu, po oko³o 2 sekundach wybór zostaje przyjêty
przez pralkê, a na ekraniku pojawi siê czas przewidziany dla nastawionego programu i symbol
pozostaje
zapalony. Po przyciniêciu przycisku START/RESET pojawi siê wartoæ wybranego opónienia, które
zmniejsza siê co godzinê, a¿ do uruchomienia siê pralki; na tym etapie mo¿na jeszcze zmieniæ wielkoæ
opónienia, lecz tylko na mniejsze. Delay Timer mo¿e byæ nastawiony przy wszystkich programach.
Blokada przycisków (zobacz str. 17).
Funkcje
Ró¿ne funkcje, w jakie wyposa¿ona jest pralka, pozwalaj¹ na osi¹gniêcie po¿¹danych rezultatów prania. Aby
uaktywniæ poszczególne funkcje, nale¿y postêpowaæ w nastêpuj¹cy sposób:
1. przycisn¹æ odpowiadaj¹cy po¿¹danej funkcji przycisk, zgodnie z poni¿sz¹ tabel¹;
2. zawiecenie siê odpowiedniego przycisku oznacza, ¿e funkcja jest aktywna.
Uwaga: Szybkie migotanie przycisku oznacza, ¿e danej funkcji nie mo¿na nastawiæ przy wybranym programie.
Jeli nastawiona zostanie funkcja sprzeczna z uprzednio wybran¹ inn¹ funkcj¹, tylko jeden wybór bêdzie przyjêty.
Przyciski Opcje
20
PL
Szufladka na rodki pior¹ce
Dobre rezultaty prania zale¿¹ równie¿ od
w³aciwego dozowania rodka pior¹cego: wsypuj¹c
go za du¿o, wcale nie poprawia siê wydajnoci
prania, lecz przyczynia siê do odk³adania siê
nalotów na wewnêtrznych czeciach pralki i do
zanieczyszczania rodowiska.
Wysun¹æ szufladkê i
wsypaæ do niej rodki
pior¹ce i dodatkowe w
nastêpuj¹cy sposób
przegródka 1: rodek pior¹cy do prania
wstêpnego (w proszku)
przegródka 2: rodek pior¹cy do prania w³aciwego
(w proszku lub w p³ynie)
P³ynny rodek do prania wlewa siê tu¿ przed
uruchomieniem.
przegródka 3: rodki dodatkowe (zmiêkczaj¹ce,
itp.)
rodek zmiêkczaj¹cy nie powinien wyp³ywaæ poza
kratkê.
Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego, poniewa¿
tworz¹ za du¿o piany.
Przygotowanie bielizny
Podzieliæ bieliznê do prania wed³ug:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzieliæ bieliznê kolorow¹ od bia³ej.
Opró¿niæ kieszenie i sprawdziæ guziki.
Nie przekraczaæ wskazanego ciê¿aru bielizny
suchej:
Tkaniny wytrzyma³e: max 5 kg
Tkaniny syntetyczne: max 2,5 kg
Tkaniny delikatne: max 2 kg
We³na: max 1 kg
Ile wa¿y bielizna?
1 przecierad³o 400-500 gr.
1 pow³oczka na poduszkê 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 rêcznik 150-250 gr.
Tkaniny wymagaj¹ce szczególnej dba³oci
Firanki: w³o¿yæ je z³o¿one do poszewki lub do
siatkowatego worka. Praæ same, nie przekraczaj¹c
po³owy za³adunku. Stosowaæ program 11, który
automatycznie wyklucza wirowanie.
Poduszki i kurtki: Jeli wype³nione s¹ one pierzem
gêsim lub kaczym, mo¿na je praæ w pralce.
Wywróciæ na lew¹ stronê i za³adowaæ nie wiêcej ni¿
2-3 kg; powtórzyæ p³ukania jeden lub dwa razy i
stosowaæ delikatne odwirowanie.
Tenisówki: oczyciæ z b³ota. Mo¿na je praæ razem z
d¿insami i bielizn¹ wytrzyma³¹, lecz nie bia³¹.
We³na: Aby uzyskaæ dobre rezultaty prania, nale¿y
stosowaæ specjalny rodek pior¹cy i nie przekraczaæ
1 kg za³adunku.
Woolmark Platinum Care
(Kaszmir Platinum)
Program delikatny jak pranie rêczne.
Ariston wprowadzi³ nowy standard prania o
doskona³ych rezultatach, który zdoby³ sobie
uznanie Stowarzyszenia Czystej ¯ywej We³ny
(The Woolmak Company) przez przyznanie
presti¿owej marki Woolmark Platinum Care. Jeli na
Waszej pralce znajduje siê znak firmowy Woolmark
Platinum Care, mo¿na w niej praæ, uzyskuj¹c doskona³e
rezultaty, ubrania we³niane z etykietk¹ Praæ rêcznie
(M.00221):
Nastawiæ program 10 dla wszyskich
ubrañ nosz¹cych etykietkê Praæ
rêcznie, stosuj¹c specjalne rodki pior¹ce.
rodki pior¹ce i bielizna
1
2
3
21
PL
Zalecenia i rodki ostro¿noci
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
Pralka zosta³a zaprojektowana i wyprodukowana
zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami
bezpieczeñstwa. Podajemy Wam poni¿sze
zalecenia, maj¹c na wzglêdzie Wasze
bezpieczeñstwo, i powinniecie je uwa¿nie
przeczytaæ.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Pralki powinny u¿ywaæ wy³¹cznie osoby doros³e
i w sposób zgodny z podanymi w niniejszej
ksi¹¿eczce instrukcjami.
Nie dotykaæ pralki, stoj¹c przy niej boso lub
maj¹c rêce czy stopy mokre lub wilgotne.
Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za
kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê.
Nie otwieraæ szufladki na rodki pior¹ce w
trakcie prania.
Nie dotykaæ usuwanej wody, gdy¿ mo¿e byæ ona
bardzo gor¹ca.
W ¿adnym wypadku nie otwieraæ drzwiczek
pralki na si³ê: móg³by bowiem ulec uszkodzeniu
mechanizm zabezpieczaj¹cy drzwiczki przed
przypadkowym otworzeniem.
W razie usterek nie nale¿y w ¿adnym wypadku
próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych czêci
pralki, próbuj¹c samemu naprawiaæ.
Skontrolowaæ zawsze, by dzieci nie zbli¿a³y siê
do pracuj¹cej pralki.
W czasie prania okr¹g³e drzwiczki pralki rozgrzewaj¹
siê.
Jeli trzeba przenieæ pralkê w inne miejsce,
nale¿y to robiæ bardzo ostro¿nie w kilka osób.
Nigdy nie nale¿y tego robiæ samemu, gdy¿
pralka jest bardzo ciê¿ka.
Przed w³o¿eniem bielizny sprawdziæ, czy bêben
jest pusty.
Usuwanie odpadów
Pozbywanie sie starych urzadzen
elektrycznych.
Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotyczaca
Zuzytych Elektrycznych i Elektronicznych
Urzadzen (WEEE) zaklada zakaz pozbywania sie
starych urzadzen domowego uzytku jako
nieposortowanych smieci komunalnych. Zuzyte
urzadzenia musza byc osobno zbierane i
sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania
oraz ponownego przetworzenia pewnych
komponentów i materialów. Pozwala to ograniczyc
zanieczyszczenie srodowiska i pozytywnie wplywa
na ludzkie zdrowie. Przekreslony symbol kosza
umieszczony na produkcie przypomina klientowi
o obowiazku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z
w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu
uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania
z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa
domowego.
Pozbycie siê starej pralki:
przed oddaniem jej na z³om nale¿y
uniezdatniæ do u¿ytku odcinaj¹c kabel
elektryczny i wyjmuj¹c drzwiczki.
Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska
Technologia w s³u¿bie rodowiska
Jeli przez okr¹g³e drzwiczki pralki widaæ w czasie
prania ma³o wody, to dlatego, ¿e przy nowej
technologii Ariston wystarcza mniej ni¿ po³owa wody
do uzyskania maksymalnych rezultatów prania: zosta³
w ten sposób osi¹gniêty jeden z celów ochrony
rodowiska.
Oszczêdnoæ rodka pior¹cego, wody, energii i
czasu
Aby nie trwoniæ zasobów, nale¿y u¿ywaæ pralki
za³adowanej do pe³na. Jedno za³adowane do
pe³na pranie, zamiast dwóch za³adowanych do
po³owy, pozwala na zaoszczêdzenie a¿ do 50%
energii.
Pranie wstêpne konieczne jest tylko w
