646000
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
9 10 11 12 13 14 15

Mod. 1568
Cod. 6115103000 Rev. 0 del 28/11/2011
NL
EL
RU
PL
AR
Velocidade 9-10: Para misturar massa pré-preparada para doces ou
para bater à baixa velocidade.
Velocidade 11: Para bater manteiga ou açúcar.
Velocidade 12-13: Para bater massas leves e macias (ex.: açúcar
refinado para obter açúcar de confeiteiro).
Velocidade 14: Para fazer puré de batata.
Velocidade 15: Para bater natas.
Velocidade 16: Para bater claras ou para bater à alta velocidade.
LIMPEZA DO APARELHO
ATENÇÃO: NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E
O CABO ELÉCTRICO POR ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USE UM
PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES.
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A FICHA
DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU DESMONTAR OS
COMPONENTES PARA EFECTUAR A LIMPEZA.
- As pás podem ser lavadas na máquina ou com água quente e deter-
gente.
- Limpe a superfície externa do aparelho com um pano húmido.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voor-
zorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
1 Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt
aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
2 Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektri-
citeitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact
halen.
3 Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
4 Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel
vlak.
5 Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon
enz.).
6 Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme
oppervlaktes.
7 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen
(en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische en mentale capa-
citeiten. De gebruikers van het apparaat die niet over de nodige
ervaring of kennis beschikken over het apparaat of die de gebruiks-
handleiding niet hebben gelezen moeten altijd gecontroleerd wor-
den door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
8 U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
9 DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK OM
ZE TE REINIGEN.
10 OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN
VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN VERWIJDERD OF
GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT WORDT
GEREINIGD.
11 Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het
apparaat worden gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de
elektrische verbindingen worden aangeraakt.
12 NOOIT DE BEWEGENDE ONDERDELEN AANRAKEN.
13 Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het aan het stroomnet
is verbonden. Na gebruik trek de stekker uit het stopcontact.
14 Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en
trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan
het snoer te trekken.
15 Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel
beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect is; breng het in
dit geval naar een in de buurt liggend Geautoriseerd Assistentie
Centrum.
16 Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen
door de Constructeur of door zijn technische assistentieservice
of in ieder geval door een persoon die over dezelfde kwalificaties
beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
17 Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK
en is dus niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
18 Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EG e
EMC2004/108/EEG.
19 Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk
door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de
gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
20 Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het
onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te knip-
pen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke onderde-
len van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinderen die het
apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
21 Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat
ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Gedraaide gardes
B Gardehouder
C Display
D Toetsen snelheidinstellen
E Handvat
F Aan/uitknop
G Knop loshaken gardes
H Traditionele gardes
MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE GARDES
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN
VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN VERWIJDERD OF
GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- Het apparaat beschikt over twee types gardes die naar wens gebruikt
kunnen worden:
- Koppel traditionele metalen gardes (H) voor het opkloppen van
majonaise, room en eiwit tot sneeuw;
- Koppel gedraaide gardes (A) voor het kneden.
- Om de gardes te monteren pak het apparaat vast bij het handvat (E)
en steek de steel van iedere garde in de speciale openingen, draai ze
iets tot aan de klik (Fig. 2).
De gedraaide gardes (A) zijn niet gelijk en daarom heeft de garde met
de ronde ring het blokkeringstreepje dat in het grotere gat gemonteerd
moet worden.
- Voor het demonteren van de gardes, druk op de speciale knop voor
het loshaken (G) en trek de gardes eruit (Fig. 3).
PAS OP: Nooit op de knop voor het loshalen (G) drukken terwijl het
apparaat in werking staat.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PAS OP: VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEBRUIKT
CONTROLEER OF DE GEWENSTE GARDES GOED ZIJN
GEMONTEERD.
- Verbind het elektriciteitsnoer aan een stopcontact.
- Stop de ingrediënten die bewerkt moeten worden in een speciale kom
en steek de gardes in het midden van de samenstelling die bewerkt
moet worden (Fig. 4).
PAS OP: Het apparaat is ontworpen om korte tijd gebruikt te worden met
een maximum van 10 minuten. Schakel het apparaat uit door de aanknop
na 10 minuten gebruik op “I” te zetten en de motor minstens 30 minuten
te laten afkoelen, alvorens het opnieuw te gebruiken.
- Schakel het apparaat in door de bijbehorende aanknop (F) op “I” te
zetten; het lichtje van het display (C) begint te knipperen.
De tijd op het display (C) begint te verlopen, de indicator “1” verschijnt
en de gardes beginnen te draaien.
OPMERKING: Begin het kneden op een lage snelheid en verhoog de
snelheid gelijdelijk totdat de gewenste snelheid wordt bereikt. Voor hard
deeg raden we aan om de hoge snelheden te gebruiken.
- Regel de gewenste snelheid met de toetsen (D) “+” en “-”. Het
Apparaat beschikt over 16 verschillende snelheden.
OPMERKING: Na 9 minuten en 59 secondes keert het horloge terug naar
0 minuten en 0 secondes en begint opnieuw te tellen.
- Nadat de bewerking van de samenstelling klaar is zet het apparaat uit
met de speciale knop (F), trek de stekker uit het stopcontact en haak
de gardes los zoals vooraf wordt beschreven.
- Bij het opbergen van het apparaat kunnen de gardes in de hiervoor
bestemde gardehouder (B) worden gedaan; monteer hem vervolgens
tot u een klik hoort, door licht op de basis van het apparaat te drukken
(Fig. 5).
RAADGEVINGEN
Werktijd: 2-5 minuten.
Snelheid: 1-12
Voor beslag, eiwit, geklopte room, crème majonaise. Voor het mengen
van saucen en mengsels voor pudding.
Werktijd: 5-10 minuti.
Snelheid: 8-16.
Voor deeg met gist of deeg zonder gist of aardappelpuree voor gnocchi
en aardappelkroketten.
STANDAARDWAARDES VOOR HET KIEZEN VAN
DE SNELHEID
Instelling 1: Voor het fijnkneden van deeg.
Instelling 2-3: Voor het mengen van ingrediënten of als een lage
snelheid wordt gevraagd.
Instelling 4: Voor het mengen van vloeistoffen of als aanvloeistof-
fen droge ingrediënten worden toegevoegd.
Instelling 5-6: Bijzonder geschikt voor korreldeeg.
Instelling 7: Voor het toevoegen van droge ingrediënten aan
vloeibare ingrediënten.
Instelling 9-10: Voor het mengen van mengsels klaar voor zoet of als
een lage snelheid wordt gevraagd.
Instelling 11: Voor de behandling van opgeklopte boter of poeder-
suiker.
Instelling 12-13: Voor een lichte zachte consistentie, bijvoorbeeld
poedersuiker.
Instelling 14: Voor het maken van aardappelpuree.
Instelling 15: Voor het opkloppen van room.
Instelling 16: Voor het opkloppen van eiwit of als een hoge snel-
heid wordt gevraagd.
REINIGEN VAN HET APPARAAT