przypadku bielizny bardo brudnej. Unikanie
prania wstêpnego pozwala na zaoszczêdzenie
rodka pior¹cego; czasu, wody oraz od 5 do
15% energii.
Wywabiaj¹c plamy odplamiaczem i
pozostawiaj¹c bieliznê namoczon¹ w wodzie
przed praniem, mo¿na zredukowaæ temperaturê
prania. Stosuj¹c program 60°C zamiast 90°C lub
program 40°C zamiast 60°C, mo¿na
zaoszczêdziæ a¿ do 50% energii.
Dok³adne dozowanie rodka pior¹cego w
zale¿noci od twardoci wody, stopnia
zabrudzenia i iloci bielizny pozwala unikn¹æ jego
trwonienia i wychodzi na korzyæ rodowisku:
rodki pior¹ce, mimo ¿e ulegaj¹ biodegradacji,
zawsze zawieraj¹ jednak sk³adniki, które
zak³ócaj¹ rodowisko naturalne. Nale¿y równie¿
unikaæ, gdy jest to mo¿liwe, rodka
zmiêkczaj¹cego.
Dokonuj¹c prania pónym popo³udniem i
wieczorem, a¿ do wczesnych godzin rannych,
przyczynia siê do zmniejszenia obci¹¿enia
energetycznego elektrowni.
Opcja Delay Timer (zobacz str. 19) pomaga przy
takim zaprogramowaniu prania w czasie.
Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce,
nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania.
Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na
zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
22
PL
Konserwacja
Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego
Zamkn¹æ kurek dop³ywu wody po ka¿dym praniu.
Zmniejsza siê w ten sposób zu¿ycie instalacji
hydraulicznej pralki oraz niebezpieczeñstwo
przecieków.
Wyj¹æ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem
do czyszczenia pralki oraz czynnoci
konserwacyjnych.
Czyszczenie pralki
Obudowê zewnêtrzn¹ i gumowe czêci pralki nale¿y
myæ wilgotn¹ ciereczk¹ zmoczon¹ w wodzie z
myd³em. Nie stosowaæ rozpuszczalników ani ostrych
i ciernych rodków czyszcz¹cych.
Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce
Wysun¹æ szufladkê,
unosz¹c lekko ku
górze i wyci¹gaj¹c na
zewn¹trz (zobacz
rysunek).
Wyp³ukaæ pod bie¿¹c¹
wod¹. Czynnoæ
nale¿y powtarzaæ
stosunkowo czêsto.
Czyszczenie drzwiczek i bêbna
Nale¿y zawsze pozostawiaæ uchylone drzwiczki
pralki, aby zapobiec tworzeniu siê przykrych
zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposa¿ona jest w pompê samooczyszczaj¹c¹,
która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Mo¿e
siê jednak zdarzyæ, ¿e ma³e przedmioty (monety,
guziki) wpadn¹ do przedsionka ochronnego pompy,
znajduj¹cego siê w jej dolnej czêci.
Upewniæ siê, by cykl prania by³ zakoñczony i by
wtyczka by³a wyjêta z gniazdka.
Aby dostaæ siê do przedsionka pompy:
1. przy pomocy
rubokrêtu odj¹æ panel
przykrywaj¹cy,
znajduj¹cy siê w
przedniej czêci pralki
(zobacz rysunek)
;
2. odkrêciæ
przykrywkê, obracaj¹c
w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
(zobacz rysunek)
:
fakt,
¿e wyp³ynie trochê
wody, jest zjawiskiem
normalnym;
3. dok³adnie wyczyciæ wnêtrze;
4. ponownie przykrêciæ przykrywkê;
5. ponownie przymocowaæ panel, pamiêtaj¹c o
wsuniêciu zaczepów w odpowiednie otwory przed
dopchniêciem go do urz¹dzenia.
Kontrola rury doprowadzania wody
Przynajmniej raz do roku nale¿y skontrolowaæ rurê
doprowadzania wody. Jeli widoczne s¹ na niej rysy
i pêkniêcia, nale¿y j¹ wymieniæ: w trakcie prania
du¿e cinienie mo¿e bowiem spowodowaæ jej nag³e
rozerwanie siê.
Nigdy nie instalowaæ rur u¿ywanych.
1
2
23
PL
Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 24) nale¿y
sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem.
Anomalie i rodki zaradcze
Nieprawid³owoci w dzia³aniu:
Pralka siê nie w³¹cza.
Cykl prania nie zaczyna siê.
Pralka nie pobiera wody (Na
ekraniku pojawia siê napis H
2
O).
Pralka pobiera i usuwa wodê
bez przerwy.
Pralka nie usuwa wody i nie
odwirowuje.
Pralka mocno wibruje w fazie
odwirowywania.
Z pralki wycieka woda.
Tworzy siê zbyt wiele piany.
Mo¿liwe przyczyny/Porady:
Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta
niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu.
W domu brak jest pr¹du.
Drzwiczki nie dobrze zamkniête (na ekraniku pojawia siê napis door).
Nie zosta³ przyciniêty przycisk
.
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
Nastawione zosta³o opónione uruchomienie (Delay Timer, zobacz str. 19).
Rura pobierania wody nie jest pod³¹czona do kurka.
Rura jest zgiêta.
Kurek dop³ywu wody jest zamkniêty.
W domu brak jest wody.
Cinienie wody nie jest wystarczaj¹ce.
Nie zosta³ przyciniêty przycisk START/RESET.
Rura usuwania wody nie zosta³a zainstalowana na wysokoci od
65 do 100 cm od pod³ogi (zobacz str. 15).
Koñcówka rury usuwania wody jest zanurzona w wodzie (zobacz str. 15).
Usuwanie wody bezporednio w cianie nie posiada odpowietrznika.
Jeli po skontrolowaniu tych pozycji nieprawid³owoæ nadal siê
utrzymuje, nale¿y zamkn¹æ kurek dop³ywu wody, wy³¹czyæ pralkê i
wezwaæ Serwis Techniczny. Jeli mieszkanie znajduje siê na
najwy¿szych piêtrach budynku, mo¿e zaistnieæ efekt syfonu, w
wyniku czego pralka nieustannie pobiera i usuwa wodê. W celu
wyeliminowania tej niedogodnoci w handlu dostêpne specjalne
zawory.
Program nie przewiduje usuwania wody: przy niektórych
programach nale¿y uruchomiæ je manualnie (zobacz str. 18).
Zosta³a nastawiona funkcja £atwiej prasowaæ: aby zakoñczyæ program,
nale¿y przycisn¹æ przycisk START/RESET (zobacz str. 19).
Rura usuwania wody jest zgiêta (zobacz str. 15).
Rura usuwania wody jest zatkana.
Bêben, w chwili instalacji pralki, nie zosta³ odpowiednio
odblokowany (zobacz str. 14).
Pralka nie jest ustawiona dok³adnie w poziomie (zobacz str. 14).
Pralka jest wciniêta miêdzy meble i cianê (zobacz str. 14).
Rura doprowadzania wody nie jest dobrze przykrêcona (zobacz str. 14).
Szufladka na rodki pior¹ce jest zatkana (aby oczyciæ, zobacz str. 22).
Rura usuwania wody nie jest dobrze przymocowana (zobacz str. 15).
rodek pior¹cy nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na
opakowaniu musi byæ napisane: do pralek, do prania rêcznego i
pralek lub podobne).
U¿yto za du¿o rodka pior¹cego.
Serwis
techniczny
Nieprawid³owoci
w dzia³aniu
Zasady
ostro¿noci
KonserwacjaProgramy rodki pior¹ceInstalacja Opis
24
PL
Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego:
Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 13);
Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany;
W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego
pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej.
Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników.
Nale¿y podaæ:
rodzaj defektu;
model urz¹dzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajduj¹ siê na przymocowanej z ty³u pralki tabliczce znamionowej.
Serwis Techniczny
Serwis
Techniczny
25
HU
Magyar
Összefoglalás
Üzembehelyezés, 26-27
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 26