PAS OP: DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK OM ZE
TE REINIGEN.
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN
VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN VERWIJDERD OF
GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- De gardes kunnen met warm water en zeep worden gereinigd of in de
vaatwasmachine.
- reinige de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε
τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
1 Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε
εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου.
2 Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο
ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
3 Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότη-
τας.
4 Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.
5 Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγο-
ντες (βροχή, ήλιο κλπ).
6 Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφά-
νειες.
7 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από πρόσω-
πα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Οι χρήστες που δεν έχουν
εμπειρία και γνώση της συσκευής ή που δεν τους έχουν δοθεί οδη-
γίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να επιβλέπονται
από ένα πρόσωπο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
8 Είναι αναγκαία η επιτήρηση των παιδιών για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
9 ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΤΟ
ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ
Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ.
10 ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ,
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ
ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ
ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
11 Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν
χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται
στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη και τις συνδέσεις
τροφοδοσίας.
12 ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ.
13 Μην αφήνετε ποτέ αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη
στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη μετά από
κάθε χρήση.
14 Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και
αποσπάστε τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ
τραβώντας τον από το καλώδιο.
15 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
ρευματολήπτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή είναι
ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό
Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
16 Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντι-
κατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο κατά τρόπον
ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
17 Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
18 Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία 2006/95/ΕΕ και
ΕΜC2004/108/EOK.
19 Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορη-
ματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκα-
λέσουν άρση της ασφάλειας και της εγγύησης της χρήσης της από
τον χρήστη.
20 Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα
συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το
καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή
εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν
κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορούσαν να χρησιμοποιή-
σουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
21 Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη
προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
Α Ελικοειδείς αναδευτήρες
Β Θήκη αναδευτήρων
C Οθόνη
D Πλήκτρα επιλογής ταχυτήτων
Ε Λαβή
F Διακόπτης λειτουργίας / στάσης
G Πλήκτρο απαγκίστρωσης αναδευτήρων
Η Παραδοσιακοί αναδευτήρες
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΤΩΝ ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
- Η συσκευή φέρει δύο είδη αναδευτήρων που χρησιμοποιούνται
ανάλογα με τις προσωπικές ανάγκες:
- ζεύγος παραδοσιακών αναδευτήρων (Η) από μέταλλο για παρα-