Víz és elektromos csatlakozás, 26-27
Elsõ mosási ciklus, 27
Mûszaki adatok, 27
Mosógép leírása, 28-29
Vezérlõpanel, 28
Kijelzõ, 29
Indítás és Programok, 30
Röviden: egy program elindítása, 30
Programtáblázat, 30
Program módosítások, 31
Centrifugálás beállítása, 31
Hõmérséklet beállítása, 31
Az idõkésleltetés beállítása, 31
Funkciók, 31
Mosószerek és mosandók, 32
Mosószeradagoló fiók, 32
Mosandó ruhák elõkészítése, 32
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 32
Woolmark Platinum Care (Kasmir Platinum), 32
Óvintézkedések és tanácsok, 33
Általános biztonság, 33
Hulladékelhelyezés, 33
Környezetvédelem, 33
Karbantartás és törõdés, 34
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 34
A mosógép tisztítása, 34
A mosószertartó tisztítása, 34
Az ajtó és a forgódob gondozása, 34
A szivattyú tisztítása, 34
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 34
Rendellenességek és elhárításuk, 35
Szerviz, 36
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 36
HU
MOSÓGÉP
AVF 109
Használati utasítás
26
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a
szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt 3
védõcsavart, valamint a
gumit a hozzá tartozó
távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a
gép felsõ burkolatán
mérve nem lehet több,
mint 2°.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
csapra
(lásd ábra)
.
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(
lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
Üzembehelyezés
A
27
HU
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
To ldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Elsõ mosási ciklus
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
65 - 100 cm
Mûszaki adatok
Modell
AVF 109
Méretek
szélesség 59,5 cm
magasság 85 cm
mélység 53,5 cm
Ruhatöltet:
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 1850 W
Vízcsatlakozások
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 46 liter
Centrifuga
fordulatszám
1000 fordulat/perc-ig
IEC456 szabny
Szerinti
vezérlõprogramok
3-as program; hõmérséklet 60
°
C;
5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõísoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
dosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõís
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2002/96/CE
28
HU
Vezérlõpanel
A mosógép leírása
Tárcsa
Kijelzõ
Mosószeradagoló fiók
Kottatartó
CENTRIFUGA
HÕMÉRSÉKLET
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS billentyû
START/RESET
billentyû
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és
adalékszerek betöltésére (lásd 32. oldal).
Kottatartó, hogy a programok összefoglaló vázlatát
bármikor megnézhesse: a szürke nyelvet kifelé
húzva nyílik.
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje
világít.
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 31. oldal).
HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás
hõmérsékletének módosítására (lásd 31. oldal).
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított
program indítását késlelteti maximum 24 óráig
(lásd old. 31).
A BILLENTYÛ BLOKK gomb a mosógép
valamennyi billentyûjének zárolására szolgál
mûködés közben vagy Stand-by módban
(lásd 29. oldal).
Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási
ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd
szemben lévõ oldal).
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a
mosógép be- illetve kikapcsolására (lásd 30. oldal).
START/RESET billentyû a program elindítására
vagy a hibás beállítás törlésére (lásd 6. oldal).
Tárcsa a programok kiválasztására. A tárcsa
benyomható: könnyedén nyomja meg a közepét,
és kiugrik. A program során a tárcsa nem mozog.
(lásd 30. oldal).
FUNKCIÓ
billentyûk
BILLENTYÛ
BLOKK
KÉSLELTETÕ
IDÕZÍTÕ
29
HU
Kijelzõ
Azon túl, hogy hasznos eszköz a gép programozásához (lásd 31. oldal), a kijelzõ fontos információkat nyújt a
mosóciklusokról és azok elõrehaladásáról.
Az után, hogy a program elindításához megnyomta a
START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig
hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító
órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ,
lásd 31. oldal) ezt megjeleníti.
A mosóciklus során kijelzi:
A folyamatban lévõ fázist:
Elõmosás
Mosás
Öblítés
Centrifuga
Személyre szabható funkciók és opciók:
A funkciók és opciók kiválasztását lásd alább és a
31. oldalon.
Hangjelzés:
A készülék akusztikus jelzõberendezéssel van
felszerelve, ami jelzi a különféle funkciókat, illetve az
esetleges rendellenes funkciókat:
összeférhetetlenség, opció/program gombok, a
mosógép elindulása, ciklus vége, reset.
Billentyû blokk:
Az Ön és gyermekei biztonsága érdekében a mosógép muködési vagy várakozási (késleltetett indítás-Stand-
by) ideje alatt valamennyi billentyut le tudja zárni, ha a funkciógombot 2 másodpercig lenyomva tartja.
Inaktiválásához tartsa lenyomva körülbelül 4 másodpercig.
Ajtózár:
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk
elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
Ez a modell olyan berendezéssel rendelkezik, amely lehetõvé teszi az ajtó nyitását a program elsõ
fázisának során is. Ez akkor lehetséges, ha a szimbólum nem világít.
A program végén az end felirat jelenik meg.
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, amit a Szervizzel közölni kell (lásd 36. oldal).
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
30
HU
Indítás és Programok
Megjegyzések
A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (9-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 9-es programot 30°C
hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Röviden: egy program elindítása
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet.
Néhány másodpercre valamennyi ikon kigyullad,
majd kialszik.
2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót.
3. A tárcsával válassza ki a kívánt programot. A
kijelzõn a becsült idõ jelenik meg. A
hõmérsékletet és a centrifugálást a program
alapján automatikusan beállítja (a módosításhoz
lásd a 31. oldalt).
4. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 32. oldal).
5. A lehetséges funkciók kiválasztása (lásd 31. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa
el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végén az end felirat jelenik meg.
Vegye ki a mosott ruhát, és résre hagyja nyitva
az ajtót, hogy a dob kiszáradhasson.
8. Az
billentyûvel kapcsolja ki a mosógépet.
Kelmék és a szennyezõdés
természete
Programok Hõmérséklet
Mosószer
Öblítõszer
Fehérítés /
Fehérítõszer
opció
Ciklus
idõtartama
(perc)
Mosóciklus leírása
Elõmosás Mosás
Pamut
lönösen szennyezett fehér
anyagok (lepedõ, asztaltetõ, stb.)
1
90
°
C