σκευή μαγιονέζας, σάλτσες, σαντιγύ και παρασκευή μαρέγκας.
- ζεύγος ελικοειδών αναδευτήρων (Α) για ζύμωμα.
- Για να συναρμολογήσετε τους αναδευτήρες, κρατήστε από τη λαβή
(Ε) τη συσκευή και βάλτε το στέλεχος κάθε αναδευτήρα στις ειδικές
οπές, στρέφοντας ελαφρά μέχρι το δέσιμο (Εικ. 2). Οι ελικοειδείς
αναδευτήρες (Α) δεν είναι ίδιοι μεταξύ τους, ως εκ τούτου, ο ανα-
δευτήρας που φέρει το στρογγυλό δακτύλιο κάτω από τις εγκοπές
μπλοκαρίσματος, πρέπει να συναρμολογηθεί στη μεγαλύτερη οπή.
- Για να αποσπάσετε τους αναδευτήρες, πιέστε το σχετικό πλήκτρο
απαγκίστρωσης (G) και τραβήξτε τις προς τα έξω (Εικ. 3).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πιέζετε το πλήκτρο απαγκίστρωσης (G) ενώ η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ,
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΤΕ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΕΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΥΣ
ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΕΣ ΠΟΥ ΕΠΙΘΥΜΕΙΤΕ.
- Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια πρίζα του ρεύματος.
- Βάλτε τα υλικά που θα επεξεργαστείτε σε ένα κατάλληλο δοχείο και
βυθίστε τους αναδευτήρες στο κέντρο του μίγματος που θα δουλέψετε
(Εικ. 4).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για λειτουργίες σύντομης
διάρκειας το πολύ 10 λεπτών. Μετά 10 λεπτά λειτουργίας, σβήστε τη
συσκευή, περιστρέφοντας το κουμπί λειτουργίας στην θέση “I” και περι-
μένετε τουλάχιστον 30 λεπτά πριν την ξανανάψετε, ώστε να κρυώσει 10
ο κινητήρας (μοτέρ).
- Ανάψτε τη συσκευή μετατοπίζοντας στην θέση “I” τον διακόπτη
λειτουργίας (F). Θα αρχίσει να αναβοσβήνει το λαμπάκι στην οθόνη
(C). Ο χρόνος που φαίνεται στην οθόνη (C) αρχίζει να τρέχει, εμφα-
νίζεται η ένδειξη “1” της ταχύτητας και οι αναδευτήρες αρχίζουν να
περιστρέφονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Aρχίστε να ζυμώνετε από τη χαμηλότερη ταχύτητα, αυξά-
νοντάς την βαθμιαία μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή ταχύτητα. Για
τις πιο σφιχτές ζύμες, συνιστούμε τη χρησιμοποίηση των υψηλότερων
ταχυτήτων.
- Ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα μέσω των πλήκτρων (D) “+” και “-“.
Η συσκευή διαθέτει 16 διαφορετικές ταχύτητες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά από 9 λεπτά και 59 δευτερόλεπτα το ρολόι επιστρέφει
στο 0 λεπτά και 0 δευτρόλεπτα και ξαναρχίζει το μέτρημα.
- Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία του μίγματος, σβήστε τη συσκευή
δρώντας στο σχετικό πλήκτρο (F), αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώ-
διο από τη πρίζα του ρεύματος και απαγκιστρώστε τους αναδευτήρες
όπως αναφέρθη προηγουμένως.
- Όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή, οι αναδευτήρες είναι τοπο-
θετημένοι στην ειδική θήκη αναδευτήρων (B). Συναρμολογήστε την
θήκη αναδευτήρων πιέζοντας την ελαφρά στη βάση της συσκευής,
μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ (Εικ. 5).
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Χρόνος λειτουργίας: 2-5 λεπτά.
Ταχύτητα: 1-12
Για ζύμες, ασπράδια αυγού, σαντιγύ, κρέμες, μαγιονέζα. Για αναμίξετε
σάλτσες και μίγματα για επιδόρπια.
Χρόνος λειτουργίας: 5-10 λεπτά.
Ταχύτητα: 8-16.
Για ζύμες με μαγιά ή ζύμες χωρίς μαγιά ή για πουρέ πατάτας, για νιόκι
πατάτας και κροκέτες πατάτας.
ΤΙΜΕΣ STANDARD ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ
ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ
Επιλογή 1: Για ανάμιξη της ζύμης.
Επιλογή 2-3: Για ανακάτωμα των υλικών ή όταν απαιτείται μια
χαμηλή ταχύτητα.
Επιλογή 4: Για ανακάτωμα υγρών ή όταν προστίθενται υγρά σε
ξηρά υλικά.
Επιλογή 4-6:
Ιδιαίτερα κατάλληλες για κοκκώδεις ζύμες.
Επιλογή 7: Για να εναλλάσετε προσθήκη ξηρών υλικών σε υγρά
υλικά.
Επιλογή 9-10: Για να αναμίξετε έτοιμα μίγματα για γλυκά ή όταν
απαιτείται μια χαμηλή ταχύτητα.
Επιλογή 11: Για την επεξεργασία του βούτυρου ή της ζάχαρης
άχνης.
Επιλογή 12-13: Για μια ελαφριά και απαλή υφή, για παράδειγμα
ζάχαρη άχνη.
Επιλογή 14: Για την παρασκευή πουρέ πατάτας.
Επιλογή 15: Για χτύπημα κρέμας γάλακτος.
Επιλογή 16: Για χτύπημα των ασπραδιών των αυγών ή όταν
απαιτείται μια υψηλή ταχύτητα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΤΟ
ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ
ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
ΤΟΥΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄
ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
- Οι αναδευτήρες μπορούν να πλυθούν με ζεστό νερό και απορρυπα-
ντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
- Καθαρίζετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα υγρό πανί.
WAŻNE
OSTRZEŻENIA
PRZECZYTAĆ TE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM.
Używając przyrządy elektryczne należy zastosować odpowiednie zabez-
pieczenia, między innymi:
1 Upewnić się, czy napięcie elektryczne w przyrządzie odpowiada
temu w waszej sieci elektrycznej.
2 Nie pozostawiać przyrządu bez opieki wtedy, gdy podłączony jest
do sieci elektrycznej; odłączyć go po każdym użytkowaniu.
3 Nie pozostawiać przyrządu ponad lub blisko żródeł ciepła.
4 Podczas użytkowania ustawiać przyrząd w płaszczyżnie poziomej,
stabilnej i dobrze oświetlonej.
5 Nie pozostawiać przyrządu wystawionego na działanie czynników
atmosferyczych (deszcz, słońce, itp...).
6 Uważ, czy przewód elektryczny nie dotyka gorących
powierzchni.
7 Ten przyrząd nie jest przystosowany do użytkowania przez osoby
upośledzone fizycznie, czuciowo lub umysłowo (wliczając w to
dzieci). Użytkownicy, bez doświadczenia i nie znający przyrządu
lub którzy nie otrzymali odpowiednich zaleceń dotyczących użyt-
kowania przyrządu będą musiały być nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
8 Należy uważać na dzieci, aby być pewnym, że nie bedą bawiły się
przyrządem.
9 NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU PRZYRZĄDU, WTYCZKI
I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB INNYCH
YNACH, UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI DO ICH
CZYSZCZENIA.
10 TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY, NALEŻY
ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU ELEKTRYCZNEGO
PRZED ZAŁOŻENIEM LUB ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH
CZĘŚCI ALBO PRZED PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
11 Upewnić się, przed dotknięciem wtyczki i połączeń zasilających,
czy macie zawsze przed użytkowaniem ręce dobrze wysuszone lub
wyregulować wszystkie wyłączniki znajdujace się na przyrządzie.
12 NIE DOTYKAĆ NIGDY CZĘSCI RUCHOMYCH.
13 Nie pozostawiać urządzenia bez opieki wówczas, gdy połączone
jest z siecią elektryczną. Odłączcie wtyczkę po każdym użyciu.
14 Dla odłączenia wtyczki, należy objąć bezpośrednio i odłączyć
od gniazdka na ścianie. Nie odłączać nigdy wtyczki ciągnąc za
przewód.
15 Nie używać przyrządu, jeżeli przewód elektryczny lub wtyczka
uszkodzone, lub jeżeli sam przyrząd okazuje się uszkodzony; w tym
przypadku należy dostarczyć go do najbliższego Autoryzowanego
Centrum Obsługi.
16 Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony
przez producenta lub jego obsługę techiczną lub przez osobę z
podobnymi kwalifikacjami, w sposób zapobiegający powstaniu
wszelkiego ryzyka.
17 Przyrząd został zaprojektowany TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
i nie może być przeznaczony do użytku handlowego lub przemysło-
wego.
18 Przyrząd ten jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 2006/95/CE i
EMC2004/108/CEE.
19 Ewentualne zmiany tego produktu, nieuzgodnione wyrażnie z
producentem, mogą powodować spadek bezpieczeństwa i utratę
gwarancji użytkowania z winy użytkownika.
20 W momencie podjęcia decyzji o zniszceniu jako odpad tego
przyrządu, zaleca się uczynienie go niezdolnym do pracy poprzez
odcięcie przewodu zasilającego. Zaleca się ponadto unieszkodli-
wienie tych części przyrządu, które mogłyby stanowić zagrożenie,
szczególnie dla dzieci, które mogłyby używać tego przyrządu dla
własnych zabaw.
21 Składniki opakowania nie mogą być pozostawione w zasięgu dzieci
jako potencjalne żródło zagrożenia.
PRZECHOWYWAĆ TE
ZALECENIA
OPIS URZĄDZENIA. (Rys. 1)
A Trzepaczka zawijana
B Pojemnik na trzepaczki
C Display
D Przyciski dla zaprogramowania prędkości
E Uchwyt
F Kursor włącznika/wyłącznika
G Przycisk odczepienia trzepaczki
H Trzepaczki tradycyjne