160
Emosás, mosás, öblítések, ztes
és végsõ centrifugálások
lönösen szennyezett fehér
anyagok (lepedõ, asztaltetõ, stb.)
2
90
°
C

Kíméletes /
Hagyományos
143
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Nagyon szennyezett tartós fehér
és színes anyagok
3
60
°
C

Kíméletes /
Hagyományos
120
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Kevéssé szennyezett fehér és kényes
színes anyagok (ingek pulóverek, stb.)
4
40
°
C

Kíméletes /
Hagyományos
85
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Kevéssé szennyezett kényes
színes anyagok
5
30
°
C

Kíméletes /
Hagyományos
77
Mosás, öblítések, köztes és végsõ
centrifugálások
Szintetikus anyagok
Nagyon szennyezett tartós színes
anyagok (csecsemõruházat, stb.)
6
60
°
C

Kíletes 92
Mosás, öblítések, gyûrõdésgáts
vagy kíméletes centrifugálás
Tartós színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
6
40
°
C

Kíletes 77
Mosás, öblítések, gyûrõdésgáts
vagy kíméletes centrifugálás
Nagyon szennyezett tartós színes
anyagok (csecsemõruházat, stb.)
7
50
°
C

Kíletes 86
Mosás, öblítések, gyûrõdésgáts
vagy kíméletes centrifugálás
Kényes színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
8
40
°
C

Kíletes 76
Mosás,
öblítések,
gyûrõdésgáts
vagy kíméletes centrifugálás
Kényes színes anyagok (mindenfajta
enyhén szennyezett ruházat)
9
30
°
C

30
Mosás,
öblítések
és
kíméletes
centrifugálás
Kényes anyagok
Gyapjú
10
40
°
C

Kíletes 42
Mosás,
öblítések
és
kíméletes
centrifugálás
Nagyon kényes kelmék
(függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
11
30
°
C

52
Mosás, öblítések, gyûrõdésgáts
vagy szivattyúzás
RÉSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés

Öblítések és centrifugás
Kíletes öblítés

Öblítések, gyûrõdésgátlás vagy
szivattyúzás
Centrifugálás
Szivattyúzás és erõs
centrifugálás
Kíletes centrifugás
Szivattyús és kíméletes
centrifugálás
Szivattyúzás Szivattyúzás
Programtáblázat
31
HU
Opció Hatás Megjegyzések a használathoz
A követke
programokk-
al mûködik:
Super
Wash
Az A Osztályban
szabványosnál
láthatóan fehérebb,
makulátlan tisztaság
elérését teszi
lehetõvé.
Nem fér össze a GYORS opcióval
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Vasalj
kevesebbet
Csökkenti az
anyagok gyûrését,
ezzel könnyítve a
vasalást.
Ezen opciót beállítva a 6-os, 7-es, 8-as, 11-es programok és a méletes
öblítés félbeszakad úgy, hogy a mosott ruha az öblívízben marad
(Gyûrõdésgátlás), és az ikon villog;
- a ciklus befejezéhez nyomja meg a START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a rcsát állítsa a szivattyús
szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
Mindegyik,
kivéve:
1, 2, 9, 10,
Szivattyúzás.
Gyors
Nagyjából 30%-kal
csökkenti a mosási
ciklus idejét.
Nem r össze a SUPER WASH opcióval.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Program módosítások
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van
állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon
folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a
beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség
és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az
érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti
(ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot
tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva
a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
szimbólum
folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden
programra érvényes, kivéve a 11-est és a Szivattyúzást.
Hõmérséklet beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell
állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra
vonatkozó maximális hõmérséklet és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a
gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja: az szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
Az idõkésleltetés beállítása
A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni
kezd.
A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az 1h, azaz egy órás késleltetés, és így tovább, egészen 24
óráig; álljon meg a kívánt késleltetésnél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja; ezt követõen a kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó késleltetési idõ és az
szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra megjelenik a kiválasztott
késleltetési idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a szakaszban a
késleltetés csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Billentyû blokk (lásd 29. oldal).
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként
választott marad bekapcsolva.
Opció billentyûk
32
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás
nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy
lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a
környezetet is jobban szennyezi.
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen tegye
bele a mosószret vagy
az adalékot.
1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2-es tartály: Mosószer mosáshoz
(por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet
betölteni.
3-as tartály: Adalékok
(öblítõszerek, illatosítók, stb.)
Az öblítõszer ne érjen a rács fölé.
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ
darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 11-es programot, amelyik automatikusan
kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa
ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit
mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az
öblítést, és kíméletes centrifugálást használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Woolmark Platinum Care
(Kasmir Platinum)
Kímélõ, mint a kézi mosás.
Az Ariston új, igényesebb szabványt
vezetett be, amit a The Woolmark Company
az értékes Woolmark Platinum Care
márkajelzéssel ismert el. Ha a mosógépen
a Woolmark Platinum Care logó látható, kitûnõ
eredménnyel moshatók benne az olyan gyapjú
ruhadarabok is, amelyek címkéjén a Kézzel
mosandó megjelölés olvasható (M.00221):
IAz összes Kézzel mosandó
ruhadarabhoz a 10-es programot állítsa
be, és használjon speciális mosószert.
Mosószerek és mosandók
1
2
3
33
HU
Óvintézkedések és tanácsok
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és
gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági
okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni
õket.
Általános biztonság
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások
szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt,
hanem a csatlakozót fogva húzza ki.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó
biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép
belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális
figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép
nagyon súlyos.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
A régi elektronikus termékek
megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka
jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy
kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási
gépek helyes elhelyezését illetõen.
Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az
azért van, mert az új technológiának köszönhetõen
az Aristonnak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz,
hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan
cél, amelyet a környezet megóvása érdekében
tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és
idõt
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel
kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való
mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia
megtakarítást is lehetõvé tehet.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal
mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ
mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C
helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is
vezethet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást
és nem terheli feleslegesen a környezetet: még,
ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a
mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak,
amelyek megváltoztatják a természet
egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek
használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok
terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 7. oldal) nagyon
hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást
válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt
és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
34
HU
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást
végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy,
hogy felemeli és kifelé
húzza (lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki.
Ezt a tisztítást gyakran
el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához:
1. egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el
a burkolópanelt a
mosógép elejérõl (lásd
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra)
:
természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a
gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok
a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
1
2
35
HU
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 36. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek
és elhárírásuk
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet
(A kijelzõn H
2
O olvasható).
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A mosógép nem ereszti le a
vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Sok hab képzõdik.
Lehetséges okok / Megoldás:
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a door felirat olvasható).
Nem nyomta meg az
billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 31. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 27. oldal).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 27. oldal).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 30. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 31. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 27. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 26. oldal).
A mosógép nem áll vízszintben (lásd 26. oldal).
A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 26. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 26. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 34. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 27. oldal).
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Üzembehelyezés
Leírás
36
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 35. oldal);
Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
Szerviz
37
RO
Românã
Sumar
Instalare, 38-39
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 38
Legãturi hidraulice ºi electrice, 38-39
Primul program de spãlare, 39
Date tehnice, 39
Descrierea maºinii de spãlat, 40-41
Panoul de control, 40
Display-ul, 41
Pornire ºi Programe, 42
Pe scurt: pornirea unui program, 42
Tabel de programe, 42
Personalizãri, 43
Reglarea turaþiei de centrifugare, 43
Reglarea temperaturii, 43
Reglarea delay timerului, 43
Funcþii, 43
Detergenþi ºi rufe albe, 44
Sertarul detergenþilor, 44
Sortarea rufelor, 44
Rufe deosebite, 44
Woolmark Platinum Care (Caºmir Platinum), 44
Precauþii ºi sfaturi, 45
Protecþie generalã, 45
Aruncarea reziduurilor, 45