MONTAŻ I DEMONTAŻ TRZEPACZEK
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY, NALEŻY
ODŁĄCZ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU ELEKTRYCZNEGO
PRZED ZAŁOŻENIEM LUB ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI
ALBO PRZED PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Urządzenie dysponuje dwoma rodzajami trzepaczek od użytkowania
zgodnie z własnymi wymaganiami.
- para metalowych trzepaczek tradycyjnych (H) do ubijania majo-
nezu, sosów, śmietany i ubitego białka.
- para trzepaczek zawijanych (A) do zarabiania ciasta.
- Dla zamontowania trzepaczek, należy uchwycić urządzenie za ręko-
jeść (E ) rękojeść włożyć nogę każdej trzepaczki do odpowiedniego
otworu, obracając lekko, aż do zatrzaśnięcia (Rys. 2)
Trzepaczki zawijane (A) nie są identyczne, w związku z tym trzepacz-
ka, która posiada pierścień kołowy poniżej nacięć blokujących, będzie
musiała być zamontowana w większym otworze.
- Dla wyjęcia trzepaczek, należy nacisnąć odpowiedni przycisk odblo-
kowujący (G) i wyciągnąć je w kierunku na zewnątrz. (Rys. 3).
UWAGA: Nie naciskać przycisku odblokowującego (G), gdy urządzenie
jest uruchomione.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA,
UPEWNIĆ SIĘ CZY ZAMONTOWALIŚMY PRAWIDŁOWO WYMAGANE
TRZEPACZKI.
- Połączyć przewód zasilania z gniazdkiem prądu.
- Wrzucić składniki do ubijania do odpowiedniego pojemnika i zanurzyć
trzepaczki w środku mieszanki do ubijania (Rys. 4).
UWAGA: Urządzenie zostało zaprojektowane do czynności o krótkim
okresie działania wynoszącym maksymalnie 10 minut. Należy wyłączyć
przyrząd, ustawiając przycisk w pozycji “I”, po 10 minutach stosowania
i schłodzić silnik przez przynajmniej 30 minut przed kolejnym zastoso-
waniem.
- Włączyć przyrząd ustawiając odnośny kursor włącznika (F) w pozycji
“I”, światło wyświetlacza (C) zacznie migać.
Czas zaznaczony na display (C) zaczyna upływać, pokazuje się
wskaźnik “1” prędkości i trzepaczki zaczynają się obracać.
NOTA: Rozpoczynać urabianie ciasta od najniższej prędkości, zwięk-
szając ją stopniowo, aż do osiągnięcia żądanej prędkości. Dla ciast
twardszych sugerujemy używanie wyższych prędkości.
- Wyregulujcie żądaną prędkość pomiędzy przyciskami (D) “+” i “-”.
Urządzenie dysponuje 16 różnymi prędkościami.
NOTA: Po 9 minutach i 59 sekundach zegarek powraca do 0 minut i 0
sekund i rozpoczyna odliczanie.
- Kiedy ubijanie mieszaniny zostało zakończone, należy wyłączyć
urządzenie naciskając na odpowiedni przycisk (F), odłączyć przewód
elektryczny od gniazdka prądowego i odczepić trzepaczki zgodnie z
podanym poprzednio opisem.
- W momencie odkładania przyrządu, trzepaczki mogą być umiesz-
czone w odpowiednim pojemniku na trzepaczki (B); następnie należy
zamontować go poprzez dociśnięcie, dociskając go lekko, u podstawy
przyrządu (Rys. 5).
ZALECENIA
Czas działania: 2-5 minut
Szybkość 1-12
Dla lanego ciasta, ubijanego białka, bitej śmietany, kremu, majonezu. Dla
mieszania sosów i mieszanin dla budyniów.
Czas działania: 5-10 minut
Szybkość 8-16.
Dla ciast z drożdżami lub ciast bez drożdży lub dla ziemniaczanego puree
dla robienia klusek lub ziemniaczanych zrazików.
WARTOŚCI STANDARD DLA WYBIERANIA
PRĘDKOŚCI.
Ustawienie 1: Dla wyrobienia ciasta.
Ustawienie 2-3: Dla zmieszania składników lub, kiedy jest wyma-
gana niska prędkość.
Ustawienie 4: Dla zmieszania płynów lub, kiedy dodaje się
płynu do suchych składników.
Ustawienie 5-6: Szczególnie odpowiednie dla granulowanego
wyrobienia ciasta.
Ustawienie 7: Dla zmieniania dodawania składników suchych
do składników ciekłych.
Ustawienie 9-10: Dla zmieszania gotowych mieszanin dla słodyczy
lub, kiedy jest wymagana
niska prędkość.
Ustawienie 11: Dla ubijania masła i cukru pudru.
Ustawienie 12-13: Dla konsystencji lekkiej i puszystej, na przykład
cukru pudru.
Ustawienie 14: Dla wykonania puree ziemniaczanego.
Ustawienie 15: Dla ubijania piany
Ustawienie 16: Dla ubijania białek lub, gdy wymagana jest duża
wysokość.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
UWAGA: NIE ZANURZAĆ NIGDY KORPUSU PRZYRZĄDU, WTYCZKI I
PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB INNYCH PŁYNACH,
UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI DO ICH CZYSZCZENIA.
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY, NALEŻY
ODŁĄCZ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU ELEKTRYCZNEGO
PRZED ZAŁOŻENIEM LUB ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI
ALBO PRZED PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Trzepaczki mogą być myte w ciepłej wodzie ze środkiem czyszczą-
cym lub w zmywarce mechanicznej.
- Oczyścić stronę zewnętrzną urządzenia za pomocą wilgotnej szmat-
ki.
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять следую-
щие меры предосторожности:
1 Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напря-
жением Вашей электрической сети.
2 Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую
сеть прибор; отключайте его после каждого использования.
3 Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их
поверхности.
4 При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и
устойчивые поверхности.
5 Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явле-
ний (дождя, солнца и т.д.).
6 Электрический провод не должен касаться горячих поверхно-
стей.
7 Этот прибор не должен использоваться лицами (включая
детей), имеющими физические или умственные недостатки.
Пользователи, которые не имеют опыта работы с этим при-
бором и которым не были даны инструкции относительно его
использования, могут выполнять действия только под строгим
контролем лица, ответственного за их безопасность.
8 Необходимо следить за детьми и не разрешать им играть с
этим прибором.
9 НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
10 ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО
ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
11 Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать
и регулировать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки про-
вода и электрических деталей.
12 НИКОГДА НЕ ТРОГАТЬ ДЕТАЛИ, НАХОДЯЩИЕСЯ В
ДВИЖЕНИИ
13 Никогда не оставлять без присмотра прибор, подключенный
к электрической сети. Вынимать штепсель после каждого
использования.
14 При отсоединении от электрической розетки браться руками
непосредственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод
для того, чтобы вытащить его.
15 Не используйте прибор в случае, если электрический про-
вод или вилка повреждены, или же сам прибор испорчен. В
этом случае обратитесь в ближайший Специализированный
Сервисный Центр.
16 Если электрический провод повреждён, он должен быть заме-
нён Производителем или его Сервисным Центром, или же дру-
гим лицом, имеющим должную квалификацию, во избежание
любого типа риска.
17 Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в производ-
ственных или коммерческих целях.
18 Этот прибор соответствует директиве 2006/95/CE и
EMC2004/108/CEE.
19 Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны про-
изводителем, могут привести к потере безопасности и гарантии
его эксплуатации со стороны потребителя.
20 В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекоменду-
ется перерезать электрический провод для невозможности его
дальнейшего использования. Рекомендуется также обезвре-
дить те части прибора, которые могут представлять опасность,
в случае их использования детьми для своих игр.
21 Составные части упаковки не должны оставляться в местах,
доступных для детей, так как они могут представлять источник
опасности.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис.1)
A Венчики для теста в виде спирали
B Контейнер для хранения венчиков
C Дисплей
D Кнопки выбора скорости
E Ручка
F Бегунок включения/выключения
G Кнопка для отсоединения венчиков
H Обычные венчики для взбивания
УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ВЕНЧИКОВ
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ,
ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И
ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- К прибору прилагаются два типа венчиков, которые можно
использовать по Вашему усмотрению:
- пара обычных венчиков (Н) из металла - для взбивания майо-
неза, соусов, сливок и яичных белков;
- пара венчиков в виде спирали (A) для замешивания теста.