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 45
Întreþinere ºi îngrijire, 46
Oprirea apei ºi a curentului electric, 46
Curãþarea maºinii de spãlat, 46
Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 46
Îngrijirea hubloului ºi a cuvei, 46
Curãþarea pompei, 46
Controlarea furtunului de alimentare cu apã, 46
Anomalii ºi remedii, 47
Asistenþã, 48
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 48
RO
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE
AVF 109
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIREA
38
RO
Este important se pãstreze acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz
de vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei,
acesta trebuie pãstrat împreunã cu maºina de
spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la
funcþionare ºi la respectivele avertismente.
Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalare, folosire ºi
siguranþã.
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
Scoaterea din ambalaj
1. Scoateþi din ambalaj maºina de spãlat.
2. Controlaþi ca maºina de spãlat nu fii fost
deterioratã pe durata transportului. Dacã este
deterioratã, nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a
vândut-o.
3. Scoateþi cele 3
ºuruburi de protecþie
pentru transport ºi
cauciucul cu
respectivul distanþator,
situate în partea
posterioarã (a se vedea
figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile de plastic din dotare.
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de
spãlat va trebui fie transportatã, piesele vor trebui
montante din nou.
Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii.
Nivelare
1. Instalaþi maºina de spãlat pe un plan rigid, fãrã
a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva.
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
compensaþi neregularitãþile
deºurubând sau
înºurubând picioruºele
anterioare (a se vedea
figura); unghiul de
înclinare, mãsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
depãºeascã 2°.
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe durata
funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
reglaþi picioruºele astfel încât menþineþi sub
maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
ventilare.
Legãturi hidraulice ºi electrice
Conectarea furtunului de alimentare cu apã
1. Introduceþi garnitura A în extremitatea furtunului
de alimentare ºi
înºurubaþi-l la un robinet
filetat de apã rece (a se
vedea figura).
Înainte de conectare,
lãsaþi apa curgã
pentru a se limpezi.
2. Conectaþi furtunul de
alimentare la maºina
de spãlat,
înºurubându-l la
respectiva prizã de
apã, în partea
posterioarã, sus, în
dreapta (a se vedea
figura)
.
3. Fiþi atenþi ca furtunul
nu fie nici curbat,
nici îndoit.
Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
tabelului Date tehnice (a se vedea pagina
alãturatã).
Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui tehnician autorizat.
Instalare
A
39
RO
Conectarea furtunului de evacuare
Conectaþi furtunul de
evacuare, fãrã a-l îndoi,
la o conductã de
evacuare sau la o gurã
de evacuare a apei,
situate între 65 ºi 100
cm de pãmânt;
sau sprijiniþi-l pe
marginea unei chiuvete
sau a unei cãzi, legând
ghidajul aflat în dotare,
de robinet (a se vedea
figura). Extremitatea
liberã a furtunului de
evacuare nu trebuie
rãmânã cufundatã în
apã.
Nu este recomandabilã folosirea furtunurilor de
prelungire; dacã este indispensabil, furtunul de
prelungire trebuie aibã acelaºi diametru cu
furtunul original ºi nu trebuie depãºeascã 150
cm.
Legãtura electricã
Înainte de a introduce ºtecherul în priza de curent,
asiguraþi-vã ca:
priza fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor legale;
priza poatã suporta sarcina maximã de
putere a maºinii, indicatã în tabelul cu date
tehnice (a se vedea alãturi);
tensiunea de alimentare fie cuprinsã în
valorile indicate în tabelul cu date tehnice (a se
vedea alãturi);
priza fie compatibilã cu ºtecherul maºinii de
spãlat. În caz contrar, înlocuiþi priza sau
ºtecherul.
! Maºina nu funcþioneazã la temperaturi mai mici
de 16 grade.
Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece
este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi
furtuni.
Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
trebuie fie uºor accesibilã.
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
Cablul nu trebuie fie îndoit sau comprimat.
Cablul de alimentare trebuie fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate pentru cazul în care aceste norme
nu se respectã.
Primul program de spãlare
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un
program de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe,
selectând programul la 90°C, fãrã prespãlare.
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
65 - 100 cm
Date tehnice
Model
AVF 109
Dimensiuni
lãrgime: 59,5 cm
înãlþime: 85 cm
profunzime: 53,5 cm
Capacitate
de la 1 la 5 kg
Legãturi electrice
tensiune: 220/230 Volþi 50 Hz
putere maximã absorbitã: 1850 W
Legãturi hidrice
presiune maximã: 1 MPa (10 bari)
presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari)
capacitatea cuvei: 46 litri
Turia de
centrifugare
pânã la 1000 de rotaþii pe minut
Programe de control
pe baza normei
IEC456
programul 3; temperatura 60°C;
efectuatã cu 5 kg de rufe.
Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive Comunitare:
- 73/23/CEE din data de 19/02/73
(Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive
- 89/336/CEE din data de 03/05/89
(Compatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
40
RO
Panoul de control
Descrierea maºinii de spãlat
Selectorul
Display-ul
Sertarul detergenþilor
Legendã
TURAÞIE DE
CENTRIFUGARE
TEMPERATURÃ
Butonul
PORNIRE/OPRIRE
Butonul
START/RESET
Sertarul detergenþilor este folosit pentru a încãrca
detergenþi ºi aditivi (a se vedea pag. 44).
Legenda este folositã pentru a consulta în orice
moment o schemã sinteticã a programelor: se
deschide trãgând limba gri spre exterior.
Taste FUNCÞIONARE sunt folosite pentru a selecta
funcþiile disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei
selectate va rãmâne aprins.
Butonul TURAÞIE DE CENTRIFUGARE este folosit
pentru reglarea turaþiei de centrifugare pânã la
excluderea acesteia (a se vedea pag. 43).
Butonul TEMPERATURÃ este folosit pentru
modificarea temperaturii de spãlare (a se vedea pag.
43).
Butonul DELAY TIMER este folosit pentru a întârzia
pornirea programului selectat cu maxim 24 de ore (a se
vedea pag. 43).
Funcþia BLOCAREA TASTELOR blocheazã tastele
maºinii de spãlat pe durata funcþionãrii sau în
modalitatea de aºteptare (a se vedea pag. 41).
Display-ul este folosit pentru programarea maºinii
de spãlat ºi efectuarea avansãrii programelor de
spãlare (a se vedea pagina alãturatã).
Butonul PORNIRE/OPRIRE este folosit pentru
pornirea ºi oprirea maºinii de spãlat (a se vedea
pag. 42).
Butonul START/RESET este folosit pentru pornirea
programelor sau anularea a ceea a fost selectat
greºit (a se vedea pag. 42).
Selectorul este folosit pentru alegerea
programelor. Selectorul este cu locaº: pentru a-l
extrage apãsaþi-l uºor, în centru. Pe durata
programului, selectorul rãmâne ferm (a se vedea
pag. 42).
Taste/butoane de
FUNCÞIONARE
DELAY TIMER
BLOCAREA
TASTELOR
41
RO
Display-ul
Acesta este un instrument util pentru programarea maºinii (a se vedea pag. 43), furnizând totodatã informaþii cu
privire la programul de spãlare ºi la starea de avansare.
Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a
porni programul, pe display este cronometratã durata
rezidualã pânã la iniþierea programului de spãlare
ales. În cazul în care aþi optat pentru iniþierea
programului de spãlare dupã un anumit interval de
timp (Delay Timer, a se vedea pag. 43), aceasta va fi
vizualizatã.
Pe parcursul programului de spãlare se vizualizeazã:
Faza în curs:
Prespãlare
Spãlare
Clãtire
Turatie de centrifugare
Functii si Optiuni personale:
Pentru a alege funcþiile sau opþiunile personale, urmaþi
indicaþiile ulterioare sau cele de la pag. 43.
Semnalare acusticã:
Maºina de spãlat este dotatã cu un semnalizator
sonor care vã va avertiza cu privire la desfãºurarea
funcþiilor sau la eventualele anomalii, ca de exemplu:
incompatibilitate, taste opþiuni, programe, pornire,
oprire, resetare.
Blocarea tastelor:
Pentru un surplus de siguranþã (a dvs. sau a copiilor dvs.), puteþi bloca tastele când maºina este în funcþiune
sau în modalitatea de aºteptare/Stand-by, þinând apãsatã pentru 2 secunde tasta de funcþii.
Pentru a dezactiva funcþia, þineþi apãsatã tasta timp de 4 secunde.
Hublou blocat:
Simbolul aprins indicã faptul hubloul este blocat pentru a împiedica deschideri accidentale.
Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar aºteptaþi ca simbolul
se stingã înainte de a deschide hubloul.
Acest model este echipat cu un dispozitiv care permite deschiderea hubloului chiar ºi pe parcursul primei
faze a programului. Acest lucru este posibil atunci când simbolul nu este aprins.
La încheierea programului se vizualizeazã cuvântul end.
În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01, de transmis Asistenþei Tehnice (a se vedea pag. 48).
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
42
RO
Tipul de þesãturã ºi gradul de
murdãrie
Programe Temperaturã
Detergent
Aditiv
înmuiere
Opþiune
Albire /
Decolorant
Durata
progra-
mului
(minute)
Descrierea programului de
spãlare
Presp. Spãl.
Bumbac
Albe extrem de murdare
(cearceafuri, feþe de masã, etc.)
1
90
°
°
 160
Prespãlare, spãlare, clãtiri,
turaþii de
centrifugare
i intermediare ºi finale
Albe extrem de murdare
(cearceafuri,feþe de masã, etc.)
2
90
°
°