- Для установки венчиков взять прибор за ручку (Е) и вставить
ножку каждого венчика в специальные отверстия, слегка пово-
рачивая его до щелчка (Рис.2).
Венчики в виде спирали (А) отличаются между собой, поэтому
венчик с кольцом на ножке, которое находится ниже выступов
блокировки, должен быть вставлен в большее отверстие.
- Для снятия венчиков нажать на специальную кнопку (G) и вынуть
их наружу (Рис.3).
ВНИМАНИЕ: Не нажимать на кнопку для снятия венчиков (G) во
время работы миксера.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРИБОРА, УБЕДИТЬСЯ В ПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ ВЫБРАННЫХ
ВЕНЧИКОВ
- Соединить питающий провод с электрической розеткой.
- Поместить ингредиенты для взбивания в специальную емкость и
опустить венчики в центр подготовленной смеси (Рис. 4).
ВНИМАНИЕ: прибор рассчитан на выполнение непродолжитель-
ных операций, длительность которых не превышает 10 минут.
Выключите прибор через 10 минут после начала использования,
переведя ручку выключателя в положение «I», и оставьте мотор
охлаждаться в течение 30 минут, прежде чем снова использовать
прибор.
- Включить прибор, передвинув соответствующий бегунок
включения (F) в положение “I”; лампочка (С) на дисплее начнет
мигать.
На дисплее (С) начинается отсчёт указанного времени, появляет-
ся указание скорости «1» и венчики начинают вращаться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Начинатйте взбивать смесь на самой низкой скоро-
сти, постепенно увеличивая ее до достижения желаемой скорости.
Для наиболее густых смесей рекомендуется использовать более
высокую скорость.
- Для установки скорости предусотрены кнопки (D) “+” и “-”. Прибор
имеет 16 скоростей.
ПРИМЕЧАНИЕ: По истечении 9 минут и 59 секунд часы возвращают-
ся на 0 минут и 0 секунд и начинают новый отсчет.
- По окончанию работы со смесью выключить прибор нажатием на
соответствующую кнопку (F), вынуть штепсель из электрической
розетки и снять венчики, как описано ранее.
- Когда убираете прибор, то венчики надо поместить в специ-
альную подставку для венчиков (В); а в момент сборки нужно
дождаться щелчка, слегка нажав на подставку у ее основания
(Рис. 5).
СОВЕТЫ
Время работы: 2-5 минут
Скорость: 1-12
Для блинного теста, яичного белка, взбитых сливок, кремов, майоне-
за. Для замешивания соусов и смесей для пудингов.
Время работы 5-10 минут.
Скорость: 8-16.
Для теста с дрожжами или без дрожжей, для картофельного пюре,
для приготовления картофельных клецков и биточков.
КРИТЕРИИ ДЛЯ ВЫБОРА СКОРОСТИ
Положение 1: Для замешивания теста
Положение 2-3: Для смешивания ингредиентов или при необ-
ходимости низкой скорости
Положение 4: Для смешивания жидких ингредиентов и при
введении жидкости в порошковую смесь
Положение 5-6: Особенно подходит для смеси c зернистой
структурой
Положение 7: Для чередования сухих и жидких ингредиен-
тов
Положение 9-10: Для перемешивания готовой смеси для при-
готовления десертов и при необходимости
низкой скорости
Положение 11: Для бзбитого сливочного масла и сахарной
пудры
Положение 12-13: Для таких продуктов с лёгкой и пушистой
консистенцией, как например сахарная пудра
Положение 14: Для картофельного пюре
Положение 15: Для взбивания сливок
Положение 16: Для взбивания яичных белков и при необхо-
димости высокой скорости
ЧИСТКА ПРИБОРА
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ,
ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И
ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- Венчики можно мыть горячей водой с моющим средством или в
посудомоечной машине.
- Протирать прибор снаружи влажной тряпкой.




        

           



        


        








 


 


 
 
     
   

 


   


           
   


 

 

 


 


   

 



 
 
 
 
 

 
 
 





        


        














    
      












   













       



 


 
 
       


 
      

 

 
 
 
 
 






 

 






2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Ariete 1568 DigiMix bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Ariete 1568 DigiMix in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 0,76 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info