Delicatã /
Tradiþionale
143
Spãlare, clãtiri,
turaþii de centrifugare
intermediare º
i
finale
Albe ºi colorate rezistente
foarte murdare
3
60
°
°

Delicatã /
Tradiþionale
120
Spãlare, clãtiri,
turaþii de centrifugare
intermediare ºi finale
Albe
p
u
þin murdare
ºi culori
delicate (cãmãºi, bluze, etc.)
4
40
°
°

Delicatã /
Tradiþionale
85
Spãlare, clãtiri,
turaþii de centrifugare
intermediare ºi finale
Colorate delicate p
u
þin murdare
5
30
°
°

Delicatã /
Tradiþionale
77
Spãlare, clãtiri,
turaþii de centrifugare
intermediare ºi finale
Sintetice
Culori rezistente foarte murdare
(
articole
pentru noi nãscuþi, etc.)
6
60
°
°
Delicatã 92
Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau
turaþie de centrifugar
e delicatã
Culori rezistente (rufe de toate
tipurile p
u
þin murdare)
6
40
°
°
Delicatã 77
Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau
turaþie de centrifugar
e delicatã
Culori rezistente foarte murdare
(
articol
e pentru noi nãscuþi, etc.)
7
50
°
°
Delicatã 86
Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau
turaþie de centrifugar
e delicatã
Culori delicate (rufe de toate
tipurile p
u
þin murdare)
8
40
°
Delicatã 76
Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau
turaþie de centrifugar
e delicatã
Culori delicate (rufe de toate
tipurile p
u
þin murdare)
9
30
°
°
 30
Slare, clãtiri ºi
turaþie de
centrifugar
e delicatã
Delicate
Lânã
10
40
°
°
Delicatã 42
Spãlare, ctiri ºi
turaþie de
centrifugar
e delicatã
Þesãturi foarte delicate
(perdele, mãtase, vâscozã, etc.)
11
30
°
°
 52
Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau
evacuare
PROGRAME PAR
Þ
IALE
Clãtire Clãtiri ºi
turaþie de centrifugar
e
Clãtire delicatã
Clãtiri, antiºifonare sau
evacuar
e
apã
Turaþie de centrifugare
Evacuare
apãºi
turie de
centrifugar
e energicã
Turaþie de centrifugare
delicatã
Evacuare
apãºi
turie de
centrifugar
e delicatã
Evacuare Evacuare
Pornire ºi Programe
Tabel de programe
Note
Antiºifonare-a se vedea calcã mai uºor, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Program special
Zilnic 30 (programul 9 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un
interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute, economisindu-se totodatã energie ºi timp. Selectând
programul (9 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea)
cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.
Pe scurt: pornirea unui program
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul .
Toate ledurile se vor aprinde timp de câteva
secunde, dupã care se vor stinge.
2. Introduceþi rufele ºi închideþi hubloul.
3. Selectaþi, cu ajutorul selectorului programul
dorit. Pe display va apãrea durata estimatã.
Temperatura ºi turaþia de centrifugare se
selecteazã automat, în baza programului (pentru
a le modifica, a se vedea pag. 43).
4. Vãrsaþi detergenþi ºi aditivii (a se vedea pag. 44).
5. Selectaþi eventuale funcþii (a se vedea pag. 43).
6. Porniþi programul, apãsând butonul START/
RESET.
Pentru a-l anula, þineþi apãsat butonul START/
RESET timp de cel puþin 2 secunde.
7. La încheierea programului va apãrea scris end.
Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis
pentru a se putea usca cuva.
8. Opriþi maºina de spãlat apãsând butonul
.
43
RO
Opþiune Efect Note pentru folosire Activã cu
programele:
Super
Wash
Permite o spãlare
impecabilã, evident
îmbunãþitã faþã de
standardul în Clasa A.
Nu este compatibil cu opþiunea RAPID.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Calcã mai
or
Reduce pliurile la
þesãturi facilitând
cãlcarea.
Selectând aceastã opþiune, programele 6, 7, 8, 11 ºi Ctire delicatã se
întrerup cu rufele la înmuiat (antiºifonare), iar simbolul va lumina
intermitent:
- pentru a completa programul, apãsaþi butonul START/RESET;
- pentru a efectua doar evacuarea, poziþionaþi selectorul în dreptul
simbolului respectiv ºi apãsaþi butonul START/RESET.
Nu este compatibil cu opþiuneaa ALBIRE.
Toate cu
excepþia
1, 2, 9, 10,
Descãrcare.
Rapid
Reduce cu 30%
durata programului
de spãlare.
Nu este compatibil cu opþiunea SUPER WASH.
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8.
Personalizãri
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
Reglarea turaþiei de centrifugare
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat în
dreptul unui program care prevede turaþia de centrifugare,
simbolul
apare fix. Apãsând butonul , se vizualizeazã
viteza maximã permisã a turaþiei de centrifugare pentru
programul selectat iar simbolul
lumineazã intermitent.
Apãsând din nou, valorile coboarã pânã la OFF, ceea ce indicã
excluderea turaþiei de centrifugare (apãsaþi din nou pentru a
reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã,
dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul
rãmâne
fix. Reglarea turaþiei de centrifugare este activã pentru toate
programele cu excepþia programului 11 ºi a evacuãrii.
Reglarea temperaturii
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat în dreptul unui program care prevede reglarea
temperaturii, simbolul apare fix. Apãsând butonul se vizualizeazã temperatura maximã permisã pentru
programul selectat iar simbolul lumineazã intermitent. Apãsând din nou, temperatura coboarã pânã la OFF,
care indicã spãlarea la rece (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea
doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul rãmâne fix.
Reglarea temperaturii este activã cu toate programele de spãlare.
Reglarea delay timerului
Apãsând butonul , pe display se vizualizeazã scris OFF iar simbolul respectiv lumineazã intermitent.
Apãsând din nou butonul, apare 1h adicã întârziere de o orã ºi aºa mai departe pânã la 24h; opriþi-vã la
întârzierea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã; ulterior, pe display se vizualizeazã durata
prevãzutã pentru programul selectat iar simbolul
rãmâne aprins.
Apãsând butonul START/RESET apare din nou valoarea întârzierii selectate care se diminueazã în fiecare orã
pânã la pornirea programului; în aceastã fazã se poate modifica valoarea întârzierii doar micºorând-o.
Reglarea Delay Timerului este activã cu toate programele.
Blocarea tastelor (a se vedea pag. 41).
Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o
calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul funcþia respectivã a fost activatã.
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã.
Taste Opþiuni
44
RO
Sertarul detergenþilor
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: cu un exces de detergent
nu se spalã mai eficient, ci se contribuie la
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi
la poluarea mediului înconjurãtor.
Extrageþi sertarul
pentru detergenþi ºi
introduceþi detergentul
sau aditivul, dupã cum
urmeazã:
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare
(sub formã de praf)
Î
sertarul 2: Detergent pentru spãlare
(sub formã de praf sau lichid)
Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de
pornire.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.)
Soluþia de înmuiat nu trebuie depãºeascã nivelul
grãtarului.
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
Sortarea rufelor
Subdivizaþi rufele în funcþie de:
- tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate:
Þesãturi rezistente: max 5 kg
Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
Þesãturi delicate: max 2 kg
Lânã: max 1 kg
Cât cântãresc rufele?
1 cearceaf: 400-500 g.
1 faþã de pernã: 150-200 g.
1 faþã de masã: 400-500 g.
1 halat de baie: 900-1.200 g.
1 prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
pernã sau într-un sac de tip plasã. Spãlaþi-le
singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã.
Folosiþi programul 11 care exclude turaþia de
centrifugare.
Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este
din fulgi de gâscã sau de raþã, se poate spãla în
maºina de spãlat doar câte un articol care nu
depãºeascã încãrcãtura maximã de 2-3 kg.
Întoarceþi rufele pe dos ºi repetaþi programul de
clãtire o datã sau de douã ori, utilizând o turaþie de
centrifugare delicatã.
Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla
împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã
nu cu rufele albe.
Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
rufe.
Woolmark Platinum Care
(Caºmir Platinum)
Delicat ca ºi spãlarea manualã.
Ariston a introdus un standard nou de
prestaþii superioare recunoscut de The Woolmark
Company cu prestigioasa marcã Woolmark
Platinum Care. Dacã pe obiectele de spãlat gãsiþi
logo-ul Woolmark Platinum Care, se pot spãla, cu
rezultate excelente lucrurile din lânã prevãzute cu
eticheta Spãlare manualã (M.00221):
Selectaþi programul 10 pentru toate
lucrurile prevãzute cu eticheta Spãlare
manualã, utilizând detergenþi specifici.
Detergenþi ºi rufe albe
1
2
3
45
RO
Precauþii ºi sfaturi
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie.
Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de
siguranþã ºi trebuie fie citite cu atenþie.
Protecþie generalã
Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de
uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiile sale nu
trebuie alterate.
Maºina de spãlat trebuie fie folositã doar de
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din
acest manual.
Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
Nu scoateþi ºtecherul din priza de curent trãgând
de cablu, ci trãgând de ºtecher.
Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce
maºina se aflã în funcþiune.
Nu atingeþi apa provenitã din evacuare, care
poate atinge temperaturi ridicate.
Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea
deteriora mecanismul de siguranþã care
împiedicã deschiderile accidentale.
În cazul defecþiunilor, nu interveniþi în nici un caz
în mecanismele interne pentru a încerca
reparaþi maºina de spãlat.
Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate
în funcþiune nu se afle copii.
Pe durata spãlãrii, hubloul are tendinþa de a se
încãlzi.
Dacã maºina trebuie fie deplasatã, faceþi
acest lucru în douã sau trei persoane, cu
maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina
singuri deoarece aceasta este foarte grea.
Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în
interior fie goalã.
Aruncarea reziduurilor
Aruncarea materialelor de ambalare:
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele
vor putea fi reutilizate.
Aruncarea maºinii vechi de spãlat :
înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã
tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi
scoþându-i hubloul.
Protecþia ºi respectarea mediului
înconjurãtor
Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor
Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru
cã, datoritã noii tehnologii Ariston, este suficientã
mai puþin de jumãtate de cantitate de apã pentru a
obþine o curãþare maximã: un scop atins pentru
respectarea mediului înconjurãtor.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi
timp
Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
încãrcãtura maximã.
O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi,
permite economisirea de pânã la 50% energie
electricã.
Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele
foarte murdare. Evitarea acesteia permite
economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5
ºi 15% energie electricã.
Tratând petele cu o substanþã pentru
îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat
înainte se spãlare, se reduce necesitatea de a
spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în
locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul
unuia la 60°C, permit economisirea de pânã la
50% energie electricã.
Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea
apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de
rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja
mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili,
detergenþii conþin elemente care altereazã
echilibrul naturii. Mai mult, evitaþi pe cât posibil
aditivul de înmuiere.
Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
electrice. Opþiunea Delay Timer (a se vedea
pag. 43) contribuie la organizarea spãlãrilor în
acest sens.
Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor,
selectaþi o turaþie mare de centrifugare.
Cantitatea redusã de apã permite economisirea
de timp ºi energie electricã la programul de
uscare.
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
46
RO
Întreþinere ºi îngrijire
Oprirea apei ºi a curentului electric
Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzarea instalaþiei hidraulice a
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul
scurgerilor.
Scoateþi ºtecherul din priza de curent atunci
când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se
efectueazã lucrãri de întreþinere.
Curãþarea maºinii de spãlat
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate
cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
Scoateþi sertarul,
ridicându-l ºi trãgându-l
spre exterior (a se
vedea figura):
Spãlaþi-l cu apã;
aceastã curãþare
trebuie efectuatã
frecvent.
Îngrijirea hubloului ºi a cuvei
Lãsaþi mereu hubloul întredeschis pentru a
evita formarea mirosurilor neplãcute.
Curãþarea pompei
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã
autocurãþãtoare care nu necesitã întreþinere. Se
poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede,
nasturi) cadã în precamera care protejeazã
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Verificaþi ca programul de spãlare se fii
încheiat ºi scoateþi din prizã.
Pentru a avea acces la precamerã,procedaþi astfel:
1. scoateþi panoul de
acoperire de pe latura
anterioarã a maºinii de
spãlat folosindu-vã de o
ºurubelniþã (a se vedea
figura)
:
2. deºurubaþi capacul,
rotindu-l în sens invers
(a se vedea figura)
:
este normal se
scurgã puþinã apã;
3.curãþaþi cu grijã interiorul;
4.montaþi din nou capacul;
5.montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l
împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în
orificiile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu
apã
Controlaþi furtunul de alimentare cel puþin o datã pe
an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri, trebuie
înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice
ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi furtunuri deja folosite.
1
2
47
RO
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat nu funcþioneze. Înainte de a telefona la Asistenþã (a se vedea pag.
48), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
Anomalii ºi remedii
Anomalii:
Maºina de spãlat nu porneºte.
Programul de spãlare nu poate
fi activat.
Maºina de spãlat nu încarcã apã
(Pe display este vizualizat scris
H
2
O).
Maºina de spãlat încarcã ºi
evacueazã apã încontinuu.
Maºina de spãlat nu evacueazã
sau nu stoarce.
Maºina de spãlat vibreazã foarte
mult pe parcursul turaþiei de
centrifugare.
Maºina de spãlat pierde apã.
Se formeazã prea multã spumã.
Cauze posibile / Rezolvare:
ªtecherul nu este introdus sau nu a fost suficient introdus în priza
de curent astfel încât existe conexiune electricã.
În casã nu este curent electric.
Hubloul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris door).
Butonul
nu a fost apãsat.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Robinetul de apã nu este deschis
A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, a se vedea pag. 43).
Furtunul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
Furtunul este îndoit.
Robinetul de apã nu este deschis
În casã lipseºte apa.
Nu este presiune suficientã.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65
ºi 100 cm de pãmânt (a se vedea pag. 39).
Extremitatea furtunului de evacuare este cufundatã în apã (a se vedea
pag. 39).
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul
de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se
aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil aibã loc fenomene
de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã
apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în
comerþ supape anti-sifonare.
Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este
necesar se porneascã manual (a se vedea pag. 42).
Este activã opþiunea Calcã mai uºor: pentru a completa programul,
apãsaþi butonul START/RESET (a se vedea pag. 43).
Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea pag. 39).
Conducta de evacuare este înfundatã.
Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod corect (a se
vedea pag. 38).
Maºina de spãlat nu este poziþionatã în plan orizontal (a se vedea pag. 38).
Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (a se
vedea pag. 38).
Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea
pag. 38).
Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa, a se vedea
pag. 46).
Furtunul de evacuare nu este bine fixat (a se vedea pag. 39).
Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie fie
scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat,
sau ceva asemãnãtor).
Dozajul a fost excesiv.
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
48
RO
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:
Verificaþi dacã anomalia poate fi remediatã de dvs. (a se vedea pag. 47);
Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
În caz contrar, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe
certificatul de garanþie.
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
Comunicaþi:
tipul de anomalie;
modelul maºinii (Mod.);
numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe eticheta autocolantã aplicatã în partea din spate a maºinii de spãlat.
Asistenþã
Asistenþã
195047086.01
07/2005 - Xerox Business Services
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ariston AVF109 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ariston AVF109 in de taal/talen: Engels, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info